Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
User’s manual – Benutzerhandbuch – Manual del usuario – Manuel de l’utilisateur – Manuale dell’utente – Manual do utilizador – Felhas-
nual – Benutzerhandbuch – Manual del usuario – Manuel de l’utilisateur – Manuale dell’utente – Manual do utilizador – Felhasználói kézikönyv – Käyttäjän opas – Betjenings-
ználói kézikönyv – Käyttäjän opas – Betjeningsvejledning – Brukerveiledning – Instrukcja obsługi – Bruksanvisning – Kullanım
dning – Brukerveiledning – Instrukcja obsługi – Bruksanvisning – Kullanım Kılavuzu – Uživatelská příručka – Gebruikershandleiding
Kılavuzu – Uživatelská příručka – Gebruikershandleiding
FLIR b40/b50/b60
FLIR i40/i50/i60
Elementos de la pantalla 8
Sistema de alimentación 15
Limpieza de la cámara 16
Datos técnicos 17
Dimensiones 18
Ejemplos de aplicaciones 19
Glosario 23
Teoría de la termografía 26
La fórmula de medición 27
Tablas de emisividad 28
Manual del usuario
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
Renuncia legal
Todos los productos fabricados por FLIR Systems están garantizados frente a defectos de material y de mano de obra durante un periodo
de un (1) año desde la fecha de entrega de la compra original, siempre que dichos productos se encuentren en condiciones normales de
almacenaje, uso y servicio, y de acuerdo con las instrucciones facilitadas por FLIR Systems.
Todos los productos no fabricados por FLIR Systems incluidos en los sistemas entregados por FLIR Systems al comprador original están
cubiertos únicamente por la garantía del proveedor en cuestión, si la tuvieran, y FLIR Systems no se hace responsable en absoluto de dichos
productos.
La garantía es aplicable únicamente al comprador original y no es transferible. Esta garantía no cubre ningún producto que haya estado
sometido a usos indebidos, negligencia, accidentes o condiciones de funcionamiento fuera de lo normal. Los consumibles se excluyen de
la garantía.
En caso de defecto en un producto cubierto por esta garantía, no debe seguir utilizando dicho producto para evitar daños adicionales. El
comprador informará de inmediato de cualquier defecto a FLIR Systems o, de lo contrario, esta garantía no será aplicable.
FLIR Systems, según estime oportuno, reparará o sustituirá el producto defectuoso, sin cargo alguno, si tras la inspección se comprueba
que el defecto se encuentra en el material o la mano de obra y siempre que se devuelva a FLIR Systems dentro del periodo de un año
mencionado anteriormente.
FLIR Systems no asume otras obligaciones ni responsabilidades con respecto a los defectos, aparte de las expresadas anteriormente en
esta garantía.
No existen otras garantías, ni expresas ni implícitas. FLIR Systems rechaza específicamente las garantías implícitas de adecuación para la
comercialización e idoneidad para un fin concreto.
No se podrá responsabilizar a FLIR Systems de ninguna pérdida o daño directo, indirecto, especial, incidental o consecuente, ya sea de
acuerdo con un contrato, un agravio o cualquier otra teoría legal.
Copyright
© FLIR Systems, 2008. Reservados todos los derechos en todo el mundo. Queda prohibida la reproducción, transmisión, trascripción o tra-
ducción total o parcial del software, incluido el código fuente, a cualquier idioma o lenguaje informático, sea cual sea su forma y el medio
utilizado para ello, ya sea éste un medio electrónico, magnético, óptico, manual o de otro tipo, sin el previo consentimiento por escrito de
FLIR Systems.
No se podrá copiar, fotocopiar, reproducir, traducir ni transmitir total o parcialmente este manual por cualquier medio electrónico o forma
legible por máquinas sin el consentimiento previo por escrito de FLIR Systems.
Los nombres y marcas que aparecen en los productos mencionados en el presente documento son marcas comerciales registradas o
marcas comerciales de FLIR Systems o de sus subsidiarias. Todas las demás marcas comerciales, nombres comerciales o nombres de
empresa mencionados se utilizan sólo con fines identificativos y son propiedad de sus respectivos propietarios.
Control de calidad
El sistema de gestión de la calidad bajo el que se desarrollan y fabrican estos productos ha sido certificado de acuerdo con el estándar ISO
9001.
FLIR Systems propugna una política de continuo desarrollo; por ello, se reserva el derecho a realizar los cambios y mejoras oportunos en
cualquiera de los productos descritos en este manual sin previo aviso.
Patentes
Los productos o funciones descritos en este manual están protegidos por una o varias de las siguientes patentes, patentes de diseño, patentes
en trámite o patentes de diseño en trámite:
518836; 1188086; 1299699; 1678485; 6707044; 7034300; 7110035; 7154093; 7157705; 7237946; 7312822; 7332716; 7336823; 0002258-2;
00809178.1; 0101577-5; 0102150-0; 01823221.3; 0200629-4; 02728291.2; 0300911-5; 0302837-0; 03715895.3; 03811432.1; 06112753.6;
06114308.7; 10/491168; 11/116444; 11/549667; 11/772259; 11/773977; 11/773982; 12/017386; 12/025068; 12/060891; 12/114865; 2000-
620406; 2002-588070; 2002-588123; 2003-573394; 2004-505974; 200480034894.0; 200610077247.9; 200610088759.5; 2006-122929; 2006-
156079; 2006-537931; 60/595071; 60004227.8; 60122153.2; 602004011681.5-08; ZL01823226.4;
EULA Terms
■ You have acquired a device (“INFRARED CAMERA”) that includes software licensed by FLIR Systems AB from Microsoft Licensing, GP
or its affiliates (“MS”). Those installed software products of MS origin, as well as associated media, printed materials, and “online” or
electronic documentation (“SOFTWARE”) are protected by international intellectual property laws and treaties. The SOFTWARE is licensed,
not sold. All rights reserved.
■ IF YOU DO NOT AGREE TO THIS END USER LICENSE AGREEMENT (“EULA”), DO NOT USE THE DEVICE OR COPY THE SOFTWARE.
INSTEAD, PROMPTLY CONTACT FLIR Systems AB FOR INSTRUCTIONS ON RETURN OF THE UNUSED DEVICE(S) FOR A REFUND.
ANY USE OF THE SOFTWARE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO USE ON THE DEVICE, WILL CONSTITUTE YOUR AGREEMENT
TO THIS EULA (OR RATIFICATION OF ANY PREVIOUS CONSENT).
■ GRANT OF SOFTWARE LICENSE. This EULA grants you the following license:
viii Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
■ NOT FAULT TOLERANT. THE SOFTWARE IS NOT FAULT TOLERANT. FLIR Systems AB HAS INDEPENDENTLY DETERMINED
HOW TO USE THE SOFTWARE IN THE DEVICE, AND MS HAS RELIED UPON FLIR Systems AB TO CONDUCT SUFFICIENT TESTING
TO DETERMINE THAT THE SOFTWARE IS SUITABLE FOR SUCH USE.
■ NO WARRANTIES FOR THE SOFTWARE. THE SOFTWARE is provided “AS IS” and with all faults. THE ENTIRE RISK AS TO SATIS-
FACTORY QUALITY, PERFORMANCE, ACCURACY, AND EFFORT (INCLUDING LACK OF NEGLIGENCE) IS WITH YOU. ALSO,
THERE IS NO WARRANTY AGAINST INTERFERENCE WITH YOUR ENJOYMENT OF THE SOFTWARE OR AGAINST INFRINGEMENT.
IF YOU HAVE RECEIVED ANY WARRANTIES REGARDING THE DEVICE OR THE SOFTWARE, THOSE WARRANTIES DO NOT
ORIGINATE FROM, AND ARE NOT BINDING ON, MS.
■ No Liability for Certain Damages. EXCEPT AS PROHIBITED BY LAW, MS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES ARISING FROM OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFOR-
MANCE OF THE SOFTWARE. THIS LIMITATION SHALL APPLY EVEN IF ANY REMEDY FAILS OF ITS ESSENTIAL PURPOSE.
IN NO EVENT SHALL MS BE LIABLE FOR ANY AMOUNT IN EXCESS OF U.S. TWO HUNDRED FIFTY DOLLARS (U.S.$250.00).
■ Limitations on Reverse Engineering, Decompilation, and Disassembly. You may not reverse engineer, decompile, or disassemble
the SOFTWARE, except and only to the extent that such activity is expressly permitted by applicable law notwithstanding this limitation.
■ SOFTWARE TRANSFER ALLOWED BUT WITH RESTRICTIONS. You may permanently transfer rights under this EULA only as part
of a permanent sale or transfer of the Device, and only if the recipient agrees to this EULA. If the SOFTWARE is an upgrade, any
transfer must also include all prior versions of the SOFTWARE.
■ EXPORT RESTRICTIONS. You acknowledge that SOFTWARE is subject to U.S. export jurisdiction. You agree to comply with all
applicable international and national laws that apply to the SOFTWARE, including the U.S. Export Administration Regulations, as well
as end-user, end-use and destination restrictions issued by U.S. and other governments. For additional information see
http://www.microsoft.com/exporting/.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
x Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
Tabla de contenido
1 Advertencias y precauciones ........................................................................................................ 1
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 xi
14 Cambio de la configuración de la cámara ................................................................................... 49
14.1 Cambio de los colores ......................................................................................................... 49
14.2 Modificación de la emisividad .............................................................................................. 50
14.3 Cambio de la temperatura aparente reflejada ..................................................................... 52
14.4 Cambio de otros valores de la cámara ................................................................................ 54
18 Dimensiones ................................................................................................................................... 77
18.1 Cámara ................................................................................................................................. 77
18.2 Batería ................................................................................................................................... 81
18.3 Cargador doble de batería ................................................................................................... 82
18.4 Cargador doble de batería con batería ................................................................................ 83
xii Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20.2.3.4 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 97
20.2.4 Detección de humedad (2): Fachadas comerciales y residenciales ................... 99
20.2.4.1 Información general .......................................................................... 99
20.2.4.2 Comentarios sobre estructuras de construcción ............................. 99
20.2.4.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 101
20.2.5 Detección de humedad (3): Pisos y balcones ..................................................... 102
20.2.5.1 Información general .......................................................................... 102
20.2.5.2 Comentarios sobre estructuras de construcción ............................. 103
20.2.5.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 105
20.2.6 Detección de humedad (4): Roturas y fugas de tuberías .................................... 105
20.2.6.1 Información general .......................................................................... 105
20.2.6.2 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 106
20.2.7 Filtraciones de aire ................................................................................................ 108
20.2.7.1 Información general .......................................................................... 108
20.2.7.2 Comentarios sobre estructuras de construcción ............................. 108
20.2.7.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 109
20.2.8 Deficiencias de aislamiento .................................................................................. 110
20.2.8.1 Información general .......................................................................... 110
20.2.8.2 Comentarios sobre estructuras de construcción ............................. 111
20.2.8.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 113
20.3 Teoría de la ciencia de la construcción ................................................................................ 115
20.3.1 Información general .............................................................................................. 115
20.3.2 Efectos de los análisis y comprobaciones ........................................................... 116
20.3.3 Fuentes de trastornos en termografía .................................................................. 118
20.3.4 Temperatura superficial y filtraciones de aire ....................................................... 119
20.3.4.1 Condiciones de presión en un edificio ............................................. 120
20.3.5 Condiciones y época de mediciones ................................................................... 125
20.3.6 Interpretación de imágenes de infrarrojos ........................................................... 125
20.3.7 Humedad y punto de condensación .................................................................... 127
20.3.7.1 Humedad relativa y absoluta ............................................................ 127
20.3.7.2 Definición de punto de condensación .............................................. 128
20.3.8 Extracto de la nota técnica "Assessing thermal bridging and insulation continuity"
(Evaluación de saltos térmicos y continuidad del aislamiento) (ejemplo para el
Reino Unido) ......................................................................................................... 129
20.3.8.1 Reconocimientos .............................................................................. 129
20.3.8.2 Introducción ...................................................................................... 129
20.3.8.3 Información de contexto ................................................................... 129
20.3.8.4 Evaluación cuantitativa de las anomalías térmicas .......................... 130
20.3.8.5 Condiciones y equipo ....................................................................... 134
20.3.8.6 Informe y análisis .............................................................................. 135
20.3.8.7 Informes ............................................................................................. 136
20.4 Renuncia legal ...................................................................................................................... 138
20.4.1 Aviso de copyright ................................................................................................ 138
20.4.2 Formación y certificación ...................................................................................... 138
20.4.3 Normativas de construcción nacionales o regionales ......................................... 138
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 xiii
21.2.5 Prioridad ................................................................................................................ 142
21.2.6 Reparación ............................................................................................................ 143
21.2.7 Control .................................................................................................................. 143
21.3 Técnica de medición para la inspección termográfica de instalaciones eléctricas ............ 145
21.3.1 Cómo configurar correctamente el equipo .......................................................... 145
21.3.2 Medición de temperatura ..................................................................................... 145
21.3.3 Medición comparativa .......................................................................................... 147
21.3.4 Temperatura normal de funcionamiento .............................................................. 148
21.3.5 Clasificación de los errores .................................................................................. 150
21.4 Informes ................................................................................................................................ 151
21.5 Distintos tipos de puntos calientes en instalaciones eléctricas .......................................... 153
21.5.1 Reflejos ................................................................................................................. 153
21.5.2 Calor solar ............................................................................................................. 153
21.5.3 Calor inductivo ...................................................................................................... 154
21.5.4 Variaciones de la carga ........................................................................................ 154
21.5.5 Condiciones de refrigeración variables ................................................................ 155
21.5.6 Variaciones de resistencia .................................................................................... 156
21.5.7 Recalentamiento en una pieza como resultado de un fallo en otra .................... 156
21.6 Factores de interferencias en la inspección termográfica de instalaciones eléctricas ....... 158
21.6.1 Viento .................................................................................................................... 158
21.6.2 Lluvia y nieve ......................................................................................................... 158
21.6.3 Distancia al objeto ................................................................................................ 159
21.6.4 Tamaño de objeto ................................................................................................. 160
21.7 Consejos prácticos para el termógrafo ................................................................................ 162
21.7.1 De frío a calor ........................................................................................................ 162
21.7.2 Lluvia ..................................................................................................................... 162
21.7.3 Emisividad ............................................................................................................. 162
21.7.4 Temperatura aparente reflejada ............................................................................ 163
21.7.5 Objeto demasiado lejano ..................................................................................... 163
xiv Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26.3 Radiación de un cuerpo negro ............................................................................................ 186
26.3.1 Ley de Planck ....................................................................................................... 187
26.3.2 Ley de desplazamiento de Wien .......................................................................... 189
26.3.3 Ley de Stefan-Boltzmann ..................................................................................... 190
26.3.4 Emisores que no constituyen cuerpos negros .................................................... 191
26.4 Materiales semitransparentes al infrarrojo ........................................................................... 194
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 xv
xvi Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
1
1 Advertencias y precauciones
ADVERTENCIA ■ Este equipo genera, usa y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y usa de acuerdo con el manual de instrucciones, podría causar interferen-
cias en las radiocomunicaciones. Ha sido comprobado y se ha determinado que
se ajusta a los límites para dispositivos digitales de Clase A según la subsección
J de la sección 15 de los reglamentos de la FCC, concebidos para proporcionar
un grado de protección razonable contra este tipo de interferencias cuando se
utilizan en un entorno comercial. El funcionamiento de este equipo en zonas resi-
denciales puede originar interferencias, en cuyo caso el usuario, haciéndose
cargo de los gastos, deberá tomar las medidas oportunas para corregir dichas
interferencias.
■ (Aplicable sólo a cámaras con puntero láser) No mire directamente al haz de láser.
El haz de láser puede provocar irritación ocular.
■ Aplicable sólo a cámaras con batería:
■ No desmonte ni realice modificaciones en la batería. La batería contiene dis-
positivos de seguridad y protección que, en caso de sufrir daños, podrían
hacer que la batería generara calor, explotara o se incendiara.
■ Si se produce una fuga en la batería y el líquido le alcanza los ojos, no se los
frote. Enjuáguelos bien con agua y acuda de inmediato a recibir atención
médica. De lo contrario, el líquido de batería podría provocarle daños en los
ojos.
■ No siga cargando la batería si no se recarga en el tiempo de carga especificado.
Si continúa cargando la batería, podría generar calor y explotar o incendiarse.
■ Utilice únicamente el equipo adecuado para descargar la batería. Si no utiliza
el equipo adecuado, podría provocar una disminución del rendimiento del
tiempo de vida útil de la batería. Si no utiliza el equipo adecuado, podría pro-
ducirse un flujo de corriente incorrecto hacia la batería. Si se da el caso, la
batería podría generar calor, o bien explotar y provocar daños personales.
■ Asegúrese de leer todas las hojas de datos de materiales de seguridad (MSDS)
y etiquetas de advertencia de los contenedores aplicables antes de utilizar un lí-
quido. El líquido puede ser peligroso.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 1
1 – Advertencias y precauciones
2 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
2 Aviso para el usuario
Convenciones En este manual se utilizan las siguientes convenciones tipográficas: 2
tipográficas
■ Negrita para los nombres de menús, comandos de menús o etiquetas y botones
de los cuadros de diálogo.
■ Cursiva para la información importante.
■ Monospace para las muestras de código.
■ MAYÚSCULA para los nombres de teclas y botones.
Foros de usuarios Intercambie ideas, problemas y soluciones de infrarrojos con colegas termógrafos
de todo el mundo en nuestros foros de usuarios. Para acceder a los foros, visite el
siguiente sitio:
http://www.infraredtraining.com/community/boards/
Calibración (Aviso aplicable sólo a cámaras con capacidad para realizar mediciones.)
Se recomienda enviar la cámara para su calibración una vez al año. Póngase en
contacto con la oficina local de ventas para obtener instrucciones sobre dónde enviar
la cámara.
Precisión (Aviso aplicable sólo a cámaras con capacidad para realizar mediciones.)
Para obtener los resultados más precisos, se recomienda esperar cinco minutos
después de iniciar la cámara antes de realizar mediciones de temperatura.
Desecho de 10742803;a1
residuos
electrónicos
Al igual que con la mayoría de los productos electrónicos, este equipo debe dese-
charse de un modo respetuoso con el medio ambiente y de acuerdo con las norma-
tivas existentes sobre residuos electrónicos.
Póngase en contacto con el representante de FLIR Systems para obtener información
más detallada.
Formación Para leer acerca de la formación sobre infrarrojos, visite el siguiente sitio:
http://www.infraredtraining.com
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 3
2 – Aviso para el usuario
4 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
3 Asistencia para clientes
General Para obtener asistencia, visite:
http://flir.custhelp.com
Envío de Para enviar una pregunta al equipo de asistencia debe ser un usuario registrado. 3
preguntas Sólo tardará unos minutos en registrarse en línea. Si sólo desea buscar preguntas
y respuestas existentes en la base de datos de conocimientos, no necesita ser un
usuario registrado.
Cuando desee enviar una pregunta, asegúrese de tener a mano los siguientes datos:
■ Modelo de la cámara
■ Número de serie de la cámara
■ Protocolo o método de comunicación entre la cámara y el equipo informático
(por ejemplo Ethernet, USB™ o FireWire™)
■ Sistema operativo del equipo informático
■ Versión de Microsoft® Office
■ Nombre completo, número de publicación y número de versión del manual
Figura Esta figura muestra la página de bienvenida del sitio de asistencia para clientes de
FLIR Systems:
10776203;a1
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 5
3 – Asistencia para clientes
6 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
4 Nota importante acerca de este
manual
General FLIR Systems produce manuales genéricos para varias cámaras dentro de una línea
de modelos.
Esto significa que el manual puede incluir descripciones y explicaciones no aplicables
a su modelo concreto de cámara.
4
NOTA FLIR Systems se reserva el derecho a dejar de fabricar modelos, piezas y accesorios,
así como otros elementos, o a cambiar las especificaciones en cualquier momento
sin previo aviso.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 7
4 – Nota importante acerca de este manual
8 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
5 Guía de inicio rápido
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para empezar de inmediato:
9 Para enviar la imagen a un equipo informático, lleve a cabo una de las si-
guientes acciones:
■ Quite la tarjeta de memoria e introdúzcala en un lector de tarjetas conec-
tado a un equipo informático. Con la cámara se incluye un adaptador.
■ Conecte un equipo a la cámara mediante un cable USB mini B.
Si desea obtener más información, consulte la sección 13.5 – Desplaza-
miento de imágenes a un equipo informático en la página 46.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 9
5 – Guía de inicio rápido
10 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
6 Contenido de la caja de
transporte
Contenido
Descripción del elemento
Batería
Cable de alimentación
Cable USB
Cámara de infrarrojos
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 11
6 – Contenido de la caja de transporte
12 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
7 Partes e indicadores de la
cámara
7.1 Partes de la cámara
Figura 10782603;a1
6 Cámara digital.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 13
7 – Partes e indicadores de la cámara
9 Puntero láser.
NOTA Es posible que el puntero láser no esté disponible en todos los modelos de cámara.
14 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
7 – Partes e indicadores de la cámara
2 LCD.
3 Mando de navegación.
5 Botón Cámara/archivo. Este botón se utiliza para pasar del modo de cámara
al modo de archivo.
7 Indicador de alimentación.
9 Botón de encendido.
NOTA Es posible que el puntero láser no esté disponible en todos los modelos de cámara.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 15
7 – Partes e indicadores de la cámara
Figura 10782203;a1
NOTA Si la luz verde parpadea diez veces por segundo, la cámara tiene un problema de
hardware. Póngase en contacto con la oficina local de ventas para obtener instruc-
ciones sobre dónde enviar la cámara para obtener servicio.
16 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
7 – Partes e indicadores de la cámara
Figura 10715703;a3
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 17
7 – Partes e indicadores de la cámara
Figura Esta figura muestra la diferencia de posición entre el puntero láser y el centro óptico
de la lente de infrarrojos:
10781703;a1
ADVERTENCIA No mire directamente al haz de láser ya que puede provocar irritación ocular.
NOTA ■ Es posible que el puntero láser no esté disponible en todos los modelos de cá-
mara.
18 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
7 – Partes e indicadores de la cámara
Etiqueta de Hay una etiqueta de advertencia sobre el láser adherida a la cámara con la siguiente
advertencia sobre información:
el láser 10743603;a1
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 19
7 – Partes e indicadores de la cámara
20 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
8 Elementos de la pantalla
General Los elementos de la pantalla (herramientas, menús y selecciones de cuadros de
diálogo) se utilizan para controlar el programa de la cámara. En esta sección se
describe el conjunto habitual de elementos de la pantalla.
Figura 10782803;a1
1 Sistema de menús.
6 Fecha y hora.
7 Punto de medida.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 21
8 – Elementos de la pantalla
8 Área de medida.
15 Escala de temperatura.
22 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
9 Conectores y medios de
almacenamiento
9.1 Conector de alimentación
General Conecte el cable de alimentación a la cámara:
■ para cargar la batería
■ para utilizar la cámara con la fuente de alimentación.
Figura 10601403;a2
CONSULTE Si desea obtener más información acerca de la configuración de los pines, consulte
TAMBIÉN la sección 17 – Conector de alimentación en la página 69.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 23
9 – Conectores y medios de almacenamiento
Figura 10782503;a1
1 Dispositivo de memoria.
24 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
9 – Conectores y medios de almacenamiento
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para introducir y para extraer una tarjeta de
memoria MicroSD™:
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 25
9 – Conectores y medios de almacenamiento
26 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
10 Elección del modo de la cámara
y ajuste de las imágenes
10.1 Elección del modo de la cámara
General Puede utilizar la cámara en tres modos diferentes:
■ Como una cámara de infrarrojos. En este modo la cámara funciona como una
cámara de infrarrojos normal y sólo podrá mostrar y guardar imágenes de infra-
rrojos.
■ Como una cámara digital. En este modo la cámara funciona como una cámara
digital muy similar a una normal.
■ Con la función de imagen dentro de imagen. En este modo, una parte central de
la imagen digital se mostrará en infrarrojos.
Puede cambiar el modo de la cámara en cualquier momento.
5 Presione Seleccionar.
10
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 27
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes
10
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para ajustar el enfoque de la cámara:
28 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes
10
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 29
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes
Figura Esta figura muestra dos imágenes de infrarrojos de puntos de conexión de cables.
En la imagen de la izquierda, el ajuste es automático. En la imagen de la derecha,
los niveles de temperatura máxima y mínima se han cambiado a temperaturas cer-
canas al objeto de interés. En la escala de temperaturas de la derecha de cada
imagen podrá observar el modo en que se han cambiado los niveles de temperatura.
10577503;a2
10 CONSULTE Si desea conocer los procedimientos para ajustar manualmente la imagen, consulte
TAMBIÉN las siguientes secciones:
■ Sección 10.4.1 – Aumento o disminución del nivel máximo de temperatura en la
página 31
■ Sección 10.4.2 – Aumento o disminución del nivel mínimo de temperatura en la
página 32
■ Sección 10.4.3 – Cambio de ambos niveles de temperatura (máximo y mínimo)
al mismo tiempo en la página 33
30 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para aumentar o disminuir el nivel máximo
de temperatura:
2
Para seleccionar , presione el mando de navegación hacia la izquierda
o la derecha.
3 Para cambiar el valor, presione el mando de navegación hacia arriba o
hacia abajo.
10
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 31
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para aumentar o disminuir el nivel mínimo
de temperatura:
2
Para seleccionar , presione el mando de navegación hacia la izquierda
o la derecha.
3 Para cambiar el valor, presione el mando de navegación hacia arriba o
hacia abajo.
10
32 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar tanto el nivel máximo como
el mínimo al mismo tiempo:
2
Para seleccionar , presione el mando de navegación hacia la izquierda
o la derecha.
3 Para cambiar el valor, presione el mando de navegación hacia arriba o
hacia abajo.
10
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 33
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes
10
34 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
11 Trabajo con medidas
11.1 Medición de la temperatura con un puntero de
medida
General Puede medir la temperatura empleando un puntero de medida fijo ubicado en el
centro de la pantalla.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para medir la temperatura con un puntero
de medida:
NOTA Para que la temperatura aparezca correctamente, el círculo central del puntero de
medida deberá estar totalmente lleno por el objeto.
11
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 35
11 – Trabajo con medidas
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para medir la temperatura mínima o máxima
con un área fija:
11
36 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
12 Trabajo con alarmas
12.1 Configuración de una alarma de color
General Una alarma de color asigna un color especial a todas las temperaturas por encima
o por debajo de un nivel de temperatura definido.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para configurar una alarma de color:
5 Presione Seleccionar.
NOTA Puede definir una alarma de color cuando el nivel de la temperatura esté fuera del
rango de temperaturas actual. Eso significa que la imagen estará totalmente cubierta
por el color de la alarma, o que el color de la alarma no será visible en absoluto.
Si se da esta situación por error, lleve a cabo una de las siguientes acciones:
■ Vuelva a cambiar el nivel de temperatura de la alarma de color.
■ Cambie el rango de la escala de temperaturas (consulte la sección 10.4 – Ajuste
manual de una imagen en la página 30).
12
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 37
12 – Trabajo con alarmas
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para configurar una alarma de punto de
condensación:
8 Apunte con la cámara al área de interés. El color verde indicará las áreas
cruciales.
CONSULTE Si desea obtener información acerca de la teoría que sustenta las alarmas de punto
TAMBIÉN de condensación, consulte la sección 20.3.7 – Humedad y punto de condensación
en la página 127.
12
38 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
12 – Trabajo con alarmas
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para configurar una alarma de aislamiento:
8 Apunte con la cámara al área de interés. El color verde indicará las áreas
cruciales.
CONSULTE Si desea obtener información acerca de la teoría que sustenta las alarmas de aisla-
TAMBIÉN miento, consulte la sección 20.3.8 – Extracto de la nota técnica "Assessing thermal
bridging and insulation continuity" (Evaluación de saltos térmicos y continuidad del
aislamiento) (ejemplo para el Reino Unido) en la página 129. 12
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 39
12 – Trabajo con alarmas
12
40 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
13 Trabajo con archivos
13.1 Almacenamiento de una imagen
General Puede guardar una o más imágenes en la tarjeta de memoria MicroSD™.
Figura 10782403;a1
13
Procedimiento Utilice y suelte el botón de disparo para guardar una imagen en la tarjeta de memoria
MicroSD™.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 41
13 – Trabajo con archivos
13
42 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
13 – Trabajo con archivos
13
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 43
13 – Trabajo con archivos
5 Presione Opciones.
6 Presione Eliminar.
13
44 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
13 – Trabajo con archivos
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para eliminar todas las imágenes:
3 Presione Opciones.
13
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 45
13 – Trabajo con archivos
Descripción Puede utilizar uno de estos tres métodos para mover imágenes de la cámara a un
general de los equipo informático:
métodos
■ Método 1: desplazamiento de las imágenes cuando la cámara funciona como
un disco USB. Con este método, no es necesario instalar FLIR QuickReport en
el equipo.
■ Método 2: desplazamiento de las imágenes con la cámara conectada a un
equipo informático con FLIR QuickReport. FLIR QuickReport incorpora funciones
para manipular imágenes y crear informes en formato PDF.
■ Método 3: desplazamiento de las imágenes desde la cámara al equipo informá-
tico con la tarjeta de memoria MicroSD™.
Equipo Para mover las imágenes desde la cámara, necesitará el siguiente equipo:
■ Un equipo con un sistema operativo IBM-PC
■ El software FLIR QuickReport instalado en el equipo (sólo para el Método 2)
■ Un cable USB
Método 1 Lleve a cabo el siguiente procedimiento para mover las imágenes cuando la cámara
funcione como un disco USB:
46 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
13 – Trabajo con archivos
Método 2 Lleve a cabo este procedimiento para mover imágenes a un equipo informático con
FLIR QuickReport:
NOTA Al seleccionar Disco de red, aparecerá una pantalla de ayuda en la cámara. Lea el
texto de ayuda con atención.
13
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 47
13 – Trabajo con archivos
13
48 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
14 Cambio de la configuración de
la cámara
14.1 Cambio de los colores
General Puede cambiar los colores que emplea la cámara para indicar diferentes temperaturas.
Un conjunto de colores diferentes puede hacer que resulte más sencillo analizar una
imagen.
14
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 49
14 – Cambio de la configuración de la cámara
Valores de ejem-
Agua 0,96
plo
Asfalto 0,96
Cemento 0,97
Cinta 0,96
Cuero 0,98
Estuco 0,91
Goma 0,95
Herrumbre 0,80
Ladrillo 0,75
Madera 0,85
Pintura 0,90
14
50 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
14 – Cambio de la configuración de la cámara
NOTA Si define un valor de emisividad inferior a 0,5, aparecerá una advertencia en la pan-
talla. Esta advertencia indica que el valor es inusualmente bajo.
14
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 51
14 – Cambio de la configuración de la cámara
Ejemplos típicos Por ejemplo, es importante definir la temperatura aparente reflejada en las siguientes
situaciones:
■ Al utilizar la cámara para inspeccionar un objeto caliente bajo un cielo frío de in-
vierno.
■ Al utilizar la cámara para inspeccionar un elemento en una habitación en la que
hay superficies calientes o cajas de electricidad en el extremo contrario.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar la temperatura aparente refle-
jada:
4 Coloque el cartón delante del objeto que desee medir. Asegúrese de que
el lado con el papel de aluminio mire hacia la cámara.
52 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
14 – Cambio de la configuración de la cámara
CONSULTE Si desea obtener información acerca de cómo medir la temperatura aparente refle-
TAMBIÉN jada, consulte ISO DIS 18434-1 y ASTM E1862-97.
14
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 53
14 – Cambio de la configuración de la cámara
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar estos parámetros de configu-
ración de la cámara:
NOTA Si el modo USB está definido en Estándar, la cámara se apagará si la opción Encen-
dido autom. desact. está activada y se deja conectada a un equipo informático sin
utilizarla.
14
54 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
15 Sistema de alimentación
15.1 Instalación de la batería
NOTA Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la batería
antes de introducirla.
15
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 55
15 – Sistema de alimentación
15
56 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
15 – Sistema de alimentación
CONSULTE Si desea obtener más información acerca de cómo cambiar la batería, consulte las
TAMBIÉN siguientes secciones:
■ Sección 15.3.1 – Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentación
y cargador para cargar la batería dentro de la cámara en la página 58
■ Sección 15.3.2 – Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentación
y cargador para cargar la batería fuera de la cámara en la página 59
■ Sección 15.3.3 – Utilización del cargador doble de batería para cargar la batería
en la página 60
15
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 57
15 – Sistema de alimentación
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para utilizar la fuente de alimentación a fin de cargar
la batería cuando se encuentre dentro de la cámara:
NOTA La batería tiene un indicador de estado. Cuando la luz verde está encendida de forma
continua, significa que la batería está totalmente cargada.
CONSULTE ■ Si desea obtener información acerca del indicador de estado de la batería, con-
TAMBIÉN sulte la sección 7.4 – Indicador de estado de la batería en la página 17.
■ Si desea obtener información acerca de cómo instalar y extraer la batería, consulte
la sección 15.1 – Instalación de la batería en la página 55 y la sección 15.2 –
Extracción de la batería en la página 56.
15
58 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
15 – Sistema de alimentación
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para utilizar la fuente de alimentación a fin de cargar
la batería cuando se encuentre fuera de la cámara:
NOTA La batería tiene un indicador de estado. Cuando la luz verde está encendida de forma
continua, significa que la batería está totalmente cargada.
CONSULTE Si desea obtener información acerca del indicador de estado de la batería, consulte
TAMBIÉN la sección 7.4 – Indicador de estado de la batería en la página 17.
15
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 59
15 – Sistema de alimentación
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para utilizar el cargador doble de batería para cargar
la batería:
CONSULTE ■ Si desea obtener información acerca del indicador de estado de la batería, con-
TAMBIÉN sulte la sección 7.4 – Indicador de estado de la batería en la página 17.
■ Para ver algunas imágenes y las dimensiones del cargador doble de batería,
consulte la sección 18.3 – Cargador doble de batería en la página 82 y la sección
18.4 – Cargador doble de batería con batería en la página 83.
15
60 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
15 – Sistema de alimentación
15
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 61
15 – Sistema de alimentación
15
62 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
16
16 Limpieza de la cámara
16.1 Carcasa de la cámara, cables y otros elementos
Líquidos Utilice uno de los siguientes líquidos:
■ Agua tibia
■ Una solución detergente suave
ATENCIÓN No utilice disolventes ni líquidos similares en la cámara, los cables ni en ningún otro
elemento. De lo contrario, podrían producirse daños.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 63
16 – Limpieza de la cámara
ADVERTENCIA Asegúrese de leer todas las hojas de datos de materiales de seguridad (MSDS) y
etiquetas de advertencia de los contenedores aplicables antes de utilizar un líquido.
El líquido puede ser peligroso.
ATENCIÓN ■ Tenga cuidado al limpiar la lente infrarroja. La lente tiene una delicada capa anti-
rreflectante.
■ No limpie la lente infrarroja en exceso. De lo contrario, podría dañar la capa anti-
rreflectante.
64 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 Datos técnicos
17.1 FLIR b40, b50, b60 17
Renuncia legal FLIR Systems se reserva el derecho a dejar de fabricar modelos, piezas y accesorios,
así como otros elementos, o a cambiar las especificaciones en cualquier momento
sin previo aviso.
Datos de
Campo de visión (FOV) 25° x 25°
imágenes y
ópticos Distancia mínima de enfo- 0,12 m
que
Longitud de enfoque 10 mm
Número F 1,5
Frecuencia de imagen 9 Hz
Enfoque Manual
Datos de detector
Tipo de detector Matriz de plano focal (FPA), microbolómetro no refri-
gerado
Presentación de
Pantalla LCD integrado de 3,5", 256 colores y 240 × 320 píxe-
imágenes
les
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 65
17 – Datos técnicos
Medición
Rango de temperaturas –20 °C a +120 °C
de objeto
Análisis de
Puntero de medida 1 en el centro
medidas
Área Depende del modelo de cámara:
■ No aplicable (FLIR b40)
■ No aplicable (FLIR b50)
■ 1 cuadro o imagen completa con mín./máx. (FLIR
b60)
Alarma
Alarma de humedad Alarma de punto de condensación
Alarma de aislamiento Sí
66 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 – Datos técnicos
Configuración
Comandos del menú Paletas (blanco y negro, hierro y arcoiris), ajuste de
imagen (automático/manual)
Idiomas cs, da, de, el, en, es, fi, fr, hu, it, ja, ko, nl, no, pl, pt,
ru, sv, tr, zh-cn, zh-tw
Almacenamiento
Tipo de almacenamiento Tarjeta MicroSD™ de 1 GB
de imágenes
de imágenes
Transmisión de
Transmisión de vídeos de MPEG-4 a PC con USB
vídeo
infrarrojos no radiométri-
cos
Cámara digital
Cámara digital, resolu- Depende del modelo de cámara:
ción
■ 0,6 megapíxeles (768 × 768 píxeles) (FLIR b40)
■ 2,3 megapíxeles (1536 × 1536 píxeles) (FLIR b50)
■ 2,3 megapíxeles (1536 × 1536 píxeles) (FLIR b60)
Puntero láser
Alineación del láser Depende del modelo de cámara:
■ No aplicable (FLIR b40)
■ No aplicable (FLIR b50)
■ La posición se muestra automáticamente en la
imagen de infrarrojos (FLIR b60)
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 67
17 – Datos técnicos
Interfaces de
USB ■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos
comunicación de
(por ejemplo, dispositivos de memoria)
datos
■ USB mini B: transferencia de datos desde y hacia
equipos informáticos (transmisión MPEG-4)
Sistema de
Tipo de batería Iones de litio, campo sustituible
alimentación
Capacidad de la batería 2.200 mAh, a +20 °C y hasta +25 °C
68 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 – Datos técnicos
Conector de 10601903;a1
alimentación
17
1 +12 V
2 GND
3 GND
Datos ambientales
Rango de temperaturas –15 °C a +50 °C
de funcionamiento
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 69
17 – Datos técnicos
Datos físicos
Peso de la cámara, inclui- 0,60 kg
da la batería
Tamaño de la batería 92 × 41 × 26 mm
(longitud × anchura ×
altura)
70 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 – Datos técnicos
Datos de
Campo de visión (FOV) 25° x 25°
imágenes y
ópticos Distancia mínima de enfo- 0,12 m
que
Longitud de enfoque 10 mm
Número F 1,5
Frecuencia de imagen 9 Hz
Enfoque Manual
Datos de detector
Tipo de detector Matriz de plano focal (FPA), microbolómetro no refri-
gerado
Presentación de
Pantalla LCD integrado de 3,5", 256 colores y 240 × 320 píxe-
imágenes
les
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 71
17 – Datos técnicos
Medición
Rango de temperaturas ■ –20 °C a +120 °C
de objeto ■ 0 °C a 350 °C
Análisis de
Puntero de medida 1 en el centro
medidas
Área Depende del modelo de cámara:
■ 1 cuadro con mín./máx. (FLIR i40)
■ 1 cuadro con mín./máx. (FLIR i50)
■ 1 cuadro o imagen completa con mín./máx. (FLIR
i60)
Isoterma No aplicable
Alarma
Alarma de humedad No aplicable
Configuración
Comandos del menú Paletas (blanco y negro, hierro y arcoiris), ajuste de
imagen (automático/manual)
Idiomas cs, da, de, el, en, es, fi, fr, hu, it, ja, ko, nl, no, pl, pt,
ru, sv, tr, zh-cn, zh-tw
72 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 – Datos técnicos
Almacenamiento
Tipo de almacenamiento Tarjeta MicroSD™ de 1 GB
de imágenes
de imágenes
Transmisión de
Transmisión de vídeos de MPEG-4 a PC con USB
vídeo
infrarrojos no radiométri-
cos
Cámara digital
Cámara digital, resolu- Depende del modelo de cámara:
ción
■ 0,6 megapíxeles (768 × 768 píxeles) (FLIR i40)
■ 2,3 megapíxeles (1536 × 1536 píxeles) (FLIR i60)
■ 2,3 megapíxeles (1536 × 1536 píxeles) (FLIR i60)
Puntero láser
Alineación del láser Depende del modelo de cámara:
■ No aplicable (FLIR i40)
■ No aplicable (FLIR i50)
■ La posición se muestra automáticamente en la
imagen de infrarrojos (FLIR i60)
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 73
17 – Datos técnicos
Interfaces de
USB ■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos
comunicación de
(por ejemplo, dispositivos de memoria)
datos
■ USB mini B: transferencia de datos desde y hacia
equipos informáticos (transmisión MPEG-4)
Sistema de
Tipo de batería Iones de litio, campo sustituible
alimentación
Capacidad de la batería 2.200 mAh, a +20 °C y hasta +25 °C
74 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 – Datos técnicos
Conector de 10601903;a1
alimentación
17
1 +12 V
2 GND
3 GND
Datos ambientales
Rango de temperaturas –15 °C a +50 °C
de funcionamiento
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 75
17 – Datos técnicos
Datos físicos
Peso de la cámara, inclui- 0,60 kg
da la batería
Tamaño de la batería 92 × 41 × 26 mm
(longitud × anchura ×
altura)
76 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
18 Dimensiones
18.1 Cámara
Figura 10781603;a1
18
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 77
18 – Dimensiones
Figura 10781803;a1
18
78 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
18 – Dimensiones
Figura 10781903;a1
18
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 79
18 – Dimensiones
Figura 10782003;a1
18
80 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
18 – Dimensiones
18.2 Batería
Figura 10602103;a2
18
NOTA Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la batería
antes de introducirla.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 81
18 – Dimensiones
18
NOTA ■ Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la
batería antes de colocarla en el cargador.
■ El cargador doble de batería no va incluido en el paquete estándar.
82 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
18 – Dimensiones
18
NOTA ■ Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la
batería antes de colocarla en el cargador.
■ El cargador doble de batería no va incluido en el paquete estándar.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 83
18 – Dimensiones
18
84 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
19 Ejemplos de aplicaciones
19.1 Daños por agua y humedad
General A menudo es posible detectar los daños por agua y humedad de una casa mediante
una cámara de infrarrojos. En parte se debe a que la zona dañada tiene una capaci-
dad diferente para conducir el calor y en parte porque tiene una capacidad diferente
para almacenarlo, en comparación con el material que la rodea.
NOTA Hay muchos factores que pueden influir en el modo en el que los daños por agua
19
o humedad aparecerán en una imagen de infrarrojos.
Por ejemplo, el calentamiento y la refrigeración de estas partes se da a diferentes
velocidades, dependiendo del material y de la hora del día. Por este motivo, es im-
portante utilizar otros métodos adicionales para comprobar los daños por agua o
humedad.
Figura La imagen siguiente muestra graves daños por agua en un muro exterior en el que
el agua ha penetrado por la cara exterior debido a un alféizar instalado de forma in-
correcta.
10739503;a1
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 85
19 – Ejemplos de aplicaciones
86 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
19 – Ejemplos de aplicaciones
Figura La siguiente imagen muestra una serie de fusibles en la que uno de ellos tiene una
temperatura elevada en las superficies de contacto con el hueco del fusible. Dado
que el hueco del fusible es de metal no pintado, el aumento de temperatura no es
visible en él, mientras que sí lo es en el material de cerámica del fusible.
10739703;a1
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 87
19 – Ejemplos de aplicaciones
Figura En la siguiente imagen, falta aislamiento en la estructura del tejado. Debido al defi-
ciente aislamiento, el aire ha forzado su entrada en la estructura del tejado, lo que
proporciona un aspecto distinto y característico a la imagen de infrarrojos.
10739803;a1
88 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
19 – Ejemplos de aplicaciones
NOTA Al investigar las corrientes de aire de una casa, debe haber presión subatmosférica
en ella. Cierre todas las puertas, ventanas y conductos de ventilación y deje funcionar
el extractor de la cocina durante un tiempo antes de capturar las imágenes de infra-
rrojos. 19
Normalmente una imagen de infrarrojos de una corriente de aire muestra un patrón
de corriente típico. En la siguiente imagen se observa claramente dicho patrón de
flujo.
También debe tener en cuenta que las corrientes de aire pueden permanecer ocultas
por el calor de los circuitos de calefacción de los suelos.
Figura La imagen muestra una trampilla en un techo en el que una instalación incorrecta
ha provocado una fuerte corriente de aire.
10739903;a1
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 89
19 – Ejemplos de aplicaciones
19
90 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 Introducción a la termografía de
edificios
20.1 Nota importante
Es posible que no todas las funciones y características de la cámara descritas en
esta sección sean compatibles con la configuración concreta de su cámara.
Figura 20.1 IZQUIERDA: Imagen de infrarrojos no afinada térmicamente; DERECHA: Imagen de infrarrojos
afinada térmicamente tras cambiar el nivel y el campo.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 91
20 – Introducción a la termografía de edificios
92 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 93
20 – Introducción a la termografía de edificios
Materiales 8,0
94 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 95
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
10553803;a2
Los canales de drenaje están colocados demasia-
do altos y con demasiada poca inclinación.
Cuando llueve, queda agua en el canal de drenaje,
lo que puede provocar filtraciones locales alrede-
dor del canal.
96 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 97
20 – Introducción a la termografía de edificios
10554103;a1
Componentes de techado y aislamiento dañados
20 por agua, identificados mediante un análisis de
infrarrojos desde debajo del tejado alzado de una
terraza estructural de cemento.
Las áreas afectadas están más frescas que las
circundantes en buenas condiciones debido al
efecto conductivo o a la capacidad térmica.
10554203;a1
Investigación realizada de día en un tejado comer-
cial de poca inclinación con alzado.
Las áreas afectadas están más frescas que las
circundantes secas, debido al efecto conductivo
o a la capacidad térmica.
98 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 99
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
10554503;a2
La lluvia golpea la fachada en ángulo y penetra
en el enlucido a través de grietas. A partir de ahí,
el agua sigue por el interior del enlucido y puede
producir erosión por escarcha.
100 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 101
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
20.2.5 Detección de humedad (3): Pisos y balcones
20.2.5.1 Información general
Aun cuando hay diferencias de diseño, materiales y construcción, los pisos (pisos
de plazas, patios, etc.) sufren los mismos problemas de humedad y filtraciones que
los tejados comerciales de poca inclinación. Unos tapajuntas incorrectos, membranas
selladas de forma no adecuada o un drenaje insuficiente pueden producir daños
sustanciales en las estructuras de construcción descritas a continuación.
Los balcones, aunque de menor tamaño, requieren el mismo cuidado en el diseño,
la elección de materiales y la mano de obra que cualquier otra estructura del edificio.
Dado que los balcones suelen estar sujetos sólo por un lado, si la humedad produ-
jera la corrosión de los puntales o los refuerzos de cemento, se podrían producir
problemas y situaciones de peligro.
102 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
10555103;a2
No hay tapajuntas en las junturas entre la pared y
el suelo, lo que provoca que la lluvia penetre en
el cemento y el aislamiento.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 103
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
10554903;a2
El agua ha penetrado en el enlucido y en la
mampostería subyacente en el punto en el que el
pasamanos se sujeta al muro.
¡RIESGO DE SEGURIDAD!
104 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
10555403;a1
La ausencia de un plano o medio de drenaje de
cemento en la estructura del piso de aparcamiento
subterráneo ha provocado la acumulación de agua
entre el piso de cemento estructural y la superficie
de la plaza.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 105
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
10555603;a1
Se ha descubierto que el agua proveniente de una
fuga en una tubería ha llegado más lejos de lo que
el contratista anticipó durante las labores de
rehabilitación al recortar la moqueta e instalar
deshumidificadores.
106 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
10555803;a1
Fuga de agua debida al sellado inadecuado entre
el drenaje del suelo y las baldosas.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 107
20 – Introducción a la termografía de edificios
108 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
10552603;a2
Filtración de aire en el hueco de mantenimiento
sobre el suelo de cemento debido a grietas en el
muro de ladrillos de la fachada.
Las filtraciones de aire entran en la habitación por
debajo de los rodapiés.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 109
20 – Introducción a la termografía de edificios
10552803;a1
Filtración de aire por los rodapiés. Fíjese en el
patrón de rayos típico.
10552903;a1
Filtración de aire por los rodapiés. Fíjese en el
patrón de rayos típico.
110 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Como regla general, las áreas con deficiencias de aislamiento suelen tener tempera-
turas más altas que las que sólo tienen una filtración de aire.
Al llevar a cabo inspecciones de edificios mediante termografía para detectar deficien-
cias de aislamiento, preste atención a las siguientes partes de la estructura, que
pueden tener el aspecto de deficiencias de aislamiento en la imagen de infrarrojos:
■ Vigas, pilares, cabrios y viguetas de madera
■ Vigas y viguetas de acero
■ Tuberías de agua de muros, techos y suelos
■ Instalaciones eléctricas en muros, techos y suelos (como bajantes principales,
cañerías, etc.)
■ Columnas de cemento en muros con entramados de madera
■ Conductos de ventilación y de aire 20
20.2.8.2 Comentarios sobre estructuras de construcción
En esta sección se muestran algunos ejemplos típicos de detalles de estructuras de
edificios con deficiencias de aislamiento.
Esquema de la estructura Comentario
10553203;a2
Deficiencias de aislamiento (y filtración de aire)
debidas a la instalación incorrecta de la capa de
aislamiento alrededor de la red de suministro
eléctrica.
Este tipo de deficiencia de aislamiento aparecerá
en una imagen de infrarrojos como áreas oscuras.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 111
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
10553003;a2
Deficiencias de aislamiento debidas a la instalación
incorrecta de capas de aislamiento que forman
una bolsa de aire en la parte exterior de un techo
inclinado.
Este tipo de deficiencia de aislamiento aparecerá
en una imagen de infrarrojos como áreas oscuras.
112 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
10553403;a1
Capas de fibra de vidrio instaladas incorrectamente
en un doble techo.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 113
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
114 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 115
20 – Introducción a la termografía de edificios
Los detalles, las formas y el contraste de las imágenes térmicas pueden variar clara-
mente reflejando cambios en cualquiera de estos parámetros. El análisis y la interpre-
tación en profundidad de las imágenes térmicas requieren por tanto un vasto cono-
cimiento de aspectos tales como las propiedades de los materiales y la estructura,
los efectos del clima y las últimas técnicas de medición. Evaluar el resultado de las
mediciones requiere que quien las lleve a cabo cuente con habilidades y experiencia
especiales; por ejemplo, la autorización de un organismo de normalización nacional
o regional.
20.3.2 Efectos de los análisis y comprobaciones
Puede resultar difícil anticipar cómo funcionará la hermeticidad y el aislamiento tér-
mico de un edificio terminado. Existen varios factores implicados en el montaje de
20 los distintos componentes y elementos de construcción que pueden tener un impacto
considerable en el resultado final. El transporte, el manejo y el almacenamiento en
la obra y la forma de llevar a cabo el trabajo no se pueden calcular con antelación.
Para garantizar que se consigue el objetivo pretendido, es necesario comprobar y
analizar el edificio finalizado.
Las tecnologías de aislamiento modernas han reducido los requisitos de calefacción
teóricos. Esto significa, no obstante, que defectos relativamente menores, aunque
situados en ubicaciones importantes, como empalmes con fugas o materiales de
aislamiento instalados incorrectamente, pueden tener consecuencias importantes
tanto en calefacción como en confort. Los análisis de comprobación, por ejemplo
mediante termografía, han demostrado su valor, tanto a diseñadores o contratistas,
como a promotores, administradores de fincas y usuarios.
■ Para los diseñadores lo importante es averiguar el funcionamiento de distintos tipos
de estructuras, para poder así diseñarlas teniendo en cuenta tanto los métodos
de trabajo como los requisitos funcionales. También deben conocer cómo funcionan
en la práctica los distintos materiales y sus combinaciones. El análisis y compro-
bación efectivos, así como los conocimientos experimentales previos, se pueden
usar para conseguir el desarrollo requerido en esta área.
■ Los contratistas estarán encantados de realizar más análisis e inspecciones para
garantizar que las estructuras cumplen los requisitos establecidos según las nor-
mativas de las autoridades y los documentos contractuales. También necesitan
saber en las primeras etapas de la construcción los cambios que puedan ser ne-
cesarios para prevenir defectos sistemáticos. Durante la construcción de proyectos
de producción en masa, por tanto, se debería llevar a cabo una comprobación en
los primeros apartamentos completados. Comprobaciones similares pueden rea-
lizarse posteriormente a medida que avance la producción. De esta forma, se
pueden prevenir los defectos de sistema y evitar costes innecesarios y problemas
futuros. Esta comprobación beneficia tanto al constructor como a los usuarios.
116 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
■ Para los promotores y administradores de fincas resulta esencial que los edificios
se comprueben para estudiar la economía de la calefacción, el mantenimiento
(daños por humedad o filtraciones) y el confort de los ocupantes (por ejemplo,
superficies más frías y movimientos de aire en zonas ocupadas).
■ Para el usuario, lo importante es que el producto finalizado cumpla los requisitos
prometidos de aislamiento térmico y hermeticidad del edificio. Para toda persona,
comprar una casa supone un esfuerzo financiero considerable y, por tanto, el
comprador quiere saber que los defectos de construcción no tendrán consecuen-
cias financieras graves o problemas de higiene.
Los efectos de analizar y comprobar la hermeticidad y el aislamiento de un edificio
son en parte fisiológicos y en parte financieros.
La sensación fisiológica de los ambientes climáticos interiores es muy subjetiva, y 20
varía según el equilibrio de calor de los distintos cuerpos humanos y de la forma en
que las personas sienten la temperatura. La sensación climática depende tanto de
la temperatura del aire interior como de la de las superficies circundantes. La velocidad
del movimiento y la humedad del aire de los interiores también pueden afectar de
alguna manera. Fisiológicamente, una corriente de aire produce la sensación de re-
fresco local de la superficie del cuerpo debido a:
■ movimientos excesivos de aire en la zona ocupada con una temperatura del aire
normal;
■ movimientos normales de aire en la zona ocupada pero con una temperatura en
la habitación muy baja;
■ intercambio importante de calor radiado con una superficie fría.
Resulta difícil evaluar los efectos cuantitativos de los análisis y comprobaciones en
el aislamiento térmico de un edificio.
Algunas investigaciones han demostrado que los defectos de aislamiento térmico y
hermeticidad de los edificios causan perdidas de calor de entre un 20 y un 30% más
de lo esperado. La supervisión del consumo energético antes y después de aplicar
medidas de corrección en complejos relativamente grandes de casas pequeñas y
en bloques de viviendas también lo han demostrado. Las cifras mostradas no son
probablemente representativas de la construcción en general, ya que no se puede
decir que los datos de investigación sean representativos de toda la industria. Sin
embargo, siendo cautos, se puede afirmar que el análisis y la comprobación del
aislamiento térmico y la hermeticidad de los edificios pueden reducir el consumo de
energía en aproximadamente un 10%.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 117
20 – Introducción a la termografía de edificios
Las investigaciones también han revelado que los aumentos de consumo energético
asociados con defectos suelen estar causados por el aumento de la temperatura in-
terior por parte de los ocupantes en uno o unos pocos grados sobre lo normal para
compensar el efecto de las molestas radiaciones térmicas en superficies enfriadas
o la sensación de movimientos de aire molestos en una habitación.
20.3.3 Fuentes de trastornos en termografía
Durante la termografía, se considera que el riesgo de confundir las variaciones de
temperatura causadas por defectos de aislamiento de las asociadas con la variación
natural de los valores U en superficies templadas de una estructura es bajo en con-
diciones normales.
Los cambios de temperatura asociados con variaciones del valor U suelen ser gra-
20
duales y estar distribuidos simétricamente por la superficie. Las variaciones de este
tipo, por supuesto, se producen en los ángulos formados por tejados y suelos, así
como en las esquinas de los muros.
Los cambios de temperatura asociados con filtraciones de aire o defectos de aisla-
miento, en la mayoría de los casos, son más evidentes y suelen tener contornos con
formas más marcadas. El patrón de temperatura suele ser asimétrico.
Durante la termografía y al interpretar una imagen de infrarrojos, la comparación de
varias imágenes puede ofrecer información valiosa.
Las fuentes de trastornos en termografía más frecuentes en la práctica son:
■ El efecto del sol en superficies que están siendo sometidas a termografía (la luz
del sol entra por una ventana).
■ Radiadores con tuberías calientes.
■ Luces dirigidas a la superficie que se está midiendo o colocadas cerca.
■ Flujos de aire (por ejemplo, de tomas de aire) dirigidos a la superficie.
■ El efecto de depósitos de humedad en la superficie.
No se debe realizar la termografía en superficies en las que dé el sol. Si existe posi-
bilidad de que la luz del sol afecte, se deben cubrir las ventanas (cerrando las persia-
nas). No obstante, tenga en cuenta que existen defectos o problemas de construcción
(principalmente de humedad) que sólo aparecerán tras aplicar calor a la superficie,
por ejemplo del sol.
Si desea obtener más información acerca de la detección de humedad, consulte la
sección 20.2.2 – Acerca de la detección de humedad en la página 93.
Un radiador caliente se muestra como una superficie clara brillante en una imagen
de infrarrojos. La temperatura superficial de un muro situado junto a un radiador au-
menta, lo que puede ocultar algunos defectos.
118 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Para evitar al máximo los efectos molestos de los radiadores calientes, se deberían
apagar un rato antes de tomar las medidas. Sin embargo, según la construcción del
edificio (dependiendo de si tiene poca o mucha masa), puede ser necesario apagarlos
varias horas antes de realizar la investigación. La temperatura del aire de la habitación
no debe disminuir tanto como para afectar a la distribución de la temperatura de las
superficies estructurales. Los radiadores eléctricos tienen un lapso pequeño y se
enfrían relativamente rápido una vez apagados (20 a 30 minutos).
Las luces situadas frente a los muros también se deben apagar al tomar imágenes
de infrarrojos.
Durante la termografía no debe haber flujos de aire (por ejemplo, ventanas o válvulas
abiertas o ventiladores orientados a la superficie que se va a medir) que puedan
afectar a las superficies en cuestión. 20
Las superficies húmedas, por ejemplo en las que se ha producido condensación,
tienen un efecto claro en la transferencia de calor y en la temperatura de la superficie.
Si hay humedad en la superficie, suele haber evaporación, lo que extrae calor, redu-
ciendo por tanto la temperatura de la superficie en varios grados. Existe riesgo de
condensación superficial si hay saltos térmicos importantes o defectos de aislamiento.
Los trastornos importantes de los tipos descritos aquí suelen ser fáciles de detectar
y eliminar antes de llevar a cabo la medición.
Si durante la termografía no es posible proteger las superficies que se van a medir
de los factores molestos, estos se deberán tener en cuenta a la hora de interpretar
y evaluar los resultados. Es preciso anotar las condiciones exactas en las que se
llevó a cabo la termografía a la hora de tomar cada una de las mediciones.
20.3.4 Temperatura superficial y filtraciones de aire
Los defectos de la hermeticidad de un edificio debidos a pequeñas brechas en la
estructura se pueden detectar mediante la medición de la temperatura superficial. Si
hay presión negativa en el edificio en estudio, el aire fluye hacia dentro a través de
las filtraciones del edificio. El aire frío que entra por pequeñas grietas de los muros
suele bajar la temperatura de las áreas adyacentes del muro. Como resultado, se
desarrolla un área de superficie más fría con una forma característica en la superficie
interior del muro. Se puede usar la termografía para detectar estas áreas. Los movi-
mientos de aire en la superficie del muro se pueden medir utilizando un indicador
de velocidad del aire. Si hay una presión positiva en el interior del edificio de estudio,
el aire caliente de la habitación saldrá por las grietas del muro, dando como resultado
áreas de superficie más cálida alrededor de las grietas.
La cantidad de fuga depende en parte de las grietas y en parte de la diferencia de
presión a ambos lados de la estructura.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 119
20 – Introducción a la termografía de edificios
donde:
ρ Densidad del aire en kg/m3
p Presión estática en Pa
y donde:
120 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Si ρ es 1,23 kg/m3 (la densidad del aire a +15°C), tenemos la siguiente presión local
en el flujo de viento:
10551803;a1
20
Figura 20.3 Distribución de las presiones resultantes en las superficies circundantes de un edificio según
los efectos del viento, la ventilación y la diferencia de temperatura entre el interior y el exterior. 1: Dirección
del viento; Tu: Temperatura termodinámica del aire en el exterior en K; Ti: Temperatura termodinámica
del aire en el interior en K.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 121
20 – Introducción a la termografía de edificios
de forma regular, la presión interna puede variar en ±0.2 pstat. Si la mayor parte de
las filtraciones están a barlovento, la presión interna aumentará ligeramente. En el
caso contrario, si están a sotavento, la presión interna caerá.
10551903;a1
20
Figura 20.4 Distribución del factor de concentración de presión (C) según varias direcciones y velocidades
del viento (v) relativas a un edificio.
Las condiciones del viento pueden variar de forma importante con el tiempo y entre
ubicaciones situadas relativamente cerca. En termografía, dichas variaciones pueden
tener un efecto claro en los resultados de las mediciones.
Se ha demostrado empíricamente que la diferencia de presión en una fachada ex-
puesta a una fuerza eólica media de unos 5 m/s es de unos 10 Pa.
La ventilación mecánica produce una presión interna constante negativa o positiva
(según la dirección de la ventilación). Ciertos estudios han mostrado que la presión
negativa causada por la extracción mecánica (extractores de cocina) en casas pe-
queñas suele ser de entre 5 y 10 Pa. Si hay extracción mecánica de aire de ventilación,
por ejemplo en bloques de viviendas, la presión negativa es algo mayor, de 10 a
122 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
20
g 9,81 m/s2
Si ρu = 1,29 kg/m3 (la densidad del aire a una temperatura de 273 K y ≈100 kPa),
tenemos como resultado:
Con una diferencia de +25°C entre las temperaturas ambientales interna y externa,
el resultado es una diferencia de presión en la estructura de aproximadamente 1 Pa/m
por cada metro de altura (= 3,28 Pa por pie).
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 123
20 – Introducción a la termografía de edificios
10552003;a1
20
Figura 20.5 Distribución de presiones en un edificio con dos aperturas y en el que la temperatura externa
es inferior a la interna. 1: Zona neutral; 2: Presión positiva; 3: Presión negativa; h: Distancia a la zona
neutral en metros.
La posición de la zona neutral puede variar, según las filtraciones del edificio. Si están
distribuidas de forma regular en vertical, esta zona estará aproximadamente a la mitad
de la altura del edificio. Si hay más filtraciones en la parte inferior, la zona neutral
bajará. Si hay más en la parte superior, subirá. Si hay una apertura de chimenea sobre
el tejado, el efecto sobre la posición de la zona neutral será importante, y el resultado
podría ser una presión negativa en todo el edificio. Este caso se suele dar con más
frecuencia en edificios pequeños.
En edificios más grandes, como edificios industriales altos, con fugas en puertas y
ventanas de la parte baja, la zona neutral suele estar a un tercio de la altura.
124 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 125
20 – Introducción a la termografía de edificios
126 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 127
20 – Introducción a la termografía de edificios
A B A B A B A B
Figura 20.7 A:Temperatura en grados Fahrenheit; B: Cantidad máxima de agua expresada en g/pie3 (a
nivel del mar)
A B A B A B A B
Ejemplo:
La humedad relativa de un volumen concreto de aire a una temperatura de +30°C
es de 40% HR. Cantidad de agua en 1 m3 de aire a 30°C = 30,44 × Humedad relativa
= 30,44 × 0,40 = 12,18 g.
20.3.7.2 Definición de punto de condensación
El punto de condensación es la temperatura a la que la humedad en un volumen
concreto de aire se convierte en agua líquida.
Ejemplo:
La humedad relativa de un volumen concreto de aire a una temperatura de +30°C
es de 40% HR. Cantidad de agua en 1 m3 de aire a 30°C = 30,44 × Humedad relativa
= 30,44 × 0,40 = 12,18 g. En la tabla anterior, consulte la temperatura que se
aproxime más a una cantidad de agua en aire de 12,18 g. Será de +14,0°C, que es
aproximadamente el punto de condensación.
128 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 129
20 – Introducción a la termografía de edificios
tura. Por lo tanto, son visibles para los termógrafos. No obstante, existen muchos
otros factores que también pueden provocar variaciones de la temperatura de la su-
perficie, como fuentes de calor localizadas, reflejos y fugas de aire.
Normalmente, se necesita la opinión profesional del termógrafo para diferenciar entre
defectos reales y otras fuentes de variaciones de temperatura. Es cada vez más fre-
cuente que los clientes soliciten a los termógrafos que justifiquen su evaluación de
las estructuras de los edificios y, si se carece de indicaciones adecuadas, puede re-
sultar difícil establecer niveles definitivos para las variaciones de temperatura acepta-
bles o inaceptables.
El estándar actual para las imágenes térmicas de edificios en el Reino Unido es el
BS EN 13187:1999 sobre métodos para evaluar las propiedades térmicas de los
20 edificios mediante infrarrojos y detección cualitativa de las propiedades térmicas de
los edificios (BS EN 13187:1999, Thermal Performance of Buildings—Qualitative de-
tection of thermal properties in building envelopes—Infrared method), una modificación
de la norma ISO 6781:1983. No obstante, este estándar deja la interpretación de la
imagen térmica a la experiencia profesional del termógrafo y proporciona escasas
indicaciones para la demarcación de variaciones aceptables e inaceptables. Las
guías de imágenes térmicas BINDT proporcionan indicaciones sobre la aparición de
diversas anomalías térmicas: Infrared Thermography Handbook; Volume 1, Principles
and Practise, Norman Walker; Volume 2, Applications, A. N. Nowicki (Manual sobre
termografía mediante infrarrojos; Volumen 1: Principios y procedimientos; Volumen
2: Aplicaciones) ISBN 0903132338 y 090313232X, BINDT, 2005.
20.3.8.3.1 Requisitos
Los informes termográficos que pretendan demostrar la continuidad del aislamiento,
las áreas de saltos térmicos y el cumplimiento de las normativas sobre edificios deben
incluir los siguientes elementos:
■ Anomalías térmicas.
■ Deben diferenciarse las anomalías térmicas reales, en las que las diferencias de
temperatura están provocadas por deficiencias en el aislamiento térmico, y las que
se producen debido a factores que pueden llevar a confusión, como diferencias
localizadas en el movimiento del aire, la reflexión y la emisividad.
■ Cuantifique las áreas afectadas en relación con el total de áreas aisladas.
■ Establezca si las anomalías y el aislamiento térmico del edificio en general son
aceptables.
20.3.8.4 Evaluación cuantitativa de las anomalías térmicas
Los informes térmicos deben mostrar las diferencias en la temperatura aparente de
las áreas dentro del campo de visión. No obstante, para que resulten útiles, deben
detectar sistemáticamente todos los defectos aparentes, compararlos con un conjunto
130 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 131
20 – Introducción a la termografía de edificios
diación hacia el cielo, que puede incluso llegar a un nivel de –50 ℃. Esto se puede
verificar a simple vista cuando se observa que a menudo en la superficie de los
edificios aparece condensación y escarcha a pesar de que la temperatura del aire
no está por debajo del punto de condensación.
■ Debe tenerse en cuenta que el concepto de valores U se basa en las "temperaturas
ambientales" de cada lado de la estructura. Muchos analistas poco experimentados
no tienen en cuenta este hecho.
■ Las dos temperaturas que están estrechamente relacionadas con la transferencia
de calor a través de los materiales del edificio (y cualquier objeto sólido) son las
temperaturas de la superficie de cada lado.
■ Por lo tanto, al hacer referencia a las temperaturas de la superficie, resulta más
fácil poder reproducir las condiciones del informe.
20 ■ Las temperaturas de superficie utilizadas son las medias de las temperaturas de
superficie del mismo material en un área cercana a la anomalía en el interior y el
exterior de los materiales del edificio. Junto a la temperatura de la anomalía, se
puede establecer un nivel de umbral a partir de las temperaturas mediante el factor
de temperatura de superficie crítica.
■ Estos argumentos no obvian la necesidad de que el termógrafo tenga en cuenta
los reflejos de objetos en el fondo con temperaturas inusuales y orientados hacia
las superficies del edificio.
■ El termógrafo también debe emplear una comparación entre las superficies externas
con distintas orientaciones para determinar si existe un calor residual generado
por el sol que afecte a las superficies externas.
■ No deben llevarse a cabo informes externos en superficies en las que el valor Tsi
– Tso de la superficie sea más de un 10% superior al valor Tsi – Tso en la cara norte
o la más cercana al Norte.
■ Para un defecto que provoque un fallo bajo la condición de 0,75 de IP17/01, los
factores de superficie críticos son de 0,78 en la superficie interior y 0,93 en la su-
perficie exterior.
La siguiente tabla muestra las temperaturas de la superficie interna y la externa con
una anomalía que implicaría un fallo de IP17/01. También muestra el deterioro del
aislamiento térmico necesario para provocar esta situación.
Ejemplo de revestimiento ligero con aislamiento deficiente Área correcta Área defectuosa
Temperatura exterior en ℃ 0 0
132 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Ejemplo de revestimiento ligero con aislamiento deficiente Área correcta Área defectuosa
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 133
20 – Introducción a la termografía de edificios
134 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
■ Las superficies necesarias deben estar libres de radiación solar directa y los efectos
residuales de radiación solar pasada. Esto se puede comprobar comparando las
temperaturas de la superficie en los lados opuestos del edificio.
■ No deben haberse producido precipitaciones durante la elaboración del informe
o justo antes.
■ Se debe comprobar que todas las superficies del edificio que se van a inspeccionar
estén secas.
■ La velocidad del viento debe ser inferior a 10 metros por segundo.
Además de la temperatura, existen otras condiciones ambientales que también deben
tenerse en cuenta al planear el informe termográfico de un edificio. Por ejemplo, las
inspecciones externas pueden resultar afectadas por emisiones y reflejos de radiación
de edificios adyacentes o por un cielo despejado y frío y de forma aún más significa-
20
tiva, por el efecto de calentamiento que pueda tener el sol en la superficie.
Además, cuando las temperaturas de fondo se diferencian de las temperaturas del
aire en el interior o en el exterior en más de 5 K, las temperaturas de fondo deben
medirse en todas las superficies afectadas para que la temperatura de superficie
pueda medirse con la precisión adecuada.
20.3.8.6 Informe y análisis
A continuación se proporcionan algunas indicaciones de funcionamiento para
el operador termográfico.
El informe debe recopilar suficiente información termográfica para demostrar que
todas las superficies se han inspeccionado y todas las anomalías térmicas se han
evaluado e incluido en el informe.
Al principio se deben recopilar datos ambientales, al igual que con cualquier informe
termográfico, lo que incluye los siguientes elementos:
■ Temperatura interior en la región de la anomalía.
■ Temperatura exterior en la región de la anomalía.
■ Emisividad de la superficie.
■ Temperatura de fondo.
■ Distancia a la superficie.
Se debe determinar por interpolación el umbral de temperatura que se va a utilizar.
■ Para los informes internos, el umbral de temperatura de superficie (Tsia) es Tsia =
fsi(Tsi – Tso) + Tso. El termógrafo buscará pruebas de temperaturas de superficie
bajo este umbral.
■ Para los informes externos, el umbral de temperatura (Tsoa) es Tsoa = fso(Tso – Tsi)
+ Tsi. El termógrafo buscará pruebas de temperaturas de superficie sobre este
umbral.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 135
20 – Introducción a la termografía de edificios
Las imágenes de las anomalías deben capturarse de modo que sean adecuadas
para su análisis:
■ Las imágenes deben capturar en forma de cuadro cualquier elemento de la pared
o del tejado.
■ El ángulo de visualización debe ser casi perpendicular a la superficie de la que se
van a realizar las imágenes. Las fuentes de interferencia de radiación infrarroja,
como luces, emisores de calor, conductores eléctricos o elementos reflectantes
se deben minimizar.
El método de análisis depende en cierta medida del software de análisis empleado,
pero las fases principales son las siguientes:
Produzca una imagen de cada anomalía o grupo de anomalías.
20
■ Utilice una herramienta de software de análisis para cercar las áreas anómalas
dentro de la imagen, teniendo cuidado de no incluir detalles de la construcción
que deban excluirse.
■ Calcule el área bajo el umbral de temperatura para los informes internos o sobre
el umbral de temperatura para los informes externos. Esta es el área defectuosa.
Algunas anomalías que parecen defectos en el momento de realizar el informe
pueden no mostrar áreas defectuosas en esta etapa.
■ Agregue las áreas defectuosas de todas las imágenes ∑Ad.
■ Calcule el área total de los materiales expuestos del edificio. Esta es el área de
superficie de todas las paredes y el tejado. Lo habitual es utilizar el área de super-
ficie externa. Para un edificio de forma sencilla se calcula a partir de las medidas
generales de anchura, altura y longitud.
At = (2h(L + w)) + (Lw)
■ Identifique el área defectuosa crítica (Ac). Provisionalmente, se establece como
una milésima o un 0,1% del área total de superficie.
Ac = At/1000
■ Si ∑Ad < Ac se puede considerar que el edificio en general tiene un aislamiento
"razonablemente continuo".
20.3.8.7 Informes
Los informes deben certificar un resultado de aprobación o rechazo, cumplir los re-
quisitos de los clientes e incluir como mínimo la información exigida por la normativa
BSEN 13187. Normalmente se necesitan los siguientes datos para que el informe se
pueda repetir después de las acciones correctivas correspondientes.
■ Fondo al objetivo y principios de la prueba.
■ Ubicación, orientación, fecha y hora del informe.
■ Una referencia de identificación exclusiva.
■ Nombre y cualificación del termógrafo.
■ Tipo de construcción.
136 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 137
20 – Introducción a la termografía de edificios
138 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 Introducción a la inspección
termográfica de instalaciones
eléctricas
21.1 Nota importante
Es posible que no todas las funciones y características de la cámara descritas en
esta sección sean compatibles con la configuración concreta de su cámara.
La normativa eléctrica puede ser diferente en cada país. Por este motivo, es posible
que los procedimientos eléctricos descritos en esta sección no sean los habituales
en su país. Además, en muchos países la realización de inspecciones eléctricas re-
quiere una cualificación oficial. Consulte siempre las normativas eléctricas nacionales 21
o regionales.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 139
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
140 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
El aislamiento de los cables, por ejemplo, pierde sus propiedades aislantes a partir
de cierta temperatura, lo que aumenta el riesgo de incendio.
En el caso de los conmutadores, si la temperatura es demasiado alta, podrían fundirse,
con lo que resultaría imposible abrirlos y quedarían inutilizados.
Cuanto más sepa el operador de la cámara de infrarrojos sobre el equipo que pretende
inspeccionar, más elevada será la calidad de la inspección. Pero es virtualmente
imposible que un termógrafo disponga de un conocimiento detallado sobre todos
los tipos de equipos que supervisa. Por lo tanto, es una costumbre habitual que una
persona responsable del equipo se encuentre presente durante la inspección.
21.2.3 Inspección
La preparación de la inspección debe incluir la elección del tipo de informe adecuado.
Suele ser necesario utilizar equipo complementario, como amperímetros, para medir
la corriente en los circuitos en los que se han encontrado defectos. Se necesitará un
anemómetro si se desea medir la velocidad del viento durante la inspección de 21
equipos exteriores.
Las funciones automáticas ayudan al operador a visualizar una imagen de infrarrojos
de los componentes con el contraste adecuado para identificar fácilmente un fallo o
punto caliente. Resulta casi imposible pasar por alto un punto caliente en un compo-
nente examinado. Una función de medición también muestra automáticamente el
punto más caliente dentro de una zona de la imagen, o bien la diferencia entre la
temperatura máxima de la zona seleccionada y una referencia que puede elegir el
operador, por ejemplo la temperatura ambiente.
10712703;a3
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 141
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
peratura medida, son algunos de los elementos que se utilizarán en el informe. Para
que resulte más sencillo identificar el componente, normalmente se toma una foto-
grafía visual del defecto.
21.2.4 Clasificación e informes
Tradicionalmente, la generación de los informes ha sido la etapa del proceso en la
que se emplea más tiempo. Una inspección de un día puede requerir uno o dos días
de trabajo para clasificar los defectos detectados y generar un informe sobre ellos.
Esta situación sigue dándose en el caso de muchos termógrafos, que han decidido
no aprovechar las ventajas que los equipos informáticos y el software de informes
actual ha proporcionado a la supervisión de estado por infrarrojos.
La clasificación de los defectos proporciona un medio con más detalles que no solo
tiene en cuenta la situación en el momento de la inspección (que ciertamente tiene
gran importancia), sino también la posibilidad de normalizar los excesos de tempe-
21 ratura para que se ajusten a situaciones de carga y temperatura ambiente normales.
Un exceso de temperatura de +30°C es ciertamente un fallo significativo. Pero si ese
exceso de temperatura es válido para un componente que funciona con una carga
del 100% y para otro que funciona al 50%, resulta evidente que el último alcanzará
una temperatura mucho más elevada si su carga aumenta del 50% al 100%. Este
estándar puede elegirse en función de las circunstancias de la planta. No obstante,
lo más frecuente es realizar predicciones de temperaturas para una carga del 100%.
Un estándar hace que resulte más sencillo comparar los fallos a lo largo del tiempo
y, por tanto, realizar una clasificación más completa.
21.2.5 Prioridad
Según la clasificación de los defectos, el jefe de mantenimiento indica la prioridad
de las reparaciones. Muy a menudo, la información recopilada durante el informe de
infrarrojos se añade a información complementaria sobre el equipo recopilada por
otros medios, como la supervisión de vibraciones, los ultrasonidos o el mantenimiento
preventivo programado.
Aunque la inspección de infrarrojos se está convirtiendo rápidamente en el método
más utilizado para recopilar información sobre los componentes eléctricos de forma
segura con el equipo en condiciones normales de funcionamiento, hay muchas otras
fuentes de información que el jefe de producción debe tener en cuenta.
Por lo tanto, la prioridad de las reparaciones no debe ser una tarea que corresponda
al operador de la cámara de infrarrojos en situaciones normales. Por supuesto, si se
detecta una situación crítica durante la inspección o la clasificación de los defectos,
es necesario ponerlo en conocimiento del jefe de mantenimiento, pero la responsa-
bilidad de determinar la urgencia de la reparación deberá ser de este último.
142 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
21.2.6 Reparación
Reparar los defectos conocidos es la función más importante del mantenimiento
preventivo. No obstante, garantizar la producción en el momento adecuado o con
el costo preciso también pueden ser metas importantes para un equipo de manteni-
miento. La información proporcionada por el informe de infrarrojos se puede utilizar
para mejorar la eficacia de las reparaciones, así como para alcanzar los demás obje-
tivos con un riesgo calculado.
Supervisar la temperatura de un defecto conocido que no es posible reparar de in-
mediato (por ejemplo, porque no hay repuestos disponibles), a menudo compensa
con creces el costo de una inspección e, incluso, el de la cámara de infrarrojos. De-
cidir no reparar los defectos conocidos para ahorrar en costos de mantenimiento y
evitar tiempos de inactividad innecesarios puede ser otro modo de utilizar la informa-
ción del informe de infrarrojos de forma productiva.
No obstante, el resultado más común de la identificación y clasificación de los fallos 21
detectados es una recomendación de realizar las reparaciones de inmediato o tan
pronto como sea posible de forma práctica. Es importante que el equipo de repara-
ciones sea consciente de los principios físicos para la identificación de los defectos.
Si un defecto muestra una temperatura elevada y está en una situación crítica, es
muy común que el personal de reparación espere encontrar un componente muy
corroído. No obstante, el equipo de reparaciones debe saber también que una cone-
xión normalmente en buen estado pero suelta puede presentar las mismas tempera-
turas elevadas que una corroída. Estas interpretaciones incorrectas son muy comunes
y ponen en peligro la fiabilidad del informe de infrarrojos.
21.2.7 Control
El control de un componente reparado debe llevarse a cabo tan pronto como sea
posible tras la reparación. No es eficiente esperar al siguiente informe de infrarrojos
programado para combinar una nueva inspección con el control de los defectos re-
parados. Las estadísticas sobre el efecto de las reparaciones demuestran que un
tercio de los defectos reparados siguen presentando recalentamiento. Esto es lo
mismo que decir que dichos defectos presentan un riesgo potencial de fallo.
Esperar al siguiente informe de infrarrojos programado representa un riesgo innece-
sario para la planta.
Además de aumentar la eficacia del ciclo de mantenimiento (medida en términos de
menor riesgo para la planta), el control inmediato de los trabajos de reparación pro-
porciona otras ventajas al rendimiento del propio personal de reparación.
Cuando un defecto sigue mostrando recalentamiento después de la reparación, la
determinación de la causa de dicho recalentamiento mejora el procedimiento de re-
paración, facilita la elección de los mejores proveedores de componentes y permite
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 143
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
144 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
Figura 21.3 Imagen de infrarrojos de una caja de fusibles que muestra la temperatura máxima
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 145
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
en ese momento. Puede ocurrir que mida el calor, conducido desde una cierta dis-
tancia, mientras que el punto caliente real permanece oculto. En la imagen siguiente
observará un ejemplo.
10717603;a3
Figura 21.5 IZQUIERDA: Un punto caliente enfocado; DERECHA: Un punto caliente desenfocado.
146 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
Un auténtico punto caliente, por otra parte, muestra una temperatura en aumento a
medida que se observa más de cerca el origen del calor. Observe la imagen siguiente,
en la que el perfil (línea) muestra una temperatura con un aumento fijo hasta aproxi-
madamente +93 °C en el punto caliente.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 147
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713303;a4
Figura 21.7 Perfil (línea) de una imagen de infrarrojos y un gráfico que muestra el incremento de temper-
atura
148 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713403;a4
21
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 149
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
150 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
21.4 Informes
Actualmente, las inspecciones termográficas de instalaciones eléctricas, probable-
mente sin excepción, se documentan y registran en informes con la ayuda de progra-
mas informáticos. Estos programas, que son diferentes dependiendo del fabricante,
suelen estar adaptados directamente a cada cámara, por lo que realizar informes se
convierte en un proceso muy rápido y sencillo.
El programa empleado para crear la página de informe que observará a continuación
se llama FLIR Reporter. Está adaptado a varios tipos de cámaras de infrarrojos de
FLIR Systems.
Un informe profesional suele dividirse en dos secciones:
■ La portada, con datos sobre la inspección, como los siguientes:
■ Datos sobre el cliente, por ejemplo, el nombre de la empresa y la persona de
contacto 21
■ Ubicación de la inspección: dirección de las instalaciones, ciudad, etc.
■ Fecha de la inspección
■ Fecha del informe
■ Nombre del termógrafo
■ Firma del termógrafo
■ Resumen o índice de contenido
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 151
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713603;a3
21
152 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 153
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713803;a3
21
154 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10714003;a3
La imagen de la izquierda muestra tres cables. Están tan alejados que se pueden
considerar aislados térmicamente entre sí. El central está más frío que los otros. A
menos que las dos fases estén defectuosas y recalentadas, es un ejemplo típico de
carga muy asimétrica. La temperatura se expande de modo similar en los cables, lo
que indica un aumento de temperatura que depende de la carga, no de una conexión
21
defectuosa.
La imagen de la derecha muestra dos lotes con cargas muy diferentes. De hecho,
el lote de la derecha apenas transporta carga alguna. Los que llevan una carga de
corriente considerable presentan una temperatura aproximadamente 5°C superior a
los que no la llevan. En estos ejemplos no es necesario informar de ningún fallo.
21.5.5 Condiciones de refrigeración variables
10714103;a3
Cuando, por ejemplo, varios cables están agrupados juntos, puede darse el caso de
que la pobre refrigeración de los cables centrales como consecuencia de este
agrupamiento haga que alcancen temperaturas más elevadas. Observe la imagen
anterior.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 155
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
Figura 21.16 IZQUIERDA: Imagen de infrarrojos que muestra un mal contacto debido a un tornillo suelto;
DERECHA: Una conexión exterior suelta, expuesta al efecto refrigerante del viento.
156 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 157
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
21 No obstante, hay casos en los que es necesario realizar inspecciones incluso con
vientos superiores a 8 m/s (16 nudos). Hay muchos lugares con fuertes vientos en
el mundo (islas, montañas, etc.), pero es importante saber que los componentes re-
calentados que se detecten mostrarían unas temperaturas mucho más elevadas con
una velocidad de viento inferior. Es posible calcular el factor de corrección empírico.
Velocidad del viento (m/s) Velocidad del viento (nudos) Factor de corrección
1 2 1
2 4 1,36
3 6 1,64
4 8 1,86
5 10 2,06
6 12 2,23
7 14 2,40
8 16 2,54
158 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
fiables. Esto se debe principalmente a que tanto la lluvia como las nevadas intensas
son impenetrables para la radiación infrarroja, y la cámara mide en esos casos la
temperatura de los copos de nieve o las gotas de lluvia.
21.6.3 Distancia al objeto
Esta imagen ha sido tomada desde un helicóptero a 20 metros de distancia de la
conexión defectuosa. Esta distancia se definió incorrectamente como de 1 metro y
los resultados de la medición de temperatura fueron de +37,9°C. El valor de la medi-
ción después de cambiar la distancia a 20 metros justo a continuación, aparece en
la imagen de la derecha, en la que la temperatura corregida es de +38,8°C. La dife-
rencia no es demasiado importante, pero en algunos casos puede hacer que el fallo
tenga un tipo de gravedad diferente. De modo que no debe subestimarse la impor-
tancia de la configuración de la distancia.
10714403;a3
21
Figura 21.19 Lecturas de temperatura de un cuerpo negro a +85°C con distancias cada vez mayores
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 159
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
Figura 21.20 Lecturas de temperatura de un cuerpo negro a +85°C con distancias cada vez mayores
(lente de 24°)
El motivo de este efecto es que hay un tamaño de objeto mínimo para que sea posible
proporcionar una medición de temperatura correcta. Todas las cámaras de FLIR
Systems indican al usuario dicho tamaño mínimo. La siguiente imagen muestra lo
que observa el usuario en el visor del modelo de cámara 695. El medidor del punto
tiene una apertura en el centro, que se observa más fácilmente en el detalle de la
derecha. El tamaño del objeto tiene que ser mayor que la apertura o la radiación de
los vecinos más cercanos, mucho más fríos, también se introducirán en la medición,
160 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 161
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
162 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
transparentes y por lo tanto, no muy adecuadas para estos fines. Una de las mejores
cintas para este propósito es la cinta eléctrica Scotch para exteriores y temperaturas
bajo cero.
21.7.4 Temperatura aparente reflejada
Está en una situación de medición en la que varias fuentes de calor influyen en las
mediciones. Necesita disponer del valor adecuado para la temperatura aparente re-
flejada, a fin de introducirla en la cámara y obtener la mejor corrección posible. Há-
galo de la siguiente forma: establezca un valor de emisividad de 1,0. Ajuste la lente
de la cámara al enfoque más cercano y, mirando en la dirección opuesta alejándose
del objeto, guarde una imagen. Con la zona o isoterma, determine el valor medio
más probable de la imagen y utilice el valor como entrada de la temperatura aparente
reflejada.
21.7.5 Objeto demasiado lejano
¿No está seguro de que la cámara esté midiendo correctamente a la distancia real? 21
Una regla general para la lente es multiplicar el valor IFOV por 3. (IFOV es el detalle
del objeto visto por un único elemento del detector). Ejemplo: 25 grados corresponden
a aproximadamente 437 mrad. Si la cámara tiene una imagen de 120 × 120 píxeles,
el valor IFOV pasa a ser de 437/120 = 3,6 mrad (3,6 mm/m) y la relación de tamaño
del punto es de aproximadamente 1000/(3 × 3,6) = 92:1. Eso significa que a una
distancia de 9,2 metros, el objeto debe ser de al menos 0,1 metro o 100 mm de an-
cho. Intente asegurar los resultados acercándose más de 9 metros. A 7–8 metros,
las mediciones deben ser correctas.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 163
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
21
164 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
22 Acerca de FLIR Systems
FLIR Systems se creó en 1978 con el objetivo de permanecer en la vanguardia del
desarrollo de sistemas de imágenes de infrarrojos de alto rendimiento y ostenta el
liderazgo mundial en el diseño, fabricación y promoción de sistemas de imágenes
térmicas para una gran variedad de aplicaciones comerciales, industriales y guber-
namentales. En la actualidad, FLIR Systems reúne la historia de cuatro grandes em-
presas con logros insuperables en la tecnología de infrarrojos desde 1965: la sueca
AGEMA Infrared Systems (antes AGA Infrared Systems) y tres empresas de Estados
Unidos: Indigo Systems, FSI e Inframetrics.
10722703;a1
22
Figura 22.1 IZQUIERDA: Thermovision® modelo 661 de 1969. La cámara pesaba unos 25 kg, el oscilo-
scopio 20 kg y el trípode 15 kg. El usuario también necesitaba un generador de 220 VCA y un recipiente
de 10 litros con nitrógeno líquido. A la izquierda del osciloscopio se puede observar el accesorio Polaroid
(6 kg). DERECHA: InfraCAM de 2006. Peso: 0,55 kg incluida la batería.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 165
22 – Acerca de FLIR Systems
166 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
22 – Acerca de FLIR Systems
22
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 167
22 – Acerca de FLIR Systems
10401503;a1
Figura 22.4 IZQUIERDA: pruebas de cámaras de infrarrojos en la cámara climática; DERECHA: robot
para la prueba y calibración de las cámaras
22
168 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
23 Glosario
Término o expresión Explicación
ajuste automático Función que permite a la cámara realizar una corrección interna
de la imagen.
cavidad isotérmica Radiador con forma de botella con una temperatura uniforme
y que puede verse a través del cuello de la botella.
corrección de imagen (interna o ex- Método para compensar las diferencias de sensibilidad en las
terna) distintas partes de las imágenes en vivo, así como para estabi-
lizar la cámara.
cuerpo gris Objeto que emite una fracción fija de la cantidad de energía
correspondiente a un cuerpo negro en cada longitud de onda.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 169
23 – Glosario
cuerpo negro Objeto que no refleja ninguna radiación. Toda la radiación que
emite se debe a su propia temperatura.
emisión espectral Cantidad de energía emitida por un objeto por unidad de tiempo,
área y longitud de onda (W/m2/μm).
energía de radiación Cantidad de energía emitida por un objeto por unidad de tiempo
(W).
energía radiada Cantidad de energía emitida por un objeto por unidad de tiempo,
área y ángulo (W/m2/sr).
FOV Siglas del inglés Field of view (campo de visión). Ángulo hori-
zontal visible a través de una lente de infrarrojos.
FPA Siglas del inglés Focal plane array (matriz de plano focal). Es
un tipo de detector de infrarrojos.
IR infrarrojo
isoterma Función que resalta las partes de una imagen situadas por en-
cima o por debajo de una temperatura, o bien entre uno o varios
intervalos de temperatura.
170 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
23 – Glosario
isoterma transparente Isoterma que muestra una propagación lineal de colores en lu-
gar de cubrir las partes resaltadas de la imagen.
óptica externa Lentes, filtros, escudos térmicos, etc. adicionales que se pueden
colocar entre la cámara y el objeto que se está midiendo.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 171
23 – Glosario
señal de objeto Valor sin calibrar relacionado con la cantidad de radiación reci-
bida por la cámara desde el objeto.
temperatura de referencia Temperatura con la que pueden compararse los valores medi-
dos.
transmisión Los gases y otros materiales pueden ser más o menos transpa-
rentes. La transmisión es la cantidad de radiación infrarroja que
pasa a través de ellos. Se expresa mediante un número com-
prendido entre 0 y 1.
172 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
24 Técnicas de medida
termográfica
24.1 Introducción
Una cámara de infrarrojos mide y toma imágenes de la radiación infrarroja emitida
por un objeto. El hecho de que la radiación sea una función de la temperatura de la
superficie del objeto permite a la cámara calcular y visualizar dicha temperatura.
Sin embargo, la radiación medida por la cámara no sólo depende de la temperatura
del objeto, sino que además es una función de la emisividad. También se origina
radiación en el entorno, la cual se refleja en el objeto. La radiación procedente del
objeto y la radiación reflejada se verán influidas también por la absorción de la atmós-
fera.
Para medir la temperatura con precisión, es necesario compensar los efectos de di-
versas fuentes de radiación distintas. Este proceso lo realiza automáticamente la
cámara. No obstante, es necesario proporcionar los siguientes parámetros del objeto
a la cámara:
■ La emisividad del objeto
■ La temperatura aparente reflejada
■ La distancia entre el objeto y la cámara
■ La humedad relativa 24
■ La temperatura de la atmósfera
24.2 Emisividad
El parámetro de objeto más importante que debe ajustarse correctamente es la
emisividad, que, en pocas palabras, es una medida de la cantidad de radiación
emitida por el objeto en comparación con la de un cuerpo negro perfecto de la misma
temperatura.
Normalmente, los materiales del objeto, así como los tratamientos superficiales,
presentan una emisividad que oscila aproximadamente entre 0,1 y 0,95. Una super-
ficie extremadamente pulida (un espejo) se sitúa por debajo de 0,1, mientras que
una superficie oxidada o pintada presenta una mayor emisividad. La pintura al óleo,
independientemente del color del espectro visible, tiene una emisividad por encima
de 0,9 en el infrarrojo. La emisividad de la piel humana está entre 0,97 y 0,98.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 173
24 – Técnicas de medida termográfica
24
174 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
24 – Técnicas de medida termográfica
3 Mida la intensidad de la radiación (= temperatura aparente) del origen de la reflexión con los
siguientes parámetros:
■ Emisividad: 1,0
■ Dobj: 0
Puede medir la intensidad de la radiación empleando uno de los dos métodos siguientes:
10589003;a2
24
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 175
24 – Técnicas de medida termográfica
2 Deshaga la bola de papel de aluminio y pegue el papel en un trozo de cartón del mismo tamaño.
3 Coloque el cartón delante del objeto que desee medir. Asegúrese de que el lado con el papel
de aluminio mire hacia la cámara.
24
Figura 24.4 Medición de la temperatura aparente del papel de aluminio
3 Coloque en la muestra un trozo de cinta aislante cuya elevada emisividad le sea conocida.
6 Ajuste las opciones Nivel y Campo para obtener niveles de brillo y contraste óptimos en las
imágenes.
176 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
24 – Técnicas de medida termográfica
9 Anote la temperatura.
11 Cambie el valor de emisividad hasta que lea la misma temperatura que en la medida anterior.
12 Anote la emisividad.
Nota:
■ Evite forzar la convección.
■ Busque un entorno térmico estable que no genere reflexiones de puntos.
■ Utilice cinta de gran calidad, que sepa que no es transparente y de la que conozca
su emisividad y sea elevada.
■ Este método presupone que la temperatura de la cinta y la de la superficie de
muestra son idénticas. Si no lo son, la medición de la emisividad será errónea.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 177
24 – Técnicas de medida termográfica
24
178 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
25 Historia de la tecnología de
infrarrojos
Antes del año 1800, ni siquiera se sospechaba la existencia de la región infrarroja
del espectro electromagnético. La importancia original del espectro infrarrojo (al que
suele hacerse referencia simplemente como "los infrarrojos") como forma de radiación
calorífica es probablemente menos obvia hoy en día que en la época de su descubri-
miento por parte de Herschel, en 1800.
10398703;a1
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 179
25 – Historia de la tecnología de infrarrojos
A medida que el termómetro oscurecido se movía lentamente por los colores del
espectro, las lecturas de las temperaturas mostraban un incremento fijo desde el
extremo violeta hasta el rojo. Esto no era especialmente sorprendente, ya que el in-
vestigador italiano Landriani había observado exactamente el mismo efecto en un
experimento similar realizado en 1777. No obstante, fue Herschel el primero en darse
cuenta de que debía haber un punto en el que el efecto calorífico llegase al máximo
y que las medidas confinadas a la parte visible del espectro no mostraban este
punto.
10398903;a1
Al mover el termómetro en la región oscura, más allá del extremo rojo del espectro,
Herschel confirmó que el calor seguía aumentando. El punto máximo, cuando lo
encontró, estaba mucho más allá del extremo rojo, dentro de la región que hoy co-
nocemos como "longitudes de onda infrarrojas".
Cuando Herschel reveló su descubrimiento, denominó a esta nueva región del es-
pectro electromagnético "espectro termométrico". A veces hizo referencia a la propia
25 radiación como "calor oscuro" o simplemente "los rayos invisibles". Irónicamente y
contradiciendo la opinión popular, no fue Herschel el que acuñó el término "infrarrojo".
Esta palabra sólo empezó a utilizarse en documentos impresos unos 75 años después,
y su creador aún permanece en el anonimato.
El que Herschel utilizara cristal en los prismas de su experimento original provocó
cierta controversia inicial con algunos de sus contemporáneos acerca de la existencia
real de las longitudes de onda infrarrojas. Diferentes investigadores, intentando
confirmar la validez de su trabajo, utilizaron diferentes tipos de cristal de forma indis-
criminada, obteniendo diferentes transparencias en los infrarrojos. En sus experimen-
tos posteriores, Herschel observó la transparencia limitada del cristal a la radiación
térmica recién descubierta, y llegó a la conclusión de que las lentes utilizadas para
los infrarrojos debían ser forzosamente elementos reflectantes (espejos curvos y lisos).
Afortunadamente, en 1830 se descubrió que esto no era cierto, cuando el investigador
italiano Melloni realizó su gran descubrimiento: la sal de roca (NaCl), que estaba
180 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
25 – Historia de la tecnología de infrarrojos
Los termómetros fueron los únicos medidores de radiación hasta 1829, año en el
que Nobili inventó el termopar. (El termómetro de Herschel podía medir solamente
hasta 0,2 °C y los modelos posteriores podían hacerlo hasta 0,05 °C.) Posteriormente
se produjo un gran descubrimiento: Melloni conectó varios termopares en serie para
crear la primera termopila. El nuevo dispositivo era al menos 40 veces más sensible
a la radiación calorífica que el mejor termómetro del momento. Era capaz de detectar
el calor de una persona a una distancia de 3 metros.
La captura de la primera "imagen de calor" se hizo posible en 1840, como resultado
del trabajo de Sir John Herschel, hijo del descubridor de los infrarrojos y famoso
25
astrónomo por méritos propios. Basándose en la diferente evaporación de una fina
capa de aceite al exponerla a un patrón de calor enfocado hacia ella, la imagen tér-
mica podía verse gracias a la luz reflejada en los lugares en los que los efectos de
interferencia de la capa de aceite hacían que la imagen fuese visible para el ojo hu-
mano. Sir John también consiguió obtener un registro primitivo de la imagen térmica
en papel y lo llamó "termografía".
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 181
25 – Historia de la tecnología de infrarrojos
10399003;a2
182 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
25 – Historia de la tecnología de infrarrojos
recibió por parte de los militares, ya que por vez primera en la historia permitía a un
observador ver en la oscuridad literalmente. Sin embargo, la sensibilidad del conversor
de imágenes estaba limitada a las longitudes de onda infrarrojas más cercanas y los
objetivos militares más interesantes, por ejemplo los soldados enemigos, tenían que
ser iluminados por haces infrarrojos de búsqueda. Dado que esto implicaba el riesgo
de delatar la posición del observador a un observador enemigo con un equipo similar,
es comprensible que el interés militar en el conversor de imágenes fuera reduciéndose
progresivamente.
Las desventajas tácticas para los militares de los llamados sistemas térmicos de
imagen "activos" (es decir, equipados con un haz de búsqueda) proporcionaron un
cierto impulso después de la guerra de 1939 a 1945 a programas de investigación
militar secretos y más ambiciosos, que tenían el objetivo de desarrollar sistemas
"pasivos" (sin haz de búsqueda) tomando como base el extremadamente sensible
detector de fotones. Durante este período, las normativas sobre los secretos militares
evitaban por completo que se revelase el estado de la tecnología de imágenes infra-
rrojas. Este secretismo sólo empezó a desaparecer a mediados de los 50, y desde
ese momento la ciencia y la industria civil empezaron a tener a su disposición dispo-
sitivos de imágenes térmicas adecuados para sus necesidades.
25
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 183
25 – Historia de la tecnología de infrarrojos
25
184 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26 Teoría de la termografía
26.1 Introducción
Los temas de la radiación infrarroja y la técnica relacionada de la termografía son
nuevos para muchos de los que utilizarán una cámara de infrarrojos. En esta sección
encontrará la teoría en la que se apoya la termografía.
26
Figura 26.1 El espectro electromagnético. 1: rayos X. 2: UV. 3: visible. 4: IR. 5: microondas. 6: ondas de
radio.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 185
26 – Teoría de la termografía
Con frecuencia, la banda del infrarrojo se subdivide en cuatro bandas menores cuyos
límites son igualmente arbitrarios. Se trata de: la infrarroja cercana (0,75–3 μm), la
infrarroja media (3–6 μm), la infrarroja lejana (6–15 μm) y la infrarroja extrema (15–100
μm). Aunque las longitudes de onda se expresan en micrómetros (μm), a menudo
se siguen utilizando otras unidades para medir la longitud de onda de esta región
del espectro, como el nanómetro (nm) y el ángstrom (Å).
La relación entre las diferentes medidas de la longitud de onda es:
186 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26 – Teoría de la termografía
26
Figura 26.3 Max Planck (1858–1947)
donde:
Wλb Emitancia radiante espectral del cuerpo negro con una longitud de
onda de λ.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 187
26 – Teoría de la termografía
➲ Se utiliza el factor 10-6, dado que la emitancia espectral de las curvas se expresa
en W/m2, μm.
Al plasmarla en gráficos para diversas temperaturas, la fórmula de Planck produce
una familia de curvas. Siguiendo cualquier curva concreta de Planck, la emitancia
espectral es cero cuando λ = 0; posteriormente aumenta rápidamente hasta un
máximo cuando la longitud de onda es λmax y, superado este punto, se aproxima al
cero de nuevo con longitudes de onda muy largas. Cuanto más elevada es la tempe-
ratura, más corta es la longitud de onda a la que se establece el punto máximo.
10327103;a4
26
Figura 26.4 Emitancia radiante espectral de un cuerpo negro de acuerdo con la ley de Planck en forma
de gráfico para varias temperaturas absolutas. 1: emitancia radiante espectral (W/cm2 × 103(μm)); 2:
longitud de onda (μm)
188 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26 – Teoría de la termografía
Esta es la fórmula de Wien (en honor a Wilhelm Wien, 1864–1928), que expresa ma-
temáticamente la observación normal de que los colores varían del rojo al naranja o
amarillo a medida que aumenta la temperatura de un radiante térmico. La longitud
de onda del color es la misma que la longitud de onda calculada para λmax. Una
buena aproximación al valor de λmax para una temperatura dada de un cuerpo negro
se obtiene aplicando la regla general 3.000/T μm. De este modo, una estrella muy
caliente como es Sirio (11.000 K), que emite una luz blanca azulada, emite radiación
con el pico de su emitancia radiante espectral dentro del espectro ultravioleta invisible,
a una longitud de onda de 0,27 μm.
10399403;a1
El sol (aproximadamente 6.000 K) emite una luz amarilla, y su pico se sitúa en apro-
ximadamente 0,5 μm, en el centro del espectro de la luz visible. 26
A temperatura ambiente (300 K), el pico de emitancia radiante se sitúa en 9,7 μm,
en el infrarrojo lejano, mientras que a la temperatura del nitrógeno líquido (77 K), el
máximo de una cantidad casi insignificante de emitancia de radiación se produce a
38 μm, en las longitudes de onda del infrarrojo extremo.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 189
26 – Teoría de la termografía
10327203;a4
Figura 26.6 Curvas de Planck trazadas sobre escalas marcadas desde 100 K a 1.000 K. La línea de
puntos representa el lugar de máxima emitancia radiante para cada temperatura, según lo descrito por
la ley de desplazamiento de Wien. 1: emitancia radiante espectral (W/cm2 (μm)); 2: longitud de onda (μm).
190 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26 – Teoría de la termografía
10399303;a1
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 191
26 – Teoría de la termografía
Existe otro factor, llamado emisividad, que es necesario para describir la fracción ε
de la emitancia radiante de un cuerpo negro producida por un objeto a una tempera-
tura específica. Así, tenemos la definición:
La emisividad espectral ελ = la proporción de la energía radiante espectral de un
objeto con respecto a la de un cuerpo negro a la misma temperatura y longitud de
onda.
Expresado matemáticamente, este concepto de la proporción de la emitancia espectral
del objeto con respecto a la de un cuerpo negro puede expresarse como:
En general, existen tres tipos de fuentes de radiación que se distinguen por la forma
en que sus respectivas emitancias espectrales varían con la longitud de onda.
■ Un cuerpo negro, en el que ελ = ε = 1.
■ Un cuerpo gris, en el que ελ = ε = siempre menor que 1.
■ Un radiador selectivo, en el que ε varía con la longitud de onda.
De acuerdo con la ley de Kirchhoff, para cualquier material la emisividad espectral y
la absorbancia espectral de un cuerpo son iguales a cualquier temperatura y longitud
de onda especificadas. Esto es:
Para materiales muy pulidos ελ se aproxima a cero, de forma que para un material
totalmente reflectante (es decir, un espejo perfecto) tenemos:
192 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26 – Teoría de la termografía
Figura 26.8 Emitancia radiante espectral de tres tipos de radiadores. 1: emitancia radiante espectral; 2:
longitud de onda; 3: cuerpo negro; 4: radiador selectivo; 5: cuerpo gris.
10327303;a4
26
Figura 26.9 Emisividad espectral de tres tipos de radiadores. 1: emisividad espectral; 2: longitud de onda;
3: cuerpo negro; 4: cuerpo gris; 5: radiador selectivo.
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 193
26 – Teoría de la termografía
Esta última relación es particularmente útil, ya que a menudo es más fácil medir la
reflectancia que medir la emisividad directamente.
26
194 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
27 La fórmula de medición
Como ya hemos mencionado, al visualizar un objeto la cámara no sólo recibe radia-
ción del propio objeto. También recibe radiación del entorno, ya que ésta se refleja
en la superficie del objeto. Ambas se ven atenuadas en cierta medida por la atmós-
fera que se encuentra en la ruta de medición. Debido a ello, se puede considerar
que de la propia atmósfera proviene una tercera radiación.
Esta descripción de la situación de medición, tal y como se muestra en la imagen
siguiente, es bastante fiel de las condiciones reales. Los elementos omitidos podrían
ser por ejemplo rayos de luz solar distribuidos en la atmósfera o radiación perdida
procedente de alguna intensa fuente de radiación situada fuera del campo visual.
Las interferencias de este tipo son difíciles de cuantificar aunque, afortunadamente,
en la mayor parte de los casos son lo bastante pequeñas para que puedan omitirse.
En caso de que sea imposible omitirlas, la configuración de las mediciones hará que
el riesgo de interferencias sea obvio, al menos para un usuario experimentado. En
ese caso es responsabilidad del usuario modificar la situación de las mediciones
para evitar interferencias, por ejemplo cambiando la dirección de visualización, blo-
queando las fuentes de radiación intensas, etc.
Si aceptamos la descripción anterior, podemos utilizar la figura siguiente para extra-
polar una fórmula que nos permita calcular la temperatura del objeto a partir de los
resultados obtenidos con una cámara calibrada.
10400503;a1
27
Figura 27.1 Representación esquemática de las situaciones comunes de medición termográfica.1: Entorno;
2: Objeto; 3: Atmósfera; 4: Cámara
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 195
27 – La fórmula de medición
196 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
27 – La fórmula de medición
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 197
27 – La fórmula de medición
Las siguientes figuras ilustran las magnitudes relativas de las tres contribuciones a
la radiación de tres temperaturas de objetos diferentes, dos emitancias y dos rangos
espectrales: OC y OL. Los demás parámetros tienen los siguientes valores fijos:
■ τ = 0,88
■ Trefl = +20 °C
■ Tatm = +20 °C
Obviamente, la medición de temperaturas de objetos bajas es más crítica que la de
temperaturas altas, dado que las fuentes de radiación que interfieren son mucho más
fuertes en comparación en el primer caso. Si la emitancia del objeto también es baja,
la situación es aún más difícil.
Por último, tenemos que contestar una pregunta acerca de la importancia de la posi-
bilidad de usar la curva de calibración por encima del punto de calibración más alto.
Este proceso se llama extrapolación. Imaginemos que en un caso concreto la medida
Utot = 4,5 voltios. El punto de calibración más alto de la cámara está próximo a los
4,1 voltios, un valor desconocido para el usuario. En ese caso, aunque el objeto sea
un cuerpo negro, es decir Uobj = Utot, estamos realizando una extrapolación de la
curva de calibración al convertir los 4,5 voltios en temperatura.
Ahora supongamos que el objeto no es un cuerpo negro, sino que tiene una emitancia
de 0,75 y una transmitancia de 0,92. También supondremos que los dos segundos
términos de la ecuación 4 suman 0,5 voltios juntos. El cálculo de Uobj mediante la
ecuación 4 da como resultado Uobj = 4,5 / 0,75 / 0,92 - 0,5 = 6,0. Esta extrapolación
es bastante extrema, especialmente si tenemos en cuenta que el amplificador de vídeo
limitará la salida a 5 voltios. Tenga en cuenta, no obstante, que la aplicación de la
curva de calibración es un procedimiento teórico en el que no existe ninguna limitación
electrónica ni de ningún otro tipo. Confiamos en que, si no ha habido señales de li-
mitación en la cámara y no ha sido calibrada muy por encima de los 5 voltios, la
curva resultante será muy similar a nuestra curva real extrapolada más allá de 4,1
voltios, siempre que el algoritmo de calibración esté basado en la física de las radia-
ciones, como el algoritmo de FLIR Systems. Por supuesto, debe haber un límite para
tales extrapolaciones.
27
198 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
27 – La fórmula de medición
10400603;a2
Figura 27.3 Magnitudes relativas de fuentes de radiación en diferentes condiciones de medición (cámara
de OC). 1: Temperatura del objeto; 2: Emitancia; Obj: Radiación del objeto; Refl: Radiación reflejada;
Atm: Radiación de la atmósfera. Parámetros fijos: τ = 0,88; Trefl = 20 °C; Tatm = 20 °C.
27
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 199
27 – La fórmula de medición
10400703;a2
Figura 27.4 Magnitudes relativas de fuentes de radiación en diferentes condiciones de medición (cámara
de OL). 1: Temperatura del objeto; 2: Emitancia; Obj: Radiación del objeto; Refl: Radiación reflejada;
Atm: Radiación de la atmósfera. Parámetros fijos: τ = 0,88; Trefl = 20 °C; Tatm = 20 °C.
27
200 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 Tablas de emisividad
Esta sección incluye una serie de datos de emisividad basados en la bibliografía
sobre infrarrojos y en las medidas realizadas por FLIR Systems.
28.1 Bibliografía
1 Mikaél A. Bramson: Infrared Radiation, A Handbook for Applications, Plenum press,
Nueva York
2 William L. Wolfe, George J. Zissis: The Infrared Handbook, Office of Naval Research,
Department of Navy, Washington, D.C.
9 Öhman, Claes: Emittansmätningar med AGEMA E-Box. Teknisk rapport, AGEMA 1999.
(Emittance measurements using AGEMA E-Box. Technical report, AGEMA 1999.)
28.3 Tablas
Figura 28.1 T: espectro total. OC: 2–5 µm; OL: 8–14 µm, OML: 6,5–20 µm; 1: material; 2: especificación; 28
3: temperatura en °C; 4: espectro; 5: emisividad; 6: referencia
1 2 3 4 5 6
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 201
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
202 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
Alquitrán T 0,79–0,84 1
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 203
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
Arena T 0,60 1
Arena 20 T 0,90 2
Barro T 0,3–0,4 1
204 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
Cemento 20 T 0,92 2
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 205
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
Ebonita T 0,89 1
Escayola 17 OC 0,86 5
Esmalte 20 T 0,9 1
206 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 207
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
208 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 209
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
210 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
Madera 17 OC 0,98 5
Magnesio 22 T 0,07 4
28
Magnesio 260 T 0,13 4
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 211
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
Mortero 17 OC 0,87 5
212 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 213
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
214 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
Platino 17 T 0,016 4
Platino 22 T 0,03 4
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 215
28 – Tablas de emisividad
1 2 3 4 5 6
Yeso 20 T 0,8–0,9 1
216 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad
28
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 217
A note on the technical production of this manual
This manual was produced using XML—the eXtensible Markup Language. For more information about XML, please visit http://www.w3.org/XML/
A note on the typeface used in this manual
This manual was typeset using Swiss 721, which is Bitstream’s pan-European version of the Helvetica™ typeface. Helvetica™ was designed
by Max Miedinger (1910–1980).
The following file identities and file versions were used in the formatting stream output for this manual:
20235104.xml b17
20235204.xml b11
20235304.xml b11
20236704.xml b18
20237104.xml b13
20238504.xml a8
20238704.xml a7
20250404.xml a10
20254903.xml a50
20257004.xml a16
20257104.xml a6
20257304.xml a11
20273204.xml a8
20275204.xml a10
20279804.xml a4
20281004.xml a3
20287304.xml a2
20289004.xml a1
20289104.xml a1
20289204.xml a1
20289304.xml a1
20289404.xml a1
20289504.xml a1
20289704.xml a1
20289804.xml a1
20289904.xml a1
20290004.xml a1
20290104.xml a1
20290204.xml a1
20290304.xml a1
20290404.xml a1
R115.rcp a3
config.xml a5
218 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
■ AUSTRALIA ■ CHINA ■ JAPAN
FLIR Systems FLIR Systems フリアーシステムズジャパン株式会社
10 Business Park Drive Guangzhou Representative Office 〒141-0031
Nottinghill 1105 Main Tower, Guang Dong 東京都品川区西五反田3-6-20
Victoria 3168 International Hotel 西五反田アクセス8F
Australia 339 Huanshi Dong Road 電話:+81 3 6277 5681
Tel: +61-3-9550-2800 Guangzhou 510098 Fax:+81 3 6277 5682
Fax: +61-3-9558-9853 P.R.C. E-mail info@flir.jp
Email: info@flir.com.au Phone: +86 20 8333 7492 Web: www.flir.jp
Web: www.flirthermography.com Fax: +86 20 8331 0976
E-mail: guangzhou@flir.com.cn ■ SWEDEN
■ BELGIUM Web: www.flirthermography.com FLIR Systems
FLIR Systems Worldwide Thermography Center
Uitbreidingstraat 60–62 ■ FRANCE P.O. Box 3
B-2600 Berchem FLIR Systems SE-182 11 Danderyd
BELGIUM 10 rue Guynemer SWEDEN
Phone: +32 (0)3 287 87 11 92130 Issy les Moulineaux Phone: +46 (0)8 753 25 00
Fax: +32 (0)3 287 87 29 Cedex Fax: +46 (0)8 753 23 64
E-mail: info@flir.be FRANCE E-mail: sales@flir.se
Web: www.flirthermography.com Phone: +33 (0)1 41 33 97 97 Web: www.flirthermography.com
Fax: +33 (0)1 47 36 18 32
■ BRAZIL E-mail: info@flir.fr ■ USA
FLIR Systems Web: www.flirthermography.com FLIR Systems
Av. Antonio Bardella, 320 Corporate headquarters
CEP: 18085-852 Sorocaba ■ GERMANY 27700A SW Parkway Avenue
São Paulo FLIR Systems Wilsonville, OR 97070
BRAZIL Berner Strasse 81 USA
Phone: +55 15 3238 8070 D-60437 Frankfurt am Main Phone: +1 503 498 3547
Fax: +55 15 3238 8071 GERMANY Web: www.flirthermography.com
E-mail: paul.verminnen@flir.com.br Phone: +49 (0)69 95 00 900
E-mail: flir@flir.com.br Fax: +49 (0)69 95 00 9040 ■ USA (Primary sales & service
Web: www.flirthermography.com E-mail: info@flir.de contact in USA)
Web: www.flirthermography.com FLIR Systems
■ CANADA USA Thermography Center
FLIR Systems ■ GREAT BRITAIN 16 Esquire Road
5230 South Service Road, Suite #125 FLIR Systems North Billerica, MA. 01862
Burlington, ON. L7L 5K2 2 Kings Hill Avenue – Kings Hill USA
CANADA West Malling Phone: +1 978 901 8000
Phone: 1 800 613 0507 ext. 30 Kent, ME19 4AQ Fax: +1 978 901 8887
Fax: 905 639 5488 UNITED KINGDOM E-mail: marketing@flir.com
E-mail: IRCanada@flir.com Phone: +44 (0)1732 220 011 Web: www.flirthermography.com
Web: www.flirthermography.com Fax: +44 (0)1732 843 707
E-mail: sales@flir.uk.com ■ USA
■ CHINA Web: www.flirthermography.com FLIR Systems
FLIR Systems Indigo Operations
Beijing Representative Office ■ HONG KONG 70 Castilian Dr.
Rm 203A, Dongwai Diplomatic Office FLIR Systems Goleta, CA 93117-3027
Building Room 1613–15, Tower 2 USA
23 Dongzhimenwai Dajie Grand Central Plaza Phone: +1 805 964 9797
Beijing 100600 138 Shatin Rural Committee Rd Fax: +1 805 685 2711
P.R.C. Shatin, N.T. E-mail: sales@indigosystems.com
Phone: +86 10 8532 2304 HONG KONG Web: www.corebyindigo.com
Fax: +86 10 8532 2460 Phone: +852 27 92 89 55
E-mail: beijing@flir.com.cn Fax: +852 27 92 89 52 ■ USA
Web: www.flirthermography.com E-mail: flir@flir.com.hk FLIR Systems
Web: www.flirthermography.com Indigo Operations
■ CHINA IAS Facility
FLIR Systems ■ ITALY 701 John Sims Parkway East
Shanghai Representative Office FLIR Systems Suite 2B
Room 6311, West Building Via L. Manara, 2 Niceville, FL 32578
Jin Jiang Hotel 20051 Limbiate (MI) USA
59 Maoming Road (South) ITALY Phone: +1 850 678 4503
Shanghai 200020 Phone: +39 02 99 45 10 01 Fax: +1 850 678 4992
P.R.C. Fax: +39 02 99 69 24 08 E-mail: sales@indigosystems.com
Phone: +86 21 5466 0286 E-mail: info@flir.it Web: www.corebyindigo.com
Fax: +86 21 5466 0289 Web: www.flirthermography.com
E-mail: shanghai@flir.com.cn
Web: www.flirthermography.com