Está en la página 1de 236

Manual del usuario

User’s manual – Benutzerhandbuch – Manual del usuario – Manuel de l’utilisateur – Manuale dell’utente – Manual do utilizador – Felhas-
nual – Benutzerhandbuch – Manual del usuario – Manuel de l’utilisateur – Manuale dell’utente – Manual do utilizador – Felhasználói kézikönyv – Käyttäjän opas – Betjenings-
ználói kézikönyv – Käyttäjän opas – Betjeningsvejledning – Brukerveiledning – Instrukcja obsługi – Bruksanvisning – Kullanım
dning – Brukerveiledning – Instrukcja obsługi – Bruksanvisning – Kullanım Kılavuzu – Uživatelská příručka – Gebruikershandleiding
Kılavuzu – Uživatelská příručka – Gebruikershandleiding

FLIR b40/b50/b60
FLIR i40/i50/i60

Publ. No. T559065


Revision a298
Language Spanish (ES)
Issue date August 28, 2008
Advertencias y precauciones 1

Aviso para el usuario 2

Asistencia para clientes 3

Nota importante acerca de este manual 4

Guía de inicio rápido 5

Contenido de la caja de transporte 6

Partes e indicadores de la cámara 7

Elementos de la pantalla 8

Conectores y medios de almacenamiento 9

Elección del modo de la cámara y ajuste de las


imágenes 10

Trabajo con medidas 11

Trabajo con alarmas 12

Trabajo con archivos 13

Cambio de la configuración de la cámara 14

Sistema de alimentación 15
Limpieza de la cámara 16

Datos técnicos 17

Dimensiones 18

Ejemplos de aplicaciones 19

Introducción a la termografía de edificios 20

Introducción a la inspección termográfica de


instalaciones eléctricas 21

Acerca de FLIR Systems 22

Glosario 23

Técnicas de medida termográfica 24

Historia de la tecnología de infrarrojos 25

Teoría de la termografía 26

La fórmula de medición 27

Tablas de emisividad 28
Manual del usuario

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
Renuncia legal
Todos los productos fabricados por FLIR Systems están garantizados frente a defectos de material y de mano de obra durante un periodo
de un (1) año desde la fecha de entrega de la compra original, siempre que dichos productos se encuentren en condiciones normales de
almacenaje, uso y servicio, y de acuerdo con las instrucciones facilitadas por FLIR Systems.
Todos los productos no fabricados por FLIR Systems incluidos en los sistemas entregados por FLIR Systems al comprador original están
cubiertos únicamente por la garantía del proveedor en cuestión, si la tuvieran, y FLIR Systems no se hace responsable en absoluto de dichos
productos.
La garantía es aplicable únicamente al comprador original y no es transferible. Esta garantía no cubre ningún producto que haya estado
sometido a usos indebidos, negligencia, accidentes o condiciones de funcionamiento fuera de lo normal. Los consumibles se excluyen de
la garantía.
En caso de defecto en un producto cubierto por esta garantía, no debe seguir utilizando dicho producto para evitar daños adicionales. El
comprador informará de inmediato de cualquier defecto a FLIR Systems o, de lo contrario, esta garantía no será aplicable.
FLIR Systems, según estime oportuno, reparará o sustituirá el producto defectuoso, sin cargo alguno, si tras la inspección se comprueba
que el defecto se encuentra en el material o la mano de obra y siempre que se devuelva a FLIR Systems dentro del periodo de un año
mencionado anteriormente.
FLIR Systems no asume otras obligaciones ni responsabilidades con respecto a los defectos, aparte de las expresadas anteriormente en
esta garantía.
No existen otras garantías, ni expresas ni implícitas. FLIR Systems rechaza específicamente las garantías implícitas de adecuación para la
comercialización e idoneidad para un fin concreto.
No se podrá responsabilizar a FLIR Systems de ninguna pérdida o daño directo, indirecto, especial, incidental o consecuente, ya sea de
acuerdo con un contrato, un agravio o cualquier otra teoría legal.

Copyright
© FLIR Systems, 2008. Reservados todos los derechos en todo el mundo. Queda prohibida la reproducción, transmisión, trascripción o tra-
ducción total o parcial del software, incluido el código fuente, a cualquier idioma o lenguaje informático, sea cual sea su forma y el medio
utilizado para ello, ya sea éste un medio electrónico, magnético, óptico, manual o de otro tipo, sin el previo consentimiento por escrito de
FLIR Systems.
No se podrá copiar, fotocopiar, reproducir, traducir ni transmitir total o parcialmente este manual por cualquier medio electrónico o forma
legible por máquinas sin el consentimiento previo por escrito de FLIR Systems.
Los nombres y marcas que aparecen en los productos mencionados en el presente documento son marcas comerciales registradas o
marcas comerciales de FLIR Systems o de sus subsidiarias. Todas las demás marcas comerciales, nombres comerciales o nombres de
empresa mencionados se utilizan sólo con fines identificativos y son propiedad de sus respectivos propietarios.

Control de calidad
El sistema de gestión de la calidad bajo el que se desarrollan y fabrican estos productos ha sido certificado de acuerdo con el estándar ISO
9001.
FLIR Systems propugna una política de continuo desarrollo; por ello, se reserva el derecho a realizar los cambios y mejoras oportunos en
cualquiera de los productos descritos en este manual sin previo aviso.

Patentes
Los productos o funciones descritos en este manual están protegidos por una o varias de las siguientes patentes, patentes de diseño, patentes
en trámite o patentes de diseño en trámite:
518836; 1188086; 1299699; 1678485; 6707044; 7034300; 7110035; 7154093; 7157705; 7237946; 7312822; 7332716; 7336823; 0002258-2;
00809178.1; 0101577-5; 0102150-0; 01823221.3; 0200629-4; 02728291.2; 0300911-5; 0302837-0; 03715895.3; 03811432.1; 06112753.6;
06114308.7; 10/491168; 11/116444; 11/549667; 11/772259; 11/773977; 11/773982; 12/017386; 12/025068; 12/060891; 12/114865; 2000-
620406; 2002-588070; 2002-588123; 2003-573394; 2004-505974; 200480034894.0; 200610077247.9; 200610088759.5; 2006-122929; 2006-
156079; 2006-537931; 60/595071; 60004227.8; 60122153.2; 602004011681.5-08; ZL01823226.4;

EULA Terms

■ You have acquired a device (“INFRARED CAMERA”) that includes software licensed by FLIR Systems AB from Microsoft Licensing, GP
or its affiliates (“MS”). Those installed software products of MS origin, as well as associated media, printed materials, and “online” or
electronic documentation (“SOFTWARE”) are protected by international intellectual property laws and treaties. The SOFTWARE is licensed,
not sold. All rights reserved.

■ IF YOU DO NOT AGREE TO THIS END USER LICENSE AGREEMENT (“EULA”), DO NOT USE THE DEVICE OR COPY THE SOFTWARE.
INSTEAD, PROMPTLY CONTACT FLIR Systems AB FOR INSTRUCTIONS ON RETURN OF THE UNUSED DEVICE(S) FOR A REFUND.
ANY USE OF THE SOFTWARE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO USE ON THE DEVICE, WILL CONSTITUTE YOUR AGREEMENT
TO THIS EULA (OR RATIFICATION OF ANY PREVIOUS CONSENT).

■ GRANT OF SOFTWARE LICENSE. This EULA grants you the following license:

■ You may use the SOFTWARE only on the DEVICE.

viii Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
■ NOT FAULT TOLERANT. THE SOFTWARE IS NOT FAULT TOLERANT. FLIR Systems AB HAS INDEPENDENTLY DETERMINED
HOW TO USE THE SOFTWARE IN THE DEVICE, AND MS HAS RELIED UPON FLIR Systems AB TO CONDUCT SUFFICIENT TESTING
TO DETERMINE THAT THE SOFTWARE IS SUITABLE FOR SUCH USE.

■ NO WARRANTIES FOR THE SOFTWARE. THE SOFTWARE is provided “AS IS” and with all faults. THE ENTIRE RISK AS TO SATIS-
FACTORY QUALITY, PERFORMANCE, ACCURACY, AND EFFORT (INCLUDING LACK OF NEGLIGENCE) IS WITH YOU. ALSO,
THERE IS NO WARRANTY AGAINST INTERFERENCE WITH YOUR ENJOYMENT OF THE SOFTWARE OR AGAINST INFRINGEMENT.
IF YOU HAVE RECEIVED ANY WARRANTIES REGARDING THE DEVICE OR THE SOFTWARE, THOSE WARRANTIES DO NOT
ORIGINATE FROM, AND ARE NOT BINDING ON, MS.

■ No Liability for Certain Damages. EXCEPT AS PROHIBITED BY LAW, MS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES ARISING FROM OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFOR-
MANCE OF THE SOFTWARE. THIS LIMITATION SHALL APPLY EVEN IF ANY REMEDY FAILS OF ITS ESSENTIAL PURPOSE.
IN NO EVENT SHALL MS BE LIABLE FOR ANY AMOUNT IN EXCESS OF U.S. TWO HUNDRED FIFTY DOLLARS (U.S.$250.00).

■ Limitations on Reverse Engineering, Decompilation, and Disassembly. You may not reverse engineer, decompile, or disassemble
the SOFTWARE, except and only to the extent that such activity is expressly permitted by applicable law notwithstanding this limitation.

■ SOFTWARE TRANSFER ALLOWED BUT WITH RESTRICTIONS. You may permanently transfer rights under this EULA only as part
of a permanent sale or transfer of the Device, and only if the recipient agrees to this EULA. If the SOFTWARE is an upgrade, any
transfer must also include all prior versions of the SOFTWARE.

■ EXPORT RESTRICTIONS. You acknowledge that SOFTWARE is subject to U.S. export jurisdiction. You agree to comply with all
applicable international and national laws that apply to the SOFTWARE, including the U.S. Export Administration Regulations, as well
as end-user, end-use and destination restrictions issued by U.S. and other governments. For additional information see
http://www.microsoft.com/exporting/.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

x Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
Tabla de contenido
1 Advertencias y precauciones ........................................................................................................ 1

2 Aviso para el usuario ..................................................................................................................... 3

3 Asistencia para clientes ................................................................................................................. 5

4 Nota importante acerca de este manual ...................................................................................... 7

5 Guía de inicio rápido ...................................................................................................................... 9

6 Contenido de la caja de transporte .............................................................................................. 11

7 Partes e indicadores de la cámara ............................................................................................... 13


7.1 Partes de la cámara .............................................................................................................. 13
7.2 Teclado y LCD. ...................................................................................................................... 15
7.3 Indicador de alimentación .................................................................................................... 16
7.4 Indicador de estado de la batería ........................................................................................ 17
7.5 Puntero láser ......................................................................................................................... 18

8 Elementos de la pantalla ............................................................................................................... 21

9 Conectores y medios de almacenamiento .................................................................................. 23


9.1 Conector de alimentación .................................................................................................... 23
9.2 Conectores y medios de almacenamiento USB .................................................................. 24
9.3 Introducción y extracción de tarjetas de memoria MicroSD™ ............................................ 25

10 Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes ....................................................... 27


10.1 Elección del modo de la cámara ......................................................................................... 27
10.2 Ajuste del enfoque de la cámara ......................................................................................... 28
10.3 Ajuste automático de una imagen ....................................................................................... 29
10.4 Ajuste manual de una imagen .............................................................................................. 30
10.4.1 Aumento o disminución del nivel máximo de temperatura ................................. 31
10.4.2 Aumento o disminución del nivel mínimo de temperatura .................................. 32
10.4.3 Cambio de ambos niveles de temperatura (máximo y mínimo) al mismo
tiempo ................................................................................................................... 33

11 Trabajo con medidas ...................................................................................................................... 35


11.1 Medición de la temperatura con un puntero de medida ..................................................... 35
11.2 Medición de la temperatura con un área ............................................................................. 36

12 Trabajo con alarmas ....................................................................................................................... 37


12.1 Configuración de una alarma de color ................................................................................ 37
12.2 Configuración de una alarma de punto de condensación .................................................. 38
12.3 Configuración de una alarma de aislamiento ...................................................................... 39

13 Trabajo con archivos ...................................................................................................................... 41


13.1 Almacenamiento de una imagen ......................................................................................... 41
13.2 Apertura de una imagen ....................................................................................................... 43
13.3 Eliminación de una imagen .................................................................................................. 44
13.4 Eliminación de todas las imágenes ..................................................................................... 45
13.5 Desplazamiento de imágenes a un equipo informático ...................................................... 46

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 xi
14 Cambio de la configuración de la cámara ................................................................................... 49
14.1 Cambio de los colores ......................................................................................................... 49
14.2 Modificación de la emisividad .............................................................................................. 50
14.3 Cambio de la temperatura aparente reflejada ..................................................................... 52
14.4 Cambio de otros valores de la cámara ................................................................................ 54

15 Sistema de alimentación ................................................................................................................ 55


15.1 Instalación de la batería ....................................................................................................... 55
15.2 Extracción de la batería ........................................................................................................ 56
15.3 Carga de la batería ............................................................................................................... 57
15.3.1 Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador para
cargar la batería dentro de la cámara .................................................................. 58
15.3.2 Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador para
cargar la batería fuera de la cámara ..................................................................... 59
15.3.3 Utilización del cargador doble de batería para cargar la batería ........................ 60
15.4 Encendido de la cámara ...................................................................................................... 61
15.5 Apagado de la cámara ......................................................................................................... 62

16 Limpieza de la cámara ................................................................................................................... 63


16.1 Carcasa de la cámara, cables y otros elementos ................................................................ 63
16.2 Lente de infrarrojos ............................................................................................................... 64

17 Datos técnicos ................................................................................................................................ 65


17.1 FLIR b40, b50, b60 ............................................................................................................... 65
17.2 FLIR i40, i50, i60 ................................................................................................................... 71

18 Dimensiones ................................................................................................................................... 77
18.1 Cámara ................................................................................................................................. 77
18.2 Batería ................................................................................................................................... 81
18.3 Cargador doble de batería ................................................................................................... 82
18.4 Cargador doble de batería con batería ................................................................................ 83

19 Ejemplos de aplicaciones .............................................................................................................. 85


19.1 Daños por agua y humedad ................................................................................................ 85
19.2 Contacto defectuoso en el conector .................................................................................... 86
19.3 Conector oxidado ................................................................................................................. 87
19.4 Deficiencias de aislamiento .................................................................................................. 88
19.5 Corrientes de aire ................................................................................................................. 89

20 Introducción a la termografía de edificios ................................................................................... 91


20.1 Nota importante .................................................................................................................... 91
20.2 Investigaciones de campo típicas ........................................................................................ 91
20.2.1 Directrices ............................................................................................................. 91
20.2.1.1 Directrices generales ........................................................................ 91
20.2.1.2 Directrices para la detección de humedad, moho y daños por
agua ................................................................................................... 92
20.2.1.3 Directrices para la detección de infiltraciones de aire y deficiencias
de aislamiento ................................................................................... 92
20.2.2 Acerca de la detección de humedad ................................................................... 93
20.2.3 Detección de humedad (1): Tejados comerciales de poca inclinación .............. 94
20.2.3.1 Información general .......................................................................... 94
20.2.3.2 Precauciones de seguridad .............................................................. 95
20.2.3.3 Comentarios sobre estructuras de construcción ............................. 95

xii Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20.2.3.4 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 97
20.2.4 Detección de humedad (2): Fachadas comerciales y residenciales ................... 99
20.2.4.1 Información general .......................................................................... 99
20.2.4.2 Comentarios sobre estructuras de construcción ............................. 99
20.2.4.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 101
20.2.5 Detección de humedad (3): Pisos y balcones ..................................................... 102
20.2.5.1 Información general .......................................................................... 102
20.2.5.2 Comentarios sobre estructuras de construcción ............................. 103
20.2.5.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 105
20.2.6 Detección de humedad (4): Roturas y fugas de tuberías .................................... 105
20.2.6.1 Información general .......................................................................... 105
20.2.6.2 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 106
20.2.7 Filtraciones de aire ................................................................................................ 108
20.2.7.1 Información general .......................................................................... 108
20.2.7.2 Comentarios sobre estructuras de construcción ............................. 108
20.2.7.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 109
20.2.8 Deficiencias de aislamiento .................................................................................. 110
20.2.8.1 Información general .......................................................................... 110
20.2.8.2 Comentarios sobre estructuras de construcción ............................. 111
20.2.8.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos .............................. 113
20.3 Teoría de la ciencia de la construcción ................................................................................ 115
20.3.1 Información general .............................................................................................. 115
20.3.2 Efectos de los análisis y comprobaciones ........................................................... 116
20.3.3 Fuentes de trastornos en termografía .................................................................. 118
20.3.4 Temperatura superficial y filtraciones de aire ....................................................... 119
20.3.4.1 Condiciones de presión en un edificio ............................................. 120
20.3.5 Condiciones y época de mediciones ................................................................... 125
20.3.6 Interpretación de imágenes de infrarrojos ........................................................... 125
20.3.7 Humedad y punto de condensación .................................................................... 127
20.3.7.1 Humedad relativa y absoluta ............................................................ 127
20.3.7.2 Definición de punto de condensación .............................................. 128
20.3.8 Extracto de la nota técnica "Assessing thermal bridging and insulation continuity"
(Evaluación de saltos térmicos y continuidad del aislamiento) (ejemplo para el
Reino Unido) ......................................................................................................... 129
20.3.8.1 Reconocimientos .............................................................................. 129
20.3.8.2 Introducción ...................................................................................... 129
20.3.8.3 Información de contexto ................................................................... 129
20.3.8.4 Evaluación cuantitativa de las anomalías térmicas .......................... 130
20.3.8.5 Condiciones y equipo ....................................................................... 134
20.3.8.6 Informe y análisis .............................................................................. 135
20.3.8.7 Informes ............................................................................................. 136
20.4 Renuncia legal ...................................................................................................................... 138
20.4.1 Aviso de copyright ................................................................................................ 138
20.4.2 Formación y certificación ...................................................................................... 138
20.4.3 Normativas de construcción nacionales o regionales ......................................... 138

21 Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas ................................... 139


21.1 Nota importante .................................................................................................................... 139
21.2 Información general .............................................................................................................. 139
21.2.1 Introducción .......................................................................................................... 139
21.2.2 Datos generales del equipo ................................................................................. 140
21.2.3 Inspección ............................................................................................................. 141
21.2.4 Clasificación e informes ........................................................................................ 142

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 xiii
21.2.5 Prioridad ................................................................................................................ 142
21.2.6 Reparación ............................................................................................................ 143
21.2.7 Control .................................................................................................................. 143
21.3 Técnica de medición para la inspección termográfica de instalaciones eléctricas ............ 145
21.3.1 Cómo configurar correctamente el equipo .......................................................... 145
21.3.2 Medición de temperatura ..................................................................................... 145
21.3.3 Medición comparativa .......................................................................................... 147
21.3.4 Temperatura normal de funcionamiento .............................................................. 148
21.3.5 Clasificación de los errores .................................................................................. 150
21.4 Informes ................................................................................................................................ 151
21.5 Distintos tipos de puntos calientes en instalaciones eléctricas .......................................... 153
21.5.1 Reflejos ................................................................................................................. 153
21.5.2 Calor solar ............................................................................................................. 153
21.5.3 Calor inductivo ...................................................................................................... 154
21.5.4 Variaciones de la carga ........................................................................................ 154
21.5.5 Condiciones de refrigeración variables ................................................................ 155
21.5.6 Variaciones de resistencia .................................................................................... 156
21.5.7 Recalentamiento en una pieza como resultado de un fallo en otra .................... 156
21.6 Factores de interferencias en la inspección termográfica de instalaciones eléctricas ....... 158
21.6.1 Viento .................................................................................................................... 158
21.6.2 Lluvia y nieve ......................................................................................................... 158
21.6.3 Distancia al objeto ................................................................................................ 159
21.6.4 Tamaño de objeto ................................................................................................. 160
21.7 Consejos prácticos para el termógrafo ................................................................................ 162
21.7.1 De frío a calor ........................................................................................................ 162
21.7.2 Lluvia ..................................................................................................................... 162
21.7.3 Emisividad ............................................................................................................. 162
21.7.4 Temperatura aparente reflejada ............................................................................ 163
21.7.5 Objeto demasiado lejano ..................................................................................... 163

22 Acerca de FLIR Systems ................................................................................................................ 165


22.1 Mucho más que una cámara de infrarrojos ......................................................................... 166
22.2 Conocimiento compartido .................................................................................................... 166
22.3 Asistencia para nuestros clientes ......................................................................................... 167
22.4 Algunas imágenes de nuestras instalaciones ..................................................................... 167

23 Glosario ........................................................................................................................................... 169

24 Técnicas de medida termográfica ................................................................................................ 173


24.1 Introducción .......................................................................................................................... 173
24.2 Emisividad ............................................................................................................................ 173
24.2.1 Determinación de la emisividad de una muestra ................................................. 174
24.2.1.1 Paso 1: determinación de la temperatura aparente reflejada .......... 174
24.2.1.2 Paso 2: determinación de la emisividad ........................................... 176
24.3 Temperatura aparente reflejada ........................................................................................... 177
24.4 Distancia ............................................................................................................................... 177
24.5 Humedad relativa ................................................................................................................. 177
24.6 Otros parámetros .................................................................................................................. 178

25 Historia de la tecnología de infrarrojos ....................................................................................... 179

26 Teoría de la termografía ................................................................................................................. 185


26.1 Introducción .......................................................................................................................... 185
26.2 El espectro electromagnético .............................................................................................. 185

xiv Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26.3 Radiación de un cuerpo negro ............................................................................................ 186
26.3.1 Ley de Planck ....................................................................................................... 187
26.3.2 Ley de desplazamiento de Wien .......................................................................... 189
26.3.3 Ley de Stefan-Boltzmann ..................................................................................... 190
26.3.4 Emisores que no constituyen cuerpos negros .................................................... 191
26.4 Materiales semitransparentes al infrarrojo ........................................................................... 194

27 La fórmula de medición ................................................................................................................. 195

28 Tablas de emisividad ...................................................................................................................... 201


28.1 Bibliografía ............................................................................................................................ 201
28.2 Nota importante sobre las tablas de emisividad ................................................................. 201
28.3 Tablas .................................................................................................................................... 201

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 xv
xvi Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
1
1 Advertencias y precauciones
ADVERTENCIA ■ Este equipo genera, usa y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y usa de acuerdo con el manual de instrucciones, podría causar interferen-
cias en las radiocomunicaciones. Ha sido comprobado y se ha determinado que
se ajusta a los límites para dispositivos digitales de Clase A según la subsección
J de la sección 15 de los reglamentos de la FCC, concebidos para proporcionar
un grado de protección razonable contra este tipo de interferencias cuando se
utilizan en un entorno comercial. El funcionamiento de este equipo en zonas resi-
denciales puede originar interferencias, en cuyo caso el usuario, haciéndose
cargo de los gastos, deberá tomar las medidas oportunas para corregir dichas
interferencias.
■ (Aplicable sólo a cámaras con puntero láser) No mire directamente al haz de láser.
El haz de láser puede provocar irritación ocular.
■ Aplicable sólo a cámaras con batería:
■ No desmonte ni realice modificaciones en la batería. La batería contiene dis-
positivos de seguridad y protección que, en caso de sufrir daños, podrían
hacer que la batería generara calor, explotara o se incendiara.
■ Si se produce una fuga en la batería y el líquido le alcanza los ojos, no se los
frote. Enjuáguelos bien con agua y acuda de inmediato a recibir atención
médica. De lo contrario, el líquido de batería podría provocarle daños en los
ojos.
■ No siga cargando la batería si no se recarga en el tiempo de carga especificado.
Si continúa cargando la batería, podría generar calor y explotar o incendiarse.
■ Utilice únicamente el equipo adecuado para descargar la batería. Si no utiliza
el equipo adecuado, podría provocar una disminución del rendimiento del
tiempo de vida útil de la batería. Si no utiliza el equipo adecuado, podría pro-
ducirse un flujo de corriente incorrecto hacia la batería. Si se da el caso, la
batería podría generar calor, o bien explotar y provocar daños personales.
■ Asegúrese de leer todas las hojas de datos de materiales de seguridad (MSDS)
y etiquetas de advertencia de los contenedores aplicables antes de utilizar un lí-
quido. El líquido puede ser peligroso.

ATENCIÓN ■ No apunte con la cámara de infrarrojos (con o sin la protección de la lente) a


fuentes de energía intensas (por ejemplo, dispositivos que emitan radiación láser
o el sol). Esto podría provocar efectos no deseados en la precisión de la cámara.
También podría provocar daños en el detector de la cámara.
■ No utilice la cámara con temperaturas superiores a +50 °C, a menos que la
sección de datos técnicos indique lo contrario. Las temperaturas elevadas pueden
provocar daños en la cámara.
■ (Aplicable sólo a cámaras con puntero láser) Proteja el puntero láser con la pro-
tección de la lente cuando no lo esté utilizando.
■ Aplicable sólo a cámaras con batería:
■ No conecte las baterías directamente al encendedor de un choche, a menos
que FLIR Systems proporcione un adaptador específico para este tipo de co-
nexión.
■ No conecte los polos positivo y negativo de la batería mediante un objeto
metálico (como un cable).

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 1
1 – Advertencias y precauciones

1 ■ No exponga la batería al agua dulce ni salada, ni permita que se moje.


■ No realice perforaciones en la batería con objetos. No golpee la batería con
un martillo. No pise la batería ni la someta a impactos o golpes fuertes.
■ No coloque la batería en el fuego o cerca de él, ni directamente bajo la luz del
sol. Cuando la batería se calienta, el equipo de seguridad incorporado se ac-
tiva y puede detener el proceso de carga de la batería. Si la batería se calienta,
podrían producirse daños en el equipo de seguridad, con lo que podría pro-
ducirse más calor, daños o incluso que la batería se incendiara.
■ No coloque la batería en el fuego ni aumente su temperatura con calor.
■ No coloque la batería en el fuego ni cerca de él, de estufas o de cualquier otro
objeto con una temperatura elevada.
■ No realice soldaduras directamente en la batería.
■ No utilice la batería si al usarla, cargarla o almacenarla, detecta un olor raro
procedente de ella, nota que esta caliente, cambia de color, de forma, o pre-
senta cualquier otro estado fuera de lo habitual. Póngase en contacto con la
oficina de ventas si se produce uno de estos problemas.
■ Utilice únicamente el cargador indicado para cargar la batería.
■ El rango de temperaturas en el que puede cargar la batería es el siguiente: de
0 a +45 °C. Si carga la batería con temperaturas fuera de este rango, ésta
podría calentarse o romperse. También podría disminuir el rendimiento del
ciclo de vida útil de la batería.
■ El rango de temperaturas en el que puede descargar la batería es el siguiente:
de −15 a 50 °C. Si utiliza la batería fuera de este rango de temperaturas, podría
disminuir el rendimiento del ciclo de vida útil de la batería.
■ Cuando la batería se agote, aísle los polos con cinta adhesiva o materiales
similares antes de deshacerse de ella.
■ No utilice disolventes ni líquidos similares en la cámara, los cables ni en ningún
otro elemento. De lo contrario, podrían producirse daños.
■ Tenga cuidado al limpiar la lente infrarroja. La lente tiene una delicada capa anti-
rreflectante.
■ No limpie la lente infrarroja en exceso. De lo contrario, podría dañar la capa anti-
rreflectante.

2 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
2 Aviso para el usuario
Convenciones En este manual se utilizan las siguientes convenciones tipográficas: 2
tipográficas
■ Negrita para los nombres de menús, comandos de menús o etiquetas y botones
de los cuadros de diálogo.
■ Cursiva para la información importante.
■ Monospace para las muestras de código.
■ MAYÚSCULA para los nombres de teclas y botones.

Foros de usuarios Intercambie ideas, problemas y soluciones de infrarrojos con colegas termógrafos
de todo el mundo en nuestros foros de usuarios. Para acceder a los foros, visite el
siguiente sitio:
http://www.infraredtraining.com/community/boards/

Calibración (Aviso aplicable sólo a cámaras con capacidad para realizar mediciones.)
Se recomienda enviar la cámara para su calibración una vez al año. Póngase en
contacto con la oficina local de ventas para obtener instrucciones sobre dónde enviar
la cámara.

Precisión (Aviso aplicable sólo a cámaras con capacidad para realizar mediciones.)
Para obtener los resultados más precisos, se recomienda esperar cinco minutos
después de iniciar la cámara antes de realizar mediciones de temperatura.

Desecho de 10742803;a1

residuos
electrónicos

Al igual que con la mayoría de los productos electrónicos, este equipo debe dese-
charse de un modo respetuoso con el medio ambiente y de acuerdo con las norma-
tivas existentes sobre residuos electrónicos.
Póngase en contacto con el representante de FLIR Systems para obtener información
más detallada.

Formación Para leer acerca de la formación sobre infrarrojos, visite el siguiente sitio:
http://www.infraredtraining.com

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 3
2 – Aviso para el usuario

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

4 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
3 Asistencia para clientes
General Para obtener asistencia, visite:
http://flir.custhelp.com

Envío de Para enviar una pregunta al equipo de asistencia debe ser un usuario registrado. 3
preguntas Sólo tardará unos minutos en registrarse en línea. Si sólo desea buscar preguntas
y respuestas existentes en la base de datos de conocimientos, no necesita ser un
usuario registrado.
Cuando desee enviar una pregunta, asegúrese de tener a mano los siguientes datos:
■ Modelo de la cámara
■ Número de serie de la cámara
■ Protocolo o método de comunicación entre la cámara y el equipo informático
(por ejemplo Ethernet, USB™ o FireWire™)
■ Sistema operativo del equipo informático
■ Versión de Microsoft® Office
■ Nombre completo, número de publicación y número de versión del manual

Descargas En el sitio de ayuda para clientes, también puede descargar:


■ Actualizaciones de firmware para su cámara de infrarrojos
■ Actualizaciones para los programas de software para equipos informáticos
■ Documentación del usuario
■ Historias de aplicaciones
■ Publicaciones técnicas

Figura Esta figura muestra la página de bienvenida del sitio de asistencia para clientes de
FLIR Systems:
10776203;a1

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 5
3 – Asistencia para clientes

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

6 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
4 Nota importante acerca de este
manual
General FLIR Systems produce manuales genéricos para varias cámaras dentro de una línea
de modelos.
Esto significa que el manual puede incluir descripciones y explicaciones no aplicables
a su modelo concreto de cámara.
4
NOTA FLIR Systems se reserva el derecho a dejar de fabricar modelos, piezas y accesorios,
así como otros elementos, o a cambiar las especificaciones en cualquier momento
sin previo aviso.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 7
4 – Nota importante acerca de este manual

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

8 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
5 Guía de inicio rápido
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para empezar de inmediato:

1 Cargue la batería durante cuatro horas antes de encender la cámara por


primera vez.
■ Puede cargar la batería en el cargador de batería independiente externo
o conectando el cable de alimentación directamente a la batería.
■ Cuando la luz verde del indicador de estado de la batería esté encendida
de forma continua, la batería estará totalmente cargada.
Si desea obtener más información, consulte la sección 15.3 – Carga de la
batería en la página 57.
5
2 Introduzca la batería en su compartimento.
Si desea obtener más información, consulte la sección 15.1 – Instalación
de la batería en la página 55.

3 Introduzca una tarjeta de memoria en la ranura para tarjetas de memoria.


Si desea obtener más información, consulte la sección 9.3 – Introducción
y extracción de tarjetas de memoria MicroSD™ en la página 25.

4 Pulse el botón de encendido para encender la cámara.


Si desea obtener más información, consulte la sección 7.1 – Partes de la
cámara en la página 13.

5 Quite la protección para la lente.

6 Apunte con la cámara al objeto de interés.

7 Enfoque la cámara girando la anilla de enfoque.


Si desea obtener más información, consulte la sección 10.2 – Ajuste del
enfoque de la cámara en la página 28.

8 Utilice el disparador para guardar la imagen.


Si desea obtener más información, consulte la sección 13.1 – Almacena-
miento de una imagen en la página 41.

9 Para enviar la imagen a un equipo informático, lleve a cabo una de las si-
guientes acciones:
■ Quite la tarjeta de memoria e introdúzcala en un lector de tarjetas conec-
tado a un equipo informático. Con la cámara se incluye un adaptador.
■ Conecte un equipo a la cámara mediante un cable USB mini B.
Si desea obtener más información, consulte la sección 13.5 – Desplaza-
miento de imágenes a un equipo informático en la página 46.

10 En el Explorador de Windows®, mueva la imagen desde la tarjeta o desde


la cámara, mediante una acción de arrastrar y colocar.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 9
5 – Guía de inicio rápido

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

10 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
6 Contenido de la caja de
transporte
Contenido
Descripción del elemento

Adaptador para tarjetas de memoria MicroSD™

Batería

Cable de alimentación

Cable USB

Cámara de infrarrojos

Cargador de batería independiente externo


6
CD-ROM de documentación del usuario

CD-ROM de FLIR QuickReport

Guía de primeros pasos impresa

Tarjeta de memoria MicroSD™

NOTA ■ El contenido de la caja de transporte depende de la configuración del cliente.


■ Hay disponibles accesorios para la cámara como, por ejemplo, la batería, la bolsa
para la cámara o el cargador doble de batería. Para obtener más información,
póngase en contacto con la oficina local de ventas.
■ FLIR Systems se reserva el derecho a dejar de fabricar modelos, piezas y acce-
sorios, así como otros elementos, o a cambiar las especificaciones en cualquier
momento sin previo aviso.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 11
6 – Contenido de la caja de transporte

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

12 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
7 Partes e indicadores de la
cámara
7.1 Partes de la cámara
Figura 10782603;a1

Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:

1 Conector USB mini-B (para conectar la cámara a un PC).

2 Ranura para tarjetas de memoria MicroSD™

3 Conector USB A (para conectar un dispositivo de memoria USB o cualquier


otro dispositivo USB a la cámara).

4 Anilla de enfoque en la lente infrarroja.

5 Lámpara de cámara digital.

6 Cámara digital.

7 Lámpara de cámara digital.

8 Protección para la lente.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 13
7 – Partes e indicadores de la cámara

9 Puntero láser.

10 Disparador para guardar imágenes.

11 Tapa para el compartimento de la batería, con un botón de desbloqueo.

NOTA Es posible que el puntero láser no esté disponible en todos los modelos de cámara.

14 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
7 – Partes e indicadores de la cámara

7.2 Teclado y LCD.


Figura 10782703;a1

Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:

1 Marco protector de goma para el LCD.

2 LCD.

3 Mando de navegación.

4 Botón de selección izquierdo. El botón es sensible al contexto.

5 Botón Cámara/archivo. Este botón se utiliza para pasar del modo de cámara
al modo de archivo.

6 Botón para activar el puntero láser.

7 Indicador de alimentación.

8 Botón de selección derecho. El botón es sensible al contexto.

9 Botón de encendido.

NOTA Es posible que el puntero láser no esté disponible en todos los modelos de cámara.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 15
7 – Partes e indicadores de la cámara

7.3 Indicador de alimentación


General La cámara dispone de dos modos de alimentación. Un indicador permite distinguir
ambos modos.

Figura 10782203;a1

Explicación En esta tabla se explica el indicador:

Tipo de señal Explicación

Luz verde continua. La cámara está encendida.

Luz verde apagada. La cámara está apagada.

NOTA Si la luz verde parpadea diez veces por segundo, la cámara tiene un problema de
hardware. Póngase en contacto con la oficina local de ventas para obtener instruc-
ciones sobre dónde enviar la cámara para obtener servicio.

16 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
7 – Partes e indicadores de la cámara

7.4 Indicador de estado de la batería


General La batería tiene un indicador de estado.

Figura 10715703;a3

Explicación En esta tabla se explica el indicador de estado de la batería:

Tipo de señal Explicación

La luz verde parpadea dos veces por La batería se está cargando.


segundo.

Luz verde continua. La batería está totalmente cargada.

Luz verde apagada. La cámara está utilizando la batería (en


lugar de la fuente de alimentación).

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 17
7 – Partes e indicadores de la cámara

7.5 Puntero láser


General La cámara dispone de un puntero láser. Cuando esté activado, podrá ver un puntero
láser aproximadamente 38 mm por debajo del objetivo. En algunos modelos de
cámara, la posición del puntero láser se indica en la pantalla.

Figura Esta figura muestra la diferencia de posición entre el puntero láser y el centro óptico
de la lente de infrarrojos:
10781703;a1

ADVERTENCIA No mire directamente al haz de láser ya que puede provocar irritación ocular.

NOTA ■ Es posible que el puntero láser no esté disponible en todos los modelos de cá-
mara.

■ En la pantalla aparecerá el símbolo cuando el puntero láser esté activado.


■ La distancia entre el haz del láser y el centro de la imagen cambia debido a la
distancia al objeto. Observe la pantalla para comprobar que muestra el objeto
correcto.

18 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
7 – Partes e indicadores de la cámara

Etiqueta de Hay una etiqueta de advertencia sobre el láser adherida a la cámara con la siguiente
advertencia sobre información:
el láser 10743603;a1

Reglamentos y Longitud de onda: 635 nm. Potencia de salida máxima: 1 mW.


normativas sobre
Este producto cumple las normativas 21 CFR 1040.10 y 1040.11 excepto en las
el láser
modificaciones realizadas con arreglo a la publicación Laser Notice (N.º 50), con
fecha de 26 de julio de 2001.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 19
7 – Partes e indicadores de la cámara

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

20 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
8 Elementos de la pantalla
General Los elementos de la pantalla (herramientas, menús y selecciones de cuadros de
diálogo) se utilizan para controlar el programa de la cámara. En esta sección se
describe el conjunto habitual de elementos de la pantalla.

Figura 10782803;a1

Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:

1 Sistema de menús.

2 Tabla de resultados de medida, en la que se incluye información sobre el


valor de emisividad.

3 Indicador de alimentación. Cuando la cámara se alimenta con una batería,


se muestra el indicador de nivel de la batería.

4 Indicador USB. Este indicador se muestra cuando la cámara está conectada


a un equipo con un cable USB.

5 Indicador de puntero láser. Este indicador se muestra cuando el puntero


láser está activado.

6 Fecha y hora.

7 Punto de medida.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 21
8 – Elementos de la pantalla

8 Área de medida.

9 Valor límite para una isoterma en la escala de temperatura.

10 Valor límite de la escala de temperatura.

11 Indicador de campo de temperatura.

12 Indicador del modo automático o manual (A/M).

13 Función actual del botón de selección derecho.

14 Herramienta que permite cambiar la temperatura máxima.

15 Escala de temperatura.

16 Herramienta que permite cambiar la temperatura máxima y la mínima al


mismo tiempo.

17 Herramienta que permite cambiar la temperatura mínima.

18 Herramienta para establecer una isoterma.

19 Herramienta para cambiar de tamaño la zona de imagen dentro de imagen.

20 Función actual del botón de selección izquierdo.

NOTA Algunos de estos elementos de la pantalla se excluyen mutuamente.


8

22 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
9 Conectores y medios de
almacenamiento
9.1 Conector de alimentación
General Conecte el cable de alimentación a la cámara:
■ para cargar la batería
■ para utilizar la cámara con la fuente de alimentación.

Figura 10601403;a2

CONSULTE Si desea obtener más información acerca de la configuración de los pines, consulte
TAMBIÉN la sección 17 – Conector de alimentación en la página 69.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 23
9 – Conectores y medios de almacenamiento

9.2 Conectores y medios de almacenamiento USB


General Los conectores USB se utilizarán en estos casos:
■ Para mover imágenes desde la memoria de la cámara a un equipo informático.
En este caso, se utilizará el conector pequeño (USB mini-B).
■ Para conectar un dispositivo USB externo a la cámara, como, por ejemplo, un
dispositivo de memoria USB. En este caso, se utilizará el conector grande (USB-
A).

Figura 10782503;a1

Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:

1 Dispositivo de memoria.

2 Cable USB con un conector USB mini-B (para conectar la cámara a un


equipo informático).

24 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
9 – Conectores y medios de almacenamiento

9.3 Introducción y extracción de tarjetas de memoria


MicroSD™
Figura 10782303;a1

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para introducir y para extraer una tarjeta de
memoria MicroSD™:

1 Abra la cubierta de goma que protege la ranura de la tarjeta.

2 Introduzca la tarjeta de memoria MicroSD™ con firmeza en la ranura para


tarjetas hasta que oiga un clic.

3 Para extraer la tarjeta de memoria MicroSD™, pulse la tarjeta.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 25
9 – Conectores y medios de almacenamiento

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

26 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
10 Elección del modo de la cámara
y ajuste de las imágenes
10.1 Elección del modo de la cámara
General Puede utilizar la cámara en tres modos diferentes:
■ Como una cámara de infrarrojos. En este modo la cámara funciona como una
cámara de infrarrojos normal y sólo podrá mostrar y guardar imágenes de infra-
rrojos.
■ Como una cámara digital. En este modo la cámara funciona como una cámara
digital muy similar a una normal.
■ Con la función de imagen dentro de imagen. En este modo, una parte central de
la imagen digital se mostrará en infrarrojos.
Puede cambiar el modo de la cámara en cualquier momento.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar el modo de la cámara:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Para seleccionar Cámara, presione el mando de navegación hacia arriba


o hacia abajo.

3 Para activar el menú, presione Seleccionar.

4 Seleccione una de las siguientes opciones con el mando de navegación:


■ Infrarrojos
■ Cámara digital
■ Imagen en imagen

5 Presione Seleccionar.
10

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 27
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes

10.2 Ajuste del enfoque de la cámara


Figura 10782103;a1

10
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para ajustar el enfoque de la cámara:

1 Sostenga la cámara con firmeza con una mano.

2 Sostenga la anilla de enfoque en la otra mano.

3 Realice una de las siguientes acciones:


■ Gire la anilla de enfoque en el sentido contrario al de las agujas del reloj
para alejar el enfoque.
■ Gire la anilla de enfoque en el sentido de las agujas del reloj para acercar
el enfoque.

28 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes

10.3 Ajuste automático de una imagen


General Para obtener el mejor brillo y contraste posible en las imágenes, lleve a cabo un
ajuste automático de la cámara antes de medir una temperatura y guardar una ima-
gen.

Procedimiento Si aparece la letra M en la esquina inferior derecha de la pantalla, pulse Man./Auto.


una vez para ajustar automáticamente la imagen.

NOTA Si aparece la letra A en la esquina inferior derecha de la pantalla, la cámara ya está


ajustada automáticamente para ofrecer el mejor brillo y contraste para las imágenes.

10

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 29
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes

10.4 Ajuste manual de una imagen


General Si desea analizar un objeto con un rango muy amplio de temperaturas, puede utilizar
los colores de la escala en diferentes partes del objeto.
En la imagen de la izquierda de abajo, puede resultar difícil realizar un análisis co-
rrecto del cable rodeado por un círculo si únicamente se lleva a cabo un ajuste au-
tomático de la imagen. Podrá analizar el cable de forma más detallada si aumenta
o disminuye:
■ el nivel máximo de temperatura
■ el nivel mínimo de temperatura
■ ambos niveles de temperatura (máximo y mínimo) al mismo tiempo.

Figura Esta figura muestra dos imágenes de infrarrojos de puntos de conexión de cables.
En la imagen de la izquierda, el ajuste es automático. En la imagen de la derecha,
los niveles de temperatura máxima y mínima se han cambiado a temperaturas cer-
canas al objeto de interés. En la escala de temperaturas de la derecha de cada
imagen podrá observar el modo en que se han cambiado los niveles de temperatura.
10577503;a2

10 CONSULTE Si desea conocer los procedimientos para ajustar manualmente la imagen, consulte
TAMBIÉN las siguientes secciones:
■ Sección 10.4.1 – Aumento o disminución del nivel máximo de temperatura en la
página 31
■ Sección 10.4.2 – Aumento o disminución del nivel mínimo de temperatura en la
página 32
■ Sección 10.4.3 – Cambio de ambos niveles de temperatura (máximo y mínimo)
al mismo tiempo en la página 33

30 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes

10.4.1 Aumento o disminución del nivel máximo de temperatura

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para aumentar o disminuir el nivel máximo
de temperatura:

1 Realice una de las siguientes acciones:


■ Si aparece la letra A en la esquina inferior derecha de la pantalla, pulse
Man./Auto. una vez.
■ Si aparece la letra M en la esquina inferior derecha de la pantalla, diríjase
al paso 2 que se expone a continuación.

2
Para seleccionar , presione el mando de navegación hacia la izquierda
o la derecha.
3 Para cambiar el valor, presione el mando de navegación hacia arriba o
hacia abajo.

10

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 31
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes

10.4.2 Aumento o disminución del nivel mínimo de temperatura

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para aumentar o disminuir el nivel mínimo
de temperatura:

1 Realice una de las siguientes acciones:


■ Si aparece la letra A en la esquina inferior derecha de la pantalla, pulse
Man./Auto. una vez.
■ Si aparece la letra M en la esquina inferior derecha de la pantalla, diríjase
al paso 2 que se expone a continuación.

2
Para seleccionar , presione el mando de navegación hacia la izquierda
o la derecha.
3 Para cambiar el valor, presione el mando de navegación hacia arriba o
hacia abajo.

10

32 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes

10.4.3 Cambio de ambos niveles de temperatura (máximo y mínimo) al


mismo tiempo

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar tanto el nivel máximo como
el mínimo al mismo tiempo:

1 Realice una de las siguientes acciones:


■ Si aparece la letra A en la esquina inferior derecha de la pantalla, pulse
Man./Auto. una vez.
■ Si aparece la letra M en la esquina inferior derecha de la pantalla, diríjase
al paso 2 que se expone a continuación.

2
Para seleccionar , presione el mando de navegación hacia la izquierda
o la derecha.
3 Para cambiar el valor, presione el mando de navegación hacia arriba o
hacia abajo.

10

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 33
10 – Elección del modo de la cámara y ajuste de las imágenes

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

10

34 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
11 Trabajo con medidas
11.1 Medición de la temperatura con un puntero de
medida
General Puede medir la temperatura empleando un puntero de medida fijo ubicado en el
centro de la pantalla.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para medir la temperatura con un puntero
de medida:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Para seleccionar Medición, presione el mando de navegación hacia arriba


o hacia abajo.

3 Para activar el menú, presione Seleccionar.

4 Para seleccionar Temperatura, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

5 Para guardar los cambios y cerrar el menú, pulse Seleccionar.

6 Apunte con la cámara al objeto que desee medir. La temperatura aparecerá


en la esquina superior izquierda de la pantalla.

NOTA Para que la temperatura aparezca correctamente, el círculo central del puntero de
medida deberá estar totalmente lleno por el objeto.

11

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 35
11 – Trabajo con medidas

11.2 Medición de la temperatura con un área


General Puede medir la temperatura mínima o máxima mediante un área fija en el centro de
la pantalla.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para medir la temperatura mínima o máxima
con un área fija:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Para seleccionar Medición, presione el mando de navegación hacia arriba


o hacia abajo.

3 Para activar el menú, presione Seleccionar.

4 Realice una de las siguientes acciones:


■ Para crear un área en la que se indique la temperatura mínima en la
esquina superior izquierda de la pantalla, pulse el mando de navegación
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar Área mín. y pulse Seleccio-
nar.
■ Para crear un área en la que se indique la temperatura máxima en la
esquina superior izquierda de la pantalla, pulse el mando de navegación
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar Área máx. y pulse Seleccio-
nar.

5 Apunte con la cámara al objeto que desee medir.

11

36 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
12 Trabajo con alarmas
12.1 Configuración de una alarma de color
General Una alarma de color asigna un color especial a todas las temperaturas por encima
o por debajo de un nivel de temperatura definido.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para configurar una alarma de color:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Para seleccionar Medición, presione el mando de navegación hacia arriba


o hacia abajo.

3 Para activar el menú, presione Seleccionar.

4 Realice una de las siguientes acciones:


■ Para definir una alarma de color por debajo de un nivel de temperatura
fijo, pulse el mando de navegación hacia arriba o hacia abajo para se-
leccionar Inferior.
■ Para definir una alarma de color por encima de un nivel de temperatura
fijo, presione el mando de navegación hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar Superior.

5 Presione Seleccionar.

6 Presione el mando de navegación hacia arriba o hacia abajo para cambiar


el nivel de temperatura.

NOTA Puede definir una alarma de color cuando el nivel de la temperatura esté fuera del
rango de temperaturas actual. Eso significa que la imagen estará totalmente cubierta
por el color de la alarma, o que el color de la alarma no será visible en absoluto.
Si se da esta situación por error, lleve a cabo una de las siguientes acciones:
■ Vuelva a cambiar el nivel de temperatura de la alarma de color.
■ Cambie el rango de la escala de temperaturas (consulte la sección 10.4 – Ajuste
manual de una imagen en la página 30).

12

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 37
12 – Trabajo con alarmas

12.2 Configuración de una alarma de punto de


condensación
General Se puede considerar como punto de condensación la temperatura a la que la hume-
dad en un volumen concreto de aire se convierte en agua líquida. En este punto, la
humedad relativa es del 100%.
Cuando se han establecido una serie de parámetros ambientales, la alarma de
Punto de condensación permite detectar estas áreas con riesgo de condensación
y advierte de que puede existir una deficiencia en la estructura del edificio.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para configurar una alarma de punto de
condensación:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Para seleccionar Medición, presione el mando de navegación hacia arriba


o hacia abajo.

3 Para activar el menú, presione Seleccionar.

4 Pulse el mando de navegación hacia arriba o abajo para seleccionar Punto


de condensación.

5 Para activar el menú, presione Seleccionar.

6 Utilice el mando de navegación y los botones de selección izquierdo y


derecho para establecer la humedad relativa y la temperatura atmosférica.
Al cambiar estos parámetros y pulsar Seleccionar, el punto de condensa-
ción se modificará en consecuencia.

7 Para guardar los cambios y cerrar el menú, pulse Cerrar.

8 Apunte con la cámara al área de interés. El color verde indicará las áreas
cruciales.

CONSULTE Si desea obtener información acerca de la teoría que sustenta las alarmas de punto
TAMBIÉN de condensación, consulte la sección 20.3.7 – Humedad y punto de condensación
en la página 127.

12

38 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
12 – Trabajo con alarmas

12.3 Configuración de una alarma de aislamiento


General La alarma de Aislamiento permite detectar áreas en las que pueda existir un aisla-
miento defectuoso en el edificio. Se activará cuando el nivel de aislamiento esté por
debajo de un valor predefinido de la fuga de energía a través de la pared.
Las distintas normativas de edificación recomiendan valores diferentes para el nivel
de aislamiento, pero los habituales son entre 0,6 y 0,8 para edificios nuevos. Consulte
la normativa nacional para conocer las recomendaciones adecuadas.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para configurar una alarma de aislamiento:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Para seleccionar Medición, presione el mando de navegación hacia arriba


o hacia abajo.

3 Para activar el menú, presione Seleccionar.

4 Pulse el mando de navegación hacia arriba o abajo para seleccionar Aisla-


miento.

5 Para activar el menú, presione Seleccionar.

6 Utilice el mando de navegación y los botones de selección izquierdo y


derecho para establecer los siguientes parámetros:
■ Temp. exterior
■ Temp. interior
■ Nivel aisl. (%)
Al cambiar estos parámetros y pulsar Seleccionar, la temperatura de aisla-
miento (Temp. aisl.) se modifica automáticamente.

7 Para guardar los cambios y cerrar el menú, pulse Cerrar.

8 Apunte con la cámara al área de interés. El color verde indicará las áreas
cruciales.

CONSULTE Si desea obtener información acerca de la teoría que sustenta las alarmas de aisla-
TAMBIÉN miento, consulte la sección 20.3.8 – Extracto de la nota técnica "Assessing thermal
bridging and insulation continuity" (Evaluación de saltos térmicos y continuidad del
aislamiento) (ejemplo para el Reino Unido) en la página 129. 12

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 39
12 – Trabajo con alarmas

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

12

40 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
13 Trabajo con archivos
13.1 Almacenamiento de una imagen
General Puede guardar una o más imágenes en la tarjeta de memoria MicroSD™.

Convención de La convención de nombres para las imágenes es IR_xxxx.jpg, donde xxxx es un


nombres contador exclusivo. Al seleccionar Restaurar predeterminada, la cámara reinicia el
contador y asigna el primer nombre de archivo libre al siguiente archivo nuevo.

Figura 10782403;a1

13
Procedimiento Utilice y suelte el botón de disparo para guardar una imagen en la tarjeta de memoria
MicroSD™.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 41
13 – Trabajo con archivos

NOTA ■ Al guardar una imagen en la memoria de la cámara, también se almacena el valor


medido.
■ Puede guardar más de 1.000 imágenes en la tarjeta de memoria MicroSD™.
■ El formato de archivo de imagen es compatible con FLIR Reporter 8.0 y posterio-
res.

13

42 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
13 – Trabajo con archivos

13.2 Apertura de una imagen


General Cuando guarde una imagen, se almacenará en la tarjeta de memoria MicroSD™.
Para volver a mostrar la imagen, puede abrirla desde la tarjeta de memoria MicroSD™.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para abrir una imagen:

1 Para abrir el archivo de imagen, presione el botón Cámara/archivo.

2 Realice una de las siguientes acciones:


■ Para buscar la imagen que desee abrir, presione el mando de navega-
ción hacia la izquierda o la derecha.
■ Para mostrar miniaturas de todas las imágenes, presione el mando de
navegación hacia arriba y lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1 Para seleccionar la imagen que desee abrir, presione el mando de
navegación hacia la izquierda o la derecha, o hacia arriba o hacia
abajo.
2 Para abrir la imagen, presione Abrir.

3 Para volver a la imagen de infrarrojos en vivo, pulse el botón Cámara/archi-


vo.

13

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 43
13 – Trabajo con archivos

13.3 Eliminación de una imagen


General Puede eliminar una imagen de la tarjeta de memoria MicroSD™.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para eliminar una imagen:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Realice una de las siguientes acciones:


■ Para eliminar esta imagen, pulse Eliminar.
■ Para eliminar otra imagen, diríjase al paso 3.

3 Para mostrar miniaturas de todas las imágenes, presione el mando de na-


vegación hacia arriba.

4 Para seleccionar la imagen que desee eliminar, presione el mando de na-


vegación hacia la izquierda o la derecha, o hacia arriba o hacia abajo.

5 Presione Opciones.

6 Presione Eliminar.

7 Pulse Eliminar para confirmar.

13

44 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
13 – Trabajo con archivos

13.4 Eliminación de todas las imágenes


General Puede eliminar todas las imágenes de la tarjeta de memoria MicroSD™.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para eliminar todas las imágenes:

1 Para abrir el archivo de imagen, presione el botón Cámara/archivo.

2 Para mostrar miniaturas de todas las imágenes, presione el mando de na-


vegación hacia arriba.

3 Presione Opciones.

4 Presione Eliminar todas las imágenes.

5 Pulse Eliminar todas las imágenes para confirmar.

13

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 45
13 – Trabajo con archivos

13.5 Desplazamiento de imágenes a un equipo informático


General Puede mover una o más imágenes de la cámara a un equipo informático.

Descripción Puede utilizar uno de estos tres métodos para mover imágenes de la cámara a un
general de los equipo informático:
métodos
■ Método 1: desplazamiento de las imágenes cuando la cámara funciona como
un disco USB. Con este método, no es necesario instalar FLIR QuickReport en
el equipo.
■ Método 2: desplazamiento de las imágenes con la cámara conectada a un
equipo informático con FLIR QuickReport. FLIR QuickReport incorpora funciones
para manipular imágenes y crear informes en formato PDF.
■ Método 3: desplazamiento de las imágenes desde la cámara al equipo informá-
tico con la tarjeta de memoria MicroSD™.

Equipo Para mover las imágenes desde la cámara, necesitará el siguiente equipo:
■ Un equipo con un sistema operativo IBM-PC
■ El software FLIR QuickReport instalado en el equipo (sólo para el Método 2)
■ Un cable USB

Método 1 Lleve a cabo el siguiente procedimiento para mover las imágenes cuando la cámara
funcione como un disco USB:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Para seleccionar Configuración, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

3 Para activar el menú Configuración, presione Seleccionar.

4 Para seleccionar Cable USB, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

5 Para seleccionar Estándar, presione el mando de navegación hacia arriba


o hacia abajo.

6 Haga clic en Aceptar.

7 Conecte la cámara y utilice el Explorador de Windows® para arrastrar y


colocar imágenes de la cámara al equipo.

NOTA ■ Al seleccionar Estándar aparecerá una pantalla de ayuda en la cámara. Lea el


texto de ayuda con atención.
13 ■ Si el modo USB está definido en Estándar, la cámara se apagará si la opción
Encendido autom. desact. está activada.

46 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
13 – Trabajo con archivos

Método 2 Lleve a cabo este procedimiento para mover imágenes a un equipo informático con
FLIR QuickReport:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Para seleccionar Configuración, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

3 Para activar el menú Configuración, presione Seleccionar.

4 Para seleccionar Cable USB, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

5 Para seleccionar Disco de red, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

6 Haga clic en Aceptar.

7 Para conectar la cámara al equipo siga el manual de usuario de FLIR


QuickReport.

8 Consulte el manual de usuario de FLIR QuickReport para obtener más


instrucciones.

NOTA Al seleccionar Disco de red, aparecerá una pantalla de ayuda en la cámara. Lea el
texto de ayuda con atención.

13

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 47
13 – Trabajo con archivos

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

13

48 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
14 Cambio de la configuración de
la cámara
14.1 Cambio de los colores
General Puede cambiar los colores que emplea la cámara para indicar diferentes temperaturas.
Un conjunto de colores diferentes puede hacer que resulte más sencillo analizar una
imagen.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar los colores:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Para seleccionar Paleta de colores, presione el mando de navegación


hacia arriba o hacia abajo.

3 Para activar el menú, presione Seleccionar.

4 Para seleccionar un color diferente, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

5 Para cerrar el menú, presione Seleccionar.

14

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 49
14 – Cambio de la configuración de la cámara

14.2 Modificación de la emisividad


General La emisividad es una propiedad que especifica la cantidad de radiación que emite
un objeto comparada con la radiación teórica de un objeto de referencia de la misma
temperatura (denominado un "cuerpo negro"). La radiación emitida por un objeto
resulta de la suma de la radiación que emite y la que refleja.
Excepto para los metales brillantes, un valor de 0,96 resulta aceptable para la mayoría
de las aplicaciones.

Valores de ejem-
Agua 0,96
plo
Asfalto 0,96

Cemento 0,97

Cinta 0,96

Cuero 0,98

Estuco 0,91

Goma 0,95

Herrumbre 0,80

Ladrillo 0,75

Madera 0,85

Pintura 0,90

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar la emisividad:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Para seleccionar Parámetros, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

3 Para activar el menú, presione Seleccionar.

4 Para seleccionar Emisividad, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

5 Para activar el menú Emisividad, presione Seleccionar.

14

50 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
14 – Cambio de la configuración de la cámara

6 Realice una de las siguientes acciones:


■ Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1 Utilice el joystick para seleccionar Emisividad.
2 Presione Seleccionar.
3 Utilice el joystick para cambiar el valor.
4 Pulse Seleccionar para confirmar.
■ Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1 Utilice el joystick para seleccionar Material.
2 Presione Seleccionar.
3 Utilice el joystick para seleccionar un material.
4 Pulse Seleccionar para confirmar.

NOTA Si define un valor de emisividad inferior a 0,5, aparecerá una advertencia en la pan-
talla. Esta advertencia indica que el valor es inusualmente bajo.

14

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 51
14 – Cambio de la configuración de la cámara

14.3 Cambio de la temperatura aparente reflejada


General Para realizar medidas muy precisas, deberá definir la temperatura aparente reflejada.
La temperatura aparente reflejada compensa la radiación de los alrededores reflejada
en la cámara por el objeto.
Si la emisividad es baja y la temperatura del objeto varía de manera significativa con
respecto a la temperatura aparente reflejada, es aún más importante definir correc-
tamente la temperatura aparente reflejada.

Ejemplos típicos Por ejemplo, es importante definir la temperatura aparente reflejada en las siguientes
situaciones:
■ Al utilizar la cámara para inspeccionar un objeto caliente bajo un cielo frío de in-
vierno.
■ Al utilizar la cámara para inspeccionar un elemento en una habitación en la que
hay superficies calientes o cajas de electricidad en el extremo contrario.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar la temperatura aparente refle-
jada:

1 Realice una de las siguientes acciones:


■ Si ya conoce la temperatura aparente reflejada, diríjase al paso 7 que
se expone a continuación.
■ Si no conoce la temperatura aparente reflejada, diríjase al paso 2 que
se expone a continuación.

2 Haga una bola con un gran trozo de papel de aluminio.

3 Deshaga la bola de papel de aluminio y pegue el papel en un trozo de


cartón del mismo tamaño.

4 Coloque el cartón delante del objeto que desee medir. Asegúrese de que
el lado con el papel de aluminio mire hacia la cámara.

5 Configure un valor de emisividad de 1,0 (consulte la sección 14.2 – Modifi-


cación de la emisividad en la página 50.).

6 Mida la temperatura aparente del papel de aluminio y anótela. Necesitará


este valor para establecer la Temperatura reflejada en el paso 12 que se
expone a continuación.

7 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

8 Para seleccionar Parámetros, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

9 Para activar el menú, presione Seleccionar.

14 10 Para seleccionar Temperatura reflejada, presione el mando de navegación


hacia arriba o hacia abajo.

11 Para activar el cuadro Temperatura reflejada, presione Seleccionar.

52 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
14 – Cambio de la configuración de la cámara

12 Para seleccionar un valor diferente, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

13 Para cerrar el menú, presione Seleccionar.

CONSULTE Si desea obtener información acerca de cómo medir la temperatura aparente refle-
TAMBIÉN jada, consulte ISO DIS 18434-1 y ASTM E1862-97.

14

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 53
14 – Cambio de la configuración de la cámara

14.4 Cambio de otros valores de la cámara


General La configuración de la cámara influye en las imágenes y en el funcionamiento de la
cámara.

Aplicación El siguiente procedimiento es aplicable a los siguientes parámetros de configuración:


■ Lámpara cámara digital (para activar o desactivar la lámpara utilizada en la cá-
mara digital y en el modo de imagen dentro de imagen)
■ Regional (para cambiar el idioma, las unidades y el formato de hora)
■ Fecha/hora (para definir la fecha y la hora)
■ Encendido autom. desact. (para definir el tiempo que debe transcurrir antes de
que se apague la cámara automáticamente)
■ Intensidad de pantalla (para definir la intensidad de la pantalla)
■ Rango de temperaturas (para cambiar el rango de temperatura del objeto utilizado
por la cámara)
■ Cable USB (para establecer el modo USB)
■ Firmware (para actualizar el firmware de la cámara con una nueva versión de una
tarjeta de memoria MicroSD™)
■ Restaurar predeterminada (para restablecer los parámetros predeterminados de
fábrica)

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar estos parámetros de configu-
ración de la cámara:

1 Para mostrar el menú principal, presione Menú.

2 Para seleccionar Configuración, presione el mando de navegación hacia


arriba o hacia abajo.

3 Para activar el menú Configuración, presione Seleccionar.

4 Para seleccionar el parámetro que desee cambiar, presione el mando de


navegación hacia arriba o hacia abajo.

5 Utilice el mando de navegación y los botones sensibles al contexto para


cambiar el parámetro.

NOTA Si el modo USB está definido en Estándar, la cámara se apagará si la opción Encen-
dido autom. desact. está activada y se deja conectada a un equipo informático sin
utilizarla.

14

54 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
15 Sistema de alimentación
15.1 Instalación de la batería
NOTA Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la batería
antes de introducirla.

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para instalar la batería:

1 Para abrir la tapa del compartimento de la batería, presione hacia abajo el


mecanismo de bloqueo.
10600803;a1

2 Introduzca la batería en su compartimento.


10601603;a1

3 Coloque la tapa del compartimento en su posición.


10601103;a1

15
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 55
15 – Sistema de alimentación

15.2 Extracción de la batería


Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para extraer la batería:

1 Para abrir la tapa del compartimento de la batería, presione hacia abajo el


mecanismo de bloqueo.
10600803;a1

2 Saque la batería del compartimento.


10601003;a1

3 Coloque la tapa del compartimento en su posición.


10601103;a1

15
56 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
15 – Sistema de alimentación

15.3 Carga de la batería


NOTA Deberá cargar la batería durante cuatro horas antes de utilizar la cámara por primera
vez.

General Deberá cargar la batería cuando aparezca el mensaje El voltaje de la batería es


bajo. en la pantalla.
Lleve a cabo uno de los siguientes procedimientos para cargar la batería:
■ Utilice el dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador para car-
garla si se encuentra dentro de la cámara.
■ Utilice el dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador para cargar
la batería cuando se encuentre fuera de la cámara.
■ Utilice el cargador doble de batería para cargar la batería (el cargador doble de
batería no va incluido en el paquete estándar).

CONSULTE Si desea obtener más información acerca de cómo cambiar la batería, consulte las
TAMBIÉN siguientes secciones:
■ Sección 15.3.1 – Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentación
y cargador para cargar la batería dentro de la cámara en la página 58
■ Sección 15.3.2 – Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentación
y cargador para cargar la batería fuera de la cámara en la página 59
■ Sección 15.3.3 – Utilización del cargador doble de batería para cargar la batería
en la página 60

15
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 57
15 – Sistema de alimentación

15.3.1 Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentación


y cargador para cargar la batería dentro de la cámara

NOTA Para abreviar, el "dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador de la


batería" se denominará "fuente de alimentación" en lo sucesivo.

Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para utilizar la fuente de alimentación a fin de cargar
la batería cuando se encuentre dentro de la cámara:

1 Para abrir la tapa del compartimento de la batería, presione hacia abajo el


mecanismo de bloqueo.

2 Introduzca la batería en su compartimento.

3 Coloque la tapa del compartimento en su posición.

4 En la tapa del compartimento de la batería, abra la tapa de goma para ac-


ceder al conector de la batería.

5 Conecte el enchufe del cable de la fuente de alimentación al conector de


la batería.

6 Conecte el enchufe de la fuente de alimentación a una toma de electricidad


de pared.

7 Desconecte el cable de la fuente de alimentación cuando la luz verde del


indicador de estado de la batería esté encendida de forma continua.

NOTA La batería tiene un indicador de estado. Cuando la luz verde está encendida de forma
continua, significa que la batería está totalmente cargada.

CONSULTE ■ Si desea obtener información acerca del indicador de estado de la batería, con-
TAMBIÉN sulte la sección 7.4 – Indicador de estado de la batería en la página 17.
■ Si desea obtener información acerca de cómo instalar y extraer la batería, consulte
la sección 15.1 – Instalación de la batería en la página 55 y la sección 15.2 –
Extracción de la batería en la página 56.

15
58 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
15 – Sistema de alimentación

15.3.2 Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentación


y cargador para cargar la batería fuera de la cámara

NOTA Para abreviar, el "dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador de la


batería" se denominará "fuente de alimentación" en lo sucesivo.

Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para utilizar la fuente de alimentación a fin de cargar
la batería cuando se encuentre fuera de la cámara:

1 Coloque la batería en una superficie plana.

2 Conecte el enchufe del cable de la fuente de alimentación al conector de


la batería.

3 Conecte el enchufe de la fuente de alimentación a una toma de electricidad


de pared.

4 Desconecte el cable de la fuente de alimentación cuando la luz verde del


indicador de estado de la batería esté encendida de forma continua.

NOTA La batería tiene un indicador de estado. Cuando la luz verde está encendida de forma
continua, significa que la batería está totalmente cargada.

CONSULTE Si desea obtener información acerca del indicador de estado de la batería, consulte
TAMBIÉN la sección 7.4 – Indicador de estado de la batería en la página 17.

15
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 59
15 – Sistema de alimentación

15.3.3 Utilización del cargador doble de batería para cargar la batería

General El cargador doble de batería le permite cargar dos baterías a la vez.

Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para utilizar el cargador doble de batería para cargar
la batería:

1 Coloque la batería en el cargador doble de batería.

2 Conecte el enchufe del cable de alimentación al conector del cargador


doble de batería.

3 Conecte el enchufe de la fuente de alimentación a una toma de electricidad


de pared.

4 Desconecte el cable de la fuente de alimentación cuando la luz verde del


indicador de estado de la batería esté encendida de forma continua.

NOTA ■ El cargador doble de batería no va incluido en el paquete estándar.


■ La batería tiene un indicador de estado. Cuando la luz verde está encendida de
forma continua, significa que la batería está totalmente cargada.

CONSULTE ■ Si desea obtener información acerca del indicador de estado de la batería, con-
TAMBIÉN sulte la sección 7.4 – Indicador de estado de la batería en la página 17.
■ Para ver algunas imágenes y las dimensiones del cargador doble de batería,
consulte la sección 18.3 – Cargador doble de batería en la página 82 y la sección
18.4 – Cargador doble de batería con batería en la página 83.

15
60 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
15 – Sistema de alimentación

15.4 Encendido de la cámara


Procedimiento Pulse el botón de encendido para encender la cámara.

15
Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 61
15 – Sistema de alimentación

15.5 Apagado de la cámara


Procedimiento Mantenga pulsado el botón de encendido durante más de 0,5 segundos para apagar
la cámara.

NOTA Si no utiliza la cámara, se apagará automáticamente cuando transcurra un tiempo


determinado que puede definir en el sistema de menús (consulte la sección 14.4 –
Cambio de otros valores de la cámara en la página 54).

15
62 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
16
16 Limpieza de la cámara
16.1 Carcasa de la cámara, cables y otros elementos
Líquidos Utilice uno de los siguientes líquidos:
■ Agua tibia
■ Una solución detergente suave

Equipo Un paño suave

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento:

1 Impregne el paño con el líquido.

2 Estruje el paño para eliminar el exceso de líquido.

3 Limpie la pieza con el paño.

ATENCIÓN No utilice disolventes ni líquidos similares en la cámara, los cables ni en ningún otro
elemento. De lo contrario, podrían producirse daños.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 63
16 – Limpieza de la cámara

16 16.2 Lente de infrarrojos


Líquidos Utilice uno de los siguientes líquidos:
■ Alcohol isopropílico con 96% de concentración.
■ Un líquido comercial para la limpieza de lentes con más del 30% de alcohol iso-
propílico.

Equipo Paño de algodón

Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento:

1 Impregne el paño de algodón con el líquido.

2 Estruje el paño de algodón para eliminar el exceso de líquido.

3 Limpie la lente una única vez y deseche el paño de algodón.

ADVERTENCIA Asegúrese de leer todas las hojas de datos de materiales de seguridad (MSDS) y
etiquetas de advertencia de los contenedores aplicables antes de utilizar un líquido.
El líquido puede ser peligroso.

ATENCIÓN ■ Tenga cuidado al limpiar la lente infrarroja. La lente tiene una delicada capa anti-
rreflectante.
■ No limpie la lente infrarroja en exceso. De lo contrario, podría dañar la capa anti-
rreflectante.

64 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 Datos técnicos
17.1 FLIR b40, b50, b60 17

Renuncia legal FLIR Systems se reserva el derecho a dejar de fabricar modelos, piezas y accesorios,
así como otros elementos, o a cambiar las especificaciones en cualquier momento
sin previo aviso.

Datos de
Campo de visión (FOV) 25° x 25°
imágenes y
ópticos Distancia mínima de enfo- 0,12 m
que

Longitud de enfoque 10 mm

Resolución espacial Depende del modelo de cámara:


(IFOV)
■ 3,64 mrad (FLIR b40)
■ 3,12 mrad (FLIR b50)
■ 2,42 mrad (FLIR b60)

Número F 1,5

Sensibilidad térmi- Depende del modelo de cámara:


ca/NETD
■ <0,10 °C a +25 °C / 100 mK (FLIR b40)
■ <0,10 °C a +25 °C / 100 mK (FLIR b50)
■ <0,08 °C a +25 °C / 80 mK (FLIR b60)

Frecuencia de imagen 9 Hz

Enfoque Manual

Datos de detector
Tipo de detector Matriz de plano focal (FPA), microbolómetro no refri-
gerado

Rango espectral 7,5–13 μm

Resolución infrarroja Depende del modelo de cámara:


■ 120 × 120 píxeles (FLIR b40)
■ 140 × 140 píxeles (FLIR b50)
■ 180 × 180 píxeles (FLIR b60)

Presentación de
Pantalla LCD integrado de 3,5", 256 colores y 240 × 320 píxe-
imágenes
les

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 65
17 – Datos técnicos

Ajuste de imagen Depende del modelo de cámara:


■ Automático (campo mínimo 5 °C) o manual (cam-
po mínimo 4 °C) (FLIR b40)
17 ■ Automático (campo mínimo 5 °C) o manual (cam-
po mínimo 4 °C) (FLIR b50)
■ Automático (campo mínimo 5 °C) o manual (cam-
po mínimo 2 °C) (FLIR b60)

Modos de imagen Imagen de infrarrojos, imagen visual, imagen dentro


de imagen, galería de miniaturas

Imagen dentro de ima- Depende del modelo de cámara:


gen
■ Zona de infrarrojos en imagen visual (FLIR b40)
■ Zona de infrarrojos (en tres pasos) en imagen vi-
sual (FLIR b50)
■ Zona de infrarrojos ampliable en imagen visual
(FLIR b60)

Medición
Rango de temperaturas –20 °C a +120 °C
de objeto

Precisión ±2 °C o ±2% de la lectura

Análisis de
Puntero de medida 1 en el centro
medidas
Área Depende del modelo de cámara:
■ No aplicable (FLIR b40)
■ No aplicable (FLIR b50)
■ 1 cuadro o imagen completa con mín./máx. (FLIR
b60)

Detección automática de Depende del modelo de cámara:


frío/calor
■ No aplicable (FLIR b40)
■ No aplicable (FLIR b50)
■ Marcadores automáticos de puntero de medida
(frío o calor) dentro del área (FLIR b60)

Isoterma 1 con superior/inferior

Correcciones de medi- Emisividad (variable entre 0,1 y 1,0 o seleccionada


das de una lista de materiales), temperatura aparente re-
flejada

Alarma
Alarma de humedad Alarma de punto de condensación

Alarma de aislamiento Sí

66 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 – Datos técnicos

Configuración
Comandos del menú Paletas (blanco y negro, hierro y arcoiris), ajuste de
imagen (automático/manual)

Comandos de configura- Adaptación local de unidades, idioma y formatos de 17


ción fecha y hora; desconexión automática, intensidad de
pantalla

Idiomas cs, da, de, el, en, es, fi, fr, hu, it, ja, ko, nl, no, pl, pt,
ru, sv, tr, zh-cn, zh-tw

Almacenamiento
Tipo de almacenamiento Tarjeta MicroSD™ de 1 GB
de imágenes
de imágenes

Capacidad de almacena- Más de 1.000 imágenes JPEG


miento de imágenes

Formatos de archivo JPEG estándar, incluidos datos para medición de 14


bits

Transmisión de
Transmisión de vídeos de MPEG-4 a PC con USB
vídeo
infrarrojos no radiométri-
cos

Cámara digital
Cámara digital, resolu- Depende del modelo de cámara:
ción
■ 0,6 megapíxeles (768 × 768 píxeles) (FLIR b40)
■ 2,3 megapíxeles (1536 × 1536 píxeles) (FLIR b50)
■ 2,3 megapíxeles (1536 × 1536 píxeles) (FLIR b60)

Cámara digital, enfoque Distancia de enfoque mínima 0,4 m

Lámpara vídeo 2 lámparas, 15 lux a 2 m

Puntero láser
Alineación del láser Depende del modelo de cámara:
■ No aplicable (FLIR b40)
■ No aplicable (FLIR b50)
■ La posición se muestra automáticamente en la
imagen de infrarrojos (FLIR b60)

Clasificación del láser Depende del modelo de cámara:


■ – (FLIR b40)
■ Clase 2 (FLIR b50)
■ Clase 2 (FLIR b60)

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 67
17 – Datos técnicos

Tipo de láser Depende del modelo de cámara:


■ – (FLIR b40)
■ Diodo láser de semiconductores AlGaInP (FLIR
17 b50)
■ Diodo láser de semiconductores AlGaInP (FLIR
b60)

Potencia del láser Depende del modelo de cámara:


■ – (FLIR b40)
■ 1 mW (FLIR b50)
■ 1 mW (FLIR b60)

Longitud de onda del lá- Depende del modelo de cámara:


ser
■ – (FLIR b40)
■ 635 nm (rojo) (FLIR b50)
■ 635 nm (rojo) (FLIR b60)

Interfaces de
USB ■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos
comunicación de
(por ejemplo, dispositivos de memoria)
datos
■ USB mini B: transferencia de datos desde y hacia
equipos informáticos (transmisión MPEG-4)

USB, estándar USB 1.1 de alta velocidad (12 Mbps)

USB, tipo de conector ■ Conector USB A


■ Conector USB mini B

Sistema de
Tipo de batería Iones de litio, campo sustituible
alimentación
Capacidad de la batería 2.200 mAh, a +20 °C y hasta +25 °C

Tiempo de funcionamien- Aproximadamente 5 horas a +25 °C de temperatura


to de la batería ambiente y uso habitual

Sistema de carga En la cámara, adaptador CA, cargador doble o 12 V


desde un vehículo

Gestión de alimentación Desconexión automática (seleccionable por el usua-


rio)

Información de la batería La pantalla muestra el estado de la batería

Funcionamiento con CA Adaptador de CA, 90–260 VCA, 50/60 Hz, salida de


12 V a la cámara

Voltaje 11–16 VCC

68 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 – Datos técnicos

Conector de 10601903;a1

alimentación

17

Pin Nombre de la señal

1 +12 V

2 GND

3 GND

Datos ambientales
Rango de temperaturas –15 °C a +50 °C
de funcionamiento

Rango de temperaturas −40 °C a +70 °C


de almacenamiento

Humedad (funcionamien- IEC 68-2-30/24 h 95% de humedad relativa, +25 °C


to y almacenamiento) a +40 °C

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 69
17 – Datos técnicos

EMC ■ EN 61000-6-2 (inmunidad)


■ EN 61000-6-3 (emisión)
■ FCC 47 CFR apartado 15 clase B (emisión)
17 Encapsulado IP 54 (IEC 60529)

Golpes 25 g (IEC 60068-2-29)

Vibración 2 g (IEC 60068-2-6)

Datos físicos
Peso de la cámara, inclui- 0,60 kg
da la batería

Peso de la batería 0,12 kg

Tamaño de la cámara 235 × 81 × 175 mm


(longitud × anchura ×
altura)

Tamaño de la batería 92 × 41 × 26 mm
(longitud × anchura ×
altura)

Tamaño del cargador de 80 × 98 × 47 mm, sin batería


batería (longitud × anchu-
ra × altura)

Material de la carcasa Policarbonato y acrilonitrilo butadieno estireno (PC-


ABS)

Material del agarre Elastómero termoplástico (TPE)

70 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 – Datos técnicos

17.2 FLIR i40, i50, i60


Renuncia legal FLIR Systems se reserva el derecho a dejar de fabricar modelos, piezas y accesorios,
así como otros elementos, o a cambiar las especificaciones en cualquier momento 17
sin previo aviso.

Datos de
Campo de visión (FOV) 25° x 25°
imágenes y
ópticos Distancia mínima de enfo- 0,12 m
que

Longitud de enfoque 10 mm

Resolución espacial Depende del modelo de cámara:


(IFOV)
■ 3,64 mrad (FLIR i40)
■ 3,12 mrad (FLIR i50)
■ 2,42 mrad (FLIR i60)

Número F 1,5

Sensibilidad térmi- <0,10 °C a +25 °C / 100 mK


ca/NETD

Frecuencia de imagen 9 Hz

Enfoque Manual

Datos de detector
Tipo de detector Matriz de plano focal (FPA), microbolómetro no refri-
gerado

Rango espectral 7,5–13 μm

Resolución infrarroja Depende del modelo de cámara:


■ 120 × 120 píxeles (FLIR i40)
■ 140 × 140 píxeles (FLIR i50)
■ 180 × 180 píxeles (FLIR i60)

Presentación de
Pantalla LCD integrado de 3,5", 256 colores y 240 × 320 píxe-
imágenes
les

Ajuste de imagen Automático (campo mínimo 10 °C) o manual (campo


mínimo 4 °C)

Modos de imagen Imagen de infrarrojos, imagen visual, imagen dentro


de imagen, galería de miniaturas

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 71
17 – Datos técnicos

Imagen dentro de ima- Depende del modelo de cámara:


gen
■ Zona de infrarrojos en imagen visual (FLIR i40)
■ Zona de infrarrojos (en tres pasos) en imagen vi-
17 sual (FLIR i50)
■ Zona de infrarrojos ampliable en imagen visual
(FLIR i60)

Medición
Rango de temperaturas ■ –20 °C a +120 °C
de objeto ■ 0 °C a 350 °C

Precisión ±2 °C o ±2% de la lectura

Análisis de
Puntero de medida 1 en el centro
medidas
Área Depende del modelo de cámara:
■ 1 cuadro con mín./máx. (FLIR i40)
■ 1 cuadro con mín./máx. (FLIR i50)
■ 1 cuadro o imagen completa con mín./máx. (FLIR
i60)

Detección automática de Depende del modelo de cámara:


frío/calor
■ No aplicable (FLIR i40)
■ No aplicable (FLIR i50)
■ Marcadores automáticos de puntero de medida
(frío o calor) dentro del área (FLIR i60)

Isoterma No aplicable

Correcciones de medi- Emisividad (variable entre 0,1 y 1,0 o seleccionada


das de una lista de materiales), temperatura aparente re-
flejada

Alarma
Alarma de humedad No aplicable

Alarma de aislamiento No aplicable

Configuración
Comandos del menú Paletas (blanco y negro, hierro y arcoiris), ajuste de
imagen (automático/manual)

Comandos de configura- Adaptación local de unidades, idioma y formatos de


ción fecha y hora; desconexión automática, intensidad de
pantalla

Idiomas cs, da, de, el, en, es, fi, fr, hu, it, ja, ko, nl, no, pl, pt,
ru, sv, tr, zh-cn, zh-tw

72 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 – Datos técnicos

Almacenamiento
Tipo de almacenamiento Tarjeta MicroSD™ de 1 GB
de imágenes
de imágenes

Capacidad de almacena- Más de 1.000 imágenes JPEG 17


miento de imágenes

Formatos de archivo JPEG estándar, incluidos datos para medición de 14


bits

Transmisión de
Transmisión de vídeos de MPEG-4 a PC con USB
vídeo
infrarrojos no radiométri-
cos

Cámara digital
Cámara digital, resolu- Depende del modelo de cámara:
ción
■ 0,6 megapíxeles (768 × 768 píxeles) (FLIR i40)
■ 2,3 megapíxeles (1536 × 1536 píxeles) (FLIR i60)
■ 2,3 megapíxeles (1536 × 1536 píxeles) (FLIR i60)

Cámara digital, enfoque Distancia de enfoque mínima 0,4 m

Lámpara vídeo 2 lámparas, 15 lux a 2 m

Puntero láser
Alineación del láser Depende del modelo de cámara:
■ No aplicable (FLIR i40)
■ No aplicable (FLIR i50)
■ La posición se muestra automáticamente en la
imagen de infrarrojos (FLIR i60)

Clasificación del láser Depende del modelo de cámara:


■ – (FLIR i40)
■ Clase 2 (FLIR i50)
■ Clase 2 (FLIR i60)

Tipo de láser Depende del modelo de cámara:


■ – (FLIR i40)
■ Diodo láser de semiconductores AlGaInP (FLIR
i50)
■ Diodo láser de semiconductores AlGaInP (FLIR
i60)

Potencia del láser Depende del modelo de cámara:


■ – (FLIR i40)
■ 1 mW (FLIR i50)
■ 1 mW (FLIR i60)

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 73
17 – Datos técnicos

Longitud de onda del lá- Depende del modelo de cámara:


ser
■ – (FLIR i40)
■ 635 nm (rojo) (FLIR i50)
17 ■ 635 nm (rojo) (FLIR i60)

Interfaces de
USB ■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos
comunicación de
(por ejemplo, dispositivos de memoria)
datos
■ USB mini B: transferencia de datos desde y hacia
equipos informáticos (transmisión MPEG-4)

USB, estándar USB 1.1 de alta velocidad (12 Mbps)

USB, tipo de conector ■ Conector USB A


■ Conector USB mini B

Sistema de
Tipo de batería Iones de litio, campo sustituible
alimentación
Capacidad de la batería 2.200 mAh, a +20 °C y hasta +25 °C

Tiempo de funcionamien- Aproximadamente 5 horas a +25 °C de temperatura


to de la batería ambiente y uso habitual

Sistema de carga En la cámara, adaptador CA, cargador doble o 12 V


desde un vehículo

Gestión de alimentación Desconexión automática (seleccionable por el usua-


rio)

Información de la batería La pantalla muestra el estado de la batería

Funcionamiento con CA Adaptador de CA, 90–260 VCA, 50/60 Hz, salida de


12 V a la cámara

Voltaje 11–16 VCC

74 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
17 – Datos técnicos

Conector de 10601903;a1

alimentación

17

Pin Nombre de la señal

1 +12 V

2 GND

3 GND

Datos ambientales
Rango de temperaturas –15 °C a +50 °C
de funcionamiento

Rango de temperaturas −40 °C a +70 °C


de almacenamiento

Humedad (funcionamien- IEC 68-2-30/24 h 95% de humedad relativa, +25 °C


to y almacenamiento) a +40 °C

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 75
17 – Datos técnicos

EMC ■ EN 61000-6-2 (inmunidad)


■ EN 61000-6-3 (emisión)
■ FCC 47 CFR apartado 15 clase B (emisión)
17 Encapsulado IP 54 (IEC 60529)

Golpes 25 g (IEC 60068-2-29)

Vibración 2 g (IEC 60068-2-6)

Datos físicos
Peso de la cámara, inclui- 0,60 kg
da la batería

Peso de la batería 0,12 kg

Tamaño de la cámara 235 × 81 × 175 mm


(longitud × anchura ×
altura)

Tamaño de la batería 92 × 41 × 26 mm
(longitud × anchura ×
altura)

Tamaño del cargador de 80 × 98 × 47 mm, sin batería


batería (longitud × anchu-
ra × altura)

Material de la carcasa Policarbonato y acrilonitrilo butadieno estireno (PC-


ABS)

Material del agarre Elastómero termoplástico (TPE)

76 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
18 Dimensiones
18.1 Cámara
Figura 10781603;a1

18

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 77
18 – Dimensiones

Figura 10781803;a1

18

78 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
18 – Dimensiones

Figura 10781903;a1

18

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 79
18 – Dimensiones

Figura 10782003;a1

18

80 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
18 – Dimensiones

18.2 Batería
Figura 10602103;a2

18

NOTA Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la batería
antes de introducirla.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 81
18 – Dimensiones

18.3 Cargador doble de batería


Figura 10602203;a3

18

NOTA ■ Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la
batería antes de colocarla en el cargador.
■ El cargador doble de batería no va incluido en el paquete estándar.

82 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
18 – Dimensiones

18.4 Cargador doble de batería con batería


Figura 10602303;a3

18

NOTA ■ Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la
batería antes de colocarla en el cargador.
■ El cargador doble de batería no va incluido en el paquete estándar.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 83
18 – Dimensiones

18

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

84 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
19 Ejemplos de aplicaciones
19.1 Daños por agua y humedad
General A menudo es posible detectar los daños por agua y humedad de una casa mediante
una cámara de infrarrojos. En parte se debe a que la zona dañada tiene una capaci-
dad diferente para conducir el calor y en parte porque tiene una capacidad diferente
para almacenarlo, en comparación con el material que la rodea.

NOTA Hay muchos factores que pueden influir en el modo en el que los daños por agua
19
o humedad aparecerán en una imagen de infrarrojos.
Por ejemplo, el calentamiento y la refrigeración de estas partes se da a diferentes
velocidades, dependiendo del material y de la hora del día. Por este motivo, es im-
portante utilizar otros métodos adicionales para comprobar los daños por agua o
humedad.

Figura La imagen siguiente muestra graves daños por agua en un muro exterior en el que
el agua ha penetrado por la cara exterior debido a un alféizar instalado de forma in-
correcta.
10739503;a1

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 85
19 – Ejemplos de aplicaciones

19.2 Contacto defectuoso en el conector


General Según el tipo de conexión que tenga un conector, un cable conectado de forma in-
correcta puede provocar un aumento de la temperatura local. El aumento de la
temperatura se debe a que la zona de contacto entre el cable de entrada y el punto
de conexión del conector es reducida, y esto puede provocar un incendio eléctrico.

NOTA La estructura de un conector puede ser totalmente distinta de un fabricante a otro.


Por lo tanto, los distintos fallos de un conector pueden mostrar un aspecto similar
en una imagen de infrarrojos.
19 Los aumentos de la temperatura local también pueden ser consecuencia de un
contacto incorrecto entre el cable y el conector, o bien de una diferencia de carga.

Figura La siguiente imagen muestra una conexión de un cable a un conector en la que un


contacto incorrecto ha provocado un aumento de la temperatura local.
10739603;a1

86 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
19 – Ejemplos de aplicaciones

19.3 Conector oxidado


General Dependiendo del tipo de conector y del entorno en el que esté instalado, es posible
que se genere óxido en las superficies de contacto del conector. El óxido puede
provocar un aumento de la resistencia local cuando el conector esté cargado, lo
que puede observarse en una imagen de infrarrojos como un aumento de la tempe-
ratura local.

NOTA La estructura de un conector puede ser totalmente distinta de un fabricante a otro.


Por lo tanto, los distintos fallos de un conector pueden mostrar un aspecto similar
en una imagen de infrarrojos. 19
Los aumentos de la temperatura local también pueden ser consecuencia de un
contacto incorrecto entre el cable y el conector, o bien de una diferencia de carga.

Figura La siguiente imagen muestra una serie de fusibles en la que uno de ellos tiene una
temperatura elevada en las superficies de contacto con el hueco del fusible. Dado
que el hueco del fusible es de metal no pintado, el aumento de temperatura no es
visible en él, mientras que sí lo es en el material de cerámica del fusible.
10739703;a1

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 87
19 – Ejemplos de aplicaciones

19.4 Deficiencias de aislamiento


General Las deficiencias de aislamiento pueden ser consecuencia de que el aislamiento
pierda volumen con el transcurso del tiempo y ya no llene por completo el hueco
del marco de una pared.
Una cámara de infrarrojos permite observar estas deficiencias de aislamiento porque
tienen una capacidad diferente para conducir el calor que las secciones con un
aislamiento instalado correctamente, o muestran la zona en la que el aire penetra
en el edificio.

19 NOTA Al inspeccionar un edificio, la diferencia de temperatura entre el interior y el exterior


debe ser de al menos 10 °C. Los tachonados, las tuberías de agua, las columnas
de cemento y componentes similares pueden tener el aspecto de deficiencias de
aislamiento en las imágenes de infrarrojos. También pueden producirse diferencias
menores de forma natural.

Figura En la siguiente imagen, falta aislamiento en la estructura del tejado. Debido al defi-
ciente aislamiento, el aire ha forzado su entrada en la estructura del tejado, lo que
proporciona un aspecto distinto y característico a la imagen de infrarrojos.
10739803;a1

88 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
19 – Ejemplos de aplicaciones

19.5 Corrientes de aire


General Las corrientes de aire se detectan bajo los rodapiés, alrededor de los marcos de
puertas y ventanas y sobre los techos. Normalmente es posible observar este tipo
de corriente de aire con una cámara de infrarrojos, dado que un flujo de aire más
frío enfría la superficie que lo rodea.

NOTA Al investigar las corrientes de aire de una casa, debe haber presión subatmosférica
en ella. Cierre todas las puertas, ventanas y conductos de ventilación y deje funcionar
el extractor de la cocina durante un tiempo antes de capturar las imágenes de infra-
rrojos. 19
Normalmente una imagen de infrarrojos de una corriente de aire muestra un patrón
de corriente típico. En la siguiente imagen se observa claramente dicho patrón de
flujo.
También debe tener en cuenta que las corrientes de aire pueden permanecer ocultas
por el calor de los circuitos de calefacción de los suelos.

Figura La imagen muestra una trampilla en un techo en el que una instalación incorrecta
ha provocado una fuerte corriente de aire.
10739903;a1

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 89
19 – Ejemplos de aplicaciones

19

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

90 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 Introducción a la termografía de
edificios
20.1 Nota importante
Es posible que no todas las funciones y características de la cámara descritas en
esta sección sean compatibles con la configuración concreta de su cámara.

20.2 Investigaciones de campo típicas


20.2.1 Directrices
20
Como se indicará en las siguientes secciones, hay varias directrices generales que
los usuarios deberán tener en cuenta al practicar inspecciones termográficas de
edificios. En esta sección se resumen dichas directrices.
20.2.1.1 Directrices generales
■ La emisividad de la mayoría de los materiales de construcción se sitúa entre 0,85
y 0,95; por tanto, se puede considerar que establecer el valor de emisividad de la
cámara en 0,90 es un buen punto de partida.
■ A fin de tomar una decisión para acciones posteriores, nunca se debe considerar
suficiente sólo una inspección con infrarrojos. Es preciso siempre comprobar las
sospechas y conclusiones mediante otros métodos, como los planos de construc-
ción, medidores de humedad, registros de humedad y temperatura, pruebas de
restos de gases, etc.
■ Cambie el nivel y el campo para afinar térmicamente la imagen de infrarrojos y
mostrar más detalles. Las siguientes figuras muestran la diferencia entre una imagen
de infrarrojos no afinada térmicamente y una que sí lo está.
10552103;a2

Figura 20.1 IZQUIERDA: Imagen de infrarrojos no afinada térmicamente; DERECHA: Imagen de infrarrojos
afinada térmicamente tras cambiar el nivel y el campo.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 91
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.2.1.2 Directrices para la detección de humedad, moho y daños por agua


■ Puede que los defectos de construcción relacionados con daños por humedad y
agua sólo aparezcan al aplicar calor a la superficie, por ejemplo, por acción del
sol.
■ La presencia de agua cambia la conductividad térmica y la masa térmica de los
materiales de construcción. También puede cambiar la temperatura superficial de
los materiales debido al enfriamiento por evaporación. La conductividad térmica
es la capacidad de un material para conducir el calor. Por su parte, la masa térmica
es la capacidad para almacenar calor.
■ La inspección infrarroja no detecta directamente la presencia de moho. Sin embar-
go, se puede utilizar para encontrar la humedad en la que podría desarrollarse, o
se ha desarrollado ya. El moho requiere temperaturas de entre +4 y +38°C, nu-
20 trientes y humedad para crecer. Niveles de humedad superiores al 50% pueden
ser suficientes como para que crezca moho.
10556003;a1

Figura 20.2 Vista microscópica de una espora de moho

20.2.1.3 Directrices para la detección de infiltraciones de aire y deficiencias


de aislamiento
■ Para realizar mediciones muy ajustadas, mida la temperatura e introduzca ese
valor en la cámara.
■ Se recomienda que haya una diferencia de presión entre el exterior y el interior de
la estructura del edificio. De esta forma se facilita el análisis de las imágenes de
infrarrojos y se revelan deficiencias que no serían visibles de otra forma. Aun
cuando se recomienda una presión de entre 10 y 50 Pa, puede ser aceptable llevar
a cabo la inspección con una presión negativa menor. Para ello, cierre todas las

92 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

ventanas, puertas y conductos de ventilación y ponga en marcha el extractor de


la cocina durante un tiempo hasta alcanzar una presión negativa de 5–10 Pa (sólo
se aplica a domicilios residenciales).
■ Se recomienda una diferencia de temperatura entre el interior y el exterior de entre
10 y 15°C. Se pueden llevar a cabo las inspecciones con una diferencia térmica
menor, pero esto provocaría que el análisis de las imágenes de infrarrojos fuera
más complicado.
■ Evite la luz directa del sol en la parte de la estructura del edificio (por ejemplo una
fachada) que se vaya a inspeccionar desde dentro. La luz del sol calentaría la fa-
chada, lo que igualaría la temperatura del interior y ocultaría las deficiencias de la
estructura. La primavera, con temperaturas nocturnas bajas (±0°C) y diarias altas
(+14°C) es una época especialmente arriesgada.
20.2.2 Acerca de la detección de humedad 20
La humedad en la estructura de un edificio puede provenir de varias fuentes distintas,
por ejemplo:
■ Fugas externas, como inundaciones, escapes de bocas de incendios, etc.
■ Fugas internas, como tuberías de agua, tuberías de desagüe, etc.
■ Condensación, que no es más que humedad del aire transformada en agua líquida
por la condensación en superficies frías.
■ Humedad de construcción, que es cualquier tipo de humedad presente en los
materiales de construcción antes de erigir la estructura del edificio.
■ Agua remanente tras la extinción de incendios.
Dado que se trata de un método de detección no destructivo, el uso de cámaras con
infrarrojos tiene una serie de ventajas sobre otros métodos, y también alguna desven-
taja:
Ventajas Desventajas

■ Es rápido. ■ Sólo detecta las diferencias de temperatura


■ Es un método de investigación no intrusivo. superficial y no puede atravesar los muros.
■ No requiere el traslado de los ocupantes. ■ No detecta daños bajo la superficie, como por
■ Da como resultado una presentación visual ejemplo, el moho o daños estructurales.
clarificadora de los hallazgos.
■ Confirma los puntos de fallo y las rutas de mi-
gración de humedad.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 93
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.2.3 Detección de humedad (1): Tejados comerciales de poca


inclinación
20.2.3.1 Información general
Los tejados comerciales de poca inclinación son el tipo de tejado más utilizado para
edificios industriales, como almacenes, naves industriales, tiendas de maquinaria,
etc. Su principal ventaja sobre los tejados inclinados es su menor costo de materiales
y construcción. No obstante, dado su diseño, que impide que el hielo o la nieve caigan
por si mismos (como en la mayoría de los tejados inclinados) deben construirse muy
fuertes para soportar el peso acumulado del propio tejado y de los agentes climato-
lógicos como la nieve, el hielo o la lluvia.
Si bien es recomendable poseer conocimientos básicos sobre la construcción de
20
este tipo de tejados al llevar a cabo una inspección termográfica, no es necesario
un conocimiento profesional. Existen gran número de principios de diseño distintos
para los tejados comerciales de poca inclinación (tanto de materiales como de diseño)
y sería imposible para la persona que va a realizar la inspección infrarroja conocerlos
todos. Si se precisa información adicional sobre un tejado en concreto, normalmente
el arquitecto o el contratista del edificio podrán aportar la información relevante.
Las causas más comunes de fallos en tejados se muestran en la siguiente tabla (to-
mada de la revista SPIE Thermosense Proceedings Vol. 371 [1982], p. 177).
Causa %

Mano de obra deficiente 47,6

Tránsito en el tejado 2,6

Diseño no adecuado 16,7

Humedad retenida 7,8

Materiales 8,0

Antigüedad y desgaste 8,4

Entre las ubicaciones potenciales de las filtraciones están:


■ Los tapajuntas
■ Los sumideros
■ Los entrantes
■ Las junturas
■ Las cubiertas transparentes

94 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.2.3.2 Precauciones de seguridad


■ Es recomendable que haya al menos dos personas en el tejado, preferiblemente
tres o más.
■ Se debe inspeccionar la parte inferior del tejado para comprobar la integridad es-
tructural antes de caminar sobre él.
■ Se debe evitar pisar las cubiertas transparentes, comunes en tejados aislados con
grava o betún.
■ Se debe llevar un teléfono móvil o una radio para casos de emergencia.
■ Se debe informar a la policía local y a los servicios de seguridad del local antes
de llevar a cabo estudios de tejados por la noche.
20.2.3.3 Comentarios sobre estructuras de construcción
En esta sección se muestran algunos ejemplos típicos de problemas de humedad 20
en tejados comerciales de poca inclinación.
Esquema de la estructura Comentario
10553603;a2
Sellado inadecuado de la membrana del tejado
alrededor de los conductos de ventilación y drena-
je, lo que provoca filtraciones locales a su alrede-
dor.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 95
20 – Introducción a la termografía de edificios

Esquema de la estructura Comentario


10553703;a2
La membrana del tejado no está sellada de forma
adecuada alrededor de la trampilla de acceso.

20

10553803;a2
Los canales de drenaje están colocados demasia-
do altos y con demasiada poca inclinación.
Cuando llueve, queda agua en el canal de drenaje,
lo que puede provocar filtraciones locales alrede-
dor del canal.

96 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

Esquema de la estructura Comentario


10553903;a2
Sellado inadecuado entre la membrana y la cornisa
del tejado, lo que puede provocar filtraciones loca-
les alrededor de la cornisa.

20

20.2.3.4 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos


¿Cómo puede hallar aislamiento húmedo bajo la superficie del tejado? Si la superficie
está seca, incluida la grava o gravilla, en un día soleado se calentará todo el tejado.
A primeras horas de la tarde, si el cielo está despejado, el tejado empezará a enfriarse
por radiación. Dada su mayor capacidad térmica, el aislamiento húmedo permane-
cerá caliente durante más tiempo que el seco, y esto será visible en la imagen de
infrarrojos (observe las fotos de abajo). Esta técnica es especialmente efectiva en
tejados con aislamiento absorbente (como fibra de madera, fibra de vidrio o tierra
diatomácea) en los que los patrones térmicos guardan una correlación casi perfecta
con la humedad.
Las inspecciones infrarrojas de tejados con aislamientos no absorbentes, comunes
en muchos sistemas de una lámina, suelen ser más difíciles de diagnosticar debido
a que sus patrones son más difusos.
En esta sección se muestran algunas imágenes infrarrojas típicas de problemas de
humedad en tejados comerciales de poca inclinación:

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 97
20 – Introducción a la termografía de edificios

Imagen de infrarrojos Comentario


10554003;a1
Detección de humedad en un tejado, registrada
por la tarde.
Dado que el material de construcción afectado
por la humedad tiene una masa térmica superior,
su temperatura disminuye más lentamente que en
las áreas circundantes.

10554103;a1
Componentes de techado y aislamiento dañados
20 por agua, identificados mediante un análisis de
infrarrojos desde debajo del tejado alzado de una
terraza estructural de cemento.
Las áreas afectadas están más frescas que las
circundantes en buenas condiciones debido al
efecto conductivo o a la capacidad térmica.

10554203;a1
Investigación realizada de día en un tejado comer-
cial de poca inclinación con alzado.
Las áreas afectadas están más frescas que las
circundantes secas, debido al efecto conductivo
o a la capacidad térmica.

98 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.2.4 Detección de humedad (2): Fachadas comerciales y residenciales


20.2.4.1 Información general
La termografía ha demostrado tener un valor incalculable a la hora de evaluar filtra-
ciones de humedad en fachadas de edificios residenciales y comerciales. Poder
ofrecer una ilustración física de las rutas de migración de la humedad resulta más
concluyente y es más económico que extrapolar las ubicaciones de pruebas de
mediciones de humedad.
20.2.4.2 Comentarios sobre estructuras de construcción
En esta sección se muestran algunos ejemplos típicos de problemas de humedad
en fachadas comerciales y residenciales.
20
Esquema de la estructura Comentario
10554303;a2
La lluvia intensa penetra en la fachada debido a
que la base de las juntas no está bien acabada.
La humedad se acumula en la mampostería de la
parte superior de la ventana.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 99
20 – Introducción a la termografía de edificios

Esquema de la estructura Comentario


10554403;a2
La lluvia intensa golpea la ventana en ángulo. La
mayor parte se desliza por el tapajuntas del alféi-
zar, pero algo de agua consigue llegar a la mam-
postería situada en la conjunción del enlucido con
los tapajuntas.

20

10554503;a2
La lluvia golpea la fachada en ángulo y penetra
en el enlucido a través de grietas. A partir de ahí,
el agua sigue por el interior del enlucido y puede
producir erosión por escarcha.

100 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

Esquema de la estructura Comentario


10554603;a2
La lluvia salpica en la fachada y penetra en el en-
lucido y la mampostería por absorción, pudiendo
llegar a producir erosión por escarcha.

20

20.2.4.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos


En esta sección se muestran algunas imágenes de infrarrojos típicas de problemas
de humedad en fachadas comerciales y residenciales.
Imagen de infrarrojos Comentario
10554703;a1
Un revestimiento de piedra mal terminado y sellado
al marco de la ventana y la ausencia de tapajuntas
ha dado como resultado filtraciones de humedad
en la cavidad del muro y el interior de la vivienda.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 101
20 – Introducción a la termografía de edificios

Imagen de infrarrojos Comentario


10554803;a1
Migración de humedad en un muro de mamposte-
ría por conducción capilar y componentes de
acabado interior debido a un drenaje y una pen-
diente inadecuados de la fachada con revestimien-
to exterior de vinilo en un complejo de apartamen-
tos.

20
20.2.5 Detección de humedad (3): Pisos y balcones
20.2.5.1 Información general
Aun cuando hay diferencias de diseño, materiales y construcción, los pisos (pisos
de plazas, patios, etc.) sufren los mismos problemas de humedad y filtraciones que
los tejados comerciales de poca inclinación. Unos tapajuntas incorrectos, membranas
selladas de forma no adecuada o un drenaje insuficiente pueden producir daños
sustanciales en las estructuras de construcción descritas a continuación.
Los balcones, aunque de menor tamaño, requieren el mismo cuidado en el diseño,
la elección de materiales y la mano de obra que cualquier otra estructura del edificio.
Dado que los balcones suelen estar sujetos sólo por un lado, si la humedad produ-
jera la corrosión de los puntales o los refuerzos de cemento, se podrían producir
problemas y situaciones de peligro.

102 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.2.5.2 Comentarios sobre estructuras de construcción


En esta sección se muestran algunos ejemplos típicos de problemas de humedad
en pisos y balcones.
Esquema de la estructura Comentario
10555203;a2
Sellado inadecuado del pavimento y de la mem-
brana con el desagüe del tejado, lo que produce
filtraciones cuando llueve.

20

10555103;a2
No hay tapajuntas en las junturas entre la pared y
el suelo, lo que provoca que la lluvia penetre en
el cemento y el aislamiento.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 103
20 – Introducción a la termografía de edificios

Esquema de la estructura Comentario


10555003;a2
Ha penetrado agua en el cemento debido al tama-
ño inadecuado del salpicadero, lo que ha produci-
do la desintegración del cemento y la corrosión
de los refuerzos.
¡RIESGO DE SEGURIDAD!

20

10554903;a2
El agua ha penetrado en el enlucido y en la
mampostería subyacente en el punto en el que el
pasamanos se sujeta al muro.
¡RIESGO DE SEGURIDAD!

104 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.2.5.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos


En esta sección se muestran algunas imágenes de infrarrojos típicas de problemas
de humedad en pisos y balcones.
Imagen de infrarrojos Comentario
10555303;a1
Unos tapajuntas inadecuados en las junturas entre
el balcón y el muro, así como la ausencia de siste-
ma de drenaje en el perímetro, han producido in-
trusión de humedad en la estructura de soporte
de madera del pasillo abalconado exterior de un
ático.

20

10555403;a1
La ausencia de un plano o medio de drenaje de
cemento en la estructura del piso de aparcamiento
subterráneo ha provocado la acumulación de agua
entre el piso de cemento estructural y la superficie
de la plaza.

20.2.6 Detección de humedad (4): Roturas y fugas de tuberías


20.2.6.1 Información general
El agua de las fugas de tuberías produce a menudo daños graves en la estructura
de los edificios. Las fugas leves pueden resultar difíciles de detectar, pero pueden
(tras varios años) penetrar en los muros estructurales y en los cimientos hasta el
punto de causar daños irreparables en la estructura del edificio.
El uso de la termografía de edificios en una etapa temprana, cuando se sospecha
que hay roturas o fugas, puede producir grandes ahorros de materiales y trabajo.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 105
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.2.6.2 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos


En esta sección se muestran imágenes de infrarrojos típicas de fugas y roturas de
tuberías.
Imagen de infrarrojos Comentario
10555503;a1
Trazas de migración de humedad por los canales
de las vigas de acero del interior del techo en una
casa unifamiliar en la que se ha roto una tubería.

20

10555603;a1
Se ha descubierto que el agua proveniente de una
fuga en una tubería ha llegado más lejos de lo que
el contratista anticipó durante las labores de
rehabilitación al recortar la moqueta e instalar
deshumidificadores.

106 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

Imagen de infrarrojos Comentario


10555703;a1
La imagen de infrarrojos de este apartamento de
3 plantas con lateral de vinilo muestra claramente
la ruta de una fuga seria proveniente de una lava-
dora del tercer piso, que está completamente
oculta en el muro.

20

10555803;a1
Fuga de agua debida al sellado inadecuado entre
el drenaje del suelo y las baldosas.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 107
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.2.7 Filtraciones de aire


20.2.7.1 Información general
Debido a la presión del viento sobre un edificio, las diferencias de temperatura entre
el interior y el exterior, y el hecho de que la mayoría de los edificios utilizan dispositivos
terminales de tubos de escape para extraer el aire usado del edificio, es previsible
encontrar una presión negativa de 2 a 5 Pa. Cuando esta presión negativa provoca
que aire frío entre en la estructura del edificio debido a deficiencias de aislamiento o
sellado de construcción, tenemos lo que se denomina filtración de aire. Es previsible
hallar filtraciones de aire en las uniones y juntas de la estructura del edificio.
Dado que las filtraciones de aire crean un flujo de aire frío hacia una habitación, por
ejemplo, se puede producir un deterioro sustancial del clima interior. Los residentes
20
suelen detectar incluso flujos de aire de sólo 0,15 m/s, pero estos flujos pueden ser
difíciles de detectar mediante dispositivos de medición ordinarios.
En las imágenes de infrarrojos, las filtraciones de aire se pueden identificar por su
patrón de rayos típico, que emana del punto de salida de la estructura del edificio;
por ejemplo, de detrás de los rodapiés. Es más, las áreas con filtraciones de aire
suelen tener una temperatura menor que las áreas en las que sólo hay deficiencias
de aislamiento. Esto se debe al factor de refresco del flujo de aire.
20.2.7.2 Comentarios sobre estructuras de construcción
En esta sección se muestran algunos ejemplos típicos de detalles de estructuras de
edificios en las que se pueden producir filtraciones de aire.
Esquema de la estructura Comentario
10552503;a2
Deficiencias de aislamiento en los aleros de una
casa de ladrillo debido a paneles de aislamiento
de fibra de vidrio instalados incorrectamente.
Las filtraciones de aire entran en la habitación
desde detrás de la cornisa.

108 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

Esquema de la estructura Comentario


10552303;a2
Deficiencias de aislamiento en un flujo intermedio
debido a paneles de aislamiento de fibra de vidrio
instalados incorrectamente.
Las filtraciones de aire entran en la habitación
desde detrás de la cornisa.

20

10552603;a2
Filtración de aire en el hueco de mantenimiento
sobre el suelo de cemento debido a grietas en el
muro de ladrillos de la fachada.
Las filtraciones de aire entran en la habitación por
debajo de los rodapiés.

20.2.7.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos


En esta sección se muestran algunas imágenes de infrarrojos típicas de detalles de
estructuras de edificios en las que se pueden producir filtraciones de aire.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 109
20 – Introducción a la termografía de edificios

Imagen de infrarrojos Comentario


10552703;a1
Filtración de aire por los rodapiés. Fíjese en el
patrón de rayos típico.

10552803;a1
Filtración de aire por los rodapiés. Fíjese en el
patrón de rayos típico.

20 El área blanca de la izquierda es un radiador.

10552903;a1
Filtración de aire por los rodapiés. Fíjese en el
patrón de rayos típico.

20.2.8 Deficiencias de aislamiento


20.2.8.1 Información general
Las deficiencias de aislamiento no siempre producen filtraciones de aire. Si los paneles
de aislamiento de fibra de vidrio no se han instalado correctamente, se formarán
bolsas de aire en la estructura del edificio. Dado que estas bolsas de aire tienen una
conductividad térmica distinta que las áreas en las que se ha colocado el aislamiento
correctamente, se podrán detectar durante la inspección del edificio mediante termo-
grafía.

110 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

Como regla general, las áreas con deficiencias de aislamiento suelen tener tempera-
turas más altas que las que sólo tienen una filtración de aire.
Al llevar a cabo inspecciones de edificios mediante termografía para detectar deficien-
cias de aislamiento, preste atención a las siguientes partes de la estructura, que
pueden tener el aspecto de deficiencias de aislamiento en la imagen de infrarrojos:
■ Vigas, pilares, cabrios y viguetas de madera
■ Vigas y viguetas de acero
■ Tuberías de agua de muros, techos y suelos
■ Instalaciones eléctricas en muros, techos y suelos (como bajantes principales,
cañerías, etc.)
■ Columnas de cemento en muros con entramados de madera
■ Conductos de ventilación y de aire 20
20.2.8.2 Comentarios sobre estructuras de construcción
En esta sección se muestran algunos ejemplos típicos de detalles de estructuras de
edificios con deficiencias de aislamiento.
Esquema de la estructura Comentario
10553203;a2
Deficiencias de aislamiento (y filtración de aire)
debidas a la instalación incorrecta de la capa de
aislamiento alrededor de la red de suministro
eléctrica.
Este tipo de deficiencia de aislamiento aparecerá
en una imagen de infrarrojos como áreas oscuras.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 111
20 – Introducción a la termografía de edificios

Esquema de la estructura Comentario


10553103;a2
Deficiencias de aislamiento debido a la instalación
incorrecta de las capas de aislamiento alrededor
de la viga del suelo de un ático. El aire fresco se
filtra en la estructura y enfría el interior del techo.
Este tipo de deficiencia de aislamiento aparecerá
en una imagen de infrarrojos como áreas oscuras.

20

10553003;a2
Deficiencias de aislamiento debidas a la instalación
incorrecta de capas de aislamiento que forman
una bolsa de aire en la parte exterior de un techo
inclinado.
Este tipo de deficiencia de aislamiento aparecerá
en una imagen de infrarrojos como áreas oscuras.

112 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.2.8.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos


En esta sección se muestran imágenes de infrarrojos típicas de deficiencias de aisla-
miento:
Imagen de infrarrojos Comentario
10553303;a1
Deficiencias de aislamiento en una estructura de
piso intermedio. Esta deficiencia puede ser debida
a que falten capas de aislamiento o a que se hayan
instalado mal (formando bolsas de aire).

20

10553403;a1
Capas de fibra de vidrio instaladas incorrectamente
en un doble techo.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 113
20 – Introducción a la termografía de edificios

Imagen de infrarrojos Comentario


10553503;a1
Deficiencias de aislamiento en una estructura de
piso intermedio. Esta deficiencia puede ser debida
a que falten capas de aislamiento o a que se hayan
instalado mal (formando bolsas de aire).

20

114 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.3 Teoría de la ciencia de la construcción


20.3.1 Información general
La demanda de construcciones energéticamente eficaces ha aumentado de forma
considerable en los últimos tiempos. Los avances en el campo de la energía, junto
a la demanda de ambientes interiores agradables, han dado como resultado que
cada vez sea más importante atenerse a la hermeticidad y el aislamiento térmico de
un edificio, sin olvidar la eficacia de los sistemas de ventilación y calefacción.
Un aislamiento defectuoso y ambientes cerrados en estructuras muy aisladas y her-
méticas pueden producir grandes pérdidas de energía. Los defectos de aislamiento
térmico y hermeticidad de un edificio no sólo suponen un riesgo de calentamiento
excesivo y costes de mantenimiento: también crean las condiciones para un clima 20
interior pobre.
El grado de aislamiento de un edificio se suele evaluar como la resistencia térmica
o como el coeficiente de transmitancia térmica (valor U) de las distintas partes del
edificio. No obstante, los valores de resistencia térmica detectados no suelen ofrecer
una medida de las perdidas de energía reales de un edificio. Las fugas de aire de
junturas y conexiones no herméticas o que no se han rellenado de forma suficiente
con aislamiento suelen producir desviaciones considerables de los valores diseñados
y esperados.
La comprobación de que los distintos materiales y elementos de construcción
cuentan con las propiedades prometidas se realiza mediante análisis de laboratorio.
Los edificios finalizados deben comprobarse e inspeccionarse para garantizar que
sus funciones de aislamiento y hermeticidad son los adecuados.
En su aplicación en la ingeniería estructural, la termografía se utiliza para estudiar
las variaciones de temperatura en las superficies de una estructura. Las variaciones
de resistencia térmica de la estructura pueden, en algunas circunstancias, producir
variaciones de temperatura en sus superficies. Las filtraciones de aire frío (o caliente)
a través de la estructura también afectan a la variación de temperaturas superficiales.
Esto indica que los defectos de aislamiento, los saltos térmicos y las filtraciones de
aire en los componentes estructurales de un edificio pueden ser localizados e inves-
tigados.
La termografía en sí misma no muestra directamente la resistencia térmica ni la her-
meticidad de la estructura. Si se precisa la cuantificación de estos valores, también
habrá que tomar otras mediciones. El análisis termográfico de edificios se basa en
algunos requisitos previos de condiciones de temperatura y presión en la estructura.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 115
20 – Introducción a la termografía de edificios

Los detalles, las formas y el contraste de las imágenes térmicas pueden variar clara-
mente reflejando cambios en cualquiera de estos parámetros. El análisis y la interpre-
tación en profundidad de las imágenes térmicas requieren por tanto un vasto cono-
cimiento de aspectos tales como las propiedades de los materiales y la estructura,
los efectos del clima y las últimas técnicas de medición. Evaluar el resultado de las
mediciones requiere que quien las lleve a cabo cuente con habilidades y experiencia
especiales; por ejemplo, la autorización de un organismo de normalización nacional
o regional.
20.3.2 Efectos de los análisis y comprobaciones
Puede resultar difícil anticipar cómo funcionará la hermeticidad y el aislamiento tér-
mico de un edificio terminado. Existen varios factores implicados en el montaje de
20 los distintos componentes y elementos de construcción que pueden tener un impacto
considerable en el resultado final. El transporte, el manejo y el almacenamiento en
la obra y la forma de llevar a cabo el trabajo no se pueden calcular con antelación.
Para garantizar que se consigue el objetivo pretendido, es necesario comprobar y
analizar el edificio finalizado.
Las tecnologías de aislamiento modernas han reducido los requisitos de calefacción
teóricos. Esto significa, no obstante, que defectos relativamente menores, aunque
situados en ubicaciones importantes, como empalmes con fugas o materiales de
aislamiento instalados incorrectamente, pueden tener consecuencias importantes
tanto en calefacción como en confort. Los análisis de comprobación, por ejemplo
mediante termografía, han demostrado su valor, tanto a diseñadores o contratistas,
como a promotores, administradores de fincas y usuarios.
■ Para los diseñadores lo importante es averiguar el funcionamiento de distintos tipos
de estructuras, para poder así diseñarlas teniendo en cuenta tanto los métodos
de trabajo como los requisitos funcionales. También deben conocer cómo funcionan
en la práctica los distintos materiales y sus combinaciones. El análisis y compro-
bación efectivos, así como los conocimientos experimentales previos, se pueden
usar para conseguir el desarrollo requerido en esta área.
■ Los contratistas estarán encantados de realizar más análisis e inspecciones para
garantizar que las estructuras cumplen los requisitos establecidos según las nor-
mativas de las autoridades y los documentos contractuales. También necesitan
saber en las primeras etapas de la construcción los cambios que puedan ser ne-
cesarios para prevenir defectos sistemáticos. Durante la construcción de proyectos
de producción en masa, por tanto, se debería llevar a cabo una comprobación en
los primeros apartamentos completados. Comprobaciones similares pueden rea-
lizarse posteriormente a medida que avance la producción. De esta forma, se
pueden prevenir los defectos de sistema y evitar costes innecesarios y problemas
futuros. Esta comprobación beneficia tanto al constructor como a los usuarios.

116 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

■ Para los promotores y administradores de fincas resulta esencial que los edificios
se comprueben para estudiar la economía de la calefacción, el mantenimiento
(daños por humedad o filtraciones) y el confort de los ocupantes (por ejemplo,
superficies más frías y movimientos de aire en zonas ocupadas).
■ Para el usuario, lo importante es que el producto finalizado cumpla los requisitos
prometidos de aislamiento térmico y hermeticidad del edificio. Para toda persona,
comprar una casa supone un esfuerzo financiero considerable y, por tanto, el
comprador quiere saber que los defectos de construcción no tendrán consecuen-
cias financieras graves o problemas de higiene.
Los efectos de analizar y comprobar la hermeticidad y el aislamiento de un edificio
son en parte fisiológicos y en parte financieros.
La sensación fisiológica de los ambientes climáticos interiores es muy subjetiva, y 20
varía según el equilibrio de calor de los distintos cuerpos humanos y de la forma en
que las personas sienten la temperatura. La sensación climática depende tanto de
la temperatura del aire interior como de la de las superficies circundantes. La velocidad
del movimiento y la humedad del aire de los interiores también pueden afectar de
alguna manera. Fisiológicamente, una corriente de aire produce la sensación de re-
fresco local de la superficie del cuerpo debido a:
■ movimientos excesivos de aire en la zona ocupada con una temperatura del aire
normal;
■ movimientos normales de aire en la zona ocupada pero con una temperatura en
la habitación muy baja;
■ intercambio importante de calor radiado con una superficie fría.
Resulta difícil evaluar los efectos cuantitativos de los análisis y comprobaciones en
el aislamiento térmico de un edificio.
Algunas investigaciones han demostrado que los defectos de aislamiento térmico y
hermeticidad de los edificios causan perdidas de calor de entre un 20 y un 30% más
de lo esperado. La supervisión del consumo energético antes y después de aplicar
medidas de corrección en complejos relativamente grandes de casas pequeñas y
en bloques de viviendas también lo han demostrado. Las cifras mostradas no son
probablemente representativas de la construcción en general, ya que no se puede
decir que los datos de investigación sean representativos de toda la industria. Sin
embargo, siendo cautos, se puede afirmar que el análisis y la comprobación del
aislamiento térmico y la hermeticidad de los edificios pueden reducir el consumo de
energía en aproximadamente un 10%.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 117
20 – Introducción a la termografía de edificios

Las investigaciones también han revelado que los aumentos de consumo energético
asociados con defectos suelen estar causados por el aumento de la temperatura in-
terior por parte de los ocupantes en uno o unos pocos grados sobre lo normal para
compensar el efecto de las molestas radiaciones térmicas en superficies enfriadas
o la sensación de movimientos de aire molestos en una habitación.
20.3.3 Fuentes de trastornos en termografía
Durante la termografía, se considera que el riesgo de confundir las variaciones de
temperatura causadas por defectos de aislamiento de las asociadas con la variación
natural de los valores U en superficies templadas de una estructura es bajo en con-
diciones normales.
Los cambios de temperatura asociados con variaciones del valor U suelen ser gra-
20
duales y estar distribuidos simétricamente por la superficie. Las variaciones de este
tipo, por supuesto, se producen en los ángulos formados por tejados y suelos, así
como en las esquinas de los muros.
Los cambios de temperatura asociados con filtraciones de aire o defectos de aisla-
miento, en la mayoría de los casos, son más evidentes y suelen tener contornos con
formas más marcadas. El patrón de temperatura suele ser asimétrico.
Durante la termografía y al interpretar una imagen de infrarrojos, la comparación de
varias imágenes puede ofrecer información valiosa.
Las fuentes de trastornos en termografía más frecuentes en la práctica son:
■ El efecto del sol en superficies que están siendo sometidas a termografía (la luz
del sol entra por una ventana).
■ Radiadores con tuberías calientes.
■ Luces dirigidas a la superficie que se está midiendo o colocadas cerca.
■ Flujos de aire (por ejemplo, de tomas de aire) dirigidos a la superficie.
■ El efecto de depósitos de humedad en la superficie.
No se debe realizar la termografía en superficies en las que dé el sol. Si existe posi-
bilidad de que la luz del sol afecte, se deben cubrir las ventanas (cerrando las persia-
nas). No obstante, tenga en cuenta que existen defectos o problemas de construcción
(principalmente de humedad) que sólo aparecerán tras aplicar calor a la superficie,
por ejemplo del sol.
Si desea obtener más información acerca de la detección de humedad, consulte la
sección 20.2.2 – Acerca de la detección de humedad en la página 93.
Un radiador caliente se muestra como una superficie clara brillante en una imagen
de infrarrojos. La temperatura superficial de un muro situado junto a un radiador au-
menta, lo que puede ocultar algunos defectos.

118 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

Para evitar al máximo los efectos molestos de los radiadores calientes, se deberían
apagar un rato antes de tomar las medidas. Sin embargo, según la construcción del
edificio (dependiendo de si tiene poca o mucha masa), puede ser necesario apagarlos
varias horas antes de realizar la investigación. La temperatura del aire de la habitación
no debe disminuir tanto como para afectar a la distribución de la temperatura de las
superficies estructurales. Los radiadores eléctricos tienen un lapso pequeño y se
enfrían relativamente rápido una vez apagados (20 a 30 minutos).
Las luces situadas frente a los muros también se deben apagar al tomar imágenes
de infrarrojos.
Durante la termografía no debe haber flujos de aire (por ejemplo, ventanas o válvulas
abiertas o ventiladores orientados a la superficie que se va a medir) que puedan
afectar a las superficies en cuestión. 20
Las superficies húmedas, por ejemplo en las que se ha producido condensación,
tienen un efecto claro en la transferencia de calor y en la temperatura de la superficie.
Si hay humedad en la superficie, suele haber evaporación, lo que extrae calor, redu-
ciendo por tanto la temperatura de la superficie en varios grados. Existe riesgo de
condensación superficial si hay saltos térmicos importantes o defectos de aislamiento.
Los trastornos importantes de los tipos descritos aquí suelen ser fáciles de detectar
y eliminar antes de llevar a cabo la medición.
Si durante la termografía no es posible proteger las superficies que se van a medir
de los factores molestos, estos se deberán tener en cuenta a la hora de interpretar
y evaluar los resultados. Es preciso anotar las condiciones exactas en las que se
llevó a cabo la termografía a la hora de tomar cada una de las mediciones.
20.3.4 Temperatura superficial y filtraciones de aire
Los defectos de la hermeticidad de un edificio debidos a pequeñas brechas en la
estructura se pueden detectar mediante la medición de la temperatura superficial. Si
hay presión negativa en el edificio en estudio, el aire fluye hacia dentro a través de
las filtraciones del edificio. El aire frío que entra por pequeñas grietas de los muros
suele bajar la temperatura de las áreas adyacentes del muro. Como resultado, se
desarrolla un área de superficie más fría con una forma característica en la superficie
interior del muro. Se puede usar la termografía para detectar estas áreas. Los movi-
mientos de aire en la superficie del muro se pueden medir utilizando un indicador
de velocidad del aire. Si hay una presión positiva en el interior del edificio de estudio,
el aire caliente de la habitación saldrá por las grietas del muro, dando como resultado
áreas de superficie más cálida alrededor de las grietas.
La cantidad de fuga depende en parte de las grietas y en parte de la diferencia de
presión a ambos lados de la estructura.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 119
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.3.4.1 Condiciones de presión en un edificio


Las causas más importantes de diferencias de presión a los lados de un elemento
estructural de un edificio son:
■ Las condiciones de viento alrededor del edificio.
■ Los efectos del sistema de ventilación.
■ Las diferencias de temperatura entre el aire del interior y del exterior (diferencia
de presión térmica).
Las condiciones de presión reales en el interior de un edificio suelen estar causadas
por una combinación de estos factores.
El gradiente de presión resultante en los distintos elementos estructurales se explica
20 en la figura de la página 121. Los efectos irregulares del viento en un edificio suponen
que, en la práctica, las condiciones de presión pueden ser relativamente variables y
complicadas.
Con un flujo de viento estable, se aplica el Teorema de Bernoulli:

donde:
ρ Densidad del aire en kg/m3

v Velocidad del viento en m/s

p Presión estática en Pa

y donde:

denota la presión dinámica y p la presión estática. El total de estas presiones da como


resultado la presión total.
La carga de viento sobre una superficie hace que la presión dinámica se convierta
en presión estática contra la superficie. La magnitud de esta presión estática la deter-
mina, entre otras cosas, la forma de la superficie y su ángulo en relación con la direc-
ción del viento.
La porción de la presión dinámica que se convierte en presión estática en la superficie
(pstat) se determina por lo que se conoce como factor de concentración de presión:

120 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

Si ρ es 1,23 kg/m3 (la densidad del aire a +15°C), tenemos la siguiente presión local
en el flujo de viento:

10551803;a1

20

Figura 20.3 Distribución de las presiones resultantes en las superficies circundantes de un edificio según
los efectos del viento, la ventilación y la diferencia de temperatura entre el interior y el exterior. 1: Dirección
del viento; Tu: Temperatura termodinámica del aire en el exterior en K; Ti: Temperatura termodinámica
del aire en el interior en K.

Si toda la presión dinámica se convirtiera en presión estática, entonces C = 1. Algunos


ejemplos del factor de concentración de presión de un edificio con varias direcciones
del viento se muestran en la figura de la página 122.
El viento, por tanto, causa una presión negativa interna en el lado de barlovento y
una presión positiva interna a sotavento. La presión del aire en el interior depende
de las condiciones de viento, de las fugas del edificio y de cómo se distribuyen éstas
en relación con la dirección del viento. Si las filtraciones del edificio están distribuidas

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 121
20 – Introducción a la termografía de edificios

de forma regular, la presión interna puede variar en ±0.2 pstat. Si la mayor parte de
las filtraciones están a barlovento, la presión interna aumentará ligeramente. En el
caso contrario, si están a sotavento, la presión interna caerá.
10551903;a1

20

Figura 20.4 Distribución del factor de concentración de presión (C) según varias direcciones y velocidades
del viento (v) relativas a un edificio.

Las condiciones del viento pueden variar de forma importante con el tiempo y entre
ubicaciones situadas relativamente cerca. En termografía, dichas variaciones pueden
tener un efecto claro en los resultados de las mediciones.
Se ha demostrado empíricamente que la diferencia de presión en una fachada ex-
puesta a una fuerza eólica media de unos 5 m/s es de unos 10 Pa.
La ventilación mecánica produce una presión interna constante negativa o positiva
(según la dirección de la ventilación). Ciertos estudios han mostrado que la presión
negativa causada por la extracción mecánica (extractores de cocina) en casas pe-
queñas suele ser de entre 5 y 10 Pa. Si hay extracción mecánica de aire de ventilación,
por ejemplo en bloques de viviendas, la presión negativa es algo mayor, de 10 a

122 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

50 Pa. Si hay la denominada ventilación equilibrada (suministro o extracción de aire


controlados mecánicamente), estos valores se suelen ajustar para producir una
presión ligeramente negativa en el interior (de 3 a 5 Pa).
La diferencia de presión causada por diferencias de temperatura, el denominado
efecto chimenea (diferencias de hermeticidad de aire a distintas temperaturas) indica
que hay presión negativa en la parte baja del edificio y presión positiva en la parte
alta. A una cierta altura hay una zona neutral en la que las presiones a ambos lados
es la misma. Consulte la figura de la página 124. La diferencia de presión se puede
describir mediante la relación:

20

Δp Diferencia de presión del aire en la estructura en Pa

g 9,81 m/s2

ρu Densidad del aire en kg/m3

Tu Temperatura termodinámica del aire en el exterior en K

Ti Temperatura termodinámica del aire en el interior en K

h Distancia desde la zona neutral en metros

Si ρu = 1,29 kg/m3 (la densidad del aire a una temperatura de 273 K y ≈100 kPa),
tenemos como resultado:

Con una diferencia de +25°C entre las temperaturas ambientales interna y externa,
el resultado es una diferencia de presión en la estructura de aproximadamente 1 Pa/m
por cada metro de altura (= 3,28 Pa por pie).

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 123
20 – Introducción a la termografía de edificios
10552003;a1

20

Figura 20.5 Distribución de presiones en un edificio con dos aperturas y en el que la temperatura externa
es inferior a la interna. 1: Zona neutral; 2: Presión positiva; 3: Presión negativa; h: Distancia a la zona
neutral en metros.

La posición de la zona neutral puede variar, según las filtraciones del edificio. Si están
distribuidas de forma regular en vertical, esta zona estará aproximadamente a la mitad
de la altura del edificio. Si hay más filtraciones en la parte inferior, la zona neutral
bajará. Si hay más en la parte superior, subirá. Si hay una apertura de chimenea sobre
el tejado, el efecto sobre la posición de la zona neutral será importante, y el resultado
podría ser una presión negativa en todo el edificio. Este caso se suele dar con más
frecuencia en edificios pequeños.
En edificios más grandes, como edificios industriales altos, con fugas en puertas y
ventanas de la parte baja, la zona neutral suele estar a un tercio de la altura.

124 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.3.5 Condiciones y época de mediciones


Lo anterior se puede resumir como sigue en lo referente a los requisitos de las con-
diciones para llevar a cabo las mediciones al realizar imágenes termográficas de
edificios.
Las imágenes termográficas se deben realizar de tal modo que las influencias pertur-
badoras por factores climáticos externos sean lo más imperceptibles posible. Por
tanto, el proceso de captura de imágenes se lleva a cabo en el interior, es decir, si
un edificio está calentado, se examinan las superficies templadas de la estructura.
La termografía de exteriores sólo se realiza para obtener mediciones de referencia
de superficies de fachadas grandes. En ciertos casos, por ejemplo si el aislamiento
térmico es muy malo o si existe presión positiva interna, las mediciones de exteriores
20
pueden resultar útiles. Incluso cuando se están investigando los efectos de instala-
ciones ubicadas en el interior del entorno climático del edificio, puede haber causas
justificadas para tomar imágenes termográficas desde el exterior.
Se recomiendan las siguientes condiciones:
■ La diferencia de la temperatura del aire entre las partes oportunas del edificio debe
ser de al menos de +10°C durante varias horas antes de la toma de las imágenes
y durante el proceso. En el mismo periodo, la diferencia de temperatura ambiental
no debe variar en ±30% desde el principio del proceso termográfico. Durante la
toma de imágenes, la temperatura ambiental interior no debe cambiar en más de
±2°C.
■ Durante varias horas antes de tomar las imágenes termográficas, y durante todo
el proceso, no debe dar luz del sol en la parte oportuna del edificio.
■ Presión negativa en la estructura de ≈10 a 50 Pa.
■ Si se toman imágenes termográficas sólo para localizar filtraciones de aire en las
secciones interiores del edificio, los requisitos de condiciones de medición pueden
ser inferiores. Puede ser suficiente una diferencia de 5°C en las temperaturas am-
bientales del interior y el exterior para detectar dichos defectos. Para poder detectar
filtraciones de aire, no obstante, se deben cumplir ciertos requisitos de diferencia
de presión. Unos 10 Pa serían suficientes.
20.3.6 Interpretación de imágenes de infrarrojos
El propósito principal de la termografía es localizar fallos y defectos en el aislamiento
térmico de muros exteriores y estructuras de pisos, así como determinar su naturaleza
y extensión. La tarea de medición también se puede formular con el fin de que la
termografía sirva para confirmar si el muro examinado tiene el aislamiento y las ca-
racterísticas de hermeticidad prometidos. Esta característica prometida para el muro

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 125
20 – Introducción a la termografía de edificios

según los planos se puede convertir en una distribución de temperaturas superficiales


esperada para la superficie en investigación si se conocen las condiciones de las
medidas en el momento de tomarlas.
En la práctica, el método implica lo siguiente:
Las pruebas de laboratorio o de campo se usan para producir una distribución de
temperatura esperada en forma de imágenes de infrarrojos típicas o comparativas
para las estructuras de muros comunes, tanto de las estructuras sin fallos, como de
las estructuras con defectos.
En la sección 20.2 – Investigaciones de campo típicas, que empieza en la página
91 hay algunos ejemplos de imágenes de infrarrojos típicas.
20 Si se pretende utilizar las imágenes de infrarrojos de secciones estructurales tomadas
durante la medición en campo para compararlas con otras imágenes de infrarrojos,
se deberá conocer en detalle y documentar la composición de la estructura, el modo
en que fue construida y las condiciones de medición en el momento de la toma de
las imágenes.
En orden, durante la termografía, para poder comentar las causas de las desviaciones
de los resultados esperados, se deben conocer los requisitos previos físicos, de
medición y de ingeniería estructural.
La interpretación de las imágenes de infrarrojos tomadas durante las mediciones en
campo puede describirse brevemente como sigue:
Se selecciona una imagen de infrarrojos de una estructura sin defectos como base
para la estructura de muro en investigación y las condiciones en las que se tomaron
las medidas de campo. A continuación, se compara una imagen de infrarrojos del
elemento de construcción en investigación con la imagen seleccionada. Cualquier
desviación que no se pueda explicar por el diseño de la estructura o las condiciones
de la medición se anota y se considera como sospechosa de tener un defecto de
aislamiento. La naturaleza y extensión del defecto se suelen determinar comparando
imágenes de infrarrojos con varios defectos.
Si no hay disponible ninguna imagen de infrarrojos de comparación, la evaluación
se realiza según la experiencia. Esto requiere de un razonamiento más preciso du-
rante el análisis.
Al evaluar una imagen de infrarrojos se debe observar lo siguiente:
■ La uniformidad del brillo de las áreas superficiales en las imágenes de infrarrojos
donde no haya saltos térmicos.
■ La regularidad o aparición de áreas superficiales enfriadas, por ejemplo en pilares
y esquinas.
■ Contornos y formas características en áreas superficiales enfriadas.

126 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

■ Diferencias de temperatura medidas entre la temperatura superficial normal y el


área superficial enfriada seleccionada de la estructura.
■ La continuidad y uniformidad de las isotermas en la superficie de la estructura. En
el software de la cámara, la función de isotermas se denomina Isoterma o Alarma
de Color, según el modelo de cámara.
Las desviaciones e irregularidad en el aspecto de la imagen de infrarrojos suelen in-
dicar defectos de aislamiento. Obviamente, puede haber muchas variaciones en el
aspecto de las imágenes de infrarrojos de estructuras con defectos de aislamiento,
pero ciertos tipos de defectos muestran una forma característica en este tipo de
imágenes.
En la sección 20.2 – Investigaciones de campo típicas, que empieza en la página
91, se muestran ejemplos de interpretaciones de imágenes de infrarrojos. 20
Al tomar imágenes de infrarrojos en el mismo edificio, las imágenes de distintas áreas
de deben tomar con la misma configuración de la cámara para facilitar la comparación
de distintas áreas de superficies.
20.3.7 Humedad y punto de condensación
20.3.7.1 Humedad relativa y absoluta
La humedad se puede expresar de dos formas distintas: como humedad relativa y
como humedad absoluta. La humedad relativa se expresa en un porcentaje de
cuánta agua puede soportar un volumen concreto de aire a una temperatura deter-
minada. Por su parte, la humedad absoluta se expresa en porcentaje de agua por
peso del material. Esta última forma de expresar la humedad es común para medir
la humedad de la madera o de otros materiales de construcción.
Cuanto mayor sea la temperatura del aire, mayor será la cantidad de agua que este
volumen concreto de aire pueda admitir. En la siguiente tabla se indican las cantidades
máximas de agua en el aire a distintas temperaturas.
Figura 20.6 A: Temperatura en grados Celsius; B: Cantidad máxima de agua expresada en g/m3 (a nivel
del mar)
A B A B A B A B

30,0 30,44 20,0 17,33 10,0 9,42 0,0 4,86

29,0 28,83 19,0 16,34 9,0 8,84 -1,0 4,49

28,0 27,29 18,0 15,40 8,0 8,29 -2,0 4,15

27,0 25,83 17,0 14,51 7,0 7,77 -3,0 3,83

26,0 24,43 16,0 13,66 6,0 7,28 -4,0 3,53

25,0 23,10 15,0 12,86 5,0 6,81 -5,0 3,26

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 127
20 – Introducción a la termografía de edificios

A B A B A B A B

24,0 21,83 14,0 12,09 4,0 6,38 -6,0 3,00

23,0 20,62 13,0 11,37 3,0 5,96 -7,0 2,76

22,0 19,47 12,0 10,69 2,0 5,57 -8,0 2,54

21,0 18,38 11,0 10,04 1,0 5,21 -9,0 2,34

Figura 20.7 A:Temperatura en grados Fahrenheit; B: Cantidad máxima de agua expresada en g/pie3 (a
nivel del mar)
A B A B A B A B

86,0 13,30 68,0 7,58 50,0 4,12 32,0 2,12


20 84,2 12,60 66,2 7,14 48,2 3,86 30,2 1,96

82,4 11,93 64,4 6,73 46,4 3,62 28,4 1,81

80,6 11,29 62,6 6,34 44,6 3,40 26,6 1,67

78,8 10,68 60,8 5,97 42,8 3,18 24,8 1,54

77,0 10,10 59,0 5,62 41,0 2,98 23,0 1,42

75,2 9,54 57,2 5,29 39,2 2,79 21,2 1,31

73,4 9,01 55,4 4,97 37,4 2,61 19,4 1,21

71,6 8,51 53,6 4,67 35,6 2,44 17,6 1,11

69,8 8,03 51,8 4,39 33,8 2,28 15,8 1,02

Ejemplo:
La humedad relativa de un volumen concreto de aire a una temperatura de +30°C
es de 40% HR. Cantidad de agua en 1 m3 de aire a 30°C = 30,44 × Humedad relativa
= 30,44 × 0,40 = 12,18 g.
20.3.7.2 Definición de punto de condensación
El punto de condensación es la temperatura a la que la humedad en un volumen
concreto de aire se convierte en agua líquida.
Ejemplo:
La humedad relativa de un volumen concreto de aire a una temperatura de +30°C
es de 40% HR. Cantidad de agua en 1 m3 de aire a 30°C = 30,44 × Humedad relativa
= 30,44 × 0,40 = 12,18 g. En la tabla anterior, consulte la temperatura que se
aproxime más a una cantidad de agua en aire de 12,18 g. Será de +14,0°C, que es
aproximadamente el punto de condensación.

128 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.3.8 Extracto de la nota técnica "Assessing thermal bridging and


insulation continuity" (Evaluación de saltos térmicos y continuidad
del aislamiento) (ejemplo para el Reino Unido)
20.3.8.1 Reconocimientos
Esta nota técnica es obra de un grupo de trabajo que incluye a termógrafos expertos
y asesores de investigación. Las consultas adicionales a otras personas y organiza-
ciones hacen que este documento disfrute de una amplia aceptación en todos los
sectores de la industria.
El contenido de esta nota técnica se reproduce con permiso de la asociación de
termografía del Reino Unido (UKTA, United Kingdom Thermography Association),
que conserva la totalidad de los derechos de copyright.
20
UK Thermography Association
c/o British Institute of Nondestructive Testing
1 Spencer Parade
Northampton NN1 5AA
Reino Unido
Tel.: +44 (0)1604 630124
Fax: +44 (0)1604 231489
20.3.8.2 Introducción
En los últimos años, los equipos, las aplicaciones, el software y los conocimientos
relacionados con la termografía se han desarrollado a una velocidad impresionante.
A medida que la tecnología se ha integrado de forma gradual en los procedimientos
más habituales, ha surgido la demanda correspondiente de guías de aplicaciones,
estándares y formación sobre termografía.
La UKTA publica esta nota técnica para establecer un enfoque coherente para
cuantificar los resultados de un examen de "continuidad de aislamiento térmico". Se
pretende que las especificaciones tengan en cuenta este documento como guía
para satisfacer los requisitos de las normativas sobre edificación, permitiendo de
este modo a los termógrafos cualificados producir informes de aprobación o rechazo.
20.3.8.3 Información de contexto
La termografía puede detectar variaciones de temperatura en la superficie de hasta
0,1 K y permite producir imágenes gráficas que ilustren visiblemente la distribución
de la temperatura en superficies de edificios.
Las variaciones en las propiedades térmicas de las estructuras de edificios, como
por ejemplo secciones de aislamiento inexistentes o instaladas de forma deficiente,
provocan variaciones en la temperatura de la superficie en ambos lados de la estruc-

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 129
20 – Introducción a la termografía de edificios

tura. Por lo tanto, son visibles para los termógrafos. No obstante, existen muchos
otros factores que también pueden provocar variaciones de la temperatura de la su-
perficie, como fuentes de calor localizadas, reflejos y fugas de aire.
Normalmente, se necesita la opinión profesional del termógrafo para diferenciar entre
defectos reales y otras fuentes de variaciones de temperatura. Es cada vez más fre-
cuente que los clientes soliciten a los termógrafos que justifiquen su evaluación de
las estructuras de los edificios y, si se carece de indicaciones adecuadas, puede re-
sultar difícil establecer niveles definitivos para las variaciones de temperatura acepta-
bles o inaceptables.
El estándar actual para las imágenes térmicas de edificios en el Reino Unido es el
BS EN 13187:1999 sobre métodos para evaluar las propiedades térmicas de los
20 edificios mediante infrarrojos y detección cualitativa de las propiedades térmicas de
los edificios (BS EN 13187:1999, Thermal Performance of Buildings—Qualitative de-
tection of thermal properties in building envelopes—Infrared method), una modificación
de la norma ISO 6781:1983. No obstante, este estándar deja la interpretación de la
imagen térmica a la experiencia profesional del termógrafo y proporciona escasas
indicaciones para la demarcación de variaciones aceptables e inaceptables. Las
guías de imágenes térmicas BINDT proporcionan indicaciones sobre la aparición de
diversas anomalías térmicas: Infrared Thermography Handbook; Volume 1, Principles
and Practise, Norman Walker; Volume 2, Applications, A. N. Nowicki (Manual sobre
termografía mediante infrarrojos; Volumen 1: Principios y procedimientos; Volumen
2: Aplicaciones) ISBN 0903132338 y 090313232X, BINDT, 2005.
20.3.8.3.1 Requisitos
Los informes termográficos que pretendan demostrar la continuidad del aislamiento,
las áreas de saltos térmicos y el cumplimiento de las normativas sobre edificios deben
incluir los siguientes elementos:
■ Anomalías térmicas.
■ Deben diferenciarse las anomalías térmicas reales, en las que las diferencias de
temperatura están provocadas por deficiencias en el aislamiento térmico, y las que
se producen debido a factores que pueden llevar a confusión, como diferencias
localizadas en el movimiento del aire, la reflexión y la emisividad.
■ Cuantifique las áreas afectadas en relación con el total de áreas aisladas.
■ Establezca si las anomalías y el aislamiento térmico del edificio en general son
aceptables.
20.3.8.4 Evaluación cuantitativa de las anomalías térmicas
Los informes térmicos deben mostrar las diferencias en la temperatura aparente de
las áreas dentro del campo de visión. No obstante, para que resulten útiles, deben
detectar sistemáticamente todos los defectos aparentes, compararlos con un conjunto

130 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

de criterios predeterminados, descontar de forma fiable la anomalías que no sean


defectos reales, evaluar los que son defectos reales e informar de los resultados al
cliente.
20.3.8.4.1 Selección del parámetro de temperatura crítica
El documento informativo BRE IP17/01 sobre la evaluación de los efectos de los
saltos térmicos en uniones y alrededor de aperturas (Assessing the Effects of Thermal
Bridging at Junctions and Around Openings, Tim Ward, BRE, 2001) proporciona in-
dicaciones útiles acerca de las temperaturas internas mínimas aceptables y los valores
adecuados para el factor de temperatura de superficie crítica (fCRsi). La utilización de
un factor de temperatura de superficie crítica permite que los informes realizados en
cualquier condición térmica muestren las áreas con riesgo de condensación o moho
en las condiciones de diseño. 20
La temperatura de superficie real dependerá en gran medida de las temperaturas en
el interior y el exterior en el momento de realizar el informe, pero se ha creado un
"factor de temperatura de la superficie" (fRsi), independiente de las condiciones abso-
lutas. Se trata de una relación entre el descenso de temperatura por todo el material
del edificio y el descenso total de temperatura entre el aire en el interior y el exterior.
Para realizar informes internos: fRsi = (Tsi – Te)/(Ti – Te)
Tsi = temperatura de superficie en el interior
Ti = temperatura de aire en el interior
Te = temperatura de aire en el exterior
Un valor de fCRsi de 0,75 se considera apropiado en edificios nuevos, dado que el
uso del extremo superior es un factor que no se tiene en cuenta para las pruebas de
"continuidad de aislamiento" o "saltos térmicos". No obstante, al examinar reformas
o ampliaciones (por ejemplo, piscinas), los informes internos deben tener en cuenta
las posibles circunstancias inusuales.
20.3.8.4.2 Método alternativo que sólo emplea las temperaturas de superficie
Existen argumentos sólidos para basar los informes termográficos exclusivamente
en las temperaturas de superficie, sin que sea necesario medir la temperatura del
aire.
■ La estratificación dentro del edificio hace que las referencias a las temperaturas
del aire en el interior sean muy difíciles. ¿Implican la temperatura del aire en el nivel
más bajo, el más alto o en el nivel de la anomalía? ¿A qué distancia de la pared
debe medirse la temperatura del aire?
■ Los efectos de la radiación, como la radiación al cielo nocturno, hacen que el uso
de la temperatura del aire en el exterior resulte difícil. Es habitual que la superficie
exterior de los edificios esté por debajo de la temperatura del aire debido a la ra-

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 131
20 – Introducción a la termografía de edificios

diación hacia el cielo, que puede incluso llegar a un nivel de –50 ℃. Esto se puede
verificar a simple vista cuando se observa que a menudo en la superficie de los
edificios aparece condensación y escarcha a pesar de que la temperatura del aire
no está por debajo del punto de condensación.
■ Debe tenerse en cuenta que el concepto de valores U se basa en las "temperaturas
ambientales" de cada lado de la estructura. Muchos analistas poco experimentados
no tienen en cuenta este hecho.
■ Las dos temperaturas que están estrechamente relacionadas con la transferencia
de calor a través de los materiales del edificio (y cualquier objeto sólido) son las
temperaturas de la superficie de cada lado.
■ Por lo tanto, al hacer referencia a las temperaturas de la superficie, resulta más
fácil poder reproducir las condiciones del informe.
20 ■ Las temperaturas de superficie utilizadas son las medias de las temperaturas de
superficie del mismo material en un área cercana a la anomalía en el interior y el
exterior de los materiales del edificio. Junto a la temperatura de la anomalía, se
puede establecer un nivel de umbral a partir de las temperaturas mediante el factor
de temperatura de superficie crítica.
■ Estos argumentos no obvian la necesidad de que el termógrafo tenga en cuenta
los reflejos de objetos en el fondo con temperaturas inusuales y orientados hacia
las superficies del edificio.
■ El termógrafo también debe emplear una comparación entre las superficies externas
con distintas orientaciones para determinar si existe un calor residual generado
por el sol que afecte a las superficies externas.
■ No deben llevarse a cabo informes externos en superficies en las que el valor Tsi
– Tso de la superficie sea más de un 10% superior al valor Tsi – Tso en la cara norte
o la más cercana al Norte.
■ Para un defecto que provoque un fallo bajo la condición de 0,75 de IP17/01, los
factores de superficie críticos son de 0,78 en la superficie interior y 0,93 en la su-
perficie exterior.
La siguiente tabla muestra las temperaturas de la superficie interna y la externa con
una anomalía que implicaría un fallo de IP17/01. También muestra el deterioro del
aislamiento térmico necesario para provocar esta situación.
Ejemplo de revestimiento ligero con aislamiento deficiente Área correcta Área defectuosa

Temperatura exterior en ℃ 0 0

Temperatura de superficie interior en ℃ 19,1 15,0

Temperatura de superficie exterior en ℃ 0,3 1,5

Factor de superficie de IP17/01 0,95 0,75

Factor de temperatura de superficie crítica en el exterior se- 0,92


gún IP17/01

132 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

Ejemplo de revestimiento ligero con aislamiento deficiente Área correcta Área defectuosa

Grosor del aislamiento para proporcionar este nivel de rendi- 80 5,1


miento (mm)

Valor U local W/m2K 0,35 1,92

Factor de superficie UKTA TN1 0,78

Factor de superficie exterior UKTA TN1 0,93

Notas sobre la tabla


1 Los valores de resistencias de superficie tomados de ADL2 2001 son los siguientes:
■ Superficie interior: 0,13 m2K/W
20
■ Superficie exterior 0,04 m2K/W
Estos valores se han calculado a partir de la norma BS EN ISO 6946 sobre métodos
de cálculo de transmitancia y resistencia térmica en elementos y componentes de
edificios (BN EN ISO 6946:1997 Building components and building elements -
Thermal resistance and thermal transmittance - Calculation method).
2 Se presupone que el aislamiento térmico empleado aquí tiene una conductividad
de 0,03 W/m K.
3 La diferencia de temperatura entre una anomalía y las áreas correctas es de 1,2
grados en el exterior y 4,1 en el interior.
4 El factor de temperatura de superficie UKTA TN1 para los informes internos es el
siguiente:
Fsi = (Tsia – Tso)/(Tsi – Tso)
donde:
Tsia = temperatura de superficie interna en la anomalía
Tso = temperatura de superficie externa (área correcta)
Tsi = temperatura de superficie interna (área correcta)
5 El factor de temperatura de superficie UKTA TN1 para los informes externos es el
siguiente:
Fso = (Tsoa – Tsi)/(Tso – Tsi)
donde Tsoa = temperatura de superficie externa en la anomalía
20.3.8.4.3 Selección del máximo aceptable de áreas defectuosas
El área defectuosa admisible es una cuestión de control de calidad. Se puede argu-
mentar que no debería haber ningún área en la que se produzca condensación o
moho o exista un aislamiento defectuoso y que cualquier anomalía de este tipo debe
incluirse en el informe. No obstante, normalmente se acepta un valor ampliamente
utilizado de un 0,1% de la superficie expuesta del edificio como el máximo de área
defectuosa combinada permisible para cumplir los requisitos de las normativas de
edificación. Esta cifra representa un metro cuadrado de cada mil.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 133
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.3.8.4.4 Medición de la temperatura de superficie


La medición de la temperatura de superficie es la función del sistema de imágenes
de infrarrojos. Un termógrafo con la formación adecuada reconocerá, tendrá en
cuenta e informará de las variaciones de emisividad y reflectividad de las superficies
examinadas.
20.3.8.4.5 Área de medición de los defectos
La medición de las áreas defectuosas puede llevarse a cabo mediante el recuento
de píxeles en el software de análisis térmico o en la mayoría de los paquetes de hojas
de cálculo, siempre y cuando se cumplan los siguientes requisitos:
■ La distancia de la cámara al objeto debe medirse correctamente, preferiblemente
20 mediante un sistema de medición láser.
■ La distancia al objeto debe tener en cuenta el valor de IFOV del sistema de imáge-
nes.
■ Cualquier cambio de ángulo entre la cámara y la superficie del objeto desde la
perpendicular debe tenerse en cuenta.
Los edificios constan de numerosas características que no favorecen los informes
cuantitativos, como ventanas, luces en los tejados, luminarias, calefactores, equipos
de refrigeración, tuberías de servicio y conductores eléctricos. No obstante, las
uniones y conexiones entre estos objetos y el cuerpo del edificio deben tenerse en
cuenta como parte del informe.
20.3.8.5 Condiciones y equipo
Para lograr los mejores resultados con un informe de aislamiento térmico, es impor-
tante tener en cuenta las condiciones ambientales y utilizar la técnica termográfica
más adecuada para cada tarea.
Las anomalías térmicas sólo serán evidentes para el termógrafo cuando existan dife-
rencias de temperatura y los fenómenos ambientales se tengan en cuenta. Como
mínimo, se deben cumplir las siguientes condiciones:
■ Las diferencias de temperatura entre los materiales del edificio deben ser superiores
a 10 ℃.
■ La diferencia entre el aire en el interior y la temperatura ambiente debe ser superior
a 5 ℃ durante las 24 horas anteriores a la elaboración del informe.
■ La temperatura del aire en el exterior debe tener una variación no superior a ±3 ℃
durante la elaboración del informe y la hora anterior.
■ La temperatura del aire en el exterior debe tener una variación no superior a ±10 ℃
durante las 24 horas anteriores.
Además, los informes externos también deben cumplir los siguientes requisitos:

134 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

■ Las superficies necesarias deben estar libres de radiación solar directa y los efectos
residuales de radiación solar pasada. Esto se puede comprobar comparando las
temperaturas de la superficie en los lados opuestos del edificio.
■ No deben haberse producido precipitaciones durante la elaboración del informe
o justo antes.
■ Se debe comprobar que todas las superficies del edificio que se van a inspeccionar
estén secas.
■ La velocidad del viento debe ser inferior a 10 metros por segundo.
Además de la temperatura, existen otras condiciones ambientales que también deben
tenerse en cuenta al planear el informe termográfico de un edificio. Por ejemplo, las
inspecciones externas pueden resultar afectadas por emisiones y reflejos de radiación
de edificios adyacentes o por un cielo despejado y frío y de forma aún más significa-
20
tiva, por el efecto de calentamiento que pueda tener el sol en la superficie.
Además, cuando las temperaturas de fondo se diferencian de las temperaturas del
aire en el interior o en el exterior en más de 5 K, las temperaturas de fondo deben
medirse en todas las superficies afectadas para que la temperatura de superficie
pueda medirse con la precisión adecuada.
20.3.8.6 Informe y análisis
A continuación se proporcionan algunas indicaciones de funcionamiento para
el operador termográfico.
El informe debe recopilar suficiente información termográfica para demostrar que
todas las superficies se han inspeccionado y todas las anomalías térmicas se han
evaluado e incluido en el informe.
Al principio se deben recopilar datos ambientales, al igual que con cualquier informe
termográfico, lo que incluye los siguientes elementos:
■ Temperatura interior en la región de la anomalía.
■ Temperatura exterior en la región de la anomalía.
■ Emisividad de la superficie.
■ Temperatura de fondo.
■ Distancia a la superficie.
Se debe determinar por interpolación el umbral de temperatura que se va a utilizar.
■ Para los informes internos, el umbral de temperatura de superficie (Tsia) es Tsia =
fsi(Tsi – Tso) + Tso. El termógrafo buscará pruebas de temperaturas de superficie
bajo este umbral.
■ Para los informes externos, el umbral de temperatura (Tsoa) es Tsoa = fso(Tso – Tsi)
+ Tsi. El termógrafo buscará pruebas de temperaturas de superficie sobre este
umbral.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 135
20 – Introducción a la termografía de edificios

Las imágenes de las anomalías deben capturarse de modo que sean adecuadas
para su análisis:
■ Las imágenes deben capturar en forma de cuadro cualquier elemento de la pared
o del tejado.
■ El ángulo de visualización debe ser casi perpendicular a la superficie de la que se
van a realizar las imágenes. Las fuentes de interferencia de radiación infrarroja,
como luces, emisores de calor, conductores eléctricos o elementos reflectantes
se deben minimizar.
El método de análisis depende en cierta medida del software de análisis empleado,
pero las fases principales son las siguientes:
Produzca una imagen de cada anomalía o grupo de anomalías.
20
■ Utilice una herramienta de software de análisis para cercar las áreas anómalas
dentro de la imagen, teniendo cuidado de no incluir detalles de la construcción
que deban excluirse.
■ Calcule el área bajo el umbral de temperatura para los informes internos o sobre
el umbral de temperatura para los informes externos. Esta es el área defectuosa.
Algunas anomalías que parecen defectos en el momento de realizar el informe
pueden no mostrar áreas defectuosas en esta etapa.
■ Agregue las áreas defectuosas de todas las imágenes ∑Ad.
■ Calcule el área total de los materiales expuestos del edificio. Esta es el área de
superficie de todas las paredes y el tejado. Lo habitual es utilizar el área de super-
ficie externa. Para un edificio de forma sencilla se calcula a partir de las medidas
generales de anchura, altura y longitud.
At = (2h(L + w)) + (Lw)
■ Identifique el área defectuosa crítica (Ac). Provisionalmente, se establece como
una milésima o un 0,1% del área total de superficie.
Ac = At/1000
■ Si ∑Ad < Ac se puede considerar que el edificio en general tiene un aislamiento
"razonablemente continuo".
20.3.8.7 Informes
Los informes deben certificar un resultado de aprobación o rechazo, cumplir los re-
quisitos de los clientes e incluir como mínimo la información exigida por la normativa
BSEN 13187. Normalmente se necesitan los siguientes datos para que el informe se
pueda repetir después de las acciones correctivas correspondientes.
■ Fondo al objetivo y principios de la prueba.
■ Ubicación, orientación, fecha y hora del informe.
■ Una referencia de identificación exclusiva.
■ Nombre y cualificación del termógrafo.
■ Tipo de construcción.

136 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
20 – Introducción a la termografía de edificios

■ Condiciones climatológicas, velocidad y dirección del viento, última precipitación,


sol, grado de cobertura de las nubes.
■ Las temperaturas ambientales en el interior y el exterior antes del informe, al prin-
cipio de éste y la hora de cada imagen. Se deben grabar la temperatura del aire
y la temperatura de radiación.
■ Declaración acerca de cualquier desviación de los requisitos de prueba importantes.
■ Equipo utilizado, última fecha de calibración y defectos conocidos.
■ Nombre, afiliación y cualificación de la persona que realiza las pruebas.
■ Tipo, extensión y ubicación de cada defecto observado.
■ Resultados de cualquier medición o investigación suplementaria.
■ Los encargados de las tareas de indexado y archivo de los informes deben ser
termógrafos.
20.3.8.7.1 Consideraciones y limitaciones 20
La elección entre informes internos y externos dependerá de los siguientes factores:
■ Acceso a la superficie. Los edificios en los que tanto la superficie interna como la
externa están oscurecidas (por ejemplo, por falsos techos o materiales apilados
contra paredes) pueden no ser adecuados para este tipo de informe.
■ Ubicación del aislamiento térmico. Normalmente los informes son más efectivos
si se realizan desde el lado más cercano al aislamiento térmico.
■ Ubicación de materiales pesados. Normalmente los informes son menos efectivos
si se realizan desde el lado más cercano a los materiales pesados.
■ Finalidad del informe. Si el objetivo es demostrar los riesgos de condensación y
crecimiento de moho, el informe debe ser interno.
■ Ubicación de cristales, metales u otros materiales que puedan ser muy reflectantes.
Normalmente los informes son menos efectivos en superficies muy reflectantes.
■ Normalmente un defecto producirá una diferencia de temperatura más pequeña
en el exterior de una pared expuesta a movimientos de aire externos. No obstante,
a menudo el aislamiento inexistente o defectuoso cerca de la superficie externa
puede identificarse de forma más efectiva desde el exterior.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 137
20 – Introducción a la termografía de edificios

20.4 Renuncia legal


20.4.1 Aviso de copyright
Algunas secciones o imágenes que aparecen en este capítulo están sujetas a copy-
right de las siguientes organizaciones y empresas:
■ FORMAS—The Swedish Research Council for Environment, Agricultural Sciences
and Spatial Planning, Stockholm, Sweden
■ ITC—Infrared Training Center, Boston, MA, United States
■ Stockton Infrared Thermographic Services, Inc., Randleman, NC, United States
■ Professional Investigative Engineers, Westminster, CO, United States
■ United Kingdom Thermography Association (UKTA)
20 20.4.2 Formación y certificación
El ejercicio de inspecciones de edificios mediante termografías requiere una
considerable formación y experiencia, y puede ser necesario contar con una
certificación de un organismo nacional o regional de normalización. Esta sección
sólo se proporciona como una introducción a la termografía de edificios. Se
recomienda encarecidamente al usuario que asista a los cursos de formación
precisos.
Si desea más información acerca de la formación sobre infrarrojos, visite el si-
guiente sitio Web:
http://www.infraredtraining.com
20.4.3 Normativas de construcción nacionales o regionales
Las estructuras de edificios comentadas en este capítulo pueden estar construidas
de forma distinta según el país. Si desea más información acerca de los detalles de
construcción y los procedimientos estándares, consulte siempre la normativa de
construcción nacional o regional.

138 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 Introducción a la inspección
termográfica de instalaciones
eléctricas
21.1 Nota importante
Es posible que no todas las funciones y características de la cámara descritas en
esta sección sean compatibles con la configuración concreta de su cámara.
La normativa eléctrica puede ser diferente en cada país. Por este motivo, es posible
que los procedimientos eléctricos descritos en esta sección no sean los habituales
en su país. Además, en muchos países la realización de inspecciones eléctricas re-
quiere una cualificación oficial. Consulte siempre las normativas eléctricas nacionales 21
o regionales.

21.2 Información general


21.2.1 Introducción
Hoy en día, la termografía es una técnica muy consolidada para la inspección de
instalaciones eléctricas. Fue la primera aplicación de la termografía, y sigue siendo
la más importante. Las propias cámaras de infrarrojos se han visto sometidas a un
desarrollo explosivo y, hoy en día, estamos en disposición de afirmar que la octava
generación de sistemas infográficos ya está disponible. Todo empezó hace más de
40 años, en 1964. Ahora la técnica está consolidada en todo el mundo. Tanto los
países en vías de desarrollo como los industrializados han adoptado esta técnica.
La termografía, junto con el análisis de vibraciones, ha sido durante las últimas déca-
das el principal método de la industria para diagnosticar fallos, como parte de los
programas de mantenimiento preventivo. La gran ventaja de estos métodos es que
permiten inspeccionar las instalaciones cuando están en funcionamiento; de hecho,
en una situación normal de trabajo es un prerrequisito para que los resultados de la
medición sean correctos, por lo que no es necesario interrumpir los procesos de
producción en curso. La inspección termográfica de instalaciones eléctricas se emplea
en tres áreas principales:
■ Generación de energía
■ Transmisión de energía
■ Distribución de energía (es decir, empleo industrial de la energía eléctrica)

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 139
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

El hecho de que estos controles se lleven a cabo en condiciones normales de funcio-


namiento ha creado una división natural entre estos grupos. Las empresas de gene-
ración de energía realizan las mediciones en períodos de gran carga. Estos períodos
son distintos en cada país y zona climática. Los períodos de medición también pueden
variar dependiendo del tipo de planta inspeccionada (hidroeléctrica, nuclear, basada
en carbón o en petróleo).
En la industria (al menos en los países septentrionales, en los que existen claras di-
ferencias entre las estaciones), las inspecciones se llevan a cabo en primavera u
otoño, o antes de paradas de larga duración en la producción. Por lo tanto, las repa-
raciones se llevan a cabo en momentos en los que la producción estaría detenida
de todas formas. No obstante, esta regla parece aplicarse cada vez menos, con lo
que actualmente se llevan a cabo inspecciones de las plantas en diferentes situaciones
de carga y funcionamiento.
21.2.2 Datos generales del equipo
21
El equipo que se va a inspeccionar presenta un comportamiento determinado en
cuanto a la temperatura, que el termógrafo debe conocer antes de llevar a cabo la
inspección. En el caso del equipo eléctrico, el principio físico de por qué los fallos
muestran un patrón de temperatura diferente debido a un aumento de la resistencia
o de la corriente eléctrica es bien conocido.
No obstante, resulta útil recordar que en algunos casos, por ejemplo en las válvulas
solenoides, el calentamiento es natural y no corresponde a un defecto del desarrollo.
En otros casos, como en las conexiones de los motores eléctricos, el calentamiento
puede depender del hecho de que las piezas en buen estado están afrontando toda
la carga y por lo tanto se recalientan.
Observe un ejemplo similar en la sección 21.5.7 – Recalentamiento en una pieza
como resultado de un fallo en otra, en la página 156.
Por lo tanto, las piezas defectuosas del equipo eléctrico pueden indicar calentamiento
o estar más frías que los componentes normales en buen estado. Es necesario co-
nocer los comportamientos esperados, recopilando tanta información como sea
posible sobre el equipo antes de inspeccionarlo.
No obstante, la regla general es que un punto caliente probablemente esté causado
por un defecto. La temperatura y la carga del componente en concreto en el momento
de la inspección proporcionarán un indicador de la seriedad del fallo y de la gravedad
que puede alcanzar en otras situaciones.
Una evaluación correcta en cada caso específico requiere información detallada sobre
el comportamiento térmico de los componentes, es decir, es necesario conocer la
temperatura máxima permitida para los materiales implicados y el papel que juega
el componente en el sistema.

140 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

El aislamiento de los cables, por ejemplo, pierde sus propiedades aislantes a partir
de cierta temperatura, lo que aumenta el riesgo de incendio.
En el caso de los conmutadores, si la temperatura es demasiado alta, podrían fundirse,
con lo que resultaría imposible abrirlos y quedarían inutilizados.
Cuanto más sepa el operador de la cámara de infrarrojos sobre el equipo que pretende
inspeccionar, más elevada será la calidad de la inspección. Pero es virtualmente
imposible que un termógrafo disponga de un conocimiento detallado sobre todos
los tipos de equipos que supervisa. Por lo tanto, es una costumbre habitual que una
persona responsable del equipo se encuentre presente durante la inspección.
21.2.3 Inspección
La preparación de la inspección debe incluir la elección del tipo de informe adecuado.
Suele ser necesario utilizar equipo complementario, como amperímetros, para medir
la corriente en los circuitos en los que se han encontrado defectos. Se necesitará un
anemómetro si se desea medir la velocidad del viento durante la inspección de 21
equipos exteriores.
Las funciones automáticas ayudan al operador a visualizar una imagen de infrarrojos
de los componentes con el contraste adecuado para identificar fácilmente un fallo o
punto caliente. Resulta casi imposible pasar por alto un punto caliente en un compo-
nente examinado. Una función de medición también muestra automáticamente el
punto más caliente dentro de una zona de la imagen, o bien la diferencia entre la
temperatura máxima de la zona seleccionada y una referencia que puede elegir el
operador, por ejemplo la temperatura ambiente.
10712703;a3

Figura 21.1 Imagen de infrarrojos y visual de un aislante de la línea de alimentación

Cuando el fallo está claramente identificado y el termógrafo ha comprobado que no


es un reflejo ni un punto caliente producido de forma natural, comienza la recopilación
de datos, que permite realizar un informe adecuado sobre el fallo. La emisividad, la
identificación del componente y las condiciones de trabajo reales, junto con la tem-

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 141
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

peratura medida, son algunos de los elementos que se utilizarán en el informe. Para
que resulte más sencillo identificar el componente, normalmente se toma una foto-
grafía visual del defecto.
21.2.4 Clasificación e informes
Tradicionalmente, la generación de los informes ha sido la etapa del proceso en la
que se emplea más tiempo. Una inspección de un día puede requerir uno o dos días
de trabajo para clasificar los defectos detectados y generar un informe sobre ellos.
Esta situación sigue dándose en el caso de muchos termógrafos, que han decidido
no aprovechar las ventajas que los equipos informáticos y el software de informes
actual ha proporcionado a la supervisión de estado por infrarrojos.
La clasificación de los defectos proporciona un medio con más detalles que no solo
tiene en cuenta la situación en el momento de la inspección (que ciertamente tiene
gran importancia), sino también la posibilidad de normalizar los excesos de tempe-
21 ratura para que se ajusten a situaciones de carga y temperatura ambiente normales.
Un exceso de temperatura de +30°C es ciertamente un fallo significativo. Pero si ese
exceso de temperatura es válido para un componente que funciona con una carga
del 100% y para otro que funciona al 50%, resulta evidente que el último alcanzará
una temperatura mucho más elevada si su carga aumenta del 50% al 100%. Este
estándar puede elegirse en función de las circunstancias de la planta. No obstante,
lo más frecuente es realizar predicciones de temperaturas para una carga del 100%.
Un estándar hace que resulte más sencillo comparar los fallos a lo largo del tiempo
y, por tanto, realizar una clasificación más completa.
21.2.5 Prioridad
Según la clasificación de los defectos, el jefe de mantenimiento indica la prioridad
de las reparaciones. Muy a menudo, la información recopilada durante el informe de
infrarrojos se añade a información complementaria sobre el equipo recopilada por
otros medios, como la supervisión de vibraciones, los ultrasonidos o el mantenimiento
preventivo programado.
Aunque la inspección de infrarrojos se está convirtiendo rápidamente en el método
más utilizado para recopilar información sobre los componentes eléctricos de forma
segura con el equipo en condiciones normales de funcionamiento, hay muchas otras
fuentes de información que el jefe de producción debe tener en cuenta.
Por lo tanto, la prioridad de las reparaciones no debe ser una tarea que corresponda
al operador de la cámara de infrarrojos en situaciones normales. Por supuesto, si se
detecta una situación crítica durante la inspección o la clasificación de los defectos,
es necesario ponerlo en conocimiento del jefe de mantenimiento, pero la responsa-
bilidad de determinar la urgencia de la reparación deberá ser de este último.

142 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

21.2.6 Reparación
Reparar los defectos conocidos es la función más importante del mantenimiento
preventivo. No obstante, garantizar la producción en el momento adecuado o con
el costo preciso también pueden ser metas importantes para un equipo de manteni-
miento. La información proporcionada por el informe de infrarrojos se puede utilizar
para mejorar la eficacia de las reparaciones, así como para alcanzar los demás obje-
tivos con un riesgo calculado.
Supervisar la temperatura de un defecto conocido que no es posible reparar de in-
mediato (por ejemplo, porque no hay repuestos disponibles), a menudo compensa
con creces el costo de una inspección e, incluso, el de la cámara de infrarrojos. De-
cidir no reparar los defectos conocidos para ahorrar en costos de mantenimiento y
evitar tiempos de inactividad innecesarios puede ser otro modo de utilizar la informa-
ción del informe de infrarrojos de forma productiva.
No obstante, el resultado más común de la identificación y clasificación de los fallos 21
detectados es una recomendación de realizar las reparaciones de inmediato o tan
pronto como sea posible de forma práctica. Es importante que el equipo de repara-
ciones sea consciente de los principios físicos para la identificación de los defectos.
Si un defecto muestra una temperatura elevada y está en una situación crítica, es
muy común que el personal de reparación espere encontrar un componente muy
corroído. No obstante, el equipo de reparaciones debe saber también que una cone-
xión normalmente en buen estado pero suelta puede presentar las mismas tempera-
turas elevadas que una corroída. Estas interpretaciones incorrectas son muy comunes
y ponen en peligro la fiabilidad del informe de infrarrojos.
21.2.7 Control
El control de un componente reparado debe llevarse a cabo tan pronto como sea
posible tras la reparación. No es eficiente esperar al siguiente informe de infrarrojos
programado para combinar una nueva inspección con el control de los defectos re-
parados. Las estadísticas sobre el efecto de las reparaciones demuestran que un
tercio de los defectos reparados siguen presentando recalentamiento. Esto es lo
mismo que decir que dichos defectos presentan un riesgo potencial de fallo.
Esperar al siguiente informe de infrarrojos programado representa un riesgo innece-
sario para la planta.
Además de aumentar la eficacia del ciclo de mantenimiento (medida en términos de
menor riesgo para la planta), el control inmediato de los trabajos de reparación pro-
porciona otras ventajas al rendimiento del propio personal de reparación.
Cuando un defecto sigue mostrando recalentamiento después de la reparación, la
determinación de la causa de dicho recalentamiento mejora el procedimiento de re-
paración, facilita la elección de los mejores proveedores de componentes y permite

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 143
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

detectar defectos de diseño en la instalación eléctrica. El personal podrá observar


rápidamente el efecto de su trabajo y aprenderá rápidamente de las reparaciones
correctas y de los errores que cometan.
Otro motivo para proporcionar al personal de reparación instrumental de infrarrojos
es que muchos de los defectos detectados durante el informe de infrarrojos son de
escasa gravedad. En lugar de repararlos, con el consiguiente consumo de tiempo
de mantenimiento y producción, se puede tomar la decisión de mantener estos de-
fectos bajo control. Por lo tanto, el personal de mantenimiento debe tener acceso a
su propio equipo de infrarrojos.
Es muy frecuente anotar en el formulario de informe el tipo de error observado durante
la reparación, así como la acción llevada a cabo. Estas observaciones constituyen
una importante fuente de experiencia que puede emplearse para reducir las existen-
cias de repuestos, seleccionar los mejores proveedores o formar a nuevo personal
de mantenimiento.
21

144 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

21.3 Técnica de medición para la inspección termográfica


de instalaciones eléctricas
21.3.1 Cómo configurar correctamente el equipo
Una imagen térmica puede mostrar elevadas variaciones de temperatura:
10712803;a4

Figura 21.2 Variaciones de temperatura en una caja de fusibles

En las imágenes anteriores, el fusible de la derecha tiene una temperatura máxima


de +61 °C, mientras que el de la izquierda tiene una temperatura máxima de +32 °C 21
y el de en medio está entre ambas temperaturas. Las tres imágenes son diferentes,
dado que la escala de temperatura sólo mejora un fusible en cada imagen. No obs-
tante, es la misma imagen y toda la información sobre los tres fusibles está ahí. Todo
es cuestión de definir los valores de escala de temperaturas.
21.3.2 Medición de temperatura
Algunas cámaras actuales pueden encontrar automáticamente la temperatura más
elevada de las imágenes. La imagen siguiente muestra el aspecto que presenta al
operador.
10712903;a3

Figura 21.3 Imagen de infrarrojos de una caja de fusibles que muestra la temperatura máxima

La temperatura máxima de esta zona es de +62,2°C. El medidor del punto muestra


la ubicación exacta del punto caliente. La imagen puede almacenarse fácilmente en
la memoria de la cámara.
No obstante, la medición correcta de la temperatura no sólo depende de la función
del software de evaluación o de la cámara. Puede ocurrir que el fallo real sea, por
ejemplo, una conexión que la cámara no detecte en la posición en que se encuentre

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 145
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

en ese momento. Puede ocurrir que mida el calor, conducido desde una cierta dis-
tancia, mientras que el punto caliente real permanece oculto. En la imagen siguiente
observará un ejemplo.
10717603;a3

Figura 21.4 Punto caliente oculto en una caja

21 Intente elegir ángulos diferentes y asegúrese de que la zona caliente se observe a


tamaño completo, es decir, que no desaparezca tras otro objeto que pueda ocultar
el punto más caliente. En esta imagen, el punto más caliente que la cámara puede
"ver" es de +83 °C, mientras que la temperatura de funcionamiento de los cables
que hay bajo la caja es de +60 °C. No obstante, lo más probable es que el auténtico
punto caliente esté oculto dentro de la caja (observe el área rodeada por un círculo
amarillo). El informe de este error indicará un exceso de temperatura de +23,0 °C,
pero el auténtico problema probablemente indique un exceso de calor aún mayor.
Otro motivo que puede hacer que se subestime la temperatura de un objeto es un
mal enfoque. Es muy importante que el punto caliente detectado esté enfocado.
Observe el siguiente ejemplo.
10717403;a2

Figura 21.5 IZQUIERDA: Un punto caliente enfocado; DERECHA: Un punto caliente desenfocado.

En la imagen de la izquierda, la lámpara está enfocada. La temperatura media es de


+64°C. En la imagen de la derecha, la lámpara está desenfocada, lo que provoca
que la temperatura máxima detectada sea únicamente de +51°C.

146 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

21.3.3 Medición comparativa


Para la inspección termográfica de instalaciones eléctricas se emplea un método
especial, basado en la comparación de diferentes objetos, denominado medición
con referencia. Esto únicamente significa que se comparan las tres fases entre ellas.
Este método requiere un examen sistemático de las tres fases en paralelo para evaluar
si un punto difiere del patrón normal de temperatura.
Un patrón normal de temperatura significa que los componentes que transportan la
corriente tienen una temperatura de funcionamiento dada que aparece en un deter-
minado color (o tono de gris) en la pantalla, que es normalmente idéntico en las tres
fases si la carga es simétrica. Pueden darse diferencias menores en el color en la
ruta de la corriente, por ejemplo, en la unión entre dos materiales diferentes, en zonas
con incremento o reducción de conductores o en los conmutadores de circuitos, en
los que la ruta de la corriente está encapsulada.
La siguiente imagen muestra tres fusibles cuyas temperaturas son muy cercanas. 21
De hecho, la isoterma insertada muestra una diferencia de temperatura inferior a
+2°C entre las fases.
Los colores diferentes suelen darse como resultado de que las distintas fases trans-
porten una carga asimétrica. La diferencia de colores no representa recalentamiento,
dado que no se produce en una ubicación concreta, sino que es constante en toda
la fase.
10713203;a3

Figura 21.6 Isoterma en una imagen de infrarrojos de una caja de fusibles

Un auténtico punto caliente, por otra parte, muestra una temperatura en aumento a
medida que se observa más de cerca el origen del calor. Observe la imagen siguiente,
en la que el perfil (línea) muestra una temperatura con un aumento fijo hasta aproxi-
madamente +93 °C en el punto caliente.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 147
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713303;a4

Figura 21.7 Perfil (línea) de una imagen de infrarrojos y un gráfico que muestra el incremento de temper-
atura

21.3.4 Temperatura normal de funcionamiento


La medición de temperatura mediante la termografía, normalmente proporciona la
temperatura absoluta del objeto. Para evaluar correctamente si el componente está
demasiado caliente, es necesario conocer su temperatura de funcionamiento, es
21 decir, la temperatura normal si tenemos en cuenta la carga y la temperatura del en-
torno.
Dado que la medición directa proporciona la temperatura absoluta, que también
debe tenerse en cuenta (ya que la mayoría de los componentes tienen un límite de
temperatura absoluta máxima), resulta necesario calcular la temperatura de funcio-
namiento esperada, dada la carga y la temperatura ambiente. Tenga en cuenta las
siguientes definiciones:
■ Temperatura de funcionamiento: temperatura absoluta del componente. Depende
de la carga de corriente y de la temperatura ambiente. Siempre es superior a la
temperatura ambiente.
■ Exceso de temperatura (recalentamiento): diferencia de temperatura entre un
componente que funciona correctamente y uno defectuoso.
El exceso de temperatura es la diferencia entre la temperatura de un componente
normal y la de un componente vecino. Es importante comparar entre ellos los mismos
puntos de las diferentes fases.
A modo de ejemplo, observe las siguientes imágenes realizadas a un equipo de inte-
rior:

148 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713403;a4

Figura 21.8 Imagen de infrarrojos de equipo eléctrico interior (1)


10713503;a4

21

Figura 21.9 Imagen de infrarrojos de equipo eléctrico interior (2)

Las dos fases de la izquierda se consideran normales, mientras que la fase de la


derecha muestra claramente un exceso de temperatura. De hecho, la temperatura
de funcionamiento de la fase izquierda es de +68 °C, es decir, una temperatura im-
portante, mientras que la fase defectuosa de la derecha muestra una temperatura
de +86 °C. Esto significa un exceso de temperatura de +18 °C, es decir, un fallo
que precisa atención urgentemente.
Por motivos prácticos, la temperatura de funcionamiento (normal, esperada) de un
componente se toma como la temperatura de los componentes en al menos dos de
tres fases, siempre y cuando se considere que funcionan normalmente. Por supuesto,
el caso más normal es que las tres fases presenten la misma temperatura o al menos
una muy similar. La temperatura de funcionamiento de los componentes exteriores
en subestaciones o líneas de alimentación suele ser únicamente de 1°C o 2°C por
encima de la temperatura del aire. En subestaciones interiores, las temperaturas de
funcionamiento varían mucho más.
Este hecho también se observa con mucha claridad en la imagen inferior. En ella la
fase de la izquierda es la que muestra un exceso de temperatura. La temperatura de
funcionamiento, tomada desde las dos fases “frías”, es de +66°C. La fase defectuosa
muestra una temperatura de +127°C que es necesario solucionar de inmediato.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 149
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

21.3.5 Clasificación de los errores


Una vez detectada una conexión defectuosa, puede ser necesario o no tomar medidas
para resolverla. Para recomendar la acción más adecuada, deben tenerse en cuenta
los siguientes criterios:
■ Carga durante la medición
■ Carga idéntica o variable
■ Posición de la pieza defectuosa en la instalación eléctrica
■ Situación de carga esperada en el futuro
■ ¿Se ha medido el exceso de temperatura directamente en el punto defectuoso, o
indirectamente a través del calor conducido causado por algún fallo dentro del
aparato?
Los excesos de temperatura medidos directamente en las piezas defectuosas suelen
dividirse en tres categorías, en relación con el 100% de la carga máxima.
21 I < 5°C Inicio de la situación de recalen-
tamiento. Debe supervisarse con
atención.

II 5–30°C Recalentamiento desarrollado.


Debe repararse lo antes posible
(reflexionando sobre la situación
de carga antes de tomar una
decisión).

III >30°C Recalentamiento grave. Debe


repararse de inmediato (reflexio-
nando sobre la situación de car-
ga antes de tomar una decisión).

150 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

21.4 Informes
Actualmente, las inspecciones termográficas de instalaciones eléctricas, probable-
mente sin excepción, se documentan y registran en informes con la ayuda de progra-
mas informáticos. Estos programas, que son diferentes dependiendo del fabricante,
suelen estar adaptados directamente a cada cámara, por lo que realizar informes se
convierte en un proceso muy rápido y sencillo.
El programa empleado para crear la página de informe que observará a continuación
se llama FLIR Reporter. Está adaptado a varios tipos de cámaras de infrarrojos de
FLIR Systems.
Un informe profesional suele dividirse en dos secciones:
■ La portada, con datos sobre la inspección, como los siguientes:
■ Datos sobre el cliente, por ejemplo, el nombre de la empresa y la persona de
contacto 21
■ Ubicación de la inspección: dirección de las instalaciones, ciudad, etc.
■ Fecha de la inspección
■ Fecha del informe
■ Nombre del termógrafo
■ Firma del termógrafo
■ Resumen o índice de contenido

■ Páginas de la inspección con imágenes de infrarrojos para documentar y analizar


propiedades o anomalías térmicas
■ Identificación del objeto inspeccionado:
■ Características del objeto: designación, nombre, número, etc.
■ Foto
■ Imagen de infrarrojos. Al recopilar imágenes de infrarrojos hay que tener en
cuenta algunos aspectos:
■ Enfoque óptico
■ Ajuste térmico de la escena o el problema (nivel y campo)
■ Composición: distancia de observación y ángulo de visualización adecuados.
■ Comentario
■ ¿Hay alguna anomalía o no?
■ ¿Hay reflejos o no?
■ Utilice una herramienta de medición (punto, área o isoterma) para cuantificar
el problema. Utilice la herramienta más sencilla posible (un gráfico de perfil
casi nunca resulta necesario en los informes eléctricos).

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 151
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713603;a3

21

Figura 21.10 Ejemplo de informe

152 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

21.5 Distintos tipos de puntos calientes en instalaciones


eléctricas
21.5.1 Reflejos
La cámara termográfica ve cualquier radiación que entra en la lente, no sólo la origi-
nada por el objeto que está observando, sino también la procedente de otros orígenes
y reflejada por el objeto. La mayoría de las veces, los componentes eléctricos son
como espejos para las radiaciones de infrarrojos, aunque no resulte evidente para
el ojo humano. Las piezas de metal desnudo son especialmente brillantes, mientras
que las piezas pintadas o aisladas con goma o plástico no suelen serlo. En la siguiente
imagen observará claramente un reflejo del termógrafo. Por supuesto, no se trata de
un punto caliente del objeto. Una manera eficaz de saber si lo que se observa es o
no un reflejo, es moverse. Mire el objeto desde un ángulo diferente y observe el
punto caliente. Si se mueve al moverse usted, es un reflejo.
No es posible realizar la medición de temperatura de detalles reflejados. El objeto 21
de las siguientes imágenes tiene zonas pintadas, muy adecuadas para la medición
de temperatura. El material es el cobre, un excelente conductor del calor. Eso signi-
fica que la variación de temperatura sobre la superficie es pequeña.
10717503;a2

Figura 21.11 Reflejos en un objeto

21.5.2 Calor solar


La superficie de un componente con una gran emisividad, por ejemplo un conmutador,
puede calentarse hasta alcanzar una temperatura bastante elevada en un día de ve-
rano, debido a la irradiación del sol. La imagen muestra un conmutador de circuitos,
recalentado por el sol.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 153
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713803;a3

Figura 21.12 Imagen de infrarrojos de un conmutador de circuitos

21.5.3 Calor inductivo


10713903;a3

21

Figura 21.13 Imagen de infrarrojos de pesos estabilizadores calientes

Las corrientes inducidas pueden provocar puntos calientes en su ruta. En situaciones


en las que hay corrientes muy elevadas y hay otros metales muy próximos se han
llegado a producir incendios importantes. Este tipo de calentamiento se produce en
materiales magnéticos que rodean la ruta de la corriente, como placas metálicas
para aisladores pasantes. En la imagen anterior, hay pesos estabilizadores, a través
de los cuales pasa una corriente elevada. Estos pesos metálicos, fabricados con un
material ligeramente magnético, no conducen corriente alguna, pero están expuestos
a campos magnéticos alternativos, que llegarán a calentar el peso. El recalentamiento
de la imagen es inferior a +5°C. No obstante, esto no tiene por qué ocurrir siempre.
21.5.4 Variaciones de la carga
Los sistemas trifásicos son los utilizados habitualmente en las instalaciones eléctricas.
Al buscar lugares recalentados, resulta sencillo comparar las tres fases directamente
entre ellas (por ejemplo en cables, conmutadores y aislantes). Una carga similar en
cada fase tiene como resultado un patrón de temperatura uniforme para las tres fases.
De este modo, cuando la temperatura de una de las fases es muy diferente de la de
las otras dos, normalmente se puede deducir que existe un fallo. No obstante,
siempre es conveniente asegurarse de que la carga está realmente distribuida de
forma equilibrada. Para ello, basta con utilizar amperímetros fijos o acoplables (de
hasta 600 A).

154 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10714003;a3

Figura 21.14 Ejemplos de imágenes de infrarrojos con variaciones de la carga

La imagen de la izquierda muestra tres cables. Están tan alejados que se pueden
considerar aislados térmicamente entre sí. El central está más frío que los otros. A
menos que las dos fases estén defectuosas y recalentadas, es un ejemplo típico de
carga muy asimétrica. La temperatura se expande de modo similar en los cables, lo
que indica un aumento de temperatura que depende de la carga, no de una conexión
21
defectuosa.
La imagen de la derecha muestra dos lotes con cargas muy diferentes. De hecho,
el lote de la derecha apenas transporta carga alguna. Los que llevan una carga de
corriente considerable presentan una temperatura aproximadamente 5°C superior a
los que no la llevan. En estos ejemplos no es necesario informar de ningún fallo.
21.5.5 Condiciones de refrigeración variables
10714103;a3

Figura 21.15 Imagen de infrarrojos de lotes de cables

Cuando, por ejemplo, varios cables están agrupados juntos, puede darse el caso de
que la pobre refrigeración de los cables centrales como consecuencia de este
agrupamiento haga que alcancen temperaturas más elevadas. Observe la imagen
anterior.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 155
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

Los cables de la derecha de la imagen no muestran recalentamiento junto a los tor-


nillos. No obstante, en la parte vertical del grupo, los cables están muy juntos, la re-
frigeración de los cables es muy pobre, la convección no puede eliminar el calor y
los cables están sensiblemente más clientes, unos 5°C más que en la parte mejor
refrigerada de los cables.
21.5.6 Variaciones de resistencia
El recalentamiento puede tener muchos orígenes. Se han descrito algunos motivos
comunes anteriormente.
Una baja presión de contacto se puede producir al montar una junta, o bien por el
desgaste de los materiales, por ejemplo al disminuir la tensión de los muelles, por
hilos desgastados en la conexión con las tuercas y tornillos o incluso por aplicar
demasiada fuerza durante el montaje. Al aumentar las cargas y las temperaturas, se
sobrepasa el punto en que cede el material y se debilita la tensión.
21 La imagen de abajo a la izquierda muestra un mal contacto debido a un tornillo
suelto. Dado que el mal contacto es de dimensiones muy limitadas, sólo provoca
recalentamiento en un punto muy pequeño, desde el que el calor se distribuye de
forma equilibrada por el cable de conexión. Observe la escasa emisividad del propio
tornillo, que hace que parezca levemente más frío que el cable aislado (que por
tanto tiene una gran emisividad).
La imagen de la derecha muestra otra situación de recalentamiento, en este caso de
nuevo debida a una conexión suelta. Es una conexión exterior, por lo que está ex-
puesta al efecto refrigerante del viento y es probable que el recalentamiento mostrase
una temperatura más elevada en caso de que la instalación fuera interior.
10714203;a3

Figura 21.16 IZQUIERDA: Imagen de infrarrojos que muestra un mal contacto debido a un tornillo suelto;
DERECHA: Una conexión exterior suelta, expuesta al efecto refrigerante del viento.

21.5.7 Recalentamiento en una pieza como resultado de un fallo en otra


En ocasiones, puede aparecer recalentamiento en un componente aunque esté en
buen estado. El motivo es que dos conductores comparten la carga. Uno de los
conductores tiene una resistencia aumentada, pero el otro está en buen estado. Por

156 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

lo tanto, el componente defectuoso transporta una carga inferior, mientras que el


que está en buen estado se ve obligado a transportar una carga mayor, que puede
ser excesiva y provocar el aumento de temperatura. Observe la imagen.
10714303;a3

Figura 21.17 Recalentamiento en un conmutador de circuitos

Probablemente el recalentamiento de este conmutador de circuitos esté provocado


por un mal contacto en el dedo más cercano del contactor. Por lo tanto, el dedo más 21
lejano transporta una corriente superior y se calienta más. (El componente de la
imagen de infrarrojos y el de la foto no es el mismo, aunque es muy similar.)

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 157
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

21.6 Factores de interferencias en la inspección


termográfica de instalaciones eléctricas
Durante la inspección termográfica de diferentes tipos de instalaciones eléctricas,
algunos factores de interferencias como el viento, la distancia al objeto, la lluvia o la
nieve, suelen influir en los resultados de las mediciones.
21.6.1 Viento
En las inspecciones exteriores debe tenerse en cuenta el efecto refrigerante del
viento. Un recalentamiento medido a una velocidad de viento de 5 m/s (10 nudos)
será aproximadamente el doble de elevado que uno medido a 1 m/s (2 nudos). Un
exceso de temperatura medido a 8 m/s (16 nudos) será 2,5 veces superior a uno
medido a 1 m/s (2 nudos). Este factor de corrección, basado en mediciones empíricas,
normalmente es aplicable hasta 8 m/s (16 nudos).

21 No obstante, hay casos en los que es necesario realizar inspecciones incluso con
vientos superiores a 8 m/s (16 nudos). Hay muchos lugares con fuertes vientos en
el mundo (islas, montañas, etc.), pero es importante saber que los componentes re-
calentados que se detecten mostrarían unas temperaturas mucho más elevadas con
una velocidad de viento inferior. Es posible calcular el factor de corrección empírico.
Velocidad del viento (m/s) Velocidad del viento (nudos) Factor de corrección

1 2 1

2 4 1,36

3 6 1,64

4 8 1,86

5 10 2,06

6 12 2,23

7 14 2,40

8 16 2,54

El recalentamiento medido multiplicado por el factor de corrección indica el exceso


de temperatura sin viento (es decir, a 1 m/s).
21.6.2 Lluvia y nieve
La lluvia y la nieve también tienen un efecto refrigerante sobre el equipo eléctrico. La
medición termográfica puede llevarse a cabo con resultados satisfactorios en situa-
ciones de nevada ligera con nieve seca o llovizna. La calidad de la imagen se dete-
riorará en situaciones de lluvia o nieve intensa y no será posible realizar mediciones

158 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

fiables. Esto se debe principalmente a que tanto la lluvia como las nevadas intensas
son impenetrables para la radiación infrarroja, y la cámara mide en esos casos la
temperatura de los copos de nieve o las gotas de lluvia.
21.6.3 Distancia al objeto
Esta imagen ha sido tomada desde un helicóptero a 20 metros de distancia de la
conexión defectuosa. Esta distancia se definió incorrectamente como de 1 metro y
los resultados de la medición de temperatura fueron de +37,9°C. El valor de la medi-
ción después de cambiar la distancia a 20 metros justo a continuación, aparece en
la imagen de la derecha, en la que la temperatura corregida es de +38,8°C. La dife-
rencia no es demasiado importante, pero en algunos casos puede hacer que el fallo
tenga un tipo de gravedad diferente. De modo que no debe subestimarse la impor-
tancia de la configuración de la distancia.
10714403;a3

21

Figura 21.18 IZQUIERDA: Configuración de distancia incorrecta; DERECHA: Configuración de distancia


correcta.

Las siguientes imágenes muestran las lecturas de temperaturas de un cuerpo negro


a +85°C con distancias cada vez mayores.
10714503;a3

Figura 21.19 Lecturas de temperatura de un cuerpo negro a +85°C con distancias cada vez mayores

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 159
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

Las temperaturas medias medidas son, de izquierda a derecha, +85,3°C, +85,3°C,


+84,8°C, +84,8°C, +84,8°C y +84,3°C para un cuerpo negro de +85°C. Los termo-
gramas han sido tomados con una lente de 12°. Las distancias son de 1, 2, 3, 4, 5 y
10 metros. La corrección de la distancia ha sido definida de forma meticulosa y fun-
cional, dado que el objeto es lo suficientemente grande como para que las mediciones
sean correctas.
21.6.4 Tamaño de objeto
La segunda serie de imágenes a continuación muestra lo mismo, pero con la lente
normal de 24°. En este caso, las temperaturas medias medidas del cuerpo negro de
+85°C son las siguientes: +84,2°C, +83,7°C, +83,3°C, +83,3°C, +83,4°C y +78,4°C.
El último valor, (+78,4°C), es la temperatura máxima, dado que no era posible colocar
un círculo dentro de la imagen (en ese momento muy pequeña) del cuerpo negro.
Obviamente, no es posible medir valores correctos si el objeto es demasiado pequeño.
21 La distancia estaba configurada adecuadamente a 10 metros.
10714603;a3

Figura 21.20 Lecturas de temperatura de un cuerpo negro a +85°C con distancias cada vez mayores
(lente de 24°)

El motivo de este efecto es que hay un tamaño de objeto mínimo para que sea posible
proporcionar una medición de temperatura correcta. Todas las cámaras de FLIR
Systems indican al usuario dicho tamaño mínimo. La siguiente imagen muestra lo
que observa el usuario en el visor del modelo de cámara 695. El medidor del punto
tiene una apertura en el centro, que se observa más fácilmente en el detalle de la
derecha. El tamaño del objeto tiene que ser mayor que la apertura o la radiación de
los vecinos más cercanos, mucho más fríos, también se introducirán en la medición,

160 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

reduciendo en gran medida la lectura. En el caso anterior, en el que tenemos un


objeto en forma de punta, mucho más caliente que los alrededores, la lectura de
temperatura será demasiado baja.
10714703;a3

Figura 21.21 Imagen del visor de una ThermaCAM 695 21


Este efecto se debe a imperfecciones en la óptica y al tamaño de los elementos del
detector. Es lo normal en todas las cámaras de infrarrojos y no es posible evitarlo.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 161
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

21.7 Consejos prácticos para el termógrafo


Al trabajar en la práctica con la cámara, descubrirá pequeños detalles que harán que
su trabajo resulte más sencillo. A continuación le proporcionamos cinco de ellos
para empezar.
21.7.1 De frío a calor
Ha estado fuera con la cámara, con una temperatura de +5°C. Para continuar el tra-
bajo, ahora debe llevar a cabo una inspección interior. Si lleva gafas, estará acostum-
brado a tener que limpiar el agua condensada de ellas para poder ver correctamente.
Lo mismo ocurre con la cámara. Para realizar las mediciones correctamente, deberá
esperar a que la cámara esté lo bastante caliente para que la condensación se eva-
pore. De este modo, el sistema interno de compensación de la temperatura también
tendrá el tiempo necesario para ajustarse a la nueva situación.
21.7.2 Lluvia
21
Si empieza a llover no es recomendable llevar a cabo la inspección, dado que el
agua modificará drásticamente la temperatura de la superficie del objeto que esté
midiendo. No obstante, en ocasiones se verá obligado a utilizar la cámara incluso
en situaciones de lluvia intensa. Proteja la cámara con una simple bolsa de plástico
transparente de polietileno. La corrección para la atenuación causada por la bolsa
de plástico puede lograrse ajustando la distancia a los objetos hasta que la lectura
de temperatura sea la misma que sin la protección del plástico. Algunos modelos de
cámara tienen una entrada distinta para la Transmisión de la óptica externa.
21.7.3 Emisividad
Debe determinar la emisividad del material que está midiendo. Normalmente no en-
contrará el valor en una tabla. Utilice pintura óptica negra, es decir, Nextel Black
Velvet. Pinte una pequeña parte del material con el que esté trabajando. La emisividad
de la pintura óptica suele ser normalmente de 0,94. Recuerde que el objeto debe
tener una temperatura diferente (normalmente superior) a la temperatura ambiente.
Cuando mayor sea la diferencia, mayor será la precisión del cálculo de emisividad.
La diferencia debe ser de al menos 20°C. Recuerde que hay otras pinturas que admi-
ten temperaturas muy elevadas, de hasta +800°C. No obstante, la emisividad puede
ser menor que la del negro óptico.
En ocasiones no podrá pintar el objeto que esté midiendo. En este caso, puede utilizar
una cinta. Una fina cinta para la que haya determinado la emisividad anteriormente
funcionará en la mayoría de los casos, y podrá quitarla cuando haya terminado sin
dañar el objeto que esté estudiando. Tenga en cuenta que algunas cintas son semi-

162 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

transparentes y por lo tanto, no muy adecuadas para estos fines. Una de las mejores
cintas para este propósito es la cinta eléctrica Scotch para exteriores y temperaturas
bajo cero.
21.7.4 Temperatura aparente reflejada
Está en una situación de medición en la que varias fuentes de calor influyen en las
mediciones. Necesita disponer del valor adecuado para la temperatura aparente re-
flejada, a fin de introducirla en la cámara y obtener la mejor corrección posible. Há-
galo de la siguiente forma: establezca un valor de emisividad de 1,0. Ajuste la lente
de la cámara al enfoque más cercano y, mirando en la dirección opuesta alejándose
del objeto, guarde una imagen. Con la zona o isoterma, determine el valor medio
más probable de la imagen y utilice el valor como entrada de la temperatura aparente
reflejada.
21.7.5 Objeto demasiado lejano
¿No está seguro de que la cámara esté midiendo correctamente a la distancia real? 21
Una regla general para la lente es multiplicar el valor IFOV por 3. (IFOV es el detalle
del objeto visto por un único elemento del detector). Ejemplo: 25 grados corresponden
a aproximadamente 437 mrad. Si la cámara tiene una imagen de 120 × 120 píxeles,
el valor IFOV pasa a ser de 437/120 = 3,6 mrad (3,6 mm/m) y la relación de tamaño
del punto es de aproximadamente 1000/(3 × 3,6) = 92:1. Eso significa que a una
distancia de 9,2 metros, el objeto debe ser de al menos 0,1 metro o 100 mm de an-
cho. Intente asegurar los resultados acercándose más de 9 metros. A 7–8 metros,
las mediciones deben ser correctas.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 163
21 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas

21

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

164 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
22 Acerca de FLIR Systems
FLIR Systems se creó en 1978 con el objetivo de permanecer en la vanguardia del
desarrollo de sistemas de imágenes de infrarrojos de alto rendimiento y ostenta el
liderazgo mundial en el diseño, fabricación y promoción de sistemas de imágenes
térmicas para una gran variedad de aplicaciones comerciales, industriales y guber-
namentales. En la actualidad, FLIR Systems reúne la historia de cuatro grandes em-
presas con logros insuperables en la tecnología de infrarrojos desde 1965: la sueca
AGEMA Infrared Systems (antes AGA Infrared Systems) y tres empresas de Estados
Unidos: Indigo Systems, FSI e Inframetrics.
10722703;a1

22

Figura 22.1 IZQUIERDA: Thermovision® modelo 661 de 1969. La cámara pesaba unos 25 kg, el oscilo-
scopio 20 kg y el trípode 15 kg. El usuario también necesitaba un generador de 220 VCA y un recipiente
de 10 litros con nitrógeno líquido. A la izquierda del osciloscopio se puede observar el accesorio Polaroid
(6 kg). DERECHA: InfraCAM de 2006. Peso: 0,55 kg incluida la batería.

La empresa ha vendido más de 40.000 cámaras de infrarrojos en todo el mundo


para aplicaciones de mantenimiento preventivo, I+D, ensayos no destructivos, control
y automatización de procesos y visualización de máquinas, entre otras muchas.
FLIR Systems tiene tres plantas de producción en Estados Unidos (Portland, Oregón;
Boston, Massachusets y Santa Bárbara, California) y una en Suecia (Estocolmo). Las
oficinas de venta directa en Alemania, Bélgica, Brasil, China, Estados Unidos, Francia,
Gran Bretaña, Hong Kong, Italia, Japón y Suecia, junto con una red mundial de
agentes y distribuidores, proporcionan servicios a nuestro mercado de clientes inter-
nacionales.
FLIR Systems permanece a la vanguardia de la innovación en la industria de las cá-
maras de infrarrojos. Nos anticipamos a las exigencias del mercado mejorando
constantemente las cámaras actuales y desarrollando nuevos modelos. La empresa

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 165
22 – Acerca de FLIR Systems

ha establecido auténticos hitos en el diseño y desarrollo de los productos, como la


introducción de la primera cámara portátil alimentada por batería para inspecciones
industriales o la primera cámara de infrarrojos sin refrigeración, por mencionar única-
mente algunas innovaciones.
FLIR Systems fabrica todos los componentes vitales (tanto mecánicos como electró-
nicos) de las cámaras sin recurrir a recursos externos. Desde el diseño de los detec-
tores y la fabricación de las lentes y los sistemas electrónicos, hasta las pruebas finales
y la calibración, nuestros propios ingenieros llevan a cabo todos los pasos del pro-
ceso de producción. La inmensa experiencia de estos especialistas en infrarrojos
garantiza la precisión y fiabilidad de todos los componentes vitales que se montan
en la cámara de infrarrojos.

22.1 Mucho más que una cámara de infrarrojos


En FLIR Systems somos conscientes de que nuestro trabajo consiste en ir aún más
lejos y producir los mejores sistemas de cámaras de infrarrojos. Nos hemos compro-
metido a lograr que todos los usuarios de nuestros sistemas de cámaras de infrarrojos
trabajen de forma más productiva, proporcionándoles la combinación más potente
22 de cámaras y software. El software a medida para el mantenimiento preventivo, I+D
y la supervisión de procesos se desarrolla en nuestras propias instalaciones. La
mayoría de los programas de software están disponibles en muchos idiomas.
Ofrecemos una gran variedad de accesorios para todas nuestras cámaras de infra-
rrojos, a fin de que pueda adaptar su equipo a las aplicaciones de infrarrojos más
exigentes.

22.2 Conocimiento compartido


Aunque nuestras cámaras han sido diseñadas para que resulten muy sencillas de
utilizar, la termografía es mucho más que simplemente saber cómo manejar una cá-
mara. Por lo tanto, FLIR Systems ha fundado el centro de formación sobre infrarrojos
(ITC, del inglés Infrared Training Center), una unidad de negocio independiente que
proporciona cursos de formación certificados. La participación en uno de los cursos
del ITC proporciona una experiencia de formación de primera mano.
La plantilla del ITC también está ahí para proporcionarle toda la asistencia que nece-
site para llevar a la práctica toda la teoría sobre los infrarrojos.

166 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
22 – Acerca de FLIR Systems

22.3 Asistencia para nuestros clientes


FLIR Systems gestiona una red mundial de servicios para que su cámara funcione
en todo momento. Si detecta algún problema con la cámara, los centros de servicio
locales tienen todo el equipo y el conocimiento necesario para resolverlo en el menor
tiempo posible. No tendrá que enviar su cámara al otro extremo del mundo ni hablar
con alguien que no entienda su idioma.

22.4 Algunas imágenes de nuestras instalaciones


10401303;a1

22

Figura 22.2 IZQUIERDA: desarrollo de sistemas electrónicos; DERECHA: pruebas de un detector de


FPA
10401403;a1

Figura 22.3 IZQUIERDA: máquina de procesamiento de diamantes; DERECHA: pulimentado de lentes

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 167
22 – Acerca de FLIR Systems
10401503;a1

Figura 22.4 IZQUIERDA: pruebas de cámaras de infrarrojos en la cámara climática; DERECHA: robot
para la prueba y calibración de las cámaras

22

168 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
23 Glosario
Término o expresión Explicación

absorción Cantidad de radiación absorbida por un objeto con respecto a


la radiación recibida. Se expresa mediante un número compren-
dido entre 0 y 1.

ajuste automático Función que permite a la cámara realizar una corrección interna
de la imagen.

ajuste continuo Función que se encarga de ajustar la imagen. Esta función


opera permanentemente para ajustar continuamente el brillo y
el contraste de acuerdo con el contenido de la imagen.

ajuste manual Método para ajustar la imagen mediante el cambio manual de


ciertos parámetros.

ambiente Objetos y gases que emiten radiación hacia el objeto que se


está midiendo.

atmósfera Gases presentes entre el objeto que se está midiendo y la cá-


mara. Normalmente, se trata de aire.

autopaleta La imagen de infrarrojos se representa mediante diversos colo-


res, mostrando los objetos fríos y los calientes de forma simul- 23
tánea.

campo Intervalo de la escala de temperatura expresado normalmente


como valor de una señal.

cavidad isotérmica Radiador con forma de botella con una temperatura uniforme
y que puede verse a través del cuello de la botella.

color de saturación Las áreas con temperaturas situadas fuera de la configuración


de nivel/campo aparecen coloreadas mediante colores de satu-
ración. Entre los colores de saturación hay un color de "exceso"
y un color de "defecto". También existe un tercer color rojo de
saturación que marca todo como saturado y que indica que el
rango debe cambiarse.

conducción Fenómeno que hace que el calor se propague por un material.

convección Fenómeno que hace que el aire o el líquido asciendan cuando


están calientes.

corrección de imagen (interna o ex- Método para compensar las diferencias de sensibilidad en las
terna) distintas partes de las imágenes en vivo, así como para estabi-
lizar la cámara.

cuerpo gris Objeto que emite una fracción fija de la cantidad de energía
correspondiente a un cuerpo negro en cada longitud de onda.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 169
23 – Glosario

Término o expresión Explicación

cuerpo negro Objeto que no refleja ninguna radiación. Toda la radiación que
emite se debe a su propia temperatura.

diferencia de temperatura Resultado de restar dos valores de temperatura.

emisión espectral Cantidad de energía emitida por un objeto por unidad de tiempo,
área y longitud de onda (W/m2/μm).

emisividad Cantidad de radiación procedente de un objeto con respecto


a la de un cuerpo negro. Se expresa mediante un número
comprendido entre 0 y 1.

emitancia Cantidad de energía emitida por un objeto por unidad de tiempo


y área (W/m2).

energía de radiación Cantidad de energía emitida por un objeto por unidad de tiempo
(W).

energía radiada Cantidad de energía emitida por un objeto por unidad de tiempo,
área y ángulo (W/m2/sr).

escala de temperatura Forma en que se muestra una imagen de infrarrojos. Se expresa


mediante dos valores de temperatura que limitan los colores.

filtro Material transparente sólo en algunas longitudes de onda infra-


23 rrojas.

FOV Siglas del inglés Field of view (campo de visión). Ángulo hori-
zontal visible a través de una lente de infrarrojos.

FPA Siglas del inglés Focal plane array (matriz de plano focal). Es
un tipo de detector de infrarrojos.

humedad relativa Porcentaje de agua presente en el aire con respecto a lo que


es físicamente posible. Depende de la temperatura del aire.

IFOV Siglas del inglés Instantaneous field of view (campo de visión


instantáneo). Medida de la resolución geométrica de una cámara
de infrarrojos.

índice de reflexión Cantidad de radiación reflejada por un objeto con respecto a


la radiación recibida. Se expresa mediante un número compren-
dido entre 0 y 1.

infrarrojo Radiación invisible con una longitud de onda de entre 2 y 13


μm.

IR infrarrojo

isoterma Función que resalta las partes de una imagen situadas por en-
cima o por debajo de una temperatura, o bien entre uno o varios
intervalos de temperatura.

170 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
23 – Glosario

Término o expresión Explicación

isoterma doble Isoterma con dos bandas de color en lugar de una.

isoterma transparente Isoterma que muestra una propagación lineal de colores en lu-
gar de cubrir las partes resaltadas de la imagen.

Láser LocatIR Fuente de luz con alimentación eléctrica presente en la cámara


que emite radiación láser mediante un haz fino y concentrado
mediante el cual se puede apuntar a ciertas partes del objeto
situado delante de la cámara.

NETD Siglas del inglés Noise equivalent temperature difference (dife-


rencia de temperatura equivalente al ruido). Medida del nivel
de ruido de la imagen en una cámara de infrarrojos.

nivel Valor central de la escala de temperatura expresado normalmen-


te como valor de una señal.

óptica externa Lentes, filtros, escudos térmicos, etc. adicionales que se pueden
colocar entre la cámara y el objeto que se está midiendo.

paleta Conjunto de colores utilizados para mostrar una imagen de in-


frarrojos.

parámetros de objeto Conjunto de valores que describen las circunstancias en las


que se ha realizado la medida de un objeto y el objeto en sí
(como la emisividad, la temperatura ambiente, la distancia, etc.). 23
píxel Del inglés picture element (elemento de imagen). Se trata de
un punto individual perteneciente a una imagen.

puntero láser Fuente de luz con alimentación eléctrica presente en la cámara


que emite radiación láser mediante un haz fino y concentrado
mediante el cual se puede apuntar a ciertas partes del objeto
situado delante de la cámara.

radiación Fenómeno por el cual un objeto o un gas emite energía electro-


magnética.

radiador Equipo de radiación infrarroja.

radiador de cavidad Radiador con forma de botella cuyo interior es absorbente y


que puede verse a través del cuello de la botella.

radiador de cuerpo negro Equipo de radiación de infrarrojos con las propiedades de un


cuerpo negro utilizado para calibrar las cámaras de infrarrojos.

rango Límite de medida de temperatura global de una cámara de in-


frarrojos. Las cámaras pueden tener diversos rangos. Se expre-
sa mediante dos temperaturas de cuerpo negro que limitan la
calibración.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 171
23 – Glosario

Término o expresión Explicación

rango de temperaturas Límite de medida de temperatura global de una cámara de in-


frarrojos. Las cámaras pueden tener diversos rangos. Se expre-
sa mediante dos temperaturas de cuerpo negro que limitan la
calibración.

ruido Pequeña interferencia superflua de la imagen de infrarrojos.

señal de objeto Valor sin calibrar relacionado con la cantidad de radiación reci-
bida por la cámara desde el objeto.

temperatura del color Temperatura en la que el color de un cuerpo negro coincide


con un color concreto.

temperatura de referencia Temperatura con la que pueden compararse los valores medi-
dos.

termograma Imagen de infrarrojos.

transmisión Los gases y otros materiales pueden ser más o menos transpa-
rentes. La transmisión es la cantidad de radiación infrarroja que
pasa a través de ellos. Se expresa mediante un número com-
prendido entre 0 y 1.

transmisión estimada Valor de transmisión proporcionado por el usuario que reempla-


za al calculado.
23 transmisión procesada Valor de transmisión calculado a partir de la temperatura, la
humedad relativa del aire y la distancia al objeto.

visual Hace referencia al modo de vídeo de una cámara de infrarrojos


por oposición al modo termográfico, que es el normal. Cuando
una cámara se encuentra en el modo de vídeo, captura imáge-
nes de vídeo normales, mientras que en el modo de infrarrojos
se capturan imágenes termográficas.

172 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
24 Técnicas de medida
termográfica
24.1 Introducción
Una cámara de infrarrojos mide y toma imágenes de la radiación infrarroja emitida
por un objeto. El hecho de que la radiación sea una función de la temperatura de la
superficie del objeto permite a la cámara calcular y visualizar dicha temperatura.
Sin embargo, la radiación medida por la cámara no sólo depende de la temperatura
del objeto, sino que además es una función de la emisividad. También se origina
radiación en el entorno, la cual se refleja en el objeto. La radiación procedente del
objeto y la radiación reflejada se verán influidas también por la absorción de la atmós-
fera.
Para medir la temperatura con precisión, es necesario compensar los efectos de di-
versas fuentes de radiación distintas. Este proceso lo realiza automáticamente la
cámara. No obstante, es necesario proporcionar los siguientes parámetros del objeto
a la cámara:
■ La emisividad del objeto
■ La temperatura aparente reflejada
■ La distancia entre el objeto y la cámara
■ La humedad relativa 24
■ La temperatura de la atmósfera

24.2 Emisividad
El parámetro de objeto más importante que debe ajustarse correctamente es la
emisividad, que, en pocas palabras, es una medida de la cantidad de radiación
emitida por el objeto en comparación con la de un cuerpo negro perfecto de la misma
temperatura.
Normalmente, los materiales del objeto, así como los tratamientos superficiales,
presentan una emisividad que oscila aproximadamente entre 0,1 y 0,95. Una super-
ficie extremadamente pulida (un espejo) se sitúa por debajo de 0,1, mientras que
una superficie oxidada o pintada presenta una mayor emisividad. La pintura al óleo,
independientemente del color del espectro visible, tiene una emisividad por encima
de 0,9 en el infrarrojo. La emisividad de la piel humana está entre 0,97 y 0,98.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 173
24 – Técnicas de medida termográfica

Los metales no oxidados representan un caso extremo de una opacidad perfecta y


una enorme reflectividad, lo que no varía en gran medida con la longitud de onda.
En consecuencia, la emisividad de los metales es baja y sólo aumenta con la tempe-
ratura. En el caso de los objetos no metálicos, la emisividad tiende a ser alta y dismi-
nuye con la temperatura.
24.2.1 Determinación de la emisividad de una muestra
24.2.1.1 Paso 1: determinación de la temperatura aparente reflejada
Utilice uno de los dos métodos siguientes para determinar la temperatura ambiente
reflejada:
24.2.1.1.1 Método 1: método directo
1 Busque posibles fuentes de reflexión, teniendo en cuenta que el ángulo de incidencia = ángulo
de reflexión (a = b).
10588903;a1

24

Figura 24.1 1 = origen de reflexión

174 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
24 – Técnicas de medida termográfica

2 Si el origen de la reflexión es un punto fijo, modifíquelo obstruyéndolo mediante un trozo de


cartón.
10589103;a2

Figura 24.2 1 = origen de reflexión

3 Mida la intensidad de la radiación (= temperatura aparente) del origen de la reflexión con los
siguientes parámetros:
■ Emisividad: 1,0
■ Dobj: 0
Puede medir la intensidad de la radiación empleando uno de los dos métodos siguientes:
10589003;a2

24

Figura 24.3 1 = origen de reflexión

Nota: no es recomendable utilizar un termopar para medir la temperatura aparente


reflejada por dos motivos importantes:
■ Un termopar no mide la intensidad de la radiación.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 175
24 – Técnicas de medida termográfica

■ Un termopar requiere un contacto térmico muy bueno con la superficie, normal-


mente pegando y cubriendo el sensor con un aislante térmico.
24.2.1.1.2 Método 2: método de reflector
1 Haga una bola con un gran trozo de papel de aluminio.

2 Deshaga la bola de papel de aluminio y pegue el papel en un trozo de cartón del mismo tamaño.

3 Coloque el cartón delante del objeto que desee medir. Asegúrese de que el lado con el papel
de aluminio mire hacia la cámara.

4 Establezca un valor de emisividad de 1,0.

5 Mida la temperatura aparente del papel de aluminio y anótela.


10727003;a2

24
Figura 24.4 Medición de la temperatura aparente del papel de aluminio

24.2.1.2 Paso 2: determinación de la emisividad


1 Seleccione un lugar en el que colocar la muestra.

2 Determine y establezca la temperatura aparente reflejada según el procedimiento anterior.

3 Coloque en la muestra un trozo de cinta aislante cuya elevada emisividad le sea conocida.

4 Caliente la muestra al menos a 20 K sobre la temperatura ambiente. Debe calentarla de forma


razonablemente regular.

5 Enfoque y ajuste automáticamente la cámara y congele la imagen.

6 Ajuste las opciones Nivel y Campo para obtener niveles de brillo y contraste óptimos en las
imágenes.

7 Establezca una emisividad similar a la de la cinta (normalmente 0,97).

176 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
24 – Técnicas de medida termográfica

8 Mida la temperatura de la cinta utilizando una de las siguientes funciones de medida:


■ Isoterma (permite determinar tanto la temperatura como el grado de regularidad al calentar
la muestra).
■ Punto (más simple).
■ Cuadro (med.) (apropiada para superficies con emisividad variable).

9 Anote la temperatura.

10 Mueva la función de medida a la superficie de la muestra.

11 Cambie el valor de emisividad hasta que lea la misma temperatura que en la medida anterior.

12 Anote la emisividad.

Nota:
■ Evite forzar la convección.
■ Busque un entorno térmico estable que no genere reflexiones de puntos.
■ Utilice cinta de gran calidad, que sepa que no es transparente y de la que conozca
su emisividad y sea elevada.
■ Este método presupone que la temperatura de la cinta y la de la superficie de
muestra son idénticas. Si no lo son, la medición de la emisividad será errónea.

24.3 Temperatura aparente reflejada


Este parámetro se utiliza para compensar la radiación reflejada en el objeto. Si la
emisividad es baja y la temperatura del objeto está relativamente alejada de la refle-
jada, es importante establecer la temperatura aparente reflejada y compensarla co-
rrectamente. 24
24.4 Distancia
Por distancia entendemos la que existe entre el objeto y la lente frontal de la cámara.
Este parámetro se utiliza para compensar los dos hechos siguientes:
■ La radiación del objeto es absorbida por la atmósfera entre el objeto y la cámara.
■ La radiación de la propia atmósfera es detectada por la cámara.

24.5 Humedad relativa


La cámara también puede compensar el hecho de que el índice de transmisión de-
pende en parte de la humedad relativa de la atmósfera. Para ello, establezca el valor
correcto de humedad relativa. Generalmente, para distancias cortas y humedad
normal, la humedad relativa puede permanecer con el valor predeterminado del 50%.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 177
24 – Técnicas de medida termográfica

24.6 Otros parámetros


Además, algunas cámaras y programas de análisis de FLIR Systems permiten com-
pensar los parámetros siguientes.
■ Temperatura atmosférica: la temperatura de la atmósfera entre la cámara y el ob-
jeto.
■ Temperatura de la óptica externa: la temperatura de las lentes o ventanas externas
utilizadas delante de la cámara.
■ Transmisión de la óptica externa: la transmisión de las lentes o ventanas externas
utilizadas delante de la cámara.

24

178 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
25 Historia de la tecnología de
infrarrojos
Antes del año 1800, ni siquiera se sospechaba la existencia de la región infrarroja
del espectro electromagnético. La importancia original del espectro infrarrojo (al que
suele hacerse referencia simplemente como "los infrarrojos") como forma de radiación
calorífica es probablemente menos obvia hoy en día que en la época de su descubri-
miento por parte de Herschel, en 1800.
10398703;a1

Figura 25.1 Sir William Herschel (1738–1822)

El descubrimiento fue accidental y se produjo durante la investigación de un nuevo


material óptico. Sir William Herschel, astrónomo real del rey Jorge III de Inglaterra y
ya famoso anteriormente por haber descubierto el planeta Urano, estaba investigando
con el fin de encontrar un material para filtros ópticos que lograse reducir el brillo de
la imagen del sol en los telescopios al realizar observaciones solares. Al probar dife-
rentes muestras de cristales de colores que proporcionaban similares reducciones 25
del brillo, le llamó la atención descubrir que algunas de las muestras dejaban pasar
muy poco calor solar, mientras que otras dejaban pasar tanto calor que podrían
producir daños oculares tras unos pocos segundos de observación.
De inmediato, Herschel se dio cuenta de la necesidad de realizar un experimento
sistemático, con el fin de descubrir un material que proporcionase la reducción de-
seada del brillo y al mismo tiempo la máxima reducción posible del calor. Empezó
el experimento repitiendo el experimento de prismas de Newton, pero buscando el
efecto calorífico en lugar de la distribución visual de la intensidad en el espectro. Al
principio oscureció el bulbo de un termómetro de mercurio con tinta y, utilizándolo
como detector de radiación, procedió a probar el efecto calorífico de los diferentes
colores del espectro que se formaban encima de una mesa haciendo pasar la luz
del sol a través de un prisma de cristal. Otros termómetros, colocados fuera del al-
cance de los rayos del sol, servían como controles.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 179
25 – Historia de la tecnología de infrarrojos

A medida que el termómetro oscurecido se movía lentamente por los colores del
espectro, las lecturas de las temperaturas mostraban un incremento fijo desde el
extremo violeta hasta el rojo. Esto no era especialmente sorprendente, ya que el in-
vestigador italiano Landriani había observado exactamente el mismo efecto en un
experimento similar realizado en 1777. No obstante, fue Herschel el primero en darse
cuenta de que debía haber un punto en el que el efecto calorífico llegase al máximo
y que las medidas confinadas a la parte visible del espectro no mostraban este
punto.
10398903;a1

Figura 25.2 Marsilio Landriani (1746–1815)

Al mover el termómetro en la región oscura, más allá del extremo rojo del espectro,
Herschel confirmó que el calor seguía aumentando. El punto máximo, cuando lo
encontró, estaba mucho más allá del extremo rojo, dentro de la región que hoy co-
nocemos como "longitudes de onda infrarrojas".
Cuando Herschel reveló su descubrimiento, denominó a esta nueva región del es-
pectro electromagnético "espectro termométrico". A veces hizo referencia a la propia
25 radiación como "calor oscuro" o simplemente "los rayos invisibles". Irónicamente y
contradiciendo la opinión popular, no fue Herschel el que acuñó el término "infrarrojo".
Esta palabra sólo empezó a utilizarse en documentos impresos unos 75 años después,
y su creador aún permanece en el anonimato.
El que Herschel utilizara cristal en los prismas de su experimento original provocó
cierta controversia inicial con algunos de sus contemporáneos acerca de la existencia
real de las longitudes de onda infrarrojas. Diferentes investigadores, intentando
confirmar la validez de su trabajo, utilizaron diferentes tipos de cristal de forma indis-
criminada, obteniendo diferentes transparencias en los infrarrojos. En sus experimen-
tos posteriores, Herschel observó la transparencia limitada del cristal a la radiación
térmica recién descubierta, y llegó a la conclusión de que las lentes utilizadas para
los infrarrojos debían ser forzosamente elementos reflectantes (espejos curvos y lisos).
Afortunadamente, en 1830 se descubrió que esto no era cierto, cuando el investigador
italiano Melloni realizó su gran descubrimiento: la sal de roca (NaCl), que estaba

180 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
25 – Historia de la tecnología de infrarrojos

disponible en cristales naturales lo suficientemente grandes para hacer lentes y


prismas, es considerablemente transparente a los infrarrojos. La consecuencia fue
que la sal de roca se convirtió en el principal material óptico para los infrarrojos, y
continuó siéndolo durante los 100 años siguientes, hasta que se dominó el arte de
la creación de cristal sintético en los años 30.
10399103;a1

Figura 25.3 Macedonio Melloni (1798–1854)

Los termómetros fueron los únicos medidores de radiación hasta 1829, año en el
que Nobili inventó el termopar. (El termómetro de Herschel podía medir solamente
hasta 0,2 °C y los modelos posteriores podían hacerlo hasta 0,05 °C.) Posteriormente
se produjo un gran descubrimiento: Melloni conectó varios termopares en serie para
crear la primera termopila. El nuevo dispositivo era al menos 40 veces más sensible
a la radiación calorífica que el mejor termómetro del momento. Era capaz de detectar
el calor de una persona a una distancia de 3 metros.
La captura de la primera "imagen de calor" se hizo posible en 1840, como resultado
del trabajo de Sir John Herschel, hijo del descubridor de los infrarrojos y famoso
25
astrónomo por méritos propios. Basándose en la diferente evaporación de una fina
capa de aceite al exponerla a un patrón de calor enfocado hacia ella, la imagen tér-
mica podía verse gracias a la luz reflejada en los lugares en los que los efectos de
interferencia de la capa de aceite hacían que la imagen fuese visible para el ojo hu-
mano. Sir John también consiguió obtener un registro primitivo de la imagen térmica
en papel y lo llamó "termografía".

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 181
25 – Historia de la tecnología de infrarrojos
10399003;a2

Figura 25.4 Samuel P. Langley (1834–1906)

Las mejoras en la sensibilidad de los detectores de infrarrojos fueron sucediéndose


lentamente. Otro descubrimiento de gran importancia, realizado por Langley en 1880,
fue la invención del bolómetro. Éste consistía en una delgada tira de platino oscure-
cido conectada a uno de los brazos de un puente de Wheatstone sobre la que se
enfocaba la radiación infrarroja y a la que respondía un galvanómetro sensible. En
teoría, este instrumento era capaz de detectar el calor de una vaca a una distancia
de 400 metros.
Un científico inglés, Sir James Dewar, fue el primero en utilizar gases líquidos como
agentes enfriadores (por ejemplo, nitrógeno líquido con una temperatura de -196 °C)
en investigaciones a bajas temperaturas. En 1892 inventó un revolucionario contene-
dor aislante de vacío que permitía almacenar gases en estado líquido durante varios
días. Los "termos" normales de hoy en día, que suelen utilizarse para conservar be-
bidas frías o calientes, están basados en su descubrimiento.
25
Entre los años 1900 y 1920, los inventores del mundo "descubrieron" los infrarrojos.
Se crearon muchas patentes de dispositivos para detectar personas, artillería, aviones,
barcos e incluso icebergs. Los primeros sistemas que funcionaban en el sentido
moderno comenzaron a desarrollarse durante la guerra de 1914 a 1918, cuando
ambos bandos tenían programas de investigación dedicados a las aplicaciones mili-
tares de los infrarrojos. Estos programas incluían sistemas experimentales para la
detección de intrusiones del enemigo, sensores de temperatura remotos, comunica-
ciones seguras y "torpedos aéreos" guiados. Un sistema de búsqueda por infrarrojos
probado durante esta época fue capaz de detectar un avión aproximándose a una
distancia de 1,5 km y una persona a una distancia de más de 300 metros.
Los sistemas más sensibles hasta la fecha estaban basados en variaciones sobre la
idea del bolómetro, pero el período de entreguerras fue testigo del desarrollo de dos
nuevos detectores de infrarrojos revolucionarios: el conversor de imágenes y el de-
tector de fotones. Al principio, el conversor de imágenes fue el que más atención

182 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
25 – Historia de la tecnología de infrarrojos

recibió por parte de los militares, ya que por vez primera en la historia permitía a un
observador ver en la oscuridad literalmente. Sin embargo, la sensibilidad del conversor
de imágenes estaba limitada a las longitudes de onda infrarrojas más cercanas y los
objetivos militares más interesantes, por ejemplo los soldados enemigos, tenían que
ser iluminados por haces infrarrojos de búsqueda. Dado que esto implicaba el riesgo
de delatar la posición del observador a un observador enemigo con un equipo similar,
es comprensible que el interés militar en el conversor de imágenes fuera reduciéndose
progresivamente.
Las desventajas tácticas para los militares de los llamados sistemas térmicos de
imagen "activos" (es decir, equipados con un haz de búsqueda) proporcionaron un
cierto impulso después de la guerra de 1939 a 1945 a programas de investigación
militar secretos y más ambiciosos, que tenían el objetivo de desarrollar sistemas
"pasivos" (sin haz de búsqueda) tomando como base el extremadamente sensible
detector de fotones. Durante este período, las normativas sobre los secretos militares
evitaban por completo que se revelase el estado de la tecnología de imágenes infra-
rrojas. Este secretismo sólo empezó a desaparecer a mediados de los 50, y desde
ese momento la ciencia y la industria civil empezaron a tener a su disposición dispo-
sitivos de imágenes térmicas adecuados para sus necesidades.

25

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 183
25 – Historia de la tecnología de infrarrojos

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

25

184 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26 Teoría de la termografía
26.1 Introducción
Los temas de la radiación infrarroja y la técnica relacionada de la termografía son
nuevos para muchos de los que utilizarán una cámara de infrarrojos. En esta sección
encontrará la teoría en la que se apoya la termografía.

26.2 El espectro electromagnético


El espectro electromagnético se divide arbitrariamente en diversas zonas con distintas
longitudes de onda llamadas bandas, que se distinguen por los métodos utilizados
para producir y detectar la radiación. No existen diferencias fundamentales entre la
radiación de las distintas bandas del espectro electromagnético. Todas ellas están
regidas por las mismas leyes y las únicas diferencias son las debidas a las diferencias
en la longitud de la onda.
10067803;a1

26

Figura 26.1 El espectro electromagnético. 1: rayos X. 2: UV. 3: visible. 4: IR. 5: microondas. 6: ondas de
radio.

La termografía utiliza la banda espectral del infrarrojo. En el extremo de la longitud


de onda corta, la frontera se encuentra en el límite de la percepción visual, en el rojo
profundo. En el extremo de la longitud de onda larga, se funde con las longitudes
de onda de radio de microondas, en el intervalo del milímetro.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 185
26 – Teoría de la termografía

Con frecuencia, la banda del infrarrojo se subdivide en cuatro bandas menores cuyos
límites son igualmente arbitrarios. Se trata de: la infrarroja cercana (0,75–3 μm), la
infrarroja media (3–6 μm), la infrarroja lejana (6–15 μm) y la infrarroja extrema (15–100
μm). Aunque las longitudes de onda se expresan en micrómetros (μm), a menudo
se siguen utilizando otras unidades para medir la longitud de onda de esta región
del espectro, como el nanómetro (nm) y el ángstrom (Å).
La relación entre las diferentes medidas de la longitud de onda es:

26.3 Radiación de un cuerpo negro


Un cuerpo negro se define como un objeto que absorbe toda la radiación que incide
sobre él con cualquier longitud de onda. La aparente contradicción de llamar negro
a un objeto que emite radiación se explica mediante la Ley de Kirchhoff (llamada así
en honor a Gustav Robert Kirchhoff, 1824–1887), que establece que un cuerpo capaz
de absorber toda la radiación en cualquier longitud de onda es igualmente capaz de
emitirla.
10398803;a1

Figura 26.2 Gustav Robert Kirchhoff (1824–1887)


26 La construcción de una fuente de cuerpo negro es, en principio, muy simple. Las
características de la radiación de una abertura en una cavidad isotérmica formada
por un material opaco absorbente equivalen casi exactamente a las propiedades de
un cuerpo negro. Una aplicación práctica del principio de la construcción de un ab-
sorbente perfecto de la radiación consiste en una caja hermética a la luz, excepto
por una abertura en una de sus caras. Cualquier radiación que penetre por el orificio
es filtrada y absorbida por las reflexiones repetidas, de forma que únicamente puede
escapar una fracción infinitesimal. La negrura obtenida en la abertura es casi igual
a un cuerpo negro y casi perfecta para todas las longitudes de onda.

186 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26 – Teoría de la termografía

Al dotar a dicha cavidad isotérmica con un calentador adecuado, se convierte en lo


que se conoce como radiador de cavidad. Una cavidad isotérmica calentada a una
temperatura uniforme genera radiación de cuerpo negro, cuyas características se
definen únicamente por la temperatura de la cavidad. Dichos radiadores de cavidad
se utilizan normalmente como fuentes de radiación en normas de referencia de
temperatura en los laboratorios de calibración de instrumental termográfico, como
por ejemplo las cámaras de FLIR Systems.
Si la temperatura de la radiación del cuerpo negro aumenta por encima de 525 °C,
la fuente comienza a ser visible, de forma que deja de ser negra para el ojo humano.
Ésta es la temperatura incipiente del rojo del radiador, que posteriormente se con-
vierte en naranja o amarillo a medida que la temperatura aumenta. De hecho, la de-
finición de la llamada temperatura de incandescencia de un objeto es la temperatura
a la que un cuerpo negro tendría que calentarse para alcanzar el mismo aspecto.
Pasemos ahora a considerar tres expresiones que describen la radiación emitida por
un cuerpo negro.
26.3.1 Ley de Planck
10399203;a1

26
Figura 26.3 Max Planck (1858–1947)

Max Planck (1858–1947) describió la distribución espectral de la radiación de un


cuerpo negro mediante la siguiente fórmula:

donde:
Wλb Emitancia radiante espectral del cuerpo negro con una longitud de
onda de λ.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 187
26 – Teoría de la termografía

c Velocidad de la luz = 3 × 108 m/s.

h Constante de Planck = 6,6 × 10-34 J/s.

k Constante de Boltzmann = 1,4 × 10-23 J/K.

T Temperatura absoluta (K) de un cuerpo negro.

λ Longitud de onda (μm).

➲ Se utiliza el factor 10-6, dado que la emitancia espectral de las curvas se expresa
en W/m2, μm.
Al plasmarla en gráficos para diversas temperaturas, la fórmula de Planck produce
una familia de curvas. Siguiendo cualquier curva concreta de Planck, la emitancia
espectral es cero cuando λ = 0; posteriormente aumenta rápidamente hasta un
máximo cuando la longitud de onda es λmax y, superado este punto, se aproxima al
cero de nuevo con longitudes de onda muy largas. Cuanto más elevada es la tempe-
ratura, más corta es la longitud de onda a la que se establece el punto máximo.
10327103;a4

26

Figura 26.4 Emitancia radiante espectral de un cuerpo negro de acuerdo con la ley de Planck en forma
de gráfico para varias temperaturas absolutas. 1: emitancia radiante espectral (W/cm2 × 103(μm)); 2:
longitud de onda (μm)

188 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26 – Teoría de la termografía

26.3.2 Ley de desplazamiento de Wien


Al diferenciar la fórmula de Planck con respecto a λ, y hallando el máximo, se obtiene
lo siguiente:

Esta es la fórmula de Wien (en honor a Wilhelm Wien, 1864–1928), que expresa ma-
temáticamente la observación normal de que los colores varían del rojo al naranja o
amarillo a medida que aumenta la temperatura de un radiante térmico. La longitud
de onda del color es la misma que la longitud de onda calculada para λmax. Una
buena aproximación al valor de λmax para una temperatura dada de un cuerpo negro
se obtiene aplicando la regla general 3.000/T μm. De este modo, una estrella muy
caliente como es Sirio (11.000 K), que emite una luz blanca azulada, emite radiación
con el pico de su emitancia radiante espectral dentro del espectro ultravioleta invisible,
a una longitud de onda de 0,27 μm.
10399403;a1

Figura 26.5 Wilhelm Wien (1864–1928)

El sol (aproximadamente 6.000 K) emite una luz amarilla, y su pico se sitúa en apro-
ximadamente 0,5 μm, en el centro del espectro de la luz visible. 26
A temperatura ambiente (300 K), el pico de emitancia radiante se sitúa en 9,7 μm,
en el infrarrojo lejano, mientras que a la temperatura del nitrógeno líquido (77 K), el
máximo de una cantidad casi insignificante de emitancia de radiación se produce a
38 μm, en las longitudes de onda del infrarrojo extremo.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 189
26 – Teoría de la termografía
10327203;a4

Figura 26.6 Curvas de Planck trazadas sobre escalas marcadas desde 100 K a 1.000 K. La línea de
puntos representa el lugar de máxima emitancia radiante para cada temperatura, según lo descrito por
la ley de desplazamiento de Wien. 1: emitancia radiante espectral (W/cm2 (μm)); 2: longitud de onda (μm).

26.3.3 Ley de Stefan-Boltzmann


Al integrar la fórmula de Planck desde λ = 0 a λ = ∞, obtenemos la emitancia radiante
total (Wb) de un cuerpo negro:

Se trata de la fórmula de Stefan-Boltzmann (en honor a Josef Stefan, 1835–1893, y


26 Ludwig Boltzmann, 1844–1906), que establece que la radiancia intrínseca de un
cuerpo negro es proporcional a la cuarta potencia de su temperatura absoluta. Grá-
ficamente, Wb representa el área por debajo de la curva de Planck para una tempe-
ratura dada. Puede verse que la emitancia radiante en el intervalo de λ = 0 a λmax
es únicamente el 25% del total, lo que representa aproximadamente la cantidad de
radiación del sol que permanece dentro del espectro de luz visible.

190 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26 – Teoría de la termografía
10399303;a1

Figura 26.7 Josef Stefan (1835–1893) y Ludwig Boltzmann (1844–1906)

Utilizando la fórmula de Stefan-Boltzmann para calcular la potencia radiada por el


cuerpo humano, a una temperatura de 300 K y con un área de superficie externa de
aproximadamente 2 m2, obtenemos 1 kW. Esta pérdida de energía no podría soste-
nerse si no fuera por la absorción compensatoria de radiación de las superficies cir-
cundantes, a temperaturas ambiente que no varíen de forma muy drástica de la
temperatura del cuerpo humano o, por supuesto, por la adición de ropa.
26.3.4 Emisores que no constituyen cuerpos negros
Hasta el momento, sólo se ha hablado de los radiadores de cuerpo negro y de su
radiación. Sin embargo, los objetos reales casi nunca cumplen estas leyes en una
zona de longitud de onda amplia, si bien pueden aproximarse al comportamiento de
un cuerpo negro en ciertos intervalos espectrales. Por ejemplo, la pintura blanca
parece perfectamente blanca en el espectro visible de la luz, pero pasa a ser visible-
mente gris a aproximadamente 2 μm y, superados los 3 μm, es casi negra.
Existen tres procesos que pueden producirse y que evitan que un objeto real se
comporte como un cuerpo negro: una fracción de la radiación incidente α puede
absorberse, otra fracción ρ puede reflejarse y una última fracción τ puede transmitirse.
Debido a que todos estos factores dependen de la longitud de onda en mayor o
menor medida, se utiliza el subíndice λ para denotar la dependencia espectral de 26
sus definiciones. Por tanto:
■ La absorbancia espectral αλ = la proporción de energía radiante espectral absor-
bida por un objeto con respecto a la que incide sobre él.
■ El factor espectral de reflexión ρλ = la proporción de la energía radiante espectral
reflejada por un objeto con respecto a la que incide sobre él.
■ La transmitancia espectral τλ = la proporción de la energía radiante espectral
transmitida a través de un objeto con respecto a la que incide sobre él.
La suma de estos tres factores debe siempre coincidir con el total, en cualquier lon-
gitud de onda, de forma que tenemos la relación:

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 191
26 – Teoría de la termografía

Para materiales opacos τλ = 0, y la relación se simplifica a:

Existe otro factor, llamado emisividad, que es necesario para describir la fracción ε
de la emitancia radiante de un cuerpo negro producida por un objeto a una tempera-
tura específica. Así, tenemos la definición:
La emisividad espectral ελ = la proporción de la energía radiante espectral de un
objeto con respecto a la de un cuerpo negro a la misma temperatura y longitud de
onda.
Expresado matemáticamente, este concepto de la proporción de la emitancia espectral
del objeto con respecto a la de un cuerpo negro puede expresarse como:

En general, existen tres tipos de fuentes de radiación que se distinguen por la forma
en que sus respectivas emitancias espectrales varían con la longitud de onda.
■ Un cuerpo negro, en el que ελ = ε = 1.
■ Un cuerpo gris, en el que ελ = ε = siempre menor que 1.
■ Un radiador selectivo, en el que ε varía con la longitud de onda.
De acuerdo con la ley de Kirchhoff, para cualquier material la emisividad espectral y
la absorbancia espectral de un cuerpo son iguales a cualquier temperatura y longitud
de onda especificadas. Esto es:

De aquí se obtiene que, para un material opaco (ya que αλ + ρλ = 1):


26

Para materiales muy pulidos ελ se aproxima a cero, de forma que para un material
totalmente reflectante (es decir, un espejo perfecto) tenemos:

Para un radiante de cuerpo gris, la fórmula de Stefan-Boltzmann se convierte en:

192 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
26 – Teoría de la termografía

Esto establece que la emisividad total de un cuerpo gris es la misma que la de un


cuerpo negro a la misma temperatura reducida en proporción al valor de ε del cuerpo
gris.
10401203;a2

Figura 26.8 Emitancia radiante espectral de tres tipos de radiadores. 1: emitancia radiante espectral; 2:
longitud de onda; 3: cuerpo negro; 4: radiador selectivo; 5: cuerpo gris.
10327303;a4

26

Figura 26.9 Emisividad espectral de tres tipos de radiadores. 1: emisividad espectral; 2: longitud de onda;
3: cuerpo negro; 4: cuerpo gris; 5: radiador selectivo.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 193
26 – Teoría de la termografía

26.4 Materiales semitransparentes al infrarrojo


Consideremos un cuerpo no metálico semitransparente, como una plancha plana y
gruesa de material plástico. Cuando la plancha se calienta, la radiación generada
dentro de su volumen debe buscar salida hacia las superficies a través del material
en el cual queda absorbida parcialmente. Es más, al llegar a la superficie, parte es
reflejada al interior de nuevo. La radiación retrorreflejada de nuevo se absorbe par-
cialmente, pero parte alcanza la otra superficie a través de la cual escapa la mayor
parte, si bien parte de ella se retrorrefleja de nuevo. Aunque las reflexiones progresivas
son cada vez más débiles, al calcular la emitancia total de la plancha deben sumarse
todas. Cuando se suman las series geométricas resultantes, la emisividad efectiva
de una plancha semitransparente se obtiene de la forma siguiente:

Cuando la plancha es opaca, esta fórmula se reduce a la fórmula simple:

Esta última relación es particularmente útil, ya que a menudo es más fácil medir la
reflectancia que medir la emisividad directamente.

26

194 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
27 La fórmula de medición
Como ya hemos mencionado, al visualizar un objeto la cámara no sólo recibe radia-
ción del propio objeto. También recibe radiación del entorno, ya que ésta se refleja
en la superficie del objeto. Ambas se ven atenuadas en cierta medida por la atmós-
fera que se encuentra en la ruta de medición. Debido a ello, se puede considerar
que de la propia atmósfera proviene una tercera radiación.
Esta descripción de la situación de medición, tal y como se muestra en la imagen
siguiente, es bastante fiel de las condiciones reales. Los elementos omitidos podrían
ser por ejemplo rayos de luz solar distribuidos en la atmósfera o radiación perdida
procedente de alguna intensa fuente de radiación situada fuera del campo visual.
Las interferencias de este tipo son difíciles de cuantificar aunque, afortunadamente,
en la mayor parte de los casos son lo bastante pequeñas para que puedan omitirse.
En caso de que sea imposible omitirlas, la configuración de las mediciones hará que
el riesgo de interferencias sea obvio, al menos para un usuario experimentado. En
ese caso es responsabilidad del usuario modificar la situación de las mediciones
para evitar interferencias, por ejemplo cambiando la dirección de visualización, blo-
queando las fuentes de radiación intensas, etc.
Si aceptamos la descripción anterior, podemos utilizar la figura siguiente para extra-
polar una fórmula que nos permita calcular la temperatura del objeto a partir de los
resultados obtenidos con una cámara calibrada.
10400503;a1

27

Figura 27.1 Representación esquemática de las situaciones comunes de medición termográfica.1: Entorno;
2: Objeto; 3: Atmósfera; 4: Cámara

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 195
27 – La fórmula de medición

Asumiendo que la energía de radiación recibida W de una fuente de temperatura de


cuerpo negro Tsource en una distancia corta genere una señal de salida de la cámara
Usource proporcional a la potencia de entrada (cámara de potencia lineal), podemos
formular la ecuación 1:

O bien, de forma simplificada:

(Donde C es una constante.)


Si la fuente es un cuerpo gris con una emitancia ε, la radiación recibida sería
εWsource.
Ahora estamos listos para escribir los tres términos de potencia de radiación definidos:
1 – Emisión del objeto = ετWobj, donde ε es la emitancia del objeto y τ es la transmi-
tancia de la atmósfera. La temperatura del objeto es Tobj.
2 – Emisión reflejada desde fuentes del entorno = (1 – ε)τWrefl, donde (1 – ε) es la
reflectancia del objeto. La temperatura de las fuentes del entorno es Trefl.
Hemos asumido que la temperatura Trefl es la misma para todas las superficies
emisoras dentro de una semiesfera vista desde un punto de la superficie del objeto.
Por supuesto, en algunos casos esto puede ser una simplificación de la situación
real. No obstante, es una simplificación necesaria para obtener una fórmula que
funcione y además, a Trefl se le puede dar un valor (al menos en teoría) que repre-
sente una temperatura eficaz en un entorno complejo.
Téngase en cuenta también que hemos asumido que la emitancia del entorno = 1.
Esto es correcto según la ley de Kirchhoff: toda radiación que incida en las superficies
del entorno irá siendo absorbida por las propias superficies. Por lo tanto, la emitancia
= 1. (Aún así, hay que tener en cuenta que la última afirmación requiere para cum-
plirse que se considere una esfera completa alrededor del objeto.)
27 3 – Emisión desde la atmósfera = (1 – τ)τWatm, donde (1 – τ) es la emitancia de la
atmósfera. La temperatura de la atmósfera es Tatm.
Ahora podemos escribir la potencia total de la radiación recibida (ecuación 2):

Si multiplicamos cada término por la constante C de la ecuación 1 y sustituimos los


productos CW por sus correspondientes U según la misma ecuación, obtenemos
(ecuación 3):

196 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
27 – La fórmula de medición

Al resolver la ecuación 3 para obtener Uobj, obtenemos (ecuación 4):

Se trata de la fórmula de medición general utilizada en todos los equipos de termo-


grafía de FLIR Systems. Los voltajes de la fórmula son:
Figura 27.2 Voltajes
Uobj Voltaje de salida de la cámara calculado para un cuerpo negro de
temperatura Tobj. Es decir, un voltaje que pueda convertirse directa-
mente en la temperatura de objeto solicitada en realidad.

Utot Voltaje de salida de la cámara medido en el caso real.

Urefl Voltaje de salida teórico de la cámara para un cuerpo negro de


temperatura Trefl según la calibración.

Uatm Voltaje de salida teórico de la cámara para un cuerpo negro de


temperatura Tatm según la calibración.

El usuario debe proporcionar algunos valores de parámetros para los cálculos:


■ la emitancia del objeto ε
■ la humedad relativa
■ Tatm
■ la distancia al objeto (Dobj)
■ la temperatura (real) del entorno del objeto o bien la temperatura ambiente reflejada
Trefl
■ la temperatura de la atmósfera Tatm
Esta tarea puede suponer en ocasiones una pesada responsabilidad para el usuario,
dado que normalmente no hay maneras fáciles de obtener valores fiables de emitancia
del objeto o transmitancia atmosférica para cada caso. Las dos temperaturas suelen
ser un problema menor, siempre y cuando en el entorno no se encuentre ninguna
fuente de radiación grande e intensa. 27
Una pregunta natural es la siguiente: ¿qué importancia tiene exactamente conocer
los valores reales de estos parámetros? Puede ser interesante obtener una idea de
este problema observando diferentes casos de mediciones y comparando las mag-
nitudes relativas de los tres términos de radiación. Esto puede ayudar a saber cuándo
es importante utilizar los valores correctos de determinados parámetros.

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 197
27 – La fórmula de medición

Las siguientes figuras ilustran las magnitudes relativas de las tres contribuciones a
la radiación de tres temperaturas de objetos diferentes, dos emitancias y dos rangos
espectrales: OC y OL. Los demás parámetros tienen los siguientes valores fijos:
■ τ = 0,88
■ Trefl = +20 °C
■ Tatm = +20 °C
Obviamente, la medición de temperaturas de objetos bajas es más crítica que la de
temperaturas altas, dado que las fuentes de radiación que interfieren son mucho más
fuertes en comparación en el primer caso. Si la emitancia del objeto también es baja,
la situación es aún más difícil.
Por último, tenemos que contestar una pregunta acerca de la importancia de la posi-
bilidad de usar la curva de calibración por encima del punto de calibración más alto.
Este proceso se llama extrapolación. Imaginemos que en un caso concreto la medida
Utot = 4,5 voltios. El punto de calibración más alto de la cámara está próximo a los
4,1 voltios, un valor desconocido para el usuario. En ese caso, aunque el objeto sea
un cuerpo negro, es decir Uobj = Utot, estamos realizando una extrapolación de la
curva de calibración al convertir los 4,5 voltios en temperatura.
Ahora supongamos que el objeto no es un cuerpo negro, sino que tiene una emitancia
de 0,75 y una transmitancia de 0,92. También supondremos que los dos segundos
términos de la ecuación 4 suman 0,5 voltios juntos. El cálculo de Uobj mediante la
ecuación 4 da como resultado Uobj = 4,5 / 0,75 / 0,92 - 0,5 = 6,0. Esta extrapolación
es bastante extrema, especialmente si tenemos en cuenta que el amplificador de vídeo
limitará la salida a 5 voltios. Tenga en cuenta, no obstante, que la aplicación de la
curva de calibración es un procedimiento teórico en el que no existe ninguna limitación
electrónica ni de ningún otro tipo. Confiamos en que, si no ha habido señales de li-
mitación en la cámara y no ha sido calibrada muy por encima de los 5 voltios, la
curva resultante será muy similar a nuestra curva real extrapolada más allá de 4,1
voltios, siempre que el algoritmo de calibración esté basado en la física de las radia-
ciones, como el algoritmo de FLIR Systems. Por supuesto, debe haber un límite para
tales extrapolaciones.
27

198 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
27 – La fórmula de medición
10400603;a2

Figura 27.3 Magnitudes relativas de fuentes de radiación en diferentes condiciones de medición (cámara
de OC). 1: Temperatura del objeto; 2: Emitancia; Obj: Radiación del objeto; Refl: Radiación reflejada;
Atm: Radiación de la atmósfera. Parámetros fijos: τ = 0,88; Trefl = 20 °C; Tatm = 20 °C.

27

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 199
27 – La fórmula de medición
10400703;a2

Figura 27.4 Magnitudes relativas de fuentes de radiación en diferentes condiciones de medición (cámara
de OL). 1: Temperatura del objeto; 2: Emitancia; Obj: Radiación del objeto; Refl: Radiación reflejada;
Atm: Radiación de la atmósfera. Parámetros fijos: τ = 0,88; Trefl = 20 °C; Tatm = 20 °C.

27

200 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 Tablas de emisividad
Esta sección incluye una serie de datos de emisividad basados en la bibliografía
sobre infrarrojos y en las medidas realizadas por FLIR Systems.

28.1 Bibliografía
1 Mikaél A. Bramson: Infrared Radiation, A Handbook for Applications, Plenum press,
Nueva York

2 William L. Wolfe, George J. Zissis: The Infrared Handbook, Office of Naval Research,
Department of Navy, Washington, D.C.

3 Madding, R. P.: Thermographic Instruments and systems. Madison, Wisconsin: Univer-


sity of Wisconsin – Extension, Department of Engineering and Applied Science.

4 William L. Wolfe: Handbook of Military Infrared Technology, Office of Naval Research,


Department of Navy, Washington, D.C.

5 Jones, Smith, Probert: External thermography of buildings..., Proc. of the Society of


Photo-Optical Instrumentation Engineers, vol.110, Industrial and Civil Applications of
Infrared Technology, Junio de 1977, Londres.

6 Paljak, Pettersson: Thermography of Buildings, Swedish Building Research Institute,


Estocolmo, 1972.

7 Vlcek, J: Determination of emissivity with imaging radiometers and some emissivities


at λ = 5 µm. Photogrammetric Engineering and Remote Sensing.

8 Kern: Evaluation of infrared emission of clouds and ground as measured by weather


satellites, Defence Documentation Center, AD 617 417.

9 Öhman, Claes: Emittansmätningar med AGEMA E-Box. Teknisk rapport, AGEMA 1999.
(Emittance measurements using AGEMA E-Box. Technical report, AGEMA 1999.)

28.2 Nota importante sobre las tablas de emisividad


Los valores de emisividad de la siguiente tabla se han registrado mediante una cá-
mara de onda corta (SW). Los valores sólo deben considerarse recomendaciones y
deben emplearse con precaución.

28.3 Tablas
Figura 28.1 T: espectro total. OC: 2–5 µm; OL: 8–14 µm, OML: 6,5–20 µm; 1: material; 2: especificación; 28
3: temperatura en °C; 4: espectro; 5: emisividad; 6: referencia
1 2 3 4 5 6

Aceite de lubrica- película de 0,025 20 T 0,27 2


ción mm

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 201
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Aceite de lubrica- película de 0,050 20 T 0,46 2


ción mm

Aceite de lubrica- película de 0,125 20 T 0,72 2


ción mm

Aceite de lubrica- película sobre ba- 20 T 0,05 2


ción se de Ni: sólo ba-
se de Ni

Aceite de lubrica- recubrimiento 20 T 0,82 2


ción grueso

Acero inoxidable aleación: 8% Ni, 500 T 0,35 1


18% Cr

Acero inoxidable enrollado 700 T 0,45 1

Acero inoxidable hoja en bruto lige- 70 OC 0,30 9


ramente arañada

Acero inoxidable hoja en bruto lige- 70 OL 0,28 9


ramente arañada

Acero inoxidable hoja pulida 70 OC 0,18 9

Acero inoxidable hoja pulida 70 OL 0,14 9

Acero inoxidable limpiado con are- 700 T 0,70 1


na

Acero inoxidable tipo 18 -8, pulido 20 T 0,16 2

Acero inoxidable tipo 18-8: oxidado 60 T 0,85 2


a 800 °C

Aglomerado sin tratar 20 OC 0,90 6

Agua cristales de hielo –10 T 0,98 2

Agua destilada 20 T 0,96 2

Agua hielo, muy cubier- 0 T 0,98 1


to de escarcha

Agua hielo, suave –10 T 0,96 2


28
Agua hielo, suave 0 T 0,97 1

Agua nieve T 0,8 1

Agua nieve –10 T 0,85 2

Agua película de >0,1 0–100 T 0,95–0,98 1


mm de espesor

202 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Alquitrán T 0,79–0,84 1

Alquitrán papel 20 T 0,91–0,93 1

Aluminio anodizado, gris 70 OC 0,61 9


claro, mate

Aluminio anodizado, gris 70 OL 0,97 9


claro, mate

Aluminio anodizado, negro, 70 OC 0,67 9


sin brillo

Aluminio anodizado, negro, 70 OL 0,95 9


sin brillo

Aluminio bastante oxidado 50–500 T 0,2–0,3 1

Aluminio con deposición al 20 T 0,04 2


vacío

Aluminio desbastado 27 3 µm 0,28 3

Aluminio desbastado 27 10 µm 0,18 3

Aluminio fundido y muy lim- 70 OC 0,47 9


pio

Aluminio fundido y muy lim- 70 OL 0,46 9


pio

Aluminio hoja (4 muestras 70 OC 0,05–0,08 9


con diferentes pa-
trones de estria-
do)

Aluminio hoja (4 muestras 70 OL 0,03–0,06 9


con diferentes pa-
trones de estria-
do)

Aluminio hoja anodizada 100 T 0,55 2

Aluminio hoja pulida 100 T 0,05 2

Aluminio hoja sin modificar 100 T 0,09 2


28
Aluminio lámina 27 3 µm 0,09 3

Aluminio lámina 27 10 µm 0,04 3

Aluminio muy meteorizado 17 OC 0,83–0,94 5

Aluminio plancha pulida 100 T 0,05 4

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 203
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Aluminio plancha sin modifi- 100 T 0,09 4


car

Aluminio plancha sumergi- 100 T 0,05 4


da en HNO3

Aluminio pulido 50–100 T 0,04–0,06 1

Aluminio superficie rugosa 20–50 T 0,06–0,07 1

Amianto baldosa 35 OC 0,94 7

Amianto papel 40–400 T 0,93–0,95 1

Amianto pizarra 20 T 0,96 1

Amianto placa 20 T 0,96 1

Amianto polvo T 0,40–0,60 1

Amianto tela T 0,78 1

Arcilla cocida 70 T 0,91 1

Arena T 0,60 1

Arena 20 T 0,90 2

Arenisca pulido 19 OML 0,909 8

Arenisca rugoso 19 OML 0,935 8

Barniz liso 20 OC 0,93 6

Barniz sobre suelo de 70 OC 0,90 9


parquet de roble

Barniz sobre suelo de 70 OL 0,90–0,93 9


parquet de roble

Barro T 0,3–0,4 1

Bronce bronce fosforoso 70 OC 0,08 9

Bronce bronce fosforoso 70 OL 0,06 9

Bronce polvo T 0,76–0,80 1


28
Bronce poroso, rugoso 50–150 T 0,55 1

Bronce pulido 50 T 0,1 1

Bronce al aluminio 20 T 0,60 1

Carbón grafito, superficie 20 T 0,98 2


limada

204 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Carbón hollín 20 T 0,95 2

Carbón negro de humo 20–400 T 0,95–0,97 1

Carbón polvo de carbón T 0,96 1


vegetal

Carbón polvo de grafito T 0,97 1

Cemento 20 T 0,92 2

Cemento paso de tránsito 5 OML 0,974 8

Cemento rugoso 17 OC 0,97 5

Cemento seco 36 OC 0,95 7

Cinc hoja 50 T 0,20 1

Cinc oxidado a 400 °C 400 T 0,11 1

Cinc pulido 200–300 T 0,04–0,05 1

Cinc superficie oxidada 1000–1200 T 0,50–0,60 1

Cobre comercial, bruñido 20 T 0,07 1

Cobre decapado 27 T 0,07 4

Cobre electrolítico, cuida- 80 T 0,018 1


dosamente pulido

Cobre electrolítico, puli- –34 T 0,006 4


do

Cobre fundido 1100–1300 T 0,13–0,15 1

Cobre muy oxidado 20 T 0,78 2

Cobre oxidado 50 T 0,6–0,7 1

Cobre oxidado, negro 27 T 0,78 4

Cobre oxidado hasta el T 0,88 1


negro

Cobre pulido 50–100 T 0,02 1


28
Cobre pulido 100 T 0,03 2

Cobre pulido, comercial 27 T 0,03 4

Cobre pulido mecánica- 22 T 0,015 4


mente

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 205
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Cobre puro, superficie 22 T 0,008 4


cuidadosamente
preparada

Cromo pulido 50 T 0,10 1

Cromo pulido 500–1000 T 0,28–0,38 1

Cuero curtido T 0,75–0,80 1

Dióxido de cobre polvo T 0,84 1

Ebonita T 0,89 1

Escayola 17 OC 0,86 5

Escayola placa para tabicar, 20 OC 0,90 6


sin tratar

Escayola recubrimiento 20 T 0,91 2


grueso

Escorias caldera 0–100 T 0,97–0,93 1

Escorias caldera 200–500 T 0,89–0,78 1

Escorias caldera 600–1200 T 0,76–0,70 1

Escorias caldera 1400–1800 T 0,69–0,67 1

Esmalte 20 T 0,9 1

Esmalte laca 20 T 0,85–0,95 1

Esmeril en bruto 80 T 0,85 1

Espuma de estire- aislamiento 37 OC 0,60 7


no

Estaño bruñido 20–50 T 0,04–0,06 1

Estaño hoja de hierro esta- 100 T 0,07 2


ñado

Estuco rugoso, barro 10–90 T 0,91 1

Goma dura 20 T 0,95 1


28
Goma suave, gris, rugo- 20 T 0,95 1
sa

Granito pulido 20 OML 0,849 8

Granito rugoso 21 OML 0,879 8

206 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Granito rugoso, 4 mues- 70 OC 0,95–0,97 9


tras distintas

Granito rugoso, 4 mues- 70 OL 0,77–0,87 9


tras distintas

Hidróxido de alu- polvo T 0,28 1


minio

Hielo: véase Agua

Hierro fundido en bruto 900–1100 T 0,87–0,95 1

Hierro fundido fundido 50 T 0,81 1

Hierro fundido lingotes 1000 T 0,95 1

Hierro fundido líquido 1300 T 0,28 1

Hierro fundido mecanizado 800–1000 T 0,60–0,70 1

Hierro fundido oxidado 38 T 0,63 4

Hierro fundido oxidado 100 T 0,64 2

Hierro fundido oxidado 260 T 0,66 4

Hierro fundido oxidado 538 T 0,76 4

Hierro fundido oxidado a 600 °C 200–600 T 0,64–0,78 1

Hierro fundido pulido 38 T 0,21 4

Hierro fundido pulido 40 T 0,21 2

Hierro fundido pulido 200 T 0,21 1

Hierro galvaniza- hoja 92 T 0,07 4


do

Hierro galvaniza- hoja bruñida 30 T 0,23 1


do

Hierro galvaniza- hoja oxidada 20 T 0,28 1


do

Hierro galvaniza- muy oxidado 70 OC 0,64 9


do 28
Hierro galvaniza- muy oxidado 70 OL 0,85 9
do

Hierro y acero brillante, atacado 150 T 0,16 1


al ácido

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 207
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Hierro y acero con herrumbre ro- 20 T 0,69 1


ja

Hierro y acero con mucha he- 17 OC 0,96 5


rrumbre

Hierro y acero cubierto con he- 20 T 0,61–0,85 1


rrumbre roja

Hierro y acero electrolítico 22 T 0,05 4

Hierro y acero electrolítico 100 T 0,05 4

Hierro y acero electrolítico 260 T 0,07 4

Hierro y acero electrolítico, cuida- 175–225 T 0,05–0,06 1


dosamente pulido

Hierro y acero enrollado en ca- 20 T 0,77 1


liente

Hierro y acero enrollado en ca- 130 T 0,60 1


liente

Hierro y acero enrollado en frío 70 OC 0,20 9

Hierro y acero enrollado en frío 70 OL 0,09 9

Hierro y acero enrollado reciente- 20 T 0,24 1


mente

Hierro y acero forjado, bien puli- 40–250 T 0,28 1


do

Hierro y acero fuertemente oxida- 50 T 0,88 1


do

Hierro y acero fuertemente oxida- 500 T 0,98 1


do

Hierro y acero hoja con capa de 20 T 0,82 1


óxido brillante

Hierro y acero hoja con herrum- 20 T 0,69 2


bre roja
28 Hierro y acero hoja con herrum- 22 T 0,69 4
bre roja

Hierro y acero hoja enrollada 50 T 0,56 1

Hierro y acero hoja para cone- 950–1100 T 0,55–0,61 1


xión a masa

208 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Hierro y acero hoja pulida 750–1050 T 0,52–0,56 1

Hierro y acero oxidado 100 T 0,74 1

Hierro y acero oxidado 100 T 0,74 4

Hierro y acero oxidado 125–525 T 0,78–0,82 1

Hierro y acero oxidado 200 T 0,79 2

Hierro y acero oxidado 200–600 T 0,80 1

Hierro y acero oxidado 1227 T 0,89 4

Hierro y acero pulido 100 T 0,07 2

Hierro y acero pulido 400–1000 T 0,14–0,38 1

Hierro y acero rugoso, superficie 50 T 0,95–0,98 1


plana

Hierro y acero tratado reciente- 20 T 0,24 1


mente con esmeril

Hojalata hoja 24 T 0,064 4

Laca 3 colores pulveriza- 70 OC 0,50–0,53 9


dos sobre alumi-
nio

Laca 3 colores pulveriza- 70 OL 0,92–0,94 9


dos sobre alumi-
nio

Laca aluminio sobre su- 20 T 0,4 1


perficie rugosa

Laca baquelita 80 T 0,83 1

Laca blanca 40–100 T 0,8–0,95 1

Laca blanca 100 T 0,92 2

Laca negra, brillante, 20 T 0,87 1


pulverizada sobre
hierro
28
Laca negra, mate 100 T 0,97 2

Laca negra, sin brillo 40–100 T 0,96–0,98 1

Laca termorresistente 100 T 0,92 1

Ladrillo alúmina 17 OC 0,68 5

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 209
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Ladrillo arcilla refractaria 20 T 0,85 1

Ladrillo arcilla refractaria 1000 T 0,75 1

Ladrillo arcilla refractaria 1200 T 0,59 1

Ladrillo común 17 OC 0,86–0,81 5

Ladrillo Gres muy silicio- 1100 T 0,85 1


so, con brillo, rugo-
so

Ladrillo Gres muy silicio- 1000 T 0,66 1


so, refractario

Ladrillo Gres muy silicio- 1000 T 0,80 1


so, sin brillo, rugo-
so

Ladrillo hidrófugo 17 OC 0,87 5

Ladrillo ladrillo refractario 17 OC 0,68 5

Ladrillo mampostería 35 OC 0,94 7

Ladrillo mampostería em- 20 T 0,94 1


plastada

Ladrillo refractario, corin- 1000 T 0,46 1


dón

Ladrillo refractario, fuerte- 500–1000 T 0,8–0,9 1


mente radiante

Ladrillo refractario, magne- 1000–1300 T 0,38 1


sita

Ladrillo refractario, poco 500–1000 T 0,65–0,75 1


radiante

Ladrillo rojo, común 20 T 0,93 2

Ladrillo rojo, rugoso 20 T 0,88–0,93 1

Ladrillo sílice, 95% SiO2 1230 T 0,66 1

28 Ladrillo silimanita: 33% 1500 T 0,29 1


SiO2, 64% Al2O3

Latón bastante pulido 100 T 0,03 2

Latón frotado con esme- 20 T 0,20 2


ril de grano 80

210 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Latón hoja enrollada 20 T 0,06 1

Latón hoja tratada con 20 T 0,2 1


esmeril

Latón oxidado 70 OC 0,04–0,09 9

Latón oxidado 70 OL 0,03–0,07 9

Latón oxidado 100 T 0,61 2

Latón oxidado a 600 °C 200–600 T 0,59–0,61 1

Latón pulido 200 T 0,03 1

Latón sin brillo, decolora- 20–350 T 0,22 1


do

Madera 17 OC 0,98 5

Madera 19 OML 0,962 8

Madera blanca, húmeda 20 T 0,7–0,8 1

Madera contrachapado, 20 OC 0,83 6


sin tratar

Madera contrachapado, 36 OC 0,82 7


suave, seco

Madera pino, 4 muestras 70 OC 0,67–0,75 9


distintas

Madera pino, 4 muestras 70 OL 0,81–0,89 9


distintas

Madera planchas 20 T 0,8–0,9 1

Madera roble en planchas 20 T 0,90 2

Madera roble en planchas 70 OC 0,77 9

Madera roble en planchas 70 OL 0,88 9

Madera suelo T 0,5–0,7 1

Magnesio 22 T 0,07 4
28
Magnesio 260 T 0,13 4

Magnesio 538 T 0,18 4

Magnesio pulido 20 T 0,07 2

Molibdeno 600–1000 T 0,08–0,13 1

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 211
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Molibdeno 1500–2200 T 0,19–0,26 1

Molibdeno filamento 700–2500 T 0,1–0,3 1

Mortero 17 OC 0,87 5

Mortero seco 36 OC 0,94 7

Nicromio alambre limpio 50 T 0,65 1

Nicromio alambre limpio 500–1000 T 0,71–0,79 1

Nicromio alambre oxidado 50–500 T 0,95–0,98 1

Nicromio enrollado 700 T 0,25 1

Nicromio limpiado con are- 700 T 0,70 1


na

Nieve: véase Agua

Níquel alambre 200–1000 T 0,1–0,2 1

Níquel comercialmente 100 T 0,045 1


puro, pulido

Níquel comercialmente 200–400 T 0,07–0,09 1


puro, pulido

Níquel electrochapado, 20 T 0,05 2


pulido

Níquel electrochapado en 22 T 0,045 4


hierro, pulido

Níquel electrochapado en 20 T 0,11–0,40 1


hierro, sin pulir

Níquel electrochapado en 22 T 0,11 4


hierro, sin pulir

Níquel electrolítico 22 T 0,04 4

Níquel electrolítico 38 T 0,06 4

Níquel electrolítico 260 T 0,07 4


28 Níquel electrolítico 538 T 0,10 4

Níquel mate decapado 122 T 0,041 4

Níquel oxidado 200 T 0,37 2

Níquel oxidado 227 T 0,37 4

212 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Níquel oxidado 1227 T 0,85 4

Níquel oxidado a 600 °C 200–600 T 0,37–0,48 1

Níquel pulido 122 T 0,045 4

Oro bastante pulido 100 T 0,02 2

Oro pulido 130 T 0,018 1

Oro pulido, con cuida- 200–600 T 0,02–0,03 1


do

Óxido de aluminio polvo activado T 0,46 1

Óxido de aluminio polvo puro (alúmi- T 0,16 1


na)

Óxido de cobre rojo, polvo T 0,70 1

Óxido de níquel 500–650 T 0,52–0,59 1

Óxido de níquel 1000–1250 T 0,75–0,86 1

Papel 4 colores diferen- 70 OC 0,68–0,74 9


tes

Papel 4 colores diferen- 70 OL 0,92–0,94 9


tes

Papel aglomerante blan- 20 T 0,93 2


co

Papel amarillo T 0,72 1

Papel azul oscuro T 0,84 1

Papel blanca 20 T 0,7–0,9 1

Papel blanco, 3 brillos 70 OC 0,76–0,78 9


diferentes

Papel blanco, 3 brillos 70 OL 0,88–0,90 9


diferentes

Papel negra T 0,90 1

Papel negra, sin brillo T 0,94 1 28


Papel negra, sin brillo 70 OC 0,86 9

Papel negra, sin brillo 70 OL 0,89 9

Papel recubierto de laca T 0,93 1


negra

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 213
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Papel rojo T 0,76 1

Papel verde T 0,85 1

Papel pintado dibujo suave, gris 20 OC 0,85 6


claro

Papel pintado dibujo suave, rojo 20 OC 0,90 6

Pavimento de as- 4 OML 0,967 8


falto

Piel humana 32 T 0,98 2

Pintura 8 colores y calida- 70 OC 0,88–0,96 9


des diferentes

Pintura 8 colores y calida- 70 OL 0,92–0,94 9


des diferentes

Pintura al óleo, promedio 100 T 0,94 2


de 16 colores

Pintura aluminio, distintas 50–100 T 0,27–0,67 1


antigüedades

Pintura amarillo cadmio T 0,28–0,33 1

Pintura azul cobalto T 0,7–0,8 1

Pintura óleo 17 OC 0,87 5

Pintura óleo, gris 20 OC 0,97 6

Pintura óleo, gris brillante 20 OC 0,96 6

Pintura óleo, negra 20 OC 0,94 6

Pintura óleo, negra brillan- 20 OC 0,92 6


te

Pintura óleo, varios colo- 100 T 0,92–0,96 1


res

Pintura plástica, blanca 20 OC 0,84 6

28 Pintura plástica, negra 20 OC 0,95 6

Pintura verde cromo T 0,65–0,70 1

Placa de fibra conglomerado 70 OC 0,75 9

Placa de fibra conglomerado 70 OL 0,88 9

Placa de fibra dura, sin tratar 20 OC 0,85 6

214 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Placa de fibra porosa, sin tratar 20 OC 0,85 6

Placa de fibra tablero prensado 70 OC 0,77 9

Placa de fibra tablero prensado 70 OL 0,89 9

Plástico lámina de fibra de 70 OC 0,94 9


vidrio (placa de
circuitos impre-
sos)

Plástico lámina de fibra de 70 OL 0,91 9


vidrio (placa de
circuitos impre-
sos)

Plástico placa de aislamien- 70 OC 0,29 9


to de poliuretano

Plástico placa de aislamien- 70 OL 0,55 9


to de poliuretano

Plástico PVC, suelo de 70 OC 0,94 9


plástico, sin brillo,
estructurado

Plástico PVC, suelo de 70 OL 0,93 9


plástico, sin brillo,
estructurado

Plata pulido 100 T 0,03 2

Plata puro, pulido 200–600 T 0,02–0,03 1

Platino 17 T 0,016 4

Platino 22 T 0,03 4

Platino 100 T 0,05 4

Platino 260 T 0,06 4

Platino 538 T 0,10 4

Platino 1000–1500 T 0,14–0,18 1

Platino 1094 T 0,18 4 28


Platino alambre 50–200 T 0,06–0,07 1

Platino alambre 500–1000 T 0,10–0,16 1

Platino alambre 1400 T 0,18 1

Platino cinta 900–1100 T 0,12–0,17 1

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 215
28 – Tablas de emisividad

1 2 3 4 5 6

Platino puro, pulido 200–600 T 0,05–0,10 1

Plomo brillante 250 T 0,08 1

Plomo oxidado, gris 20 T 0,28 1

Plomo oxidado, gris 22 T 0,28 4

Plomo oxidado a 200 °C 200 T 0,63 1

Plomo sin oxidar, pulido 100 T 0,05 4

Plomo rojo 100 T 0,93 4

Polvo de magne- T 0,86 1


sio

Polvo de plomo 100 T 0,93 1


rojo

Porcelana blanca, brillante T 0,70–0,75 1

Porcelana vidriada 20 T 0,92 1

Teja vidriada 17 OC 0,94 5

Tela negra 20 T 0,98 1

Tierra saturada con agua 20 T 0,95 2

Tierra seco 20 T 0,92 2

Titanio oxidado a 540 °C 200 T 0,40 1

Titanio oxidado a 540 °C 500 T 0,50 1

Titanio oxidado a 540 °C 1000 T 0,60 1

Titanio pulido 200 T 0,15 1

Titanio pulido 500 T 0,20 1

Titanio pulido 1000 T 0,36 1

Tungsteno 200 T 0,05 1

Tungsteno 600–1000 T 0,1–0,16 1


28 Tungsteno 1500–2200 T 0,24–0,31 1

Tungsteno filamento 3300 T 0,39 1

Yeso 20 T 0,8–0,9 1

216 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
28 – Tablas de emisividad

PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

28

Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008 217
A note on the technical production of this manual
This manual was produced using XML—the eXtensible Markup Language. For more information about XML, please visit http://www.w3.org/XML/
A note on the typeface used in this manual
This manual was typeset using Swiss 721, which is Bitstream’s pan-European version of the Helvetica™ typeface. Helvetica™ was designed
by Max Miedinger (1910–1980).
The following file identities and file versions were used in the formatting stream output for this manual:
20235104.xml b17
20235204.xml b11
20235304.xml b11
20236704.xml b18
20237104.xml b13
20238504.xml a8
20238704.xml a7
20250404.xml a10
20254903.xml a50
20257004.xml a16
20257104.xml a6
20257304.xml a11
20273204.xml a8
20275204.xml a10
20279804.xml a4
20281004.xml a3
20287304.xml a2
20289004.xml a1
20289104.xml a1
20289204.xml a1
20289304.xml a1
20289404.xml a1
20289504.xml a1
20289704.xml a1
20289804.xml a1
20289904.xml a1
20290004.xml a1
20290104.xml a1
20290204.xml a1
20290304.xml a1
20290404.xml a1
R115.rcp a3
config.xml a5

218 Publ. No. T559065 Rev. a298 – SPANISH (ES) – August 28, 2008
■ AUSTRALIA ■ CHINA ■ JAPAN
FLIR Systems FLIR Systems フリアーシステムズジャパン株式会社
10 Business Park Drive Guangzhou Representative Office 〒141-0031
Nottinghill 1105 Main Tower, Guang Dong 東京都品川区西五反田3-6-20
Victoria 3168 International Hotel 西五反田アクセス8F
Australia 339 Huanshi Dong Road 電話:+81 3 6277 5681
Tel: +61-3-9550-2800 Guangzhou 510098 Fax:+81 3 6277 5682
Fax: +61-3-9558-9853 P.R.C. E-mail info@flir.jp
Email: info@flir.com.au Phone: +86 20 8333 7492 Web: www.flir.jp
Web: www.flirthermography.com Fax: +86 20 8331 0976
E-mail: guangzhou@flir.com.cn ■ SWEDEN
■ BELGIUM Web: www.flirthermography.com FLIR Systems
FLIR Systems Worldwide Thermography Center
Uitbreidingstraat 60–62 ■ FRANCE P.O. Box 3
B-2600 Berchem FLIR Systems SE-182 11 Danderyd
BELGIUM 10 rue Guynemer SWEDEN
Phone: +32 (0)3 287 87 11 92130 Issy les Moulineaux Phone: +46 (0)8 753 25 00
Fax: +32 (0)3 287 87 29 Cedex Fax: +46 (0)8 753 23 64
E-mail: info@flir.be FRANCE E-mail: sales@flir.se
Web: www.flirthermography.com Phone: +33 (0)1 41 33 97 97 Web: www.flirthermography.com
Fax: +33 (0)1 47 36 18 32
■ BRAZIL E-mail: info@flir.fr ■ USA
FLIR Systems Web: www.flirthermography.com FLIR Systems
Av. Antonio Bardella, 320 Corporate headquarters
CEP: 18085-852 Sorocaba ■ GERMANY 27700A SW Parkway Avenue
São Paulo FLIR Systems Wilsonville, OR 97070
BRAZIL Berner Strasse 81 USA
Phone: +55 15 3238 8070 D-60437 Frankfurt am Main Phone: +1 503 498 3547
Fax: +55 15 3238 8071 GERMANY Web: www.flirthermography.com
E-mail: paul.verminnen@flir.com.br Phone: +49 (0)69 95 00 900
E-mail: flir@flir.com.br Fax: +49 (0)69 95 00 9040 ■ USA (Primary sales & service
Web: www.flirthermography.com E-mail: info@flir.de contact in USA)
Web: www.flirthermography.com FLIR Systems
■ CANADA USA Thermography Center
FLIR Systems ■ GREAT BRITAIN 16 Esquire Road
5230 South Service Road, Suite #125 FLIR Systems North Billerica, MA. 01862
Burlington, ON. L7L 5K2 2 Kings Hill Avenue – Kings Hill USA
CANADA West Malling Phone: +1 978 901 8000
Phone: 1 800 613 0507 ext. 30 Kent, ME19 4AQ Fax: +1 978 901 8887
Fax: 905 639 5488 UNITED KINGDOM E-mail: marketing@flir.com
E-mail: IRCanada@flir.com Phone: +44 (0)1732 220 011 Web: www.flirthermography.com
Web: www.flirthermography.com Fax: +44 (0)1732 843 707
E-mail: sales@flir.uk.com ■ USA
■ CHINA Web: www.flirthermography.com FLIR Systems
FLIR Systems Indigo Operations
Beijing Representative Office ■ HONG KONG 70 Castilian Dr.
Rm 203A, Dongwai Diplomatic Office FLIR Systems Goleta, CA 93117-3027
Building Room 1613–15, Tower 2 USA
23 Dongzhimenwai Dajie Grand Central Plaza Phone: +1 805 964 9797
Beijing 100600 138 Shatin Rural Committee Rd Fax: +1 805 685 2711
P.R.C. Shatin, N.T. E-mail: sales@indigosystems.com
Phone: +86 10 8532 2304 HONG KONG Web: www.corebyindigo.com
Fax: +86 10 8532 2460 Phone: +852 27 92 89 55
E-mail: beijing@flir.com.cn Fax: +852 27 92 89 52 ■ USA
Web: www.flirthermography.com E-mail: flir@flir.com.hk FLIR Systems
Web: www.flirthermography.com Indigo Operations
■ CHINA IAS Facility
FLIR Systems ■ ITALY 701 John Sims Parkway East
Shanghai Representative Office FLIR Systems Suite 2B
Room 6311, West Building Via L. Manara, 2 Niceville, FL 32578
Jin Jiang Hotel 20051 Limbiate (MI) USA
59 Maoming Road (South) ITALY Phone: +1 850 678 4503
Shanghai 200020 Phone: +39 02 99 45 10 01 Fax: +1 850 678 4992
P.R.C. Fax: +39 02 99 69 24 08 E-mail: sales@indigosystems.com
Phone: +86 21 5466 0286 E-mail: info@flir.it Web: www.corebyindigo.com
Fax: +86 21 5466 0289 Web: www.flirthermography.com
E-mail: shanghai@flir.com.cn
Web: www.flirthermography.com

También podría gustarte