Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Derecho Constitucional
Estudiante
Rodríguez, Francis 8-974-1460
Grupo IIBV
Fecha de Entrega
Jueves 28 de Julio de 2022
Introducción
Índice
Introducción…………………………………………………………………………… 2
Índice……………………………………………………………………………………3
Artículo 24 - Extradición………………………………………………………………4
Motivos de rechazo……………………………………………………………………..9
Consejos útiles………………………………………………………………………….11
Conclusión………………………………………………………………………………12
Bibliografía……………………………………………………………………………...13
Artículo 24 - Extradición.
Edad media
A reglón seguido, el segundo acuerdo en materia de extradición de relevancia histórica fue
el generado en la época del feudalismo. La extradición se tenía como una forma de
protección patrimonial, debido al acuerdo entre la nobleza y los señores feudales de
preservar sus bienes, de esta manera quien atentara en disfavor de la propiedad de uno de
los del pacto y se refugiara en otro territorio, debía ser devuelto para que respondiera por su
ofensa (Sánchez, 1993). De igual manera, en el calendario de 1376, entre Francia y la
región del sacro imperio romano (Italia), se genera otro episodio histórico importante en la
materia. En estos años la única solicitud de extradición era por delitos políticos, pero en
1765 la lista se amplía a los delitos comunes más graves. Con la llegada de las ideas
liberales, el constitucionalismo moderno y la concepción de un nuevo modelo de Estado
bajo las banderas de la revolución francesa, se determinó el fin de la utilidad de la figura de
la extradición para solicitar personas solo por delitos políticos limitada a los crímenes de
naturaleza común, apartándose de la idea de usarla como un arma política para convertirse
en un arma jurídica que garantizaría la esencia inmutable de los valores del hombre
(Sánchez, 1993).
Modernidad
Modernidad Luego, hacia el año 1794, entre los Estados Unidos de América e Inglaterra
cuando todavía existían problemas entre los Estados y luego de la guerra de independencia
sin resolver, se generó un acuerdo que tenía como óbice los delitos de homicidio y falsedad.
Este acuerdo fue muy particular, dado que los tratados antiguos en la materia versaban
sobre multiplicidad de delitos tales como el homicidio, amotinamiento, piratería, rebelión,
bigamia, entre otros, los cuales no guardaban relación entre sí y que son los convenios
actuales que se especifican en un delito.
en particular o en una lista corta de ellos, teniendo claro la conexidad entre una conducta
punible y otra (McNabb, 2013). Se comienza entonces a gestar una corriente de ideas,
representadas en tratados internacionales, sobresaliendo el firmado en el 27 de marzo del
año 1802 en Amiens, Francia. El acuerdo dio fin a la guerra iniciada en 1972 de Francia
contra los países europeos con monarquía. Napoleón Bonaparte generó la iniciativa de paz,
la cual no fue fácil, dado que un punto pétreo era la propuesta británica de conservar todas
sus colonias y Napoleón exigía libertad e igualdad para todos los pueblos. La consigna del
líder ítalo francés era que, si no se llegaba a un acuerdo, atacaría Inglaterra que estaba en
crisis económica y financiera; además, el zar Pablo I, se unió con Dinamarca, Suecia y
Prusia, para frenar el expansionismo británico en el mar Báltico, unidad que se denominaría
la liga de los neutrales y que desaparecería a un año de firmarse el tratado tras el homicidio
del zar. El acuerdo no sentó las bases para una paz estable, por no generarse la libertad e
igualdad solicitada por Napoleón para la mayoría de las colonias inglesas. Sin embargo, se
logró el intercambio de todos los prisioneros de guerra, asegurándose la entrega de la
delincuencia común con la excepción que no existiría pronunciamiento sobre los delitos
políticos (Godechot, 1969). Es el turno en este recorrido para la legislación belga. Era el
año de 1833, en donde se introducen los supuestos de que la conducta debía ser un crimen
tanto en el país requirente como en el requerido, además debía ostentarse el carácter de
delito común. Los anteriores lineamientos están presentes en cada una de las legislaciones
que contemplan la extradición como figura cooperativa entre los pueblos, siendo América y
Colombia unos adoptivos del sistema belga (Nicholls, Montgomery, Knowles, Doobay y
Summers, 2013). Bajo la expedición de la Ley de 1870 en Gran Bretaña, se comienzan a
generar las limitaciones al poder de los estamentos a extraditar, contenía esta normativa la
negativa de entrega al país solicitante por delitos de naturaleza política, además de no poder
extraditar por conductas establecidas como criminales por el derecho penal interno.
Posmodernidad
Hacia la mitad del siglo XX, entre España y Reino Unido se presenta una
discusión jurídica de cara a la extradición, dado que la primera tenía como piedra
fundacional de su derecho al área civil, mientras que la segunda al common law y la
exigencia prima facie evidencia de la responsabilidad penal. Esto causó que el país español
perdiera el interés en un tratado internacional con el Reino Unido, convirtiéndose en el
escondite de los delincuentes. La presión del estamento inglés y de la percepción de
criminalidad de los españoles obligó a un nuevo acuerdo bilateral hacia mitad de la década
de los ochenta, dándose un procedimiento general sin importar el derecho imperante en el
país
¿Qué es la extradición?
El Estado Requerido puede solicitar información adicional sobre el caso, para que sea
proporcionada por el país requirente.
El sujeto requerido o sus representantes legales tienen la potestad de revisar o conocer los
documentos relacionados al caso. La Cancillería tiene 30 días para responder a cualquier
solicitud que realice el sujeto requerido o sus representantes legales.
ARTÍCULO 1
OBLIGACIÓN DE EXTRADITAR
Las partes se comprometen a extraditar mutuamente, de acuerdo con las disposiciones del
presente Tratado, y a solicitud de la parte requiriente, a las personas que se encuentren en
su territorio y que sean reclamadas por la Parte requirente para procedimientos penales o
para la ejecución de una condena impuesta sobre esa persona.
ARTÍCULO 2
DELITOS QUE DAN LUGAR A LA EXTRADICIÓN
1. Sólo se concederá la extradición para delitos que se encuentren tipificados
penalmente por la legislación de ambas partes y cumplan una de las siguientes
condiciones:
a. si la solicitud de extradición está dirigida al procesamiento penal de la
persona, que el delito esté castigado en la legislación de ambas partes con
una pena de prisión que no sea menor de un año, o una pena más severa; o
b. si la solicitud de extradición está dirigida a la ejecución de una pena de
prisión, el período de condena que queda por cumplir por la persona
reclamada sea de al menos seis (6) meses al momento de formular la
solicitud por la parte requirente
2. Al momento de determinar si un acto constituye delito conforme a las legislaciones de
ambas partes, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 1 del presente Artículo, no tendrá
relevancia el hecho de que las respectivas legislaciones incluyan el acto dentro de la misma
categoría o clasificación de delitos, o que el delito reciba la misma denominación.
3. Si la solicitud de extradición se refiere a dos o más actos, cada uno de los cuales
constituye delito conforme a las legislaciones de ambas partes, y, al menos, uno de ellos
cumple las condiciones previstas en el apartado 1 del presente Artículo, la parte requerida
podrá conceder la extradición por todos ellos.
ARTÍCULO 3
MOTIVOS DE DENEGACIÓN OBLIGATORIA
La extradición será denegada si:
a. La parte requerida considera que el delito por el que se solicita la extradición es un
delito político, o la parte requerida ha otorgado asilo a la persona reclamada. A estos
efectos, no tendrán la consideración de delitos de naturaleza política los delitos de
terrorismo ni cualesquiera otros delitos excluidos de dicha categoría en virtud de
cualquier Acuerdo Internacional suscrito por ambas Parte;
b. La Parte Requerida posee motivos fundados para considerar que la solicitud de
extradición ha sido formulada con la finalidad de procesar o sancionar a la persona
reclamada en razón de su raza, género, religión, nacionalidad, u opiniones políticas,
o que la situaciónn de la persona en el procedimiento judicial puede ser perjudicada
por cualquiera de estos motivos;
c. que el delito por el cualse solicita la extradición constituye un delito exclusivamente
militar;
d. la persona reclamada, de conformidad con las legislaciones de cualquiera de las
partes, queda exenta de responsabilidad en el procesamiento la ejecución de la
sentencia por cualquier motivo, inclidos la prescripción y el indulto;
e. los tribunales de la parte requerida ya han dictado sentencia definitiva o han
concluido un procedimiento penal contra la persona reclamada respecto al delito por
el que se solicita la extradición
f. la persona reclamada ha sido o podría ser sometida a torturas u otros tratos o
castigos crueles, inhumanos o degradantes en la Parte requirente; o
g. la pena que podria ser impesta por la parte requirente está en conflicto con la
Constitución o los principios fundamentales de la legislación de la parte requerida, a
menos que la parte requirente ofrezca garantías suficientes a la parte requerida de
que dicha pena no será dictada o ejecutada.
ARTÍCULO 4
MOTIVOS DE DENEGACIÓN DISCRECIONAL
a. La parte requerida posee jurisdicción penal respecto del delito por el que se solicita
la extradición, de acuerdo con su legislación interna, y está llevando o piensa lleva a
cabo un procedimiento penal contra la persona reclamada por ese delito; o
b. La parte requerida, pese a tener en cuenta la gravedad del delito y los intereses de la
parte requirente, considera que la extradición no sería compatible con las
consideraciones humanitarias, en vista de la edad de la persona, su salud o cualquier
otra circunstancia personal;
ARTÍCULO 5
DENEGACIÓN DE LA EXTRADICIÓN DE NACIONALES
1. Ninguna de las partes está obligada a extraditar a sus nacionales. Cadda parte tendra
el derecho de denegar la solicitud de extradición de sus nacionales.
2. Si no se concede la extradición de acuerdo con las disposiciones en el apartado 1 del
presente Artículo, la parte requerida deberá, a solicitud de la parte requirente,
someter el caso a sus autoridades competentes con el fin de iniciar el procesamiento
penal contra la persona de acuerdo con sulegislación interna. A tal fn, la parte
requirente proporcionará a la parte requerida documentos, elementos de convicción
o pruebas relacionados con el caso.
ARTÍCULO 6
AUTORIDADES CENTRALES Y CANALES DE COMUNICACIÓN
1. Las Autoridades Centrales designadas por las partes para la ejecución del presente
Trato serán, respectivamente:
a. Por la República Popular China, el Ministerio de Relaciones Exteriores; y
b. Por la República de Panamá, el Ministerio de Relaciones Exteriores.
2. Las autoridades centrales referidas en el apartado 1 de este Artículo se comunicarán entre
sí, por la vía diplomática.
ARTÍCULO 7
SOLICITUDDE EXTRADICIÓNY DOCUMENTOS REQUERIDOS
1. La solicitud de extradición se formulará por escrito o incluirá o estará acompañada
de:
a. el nombre de la Autoridad Requirente;
b. el nombre, la edad, el género, la nacionalidad, los documentos de identidad,
la ocupación y el domicilio o residencia de la persona reclamada, y otra
información que pueda ayudar a determinar la identidad de esa persona y su
probable paradero; y si fuera posible, la descripción física de esa persona, las
fotografías y las huellas digitales de la misma;
c. una declaración que incluya una descripción de los actos u omisiones que
constituyen el delito, momento, lugar, consecuencias del delito, y de ser
necesario, el grado de participación de la persona reclamada;
d. textos de las disposiciones legales pertinentes que regulen el delito, de la
jurisdicción penal y la pena que puede ser impuesta por el delito; y
e. textos de las disposiciones legales pertinentes sobre la prescripción de la
acción penal y de la pena.
2. Además de las disposiciones del apartado 1 del presente Artículo:
a. la solicitud de extradición formulada con el propósito del procesamiento penal en
contra de la persona reclamada deberá estar acompañada también de una copia de la
orden de detención emitida por la Autoridad Competente de la Parte Requirente; o
b. la solicitud de extradición formulada con el propósito de la ejecución de la sentencia
impuesta a la persona reclamada deberá estar acompañada también de una copia de
la sentencia definitiva del tribunal y de una descripción del período de condena que
ya ha sido cumplido.
3. La solicitud de extradición y los documentos requeridos presentados por la parte
requirente según los apartados 1 y 2 del presente Artículo estarán exento de cualquier
legalización consular y serán debidamente firmados y/o sellados por la Autoridad
Competente y/o Central de la Parte requirente. Todos los documentos arriba mencionados
deberán estar acompañados de sus traducciones respectivas en el idioma de la parte
requerida.
4. Si el documento que certifica las garantías previstas bajo el literal
(g) del Artículo 3 del presente Tratado no puede ser presentado al momento de formular la
solicitud de extradición, las partes podrán comunicarse mediante los canales diplomáticos
previstos en el Artículo 6.
ARTÍCULO 8
INFORMACIÓN ADICIONAL
Si la parte requerida considera que la información proporcionada en apoyo a la solicitud de
extradición no es suficiente, podrá solicitar que se proporcione información adicional
dentro de un plazo de teinta (30) días. cuando la parte requirente exponga razones
justificadas, el plazo podrá extenderse por quince (15) días más. Si la parte requirente no
cumple con presentar la información adicional dentro de este período, se considerará que ha
renunciado voluntariamente a su solicitud. Sin embargo, la parte requirente no estará
impedida de hacer una nueva solicitud de extradición de la misma persona por el mismo
delito.
ARTÍCULO 9
DETENCIÓN PROVISIONAL
1. En caso de urgencia, ates de la presentación de la solicitud de extradición, la parte
requirente podrá solicitar la detención provisional de la persona reclamada. Dicha
solicitud podrá ser presentada por escrito a través de los canales previstos en el
Artículo 6 del presente Tratado. La solicitud provisional de detención de la persona
reclamada podrá ser enviada por correo electrónico con la condición del envío
posterior de la original.
2. La solicitud de detención provisional deberá incluir el contenido indicado en el
apartado 1 del Artículo 7 del presente Tratado, una declaración sobre la existencia
de los documentos indicados en el apartado 2 del mismo Artículo y una declaración
que indique el compromiso de solicitar formalmente la extradición de la persona
reclamada, dentro del plazo establecido en el presente Tratado.
3. La parte Requerida informará a la brevedad a la parte requirente sobre el resultado
de la tramitación de la solicitud.
4. Se pondrá fin a la detención provisional si, dentro de un período de treinta (30) días
después de la detención de la persona reclamada, la parte requerida no ha recibido la
solicitud formal de extradición. A solicitud de la Parte requirente, dicho plazo podrá
extenderse por quince (15) días adicionales.
5. De acuerdo con el apartado 4 del presente Artículo, la finalización de la detención
provisional no afectará la extradición de la persona reclamada si la Parte Requerida
ha recibido con posterioridad la solicitud formal de extradición.
ARTÍCULO 10
DECISIÓN SOBRE LA SOLICITUD DE EXTRADICIÓN
1. La parte requerida tramitará la solicitud de extradición de conformidad con los
procedimientos establecidos en su legislación interna y deberá informar a la
brevedad a la Parte Requerida sobre su decisión.
2. Si la solicitud de extradición es denegada total o parcialmente, la Parte Requerida
deberá informar a la Parte Requirente los motivos de la denegación.
ARTÍCULO 11
ENTEGA DE LA PERSONA A SER EXTRADITADA
1. Si la extradición ha sido concedida, la Parte Requerida deberá notificar a la Parte
Requirente. La notificación también deberá incluir el plazo de entrega establecido
en la legislación interna de la Parte Requerida. Las Partes acordarán sobre la fecha,
el lugar y otros auntos pertinentes relacionados con la entrega.
2. Si la parte Requirente no se hace cargo de la persona a ser extraditada dentro del
plazo establecido en la legislación interna de la Parte Requerida, la Parte Requerida
pondrá inmediatamente en la libertad a esta persona y podrá denegar una nueva
solicitud de extradición por la Parte Requirente de dicha persona por el mismo
delito.
3. La Parte Requerida deberá informar a la Parte Requirente del período de tiempo
durante el cual la persona a ser extraditada ha estado detenida antes de la entrega.
ARTÍCULO 12
NUEVA SOLICITUD DE EXTRADICIÓN EN CASO DE FUGA
Si la persona extraditada escapa y regresa al territorio de la Parte Requerida antes concluya
el procesamiento penal o que se cumpla su condena en la Parte Requirente, podrá ser
extraditada por una nueva solicitud de extradición formulada por la Paarte Requirente no
tendrá que presentar los documentos y materiales previstos en el Artículo 7 del presente
Tratado.
ARTÍCULO 13
ENTREGA DIFERIDA
Si la persona reclamada está siendo procesada penalmente o está cumpliendo una condena
en el territorio de la Parte Requerida por un delito diferente de aquél por el que se solicita la
extradición, la Parte Requerida podrá, luego de haber decidido conceder la extradición,
diferir la entrega hasta la finalizacion del procedimiento penal o el cumplimiento de la
condena. La Parte Requerida informará a la Parte Requirente sobre el diferimiento de la
entrega.
ARTÍCULO 14
CONCURRENCIA DE LAS SOLICITUDES
En caso de que dos o más Estados soliciten la extradición de la misma persona, por el
mismo delito o por delitos diferentes, la Parte Requerida, al determinar a qué Estado se
extraditarpa la persona, tendrá en cuenta todas las circunstancias pertinentes, en particular:
a. si las solicitudes se formularon de conformidad con un tratado;
b. la gravedad de los diferentes delitos;
c. el momento y el lgar de la comisión del delito;
d. la nacionalidad y la residencia habitual de la persona reclamada;
e. fechas respectivas de las solicitudes;
f. la posibilidad de una extradición posterior a un tercer Estado.
ARTÍCULO 15
PRINCIPIO DE ESPECIALIDAD
La persona extraditada, de acuerdo con el presente Tratado, no podrá ser procesada ni
estará sujeta a la ejecución de la condena en la Parte Requirente por un delito cometido por
esta persona antes de su entrega, diferente de aquél por el que se concedió la extradición, ni
podrá ser extraditada a un tercer Estado, a menos que:
a. La parte Requerida lo haya consentido previamente. Para el propósito de dicho
consentimiento, la Parte Requerida podrá solicitar la presentación de los
documentos e información mencionados en el Artículo 7 del presente Tratado, y una
declaración voluntaria de la persona extraditada con respecto al delito en cuestión;
b. esta persona no haya abandonado el territorio de la Parte Requirente dentro de los
treinta días en que estuvo en libertad de hacerlo. Sin embargo, este plazo no incluirá
el tiempo durante el cual dicha persona no haya podido abandonar el territorio de la
Parte Requirente por razones ajenas a su voluntad; o
c. esta persona haya regresado voluntariamente al territorio de la Parte Requirente
luego de haberlo abandonado.
ARTÍCULO 16
ENTREGA DE BIENES
1. Si la Parte Requirente lo solicita, la Parte Requerida deberá, en la medida en que lo
permita su legislación interna, confiscar los productos e instrumentos del delito, y
cuando se conceda la extradición deberá entregarlos a la Parte Requirente.
2. La Parte Requerida podrá, a fin de llevar a cabo otros procedimientos penales
pendientes, diferir la entrega de los bienes arriba mencionados hasta la finalización
de dichos procedimientos.
3. La entrega de dichos bienes no deberá perjudicar ningún derechos ni interés
legítimo de la Parte Requerida o de cualquier tercero sobre los mismos.
ARTÍCULO 17
TRÁNSITO
1. Cuando una persona vaya a ser extraditada al territorio de una de las Partes desde un
tercer Estado a través del territorio de la otra Parte, la Parte a cuyo territorio vaya a
ser extraditada la persona solicitará a la otra Parte mediante canales diplomáticos el
permiso del tránsito de esa persona por su territorio. Ello no será aplicable cuando
se utilice la vía aérea y no esté previsto ningún aterrizaje en el territorio de la otra
Parte.
2. Una vez reccibida la solicitud, que deberá incluir la información pertinente, el
Estado Requerido de tránsito tramitará la solicitud de conformidad con el
procedimiento establecido en su legislacion interna y dará pronto cumplimiento a la
solicitud, a menos que con ellos sus intereses esenciales resulten perjudicados.
3. En caso de un aterrizaje imprevisto, la Parte a la que deba solicitarse el permiso de
tránsito podrá mantener a la persona bajo custodio durante cuarenta y ocho (48)
horas, a petición del funcionario que la acompañe, a la espera de recibir la solicitud
de tránsito formulada de conformidad con el apartado 1 del presente Artículo.
ARTÍCULO 18
NOTIFICACIÓN DEL RESULTADO
A petición de la Parte Requerida, la Parte Requirente proporcionará lo más pronto posible a
la Parte Requerida información sobre los procedimientos penales o la ejecución de la
condena contra la persona extraditada o información sobre la reextradición de esa persona a
un tercer
Estado.
ARTÍCULO 19
GASTOS
Los gastos originados por los procedimientos de extradición en la Parte Requerida estarán a
cargo de dicha Parte. Los gastos de transporte internacional vinculado a la entrega o a la
recogida de la persona extraditada estarán a cargo de la Parte Requirente.
ARTÍCULO 20
RELACIÓN CON OTROS TRATADOS
El presente Tratado no impedirá que las Partes cooperen entre sí en materia de extradición,
de conformidad con otros tratados en los que ambas Partes son Partes.
ARTÍCULO 21
SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
Cualquier controversia que surja de la interpretación o aplicación del presente Tratado se
resolverá por consultas mediante los canales diplomáticos.
ARTÍCULO 22
ENTRADA EN VIGOR, MODIFICACIÓN Y TERMINACIÓN
1. Cada una de las Partes informará a la otra, por nota diplomática, de que se han
cumplido todos los requisitos necesarios en su legislación interna para la entrada en
vigor del presente Tratado. El presente Tratado entrará en vigor el trigésimo día a
partir de la fecha en que se reciba la segunda nota diplomática.
2. El presente Tratado podrá ser modificado en cualquier momento mediante acuerdo
escrito entre las Partes. Cualquier modificación entrará en vigor de conformidad con
el mismo procedimiento establecido en el apartado 1 del presente Artículo y
formará parte del presente Tratado.
3. Cualquiera de las dos Partes podrá dar por terminado el presente Tratado a través de
notificación por escrito a la otra Parte, mediante los canales diplomáticos, en
cualquier momento. La terminación surtirá efecto ciento ochenta (180) días después
de la fecha en que se realizó la notificación. La terminación del presente Tratado no
afectará los procedimientos de extradición iniciados antes de la terminación.
4. El presente Tratado se aplicará a toda solicitud formulada después de su entrada en
vigor, incluso si los delitos pertinentes hayan ocurrido antes de la entrada en vigor
del presente Tratado.
EN FE DE LO CUAL, los suscritos, debidamente autorizados por sus respectivos
Gobiernos, han firmado el presente Tratado.
Conclusión