Está en la página 1de 19

THE SAINT PATRICK’S BATTALION: EL BATALLÓN DE SAN PATRICIO,

memory of solidarity and memoria de solidaridad y


resistance during the resistencia
Mexican-American war, 1847

T he Saint Patrick’s Battalion was a El Batallón de San Patricio fue una
unit of Mexican army formed by sol- unidad del ejército mexicano formada
diers who deserted from the U.S. army por soldados que desertaron del ejér-
during the Mexican-American war of cito estadunidense durante la guerra
1846-1848. This war was a decisive event que enfrentó a México y Estados Uni-
in the history of both countries, as Mexi- dos entre 1846 y 1848. Esta guerra fue un
co lost more than half of its territory and hecho decisivo en la historia de ambos
the United States gained control over países, pues al perder México más de la
the prosperous lands that would turn mitad de su territorio, Estados Unidos
it into a world power, although the war ganó el dominio sobre las prósperas
also had the effect of triggering a deep tierras que lo convertirían en una potencia
political crisis within the two nations. mundial, a pesar de que la guerra detonó
profundas crisis políticas al interior de las
dos naciones.
“Map of the United States of Mexico.” Map. New York, John Disturnell, John Disturnell, “Mapa de los Estados Unidos de Méjico:
1847. Library of Congress, Washington D.C., USA. según lo organizado y definido por las varias,
actas del congreso de dicha república y construido por
las mejores autoridades.” Mapa, Nueva York, 1847
Biblioteca del Congreso de Estados Unidos
“Un lancero mexicano”,
“Mexican lancer”, John siglo xix, tomado de John
Frost, Pictorial History of Frost, Pictorial History of
Mexico and the Mexican Mexico and the Mexican
War, Private Collection. War. Colección privada
The Saint Patrick’s Battalion, made up El Batallón de San Patricio, formado por
of a diverse group of European migrants, un grupo diverso de migrantes europeos,
took its name from the patron saint of tomó su nombre del santo patrono de Ir-
Ireland, as most of its members were landa, debido a que la mayoría de los in-
originally from that country. Fleeing tegrantes eran originarios de dicho país.
famine and misery, often unable to read Huyendo del hambre y la miseria, mu-
or write, these migrants had come to the chas veces sin saber leer ni escribir, estos
migrantes habían llegado a Estados Uni-
United States in search of a livelihood
dos buscando un medio de subsistencia
that could give them a dignified life. For
que pudiera darles una vida digna. Por
a monthly payment of 7 to 10 dollars un pago mensual de entre 7 y 10 dólares
and the promise of being rewarded with y bajo la promesa de ser recompensados
lands after the war, enlisting in the army con tierras al finalizar la guerra, enlistarse
seemed like a good option. However, en el ejército parecía una buena opción,
hardship on the battlefields, racism, and pero las penurias en los campos de bata-
the brutality of military discipline drove lla, el racismo y la brutalidad de la disci-
thousands into desertion. plina militar orillaron a miles a desertar.
“A Mexican woman helping “Una mexicana atendiendo al
a wounded soldier”, John herido”, siglo xix, tomado de
Frost, Pictorial History of John Frost, Pictorial History
Mexico and the Mexican of Mexico and the Mexican
War, Private Collection. War. Colección privada
Fighting the eastern campaign com- Combatiendo a la campaña del oriente
manded by Zachary Taylor, the San Patri- comandada por Zachary Taylor, los San
cios fought side by side with the Mexi- Patricios lucharon hombro a hombro
can forces in five of the most important con las fuerzas mexicanas en cinco
battles of the war: Matamoros, Monterrey, batallas más importante de la guerra:
La Angostura, Cerro Gordo, and Churu- Matamoros, Monterrey, La Angostura,
Cerro Gordo y Churubusco. En ese
busco. In the process, the San Patricios
proceso, los San Patricios conocieron un
got to know a vast and diverse country,
país vasto y diverso y se familiarizaron
and they became acquainted with a con un pueblo con el que descubrieron
people with whom they discovered they que tenían varios rasgos en común,
had several traits in common, such as como la fe católica y la experiencia de ser
the Catholic faith and the experience of discriminados por los estadunidenses.
being discriminated against by Ameri- Tras ser capturados y condenados a
cans. After being captured and sentenced muerte en septiembre de 1847, los San
to death in September 1847, the San Patri- Patricios pasaron a la historia como los
cios went down in history as the brave valientes soldados extranjeros que
foreign soldiers who stood in solidarity with supieron solidarizarse con la causa
the Mexican cause to resist the onslaught mexicana para resistir los embates de una
of an unjust war. guerra injusta.
“Birds-eye view, of the camp of the “army of occupation” E. Weber & Co., “Panorámica del campamento, co-
near Corpus Christi, Texas, as in October 1845 (from mandado por el general Taylor, de la “ocupación
the north) commanded by Genl. Taylor”, drawn by D.P. armada” cerca de Corpus Christi, Texas, octubre de
Whiting, Capt. 7th Inf. ; on stone by Chas. Fenderich. 1845 (vista norte)”, litografía a partir de un dibu-
Balt[imore], lithograph by E. Weber & Co., Balt., ca. 1847. jo del Capitán del Batallón Séptimo de Infantería,
Library of Congress Prints and Photographs D. P. Whiting, grabado en piedra de Chas. Fen-
Division Washington D.C., USA. derich, Balt[imore], litografía de Balt., ca. 1847
Biblioteca del Congreso, División de impresos y
fotografías, Washington, D. C., Estados Unidos
D  esertions in the American army
began even before the war was
officially declared in May 1846. From
L  as deserciones en el ejército esta-
dunidense empezaron incluso antes
de que la guerra fuera declarada of i-
Taylor’s camp, the soldiers could see and cialmente en mayo de 1846. Desde el
hear what was happening in Matamoros, campamento de Taylor se podía ver y
on the other side of the Río Bravo: the escuchar lo que pasaba en Matamoros,
bustle of the town, the music of the al otro lado del río Bravo: el bullicio del
pueblo, la música de los fandangos, el
fandangoes, the ringing of the church
repicar de las campanas de la iglesia…
bells... All this must have made some
Todo esto debe haber despertado la
foreign soldiers feel nostalgic, so many nostalgia en algunos soldados extran-
decided to swim across the river, which at jeros, que decidieron entonces cruzar a
that point was only about 200 yards wide. nado el río que en ese punto tenía un
ancho de apenas 180 metros.
“Third day of the siege of Monterey [sic]--Sept. 23rd 1846”, Sarony & Mayor, “Tercer día de la toma de Monterey [sic],
N.Y. :lith. & pub. by Sarony & Major, c1846, 23 de septiembre de 1846”, litografía, ca. 1846
Library of Congress Prints and Photographs Division Biblioteca del Congreso, División de impresos y
Washington, D.C., USA. fotografías, Washington, D. C., Estados Unidos
O  n February 22, 1847, at La Angostura
Pass near the Buena Vista hacienda,
4,700 men under the command of
E l 22 de febrero de 1847, en el paso
de La Angostura cerca de la hacienda
Buena Vista, 4 700 hombres bajo el man-
Zachary Taylor confronted the more than do de Zachary Taylor se enfrentaron a los
14,000 men of Antonio López de Santa más de 14 000 hombres de Antonio López
Anna, 80 of whom were part of the Saint de Santa Anna, 80 de los cuales formaban
Patrick’s Battalion. Their cannons inflicted parte del Batallón de San Patricio. Sus
heavy casualties on the Americans, but at cañones hicieron muchas bajas a los esta-
the end of the battle more than a third of dunidenses, pero al final de la batalla más
the San Patricios were killed or wounded de la tercera parte de los San Patricios
and the survivors were decorated. murió o resultó herido y los sobrevivientes
fueron condecorados.
“Battle of Buena Vista. View of the battleground and Henry R. Robinson, “Batalla de Buena Vista. Vista del
battle of “The Angostura” fought near Buena Vista, campo de batallay la batalla de ‘La Angostura’, pe-
Mexico, February 23rd, 1847 (Looking S. West)”, Henry R. leada cerca de Buena Vista, México, febrero 23, 1847”,
Robinson lithograph, 1847. Based on the work by Major litografía a partir de la obra de Major Eaton, 1847
Eaton. Biblioteca del Congreso, División de impresos y
Library of Congress Prints and Photographs Reading fotografías, Washington, D.C., Estados Unidos
Room. Washington, D.C., USA.
“Battle of Cerro Gordo. April 18th 1847”, New York, Hartford, Conn. E.B. & E.C. Kellog, “Batalla de
Hartford, Conn., E.B. & E.C. Kellogg 144 Fulton St. N.Y. & Cerro Gordo, 14 de abril de 1846”. Nueva York, 144
136 Main St. Hartford, Conn., 1847. (Buffalo : D. Needham Fulton, St. N.Y & 146 Calle Main, Hartford, Conn.,
223 Main St.) Buffalo: D. Needham 223, Calle Main, 1847
Library of Congress Prints and Photographs Division Biblioteca del Congreso, División de impresos y
Washington, D.C., USA. fotografías, Washington, D. C., Estados Unidos
“T  he San Patricios received the most
animated sympathies because of
their irreproachable conduct and the
“ Los de San Patricio se habían creado
vivísimas simpatías por su conducta
irreprochable y el valor y entusiasmo con
courage and enthusiasm with which que defendían nuestra causa. A la noticia
they defended our cause. At the news of de la ejecución de los irlandeses, cundió
the execution of the Irish, alarm spread, la alarma, se movieron todo género de
all kinds of levers were pulled, money resortes, se aprontó dinero y se pusieron
was raised, and all kinds of influences
en juego todo género de influencias. Por
were brought into play. Finally, the most
distinguished and respectable ladies último, las señoras más distinguidas y
made a heartfelt exposition to Scott, respetables hicieron una exposición sen-
asking for the lives of their prisoners. tidísima a Scott, pidiendo la vida de sus
Neither entreaties, tears, nor human prisioneros. Ni ruego, ni lágrimas, ni res-
respects were able to soften that hyena petos humanos fueron capaces de ablan-
heart, and it was decided that the terrible dar aquel corazón de hiena, y se dispuso
order of death would be carried to pure fuese llevada la orden terrible de muerte
and unavoidable effect.” a puro e ineludible efecto.”
Guillermo Prieto, Memoirs of my time Guillermo Prieto,
Memorias de mis tiempos
Jules Michaud and Thomas, Battle of Julio Michaud y Thomas, Batalla de
Churubusco, xix century. Colored lithograph. Churubusco, litografía en color, siglo xix
National Museum of Interventions, inah, Museo Nacional de las Intervenciones, inah
Mexico.
Manuel Murguía, The people stone the cars, xix Manuel Murguía, El pueblo apedrea los
century. Miniature lithograph. carros, litografía miniatura, siglo xix
National Museum of Interventions, inah, Mexico. Museo Nacional de las Intervenciones, inah
Manuel Murguía, Whippings given by the Americans, Manuel Murguía, Los azotes dados por los
xix century. americanos, litografía miniatura, siglo xix
Miniature lithograph. National Museum of Interventions, Museo Nacional de las Intervenciones, inah
inah, Mexico.
T  he San Patricios faced their sentence
between September 10 and 13, 1847.
Divided into two groups, some were
L  os San Patricios se enfrentaron a su
sentencia entre el 10 y el 13 de sep-
tiembre de 1847. Divididos en dos grupos,
whipped and hanged in the San Jacinto unos fueron azotados y ahorcados en la
square of San Ángel, while others were plaza de San Jacinto de San Ángel, mien-
executed in Mixcoac a few days later. tras que otros fueron ejecutados en Mix-
coac días después.
“The execution of the latter was carried out
with unusual and unjust cruelty. The day “La ejecución de los últimos fue llevada
of the assault on Chapultepec was chosen a cabo con crueldad inusual e injusta. Se
for it. The gallows were built outside of escogió para ella el día del asalto a Cha-
Mixcoac, a small and charming town, on pultepec. Fuera de Mixcoac, pueblo pe-
an elevation from which there was a full queño y encantador, sobre una elevación
view of the attack on the castle. Colonel desde la cual se tenía plena vista del ata-
Wm. S. Harney, was undoubtedly well que al Castillo, se construyeron las horcas.
chosen to carry out this barbaric order: to El coronel Wm. S. Harney, fue sin duda
keep the people under the gallows with bien escogido para llevar a cabo esta or-
the rope around their necks, waiting for den bárbara: mantener a la gente bajo las
the American flag to be unfurled from horcas con la cuerda al cuello, esperando
the walls of Chapultepec, and at that a que la bandera americanase desplega-
moment to hang them.” ra desde las murallas de Chapultepec, y
en ese momento colgarlos.”
Samuel E. Chamberlain, My Confession
Samuel E. Chamberlain, My Confession
“An available candidate—the one qualification for a Currier & Ives, “Un candidato disponible.
Whig president”, N. Currier & Ives lithograph, New York, El requisito para un presidente whig”, litografía, 1848
1848. Biblioteca del Congreso. División de impresos y
Library of Congress Prints and Photographs Division fotografías. Washington, D.C., Estados Unidos
Washington, D.C., USA.
“Mexican guerrillero. Mexico in 1848”, N. Currier N. Currier, “Guerrilleros Mexicanos”,
lithograph, New York, 1848. litografía, Nueva York, 1848
Library of Congress Prints and Photographs Division Biblioteca del Congreso. División de impresos y
Washington, D.C., USA. fotografías, Washington, D.C., Estados Unidos

También podría gustarte