Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PRÓLOGO
El presente manual ha sido concebido para proporcionar asistencia a todo el personal que participa en el
mantenimiento y reacondicionamiento de los motores de la serie X1.7/X2.5.
Este manual incluye una descripción completa y detallada del motor, junto con instrucciones precisas
relativas a las dimensiones y los procedimientos de mantenimiento y reacondicionamiento que deberán
seguirse rigurosamente en lo que respecta al reacondicionamiento de cualquier pieza del motor según
las normas del fabricante.
La realización de un mantenimiento eficaz sólo será posible si el personal que participa en el proceso
está completamente familiarizado con los distintos componentes del motor.
Antes de iniciar las operaciones de mantenimiento, lea con detenimiento este manual, el cual deberá
permanecer a mano en todo momento en aquellas zonas del taller en las que pueda resultar necesario.
Lea con detenimiento el Manual de taller antes de poner en funcionamiento el grupo generador.
Este manual sirve como guía y asistencia con recomendaciones para llevar a cabo procedimientos
correctos y seguros. Cummins Power Generation Limited no puede aceptar responsabilidad de ningún
tipo por problemas surgidos como resultado del seguimiento de las recomendaciones de este manual.
Si fuera necesario, consulte a su distribuidor autorizado para obtener más información o asistencia.
Es esencial que se tenga el máximo cuidado en la aplicación, instalación y funcionamiento de cualquier motor
diésel debido a su naturaleza potencialmente peligrosa. También se deberá consultar otra documentación de
Cummins Power Generation Limited, en especial el manual de sanidad y seguridad 0908-0110.
3
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
CONTENIDO
Los números de página se enumeran así de forma deliberada, ya que este documento hace
referencia a los números de página del Manual de taller de los motores de la serie X nacional.
01 INFORMACIÓN GENERAL 6
02 MOTOR BÁSICO 9
2.1 Culata … 10
2.2 Pistones y bielas … 14
2.3 Bloque de cilindros y camisas … 17
2.4 Cigüeñal y cojinetes principales … 18
2.5 Cárter de la distribución y transmisión … 24
2.6 Distribución del motor X1.7 G … 29
2.7 Sistema de lubricación … 31
2.8 Sistema de refrigeración … 36
03 SUBCONJUNTO … 64
3.1 Inyectores y bomba de inyección de combustible … 65
3.2 Motor de arranque … 68
3.3 Alternador de carga de la batería … 69
04 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 70
4
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
5
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 01
INFORMACIÓN GENERAL
6
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Grupo 1.1
INFORMACIÓN GENERAL
SEGURIDAD Importante: Se emplea para llamar la atención
Estas medidas de seguridad deberían aplicarse en sobre aspectos que podrían causar daños o
todo momento para evitar riesgos que siempre provocar un funcionamiento incorrecto del producto.
están presentes.
Nota: Se emplea para llamar la
El mantenimiento debe llevarse a cabo siempre con atención sobre información importante
el motor fijo.
para facilitar el procedimiento o la
No se acerque al motor en funcionamiento si lleva manipulación.
ropa suelta o el pelo sin recoger.
Tenga cuidado con las superficies calientes. HERRAMIENTAS Y EQUIPO DE MEDICIÓN
No abra el tapón del filtro del radiador si el motor Asegúrese de que cuenta con todas las
está caliente. herramientas y equipos necesarios antes de
Evite entrar en contacto con aceite, combustible comenzar a trabajar.
o productos químicos que puedan provocar Utilice herramientas especiales cuando así se
quemaduras. Un contacto prolongado con aceite indique.
puede provocar problemas cutáneos.
Nunca deje caer las herramientas.
Haga funcionar el motor siempre en áreas bien
ventiladas. Utilice las herramientas adecuadas que se
Nota: Tras la llegada del motor en el especifiquen.
camión, deberá asegurarse de que la EXTRACCIÓN DE PIEZAS
descarga de éste la realice únicamente
En primer lugar, detecte la causa del problema y,
personal cualificado. Dicho personal
a continuación, determine si es necesario extraer
deberá utilizar el equipo de protección o desmontar piezas antes de comenzar a trabajar.
necesario para evitar accidentes. Los
motores deberán descargarse mediante INSPECCIÓN DE PIEZAS
los ganchos de elevación incorporados
en cada motor. Durante la instalación del Cada vez que extraiga una pieza, hay que
inspeccionarla cuidadosamente para detectar un
motor, asegúrese de que la plataforma
funcionamiento incorrecto, deformaciones, daños
de montaje antivibración esté colocada u otros problemas.
correctamente.
Al elevar el motor, utilice las argollas de suspensión Todas las piezas extraídas que sean necesarias
incorporadas en cada motor. para el posterior reensamblaje deben almacenarse
con cuidado.
Nunca trabaje solo al extraer piezas pesadas.
Al limpiar el motor con agua a alta presión, nunca Asegúrese de separar e identificar correctamente
las piezas que se deberán sustituir con respecto
dirija el chorro a los sellos, a tubos de caucho ni
a las que se volverán a utilizar.
a los componentes eléctricos.
Evite que el carburante diésel o el aceite entren en LIMPIEZA DE PIEZAS PARA SU REUTILIZACIÓN
contacto con tubos o piezas de caucho.
Todas las piezas que se vayan a usar de nuevo
ADVERTENCIA: No quite la protección deberán limpiarse cuidadosamente según el método
cuando el motor esté en de limpieza adecuado.
funcionamiento.
PIEZAS
PRECAUCIÓN: Existe el riesgo de que
se produzcan lesiones, daños graves Al sustituir piezas, utilice piezas originales de
en el producto o un funcionamiento SIMPSON.
incorrecto grave si no se sigue la Los sellos de aceite, las juntas, las juntas tóricas,
instrucción. las arandelas de sujeción, los pasadores partidos
y las tuercas de plástico siempre se deberán
sustituir por elementos nuevos.
7
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
AJUSTE
Utilice las herramientas, los indicadores y los
verificadores adecuados para lograr un ajuste
correcto de las piezas según los valores estándar.
SISTEMA ELÉCTRICO
Asegúrese de desconectar los cables de la batería
del borne negativo de ésta.
Nunca tire de los cables al desenchufar los
conectores.
8
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 02
MOTOR BÁSICO
9
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.1
CULATA
Para extraer la culata Debe prestarse atención para evitar un
1. Drene el agua del radiador y del bloque de desbastado innecesario fuera del asiento, ya que la
cilindros. holgura máxima entre la cabeza de válvula y la parte
2. Desconecte las conexiones de agua de la inferior de la culata no debe superar 1,83 mm (0,072
carcasa del termostato situada en la parte in) para la admisión, y la profundidad de la cabeza
frontal de la culata. de válvula de escape no debe superar 2,11 mm
(0,083 in). Esto se puede comprobar fácilmente
3. Extraiga el limpiador de aire.
mediante un calibrador y un indicador adecuados.
4. Desconecte las conexiones del equipo
de arranque en frío (si las hay). Los asientos de válvula se incrustan en la culata
y se corta una ranura en el punto en el que termina
5. Extraiga el conducto de aceite que une el asiento de válvula en el receptáculo con inglete de
el reductor de aceite del árbol de levas con la culata. Cuando las válvulas se han
la culata. reacondicionado varias veces, es posible que la
6. Desconecte el tubo de escape del colector de válvula quede enmascarada debido a que se
escape del motor. incruste con demasiada profundidad en la culata y,
7. Extraiga los conductos de inyección que unen en esas circunstancias, la ranura mencionada
la bomba de combustible con los inyectores. debería cortarse de nuevo de forma correspondiente.
Advertencia: Cubra los orificios de Las válvulas se numeran y la culata se marca
suministro de la bomba de combustible con los números correspondientes en los
con tapones de protección adecuados. ensamblajes del motor.
8. Extraiga los conductos de retorno de pérdida Cuando las válvulas y los asientos no están
de líquido de los inyectores. numerados y debe emplearse de nuevo una válvula,
hay que marcarla de manera adecuada para
9. Extraiga los inyectores.
asegurarse de que se vuelva a colocar en su
10. Extraiga la tapa de la culata. posición original.
11. Desconecte el conducto de aceite que va hacia Manguitos y palancas de balancín
el balancín.
Limpie a fondo el conjunto del balancín
12. Extraiga el conjunto del balancín. empleando parafina.
13. Extraiga las tuercas/tornillos de tope de
Examine los manguitos del balancín para
la culata.
detectar señales de desgaste. Los balancines
14. Extraiga la culata. No introduzca un deberían encajar fácilmente en el eje sin presentar
destornillador ni ningún otro instrumento afilado demasiado juego hacia los laterales.
entre la culata y el bloque. Coloque la culata
Si los manguitos del balancín están desgastados,
sobre una superficie plana, preferentemente de
habrá que sustituirlos por unos nuevos que se tendrán
madera, para evitar dañarla.
que escariar para que tengan el tamaño adecuado.
Para extraer las válvulas
Al desmontar un conjunto de balancín, asegúrese
Empuje la tapa de los resortes y los resortes de anotar con cuidado el orden de montaje de las
mediante un compresor de resortes de válvula diversas partes, soportes, de la distancias entre
y extraiga las dos pinzas semicónicas. Quite las piezas, resortes y balancines, de manera que el
tapas de los resortes, los resortes y las arandelas, posterior montaje resulte más sencillo y de forma
liberando así las válvulas para poder extraerlas. que los balancines derecho e izquierdo estén
Las válvulas y los asientos de válvula deben correctamente colocados y se sitúen frente a sus
reacondicionarse del modo adecuado, mediante un respectivas válvulas y taqués. (Consulte las figuras
componente de desbastado o a través de E1.1 y E1.2.)
dispositivos especializados.
Guías de válvula
El ángulo de asiento de válvula es de 36°, y el
ángulo de inclinación de la válvula es de 35°. Examine las guías de válvula para detectar
signos de desgaste; sustitúyalas por guías nuevas
No debe olvidar que la eficacia de un motor diésel
si fuera necesario.
depende en gran medida del mantenimiento de una
buena compresión. Por lo tanto, el contacto entre la Limpie las guías nuevas para eliminar cualquier
válvula y los asientos debe ser el mejor posible. rebaba.
10
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
11
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
12
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
13
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.2
PISTONES Y BIELAS
Los pistones de los motores X 1.7 se componen 6. Suelte y extraiga las tuercas de los pernos de la
de una aleación ligera de aluminio especial, de tipo biela y extraiga el tapón, la mitad inferior de los
ALFIN con cavidad toroidal, como se indica en la cojinetes del extremo más grande y los pernos de
figura F1 y para motores X 2.5. Recipiente entrante en la biela.
la cabeza (figura F2). Estos pistones se fijan a las 7. Gire el cigüeñal hasta que el pistón se encuentre
bielas mediante muñones de pistón totalmente en la parte superior de la carrera; empuje el
flotantes que se colocan en manguitos de pared fina pistón y la biela hacia arriba por el diámetro lo
con coquilla de acero y recubrimiento de plomo suficiente para poder extraer la mitad superior del
y bronce que se encuentran en los extremos más cojinete de la parte más grande. Siga empujando
pequeños de las bielas. Las arandelas de retención el pistón y la biela hacia arriba y hacia fuera del
de los pistones deben mantener la posición de los diámetro.
muñones. En cada pistón hay tres anillos. Los tres 8. Vuelva a colocar los cojinetes y el tapón en
anillos se colocan sobre el muñón de pistón. la biela.
Los extremos más grandes de las bielas se Para extraer muñones de pistón
dividen en ángulo recto hacia el eje de las bielas. Los
Extraiga las arandelas de retención de los
tapones se fijan mediante dos tuercas y pernos.
pistones mediante un par de alicates de pico largo.
Asegúrese siempre de que los cojinetes de los
extremos más grandes sean de tipo pared fina Ahora, los muñones se pueden extraer y las bielas
compuesta por una fina capa de acero recubierta de se pueden separar de los pistones. Si los pines están
aluminio. apretados en los pistones, caliente los pines mediante
Para asegurarse de una recolocación adecuada, una sustancia líquida hasta una temperatura de 100°
los pistones se marcan con el 1 y el 2, siendo el a 120 °F (38- 49 °C) para liberarlos.
número 1 el pistón situado en la parte frontal del motor. Para ajustar los nuevos manguitos del extremo
El número se puede ver indicado en la cabeza de más pequeño
cada pistón.
Los manguitos del extremo más pequeño se
Las bielas y los tapones también están marcados.
encuentran insertados a presión en las bielas.
En un lado, se puede ver un número que se
corresponde con su posición en el motor. Saque los manguitos usados mediante una prensa
adecuada.
Para extraer un conjunto de biela y pistón
1. Extraiga el conjunto de la culata. Elimine cualquier borde afilado alrededor de
los orificios principales del extremo más pequeño de
2. Extraiga el colector. la biela.
3. Gire el cigüeñal hasta que el pistón que desea
extraer se encuentre en la parte inferior de la Apriete los manguitos nuevos mediante una
carrera. sufridera adecuada y, al mismo tiempo, asegúrese de
que el orificio del aceite del manguito coincida con el
4. Si fuera necesario, extraiga los conductos de
orificio de la parte superior de las bielas.
suministro y succión de la bomba de aceite.
5. Extraiga cuidadosamente cualquier resto de Escarie los manguitos nuevos para que se
carbón que pudiera encontrarse en la parte adapten a los muñones respectivos y compruebe que
superior del diámetro del cilindro. estén paralelos y girados. Consulte la sección B.
14
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
15
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Figura F3: Disposición del anillo Figura F4: Comprobación de la forma superior
del pistón
Colocación de pistones nuevos
Al realizar el montaje, gire el cigüeñal para que el
Un punto importante que hay que tener en cuenta
pistón llegue al PMS y compruebe la distancia
es que, cuando la muñequilla se encuentra en el
existente entre la cabeza del pistón y la parte
punto muerto superior, la cabeza del pistón debe estar
superior del bloque de cilindros.
entre 0,102 mm (0,004 in) POR ENCIMA y 0,025 mm
(0,001 in) POR DEBAJO de la parte superior del Lleve a cabo esta operación con cada pistón
bloque de cilindros. nuevo que coloque. Cuando se haya eliminado de la
cabeza del pistón (tipo anterior) la cantidad
Con pistones nuevos (en el tipo anterior), se
necesaria, móntelo en el bloque de cilindros y en el
proporciona una posibilidad de mecanizado en la
cigüeñal, tal y como se describe en el apartado
cabeza del pistón y hay que eliminar la cantidad
anterior.
necesaria en un torno para obtener la holgura
indicada más arriba. Hay que comprobar la distancia entre la superficie
del bloque de cilindros y la cabeza del pistón para
Para determinar la cantidad que se debe
asegurarse de que se ha respetado el límite cuando el
mecanizar, puede que haya que colocar el conjunto
pistón está en el PMS. Consulte la figura F4.
de pistones y los anillos de las bielas en el bloque
de cilindros y el cigüeñal como se ha indicado Ahora, se utilizan pistones con superficie
anteriormente. preformada y con la petra “L“ (o) “H” marcada en
la cabeza del pistón para permitir su identificación.
“L” - grado bajo / “H” - grado alto.
16
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.3
BLOQUE DE CILINDROS Y CAMISAS
El bloque de cilindros está montado con Para colocar camisas nuevas
camisas de cilindros de tipo seco de hierro fundido 1. Lubrique el diámetro exterior de las
en forma de paredes finas renovables. Las camisas camisas con aceite limpio que deberá
de hierro fundido se unen a presión y requieren un aplicar mediante un envase a presión. No
mandrinado y un lijado tras su colocación. se recomienda emplear escobillas.
Las camisas de cilindro colocadas en motores X 2. Empuje o tire de las camisas nuevas
1.7 G1 no se pueden volver a mandrinar. Cuando mediante un disco de metal con reborde y
se hayan desgastado hasta el punto de afectar al asegúrese de que las bridas situadas en la
rendimiento del motor, deberán sustituirse. parte superior de las camisas no bloqueen la
rectificación de la parte superior del orificio
Para extraer camisas principal, ya que esto podría ocasionar una
distorsión en la parte superior del diámetro
1. Extraiga la culata según se indica en la sección E. interior de la camisa.
2. Extraiga los conjuntos de pistón y biela, el Cuando esté colocada por completo, la parte
cigüeñal y todas las piezas del bloque de superior de la brida de la camisa debe situarse entre
cilindros según se indica en los apartados 0,05 mm (0,002 in) por encima y 0,10 mm (0,004 in)
correspondientes de este manual. por debajo de la parte superior del bloque de cilindros.
3. Extraiga los pernos de la culata del bloque de Para las labores de mantenimiento, el límite aceptable
cilindros. es de 3,6015/3,6025 in (91,48/91,50 mm). Cada
camisa nueva debe comprobarse en tres posiciones:
4. Empuje o tire de las camisas hacia fuera a través superior, central e inferior; las lecturas se realizan de
de la parte superior del bloque de cilindros y forma transversal y paralela con respecto a la línea
asegúrese de que no se produce ningún daño en central del bloque de cilindros en cada posición.
los orificios principales (las camisas de hierro
fundido se unen a presión y deben extraerse con Tras colocar las camisas nuevas, el resto de las
una prensa de alta resistencia). operaciones de reensamblado debe realizarse en el
orden inverso al del procedimiento de extracción.
Preparación para colocar camisas nuevas Las camisas son de hierro fundido y no
Hay que poner mucho cuidado a la hora de presentan orificios. Se unen a presión al bloque de
manipular, transportar y almacenar camisas nuevas. cilindros y requieren un mandrilado y un lijado in
situ para alcanzar un diámetro de 91,48/91,50 mm
Tras extraer las camisas antiguas, hay que (3,6015/3,6025 in).
limpiar cuidadosamente el orificio principal tanto en
el receptáculo superior de la brida de la camisa Para obtener mejores resultados, los diámetros
como en el propio orificio principal. deben lijarse en forma de diamante con un ángulo
total de 30° a 35°, seguido por un lijado plano con un
Debe realizarse una comprobación para ángulo de 15° a 35° para lograr un acabado de
asegurarse de que la totalidad de las áreas de promedio de línea central de 0,8/1,2 micrones (32/48
contacto con las camisas en el bloque de cilindros micro pulgadas).
esté libre de rebabas, corrosión o daños. Elimine
cualquier rebaba que pueda existir.
Asegúrese de que la nueva camisa está
completamente limpia antes de colocarla. Si se
emplea líquido limpiador para lavar la camisa, es
importante que la camisa se seque a fondo y se
lubrique bien antes de la colocación.
A lo largo de la operación, es vital mantener una
limpieza absoluta, ya que la más pequeña partícula
de arena o de cualquier otra sustancia extraña
bastaría para provocar una distorsión local del
diámetro de la camisa.
Figura G1: Patrón de trampilla/camisa del cilindro
17
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.4
CIGÜEÑAL Y COJINETES PRINCIPALES
El cigüeñal funciona en cinco bujes 1. Para sustituir las arandelas de empuje, extraiga el
desmontables preacabados recubiertos de tapón del cojinete principal posterior. Antes de
aluminio/cobre. hacerlo, deberá aflojar el sello de reborde y la
carcasa.
Los cojinetes principales se colocan mediante
2. Extraiga las dos arandelas de empuje de la
pestañas que se insertan en ranuras mecanizadas
mitad inferior del tapón del cojinete principal.
en las carcasas de cojinete.
3. Las dos arandelas de empuje de la mitad
El sellado de la parte posterior del cigüeñal es un superior se pueden extraer deslizándolas en
sello de tipo pestaña colocado en una carcasa de una redondo desde un extremo mediante una
sola pieza. herramienta de madera o material similar
y girándolas hasta que se puedan extraer.
Colocación de nuevos cojinetes principales
4. Para colocar las nuevas arandelas de empuje,
y arandelas de empuje
lubrique con una fina capa de aceite las dos
En circunstancias normales, cuando los mitades superiores y deslícelas en los
cojinetes principales y las arandelas de empuje receptáculos situados a cada lado de la
deban sustituirse, habrá que extraer el cigüeñal carcasa del cojinete principal posterior. El lado
para realizar una rectificación. Sin embargo, si, por de acero de las arandelas de empuje debe
alguna razón, hay que extraer o sustituir uno o estar orientado hacia la carcasa del cojinete.
varios cojinetes o arandelas de empuje para su 5. Sustituya las juntas tóricas del tapón del
inspección, esta tarea puede llevarse a cabo sin cojinete principal. Recubra con una fina capa
extraer el cigüeñal del motor. de pegamento para juntas el exterior de las
ranuras mecanizadas en las superficies de los
1. Para extraer un cojinete principal, quite el tapón
extremos de los tapones y asegúrese de que
del cojinete en cuestión. Para localizar el tapón
las ranuras no contengan ningún resto de
del cojinete principal posterior, consulte (1) en la pegamento para juntas.
columna siguiente.
6. Coloque las dos mitades inferiores de las
2. No extraiga más de un tapón de cojinete a la vez. arandelas de empuje en cada lado del tapón del
3. Afloje una o dos vueltas los tornillos del cojinete principal posterior y vuelva a colocar
conjunto de tapones de cojinete restantes. el tapón.
7. Hay que hacer descender los tornillos de tope
4. Extraiga la mitad inferior del cojinete del tapón
de fijación del tapón del cojinete mediante una
de cojinete. llave de torsión calibrada según se define en la
5. Con una pieza de madera adecuada, extraiga sección B. Compruebe el flotador del extremo
la mitad superior del cojinete girándola en el del cigüeñal.
cigüeñal; aplique la herramienta en el lado 8. Vuelva a colocar el sello de reborde y la
opuesto a la pestaña del cojinete. Las pestañas carcasa.
de localización se encuentran en el lado del
árbol de levas del motor. Para extraer el cigüeñal
6. Inspeccione los bujes y, si hay que sustituirlos, 1. Extraiga el colector y la bomba de aceite
introduzca un semicojinete nuevo en la parte lubricante.
superior; coloque en primer lugar el extremo 2. Extraiga la polea del cigüeñal.
plano. Ajuste el semicojinete nuevo en el tapón. 3. Quite la cubierta frontal del cárter de la
distribución junto con la bomba de agua
7. Vuelva a colocar el tapón y apriete los tornillos
y extraiga la rueda intermedia.
de tope suavemente antes de pasar al cojinete
siguiente. 4. Extraiga el motor de arranque, el volante motor
y la carcasa del volante motor. Al extraer el
8. Tras volver a colocar los cojinetes y los volante motor, coloque dos pernos de guía en
tapones, tire hacia abajo de los tornillos de tope la brida del cigüeñal para su sujeción.
mediante una llave de ajuste calibrada según
5. Extraiga los tapones de las bielas y los cojinetes
se indica en la sección B.
del extremo más grande.
Las arandelas de empuje se colocan en 6. Extraiga los pernos que sujetan la carcasa
receptáculos ubicados a ambos lados de la carcasa del sello de reborde y quite la carcasa junto con
y el tapón del cojinete principal posterior. el sello.
18
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
7. Extraiga los tornillos de tope y saque los tapones (a) El cigüeñal debe comprobarse en busca de
del cojinete principal y los semicojinete. grietas antes de la rectificación. Asimismo, no se
debe olvidar que hay que desimantar el cigüeñal
8. Saque el cigüeñal.
tras realizar la detección de grietas para eliminar
Si fuera necesario sustituir el engranaje del cualquier polarización que pueda haber.
cigüeñal, debe comprobarse que la marca de (b) Hay que comprobar los diámetros del muñón
distribución esté orientada hacia la parte frontal al principal y de la muñequilla para determinar la
colocar el engranaje. La pieza de separación situada siguiente subdimensión adecuada a la que se
entre el engranaje y el cigüeñal debe colocarse con el puede rebarrenar el cigüeñal, es decir, 0,25
bisel orientado hacia el interior. mm (0,010 in), 0,50 mm (0,020 in) o 0,76 mm
Si los cojinetes principales deben usarse de nuevo, (0,030 in). Consulte la figura H1.
hay que marcarlos de manera que se pueden volver a
Si hay que rebarrenar el cigüeñal por debajo de
colocar en la misma posición de la que se extrajeron.
0,76 mm (0,030 in), se recomienda colocar un
Rectificación del cigüeñal cigüeñal nuevo.
Antes de proceder a la rectificación del cigüeñal,
hay que comprobar los puntos siguientes para
asegurarse de que éste se puede seguir
mecanizando.
19
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Figura H2: Sello del cigüeñal (pestaña simple) Figura H3: Sello del cigüeñal (pestaña doble)
20
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Tras la rectificación, hay que eliminar los bordes Reensamble el motor según proceda y en
cortantes de los orificios del aceite; asimismo, hay función de las instrucciones indicadas para las
que comprobar de nuevo si hay grietas en el diversas operaciones.
cigüeñal y si hay que desimantarlo.
Sello de aceite de tipo pestaña del extremo
Colocación del cigüeñal posterior del cigüeñal
1. Asegúrese de que todos los conductos de Se coloca un sello de reborde circular y con resorte
aceite están limpios. que se sitúa junto a la brida del cigüeñal. Durante la
2. Compruebe los tornillos de tope del cojinete fabricación, este sello se coloca con la parte
principal para detectar torceduras o daños en posterior orientada hacia la superficie posterior de
las roscas. Los tornillos de tope afectados se la carcasa de una sola pieza.
deberán desechar.
En ningún caso se deben usar tornillos de tope
distintos de los suministrados por el fabricante del
motor, ya que éstos están fabricados en acero fino
especial con tratamiento térmico.
3. Limpie la carcasa de los cojinetes y coloque los
semicojinetes superiores en su posición.
4. Coloque el cigüeñal en su posición.
5. Unte ligeramente con aceite lubricante las dos
arandelas de empuje superiores y deslícelas
dentro de los receptáculos situados a cada lado
de la carcasa del cojinete principal posterior,
con la cara de acero de las arandelas orientada
hacia la carcasa.
6. Introduzca las mitades inferiores de los
cojinetes principales en los tapones de cojinete
y colóquelas en su posición asegurándose de Figura H4: Dimensión de mecanizado de la
que las arandelas de empuje del tapón del brida del cigüeñal
cojinete principal n.º 5 encajen correctamente.
Este tipo de sello se daña fácilmente y, por lo
7. Sustituya las juntas tóricas del tapón del tanto, debe tener mucho cuidado al manipularlo y
cojinete principal. colocarlo en la carcasa o en el cigüeñal. Cualquier
8. Recubra con una fina capa de pegamento para daño visual en la pestaña de un sello nuevo
juntas las superficies de los extremos de los ocasionará fugas y evitará que se pueda asentar el
tapones del cojinete principal posterior (cubra nuevo sello.
sólo el exterior de las ranuras mecanizadas en El sello está diseñado para funcionar
las superficies de los extremos de los tapones) correctamente en el sentido de la rotación del motor
y asegúrese de que las ranuras no contienen y, para poder identificarlo, está marcado con
pegamento para juntas. una flecha.
9. Al sustituir los tapones del cojinete principal, Los sellos anteriores tienen una superficie plana,
asegúrese de que se colocan en las posiciones tal y como se indica en la figura H2. Los sellos
correctas y de que se ajustan con la orientación posteriores tienen una pestaña antipolvo
adecuada. Los tapones se numeran sobresaliente de la parte posterior, tal y como se
comenzando por el n.º 1 en la parte frontal del muestra en la figura H3.
motor. Cada tapón cuenta también con un
número de serie y, al colocarse, este número Para colocar el sello de reborde en la carcasa
debe leerse en línea con el número de serie de Durante la fabricación, el sello de tipo antiguo se
la parte inferior del bloque de cilindros. colocaba orientado hacia la superficie posterior de
la carcasa (figura H2), pero el sello nuevo se coloca
Para realizar el apriete final de los tornillos de tope, más hacia el interior de la carcasa en ‘A’.
hay que emplear una llave de torsión calibrada según
se indica en la tabla de especificaciones de pares de Durante las tareas de mantenimiento, cuando se
apriete. coloca un sello nuevo en un cigüeñal usado, debe
presionarse más hacia dentro en la carcasa. Al
Al volver a colocar la polea del cigüeñal,
asegúrese de que el tornillo de tope de la polea principio, puede presionarse hasta una profundidad de
esté apretado al par indicado en la tabla de 3,2 mm (1/8 in), en el caso de sellos de tipo antiguo, o
especificaciones. hasta la posición “B”, en el caso de sellos de tipo
nuevo o, si ya se ha usado esta posición, hasta
6,4 mm (1/4 in), en el caso de sellos antiguos, o hasta
la posición “C” en el caso de sellos de tipo nuevo.
21
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
22
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Figura H6: Contrapeso Figura H7: Junta tórica del tapón del
cojinete principal posterior
23
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.5
CONTROLADOR Y CÁRTER DE LA DISTRIBUCIÓN
El árbol de levas se eleva hacia el exterior del Para volver a colocar la cubierta del cárter de la
bloque de cilindros, cuya construcción elimina el distribución
engranaje de distribución. 1. Limpie las superficies de las juntas del cárter de
la distribución y de la cubierta mediante una junta
El árbol de levas se hace funcionar desde la parte nueva, vuelva a colocar la cubierta y la bomba de
frontal del cigüeñal mediante engranajes helicoidales. agua con cuidado de no dañar el sello de aceite
Los engranajes de distribución se encuentran de la parte frontal del cigüeñal al colocar la
dentro de una cubierta del cárter de la distribución cubierta sobre el extremo frontal del cigüeñal.
de fundición a presión. 2. Para centrar la cubierta en el cigüeñal,
introduzca la polea en el cigüeñal y fije la
Para extraer la cubierta del cárter de la posición de la cubierta al cárter de la
distribución distribución atornillando los tornillos de tope.
1. Afloje los pernos de montaje del alternador Extraiga la polea y apriete todos los tornillos de
tope al cárter de la distribución.
y extraiga la correa del ventilador.
3. Vuelva a colocar el tubo de ventilación del motor.
2. Afloje las pinzas de las mangueras de la bomba
4. Vuelva a colocar la arandela, el tornillo de tope
de agua.
y la polea del cigüeñal.
3. Extraiga el tornillo de tope de la arandela y la 5. Vuelva a colocar las mangueras en la bomba
polea del cigüeñal; el tornillo de tope se inserta en de agua y apriete las pinzas.
el cigüeñal mediante una rosca a derechas 6. Vuelva a colocar la conexión del alternador y la
normal. correa del ventilador y apriete los pernos de
4. Extraiga la polea del cigüeñal. sujeción del generador/alternador.
5. Extraiga el tubo de ventilación del motor. Engranaje de distribución para motores X 1.7 G
6. Extraiga el alternador. El árbol de levas y la bomba de combustible se
controlan mediante un engranaje de acero templado
7. Extraiga la conexión ajustable del alternador. en el cigüeñal a través de dos ruedas intermedias
8. Extraiga los tornillos de tope de la cubierta del montadas sobre pernos y atornilladas a la parte
cárter de la distribución. Hay dos pernos largos frontal del bloque de cilindros. Algunas aplicaciones
industriales se ajustan con ruedas intermedias de
que atraviesan el cárter de la distribución para
alta resistencia. La bomba de combustible, el árbol
fijar la cubierta a la parte posterior de éste. de levas y las ruedas intermedias se fabrican en
9. Extraiga la cubierta del cárter de la distribución hierro fundido de alta resistencia.
con cuidado de no dañar el sello de aceite de la El juego entre el engranaje del cigüeñal y la
parte frontal del cigüeñal que se encuentra en la rueda intermedia de la bomba de aceite debe se de
cubierta del cárter de la distribución. entre 0,25 mm y 0,325 mm (0,010 - 0,013 in).
Para sustituir el sello de aceite de la parte Consulte la figura J1.
frontal del cigüeñal
1. Extraiga con cuidado el sello de aceite de la
cubierta del cárter de la distribución mediante
una prensa adecuada.
2. Coloque un sello nuevo en la cubierta del cárter
de la distribución con la pestaña del sello
orientada hacia el interior de la cubierta.
3. Los sellos deben recubrirse con pegamento
para juntas antes de insertarse a presión en el
orificio de la cubierta del cárter de la
distribución.
4. Apriete el sello en su sitio mediante una sufridera
adecuada para asegurarse de que el sello esté
bien colocado en el orificio de la cubierta.
Figura J1: Comprobación del juego de la
rueda intermedia de la bomba de aceite
(para motores X 1.7 G)
24
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
25
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
26
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
27
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
28
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.6
DISTRIBUCIÓN DE MOTORES X1.7 G
marca de PMS debe estar centrada con respecto
a la apertura de inspección, o la parte frontal del
cigüeñal donde se encuentra la clave de la
polea de la correa del ventilador o la marca en la
polea debe encontrarse en la parte superior de
la periferia.
Coloque el engranaje del árbol de levas
asegurándose de que la letra “D” que figura junto a
uno de los orificios de fijación está alineada con la
letra “D” que figura en el buje del árbol de levas.
Coloque el engranaje de la bomba de
combustible. Éste posee unas clavijas que sólo se
pueden insertar en una posición. (Consulte el
anexo para obtener información sobre el
procedimiento de colocación y extracción del
temporizador.)
Engranajes de distribución sin montaje de temporizador
Compruebe que la bomba de combustible está
colocada correctamente en el motor con la línea de
la brida de montaje alineada con la línea de la parte
posterior del cárter de la distribución.
Figura K1: Engranajes de distribución Tras colocar el engranaje del cigüeñal, vuelva a
colocar la rueda intermedia asegurándose de que
La distribución o el restablecimiento de la
las marcas de distribución coinciden (consulte la
distribución pueden llevarse a cabo de manera figura K1).
rápida y sencilla si se tienen en cuenta las
instrucciones siguientes. Tras probar el motor, puede que haya que
realizar ajustes finales para lograr el punto de
Conviene recordar que la extracción de la culata inyección óptimo. Los ajustes pueden realizarse
no afecta en absoluto a la distribución del motor. aflojando los tornillos de tope de fijación de la
Marcas de distribución bomba de combustible y girando la bomba en la
dirección deseada.
Cuando se realiza la distribución del motor en la
fábrica, se hacen marcas en los engranajes para que, Gire el motor hasta lograr la elevación máxima
si fuera necesario interrumpir la distribución, el motor de la válvula de admisión del cilindro n.º 2. En esta
se pueda recomponer fácilmente con su distribución posición, establezca la holgura entre la palanca del
original. balancín y la válvula de admisión del cilindro n.º 1
en 0,80 mm (0,031 in).
El método de marcado es el siguiente:
A continuación, gire el motor en el sentido de
MARCAS DE DISTRIBUCIÓN DE LA BOMBA DE rotación habitual hasta que se tense el taqué de la
INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE válvula de admisión n.º 1.
En la brida de montaje de la bomba de En este momento, el pistón n.º 1 debe estar en
combustible hay una línea que, cuando se coloca la PMS. Esto puede comprobarse examinando la marca
bomba de combustible, coincide con una línea de PMS en el volante motor del motor. La tolerancia
marcada en la parte posterior del cárter de la de la sincronización de las válvulas es de ±2,5°.
distribución; si estas líneas están alineadas y el
engranaje de la bomba de combustible está Debe tenerse en cuenta que no se ofrece
colocado correctamente, entonces la distribución de ningún ajuste para la sincronización de las
la bomba de combustible debería ser correcta. válvulas. Suponiendo que el engranaje esté
ajustado correctamente en el árbol de levas (vea
Para restablecer la distribución del motor comentarios anteriores), la sincronización sólo
Extraiga los atomizadores. puede estar desviada uno o varios dientes.
Ponga el pistón n.º 1 en PMS, con el pistón n.º Cuando la sincronización se considere correcta,
1 en la carrera de compresión. El PMS obtenido se ajuste la holgura de las válvulas a 0,30 mm (0,012 in)
puede comprobar examinando el volante motor; la en frío.
29
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
30
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.7
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
31
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
La lubricación de las ruedas intermedias del 3. Filtro de aceite lubricante. Puede que esté
engranaje de distribución se realiza a presión. obstruido. Sustituya este elemento.
32
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
33
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
34
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Las holguras de las nuevas bombas se indican en Vuelva a colocar el rotor exterior, el rotor interior
la sección B. y el eje en el cuerpo de la bomba de aceite.
1. Limpie a fondo todas las piezas e inspeccione Vuelva a colocar la cubierta y fíjela con tres
los rotores para detectar roturas o marcas. tornillos.
35
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.8
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Figura M1: Vista de las partes de la bomba Figura M2: Extracción de la polea de la
de agua bomba de agua
36
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
37
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.9
SISTEMA DE COMBUSTIBLE Y LIMPIADORES DE AIRE
Los componentes principales del equipo de puede dañarla y reducir la precisión de su
suministro de aceite combustible al motor son los funcionamiento. Por lo tanto, es vital asegurarse de
siguientes: que el combustible se filtra de manera adecuada
antes de que llegue a la bomba.
Filtros
Al solicitar información sobre la bomba de
Bomba de elevación de combustible
combustible, hay que indicar el tipo y el número. Éstos
Bomba de inyección de combustible figuran en una placa colocada en el conducto de la
Inyectores de combustible bomba, encima de la placa de control.
La fabricación del equipo de inyección de Conductos de combustible
combustible es tan precisa que hay que destacar la No hay dos conductos de presión iguales entre
importancia de la limpieza al manejar el combustible. los que conectan la bomba de combustible con los
El sistema cuenta con filtros adecuados, pero el atomizadores. Téngalo en cuenta cuando los
operador puede ayudar en gran medida para vuelva a conectar.
garantizar que el equipo se mantenga en Examine los empalmes que se encuentran en
condiciones óptimas. cada extremo de estos conductos.
Todo el combustible debe cumplir la especificación Si las tuercas de unión se han apretado
I.S. n.º 1460 (2000) GRADO A y debe estar limpio, demasiado en algún momento, los empalmes
libre de agua, suciedad en suspensión y otras pueden haberse dañado. Si es así, se producirá
sustancias extrañas. Conviene filtrar el combustible una fuga y habrá que sustituir todo el conducto de
antes de introducirlo en el tanque, así como cambiar combustible.
con regularidad los filtros. De este modo, se
garantizará que la bomba de inyección de combustible Al realizar la conexión, tenga en cuenta que la
sólo reciba combustible limpio. presión que deben soportar estas juntas es de una
gran cantidad de kilogramos por centímetro cuadrado.
Si se cumplen estas condiciones, se eliminará al Es necesario que las juntas sean perfectas.
menos el 90% de los posibles problemas del motor.
Lo más importante de este asunto se menciona en la Una el conducto con las conexiones de la
sección de este manual que hace referencia al bomba de combustible y el atomizador para
cuidado y el mantenimiento de los aparatos de filtrado. comprobar que el conducto se acopla bien en
ambos extremos. No ajuste un extremo y doble
En un sistema de alimentación a presión, la después el conducto para unirlo a la otra conexión.
bomba de elevación lleva el combustible desde el
tanque a través del prefiltro (si existe) y, a Al colocar el conducto, apriete las conexiones
continuación, por el filtro dual hasta la bomba de de forma alterna poco a poco, primero un extremo y
inyección de combustible, que lo introduce en los luego el otro.
atomizadores en cantidades medidas y a intervalos Si el conducto se ajusta a las conexiones de
adecuados. cada extremo como se indica más arriba, no habrá
Si no se coloca ninguna bomba de elevación, que aplicar fuerza alguna para lograr una conexión
como ocurre en los sistemas de combustible adecuada. No emplee la fuerza.
suministrado mediante gravedad, el combustible se Utilice solamente una llave de extremo abierto
transmite desde el tanque, a través de un prefiltro, estándar.
hasta el filtro dual. A continuación, el combustible Si la conexión se aprieta demasiado, podría
filtrado se introduce en la bomba de inyección, que dañarse el empalme. Existe el mismo riesgo si el
lo envía a los atomizadores. conducto no está bien ajustado ni centrado con la
Bomba de elevación de combustible (sólo en conexión.
sistemas de alimentación a presión) Al cambiar un atomizador, extraiga siempre todo
La bomba de elevación es de tipo émbolo y la el conducto. Nunca desconecte un extremo dejando
acciona una leva del árbol de levas de la bomba de el otro conectado. No doble el conducto.
combustible en cuyo lateral está colocada. Inyectores de combustible
Hay un cebador manual para usarlo en caso de Cada inyector de combustible consta de un
que se produzca un fallo en el suministro de cuerpo de acero sujeto a la culata mediante una
combustible del tanque, así como para realizar brida y dos pernos o un soporte con un perno y una
purgas. tuerca.
La bomba de combustible es un instrumento de La junta entre los inyectores de combustible y la
precisión. Los componentes de la bomba se realizan culata se realiza mediante una arandela de cobre
con unos límites de fabricación muy exactos; su especial entre la superficie inferior de la tuerca del
empleo incorrecto o la entrada de la más mínima tapón de la boquilla y el receptáculo de la culata.
partícula de suciedad dentro de los componentes
38
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Al prepararse para colocar el inyector en la Cuanto más cerca del ideal esté la colocación
culata, debe tener cuidado de que sólo se utilice con refrigeración adecuada y el empleo de
una arandela de cobre especial para crear esta combustible limpio, menor será la atención que
junta. El receptáculo de la culata, las superficies de habrá que prestar a los inyectores de combustible y,
la arandela de cobre y la superficie correspondiente por lo tanto, más larga será su vida útil. En esta
de la tuerca del tapón del soporte de la boquilla conexión, y ya que no hay otro elemento del que
deben estar completamente limpios si se quiere dependa en mayor medida el rendimiento del motor,
realizar correctamente una junta a prueba de fugas. hay que asegurarse por todos los medios de que el
Es recomendable colocar una arandela de junta motor nunca se utilice si alguno de los inyectores
nueva al volver a colocar los inyectores de de combustible no funciona.
combustible tras haberlos extraído por alguna razón. Problemas durante el servicio
Asegúrese de quitar la arandela antigua de la Los primeros síntomas de problemas con un
culata o los inyectores de combustible. inyector de combustible suelen ser uno más de los
Sólo pueden usarse arandelas especialmente siguientes:
diseñadas para este fin. En ningún caso podrán 1. Fallo de encendido
usarse arandelas normales de tipo bujía de
encendido. 2. Golpeteo en uno o varios cilindros
A continuación, puede introducir los inyectores de 3. Sobrecalentamiento del motor
combustible junto con la cubierta de protección contra 4. Pérdida de potencia
el polvo. Compruebe que la colocación en la culata y 5. Humo en el escape (negro)
en los pernos de sujeción no se tenga que forzar, de
6. Aumento del consumo de combustible
manera que la inserción en la junta de cobre pueda
realizarse sin presión de ningún tipo. Las tuercas de la A menudo, puede determinarse cuál o cuáles de
brida deben apretarse de manera uniforme para evitar los inyectores de combustible ocasionan el
que la boquilla de los inyectores de combustible se problema extrayendo la tuerca de unión del tubo de
incline y se “atasque” en la culata. Esto es muy cada atomizador de uno en uno, con el motor al
importante, ya que cualquier desequilibrio a la hora de ralentí rápido. Esto impide que el combustible se
realizar el apriete puede provocar una distorsión de la transmita a través de la boquilla al cilindro del motor,
boquilla de los inyectores de combustible haciendo alterando así las revoluciones del motor. Si, tras
que funcione de manera incorrecta y, probablemente, aflojar la tuerca de unión de un tubo, las
que se rompa. revoluciones del motor siguen siendo constantes,
significa que un inyector de combustible falla.
Conecte un conducto de retorno de combustible
desde el tubo de descarga de la boquilla hasta el Tras detener el motor, extraiga las tuercas de la
depósito. brida del inyector de combustible defectuoso y saque
toda la unidad de la culata; gírela con las boquillas de
Mantenimiento los atomizadores hacia fuera, sin desconectar el tubo
Saque los inyectores de combustible para y con las conexiones apretadas.
examinarlos cada cierto tiempo de manera regular. Tras aflojar las conexiones de los tubos de los
Los intervalos de tiempo entre las revisiones son demás inyectores de combustible (para evitar que
difíciles de predecir, ya que dependen de las el motor arranque), gire el motor hasta que la
diversas condiciones de funcionamiento del motor. boquilla lance su contenido al aire, para ver
Cuando las condiciones de combustión del rápidamente si el aspersor funciona correctamente.
motor son buenas, y cuando el depósito de Si el aspersor está húmedo o dañado de algún
combustible y el sistema de filtrado se mantienen modo, o si es evidente que hay que sustituir toda la
de forma óptima, los atomizadores pueden unidad, envuelva cuidadosamente con papel o
comprobarse a intervalos muy amplios. Para tejido limpio la unidad defectuosa para analizarla en
obtener información detallada sobre los tiempos, el banco de mantenimiento.
consulte el apartado “Mantenimiento”. Preste especial atención para evitar tocar el
No deje de prestar atención a los inyectores de aspersor, ya que la presión puede hacer que el
combustible a no ser que disponga de una bomba aceite penetre en la piel con facilidad.
de prueba de inyectores de combustible o tenga a
mano atomizadores de repuesto para realizar Presiones de inyección
sustituciones. No intente realizar el mantenimiento
o restablecer la presión de un inyector de
combustible a no ser que cuente con el equipo
adecuado.
Al sustituir inyectores de combustible, consulte
la lista de piezas correspondiente para asegurarse
de que va a colocar el tipo de inyector correcto.
39
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Grupo 2.10
VOLANTE MOTOR Y CARCASA DEL VOLANTE MOTOR
Alineación de la carcasa del volante motor y del Esta colocación debe respetar los límites
volante motor establecidos en la tabla (lectura total del indicador)
Es muy importante que la carcasa del volante para estar colocada en los ángulos correctos con
motor esté correctamente alineada con el cigüeñal. respecto al eje del cigüeñal.
Una mala alineación puede crear dificultades a la Todos los ajustes realizados para que la carcasa
hora del cambio necesario para realizar un del volante motor respete los límites deben realizarse
mantenimiento completo; debe prestar especial en la carcasa del volante motor y EN NINGÚN
atención durante la colocación para asegurarse de la CASO se puede entrar en contacto con la parte
precisión de la alineación. El procedimiento adecuado trasera del bloque de cilindros.
es el siguiente:
Cuando la carcasa esté correctamente alineada
Compruebe que las superficies de la parte trasera con respecto a los límites antes indicados, apriete las
del bloque de cilindros y de la carcasa del volante motor tuercas de fijación de manera uniforme.
están totalmente limpias y no presentan rebabas.
Escarie los orificios de la espiga y coloque
Coloque la carcasa sobre los pernos y apriételos, espigas con el tamaño y la longitud adecuados.
pero no demasiado, sólo lo necesario para ajustar la
pieza. Colocación del volante motor y comprobación
Alineación del orificio de la carcasa del de la alineación
volante motor Con el volante motor y la brida del cigüeñal
totalmente limpios y sin rebabas, y con dos pernos
Fije la base de un calibrador tipo reloj a la brida
del cigüeñal. de guía adecuados colocados en la brida del
cigüeñal, ponga el volante motor en el cigüeñal.
Coloque la aguja del calibrador en el interior del
orificio de la carcasa del volante motor. Introduzca los tornillos de tope con las placas de
sujeción en los orificios del volante motor
Gire el cigüeñal y compruebe que está y apriételos de manera uniforme.
realmente centrado. Ajuste la carcasa hasta que
esté centrada. Fije la base del calibrador tipo reloj a la carcasa
del volante motor. Con el volante motor en el punto
Para girar cómodamente el motor, afloje las superior, establezca la aguja del calibrador en la
tuercas (sin extraerlas) que sujetan los periferia en PMS.
atomizadores.
Gire el cigüeñal y compruebe el reloj; el volante
El orificio para la carcasa del volante motor
debe estar perfectamente centrado con respecto al motor debería funcionar en 0,30 mm (0,012 in)
cigüeñal, dentro de los límites indicados en la tabla[lectura total del indicador].
(lectura total del indicador). Con la base del calibrador tipo reloj aún
Alineación de la superficie de la carcasa del atornillada a la carcasa del volante motor, ajuste el
volante motor reloj de manera que la aguja se sitúe frente a la
superficie mecanizada vertical del volante motor.
Con la superficie del calibrador tipo reloj aún unida
a la brida del cigüeñal, ajuste el reloj de manera que laVuelva a girar el cigüeñal y compruebe el reloj.
aguja se sitúe frente a la superficie mecanizada El volante motor debe estar colocado en los
vertical de la carcasa del volante motor, y vuelva a ángulos correctos con respecto al eje del cigüeñal
girar el cigüeñal para comprobar que la superficie esdentro del límite de 0,025 mm (0,001 in) por
perpendicular al eje del cigüeñal. Al realizar esta pulgada (25 mm) de radio del volante motor desde
comprobación, el cigüeñal debe apretarse hacia el eje del cigüeñal hasta el émbolo del calibrador de
delante para levantar el flotador del extremo. tipo reloj (lectura total del indicador).
Cuando se haya comprobado la alineación
correcta del volante motor, ajuste los tornillos de
tope a las placas de sujeción.
Por último, lubrique la pista de rodadura de la
espiga (si se ha colocado).
Advertencia: Asegúrese de que las sujeciones relacionadas estén debidamente alineadas
y apretadas al par adecuado al conectar el alternador a la carcasa del volante
del motor.
LÍMITES DE LA ALINEACIÓN DEL VOLANTE MOTOR/CARCASA
Diám. carcasa
Hasta 362 mm (14,25 in) … … 0,15 mm (0,006 in)
De más de 362 mm (14,25 in) a 511 mm (20 in) … … 0,20 mm (0,008 in)
De más de 511 mm (20 in) a 648 mm (25,5 in) … … 0,25 mm (0,010 in)
De más de 648 mm (25,5 in) a 789 mm (31 in) … … 0,30 mm (0,012 in)
40
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Grupo 2.11
HERRAMIENTAS DE SERVICIO
Herramienta Descripción Comentarios
Indicador de profundidad de la
válvula y de altura del pistón
41
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
HERRAMIENTAS DE SERVICIO
Extractor básico
42
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
HERRAMIENTAS DE SERVICIO
Centralizador de la cubierta de la
distribución
43
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.12 A
ROSCAS Y PAR RECOMENDADO
PARA MOTORES DIÉSEL X 1.7 G1
TODAS LAS ROSCAS EMPLEADAS EN LOS MOTORES X 1.7 G1 SON DE LA SERIE MÉTRICA
ISO, CON LA EXCEPCIÓN DE LOS COMPONENTES INDICADOS A CONTINUACIÓN:
1. Tornillo de tope / pernos de la culata … 7/16"- 20 UNF (Unificado fino)
2. Perno y tuerca de la biela … 7/16"- 20 UNF (Unificado fino)
5/16" – 24 Unc
3. Pieza de puente del cárter de la distribución (aplicable al tipo anterior) … (roscado unificado basto)
4. Orificio de fijación de termostato en colector de admisión … 7/8"- 14 UNF (Unificado fino)
5. Orificio de fijación del transmisor de la temperatura del agua en el
cuerpo de escape de agua … 1/2" Npsi
Adaptador para el sensor de temperatura del agua … M14 × 1 / M16 × 2
6. Orificio de fijación del transmisor del indicador de presión de aceite
en el bloque de cilindros … 1/8" Npsi
Rosca de adaptación de la conexión del indicador … M10 × 1
Nota: La junta de la culata debe encajar correctamente; la marca “Superior frontal” debe estar
orientada hacia la culata.
44
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.12 B
ROSCAS Y PAR RECOMENDADO PARA MOTORES DIÉSEL X 2.5
TODAS LAS ROSCAS EMPLEADAS EN MOTORES S 325 SON DE LA SERIE MÉTRICA ISO, CON
LA EXCEPCIÓN DE LOS COMPONENTES INDICADOS A CONTINUACIÓN
Tuerca y tornillos de tope de la culata ... 80 lbf.ft. 10,8 kgf.m. (7/16"- 20 UNF)
Tuercas de la biela (chapadas en cadmio) ... 45 lbf.ft. 6,2 kgf.m. (7/16"- 20 UNF)
Tornillos de tope del cojinete principal ... 115 lbf.ft. 15,9 kgf.m. (M 14 x 2)
Tornillos de tope del contrapeso ... 55 lbf.ft. 7,6 kgf.m. (7/16"- 20 UNF)
Tornillo de tope de sujeción de la rueda intermedia ... 50 lbf.ft. 6,9 kgf.m. (M 12 x 1,5)
Tornillos de tope de sujeción del engranaje ... 21 lbf.ft. 2,9 kgf.m. (M 8 x 1,25)
del árbol de levas
Tornillos de tope del engranaje de FIP al adaptador ... 21 lbf.ft. 2,9 kgf.m. (M 8 x 1,25)
Tornillo de tope del volante motor ... 80 lbf.ft. 11,1 kgf.m. (M 12 x 1,25)
Tornillo de tope de sujeción de la polea del cigüeñal ... 110 lbf.ft. 15,2 kgf.m. (M 22 x 2,5)
45
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.13 A
DIMENSIONES Y DATOS DE FABRICACIÓN DE MOTORES X 1.7
Bloque de cilindros
Altura del bloque de cilindros entre las
partes superior e inferior … … 349,01/349,08 mm (13,7405/13,7435 in)
Diámetro del orificio principal para camisa
de cilindro … … 93,66/93,69 mm (3,6875/3,6885 in)
Profundidad del receptáculo de la brida de la
camisa (camisas de hierro fundido) … … 3,76/3,86 mm (0,148/0,152 in)
Diám. del receptáculo de la brida de la
camisa (camisas de hierro fundido) … … 97,03/97,16 mm (3,820/3,825 in)
Diám. del orificio principal del cojinete
principal … … 74,08/74,10 mm (2,9165/2,9175 in)
Diám. del orificio del árbol de levas - N.º 1 … … 47,60/47,68 mm (1,874/1,877 in)
Diám. del orificio del árbol de levas - N.º 2 … … 46,84/46,91 mm (1,844/1,847 in)
Pistones:
Altura del pistón en relación con la cara De 0,10 mm (0,004 in), la SUPERIOR,
superior del bloque de cilindros … … a 0,03 mm (0,001 in), la INFERIOR
Diám. del orificio del muñón del pistón … … 31,7525/31,7462 mm (1,24985/1,25010 in)
Ancho de la ranura del anillo superior
y del segundo anillo … … 2,456/2,431 mm (0,0967/0,0957 in)
Ancho de la ranura del tercer anillo … … 4,826/4,80 mm (0,190/0,189 in)
Ranuras de anillos
Las ranuras de anillos indicadas más abajo corresponden a un orificio con un diámetro de 91,48 mm (3,6015 in). Al
comprobar las ranuras de los anillos en un orificio gastado, deberían añadirse a estas ranuras 0,08 mm (0,003 in)
por cada aumento de 0,03 mm (0,001 in) en el diámetro del orificio.
46
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Muñones de pistón
Tipo … …
Totalmente flotante
Diám. exterior del muñón del pistón … …
31,744/31,750 mm (1,24975/1,25000 in)
Ajuste en saliente interior del pistón … …
Transición
Ajuste de la holgura en el manguito del extremo … …
0,01/0,04 mm (0,0005/0,00175 in)
más pequeño
Manguitos del extremo más pequeño
Tipo … …
Coquilla de acero recubierta de plomo y
bronce
Diám. exterior … …
35,01/35,05 mm (1,3785/1,3800 in)
Longitud … …
26,62/26,87 mm (1,048/1,058 in)
Diám. interior tras escariado … …
31,76/31,79 mm (1,2505/1,2515 in)
Bielas
Tipo … …
Sección “H”
Diám. orificio principal de extremo más grande … …
60,83/60,85 mm (2,3950/2,3955 in)
Diám. orificio principal de extremo más pequeño … …
34,92/34,96 mm (1,3747/1,3762 in)
Ancho del extremo más grande … …
39,38/39,43 mm (1,5502/1,5525 in)
Holgura lateral del extremo más grande … …
0,24/0,50 mm (0,0095/0,0198 in)
en la muñequilla
Longitud entre los centros de los orificios … …
223,81/223,86 mm (8,8115/8,8135 in)
Nota: La cara numerada de la biela y el tapón debe encontrarse en el lado de la bomba de
inyección de combustible.
47
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Alineación de la biela
Los orificios del extremo más grande y más pequeño deben estar alineados y ser paralelos entre sí
con un límite de ±0,25 mm (0,010 in), medidos a 127 mm (5 in) a cada lado del eje de la biela en el
mandril de verificación, tal y como se indica en la figura B1. Si está colocado el manguito del
extremo más pequeño, el límite de ±0,25 mm (0,010 in) se reduce a ±0,06 mm (0,0025 in).
Nota: Las tuercas de la biela deben sustituirse siempre que se alteren los extremos
más grandes.
Figura 1: Biela
Cojinetes de la biela
Tipo … Cable preacabado de aluminio o cobre con coquilla de acero
Diám. interior (tamaño estándar) … 57,19/57,21 mm (2,2515/2,2525 in)
Holgura de funcionamiento de cojinete … 0,06/0,10 mm (0,0025/0,004 in)
Tamaños recomendados en servicio … Estándar, 0,010"u/s, 0,020"u/s, 0,030"u/s
Cigüeñal
Material … Forjado de acero con aleación de cromo-molibdeno.
Equilibrado estáticamente. (N.º de contrapeso 2 + 2) Las
muñequillas y los muñones principales están templados por
inducción.
Diám. de muñón principal (estándar) … 69,81/69,83 mm (2,7485/2,7493 in)
Longitud de muñón principal n.º 1 … 36,01/36,16 mm (1,420/1,424 in)
Longitud de muñón principal n.º 2 … 46,73/46,93 mm (1,8397/1,8477 in)
Longitud de muñón principal: trasero … 46,80/46,88 mm (1,8427/1,8457 in)
Radio del borde del muñón principal: 1 … 3,17/3,56 mm (0,125/0,140 in)
Radio del borde del muñón principal: 2 y 3 … 3,97/4,22 mm (0,1562/0,1662 in)
Diám. de la muñequilla (estándar) … 57,11/57,13 mm (2,2484/2,2492 in)
Longitud de la muñequilla … 39,67/39,88 mm (1,562/1,570 in)
Radio del borde de la muñequilla … 4,76/5,16 mm (0,1875/0,2031 in)
Acabado de superficie: todos los pines … 0,4 micrones (16 micro pulgadas) máximo
y muñones
Flotador del extremo del cigüeñal … 0,05/0,36 mm (0,002/0,014 in)
Sellado del extremo posterior del cigüeñal … Tipo pestaña
Rectificación de tamaños menores: … 0,25 mm (0,010 in), 0,51 mm (0,020 in), 0,76 mm (0,030 in)
muñones principales y muñequillas
48
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Cojinetes principales
Tipo (preacabado) … … Cable de aluminio o cobre con coquilla
de acero
Diám. interior (estándar) … … 69,90/69,94 mm (2,752/2,7535 in)
Holgura de funcionamiento de cojinete principal … … 0,07/0,13 mm (0,0027/0,005 in)
Tamaños recomendados en servicio … … Estándar, 0,010"u/s, 0,020"u/s, 0,030"u/s
Árbol de levas
Guías de válvula
Diám. interior … … 7,99/8,02 mm (0,3148/0,3158 in)
Diám. exterior … … 12,74/12,73 mm (0,5018/0,5013 in)
Longitud total … … 56,36 mm (2,2188 in)
Protrusión de la guía por encima de la … … 9,19/9,55 mm (0,362/0,376 in)
superficie de asiento del muelle
Unión a presión de la guía en la cabeza … … 0,04/0,08 mm (0,0016/0,0031 in)
Nota: Vedante da haste da válvula (com inserção metálica) montado nas válvulas
de admissão e de escape.
49
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Válvulas de admisión
Diám. del vástago de la válvula … … 7,90/7,92 mm (0,311/0,312 in)
Ajuste de la holgura de la válvula … … 0,05/0,10 mm (0,002/0,004 in)
en la guía
Ángulo de inclinación de la válvula … … 35°
Profundidad de cabeza de válvula
bajo superficie
de culata para admisión … … 1,37/1,63 mm (0,054/0,064 in), sin superar
1,83 mm (0,072 in) tras rectificación
Válvulas de escape
Diám. del vástago de la válvula … … 7,90/7,92 mm (0,311/0,312 in)
Ajuste de la holgura de la válvula … … 0,05/0,10 mm (0,002/0,004 in)
en la guía
Ángulo de inclinación de la válvula … … 35°
Profundidad de cabeza de válvula … … 1,60/1,92 mm (0,063/0,0755 in), sin superar
bajo superficie de culata para escape 2,11 mm (0,083 in) tras rectificación
Taqués
Diám. exterior de espiga … … 15,80/15,84 mm (0,6222/0,6237 in)
Ajuste de la holgura en la culata … … 0,02/0,09 mm (0,00075/0,0035 in)
Balancín
Diám. exterior … … 15,806/15,845 mm (0,6223/0,6238 in)
Palancas de balancín
Diám. orificio manguito … … 15,86/15,89 mm (0,6245/0,6258 in)
Ajuste de la holgura en el balancín … … 0,02/0,09 mm (0,0007/0,0035 in)
Engranajes de distribución
(helicoidales)
Engranaje del cigüeñal … … 26 dientes
Rueda intermedia inferior … … 48 dientes
Rueda intermedia superior … … 43 dientes
Engranaje del árbol de levas … … 52 dientes
Engranaje de la bomba de combustible … … 52 dientes
50
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Nota: El diámetro y las superficies de los manguitos deben contar con un acabado que
se adapte a las dimensiones especificadas mediante un mecanizado tras presionar los
manguitos en el orificio del engranaje.
Engranaje de la bomba de
inyección de combustible
Diámetro de los orificios … … 44,45/44,47 mm (1,750/1,751 in)
Diámetro de la espiga de la bomba … … 44,40/44,42 mm (1,748/1,7488 in)
51
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Sistema de refrigeración
Culata … … Circulación de la bomba de agua
Bloque de cilindros … … Termosifón
Capacidad (sólo motor) … … 4 litros
Termostato
Tipo … … Cera
Temperatura de apertura 77° - 82 °C (170° - 179 °F) O manguito
… …
cerrado
Temperatura de apertura completa … … 90 °C (194 °F)
Nota: Si el termostato está defectuoso, debe sustituirse por uno nuevo.
52
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Sistema de combustible
Especificación de aceite combustible … … El aceite combustible debe cumplir con la
especificación IS:1460/2000 de grado especial
o de grado A
Tipo de filtro de combustible (bomba) … … Filtro dual MICO (BOSCH) (capacidad de 0,5 O
1,1 litros); uno con elemento de papel (secundario)
y el otro con elemento de fieltro (principal)
Tipo de válvula de descarga de combustible … … Válvula accionada por resorte MICO
Ubicación de válvula de descarga … … Conducto de combustible de la bomba de inyección
de combustible
Bomba de alimentación de combustible … … Tipo émbolo, montada en brida en FIP y dirigida
por el árbol de levas de la bomba de combustible
Nota: El tubo de retorno de la válvula de descarga al depósito de combustible debe
introducirse en la parte inferior del depósito.
Bomba de inyección de combustible
Marca … … MICO (BOSCH)
Tipo … … Inline
Montaje … … Montada en brida
Rotación de la bomba … … Hacia la izquierda (desde el extremo de la transmisión)
Accionamiento … … Engranaje
Regulador … … RSV mecánico
Sincronización de la inyección … … 24° APMS
(temporización del vertido)
Marca de alternador LUCAS-TVS
Tipo … … A115
Tensión del sistema … … 12
Corriente de salida máxima … … 36 amperios
Polaridad (negativo a masa)
Rotación (hacia la derecha)
Terminal ‘W’ suministrado para el contador
de horas
Marca del motor de arranque … … LUCAS-TVS
Tipo … … 2SM114
Tensión del sistema … … 12
Rotación … … Hacia la derecha
N.º de dientes en el piñón … … 10
Resistencia del cable del motor de … … 0,0017 W máx.
arranque
Sincronización de las válvulas
y sincronización de la inyección
del combustible
Apertura de la válvula de admisión … … 13° APMS
Cierre de la válvula de escape … … 10° DPMS
Sincronización de la inyección del … … 24° APMS (temporización del vertido)
combustible
Presión de reglaje del inyector … … 240 Kg/cm2
Holgura de taqués … … 0,30 mm (frío) / 0,25 mm (caliente) tanto para admisión
como para escape
Nota: Los datos eléctricos que se indican más arriba son de tipo general y pueden variar
según las distintas aplicaciones.
53
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 2.13 B
DIMENSIONES Y DATOS DE FABRICACIÓN DE MOTORES X 2.5
Los datos siguientes sobre holguras y tolerancias se ofrecen como guía para el personal encargado de
reacondicionamientos importantes, y las cifras son las que se emplean con fines de producción en la fábrica.
Bloque de cilindros
Altura del bloque de cilindros entre las partes superior … 13,7405/13,7435 in (349,01/349,08 mm)
e inferior
Diámetro del orificio principal para camisa de cilindro … 3,6875/3,6885 in (93,66/93,69 mm)
Profundidad del receptáculo de la brida de la camisa … 0,152/0,148 in (3,76/3,86 mm)
(camisas de hierro fundido)
Diám. del receptáculo de la brida de la camisa … 3,825/3,820 in (97,16/97,03 mm)
(camisas de hierro fundido)
Diám. del orificio principal del cojinete principal … 2,9165/2,9175 in (74,08/74,10 mm)
Diám. del orificio del árbol de levas - N.º 1 … 1,874/1,877 in (47,60/47,68 mm)
Diám. del orificio del árbol de levas - N.º 2 … 1,864/1,867 in (47,35/47,42 mm)
Diám. del orificio del árbol de levas - N.º 3 … 1,844/1,847 in (46,84/46,91 mm)
Camisas de cilindro - Hierro fundido
Tipo – Camisa de producción … Unión a presión - precisa
– Camisa de servicio … Unión precisa, preacabada, de transición
Diám. exterior de camisa de producción … 3,6895/3,6905 in (93,71/93,74 mm)
Diám. exterior de camisa de servicio … 3,6875/3,6885 in (93,66/93,69 mm)
Unión a presión de camisa de producción en bloque … 0,001/0,003 in (0,025/0,076 mm)
Unión de transición de camisa de servicio en bloque … 0,001/0,001 in (0,025/0,025 mm) o unión a
presión de 0,001 in (0,025 mm)
Diám. interior de camisa acabada en bloque … 3,6015/3,6025 in (91,48/91,50 mm)
Diám. exterior de brida de camisa … 3,803/3,808 in (96,60/96,72 mm)
Grosor de la brida … 0,148/0,150 in (3,76/3,81 mm)
Profundidad de la brida de la camisa en relación De +0,002 a - 0,004 in (+0,05/-0,10 mm)
con la parte superior del bloque de cilindros …
NOTA: No se recomienda volver a mandrinar más de lo normal.
Pistón:
Tipo … Pistón alfin con recipiente entrante El offset del
pistón alfin con recipiente entrante en la cabeza del
pistón debería estar orientado hacia la bomba de
combustible al realizar el montaje. Hay una flecha o
marca “F“ en la cara superior del pistón para
facilitar la identificación.
Altura del pistón en relación con la cara superior del … De 0,004 in (0,10 mm), la SUPERIOR, a 0,001 in
bloque de cilindros (0,025 mm), la INFERIOR
Diám. del orificio del muñón del pistón … 1,24985/1,25010 in (31,746/31,752 mm)
Ancho de la ranura del anillo superior y del segundo … 0,0957/0,0967 in (2,43/2,45 mm)
anillo
Ancho de la ranura del tercer anillo … 0,189/0,191 in (4,80/4,85 mm)
Ranuras de anillos
Las ranuras de anillos indicadas más abajo corresponden a un orificio con un diámetro de 3,6015 in
(91,48 mm). Al comprobar las ranuras de los anillos en un orificio gastado, deberían añadirse a estas ranuras
0,003 in (0,076 mm) por cada aumento de 0,001 in (0,025 mm) en el diámetro del orificio.
54
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
NOTA: En un cilindro usado, la ranura del anillo debe comprobarse en la parte inferior
del cilindro.
Muñón de pistón
Tipo … Totalmente flotante
Diám. exterior del muñón del pistón … 1,24975/1,250 in (31,744 mm/31,750 mm)
Ajuste en saliente interior del pistón … Transición
Ajuste de la holgura en el manguito del extremo … 0,0005/0,00175 in (0,01/0,04 mm)
más pequeño
Manguito del extremo más pequeño
Tipo … Coquilla de acero recubierta de plomo
y bronce
Diám. exterior … 1,3785/1,3800 in (35,01/35,05 mm)
Longitud … 1,04/1,058 in (26,42/26,87 mm)
Diám. interior tras escariado … 1,2505/1,2515 in (31,76/31,79 mm)
Biela
Tipo … Sección “H”
Diám. orificio principal de extremo más grande … 2,3950/2,3955 in (60,83/60,85 mm)
Diám. orificio principal de extremo más pequeño … 1,37478/1,37620 in (34,92/34,96 mm)
Ancho del extremo más grande … 1,5502/1,5525 in (39,38/39,43 mm)
Holgura lateral del extremo más grande en la … 0,0095/0,0198 in (0,24/0,50 mm)
muñequilla
Longitud entre los centros de los orificios … 8,8115/8,8135 in (223,81/223,86 mm)
55
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Alineación de la biela
Los orificios del extremo más grande y más pequeño deben estar alineados y ser paralelos entre sí con un
límite de ±0,25 mm (0,010 in), medidos a 127 mm (5 in) a cada lado del eje de la biela en el mandril de
verificación, tal y como se indica en la figura B1. Si está colocado el manguito del extremo más pequeño, el
límite de ±0,25 mm (0,010 in) se reduce a ±0,06 mm (0,0025 in).
NOTA: Las tuercas de la biela deben sustituirse siempre que se alteren los extremos
más grandes.
56
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Nota. El sello del vástago de la válvula (con inserción metálica) se monta tanto en la válvula
de admisión como en la de escape.
57
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Válvula de admisión
Diám. del vástago de la válvula … … 0,311/0,312 in (7,90/7,92 mm)
Ajuste de la holgura de la válvula en la guía … … 0,0028/0,0048 in (0,071/0,12 mm)
Ángulo de inclinación de la válvula … … 35°
Profundidad de válvula bajo superficie de culata … 0,050/0,062 in (1,27/1,57 mm), sin
(admisión) superar 0,072 in (1,83 mm) tras
rectificación
Válvula de escape
Diám. del vástago de la válvula … … 0,311/0,312 in (7,90/7,92 mm)
Ajuste de la holgura de la válvula en la guía … … 0,0028/0,0048 in (0,071/0,12 mm)
Ángulo de inclinación de la válvula … … 35°
Profundidad de válvula bajo superficie de culata … 0,061/0,074 in (1,54/1,88 mm), sin
(escape) superar 0,083 in (2,11 mm) tras
rectificación
Taqué
Diám. exterior de espiga … … 0,6222/0,6237 in (15,80/15,84 mm)
Ajuste de la holgura en la culata … … 0,00075/0,00350 in (0,02/0,09 mm)
Balancín
Diám. exterior … … 0,6223/0,6238 in (15,806/15,845 mm)
Palancas de balancín
Diám. orificio de manguito … … 0,6245/0,6258 in (15,86/15,89 mm)
Ajuste de la holgura en el balancín … … 0,0007/0,0035 in (0,017/0,088 mm)
58
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
59
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
60
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Sistema de combustible
Especificación de aceite combustible … … El aceite combustible debe cumplir con
la especificación IS:1460/2000 de grado
especial o de grado A
Tipo de filtro de combustible … … Filtro dual MICO (capacidad de 0,5 O 1,1 litros);
uno con elemento de papel (secundario) y el
otro con elemento de fieltro (principal)
Tipo de válvula de descarga de combustible … … Válvula accionada por resorte MICO
Ubicación de válvula de descarga … … Conducto de combustible o filtro de combustible
de la bomba de inyección de combustible
Bomba de alimentación de combustible … … Tipo émbolo, montada en brida en FIP y dirigida
por el árbol de levas de la FIP
Bomba de inyección de combustible
Marca … … MICO
Tipo … … lnline
Montaje … … Montada en brida
Rotación de la bomba … … Hacia la derecha (desde el extremo de
la transmisión)
Accionamiento … … Engranaje
Regulador … … RSV mecánico
Sincronización de la inyección … … 26° APMS (S325) APTC*
(temporización del vertido)
22° APMS (S325) APREB*
7° APMS (S325) APREB* y temporizador
* APTC: Pistón alfin con cavidad toroidal / APREB: Pistón alfin con recipiente entrante
Alternador
Marca … … LUCAS-TVS
Alternador
Tipo … … A115
Tensión del sistema … … 12
Polaridad … … Negativo a masa
Rotación … … Hacia la derecha
Corriente de salida máxima … … 36 amperios
Motor de arranque
Marca … … LUCAS-TVS
Tipo … … 2SM 114
Tensión del sistema … … 12
Rotación … … Hacia la derecha
N.º de dientes en el piñón … … 10
Resistencia del cable del motor de arranque … … 0,0017 ohmios máximo
Nota: Los datos eléctricos que se indican más arriba son de tipo general y pueden variar
según las distintas aplicaciones.
61
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
NOTAS
62
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
GRUPO 03
SUBCONJUNTO
63
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
64
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
DETALLESFUEL
Bomba de alimentación : 9 440 030 030 HPP : 6* 2* 600 mm (O)
Válvula de descarga : F 002 A10 627 Pres. admisión : 1,5 ±0,1 bares
Inyector : 0 681 343 009
Aceite de prueba : ISO 4113
DETAILS
DE LA
Parámetro Velocidad FIP Descarga, Pres. acelerac.
rpm CRP, mm
mm3/st (mbar)
PUMP
BOMBA DE COMBUSTIBLE
Suministro de carga completa (V1) 720 61 9,2 ± 0,05 -
65
MICO
Grupo Bosch
Aplicación Serie X (2 cil.) - Cummins (No CPCB)
Combinación de FIP n.º: : F 002 A0Z 342 PES 2 A 80 D 320 RS 2617
Bomba : 9 410 037 167 RSV 325... 750 A e C 1345 R Presión apertura boquilla : 173,5±1,5 bares
Regulador : F 002 A20 171 FP / KS 22 A D 62 Temp. aceite prueba : 40,0 ±2,0 °C
Bomba de alimentación : 9 440 030 029 HPP : 6* 2* 600 mm (O)
Válvula de descarga : F 002 A10 627 Pres. admisión : 1,5 ±0,1 bares
Inyector : 0 681 343 009
Aceite de prueba : ISO 4113
Suministro de carga
720 56,5 10,7 ± 0,05 -
completa (V1)
66
CLASIFICACIÓN:
Tensión del sistema : 12 V
Rotación : Hacia la derecha (visto desde el extremo de la transmisión)
Térmico :
Intervalo de : De 0 °C a 90 °C
temperaturas de
funcionamiento
Salida de potencia : 1,96 kw
Par de sujeción : 2,4 kg.m a 5,3 voltios y 760 amperios máx.
Par de funcionamiento : 1,0 kg.m a 8 V, 440 amperios (máx.) y 1.000 rpm.
Peso : 11,0 Kg (aprox.)
COMPONENTES:
Fijación : Brida montada en carcasa de volante motor. Ubicación de diámetro de espiga,
con tres orificios de fijación en un diám. primitivo apropiado para la instalación.
Piñón : Módulo de tipo estándar con 10 dientes 3,175/2,54. Pueden solicitarse tipos
de piñones diferentes.
TERMINACIONES:
Terminaciones
de pernos:
Borne principal : M8×1
Borne de tierra : M7×1
Terminal solenoide : M 5 × 0,8
Contenedores : Protección externa (salvo la carcasa de la campana) contra el agua y las
pulverizaciones de aceite.
67
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
CLASIFICACIÓN:
Tensión del sistema : 12 voltios
Polaridad : Negativo a masa normal
Rotación : Hacia la derecha
Velocidad máxima : 15.000 rpm
Intervalo de : De -30 °C a 100 °C
temperaturas de
funcionamiento
Rendimiento máximo : 36 amperios nominal, 45 amperios nominal
(caliente)
Tensión reguladora : 14,2 ±0,5 V
Peso aproximado, : 3,8 kg
incluido el ventilador
(sin la polea)
COMPONENTES:
Indicación de carga : Terminaciones para una conexión directa de luces de advertencia
OPCIONES:
Fijación : Péndulo montado desde un resalto sencillo o doble. Resalto adicional para tensar la
correa, con fijación a la izquierda o a la derecha (consulte el gráfico). Hay disponibles
variantes de abrazaderas para resaltos sencillos.
TERMINACIONES:
68
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
69
Motor X1.7/X2.5 A034Y870 (versión 3)
5-2010
Nota: Todas las comprobaciones diarias debe llevarlas a cabo el operador, mientras que las
comprobaciones semanales (y de intervalos superiores) quedarán limitadas de forma exclusiva a
un técnico especialista.
* Sólo los técnicos de servicio cualificados podrán comprobar el estado de la tensión de la correa.
70
Cummins Power Generation Cummins Power Generation Cummins Power Generation
rd
1400 73 Avenue NE Columbus Avenue 10 Toh Guan Road #07-01
Minneapolis Manston Park TT International Tradepark
MN 55432 Manston Singapur 608838
EE. UU. Ramsgate
Kent CT12 5BF
Reino Unido
Tel.:+1 (763) 574-5000 Tel.:+44 (0) 1843255000 Tel.: (65) 6417 2388
Fax:+1 (763) 574-5298 Fax:+44 (0) 1843255902 Fax: (65) 6417 2399
Tel.: (91 020) 3024 8600 Tel.: (55 11) 2186 4195
Fax: (91 020) 6602 8090 Fax: (55 11) 2186 4729