Está en la página 1de 8

Investigaciones filosóficas

Investigaciones filosóficas (Philosophische


Untersuchungen) es, junto al Tractatus logico-
philosophicus, una de las dos obras principales del
Investigaciones filosóficas
filósofo Ludwig Wittgenstein. En ella Wittgenstein de Ludwig Wittgenstein
discute numerosos problemas y rompecabezas de la
semántica, la lógica, la filosofía de las matemáticas y
la filosofía de la mente. Enuncia el punto de vista de
que las confusiones conceptuales que rodean al uso
del lenguaje son la causa de la mayoría de los
problemas filosóficos. El libro está reconocido como
una de las obras filosóficas más importantes del siglo
XX y continúa ejerciendo influencia en filósofos
contemporáneos, especialmente en el estudio de la
mente y el lenguaje.

Índice
El texto
Ediciones
Método y presentación
Lenguaje, significado y uso Género Ensayo y literatura filosófica
Significado y definición Tema(s) Filosofía
Parecido de familia
Idioma Alemán
Juegos de lenguaje
Fecha de 1953
Reglas
publicación
Relación con el Tractatus
Notas y referencias
Bibliografía
Formas de vida y juegos de lenguaje
Enlaces externos

El texto

Ediciones

El libro no estaba listo aún para la publicación cuando Wittgenstein falleció en 1951. G. E. M. Anscombe
tradujo los manuscritos de Wittgenstein y se editó por primera vez en 1953. El libro está ahora en su tercera
edición la cual incorpora las revisiones finales de Anscombe y ha sido repaginado.
Existen cuatro ediciones en inglés de la Investigaciones filosóficas. Las tres primeras traducidas por
Anscombe y la cuarta revisada por P.M.S. Hacker:

Prentice Hall, 1999 (ISBN 0-02-428810-1)


Blackwell Publishers, 2001 (ISBN 0-631-23127-7). Esta edición incluye el texto original en
alemán junto a la traducción en inglés.
Wiley-Blackwell Publishers, 2009 (ISBN 978-1-4051-5929-6).

En español sólo existen dos traducciones de las Investigaciones filosóficas. La primera edición inglesa fue
traducida al castellano por

Alfonso García Suárez y Ulises Moulines en 1988. Existen varias ediciones que ha
mantenido inalterada la traducción primera. (ISBN 84-7423-343-7)

La cuarta traducción del texto alemán-inglés ha sido traducida y revisada en una edición crítica de las
Investigaciones filosóficas por:

Jesús Padilla Gálvez en 2017 (ISBN 978-84-9879-674-2); 2ª edición, Madrid, Trotta, 2021,
332 páginas (ISBN 978-84-1364-020-4).

El texto está dividido en dos partes, las cuales consisten de lo que Wittgenstein llama en el prefacio
Bemerkungen, traducido por Anscombe como "observaciones".1 ​ En la primera parte estas observaciones
rara vez ocupan más de un párrafo y están numeradas secuencialmente. En la segunda parte, las
observaciones son más largas están numeradas con numerales romanos. En el índice, las observaciones de
la primera parte están referidas por su número en lugar de la página; sin embargo, las referencias a la
segunda parte están citadas por el número de página. La naturaleza comparativamente inusual de la
segunda parte se debe al hecho de que está compuesta de notas que Wittgenstein pretendía reincorporar a la
primera parte. Debido a su muerte fueron publicadas como una segunda parte.

Se han realizado dos traducciones de la obra al castellano. La primera traducción en base al texto publicado
por Anscombe contenía muchos errores que fueron subsanados por la segunda edición.2 ​ En esta última se
supervisaron las fuentes y se mejoraron los errores que contenía la primera traducción,3 ​ si bien tampoco
estuvo exenta de crítica.4 ​Hay una respuesta crítica al comentario.5 ​

Método y presentación

Investigaciones filosóficas es una obra única en su enfoque de la filosofía. Un texto filosófico típico
presenta un problema filosófico, resume y critica varios enfoques alternativos para resolverlo, presenta su
propio enfoque, y después argumenta en favor de dicho enfoque. El libro de Wittgenstein trata a la filosofía
como una actividad, más en la línea de la mayéutica respecto al lector, el célebre método de Sócrates; lleva
al lector a trabajar en varios problemas participando activamente en la investigación. En lugar de presentar
un problema filosófico y su solución, Wittgenstein inicia un diálogo en el que propone un experimento
mental, describe cómo uno podría estar inclinado a pensarlo, y luego muestra por qué esa inclinación sufre
de una confusión conceptual. El siguiente es un extracto de la primera entrada del libro que ejemplifica este
método:

Piensa pues en este uso del lenguaje: Mando a alguien a comprar. Le doy una lista de la
compra en la que se encuentran los signos: «cinco manzanas rojas». Lleva la lista de la
compra al tendero, este abre el cajón que tiene el signo «manzanas»; luego busca en una
tabla la palabra «rojo» y frente a ella encuentra una muestra de color; después dice la serie
de los números cardinales —asumo que la sabe de memoria— hasta la palabra «cinco» y
por cada numeral toma del cajón una manzana que tiene el color de la muestra. — Así, y
análogamente, se opera con las palabras. —«¿Pero, cómo sabe dónde y cómo debe
consultar la palabra ‘rojo’ y qué tiene que hacer con la palabra ‘cinco’?» — Bueno,
presumo que actúa como lo he descrito. Las explicaciones tienen un fin en algún lugar. –
¿Pero cuál es el significado de la palabra «cinco»? – Aquí no nos hemos referido en
absoluto a tal asunto; solo a cómo se usa la palabra «cinco».6 ​

Este ejemplo es típico del estilo del libro. Podemos ver cada uno de los pasos en el método de Wittgenstein:

Al lector se le presenta un experimento mental: se envía a alguien de compras con la orden


en una nota.
Wittgenstein articula lo que podría ser la reacción del lector o de su interlocutor. Usualmente
pone estas afirmaciones entre comillas para distinguirlas de las suyas: "Pero ¿cómo sabe
dónde y cómo debe buscar la palabra rojo? y ¿qué es lo que debe de hacer con la palabra
cinco?" A menudo Wittgenstein también transmite la respuesta de un interlocutor
comenzando con una barra larga, tal como lo hace con la última observación del
interlocutor: —Pero ¿cuál es el significado de la palabra cinco?
Wittgenstein muestra por qué la reacción del lector está mal orientada: tal cosa no estaba
en juego aquí, solamente cómo se emplea la palabra cinco.

Wittgenstein también utiliza el recurso retórico de enmarcar varias de las observaciones como un diálogo
entre él y un interlocutor. Por ejemplo, en la Observación 258 propone un experimento mental en el cual se
asocia cierta sensación con el signo S escrito en un calendario. Se inicia después un diálogo en el cual el
interlocutor ofrece una serie de maneras de definir S, y le opone una objeción oportuna a cada una, sacando
de esta manera la conclusión de que en tal caso no existe una definición correcta de S.

Por medio de tales experimentos mentales, Wittgenstein intenta hacer que el lector llegue a ciertas
conclusiones filosóficas de forma independiente; no argumenta simplemente en favor de sus propias
conclusiones. Este enfoque puede ser muy efectivo y satisfactorio, pero también hace a la filosofía de
Wittgenstein difícil de aprender.

Lenguaje, significado y uso


El método de Wittgenstein conduce al resumen usual de las
Investigaciones: "El significado es solo el uso" — esto es, las
palabras no están definidas por referencia hacia los objetos o las
cosas que designan en el mundo exterior ni por los pensamientos,
ideas o representaciones mentales que uno podría asociar con ellos,
sino más bien por cómo se les usa en la comunicación real y
ordinaria. Por ejemplo, esto significa que no es necesario postular
que hay algo llamado bien que existe independientemente de
cualquier "buena acción" en particular. Así pues, afirma:
Tres "botellas cazamoscas", Europa
Pregúntate siempre ante esta dificultad: ¿Cómo hemos central.
aprendido pues el significado de esta palabra (por
ejemplo, «bueno»)? ¿A partir de qué ejemplos; en qué
juegos de lenguaje? Verás entonces fácilmente que la palabra ha de tener una familia de
significados. 7 ​

Esta es una línea de pensamiento en el libro, que contrasta por ejemplo con el realismo platónico y con las
nociones de Gottlieb Frege de significado y referencia.
Las Investigaciones tratan en gran parte con las dificultades del lenguaje y el significado. Wittgenstein
concebía las herramientas del lenguaje como fundamentalmente simples,8 ​ y creía que los filósofos habían
oscurecido esta simplicidad al malutilizar el lenguaje y al plantear preguntas sin significado. En las
Investigaciones Wittgenstein intentó aclarar estos asuntos y usó una expresión sumamente interesante, a
saber:

¿Cuál es tu objetivo en la filosofía? – Mostrarle a la mosca la salida de la botella


cazamoscas. 9 ​

Significado y definición

En el curso de la discusión Wittgenstein rechaza una variedad de formas de pensamiento acerca de lo que
es el significado de una palabra, o sobre cómo se puede identificar los significados. Muestra cómo, para
cada caso, el significado de la palabra presupone nuestra habilidad de emplearla.

Primero Wittgenstein le pide al lector realizar un experimento mental: Proveer una definición de la palabra
"juego".10 ​Mientras esto puede parecer inicialmente una tarea simple, procede después a guiarnos a través
de los problemas con cada uno de las posibles definiciones de la palabra "juego". Toda definición que se
enfoque en la diversión nos deja insatisfechos ya que los sentimientos experimentados por un jugador de
clase mundial de ajedrez son muy diferentes de los de un círculo de niños jugando Duck Duck Goose.
Toda definición que se enfoque en la competencia fracasará en explicar el juego de atrapar, o el juego de
solitario. Y una definición de la palabra "juego" que se enfoque en las reglas caerá en dificultades
semejantes.

El punto esencial de este ejercicio se suele pasar por alto. El punto de Wittgenstein no es la imposibilidad de
definir "juego", sino que no tenemos una definición y no la necesitamos, ya que incluso sin la definición,
utilizamos la palabra exitosamente. Todos entienden lo que queremos decir cuando hablamos sobre jugar
un juego, e incluso podemos identificar claramente y corregir usos inexactos de la palabra, todo sin
referencia a ninguna definición que consista de condiciones necesarias y suficientes para la aplicación del
concepto de un juego.11 ​

Wittgenstein argumenta que las definiciones emergen de lo que llamó "formas de vida",12 ​
aproximadamente la cultura y la sociedad en la cual son empleadas. Wittgenstein enfatiza los aspectos
sociales de la cognición; para ver cómo funciona el lenguaje, debemos observar cómo funciona en una
situación social específica. Es este énfasis en prestar atención al fondo social contra el cual se vuelve
inteligible el lenguaje lo que explica el comentario elíptico de Wittgenstein de que

"Si un león pudiera hablar, no lo podríamos comprender."13 ​

Wittgenstein rechaza la idea de que las definiciones ostensivas puedan proveernos el significado de una
palabra. Para Wittgenstein, el objeto representado por la palabra no provee el significado de la palabra.
Wittgenstein argumenta sobre este punto realizando una serie de movimientos para mostrar que comprender
una definición ostensible presupone una comprensión de la manera en que la palabra definida es
utilizada.14 ​De modo que, por ejemplo, no existe diferencia entre señalar una pieza de papel, su color o su
forma; pero comprender la diferencia es crucial para emplear el papel en una definición ostensible de una
forma o de un color.

Parecido de familia
¿Por qué es que podemos estar seguros que una actividad en particular — e.g. el Tiro al blanco olímpico —
es un juego mientras que una actividad similar — e.g. el tiro de precisión militar — no lo es? La
explicación de Wittgenstein está vinculada a una analogía importante. ¿Cómo reconocemos que dos
personas que conocemos están relacionadas de familia? Podemos observar similitudes en la altura, peso,
color de ojos, cabello, nariz, boca, patrones del habla, opiniones sociales o políticas, manierismos,
estructura corporal, apellidos, etc. Si constatamos coincidencias suficientes decimos que hemos notado un
parecido de familia.15 ​Es quizás importante señalar que este no es siempre un proceso consciente — por lo
general no catalogamos diversas similitudes sino hasta que cruzamos un cierto umbral, simplemente vemos
intuitivamente los parecidos. Wittgenstein sugiere que lo mismo es cierto del lenguaje. Todos estamos
familiarizados (i.e., socialmente) con suficientes cosas que son juegos y suficientes cosas que no son juegos
de modo que podemos clasificar en categorías nuevas actividades ya sea como juegos o no.

Esto nos lleva de regreso a la confianza de Wittgenstein en la comunicación indirecta, y a su confianza en


los experimentos mentales. Algunas confusiones filosóficas ocurren porque no somos capaces de ver los
parecidos de familia. Hemos incurrido en un error en nuestra comprensión de las reglas vagas e intuitivas
que emplea el lenguaje, y de esta manera nos hemos atado a nosotros mismos en nudos filosóficos. Sugiere
que un intento por desenredar estos nudos requiere algo más que simples argumentos deductivos que
señalen los problemas de una posición particular. Por el contrario, el objetivo más amplio de Wittgenstein es
intentar alejarnos de nuestros problemas filosóficos el tiempo suficiente para que nos demos cuenta de
nuestra capacidad intuitiva de ver los parecidos de familia.

Juegos de lenguaje

Wittgenstein desarrolla esta discusión de los juegos hacia la noción clave de juegos de lenguaje. Introduce
el término empleando ejemplos sencillos,16 ​ pero su intención es que sean empleados en las muchas
maneras en que usamos el lenguaje.17 ​ En un juego del lenguaje una palabra puede representar cosas que
son manipuladas, pero en otro la misma palabra puede emplearse para hacer preguntas o dar órdenes.
"¡Agua!", por ejemplo, puede ser una exclamación, una orden, una petición, o la respuesta a una pregunta;
el significado que tiene depende del juego del lenguaje en el que está siendo empleado. Así, la palabra
"agua" no posee un significado independiente de su uso en un juego del lenguaje.

Reglas

Una característica general de los juegos que Wittgenstein considera en detalle es la forma en la que
consisten en el uso de reglas. Las reglas constituyen una familia y no una clase que pueda definirse
explícitamente.18 ​Como consecuencia de esto no es posible proveer una explicación definitiva de lo que es
usar una regla. De hecho argumenta que cualquier curso de acción puede hacerse concordar con una regla
en particular, y que por lo tanto una regla no puede emplearse para explicar una acción.19 ​Más bien, el que
uno esté usando una regla o no se decidirá al ver si las acciones corresponden con las expectativas de la
forma de vida particular en la que uno esté involucrado. El uso de una regla es una actividad social. 20 ​

Relación con el Tractatus


De acuerdo con la lectura estándar, en las Investigaciones filosóficas Wittgenstein repudia muchas de sus
opiniones previas expresadas en el Tractatus Logico-Philosophicus. El Tractatus, tal como lo entendió
Bertrand Russell (aunque debe señalarse que Wittgenstein expresó fuertemente su desacuerdo con la lectura
de Russell), había sido un intento de desarrollar un lenguaje lógicamente perfecto, construyendo sobre el
propio trabajo de Russell. En los años que separan a las dos obras Wittgenstein llegó a rechazar la noción
que sustentaba el atomismo lógico, es decir el que hubiera "simples" fundamentales a partir de los cuales un
lenguaje pudiera, o incluso debería, ser construido.

En la observación #23 de las Investigaciones filosóficas señala que la práctica del lenguaje humano es más
compleja que las concepciones simplificadas del lenguaje que han sido sostenidas por quienes buscan
explicarlo o replicar el lenguaje humano por medio de un sistema formal. De acuerdo con Wittgenstein sería
un error desastroso el concebir el lenguaje como siendo de cualquier forma análogo a la lógica formal.

Por el contrario, el lenguaje posee muchas expresiones sensibles al contexto. Con el fin de mostrar esto
Wittgenstein ofrece ejemplos de frases o expresiones que pueden ser interpretadas en más de una manera.
Uno de los más célebres es "La filosofía es una batalla contra el embrujo de nuestra inteligencia por medio
del lenguaje", el cual puede significar una u otra de las siguientes opciones:

Los filósofos usan el lenguaje para combatir embrujos, o


Los filósofos combaten los embrujos causados por el lenguaje mismo.

Esta ambigüedad solo puede resolverse en el contexto, mostrando que el lenguaje no puede dividirse en
unidades de significado auto-contenidas.

Aparte de enfatizar la oposición de la Investigaciones con el Tractatus, existen enfoques críticos que han
argumentado que existe mucha más continuidad y similitudes entre las dos obras de la que se ha supuesto.
Uno de estos es el enfoque del Nuevo Wittgenstein.

Norman Malcolm afirma que corresponde a Piero Sraffa el mérito de proveer a Wittgenstein del
rompimiento conceptual sobre el que se fundaron las Investigaciones filosóficas por medio de un gesto de
Sraffa:21 ​

"Wittgenstein insistía en que una proposición y aquello que describe deben tener la misma
'forma lógica', la misma 'multiplicidad lógica', Sraffa hizo un gesto, familiar en los
napolitanos para significar algo como el asco o el desprecio, que consiste en pasar la punta
del dedo debajo de la barbilla con un movimiento de la mano hacia afuera. Y preguntó:
'¿Cuál es la forma lógica de eso?"

Notas y referencias
Las observaciones en la I parte de las Investigaciones están precedidas por el símbolo "§". Las
observaciones en la II parte están referidas por su numeral romano o el número de página de la tercera
edición.

hablar y guardar silencio (http://www.abc.e


1. Wittgenstein (1953), Preface. (Todas las s/cultura/cultural/abci-investigaciones-filos
citas serán de Wittgenstein (1953), a oficas-wittgenstein-hablar-y-guardar-silenci
menos que se indique lo contrario.) o-201705240128_noticia.html). ABC.
2. Wittgenstein (2017) Ludwig Wittgenstein, Consultado el 25 de mayo de 2017.
Investigaciones Filosóficas (http://www.trott 4. Reguera, Isidoro (19 de junio de 2017).
a.es/static/pdf/indice_so8RNsT.pdf). ¿Chichones o prominencias? ¿Chiste o
Traducción del original alemán, broma? (http://cultura.elpais.com/cultura/20
introducción y notas de Jesús Padilla 17/06/14/babelia/1497435363_083082.htm
Gálvez. Editorial Trotta, Madrid, 2017. 329 l). Babelia. El País. Consultado el 20 de
págs. ISBN 978-84-9879-674-2. junio de 2017.
3. Mate, Reyes (24 de mayo de 2017).
«Investigaciones filosóficas»: Wittgenstein,
5. Padilla Gálvez, Jesús (3 de febrero en 13. Ludwig Wittgenstein, Investigaciones
Academia). El juego de lenguaje de la filosóficas. Traducción, introducción y notas
traducción (https://www.academia.edu/358 críticas de Jesús Padilla Gálvez. Madrid:
23584/El_juego_de_lenguaje_de_la_tradu Editorial Trotta, 2017. § 327, p. 298.
cci%C3%B3n). Academia. Consultado el 3 14. Véase: IF, §§ 26-34.
de febrero de 2018.
15. Véase el argumento esbozado en: IF, § 66 -
6. Ludwig Wittgenstein, Investigaciones § 71.
filosóficas. Traducción, introducción y notas 16. Véase: IF, § 7.
críticas de Jesús Padilla Gálvez. Madrid:
Editorial Trotta, 2017. § 1, p. 52. 17. IF, § 23
7. Ludwig Wittgenstein, Investigaciones 18. Véase: IF, § 54
filosóficas. Traducción, introducción y notas 19. Véase: IF § 201.
críticas de Jesús Padilla Gálvez. Madrid: 20. Jesús Padilla Gálvez, Hacia la
Editorial Trotta, 2017. § 77, p. 89. representación perspicua. Wittgenstein 2.
8. Véase: IF, § 97. Tirant Humanidades, Valencia, 2014. Cap.
9. Ludwig Wittgenstein, Investigaciones 1.
filosóficas. Traducción, introducción y notas 21. Norman Malcolm. Ludwig Wittgenstein: A
críticas de Jesús Padilla Gálvez. Madrid: Memoir (http://eh.net/lists/archives/hes/sep-
Editorial Trotta, 2017. § 309, p. 161. 1999/0034.php). pp. 58-59.
10. Véase: IF § 3.
11. IF, §§ 48-49
12. * "Formas de vida y juegos de lenguaje".
Jesús Padilla Gálvez, Margit Gaffal (eds.).
Plaza y Valdés, Madrid - México 2013, 266
pp.

Bibliografía
Ludwig Wittgenstein (2017). Investigaciones filosóficas (https://www.trotta.es/libros/investiga
ciones-filosoficas/9788498796742). Traducción, introducción y notas críticas de Jesús
Padilla Gálvez. Madrid: Editorial Trotta. ISBN 978-84-9879-674-2.
– (2017). Tractatus logico-philosophicus - Investigaciones filosóficas. Introducción Isidoro
Reguera Perez. Traducción de las IF de Alfonso García Suárez y Ulises Moulines. Se trata
de la misma edición de la Editorial Crítica de 2008 y del Instituto de Investigaciones
Filosóficas de 1988. Treinta años reproduciendo la misma versión. Madrid: Editorial Gredos.
ISBN 978-84-249-3774-4.
– (2008). Investigaciones filosóficas. Traducción Alfonso García Suárez y Ulises Moulines.
Barcelona: Editorial Crítica. ISBN 978-84-8432-219-1.
– (1988). Investigaciones filosóficas. Traducción Alfonso García Suárez y Ulises Moulines.
México: Instituto de Investigaciones Filosóficas UNAM. ISBN 84-7423-343-7.

Formas de vida y juegos de lenguaje


Jesús Padilla Gálvez, Margit Gaffal (eds.) (2013). Formas de vida y juegos de lenguaje.
Plaza y Valdés, Madrid - México, 266 pp. ISBN 978-84-15271-75-8.
Jesús Padilla Gálvez, (2014). Hacia la representación perspicua. Wittgenstein 2. (http://ww
w.tirant.com/humanidades/libro/hacia-la-representacion-perspicua-wittgenstein-2-jesus-padi
lla-galvez-9788416062287). Tirant Humanidades, Valencia. ISBN 978-84-16062-28-7.

Enlaces externos
Primeras 100 observaciones (en inglés) (http://users.rcn.com/rathbone/lwtocc.htm) - Con
comentarios de Lois Shawver.

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Investigaciones_filosóficas&oldid=145280023»

Esta página se editó por última vez el 10 ago 2022 a las 01:47.

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0;
pueden aplicarse
cláusulas adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

También podría gustarte