Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La Cartilla de Ifa
La Cartilla de Ifa
I
f
('
r
r
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
.
1
1
(
I ,
1,
',;
I "
I L
,",
I :, ;:
li
'1
r
I !.
"(~--
"
f,
'.'.
L, t
"
L'
l ~,
L...
r.
1: .
L ~,
~ ..'
l '
I..~
..!.
~
. ir':
lJ':¡, '>- ....
, ~~l,.
L ,-:-:
f'"
Ahoraustedes pi~_~:~ llegado a lo máximo,
lJ :. r"~
I ::"'...J
¡
:.
\
:.. ~
" ~i ,,',
f1 también de cuero, cuya punta tiene la jerarlfuía de guiar y mostrar el caminn Cllrrec-
to. Ambos objetos, el recipiente y la tapa, son decorados con muchísimos cduril.s
1-1 simbolizan los honorarios de propiciaci6n y otros materiales, de los cuales solo tienen
!l1Il'
conocimiento los sacerdotes de ffá basados en los odu lJue Se revdan en la éldivina-
ci6n para el nuevo iniciado en el ,momento de materializar su OrL .
IJ, La decoración de Orí requiere mucha paciencia;.se dice que es el acta de honor más
costosa que un individuo le puede ofrecer a un micha, por eso los yorubá dicen:
IJ .i(.
. ,
siel)t~ agraviados contra el devoto,sin que este lo sepa.
Paloma: 'Para la buena fortuna y la longevidad.
Pescado Okodo: Para la buena fortuna en todas sus formas. .
U -l"
I .
Mediante la adivinación de Ifá, un Orí pqdiera demandar un sacrificio particular, pUf
ejemplo, un chiy.9.!un camero, una chiva, una oveja, una guinea, etcétera; cada lU1ü
liene su valor simbólico -para la satisfacción de necesidades específicas.
Uí; El devoto de Ori, sus amistades\IQs que le desean bien, entre los que se pueden in-
duir sacerdotes de adivinación, se reiínen y ofrecen numerosos cantos en alabanzas a
Orí durante su adoración. Invariablemente tenninan con algún rezo por su devoto. El
I ,11. siguiente ejemplo es típico ~n Ife:
no interfieran mi destino.
Ori mío, no dejes que me con vierta en ha~merreír. 'jL1
No dejes qut:.'los que hacen mal estropeen mi suerte.
~-1
Cuando el ~evoto de Ori muere, el más allegado al recién fallecido debe sacar al Orí LI
Inú y colocarlo en el suelo para efectuarle las honras fúnebres; allí se le notifica a Orí
que su dueño ha muerto; acto seguido se coloca una nuez de kolá entera en un reci- :lU
pien~e con agua fria y se coloca aliado de Ori (esta es la nuez de kolá con la cual se I
anuncia la muerle). ,
:'~j -)
EÍ lié Orí es colocado al lado de la cabeza del recién fallecido, allí donde todos pue- . L
dan apreciarlo; el Orí del fallecido bien elaborado y magníficamente decorado con
I
cauries recibe'los buenos comentarios de los presentes tales como: «vengan a ver )0
que puede hac~r el dinero, el dinero». Otros le oran a Orí Aperé (el gobernador que -¡q
está en el Cielo) para que a través de este Orí sean bendecidos con uno igual.
Cuando el devoto es enterrado, el lIé Orí' se rompe en pedazos y se dispersan esos
pedazos en la' twnba. Tre~ días después, el ruja mayor del fallecido debe tomar un ;L
poco de tierra de la tumba de su padre, conjuntamente con algún pedazo del lié Orí
roto, lo cual se depositará en la tierra en la parte trasera y exterior de su casa, para lo
cual él debe expresar: «La casa de Orí no se debe perder, pero el hombre es mortal.
La muerte ha provocado que lIé Ori se pierda»., ;', ¡
Se piensa que el Il~ Ori de una persona fallecida puede guiar y fortalecer a sus hijos I
+-L
'U
sÍn 'importar distancias.
El cuerpo literario de Ifá refiere en muchos.i¡d!!~!.\1Smitos el tema de la elección del
destino. Un pasaje pertenecienté al odu de lfá Ogbe Ogundá nos cuenta cómo todo ::u
hombre, antes de bajar a la TIerra,'tiene qtÍg..af a:.AjaIá, el hacedor de cabezas en
el, Cielo, para proporcionarse una buena; es <;lestr;J~nbuen destino. '
, U
,. .--Es una trampa que delTa de pronto. ' '1
¡~
el día que parffan a casa de Oloddl1l1!a.r¡:a'eSf.'ogersus cabezas.
Estas tres personas eran ariüjpl5.::J~'.".",<,~~.,;:t.
Un día deliberaron juntos y decidiero/l~::~~t Jl1~rr.'!<.!. :~
Decidieron que cuando llegaran a la 1iJiia :Vlvman)untos.
Tal vez le fueréf mejoraDí que en el Cielo.) -,
Pidieron consejo a las personas mayores, ,'(1:' !L
y les dijeron que, antes de ir a la 7ieITa, :',
debían ir a casa de Ajalá a escoger su.<;cabezas.
Les advirtieron lo siguiente:
',;
:L
-Deben respetar una prolúbiciól1.
Cuando vayan en camino,
110 deben volverse c1la derechc1 L
L
.....
Índice
,
1.- Representación gráfica del mundo de Ifá..
2.- Árbol genealógico de nuestra rama de Ifá. <
3.- Foto y generales de Addé Iná.' .3
4.- Moyurba.. ~
5.- Algunos prelinúnares. . (; ,
6.- El principio. Elá, el antecente de Orúnmila. Relación entre Elá, Ifá Y Ori. .;z.
7.- Orl. La causa y esncia del ser humano. El destino del'hombre. I~
Fotografías. ·
8.- Orúnmila,la deidad de la sabidwia.. a
~
9.- Lo que representan los ikines de lfá.. ~q
10.- Oraciones de la mañana para Orúnmila. 5 O ..,
11.- Tratado de Echu. 61
12.- Concepto ético yo~bá., I() Y
13.- La adivinación. /2. J'
14.- La significación de los igbos. '13<
15.- La adivinación con la nuez de kolá.. 133
16.- B orden señorial africano.. 1.3-V
17.- La naturaleza de los Meyis. 135
-18.- Rezo de los Meyis. IJotO
19.- Cómo artefar. /tl
20.- Posiciones del tablero de Ifá./Sf.y
21.- La numeraciónyorubá. I~ S
22.- De los llamados iré y oSogbos../'I~
23.- El saaificio. .156
..¡
24.- El Saaificio y el Heclúzo. Su diferencia. lii¡
25..,.~erca del orden jerárquico de los animaIedy sus diferentes partes. J 68'
1,
,
.' 26.- El e6bó de tablero. /Y/
27.- Cómo rogar una cabeza. J11
I
zg.- Rezo del coco. /,gO ..
29.- Presignar a una persona con el coco., (10
3P.- Obi a Égungun. 191
I 31.- Cómo dar una camera al muerto y las honras de Eggun. If.'(.
32.- Rezos de diferentes deidades. , S'9
., q<
33.- Suyere de Ozain.
Id 34.- Concepto yorubá sobre la muerte. ~o I
1..
t.
(
".
t..
El mundo de Há
.-
f~~
~-~',
r~\
}~
'.,
-
Ifatum6
~:
'V'
.
o"
..
~'. "..~
. . '~~:.
'\'..~.'
"
....
r
Ht?rminit) Herrera es la' persona que sielJ\p're se nombra como up,o de los i.iúdadores del (ulte. yprllb~, :Su
- nl'mbrt:?, de eqnsagración en Ifá era Addé-Iná que significa: corona de fuego, mient,ras que otros aleg;1I1 tlllL' "u
( 111'r 11h,., ,.h:.~l:'nnsagraci6n en Ifá era Ifá lo ra: la corona que abre el camino o la corona que sop<.)rta d h.illlPr.
tllL' (( II1I)lide, popularmente como Addé Clúna. Se dice que era seguidor de la divinidad YemaYiÍ ~'~tl\:' "UIf'l'n IdllI
1',1t n' n l' n lfiÍ ¡ue Obara Meyi. Era de origen yorubá, de tierra iyezá, Nigeria.
c.;1Irl'~ldl'lh.in en Cuba se sitúa originalmente en Calime,te, provinda de Matanzasy posteriormL'111L' en 1,1("Ik
,,,- ¡'l'rd, 'Jl1\'. \.11 ()4 en el munjdpio de Regla, Ciudad de La Habana.
(on ¡ti n t<l/ne nte con José Akonkó, Ifá bí, 0160 guere (el Fabr que refiere Ortiz), quien poseía los secn:tll..; de lid 11
(Igbil l.)du.r consagraron al primer sacerdote deIfá molla llamado EuIogio GutiéITez Osario (Tailrl l ;ititiÍn).
],(\d(l<;o1inLiden que fue Herminio Herrera el granirliciador de las consagraciones de Ifá en Cuba.
( 1,1 t':,r'.1.;it de Hermiruo Herrera se llamó Panch.ita Herrera, consagrada en el culto del las divinidrldcs l'n
YL'mcl~'ci~:StI nombre en el santo era Atiponlá. La hija de ambos fue la famosa]osefa Herrera (pepa) 0In<;<1grildi1
en el <;itr\tClen Ech ti (Elegguá) y llamada Echu bí.
r "11 Rl'¡.:.litfundÓ con otros dos sacerdotes de Ifá, Ño Blás Cárdenas (el Cojo), llamado también Oñabí (lyiÍnida y
':\'11 \,' Fill)menO García (Atandá), el cabildo de Regla llamado: Yemayá. Se dice que murió en Hegln y Itll'
r ,-'11te rrildCl..:>n('1cementerio del lugar.
O.\lgu n\.~ especiitlistas confunden a Oloddumare con Igba Odu, la esposa mítica de Ifá que vive en 1<1
L'c1l:lIl'i",1
~,--;..
j'
PP!e ~clgrild() y preside las ceremoruas de Odu y a quien también llaman Olofin cuando se habJit de 1"...
(,
cercll1C1niilsde Ugbodu. Los secretos de igba Odu quedan reservados para los sacerdotes de Ifj irÚC1<1dn<;
(
)d,! UIlI(:;¡ l'TI
\' exclusivamente.
Moyurba.
rd¡J(1h1ini,1:',
'
l>mi t~tó, qno tuto, tuto Laroye, '~to ilé, tuto a la guaycocÓ, tuto a la ferolri, tut<\ ,)
I~ ~¡oi 1i1.f\,h~,. ; ,
"
Omn ni oba osinila aché, checuele, checuele iyá 01110Olorun.
Ibayen:fimoyen aun tono, Ño Juan BIasCárdenas, Ño Filomeno García (Atandc1):
1f6lIú bi, '..
~,"
,
Jbayen ti moyen aun tono, José ¡\konkó, Ifá bí, olúo guere: (fá bí , Oyeku Meyi, "
BenUoSaavedra" '
",Ibayen ti moyen aun tono, Norberto Noriega, Ogundá Meyi, Juan Karaba, Miguel
Herrera Va,lle: el ,Mapa, José Jalisco, ,
Ibayen ti moy~rÚ1un tono, Francisco Villéilonga, Ogundá teturá,
Ibayen ti moyen .~~ tono, Pancho Karaba, Eyiogbe, Aurelio Estrada: Babel, Flo-
rentino I\njuria,.]osé~to~~ Eriza, Bemabé Menocal,' '
Ibayen ti ptoyen aun tono, Modesto Pineda, :Ógbe nm funlo,
Ibayen ti moye~ f!~ tono, José Luis Planas, Ogbe yonu, Periquerito Pérez,
'Ibaye~ ti moye" ~un tCimt?,José Ramón Gutierrez, Ogundá gb.erdé,
Ibayen ti moyen aun tono, Bonifacio Valdés, Ogbe wañe, .
.JPa~Jj,.ti moyen
lb@r.~nti moyen aun tono, Jacinto Esquerra, Eturá Meyi,
aun tono, Esteban Pemández Quiñones, Eká Meyi,
,
Ib~yen ti moyen aun tono, Francisco Pastor Pebles ~el Pino, Iturá nico,
Ibayen ti moyen aun tono, Emeregildo la Masa, Qgundá keté, el Niñito,
Ibay~n ti moyen aun tono, Comelio Vidal, Guillermo Castro, Guasanilla, Ogbe
Oché, .
. '
'
Ibayen ti moyen aun tono, Gerardo de las Mercedes Valdés: Cheché, Ojuani a la
quenm,
:}.~...~:(
Ibayen ti moyen aun tono, Pedro Rui,z:el Polida, Obara Irete;
'
u
~ :,"~. it:~;.
:
,
Ibayen ti moyen aun tono, Arturo Peña, Otrupon obaraife,
.
,'i"
- , , Ibayen ti moyen aun tono, José Antonio Ariosa, Ogbe túa ni lara, Juan Angula,
..
d
José Justo Calderón, 06~\; 1.0/\ \-j\ \..I\~I\..
~.
,1"
1Jj""- .
"
"\1.
'".
_ ',,1'
.r",
,
"
-- )
l
.
aché akpetebí: I
aché bogbo awo, ac hé bogbo Égungun, aché Orúnmila (Eleri Ikpí~ _ / I
Aq~está su omó: '.
,
bogbo osorbo,unlo, para que le de: iré arikú, iré ichegún otá, iré arenyin odi, iré de .
guantolokun ollale, para que sea sorde (det, iború, iboya, ibocheché,
Qn.'V1milaa cuál de los odu de Ifá, dá ni canife ni baJogún de este omordé: (fulano I
de 1"'),
Ati~aye, atilordé, atig\1ere, aticantarin (se saJudan los vientos), después (se salu-
dan los puntos cardinales del tablero de Ifá), eri okpÓn, elese okpón, orunkana, r
atebalemú, atebayaguanza.
((areo mi olúo: tJ A
Jfareo mi uyurbona: I
ffareo akpetebí: ':fHJ
Jfareo bogbo awo, ifalofun ifareoo; I
y se lanza el ókpele sobre el tablero de (fá. .
AlgUJ1US prdilTÚnares
Los adeptos dellfismo lJen,m toda una serie de normas a cumplimcmar '::'-;J f¡,'rr"
para su mejor desenvolvimiento, tajes como:
.1- Efectuar total y fielmente todos los saaificios correspondientes a su ,)üL :-~t~,'i.
b- ReaJizar sacrificios a la PaJma Sagrada (mata de I.kin) como. base de tOOJ ..! C'\H<:/1'
da en la Tierra y así alcanzar tr~nq~dad y 10ngevidaQ..
g- Las semillas del Itá deben permanecer en aceite de palma (corojo), para eVItar que
se ponga Ayco (osogbo u oto), es decir que pierda las cualidades de peso y texlLH"
h- Que cada odu cene su modo particular de elaborar el iyefá (polvo de adiVInaCión).
i- Que los sacerdotes de Ifá no deben pertenecer a ningún club o asociación cor.lO
medio de manifestaci.6n religiosa, sino con el ÚIÚCOobjetivo de. efectuar da~:¡ dI?
aprendizaje relacionadas con odus de Ifá.
j. El sacerdote de lfá debe sacrificarle a los instrumentos de adivinación: Julia, pe:iCa-
do y/o babosas o kowo, que es lo único que comen.
k- Nadie obtiene aJgo sin ceder equitativamente su igual; a quien obtiene o x le hes
dado mucho, también 'se le pedirá de la misma forma su equivalente en tiempo, pa-
ciencia y materiales, pues según dice Ifá,'es imposible ser joven, virtuoso acaudala-
'!
do a la vez.
¡-En sentido general, el hombre lucha :¡iempre contra el peligro inlTunente de llIuer-
te, catástrofes, conflictos, disputas, miserias, pobreza y escasez en medio de ia arnbl-
valencia que el destino de cada odu prescribe; sin embargo es bueno saber 'IUt: la
única forma de evadir o conlrarrestar a esas fuerLas es a lravés del sacntitlo
UI- ESludiar, para arrancarle a la muerte ell?nld, lo mejor a utiliLar en la vida dlllkr,¡
,j
El principio. EIá,* el antecedente de Ort'mmila,
Relación entre Orúnmila, Elá, Ifá * YOrí* . ,
]J
No hdbia eo.",'." vi Vd."
.
Era elsan.'rdátt' t'n M Fiard,
aquello que estaba -"II."pt.'ndido
pero que no dt ;ct'nditi.
Era el sacerdott.' t'n t.'1Cit.'/o;
todo era .<;010t.-s{'<,áo V,ICtÍ'
sin .w.<;tant7,'dlgllm1.
Era el sacerdott.' tOnel aire.
f>eadivinó para la TIerra.1/ t.'1(Ido
cuando ambos existían, .<;inhJbitd/7tt ,
.
en dos'condldSVi1<7;'IS
No habia páiaros ni espíritus viviendo t'/7 dIo."
,ploddumJ{I!, ~ ent()nC'!?<;,St>cn.ti a sí mismo siendo la primt.'ra calls"
E<;tae.<;la razÓn por la cualllama.l1Ws a (JloddlmJilrt!:
ellíroCo sabio en la Tit'rr,7
Es la únicacau5;1 en /J Crt'adÓn.
E/línico .o;abioen el Cielo que creó se~ humanos
Cuando él no tenÍJ compañia
aplicó la sabidlma a /J ...ituadó/7
pa+ ilparli1r cualquier desastre
Tú. ,"0/0.
El único en el Cielo es el nombre de OloddLm7ilTt!.
El único .'iabio
Te damo.'i grad,7.'i.
J
Las respuestas a todas nuestras preguntas están en el inicio y no en el fin, por eso nos
afañiínos en desentrañar los cÓdigos primitivos que han sobrevivido en la memoria
colectiva gracias a la tradición oral y los testimonios escritos por el hombre en el
.'
transcurso de la vida de nuestro planeta.
:J
.
Entre los tradicionalistas yorubá existen sacerdotes de [fá especializados en todos los
asuntos de la vida en el Cielo y en la Tierra. Ellos han logrado mantener vivos los I
más antiguos conocimientos referidos al principio del tiempo y son sus portadores y .
guardUm~s.
r
Aunque el objetivo fund~mental de este libro es investigar el papel de OfÚnmila
dentrl)de la cosmogonía yorubá, existen determinados elementos que no podemos
.
obviar cuando hablamos de la deidad de la sabiduría porque las fuerzas que
constituyen el soporte de la vida son indiso]ubles, su curiosa vinculación difumina las t
fronteras entre unas y otras; por eso, solo es posible estudiar el lfismo corno un
,. sistema y es obligatorio el análisis de la interrelación que existe entre OfÚnmila, Elá,
Ifá Y Orí.
S\:'gÚncuentan las tradiciones yorubá, Oloddumare y Echu" cohabitaban en Grima (1
AÚna, lo primitivo. El reino de Echu era la oscuridad tata] mientras una capa
J-t
I'8 translúcida era el epclave que contenía los cimiL'ntos de una exisknci;:¡
Sl\brevendría: el núcleo de luz, aire, agua, espacio, morada y reino de Oloddumarc.
'IUL'
En 1,1 plenitud de los tiemp()s, Oloddumare ordenÓ a, la luz l{ue broti1r<1'
18 pwnunciando: o /10 yoo y de esa torma toda la oscuridad del reinn de Echu tUL'
iluminada:.
18; Echu representa el equilibrio dinámico de la existencia a, partir dl' '>11
pronunciamiento para mutilar la obra de Oloddumare.
Oloddumare representa la CreaciÓn, aporta aché." Es el .principio de la exiskIKi.)
18, com¿) ,energía primaria decidiÓ establecer una fuerza intermediaria entre Él y su\.\'
I f4turas creaciones. La supervivencia de su obra dependería en eJ futuro de los tres
primeros elementos a los que dio vida: Ogbon (sabiduría), fmo (conocimiento) y L~Ft'
11-. (comprensión); a quienes ordenÓ buscar un lugar donde vivir; pero pasado el t1emp,)
regresaron zumbando como abejas y alegaron que no habían encontrado el sitio
. -
,
U: qui0n; Li: posee, es duei'lo; UdLr. figura, indicaciÚn para la adivinaci("n; ¡\-1.1:
continuidad; Are: primero en rango; o sea: d primero en rango, lluien posee la iigur,l ..
que indica la adivinaciÓn qe Ifá y de tpdo lo l\UI::repre"enta la explicacit')Jl lid mund"
yorubá. Debemos tener en cuenta cÓmo en kiS odu de Ifá está contenida toda la gama
de experiencias acumuladas del sistema. dd pensamiento, el conocimiento y 1.1
comprensiÓh de una cultura que se expresa como una profunda filosofía para la
existencia. .
r e
rI
misÜ'm es hacer llue d mundo tuncione. En este prdefl de pensamiL'ntos plldL'm,'....
dl'd uci r llUl'Elá es an tL'rior a Orunmila en tanto:
- Fue 1,1priniL'ra creaciÚn Olpddumare.
- En él se traducen la sabiduría, la comprensiÚn y el conoc;imiento de Ulodduman:.
- Es d principio espiritual legado por Oloddumare al re~to de sus creaciones.
- SCglm revelaciones del odu Osá Ogundá, la sabiduría, la comprenSil)1l y \:1
conocimiento, comenzaron a gozar de vida propia por /0 lJue se plantea llUl' l'n l"
pwc~so de.la CreaciÓn, Elá vino a organizar los asuntos de. la Tierra y poner l,~sC¡I l...
en los lugares apropiados; incluso e~ cit::rtas tradiciones ora !es es descrito conHl HuiL'n
hizo ~odas las 'cosas; mientras Orúnmila vino a est~blec~r la vida en la Tierra.
- Orúnmila es el desarrollo materializado de Elá.
- Según el cuerpo literario de los odu de liá, el pwpio Orúnmila, cuando recihil') .Iv
Oloddumare la autoridad (aché) por encima de to<,'laslas divinidades, no admitil) llllL'
le llamaran: ,(ellJue sigue en rango a Oloddumarc», sino lJue respondiÓ al nombre d~'
E1eriilkpin: ((aquellJue fue testigo de nuestros destinos))~
- Mientras que la planta atribuida a Orúnmila es el árbol de la vida, para Elá e~ la
siempreviva o prodigiosa y se conoce un refrán llue lo identifica con las propiedadL's
botánicas de esta planta: ((Elá no se marchita cuando otras plantas del bosque Il)
hacen».
- Al tiempo que las semillas de ikines son utilizadas para consultar a Orúnmila, t'n el
caso de Elá se emplean dieciséis.piezas de marfil,-Ias cuales' se depositan en el miSIlH'
.
receptáculo; se consideran dos juegos de adivinaciÓn por separado.
O sea,. en tanto lfá es la expresiÓn de Ja concentraciÓn del conocimiento, la sabiduría
y la comprensiÓn, porque es Elá 1il t.'/lt.'rgíaque ill.<;Úllilvitalidad al complejv :,i<;/t'/JJ.J
adivinatorio de l/á, Orúnmila es el portavoz e intérprete de Ifá, quien hace pÓsible,
en el Cielo y en la Tien"a, la relaciÓn entre Ifá, el hombre, el resto de Jas deidadl:~ y
Oloddumare, por esÓ es conocido corno la deidad de la sabiduría.. Este ví~cul()
OrúnD.1i1a-Elá para muchos es extensivo a Orúnmila-Ifá porque a través deJ oráculo
nos I~ga eJ resultado de una energÍa (Elá) que se expresa (Ifá) por medio de un
intérprete único (Orúnmila) y esta cadena funciona perfectamente para el homlm'
gracias a otra divinidad: Orí.
Aunque literalmente Orí significa ((cabeza», su significado para el panteÓn yorubá
refiere que es la causa y esencia del ser humano; Orí es la deidad individual; el
destino del hombre.
.
Anteriormente analizamos que Elá fue creado por Oloddwnare corno energía
mediadora y es la fusión de la sabiduría, la comprensión y el conocimiento. Estos tres
elementos están regidos en los seres hwnanos por Orí, quien funciona como
conciliadora y soporte directo .entre el hombre con sus dftseos y las dem,is
divinidades e Jfá. Cuando se comenta dentro de los yorubá lJue alguien ((tiene aché»,
se está resaltando su Orí, el aché personal.
Esta divinidad es solo para nuestro servi~io, quien intercede por nosotros, aprueba ()
no lo que pedimos en el Cielo" antes de venir a la Tierra y nos acompaña hasta d
tinal de la vida.
J
u 0"-dd perro lo e1yudel,1eltr;i1h'Jr por los elrbustos.
,.
',j
l:J In/t.'/111USe1el Or( para partir el cir~ ,1de In Ikt l.
..1 cada ciervo le sale/1 un par de a...ta...mediante Un:
CO/1 su Orf, el pez nada sin problemas t'n el agua.
O~vawa, el Vrí de la tata, la ayuda a ir por las cuevas.
.
0"- precede al hombr:e, también It.)guía,
Ud prépata, cosas but'l1as p<lre7suduer1o.
:¡J
La filosofía, como casi todo en la vida, es un problema de interpretad6n, DOfllut::'el
mismo\Oloddumare le habla a sus hijos en parábolas y depende, exc1úsivaJ~ente, dd rlJ
nivel al que seamos capaces de utilizar nuestro intelecto, la comprensiÓn adecuada dc
los símbolos que componen cualquier forma sagrada de expresiÓn. Oloddumare dp[(', --lJ
al hombre de inteligencia para defenderse y esto lo hace superior al resto de h'~
or)!;anismos que conviven en la Tierra, así que el éxito que este logre dependerá S(1I\1
de su capacidad para apaciguar a los poderes superiores; por lo tanto, alcanzar un !~
prÓspero destino depende de la: f9rm$l en que lleguemos a conocer los deseos dt:'
nuestro Orí a través del sistema adivinatorio de Ifá y aquí Elá desempeña un papel
insustituible pues además de establecer la paz, el orden y consolidarlos, es capaz de ;'.,l
regenerar y rectificar los destinos: «el que reivindica los destinos infelices»; descritl'
como el que nos libra de maquinaciones malvadas y se opone y obstruye las
intenciones de Echu. Es conocido .
como el salvador; el preservador; el que mantiene :.
la seguridad.
Veamos cómo se manifiestan estas cualidades en el odu de Ifá Idi Iwori:
!.
tlá Iwori (;'squien salva al mundo de la ruina.
Cuando el mundo de Obalufe se confundiÓ, ..
EIá"!wori
..... fue quien restaurÓ el orden.
Cuani:k"los que rompieron el acuerdo con Akila dañaron al pueblo,
l:.Iáh",'ori fue quien arreglÓ las cosas para la gente.
Cuando el día se convirtiÓ en noche en el pueblo de Okereheché
.
y los sabios del lugar se asombraron,
EIá Iwori vino en ayuda de Oluyori" su rey, con un remedio.
C1da vez que Elegbara planea poner el mundo al revés,
J
es Elá lwori quien lo impide.
EIá !wori no recibe dinero.
Elá !wori no recibe nueces de kolá.
J
Sin embargo, es él quien rectifica nuestros destinos infelices.
I
F.1<ies invocado ft,ecltcnternentc durante la adoración para que venga y bendiga l<1s
ofrendas y las haga aceptables. También se le considera el espíritu que inspira el I
sacrificio aceptable, el sacrificio que da vida; inspira la adoración positiva y correcta. .
I
(, .
,
.
lo
I..t Ir.tdiciÚn cUL'nla qUL' EI.i v~no .1 L'stL' mundo Iknll dL' lIbras bUL'n.1s, ,1 I,th/lr,tr
dL'sinteresadamente y sin esperar recompensa al~una, pero muchos de I(ls h.tbit<1nll'~
de la Tierra no entendieron su bondad y fue acusado mali~a y falsamente de
obstaculizar el suave fluir de las cosas. Elá se o(endiÚ y ascendiÚ a los CiclllS CIlI11(1
.
rdatan los sigltÍL'ntes versos:'
A nuestro parecer, lo que aquí se expone es quizá una de las causas por las qUL'd
nombre de Elá y el de Orúnmila se confunden si h::nemos en cuenta cÓmo ulrus
cantos del cuerpo .literario de los odu de lfá dan fe de historias parecidas."
Recuérdese la saga que nos habla de cómo durante un milehio, Orúnmila fue la única
divinidad que Oloddumare dejó para que: continuara la existencia corpÓrea en la
Tierra después de ordenar que las demás deidades .regTesaran' ..al Cielo, PorlluL'
Q..mnmila fue investido para defender la jus~cia ética.
Algunas personas identifican aElá como «el retoño de Oloorogb()" relacionándolu
con esta deidad; pero debemos prevernimos de tal confusión. Oloorogbo parccl'
haber llegado tarde entre las deidades y es posible que haya hecho suy(~s algunos
atributos de Elá. Muchas de las cualidades atribuidas a ambos son idénticas. Las
tradiciones orales dicen que Oloorogbo era el hijo de Moremí", la gTan heroína dc IIL'
quien lo ofreció como sacrificio en pago de una deuda, pero otros aseguran que fUL'
Oloorogbo quien salvó al mundo de la catástrofe.
En esta conexión es interesante saber que en lié !fe, el festival de Oloowgbl) L'S
independiente al de Moremí. De hecho, ambas deidades no tiene ningÚn vínculu ('1\
tierras yorubá. ,
Lo interesante para nosotros reside en que Oloorogbo es llamado: el jefe mensajl:TU
entre el Rey de la Tierra y el régimen del Cielo; y como se recordará Elá es: aquel
cuya misión es hacer que el mundo funcione; el primer ministro de Oloddumare.
Con lo dicho hasta aquí podemos fonnamos una idea bastante aproximativa del
lugar y la jerarquía que ocupa Elá en la filosofía dellfismo como principio espiritu<11
r l
L.I! .
L
de altbimo valor, conducto mediador entre Uloddumare y la Creachin, Huidl I l/UL'
debe tomarse en cuenta en tantp es una de las energ1as vitale:-; primordiales L'" 1,1
nivelaciÓn de este mundo.
T
4 .~"'
¡.
Explicaciones de las palabras qm.' están ~cñaladas wn asll:riscos. - IL .
;, .
NOTA. Elá. Etimol6gicament~ Elá significa: seguridad; preservaci6n; salvacidn.
" NOTA. Ifá. Sistema filosófico-literario y de adivinaciM..de la cultura yorubá que contiene todas las ~ll. I
manifestaciones histórico-sociales de este pueblo. Compuesto por doscientos cincuenta y seis si~nns, ¡
ktras u "du, el I11smo cl1mpila lasr~spuestas a nuestras inquietudes y nos da la posibilidad dc Cl'nnCl:r I
. . ."'.1
, '
y repara'j' nuestros destinos.
'NOTA Ori. Divinidad individual. Cabeza interna.
.1..
I
'NOTA. Oloddumare. Dios Supremo. B Cr~ador.
,
NOTA. Echu. Equilibrio dinámico de le existencia.
,
NOTA. Aché. Poder vital. vara de autoridad, energía suprema, principio de realizaci6n ~obrc 1,1bast'
de los cuatro elementos naturales primarios: agua, tierra, viento y fuego). ~
\
-NOTA. Ikines. Frutos del árbol de la vida (igi aknk6) utilizados para efectuar la adivií,aciÓn cn el
sistema adivinatorio de Ifá.
-NOTA. SegÚn la liIosofía yorubá todos los seres humanos anles dc' emprcnder su camino hc\ciala 1,
liena (nacer) se arrodillan delante de Oloddumare y piden los deseos que quieren ver cumplilh1s
durante su estancia en el mundo y le son concedidos sean cuales fueren.
'NOTA. Iroko. Caoba africana. ,
-NOTA. lrosun. Árbol de madera roja de Angola.
-NOTA. Las historias a las que se hace referencia aparecerán desarrolladas cuando se analicen 105
mitos que existen alrededor de OnínmiJa.
- NOTA. Oloorogbo.
-f\!OTA. MoremI. A nuestro juicio, Moremí reIJeja la inOuencia del culto mariano de carácter cristiano.
ext~ndido en tierras yorubá por erecto de la colonización europea y las frenéticas campañas dt.'
.
.evangelización.
-~(RAJ1é Ife. Ciudad sagrada de los yorubá.
f I
\
f.:'
e I
r
i
I
1--'
La creencia en el destino está muy arraigada en las tradiciones del pueblo yoruLá,
Ellos piensan que el disfrute de la prosperidad o los múltiples frac~sos en que se en-
vuelve. la vida de un individuo dependen del destino qUe haya \~eleccionado en' el
Cielo. Así, el éxito' o fracaso de una persona depende de 0ril el primero y rnás im-
portante oricha en el Cielo después de Ofoddumare. Orí es 'ladeidad individual, cada
persona tiene su propio y único Drí, quien se interesa y responde mejor a nuestras
necesidades que las demás divinidades del panteón yorubá.
De acuerdo con la tradición, Orí es algo más que la cabeza física, aunque semántica-
mente esta palabra signifique cabeza; es quien reina en el cuerpo porque gobi~a,
controla y guía las actividades del hombre; está asociada con la personalidad/alma.
Esta divinidad, considerada la esencia del ser hwnano, es conocida con otras ~cep-
dones relacionadas ,con sus características: '
bien fina, sobre la cual debe marcar el odu de Ifá'Ofún Iret~ (el odh de if.í"¿~1N~1 ~t~~
se alaba a On1. El sacerdote de Ifá que inicia debe pronunciar atgw10S rezos, p..~I1;,
cantamientos específicos a favor del iniciado, para propiciar la obtendól) de uI1'b'úe'n
Ori. Después el cono se cose y se sella; acto seguido comienza a deCorarse concua-
nmta y un cauries organizados.~n cuatro hileras de diez caUlies cada una y el caurie
nÚmero cuarenta y uno se coloca opuesto a la costura, simbolizando la cara, los ojos y
la boca de Ori. La punta de este cono simboliza el aché de este OIicha, que le permill'
cumplir todas las tareas por muy difíciles que sean. Para que el objeto esté completo
se construye la casa de Ori, llamada (lié On1, donde se coloca el objeto cónico (Orí).
La construcción del lié OrÍes muy elaborada y lleva mucho tiempo, es de cuero, en
forma circular con fondó cosido, encima de este recipiente se sitúa una campana,
, ~
2
(1
.
también de cuero, cuya punta tiene la jerarquía de guiar y mostrar el camim' corn~c- .
to. l\mbos objetos, el recipiente y la tapa, son decorados con muchísimos cauril'S ljue :rl
simbolizan los honorarios de propiciaci6n y otros materiales, de los cuales ~olo tienen
conocimicnlr) los sacerdotes de Ifá basados en los odu. que se revelan en la adivina- .-¡ 1-1
ciÓn para el nuevo iniciado en el momentti de materializar su Orí.
I.a decoraciÓ,n de Orí requiere mucha paciencia, se dice que es el acta de honor más
costosa que un individuo le puede ofrecer a un oricha, por eso los yorubá dicen: ,ir)
Muy apretado y abundante está el dinero
que S€U5a en h,acer la casa de Orí, ]ll
aunque sueltas y libres están las cuentas del rico.
.-]
El Orí Inú de un individuo debe permanecer en el lié Orí, excepto cuando se le va a (J
consultar algo o se le vaya a ofrendar de acuerdo a lo que el oráculo de Ifá demande -,
en la adivinación. En tal caso se coloca un pedazo de tela blanca, preferiblemente de ~¡
seda, en el piso después que este se haya barrido bien y se deposita sobre ella a Orí LI
{nú y el devoto ofrece artículos.y animales comunes del sacrificio a Ori, tales como:'
Nuez de kolá: para alejar el mal. También se usa para realizar adivinaci6nsimple, la .¡
cual revelaría demandas especiales de Orí. Lt
Agua de coco: este elemento constituye un «ablandadoT», ablanda a Ori, lo hace tra-
bajar más en favor del dueño, cuando ese Orí está" duro", (esté de mala suerte (.)ha- "\LI
denqo lo contrario). :
Agua fresca y caracoles: constituyen «ablandadores» también. Ellos alejan los desas-
.
tres. u
Caña de azúcar, maíz tostado molido y miel de abejas: para obtener la felicidad, la
alegría y la buena fortuna.
Gallo y pato: Para alcanzar el favor de la comunidad y apacigua a aquellos que se L
sieJitanagraviados contra el devoto sin que este lo sepa.
( Pa1~iña:'Para la buena fortuna y la longevidad.
,
Pescado Okodo: Para la buena fortuna en todas sus formas.
Mediante la adivinación. de lfá, un Orí pudiera demandar un sacrificio particular, por
ejemplo, un chivo, un camero, una chiva, una oveja, una guinea, etcétera; cada uno
,
"
tiene su valor simbólico para la satisfacción de necesidades específicas. -
El devoto de Orf, sus 'amistades y los que le desean bien, entre los que se pueden in-
cluir sacerdotes de adivinación, se reúnen y ofrecen munerosos cantos en alabanzas a
Orí durante su adoración. Invariablemente tenninan con algún rezo por su devoto. El -
siguiente ejemplo es típico en He:
r
rI Orí es el creador del ser antes de que el mundo empezara.
...
Es eloricha (Ser Supremo) que puede cambiar el ser.
Nadie cambia al oricha. (Ser Supremo). ...
r Es el oricha el que 10 cambia a uno
como un ñame que se está asando.
f (i Aye (fuerzas teITenales poderosas), por fa vor, ..
I
f .
r
r no intertieran mi de tino.
Un' mío, no dejes que mI:!con vierta en hazmerre,ír.
ti Nc>dejt;'5que lo que hacen mal estropeen mi ~'uerte.
Cuando. el devoto de Orí muere, el más allegado al recién fallecido debe Silcar al Urí
11. lnú y coJocarlo en el suelo para 'efectuarle las honras fúnebres; allí se le notifica a Urí
que su dueño ha muerto; acto seguido se colocéJ,una nuez de kolá entera en 1m fl:'ciL
piente con agua fría y se coloca al lado de Ori (esta es la 'nuez de kolá con la cual SI:.'
n anuncia la muerte). .
El lié Orí es colocado alIado de la cabeza del recién fallecido, allí donde todos l>lll'-
dan apreciado; el Orí del fallecido bien elaborado y magníficamente decorado WII
11 cauries recibe los buenos comentarios de los presentes taJes corno: «vengan a VI.TIp
yue puede hacer el dinero, el dinero», Otros le oran a Ori Aperé (el gobernador llLlt:
está en el Cielo) para que a través de este Orí sean bendecidos con uno igual. ,
11: Cuando el devoto es enterrado, el lIé O~ se rompe en pedazos y se dispersan esos
pedazos en la tumba, Tres días después, el lújo mayor del fallecido debe tom.ar un
poco de tierra de la tumba de su padre, conjuntamente con algún pedazo del lié OlÍ
1'1: roto, lo cual se depositará en la tierra en la parte trasera y exterior de su casa, para lo
cual él debe expresar: «La casa de Ori no se debe perder, pero el hombre es mortal. .
I 1; La muerte ha provocado que lIé Ori se pierda».
Se piensa que el lié Ori de una persona fallecida puede guiar y fortalecer' a sus hijn$
"
.
,')
Cuandl) ()riscékú t.'ntTt5,
escogiá una cabeza recién hecha que A;a!á 110había h ornea do. ,
,¡I'I
Cu,ando Urileémete entre), '
escogiÓ una cabeza muy grande, sin saber que estaba rota.
.4mbos se pusieron la cabeza de arcilla 'lLI
y se apresuraron a marchar rumbo a la Tierra.
Poco antes de llegar a ta Tierra, comenzÓ a llover;
/loviÓ durante mucho lÍempo y se negaba a escampa(', lLJ
Oriseéku y Orileémere se t'staban empapando.
Después de 'mucho. t!empo azotados por /a Ilu~ia, -'ti
las cabezas poco a paco se saturaron de agua.
Entonces/as cabezas se dilataron '
( L(!.respondieron: -Si I
Los sacerdote de Ifá dijeron: ~f
-Cuando venían camino de la Tierray la lluvia los empapó,;.",
las malas cabezas que escogieron
se fueron gastando y cayéndose a peqazos; J
antes de llegar a la TIerra las C¡¡beza.li
Ya estabailplanas. ,,'t~~~{
Desde entonces, todos los frutos del Úijlbajo ,o!,, i:f~;;~',
'
que han estado haciendo, J
han servido solo para reparar las malas cabezas.
Solo cuando las hayan restaurado,
I
r
tan bien como para que recuperen el tamaño original, -
es que empezarán a prosperar.
,
Entre tanto Afuwapé, que se dirigfc1a la casa de Aja]á,
después de caminar un trecho, -
/legÓ al guardián de la primera puerta,
t,
¡ (o', y le preguntó el camino para ir a casa de A;aJá.
r ¡
¡ .~
f",\I Dijo: -Padre~ lo que éstás echando a la sl.'Pa ~¿)jl ceniZa:", .
"
El portero le dijo que eso era lo que 'él siempre comía. '. '
Afuwapé tomÓ entonces una de las bolsas de sal
f" y sacó un poco y se la echó a la sopa.
.
o ~;. Le pidió al portero que la probara .
.
y este le respondió que sí. .'
L
Allí llr1bíadoscientos llna cabezas.
A;aJá lanzó una bala de hierro contra una 'L
y s(;'rompiÓ en pedazos.
Ajalá dijo:-¿ Ves?
Esa no sirve.. . 'L
Vio otraf lanzÓ la bala de hÍerr.o, -
y esa cabeza tambiénse roinpiÓen pedazos.
A;r1/ádi;o que i'sa iampocÓ !;ejyía y siguieron buscando L
hasta queAjaJá vio una y también le lanzó la bala dt, hierra.
Hizo mucho ruido,. '
Una historia tomada del odu de Ifá Babá Eyiogbe nos narra la importancia de OlÍ,
por SlI función sobre las demás divinidades, donde incluso Orichanlá le deja el cam-
po libre con complacencia para que suceda lo que está prescrito: «un visitante peque- l
ño» partiría las semillas de kolá.
r l
(/
l
I-
')
r; Uri-amo Atcte ni iron conocido en el Cid o como Amuré, sacerdote de Ifa Eba ')11,1,
consultÓ a Orúnmila, pues este yuería saber cÚmo completar su cuerpq, porque h,l~ta
( aquel momento ninguna divinidad tenia cabeza.
l ras hacer la adivinaciÓn el sacerdote le aconsejÓ:
-Oebes rezar para tener una c~beza, pondrás tus l11~m()sen ~Hp y frotém\s I~s pah)1a~
_y agregó-:-: También harás un sacrificio con c~áttQ semillas dE;kolá, 'UO pnzuelu de
,.. ¡
barro, esponja y jabón. Recuerda esto: debes dejar las semillas de kolá en h.:.:sanluaril
de Ifá sin partidas, ya vendrá un pequeño visitante que lo hará por ti. ., .
,. L Orí también invitó a Amuré a que le adivinara, este le aconsejó que ofrec~ra cualn¡
semillas de kolá, que solo prosperaría cuando hiciera el sacrificio. '.:
I Orúnmila cumplió con el sacrificio y dejó. las cuatro semillas de kolá ent~ras en el
santuario. .Despu~s Echu se t,)Cupóde propagar la noticia por el Cielo:
-Orúnmila ha colocado cu1tro hennosas semillas kolá, ¿quién las romperá? Solo uno
IJ,
la casa de tus padres, y ellos preparan sopa Gbegiri,
y preparc1l1 un budín de harina de llame,
y te dan kolá amarga y i1l1gallo?
ilJ
Chal1gÓ diío:
- Tras comer, hasta st:.'ntinne !J-aHsft¡.cIlO,
regresaré a mi casa. -11J
A ChangÓ le dijeron que no podía acompallar a su devoto
en un largo vIaje a través de los 'mares sin abandonar/o.
Onínmilci dijo que al t:'ntTélren una habitc1ciÓn, IJ
hay que agacharse para pasar por la puerta.
Ifá, la prt"gUnta es:.
.
-¿Quién entre las deidades puede acompañar al devoto
en un largo viaje a través de los mares sin abandonarlo?
ti
Oyá contestó que podía acompañar a su devoto
en un largp viaje a través de los mare.s .sin abandonar/o. '
IJ
Le pregl1J1taron:
-¿Qué harás si después de caminar un largo trecho :ILJ
caminando y caminando, llegas a irá, la casa de tus padres,
y ellos matan un animal gordo
y te ofrecen una cazuela de budín de maíz?
'
'LJ
Oyá dijo: '.
,
.'
C
.. ;~"
-¿Quién entre las deidades puede acompañar al devoto
.
1.
r 1I
r"-
. "
y te ofrecen cerveza de maíz de guinea y vino de palma?
,~, :,.
Oggún dijo: ,"
12
.
"
en un largo viaie a través de los mares sin abandonar/o.
Orúnmila dijo que al entrar en una habitaciÓn
hay que agacharse pata pasar la puerta
Ifá, le1pregunta es: o
Oránmila dijo:
-Cuando un sacerdote de Ifá inuere, o
I
r1 ,
I.~
n !
Si tengo hijos en la Tierra, esa Od a quien alabaré.
Orí mío, eres tú.
Orí,yo te saludo. '.
n~ Tú no olvidas a tu devoto.
"
Bendices a tu devoto con mayor rapidez
que las demás deidades.
n
.
n Ori, yo te saludo.
Tú pennites que los niños nazcan vivos.
Una perSona cuyo sacrifit¡o sea aceptado por su Od,
La siguiente historia de Ifá, también del odu Ogundá Meyi, nos muestra c<imo el Urí
de un individuo es su deidad personal y por ello está más interesada en su bienestar
II personal que las demás deidades. En ella se narra que un sacerdot~ deJfá carl:CÍa de
todas las cosas buenas y se dirigió a Orúnmila, pero Ifá lo remitió a Echu y este a su
vez lo remitió a su Ori, quien finalmente le proporCionó las cosas que anhelaba. Es
( .1..... dedr, que si el Ori de un ~ombre
.
no simpatiza con su cauSa, rungW\a otra di\Íinidad.
se responsabiliza con ella.
11. . >-
LOS hombres veraces no llegan a veÍllte en la Tierra;
\
c los hombres malvados suman más de sesenta veintenas.
;.:
I I'~
i.
~Eldía de la venganza no está lejano,
por eso no estamos acongojados.
Se consultó a Ifá debido a todas las cosas que deSeaba
II ... cierto sacerdote de Ifá, pero que Ifá no deseaba.
El sacerdote de lfá 110teIÚa dinero.
1:.1sacerdote de Ifá no tema esposa.
11, El sacerdote de Ifá no tema hijos.
Por 10 tanto se quejó a OrúnIl1ila.
Dijo que andaba buscando todas las cosas buenas.
Ilr~ OrÚJunila le dijo al sacerdote de Ifá que se quejara a Echu.
Echu dijo que todas las cosas buenas
que el sacerdote de lfá deseaba,
11..: Ifá no las deseaba.
Echu dijo: -Tú, sacerdote de Ifá, ve y quéjate a tu Ori
I 1'. e
. . r,
.
14
Los yorubá, antes de empre~der cualquier nueva empresa, van en busca de adivina-
ción al oráculo de Ifá, quien de manera inicial recomienda se le propicie a Orí en bus-
ca de su apoyo y guía. Por eso en la mayoría de sus hogares están presentes los Orí
personales; no existe distinción en cuanto a sexo, creencia. o afilié\ci.9~a un culto~
. ellos
.
están aHí.
La preeminencia de Orí se manifiesta en que incluso los altos jefes de cultos '}rsegui-
dores tienen que tocar el suelo con la frente, acto de respeto por el primer Orí, Orí
Aperé, el gobernador; Orí Akokó en el Cielo, el cual rodará de un lado a otro reve-
renciando a Oloddumare, padre supremo, en nombre del suplicante en la Tierra.
e ElDrí Aperé que está en el Cielo es quien gobierna de manera prep()nderante sobre
todos los Orí Inú', que son los encargados de controlar los destinos de todos los seres,
incluso controla a los orichas, los cuales tam1?,iéntiellE;I!.~~.~9r!jq'"'~9J.!!k,~~ ~~.acti-
. .
v~dades se resalta a Orí como la causa y esencia del ser humano.
-.\ w" . .....l'
..,'.~
Ori, causa y creador.
OríAperé, quien hace tortas de frijol$.5.!é
pero nunca las vende en el mercado de Ejgbomekun.
Ori, el gran compañero quien nunca /0 abandona a uno.
Ori, el maestro de todo.
Es a Orí a quien debemos de alabar.
-
El resto del cuerpo se con vierte en nada.
Cuando Orí falta del cuerpo lo que queda no sirve.
Lo que queda es incapaz de llevar una carga. ....
Ec;el Orí el que lleva la carga.
(.
15
Los iniciados en el culto de los brichas, utilizan a 9rí para vencer los obstáculos y
. dificultades que se le, presentan en la cqtidianidadq~ la, v19a, J::!l<.)~,
pÍl~f\san
lJ~!': prí
les suministra aché (autoridad) para a1cánzar los IO~l)s y vencer las dificultades, tal y
como puede apreciarse en el siguiente poema: ' '
Ifá Orúnmila es el vocero de todas las divinidades, a través de él se conocen los de- ,
seos de los orichas y, como portavoz en primer lugar de Orí, Orúnmila se considera
, el testigo de nuestros destinos. Orúnmila estuvo presente cuando el hombre, en el
,Cielo, escogió su destino; es por eso que la única forma de conocer qué destino o (¡ué
cabeza (On') escogió el hombre en el Cielo, sea a través de la adivinación de Ifá; es
deCir, mediante el oráculo; si el Orí de un suplicante está disgustado o c'Jmplacido
con su devoto, la única forma de saberlo es esa.
Cuando una persona consulta a Ifá, solo~stá indagando los deseos de su propio Ori,
la causa y esencia de sí mismo.'
"
lfá Orúpmila lleva el mensaje adivinado a Orí y este a los demás dioses; de ello se
desprende que la actividad fundamental de cada micha es ayudar a Orí a comunicar
elOqestino de cada individuo. Es muy difícil o imposible que lo negado por el OlÍ 'de
un hombre pueda ser concedido por ningún otro orichao Hasta el mismo Orúnmila
utiliza los instrumentos de adivinación para indagar los reclamos de su propio Ori.
Dentro del cuerpo literario de los odu de.lfá, por lo menos existen dos o más historias
que 'tratan el tema de Orí como la deidad personal. E~ siguiente pasaje trata, sobre
cómo algunos seres hwnanos en el CieloceSfogenAesacertadam.ente su Orí,e~,tQ.'~::,
plica que ya están predestinadOs al frac~~\fn la Tie:':á!1>ero'~blén para lasJJ3~~():::'"
nas resulta inadmisible el fracaso y pa~)a vida en una luch.~~~Aútilpor cambiar el
.;; ,
. ..
)(.
-v I
'l.
se hubieran acabado en el bosque Iodos los árbolt's froko.
También se consultÓ a Ifá en nombre de la lucha
que venía del Cielo a la Tierra.
Solo estamos luchando.
Todos nosotros, solo e..;/amos luchando.
Los que escogen buenc>sdestinos no son muy nume(osos. .
T
Solo estamos luchando. I
I
Todos nosotros, S% estamos luchando..
T
El siguiente pasaje hace hincápié en e1 hecho de que nadie puede dedr qt;Íién ha ~s- n
cogido tti1 Orí bueno ornalo: Por la fonnao el tamai)o de una caDez~, neose pu~d~
definir si es buena o mala. El tipo de Orí esco~do por la persona queda o<:ulto tanto
para ella como par~ los demás, solo OrHnmila, como único testigo de la elección del
. destino, puede decir qué tipo de cabeza ha escogido cada persona, por ello es necesa-
( rio consultar a Orúnmila.
El siguiente pasaje narra la historia del día en qu~Jodas las cabezas, se reunieron, pa-
ra deliberar acerca qe algo que deseaban que prosperara. No invitaron a Ese (las
piernas) a la reünión. Tras muchas discusiones, no llegaron a conclusión alguna, pues
'>-
( nadaconducía a hacer realidad los planes. Por ello se vieron obligados a reconocer la
importancia de Ese en la ejecución de las ideas. Ese funciona aquí como el símbolo
del poder y la actividad, mientras que Orí (la cabeza) es. símbolo del éxito predestina-
do. La parábola enseña que, incluso, si se está predestinado al éxito por haber elegido
un buen Orf, no se puede alcanzar en la práctica.siIt us~ , el Ese personal, 5-fmbolode
"".', ';;:';~i.~';'
'.'> .
la actividad y el poder.
. ..' ~
'.'
~. Opebé, el sacerdote de ¡fá de las piernas,
consultó a Ifá en nombre de las piernas
el día que venía del Cielo a la 1ien-a.
Todaslas cabezas se reunieron pero no invitaron a las piernas.
r Ese dijo: -Puesto que no invitaron a las piernas,
,
~I
11 17
r¡. ,
A no dudar, Opebé ha Uegado, t'l.'iacerdote dI:.'ffá de las piernas.
Nadie delibera sin tomar en cÓnsideraciÓn
. las piernas.
A no dudar, Opebé ha Uegado, :
Por último, es preciso apuntar que en el concepto yorubá de Orí, siempre je subraya
r!~, la necesidad de esforzarse, a fin de hacer realidad 'el éxito potenciado por la elecciÓn
de un buen Ori; es decir, la elección de un buen Ori no conduce al éxito automático,
r;: hay que esforzarse para' hacerlo realidad. Es notable el sentido ético que contienen
estas narraciones relacionadas con la actuación del individuo durante su vida, porque :
;.~-
e~ el hombre finalmente,. con ~u actitud, su acci6n y su conducta, quien tiene el papel
r:-. . primordial para la consecución de su destino.
,
'1
L Orí es una divinidad que no dictamina prohibiciones espefíficas. Sus tabúe~ tienen
un carácter individual y están relacionados directamente con el odu patrón que, se-
,1,
I 1:
.
'!
gún las consagraciones c;leIfá, rige la vida de cada devoto.
IJ
I JL
IJ[ E:'
...-
IJt'..
. .....
Ul.
U 'l.!
LJ1.
Ul.
. ..
L..I .
L)
¡
q
:L
01
~'jiJ
:']L'
,
I
"
iL
(
'..
'-
L
1-
.,
..
'1-
I
,,'i;.,. " . I
;:;)11":.
'1-
Ule ario La casa de la vida en su representación total.
'(
I
(... I
1.
-
r-
r'
r..
.'"-. <5
r 5u
r
r.
n
n
n
n
n
nr'L..
11'~.,.
I l'.
--
II
II~
..
,.
,"
....
,-
,!::!
i
.,
I
"
.
"
(
1'1
11
Orúnmila: la divinidad de la sabiduría
Debemos tener presente qU,e cada nombre yorubá tiene una significación ror L'~t.H
vinculado con su tarea primordial o con su razÓn de ser, Lo mismo sucedé con el
.
nombre de esta divinidad. .
La palabra Orúntnila se cree que se debe a una contracción silábica, pero resuJta im-
posible rastrearla etimológicamente. Existe una tesis sobre el nombre de OrúnnÜla
que significa Orun: el Cielo¡ Ami. signo, indicaciÓn, presagio y La: aparece como el
Sol¡ o sea: del Cielo el presagio aparece como el Sol. Otro criterio expresa que Oram-
l'o-mo-eni-ti-o-la, quiere decir: solo en el Cielo Dios sabe quién se salvará,
Otros nombres de esta divinidad: Akoni-Laran-bi-Iyeran-Enf. el que le da a uno un
sabio consejo como un familiar,
Okunrin Kúkúrú Oke ¡gel;' el hombrecito de la colina Igeti.
Alaquentú: un hábil médico que fundó la ciudad Ipetu y se convirtió en rey del lugar.
Adi-fa-fun: aquel que se sienta en la estera a adivinar el pasado, presente y el fllL~ro.
..
I
CO!TI()conoce los principios y leyes lJue operan en el universo, él es el único oriclM
capaz de hacer posible todas h1Scosas aparentemente imposibles, como cambiar 1\
En esta histol;a se puede ver claramente que )a unión más importante entre los mor-
tales y Orúnmila es el ikín, cuyo secreto y mensaje son interpretados por el ,sacerdote
de Ifá. El ikín es más que una mera nuez de palma, es un trasmisor del conocimiento
y la sabiduría de Orúnm,Ha a hombres y dioses. En la adivinación de Ifá, el ikín es
J
considerado como algo sagrado porque comunica las respuestas de Orúrmila a las
preguntas que se le hacen. Una máxima yorubá advierte a.'la'§":péfS6ñasque no miren
al ikín como lIDa simple nuez: Al que no crea que O~~h~~!~~~"eHkín, I1á lo
matará. . . .
".ft. '~~;'
Cuando se nombra a Orúnmila como Ikri dudu alew& la:ttiü~e'~~!~'1i:ta "
palma, .
se refieren al poder del ikín, porque naclie, incluyendo :.~~r~te-4~~4fft, puede
predecir si lo que se adivinará será o no favorable. AmbOs( .Sét..cerdotey suplicante,
d'éIJen temer al ikín. Otro de los nombres por el cual uaiTf"'a1\~%,t5mmnila()bolajokoo '.
( o;'Ookildn tii 'mriin Ion: el que nació de los colmillos y deJa; trompa del elefrnte. El
':. nombre explica la naturaleza de OrúIUnila, la trompa del elefanté canta el orgullo de
este, aquí Orúnmila es comparad<;>con el poderosoelefant~f;~~q~ ,es,simbo- .
lizada por sus colmillos. .' t-'.r\..$~-"~"':~"
En el uso ritual del ikín en lfá se' puede observar un~. <;.,..~t~.::: "':,;<:1- ..
,;'¡;
'eriosa dis~ancia
entre Orúnmila y otros seres. Por ejempld,kffiuiu.§ I~t. ..,:,.ií~~{tktír ~'n .
Owo, un pueblo sagrado y reverenciado, pue,s Ortí.nmpa?1'
~i~~p!-}~k!Q sin
miedo y con múcho poder; porque Ikú es como nosotr6S:'I)'. ~ .~~:deUrúnínila,
pero no lo conocemos lo suficiente para estar cerca de él. dMí~~~;pát~e a Erin- I
mi en que ,no respeta a naclie 'porque ante sus ojos todos soh~igUMes. En Owo lo lla-
man Oluwa mi Opoki amu ¡de soja: mi señor Opoki POS~E;:~~r.¡:~~~j.Ja
eso es impos~ble que alguien influya en él b en sus decisiones~., ::~,
insolencia, por .
El nombre de Adubíila: el Ifá negro, tiene una especial CÓm;()t~ciÓn:Ifá es incom-
prensible e inescrutable; no obstante el sacerdote de Ifá usa el i1dn~~a semilla muy
negTa que representa a lfá.
l
1'-
3
'
I
Urúnmila es reconocido también como Agbonniregun: una deidad dotada de gran-
d~s conocimi~ntos de la vida en general.
La deidad de la sabiduna es conocida también c;:omoElero ikpin: aquel que fu'e ll:sti-
go de nuestros destinos y es este quizás I,1nod~ IQs e)enwntQ~que más le "ji~tingu~n
.
Es solamente a través de Orúnmila que uno puede saber si Ori está o no contento y
qué se puede hacer para mejorar. Por eso refiriéndose a él hay un refrán que dice:
Otun-Vrí-tika-suan-St?'. el que repara el Orí desafortunado. '
. Orúnmila posee los instruJt:lentos o,atributos de todos los demás orichas,' ya que él'
tiene el secreto de todos sus poderes y habilidades como bien enuncia y explica el
,- odu de Ifá amn Meyi. '
U,
a cada lado y tomándose por el centro es lanzado sobre el tablero de Itá, t:stt:ra (1un
pedazo de piel de chiva.
En la parte inferior derecha, se atan cauries y cuentas señalando que es esa la pnrcil\n
de cuatro conchas que al ser lanzado el ókpele, revela un odu que es mayor que l'I de
la parte de las cuatro conchas del lado izquierdo. En este lado izquierdo, t~n la park ,1
inferior, se atan cascabeles o pedazos de cadena.
.."\--
I
Bandeja de adivinación o tablero de Ifá: Opon de Ifá, o al~ Uá; akparo
El opon es un tablero, usualmente de madera, que puede ser circular, semicircular 11
rec;tang\}lar. Muchos de ellos tienen los bordes decorados con tallas, él borde es un
poco más alto que el resto de la superficie, lo que deja una sección central que se cu-
bre con polvo sagrado (iyero5un), extraído del árbol de lrosun; esto es usado para
escribir el odu relevante a la pregunta hecha. El diámetro del opon varia entre veinti-
siete a cincuenta centímetros. Y las tallas de los bordes consisten en uno o más rostros
estilizados (estos rostros son identificados con Echu) y puede no tener decoración ~l
( : ,1
adicional. Usualmente, las decoraciones adicionales son en bajorrelieve y ..arian des-
de los más simples patrones geométricos, como el ibo (patrón entrelazado:" hasta las
más complejas representaciones antrópomórficas. Aparte del rostro de Ed1u, ningún
otro elem'ento en la decoración del borde puede ser considerado como constante. Ifá
reconoce el poder de Echu simbólicamente en todas sus acciones y decisiones, lo
aplaca y solicita su cooperación a través de los rostros tallados al borde del opon.
Durante el proceso de adivinación estos rostros deben quedar de frente al sacerdote.
La cara simbólica de Echu F1lfrente de este diámetro, imaginario confinna gráfica-
mente su carácter como la deidad situada en dos campos opuestos. Echu e's conside-
rado por los hombres y dioses como el oricha más poderoso e influyente en el
sistema religioso yorubá, al tiempo que mantiene el balance entre las fuerzas positi-
vas y negativas. Como el oricha ola (piedras de todos los dioses), Echu presta su po-
, d~I' de palabra a todo lo que diga lfá, convirtiendo sus palabras en proféticas.
El opon está diseñado simplemente para agradar y hacerle honor a Uá. La riqueza del
diseño del opon depende de la cantidad de dinero que se pueda pagar al artesano o ..
artista.
,.
r
.....
2. La secciÓn del medio usualmente es una cabeza humana o una figura de mujer
desnuda y arrodillada aguantándose los senos. POr lo general esta secciÓn va wmbi-.
nada con la superior, pero no necesariamente con la base o secciÓn inferior.
3. La sección inferior, que viene aser la base, no tiene causa fija. La mayoría de los
iroke examinados preconizan el éxito material y l11undan~, por ejemplo: figuras
ecuestres, músicos y cosas. por el estilo. Esta sección del iroke, al igual que la del mc-
dio, no existe por sí misma. Esta tercera parte requtere d~ las dos superi~)n~s para l'S-
tar completa y ser usada en los rituales. Las mujeres .arrodilladas y las figuras
ecuestres, por ejemplo, de la segunda y tercera secciones respectivamenk están de
frente y en éxtasis, no sugieren movimiento o actividad alguna que no sea de retle-
xiÓn o intensa concentración, los rostros no muestran expresión alguna. Vistas como
, un todo, las figuras son altamente esquematizadas y de composición coIÍ.vencional.
En el pasado, el iroke costaba alrededor de mil cuatrocientos cauries, este era un pre-
cio muy alto para la clase media. El uso del colmillo de elefante, tan tradicional en la
tierra yorubá, también estaba limitado a las personas de alto rango como el oba y al-
gunos jefes y sacerdotes muy importantes.
Cuando el proceso de adivinaciÓn de Ifá va a dar comienzo, el sacerdote de lfá gen-
tilmcnte golpea el opon con el iroke, mientras va recitando el oriki de Orúnmila. Esta
acción es un saludo y una invocación para pedir a Orúnmila que revele el Orí del
suplicante. En un sentido, el golpear es la manifestación visible de lo que metafísica-
mente da comienzo al proceso de adivinación. Visto desde este punto, las imágenes
del iroke se hacen más daras e interesantes en el contexto de la adivinación de lfá.
.. ~ *'w~
Receptáculo o «sopera» de Uá: Ageré Ifá o ibori Ifá
Es una vasija de madera tallada con tapa, y dividida en su interior. En ella se gt.aÍa~h
( los ikines, las nueces de palma sagradas. La vasija varia de tamaño, pero debe t~n~r
entre diez y treinta y cinco centímetros de alto, incluidas las figuras ta1lada~ que sos-
tienen. la vasija. Estas figuras muestran hombres y mujeres celebrando, tocando músi-
1 ( ca">-y'bailando,ofreciendo sacrificios o expresando gratitud en una manera tradicionaL
Las figuras son seres humanos ordinarios, por su apariencia, la postura y movimien-
tos no parecen de dioses. El tratamiento que el artista da a estas figuras es niJlu(al.y
1. animadC4 La variedad de poses, la libertad de combinaciones y tridimensionalidad de
las esculfuras del Ageré son únicas del arte yorubá. , -:.~~ ~
. .;,
I .
Bastón: Opa Orereu Opa Osooro "
1
El bastÓn nunca debe acostarse, siempre debe estar vertical a la tierra, de ahí el dicho
yorubá: Osún siempre debe estar recto. . '1
Ritualmente, Opa Oreré es muy importante en la implementaciÓn de las l',rdenes de
Orúnmila.
1
El machete ritual: Ada Gasa-AsIa TaJabí
El machete era parte de la parafemalia tradicional de Orichanlá y según d odu Osá :']
" Mcyi, Orúruí1ila lo obtuvClpara sí. Este machete es de hiel!o con un mango en f()rm~
'¡
de campana provista de un sonajero en el fondo. Tiene como cincuenta y cuatro cen~
Hmetros de largo, es muy simple y no tiene decoración alguna, el sacerdote lo usa --'
"
mientras adivina. dando en la tierra alrededor del plato con el borde no afilado
. del 1
machete. 1
Cuentas .
En ocasiones especiales el sacerdote de Ifá lleva objetos adornados con cue::1tas. Ikufe
Ifá (cetro de Ifá), adé babalawo (corona del sacerdote de Ifá), apoo jerugbe (cartera -,
del sacerdote de Ifá), ikolaba Ifá (hombreras), ikunpa Ifá (brazalete), odigbé Ifá (cofre)
y uranke (escobilla de rabo de caballo). .
Las cuentas empleadas en la decoración de estos objetos son de varios colores y el j
artista las combina en diseños que tienen en cuentél el propio decorado nahuaL
El porqué el sacerdote de Ifá usa estos objetos, está relacionado con su alta situación
socioeconómica, resultado de su éxito profesionaL Co~o ya se dijo 'antes en la sección !I
dedicada al opon, el sacerdote de Ifá al principio era como \1n filóso~o. o uI1 hombre
sabio, y se ganó el respeto y confianza de todos a través de su elevada
.
\
filosofía moral
.'
y la cura de enfennedades.' ' ':
. . El apalílfá ,. ..,.,..~...;!.,
"',J o',
..., .....
El ikampa lfá .
'o~:;;~.;:;(~~n., '.
,
f Este es el collar o gallardete de autoridad que usan los sacerdotes de Ifá en África, sus
cuentas son de color azul claro, al igual que el brazaleteque:llevan en la muñeca.
~r
.:
Los igbos o ibas . .-,
Generalmente se utilizan para hacer más precisa la adivinaclón, pues su misión es la
de dar mensajes. Los igbos son cuatro:
r Ukuta (piedra): para averiguar por la salud y buena suerte, el Uree (Iré), el ',¡en.
f ()
~.
x
Estos sacrificios se ejecutan de acuerdo a lo que prescriba el odu de Ifá ena adivina-
ciÓn, atendiendo a dos aspectos fundamentales: el tipo de problema a resolver y lo
que vaticina d odu de Ifá.
A Orúnmila, se le ofrenda generalmente una chiva negra y dos gallinas negras; sin
- embargo, un profundo estudio de los odu del cuerpo literario de lfá revela que a la
deidad de la sabiduría se le pueden . ofrendar otros animales según el odu que pres-
criba el oráculo, para
,. . \ .
el adivinado.
;
La chiva y su significado dentro dellfismo según el odu cie Ifá Og~ Ogundá
La chiva funciona :en el sacrificio como sustituto ~ela vida humana; constituye l'l
- alimento básico de Orúnmila, la divinidad de la sabiduría; se le sacrifica a Uyá, a Uri-
chanlá, a Oddudua, etcétera.
El camero y su significado dentro del lfis~o según el odude Ifá Ogbe Iwori
El morueco o camero padre se utiliza en el sacrificio para lograr la obtenckm de títu-
lo, cargo o jefatura. De todos los animales que existen en nuestra naturakza, el que
tiene la sangre más parecida a la de los seres humanos es el camero. Generalmente el
carnero padre se le sacrifica a divinidades como Changó, Olokun, Yemayá, Oggún,
etcétera. Sin embargo, el camero constituye un tabú para Oyá.
La boa constrictor y su significado dentro del lfismo.. según el odu de lfá Babá Eyio-
gbe
La boa constrictor se utiliza en el sacrificio para lograr largo asiento, tranquilidad,
desviar los inminentes peligros y eliminarlos. ~. j.
,Elcaracol marino y su significado dentro del lfismo según el odu de lfá Ogbe Oché
El coba o caracol marino se utiliza en el sacrificio para ablandar o refrescar y para la
obte~j6n .de riquezas o prosperidad.
-..- ,.
El pato, el gallo, el aura, la rata, el pez de fango y su significado dentro del lfismu
según el odu de Ifá Iwori Meyi .''''''';.'
, . .
La sangre de un aura junto con las plumas del pecho se utilizan para qUE las penas
del devoto no lleguen a ser conocid~s por}.~?os, además de apaciguar a los agravia-
'., \..(:::;,.
dos.
La rata (se refiere a la rata de campo}c9I1?..gmye uno de los afurientos más gustados
por Orúnmila, la deidad de la sabidurÍa~ y'en el sacrificio sirve para la obtención de
buena fortuna.
. El pez de fango constituye otro de los animales favoritos para ..el sacrificio ;1OrÚnmi-
la; simboliza la calma y la paz.
7
Vestimenta
A Orúnmila se le viste de color blanco y en tierras africanas se utiliza también el azul
claro por los sacerdotes de Ifá. Aunque eI:\ la actualidad se puede ver sacl~rdotes. de
Ifá con su típico traje, o de otros colores e incluso telas de cuadros o rayas.
La pata de venado
Este es otro atributo de Orúnmila que, según revela el odu de Ifá ldí Obara, vino a
formar parte de la parafemalia de Ifá a causa de la desobediencia del venado ante un
sacrifico indicado por el oráculo.
La planta asociada con Orúnmila es el árbol.9~J~:.<1d.ga,cuyo,.p.9wbre en yoru,péÍ..es19i
.. Akoko y su nombre científico: Newboldia laavis. Hábitat: Todo el mundo. Origen:
Áfri~a. Aplicacio~es: La planta de los ikines~e~iá';'fuüca c~paZ';ae darle protecd6hal
hombre convirtiéndose en su sombra, según reza~n un refrán yorubá. Es la base de
la genealogía de Ifá y de todas las criaturas de Oloddumare. Sus semill~s constituyen
el,priRcipal instrumento de adivinación de los sacerdotes de Ifá. De sus flores se ex-
trae ñéctar, de sus semillas se obtiene el aceite de pahna, también conocido como
manteca de corojo. Sus hojas se colocan sobre la cabeza de un nuevo rey como un-
ción. Este árbol es tan sagrado quenopue<;le,~ COII\Oleña o ser tocadq ,~QP..UP
hacha.
OrúnrnjJa es una divinidad que no prohibe r:tada¡ simplemente indica a todos los se-
res humanos las prohibIciones que prescribe'érodupatrónqtie.~'tiiesu vida erl la TIe-
rra, a partir de sus deseos en el Cielo y las prohibici~)J1es..ag~~~sta
.
"",'.
la deidad lP.!elar
. .
en cada caso.
r Es importante recordar que el sacrificio es la esencia del culto religioso de los pueblos
tradicionalistas yorubá. Es la manifestación concreta de la relación especia:. del hom-
, bre y el mundo espiritual. El sacrificio constituye la liberación y la absolucién totat de.
ahí la importancia de que los sacerdotes de Ifá, incluso aquellos que conocen la tras-
cendencia del sacrificio dentro del lfismo, dominen . la relación de animales, plantas y
'f ~
materiales que se ofrendan a cada divinidad.
r (,:
r
-
'}
El cerdo y su significado dentro del Ifismo según el OOllde lfá Ogbe OyekÚ
. El cerdo se utiliza en el sacrificio para obtener paz y longevidad.
El odu Ogbe Oyekú tiene al cerdo incluido en una de sus ceremonias más importan-
tes de Ugbodu.
La vaca y su sigrJificado dentro del lfismo según el OOUde lfá Owanrin Meyi
La. vaca se sacrifica en el lfismo cuando ha ocurrido un desastre nacional de gran en-
vergadura o cuando una comunidad o familia se encuentra en extremo afectada, ge-
nerahnente constituye un sustituto de la vida humana. 4
~~ca que se sacrifica a
Orúnmila es una novilla de tarros cortos y cuerpo negro y alargado.
~:t
El venado y su significado dentro del lfismo según el OOUde Jfá lrete Meyi
El venado se utiliza en el sacrificio como sustituto de la vida humana y sus patas de-
~ant~.r~scomo utensilio en la parafemalia de inic;iación de Ifá en Ugbodu.
'"- ,..
El chivo y su significado dentro del Ifismo según el ooude lfá Idi Otún
A OrúnInila se le sacrifica chivo castrado según vaticina el 9.dp..ge Ifá Idí atún y su
significado se traduce como sustituto de la vida humana. '
De acuerdo con el acervo yórubá, Orúnmila tiene un papel activo desde €-linicio de
los tiempos; por ejemplo después de moldear la imagen h~ana en arcilla, llegó el
momento de darle aliento de vida; entonces Oloddumare le~~J.~ a todas las divinida-
des presentes que cerraran los ojos. Todas obedecieron excepto Orúnnúla, quien so-
lamente se cubrió su cara con las manos sin cerrar los ojos. Cuando Oloddwnare Se
enconlTaba insuflando el aliento de vida. en el hombre, descubrió que Orúnmila lu
observaba. Este al sentirse sorprendido, fue a cerrar los ojOS}pero Oloddurnare le hi-
zo señas de nl'antenerlos abiertos ya que nunca se hizo nada espectacular sin I1n IL's-
ligo viviente. Es por esta razón que a Orúnmila se le. llama 'E7eri lpldn o li1eri OriScl:
testigo, propio de Oloddumarc.
,, .
;.,.
e .' :{'
111 J1~'}
Para bajar del Cielo a la Tierra, expresa un mito de Ifá, Orúnmila utilizó la t'nergía dd
odu Babá Eyiogbe, por esli este es su odu isalayé. Echu Obasin lo acompañ6 durante
ese viaje; este Echu intervino en la Creaci6n elaborando todos los güiros de la exis-
J
tencia. '
Hay quienes plantean que Ifá y Orunmila se interpretan como una misI1.'a deidad y :JJ
se usan tanto paránombrar al sistema adivinatorio como a la divinidad que lo rige.
De ahí que los sácerdotes del oráculo yorubá, cuando están' efectuando la adivinación, --JJ
con el oráculo, indiquen: «Há dice... Orúnmila dice...)~ Algunos considera'n que son
divinidadespor separado y que ffá es la deidad de mayór impórtanda en el panteón
yorubá. Otr~, como el señor Boloji Idowú, plantean que la divinidad más importante "-J
es Orichanlá.: Otros ven a Orúnmila como deidad y a Ifá como sistema de adivinaci6n
y soporte de conocimientos.' ,
El resultado de nuestras investigaciones subre el particular, nos suma al :::riteriode
~.
J
que cuando' ,e hace referencia a lfá, es concretamente, al sistema de adivinación, ex-
presión del pensamiento tradicional yorubá por excelencia; la condensación del pen-
samiento, la comprensión. y la sabiduría llegada a nosotros de W1a forma artistica J
bellamente concebida a manera de cÓdigos~parábolas, símiles y metáforas. Un siste-
ma compuesto por doscientos cincuenta y seis odu o signos, donde ha quedado
plasmada toda la gama de experiencias que nos ha dado Oloddumare como energía J
vital, y donde se recogen todos los fenómenos y manifestaciones de la naturaleza.
por otra parte, cuando hacemos referenCi~:a Orút:milla estamos hablando del comu-
nicador o portavoz del sistema de adivináó6n de; Há por mandatd'déISer'Supremo. J
En resumen, debe quedar claro que si ifá;:e~,un ~te:q\a,..t:l:Qi,h.~~p.~ que se
cónf~da con ~a ?ivinidad, pues s~ eSJ~Jl~~I~~o d~~)~~;.~J.!!~;.~g~~,~, E.ste :J
error tiene su genesls en aquellos que ven a Ha como OrWíñü1a. 'Per~uIf 8e Onm-
mita no puede decirse que tenga mayor «~p.ortancia» qu.~f>~s:~~Gmtq~~~,~gún
nalTa el cuerpo literario de Ifá, específicamente en el odu de Ifá O~)dí, Orichanlá
,,
..'I
es ]a -divinidad de mayor rango dentro del cUlto de los orichas;' cféatl8"p'or Oloddu-
.
. ~.
(
,
'
mare-asu imagen y semejanza y con la a~toridad suficiente para,representarlo a El
en 'la Tierra y dirigir el Consejo Divino en su ausencia; pero no debemos confundir .
importancia y jerarquía. Todas las diviI\id~des .tienen :un~,.iJn.P.9~J;¡.p'~ular,
única, inherente a su razón de ser y paralelamente, ~steun,orc:le,ri' jerárquico. La
.
~~;l:::;~: g~o~~~~~:.~:~~es~o~:~~~:á~l
;:z~,~~~~"r_t~ ~~l~~:
deslinos. Orúnmila. es la única divinidad que b.abla deA,~':mJ~!Jió~,i.i\~~tW8~.J()Sas-
pectos de la sociedad yorubá tradicional, él encarna la sabidlirla, la comprensión y el .
.,'~
conocimiento en todas sus formas.
Orúnmila, portavoz de Ifá, trasciende el tiempo y el espacio; todo' aquello que desde
.'f
el Cielo nos propusimos hacer en la Tierra está contenido eI:\.~l~~t~~~~Uvinatorio I
I
de Ifá. Nadie viene al mundo sin una tarea asignada para cumplir Y'¡';~Uá quien nos
recuerda a lo que vinimos, quien nos indica el verd~dero sendero por el cual transi-
~!
tar, quien nos preserva de tener un fracaso tras otro a ]0 largo de nuestra vida, para .
que podamos alcanzar el verdadero camino y vencer los obstáculos que nos separan
rI
(; .
i .
r: 11
,
l' I
r de lJloddumar~, nuestro radr~ Divino; es por eso llue se considera a lfá como lo llUL'
Por. otra parte el profesor Wande Abímbóla señala a He como:'e11\igar a donde prime-
ro llegaron las divinidades cuando bajwon a la Tierra, pues es precisamente!este . sitio
el que los yorubá indican como cuna de la humanidad.'
lfá d~~empeñó un papel muy importante en este ordenamiento divino, debido a su '1
gran-sabiduría. Durante la estancia de Oiúnmila en la región deUe, vivió en un lugar
llamado Oke Igeti, de ahí que una de sus alabanzas sea: El hombrecito .de la colina
1geti. . ~,,~~.,.,. . .,\;o~:.,:~. .~.,
".
Felá Sówandé nos advierte sobre el peligro de confundir el Ife nútológico con la au-
dad actual: lle He, Nigeria Occidental. Hoy existen varias hipótesis sobre la ubicación
de la mítica He; no obstante sí hay una opinión común: lit:>'¿ollidaen en ellJ~de
.
ubicación las dos Ue. ~.,... ~.;~t,:4<i; ":'?:',..
Además existe un canto o poema de Ifá que hace referencia á.siete.ciudades llamadas
Ife: Ife-Oodayé (posiblemente la original), lfe-Nleere, Ue-Ooyelagbomoró.. Ue-wara,
Otu-He, Ife-Oore, He-Oojó.
Algunos afinnan que luego de una larga estancia en Ife, Ifá se trasladó a Ado, se cree
que alJi pasó la mayor parte de su vida terrenal. Tal vez esta sea la razón por la cual
existe la frase: Adó es el lugar de Ifá. Pero no se sabe a cuál de los' dos más impor-
tantes Adó presentes en la literatura oral yorubá se refiere este llÚtO,si a Adó-Ekiti o a
Adó-Awayé. Sin embargo, el cuerpo literario de Ifá incluye tantos nombres de lugares
e
13
de la zona de ,Ekiti, 4ue uno se siente inclinado a pensar 4ue Adó-ekiti, sea el más
probable.
Otra informaciÓn que puede sacarse de los mitos es, por ejemplo, que Ifá tu~o ocho
'. hijos y un número de discípulos y que a todos les enseñl1, los secretos de la adivirla-
ciÚn. Seis de los ocho hijos Hev"n nombres persoo~les similares a }9S titulos de los
I teyes akiti: AJará, Ajero, Ontaji, Qloyé-Moyin, Ele;elú-mÚpe y 4lák~gi. Lm. otrps dos
son Olówo, similar al título del réy de Owo y Owárangiin, s'imil'l.r altítu\(. (,ic Orilll-
I gún, rey de Ilá¡ y al título de Owá rey de ilesa. Los ocho .hijos nacieron mientras lfá
vivía en Ile. Todos llegaron a ser importantes y luego se dispersaron por distintos
puntps de la tierra yorubá.
I Según estos mitos, hubo ocasiones en que como en aquellos tiempos no existían ba-
rreras físicas entre el Cielo y la Tierra, Orúnmila fue llamado al Cielo por Olodduma-
re (Dios todopoderoso), para que le solucionara los problemas recurriendo a su gran
I sabiduría. Pero también, Otúnmila regresó molesto al Cielo porque uno dc~sus hijos
lo había insultado. POCo después, se produjo en la Tierra una gran confusión. El
'.
(
hambre y las epidemias' hacían estragos en toda la Tierra. Las calamidades fueron tan
I grandes que el ciclo de fecundidad de los seres humanos se interrun'\pió: las mujeres
embarazadas dejaron de parir; las estériles continuaron estériles.
Luego de algún tiempo, los habitantes de la Tierra decidieron haHarrernedio a sus
I sufrimientos, enviando a los ocho hijos, de Orúnrnila al Cielo, para que le rog~ran al
padre que regresara a la Tierra. Los hijos así lo hicieron. Cuanclo llegaron al Cielo,
I hallaron a Orúnmila al pie de la palma por la que se había subido tantas veces y que
extendía sus ramas en todas las direcciones: dieciséis ramáS . en forma.
,,", J. .
de
<l.,'
- +.,-, ,:.. Le,
chozas.
.;.1
I Sin embargo, OrúmriHa le d.io a cada uno de sus ocho hijos dieciséis nueces
y~~
. de' palma
I .¡, (
.Cuando estés de vuelta a casa,
s/qmeres tener dinero,
esa es la persona que debes consultar.
L.. Cuando estés de vuelta a casa,
' si quieres tener esposa5~
esa es la persona que debes consultar.
L.' Cuando estés de vuelta a casa,
si quieres tener lújos, . .
esa es la persona que debes consultar. "
[. Si quieres construir cosas en la Tierra,
esa es la persona que debes consultar.
' Si quieres tener ropas en la Tierra,
l., esa es la persona que debes consultar.
Todas las cosas buenas que quieras tener en la TieITa,
esa es la persona que debes consultar.
l.. :
.
'o
L~.
,..
1
Cuando los hijos de Orúnmila re~esaron a la Tierra, comenzaron a usar las dieciséis
nueces de palma, conocidas como ildn, y se han utilizado como una parte importante
del sistema adivinatorio de rfá, hasta nuestros días. Ya no importaba que Sll padre nq
c~luvicra en la Tierra toda vez q~e sus hijos y discípulos podían comunicarse con él, "
Por otro lado J.O. Awolalú, especialista en temas sobre los yorubá expresa:
El origen de Orúnmila fue incierto y por lo tanto, el nombre deLp'~;:,Se~~m~~'
'
'. -
tintamente como jakuta, Oroko o Agbonniregrm, y el nombre de l~ madre ,como
AJajedu. El hogar tradicional de los padres, según este mito, es lfe,~esd~,d~de_
.; él -
>:~::':~;~~~~~~';':"" '
viajó por todo el mundo enseñándole sabidtÍiia':i¡ lóshombres. ';
ciÓ paralítico y que había que lIevarlo de un lugar a otro a mendigar para .pooe(viVir;
.,:.:1'".. ~~,~. . . .
más aún, otro mito expresa que al principio, lasdivinidadesestaban tai1llinita~áS'¡'~ri'
sus poderes como los hombres y que dependían de las ofrendas de estos. Cü~do no
veían ofrendas, las divinidades' pasaban hambre. Y durante este períooQ.:.<Íifíci1,
(
hÚrunila conoció a Echu, quien prometió enseñarle la técnica de la adivinación con
la condición de que a él (Echu) se le diera l1naporción de cada sacrificio prescrito y
ofrecido. Orúnmila accediÓ al pacto. Echu entonces le pidió que buscara dieciséis
.
nueces de palma de las palmas de Orugan. Con la ayuda de Orugan y su esposa,
.
..1."
.1
j Orúnmila obtuvo las nueces y se las llevÓ a Echu, Id cual las utilizÓ para enseñark el
arte de la adivinación, populannente conocido hoy como Ifá. Orúnmila, a cambip,
enseñÓ a Orugan la fonna de adivinar, en consecuencia, Orugan fue el pr,mer discí-
pulode Orúnmila.
',-
" '
'J-.-
( -:.-,',-.
,.~
......
..
-,
o
-'~- ' ~ ,_._---_.
I
Lo que representan los ikines de Ifá ~ll
.. ,
Orúnmila representa a través de sus dos grupas de ikines de Ifá, uno de diecinueve y otro de
veintiuno, la profunda filosofía de vida de una cultura
.
ancestral por los tiempos de los tiempos. ~ll
Grupo de diecinueve ikines.
1.-Uá Al<ire:Rectitud en lOsprincipios.
olio
2.- Ifá Idayola: Sentimiento del honor.
3.- Uá Larishe Egbe: Imparáalidad.
4.-lfá Odod~n: Justicia.
5.-lfá!re Latikora: Consideración. ~11-
6.- Ifá Iyoba Tori: Dominio mental.
.
7.-lfá Iyoba Imi Edun: Dominio emOóonal. ":
8.- Ifá Iyoba ~ M6gun: Dominio físico. . .:. 1
9.-Uá Mero: Prudencia.
10.-Ifá Iyoba Oshe Alaisi: Dominio de la memoria.
11.- lfá Asheronu: Meditación. ,\1
12.-Ifá Oshaka Mcxla: ~.
13.- lfá Lainkayu: Paciencia.
14.- UáIgbagbo: Persuación.
15.- UáMuye: Adaptabilidad.
16.-Ifá Agba Yefun: Tolerancia.
17.- Ifá lerle: Humanidad. :1
18.- Ifá She Asharo: Estudio.
19.- Ifá Orimoye: Perspicacia.
L
Grupo de veintiún iJdnes
1.- Ifá Okan Oye: Amor y sabiduría.;
2.- Ifá Okan Agba Ori Oshe:Fortaleza. l
3.- lfá A1awariI<ayere: Pcxler de desCubrir y apreciar la belleza.
4..-lfá lmoye: Disceminúento.
5.- Irá Egun Onm Laye: Elocuencia.. .
6.- Ifá Ota Agba Bere: Veracidad y exactitud
L
7.- Ifá Monu: Habilidad .
L. Tocar el suelo con la cabeza en reverencia a Orúnmila (eso es lo que él hace a Oloddwnare cada
mañana, por lo que merece el título de Ajiborisa Kpero, es decir, la divinidad que se de:spierta
cada mañana para dar gracias u ofrecer oraciones al TodopoderOSo en su propio nombre y en el
L.., de todos sus hijos y seguidores). Es por eso que Orúnmila ha ordenadó a sus partidarios hacer
. 10 mismo con él cada mañana, ya que mientrclS sean capares de ofrecer tales oraciones de buena
'l . fe con convicción, serán protegidos en el transcuIW de sus vidas.
L..-
1
Tratado de Echu-Elegguá .
Distintos tigos d~ Echu-Elegguá por odu de Ifá.
:
Su carga, su representación en África, 1
'Haití, Brasil, Santo Domingo y Cuba.
Principales hierbas de Echu, :-'1
CÓmo Echu se multiplicÓ por el mundo. . 1
-"] I
:I
.1 I
J
-
J
I
!
}
-
-
Imagen de Echu Tallada en madera.
Nigeria, Á&ka.
1
( ~
L
r-
f'
-I
f1I
,
[1
· R~rr~ntadón de Et'hu en Amt>rka,
Elarorado (on loem~nlo, piedra y loaUr1t.'1i.
I Esld es la imagen más generalizada qu.: St: Iknt: dt: él fuera de Áfrila.
t
I
1-
U
L
L: ';"--
L:
L.
L.
LJ
~U~ e
.'"
__o
~L
L
. Representad6n de Edm en América.
Uni1 pkclra rons.1gradll dentro de \ma rilwda de barro.
A esta imagen los san teros k llaman «Ele~~\lih
L
l
L
l
l
. Representadón de Echu en América. l
Caracol marino (robo), adornado con (auries y sellado (on cemento,
en un redpienle de barro.
l
{
1
l
o 'J
lo
I
;
. R.::preSt:ntadón de Elohu c:n Áfril"a.
Esta imagen se ronfecáona con fango o madera.
,.,........
1,:
I! '''-
1.
l
1.
I
·
Representadón de Echu en Afrka.
Vinculadón del OIichamn la fertilidad y la proaeadón.
Imagen en madera.
,.
.....
I
:"J1
[J1
(
I~
1:
['
~ .'
f'
I
f
I
I
I . .Representadón de Echu en África y en Haití.
Imagen de barro o madera con oKhillo y porra en la mano.
I
L'00
L .'"
L.
\.-.;
L,
. Representación de Echu en Nigeria, África.
Calabazo (igba) con tres árculos concéntricos en una cazuela de barro
coLido y con una sarta de cauries.
L.
L
" (
L
~ ;
..--.-...... .......
..... ,,
~:~~ "
... ~ .. ...
" -- -....-...---
(
.
Hepresentadón de E(hu en Africa.
Dos tapas de barro l"oddo, una so¡'re la otril;
la tapa superior UeviI un agujero en el (entro.
-..-....
.-.........
............
.
Representilción de Edm en África.
Cazuela de barro (oddo boca abajo con un agujero en el centro.
l.
r:'
.
fi
f
r,-
,-
(1
.-~
I:
.......
I
I
Repr~~nléldÓI1 d~ Echu' en ÁfriCéI. Madt:rél_
I_j Hombre con espada montado a caballo.
1-
U
U , yi'_
""f
_"--
U ,..
,
U
U
U
U (kprescntacil~11 de Ech'!".cn Arnérka,
figura de madera con cauries incrustados.
U
.
\
U
.
1
.1
...J
1
-J
...J
I
.J
..
(
".
r¡:
O;
!
h
".
'.
11
Olugbon preguntó qué debía hacer y Orúnmila le dijo quer~uniera una cantidad determinada
1 de ñame machacado, comida sólida de harina de ñame, 't>ane~ fríós de maíz rallado, frijoles, litor
fuerte, vino de palma~ vino de rafia, nqeces de.kolá, pimienta ~e ocozol y kolá amarga.
Orúnmila le dijo a Olugbon que debía reunir todos los materiales indicados pard la ofren'da y
L guardados en su casa hasta el momento preciso. También le advirtió que 10 más importante era
que él y todos los habitantes del pueblo buscaran grandes cantidades de potasa y hojas de taba-
co, las .machacaran hasta reducidas a polvo y las almacenaran en sus hogares. Por último le re-
L. corirendó que se esforzara para que todo quedara listó satisfactoriamente y. esperara la Ilt:gada
de los extranjeros que vendrían del otro mundo a conocerlo. Él debería darles, sin escatimM,
todo cuanto quisieran. Olugbon expresó llue había entendido.
L. Olugbon recopiló todas las ofrendas, pero cuando se encontraba buscando las hojas de lal,;!1'O y
la potasa para preparar el polvo de tabaco, halló muy poca cantidad. Orúnmila le dijo l¡tl\: Id
porción que había reunido no era suficiente, pero este ./insistió en ser ayudado a preparar la ú:-
~, remonia con esa cantidad, aU~1quefuera mínima. .
Recién acabaron de preparar la ofrenda deOlugbo~, ~chu dijo que deseaba bendecir a todos los
pueblos pequeños de la Tierra. De acuerdo con sus propios pensamien~os, él deseaba que ellos
se incrementaran. Tuvo esos pensamientos porque, considerando el fipo de ofrenda que estaban
haciendo, E(:~u vio un daro signo de que los pueblos pequeños penaban amargamente por cre-
cer.
ti. DecidiÓ que solo aquellos que fueran generosos serían favoreddos por él y aquellos que no fue-
ran amables, tendrían que someterse primero a una prueba. Esto era 10 que Echu tenía en mente
y cuando estuvo listo para venir, llamó a los lújos d,e sU'Shijos de generadón en generaciÓn, Los
llamó a todos juntos y estuvo contándolos durante largo tiempo, eran mil dosdentos. El mism:)
Echu Agba, rey de todos ellos, incrementó el ~número en uno, hadéndolos mil dosdentos más
uno.
Así E(hu rcuniÓ él tpdos sus familiares de sangre para 4th: In siguieran al mundo y dMk 11
vudta a modo de inspecci6n. Cuando vinieron, donde primew se detuvieron fue en d PI:YIll:1
pucbll) de Olugbon, 4uien dijo 4ue ya OrímmiJa le había advertido antiápadamc:.:nte
extranjeros vendrían a visitarlos desde el otro mundo. 4uC un
Ellos ofred~.ron a los extranjeros todos los alimentos 4uc habían preparado con anteladl'n y
termjnar decomer,EchÜ dej6 .entrever 4ue a él)e gustaría tomar .un poco de tab<tcohechn pe
yo. LÓ deseabá pe.r.ono ló dijo, simplemente salió al exterior y comenzó a cantark a Jtá, lIah,a
do él OnmmiJa.
/:7 dijo:
-Así t?!ó.
Ha naddo un niño,
el niño no Dorapor comida de harina de ñal1?e.
t .
Así t?!ó, .
"1
n.:aks rojo oscuro), en'" (cucntas ralladas cn blanco y Cll.ul), st.'gi (cucntas azulc~). I..'ul..'nl.\,1..11:
san:rdole de Há i/un !fa. ikan y .x.'st.'-t.'nm,cuentas "/u/u ,,¡;on /11o!oiosipe, cucntas d~ ~'¡i:.:l'.¡r¡¡
V
",<;/Únl(/rui1,todüs los' tipos que s~ utilizan pMa hacer cnronas. todos los, tipos ljuc ~. ~lliliza;'
para demostrar honor. Eéhu lanzl\ cuentas durante siete días en la casa de ()Iowu.
Después comenzó a vomitar m(dtiples clases de teJas de vestir hasta entonces n,) vis!.,s. !"les
.
.
éOI110la ínosaaja y la sanyan, e/u (lB, enipopo, aJa, aro y adire. . ,
Echu nó podíá parar. Por cuarta vez comenZl\ a devolver caballos negros, blanc()s. fl);l)S.vomitÓ
y vomitÓ hasta que las casas del pueblo de Oll)WUestuvieron repletas de diversos tip"s dI..'taba-
I~s. '.
SiguiÓ vomitando, ahora, todo tipo de esclavos hombres y mujeres, hasta . que todo t:~!lI\ ,\ 111..-110
Ycntonces paró de vomitar y le dijo a Olowulo siguiente:
~ El pueblo de OWl/ no vivirá más una vid;l dt.' rnic;eria, ustedes serán l/na gent.'rat.7cin qllt' he-
.
redará riquezas. Por este mOfÍvo" t,; deberás.hacer uso dt:' /(ldas t.'s(¡:Js
propiedades.
Así E\:hu se fue dellugar~ Miró a su alrededor para ver si había otros pueblos que quisÍt'ran pro-
gresar y cuyas ofrendas 'y generosidad pudieran verse c1aramq\te en aquel momt.:':ntl):hhu los
premiaría a todos.
Cuando Echu estaba. haciendo todas esas cosas en el pueblo de Olowu, le advirtil) que por
'siempre él debía reconocer que toda esta buena fortuna le había sido dada por él IEehu) ellJuiei1
ellos debían adorar y hacerle ofrendas cada año. En el pueblo de Owu, hasta hoy. Eehu es un
oricha importante a qu.i,en ellos cuidan y por qu.ien hacen ofrendas anUales. Cualqukr Ú'Sé'Ique
Echu quiera recibir le shádada sin fallar, yaquc fue él quien hizo que ese puebk) iut:ra rico
para siempre.
De entre sus seguidores, Echu tomlÍ a uno de cada grupo para situar.Jo en la Tierra con dikren-
tes fines. Algunos fueron escogidos para que permanecieran en los pueblos dirigiendo h,dClssus
procedimientos y fueran adorados y servidos, a fin de que se obtuvieran buenas fortunas. Estos
fueron sus seguidores. .
. Algunos fueron seleccionados para servir a los iniciados y otros para servir a los no iniciados.
. Otra parte fu~ asignada a los cazadores para que fueran capaces de hacer las'ofrendas necesa-
rias que los ayudara a matar diferentes tipos de animales y preparar diversas clases de medici-
nas a.fines con la naturaleza de esa actividad y evitar así los daños que pueden causar las fieras, '
Se-'selecgonaron los que iban a dirigir a los comerciantes regulando su actividad, los q~le iban a
morar con los reyes de modo que del rey fluyera tanto ventaja como ganancia y para que pu-
dieran despertar miedo con su autoridad en'la mente de su pueblo y así 10 respetaran y le traje-
.
ran obsequios. '.
Así fue corno los diferentes tipos de Echu vinieron a vivir con todo y con todos por el mlmdo,
nacidos de la multiplicación de Echu Agba y conducidos por él a la Tierra...4
A Echu Agba se le conoce también como Echu Yangri (arcilla roja) porque según cuentan algu-
nos mitos la mUltiplicación de Echu se debe a que esta roca se rompe en numerosos fragmentos
que caen como lluvia de piedras rojas por todo el mundo. Veamos algunos tipos de Echu, que
ilustran 10 dicho anteriormente:
.
Echu Obasin: Acom añó a Orúnmila Oddudua a E 'o be en su via'e hacia la Tierra. Partici ó
en la creación del mundo se deben a él todos los üiros de la existencia i ha iwa ,
Echu Agb1ge: Acompañó a Orichanlá y al odu Oché Offm.
Echu EJegbara: Es el controlador del sacrificio que acompañó en su viaje a la Tierra a OggÚn, él
Ókpele y al odu Ogundá Meyi.
Echu Orifm: Vino' con Oro Lewe y con el odu Owanrin Osá. Este Echu terna fijada su residen da
en la región de Orifm, de alú Sll nombre.
.
Echu Agbire: Acompañó a Ocn(m y al odu Oché Eturá.
r,
E('hu OkonrtÍn !v!t..'jt;,'t;,'ji:
Vinl) ('o n ChangÚ y a('tÚa iu~tl1 ('lIn él. además, ('pn dh.s vj¡W ,1 "dll
r., l )kunrÓn Mcyi.
E('hu Ajamlf. Es el Echu de Ochosi y el odul kh~ l 1kl)nn'lI1. ~
Echu Obadara: Es el portador de las ofrendas éll ))¡'ddumare. b~'tG ~G . eloJ\~c." ac.;J ¡..v-..r",'tA./.,,--LD
f'.
Echu Ejell.r. Es guerrero y protector de ciudade:,.'
'~ Echu Añaglli O/okllD. Es el arrecife que está debajo del agua y acompañ6 a Olokun y. (1),)dll Idi
ri, Okonrón en su viajea la Tierra. '
Echu Idena: Es el Echu del odu Idi Meyi y dt: ¡'richa Etcko (oricha de scgundll grad,) di' ( Iri-
chan)á). .
1- Echu Adllgbe/e. Acompañó a )a Tierra a) odu Owanrin Meyi.
Echu Onm: Bajl~con Owanrin Eturá y con Osá Ojiyan (oricha de ten.-e.rgrado de l )ridldnl,i).
'...... Echu Orn-lgi Este Echu vino a la Tierra con l)wanrin Oché y con lroko-gbo o lroko l )~b, h I (Id
teca o caoba africana). .
1-
Echu OJiín Meyi. Acompañó a Oke y al odu OfÚn Meyi.
,- Echu Obara Etzuá o awolkogllsi. Es el Echu de Sankpana y del odu Obara Eturá.
Echu Etllnzkpón Owanrin: Vino con Eturukpón Owanrin, Obalifón y Obameri (rey).
1-"
Echu Itoku: Acompañó a Nana Burukú y al odu Oyekú Iwori.
.. Echu Emere EserEchu de Ochumare y de) odu Ogbe Oyekú.
Echu Di Vino a la Tierra con el odu Eká tv1eyi.
Echu Ogogo: Es el que se ocupa de los cambios de hora y acompañó a la Tierra al odu Ltur,í
Meyi.
Echu Landa: Es el Echu del odu Oyekú OfÚn.
Echu Laroye: Es revolucionario.
Echu Ar~eyi. Es el portero de) rey.
Ecllu.¿i1ayo: Vive en la mata de yaya.
(, Echu Ni/te (Niglle). Vive en el monte, oculto entre los matojos.
~. Echu hSllona: Es e) controlador de los caminos.
r':,~
Echu Lamu Lamll &t¡r. Acompañó al odu Idí Ogbe Y es el custodio de los tambon:s.
L Echu jokofi. Es el que acompañó a la Tierra a] odu Idí Ogundá. En Oahomey se le 1'¡)I\.,idl'ld
como el que guarda los grandes secretos de los tambores, especialmente el ñaufe.
Echu Atasha. Es el Echu del odu Idi Eturukpón.
L Echu Alayiki. Vino con Irosun Ogbe, es turbulento, rumbero y bebedor.
Echu Kayka: Es el Echu del odu Irosun OyekÚ.
Echu Kekite:. Es el de la tierra ilashe y come perro junto con Oggún. Es quien acompañ(¡ ,d ll,!U
l. Okonrón Ogbe.
Echu Lameta: Vino a la Tierra con el odu Iwori lrosun.
Echu Abe/akeño: Vino con el odu Iwori Ogundá.
L Echu Niki Niki. Acompañó al odu Iwori Osá.
Echu A/akentzm: Qwanrin Eturá fue el odu que lo acompañó a la Tierra.
Echll Oro /gi Fue cll)Ue vino con el odu OWilnrin ()ché.
EchuAha Mi. Vino con el odu Obara lrosun.
~..
1:'"I Echu Barana: Fue quien vino con el odu Obara Osá.
.' \...:.'.
\
Ill1l1 .'I¡.;"o /Jabc1 ¡'¡fdl..'/.;I..~\'ino ('I)n el odu Obara ro:tllfllkpI)Il,
11I1lI ( Jkmvara f...:t'kine ()/l/(~ E~lc Echll vino con el I)du l )kohrÓn Iwnri.
11I1lI ,-Iropilr. t::s el Echu dd ndu Okonr6n Osá.
I,(hu Ariwo: Vino con d l.'du Ogundá Idí.
Lchll Lonkoyiki. Es el Echu del odu Ogundá OkonrÓn.
.
Fchtl (>k;:r. Vino- con el oduOgundá Osá.
Ed1l1 ~veltr. Es el Echu del odu Ogundá Oché.
Fehu Deke: Vino con el odu Osá Owanrin.
[eh u Alime: Es el Echu que vinÓ con Osá lrete.
Fehu Masanlda. Este Echu vinocl)n el odu Oguhdá Owanrin.
h:hu AJefiltt. E~el EchÜ del lid u Ogundá Irete.
Fehu Agn'yeie: Vino con el üdu Osá .6gbe.
Fehu Rankea Es el Echu de Osá Ogundá.
i:dUl Koiitla: Fue el Echu que vino con Osá Eturá.
[ehu A.vanko/a Vino con el odu Eturnkpón Owanrin.
Olros' nombres de Echu
!,egba:~ombre otorgado en Haití, Rep(lblica Dominicana, Surinam y Brasil.
ANx)J7ey Con el que se le conoce en Jamaica.
Ut'ggl/á: Nombre dado en CUbil, Brasil, RepÚblica Dominicana y Haití.
tlégbara: Otra manera de nombrarlo en Brasil. '
Anima So/a: Nombre que se le tia en Cuba, sobre todo en los pueblos de campo.
Niño de Atocha: Otro nombre otorgado~en Cuba, ftmdamentalmente en la ciudad, también se le
conoce así en México.
Legba Sé: Otro nombre dado a Echu en Haití.
San Antonia. Se le nombra también en Cuba, debido a la influencia de'la religión católica.
Elegba: Otro nombre con el que se le conoce en ~epública Dominicana y Brasil.
.c,:wRnql1c: Manera de denominarlo en Cuba, debido a la influencia del catolicismo.
DiabJa. Nombre que se la ha otorgado a Echu en México y en algunas partes de Nigeria, des-
PIH;C;de la penetraci6n del cristianismo y el mahometanismo.
El Mandiaga: Nombre otorgado en México~
B ~C;¡il1it;iTT.
Así lo nombran los sacerdotes de la fe musulmana.
Igba Keta: Nombre por el que algunos escritores reconocen a Echu en Nigeria y que significa, -el
tercero en la jerarquía del Universo.
Las ánimas del purgatonu. Otro nombre otorgado en Cuba a Echu.
[;JEkwensll Nombre otorgado aEchu de acuerqo con la creencia de los igbo de Nigeria.
Hake: Otro nombre por el que se le conoce en Nigeria.
l.aroye, Latopa, Bara, Lalupan, Baroye. Nombres otorgados a Echu en Nigeria y que de alguna
forma lo vinculan con las actividades del mercado.
Logemn Orun: El hijo indulgente del Cielo.
AnJakaltr. Aquel cuya grandeza se manifiesta en. todos los lugares.
Papa Wa.ra:El apurado, el imprevisto.
/1/lIka Mase $a: El que se rompe en pedazos y no se puede reconstruir.
/JI/Tllk1Í':Malvtldo hasta la muerte, dispuesto siempre a hacer daño.
Relación de Echu con Orúnmila
( :nn OrÚ'nmiJa y Echu se trasciende el espacio yel tíempo. Por todos es conocido llue el culto de
J(;í es el más universal de la liturgia YQrubá, y este requiere de la presencia de Echu para a1can-
ZéH SlI punto cu]inintlnte. Otras divinidades tíenen una participación esporádica en historias
Jelcrminadas del sistema de adivinación de lCá, pero la relación Orúnmila/Echu es una cons-
._-,--~" ~
~: tante indispensable en d nráculn, si recordamos quc la prescncia y signifkado de F(\1II IrL'nk .11
tablero de Ifá tiene tres fundm'\cs esenciales que deben ser reconocidas: supcrvisl.r, (IInll",.\",I,'1
¡ ',hL'I"-
del sacrificio y cnntroladnr del ach~ para hacer posible, finalméntc, la prnfecía dt: líA. I
1.[: dote de lfá debe cuidar que la cara de Echu, tallada en la band~ja de adivinaciÓn, 4l1t:Lk tl"cnk "
él con el objetivo de que pueda observar si el procedimiento ritpal se cump\e n n.) cn \1,d." '11' .
¡;~ aspectos, hasta que aparezca el odu corrt:cto y la respuesta o reve1ad6n divina.
1. Es necesario aclarar que muchos aspectos relacionados con la religiÓn han sufritlo carnbíl''''11.11\\
I
.t Ese 'fue el nombre del sacerdote de Ifá quien realizó adivinación para Orímmila antes dL'qUt'
viajára con otras divinidades y recibiera los regalos 'divinos del palacio de Oloddllm.trl: pM"
usar en la Tierra. Le fue
do.
.
dicho que oirendara con un chivo el BcJllI antes de ir. 1':111;/.(Id -.11 1111
'/e ":
Después de comerse su chivo, /:'CJIlIle dijo el Onírimila 'lile él d,:'bía ignorar toclus /,,' I ,d,
'PI,'¡.)',
atractivos y dejar él los otros esawer primero, despllé~ él iba a torhtlr ella ancÍill1il (111"('/.11111'\
\"
. rad"aJ'Ortodos los demá~. El nombre de esa mujer era Ariku (vida y salud), y ella era
attaEtivR, pero también el más preciado de todos los tesoros suministrados por OJ¡.dd U111d"
'
Las divinidades de mayor edad hteron llamadas y escogieron regalos seductores lCllcs,"¡¡I') di
nero, hermosas mujeres, niños, casas, riquezas, etcétera. Ninguno se fijó en la an~i"na.
Cuando Onínmila fue invitado a realizar su selección, él escogió'a Arij<.u,la anciana.
Poco después, todos partieron hacia la Tierra, donde usaron los regalqs que ellos escugiul'l\ ,kl
palacio de Oloddumare. La divinidad que recogió el dinero no vivió por mucho tiempu cn \,\
Tierra. Murió repentinamente y regresó al Oelo, dejando al dinero atrás. Como el dinew t:slab;¡
a punto de regresar al Oelo, él recordó que en su casa siempre estaba su hermana mayor, t\riku.
Fue a preguntar por Ariku en casa de Onínmila. Ariku 10 presentó a Onínmila rogándok qUl.'le
diera un cuarto a su hennano para que se quedara en su casa. Como Onínmila tenía dic':IS,;is
.
cuartos, él accedió con placer a la petición de Arikuo
No mucho después, la divinidad que escogió a una hermosa mujer por esposa también 1IIIIIi., \
regresó al Cielo. Sin saber qué hacer, la mujer decidió acudir a su hermana mayor Arikll pdfd
.
que la aconsejara. Cuando Ariku le propuso regresar al Ciclo, la mujer se negó rotunddlll,:l'lll< Vd
:. . que como Ariku estaba aún en la Tierra, no había lugar para ena en el Ciclo. J) 1.1111
.-(
'0
Ella terminó acomodándose en casa de Orúnmi1aoLa divinidad que escogió al nil1p ((/11/'
.
~..
bién murió y regresó al Cielo. Omo fue a Ariku también en busca de consejo; le advírliulIJ1 '1"\'
f.,
L'
..~.
x
al Cido. ( )mo pregunte', L}ué haría él cn el ( "k111(uando el resto de ellos se: qllcd.uia
rL').~reSéHiI
.llriÍs en la Ticrr~. A ()mn le quedaN también un (\larto en (asa de Or(¡nmila.
J,,¡ divini~ad qllC L's(l1gi{) a la victoria sobre Ins~lll:migl1s (i."t:t:l1n ('ta) tambi~n muri{) y regresÓ
,11( ido. El t~.mbi0Ii fue avivir~'11i Ariku en (i1sa dl' ()rÚnrilila quc finalmente t:!'hlvo '1cupada
ptlr Iodos los hijos de la prosperidad...5
1J IIdu de Ifá Idi. U!;á e;<plica eouna de sus l1istorias' clÍmn ()n'lnmilalogra tina estrategia di-
\."iente para tratar con Echu i:"()IÍ~ciendoque ninguna deidad es lo suficientemente fuerte, ni físi~
'",1ni espiritualmente, como para enfrentárselc.
!Jeja que la Duvia (,U:IJc1.
/} rodq en los IIrbwó/()5
. marca elcomp4.'i '. .
'
mia más que el a81Mde llll\~ia.
J::stos hleron los m)rilbrcs de !os:sacerdotes de 1fá que realizaron adivinacil1n para Orímmi1a y
r(~fil todas las ,otras divinidad es" cuando estaban regresando irrevocablrmente al Cielo. nlo-
d9umare había ordenado a todas las divinjdades realizar los arreglos para regresar al Cielo,
pcirque el mundo había sido tomado totalmente por Echu. Los ángeles enviados pl)r Oloddu-
mare para entregar el mensaje le dijeron a las divinidades que eran citadas en el Cielo para par-
tidpar en la celebración de la Cread6n. En aquel momento las divinidades no sabían que quien
participara en el festival no podría re~resar a la.1ierra.
U ,inge! guardián de OrÚnmiÍa le aparcd6 en mi ~ucño y le aCl)nsejó servir asu cabeza y dedrlc
(\ cualquiera que viniera a invitarlo al Cielo que él iría después de ofrendar para su cabeza. Co-
11111 las otras divinidad es ibiln, ellas fueron a ip~itarlo a unirse al grupo y él les dijo que iría al
( ¡elo después de servir a su caocza. Al cruzar las entradas del Cielo al más allá, Or(mmiJa aun
11(1 se les había unido. Cuando todos se reunieron en el Cielo Oloddumare preguntó por el po-
deroso OrÚnmila, y'ellas le informaron que él iba a'servir a su cabeza antes de venir al Cielo.
Entonces Oloddumare ordenó a Olubode, el guardián de la entrada, cerrar los accesos al Cielo.
l(\JiI pronto como 01ubode reportó que había cerrado las entradas Oloddumare les dijo a sus
divinidades que ellos estaban en el Cielo, para nunca regresar a la Tierra, porque Él la estaba
dejando para Echu. Agregó qlle si Onínmila lile capaz de sostenerse por SÍ sola contraEchll, él
esta/J¡l,en libertad de penmmecer en ella, Ese es el porqué Onínmila permanece remoJa única
djf,.'inida¡Jque no es in vocada para adivinadón y también explica por qué es la lÍmca divinidad
qllt' fue capaz de proyectar lma estrategia para tratar con EcJllI...6
Por su parte el odu Ogbe ldí revela que solamente Orúnmila puede apaciguar a Echu y obtener
In mejor de él, por eso aconseja con frecuencia a sus seguidores hacerlesacrifidos sistemáticos
pues conoce que esta divinidad es el arqlútecto de la desgracia.
( )1~i(ldumare creó la virtud llamada Ologbon (i~teligencia) para permitirle a las deidades resistir
la embestida de Echu. .
Después de esto, Oloddumare decidió poner a prueba a las deidades para averiguar de qué
manera usarián la inteligencia recién adquirida para evitar el poder de Echu. Se debe recordar
que poco después del comienzo de la Creación, Echu había provocado que los suelos de ]a Di-
vil1os(era se recalentaran. El caracol (babosa) fu~ creado por Oloddumare con el fin de refrescar
los suelos, mie~tras tanto, envió a cada una de'las deidades al bosque en busca de caracoles.
Una tras otra, Oloddumare envió a las deidaqes a 10 que pareda una empresa quimérica sa-
biendo bien que Echu entorpecería la misión. .',
Echu les impidiÓ cumplir su misión a cada una y no encontrarón los caracoles. Entonces le llegó
el turno a Orúnmila de probar su valor. 010ddumare simbolizaba la inteligencia con dnco mate-
riales diferentes que eran: la tiza blanca, la nuez de kolá, la madera roja de Angola. la tela blanca
y la pimienta de caimán.
,¡
Antes de salir a su misi,\n, <.1rÚnmila!iClanz,S a la c\divinadÓn para saber qué hacer y cumplir 'iU
tarea. Tan prontocumu(1rÚnmila se puso en camino, Echu. tal y como había actuildll (111\111.,
otros, le siguió,la pista. ()k)ddumárelc entregó los dnco materia\es como a cada una de la:>d~i-
dadcs antes de enviarlas en busca de los caracoles, pero sin revdar cl\mq ..~sarlas. b.:hu se tr,\ns-
figuró en cin~o criaturas diferent~s para suplicar1e a Or(mmila que se .des~!deré\ de sus ,.-iIKII
l)b~equios qivinos. .f?e~cu~rd~ t;,oqel consej~tqut; obt~lv,ppor W~!9ip.~~~ft~4jYif\i'd~Sna'.1!""~
.de ,
.
deJar su hogar, OnmJ11ila partió oon cada unl'f'd~' sus onro ma.ten~les. ,,/', ,.'.., '
En d momento que se desprendi{' de su quinto obsequio, la pimienta de' cé\imán, Echu apart:ciÓ
y le preguntó qué buscaba. Orúnmila le reveló que Olodduma're le había enviado en busca de
caracoles para refrescar IQsrecalentados suelos de la Divinosfera.
Echu percibió que Oloddumare había descub.ierto sus maquinadon~s y C91I19había redJ:>ido11.1
que él quería, le dijo a Or(mmlla que mirara a la esqlúna del bosque donde él había vistl) una
ampÍia colección de caracÓles. Este tomódiedséis de, ellos y.regresó a casa para informar del
cumplimiento de su misión. Después de' redbir los dnco regalos que Oloddumare le dh) a
Or(mmila, y los caracoles que fueron ofrecidos en saCrifido, 'Echu, instantáneamente, cortÓ I~
onda calorífica que había provocado para recalentar los suelos de la Divinosfera y todo volviÓa
hacerse frescode nuevo..: '
Cuando Oloddumare le pidió a Onmmila que revelara cómo había podido cóns~guir los c~ra-
coles mientras los otros habían fallado, él contó cómo en cinco ocasiones diferentes, se le habían
acercado cinco criaturas por separado (en las 'cuales Echu se había transformado) para conven-
cedo de que se' desprendiera de los cinco obsequios que Oloddum~re le había pn.'\porcionaJl\ y
que él no vaciló en entregar. Orímmila añadió que después de haberse ciespreJ\dicJodel, Último
de los cinco regalos, una'extraña criatura le preguntó qué buscaba y 10ayudó a obtener los cara-
coles, los otros recordaron rápidamente que ellos también fuerbn abordados por l.,;aturas pare-
i'
cidas, pero no creyeron que fuera prudente deshacerse de los obsequios divinos otorgad9s por
su padre. En ese instante, Oloddumare les dijo a todas las deidact.es que Él, deliberadamente, se
abstuvo de decirles qué debian hacer con 10sj{)bsequios,para asf comprobar cómo utilizarían su
l.,
propia iniciativa.,
Oloddumare añadió que nadie logra satisfacer un deseo sin ceder algo por él, y que a quien le
es d~do mucho, también se le pide mucho. Si uno debe aceptar o. tener éxito en un empcÚo,
, uoo.J;b.; estar preparado para deshacerse de una inversión equivalente en materiales, tiempo o
1. \
padenda. Asi fue como Oloddumare les enseñó a las divinidades la importancia del sacrificio.
La expiación hecha para atemperar los calientes suelos de la Divinosfera fue el primer s<lnilidll
hecho alguna vez. .
1.
Por poseer la inteligencia para utilizar su iniciativa con efectividad, Oloddumare proclamÓ a
Orúñmila como la deidad de la sabiduría, e5;Jes la razón por la cual hasta el día de ho~ d mo-
dus operandi de Onínmila es la doctrina de las ofrendas de saaifido, con lo que él siempre
I puede lograr sus objetivos y desviar las persfectívas de peUgro que impone EcJllI,lo que aCOI/-
seja a todos los humanos en la Tierrc,...7I' .
1, Es también el odu Ogbe Idi quien nos ilustra por qué debemos seguir el consejo de Orúnmila de
ofrendar ~ Echu con sistematicidad y por qué es la divinidad que come prlmem.
Como la Tierra estaba completamente inundada sus habitantes no teruan mucho que hacer y
recurrieron al uso de redes para pescar. Echu pescaba con ellos con su propia red. Las redes de
l. los demás no cogían ninguna presa, mientras que la de Echu siempre estaba llena de peces.
Los demás pensabaq que el éxito de Echu estaba en poner la boca de su red mirando hada
abajo, mientras los ótros ponían li boca de las suyas hada arriba. Decidieron seguir su cjcmpll),
I a pesar de todo la única red que se llenaba era la de Echu.
:l
l. :...
,
IQ .
111
Las didnidades ~~tab"n ind.:dsas sobre c6mo podrían deshacer el d~safio d~ Echu, se reunh.:-
(nn, y,((,mo cstratc'gia, para qÚHarlodel caminn, In convencieron dé nevar unh:cado al nc.;h
"\.1: dijcn"ln que fuera a Ogg(m para que este soltara instrum~ntos nut:vns para ellos usar el' la
pesca. Entre los,instntn1t:nh1Sdebla enviar anzuelos, arpones y agujas gigantes.
I
Dcspué~ d~ ptep~r.ar~it red,Echp decidi6 partir al Cielo, en cuanto puso el pie ntera de su \.-asa
"
ya,est~ba.el\~l9é.lo.J.~~la.ndoUeg~ a casa de OggÚnerá de noche y lá ~ábricanocstaba abi.:rta
. '~ttn!ad~rt1~:s:9gg\1~..~pté'pat~"~}fj't~y~,lI~!nado
déi'pa)acio, ~e()ll?~~u",~,re\ Echu i~' ~mpJt,~(I
~urégreso, como Echu estaba prc-
. '4Üeñecesita~ ;J9sinstrtp!'~~tps"ggg(tlllediiÓtJue~sperara
pod~rpáráqu~ (?g~úi s~ ;'lIUedarn'e hick~ lo.si~~trlí~
,'~~,~,s.ionado P9(.J~I~~detiemJ'l'~i~.t90Sti , '
,:';, .,,:. .'... . .
..men.tos... ;', . . .' '..'
Echu;,obsétvó,quelÚtio,de,ellos'seahl"iga~ de hipc';
'"
'.'
, lós: hijó~'d~':ogtúhes,~abari\ct5Í11iendóy
'. mi~ntrasque el hiño luchaba pt"'lrrespirar. Echu' fingió inte,resarse porsus',sufrimieñtós,
.
ahnque,
pt.ire1contrario,el cáusante de su problema.
,En J'l'sterior operación de rescate, Echu fue a la'~parte trasera de la casa de Oggím para arrancar
"algunas hojas, pero lo que en verdad hizo fue 4esatar la soga con la que había amarrado miste-
'riosamente el esófago 'del niño. En un gesto de gratitud, Oggím pospuso su viaje al palacio y '
Este hecho sentó que siempre que a una divinidad se le sacrifique, antes debe ofTecerse un chi-
vo a Echu inevitablemente. '
Es ri~cesarió aclarar que1existen muchas interpretaciones erróneas del cuerpo literario de los odu
de Há donde algunos, «con intendones esclarecedo.ras»~pretenden hacer ver q'ue Echu no ~s la
primera diyinidad a lá que Sele sacrifica, sino a OggQn (por ser el cuchillo quien tiene el primer
contacto con la Sangre del animal sacrificado) o a Orichaoko (porque las gotas de sangre caen
l primero en la tierra), pero es recomendable' tener presente que el cuchillo es, únicaq1ente, un
-; L
11
..
atributo de OggÚn, y nt) el me1srepresentativo por cicrtn, n sea, 4u,,:nn es la deidad en ..;í;1 )ri-
chaoko" por' su parte, es la divinidad tutelar de la agricult\Íra y nII de la tierra sino nt.i I >k \'
tampt)co pOdCml)S afirmar lJue esta es la primera; en «cnmer», f"'r4\h: t:n ningunl) dI.' l.IS dl:s
¡
l casos se ha~ la invocaci6n nCCI:saria para atraer la cncr~ía dc al~una dc ellas y pn 'I'id.;r I,~
o~n~. '.,
'
. . .
Esta historia, al demostrar pl'ÍrlJué Echu come primero que d n:sJI'Idé las deidades, tk';;ltic'nh.:'
trqdidone,s yorubrls, lllll:
L; algunas consi~eraciones de autores como Ellis, jnve~tigadnr de las "
apÜyándose en la tradiciÓn pnpular, pert~ desconociendo el cuerrl) literario de !fAafirma lJUL':
. «lfá obtuvo los pt"lderes de adivinaciÓn de manos ~e Echu, cuandti k prometiÓ da r\e la I'rimil-jii
.
La hi~toria de lfá referida anteriormente nos da a ,conocer el tratado que rige entre OrÚnmila \'
l Echu hasta hoy y si a esto le sumamos la historia sobre ,el origen de Echu, expuesta en el prim~r
capítulo, podremos afirmar que el cuerpo literario de Ifá no recoge en ningún pa~ajt: la posibili-
dad de que Echu pudiera enseñaile este' sistema 'de adivinaciÓn a OrÚnmila, pllrqu~ 11,1~s d
L código o $op~rte que nos dio el Creador para 'vivir en el Ciclo y en la Tierra y Echu l/O lit'l/l'
capaddades creadoras. Es posible que una iriterpretación semejante sea el producto de UJ\cIJ\,ili-
sis eqlÚvocado en el momento de reco,nocer q~e sin Echll no se haCt?posible la profecía de.'Ilií,
porque es el punto de escucha del orá# y el controlador del sacrifido. Estos tres aspectos ya
L fueron tratados en el capitulo anterior pero es ))t,¡eno re~on:~ar además que Echu y Olodduman:
cohabitan en el universo pero no oper~ de mutuo acuerdo, así que Echu no pudo ta~lIp()C(I
«salvar a Oloddumare para obtener el fa~or de comer primero» porque son energías par,ddas y
L, por consiguiente no se interceptan.
. '.
inanicifin. Temeroso de que todos pudieran m()rir, ()ggÚn regreSI) al Cido c1inft'rmar qut: la
rnisicín era impo~ibk.
Oloddumare invH6 a Olokun -la deidad del agua- para encabezar la segunda ITÍisitin c1la
Tierra. Éi también era orgulloS!) y lleno de confianza en sí mismo. De igual manera, se le dio un
nÚmero de hl'lmbres y mujeres para que lo acompañaran, Tampoco,~1 hizo consulta ni adivina-
ciÓn con los ancianos celéstiales antes de partir a la Tierra. Al llegar a esta no tenía idea dl.' 0'101"
¡ , alimentar a su~ ~eguidores; solo les pidi6 que tomaran agtta cuando comenzaran a sentir ham-
bre. Como el agua no podía alimentarlos eficazmente, ,comenzaron a morir de ,inanidÓn.
Poco después, él regresó con sus seguidores sbbrcvivientes al -cido para informar acerca dd
frctcaso.de su misit\n, Oloddurnare invitó a O~tnmila acompañado por doscientos hombres y
mujere~ a.encorytrar una COf,!,ade habitar laTiyrra, OrÚnmila se ,preg1.tntó si podría alcanzar el
'éxit6ét esta misión, que había desMiado los'e~fuerzos de deidades hiás fuerteS}' de mayor je-
rarquía'como Oggún y ()Iokun. ()Ioddumare locQnvenci6 de que lo intentara e hidera hmejor
que puqieta, porque era necesario despoblar el Cielo con el establecimiento de una ha¡'itadt)n
~atélite Sobre la Tierra. '
'
Su fiel suViente Ókpele aconsejó a Orítnmila a que no declj.nara la tarea porque con preparati-
"
vos adecuados era seguro que alcanzaríae!éxit~. '
A1ientras tanto, Echu también fl/e a informar a Oloklln de qlle Onínmila estaba en Glmino hada
la Tierra, para alcanzar el éxito, donde él habíá fallado. Olokun, al saber esto, hizo que lID ancho ,
río bloqueara el avance de Orúnmila. Cuando Orúnmila llegó a la ribera de este, envió a un pez
para que encontrara un vado a través del río. Mientras esperaba, se le apareció Olokun y lo in-
quirió también por atreverse a embarcar en un.viaje hacia la Tierra sin haber obtenido su apro-
bación, ,
.',
OrÚnmila explicó que lejos de menospreciarle, él habia enviado a Echu para inConnarle sobre su
misión en la TIerra. Cuando Olokun comprendió que Echu había venido realmente a verlo,
l"
"
;.
'J /
1;
7"'-
,KlarÓ las aguas para 4u~ ()rÚnmila pudiera seguir Sll viaj~. Sin embargo, alcrtÓ a(:1lp ()rÚnmil,\ de
h"bi,l he-
4u~ se encontraba obligado a alin\~ntar a sus Scguidm'\:s con agua, al igual 4uc
d\'O. Sin ningÚn obstáculo en la vía, OrÚnmiJa continuÓ SlI viai~ hacia la Tierra.
:\llkgar al mundo aconsejÓ, rápidamente, a sus seguidnres hl)mbres 4ue hicieran un fuq~\I en
d bl}sque y que constmyeran chozas temporaJes Cl)n esteras. Una vez terminadas, sacawn I,IS
cosechas y ~emillas que h"bían traídQ para sembrarlas. Echu, a quien se le había ofrenda~/¡I un
macho cabrío antes de que la misión abandonara el Gelo, partidp<S en la siembra de las semillas
.v cuidÓ de ios animales. Cuando se de.';perraron, descubrieron no solo que las c(l.<;echashablan
germinado, sino que las /Tutas ya t.'staban Jjsta.~para .<>er
re,..ogídas.Había vegetales y frutas, y d
ganado que habían traído del Cielo se había multiplicadQ. Ese 'fue el primer milagro realizadl)
por OrÚnnúla sobre la Tierra como manifestación directa de los sacrificios que qfrendÓ antes d~
marcharse del Cielo.
Cuando sus seglúdores pidieron comida antes de comenzar sus tareas diarias, OrÚnnúla.les dijn
4uC por deferencia al mandato de Ogg(m cortaran ramas del bosque y que comi~ran, así In (( hi-1-
cieron. ~spués de mastica.- las ramas durante largo tiempo, les dijo que. tomaran agua, tal
mo Olokun lo había ordenado. El proceso de ~umplir las instrucciones que OggÚn y OlokuH le
dieron todavía se realiza en la actualidad por ~a humanidad, mediante la rutina de comenzar el
día masticando ramas o cepillándose los dient~s y enjuagarse'1a boca eón agua.
Una vez cumplida la deferencia con los deseos de sus mayores, pues Orúnmila le había dichu a
su gente que se alimentara de las plantas y los animales que abundaban en el asentamienh
Había alcanzado el éxito de crear el escenario para habitar de manera perman~nte en Id Tierra.
Satisfecho de que nada se interponía en el desenvolvimiento sobre l~ Tierra, Ókp~le le pWpllSl1
a Orúnmila que era el momento ¡fe enviarlo a informar a Oloddumare de que la Tierra ya ~ri\
habitable para.que Ulésele uniera. Or(mmilaestuvo de acuerdo, pero le dijo que primero debía
invitar a Echu a que se le sumara el\ la Tierra antes de mandar a buscar a Ulé.
Antes de Begar, OrlÍnmDa pidió a sus seguidores que construyeran llna choza para Edlll a la
entrada del asentanúento (esta costumbre de ubicar el santuario de Echu a la .entrada de las ca-
sas ha permaneádo hasta nuestros días). Tan pr()nto como Echu se acomodó en su recinto,
Oriínmila le envió un macho caprío. Este se sintió muy conte!'to aJ'poder romer~l alimenta
ll$llal, pues pensó que no lo encontraría en la Tierra. Cuando Okpele vino a verificar que nada
le fa1!!ba a Echu, este le rogó para que le dijera a Orúnmila que 10 perdonara por las dificulta-
des iniciSles que creó antes de marcharse al <;::ielo.Orúnmila 10 perdonó y lesislemáliCiJlI/l.:J/lt:...()
rogÓ quedarse so-
bre la Tierra para que fuera su punto de escucha y le permitiera alimentarlo
Es importante señalar en este sentido que c~ando Orúnmila le dijo a Echu que siempre lo ali-
mentaría y que sería su punto de escucha, estaba proclamando una ley del ifismo y la imagel\
de Echu en el tablero de adivinación es un recordatorio constante d~ este acontecimiento para
enunciar que rringuna proCeda de lfá es posible si Echu no interviene comq la dinámica llue
posibilita la espiral de nu~stras vidas.
Es por todos conocido que el chivo de color negro es el alimento básico en el sacrificio a Echu,
pero no todos los iniciados en el ifismo conocen el porqué. El odu de Ifá lrosun lrete nos habla
acerca' de cómo el chivo se convirtió en el ofrecimiento básico para Echu, a consecuencia de la
deuda que el hijo de Orúnmila tenía con el rey de la Muerte y cómo a partir de ese momento
,
todos debemos ofrendar a Echu con chivos para pagar, en herenáa, la deuda adquirida por él.
1. Ifá revela tómo el hijo de lrosun Irete, llamado lmonton (fren/oo en birú) o Sabelotodo, molestó
al rey de la Muerte. Para comprobar si en realidad tenía todo el conocimiento que implicaba su
nombre, el rey de la Muerte le entregó un chivo para que lo criara, ordenándole traer los críus
que este engendrara cada año. Aunque Orúnmila había pensado en comprar una chiva para
l.
.
,'e,
que viviera con el chivo, Ec:11IIIt.' t.'xplioi qUt' ~.'iif idea. no iba a :..er aceptada p(lr t'/ n:v til' ItI
'M~~. .'
Fe/w le dijo a ()nínmila que le t'ntregara -el chivo para ("(Imery que él sabría qué hacer Cllan&1
Ue¡;arad momento.
Cuatro años más tarde, el rey de la M~lerte envi6 un mensaje al hijo de OrÚnmiJa, para qUt: le
trajera el chivo y sus crías. En ese momento, Echule pidid a Of'!ínmUa comprarle atn, c/fiYiJ qut'
tilinbién mató y comió, dejando una de sus patí!s y la cabeza. El use>la pata para marcar huella...
~<;obrt.'
.
el suelo y. ifpanmtar
.1.
el movimiento d~ un rebaño dt' cabrtls.
Ec:hu tam~Ít!i1 prepareS sogas pára amarrar un bUt'n nÚmero. de chivos. Luego acdmpa¡i'¡ a
OrrinmUapara responder el enigma del rey de la MUt'rtt'. Al Uegar allí, Echu t.'xplkd qUt' cuando
. eUos yenfan con 1()~chiv05 un gnlP<) de bandidps annados 105ataro, robánaose al chivo y a ."W;
hijos. Para sustentar su expiicadón, Echllle mostrcS al rey de la Muerte, las sogas usadas para
amarrar a todos los chívo.<;.El rey de la Muerte, entcmCt.'s, se volvió a Echu, didéndole qlle ft'n.
dna que pagar por el chivo eternamente. En cambio, Echu relmió a las dosdentas divinidadt v
le!>dijo que desde ese momento; si eUos querifln paz y prosperidad, debían o!Tl!cerlt' siemp:-e
chivo."ipara reembolsar Sil deuda con el rey de la Muerft'. Ese es el chivo que todos pagamf'''' a
Édlll hasta estos días..JO
Ofrendas a Echu
Si--;ficado
6".u del chivo enel sacrificio.
El sacrificio del chivo Se traduce" en Ifá romo sustituto de l~
: vida humana, además es el pago
que todo ser humano tiene con la deidad de la muerte, .IkÚ.
Sacrificio de la paloma (eyele) y la guinea (etu) .
Una historia tomada del odu de Ifá Owanrin Meyi manifiesta que a esta divinidad, en ocasiones
muy especiales, se le sacrifica en ofrenda tanto paloma como guinea.
Cuenta este mito que cuando Echu v~o a la Tierra llegó a un lugar conocido como el reino de
Eiye, donde reinaban la paloma y la guinea que decidieron hacerle la guerra a Echu. Este en-
fermó y fue a Órúnmila por adivinación. Ifá le ¡aconsejó utilizar a la paloma y a .la guinea para
una ofrenda espedalque consistía en tomar la corona de la guinea y plumas de la cabeza de la
paloma, después de que ambas hubieran sido sacrificadas, y prepararse un resguardo como me-
dio dg protecci6n contra la hechicería. Echu emple6 una trampa para cazarlas y realiz6 el sacri-
( ftdb;-- '¡J.
'-'
Inmediatamente, son expli~dos estos dos sacrificios de forma detallada para lograr una mejor
comprensi6n de la forma en que Echu recibe esta ofrenda.
Significado de, la guinea en el sacrificio .
El sacrificio de la guinea se utiliza para apacigu~r la ira de poderes superiores, para que' nuestras
penas no se conozcan y para alejar a las enfermedades.
Procedimiento para el sacrificio de la guinea
Se pinta en el suelo la fuma de Echu y en el centro se marcan los odu de lfá Och€' Eturá, Okon-
rón Eturukp6n y Eturá Oché, se pone un colch6n de hierba fina y encima se coloca a Echu, se
comunica el propósito del sacrificio y se toma una jícara, que llevará en la parte de atrás los
mismos signos o marcas ya explicadas, para ponerla encima de Echu (en forma de sombrer<?). Se
procede a sacrificar a la guinea y concluida la ~remonia se le retira la jícara a Echu y se le üfrece .
un gallo directo, luego se le cubre con plumas Be las dos aves sacrificadas. La guinea se asa con
sus males y se le ofrece, posteriormente, a Echti.
Significado de la pa10ma en el sacrificio
La paloma se emplea en el sacrificio para garantizar la buena suerte y la longevidad, la facultad
de sobreponerse a los problemas y para obtener honor y respeto.
e Procedimiento para el sacrificio de la paloma
1,
.'
I~
s~ prepara una pintura con cascarilla mczclada con pl,lvl) de 'palo moruro, nsun y POh'l1de 1,1
(, 1(11hIS
cabeza del pescado llamado guabina; con esta pintura se marcan en ,el suelo y en un
signos de Ifá Oché Eturá, Irnsun Obara, Okonr6n OyckÚ y Eturá Oché; se coloca ñ [1.'!111 L'nel
sudo dentro de una ~ñzuela de barro pequeña, seguidamentc, se manifiesta el pmpl'lsitll de 1,\
ofrenda y se procede a ejecutar el sacrificip. La sangre de la p~loma se deja caer alred~dl)r de
Echu y sobre el coco, después, con el cuelh>dela paloma se,van limpial1do los signos /11,\n:adlls
en ,el suelo. ,Lapaloma y sus iñales se asan ,con manteca de cacao y se le pone a E(hu. A los tres
días se bota la paloma y los iñales haciendo; sonar el agogo de Orichanlá.
Existen algunos Echu (caminos) a los que ~i se les sacrifica la guinea y la paloma directÚnt::nle:
Echu E/eghara,Echu Añarglú Elufe, Echu /'#yibore, Echu ,iyentzúl;, Echu Aye Blinde Ayo, Ed1ll
Agrile/ú, Echu Achilelzí, Echu Alakenhí, ~chu Iyeltí, Echu Odumbele, Echu Alagba/1il;[(hu .
"S
Okllesa, Echu 8ñrakllkoñari. ,;j,
Sacrificio de la gallina (adie) .
a
El sacrificio de la gallina Echu lo .revela~ los odu de lfá OyekÚ OfÚn y Ogbe lwori.
Significadode la gallinaen el sacrificio .' ;
'.
La sangre y las plumas del pecho de la gallina se utilizan en el sacrificio para qu~ las pt:nas dt::
un devoto no sean conocidas por los demás y para apaciguar a los agraviados.
Procedimiento para el sacrificio de la gallina
Para este sacrificio se emplea una gallina !!\egra, un gallo, jutía y pescado ahumados, :v maíz
tostado. '.
En la cazuelita de barm de Echu se marcan con cascarilla los odu de Ifá Oché Etur¡i, nyekÚ
Ofím y Eturá Oché, y se .coloca a Echu al .ado, se marca la firma de este y se le da CUt::lltclSdel
sacrificio que se va a hacer, se coge un coco raspado y se le marcan los signos nombradl)S Cl)!)
anterioridad y se coloca alIado de Echu. Seguidamente, se le 'arranca la cabeza a la gallina y S~
deja caer la sangre primero sobre el coco y después, sobre los signos de Ifá marcados e.n la CéI-
zuelita de barro, luego se coloca a Echu eRla cazuelita y se procede a ofrendarle el gallo de for-
ma directa. El destino de los animales lo ~etennina Echu -Y.a estos se les coloca una parte
.
del
i\
Se prepara un omi ero con espantamuerto y qhHamaldici6n y se lava a la jutía con un pai'lo rlijo;
con otro paño del mismo color los presentes Se lavarán la cara inchti~o: E71sacerdote de Há que
va élejecutar el sacrificio, quien le da fuertemente a la jutía por el h~(]co con la vara de autori-
dad. Después se le golpéa la cabeza con un coco seco. SeguidameI)té; .
se traspasa el cuchillo plJr
el cuello de la juna y se procede a entonar los cantos a Echu. . .
Concluido el sacrificio
., los presentes se (<limpian» con un pollÓn que se ofrenda . de inmediato a
Echu.
Tanto a la jutía como al pollón del sacrificio se les deja la cabeza, porque serán llevados hasta la
casa donde se realiZarán las ceremonias consagratorias-para ahumarlos con carbóny palo de
guayaba y mientras, el iniciado permanece allí para aspirar el humo que desprenden los dos
animales al cocmarse, Después de ~sados la jt\tia yel pollón se ponen en el trono del iniciado.
. Sacri.6óo del camero (agbo)
.
-¡
El camero en sacti6.óo a Echu aparece en el o~u de lfá Eturukpón Ofún.
Significado del carriero en el sacrificio'
Este animal se titiliza en el sacrificio para lográr títulos, cargos o jefaturas.
...
( P~ento ,. para el sacrificio:del camero
Para iniciar la ceremortia se marcan en el suelo, con cascarilla, los odu de Ifá Oché Eturá, Etu-
rukpón Offm,_ Okonrón Oyekú, Okonr6n OSá y Eturá Oché. Sobre estos signos se deposita a
Echu, frente a él se coloca una jícara con agua fresca y once pimientas de Guinea ya. un lado de
Echu se pone el pote sagrado de Orímmila sobre la bandeja de adivinación en la que se marca el
odu de Ifá Ogbe'lwori (odu que reveló la enemistad entre Orúnmila y el carnero), al costado de
_ OrÚrunila se pinta en el piso la firma de Yemayá, se marca el odu Twori Meyi (que es su odu
lsalayé) y se pone encima a Yemayá, Se le infÓrma a las deidades del sacrificio y se les da coco a
cada una para conocer su aceptación. .
I~Isaaiiidl) del cmiel n el rah"n sc realiza pÚa nbtener salud, para la procreaciÚn y parct .IkjcH
PCl,spcctivas de :pt!ligro inminente snbre una persona.
Proccdimiento p.ua el sacrifici~)del curicl y el ratón '
Primero, se lava al animal con omi cm preparado el)n las plantas gua,alote y bledn blanl'lI, hlL'.
go sc marcan en el s~telo los signos d~ Ifá (~ché Eturá, OyekÚ Meyi .y Eturá Oché, se tpma a
Echu, se unta con bastante mante~,a de cacao y s~ cüloca ep el suekl ,sopre lo~ signos de If~( ~e le
procede'a ejec~ttar el sacrificiÓ. Se le echa abun-
d~cuentas de la ofrenda que se realizará y *
(ic'\nte agua fresca y después se le sacrifica lU\ gallü. El curiel o elrat6n se descuera, se abre y se
ahuma. Los iñaks del curiel o el ratl~n y los del gallo se le ofrccen asados a Echu.
\
'
'
,,',
Sacrificio del pato (pepeye)
El sacrificio del pato a Echu queda prescrito en elodu de Ifá Irete ldí. ,~
Significado del pato en el sacrificio,
La sangre Y las plumas del pet:ho de este animal se emplean en el sacrificio para que las peInas
para apaciguar a los agraviados.
del devütü nü sean cl~nocidas por los demás Y, i.. ,
'
Procedimiento para el sacrificio del pato
Delante de Echu se pintan en el suelo los sig"os de Ifá Od\t? Eturá, Irete Idíy Eturá Oché y so-
bre ellos se coloca \ma jícara con omi ero elaborado con siete hierbas que pertenezcan a E\jHl,
manteca de corojo, pescado y jutía ahumado\y maíz tostado. Con este omi ero se lava a Ed~u y
después se deposita sobre veintiuna hojas de maravilla amarilla, se le cuenta al oricha dd pro-
pÓsito del sacrificio, se ,envuelve al pato en urt paño morado y se procede a ejecutar el sacriJicio,
La sangre se vierte sobre una jícara preparadé:\ para ello. Después que el animal se ha d"sc1~¡';r"-
do se coloca, sin cortarle la cabeza, en una canasta qite lleva, además, abundaf\te manteta' de
corojL), miel de abejas, pescado y jutía ahumados, maíz tostado, diferentes viandas y granos ü)-
cinados, dulces, aguardiente y varias monedas. Todo se envuelve y se lleva al mar, Seguida-
mente, se le ofrendan tres pollones a Echu q~e también tendrán'al mar por destino. Al llegar al
rellena después con pescado y jutía ahumados y
mar se le sacrifica a Echu otro pollón, que ~
maíz tostado y se entierra en la arena. La jícara con la sangre del pato se lleva al pie de una cei-
ba en el monte y se deja allí.
Sacrificio de la biajaca (eya oche)
El odu de lfá Ogbe Iwories quien revela que a Echu se le sacrifica biajaca.
Signifkaqo de la biajaca en el sacrifiáp
L Este animal se sacrifica para que el devoto pueda alcanzar paz.
Procedimiento para ~l sacrificio de la biajaca
En la cazuelita de barro donde se depositará a Echu se marcan los signos de Ifá Oché Eturá,
I Ogbe lwori y Eturá Oché, se le da cuenta a la deidad de la ofrenda a realizar y comienza el sa-
crificio. '
I árculo blanco, uno rojo, uno azul, uno amarillo y siete rojos; a Echu se le sitÚa alIado de un
hueco preparado al efecto, donde se coloca la piedra que se buscó en el monte, se comunica el
I
objetivo de la ofrenda, se levanta al cerdo y se le da la sangre a la piedra. Ercerdn se echa den-
I -'
I~
trp lid huc('l). Se lleva el Echu para la casa, y se le siKrifka un gallo y a los siete días Sl' le tlfrl'l'l'n
difen:ntes clases dc frutas.
~acrificio d~~ guanaj~ (tolo 1(10)
.
: manifiesta
U I)du de Ira Oknnron lrete es qUIen t . . guanajn.
que a Echu se le sacnfIca
'
'
/feí t)che Etlirá, rikonrún Irete y Eturá Oché, d«:ntro de esta se coloca pescado y jUtí.,ahul11.hfps.
maíz tostado, abundante manteca de corojo, si~te pimientas de Guinea, abundante agua y,se le
sopla ,humo de tabaco. Al lado de la cazuela se;l1bica a Echu y se le comunica el propósito de la
,ofrenda, después se le infroduce en la cazuela y se comienza él sacrificio. Concluida la ceremn-
nia, se saca a Echu y se le ofrenda un gallo. Los iñales de los dos animales, más el cuerpo dd
gU<lnajose asán y se ponen delé\nte de Echu. '
Ogbe Ircte es el oclu de Ifá que expresa que a Echu se le sacrifica el perro en ofrendas.
.Significado dd perro en el sacri6cio '
Es conveniente señalar que el sacrificio del perro a Echu se ejecuta en muy raras y espeLiales
l)ca¡;iones. El significado de estE; sacri~cio consiste en calmar la ira y evitar los ataques de la he~
chicería.
ProcedinUento para el sacrificio del perro
La inmolación del perro es muy dramática en tierras yombás. Para que esta resuJte fácil se utili-
za lID garrote especialmente preparado con un~ correa o soga y allí se ata al perro sostenido por
dos personas que tiran en direcciones opuesta~' para garantizar que quede bien apretado contra
el suelo..La persona designada para llevar a cabo la inmolación sostiene en su mano un machete
triuy afilado que pasa tres veces por encima del perro y dice: «Oggún ye,salve Oggún» y la
gente responde: «¡Ye!», cada una de las veces/Después de la tercera vez, alza el machete y lo
hace descender pesadamente sobre el perro. De un solo golpe el perro quedé! decapitado. Si la
cabeza del perro queda separada del cuerpo con este Único golpe, es señal de que el sacrificio es
aceptiao. Entonces, el sacerdote de lfá canta: t
iLa he córiado exitosamente!
La gente se alegra con él y dice:
iQl1e tengas el privilegio de cortada la próxima vez!
Sacrificio del antílope
El odu de Ifá Babá Eyjogbe, en su historia La contienda entre Eyiogbe y elolo/en, nos narra
acerca del sacrificio del antílope a Echu.
En su condición de rey de los olodú, Eyjogbe llegó a ser muy famoso y rico. El oJofen, tradicio-
nal jefe de lfá, inqlúeto por la presencia de un tey poderoso en su territorio, organizó un ejército
para combatir a Eyjogbe.Este, tuvo un sueño en el que vio que se preparaba un ataque inmi-
nente contra él. Por eso, llamó a un sacerdote de Ifá nombrado Oole ]agida Olupe Kperoja (una
concesión fácil termina en hostilidad) para consuJtarse. El sacerdote de Ifá le dijo que buscara un
puerco espín (okhaen en bini y l1rere en yombá) para preparar una comida .pero que no comie- '
ra de ella. Todos los presentes festejaron con la comida, a partir de entonces se disolvió el plan
en su contra.
Poco después, cuando eJ olofen comprobó que Eyiogbe seglÚa allí y que conquistaba, incluso,
más popularidad que él, organizó otro ejército para combatido. Eyjogbe volvió a ver al mismo
e sacerdote de Ifá quien le aconsejó que buscara un erizo (akika en yorubá y exkhl1i en bini) para
\'/ -le¿
l
11I
~fI ;
Vino de palma, giI:'cbra, aguardiente yhuevos dé gal1inas: Son abl;tndadores, para suavizar.
Artículos de vestir o pedazos de teJa: Se utilizan para aplacar la ira.
Dulces: Los dulces se lé ofrecen a las divinidadesp~ra obtener su 'simpatía.
Aceite de palma o manteca de comjo: Se utiliza en el ifismo para calmar Ja ira y el ataque dJ léI
hechicería, aplaca y suaviza, mientras que elace~te d~ sémola de maíz constituye.tabú (prohibi-
dó.,) panUodas las divinidades, excepto _ para q?ain que lo utiliza en la preparad6n de medi-
o
~
Lamentos. ' .
Nuez de kolá: Pata alefttr el mal.
Agua de coco: Como itblaridador, para suavizar.
Agua fresca: Para alejar los desastres y como ablandador.
Caña de azúcar, maíz tostado molido, miel de abéjas: Para obtener
" felicidad.
Pescado y jutía ahumados: Para atraer la alegria y la buena fortu.na.
Es prudente señalar qué además de las ofrendas mencionadas, cualquier objeto de uso simple y
cotidiano como un machete o un st.1mbrero, pued,e convertirse en un elemento del sacrificio. Los
odu de Ifá indicarán, indistintamente, qué neres'ha 1i1deidad que nos ayuda, ante determinada
situación, para llegar a los poderes superiores.
Tabúes de Echu
Lchu aborrece y prohibe el aceite de sémola de mi1íz (Adin) y por esa razón es utilizado por al-
gunas personas para enfureccrlo en contra de otr.os, además son tab(tes para él la Lalab.:1zay que
una mujer maIÚpule sus atributos mientras está ~enstruando.
,t:
.
,
..,---.
.
~J
:.
TKAT1DD DE ELEGGUl
.! :=:
I . . .
- \
r LLEVA T.\RRq :q~ V=:NAPO
.
~.........
ESHU lLAGUEDE ..
11 "TORO NEGRO
~........ "
ESHU FARAYE PATA Y LERI Di JUTIA
......... "
~HU A[I[O ,........
11 LERl DE AYA
~'HU ATOND9LE 11 HUESO DE Ouno
~........
E3H1J MOTO AJE 11 41 TI~AS
.........
E3HU YAM'YlARA
L.
U ESBU :FARAYE:
TORO JlEGRO LA M15MA
MACHACADA 1
SE CAEGl CO» UOCIlE DE TARRO D~
OorA DE ARREClPElUSHE. I'E O SE ¡.;: EClI.I. 0111 LEEI DE . 1lC\JK0
CAEGl DE ESH1I CARGA.'
U SE LIGA CON LA
,DE :ESH1I AIt1CIIE
SOLO QUE NO LL.V A
j;J5 META
PAEECIDl A U. DEJmIO DE OllAAU\REDEDOa,
BALAJlGANA O D>:'3
=
LA. CAEGl ES
LES ESTE ELEGGUl COME EtELll1 SE COLOCl -
U ~..
".
VACUA PAEECIDA
CÓJI AGUA T U. EYEB1LE
PUES SE LA.VA T SE LE DA 011 no JI0
y LA.SE EtELE
LE DASEA SU
LLEVA LA MONTE.
U \-.."
_
N~l:
-- DEBE PEEGUJlTARSE
CUIDADO.
1.1
l
~HU MOTO OYE:
t3'
ESTE ELEGGUA ES '. ESPECIAL Y SE MONTA
EN UNA CHINA PELONA GRANDE (,iU"S
SE PERFORA PARA ECHARLE LA CARGL
ESHU AFRA:
ESHU BARA:
.'
LLEVA HIERBA GARRO, HIERBA FIIlA, 'Jt BOCA DE CANGREJO, 3 MONEDAS, 1 CEN
TAVO, 1 BIQUEL, 1 UA.L, O UBA nCftA, 1 CUCHILLA.?, IIORDIE, UNA orA
KEKE DE ARJJII:I, 13 ATARE, PECHO DE AYAXUATIROCO, ESTE PECHO SE CO-
LOCA DE3PUES DE HABER ECHO LA BASE.
ESHU AYE:
r L
-
' "
.,.
ESHU OBEBA:
ES HU ON IBODE :
. .'
-
REZO: ONATR mARA' MAM.ATEAitE S~ERE
mBURE. t twA YEYl;O SEMBttASlfE ~EKA :-1ATE
IEIl!{A
PREJ?ARACION: DICE SE ABREN POR DEBAJO SE CARGA CON:
2 OBI ':'
DE ¿l RASTRO DISTINTO. COMb SOIl PRESINTO. COMERCIO. BANCO. PAJ1CUE,
CAMINO. OtE. CUATRO CRUCES. PALACIO. y1GLESIIS.
DE TRES AUDENCIA. RIO.
PUEBLOS DIST HITOS:ARA--
DA. AliARI DE UN'" CEIBA. DE:JJ1U PALMA
DE ONA PUEST'" DE SOL. DE ~
ATC.. CAS
ASHE DE $1iANGO (AI;¡"1AGt{E).1
ASHE DE YEMAY'" (AiUL). ASB;E DE OGUR (LIM.lY... DE METALES). ASHE Dl '-
ORUMBIL#u 101 PEDACITOS DE OB~. .roJO , DEPRECIPITADas.
üUX:O. IAKORDIE.
UU. GU:«JGU~,
EYA, AliA-/
EwmI ..EYI" A:ZOGUE.
ASHO. 21 "'TARE.
DO. CARDON. PIEDRA. A.CERRJ;1f. (:r.u,O> ~ AZUCAR. SAL, ALFlLERZS.
DE VA EL NOMBRE DEL QUE RF,pIBE ElrlISADO CON HIL<I NEGRO Y PUPUA,
DON- ,
1 M:IDIO. y J.D1ERI LLEVA UB'A. CUOHILLA. SE PREGUNTA SI LA CUCHILLA -
VA DÉLlJiTE O DE'rRAS.y ORO. PLA!1!A. COBRE. UlfA, 3 CLAV03
DE 'COMER. :IGUI~ ~u YO. BUSCA MI CASA. YO puEDo MASQUE TU. CASA-
DE ...VISPA. cOMEJEN. RAISES DE PAUtA. E\iE ERAll MALU, IGUI EBANO CAR
BONERO. JALA JA.LA.. MJ.HTECt DE. LA BODEGA. EPO. CULO DE DILOGU!iES. =
YERBA BUENA. PRODIJIOSA. I\ASPADURADE TARRODE AGBANI.
l.
SE LE CAftAlf 3 SUURES DE os...:m AL IIUMIERO,SE LAVA CON JABOH. B1A!~
CO Y ALBAH.A.CA.ESTE ELEGGU1 LLEVA. CORAL COIl UNA PLECHITA. OJOO DE=
BUEY, CRUZ DE CEDRO" [E1:E. TRABAJA CON SHANGOSE LE PONE A SHANGO..,
ON'" AWONACON LIMA!A. IMJJl. mIVm, CORA.L,
. AGUA DE LAGUNA, AliUA
r
DEPOZO.
IliSHE ODAN DE ~TE ELEGGUAI LORO, J1JTIA, ETU, CON UNA ORACIOH DE
1, ( LA SIJ{TA -CRUZADA CON EJ4 HOMBRE DE LA PERSONA SE ATIENDE LOS VU.'RNES
CON VINO SECO Y TRES A.'f:IRE. OOME EYELE CUEliDO LO PIDA.
~I ESHU ALELOYU:
..1
\
CARGA DERECHA: UIU.y 'lA.BLIT DE CEDRO CON LOS SIGNas DESDE BABA EYIOB8
1: HASTA. OJUAHI SROBE OCRE 'lORA. ILE LUf. AHARI ODO, AÑARI OKUN. Oi'i'! -
OLOPIN. OMI !LE BU. ad om, OMI DE LLUVIA. RPO, ONI, OTI, OTA.
ELEDE. 3 ATJ:RE. EPUN. 001, Em, EYA., A.TITAIi ERITA MERIN, ATITAU CHI-
LEKUN ILE, E\iE OSAIH. ERU; OBI, ¡:OLA, OSIDl. 1 IX:IH.
,
"
L
I
,
't,
SHIGUIDI:
i
ES EXTIDAD FAMILIA. DE LOS EHUS? VIVE EN PARAJES SOLITARIOS ? .Ra
.~LCO~RAI{IO DEESHU,' SOLO TluBAJA DE NOCHE CUANDO LOS SERE.3 ni]
MANOS DUERMEN,ESTA ENTIDAD. CUANDOSE PREPARA SE ENCARAMAENCI;-1A
y NO LA.
DE LA. fERSONA 'DEJA VIVIR BAJO su MANDOBST.Uf 12 ESPb ;:JS
MALIGNOS. SE PREPARA CON ARCILLA CON LOS INGREDIENTES SE ~~ rO
HE UNA PRtNDA DE LA.PERSOllA QUE LO RECIBE. LOS INGREDn:.;.¡ri'~ '{A
RIAN SEGuN LAS REGIONES DE AFRICA, EÜIF~ SON ARCILLA, JUJU ü~ -~
~IlIWI, CEREBRO DE MURCÍELA.GO. HuEso DE M'ONO, AZOGUE, SALES, 3.:'':'t:S
MERCURIALES, LA PRENDA DE LAFERSONA. SE MONTA EN FORMA DE !0NO-
SE FORRA DE CARACOLES Y CON PLUMAS DE OWr~I, SE LLEVA A UNA ~~--
y REZOS.
CRUCIJ ADA y SE LE ENVOCA CON LOS S IGROS
!!B.Q. : IGBA.lAESHiGUIDI MATE .\NIKI '«O SHE OUN SI AJO BARA SHI;JI-
DI BOJO OGGUN PO ESELU ILE PEPE. '
(6) OJOLOBORO: ESPIR ITU QUE CAUSA DOLORES DE CABEZA LLEVA E..'i S u-
CARGA LERI DE GUNUG~.
r: c.
r
(7) .\aIYETE ASHOROMUN JAN JAN:1" ESpnUTU QUE TIENEy EN SU í\O.?A.3 A-
FlLADAS CUCHJILA.S CAUSA FU~frE -
DOLOR DE ESPALDA A SU SECRE~u SB-
LEPOKE UNA HOJA DE NAVAJA.
(10) ARONPOCHE IROKO: ESPOSO~DE OLCMO AREE3 Era PADRE m: L03 ES-
PIRITOS MALIGNOS TIENE LA MISMA FACULTAD DE
LI. ES P9SA .
(11) ISHUIJr DEN LENJIMI: ES ~L ESPIRITU QUE VivE EN LA io\EDULA~
PDl!L DIRIGE TODAS LAS EfiFERMEDAD~ Nr;E
V10$ !S .'
"
( 12) BI EBURANLA BADA E'rI ,
ONI ABEJENDA: ES EL MAESTRO
TODOS O GUL\ VIVE
LOSES'PIRfrU3 DE-
EN EL RIO.
1..
','
~HU LAMU LAf-tU BAfA
.. ...... EDIBERE
t;-. -- ..- '
(ES . .. OD LOS TAMBOR LEEU' bE OUNKU. úEi=.I ;)E HJiCO
't.ERI DE ~ALLARETE. ;~YA. LERI DE AIUARO. ~tiJ. O.1I. ;(0
LA?, 031 MOTIWUAO. 3 EWERE:fEYE, 3 ATRES. 18 CUw:. D:::JA.UCJ=
L~. 4 IKINES. SE FORHADE CARACOLES HASTALA :-tITA..i)',!.A --'
OTRA ~ITAD CON GLORIAS NEBRAS. COME AKUKO ~ALLARET~ f GA~~I-
NA DE RIO.
.
..-"-' ".
"'" "
ESHU JOXOLI ¡ :-..ODI OGUNDA .
.
~~'-'.~~-~~¡ ~~'A.aAMirANÓauAiü)íJros ~F.S ;ECRETOS DE LOS Tt\:.tBO
R~ ES.f.ECIAr~Jf~~B_ .~~ RAU!'tt' SE HACE DE PIEDRA DE ARRECrFE=
ALTA y ESTRECHA SESIEMNO. E.'l UNA CAZUELA SE LE PONE' OJOS Y
BOCA DE CARACOL Y UNA CUCHÍLLA.
,
y OiCUN ILEI.U
CARGA: TARRO DE VENADO UÍTAN OIE ~ARI ODO
ATITAN DE MONTE ATITL'l DE UN BASURERO ATITAN INi.'E aYA
16 ATARE ERU OBI ¡OLA ostrn LERI DE O'llDfl DE ~lnlU'.iürl
ORO PLATA COBRE CORAL <1 IGUI 7 EWE DE ELEGGUA.
. t,. : .
. _ ...
. .. _" .
'"
ESilt¡ATASRQ. . . .. .. : ODDl ,TRUrolf'1
~...-
r
.
vES 'UN ELEGGUA KAHOMETAN ES DE MASA RAlZ DE ABREJO DE CEIBA-
DE PALO AIIL TRES ABISPAS AROMA URA DE GATO ASOGUE 'BPO
ORl EFUN OBl ERU KOLA OSUN OBl MOTI\iUAO COUULLO DE-
CAn<\AN ATITAN DlLE OKE dtARI IBU y OX:UNlLEKAH E\1E CARDO
SANTO COPEY CARAPACHO DE JlCOTEA TRES ABERE UNA CUCHILLA
JUJU )lE ALAKASO.
( ESHU' DEL ODDtnI. ODDI FUMBO
~
1)jES
. UNCAnUNQUE CUUDALA CASA DE ORUBMlLAQUE SE SIEMBRA
4
EN UNA IKOKO CON nITA.!f nq,E bYA. ATr.t!AN ARAGDA. ATl'r~N
"!MINO ATITAN INLE DE 000001, DE UNA LAGUNA, RIO, DEü
MAR DÉ UN MATADERA,Y DE UNA LOMA, SE RODEA CON UNA CAD~
-
tU 'CARGA. OUN oro, LERl DE J.x:uKO, TRES COIl4ILLOS DE
CA.ÍMA.N, ,1 ATARE,
21 OTA. CRDA, 21 OTA DE LA ~OSTA, SIEM.-
-
PR.~ VIVA. HIERV_'- }'DlA, UN LAHI (CABALLITO DEL:' DIABLO). Ull
MATE, mu, OBI:, X:OLA., ostnJ, ESPDfA DE UN CADtAH. .BLEDOCO
LORADO PATA DE GALLINA. E~HO MACHO, RAl~ DE CElDA. MA!
Gr.E Rojo JAGUEY, IGUI AMANZA,GUAPO, VENCEDOR, VENCE DAT!
LLA, VENCE GUERRA, 'PARA MI. LLAMAO, CAMBIA VOZ, MIRRAII
, AMBAR. ORO, PL:~_ :
AzUéAR PRIETA. , AZABACHES, ~ CORALES,
'U, SE 1t& Ponl Lm OJOS Y LA BOCA DE CARACOL. SE L.:. PONto
HACE UN ASHERE CON
tJS' COLLAR DE SEMILLA DE pIi}O)J. SELE
SBtUILAS DE MAM3Y QUE SE REIE}lA CON HUESITOS DE CAIMAN ~
CO~ODRI!.O PARA LLAMARLO.
"~.
l
Í
ESTEELEGGUA
SE MONTA EN UNA, PIEDRA CHINA NO SE LE PONE CAR
GA SE LE DA ANTES DE LA.VARLO:1 POLLITOS UNO CADA DI! Y VAN ::-
P¡\RA DISTINTOS WGARES K.lNI<;UA RIO MAR .CEMENTERIO 4 ES-
QUINAS LOMA I UNACElBA LA. PIEDRA SE ADORNA CON CARACOLB5
I CUENTAS DE ELEGGUA POR COl101U SE LE PONEN CUENTAS DE --
EL'EGGOA HORINZOJlTALrS y tnl CARACOL VERTICAN CON UNA CüENTA -
ROJ A :. LA IZQUIERDA J UiU NEGRA A LA DERECHA MIRA!mOLO DE -
FREN'l'?. '.
-- CARACOL
CUE:.fTAS ROJAS -.. CUENTASN'EGRAS
DE ELEGGUA
CUEN~A3 DE ELEGGijA
~
ESHU ARUPIN . OJUAHI BOSASO EL CRIMINAL
JES COMPARERo DE ORO ES UIl MUllEQUITO QUE LLEVA OJO Y LENGUA DE
PARGO TRES AGUJAS TRES CUCHILLAS TRES SEIULLAS DE OU TRES
AICORDIE ARARI ODO Y ODnl HOJAS DEPLATAllO ERU OS! ¡{OLA
OSUN ASOGUE 21 PALOS QUE SE¡ l'REGUJiTAll UN IKIN.
(
....... OJUA.NI ALA.K.ETU
ESHU ;.. ~AiC¡;:llTUN
IGIü:c ~c)RI ZONTA.¡' O ü:l 31\.31J.;
,
YFUEDE 3ER UN CARACOR COOO E:.:.¡.N'3 .
DE CEDi\O CUEúLEV'\ úA CARGA ~ LA BúEú'U DE LA. AR:-1A.Du¡t,\DE ¡'.I.
.
.
I "
I~
S~ :..ltEVA PARA LA CASA SE CFJ:1ENTAY SE SrEMBRA EL A~!ONA. Li.!::-
VA DOS CARAS , ESTAR! CARGADO CON MEWUO LEVANTATE PICA PICA
ERU 08r (OLA OROGBO OSU, A'JADO Dir .OTI OTI UNAN lE
FA ~PO rIERRA DE UNA LaMA, Aaf..RI ono Ai~ARI OIWN ORO i'ú,,=
TA Y:ARFIL CORAL ASABACHE; LERl DE GUNUGUN AKUAl\O AKiJiC-
TRES Aa~R?: UNA OTA. DE LA ENTRADA DE LA CIUDAD. PARA C¡)~1¡:;h -
SE P0ifE. EN UNA CAZUELA PINTlDA DE NEGRO POR FUERA A lA :..:u:~ 3;;:
LE r.:~HAH, rOD~. LOS INGREDIElTES MENOS lLEtAN Y ADEMAS SE ;.:¡~
ECHA o\3UA DE LAGUNA Poa LA 10CHE ESTA CAZUELA SE .PONE EN ú:"
_ - .t~r
ACERA 'i ELEGGUA SE LE !Ion ÓTRA CAZUELA 'NUEVA .PARA HACER DE;
-
,
L OJO DE
CUCH ILLAS
L 101 CAii.AC::>LE$
L, ( . - .
ESHU K*ITE
'.
. . . . -,'"
.. ....... OKAHA SORDE
'.,
" . ... :'.1
. ',~ .
"'.
:.'-
.
L
ESHU OKUBARA KEKINE OLUO ...... OKA:iA JIO
~s t.I:-lA OT1\ CHINA DE ARR~CIPE. HIEHVA. GA1UiJ H¡E;';'vA FD:..; .i:..i:;-
VANTATE BOCA DE APAN IYElLE APAlf TRES MON3DAS UN GZ:-C ,','0-
~, S CBNTAVOS UN REAL DE PLATA 13 ATAHE PECH;) DE AYAXUA f. íJS-
~f~S INGk'EOI~rES PROPIOS DE ELEGGUA.
- ~
~ E2HU 013AYILA OKUU.
. . 1I0tI
.;:
,. F. e; Dr: M.\SA Yüi::VE CLASES
f
pE
METALES EN 'POLVO' ASOGUE JOS 2,.
LJ;, i>B ::~,'!':liGUA UN. PALO DE: SHA.~JO IIERRA DEL CE:<lEN'l'ERIJ ['EL
e \:~POAlíAR.r ODO y OKEN PPLVO DE LA ESPt1E4\ DE UN GA:..~ FA.
. ~9t1~H . CUATRO ALFILEaB3 PPLVOP.A P'tiES¡PITADO ;:'0.:0 d jU:.\~ _
D~~.AGUA DE. MAR 7 GOTAS DE" AGUA DE RIO ERU OSI ¡(OL:, _
O:H ~PO EICU EYA PALOS f VENCEDOR MUNZA JUAPO J:' 1
A.I3l~E ';A:U-
NO YA PUEDO MAS QUE TU SUGUARAYA ES?AllTA MUERTO 'l'Lf:'Uñ _
TUMB.\ AWADO MORA TRES C~ES DE POLVO DE TAIÜlO Dii:. TOHJ CiI!
VO y VENADO.
(
ESIW AROPIU ........ OlCANASÍL
/ ES UN ~U~CO
QUE SE TALLA ~N MADERA DE CEDRO Y SE LE' c.n.;.. ~~
~ BLEDp BLANCO
CAa~ZA ltArZ ArIPONLA BLEDO COLVRADO CA:í~ j~..\_
I ') VA I'IRRRA 4 ESQUINAS 4 CAMIN03A.ÑARI DE OIWN YODO .Gü}iJE
.-
ERJ 0131 ¡(OLA OSUN 7 pM,og DE ~GGUA. 7 E"*E 1 MONEDA:; jE-
20 G'?NTAVOS UN CARDON DE ~PIEDRA CARBON VEGETA;". !'A~JP.)JA-
CON JUJTJ HmCO VIVE EN EL LINDERO.
_.
:;.
./
ESTE ELEGGUA ES Dt MASA LLEVA CORTESA o~E 11\OKO, RAIZ j)i C:'--1
BA, DE MAJAGUA., ORO, ; MONEDASDE PLATA, COGOLLO DE PALME.~=
RA, IKnr~, ILEKAN, IYEFA., ÉRu, OBI, [OLA,. AWADO, 16 ATA.R"S,
RAIZ DE GARDON, TIERAA DE LA PUERTA DE LA CASA, UNA OT A liSL
\ MONTE, TIERRA DE BIBIJAGUA. t SE LE PONE LA CUHILLA AL LADO-
1
\J
POR LA ESPALDA LLEVA CARACO{.ES DE ESPALDAR OJO Y BOCA DE e \
..,...
RACOLE3.
IWORI OGUNDA .
ESHU ABELAKEÑU. ,
/
ES UN MUÑECO DE CEDRO QUE ANTES DE CQNSAGRARLO SE LE DA U:i-
AKU[O LA tERI Y EL OUN VAH~.A'LA CAR.GA CON LOS DEMA.S INGRE- 0-
DIENTES DE ELEGGUA ADEMAS Lt,EVA TreRRÁ DE UNA CEPULTüRA ·
y
o
CINTURA DE ELEGGUA.(
...... rNORI BOSA
ESHU NIKI NIKI
/ES UN ELEGGUA DE MASA SE LE DA RATON ANTES DE LAVAR LO, IN:}HB
DIENTES NORMALES ADEMAS LLEvA TRES MONEDAS DE PLATA, ILE;{A.~=
ATARE,EKUTE, TRES AWADO, 1~ ATARE,HIERVA GARRQ, BLEDO ROJO
MUÑEQUITA UNA OTA TRES CARA90LES TREs CUCHILLA Y TRES liCOR--
DIE.
o,j
L "
I ..
t
I
~I
-'
ES üN ELEGUADE 4 CARAS, CON 4 CUCHILLAS DISTINTAS, IJNA D:. ';J
aRR, H~RO, ACERO 1 KETAL BLANCO, EN UNA, 'UBLIrA SE PL'f~/\ ::-
!ROSO HEúLI ~UE VA EN LA CARGA LAVADA Y COMIDA, 4 II!.HE:) CO,1-
3A\6UDOS, DE TODAS LAS TIERRAS, 4 E'.iERIYElE, 4 ATERE. It A~AD)
4 PE[lACrrOS DE OBr, ::RU, [OLA, EPO, E'U, ELEDE, E~II, iJ¡1.I. J"~'1
EK~, ErA, A~AB~,O ODO, ~. OKUN OMI ODO y O¡UN, OMI JY~O. __
AGUA SERENADA; .(PILA), 3 OTA KEKE, PETO DE AYAKUA, IL?;KA.; C.,-r
AD!::; OfUERO, 5'-QENTAVOS, 1 REAL, 1 PIEZA DE 2 GSlfUVOS, L'E-
RR!\ DE LAS 4 ESQUINA.~y CH.rLEIWNDEL QUE RECIBE.
. .
SE .PREaUN~A SI EDOADA SI DJ:CE QUE NO AVERIGUAR ~UE :;S LO ,"J"-
FALTA. ',HAY ~~l1É ,DUt~ UN PEsCADO FRBSCO.
.' 1
, .
SÉ CÚ.rE uN POKÍTO LEal DE F;YELE DEAXUKO TARRO DE AGBUI _
'DIFER~NTES TIERRAS 21 RAIZ, DE TRES M.ATAS DE CEDRO TIERRA DE
'F!3!-S MATAS DE CEBRa OBr M()TIWUAO ARIDA. 11 ATARE 11 IA'EflE-
YEYE MARFIL NACAR AMBAR, CORALES. SE HACE UNA ESPffiAr, DB-
HIERRO DONDE SE CUELGA DES MONEDAS DE PLATA ESTO VA DElr~~o
.
_'
DE LA CARGA 21 PALOS PREGUlfrADOS 7 E:.iE ELEGGUA PRE3Ui-lrADAS-
ES DE .MASA
. OJO Y BOCA DE' CARACOLES.
i
~HU A.Rr..o
.
........
ORGUllDA DI
.
' 1
ESTE ~ UN MUÑECOQUE SE TALLA EN U1i PALO DE JAGUEY MACiiJ 3;-
BARRENA LA LERI DONDE VA LAl CARGA LERr DE ADAN DE EJoJ ~~_
OLJJBO DE Ero tE EYA DE JAiWKO DE OUlf.{') y DIFERE:l~~::; ~\E-
R~AS PREGUNTADAS ERU OBI [OLA ostn( -AarDA oaI ~OTr.,"j".)
HIEDRA ~'ES' ASHORI E'.iE GBARE EWE l(Eti.0 HlffiVI. J.GiW :E'i'::"
GUGU ATIPbNr.A ASOGüE 21 IGUI 21 ATJ.R.E 21 E'.EREYlYE L~}J-
OTI OTI KANA ~Ftnl ORO PLATA BROSG~ CORAL A.K:a~ ;.SaJA-
CHF: i-tARFIL tm I[IN. DESPUES DE SELLADO EL j(U~ECO S~ :':¡Jj.-
UNA Ii{OiCO DE BARRO HOllDA. y EN EL FONDE SE LE PINTA DrvUIDO _
EN t PARTE!). SUPERIOR DERECIIAS OSHE TURA SU.PERIO~t IZ,:.JI:.;',i:,
OR3UNDA DI INFERIOR DERECH~ OTURA SHE E IllFEROR I¡;~ür:;:\:JA -
O[A:l!. SA.. lIAYSE COLOCA EL' MUÑSCO SE 'EHVlIELV'E EL MAP..f.:O y :~;:;
VA A UNA MATA DE CROTO y ¡\ALI SE EtfTIERRA Y A. LOS 21 S!!: SACA-
LA CAZUELA SR ROMPE EN LA PUERTA DEL CEMENTERIO. E:l EL Htffi-
CO QUE QUEDA DEL ENTERRAMIENTO DE DA UN A[UXO CON EKU EU -
EPO OTI Y BOGBO T&NUYEH y' TODO LO QUE SE QUEDA AMI Y SE l' A.-
P!\ 'EL JORO JORO. EL Muih;co. SE LAVA. OON E'6'E AWADO OJ03;;'~--
CROTO y SE tE DA DE COMER UNA JUT L\ \L HUM:CO DE LE C!1EL,a -
DF. L.\ CINTURA UNA FAJA CON 7 CARACOLES. ESTE ft1UÑECO './1'13 r:J
TIDO DF. MARIWO ES EL' RUIDO. -
(
'-' (}sHU AGOMEY:5 .. .'....'
~ ORGUNDALEN
IN
BL OLUO QUE HAGA ESTE ELEOOUA DEBE DE DARLE A SHANGO 3 ~lJI.:l¡';;,,:;
Y DESPUES QUE TERMINE DE MATA.~TIENE QUE HACERSE mi' PAtL\.ül;QI)-
COii UN OSADIE ESTO VA A UN CAMINO. LA EYEBALE DE I.A. GUliH;1\ -
~UE -::-STAEN SHANGO SE COJE Y VA E~ LA. CARGA. TIER.~.íJ's 7 :;1\-
MINOS BALOS CAMBIA VOZ AMANZA GUAPO CEIBA AYUA VENC: tlh-
TALLA JIQUI JAGUEY PALMA TRES CJ.J.SES DE PRESIPIT!.DC ;30-
lfuE PARA MI LLAMAO SIETE MEDIOS SIET.E CENTAVOS?1 ATAi\F;__
GUMA LERI DE ETU SE MACHACAN Y SE LIGAN CON TODOs 1JJS INlikE
DIENTES LLEVA. UNA O'lA [E[E QUE SE PONE A CD:>tER CON SHA JJ. -
~L QUE RECIBE SE HACE UN PARALDO CON JIO JIO META A LOS '",iJE _
HAY ~UE QUEMAR SE HACE AFOSHEy VAN A LA CARGA.
OOCINA;DA.
;J; ma LA3~A ~E BUSOA rJ.. arA LA OUAL SE OEMi:NTA c:\..q'J~,:
A LA ~AZJ~k,
~'Ir: ~ mI ELEGGU.\ DE LA~UNA YOOM~ \}Or4IDA
c:RU oa¡ ({OLA ANUN OSqN, FRI,JOí$S RAIlEN 1>~
'fQSTADOS
OJOS, DE}BUEl '~EI~'; ~,'~'.I.- ~
POLVO
DE ;.¡W¡O ~mI DE AYA({UA: DOS ILEL<:AN A:¡~:',IJ:':")
-,:,,~a_:.
LL.\.í-íAO Di; mOKO REOINATDE
COJA' iRES
MATA DE MARARON
IiUN ..:S LA OU011IL . , ., ~ E3 JNA B'
y J:'J~; D~..MAS QI1E
J~JlJ. ' '
¡,t O,~HOS¡CON3US
,
001UUSiONDIENTES
, ,
, ,
,. ,' "
-.'
,
"
I ÓkGUNDA
'
¡~A
~¡ ,
BSHJLONKOlI~I
,-'
,
i y OOME EN LOS QüISIOS 1>:. -'~~,.'
ES Fi\;'\ILl~ DE ESHU ALlaYItI vrlE ll{A JA'r,S:' ,,:, 'L'-
CU¡\iJDO SE LE LA'!DE OOME.'t SE .~~ llACE CAlD.;:
PUERTAS
GUA :>í; PALMA SE LE fONE AL DE IJ.DO I~LE5IA
UNA tERl DE JUTIA U~ u; !~;
)JI-
DB,OUATRO OAMI"Os\ BIBIJAGUADE
TIERRA
ZA Dr; LA AUDIENCIA DE ¡LA CA-~CELMEGUOflCA irC!
D&UN HOSPITAL i.EV.U~'!A'::
:;R'-' ~
aEJUCO fALO SL'ffO
({OLA OSUN A.NUN AlUDA OARBONERO
~O'RDOR !BRE OAMINO JAGUEt HEB!NO
SZC0JE¡'¡ ::....
TENGUE nYA LERI DE AYll:UA .PA~ DIS'r:mTAS
JICO'.rEA ~~LA O'fA SE BUSC.!,
IYEPA ?t.I MOllEDAS
EN UNA 5AB.'NA AGUADE LLUVIA RIO MAR .6ENDC:\-
CJJoU~lOEN S lETE BODEGAS' -
EPO OTI QTI OANA ARIL ENI !DIE ONCE ATA-itE ONCE I
EOL ~ui. ;;-.'~!I
TI
TI: ILBtU.N h'TAELEDE. :s DE KASlt. !J. OORONALLEVALli; JUJU ~E;:,;:::,,:,
O\ifH TA!<iBIEN .:STE SE EHTIER-1U. Cf.rlS DE QUE SALGA
DURANTE.SIETE DIAS ALOTI,SACARLO
DA~~
-
UIU EUCi\UaLJADA. .EiJJEYl 0:11 SETODO SE :J3J A
J10 JY'0' cON 'OGüEDE
y COl~ A'1lADO
11U~O y¡KU AYAKUA. '
HAY SE LAVh
i-
ORGlJ1lDA LA MASA
ESHU 03:!\
I LLEVA LA CA.tlGA FtJl{B .MEH'!AL MAS PEDkSJ5QS.IZ
DE :r-"J
ES l:E ;"ASA SIGUIEnE ENTR~
UN PEDAZO I1iE.'{E'lE.-:
p.&.NQUE sE LE PIH'lA Li .TEriA
yY EN CARACOLES.
RA Ei~ F..LOTRO ORGUNDA' ~A
CENTAr~ SE EL OTRO
VISTE OTURA
CON 17 3HE 16
I YE 16 AT ARE 16
...'~... ORGIJNDALA
-
MASA
-'
ESHU LABOLARLNDE" C.L.,~C'J~
-
LLt:VA s u:
I( ~ ]tW MASA ESTE ELEGGUA ENOJos.
cOt~T .UDO LOS QUE BACEN1>E
y BOCA EN LA CbRO!U
LA PARTE SUPr1UOR LLEVA ~1BLEIN CJ--
BORTIGUI.w.A CANDELrLLA
TE AGUJAS °e:WE MALAMASTUERZO
cARA HOJA Y VAINA DE PICA PI::;;' .3G
~-:.
-
I LOhADO CARDO SANTO
TE PALOS NO P\JWE PAL~AR)COLA
RI Di!: ~YAXUA OBI ERU
EL A.itOMA.
05U1I sMB
LERI DERAICES
ILEKAN
AKUKO DEDEIKI:~:.s
SIETE BIBIJA~~h
-
u~Hr:.0
I VOLADOR.
ZADA DE UNA LOMA DE UNA MANIGUA
J10 JI::> ~~I POLVO EWE .rAME
a
° ESHU.\IEr,\tI . . . . . . .. . . ~GUlIDA lCETE
:rUNDIJtiENTAtES LüEV A ':lB
I ES DE M;'SA ADBMA5DE LOS DiGREDIElITFS
RRA D1~ LA CASA Y DE RAIZ
LA ,:pumTA OJosRECIBE
DE QUIEN LO
DE cARDOIfDOS
DE SIJUUNAOOGJO
3EiHL.-,,-
I mE TOSTADOoJOS
LA CAZUELA
21 EWE ?1
y BOC~ DE SE LE DACOME
IGUICARACOLES JIO JIO
'tODOQUE
LO SE
DE i1E~E E.1
&
&-
E$HU IllANLA
,.. . ........ ORGUNDA lCETE
'.. ,
ES DtMASA SE BUSCAH TRES; LA~AS DE AilA1lXI LLEVA UNA TREs CAR
GAS ADEM~ DE LOS IHGREDIEtfTES
GAUNCElTAVOUNATARE FUNDAMENTALESLEVA EN CADA CAl{
TISÜI. CON sU SECRETO U", GRAllO .
UNA AGUJA EN-
TA ERU OBr lOLA HImVAGARRO
OSUN SEUllEll LAS PÜOli AFRICANO
TREs enA CON CEMENTO ~
MUÑEQur-
CUIDAN.DODE QUE LAs PUliT AS! QUEDEN
CON TRES IIORDIE . SEPARADAS, TREs CUCHILLAS
_
_
EfUU IYELU
"
. ..... 'j ORG,UliDA SHE
ES UN MUÑEQt1ITO DEDOS CABEzAS Y SE SIEMBU, EN UNA TINAJITA
Ct1ANDOVA A COMERSE PINTA ;COB EFUJI y
UliGARABATO ~E .LLAMAO y El{ {LA omA UNOOTI EN UNA MANO LLEVA-
DE ABRE CAMINO LA 1'1-
RUITA_CEMENTADA EN SU FaRDO LLEVA UNA OTA DE J:LEGGUA l :)1 _::
CARACOLES ERU OBr I:OLA ¡{)SUli OBI MOTI\rIt1AO DTI EFUN-11A1¡_
TECA DE BODEGA l DE Pt1ERCo
RI DE MAlITO IYEFA iSE ECHA. BIEN CALIENTE EKU EYA LE
. ..
SIETEfHIERBAS DE ELEGGUA SIETE PALOS DE
ELEGGUA ORO PLATA CORAL;
UN PEDACITO DE SURROB. coltE ASABACHE
Amo AMBAR.lltJliCA
l EIELE POLVOVA
DEAMARPIL
LA CA-
BEZA DE NADIE CUA1lDO LA P!t{sONA ES HIJO DE EL SE LAVA UNA OTA
DE LA SABABA QUE ES LA QUE !SE .pon EN LA CABEZA 1 VIVE AL LA
DO DÉ LA TIllÁJA LLEVA TAMBIEll DENTRO' DE LA TINAJA UNA,CUCHI-
LLA DE ELEGGtJA SUELTA AL MUÑECOSE LE POliE Uli COLLAR DE BANDE'
RA EN CUELLO Y UNA CADEKI1'A CON SIETE PIEZAS DE OGGUB? _
()
ESHU ESHU ASHIYELU ....... OSALOFOBELLO
HAYQUE PRENDmLE VELAS GIWfDES Y s!ÉKPRE 1'IEllE QUE ESTAR DE
TRAS DE LA '1't1rnTA DEL lLE. SE CQJE UN PEDAZO DE CEDROJUNTO-
CON UN EDI !DIE t SE PONE DELANTE DE YEKAIA. ESTE ELEGGUA APA
RECE EN LA PAGUDA NUMERO CUA.TRO LO QUE PALTA ES' LA CERE¡''10NlA
PARA LEVANTAR A LA PERSONA 'QUE ESTA ARRODILLADA SE LE CANTA:
O~E
OrmE
MEME YABA DIDE OPERE HEME IABA DIDE
M»m D1Ktr.rE AlE ADD'UUB l' IMODE
_
.- OFmE MEKE AYABA DEDE OFBRE. HEME AlADA DIDE
( - -- .... OPERE HEME ICUK~E AYO ADD'A:f'[J)J TIMODE
OP'ERE MEKE AYABA DIKIO .
l.
i
,
~
,.
I.l.
(
--- ESPARTILLO
SARGAZO
ELECHO MACHO
ZPI!JON, BLANCO
, HIERBA LECHERA
HIERBA FINA
,-
-- ATEn
:
ESCOBA AMARGA
-- FILIGlUIIA
PATA DE GALLINA
--
-. DIEZ DEL DIA RABO DE" ZORRA
.. AT!POBL.\ SIGUAIUIA
CULA.'fTRO t1V A .!LACRABCILLO
~ ABRI CAMINO
... - VERDOLAGA.
MASTUERzo - HIERBA EDIOJlDA
- GUINALDA
-, : HIERBA DE LA VIÉJA
--
Í'1'AMORREAL:
-
PRODIGIOSA
BOTON DE ORO
- HIERBA MORA
MEJORARA
PEREGUN ¡ -K.Ul0 PODEROSA
( . - CORALILLO
:MAZORQUILLA
: GUAYABA
t
- CAROLDlA -
GR.lMA.DE LA. COSTA
-"
GARABATO DE GU.l:.YA.BA.
DE ARRASCABARRIGA. -
-
LEVAH'l'ATE O SALTA PERICO
PALO DE GUA.RAIJE
" DE PuDEJmA. MACHO PALO DE GUASIMA
-- ESPL~TILLO
· DE GUnu
--- GUABA. SIGUARA.YA
nORA
HImVA PIllA.
- MELOlICILLO
: RABO DE ZORRA
-.: PAto DIABLO
10 PUEDOMAS QUE TU (JA.GIJEY)
ESPUELA DE CABALLO
T!POS ,DE ELEGGUA:
( "
ESHU ATE LEYU ... PADRE DE LOS ESHUS
tnlA AYA.JqlA.ALA QUE SE LE COJE EL PRIMER GUN GUN DE LA. PATA __
!RASBRA' Y DEL RABO 21 A.TAR.EA.VADQ BOGBO!LEa LA MAYORIA
BALNCO LERI DE .nrr IA JUJU DE GUHUGtnl TODAS cLAsES DE JUJtJ
BIBIJAGUA SIETE PEOIlIAS LERl DE OUl'XO DB BIELE AXUK:O OiÜN
DE EYELE UN CAMALEON A:rOAHE.DB LER1 DE JIO JIO LA.DAN JUJU
DE AICORDIE OBI MOTIVUAO OBr ERU KOLA. ILEIUJf INLE DE OlCE
IBU O1OIWI orA YEWA DE LA. CUATRO ESQUDlAS AL PIE DE UN PA
LO SECO DE LA. CASA. DEL QUE RJ;CIBE DELA. ESQUIBA DEL AWOA.FO-
SHE DE RAIZ DE ATIPOIlLA. CEIBA PALMA JA.GUEY CUB.BA FRIETA -
AMARILLA A.FOSHE DE PEOIlIA. Pll'A. DE üLLIJfA. A.TIPONLA BLEOO-
BLAIlCO BLEDO COLORADO CALDO S.OfTO AYE1fCBA.IE ORTlGUnA ,-
CRUJEI DJA PICA. PICA. UOSHE DE CASCARADB ESI .&.DIE1 DE r
IELE í<~'E HAIAI SACADO ü'OOlIE' DE PALO MA.W HOJAS DE !lAME -
SALVADERA MASTUERZO AROMA. ao.TAS DB FEO.U HOJAS DE PICA.-
PICA AFOSHE DB OUN DE AD1I0 \UB PICHOI DE EIELE UN SIJU PLA
TANrnO UN JUDIO UB CA.RPDrn$o COCHIlIILLA. SE LE DA EYEBALE
DE EW XGUJA.s. ESTE ESHU LL:h'A tnlA O DOS NAROS DE CARACOLES
PARA. VESTIRLO AD»O..S LLEVA.Dú MA.IIODE DILOGtnlES QUE SE LE DA
EI'EBALE DE LOS .uDULES QUE COMA A. LA. OARGA SE LE DA UN PICHON
DE EYELE Y WEGO SE LE AGREGO LAS :a TAS
TRES n.uu.
SE LE EIICIEHDEN .
ESHU LAYE
r
\
t..-:'J ELESE DE GUllUGUN 21 A.TARE SIETE AT:lRE GlJMA SIETE SEIHLLAS
DE E.'E ORILLE CASCARA DE INSHDlsHni' DE INrZ
DARLE-
'~
,;¡)'-~ DEBIBIJ'AGUA UNA B1B1JAGUA. ALACRANES EirI!DIE E~I y EYELE
AlOSHE DE 11 1001 ANTES DE CARGARLO HAY QUE LLEVARLO
¡
,
DE cor4ER CON EGGUH UN AIUKO tUNA EYEL.E DESPUES DE CARGADO
', MO.
-
TA.HBIEN COME: Cpi'f EGGUN LO MIS
.V , ,. o~~\\j~-
)t' ESHU LAOON1 ..... ESC~VO' DE OSHUN
'
-----
I
HAY QUE COllYECC10NARLO CON UlfA OTA QUE SE BUSCA AL yINLE
UNAIDU
ELE-
DE OOHUN SE LLEVA UNA BOTELLA. DE 0111 oomos
y SE METAS
LE PIDE PERMISO
_ (El)E SE LE DA OB1 AL IHLE IBU t A OSHUN
,. PARA COJER LA OlA ESTA HAY QUE PREGUNTAR SI ES ESBU LA.BOIH SI
f
DICE QUE S 1 ENSEGUIDA HAY MISMO 1IA.YQUE DARLE DE COMER UN J 10
JIO UN OSADIE' CAN'lON Y UNA EYELE CON EPO OÜl EKU BYA AWA.
DO ENTONOES SE TRAE LA a.u C01( 11 LERI DE TODOS LOS AIHMALES-
QUE SE DIERON Y COK UN POCO: DE J.REJlA Y OMI IlILE IBU Y SE COL~
r CA TODO~ESO DELAH'rE DEL ELEGGUA DEL AWOQUE LO VA. A CONFEcciú
!lAR AL AItUl:O SE LE SACA UN OJO Y SE COLOCA ENCIMA DE ESTA OTA
CUL'fOO SE VA A. CONFECCIONAR. SE COJE ESTA OTA CON EL OJO Y SE
( LE AGREGANSImE SEMILLAS DE MARAVILLA SIETE GRANOS DE MJi.IZ
AFOSHE DE RA1Z DE AT1PONLA 'CElBA. VERGONZOSA AFOSIIE DE IGUl
AJUNZA GUAPO VENCE BATALLA 'AMBlA VOZ AlOSHE DE BOJ AS DE
BORTIGU1LLA INA DE OSAIH BLEDO BLANCO DIGO ROJO Y A ESTA-
( MASA SE LE DA. UN ESI !DIE SE LE AGREGA POLVO DE PICA PICA 0131
MO'rDlUAO I;CINES META INLE DE CBILE[U}{ ILE OBI ERU [OLA AmA
AlOSHE DE LERl DE AYAICUA DE.A.KUKO ILEL\li E IBLE !LE BIBIJAGUA
CUANDO SE ESTA. MONTANDOHIY QUE CANTARLE SIETE SUYERES DE OSAIN
I TRES DE YEMAYA ESTE ELEGGU~ TAMBIEN COME AYAroA TAMBIEN SE LE
CAliTACINCO SUImES A OSHUN tLEVA EN LA CUCHILLA.SIETE AGil-
J~.
I
I
ESHU ALAGUANA .,
'4 ESCLAVO DE YEMAYA
LA OTA SE BUSCA EN EL INLE ,DE OLOIUN SE LLEVA U:fA IGSA 10.:
OBr PREPARADOS . MAIZ FINAD~ SIETE CENTAVOS SE LE DA oal ,;
rEMAYA y SE LE DICE LO QU?; SE QUIERE HACER SE RECOGEN Vii.
RlAS OTA3ES.Y' SE PREGUNTA
~I
QUE SI SE' LE DA A.t,.\ OTA J~O ES LA
JlO QUESESE LEBUSCA
META .PONE CUANDO
UN~ JUJ¡j
DICr
GUNUGUNEN'CIMA ySE LE DA !;ICU BYA AwADO MEL.\O y D~
y SE LLEV,l PARA LA CASA DEL A'tIO CON UN POCO DE ARENA SE DERECOiZi;;
:'IAR
~LA .CARGA LLEVA t/W.. EYA.. A'tIADO.. SIETE ATARE_ SIETE AGUJA EN-
LA CORONA'4 ARENA DE MAR ..IUDN JIlfLE DE BIBlJ AGUA FLOR De:-
AGUA vATIPONLAd'RODlGIIOSA
GUE LLAMAO PALO RAMOR AMAJlZA \
CARDO SARTO
GUAPO CRUJEY
CAMBIA VOZ CiJABA
JIQUl TE.e JO-
CUMA YAYA GUAYAKAN ~I y
TtTES'Uy y SE REDUCEN A POLVO APOSHEELESE DE JIO JIO LOS CUALES se;-
DE PICA PICA LERI DE Alu
[O DE AYAiWA AFOSHE DE Eil:r¡ ADIE TRES lUNES Y SE LE &'WIEN-
DEN TRES ITAllAIESTE ES EL' ELEGGUA QUE TODOS' LOS BABIDOS DElJe::l
DE TENE.q MONTADOS PARA QUE-YIVA EN SU PUERTA Y NO ENTRE OGú
SE PREPARA EN UN CAJON CON PEMENTO O EN UN Bt1ECo. SE LAV'A
CON ffiTrtlh"'RO y SE CARGA COIl PI$TDlTAS MONEDAS INLE DE RIO _ - .
INLE 'DE MAR ÍNLE DE TODAS LAS PROVINCIAS LIMAYAS PIEDRA DE
IMAN LERI Y ELESE DE IYA (EKE .
OUlnCQ EYELE EJU E(U EYA: SIETE UNAGARABATOODISTINTOS
AGUEMA LERl DE Á¡W¡WINLEIJF:
DE SIETE TUMBA ~1 MATE 21; HOJO DE BUEY ~1 GUACALOTE TRES-
TOMATES DE MAR SIETE l(Dm;;
?1 IBU
DEL DUBLO SIE'lE CARA.COLEg;DE ALACRANES SIETE CA.8A.LLlTOS-
SIETE DILOGtTNES HIERBAS-
COGD>AS.El'{ EL CE11ENTERlO
TES oro LOPO EPO 101 ATARE 81~ RAICES DISTINTAS
1 '>1 ATARE PALOSDE
GlIMA 11121 GRANO
AliADO OPOLOPO ORI OPOLOPO JFU1l LERI DE GUNUGUN MACAO ImJru
FUER -
TRES PEDASOO DE OBI C01l CASCARA MARFIL NACAR TRES LE.qI
DE TOTI TRES LERI DE KU1'E .UN ADAR .UN COLJ.ARBLANCOy
UN COLLAR ROJO Y NEGRO SI QUIERE LEal DE TODOS LOS PAJAROS
HEGR~
LO ULT!MO SON LOS PALOS Y mES DE CERRARLO SE LE PONEN UN _
JIO JIO VIVO.
SEA BIEN VIEJO.
HA ESTE ESHU SE LE DA DE COMER UN AKUKO QUE
_
-
ESHtJ. LAWANA
( .
'" TIENE VAR100 NOfURES ALAliAJlA BARALAliANA LAllIA
.'
ALABAENCU
ALENU OBANrWANI y DE ALGtnU: BE OTRAS FORMAS t,¡UE SON VAR~'l-
TES DE &9TA LO CUAL 110 !S RARO EN EL LUCUMI DE CUBA. EN ES
TE CAMINO ESHU ES ADULTO MUmTERO REffiESEtnA EL IlIFORTUNlO-
Y LA DESESPERANZA ES HERMABODE. ESHU BI. VIVE EN LA .SABANA
y SE TRANSFORMA.'EN EL ANIMA SOLl LAWAlfAHATA. POR Ei10RRAGIA
SOLITARIAJfENTE NADIE SE PUEDE CURAR SUELE CASTIBAR ALOO .8UR
LONES DESOBEDIEllTEs PRESCo I IRRESPETUOSOS ESTE ORIAHS ES A-
RARA Y SE DICE TAKBIEN QUE !$ LA MADREDE ELEGGUA. CARGADE
ELEGUADE MASAALAWANA HImVA' GARRO. TRECE ATARE TRES PEONIA
TOSTADAy APLASTADA UNA MONEDADE PLATA AK.BAR CORAL TRES
GRANOS ])E HA.IZ TOSTADO y
APLASTADO LOS OJOS SON DE CARACOIJS
LA CUCHILLA LLETA UNA. JUJU m: AICORD1E. LO DEMASSABIDO.
rr
.......
..
(
ESlfU llLiKENTU .
SE MONTA EN UN CAnACOL C~OO O EN UN BASTQNDE CEDRO QUE '/IV!
y CASA.Y SE MONTA A LAS DOCE DE f.;..
RA DETRAS DE LA PDmTA. DE' L1
EL'ESE DE EGGUN tERI DE ..¡UIO DI::
NOCHE CARGA: Gtm GUI LERI y DE LOS, JIO JIO M..~r.U
ADAN Gij~UGUN EIELE EYA' E[U AYAiCUA
QUE SE LE DAN AL BASTON O; AL CARACOL li'OSHE DE OUl'l OYU LS
HU y ELESE DE LOS TRES JIO JIO ANTES MENCIONADOS ILEKAN' L'i~""
DE OitE IGUN M IN LAYISA DE ÚlU IG. JAGUEY' 2EONIAS DE'-
re '.HGBE
RAIZ BE ¡\TIPONLA CElBA flJlotA 'MAI..UlGA . B1BIJAPÍJA x' su lIT~
PICA PICA' ?AIJ(ICHE Ea1 ~IE 'EÑ1 EYELE
RRA SIETE CENTAVOS BE LE~ PIDEN A SIETE PERS01US DISTINTAS -
21 AT:\RE BOGBO ILE[E SE. ADORNACON TRES DlLOGUNES EL CA.ó{,C
COL O EL BASTON SE LAVAN COK HUMIERO DE 21 E'fiES¿S NO PlIEDi::
FALTAR E'.iE TETE Y SE LE SACRIFICA UN SIJU UN ARRIERO Y JI8
-
JIO META. DE LOS CUALES SE;COJEH. LAS LmI LOS OKA.N LAS E1E~US
y VAl'
LAS ELESES LAS CUALES SE fUESTAN A. LA CARGA. SE LE P~:fEtj
SIETE AGUJAS TAKBIEN LLEVA OBI ERü KOLA OBI Mcnr"¡UAO ~ -1
DA OROGBO.'
BASTON DE ESHU _oO., ALAICETU,
.....
. . '.. -.. . .. ... y SE CARGA
A LAS DOCE :1:;
ESTE BASTOli ~ DE CEDB.O,o ;~..IaC11MA
LA NOCHE TIENE QU't: :trJi!1t LA MEDIDA,DESIfE EL TA~N HASTA ,LA -
CDiTURA DE QUIEN LO RE01BE:sE cARGA Elf EL' KABGO Y LLEVA GUd
GUN y LERI DE"EGGU1I'Y ELESE DE AKUKO DE OUNiCODE ADAH DE EY!
LE DE ETUDE GOlWGOB DE E[1J LmI DE BYA ADE DE ABEYAMI INLE
DE BIBIJ AGUA INLE DE LA PLAZA DE UNA LOMA DE UNA IGLES IA
DE CUATROESQUDfAS DE UJf!l8AB11GUA UNA ~IB1J'AGtJA lLEKAH GAS
I OARA DE IGBIN BOGBOILEu AICORDIE 'A.FOSHEDE 1001 J AGUEY
JOBO PEOMIAS SEMILLAS Y:BOJAS RA.IQES DE BIETE IGUI ERlf
OB1 KOLA AIRA OSUV MARABtJ OU A ESTE BASTON SE' LE SACRC
YICA EN LA PLAYA LO SIGUrtHTE TOTI ~IERO S1JU JIO JIO~
I META DE LOS COALES. BE COJEX LAS LmIS EL OIUH LAS ELENU Y LAS
ELESES 'LO CUAL S'E: TUESTl!f1'Y-SE REDUCEN A IYE AL BASTON SE
I ( -" LE CUBRE LA CARA 008 SIm:s CARAOOLES COLGADOS OOB :FLECOS DE-
CUANTAS VARIADAS ySE LAVA QOI 21 EWESESltJERTES NO PUEDE i!L-
,TAR EL r'EREYEYE DE E'iETE'lE ESTE SE DESMOITA CADA Cli1t'rO
y SE FARA A.POYA.DO
-
Tn1MFO POR EL .\..,0 CUA.HDO!EHGA PROBLEKA.S
ENE'L MISMO LAS sTETE ABESE VAN PARA LA CAZUELA.
I :.::J
BSHU BURULU LAYE .... MADRE DE LOS ESHUN ORANGUN
~ALO FOBELLO
SE C\)NFECClONA UN ~UBECO CON MADERA DE CEDRO SE PONE i>ELAifE
DE Y~AYA SE Id: PO:fE UH dI AbrE SE LLAMA.A LA PlmSONA Y::;::
A.RiJ.C?D:rtLA.~E~EDEYE:4AYAY¡
PIRlTI FIRITI OHO DELA1U OSALODEL MuRtCO y SE CAlrrA:
FOBELLO Of40 DILARA PlRITI PIR!
T1 LAI'1INAGADAOMO'DILARA OSArb FOBBLLO~
,
.
SE P01~~ Ell LA LERl DE LA PERSbNA JUJU DE EYELE ORI EFUN
y
SE LE E.I'lCISNDE UNA !TABA. DELAJI'lE DEL rroÑECO SE COLOCA UN COCO
DE AGUA AL POCO RATO SE QURA LA ROGACION y
QUE LA PONGA EN LA PUERTA DE Í1llA IGLESIA SE EYELE
A LA SE LE -
LE MANDA:A
SACA EL CORAZON y LA LElfGUA Y' SE LE PONE A SECAR Y SE REDUC&'l
A nE SE LIGAN CON CU~RO ATAR8 y IFOSHE DE RAIZ DE BLEDO
BLANCOALGODOI' PRODIGIOSA .OBI HOTIWUAO OBI ERU [OLA -
OROGBOAIRA OSU1I NAGBURU TRIS JUJU DE IIORDIE EIU El A-
TRIS GRANOSDE AWAOO CASCARADE EflI ADIE I DE ErELL ILE!{E-
BLANCA UN I[IN
CON SIETE
SE LE POllE UHA CUCHILLA EN FORMA DE wrZA
ALBERES LAS CUALES SE AMARRANCON OU FilN PU(l r
-
-
DUN DUN 11; CUENTAS 1>E ORtOOIIL.\ QUE VAH ALRREDEDOR DE LA MASA
TAMBIEN LLEVA OIAN DE ERI ADIB AFOSHE DE PICA PICA LmI DE
AKUICOy DE !lAKUA EL MuBECOLLEVADE BASE UNATAPA COMOPARA
QUE LE SIRVE A UNA FREmERA. LA. CUAL LLEVA DENTRO EL EÑI !DIE'
QUE SE PUSO DELAftEDE Y»U.YA.! EL KUBEco SE LAYA CON CUATRO -
HIERBAS DE OBATALA r COK EL A(WA.DEL COCO QUE SE PUSO DELANTT-!
DEL MISMO. SE HACE UN HUPlIm01 EN LA !REIDERA U QUE YA EL EÑr
ADIE VA LLENA DE 01"11 COJl'ASmt, DE OOALO J'OBELLO LA CABEZA DEL
MuREco ESTA BARREBJ.DA.Y COI SU TAPA. EIf LA. CUAL LLEVA LA CARGA
CUANDOSE VA A ENTREGARJ3TE tBLEGUASE EIICIElIDEB TRES !TANAS
( Y SE ARRODILLA Ali QUE LO J3TA. RECIBIEBDo DELANTE DEL !USMO
" AHY SE LE DA. UN ÉÍELE DE :roMA TAL QUE LA EYEBA.LE CAIGA SOBRE y
LA 'ELmI DEL MISMO Y DE AHI SUBRE EL ELEGUA y
PIRITI PIRITI OMO~DELARA ETC (COMO ESTA ALSE INICIO).
CAlfrA.:
PARA IJETAlfTARLO TENDRA QUE BAilARSE CON EL HUMImO CON QUE SE
LAVO BLBGUA DESPUES SE LE DARA LA EYELE A LA LERI. .
:ESHlJ LAROLLE
.
, v'"
ESHU MALE
ELEGGUA DE DEFENSA
, ,
SE PREPARA CON TODoo LOS HUESOS DE GUNUGUN 1 DEMAS INGRRDB¡\~
'fES QUE COJA VA DENTRO DE UN BARRILllTO EN EL FONDO DE LA CASA
EH EL P,\TIO SE PONE DONDE HAYAN MATAS.
nr~ -:; O'H.Di D;;;E1EGGUA
~.
SU TIERRA Y TRES ¡-¡OSCAS C~G :\\\1
OJOS A. UN ErA J:EKE YVA ~j;;!'li~\o
,t,F.F.nJT!':lÜCHA.CADA. ANTFS DE TE1'~)ÍliM ~ :;:. W\
B~CO t'NEGRO QUE VA DENTRJ DF.~ üJI-
\
VAU~ COL~qDEEL~~GüA
, RO' .~'5 LB DA TRr,s JIO JIO JUrfTO CON ELEGGU'\ l, f.STOS JIO JIO-,
.
SF.L!-: GOJERA!1 LOS OJOS LENGUA r C01UZON y VAH DENTRO DEL 3úI-
RO 'l 3 ~TER;.tTIlA DE CARGARcmi LO DmA.S QüE COJA LLEVA. a; ¡ 0:~1
y COio\ED'ETR.\SDE LA.P~T:~ ~LEGU~ CUF;NDOSE ESTA :lACI:,:lh,.
~r'
( I(}BA ASI AEFU .{
.
I
F,3'rE !.::;: ¡¡;, OiUSHA (~lJ:~ ES EL H~.HNO DE ELEGGtIA SE ilÁCE uÜ:::..:'~J
no RUEDE CAR~AR NA.UA ~.N LA CÁBEZ./I. COME TODO r.n ,-HJE e o,\¡!: ::;L~'
GGU,\ su SECRETO
OT A. 3::'AUCA UNA
MANO DE DlLOG(JNES
V,\ EN mlA SO~ERA ~';rn .FUN DONDI: j~ ?O¡fi: J;U
Utt GARABATO DE Li,6.;'oI..\O ;:.;,
~
.
CUAL RE 3I'OR~A CON ClfENTA5 BLANCAS y :iEGRAS '{iJ¡.J M¡¡ftEt~¡¡n:) so
3RE i,,\ SOPERA SE COLOCA. UN GORRO DE TELA FUNFüN FORR..o\.DO ~r: CA
RACOL'lS POR FtTaA Y POR DENTRO LLEVA UN OSAIN COCIDO EL '::J,\L;
SE HACE CON PI.AT A MARF LL 'lIACAR CORALES ERU uDI IJiuI. 03 J;f
IYEFA PELO DB ELEFANTE BliE ;OPOft A11ARI OLCUN DlLE OA:.: [.E
RI DE BTU. A. 'ESTE BORRO SE t.E PONEN 1 e; HILOS DE ClJE¡'HA5 d¡'.u'T
CAS y ifEGRAS CON OCHO C~ACOLES CADA HilLO Y A :ESTO SE LB DA -
EYEI3Af,E DE ETü Fur{FUN PARA.HACERLODmECTO SE LE HAC8if LA t,G'
ru Cr:RE~"ONIA qUE ~(, ELEGiJA PERO DIFERENCIA DE c.:iJE CQi.iE t:~,J
, Fffil F,ti Eif LA LERl. '.
,
ERU~ir,~~~,L (.J" "11';:/ QCLu!'S; T1~ r~ o,.:i7\M..c)
GALAN DE NOCHE.
~_. FXB GALA.N DE NOCHE YAJRUMA ATEJE ESTOS EWESES SE BlJSCAlr
DB IWCHE.
t'
, v
. , ~ . -'
F1BRIC,\CION: LO ~iffi EST!. .E:iüMERADO CON LOS :;J:'ir..~CS 1 1
~_aio. ~U ORDE::¡ TIEtGtt QUE IR10 COLJGANDO EN SU :'¡ki4ú 3::: G0JF.i'l :.¡¡S.¡:..-
ii 1 LJ:~ 1)B TODOS ¡.oS COL:JRE3'3~ HACE u:a :-tA.f~A.~Á '{ ;::0.¡
CO¡H'eNID03 ~u ¡,OS ..~;j;'lERJS JiIJ- Ll\
SE ~,::'HS.\.'i TODOS LOS E¡'!M¡:i'r05
[)03 '! '~RE9 SE COLOCAN'EN' UNA. IGBA bON VINO'
TIERRAS S'r.;CO''( SE'
iJTI¡'¡3~:lDO i'ROC:~-
VI~la 3E-
:n: FTWNCES A UNIR L:.3 DIP...aENTES
~;j '1 E1BilA[,E DE .UNA roLLOS! CON LA
s.\ .t~iTES DE PROCEDER
,\ UNIR LAS T I:;;Rf\ AS .
CüA,L ANTES CUA~roOSB ;U?O LIMrIE-
L..\S TIERR,\S-
~.31.\,l -sp.¡l LIGADAS '{ mr.4iZ~'-S Si: ilACE ¡¡I(\ SJI'é~ DOLA 'í.:;::;
S 1IGA:i A!\E~H}JiU 'i ~-::;;'~E~a~o
;.'~ 3~
:-~Pil) i?\l:~A ~\JE: SE sZC:UE. ,\:!. ono ,üE ~~~.L;;" "lJE Cdlü;' -
~,\.>t\ '1ü '~ONFSCCION. ?ARA iL.\.CERúOHA1 '{ L!'.&A!".ANDJ HiJ~Ha ~
LA :~.:;Giiii: ~OD03 ESTO SE RE~1ZA :>IO'!~BANDO
'Z~vü:t. r..o\ G:JCHlú~A aJN S It;T~ A3ERE &'fTISADO
C..\iUCOf,F.5 Pt:ROCON 3IH OU FU:E J.i ~:'{
..Ulr:~\L:~
JU 1;ü~r[¡UN LL'EVA eJO '! BOC! DE
rO:mo Cüo\iiDO SE TERMINAst DEJA PJE:R~ -HYC: DE ZN JtlA HASTA~Jt:
r I~I/¡,JITA
I:.A JASA D~l\A::SZ
~E 1";0;:'DE C¡):>IERDESJU'ES SE 'E:rrR'I
D~ LA Pü':o:RTA PÜ\O TIEnE ~iT5CASk
,¡UA .::\P.o-' Ho\:o.N DF.NTRO DE LAt
ESTAR 3BEAlU.DO
Y:30Lb DE. LOS
LO POD["\A DEMA5 :!:W::
.\:B!H>J::l': =
':.ü
DJEHO.
CONI:)A: SE ;"B¡l.E JH JJRO iü:iO L:~ ~.\'rI&ñ.RA DE un ni-; DE n.uFJ:t
tTI'jJ) 1. ::.;I~cor.o:,\ \?! FumA Dr. LA T I!H\JIT A ::i:: ~8 ~(;HA ~::..; E;1:~
,\'..:;.DO ~:l"ü O.~I .:C:,:.\ Y "'¡DiO SE;CC
\;.;; ~D!:~A.DIES SB LE
'~J;müJ vr. J31
'í '::'::: :"';;. .; J.H 'i.'T."]
~"::"..L'; ..: ~j:~
~_;u -
T IF.:rs:¡ ?fdP\..~A.Di.S
D~i~;;;,0 .Di: Joo.a Joao 'i. GIL;') l':-~ES ;'.j:":".J.t ; -~.
I..~G',) sr.. 1'~f'.~ TOI;JS :;-;: .:,¡:-
CuL')CI\~ ENcmA 'í SE; LE; DA ~A.NDELl. .\ LAS P;')LL')~!AS
JA ;;[11 ~ASTA EL \n:~') ::>1.-\P'()i{ LA NúC:rE ::JTONCt:3 '.~~ 3AC~ r.r,ú ?:.- ;.1'
TF.R;~.;.:; I;;..fr') 'í EJ .JJ Lü-:h.:;"SE. COLúC.Ul LO::: CJERi'ÜS LB k\.) .?oJl..:"'C5
;';'\3 y SJBG0 ')E COLaCA A Eú DENTRO D~; LA l'INAJ... "t. La c::nH~
RA LA CASA. SE LAVA SOLAMZNTE . cml GALA¡~ DI:; NJCliE '{ ;.L\úv,\ ~:~
¡:.{\::) ',?[,Oft:;',S A.~\...R1 LL.AS.
I IIU
N'EGR.)
DE oaJ
o'rJ BOMBO 081 O'tI LOROTrm..~A
IN LE ;(L'E: M'ETAMERIN'
IYEFAD'E
DECUATRO
OICANAMELLI
A-FOSiIEDE RAIZ DE CEIBA ONCE REALES TRES
lGU!20,,-';0
:'1:H.\
B3QUUAS A6AinCH>:::.;-
L,\-
~RF.:> COiU.TiES UNA SEMILLA DE AC~ITUN.\. TODO ESTO VAN ".::-1 !;)i:
.
-
&sTE ELEGGUA
M.U>Qs 4LIEBES LLEn EN.L4 CAZutL4 SIETE
lCA DA 111I0 Vil: ElITlZ.u>o EN OU DE LOS
G4RAIlATICOS
-UlTFJ!IOOMENTE y CI1IlVOS LL.'
_
GUAPO CAMBIA VOZ ESTOS G.\IIABU¡¡S
SON, LLAMAn SIT,wos
DE J..~J.N¡¡ VENCEDORfENCE P.u¡A MI
DE..OU CRIJIDE ES ,úI.pr¡¡ BATALL4 JAGUEr.. '"""ZA
NATURAL. TOMA MAS YIllO SECO EWE l SU AVENA ES DEELTAI1A.;o
N~'BHE
.
,~trE OTr.
S IJ S4L1JiJo, .IiI}JIIr.' ESHt1
~TE SALODds SE IIlCE CON IDI.O!Y! XODE AlIARA
LA MlHo IZQUIERDA'EN 14 O.CINTURA.
LEl<ETE TONT Da r
LOs PRmCIPALES ' (
i
01"". ..
NOMBRES DE fR.uttr S()N:
AElANK:r IEKU ,
..
OROPUI'
YALODE
r
VIVE EN 'EL LINDERO.
" ARELE... . ES LA TARDE
" ARUDA
SON LOs KELLIS LOS QUE LE
ODUA. . SACRIFICAN A
"
11,
'ARUFIN. ,
ARrlt'O
.....
. . . .
LLEVA 1')1 CARACOLES.
" ELUFE
.
"
"
E'ÑE
OTULAGIlEHA
... MuY VIEJo SE LE PONE PICADURADE TABACO
EL MAS P't1mTE VIVE EN UN ENORME
" ALETAN ARRECIFE
EL CABUiLITO DEL DIABLO. UNO A SU SECRETO
" LOroN ES EL ELEGGUA DE OLOIWN. SE LE
ORO LLM"A CON
ORO: ES UNA TABLA DE MADERA C,ON
tE1tACEN NUEVE RAYAS. ESTRIAS EN FORMA DE PEZ. SE
:
....... OSAGUEE YA
V!TE AL PIE DE UNA MATA DE A!QRt ES UN BASTON QUE SE HACE CON
LA RAIZ DE, ESA MATA A LA RAIZ DEL ATORI DE LE DA UN AlWK:o y
TONCES ES CUANDOSE CaRTA EL P;EDAZO QUE SE VA A TALLAR.
COJE UNA GUABINA Y SE LE METE EL PEDAZO DE RAIZ EN_
JIO DENTRO DE ELLA I DESPUEs TODO ESO SE PONE A AUMARA LOs SE
( SlETE DíAS SE RETDU EL TROZO DE RArz y DANDoLE UN JIo
-- ..CON LA CARA. ALARGADAE !LA ~UTt1AJE EN LA CARA SE B~ENA Y SE
SE TALLA EL
'C.\IIGA CON LERI DE AlUl:O BAS1'ONCIT"o
MOItEQ2¡E
1< AT4RB. OBI
tEar'DB
ERU
BU ORO DE JIO JIO DE EGGUN
CEMENTERIO DE LA ENTRD>A I SALIDA
1;014 DEOSUli
LA CIlUDAD
.\IIIDA
ELEGGUA PREGUNTADO TIERRA DEL _
l.STE BASTONCITO
ORUNMILA y SE LE PONE UIl COLLJ.RITO DE EWE E IGUI DE
SE BANDERA
FORRA DE VIVECUENTAS
DETRASDE
DE-
LAP~h.
'\:J ESHU KOIMA [OlMA 1
.
.8.... ,
OSA AURE
ES DE MASA SE CARGA CON EKU EYA EPO ARARI OlWN
RE TRES EWEREYEYE
TRES GRANOS DE AWADQHIERVA GARRa EWE DUliDUN TRECE ATA
SE PEGA EN LA BASE UN ANZt1Et,Q BLEDO COLORADO-
UN PESo MACHO DE PLATA QUE-
DEMAS INGREDIENTES
PREGI1NTADOS._
.
JUt;/
; , ._.~
ACUATRO BILAS DE
qARJ.COLES
,.
.
l.
ESHU ESHU DEICE ~A JUABl .
HOS' DEL HOlrrE, DE LA CARéEL dtARI ODO i' OlCUN TRES GUlA DE-
.
BONiATO TRES QUDSDE CALÁBAZA AMAllZA GUAPO SIETE EifE MEif
P1CA P~CA ~ARBÓ. >LEVAllTAT, HImBA FDlA . FRESCURA."BEJUCO .:
UBl? 1 PALOS PREGUftADOS IILEUN LEal DE LEOPARDO, LEH:l DE-
ARRIERO SINSOH'lE. SE FOruU. COK CEKEBTOy SE LE POHU ?1 CA
RÁCOLlS. . CUA1fDOES DE CABECERA A LA PEMONA SE LE PREPA-'Ü
UNA FAJA DE SACO COK EL FORRO ROJO 1 COK 21 CARACOLES.
-. -'.
~ '
--
{rj!rfl 1MPORT AJr.rE ¡
. .
!
COlfTDlUAClOJl DEESHt1 AlANX:I
ARIXU BA.BAWA.
li
l
~
1
I
,
I O~
o''''
pertenece.'
.
hueco en la tierra, se vertía agua, se partí~ una nuez de kolá y ambos pactantes sor-
.
~
Después, los pactantes comen de la nuez de kolá y beben del agua. Ahí qUt:da sellado
i .,
el pacto.
¡
En el cuerpo literario de los odu' de lfá, h~y una historia de Eyiogbe que .:uenta có-
mo las cuatrocientas una deidades acusar'on falsamente a Orúnnúla" frente a 010-
ddumare. Como él era inocente, se volvió
~ les dijo lo siguiente:
'~
El juicio le pertenece a la tierra en qJr pactamos.
El juicio le pertenece a la tierra en qu~ pactamos.
Estuvimos jtintos en la tierra y comimos rata de bosque,
estuvimos juntos en la tierra y comimos pescado,
estuvimos juntos en la fÍerra y comin{os babosas.
El juicio le pertenece a la tierra en que pactamos.1
,
.
El rompimiento de los pactos y la falsedad son condenados. El que rompe un pacto
se considera no solo indigno, sino tambiérl maldito. Aquel que es dado a la falsedad,
.
se cree que no puede prosperar finalment~. Sobre este tema hay algunos refranes de
los~que
. citaremos algunos como ilustraCión:
( "-- f
La adoración y el sacrificio del mentiroso y del farsante que rompe los pactos jamás
son aceptados, mientras que aquellos que: tienen buen carácter siempre son acepta-
d~ '.
Así dice el odu de Ifá Otún Eturá:
.
Odu: cada uno de los signos que t:omponen el sistema ftIosófico literario de Ifá. En eUos ~stá conteni-
da toda la gama de experiendas acumuladas del sistema del pensarruento, eJ conodrruento y la com-
prensión. Cada odu tiene un nombre que lo djs~gue y un orden jer.irquico detenninado por un
ndmnQ
.. .
Onínmila: la divinidad de la sabiduria.
e,.
, I l
t."'ipropicia/
1:.1mentiroso lira la nuez de kolá, 11(1
. el que rompe pactos tira la nuez de kÓlá, a mal presagio.
.-
es senciUamentepropicia?
inicial, lo~ pact9s se realizan,.
de esta q,~msideraciÓn
Ahora bien, independiente~ente .
!
.
:.,.
El carácter yorubá
Carácter es una palabra de origen griego charakter, defivadá>esta palabra a su vez del
i
verbo charassein, imprimir o grabar. El. carácter entendido como «la revelación del
hombre en todas las esferas de su vida. El carácter penetra en todo: en la conducta,
l. en las opiniones, en.la palabra, en el essrito, en los trapajos, en las esperanzas, en los
sentimientos, en las creencia, y da a todo su tinte especial»! Es esta concepción am-
.
. El carácter tiene una proyección social, y un buen Iwa, guiará al individuo élfomentar
el bien de la comunidad.' ,
En el cuerpo literario de los odu de lfá abunHan las sentencias moralizantes como las
que nos revela eí odu Ogbe Ogundá cuandd Onínmila fue por adivinación en busca
, ,
de éxito y se le aconsejó q~e Se casara con Iwá. El lo hizo y fue tan exitoso que desde
entonces lwáha tenido muchos hijos. .
1 '
.
1
Ven y contempla/os innumerables hijos de /wá.
Ven y contempla los innumerables hijos de /wá.
/wá Ueva niños en sus bnizds, .
l
lwá Ueva niños en su espalda. ,
Ven y contempla los innumerables hij~ de /wá.5
I l
('
uñ buen carácter, es decir observar los códigcbs éticos, es primordial en la vida para el
logro de la prosperidad y el odu Ogbe Ogun8á lo confinna:
1
El carácter es fodo el requisito.
El carácter es todo el requisito.
No hay destino Uamado lnfelicidad en I'Q ciudad de /fe. I
El carácter e.'ilodo el reqLÍisito.'
l
La ausencia de un buen carácter arruina el destino de una persona según demuestra
un canto del odu de Ifá Irete Idí:
l
El carácter suave es el que pennite a la cuerda de la vida
pennanecer ÍlTompible en nuestras manos.
Así lo declara el oráculo de OrúnmiJa, ; 1
quien a través del carácte~ suave
(
I
I
.
iba a ganar la cuerdJ de la "'ida ,
de las cua/rocien/a... una deidades,' ',-. .
~ .
'
'"'
El buen carácter es suficiente escudo en ¿ontra d~ cual~uier suceso. Un refrán yorubá! '
,
Dentro de las fábulas de Ifá tamb¡t~nse ~acen referencias al mal carácter como vL'rsa
,
,.' \'
. .
'
Dentro de los rasgos que distingu~n un 9uen carácter, ~egún la éticél yorubá, están la
paciencia y la perseverancia; Orúnrnila l1ace gala de esas dos cualidades, según, epi-
sodios del odu de Ifá Ogbe Ogundá. 1 '
Entre los elementos que conforman el có~igo de conducta podemos señalar la prohi-
bición de seducir a la esposa de otro hombre, la lealtadentfe los esposos, aun cuando
se trate de comunidades polígarnas, en ~ste
~.
aspecto se contempla la castidad de la
, "
mujer antes del matrimoniO. "
Una historia de Ifá del odu Eturukpón Okonrón ha})la, del primer asistente del culto
de Orúnrnila (Ajugbonal, quien sedujo ahaesposa de aquél.'
Por un tiempo, el asistente y la mujer lo mantuvieron todo en secret~, pero entonces
él enfermó y tuvo que confesar su secreto, que antes le ,habían,prededdo:
. Ajugbona: es el segundo padrino del iniciado en el culto de lfá. En Cuba y otros países de América
Latina se le llama uyurbona.
.
OJuwa. rey. en Cuba y otros países de América Latina se le llama olúo y se traduce como sacerdote
de Ifá que tiene cuchillo, el que no lo til:ne es considerado asuiÚaibo (hijo del rey).
~...
h
Iyán ogún a ma ;eS' ni I ' owÓ: «Una cfna de batata de hace veinte f\ños, puede estar
U caliente aun al tacto.» '\'
'
'
W AgbA t ' o ;e A-;e-' w '- ehin áru ' gbJ ' e dé' lé: «El mayor que cmne su co,m,ida si/1
pensar en los demás, llevará su carga ~casa solo, sin,'que nadie le ayude.»
El odu de Ifá Irete Meyi nos narra en~re sus histori~s una refcrida,a la generosiclad:
LJ Orúnmila trataba egoísta,mente a sus'yecinos, per~, resultó q~e un día cayó en' un '
huec() y no podía salir., El gritó pidie~do ayuda p~ro... veamos cómo versa el mito
u sen tenciador: }
Él griteS:
u ¡Hombres de Aré!
¡Mujeres de Aré!
Ha sido todo el día de hoy;
U ha sido desde ayer. ';;
Ellos replicaron: !
Cuando te alimentabas de patas (¡e pen-os,
i.I la quién invitaste? ~
.,
,~
"Cuando comfas pecho de camero,
1..1, ( -la-quién llamaste?
Cuando tenías potaje de maíz con pata de chivo,
La quién viste?
1..1, Ahora:
¡Hombres de Aré!
¡Mujeres de Aré!
I.l Ha pasado todo el día, ",:.
¡{;~4~~'
,
:
~. 'f.
~,G
x "
dl:'cir: yue ningún contratiempo caiga sllb~e los bondadosos; su suerte será si~mprl'
de bendiciones inateriaJes.¡
«La bondad engendra bondad.» «La casa ;de i los bondadosos no se quebranta com-
pletamente. Aquella de 105
"\~zquinos no s~ rompe
UrúnmiJa aconseja á sus segtfidores que si~mpre es illcompletamente.» Por esta raz6n
bueno asistir a los necesitados, no
imf>'orta quiénes sean y si los 'conocemos o ho.
Existe una corta, pero desgafradora historia de (fá que nos enseña las fatales cons~-
cuencias de una mentira ego{sta:
f
Hubo un hombre que mató !In ciervo y lo ,~~ondió entre unos arbustos de fonna tal
'
.,
"
j
I
no esta
traerá
es correcta.
otra lec-
ción que nos deja la anterior historia: «$i tú ves el cadáver del malvado y lo pateas,
enton<;es hay dos malvados», proclama rin,proverbio yorubá. .. ..
Como prescribe el odu de Ifá !rete Obar~: «Cuando la verdad llega, la mentira se va.»
Si un individuo toma venganza ante uri,a .mjuria, automáticap\~te está dejando sin
recursos de defensa a su ángel de la gua,fa1'ya: OIúnmila para ¡riterceder a su favor y
poner de su lado la balanza de la justicia ante el Consejo Divino.. ~.:'i¡{. .
Entre los yorubá, la mentira y la falsedaq son condenadas; así se expresa en el odu de
Ifá Ogbe Idí que recoge el mito acerca dél origen de la verdad y la falsedad.
t.
En el inicio de los tiempos, los seres humanos no se desviaban hacia los céillÚI\os del
mal, las deidades eran las encargados de velar por el cumplimiento estricto de las
(. Leyes Divinas dictadas por Oloddumare y cualquier transgresión
Orichanlá: de Elellas,
día era juzga-el
en que
do en el Consejo de las divinidades, representado p~r
1,
. Orichan1á: esta divinidad es la representante 'de Oloddumare
i
deseosenenlatérminos
TIerra, quien la creó para quc
de bondad al tratar
," actuara como si fuera la encamadón de surror¡OS
)
1:
-
\
lO
Consejo Divino se reunía (sáb~do) fue llamado por los yorubá i;o iya i I/iimo v en
bini ékel1, ese día no se debía:'realizar ningttna actividad fuera de las caS.1S,pO~lluL'
podía costar la vida de aquel qpe incumpliera con el mandato divino.
La población humana crecía paulatinament~, y empezaba a explorar senderos tene-
brosos. Los hombres fueron cayendo como f~ciles presas en la tela de araña que había
tejido Echu, la divinidad timadora, quien hapía prometido desde la CreadÚn, mutilar
y corromper toda la obra de Oloddumare y; los seres humanos comenzawn a robar,
escandalizar, esclavizar y a violar todo tip<.j,de leyes en nombre de muchas causas
disfrazadas cOn el nombre de Oloddumare; pero q~e nada' tenían que 'ver ':on lo que
el Padre Supremo quería de sus hijos. ¡
,
Durante ese período las deidades se fueron .marchando al Cielo y sus sacerdotes pen-
saron que la única forma de ~antener el (jrden y la justicia era a través del «jura-
mento» y la «maldición», en1tombre de q~os. Sin embargo la vida demostró otra
realidad; muchos hombres fueron encarceléidos y hasta asesinados por el simple he-
cho de ,tener el valor de decir 1a verdad, se ~b temía como a la peste, comenzaron los
tiempos difíciles para los defe~sores de la v~rdad que dej6 de tener quien la escucha-
ra. La mentira y la falsedad se~habían 'coronado.
La Verdad vino a la Tierra con Olodduniare, así como la Falsedad vino con Echu,
ambos de Grima o lo primitivo. Estos spn~10s únicos hijos conocidos de los poderes
primordiales.
Todas las otras fuerzas que',reclaman ser;sus hijos no son más que meros imposto-
res, la Verdad acompañó a las deidades,1é1 la TIerra y vivió entre ellas, muy feliz,
sintiéndose como en su casa. Sin emb,*,go, cuando las deidades trajE:roI!..~ sus
~ort:ues sirvientes a la Tie~a,.pronto se,~o evi~ente que,~1 hombre no podía vi-
VIr comodo (on la Verdad/qwen comen!ó a sentirse tan nuserable entre ellos que
se empobreció, quedó de~entada y frustrada. Cuando la última de las deidades
estaba saliendo de ]a Tierra por segunda vez, ]a Verdad regresó con ella al Cielo.
Ella era la Conciencia y lo &.nunció a la gente tO<:ioel tiempo. Las deidades ]a escu-
( 'cltaron con aténción, no así sus mortales ~eguidores.
Tan pronto corno se fue la Verdad, compareció la Falsedad, quien no solo tomó su
lugar, sino que ocupó su~a.sa y empezó a decir a los hombres todo cuanto les
agradaba oír. Ella enseguida aceptó usar los conceptos de probabilidades, esperan-
za sin un espacio de tiempb, euforia y tefTIor remoto, en ganar los corazones de los
hombres. Ellos le creyeron y le retribuyeron abundantemente, lo que hizo que se
volviera muy acaudalada.,.
con divinidades. Es la única dei~ad sobre la que Echu no Ruede influir. Está dotado de finneza,
y detenninad6n, se )e trata como a una ardúdivinÍdad con autoridad, poder, capaz no 50)10de hacer
pr6speras a las personas, sino también de multipliCadas, Comentar y dar )a bendid6n d(~ la procrea-
ción, es popular por dar hijos a mujeres infértiles y por moldear )a (onna del niño en el útero de la
madre, por eso se le Dama la divinidad escultora. Es de sexo masculino. Con él se relacionan la luz, la
verdad, la pureza, la ráz'6n y la justicia. El color qué lo distingue es el blanco. Su culto es rnuy popular
incluso fuera de tierras yorubá.
L'
11
1
.
t 1...1mayor parte de las cosas llue decí~ la Falsedad ~Unca sucedían, perc habiendo
capturado sus corazones, ella siempr~ le diría a cada hombre una nue\'a mentira
para de esa forma explicar el fracaso 'pe la última. Fue entonces qu~ lo~ hombres
I vear4ad les h ab ía i ChO ¡ «E.5 real me nte im poSible
com~.nzaron ~ recordar lo que l .
~
Verc:laq,. 'aUt1que
. tlena cj~~p~r.lnz~ y co~ .
. . . . . .
ser vIrtuoso y acaudalado a la v~z.~ ~a
. . . .. . . .
l rrecta al final, no es ni respetada, ni 4el agrado del hom\Jre~ J\~í fue corno Orún-
mila les explicó a sus seguidores la ~faradoja de1-~ virtud,. justamentl: antes de
,
unirse a ,sus colegas en el Cielo. En rerlidad,la inoract~ .de l~ Verdad estaba en los
l
'
l
.. (
universo libre de maldad pudiera desarroll~rse fuei~ del Cielo y de la Divinpsfera.
Antes de que las deidades s~lieran éh dirección ~Ja Tierra, Ecl)uestaba allí ace-
chando en los pantanos y en el mornJnto en que d.tscendían de la cima de la pal-
mera, Echu estaba allí para darles la t:henvenida,
t Ed,seguida, empezó a cbrar sobre
L . .
'(1t
las deIdades y ellas en vez de' ayuda,rse mutuamente, tal como Oloddumare les
había ordenado, empezaron a con~~ecirse. El h()mbre había sido crEado corno
L siervo de las deidades antes del siguiepte experimento que Oloddumare hizo en la
.~'
Tierra.
No le llevó mucho tiempo a Echu póner a sus siervos mortales en contra de sus
L amos divinos. Por causa de .la manse~umbre tradidional de algunas de las deida-
des, sus sirvientes se revelaron contra (ellas muy pronto y comenzaron a usurpar la
autoridad de sus mandos. Una vez q4e el hombre se sintió libre plenamente de- y
L satado de su amo divino, empezó a };>rotarsu verdadera naturaleza y comenzó a
demostrar que no necesitaba ningún;' tipo de prohibición divina para lograr 'sus
9bjetjvos en la vida. Entonces aflor*on sus rasgos egoístas,15.
su capacidad . para
L ( destrrtir cualquier cosa que se enconlrrra en su camino.
"
En relación' con la Verdad y la Falseda4, existe un. c~nto que aparece el odu de lfá
L~ Eturá Meyi, veamos:
I'~'
¡ .
L. Tiré nU lanza;
y golpeó a un tramposo;
el que hizo un largo veslldo
L, par4. ocultar su traición.
.
Quienquierá que se lXt.Ute.
para ejercer la maldad contra otros}
1- peligroabiertamente!6
será el propio mal. el que 10ponga '7n
&.
,t
l.
1. 1
:f
., I:.!
~
La Verdad y la Mentira di~utieron entrt:; ellas; la Verdad ar~üía ser má~. poderosa
Ljue la Mentira. Por su parte,: la Mentira detía ser más fuerte.
Eturá Meyi dijo que el poder de la MentirÁ era transitorio y efímero, y que la Verdad
aunque lenta y débil, al final venda, luego'cantó:
. ,
No importa el poder de la maldad;
si al final, la justÍCiala vence.';'
!
. i
Un poema del odu de Ifá Et';1rukpón Meyiftambién hace hincapié al respecto:
;
. ~"
Sé honesto, haz bien. .'
~
Sé honesto, haz bien. <. ;
.
Es al honesto a quien I~s deidades apfyan.lI'
.
( i
S~ cuenta que en los viejos tiempos, los labios de los mentirosos eran hinchados co-
mo castigo y como advertencia a los dem~s. En el área de Ijebu-ode, la gente cuyos
labios habían sido removidos de esta fo~a eran segregados y vivían en un barrio;
eran empleados como ejecutores o verdug<,>s.
Una manifestación de la falsedad es el hecho de romper un pacto, ya sea con otro
hombre o con las divinidades. Esta actituc{ negativa tiene una relación directa con el
fin de la persona. ;' . ;
i
:..
án dolo como: <<EI hi]O del Jefe de los
Cielos, que gana la tierra a \tés de la rectltud~~~'." .
Igualmente es común escu, "ar la máxim~: «~~lo
.
la recti~:9 lo. que previene que
..
uno muera joven, y le permite a uno vivir hasta que sea sumamente canosc.»
.
o
. .
.
,¡'
~'I t
"
en un cuarto y le ordenÚ yuc escuc~ara. Al poco ticmpo sintil) las. pisadas dL'
aquellos que estaban listos para partir:'hacia el mundo. PrestÓ atencjÓn y pudl\ t:S-
cuchar cómo cada uno recitaba lo qu~ scrí~ su des.tim) en la Tierra y linalmcntt:,
cómo On ' ibode sellaba en el portÓn li)s deseos que"con anterioridad Olnddumarc
había concedido a cada viajero. 1
Ante tanta riqueza Alukósó-Aiyé se ~chó a llorar 'arrepentido y rogó tanto que
Oloddumare extendió su vida por diez años para disfrutara de su predestinada
'
El yorubá compensa esta ausencia de reJuerdos con la ayuda del oráculo de Ifá, que
les. brinda los consejos necesarios para alcanzar sus metas, pero sobre todo conside-
~., ran que-un buen destino solo podrá logriirse con un carácter (moralidad) que cumpla
con las expectativas para las que Oloddqmare creó al hombre y solo de esta mancra
.</,_"d.; . .
podrá disfrutar de la justicia retributiva. t
Un elemento que confonna el carácter y,orubá es la p~ciencia, porque en ella presu-
pone una destino.~:~~.;\;:';:r.
fortaleza de espíritu; además c;1eque esta cú'a.lidad
. .~se..: reJ.3.dona con0,' el con-
cepto del
En las historias de lfá también aparece l~ paciencia, pgrejemplo, cuando ~eq~ce que
si Orúnmila -quien encarna la sabiduría- es ofendido, puede dejar transdmir tres
años para que el ofensor pueda arrepenti.rse; o la herntosa parábola que expresa:
o
.
Cuando me muevo [Orúnmila} y mi mo~imiento es obstruido por. una roca del carni- .
no, me enrpllo como el ciempiésy espero a que madure el follajede los árboles y cai-
ga al piso para fonnar un puente que f~cilite mi movimiento por encima de la roca.
Por otTa parte, si mi movimiento es obsttuido por un árbol caído, espero a que el ár-
bol se descomponga antes de continuar mi movimiento.
~.
, ,
I~ '"
A través de la siguiente historia del odu de Ifá Ogbe Ogundá, se elogia a la paciencia;
dlmde además es Orúnmila el grl)tagonista: ; ,
Ewure~ la esposa de Orúnmi1a, gustaba decirle a su esposo que ella tenía muchos
admiradores, más atractivos que él. Un día la esposa lo desafió didénd{,le que un
admirador había estado coqueteando con ~lIa durante algún tiempo y que si él nn
le permitía a ella cohabitar con el hombre, ~oabandonaría para casarse C(ln él.
Alamina Ajaminagun Emietiri Eyiteemaari;looni yiotutire millo adif.a fun Akpetebi
Orúnmila nijo !oun lofe ale. Ese es el nom~re del sacerd.ote de (fá que adivin{) para
la esposa de. Orúnmila cuando ella quh~o coquetear con su amank. Cuando
OrúnníiIa debió escogerentt'~ pennitir quJ' su esposa coqueteara con el hombre
()
que to abandonara a él definitivamente, OJ,lnmila dej6 libre a su espOSclpara que
invitara a su amante a la casa, en vez de cli,rrer el peligro de poner a riesgo su vida
comprometiéndose en infidelidades secret<is.
La esposa preguntó si existía algún hombte capaz de desafiar el color rojo de sus
ojos, para seducirla. Entonces ella se vjstió fue a casa de su amante, lo invitó a su
hogar matrimonial. El hombre nunca sospech6 ~ que Akpetebí era la esposa dl:'
Orúnmila. Al llegar a su casa, el amante fue invitado por Orúnmila a disfrutar de
la comida que le había prepárado. Orúnm,ll~, que había vestido su cama, hizo se-
ñas a su esposa para que se. acostara con rel amante, que él iba a dOmUr en otro
cuarto. Después de acostarse la mujer acarició a su amante para hacer el amor.
Después de vacilar durante unos momentos, el hombre rehusó tener sexo con ella,
"
I
argumentando que no conocía cuaJes era~ las intenciones del marido. Antes del
amanecer, Orúnmila fue poTagua hasta e~no para los amantes y posteriormente
fue a visitar a sus anúgos. Poco después, e( amante, sin saber de la ausencia del es-
poso, huyó de casa de Akpe~ebí..: .
'
Ella comprendió que fue por temor a Orúhmila que su amante se había negado a
hacer el amor. Entonces salió por la mañana a trenzar su.pelo con un peinado lla-
mado
~ .
shuu.ku, que tiene dos: tejidos perpendiculares, y abandonó la casa para ins-
( taJarse con el amante., I . .
Estuvo tres años con él, pero OfÚnmila no hizo nada para mostrar su ira. Entre
tanto las otras deidades se burlaban de él por el ridículo en que lo habían colocado
la esposa.y el amante, que era Sankpana, la divinidad de la epidemia.
En el tercer aniversario de la seducción, Otgún visitó a Orúnrnila y lo acusó de ser
un idiota. OI1ÍnU1ila reaccionó preguntárid,ble a Oggún si le molestaba la acción de
su esposa. Oggún le contestó que si al~a deidad lo ofendía de esa manera, él
hubiera reaccionado con la. fiereza de q}1 león. Entonces Orúnmila le pidió a ~
..
Oggún que peleara en su nombre, ya que.~ sentía una cólera irrefrenable. Oggún
preguntó cuál sería su recompensa, si obligaba a la esposa a regresar. Orúnmila le
prometió un gallo. ; :' l
A la noche siguiente Oggún esperó a que la mujer se quedara donnida para lanzar
su ataque. Fue hasta el dormitorio y la gÓlpeó en la cabeza. Al instante, a ella le
.l
comenzó un dolor de cabez~muy agudo, el dolor se volvió tan terrible (lue la mu-
jer cayó en coma; y Sankpaná fue por adivinación, donde le dijeron qUE'presenta-
l
l
.\
¡ ~.
l. e:\
. dla. .
c~4áver de su hija. Luego entró corriendo
Akp~~ebí,pevó.a
al ~ue
su hU~~ondc Onínmila
,"
Y,le pidiÚ q.Ul'
del sacnl1-
la salvara, Oronmtla le aconsejo qu~ le diera un ~uvo a Echu., PrJE,pes
l. cio, Akpetebí recobró el sentido. S~ arrodilló pa(~ pedirle discUlpas a Orúnmil~,
mientras lo hada este la apuntó con[su vara de a\~ioridad [ur~~l yle dijo: «Ewu-
ree, tu has deshonrado mi mascu1iiPdad y digni¡¡lad divina ret,*do, micuando has
autoridad
l. como espoSo. Te ha tomado tres añpsahora arrepentirte de tus
en adelante acto~.,~".@'~o en la posi-
pisarás'I:á~ielo
estado entre la vida y la muerte. D~
los pies, el peinado que':l1evabas cuando
I ción que lo haces ahora, con las manos Y
me abandonaste se convertirá en tarros sobre tu cabeza.»
.
I r
formó en la chiva que los yorubá llaman Ewuree, como la infiel esposa de Orún-
mila.2.0
I .
Changó: divinidad de los rayos Y la cIectñddad.
c
,,
f
!
i
r
I ()
.'
. En la siguiente historia, del n1lsmo signo dF Ifá, demuestra por sí mismo la rl'Wrn-
.pensa dada por la pérseveranqa a tres principios. .
A mitad del río, uno de los remeros le pid~ó que lo dejara tener reladonE~s sexuales
con su esposa, el estuvo de acuerdo. Mientras realizaban el acto, los tapó con la estera
c_
11
que llevaba y mastico el maíz recordan'po este rdrán:'«EI que mastica maíz np eSCU-
cha lo que sucede a su alrededor.» Los dos navegantes le hicieron el amor a su CSp\1Sil
turnándose antes de que el viaje terminara. Al bajarse ledemencionó la canoa el
le incidentt:
a~radéci\') a.\ \1J-
h 1"
L marinos y:no mostró ningún enfado. qshikpeletu . n?
: t
die.
Tras su llegada a He fue coronado. Una~vez, invitó a:los marihos al palacio. el misl1w
L día en que 'los jefes del reino te mos~ban sus respetos al rey, según la tradici\')n.
Cuando estuvieron reunidos, el rey pr~gunt<): «¿Cuáles la recompensa 4ue se dq L'!I
respuesta a un buen' gesto o acción tra~icionalment~?» Los consejetps y jefes le con-
L testaron: «Mi señor, la bondad produt,e gratitud, a~, como bien cón bien se paga.»
Entonces el rey informó que fue la ma.panimidad ~'bondad de aquellos marinos lo
que había posibilitad~ su coronación, lps nombró jefes en agradccimicntl'. T ambil"1\
les hizo una petición, nombró a dos aPrendices para que los marinos los l~nlrendl'.1I1
en la natación y el buceo, y fueran cap,ces de llevara cabo operaciones de bÚsqucd"
y rescate dentro del río. Los marinos le figradecieron y aceptaron la misión.
Antes del primer aniversario de la coronación, los 4,os aprendices habían llegado a
convertirse en expertos buzos y en el~palacio fueron nombrados marineros reales.
Transcurrido un año desde la coronaci~n, se volvieron a reunir los jefes y consejeros
para rendirle los tradicionales respetos ~l rey. Los dq~ marinos a los que se les habí,m
conferi~o títulos de jefatura también estaban prese~~es. En cuanto todos ¿stuvierun
L reunidos, el rey hizo otra aparente inofensiva pregunta: ¿Cómo debe jefes retribuirse
respOI\-a
una persona que héi hecho algo perverSo contra otra]» Los consejeros Y
dieron unánimemente: «Larga vida ten~a el rey, eSOmerece un castigo, así como mal
L c.on mal se paga.» Entonces el rey le pidió , a los dos marineros jefes que contaran lo
'
L No
No
recorramos el mundo rápidamente. .
agarremos la soga de la rique~ impacientelpente.
Lo que debe ser tratado con juicio maduro,
no lo intentemos en un arranque de temperamlfnto.
I
IX
e
.
II
~
El yorubá percibe la reputaciÓn como ~la, que significa: (tela o ropas blancas», p\lr
eso se recita en Ifá: «Que ningún cmojo st::a derramado en tu blanca tela)., es decir:
«Que tu reputaciÓn no sea manchada y';siempre sea.l;>uena.» )(),l
La hipocr~sía es considerada como algb despreciabl~; es notable q\.le a ur a pCN
así se le llameagabageb,é, «uno que se r{1ueveenzi~~g».
Por otra parte, el robo es algo condena40 leyes
e inadmisi~te ocdd,entales, para ser
en la comunidad.
de las ~ociectades
La introducción de costumbres, reglas t
más exactos de las europeas, en las cbmunidades yorubá ha cambiado de m¡H\lT,)
desfavorable la.conducta de los individ*OS tanto en SUdesempeño
depositados cotidian~) como cn
en los puestos de
la aplicación de medidas sociales. Si.antes los artícul95
venta de los caminos y cruces eran seguros, ahora spn robados; se rompen pactos y
promesas hechas bajo juramento. El ladrón va a la corte y si le pagaa su abogado y al
juez y sale absuelto. Un caminante tOII'i'ba un artícuto y pagaba su importe antes de
continuar 'su camino aunque el vende~or no estuví~ra presente. A un viajero ham-
briento, que no tuviera dinero se le penmtía tomar l~s frutas o babatas que necesitara
-J comer en ese momento. '
La ética yorubá prohibe robar. Antiguamente a los pillos se les ajusticiaba. Este pue-
blo tiene el concepto de que si un pillo escapa
«Aqueldeque
la advertencia de los he.mbres, nl)
.' podrá escapar del juicio de Olodduma~e:
roba secretamente, aun cualHlo
los ojos de la Tierra no lo vean, será visto por el rey de los Cielos.»
En' términos generales, el yorubá con sb sistema de valores morales, tiene un sentido
muy bieI) determinado de lo que corrfcto y 10 ind?rrecto, y se .'representa mientrascomo el
«Uno qu~ se comporta como un l.?i~:~1aqdo>~;
omolúwabí (omo-on'-iwá-ibl):
L que lo contrario sería, enia-k" énia, qu~ significa: «~ caric;a~a ',,~~, UI.laperson,a» Y
ello es algo que forma parte de su idipsincrasia, de la' p~rs(:;n,i1i!~:'a~teste con los
pueblo,
oro que no es más que~.q)l}g.~"Se
que se guía por una especie de regla d~
L demás corno uno quisiera que se comportaran con uno, y ese e~tado ~de gracia que
depe c.onseguir la persona es a la vez cumplir con 010ddumare, el;, «escrotador de los
'"-
'
corazones».
L.c" Los yorubá están dotados con un sentido muy específico del bien y el mal yque
como,parW,Q~,;~\lÍlib.ri,o Sl'
CSlllS
¡¡d¡)-
conceptos no se ven corno un elemento aislado, sino
establece entre esas dos fuer.l.as, y son conscientes de que las deidades que ellos
L. ran, corno dijera Fernando Ortiz: «pueden ofrecer favores y}lisf~yores», oIfásea,
eseecJuilibrioqúfi~~hiblece CO!HU
el
meollo del asunto está en que cuando se rompe '
L. formade vida, el hombre debe restab1e~erlo a través de las..~(f«:p,<!.~~J~i;,',',
En fin, el código moral yorubá de acuerdo con las ,tradiciones' de1cÚIto filosófico de
.Ifá, se resume en formar a un hombre, amable, con un espírifu ~lidario, respetuoso
L. de la sociedad en que vive y de las tradiciones de su cultura y de sus elementos ori-
ginarios. "
El carácter yorubá es una herencia que ha pasado a fonnar parte de la idiosincrasia
L. del cubano, ha sido un componente i~portante para el sentido de la libertad y de la
justicia del cubano, de su acendrado espíritu solidario, de su generosidad y hospitali-
dad.
1,
Notas )
f,:
.~.
I
Bolagi E. ldowú: Olqdduma/f;> C;o<t}n Yomba Odie),' ,',
1 Idem.
\
J i
1
Idem.
RoqtJ~Barda. Sihónimos
r''it
casleUanos.
4
~
Bolagi E. ldowú: Ibidem.:;
b
Idem.
7
/dem.
s Idem.
"
" /dem.
10
ldem.
11
Idem. "
12
Idem.
IJ
/dem.
14
/dem.
15C. Osamaio lbie: lfism lhe romplelt:.' !York of ;
16
Bolagi E. ldowú: Ibídt:.'m Omn11lila, Vol. 2, 7he odus of
EjiOgbe.
11 '
Idt:.'In.
I~
¡q ldem.
Idem.
Ylc. Osarr\aro .
lbie: Ibídem, Vol. 2, 7he odw; of
lJ EjiOg,be.
Bolagi E. ldowú: lbídem
12 .
Idem.
l.'ldem.
1,(
( Ide.r¡j
"
l..z/)
Adivinación
primera orden en el Cielo. Un
Conocemos por los odu de lfá que la anci~dad es l~
superior.' Cualquier cosa que diga un su-
subordinado se somete a la voluntad de s~
perior en una reunión tiene influjo. Ese es el primer canon del Ifismo.
La voluntad del superior es decisiva. Por lo tanto, lo más importante que debemos
notar en el lfismo es que cuando un odu di~e muévete, . y uno superior ordena lo
contrario no te muevas, no debe haber mo~ento. '
Cuando se lanza una cadena, ókpele, al piso, sob~ un pedazo de piel de animal o
lienzo, cualquier semilla que caiga con la ~ hacia arriba se representa con una mar-
ca. Una raya vertical en la bandeja de Ifá. La cadena, ókpele, cocida con ocho semillas
se sostiene por el medio para lanzarla al piso, caerá en dos formaciones bilineales de
cuatro semillas.
Cuando ókpele se lanza y las ocho semillas que caen con la.cara hacia arriba, significa
que Eyiogbe está listo para hablar. Cuando las ocho semillas aparecen con la cara ha-
cia abajo, significa que Oyekú Meyi está listo para hablar. El mismo proceso de inter-
pretación se sigue al representar a todos los otros doscientos cincuenta y seis odu.
El segundo canon del Ifismo consiste en que la lectura del odu se hace de derecha a
izquierda.
I
El tercer canon expresa que las marcas que representan a los odu se hacen vertical-
mente de arriba hacia abajo, porque fue del Oelo a la TIerra que los odu bajaron.
Si se lanza el ókpele al piso, se lee primero la secriQn .pe los cauries, y la primera de
I .las cuatro semillas desde arriba a la derecha, mira hacia arñba, mientras que las otras
tres semillas de abajo están mirando hacia abajo, entonces se marca según aparece en
la columna A de la figura 1. . ;7
I Por otra parte, si las cuatro semillas de la~gunda sección están mirando hacia aniba,
el árculo se completa marcando una raya por cada una, como se muestra en la co-
- .
lUIIUÜ J}de la figura 1.
I " Mediante ese simple tiro de ókpele se ha invocado a::Obara por la derecha. y a Ogbe
por la izquierda para que le hable al indagador. Por lo tanto, el odu principal que in-
terpretará el sacerdote de Ifá, es Obara Ogbe única y exclusivamente.
I Columna B Columna A '.1"
Segunda sección Primera sección'
I 1
1
1
II
1 II
L. 1 n
El cuarto canon del Ifismo, consiste en que es el odu que aparece en la primera sec-
ción de la formación bilateral el que det.ennina la jerarquía del odu que aparece, de-
L bemos recordar que el lado derecho representa el origen de todas las cosas,
Oloddumare, todo 10 positivo. Hay tres formas de usar el instrumento ókpele de. adi-
vinación. En un proceso formal de adivinación, la cadena, ókpele se lanza al piso tres
1 veces de la forma siguiente:
(
i.'-
2
1.- Primer lanzamiento: Akok:6 ---Asumamos que Obara Ogbe es el que aparece.
1 1
.
r II
r II
r II
2.- Segundo lanzamiento: Uree" (No hay perspectivas de peligro. En Cuba esta pala-
bra ha sido sustituída por iré) o confirmación
-:- Asumamos que Ogundá Osá apare-
ce. .
II 1
1 1
1 1
l' D
. ,.
3.- Tercer lanzamiento: Ay~' (Ayeo: perspectiva de peligro. En Cuba y otros países
de América Latina, esta palabra ha sido sustituída por osogbo posiblemente porque
osaba manusun en bini y amuba en yorubá significa suerte no consumada) o contra-
dictorio ( esto es para preguntar le a Ifá si hay problemas) - Aswnamos que es Ofún
aché el que aparece.
1 II
II 1
1 II
II 1
En todos los casos es e! Ifá que aparece en e! primer lanzamiento, e! que es interpre-
tado (Odu Akoko). Muchos sacerdotes de Ifá tienden a perderse en e! momento de la
interpretaáón del ocIu, ya. que vinculan las furmaáones bilaterales de las marcas y
esto constituye un eITor. En la i1ustraáón anterior es Obara Ogbe. En este ejemplo
peculiar, e! veredicto de Ifá eS Uree¡ es decir, que no hay problemas considerables o
perspectiva de peligro alguna. La razón por la cual el resultado de esta adivinación se
( desCiibe como fuera de problemas de una manera razonable es que e! odu que apare-
ció en "el segundo tiro es superior al que se manifestó en el tercero. El primer tiro es
importante para la interpretación y es e! único que se interpreta por e! sacerdote de
Ifá. El segundo y tercer tiros spn los que detennman el estado'de las cosas y el tono
en el cual interpretar e! primero.' .
La razón por la cual se dice que el resultado de! ejemplo de aniba es afirmativo, es
porque e! úJtinl0 lanzamiento u Of(m Oché es inferior (está en segundo término) que
el segundo lanzamiento. Si nos referimos al tercer ejemplo, O[~ Oché, es el último
odu de Onínmila, el doscientOs cincuenta y seis, mientras que Ogundá Osá, se coloca
en el número doscientos cuarenta y cinco. La prioridad (jerarqlÚa) del primer lanza-
miento, no es aplicable para determinar la superioridad por propósitos de compara-
ción, excepto que es el único odu que se ha de interpretar realmente. Cuando la
adivinación se manifiesta como Uree, significa que no hay peligros inmediatos por los
que preocuparse.
No obstante, si la pregunta que se hace es para que Ifá revise toda la vida de uno, es
necesario hacer preguntas suplementarias. Uree significa no preocuparse, el consul-
tante debe tener tranquilidaq de espíritu. Un sacerdote de Ifá hábil Y esmerado pre-
guntará aun de qué clase de Uree se trata. Si es Uree Ariku, porque la muerte no está
"acechando en ninguna parte o es Uree !segun-Ota, el consultante va a triunfar sobre
sus enemigos o Uree Areyi-Odi, para ver el fin de los chismosos o los que hacen daño
y así sucesivamente. En estos casos, el sacerdote de Ifá hace preguntas de sí o no solo
dos veces. La pregunta se hace mediante el primer tiro de ókpele. Si el segundo lan-
zamiento es de menor rango que el primero, entonces Ifá ha respondido toda la pre-
.
gunta que se ha hecho de manera afinnativa. Si por otra parte, el segundo es de
mayor rango que el primero, significaque la respu«75taes negativa y el sacerdote de
Ifá seguirá haciendo más preguntas hasta obtener una respuesta afirmativa.
"Sinembargo es importante enfatizar que la pregunta que hará el sacerdote de lfá de-
penderá de su conocimiento y comprensión en el momento de la interpretaciÓn dd
odu que se manifiesta.
" Tomemos un segundo ejemplo:
Primer lanzamiento: Eká ldí -- Dosciento~
Segundo lanzamiento: Irosun Ogbe - O~nto siete
Tercer lanzamiento: Oyekú Iwori -- Treinta y tres
1er. n TI 2do. 1 1 3er. 1 TI
III II III
III In Ull
HU III I TI
En este caso, el segundo tiro es inferior al odu predominante, por tanto el odu que
confinna. En otras palabras, el t~rcer tiro ~ superior al segundo. El veredicto en este
caso es Ayeo, como se di~ enC;uba por las sacerdotes de Ifá, aspecto que se aclara al
final de esta sección); es decir, hay peligro en perspectiva. Si Ifá declara que va a ha-
ber peligro se hace necesario hacer un niímero de preguntas suplementarias.
En reswnen, después de los tres primeros tiros, si el veredicto es Ayeo, significa que
~"
.
se..a.!fgura peligro. El sacerdote de Ifá procede ahora a un proceso de preguntas y
".
respuestas donde solamente se lanzará el ókpele dos veces y no tres, en tandas de.. sí
o no, pero siempre siguiendo la ley de prioridad por antigüedad (ancianidad).
Entonces, por ejemplo, el sacerdote hará las siguientes preguntas si el veredicto es
Ayeo:
l.-¿Es muerte? Sí o no.
De corifirmarse la muerte, él procederá a indagar si es contra el consultante, sus hijos,
esposa, familiar, amigo o enemigo.
2.- De r~ultar negativo; o sea, no es muerte, la siguiente pregunta es, si lo que pro-
nostica es enfermedad. .
3.- Si se confirma, se preguntará de nuevo si va a afectar al consultante, sus hijos, es-
posa, familiar, amigo o enemigo.
4.- Si la enfermedad es excluida también, el sacerdote pregW1tará si se prevé disputa.
Si se confirma, el procederá a indagar si se trata de una riña doméstica, en cllugar de
trabajo o si tiene que ver con la polida o es un caso dé tribunal.
5.- Si la disputa es rechazada, entonces él pregunta si Onínmila solamente desea
aconsejar al inquiridor.
La magnitud del sondeo que se realiza depende, no obstante, de la capacidad del
sacerdote de Ifá en la interpretación del odu que aparece. Si tiene amplios conoci-
mientos y profundiza en la interpretación del odu, él puede proceder sin mucha difi-
cuJtad a apuntar con predsión:la razón po~ la cual Onlrunila reveló o sacó a la luz a
Ayeo. .
Después de predsar una de las causas, prosigue el sondeó para averiguar qué se debe
hacer para evitar o minimizar el peligro: ,.
1..¿ Requiere saaifido (ebbó) para desviar el peligro?
Si es afinnativa la respuesta, el sacerdote averiguará cuáles son los materiales que
deben usarse.
2.- Si el saaifido es rechazado, entonces él pregunta si es addimú; es decir, sacrificio
requerido a una deidad detenninada, y no con el significado que se le da en Cuba y
Latinoamérica: ofrendar frutas y comestibles. Si es confirmado, entonces él averigua a
cuál deidad se debe servir o con qué. Comienza por la cabeza del indagador, Ifá.
Oggún, Olokun o cualquier otra deidad principal o secundaria (una deidad secunda-
ria es u.na descendiente de alguna divinidad original creada por Oloddwnare. o un
ser hwnano que se perfeccionó él sí mismo suficientemente como para ser elevado al
rango de deidad por el Consejo Divino al regresar al OeJo).
3.- Si addimú es rechazado, se preguntafá si el saaificio se debe hacer a la noche
(Etutu) y con qué materiales.
4.- Si es rechazado él también, puede preguntar si se requiere que la persona haga
lU1a fiesta (Sarah) a seres humanos con conúdas y bebidas o limosnas en. efectivo o
con productos y mercandas.
5.- La sesión se cierra preguntando si el peligro previsto disminuirá después de hacer
el sacrificio. Si el sacerdote de Ifá es suficientemente esmerado, puede entonces expli-
( car;Pa¡tiendo de sus conocimientos de Ifá, la historia que marca el saaificio para fa-
cilitarle a la persona que aprecie y valore la razón de este. Entonces el consultante
puede hacer cualquier pregunta suplementaria. En cuanto el sacerdote de Ifá com-
plete el sondeo, el consultante debe haber derivado el máximo de satisfacción de la
adivinación si se ha hecho escrupulosamente.
e..
~...
..
f~ 13
L
L
L
L
L
L(
L
L
L
L
. .-
1..(':" "-...
L.
L '. .,'.i:;
L .'
1.
1.
-)
1.
La adivinación con la n1.lez de kolá
Según expresa la tradidón yorubá, la nuez de kolá fue creada por Oloddumare no solo
para servir como.alimento prindpa1 en el Gelo; sino también para ser usada en las ora-
dones, por lo que siempre que se vaya a realizar un sacrificio a cualquiera de las deida-
des, la nuez de kolá será la señal de llamada para rogara la deidad que acepte la ofrenda.
Después de rezar a la deidad con la nuez de kolá en ia mano e implorarle que acepte el
alimento ofrecido, es deár antes de realizar el saCrifi<::i0,el sacerdote separa la nuez de
kolá y elige cUatro piezas; una pieza adici~naJ, digamos una quirita pieza, es ofrecida a
Echu. Tomando dos de las piezas de kolá con la mano derecha y dos con la mano
izquierda el sacerdote agarra las cuatro pieZás entre sus dos palmas y preguntará a la
deidad si está preparada para aceptar el sacrificio que se le va a hacer.
Ordinariamente, la "uez de kolá es usada comp~edio de ~dJ acceso para hacerle
preguntas de sío noa las deidades; aunque'saterd()~s con un aito nivel de sabiduria y
habilidad, también la usan para intexpretar a Ifá. Sin embargo, ese no es el uso con el
que regulannente se emplea la nuez de kolá.
A continuación se ilustrarán los anco odu con las correspondientes posidones en que
puede aparecer la nuez de kolá, al ser lanzada al suelo a los efectos de adivinación:
n
I
2. OYEKÚ MEYI
l' "1..
'l"
10. OSÁ-M~YI
(~
I '1 n
,1' ".. I o o
" ':
I
, ' ,
o o
" ".. , 1. o o
I 3.rwORI MEYI n
,
.
11.OrU~ MEYI/\'
," ".. I J o o
'
, o o ,1. I I . .
I ,
I
, o o
11"
l'
I
I o o
I o o
. '
I 4.0Df MEYI n 12. (RETE MEYI
( I I o o I I
II 11.. I .'
I II
,
11..
I o o
I I I I
I I
MEYI n
n
I I
5. OBARA 13. EKÁ M.EYI
I I
I I
I
11"
o Ó II
I
'1
I o o
I I 11"
I I J . I J .
'1
'1
11",¡
'J .
6.OKONRÓN
Mtm 14.ETURUKPÓN ~
I l' ". i
J' 11" '1
I J,
'1 .i ..
J J
II IJ. . I I o o
I I o o l' 'l"
l. ( ".
7. IROSUN MEYln
..o66o.
15. OCHÉ MEYI
I I o Ó I ,
l. I I o o '1 I I
II 1'" I l'
l' 1'"
QJv!1l1i
I I 1.1 . .
l. 8. OWANRJN MqYí\ 16. OFÚN MEYI í\
'1 ".. ,"
II . .
I" ".. , o o
l. 'O o l' " . .
I I o o I I o o
a
I
~...
I
0_-.._..__
13!.
I
Cada odu de Ifá tiene su propia naturaleza y en ellos se hace referencia a cada uno
de los acontecimientos de la vida cotic!iana. Expondremos la naturaleza que evocan
los djeciséis odu principales~ para ayud~r a una mejor comprensión:
de la vida; es quien anuncia que más allá de la muerte existe vida. Evoca la destruc-
ción, muerte, resurrección; el sentido del pudor. Representa la contracción del uni-
verso y los poderes de la ~dad. AqUí el hombre aprendió a detener la muerte
prematura. Habla también de la genealogía, de nuestros antepasados en la figura de
la~deidad
. Égungun.
( '- lO
Odu deIfá~Meyi
';',
Este odu es el que sella o pone fin a todo lo creado, intervienen en él las divinidades
del rango de Orichanlá. Invita a cerrar lo viejo y a abrir una nueva fase, un nuevo
ciclo de vida. También evoca el paso del hombre por la Tierra, habla de trabajos, de
sacrificios, de bochorno, de comentarios y de ideas mal intencionadas que generan las
e
136
J ,
'
j;uerras entre los hombres. En él se dice sobre la formación de los géneros en los seres
'
j vida, al tiempo que es luz. Nacen los dioses marin~.. Aparece la lágrima como mani-
festación del dolor físico y espiritual. Evoca la creación de los fosos y hueros en la
tierra; nos dice que la TIerra es r~donda. Constituye 19s ojos de la divina providenda.
1.
. . ~'Y
(
Rezos de los 16 Meyis
(!) Babá Eyiogbe: Alalekumene lomn, omó ni lekun no coche quiman por oró agogó.
Ifá orí achaudé.
@ Babá. Oyekú Meyi: Arikú Madaguá elló egun fore, arún onipo, un babalawo lbr-
dafun Égungun.' .'
132Babá Jworin Meyi: Awo okán chiro che~ue ese igui guirulo adifafún adelé. '
9. Babá Ogundá Meyi: Tente e1li, adifafÍ.ín chegunté rú batí igba berú bellamo, adi-
fafún ggún, iború, iboyá, iboclúché. .
10. Babá Osá Meyi: Eriguo lordafún ko ni batí unIo suko awo, afefe rú lontn,
. ejoro al
ebb6, obuko a Echu.
'
11. Babá Eturá Meyi: La lúla llala. hu, eni babá laah:t; Ifá imalé, irúnmolé, adifafún
Echu a°tfvófokun.
12. Babá ¡rete Meyi: Eje e1emere, akolemere, poroyé, omó Ochún, adifaf(m OIÚn-
mila. I'<Á .:'
13. Babá Eká Meyi: Ikeré iyansí, ademe yoko, iká ni iká, ebb6 ni kwúé, etí ni mutele,
adifafún Oloddumare, obuko al ebb6atí Echu.
14. Babá 4\turukp6n Meyi: Ologb6n tu noché, eñi lanchereo ba mi ologuo arun, ofo,
,
..a@yé, eñú pregueté.
\, 15. Baba Oché Meyi: Arugbo Ifá, culu, culuché, abOlokuché, adifafún mOl11kú, Ifá
'ayé owo, lordafún ibú OOÓ.
16. Babá Olón Meyi: Ifá ékun orún, orangún deyinekún, iré niché iya ni Oggfu~
adifafún Oke ni Orichanlá.
17. Ogundá'Ogbe: Igara ni igara, aforofó allero, amunini ninchoma, oguo acoto ni-,
cara, olofen oguo ni ikú, lordafún Oddudua, Iyalorde oniré. '
18. Ogbe Oché: Baroco ché, oché aguardó, oché adaqueché, Ifá omó olorun, yujá
aunsoro kateosoinobo ota bogbo omó odara, Ifá igbera onm, adifafún Olodduma-
Ij re.
1"
l.
.
.;
.
I ..
I O
I I
O O
I O
l. Sopera de Orunmlla se llama: Ogueré
2. Se besa el tablero
Y,se dice "Óyú opón ~Clba Rebo O~ltI Kada EUre" !Ojos
dlulnos padre del ebbó Que afirma la corona bien a las criaturas):
.
,
'~'
3. Se echa se yefá y se dluide el tablero 4 partes
(-
6 Se toma la sopera y se lIella al tablero, dice:
"Moro obeyoJco'-atep6n YOJcoml ayerayé"
(Yo te lIello a s~ntarte sobre el tablero y usted me lIeuará a mi a
sentanne en el tablero para siempre)
r
."'
"Iba Orunmlla motubao floyeyerni mora, orJoseni"
, . .
I (Yo te brinco homenaje, lIumlneme:1.;:,- tres ueces
.c.
l. Rwo 10de .'.
la luz del sul
2. Rwo lordá
..,.
la creación del mundo ,
3. Rwo lomá la Inteligencia
4. Rwo lol<un Mal nacimiento de la ulda
5. Rwo Iban la picara Irá casa de Orunla ,,-,..
6. Rwo al<o Campo donde Orola obtenla su comida
7. Awo Ibayú El paralso (árbo( donde reposó Orunla)
B. Awo lal<ucó E/ gallo primer acompañante de Orunla
9. Rwo ol<uni El hombre primer heredero de Orula
1B. Rwo annn E/ rubio
11. Rwo wanfin - El albino
12. Rwoeru .. El negro
13. Rwo Iba El blanco
¡.
14. Rwo ashe E/ pOder 7-ft/,
'.
15. Rwo k:unk:unduk:o- Mulato (mestizo)
16. Rwo fIIanl El chino
12. Rwo k:ot% adelé IU - (todos son testigos de Ifá) ..
'1"
(8) y (8)
c.
.'
r
r
Posiciones en el tablero de Ifá
,
;.
.'
\.
.
:'
.'
.'
- ..
'O,..
. -'.
. . .
~fF-~~0r:i::i',"
.:
::~~':-J1.~~~:,..\
.. .'.
.' :~..
.'
.;J ".,;'
L',_
,....
..,
.,' . .
'~'..
:-fi~:-~~~:.~ ,. .::{?'~~'&~J,tt.~.:!: ::~.:~.
I
"LA NUMERACIQN YORUBA"
l
e
l
.,.,.. .. . .,f,.; .
-~ ~'. .."
(,
l--()kan; Kan; enI 13-EetaI6; méta1A
~li; m-éjl-lá
3-Eeta; m-eta
m-etadil6gun
EeJI; m..,"j 1'
:z..;...Ejl:méJl 14-Eerlnlá; mérlnlA ]3.-Eeta-li: m~ta-1i "
18-Eejl-di-I-6guU;
L: 3-Eeta: méta
4-Eerln: mérln
15-Eed6gun:
meedÓfUn
~Eerln,
14-~in-li;
~;
m-erln
m-erlo-li
m-ánm
EeJI-di-I-6gun
l-Okan; m-<lkan
5-A.arún; maa.nm 16-EerlndD6gun; 19-0kan-di-I-6gun;
.6-Eta: meta mérlndD6gun 15-Ee-d-6gun,
m-ee-d-ógun m-<lkandí16gun
7-Eje; méJe 17-EetadD6gun;
4-Eerin; m-rédin 20-00gún; okoo
L; 8-Eejo, ¡nejo
9-EesAn; mesan
18-Ej1dD6gun;
mejldD6gun
lo-Ewi; méwa 19-0kand116gun¡
ll-Okan1i; mokanli mokandUogun
f.. U-EjUi: méjUi
meetadD6gun
~; Okoo
L~
l.:
l..
¡'
' c. .
LA NUMEI~ACION
DE VEINTE EN ADELANTE .
LI , ..
con el oráculo determinan las perspectivas de peligro que existen o no, ellos se basan,
en el orden jerárquico de los odu de Ifá. .
Es necesario aclarar que como muchos otros aspeCtos relacionados con la religión, los
LI iré y los osogbos han sufrido cambios debido al proceso de transculturación, tanto en
la forma de pronunciarse y escribirse, como en sus significados. Esto lógicamente trae
trastornos a la hora de marcar, en el transcurso de la adivinaciÓn a cualqui~ra .
de
- dificuJtad~s y enemigos.
Uree Bu/()ko.o Ibu;áko: Es un bien de vencimiento de dificultades por estar tranLluiln
en su residencia, en su casa.
Urce Sán: Es el bien de mejoría de posición, de salud o de situación que se afronta.
Uree Aye: Suerte de vencer porsu modo de ganarse la vida.
Uree Ota O/e: Un bien dado po'r la divinidad de la Tierra, mientras más comida le dI:;
a la tierra, más bienes tendrá.
- . Uree Lája: Bien de reconciliarse, hacer la paz.
'UreeLákaka: Un bien que le pennitirá esforzarse duro, con denuedo.~.1 ,'\
Uree Layú: Obtendrá el bien siéndo civilizado, refinado, abriendo los ojos.
Uree LaJó;u: El bien de iJuminarse, instruirse, estudiar, adquirir el poder del
cl'l1ocimiento.
-- ,
Lániyan" bien or ser sociable, generoso, afable, bondadoso.
Urce KÓdélé: Bien por un animaJ. Se_ordena a tener un animal que ande suelto por la
C;Jsade la persona, además con este Uree siempre hay que hacer sacrificio. .
Urce Eegun Merin/áye: Bien por los cuatro vientos que trae Égungun.
Urce Abi Lona: Un bien por l~s caminos abiertos de la persona. Siempre hay que
darle de comer a la calle y a Echu. '
Uree E/ese Kiri: Bien de viaje, de vagabundear.
Uree U/e (casa) Wéwe: Bien de tener casa y quedarse en ella trazando ideas,
proyectando. '
( Uree-Ífowókan Batá E/ese Orisa: Un bien de ofrecer o tocar un tambor a lffi Orisa.
Uree Múró Ori: Bien de poder ablandar o suavizar su Ori.
Uree Ohun Órun: Bien de dar umosnas o caridad a otros.
I Uree Sebo: Bien de hacer sacrificio u ofrenda.
Uree Yo: Bien de librarse de un daño. Salvarse, escapar, ser libre.
Uree Anipé: Un bien de hacerse acaudalado del todo,.
L Uree Apápándidi o apapandado: Bienestar producido por su propia fuerza y
perseverancia.
Uree Nadó/a: Bien a medias, a la mitad.
L Uree Dtbó: Tener suerte, alcanzar fortuna.
Uree Bon: Un bien de honrar o servir a su cabeza.
L Uree Bósi: Un bien de éxito en la tarea o empresa que va a comenzar.
Uree Búkú: Bien de economizar.
Uree Dágbe: Bien de vivir por uno mismo.
L Uree Dánidé: Bien de estar en libertad, exonerar el cautiverio.
c/
L
I J I
e
:¡
',..
C
/5'"
El sacrificio
f()rma de ,sacrificio en la Tierra. Por otra parte si Sacrificio salía victorioso, 01 (la
~uerte) se' abstendría para siempre de venir al mundo.
El juego ~inpezÓ de buena fey hubo varil}s desafíos en I()s yue la Muerte sali() victo-
riosa la mayor parte del tiempo. Hacia el anochecer de aquel día, mientras los Cl'n-
cursantes se estaban retirando para proseguir' e] juego a la mañana siguiente, la
Muerte hi2:o notar que al otrQ día se completaría un mes desde que é] había estado
derrotand9 a Sacrificio en e] Jl,1ego, quien en 'su ignorancia replicó indagando climo
era posible queJa Muerterecl~mara haberle estado derrotando durante un mes ente-
rÓ, cuando ellos habían jugado únicamente un día. La Muerte exp)icó el t~njgma re-
cprdándole que ]a Luna nueva iba a aparecer al día siguiente. Sacrificio discuti6
diciéndole que lejos de aparecer al día siguiente, la Luna iba a aparecer a] tercer día.
E] debate se resolvió cuando la MQerte enmend<:Ssu temprana advertencia declaran-
dÓ que nolmportaba si el ven~ía o no a Sacrificio en el juego de ayo. La nu~va condi-
cJÓn fue, q'll~.si como é] ya había proclamado la Luna nueva aparecía a] día siguiente,
rro sólo se llevaría a Sacrificio con é] a] Cielo, sino que invariablemente continuaría
regresando a] mundo a llevarse seres humanos.. Si por otra parte ]a Luna aparecía a]
tercer día tal y como Sacrificfo había vaticinado, él no sólo ]0 dejaría tranquilo sino
que dejaría de venir a] mundo a llevarse otros seres humanos. Bajo esa apuesta, se
retiraron por causa de la noche.
Después de esto, Sacrificio ]e relató a su padre OrúnmiJa cómo é] había discutido con
"
la Muerte sobre cuándo debía aparecer la Luna nueva. Rápidamente OrúnmiJa revisÓ
su calendario y descubrió que fiel a ]a predicción de ]a Muerte, ]a Luna debía apare-
cer al dia siguiente. Él se quedó perplejo, sin embargo consultó a su instrumento de
adivinación, sobre qué hacer en esa situación. La acijvinación ]e aconsejó que ofrecie-
r;a un macho cabrío a Echu inmediatamente. Sacrificio ofreció e] macho cabrio sin
tardar, rogándo]e a Echu que evitara que ]a Muerte ]0 venciera en el concurso, por-
que ello tendría gran repercusi'on en toda ]a Tierra.
D,espués de comerse su macho cabrío Echu fue a] Cielo a visitar e] hogar de ]a Luna.
e p'or sU1Jarte, ]a Luna solamente tiene un vestido para ponerse cuando viene al mun-
do. En ]a mañana lo había lavado y extendido sobre el césped de su patio para que se
secara antes de ponérse]o por .la noche. Cuando Echu llegó a la casa le preguntó
cuándo debía hacer su viaje mensual al mundo. La Luna le replicó que iba esa noche. .
Con eso, Echu partió. En ese instante del día, el sol estaba empezando a retirarse de
su diario viaje a la Tierra. Entonces Echu reunió a los niñitos del Cielo para que juga-
ran y pisaran e] vestido blanco de la Luna que ya estaba seco. Los niños marcharon
sobre ]a tela con sus pies sucios y se estropeó totalmente, dejaron la tela en tal estado
de suciedad que ]a Luna apenas habría sido visible de haber aparecido con él.
Cuando al anochecer la Luna se levantó para recoger la túnica, descubrió que los pe-
queñitos eJel Cielo la habían :ensuciado. Entonces dio orden de degüello y saqueo,
étmenazando con castigar a los niños del Cielo. Mientras se movía para golpear, 010-
ddumare intervino para averiguar qué estaba pasando y la Luna le contó lo que los'
niños del Cielo le habían hecho a su ropa. Oloddumare amonestó a la Luna por pre-
tender dar castigo a niños inocentes por causa de un simple error y le preguntó si no
c:
/s~
habían sido esos mismos niñitos los 4ue la aclamaban cada vez 4ue hacía su apaf!Cil'ln
mensual. ¿Iba a olvidar las canciones de alabanza llue le hacían a4udlos niñl I~ pl Ir
causa d~ un error fortuito?, Olod~umare prq~untÓient()nces la Luna replicl) pídil'n-
dole disculpas por hab~r sido tan, olvidadiza y así, perdonÓ a los niños. La Lun.\ dc-
cidió que lavaría su vestid!..) al día sigui~nte, y lo ~?<tenqiÓsobr~ul)a t~nde(;kr'~,cn
lugar de hacerlo en el suelo, para que se secara y así aparecer en la Tierra.
De regreso a la Tierra, la Muerte y todos los demás esperaron en vano a que la Luna
saliera aquella noche. No fue hasta que la noche yet día siguiente pas'aron que la Lu-
na apareció finalmente. Antes de eso, la Luna venía a la Tierra g~n~ralmente :cada
treinta días. Fue a partir de esa época que ~mpeZl) a apar~cer cada treinta y un::días.
Cuando la Luna apareció al fin, ~l trigésimo prim~r día, la Muert~ admitió ant~ SaC1;-
ficio qu~ los acontecimi~ntos habían d~mostrado gue él t~nía razón y prometiÚ nl I
hacer acto de pr~sencia nunca más ~n la Tierra.
Así fue como Orúnmila, con su hijo Sacrificio, acertÓ en desterrar a la Muerte .de la
I
faz de la Tierra.
Esta historia corrobora que Ikú, la deidad de la muerte, sólo puede operar en la Tierra
apoyándose en el trabajo de 'otras divinidades como Oggún, Changó, Olokun: San-
I
kpana," y otras, que actúan como terceros a su favor, pero nos demuestra, adcmás,
que para los tradicionalistas yorubás la forma más concreta de enfrentar )05 prnbk-
I
mas, simples o complejos, de la vida en la Tierra o en el Cielo, es la consulta del orá-
culo y el sacrificio que este prescriba como único medio para poder resolverlos.
La eliminación o la prevención de los obstáculos siempre implica sacrificio. Igual-
I mente, cuando todas las cosas marchan bien, por ejemplo, cuando los cultivos' van
bien en la granja, o entra un nuevo año, o los pedidos son concedidos, se realizan
ofrendas de agradecimiento al ser sobrenatural que hace posible las cosas buen~s. Las
I personas están convencidas de la necesidad del sacrificio. No creen que la vida sea
posible sin prestar una debida atención a Oloddumare y a las divinidad es, a los ante-
pa,sados y a otros espíritus. Los seres espirituales que controlan el mundo son reales
I ( para"los yorubás, y estos saben que la máxima expresión de la sabiduría es estar cn
buenos términos con ellos, reconocer su presencia, saludarlos, rezarles, h,\Ccrles pc
queñas ofrendas para asegurar su buena voluntad, por consiguiente, el sacrificio cs la
1..
expresión de un sentimiento profundo y de una convicción. .
Cuando una persona realiza una ofrenda está consciente de que al cumplir con su
l. deber ha ganado el derecho de ser retribuido con el alejamiento o la desaparición de
las perspectivas de peligro si es el caso o con la reafirmadón del bienest~r. Haber hc-
cho lo correcto deviene satisfacción sicológica y esa conciencia de su responsabilidad
l. para con los seres superiores, lo hace perpetuar la práctica del sacrificio de una u otra
. Olokun:
I .. Sankpana:la divinidad que está en el mar. Ver Capítulo XIII qlie
trata sobre esta deidad.
la divinidad de las epidemias. es justiciero, feroz,
agresivo y vengativo. Solo pronunciar
su nombre entre los yorubá inspira temor y mborizaóón. En África el santuario principal comunal de
I Sankpana siempre está antecediendo la entrada de la aldea o pueblo. Se dice que reposa al pic de un
jagüey y se le invoca en la mata de framboyán. Habla de una fonna sorda y balbucicntc. TicOt:comu
mensajeros a la mosca verde, los mosquitos, moscardones, escarabajos y gusanos.
I l,
,¡
fOJ'ma, así qUL'es habitual para los yorubás buscar consejos y soluciof1es en los sacer-
dotes yue guffV1sus caminos ppr la vida.
L<.isyorubás cfeen en la existencia y el poder dt:' las fuerzas del mal (hechicería v I
br.ujería) a las que consideran capaces de anular la buena fortuna dd hombn:.' v h;-
c~rle la vida difícil. A causa de:.este tipo de creenCia, el sacrificio entre los ynrubis tie-
ne un lado positivo al igualqu~ otro negativo. . I
Ef( cuanto a lo positiyo, se cre~ que la vida debe ser preservada y que su pr~servacj¡)n
y continuaciÓn dependen del favor de los seres que tien~n el poder de sustentarla I! "(
destruirla. Como resultado de esto, hay un fuerte deseo por parte de los; yorubás de
Jn.~ntener una comuni6n con ~tos. Ellos saben que dependen de dichos !poderes t:'S-
pidtuales para su pr()speridadp1aterial, buena salud, aumento en las cosechas, el ga-
~I
n~~o y en la familia y consideran apropiado mostrar su gratitud a quienes otorgan
los':bienes. Es por ello que la gratitud que se le debe a los benefactores se ofrece en .1
forma de sacrificios de agradecimiento que son parte importante de las fiestas ar\Ua-
les;"
En' c~anto aliado negativo, el sacrificio se ofrece para contrarrestar los poderes des- '1
tru.ctivos, por ejemplo de brujas y hechiceros, que odian ver que los hombres progre-
sen en la vi<fa. A causa de tale-~creencias, los yorubás llegan a asociar las desgracia!i
que les acontecen, las pérdidas que sufren, los dolores que experimentan y las 'muer-
I
tes súbitas y prematuras con las maquinaciones de enemigos que emplean sus ne-
fastos actos para dañar a los hombres y hacerles la vida desagradable.
Se puede conduir que siempr~ que existe un sacrificio hay un motivo definido para I
su .~jecución 'en dependencia de' las necesidades y deseos de quien ofrenda.
.'.
c. I
I
.
/60
tal como realizá"¡" un viaje, y c<1n1biar así, las circunstancias destavorables llue le lh:pa-
ra el futuro.; ~
",
i Sacrificio sustitutivo (ebbó Ayepinlln)
i Esta forma de sacrificio implica la sustituciÓn de la vida de un ser ~urnan(l por I,~ dL'
un, animal -previamente seleccionado a través de la adivinacié>n~, para c<\lm.arr<i
rl sed de alguna divinidad, por ejemplo, Oggún, también las brujas y los hechiéeros
que pueden planear la muerte de una persona. "
Quien realiza el. sacrificio toca' su"cabeza con la del ,animal y ruega ql1t¡t:ste pueda
.
," \
:
morir eI;1su lügary le penrutan 'a él disfrutar sti'vidá~ , ,'" ,. .' , (
'
"
' "
1; ~ntes de ~~ar.los cimientos de su casa; un ho.i11breiníf.',tiittt:;~!\~~c~,JXIDf !~~~ti6 la.
sa~gi'e del mismo enUh pequeño hueco cavado~n. els~~lq,~~,~á~~',~~tf~~tl~~a d~
la~íctima se envOlviq~on cuidado en un pedazo.de t~I~:~J~~~~i~ ~'~nfgrr~li f;l;~a< '~n
SQb re el lugar. sé Iartto U n árbo1 y .anualmente se depl1SH~ J1n:.
e~BC\~, t'!t~fe J~e,~~tep
Cu~ndo preguh~a~ospor " :'~
qué se hada este sac~ficiO seí1\~;~I'?A~~,~I'~~MJ\iJ:d're.:'
,
,
.
'
,
., ,
.. .,
I el oráculo. Al preguntarle al sacerdote el propÓsito del sacrificio, se nos dijo llUL' L'I
oráculo había revelado que la mujer estaba sufriendo por las maquinaciones perver-
sas de los poderes misteriosos. Para convertir la infortunada situaciÓn en pr6spera, ~t.'
I debían realizar ofrendas a los causantes del mal. Por lo tanto, la sangre, el acdte y la
harina de maíz fria se ofrecieron con el propósito de disponer favorablemente a estl'~
poderes hacia la mujer que hacía el sacrificio.
I 5. Por instrucciones recibidas del oráculo, un hombre preparó una taza de agua fria,
un poco de sal, una paloma y una nuez de kolá. LavÓ la nuez de kolá en una taza de
agua y entonces la cogiÓ en su mano, tocándose la cabeza con ella mientras oraba
I ( pidiendo que su Orí (su contraparte o la divinidad personal que controla ¿l destinl')
le trajera cosas buenas en la vida. Después, tomó la paloma, se tocÓ la cabeza con ella
y oró, como 10 había hecho con la nuez de kolá. Concluido 10 anterior, le arrancÓ la
I cabeza a la paloma y se frotÓ la suya con la sangre de la misma. Cada uno de los in-
vitados tocó la sal en el plato con su porciÓn de la nuez de kolá y rogÓ que su vida
fuera preservada de tanto sabor como la sal. Entonces se preparó y cocinÓ la paloma,
L de la que el hombre y sus invitados comieron. Esta ofrenda atestigua un importante
aspecto de la creencia de los yorubás, a saber, que la fortuna o destino de una perso-
l. na está simbolizada por Orí (cabeza) y que Orí es responsable de la distribución de la
fortuna. Por tanto, la ofrenda se le hace a él para que la persona que la realiza pueda
contar con el favor de la divinidad y se le dote de buena fortuna. De ahí que se ento-
l, ne en alabanza a Orí el siguiente canto:
(
Ppr ejemplo cuando un niño está enfermo existe la práctica de matar un ave y twtar
un poco de su sangre en la frente de este. Los ilajes, de la divisiÓn de Okitipupa en
Nigeria, a esto le dicen kikun omo (reconstituir al niño). Esto sugiere que se rccnl1s-
tituye la vida del niño cuando se le da sangre a los espíritus que pueden haber estado
atonnentándolo. La marca de la sangre significa que la ofrenda se hace t'n nombre
del niño a quien ahora los espíritus tratarán con alguna deferencia.
Además, cuando se hacen ofrendas a las brujas, la sangre de tales víctimas de sacrifi-
cio constituye la esencia de lo que se ofrece. Esta se vierte en un tiesto junto con
.
"
aceite de palma, la cabeza del animal, las extremidades inferiores, las entraÚas y otros
materiales de sacrificio prescritos también pueden ir dentro, pero la sangre está con-
siderada como vital por las brujas.
I La sangre es 10 que reciben, fundamentalmente, las deidades y espíritus de las vícti-
mas del sacrificio. El animal entregado en ofrenda se desangra y muere sustituyendo
así, la perspectiva de peligro que ascendía sobre el suplicante.
I [...ILa cabeza del animal del sacrificio también está considerada como muy impor-
tante. Como ya señalamos anteriormente, la cabeza va con la sangre en el sacrificio
de propiciación y en el de sustitución. La sangre del animal -que es la vida- y su
I cabeza -que es el símbolo de la esencia del ser- se.dan a cambio de la vida y la ca-
beza del hombre. El que hace sacrificio está diciendo en realidad: Ori eran ni e gba, t'
I mase gba orii mi (toma la cabeza del animal y deja la mía tranquila). Es p<'"'Ir esto que
cuando se consulta el oráculo y este revela que hay que dar un animal a algún espí-
ritu maligno que trata de llevarse la vida de una persona, es la cabeza del animal de
I sacrificio lo que se le debe dar a semejante espíritu. En cruce de caminos, en aldeas y
pueblos de Nigeria es común hallar cabezas de animales sacrificados envueltas en
percal blanco y colocadas en un tiesto con abundante aceite de palma.
I Además de la sangre de la víctima del sacrificio hay otras partes del cuerpo que se
tratan de fonna especial. Los órganos internos: hígado, riñones, pulmones, corazón e
in~estinos también están considerados como partes vitales que, en muchas ocasiones,
I ( se offe(."en a las divinidades. Cuando el sacrificio implica la preparación de la carne y
las entrañas como comida, a las divinidades se les ofrecen pequeñas porciones de los
órganos anteriormente mencionados mientras que personas especiales como, por
I ejemplo, los sacerdotes y los ancianos, reciben el resto de estos órganos internos.
En el sacrificio durante la consagración de un n~evo iniciado o novicio en el culto a
l los orichas, específicamente en América Latina, las divinidades a las cuales se les va a
sacrificar poseen un orden jerárquico en el momento de realizar la ofrenda: primero
se le sacrifica a Égungun, después a Echu, Oggún, Ochosi, Osun, Orichanlá, Oyá,
Ochún, Aggayú, Changó y Yemayá, al ángel de la guarda del iniciado se le sacrificará
i..
de último.
t_.
Por ejemplo:
Orichanlá puede comer con Oyá y Ochún; Ochún puede comer con Aggayú; Chan-
LJ gó puede comer con Yemayá; Yemayá puede comer con Orichaoko e Inle.
..e
L...
El sacrificio y el hechizo. Su diferencia
I
Fue cuando se lanzó l/.i para el hedúzo y perduró el saailido,
un cuarto a solas decidió Id disputa,
hec/úzo se unió al llÍenlo y desaparl'dó, I
mientras que saaiñdo se unió a la Tierra y perduró.
Odu de Uá Okonrón Meyi
-1
,
Muchos desconocen y otros no quieren aceptar la profunda enseñanza que brinda
la moraleja tomada del odu de Ifá Owanrin Meyi que dice: «el daño que uno reali-
.1
za a su semejante, se verá reflejado en uno mismo».
Conocemos casos de jóvenes sacerdotes de lfá que conúenzan el día elaborando
«polvos malignos», «amarres» o «hechicerías» contra determinadas personas y ale-
gan estar defendiendo a otras, hay otros que han tomado en primer lugar, la justi- I
cia por sus manos y en segundo lugar la defensa, atacando. Estos seguidores de
t. Orúnmila cometen un gran error al actuar de esa manera porque obvian tres re-
I
gias o cánones del ifismo que son:
1. La mayor defensa que puede tener un agraviado es buscar la justicia a través del
sacrificio a las divinidad es. I
2. El hecho de agredir conduce a transgredir la ley divina dictada por OloddUl}1are
ante el Consej~ de las divinidades (que se celebra todos los sábados, según la se-
mana yorubá) y constituye una agravante ante ese consenso, pues Orúnmila o el I
ángel de la guarda quedan desarmados antes de poder asumir la defensa del en-
cartado y equilibrar la balanza de la justicia. "1
3. Cualquier hechizo, remedio o amarre es efímero, sólo el sacrificio es una fuerza
.
duradera.
A continuación ilustraremos estas afinnaciones con un ese Ifá tomado del cuerpo
literario de los odus de Orúnmila. I
,.
Por qué el sacrificio es más permanente que el hechizo I
El primer hijo engendrado por Aiyé para Orúnmila se llamó Sacrificio (Esa en bi-
ni). Él ayudó a su padre a completar todo tipo de tareas difíciles. Después que Aiyé
se casó con Orúrunila, todas las deidades pidieron a Oloddumare que creara espo- I
sas para ellos casarse, a causa de la envidia creciente contra Orúnmila. Oggún ob-
tuvo a Uja por esposa. Chang6 obtuvo a Oyá por esposa. Ikú obtuvo a Arun y
Ochún obtuvo como esposo a Ozain. I
Sacrificio nació en la noche y ejecutaba lentamente, pero con seguridad, mientras
que Sigidi o Sorpresa (encanto sostenido) nació por la mañana y fue un metafísico
capaz de realizar todo tipo de hazañas mágicas. I
Desde el momento de su nacimiento hubo una fuerte competencia entre los dos.
El primero siempre reclamó ser superior y más hábil que el último. Como peleaban I
tanto, un día OIoddumare intervino y decidió tenninar con sus disputas pidién-
doles que vinieran para una prueba pasados siete días. Cuando Sacrificio llegó a
casa, le contó a sus padres sobre los acontecimientos futuros, OnínnúJa rápida- I
I
I I6b
2
I .
mente hizo adivinación y le dijo que ofre!,dara a Echu con un macho cabrío, maíz,
maní, melón de agua, ñames y plátanos. El hizo la ofrenda, el día señalado.
I rival por la mañana, la noche era no obstante, más paciente que la mañana, él so-
brevivió los siete días y cuando finalmente fue liberado estaba tan saludable como
siempre.
I Esa es la razón por la que Orúnmila aconseja a sus seguidores que no confíen de-
masiado en las medicinas o encantarnientos malignos, porque su fuerza es efímera.
Sacrificio permanecerá por más tiempo que Hechizo o Encanto y seguramente
I triunfará al final.
Ifá dice que no agredir, es la regla más eficaz para lograr no ser agredido, esa es la
clave para vivir absueltos en este mundo. Desgraciadamente, aquellos que no inte-
I riorizan esas enseñanzas se convierten en víctimas de sus mismos preparados.
I( f.'
I
I
I
I
I
lC
Oloddumare espera que todas sus criaturas reaccionemos a las fuerzas del mal sin
agredir pero sí defendiéndonos, y para eso, divinidades y hombres estamos dotados I
por el Ser Supremo del intelecto, solo tenemos que aprender a usado correctamente.
Oloddwnare no puede eliminar una energía con la que cohabita desde el principio '1
de los tiempos, pero espera que sus aiaturas utilicen la inteligencia para defenderse y
no sucumbir por las maniobras empleadas por Echu. La Tierra es «el lugar» donde
Echu opera básicamente, porque el hombre no vive en compañía física de las deida- °1
des para que estas hagan valer las Leyes Divinas, es ((el lugar» donde el hombre, per-
dida la memoria de los objetivos que lo hicieron venir del Gelo a la Tierra, tiene que '1
luchar solo con su inteligencia para enfrentar el mal, es decir, para poner a Echu fue-
ra del camino de ellos, por medio del sacrificio. El hombre conseguirá su salvación
sirviendo a las divinidades para las que fue ~do, quienes invariablemente, siempre
aconsejaran evitar a Echu por medio del sacrificio. La filosofía, corno casi todo en la I
vida, es un problema de interpretación, porque el mismo Oloddumare le habla a sus
hijos en parábolas y depende, exclusivamente, del nivel al que seamos capaces de
utilizar nuestro intelecto, la comprensión adecuada de los símbolos que componen
I
cualquier forma sagrada de expresión. Oloddwnare dotó al hombre del intelecto y
esto lo hace superior al resto de los organismos que conviven en la TIerra, así que el I
éxito que este logre dependerá solo de su capacidad para apaciguar a los poderes
superiores.
r
r
r
r
I /
l 3
"
..
1 _
11/
El ebbó de tablero de Adrián de Souza Hernández I
Ogbe Oché. Ifatumó
I
Tablero # 1
I
10 9 8 7 6 5 .- J 2 1
I
1 IJ IJI 1 IJ IJ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 II U 1 1 U Ur 1 I II 11 1 II U UU
I I I I I I I I 1U 11 I I II 11 I I I I I I
1 I 1 I I I I I 1U 11 1 1 1 1 1 II 1 1 11
19 18 17 16 15 14 13 12 11
UU 1 U 1 1 1 1 D D 1 1 1 1
I
I 1 1 1
1 D 1 D 1 U U 1 D U 1 D U 1 1 D 1 1
1 D 1111 n n n 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 1 1 11 1 n n 1 n 1 1 1 1 1 1 1 II 1 I
I
( 1.- Ochj Eturá: awa te te té, Ifá agualana, agualegún, wnbatolosí meridiloggún odu, lfá
Akin Oso, lordafún Ochún.
(Fue Oché Eturá, a través de Ochún, quien trajo el poder de salvar al mundo con lIT!nuevo I
hijo, Akin Oso [el que trajo el poder».
2.- Eturá Oché: Ifá orun aché bobapa ilá afiache, lordafún ibeyi akuko al ebbó.
(Se deben tener bien cerradas las manos para no perder el aché que bajó del Cielo). I
3.- Ogbe Idí: caca, Ogbe Idí lelé achorí addie, iya tuto ibú odo al ebbó.
(Es Ogbe Idí quien despierta para sacrificar en el río dos gallinas y pez que nunca comerá). I
4.- ldí Ogbe (el dimbe): Ifá ilú batá, omó iré, amó owó, lordafún Changó.
(Es el hijo del tambor, de la suerte y del dinero que ofrece a Changó).
5.- Ogbe Obara: Ifá omó meta, lordarun Babá, agbo a Changó. I
(Tres hennanos emprendieron lo que su padre muerto hacía, pero no sacrificaron el carnc-
ro a Changó).
6.- Obara Ogbe: Ifá umbo OrichanJá, aunsoro magüi sara. I
(Obatalá pasó por las distintas tierras oyéndolo todo).
7.- Ogbe Owanrin (Hunle): lfá wnbo nubuke oba, achó funfun addie meyi al ebbÓ.
l. (El largo y espinoso camino de nubuke, indica el camino que un rey debe hacer). I
I
I ,e;
-
(
)w,1I1rinOgbe (Ojuani chorbe): Ifá dudun, Ifá fun fun, ellÚdese Echu, aunko al cbbÚ.
(hhll lransforma a amigos en enemigos, sacriHqude).
I lJ- Ugbe Osá: (fá arayé meta, umbo bogbo ellÓ, lordarun ChangÓ.
(/rl'" enemigos poderosos no podrán vencerlo si sacrifica).
11).- USe)Ogbe (forbeIlÓ):Ifá abericunló, ajá umbo itÓn, lordarun Égungun.
1 (La acelga, el perro y el bastón serán como su difunto padre).
] 1.- Ogbe Ogundá (yonu): Ifá umbo Eggun, ikú, arun, ofo unyen, lordafún suru iwá.
(La muerte, la enfermedad y la pérdida de la hwnanidad, vendrán si el Cielo le hace la
L guerra a la Tierra; tenga paciencia, buen carácter y sacrifique).
.
12.- Etura Ogbe (nico): Ifá ewe afoma, nico ni cara onico arikú babawa.
(El curujey es rey y su casa es el árbol robusto, porque sus raíces vienen del Cielo).
L 13.- Ogbe Eturá: mofoyú sesi adifafun aladé, mofoyú sesi adifafun salamó, mofoyú sesi
adifafun ayakúa tiroko, cuca te cucu, lordafún owÓ omá elese tuto.
(El awo que se situó del lado derecho e hizo sacrificio con su imagen, su ropa y una jicotea.
L FluyÓel dinero genuino trabajando). .
14.- Eturá Tillú: Ifá omofá ugbodu eye ke lana, amó ikú loni tani ko mo kue, ano lo kua
L OIn()oye.
(El adivino de Ifá {babalawo] sabe que si el pájaro brujo se oyó chillar anoche, un niño
muere hoy; sabe que la muerte del niño es la brujería de Iyamí Ochooronga).
L 15.- Okonrón Oyekú (Ocana yekú): olúo bodá orun, lordafún até ni elló Changó.
(L! babalawo que marcó su tablero de Ifá con un rayo del Cielo ayudado por Changó).
I().- Ogbe Oché: Ifá owó lana arayé, Ifá igbera orun.
l (El dinero que viene del Cielo se bendice en la Tierra, porque tendrá muchos enemigos
lJue vencerá).
17.- Oché Ogbe (ni logbe): Ifá eyá tuto ileké, Ifá Orí oniré, lordafún Olokun.
l (/\quel que ofreció un pez a su cabeza para' que lo defendiera y del vientre del pez salió un
collar de autoridad que Olokun le ofreció).
18.- Oyekú Irete: Ifá foré ayé umbo iIé, Iordafún Orúnmila, bogbo to niyen al ebbó.
L (lb siempre provee todo tipo de riquezas si se hace sacrificio).
19.- Okonrón Osá (Ocana sá): lfá bilarí, coborí eledda, Ifá addé Changó aunsoro odara,
IJ( lordafÚn Otúnmila.
(1iá tiene el poder que radica en la Orí, por eso el hombre tiene cQrona e Ifá no miente). .
IJ
IJ
II
II
II
II
. .
.
Tablero # 2
.
.
7 6 5 4 J 2 I
9
1 1
8
U U 1 1 un 1 1 1 I OII o n I
1 1 o o 1
.
1 I 110 1 1 00 nn 011
1 I 1 1 1111 IIn 110 110 I 1 11 n .1
11 U I I UII 1 1 n 11rl 1 11 n n n 1
.
16 15 14 13 12 11 10
nn 1 1 nn nn 1 1 1 1 110
I 1 IIn nn 1 1 1 1 nn 1 1 .
no 1 1 1 1 un nn 1 1 1 1
nn nn 1 I 1 1 I I
1 1 nn
.
.
1.- Babá Eyiogbe: Ifá Orí omó te te Mon, Eji Ogbe Orí achaudé, lordafún Orichanlá.
(Ellfá de la cabeza interna, aquel que vino a salvar doble: a su padre y a su madre, aqlll'\ qlll'
.
siempre estará vigilante).
Suyere: Chinima, chinima ikú funibuyema nife achinima, arun funibuyema achinill1c1, (l1!I
funibuyema, 1x>gboosogbo unIó. .
2.- Babá Oyekú Meyi: Oyekú keyumayé, eji oyé ichu, bogbo okuta addie funfun alÍ al ebbÚ, !prd,¡f1111
Égun~, lfá uké yeé.
Suyere: Oyekú yekuré, Oyekú yekuré, oniki bakú dideo, Oyekú yekuré.
(Aquel que es reformador, que a través de Ifá logró vencer a la muerte).
.
3.- Babá Iwori Meyi: Babá eyi Iworin, Babá eyi koko Iworin, Ifá ebb6-aché, arun, cueycC\leye dK11K(\
gunungunatí ebbó, umbo ilé, ichegun otá, adifafun Orúnmila. lfá olomo akeriwaye.
(Este Ifá provee el honor y el respeto, vence la enfermedad, viaja por las distintas tierras 'lCncien-
.
do dificultades, sirviendo de corazón a Orúnmila recibirá 10 que el coral).
Suyere: Oro ni puin Olorun muaya orareleo, oro ni puin mu oya orareleo.
4.- Babá 1dí Meyi: Ifá ldí, lfá omó ko, lfá elló, lordafún Oggún a ti Changó, ekute funfun inl(lri (lgÚ,
.
aunko e ichu al ebbó.
(Los exteriores están vaáos, no hay niños, la guerra y la pelea la vencerán a través de (lggÚI1y
Changó; sacrifique conejo blanco para eliminar la brujería, un chivo y ñame salcochad(l a F(hu)
.
Suyere: Acherán, yima mama yarima. Acherán, yima mama yarima.
5.- Babá Obara Meyi: lfá yeemfidihee, lfá ebló tó, egue aro, afoma, igui akoko, ikÚ Bab,í olí
ausoro lordafún iyá coborí a eledda, adifadun Changó.
1>1\11\ .
(Aquel que se sentó tranquilo e inofensivamente a hacer el ebbó con flor de aguél, nI Il1JL'Yv Id~
hojas de ikín para dejar de beber y no revelar secretos acusando a su madre de cnqudé¡ porqlll' Sil
11
padre murió por él; aquel que enseñó a sacrificar de rodillas y ofrendar su Orí),
Suyere: Orafode kikate, ofoyú eyé, kikate orofo odara, ofayÚ eyé kikate awo.
11
.
/1
LJ {¡ /;,d>.¡(
>konn'¡n Meyi: Ifá arikÚ, limbo ilé, arayé ichegun otéÍ, bogbotoniycn Otá Olé, agbaní ajé,
,'/1/1"¡.v,í,InrdafÚnokpa oren: ni cafe'rdun Chang{).
LJ (¡Id' I(rece larga vida y viajes, vencerá a sus enemigos sacrífkándo)e a la tierra, al antílope, la madrc
1)/'I'pClnionará el bastÓn de su estabilidad al igual <.JucCh.ang6).
"II\lt'f'(': I':chll Bí awá daureco, Echu Bí awá daureco, awo kucrc, awo kuere, Echu Bí awá daurcco.
. - H.¡h.i Jrosun Meyi: Ifá eyi olorun eleko odere akejo uku, lordaf(m Echu.
LJ (.\Ljlll" que reguló todas las cosas de este mundo cuando le puso fin a cada una de ellas. Aljue1ljue
plld\ I cambiar el curso de la muerte).
~IIYl'rc: Ate sunlCan lenu, ate surucan lenu, awo rire, ate surucan, awo rire.
X,o Bdb,iUwanrin Meyi: lfá itón ikú, I(á oche omi ejí oyé lordafún iy~(á, etutu, Ifá eranlá, bogbo
nwk\)kere aje.
(l/A L'Sel ánfora de esperanza y salvación que neutralizó el garrote de la muerte con su polvo
LI divino; ofreciendo sacrificio a la noche tuvo muchos descendientes).
<)1I~'crC:Agangara omolodumare, forosile akitipua mama, (orosile akitipua mama.
9,- Babá Ogundá Meyi: lfé eyiooko, lfá eja meyi loompá, Ifá omó Oggún Alaguede, iyá kó orun.
LI (FuL' quien partió la diferencia del pez en dos partes iguales, el impacto de los metales, hijo del
hierro que ninguna madre engendró).
SIIYcrC:Era si baca acarere, era si baca acarere, ero si baca acarere.
10,- Babá Osá Meyi: Ifá ajé, Iyamí Ochooronga, Ifá ebbó etutu ni ogu a tí obuko a Echu.
(If,í neutraliza la brujería dándole de comer a la noche y un chivo a Echu).
SlIyere: Ounso Orúnmila, o(oyíl ello Orúnmila, ounso Orúnmila, o(oyú eyé lawaro.
LI 1:,- Babá Eturá Meyi: Ifá la hila llala hu, eni baba laaba, iwá suru, arun toku, ayakíla bogbo igui
achÓ (unfun al ebbó, lordafún Echu a tí Olokun.
(/fá dice que la persona con la que te encuentras una vez y otra vez y después como el mayor .de
tina aldea, se le llama anciano. La paciencia es la que llega al findo de las cosas que están ocultas,
LI para vencer la enfermedad están la tortuga, los árboles del bosque y la tela blanca).
Suyere: Ananake ifagua, Ifá tigua ima1e, anare ifagua Ifá, tigua imale.
12.- Babá Irete Meyi: Babá eji elemere, Ifá oriole otá, aje ikú eji oyé, ibú odo.
U (Fue el que burló a la muerte resucitando de entre los vivos, aquel que tuvo el cuidado de no caer
e el hoyo de la prosperidad y morir por las riquezas prolongando su vida en el río).
u problemas insuperables en la Tierra, dijo que el estómago era el rey del cuerpo porque había que
hacerlc ebbó todos los días y no la cabeza, y que olmo era el rey de losikines porque tenía vetas de
prosperidad, aquel que salvó al fuego de su extinción).
u Suyere: Mama yo kordá Oromi, Oromi mamayokordá, Oromi mamayokordá, Oromi marnayokordá.
14.- Babá Eturukpón Meyi: Ifá Ologbon meyi elese aiyé, lfá arayé obiní, obuko a Echu ni eta ono
meta, etutu intori ogu.
u (Ifá dice que la inteligencia es la facultad que O1oddumare puso en el hombre para evitar planes
m,tll;volos de una mujer, que el chivo desvía la muerte en un cruce de caminos al igual que el
<;<lcrificioa la noche).
u SIIYl'rc: Eñi eñi la oro isi ekpó, eñi eñi la oro ekun, eñi eñi laoroisi.
I~.- l3ab,l Oché Meyi: Amgbo lfá oron, owó arayé ikú, lordalún oché, lfá owó ókpele, adifafun awo.
(Al/lleI que lav61as señales de su vejez en el río y fue el mayor en el Cielo; predijo que el dinero es
IIn fenÓmeno hambriento, que si no se le sacrificaba vendría la muerte, predijo que la caída del
';11\"/'1' Kpl'll'gÚn a la wa lo tun tun, kpcregÚn a la wa lo tun tun, bogbo demaro afilomene.
I
Tablero # 3
I
Ogbe lrosun
Se arranca la pluma dd animal para el tablero d~ li.I
Y va para el ebbÚ. I
Rezo: Ogbe Irosun, Ogbe surú, untde manicni Há
(Con gran pade~da, Ogbe Irosun arranca las pluma~ dL'l pecho
del ave para calmar a los agraviados).
I
I
...
J,
Tablero ti 4
I
( )<1\111\
A: Se reza Oché Eturá: awa tete té, Ifá agualana. agualq;lll1.
umbatolosi meridiloggún odu, Há Akin Oso, lurdalulI
..,
(
(Fue Oché Eturá, a través de Ochún, quien trdio el poder
salvar al mundo con un nuevo hijo, Akin Oso I
t 1'.1 lk
el 'UL' i" l"
I
poder}).
B: Se reza Eturá Oché: Ifá oron aché bobapa .I.í .lfi.ldw
lordafún ibeyi akuko al ebbó. r,,:rdn ,,1
I
(Se deben tener bien cerradas las manos para nI'
aché que bajó del Cielo),
I
Tablero # 5
..'
Se rezan Oché Eturá y los otros tres signos. J
Oché Eturá: awa tete té, lfá agualana, agualegún, umbatolosí
meridiloggún odu, lfá Akin Oso, lordafún OchÚIL
(Fue Oché Eturá, a través de Ochún, quien trajo el poder de
salvar al mundo con un nuevo hijo, Akin Oso (el que trajo el
J
poder}).
,
"' ."',
~.~~ ( .
J
J
Tablero # 6
Se rezan.
I
I
. .
,
I
¡(
.
Tablero # 7
Tablero # 8
Tablero # 9
I
I
.
. r',
.-
I
" oGncl]:l~ :¡ ~~lQ. ?r,?-~cl1c k, 1:\
i?t!ra 11.0Gl.n ~
IynloCh:1.torcrn
("akotó
mit. ,.
:CM :CM");.
Cf.13EZA CON
~OS..~'L."TOS
0000',
un G.)ne'ro'~lonoo
~"~o'
EN~'~.,AM~t'rB
r"{';~lÓn
~1~COS
("nhó':f\in
YJ1mF~illNTENRWrE!lUEV()S-
:CM), J,lBlJd~n t"'jÚ") de 1:1 I
botioa' 1~natural; ){anteoo t\c C~oco ("Orí");' ,C::u!oarl11n ("EtlID)¡ Dos yVGLw
Jt~
poscndo nhlUik.'\do (Eyá").
-
. ("3t:má ea 111" ) y, para C':Creccrlo.'o
tía .AllUlX\da. ("~")
, .
Y b::l~03:\ (la
...,...'
.El~_'
~:1:'oir.Q os' 1ns~:.>~r:\blo
, ~:
~c Obat3],::\). I
o Todos ostos
. ingrodlen.tos se coloc:trnn
),..\S 'd08 'V:O).'1B, :r l~"Ijaloob;1;'
on, los DOS n..'ITOS BMUCOS7 So en--,-
~lubb3:1
cop.-'Ul?oL\ en c:~da c:1!1",
. o1cl?o~cn
do frento.a la porsona.,
.Anbo~ so'ha ~o al1Dentnr
lI:\ber1kCilñn.
o rotrosoar
(;no:. !h101o;df\) ,'\1 "Oma'"
o rofrosoarso
~1sh.:1,
so lo Bontor~ on un~-
cuyo-
I
s11ia b~~~'(~pot!);~ los ~10s'doáonlzos
:sobrp lns Í'od~ns'rcon
oO~~8~do .r13"r ~n ~~da OC~CDO--
.las pnlc:Jli;.Jruolto.B h.:-:-
'~l
nl::l rol1~ns~,
~10 .orr1~"'::'.'
coconw:Oútn
4s 'mnos .
.' ; l.' "":,,'1 ',' -
',d~r'~¡oo~l::,.; '~1"~
.
..':. p.:"
"nbÓ3h~";. bleno"
.'
tv::!r1DIJ ¡>crso~,')s ;¡rc-
I
. scntos) ,. oO' lo c:!n-tnJ'ón. .T,ImS Cl.H!rOS ti oO:d'o).O~1'sb.:1, .=>r1no1tJinndo ;>01' :81e--
cgu5 Y' tGra1Í1~.ndo por su'.. <>r'luhn.' Lo~ r~zo~' . r8?
.
:;?aro que '10 ca~ozt,\ "rociba:lo' bondic1ón de,.todos
ro:>ot1rrln.
los 3..'\ntos
ouotr". vc'o.és.
(
.:STIE 011.I A;LA:i.l'IA 'S::l'. C'.dE ..¡u1U":_:'" ; .....
. ",,).~KIrnO ~"IG:'TO~.Ai<B Otro, J\RJXU"BA~.GUA'?- ORI' o(mO KE OKE TO .m i13". O tl:\r.,--
:. '.b1ón',. "OitIooAorn ASAKA 'L.~' Grit OJUABI' uoj:jm)riA 'romo 'JUJU 'ORI I.te ..1"L.\PIl. --
I
...,..
. B!1K '~n:. ot.Oh'iJN OOALmmH OnuiiW.LE' oro: '~IE«Quó quioro decira'- Su /;n.;cl 1G-
"Qua Or~ osté . fro::;co
"
~. '¡'u1.di:1 su: 'o.qbúin 'pr.r'c, :quo '1i:;\d1o. a'blÚl<1 do. s1i' ,orSGllOI':.
~uc "~lorunn
:'>Qr::!~' '.10 vrilia
ontonoos lo«:ylntos~
t t¡)d~8 ~'O.B.~.OU:Im'!.)- . I
~lzondo -ó.¡)oyQJ;J,la Iy~~oCha~so ~os pro~ont~ n ln frente y a
J.~ooro.t!Ontó'..en' 10's' htmbr;'s, en' O;:i!)¡¡B lrido s
1'-\ nuo:\ '(\01 .{1Gvoto.. So
~\61 pochor on l:lspnlDo.S ~O-'\qs
Enn~s~:oei1;.J;hs'rcdlllnSy,_cn 10s 10s.
I
- '.
I
I
I
.,
.'
; #
I
c.:"..,
I
;
I
....
I
¡.l.
I
t
ooo!. oyó, ooai otó. ar1kú br~b'\1{J\1.IÍ','..(Es1i9-o fl'Qso,s 80 rc~ot1l':\: ..
_DC)1tC y oqui~lcn (l. ~Un 11;)ro.nl'l~. do tl"\do ml" I 11 :10 lo l:1uúrte". .. :c.;. ~,~..
.' '~o.l-z~U~~d~,.~01VC,~::4:0s~l!»d~1:;~:~~nC?~!>.~i1~
.. :-t:ada ~,.,'Co~ .~D08
L .. dnolio ~t:o~ro~~tQ" ~( .f!J~t~~~~~
r,~Ü"~,~r.pbl' n~ .~ ',:.o~1Jiu;'on"''', ~ ~ooa.-
.
I
o?rl'lÚld~...loa "~Od.Qzo~.,cn~~'~:'. ~ . . ".~'~c:'~%.~1~~'''~ln ._,~0~, los '.pochos, .108 -~.
.
t tój.pi
.
~QJ:¡~r ,OS"fla':~ .n~~Q.. ,1Q8,:t.~~ 1«I~"".0 'l; ~U~,!? yroi ~c~.n1'1(\.~lC
:OQ~~Za.-~~lq
.
ttO~~
"~~~
~1~..SO!~«~
7¡':1~
Ig~'s;~ . ::~. .
1a-
~ s: .
r4J,su1tarJ.on"c~vo.
'~~I.' HUJW~O l' lnnza
Jl!11-
--
,- ,.ta 'otrQ,..t(or;.¡~~
.
o8.:a:b~o~'.~~
.~ ~;i~t Ri;~. ,~1'q~,VEo
¡
:~P.r.SI.&~ F'~. ,'olqlb
...1~:;;li%.~j.?.p~";r:;aQnd\:10bo ~
.
~.
, ' ~~a..,".~~.dbr~.""
.
~/I~n1'1::1",
1~oV:11'~9 1:1 nro~f!.
.
IJ
:"~.'''~._~~
. ..
'. ':-:o~ ., .
I / ~l
f
DE' CUAIiDO'sE. Ru:;G/. ELEÚDA con
'.
?ALOHJ\
., / . , ,
I
. ..
De, lltunl nodo '.
so
,
'l',
prooodora cuando J1Se
. ru98s "Elodda LOMA" '(Oyeln)--
..con' :;.>1.
aya qua' lo ésta 'oonsaBr~da' a OI1/;T:¡LA"y" que COJ:IÓos dol SlINTISDto, NO
'rIEN~ HDLII J.'.8U1n~n.~QrI\G, or.ud.a p'eSOQ"~.'.(~r30. 'o: 'qua!;J1no), '0 frut~si --
r
gIJ.'U1c.broms,..o?ir1moYQ.;l)pias, (f~utas\'3\13osns)..:'La srolc;ro' <1'0los avas sc
vio~to en J;IOd-io, do la' co\)oza, "'~ro:a 'quII' so' 1:1 bo~nt "3' so .:1ojan cnor un(\
~~tc.s an'~ n~cQ, las mnn~s~ las'rq4i11a~:~;~o8 piqs. ~un ~loto a)nrtc
(101 quo oontiono '108 cuatro.:p'odozos .do' ooooquo cQsU.da la'. Iyalochc. can'
r
. otros cunt~o.pedao~t~8t 80 darr~ 1n .sonsro~101 Qve~ Con las pl~s y -
01 Ql~odón so cUbrolá 'cabeza: banadli. on.:s~o:,. 8C~PDnc'un ;>:>00do os--
. toa plUmas.
. -
. . on la nuca o'n"los rodiUas;: . .
mno;..i .,...
1'1es. '
.Lo Guabina ~noyñ. oro), .~'Oyá""1'3' guisa",:que.so 'o1'reco' on onsC's do ro!:;o.--- .
y al ~1>::11oCh~
f
clón por ot:i:1'~:)]:~dQd. - se.o,oloc~ ónun.:¡i~~~,b,pndp. con ñGlL-~
o la IY.,alocha. le alova y. so ..10 pro,son:ba)i:t.la" caboza. pronunclado cstns po
le !>~as: '.ta'y"-' C?ro' .tuto m91fior~ loH~ .Wi.%-1Y-:(9~4~,\.ÍJ:1[\r~~. 1'0' or~ &1Ú,JU~
Echu tIIJ..rasa ~o'. so'~r~ ¡¡Ü,.~e co: pda ¡corl..'tu'J;o..90,' dlro 'awo"co dirc¡ OIJO ki- r
.
ti. \.4J..L~1 ogUQI.
, ~. ,_:.,. ..,'''~''~''..~:,::~,.-:,.''
~ .~-. _'. ;.;:..0_.. '.. .~
o'. - '.' .- . ". '._ ~.~,,~~\{.~:.;."..:~:. ...
:,. ". ,'. ". ': ." I O". ," . ."
ú.o. .s~ 16 hao~. al
.' ',Este, de:1']s d~01r qJ16:':?r.?!W~~.~:.,;1q. OQb.~,~~\~~
jtil;»:~~rC?:~<J.
'1'I1\uro tlXY.~W()tr.;cmtoS:dA,ar;f~é~~Drl,o~,'9Q~.7;'~P8~~',~q~
. .s . . ,...\. .. , . . os. en la C3bozo. -
.
I
~ · 1 01J...an..,os:.
d on d e. se' 1 e as 1o.n..an... .; i >:,..!of.:, ¡'.; ..' :,..:...,.. ; '.
"''' :, : '!-'...~_:._: ,.
. . oo. ...; .:. : .. - '.1
r
(
f
L
LJ
LJ
Para- ~cenderle las velas al EGGUN¡ 'hay que rezarle OJUANI liMO/ISO
r
y cantara el suyere del mismo.
REZO.
r
~
<":;":
.~~ .~ f
o. , ..: SUYERE. EGGUN FUMI LAU LAU ATANA,LAU LAU
;
ATANA IEIE IIU EOOuN'XEIE
tJ.
"
~
ABBA BORI EGGUN
.
XEIE
,.,.
..." .
: 0'''- .' .. :",
"EGGUNFUM.I "
LA U LAU;
, ,
SJiANGO FUMI LAU LAU
, ,
I GU!..,
CORO
.ERUN SEYE. ERUN SEYE
EWEYE ERUN SEYE.
.
. -
I GUIA
CORO
IIU ORO IIU ORO
EGGUN.A~A.lKU.ORO
GUlA ÁIU!O EGGUN AIU~O;AIUIO EGGUN AIUIO
f CORO
. .OBANA YIRE¡ AWA'LODE
A!U!O EGGUN AIUXO.
..
r GUlA
. ...
EGGUN IE IAWA LODE tE TIMBELESE OLODUMARE
. .OBANA YIRE AWA LODE
-
r CORO... .AIU!O EGGUN AIUXO
GUlA. ~ . .EGGUN AIUIO MANfiO¡ EGGUN AIU!O MANXIO
r GUIA
CORO
EYE ADDIE MAJUN¡EGGUN ,IIU
EYERE ADDIE;ADDIE
. IIU.YERE.
r CORO
-
EYERE ADDIE;ADDIi~IXU .; ..
.f; ~RE".
o.. .
r
SUYERE
GUIA
PARA DAR LAS PALOMAS.
se canta.
Luego se cie~ra con el ofii Y
ONI LAI~O¡ONI LAIRO¡EGGUN LOVA oNI LAIRO.
..
.'
I(
I
COMO DAR LA CARNERA AL MUERTO Y LAS HONRAS DE EGGUN
16°
I
Lisu d~ las comidas que lIe:va la carn~ra para ~I mu~rto y las honras: Un ajiaco de viandas sin $dI(ese
ajiaco lI~va una ca~za de:pue:rco y todo tipo d~ viandas). 9 OI~ld (~una e:sp~ciade:tamal que se hace Con
(rijol d~ cariu y la man~ra d~ hac~rloe:s la siguie:nt~: ~coje: un paqu~t~de: (rijol d~cariu y s~ pone a remo-
jar un día; al dia sigui~nt~ se:pasa por la batidora y s~ hace: una pasu es~sa, s~ I~ e:cha la m~nor cantidad
I
posible d~ agua; hc:cha la pasu, s~ I~ agre:ga un poco d~ harina de:CastilJa y 2 huevos; cuando está listo
d soCrito, ~ I~ pon~ un poco d~ color con azaCrán y no ~ I~~cha sal; con pa~1 d~ aluminio s~ envuelve en
(orma d~ umal y ~n agua h~rvida s~ cocina; r~cu~rd~n qu~ niflguna comida dd mU~rto lleva sal). 9 Ecu
I
aro «(rijol d~ cariu qu~ s~ prepara igual qu~ d 01~1~~ro no se h.1c~el soCrito y no lleva azafrán). 9 Eco
(s~ pr~para así: ~n una cazuela ~ pon~ un paqUe:t~ d~ harina d~r maíz, un poco d~ manteca de cacao y un
poquito d~ cascarilla; todo ~to ~ pon~ a la cand~la y cuando ~slá sc:co~ ~nvu~lv~ ~n pap~1 de aluminio I
e:n (orma de tamal; debe hervir 10 minutos; el Olele y el Ecú aro deben h~rvir 15minutos). 90guidi (dos días
ant~ d~ la carnera o d~ las honras s~ pone a remojar un paquet~ d~ harina de maíz Ciniu en agua y
de:vinagre y ~ deja ahí hasu que: C~rm~ntc:;~I día d~ la c~r~monia se:le:vaáa el líquido y ~ le:e:cha un
de:agua Cresca, azúcar prie:ta, pasas, canda y d jugo de un limón; esto ~ pone a la candela y
un poco
poco I
que ~ ~nvudve ~n pa~1 de aluminio y s~ pon~ a hervir cuando ~ se-
pongan mucha agua para que: cuando lo vayan a ~nvolvc:rI~
e:sd dulc~ qu~ más I~ gusta a Eggún).
minutos;(lOjOSIOOmas
noquro~ bIen pre:parando
~ua?do I~ ~S(~n duro y crudo; este
n? le I
(
I
I
I
I
I
(
I
I
I
I
I
I
I
.
Un arrol con pescado aman 110, solrito y sin sal.
Un arrol con camarones amariJJos sofrito y sin sal. Un arroz con mafHiemo amarillo, solrito y sin sal.
Un arroz congri, solrito y sin sal. Un arroz con ajonjolí blanco y sin sal. Unos dulces linos. Una jarra con
Oores de V3rios colores o con aqu~lIas que ~s le gustaban al dilunto. Hay quien le pone 9 caldos pero
('sto no es necesario. Tabaco. aguardiente, casarilla y miel de a~ja. Si son honras la que ~ van a hacer.
en el cáñamo del V3ono ~ le da una lechona, se recoje un poco de sangre en una jíar;¡ y
en el hueco. lambi~n St pon.t
A todos estos ingredientes se les quita el papel de aluminio y ~ ponen en platos individuales: el ajiaco
se pone en una palang.ma y las flores en un búcaro.
En el patio se h3ce una losa. como si ~ luer.a a enterrar a una persona, ya un lado de ésta se colocan to-
das las comidas y los dulces; el ajiaco y las flores ~ sitúan hacia la cabcccr.a.
Si nada más se V3a celebrar Ona camcra al muerto, con estos ingredientes la realiza un grupo de perso-
nas allegadas al que la está dando; si ~ trata de honras. cambia un poco la ceremonia.
S iempre q~ se da una camera es conveniente que ~ levanten las personas que sean espiritistas que se
monten con el mueno, pues en la camera es cuando el muerto ~ monta de verdad; en las honras. por lo
regular. se monta el que es montador de Santo pero, como dije anteriormente. en esta ceremonia el Santl)
no habla sino que viene a llorar el muerto y ~ marcha enseguida.
El pa lo del mueno se pone en la cabecera de la losa, adentro del huceo; csto ~ hace en el patio de una
casa. De noche y con todo preparado, se coloca unpcdacito de coco con 9 pimientas de guinea. Se coge la
Glmera. se le amarra la boca con soga (adentro se le pone un pedacito de cocoscco) y ~ lIeV3hacia donde
la están esperando. El Que la va a dar y todos los pre~ntes tocar.in la cabeza de la camera con la mano izo
Quierda y luego se tocarán la frente. En este momento el Oriate entonará un canto: mientr.lS. el que la va
a dar sopla su contenido de coco y pimienta y se le presenta la carnera.
El canto es el siguiente:
EWEYE NANGARE ECHO DADORA EWEYE NANCARE ECHO DADORA ICU MILORO ICU
MILORO ECHO DADORA
Antes de esto. el Oriate pintará con una casariJIa en el sucio, sobre una tablita que le pusieron delante'
del hueco. 9 rayitas larguitas: lo mismo har.i con el palo de Eggún. Dará coco y empezará a mayurbar a
todos los lamiliares muenos y antepasados de la persona que esté dando la carncra. Luego, lo dará al
m ueno al que se le esté dando la carner.a. Si es ceremonia de ('.,mera, se prosigue a dar la carnera; pero si es
honra. se t.iene que leV3ntar una hija deOyá y bailar la camera, y todo el mundo se pondrá encima un gajo
de paraíso. Lo mismo se hacc el diadel tambor,quescceJcbraalolrodía dclacamera. En la honra. el tamo
bor lo tiene que bailar la misma hija de Oyá que levantaron.
En la camera y en las honras se puede montar lo mismo el mueno que el Santo pero. como dije ante-
riormente, no seq~ a conversar nadie; laúnicaque~qucda hastaelfinalesOyá.aquien lecorrespon-
de hacerlo hasta el final.
Cuando ya está dada la carnera. se da un gallo negro arriba de ésta y dos palomas, si es honra lo que se
esci haciendo. El Oriate empieza con el Oro al mueno mientras está dando los animales. Después. el q u(,
está dando la carnera arroja dentro del huceo los contenidos de los platos, según el Ori:ue le V3yaindican.
do. De acuerdo con el canto del Oriate, se van arrojando las cosas al hueco. Lo único que no se ech3 es el
;¡jiaco. pues ~ste luego se pondrá arriba. La fosa se tapa con las flores y bs velas encendidas. El Oriate
can la hasta que termine su re~rtorio. AnJcs de cerrar la fosa, se limpia a los p~ntcscon cascarilla. Esto
también lleva su canto y yo personalmente uso éste:
I} flOCBO ACUANILLE BOGBO A GUANIILE EMI EFUN ELODDUMARE BOGBO AGUANILLE
I !I Este canto se entona hasla Que todos los presentes se hayan limpiado con ~scarilla dentro dd hueco.
Terminado todo esto, el Oriate vuelve a dar coco para-ver si el dilunto csci Eboda: sic! m uertoest3 con-
(en/ocon el Oroque le hicieron y lo dice a trav~sdel coco, y
c:¡nlando hasta que kle digod que sí. Las velas quedan p~ndidas seempiczay lasa cerrar la colocan
flores se fosa; si no, hay que
aliado del seguir
ajiaco
(arri ha de la tumba). Esa noche se acaba la ceremonia de la cantera; en caso de que se honra al otro día se
I I
<hrá el tambor del mueno.
Al t{'rcer día de la camera, se da el tambor al Santo que la persona tenía hecho en la Tierra. Como no
II hay Santos que poner porque ~stOs se fueron en el huto. se h3ce el trono del color del Angel de la Guarda
del difunto y ~ coloca ahí una (oto de éste. Comienud tambor yenéstesí ~ montan los Santos y hablan:
I I
.
~ro. d Santo no viene a chisrncarsinoa bailar yrcgocijarsc con el tambor. La hijadeOyá licncquc mon-
tarse. pues fue llamada para las honras. Estas terminan con c;lLambordel Angclde la Guardadcl difufllo. 11
Asi quedan concluidas las honras del difunto y que su ~píritu descanse en paz.
CANTOS DE EGCUN 11
1) alaunba wa ori alaunba waori awa Ozun awa oma kri oma kyabo Echubi cawt' (2
2) Omo ala lcya kli admu aculao «&llao boggboara onu la kli"tuUnuacu/ao acu/ao(2
3)
ut'Ct's)
mabo ni boche mabo ni boche ni boche ni knu mabo ni boche Bangoche ni bocht' niut'Ct's)
mabo ni boche mabo ni bocche acalk ni boche niknu 'mabo ni boche
lt'n u 11
1) lek mobalek Ide mobatek wt:ye que wt:yeque soso umbo a14 umbo wryt' qut' wayd!.t'
5)
(2 veces)
Iquibele ekle mio iqui bt'k kit' 11
olomode e biosa iqui bale t'kle mio -iqui balt' ldt' (2 vt'ct's)
6) Laue laba laye laba la lisi (2 vt'ces)
7)
la yt:yt:y laye laba la lisi
Iya micuyeo albure micuyeo
r
11
aoloboro banla ye (2 veces)
8)
9)
/le laya lairo ile laya lairo
owa ota owa aya ile loya lairo (2 veces)
Conle soro con/e soro lagua lagua conle soro (2 Vt'as)
.
10) Omo chebi aro taro omo chebi aro taro (2 veces)
11)
12)
Iyalodordo laraguao uYGlor/o laragua Icxk (2 vt:Ct's)
Temi socu eea ;ya cambde
Temi socu t:t:a iya cambde alagua 14gua ¡ya
11
13) Agua pOli icu icu oloulo t:yeo canbt:le
Ifgua pOli icu icu oloulo t:yeo equt' la egut' eque lat'gueo
echolabiJce cuyu didio (2 IIt:ct'S)
y t:yt:y icu yt:ye icuyeo icu loyare (2 IIt:ct'S)
11
11)
15)
16)
Eweo aqui abelaguo la ocha abalaguo
yongoro abelaguo (2 veces)
ewe ye nangare echo dadora
.
ewe '1e nangare echo dadora lcu miloro icu miloro icu miloro
17)
18)
echo d4dora ewe ye nangara echo d4dora (2 Vt'ces)
cocoro iguro bobichiche alagua lagua (2 veces)
Ogunille ogunille dk ogunille (2 veces)
11
19) Oba ache iguama che iguama locheche (2 veas)
I"
C
.
'
o' 20)
21)
22)
,#' ma oguo aguagUalaguo (2 veces)
se eggun morde eggun (2 veces)
Obalai otola; obalai oto14; (2 veces)
.
.
,
23) Chdde mosi isaguo chelf.ele mosiisagoi (2 veces)
..J 24) ewaguama la icu osio t'Ulaguana la icu
icu icu la osio t'Ulaguana la icu
25) Oba icu icu la osuo aee alababaguas eee (2 veces)
26)
27)
OCOCanla miguo aye OCOCanla miguo aro
¡ya lorun izo. loguo aya OCOcanla miguo aro (2 veas)
lcu mero mero iya icu mero mero iya
.
28)
29)
mi abur-e se lue iya icu mero ;ya
Baba eggún se lue iya icu mero mero iya (2-ueces)
eniquiteo eniquilco ad% adola eniquiieo (2 veces)
bogbo guanille bogbo guanílle ache osiOlodimere
11
bogbo guanille bogbo guanille aJciJcoosi Olodimere
bogbo guanille bogbo guani/k emi olun osi Olodimere bogbo
gtUlnille
.
-. (,.'
.
t
I
.
-
r 2CU SL:;:IJ.. OGI~ GBOGfJO HA K":J.:iJ 1TA .~L.\GD.\l1A Bt.nA i11 rmLO NI. BUrmCU tl1TOS1
L~ CHOt!CHO rU$LU KUElJO on KOSI OFO,KOSI ELLO KOSI KU KOSI fJJO NI onUKO
Gf\Ol;T\Om'O~'IL~ f11 ¡n.1¡i<.1.~O OD:JKUE.9ABAm: ELE\'IA.
r _ ES'l'E ES EL CASTELL:\NO
:ur;~.'o [L TOD:.S LAS 4 ES~UIH¡,Sii\IAYüR !:EL CfJUNO,PADREMIO LLEVESE LO MALO
PArtA pomn C;J.lIN:.¡\ CON ~.iUCHA S~".LUD,ClUE
NO HAYA ENFERMo,qUE ~!O HAYA ?ERDI
D.\ qUE NO H.\Y:" nEvo:;:,uclor~,qUE t,'O PAYA ~l1TE EN EL Nm~RE rE TOroS ~IJOS
I rE LA C.\S'.,LE oc,y }.~CH.45 GRACIAS rf.1J.1E ~~O ELE1'IA.
REi\~ AL mos OGGUN
CGGUU AGBAtHYE B:.!H :'.L!.IIfjr:m KUELURE LE CHE ti:.. KIFE,LAILAI TONI KIWI NI-
I TOSI GBOGBO NI L.;¡i'E tH':'OSI LE UN1:E OLOOOJ.L\RE N~ tlA.\GBfJtA ATI NI GBOGBO
!I;, KICHE '3.;"]0 CHICHB OD!JH ATI BURUKU BAB,\ OGGUN t.tOLA BALONI.
I GUERRERO
ESTrt ES EL C!.ST!!:LLAt10
l>1:.YOR m LA S;J:'}!lE:, r AmE GUERRERO CON SU POrER H!,CE LO QUE m-
SSE ?OR SIH?l1E, TEiffi!'~OS "JE IECIR PARA 1,tAT.\R GUERRERO qUE !EVORA LLJJ~AN *
? ARA TOro EN EL HUNLX),P.\¡lA pom~ CQf<!ER,DIOS Olo1NIPOTENTE lE LA FUER~A T *
I ::E TOro LO ~UBtp SS
L n. un
'''~U-'"'
RT!O' ¡ . i' HACZ ,. "J"
~ n. C(I ' .. .,. n.r...:
· "o/.
Cftl;O,TRAB/.JO BUEno Y MALOPAmE GUERRERODIOS. ~.~m
l 1. I'."~" lo.. _.
,1
REZO !..L DIOS !E LA Cf.ZA
I OCHOSI OLUGBi. NI GBOGBOlit. OrE ATI ORICHA CHECHE OlE }.1ATA~1I I.TI GBOGBO+
m10 tlILr.; Fm.~ OK:ü'i ON.\ In~,: ATI KUELUnE OF.\ iXmO GBOGBO BURUKU KTI1¡. NITO-
-
SI MI OlUKUE BABA ltlI
I ESTE!:S EL CASTELLANO .
IlJ~f'O rE TOroS LOS CAZAIXttES Y SANTO JUSTICIERO, C!\ZAOOR QUE NO ME ~N {E+
A m: ,In f. TOOOS HIJOS rE 1.'! TIERRA, IEJ..~ UN CJJ.tINO BUENO Y CON SU FLECHA+
?ARE TOOO ~fAL. qUE VENGA PAaA v.t,GRACII.S P.AtnE J..ITO.. :. ,
. .~.~;.
I .:
REZO I!: mos IL ORICHAOKO :.. :
OTUCHf. OKO AFEFE 11<11OFE EYE U\'lE OKORIN KI CHICHE ron O\'1UROKUTUKUTY~:KUE-
LU tiA NILE NIBO GBOGBO NI. \lA,ORICHAOKOAL.\BOBOILE HITOSI ro AGOARI\; NlTO-
I SI RIGBA SI GBOGBO /;.\'11.BA\'K>CHonCHO l1ITOSI CHI mro UNYE, FU1\IT ALEYA'
ORICHAOKO ODJKUE.
.:;.BABA
. .;:.
ESTE ES EL CASTELL ANO
I INLE ruI-IT rJ...AYA I\','O BA\'lE ONICHEGUNATI-aE BYA BAGBE KI CHEBE NITOSI LEYA+
~IA ONO r.IT MA ANO KUELU nE EYA KI nro GBA MI JotA ATE\'lO NA KU OSALO HA INLE
IKAWO me.
62
r
~STS ES !::L C;:STCLLt.fJO
a::<r: L~ S'.I.'.r>.CIO!! t:J cm.'(:. r''LDICC y
FIcro
SU PEC.~lX),ílCCU::;ilJ'=SS '1U!:: HIZO::;~
U~íl;' S!,LVAíl LOS HIJOS lE L/. StJFBlli"IED!.D CO[.J SU ?r::C¡,:D ()UC
UD ílliCIF3IO
S:-CRI .
EN LA FI.L'-.!/, m LI. ;.L',HO,L,\ MUERTC HUYOffi LOS pueBLOS QUE u o 'ESTUVO PARA
y
HAcrm TOroS BUENOS SANOS GRACIt.S FAmE MIO r.mDIea CONTaOLMffi ,
>(o
.
CO CON EL VIENTO,CUIDA l\Dur~DAllCIAm El~FERMEDAD,PERRO LE LA ENFERMEPJ.D ,..
(
GRACIt.S.
.
:
.
.
BAB.'l.\fi:
ano NIGLt.TI 'tIA IBINU KI KIGBE NI NI. ORIN ATI GB0Gl30 OMO NIJIN 00000 wr
KUELE KUIKUO BERA NITOSI DILO¡,'O IKAWO KAWO ILE MI I1'1O BAOOE BABA' Mt:'kr *
AttA NI. KUE NI OKMf NITOSI KUNLE NI NATA NI RE ELESE ATI WI CHtJlGO ',Al..AMU *
.
0131. LAYO NI NA ILE OOOEOMI.; :
. .
ESTE ES EL CASTELLANO .
PA.mE mo DIOS lEL TRUENOCONTROLEMI QASA mJtm LA SAiVACION RADIJ.N''}.].f,.PJ\.;.
e RA ctJE NO ME COGA SU PALABRA CUANIX>ESTE BRAVO,QUE GRITA EN EL cmto:'y ,..
TOroS SUS HIJOS AqUI ABI.JO mCDIOS CON HUCHa RES?ETO,PARA ACATAR rO~~IlOL*
CONTROLE MI CASI.,UD RECUERIE PAmE mq qUE NOSOTROS LO LLAMAMOSII: IQORA-
ZOtl, rARA ARRO::r::::'L,\RNOS lELANTE. lE SUS PIES Y !ECIRLE
RICORI1IQSOREY I~LEGRESE EN LA TIEqnA. AREJ.1E: A MI.;.
mos lEL TRUENQ;."'MISE
, .
m:ZO A LOS JIMtGUAS
!
'.~., ~.
IBSYI ORO fr."T!. KI:RE SUGBEN AGBA NITORI1'I OTAN KUELU N.\ CHORO TlEMBE~/J'YE
YIFA OGUN SI NA EBITA KIKO YIOFEnI MAYI KUEYO SUGBON BA SI RAlLE AT.1.'~**
. .
.
IT!MO ,.mn tIA KAKE ATI AGBfJU IBEYI 'tIA OLOGO AFEFE IBEYI KO W:\ILE E~r¡:WE+
WILE ALAKISA,9A.::3E AYE NIJIlI LA131 r;qOr;qO ~r1E
ESTE ES EL CASTELLANO
O!JJKUE SI IBEYI. .,.;;
.
JIl1f~GUAS EXFRESM~,NOSOTROS CHIquITOS PERO MAYOR PORQUE ACABAMOS cm( LA +
DIFICULTAD QUE ESTABA EN EL MUuro,G/.NAMOS LI\ GUERRA .u, DIABLO QUE NO. QUE-
nI!. QUE 2 SE REUNIERAN, PERO ENCONTRO AL MI.S CHICO Y AL MAYORm LOS.:,J~MA-
GUAS) OONIE LOS JIMAGUAS SON GLORIOSOS, VIEN 00 CGro LOS JIM!,GU AS NO VANA *
.
CASA !E LOS RICOS, VAN A CARA lE LOS POBRES ENCUENTRANPRIMEROALEGRIA
AqUI NACE TOroS L.9S JUEGOS GRACH.S A LOS JIMAGUAS.
*>1<*
.
e
63
.
.
, . .
v:~~¡¡Ai'¡LA l\,SNIliN .~1T C-:3J:¡lHlljj: L,ALYE E!.,ED.\ NI GEOGBO HA DARADAP.
1E'~(' A.'L. Ij::'.t;,'.¡ TE LA F\iEriZA"DAATALA"
.A ATT- BURU - /
,', '¡:: A AI'~v.:r¡~
C'I_ '."8A A'"~.~ ,,_¡lO " N ' ~¡~..~íA TAtJ\~:r::,c..'BOGBO
.
. RE:ZO A 09A
OBAODINRI!'itU ra c,'íU OWAA'l'I ARAAYANI (;HANGO KUE MtI ABEKUN AYABAMI.
. ES'l'E ES EL CASTELLANO
OBA H'uJER lE LOS OJOS LINOOS '! ~ERPOJESP03A IE CHANGO LA LLA1>1EPARA PEDIR
I LE LA BEN DI CION, RE:1HA l-ITA..
( . .
REZO A LA DIOSA OLLA "
I OLLA YEG'dE 1YA MESA OYO ORUNAFEFE .IKU LELEBI OKE AYABA GBOGBOLOYA
Jff &:P.&8 ~~9J~0&1~~ ~i<ftt~f ~~-\l~YHÁb\\
fff l1f ~¿~g~~~A C}ffiRFA
~~
~iflÍruE .
I ES'l'E ES EL CASTELLANO . _
I VIENTO,ENTIENIE VER .VIVA MAIE.E MI~ 'MUJER IE }-1UCHOPOIER POR MANDATO mI','
DIOS PARA SER REINA lE LA MUERTE' GRACIAS. ..: ,"
.
. REZO A LA DIOSA OCHUN ' .
r
.,;: ..
eIAS MAOOZMIl.. . .
"
~.: P ".:0::.-:-
. .'
:'''.::.. :
. >,~"'.~~
, ' REZO AORUNMILA
ORU NMILA' wAN..
" LO\\'O KUELU~ TIT~~~N}.:yoSt~':LEm::' M4'l'I', OREn'" OMO TIWA ~;~::, *' ~¡
l' MI rwo. ~'9~~:'MI
. GB0(;!30';MA;LAIYE
. .
3,"
:-O)XJKUE'~~lPBAB,.AWA'.;.
ESTE~'E~':CASTEU;ANO
~'.~:'.;:
OHUNHILAAYUDftJ.!BCON.su 'RAI1I:ACIOUi'l?ARA:...POIER'
VER LO QUE PRESENTAES'l'B Hr-
INMORTALID~Jfr
JO Q~ ~O",A MI CASA,U~ ES GRAN.~~:~;~~'EL:~OOGRACIAS
I P¡\illE NUESTRO. __.
. /: .__: ;.,...~'... '. ,.' h-
COMO DAR LA CARNERA AL MUERTO Y LAS HONRAS DE EGGUN
LisL1 de: las comidas que: lIe:va la carne:ra para e:1mue:no y las honras: Un ajiaco de viandas sin sal (ese
ajiaco lIe:va una ca~za de:pue:rco y lodo tipo de:viandas). 9 Ole:ld (a una e:spe:ciade tamal que se hace Con
frijol de:cariL1 y la mane:ra de:hace:rloe:s la siguie:me::se:coje:un paque:te: de:(rijol de:cariL1 y se:pone: a remo- 8
jar un día; al día siguiente se pasa por la batidora y se hace una pasta espesa, se le echa la menor camidad
posible de agua; hecha la paSL1,se le:agrega un poco de harina de Castilla y 2 huevos; cuando está lisIo
el sofrito, se:le pone un poco de color con azafrán y no se:leecha sal; con papel .
(orma de tamal y en agua hervida se cocina; recuerden que: ninguna comida del mueno lleva sal). 9 Ecu
dealuminioseenvuelve
aro «(rijol de carita que se:prepara igual que: el Olde pero no se hace el sofrito y no lleva azaCrán). 9 Eco en
(se prepara así: en una cazuela se:pone un paquete de harina der maíz, un poco de mameca de cacao y
poquito de cascarilla; todo esto se:pone: a la candela y cuando e:stá seco se:e:nvue:lvee:n papel de al umi nio
un
.
en (orma de lamal; debe hervir /O minutos; el Olde: y el Ecú aro deben hervir 15minutos). 9 Oguidi (dos días
antes de la carnera o de las honras se:pone a remojar un paquete de harina de mafz finita en agua y un poco
de vinagre y se:deja ahí hasta que fermen~; el día de la ceremonia se le vaáa el Hquido y se:le echa un poco
de agua fresca, azúcar prieta, pasas, canela yel jugo de un limón; esto se pone a la candela y 11
que se envuelve en papel de aluminio y se pone a hervir 10 minutos; cuando lo estén preparando cuando no le
se se-
pongan mucha agua para que cuando lo vayan a envolver..o quede Clojo sino más bien duro y crudo; éste
es el dulce que más le gusta a Eggún). .
( .
11
11
.
.
e
.. .
.
.
.
.
.
\
.
-
~ro. el Santo no viene a chismear sino a bailar y regocijarse con el tambor. La hija de:Oy;i úene que mon-
urse. pues fue llamada para las honras. Estas tenninan con ~I tambor del Angel de la Guarda del difunto.
Así quctbn concluidas las honras del. difunto y que su espíritu descanse: en paz.
CANTOS DE EGGUN
1) alaunba Ula ori alaunba Ulaori aUla ozun 4W4 01114leri 0m4 leyabo Echubi c4lwe (2 veces)
2) Omo 4la lay4 leli aden u acu/ao acu/ao boggbo 4r4 onu la IeJi"adenu aculao GCU/ao(2veces)
3) m4bo ni boche mabo ni boche ni boche ni tenu mabo ni boche Bang«he ni boche ni lcnu
m4bo ni boche mabo ni bocche acalle ni boche nilenu'mabo ni b«he
'1) lele mobalele Ide mobalele weye que weyeque soso umbo ala umbo Uleye que Ulayde
n 5)
(2 veces)
lquibde elele mio iqui bele lele
olomode e biosa iqui bale elele mio iqui bale lele (2 veces)
n 6)
7)
Laue laba laye laba la fisi (2 veces)
la yeyey laye laba la fisi
lya mKuyeo albure micuyeo
aoloboro banla ye (2 veces)
n 8)
9)
/le laya lairo ile laya lairo
owa ola aUla aya ile laya lairo (2 veces)
Confe soro confe soro lagua lagua canfe soro (2 veces)
10) Omo chebi aro laro omo chebi aro laro (2 veces)
n 11)
12)
lyalodordo faraguao uyalorfo faragua lade (2 veces)
Temi socu eea iya cambde
Temi socu eea iya cambele alagua lagua iya canbele
n 13)
14)
Agua poli icu KU oloulo eyeo
Agua pOli icu icu oloulo eyeo eque la egue eque laegueo
echo labilr.e cuyu didio (2 veces)
Yeyey icu yeye icuyeo icu loyare (2 veces)
n 15)
16)
Eweo aqui abelaguo la ocha abalaguo
yongoro abelaguo (2 veces)
ewe ye nangare echo dadora
ewe ye nangare echo dadora lcu miloro icu miloro icu miloro
n 17)
18)
19)
echo dadora ewe ye nangara echo dadora (2 veces)
cocoro iguro bobichiche alagua lagua (2 veces)
Ogunill~ ogunille die ogunille (2 veces)
Oba ache iguama che iguama locheche (2 veces)
20) .. ma oguo aguagualaguo (2 veces)
21 ) se eggun morele eggun (2 veces)
22) Obalai otolai obalai ololai (2 veces)
23) Chelr.ete mosi isaguo cheJr.eie mosiisagoi (2 veces)
r1 24) ewagwJma la icu osio ewaguana la icu
icu icu la osio ewaguana la icu
25) Oba icu icu la osuo aee alababaguas eee (2 veces)
26) ococan la miguo aye ococan la miguo aro
rI Iya lorun iza loguo aya ococon la miguo aro (2 veces)
27) leu mero mero ¡ya icu mero mero iya
mi abul'é se fue iya icu mero ;ya
r1 Baba eggún se fue iya icu mero mero iya (2-veces)
eniquiteo eniquile.o adofo adofa eniquiteo (2 veces)
28)
29) bogbo gwanílle bogbo guanllle ache osíOlodimere
bogbo guanille bogbo guanille alr.iJr.oosi Olodimere
...
%ZO ¡~ eros :"LE"lt.
seu EL:a/;. OGI~ G30GBO !fA K...::r;:N ITA .'.LAGI3.\rtA BABA ¡.u ~f.JLO ru. BUrmCU :dT(\cJI
.
L!:: CHONCHO rtiELU KUH;lJ(I OH KOSI OFO,KOSI ELLO KOSI KU KOSI ;'JIC tíI \1í,U~:O
GB0l1f30 mfO~I¡L:: Fll KUJ:i<:110OLUKUE.3ABA l.LI ELE\vA. '
_ ESTE ES EL C,~S'I'ELL:".HO
.
WEt.'O u: TOD/.S L:'S 4 ESqUIIIi.S¡MAYOR [EL CfJ-UNO,PADRE r-n:o LLEVI:SC LO f'!tJ,O
PARA POIER C:J-1IN:...il CON >íUCHt..S,':.I.UD~OUE NO HAY!\.ENF'ERMO,qUE ~'O Ht.YI\ i:-CíUJI
D.\ qUE NO H.\YA HE70:'UCION,qUE r.lo !-JAn. JI'1UETlTE
re LA C.\SA,LE oc,y },mcH.43 GRACIAS rf.u..m ~~O ELEI'!A.
EN EL NOVBRE !E Toms lJIJOS .
REi:~ AL mos OGGUN
OGGUN I~GBArHYE B!.BA AL!.rIBEm KUELURE LE cm: N~ K1FE ,LJJLAI TON1 KHII NI-
TOS1 GBOGBONI L.;;ri"E NI':'OSI LE UNIE: OLOWl-URENI NI.. .\GBARA ATI NI GBOGBO
.
!U KICHE 9';'.'10 CHICHE OD!JH ATI BURUKU BABA OGGUN HOLA BALONI.
GUERRERO
l-1A
yon rn LA SfJVHE,n.mE GUERRERO
ESTÉ ES EL CASTELLMJO
CONSU POrEn HACE LO QUE rE-
.
SEE POR s:a1?n.E, TEiiE?f.OS I:\JE fECIR
FARA TOOO E:t EL ~ruNro,P.".ilApoma cor-mn,DIOS Ol-1NIPOTENTE
PARA MAT .\R GUERRERO qUE
DE LA FUCR~A '{ *~,
m TOro LO ~m: SE HACZ Cft':O,TRl.B/.JO BÚEUO Y I-iALO PAOOE GUERRERO DIOS' LE
L nA un!;'"
1"¡U-,l\lT !;'
aJ nA C I"\' .6 ..,. h.1'":.ü nt ~l J"
\..:l "'PAi',~M'"
rEVORA LL 1J1Art
.
.
...~"
'.
.
rE LA C/.ZA
REZO /&L DIOS
OCHOSI OLUGBh NI GBOGBO l¡~ om 1'.TI ORICHA CHECHE OlE 1<1ATA nI I.TI GBOGBO+
OMO NILI; FUl.4JJOKAt'l ON.\ IR!; ATI KUELUREOF.\ lXJRO GBOGBO BURUKUKI\U NITO-
SI MI OLUKUE BABA ?tu .'
ESTE!:S EL C!.STELLtJW .
.
roBro m TOroS "LOS CAZ,\ID~lES Y SANTO JUSTICIERO, C'lZtl!X)R qUE HO HE 'Ten fE+
A l{I,IU A TOOOS HIJOS m Ü TIERRA, IE}.!E UN CrJ.1INO BUENO Y CON SU fLCCHA+
FARE TOro ~1A:;:'qUE VEIJGA PA'aA r-~ ,afucrAS P.AtnE ~ITO.
, ,
.
REZO fJ.: mos IX:.oarCHAOKO
ORICHr. OKO AFEFE ¡}(tI om EYE U\'lE OKORIN KI CHICHE FUN O\'lURO KUTUKUT1,J;
" KUC-
LU tu. NILE NIBO GBOGBO UA tlA,ORICHAOKO AL.'illOBO ILE NITOSI FU AG!3ARA:tlITO-
SI RIGBA SI GBOGBO A"'A BA\'K) CHONCHONITOSI CHI m1U UNYE, FU~n ALEYA BN3A
ORICHAOKO OWKUE.
ESTE ES EL Cl.STELL ANO
SAtlTO IEL GAl'~POy DE LA TIE'1RA VIEN'l'0 IE LOS r-tUERTOSqUIERE BtJ' !.!lSC"CQU+
r.J A PQ\l LA :. :~'~".i~a TEMPRANO GON LA TIERRA, r(m rE 'TO-
SJlJ'GRE, HOl.IDRE 0UE '1'111..9
'
.
.
-(
ro LOS HIJOS TIENEN qUE IR A roro.rm ?ARA.TODALA VI DA, SANTO illL efJjPO ~ y
LA TIE~RA,rROTECTOR rE LA TreRRA PARA DARLEFUERZA Y PARA QUE RECIBll.A +
TO'IXlS NOSOTROS CGtO C/J,ITNAriOS rARA fJ3RIRS E SU BOCA Y COMERSELO,
S:.L~ACION, P.~DRE SAl~TO~L CA.\iPO y LA TIERR!l,.GRACIAS..
DtJ'~" L (1 *
.: .
.
.
.
~ - ~. -.
.
.
.
.
.
!.;J'l'S ES !::L C¡'.STCLLWO
I)UC HIZO :::L S:"CRI
l !'C'!:: LA S'l.'.r'.CIOI' CJ CO:'(} r'TI:DICC '( SU ?EC.\lX),IlCCU:nJ.:Ss
FICIO PAR,', S!.LVArt LOS !lIJaS lE L/. CtlF'Blli\IED!.D CON SU ?CCi,fu ClUE UD RECIBIO
Etl 1:, F¡J1',!/, fE LI. ;t'.fIO) LA MUEnTC HUYO rE LOS PUEBLOS QUE Uo 'ESTUVO.PAR" *
Hf,Ceíl TOroS BUENOS y SANOS,GnACI/.S FAmE HIO,lw1EDICO CONTROLAt-1E.
.
REZO AL DIOS rE LA ENFERMEDAD .
BIJ3ALU-AYE AGGORO NI KAN OJIN ATI FUP-{[ AFI E!ENO,.!l\'lA NA Or-tIGBAGBO m~" *
ml\o 1\'10 It-D KI ORICHA BA~1O IWO KOSI KAN OLOGONI 0"l000't1O AGBABE TASA .CHO-
L KUONO AYArJO, O!IJKUE. .' '.
ESTE ES EL CASTELLANO
PA!:J.'~ !.E PUEBLO Y Mtmro PEDIR PERMISO CON TIImpo ?/LRA EXFRESAR EN QNl\o'CO
. .
L, SI.. y PEDInLE
qUE SANTO
HISE:1ICORDIA nOSOTROS LOS CREYENTES E HIJOS LE UD,Sf.BEMO~ +
cm.!o UD,NO HAY UNO,GLORIOSO rt TRAmCION,lI..\YOR QUE HACE TM11'I-
CO CON EL VIENTO,CUIDA
GRACI AS.
ADUNDAUClt. lE ENFERMEDAD,PERRO rE LA ENFERMEPAD
\'o."'~' *
..
REZOAL DIOS AOOf.YU. '0, ..:
AGGAYU CHOLA 1YE KINI OBA AKARA CHOLA pYINA OBA NI NA OIm GBINA lolISI-S¡YI
A\'lAOMONILE GBOGBO TERIBA A'rlA OFE OKI¡KO lE MAGBINA,ATI NI. BURUKij . BABA
.0':
o
m OBALor.u: i
ESTE ES EL CASTELLANO . ~ .'
SE DICE QUE A(}I}AYUES EL SANTO PERO NO ES ASI,ES LA SALA !EL TRONO :MA~ *
EL P-nJN00 QUE EL REY,MECHA ENCEN DI DA. ...1
t.
GRAN !E !EL REY, CUI DA GRlJHEMENTE
DA ESTA, ALEJA DES re LO ALTO LA C/JHELA, EN NUESTROS arAS NOSOTROS, H:BJ.Q
rE L~ TIERRA,TOOOS ~BEIECEl>'OS,l}UEREMOS .QUE NO LLEGUE LA. oCANIELA,JU'oY1'.
LO PrtIRE l-ITO t.cor.fi't.r!J.1E A MI.. ;". '0
,"
~
"':"0'';
REZO AL mos IEL TRtTENO w": o'
t. BABA.m CH:JiGO IK¡\WO ILEMU FUJa ALAYA TILANCHANI NITOS1 K1 KO GBAMU mJRE ...
ORO NIGLI.TI "vIl. IBlNU KI KIGBE NI NI. OR¡N ATI GB0GJ30 OMO NIJIN GBOIXfYlI ...
KUELE KUIKUO BERA NITOSI DILO\':O IKAWO KAWO1LE MI Dro BAGBE BABA' MI;'1a'
l 1..1'11.NI. KUE NI OKM( HITOSI
OBt. LAYa NI NA ILE OGBEOMI.;
KUNLE NI IWArA NI RE ELESE ATI WI CH1JlGO,~AMu
",:':'
.: o'
ESTE ES EL CASTELLANO
PA.mE MIO DIOS !EL CONTROLE MI QASA rmm L,\ SALVACIONRAmJ.Ñ:¡]iPA.;.
TRUENO
le RA QUE NO ME COGA SU PALABRA CUANoo ESTE BRlLVO,QUE GRITA EN EL c:mt.(J:'y
TOroS SUS HIJOS AQUI ABI.JO IECDIOS CON MUCHO RESi'ETO,PARA ACATAR C~~ROL'"
*
CONTROLE MI CASA,UD RECUERIE PAIRE mo qUE NOSOTROS LO LLAMAMOS~.1[Jqtu.-
IELANTE lE SUS PIES Y !ECIRLE mos
zon, rARA ARRO:1::::'L.\RNOS !EL TRUENQ..:MI~
.::-.
l RICORIJIQSO REY ,\LEGRESE EN LA TIEmu. ,
.
AREME A MI. ,
o- .o'_,_
o'
l ES'rE ES EL CASTELLANO
JIr~AGUAS EIFRES!.N ,NOSOTROS CHIquITOS PERO MAYOR PORQUE ACABAMOS
.
cor( ~~
+
I 63
I
11 PRRR BUSCRR LR 111ERBR: Oshaba Inle alado yama osa Inle
II Ewe
Ewe
mire
mire
erewe
alra Ifa
mire
erewe mire ewemlre
(Conqué hierba está lauando Irá)
11
PRRR PONER LOS EmE
n Fumlnl
Komawe
Ryal<un
bara
I<obebe,
ewe
obanlcre
ayabe
I<omuye
I<ondado
I<obofun
asure
'(
,.. . ~
.
EWE fOSHEWR OSHE fOSHEWR
MOYUBRO OR I SHR MOYUBRO
OR I SHA
MOYUBRO LRROYE MOYUBRO
ORISHA I
i.......
~
.
~S~
I
ti. O
B~B~RAGO~~~.;~...~
o,
E:~
R~O M~UB~RA
- A Yt=. .- .....
1- I SUONSUO ROL
OORRR KOlORI ORBRSEMI
1SHONSHO ABE
l' AGUADO
KINIBARO
POROPO DIBRRO
KONIDRRO
RYR POPORESHIN
TRNI RWR DlORRO
I \ SOTUTO TARR
BABA DOGUN
WRYEYE
BROR OMR
SOTUTO TARAWAYEYE
SRTUTO TRRRIDRYEYE
l' \
nSUE
OYUKRVO
RWO
MAMR
ORI RWO
OSRIN.........
ISHE AWO
;.
**
ElEGOR DUNDUN SIIERE .t
OORO OORO SUERE BORO
,
OGUN DUNDUN SIIERE BORO BORO SIIERE OORO
I "'* OSIIOSI OUNOUN SIIERE BORO BORO SUERE BORO
~j'l
OSUN DUNOUN SIIERE BORO BORO SUERE OORO
~
* { ~(itc
,
ORUNlR OUNDUN
1
/
v'-(
'.
/
SIIERE
/-,
u./ ~~.¿
. v(,
OORO BORO SUERE BORO
I [WE
[WE
ORISUR
OR I SIIR
EWE WEO
[WE WEO
EWE onlSIIR
EWE ORI SIIR
OSRIN BORRO
OSRI N BORRO
f__
t
I
'f--
!
-
BODOMO BODOlR BODOln K I NTR 11-
BDDOMD BODDlR BDDDlR K I NIn
~
NITA NITR NITR Rmo....
KIMBRN KIMBAN KAMARI OOUN
NITA NITR NITR Rmo
/
rJd~1
~
J
f'-/;J ~'v _
.
OSRIN oEMU FRRRoloEO OSAIN oEMU FRRAoloE
. OSAIN oEMU fARAoloEO OSRIN oEMU FRRRoIDE.
EWEFI EWEFA
EWEF I EWEFR
OMO ALAWO KIKATE
OMO ALAWO K I KRTE I
r
OGUNoE RRERE ILE BOMBO LOKUR
OGUfi. GUAN I LE OGUN WRLONR
.;(
ILE BOMBO LOKUR RRE.......
RWRNIlE
KOMANSE
AWANILE
IYAWO
KOMANSE
AWANILE.
IYAWO
AWANILE
AWANILE
KOMANSE IYAWO
I
OGUN MEYI MEYI SEA AGERE AWO 1
OGUN MEYI MEYI SEA RGERE AWO
.
-
-
\.-.
.
OSIIQSI RYllODR Rln~RlRDE
I
OSIIOSI AYllODR Aln~RlRDE
I
K UKURO KUKURU YI B I RE LR BOYI YEBR
ICUICURO KUICURU TlBIRE lA BOTlYERn
I
RTI PONLR I fRBURO RTI PONLR I FRBUBO
ri TRRUICunR
TRRUKURR
BRBRBUICUTR
BRORRUKUTR
OYONIRE
OYONIRE
ORUNLR
ORUNLR
TRBUICUTR
TRBUICUTR
.
f! \ AORSIIE
'J B I RDA ASIIE
RORMRSHE . EYEWESE UMBOLOWO
EYEWESE UMBOLoWo
r: RBEAO
OBRlINO
RBEAO
Enu
RMR
OIRIN
RBERO RBERO RMR'
RBERO RBERD RMR DICE....
r: MOYUN
EWE LOYRNI
EICUE MOSRRAO MOYUN
EWE LOBINI
EICUE MOSRAno
MOYUN EICUE MOSARRO
~
"'11
!
'-
¡,
I RO K O 01 LOV U I ROKO U I L OV u
,
KAKAKI NIKU MAAIWE IAOKO DILOVU ."t
O~J
RUN KUElE
f tJ . BENITO BLE I
I ROKO RUED TEMTE DKUD OKONDWA UNSIf I NSHE
I ROKO RU(O TEMTE OKUD OKDNDWR UNSH I NSlfE r
r
EWE DUN EWE DUN KDBRI NA EWE DUN
EWE DUN EWE DUN KDBRINR EWE DUN L
...
r
KIKIRIBRMBR KIKIRIBAMBR RWONR MEYO KRWOVO
KIKIRIBRMBA KIKIRIBAMBR RWONR MEYO KRWOYO
l: EWE RFOMR
[WE DUN DUN
[DUN RLRWR EWE OKUMR
EDUN RLRWR EWE OKUMR
EWE OGUMn lRMISRyE EDUN RLRWR EWE OKUMR
I OSIIE I BOYE.......
I l.
,) \ . \. '. - \- "'
I
...
OYEKU YEKUERE OYEKU YEKUERE. '1
ONIKIBRKUN 0010EO BR8n OYEKU YEKURE
OSUBUBO OMBO"B"LE
OURUGANGALA BOSI OSU8UROOMROU8ULE.
~ a
~
e-2 Q.vJos&:> .
I
:
0'0\
ni INllldVU
CUANDO
VUkIlWtlMII
SE U/AA lA nDIE:
INIIKIYO OSHE
O"'SIIO
ti
rI
tw
r.
"
"
n
n
..
I
Concepto yombá sobre la muerte
I
La muerte es un hecho que siempre ha provocado en el hombre diversos ,,;cl1til11ll'l1-
tos, ya sea por temor, aflicción, desesperaciÓn y ante su inevitabilidad
concierto, y al mismo tiempo ha sentido la necesidad de comprender
un gr,1I1 cI""
o dL' dark 11.11.1
I
explicación al hecho.
Entre los yorubá la concepción de la muerte se combina orgánicamentL'
cepto de la vida; pOfllue la muerte es un fenÓmeno mediante el cual la vida Sl' lr,1I1"
C\ 111 L'I ti
'i
1 I
fonna; cuando el cuerpo carece de vida, es lo que llaman «morir» que en yorub" l"
ikú Y este es el nombre de una divinidad en la cual nos detendremos más "dL'1,1I1ll' I
Entonces cuando el individuo muere entra en una especie de transición par" PCI1L'-
trar en ehin irvá (detrás de la vida o después ~dela vida). El yorubá le da una L'SPL'Cj,ll
importancia a la vida en la Tierra, a este tránsito por la Tierra que es preámbull\ prl" I
paratorio para ese otro importaI!te período que viene después de la muerte, ,lsí L'"
frase común entre ellos: Ehin irvá ti' s' t:."gbÓnoni (Después de la vida es supcril1r ,11
hoy).
I
La trascendencia del hombre en esa otra vida también se establece a partir de )" crc-
encia acerca de la influencia de los antepasados sobre sus familias y descendicnko.,
que pennanecen en la Tierra y que se expresa en los rituales funerarios y en el pn 1pil1
I
culto a los muertos.
I
Ikú o la personificación de la muerte
Los yorubá explican a través de los odu de Ifá, cómo comenzÓ Ikú a cobrar vidas, L''''
decir matar, esto aparece, por ejemplo, en el odu Oyekú Meyi:
I
La madre de lkú fue muerta
en el mercado Dja Ajigbomekon Akira.
I
Ikú lo escuchó en su casa.
Iku chilló como un agbón' de Ir (~e. I
, . lkú sonó como un huevo de arawo."
Hizo de las cobras sus espuelas,
hizo de las boas sus zapatos,
I
hizo de los escorpiones su faja.
1.~
lkú cayó sobre el árbol de habichuela de langosta;
el árbol de habichuela de langosta cayÓ al suelo.
I
lkú cayó sobre el árbol de ceiba;
el árbol de ceiba cayó al suelo.1 I
Ahora bien, existe otro ángulo menos «anecdÓtico» sobre la muerte, y es YUl' 1kÚ fUL'
creado por Oloddumare para que se encargara para llamar a las personas ljUL'Sl' ks I
.
..Agbón: el que rige el canto. Cantor. I
Arawo: pájaro carnívoro
,
I
I
2
cumpla su tiempo en la Tierra, por lo llue Ikú tiene el título de: El alguacil del Cielo,
Tras este concepto está la creencia de yue son los ancianos los que deben morir, los
que llama Ikú; sin embargo, como ocurren muertes de jÓvenes, muertes violentas y
prematuras, este hecho debe tener una explicaciÓn, y para ello aplican el proverbio:
Ikú no mata, son los excesos los que matan.
Si bien los yorubá reconocen que la acci6n de Ikú es inevitable; cifran sus esperanzas
I en Orúnmila para retrasar su apariciÓn. Bolagi E. Idowu nos cuenta:
Hay un mito que dice que el secreto de Ikú, yue naturalmente era una causa de
I día el poder. El siguiente movimiento de Echu para alcanzar su deseado fin, era
sobornar a la tortuga (Ajapa), héroe muy popular y astuto. de las fábulas yorubá,
para que lo ayudara. La tortuga se puso a trabajar y gracias a una caJculada estra-
I tegia robó el garrote a Ikú, quien perdiÓ su poder inmediatamente. Todos se rego-
cijaron: ¡La tortuga ha privado a Ikú de su garrote, los habitantes de;: He están
libres! Sin embargo, Ikú hizo un pacto con Orúnmila: si este lo ayudaba a recupe-
i1 rar su garrote, él respetaría a las víctimas que se pusieran bajo la protección de
OrÚnmila. El mito concluye diciendo que desde entonces, Ikú solo se lleva a los
que no se ponen en manos de Orúnmila o a aquellos que están absolutamente lis-
11 tos para regresar al Cielo.2
embargo, la mejor forma de salvarse de una divinidad maja era haciéndole un sa-
crificio con lo que prohibía. Como Orúnmila, en su condición de testigo de 010-
11 ddumare en la Creación, es el único que conoce qué prohiben cada una de las
divinidades, aconsejó entonces a los hombres que prepararan ñame revuelto o en
puré cargado con pequeños guijarros, y que buscaran una gallina chica viva. Los
11 hombres buscaron los materiales y se reencontraron todos en la saja de reuniones,
donde la Muerte solía llevárselos uno a uno. Orúnmila les advirtió que se comie-
ran el puré de ñame pero que no botaran los guijarros, sino que los dejaran en el
J1 lugar como parte o restos de la comida. Además, debían amarrar la gallina a la en-
.
trada de la casa de Echu, sin matarla.
La Muerte llegó a la sala de reuniones para atacar de nuevo, halló entonces los
11 guijarros que los hombres desecharon en sus comidas, se los puso en la boca para
probar lo que comían los hombres, le fue imposible masticarlos. La muerte llegó a
11 la conclusión de que quienes fueran capaces de comerse objetos tan duros, debían
11
...
I
ser criaturas terribles, capaces de rip(1star si se It:s prl'\ l'Caba mucho. MiL'\1lrd'- 1.1
Muerte decidía qué hacer, la gallina atada a la puerta d.: la casa de Echu Ll)mL'\1/\'
I
a gritar uke yee. Al escuchar aquel grito, la Muerte sali<" c(~rriendo, pues L'IC1CHL'()
de la gallina está entre sus prohibiciones. Así la Muerte dej() en paz a los IwmbrL''-, I
quienes se alegraron y le agradecieron a Orúnmila 4ue les enseñara el <,ecrl'lp
contra la Muerte.
A partir de ese momento, la Muerte ingeniÓ otras formas para llegar al hombre <1 I
través de terceros, ella no pudo matar más a los hombr.es directamente; pUl'''' <11li-
nal, es una divinidad con corazÓn de gallina. Para lograr su pwpÓsito recurrl' <1"tI'-
hermanos más vengativos y agresivos, a saber: Oggún, divinidad del hierr(l, maLl J
con accidentes fatales; ChangÓ, divinidad del trueno, mata con los rayo,,; San k.Pd-
na mata con epidemias; la divinidad de I~ Noche mata con la brujería, dCl'kr,) I
Cuando estas divinidad es se demoran en buscarle alimento, el rey de la M lILTk
utiliza a la Enfermedad, su esposa, para que le busque cl)mida a la familia. I'en'
esto ocurrió solo después que el hombre aprendiÓ d ~'CTeto para ahuyentar a la I
Muerte. Antes de esto, la Muerte hacía presa del hombre directamente.)
El papel del sacrificio para controlar o prevenir la muerte, se expresa en el odu Iwori I
lrete:
O¡ami Qjami Agbo ¡momo Kolode Iré fue el sacerdote de 1fá que realizÓ' adivin<t-
ción para Olokun, la deidad del agua. También realizó adivinación para Iwori Ire- I
te, cuando venía del Cielo. Él aconsejó a Iwori Irete ser extremadamente cuidadoso
porque tendría un momento muy difícil en la Tierra. Fue aconsejado obtener un
I
despacho
especial con Oloddumare, la divinidad de la Muerte y Echu. La Muerte promctil')
realizar\o como adivino en la Tierra, Echu prometió realizar las fuertes pruebas I
que él iba a pasar en la Tierra, Oloddumare le dio su bendición para una biena-
venturada estancia en la Tierra y su ángel de la guarda le advirtió no ser codicil '''l)
.; l Y mirar con cuidado antes de saltar. Él realizó los sacrificios a todos esos podcrl's ,
superiores, antes de viajar.
Ya en la Tierra, construyó su casa en lo alto de una colina, mientras que la divini-
dad de la Muerte vivía al otro lado, con el río Odo Mimipo separándolcs. Él lL'nÍ<l I
tres hombres que estaban aprendiendo la práctica de Ifá, se llamaban:
n una cuota, mientras sacaba la otra solamente para dejarlos, in.cluyendo ~ualquier
regalo o compensación, en la ribera del río para que la.Muerte se resarciera. Nadie
disfruta Un regalo de la Muerte sin que pague por ello con su vida.
n: Orúnmila abandon<.\ la casa con los materiales para el sacrificio y los re~alos,
mientras la Muerte lo perSeguía con su garrote, pero cuando vio los regalos depo-
sitados en la orilla del río, dejó de perseguir a Orúnmila, los tomó y regresó a su
n casa.
Uh día, Orúnmila partió para responder a la invitación de la Muerte por el sacrifi-
n cio. Entre tanto, Echu había estado buscando a Orúnmila para que fuera a visitar a
Olokun, como Orúnmila viajaba por el río hacia la casa de la Muerte, Echu le volcÓ
la canoa yél se hundió porque no sabía nadar. Mientras se hundía, Oninmila lla-
n mó a los peces para que lo rescataran con las palabras oke ¡eri eja omi, ko wa gba
mi/a.
Cuando los peces supieron que se trataba de Orúnmila y lo reconocieron como el
n sacerdote' de ,Ifá de complexión oscura que vivió en lo alto de la colina y que tenía
el hábito de usar sus cabezas (de pescado) para salvar a otras víctimas en proble-
mas, no solamente se negaron ~ ayudarlo, sino que lo retaron para que se salvase a
sí mismo, ya que él decía que era capaz de salvar a otros.
f1 Ori1iinilla llaírióen el agua a la serpiente pitón para que lo salvara: «Okele ri ere
omi ko wagbá mila.» La pitón también le dijo que usara sus poderes para salvarse,
f1 porque él había usado previamente a sus antepasados e hijos para sacrificio. Fi-
nalmente, Orúnmilallamó al cocodrilo: «Okele ri oni omi, wa gba miDa.» Fue el
cocodrilo quien lo llevó al palacio de Olokun. Esta se alegró de ver a quien ellos
tr habían estado esperando durante tanto tiempo. Ella hizo un gran banquete para
celebrar la llegada de Orúnmila.
En la adivinación, Orúnmila vio que Olokun tendría un hijo; le aconsejó vestir con
" ropa blanca e ir al lugar sagrado de su ángel de guarda para realizar el sacrificio
con un chivo blanco y un gallo blanco, mientras pedía sus deseos. Orúnmila le ha-
,., bía revelado la razón por la que"ella no podía tener hijos; su ángel de la guarda
pensó que tal riqueza le haría olvidarse de sí misma. Mientras regresaba del lugar
r sagrado de su ángel de la guarda, ella inició su menstruación. Al final del mes, ella
quedó preñada lo que la hizo realmente feliz.
Para mostrar su agradecimiento, Olokun invitó a sus cuidadores del tesoro a cubrir
r
r
-<-o J
I
Los antepasados o después de la vida
La creencia de una vida después de la muerte, sobre la superioridad de esta y que sea
una consecuencia de cómo se lleva la vida en la tierra, se conecta con los conceptos I
éticos del yorubá que los llevan a practicar la solidaridad, la hospitalidad, etcétera; de
tal modo que debe hacerse un buen uso del presente. Es decir, la persona ~e prepara
durante su vida en la Tierra para esa otra vida, por eso es un lugar común entre I()s I
ancianos la frase: «Yo estoy listo para casa pues son ellos los que verdaderamente
están preparados para emprender esa otra existencia.»
Existe así un verdadero culto a los antepasados que comienza con los ritos funerari()s, I
continúa con las apariciones o «presencia» para proteger o resguardar a la familia,
pasa por las reencamaciones y culmina con la personificaciÓn en la divinidad É~un-
gun, para con él desarrollar un verdadero cultl\ a los antepasados.
Los ritos funerarios tienen variaciones de un lugar a otro, pero en esencia tienen la
función de prepara} al difunto para su viaje. La riqueza y complejidad de los rih\s
dependen de las posibilidades econÓmicas y también del sexo, pues en el caso de las
mujeres, el ritual es mucho más simple.
En líneas generales, el comportamiento ritual es el siguiente: tras la muerk del indi-
viduo se mata un ave, conocida como ave "pasaporte»; luego para el funeral se pre-
para ñame y a los pies del difunto se coloca una parte de esto, además, los familiares
agregan ropas, animales y otros objetos que sean de utilidad para el viaje que vaa
emprender. También se realiza un sacrifici() importante para pedir al dHunto que
cuide de su familia y mediante oraciones y cantos se envían mensajes . a familiares
que han muerto antes.
Un rito interesante es el llamado: conveniar con el difunto, e] cual también busca la
protección de los descendientes. Este se realiza en ]a tumba. Otro rito, pero que se
realiza varios días después de los funerales, es: «Traer al difunto a casa», el cual re-
quiere que se erija un altar en ]a casa, con ofrendas y para conversar con e] difunto.
Esta es una práctica que incluso se mantiene siempre, la de conversar con t:'lancestro,
que siempre puede «aparecer» para ayudar, así lo expresa este canto fúnebre:
:..
En el pensamiento yorubá, la mu~rte está concebida como transfo~aciÓn, pero con I
una espiritualidad que permanece para eriíiyu~cer a los individuos. Eñr~aJi~llás
que muerte son dos vidas, en las que hay ljue vivir de acuerdo con los cánones ét~
para obtener, cuando se transite de una vida a otra, el apetecido lugar en Orun. '
I
... ".
I
r
I
I
Notas
I
I
Bolagi E. ldowú: Oloddumare God in Yoruba Dt:?Jit:?J: I
1 Idem.
3 C. Osarnaro Ibie: lfism lhe complete work 01"Orunmila.
~
C. Osamaro Ibie: lfism lhe complete work olOrunmiIa, Vol. 4, fiJe odus ol fwod.
5 Bolagi E. Idowú: Ibídem. I
6/dt:?m.
7 /dem.
q8/dem.
I
J. O. Awolalú: Creendas y ritos de sacri¡idos yorubas.
10Bolagi E. ldowú: Ibídem.
.1
I
.