Está en la página 1de 142

PAGE: nº 0

P-105 TT DATE: 16/11/2012

MANUFACTURER / FABRICANTE / FABRICANT / FABRICANTE:


CONSTRUCCIONES MECÁNICAS LLAMADA

ADDRESS / DIRECCIÓN / ADRESSE / ENDREÇO:


CTRA. COMARCAL C-251 KM. 5,5
BP. 127
E-08440 CARDEDEU ( BARCELONA )

COUNTRY / PAIS / PAYS / PAIS:


ESPAÑA

TELEPHONE Nº / TELÉFONO / TÉLÉPHONE / EU TELEPHONE:


00 34 93 846 18 69
00 34 93 871 27 94

TELEFAX Nº / TELEFAX / FAX / TELEFAX:


00 34 93 846 25 56
WEB PAGE / PAGINA WEB / PAGE WEB / PAGINA WEB:
www.cm-llamada.es
llamada@cm-llamada.es

CONSTRUCCIONES MECANICAS MODEL / MODELO / MODELE: P-105 TT


Nº SERIE 09/12
TEL: 00 34 93 846 18 69 KW. 188
00 34 93 846 24 16
FAX: 00 34 93 846 25 56 WEIGHT / PESO / POIDS: 46 Tm.
2012 08440 CARDEDEU DEPTH / PROF. / PROF. 24 m.
(BARCELONA) SPAIN
P-105 TT PAGE:nº1
DATE:
INDEX / ÍNDICE / INDEX / INDICE 16/11/12
DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO P Nº
INDEX ÍNDICE INDEX INDICE 1
INDEX ÍNDICE INDEX INDICE 2
INDEX ÍNDICE INDEX INDICE 3
TECHNICAL FEATURES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS 4
WORKING AREA ÁREA DE TRABAJO AIRE DE TRAVAIL AIRE DE TRABALHO 5
SAFETY ADVICE RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD RECOMMANDATIONS DE SECURITÉ RECOMENDAÇAO DE SEGURIDAD 6
SAFETY ADVICE RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD RECOMMANDATIONS DE SECURITÉ RECOMENDAÇAO DE SEGURIDAD 7
SAFETY ADVICE RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD RECOMMANDATIONS DE SECURITÉ RECOMENDAÇAO DE SEGURIDAD 8
START UP INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE INSTRUÇOES POSTA EN MARCHA 9
START UP INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE INSTRUÇOES POSTA EN MARCHA 10
START UP INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE INSTRUÇOES POSTA EN MARCHA 11
SERVICE & WARNINGS MANTENIMIENTO Y PRECAUCIONES MAINTENANCE ET PRECAUTIONS MANUTEÇAO E PRECAUÇOES 12
SERVICE & WARNINGS MANTENIMIENTO Y PRECAUCIONES MAINTENANCE ET PRECAUTIONS MANUTEÇAO E PRECAUÇOES 13
SERVICE & WARNINGS MANTENIMIENTO Y PRECAUCIONES MAINTENANCE ET PRECAUTIONS MANUTEÇAO E PRECAUÇOES 14
MAINTENANCE INTERVAL SCHEDULE PRO. INTERVALOS MANTENIMIENTO PROGRAMME INTERVALLE MAINTENANCE PRO. INTERVALO MANUTENÇAO 15
MAINTENANCE INTERVAL SCHEDULE PRO. INTERVALOS MANTENIMIENTO PROGRAMME INTERVALLE MAINTENANCE PRO. INTERVALO MANUTENÇAO 16
FILTERS RELATION RELACIÓN DE FILTROS LISTE DES FILTRES RELACION DE FILTROS 17
GREASING POINTS PUNTOS DE ENGRASE POINTS DE GRAISSAGE PONTOS DE ENGRASE 18
GREASING POINTS PUNTOS DE ENGRASE POINTS DE GRAISSAGE PONTOS DE ENGRASE 19
WORKING POSITION TELESCO. RAM OPEN POSICIÓN DE TRABAJO (ELEV. CERRADO) POSITION DE TRAVAIL TELESCO FERME POSICION DE TRABALHO FECHADO 20
WORKING POSITION POSICIÓN DE TRABAJO POSITION DE TRAVAIL POSICION DE TRABALHO 21
WORKING POSITION TELESCO. RAM CLOSED POSICIÓN DE TRABAJO (ELEV. ABIERTO) POSITION DE TRAVAIL TELESCO. OUVERT POSICION DE TRABALHO ABERTO 22
FRONTAL VIEW VISTA POSICIÓN FRONTAL VUE FRONTAL VISTA POSICION FRONTAL 23
PLANT VIEW VISTA EN PLANTA VUE DE HAUT VISTA EM PLANTA 24
TRANSPORT POSITION POSICIÓN DE TRANSPORTE VUE DE TRANSPORT POSICION DE TRANSPORTE 25
UNDERCARRIAGE TREN DE RODAJE TRAIN DE CHENILLE TREN DE RODAJE 26
TRACK TENSIONING RAM CILINDRO TENSOR AMORTIGUADOR VERIN TENDEUR AMORTISSEUR CILINDRO TENSOR AMORTECEDOR 27
TRACK WIDENING RAM CILINDRO ENSANCHADOR DE ORUGAS VERIN HYDRAULIQUE CHENILLES CILINDRO ALARGADOR DE ESTEIRAS 28
TRACK SHIFTING MOTOR MOTOR REDUCTOR TRASLACIÓN MOTEUR TRANSLATION MOTOR REDUTOR TRANSLAÇAO 29
TRACK SHIFTING GEAR REDUCTOR TRASLACIÓN REDUCTEUR TRANSLATION REDUTOR TRANSLAÇAO 30
TRACK CADENA TRIPLE TUILE TRIPLE CADEIA TRIPLE 31
UNDERCARRIAGE BASE PIRÁMIDE PYRAMIDE PIRAMIDE 32
PLATFORM PLATAFORMA PLATEFORME PLATAFORMA 33
MAIN WINCH CABRESTANTE PRINCIPAL TREUIL PRINCIPALE CABRESTANTE PRINCIPAL 34
AUXILIARY WINCH CABRESTANTE AUXILIAR TREUIL AUXILIARE CABRESTANTE AUXILIAR 35
SLEWING PLATFORM ROTACIÓN PLATAFORMA ROTATION PLATEFORME ROTAÇAO PLATAFORMA 36
COUNTERWEIGHT CONTRAPESO CONTREPOIDS CONTRAPESO 37-1
COUNTERWEIGHT RAM CILINDRO CONTRAPESO VERIN CONTREPOIDS CILINDRO CONTRAPESO 37-2
DIESEL ENGINE MOTOR DIESEL MOTEUR DIESEL MOTOR DIESEL 38
SERVO BLOCK PUMP BOMBA DE PILOTAJES POMPE DE PILOTAGES BOMBA DA PILOTAGEM 41
PUMP DRIVE CAJA DE DISTRIBUCIÓN BOITE DE DISTRIBUTION CAIXA DA DISTRIBUÇAO 42
PUMP BOMBAS POMPES BOMBAS 43
PUMP BOMBAS POMPES BOMBAS 44
COOLER REFRIGERADOR TRIPLE REFRIGERATEUR REFRIGERADOR 45
OIL COOLER INTERCAMBIADOR REFRIGERATEUR REFRIGERAÇAO 46
REAR OIL TANK DEPOSITO MOCHILA RESERVOIR POSTERIEUR DEPOSITO MOCHILA 47
RETURN OIL FILTER FILTRO RETORNO FILTRE RETOUR FILTRO RETORNO 48
OIL DRAINAGE FILTER FILTRO DE DRENAJE FILTRE DRAINAGE FILTRO DRENAGEM 49
OIL TANK DEPOSITO ACEITE RESERVOIR D’HUILE DEPOSITO OLEO 50
REGENERATION FILTER FILTRO REGENERACIÓN FILTRE REGENERATION FILTRO REGENERAÇAO 51
FUEL TANK DEPOSITO GAS-OIL RESERVOIR GASOIL DEPOSITO GASOLEO 52
FUEL PUMP BOMBA GASOIL POMPE GASOIL BOMBA GASOLEO 53
WATER TANK DEPOSITO AGUA RESERVOIR D’EAU DEPOSITO DE AGUA 53-B
CABINE CABINA CABINE CABINE 54
CABINE CABINA CABINE CABINE 55
CABINE CABINA CABINE CABINE 56
CABINE CABINA CABINE CABINE 57
P-105 TT PAGE:nº2
DATE:
INDEX / ÍNDICE / INDEX / INDEX 16/11/12
DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO P Nº
SEAT ASIENTO CONDUCTOR SIEGE CONDUCTEUR ASSENTO CONDUTOR 58
CONDITIONING AIR AIRE ACONDICIONADO AIR CONDITIONNE AIRE ACONDICIONADO 59
MAST SET CONJUNTO TORRE CONJOINT MAT CONJUNTO TORRE 60
EXTERNAL MAST TORRE EXTERIOR MAT EXTERIEUR TORRE EXTERIOR 61
INSIDE MAST TORRE INTERIOR MAT INTERIEUR TORRE INTERIOR 62
FOLDING MAST TORRE ARTICULADA MAT ARTICULE TORRE ARTICULADA 63
MAST ROTATION POINT PUNTO DE GIRO POINT DE ROTATION PONTO DE GIRO 64
TELESCOPIC MAST RAM CILINDRO ELEVADOR VERIN ELEVATEUR CILINDRO ELEVADOR 65
BACKSTAY RAM CILINDRO POSICIONADOR VERIN POSITIONATEUR CILINDRO POSICIONADOR 66
PULL DOWN WINCH CABRESTANTE PULL DOWN TREUIL PULL DOWN CABRESTANTE PULL DOWN 67
MAST FOOT SET CONJUNTO PIE DE TORRE PIED DE MAT CONJUNTO PE DA TORRE 68
AUGER GUDE MORDAZA GUIADERA GUIDE TARRIERES (CARCAN) MORDAÇA GUIADERA 69
AUGER GUIDE RAM CILINDRO MORDAZA GUIADERA VERIN GUIDE TARRIERES CILINDRO MORDAÇA GUIADERA 70
AUGER CLEANER SET CONJUTO LIMPIADOR NETTOYEUR LIMPADORA 71
CLEANER SET RAM CILINDRO LIMPIADOR VERIN NETTOUYER CILINDRO LIMPIADOR 72
MAST HEAD CABEZA DE TORRE TETE DE MAT CABEÇA DE TORRE 73
ROTARY HEAD MESA DE ROTACIÓN TABLE DE ROTATION MESA DE ROTAÇAO 74
ROTARY HEAD MESA DE ROTACIÓN TABLE DE ROTATION MESA DE ROTAÇAO 75
ROTARY HEAD HYDRAULIC MOTOR MOTOR HIDRÁULICO MESA DE ROTACIÓN MOTEUR TABLE DE ROTATION MOTOR HIDRAULICO MESA ROTAÇAO 76
HIGH PRESSURE FILTER FILTRO PRESIÓN FILTRE DE PRESSION FILTRO DE PRESSION 77
REFERENCES SCHEDULE TABLA DE REFERENCIAS TABLEAU DE REFERENCES TABELA DE REFERENCIAS 78
HYD.. HOSES DENOMINATION DENOMINACIÓN DE MANGUERAS RELATION DE FLEXIBLES DENOMINAÇAO DE MANGUEIRAS 79
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 80
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 81
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 82
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 83
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 84
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 85
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 86
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 87
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 88
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 89
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 90
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 91
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 92
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 93
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 94
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 95
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 96
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 97
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 98
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 99
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 100
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 101
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 102
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 103
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 104
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 105
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 106
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 107
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 108
HOSES LIST LISTA DE MANGUERAS DENOMINATION DE FLEXIBLES LISTA DE MANGUEIRAS 109
110
111
112
113
114
115
P-105 TT PAGE:nº3
DATE:
INDEX / ÍNDICE / INDEX / INDEX 16/11/12
DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO P Nº
SLIDE VALVE DISTRIBUIDOR DISTRIBUTEUR DISTRIBUIDOR 115
LEVERS MANDOS COMMANDEMENTS COMANDOS 116
CROWD WINCH BLOCK BLOQUE PULL DOWN BLOC PULL DOWN BLOCO PULL DOWN 117
BLOCK VALVE MACHINE VALVULA BLOQUEO MAQUINA VALVE BLOCAGE MACHINE VALVULA BLOQUEIO MAQUINA 118
EV PILOTAJE PLATE PLACA EV PILOTAJES PLAQUE EV PILOTAGE PLACA EV PILOTAGEM 119
VALVE VBSO DE NN 3/8” VALVULA VBSO DE NN 3/8” VALVE VBSO DE NN 3/8” VALVULA VBSO DE NN 3/8” 120
CHANGE SPEED ROTARY HEAD CAMBIO DE VEL. MESA DE ROTACION CHANGE DE VITESSE TABLE DE ROT. CAMBIO DA VEL. MESA DA ROTAÇAO 121
REGENERATIION ROTARY HEAD BLOQUE REGENER. MESA DE ROTACIÓN BLOC REGENER. MESA DE ROTATION BLOCO REG. MESA DA ROTAÇAO 122
VALVE A-VBSO DE 30 CSL FCB 1/2” VALVULA A-VBSO DE 30 CSL FCB 1/2” VALVE A-VBSO DE 30 CSL FCB 1/2” VALV. A-VBSO DE 30 CSL FCB 1/2” 123
HYDRAULIC DIAGRAM ESQUEMA HIDRAULICO SCHEMA HYDRAULIQUE ESQUEMA HIDRAULICO 124
PROBLEMS AND SOLUTIONS ANOMALIAS Y SOLUCIONES ANOMALIES ET SOLUTIONS ANOMALIAS E SOLUÇOES 125
PROBLEMS AND SOLUTIONS ANOMALIAS Y SOLUCIONES ANOMALIES ET SOLUTIONS ANOMALIAS E SOLUÇOES 126
BOLT TIGHTENING TORQUE PAR APRIETE TORNILLOS COUPLE SERRAGE VIS PAR APERTE PARAFUSOS 127
COMPATIBLES OILS AND GREASES ACEITES COMPATIBLES HUILES ET GRAISSES COMPATIBLES OLEOS COMPATIVEIS 128
SERVICE SHEET HOJA DE REVISIONES FEUILLES DE REVISIONS FOLHA DE REVISÕES 129-131
REPAIR SHEET HOJA DE REPARACIONES FEUILLES DE REPARATIONS FOLHA DE REPARAÇOES 132-134
P-105 TT PAGE: nº 4

TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATE: 16/11/2012


CARACTERITIQUES TECHNIQUES / CARACTERISTICAS TECNICAS
TECHNICAL / CARACTERITICAS / TECHNIQUES / CARACTERISTICAS TECNICAS
CHASSIS “LLAMADA” CHASIS “LLAMADA” CHASSIS LLAMADA CHASSIS LLAMADA P-105 (24 m)
TRANSPORT WIDTH ANCHO TRANSPORTE LARGEUR TRANSPORT LARGO TRANSPORTE 2790 mm.
TRANSPORT LENGHT LONGITUD DE TRANSPORTE LONGUEUR TRANSPORT LONGITUDE DU TRANSPORTE 13700 mm.
TRANSPORT HEIGHT ALTURA DE TRANSPORTE HAUTEUR TRANSPORT ALTURA DU TRANSPORTE 3300 mm.
TRANSPORT WEIGHT PESO TRANSPORTE POIDS TRANSPORT PESO TRANSPORTE (SEM
46 Tn
(WITHOUT COUNTERWHEIGHT) (SIN CONTRAPESO) (SANS CONTRAPOIDS) CONTRAPESO)
WORKING WIDTH ANCHO DE TRABAJO LARGEUR DU TRAVAIL LARGO DE TRABALHO 4130 mm.
MAX. WORKING HEIGHT ALTURA MÁXIMA HAUTEUR MAX. TRAVAIL ALTURA MAXIMA 26850 mm.
TRACK SHOES WIDTH ANCHO TEJA LARGEUR PATINS LARGO TELHAS 700 mm.
PRESSURE ON GROUND PRESIÓN SOBRE EL SUELO PRESSION EXCERSE SUR LE SOL PRESION EM TERRENO 0,80 Kg/cm2
TELESCOPIC COUNTERWEIGHT CONTRAPESO TELESCÓPICO CONTREPOIDS TELESCOPIQUE CONTRAPESO TELESCOPICO 7 Tn.
AUGER MAX. WEIGHT PESO DE BARRENA MÁXIMO POIDS TARRIERE MAX. PESO TRADO MAX. 2’5 Tn.
MAX. WORKING WEIGHT PESO TRABAJO MAX POIDS TRAVAIL MAX. PESO TRABALHO MAX. 48’5 Tn.
MACHINE / MÁQUINA / MACHINE / MAQUINA
CABRESTANTE
MAIN WINCH TREUIL PRINCIPAL GUINCHO PPAL TIRO: 8,5 Tn (x4 = 34 Tn) CABLE ø 20mm
PRINCIPAL
CABRESTANTE
AUXILIARY WINCH TREUIL AUXILIARE GUINCHO AUX TIRO: 3 Tn CABLE ø 12mm
AUXILIAR
CABRESTANTE PULL GUINCHO PULL
CROWD WINCH TREUIL PULL DOWN TIRO: 6 Tn CABLE ø 16mm
DOWN DOWN
TELES. RAM STROKE CARRERA TELESCOPICO COURSE TELESCOPIQUE CARREIRA
EMPUJE: 35 Tn. EXTRACTION: 50 Tn.
6150 mm 6150 mm 6150 mm TELESCOPICO
DIESEL ENGINE MOTOR TÉRMICO MOTEUR DIESEL MOTOR TERMICO DEUTZ TCD 2013 L06 190 KW 258 CV 2300 RPM
PUMPS DRIVES CAJA DE DISTRIBUCIÓN BOITE DE DISTR. MESA DE DISTRIBUÇAO STIB. 4363.38.09906.97
1 x PUMP / BOMBA / POMPE HPR-135 270 L/1” 350 bar
HYDRAULIC SET
1 x PUMP / BOMBA / POMPE HPV-135 270 L/1” 350 bar
GRUPO HIDRÁULICO
1 x REGENERATION PUMP / BOMBA REGENERACIÓN / POMPE REGENERATION
GROUPE HIDRAULIQUE 1 x PUMP / BOMBA / POMPE PILOTAJE
MAST / TORRE / MAT / TORRE
SIDE RAKE INCLINACIÓN LATERAL INCLINATION LATERAL INCLINAÇAO LATERAL 3º + 3º MAX.
FRONTAL RAKE INCLINACIÓN FRONTAL INCLINATION FRONTAL INCLINAÇAO FRONTAL 3º MAX.
MAX. PILE DEPTH LONGITUD MAX. PILOTE C.F.A PROFONDEUR MAX. PIEUX LONG. MAX. PILOTE C.F.A 18000 mm. CLOSED / CERRADO / FERME / FECHADO
24 m 24 m 24 m 24 m 24000 mm. OPENED / ABIERTO / OUVERT / ABERTO
MAX. C.F.A Ø MAX. PILOTE C.F.A Ø MAX. PIEUX C.F.A ØMAX.PILOTE C.F.A. 850 STANDARD
ROTARY HEAD P-105 / MESA DE ROTACIÓN P-105 (13TN) / TABLE DE ROTATION P-105 (13TN) / MESA DA ROTAÇAO P-105 (13TN)
1ª GEAR / VELOCIDAD / VITESSE 13000 Kg/m. 0-11 R.P.M. ALL THE LENGTH OF MAST
2ª GEAR / VELOCIDAD / VITESSE 9700 Kg/m. 0-15 R.P.M. TODA LA LONG. DEL MÁSTIL
3ª GEAR / VELOCIDAD / VITESSE 6500 Kg/m. 0-23 R.P.M. TOUTE LE LONGUEUR DU MAT
TUDO LA LONG DU HASTE
CONCRETE PIPE INTERNAL DIAMETER ø125 mm
PASO INTERIOR HORMIGÓN Ø 125 mm.
DIAMETRE INTERIEUR (Beton) ø125 mm
PASO INTERIOR FORMIGO ø125 mm
PP--110055 TTTT PAGE: nº 5

AIRE DE TRAVAIL DATE: 16/11/2012

AATTTTEENNTTIIO
ONN TTRREESS IIM
MPPO
ORRTTAANNTT
L'AIRE DE TRAVAIL DE LA FOREUSE DOIT ETRE DUMENT COMPACTE DE FACON HOMOGENE ET
DOIT AVOIR UNE RESISTANCE MINIMALE DE 3Kg/cm2.
DANS LE CAS DE FIGURE D'UNE AIRE DE TRAVAIL INCLINE, CETTE DERNIERE NE DEVRA EN
AUCUN CAS DEPASSER UNE INCLINATION DE 5 DEGRES C'EST A DIRE 8,75% DE PENTE.
EN CAS DE DEPLACEMENT DE LA FOREUSE SUR UNE PLATEFORME DE TRAVAIL A UNE AUTRE
VERIFIER QUE LA PENTE D'ACCES NE DEPASSE PAS 5 DEGRES OU 8,75% . PROCEDER SELON
LE MODE 1
SI LA PENTE EST SUPERIEURE AUX VALEURS CI-AVANT MENTIONNES JUSQU'A UN MAXIMUM
DE 10 DEGRES OU 17,5% IL EST OBLIGATOIRE D'EFFECTUER LES OPERATIONS SELON LE
MODE 2. EN CAS DE DEPLACEMENT ENTRE LES POSTES DE TRAVAIL EST NECESSAIRE
D’ABAISSER LE MAT 3º.

M
MOODDEE 11

1.- DEMONTER LES TARIERES.


2.- BAISSER LA TABLE DE ROTATION JUSQU'AU NIVEAU DES
GUIDES TARIERES.
3.- FERMER TOTALEMENT LE VERIN TELESCOPIQUE.
4.- FERMER TOTALEMENT LE CONTREPOIDS.
5.- INCLINER LE MAT VERS L'ARRIERE JUSQU'A CE QUE LES
INCLINOMETRES INDIQUENT “ZERO” SUR LES DEUX AXES.
6.- MONTER OU DESCENDRE LA PENTE DANS LE SENS DE
MARCHE DE TRAVAIL DE LA MACHINE ( FRONTALE), NE PAS
ORIENTER LA PLATE-FORME DE LA MACHINE SUR LES
COTES DE LA FOREUSE
7.- VERIFIER QUE LA RAMPE N'AI PAS UNE INCLINATION
LATERALE SUPERIEUR A 2 DEGRES.
8.- DANS L'HYPOTHESE OU LA RAMPE AIT UNE INCLINAISON
LATERALE SUPERIEURE A 2 DEGRES IL EST OBLIGATOIRE
DE SUIVRE LE MODE 2

M
MOODDEE 22

DANS LE CAS DE DEPLACEMENT DE LA FOREUSE SUR DES TERRAINS DIFFICILES SANS


RESISTANCE ADEQUATE OU AVEC DES INCLINATIONS SUPERIEURES A CELLES DECRITES
DANS LE MODE 1 IL EST OBLIGATOIRE DE PLIER LA FOREUSE EN POSITION DE TRANSPORT.
AVEC LE TRAINS DE CHENILLES EN POSITION ELARGIS.
UNE FOIS ARRIVE SUR LA PLATE-FORME DE TRAVAIL PLANE, PROCEDER DE NOUVEAU AU
DEPLIAGE DE LA FOREUSE.
PP--110055 TTTT PAGE: nº 5

AREA DE TRABAJO DATE: 16/11/2012

AATTEENNCCIIÓ
ÓNN M
MUUYY IIM
MPPO
ORRTTAANNTTEE
EL AREA DE TRABAJO DEL EQUIPO DE PERFORACIÓN ESTARÁ DEBIDAMENTE COMPACTADA
DE FORMA HOMOGENEA Y CON UNA RESISTENCIA MÍNIMA DE 3Kg/cm2.
EN CASO DE QUE EL AREA DE TRABAJO SEA INCLINADA NUNCA PODRA SOBREPASAR UNA
INCLINACIÓN DE 5 GRADOS ES DECIR 8,75% DE PENDIENTE.
EN CASO DE DESPLAZAR EL EQUIPO DE PERFORACIÓN DE UNA PLATAFORMA DE TRABAJO A
OTRA, VERIFICAR QUE LA PENDIENTE DE ACESO NO SUPERA LOS 5 GRADOS O 8,75% DE
PENDIENTE ACTUAR DE ACUERDO CON EL MODO 1.
EN CASO DE QUE SEA SUPERIOR A LOS VALORES ANTES MENCIONADOS HASTA UN MÁXIMO
DE 10 GRADOS O 17,5% ES OBLIGATORIO ACTUAR DE ACUERDO AL MODO 2. EN CASO DE
DESPLAZAMIENTO ENTRE DOS PUESTOS DE TRABAJO ES NECESARIO BAJAR LA TORRE 3º.

M
MOODDOO 11

1.- SACAR LAS BARRENAS.


2.- BAJAR EL REDUCTOR HASTA LA GUIADERA.
3.- CERRAR EL CILINDRO TELESCÓPICO EN SU TOTALIDAD.
4.- CERRAR EL CONTRAPESO EN SU TOTALIDAD.
5.- INCLINAR EL MÁSTIL HACIA ATRÁS HASTA QUE LOS
INCLINÓMETROS ESTÉN A “CERO” EN LOS DOS
SENTIDOS.
6.- SUBIR O BAJAR LA PENDIENTE EN SENTIDO FRONTAL DE
MARCHA DE LA MÁQUINA, NO GIRAR A LOS LADOS LA
PLATAFORMA DEL EQUIPO.
7.- VERIFICAR QUE LA RAMPA NO TIENE INCLINACIÓN EN
SENTIDO LATERAL SUPERIOR A 2 GRADOS.
8.- EN CASO DE QUE LA RAMPA TENGA UNA INCLINACIÓN

LATERAL SUPERIOR A 2 GRADOS ES OBLIGATORIO INCLINACIÓN LATERAL MÁXIMA 2 GRADOS


ACTUAR SEGÚN EL MODO 2

M
MOODDOO 22

EN CASO DE TRASLADAR EL EQUIPO DE PERFORACIÓN EN TERRENOS DIFÍCILES SIN LA


DEBIDA RESISTENCIA O CON INCLINACIONES SUPERIORES A LAS DESCRITAS EN EL MODO 1
ES OBLIGATORIO PLEGAR EL EQUIPO EN POSICIÓN DE TRANSPORTE. CON EL TREN DE
RODAJE ENSANCHADO.
UNA VEZ ALCANZADA LA PLATAFORMA DE TRABAJO LLANA PROCEDER A DESPLEGAR
NUEVAMENTE EL EQUIPO.

>
5º 10º
P-105 TT PAGE: nº 6

RECOMMANDATIONS DE SECURITE DATE: 16/11/2012

,
, AATTTTEENNTTIIO
ONN
 ,
,
- IL EST NECESSAIRE QUE PERSONNE NE SOIT SITUE
LES OPERATEURS DEVRONT PORTER LES DANS LA ZONE DE TRAVAIL DE LA MACHINE.
EQUIPEMENTS DE SECURITÉ NECESSAIRES. DEBLAYER LES ENVIRONS DE LA MACHINE (CABLE,
TUYAUTIRIE, ETC ...).
ACCES ET SORTIE A LA FOREUSE: - ASSUREZ VOUS QUE LES VITRES SOIENT PROPRES,
BLOQUER LA PORTE ET LES FENETRES.
- AVANT DE MONTER OU SORTIR DE LA CABINE, - AJUSTER LE RETROVISEUR DEIFAÇON ADECUATE.
ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE SOIT ARRETER - TESTER LE KLAXON.
NE JAMAIS SORTIR OU SAUTER DE LA MACHINE - AVANT DE CHENILLER AVEC LA MACHINE VERIFIER
LORSQUE LA FOREUSE EST EN MOUVEMENT. LA POSITION DES CHENILLES.
- LORS DE VOTRE ACCES OU SORTIE DE LA FOREUSE - LA POSITION NORMAL DE TRAVAIL EST AVEC LES
FAITES LE PAR LES ACCES PRÉVUE A CET ÉGARD. CHENILLES AVANT SITUEES SOUS A LA CABINE.
LIEU EQUIPES DE MAIN COURANTE ET ECHELONS. - LORS QUE LES CHENILLES SONT EN POSITION
VERIFIER L’ETAT DE CES DERNIERS AVANT DE LES INVERSE, LES COMMANDES DE LA MACHINE
UTILISÉS. DEVRONT ETRE COMMANDEES AUSSI A L’INVERSE.
- MAINTENIR TOUJOURS TROIS POINTS D’APPUIS - IL EST NECESSAIRE DE PRECHAUFFER LE MOTEUR
LORSQUE VOUS EMPRUNTEZ LES ECHELON OU DIESEL AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE.
POIGNÉS D’APPUIE. - UNE FOIS LA MACHINE DEMARREE MAINTENIR LE
- NE PAS UTILISER LES COMMANDES DEPUIS DES MOTEUR AU RALENTI PENDANT 5 MINUTES POUR
POSITIONS HORS CABINE TELS QUE LES MAINS CHAUFFER L’HUILE HYDRAULIQUE.
COURANTES OU LES MARCHES PIEDS CABINE. - MANOUVRER LA MACHINE UNIQUEMENT LORSQUE
VOUS ETES ASSIS DANS LA CABINE.
- FAIRE FONCTIONER LES COMMANDES SEULEMENT
QUAND LE MOTEUR EST EN MARCHE, POUR EVITER
TOUS MOUVEMENTS INCONTROLE.

,
, AATTTTEENNTTIIO
ONN
 ,
,
SI LA FOREUSE EST RESTE IMMOBILISE DURANT UNE
LONGUE PERIODE IL EST VIVEMENT RECOMMANDE DE
REVISSER LES NIVEAUX D’HUILES.

AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR:

- L’OPERATEUR DOIT ETRE SITUE DANS LA CABINE.


- AJUSTER LA POSITION DU SIEGE JUSQU’A TROUVER
LA POSITION LA PLUS COMMODE POUR
L’OPERATEUR.
- ASSUREZ VOUS QUE LA FOREUSE SOIT EQUIPÉE DE
LUMIERES NECESSAIRES POUR DES CONDITIONS DE
TRAVAIL ET QUE CELLE-CI FONCTIONNE
CORRECTEMENT.
- VERIFIER QUE PERSONNE NE SOIT SOUS, DESSUS OU
AUTOUR LA FOREUSE. PENDANT LE
FONCTIONEMENT
DE LA FOREUSE DES PIERRES OU DECHETS
POURRAIENT TOMBER DE TARRIERE ET POURRAIENT
CAUSER DES LESIONS PERSONELS , C’EST
POURQUOI
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE RESPECTER UNE
DISTANCE DE SECURITÉ DE 10 M AUTOUR DE LA
FOREUSE ET DE FAÇON A TOUJOURS ETRE A VUE DE
L’OPERATEUR.
P-105 TT PAGE: nº 6

RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD DATE: 16/11/2012

- ASEGURARSE DE QUE NO HAY NINGÚN OBSTÁCULO


,
, AATTEENNCCIIÓ
ÓNN
 ,
, EN LOS ALREDEDORES DE LA MÁQUINA (CABLES,
TUBERIAS, ETC ...)
LOS OPERARIOS DEBEN ESTAR EQUIPADOS CON EL - ASEGURARSE QUE LAS VENTANAS Y LA PUERTA
EQUIPO DE SEGURIDAD NECESARIO (CASCO, GUANTES, ESTÁN CORRECTAMENTE CERRADAS Y CON LOS
GAFAS,…) ANTES DE ACERCARSE A LA MAQUINA. CRISTALES LIMPIOS.
- AJUSTAR EL RETROVISOR EN LA POSICIÓN
ADECUADA.
SUBIDA Y BAJADA DE LA MAQUINA: - COMPROBAR LA BOCINA.
- ANTES DE MOVER LA MÁQUINA, COMPROBAR LA
- ANTES DE SUBIR O BAJAR, ASEGURESE DE QUE LA POSICIÓN DEL RODAJE.
MAQUINA ESTA PARADA. NO SALTAR NUNCA DE LA - LA POSICIÓN NORMAL DE TRABAJO, ES CON LAS
MAQUINA EN MOVIMIENTO. ORUGAS DELANTERAS DEBAJO DE LA CABINA.
- AL SUBIR O BAJAR DE LA MAQUINA HAGALO POR LOS - CUANDO LAS ORUGAS ESTÁN EN POSICIÓN INVERSA,
LUGARES QUE TENGAN PELDAÑOS Y/O ASIDEROS. ACTUAR CON LOS MANDOS TAMBIÉN A LA INVERSA.
COMPRUEBE EL BUEN ESTADO DE LOS MISMOS. - CALENTAR EL MOTOR DIESEL ANTES DE ARRANCAR
- MANTEGA TRES PUNTOS DE APOYO CON LOS LA MÁQUINA.
PELDAÑOS Y LOS ASIDEROS. - UNA VEZ ARRANCADO EL MOTOR HAY QUE
- DURANTE LA SUBIDA O LA BAJADA, NO TRANSPORTE MANTENERLO EN RALENTÍ DURANTE 5 MINUTOS PARA
HERRAMIENTAS U OTROS OBJETOS. CALENTAR EL ACEITE HIDRÁULICO.
- NO UTILIZAR NINGUNO DE LOS CONTROLES COMO - ACCIONAR LA MÁQUINA SIEMPRE CORRECTAMENTE
ASIDERO EN LA ENTRADA O SALIDA DE LA CABINA SENTADO EN LA CABINA.
DEL OPERADOR. - PARA PREVENIR UN MOVIMIENTO INCONTROLADO
HACER FUNCIONAR LOS MANDOS SÓLO CUANDO EL
MOTOR ESTÁ EN MARCHA.

,
, AATTEENNCCIIÓ
ÓNN
 ,
,
SI LA MÁQUINA HA ESTADO PARADA DURANTE UN
LARGO PERIODO ES CONVENIENTE REVISAR LOS
NIVELES DE ACEITE.

ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA:

- EL OPERADOR DEBE ESTAR SITUADO DENTRO DE LA


CABINA.
- AJUSTAR LA POSICION DEL ASIENTO HASTA LOGRAR
LA MÁS COMODA PARA EL OPERADOR.
- ASEGURESE DE QUE LA MÁQUINA ÈSTE EQUIPADA
CON LAS LUCES NECESARIAS PARA LAS
CONDICIONES DE TRABAJO Y DE QUE ESTAS
FUNCIONEN CORRECTAMENTE.
- COMPROBAR QUE NO HAYA NINGUNA PERSONA EN EL
ÁREA DE TRABAJO DE LA MÁQUINA. MIENTRAS QUE
ESTE FUNCIONANDO LA MAQUINA LAS PIEDRAS O
BASURAS QUE PUDIERAN SER DESPEDIDAS PODRIAN
CAUSAR LESIONES PERSONALES, POR LO QUE SE
RECOMIENDA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD DE 10 M
Y SIEMPRE EN UNA POSICION QUE PUEDAN SER
CONTROLADOS POR EL OPERADOR.
P-105 TT PAGE: nº 7

RECOMMANDATIONS DE SECURITE DATE: 16/11/2012

, AATTTTEENNTTIIO
, ONN
 ,
,
, DDAANNG
, GEERR
 ,
,
TRAVAILLEZ AVEC LE CONTREPOIDS EN POSITION DE TRAVAIL.
ASSUREZ VOUS DE QUE PERSONNE NE SOIT SITUE DANS LA ZONE
LE LEVIER DE DESCONNEXION DE D’OVERTURE / FERMETURE DU CONTREPOIDS.
PILOTAGE EST UN ELEMENT DE
SECURITE. NE METTEZ PAS EN
DANGER LA SECURITE D’AUTRUI ET LA

, AATTTTEENNTTIIO
ONN
VOTRE, LEVEZ LE DIT LEVIER A
CHACUNE DE VOS SORTIE DE CABINE ,  ,
,
ET LORSQUE VOUS NE TRAVAILLEZ
PAS
LORS DU MONTAGE ET/OU DEMONTAGE DU MAT ASSUREZ VOUS
QU’IL AIT UN ESPACE SUFFISANT POUR DEPLIER LE MAT ET QU’IL
N’Y AI AUCUN OBSTACLE.

, AATTTTEENNTTIIO
, ONN
 ,
,
SI UN ARRÊT D’URGENCE EST ACTIVE,
POUR DEMANNER NOUVELLEMEN
MOTEUR SERA NÉCESSAIRE DE
DÉCONNECTER L’ARRÊT D’URGENCE LE
LEVIER ROUGE DE SECURITÉ ET DE
AUTRER LEVIERS DE MOUVEMENT
DOIVENT ETRE DANS UNE POSITION , DDAANNG
, GEERR
 ,
,
NEUTRE.

NE PAS INCLINER LE MÁT AU DELA DES LIMITES


, AATTTTEENNTTIIO
, ONN
 ,
, ETABLIES:

IL EST OBLIGATOIRE D’OPERER LA MACHINE CORRECTEMENT
ASSIS DANS LA CABINE.
ACTIONNER LES COMMANDES SEULMENT LORSQUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE. INCLINATION FRONTALE 3º

, DDAANNG
, GEERR
 ,
,
3° 3°
POURRONT AVOIR ACCES A LA MACHINE UNIQUEMENT:
L’OPERATEUR OU LE PERSONNEL INSTRUIT AU MANIEMENT DE INCLINATION LATERALE 3º
LA MACHINE.
INTERDIRE L’ACCES AU PERSONNEL NON AUTORISE.

, DDAANNG
, GEERR
 ,
,
AVANT DE COMMENCER UN CHANTIER VERIFIER QUE LES

, AATTTTEENNTTIIO
ONN
CONDITIONS SUIVANTES SOIENT RESPECTÉES:
- LE SOL DOIT ETRE NIVELE ET HORIZONTAL AVEC UN MAXIMUM DE ,  ,
,
5 DEGREES D’INCLINATION FRONTAL ET POSTERIEUR OU 2
DEGREES D’INCLINATION LATERAL. LES VERIFICATIONS SUIVANTES DOIVENT ETRE EFFECTUES
- LA RESISTANCE DU SOL DOIT ETRE SUPERIEUR OU EGAL A QUOTIDIENNMENT AVANT DE DEMARRER LA MACHINE:
3Kg/cm2. - VERIFIER QUE LES BOULONS ET LES ECROUS DE
- LA FORCE DU VENT NE DOIT ETRE SUPERIEUR A50Km/H. (VERIFIER CONNEXION DU MAT ET DES HAUBANS SOIENT BIEN
DE FAÇON QUOTIDIANNE). SERRES.
- IL EST FORMELLEMENT INTERDIT DE TRAVAILLER DANS DES - VERIFIER QU’IL N’Y AI PAS DES FUITES. SI VOUS
CONDITIONS ATMOSPHERIQUE DE TYPE ELECTRIQUE (FOUDRE). LOCALISEZ DES FUITES ESSAYEZ DE LES REPARER
ET/OU APPELER CM LLAMADA.

, DDAANNG
GEERR
- VERIFIER LE BON FONCTIONEMENT DES
,  ,
, VENTILATEURS.
- VERIFIER LES TEMOINS DES FILTRES A HUILE.
- VERIFIER LES NIVEAUX D’HUILES HYDRAULIQUE ET
TOUTES LES PERSONNES QUI SE TROUVENT AUTOUR DE LA MOTEUR THERMIQUE.
MACHINE DOIVENT ETRE DU PERSONNEL AUTORISE ET DOIVENT
PORTER UN CASQUE DE PROTECTION. IL EST FORMELLMENT
INTERDIT DE GRIMPER AU MAT SANS HARNAIS DE SECURITE
HOMOLOGUE, CONVENABLEMENT ANCRE AU MÁT.
P-105 TT PAGE: nº 7

RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD DATE: 16/11/2012

,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
, ,
, AATTEENNCCIIÓ
ÓNN
 ,
,
LA PALANCA DE DESCONEXIÓN TRABAJAR CON EL CONTRAPESO ABIERTO.
DE PILOTAJES ES UN ELEMENTO DE ASEGURARSE QUE NO HAY NADIE EN EL AREA DE APERTURA Y
SEGURIDAD. NO PONGA EN PELIGRO SU CIERRE DEL CONTRAPESO.
SEGUIRIDAD Y LA DE LOS DEMÁS,
LEVÁNTELA CADA VEZ QUE ABANDONE
LA CABINA O QUE NO ESTE TRABAJANDO.
,
, AATTEENNCCIIÓ
ÓNN
 ,
,
AL MONTAR O DESMONTAR EL MÁSTIL ASEGÚRESE DE QUE HAYA
,
, AATTEENNCCIIÓ
ÓNN
 ,
, ESPACIO SUFICIENTE PARA DESPLEGAR EL MÁSTIL Y QUE NO HAYA
NINGÚN OBSTÁCULO.

SI UN PARO DE EMEREGENCIA ESTA


ACTIVO, PARA ARRANCAR
NUEVAMENTE EL MOTOR ES
NECESARIO DESCONECTAR EL PARO
DE EMERGENCIA, LA PALANCA ROJA
DE DE SEGURIDAD Y MOVER LA
PALNCA EN LA POSICIÓN NEUTRAL

,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
,
,
, AATTEENNCCIIÓ
ÓNN
 ,
, NO INCLINAR EL MÁSTIL MÁS DE LOS LIMITES ESTABLECIDOS:

ES OBLIGATORIO MANIOBRAR LA MÁQUINA, CORRECTAMENTE INCLINACIÓN FRONTAL 3º 3°


SENTADO EN LA CABINA.
ACCIONAR LOS MANDOS SOLO CUANDO EL MOTOR ESTA EN
MARCHA.

,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
,
3° 3°
INCLINACIÓN LATERAL 3º
UNICAMENTE HA DE TENER ACCESO A LA MÁQUINA EL OPERARIO
DE LA MISMA O PERSONAL INSTRUIDO EN SU MANEJO.
NO PERMITIR EL ACCESO A PERSONAL NO AUTORIZADO.

,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
,
ANTES DE EMPEZAR LA OBRA AVERIGÜE QUE LAS SIGUIENTES
CONDICIONES SE CUMPLAN: ,
, AATTTTEENNTTIIO
ONN
 ,
,
- EL SUELO TIENE QUE ESTAR NIVELADO Y
HORIZONTAL CON UN MÁXIMO DE 5 GRADOS DE LAS SIGUIENTES COMPROVACIONES SE TIENEN QUE EFECTUAR CADA
INCLINACIÓN FRONTAL Y POSTERIOR O 2 GRADOS DIA ANTES DE ARRANCAR LA MAQUINA:
DE INCLINACIÓN LATERAL.
- LA RESISTENCIA DEL SUELO DEBE SER IGUAL O - COMPROBAR LOS TORNILLOS Y LOS BULONES DE LA UNION DE LAS
SUPERIOR A 3Kg/cm2. TORRES Y LOS CILINDROS POSICIONADORES.
- LA FUERZA DEL VIENTO NO DEBE SUPERAR - COMPROBAR QUE NO HAYA NINGUNA FUGA HIRDAULICA. LOCALIZAR
50Km/H. (VERIFICAR CADA DIA). LA FUGA Y REPARARLA O CONTACTAR CON CM LLAMADA.
- ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO TRABAJAR - COMPROBAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DE LOS VENTILADORES.
EN CONDICIONES ATMOSFERICAS ADVERSAS DE - COMPROBAR LOS CARTUCHOS DE LOS FILTROS DE ACEITE.
TIPO TORMENTA ELÉCTRICA. -COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE HIDRAULICO Y EL ACEITE DEL
MOTOR DIESEL.

, PPEELLIIG
, GRRO
O ,
,
TODAS LAS PERSONAS QUE SE ENCUENTRAN ALREDEDOR DE LA
MÁQUINA DEBEN SER PERSONAL AUTORIZADO Y LLEVAR UN
CASCO DE PROTECCIÓN.
ESTA TERMINANTEMENTE PROHIBIDO TREPAR AL MÁSTIL SIN UN
ARNÉS DE SEGURIDAD HOMOLOGADO Y FIRMEMENTE SUJETO AL
MÁSTIL.
P-105 TT PAGE: nº 8

RECOMMANDATIONS DE SECURITE DATE: 16/11/2012

, AATTTTEENNTTIIO
, ONN
 ,
, ,
, AATTTTEENNTTIIO
ONN
 ,
,
LEVER ET BAISSER LE LES VERIFICATIONS SUIVANTES DOIVANT ETRE
MAT AVEC LES DEUX EFFECTUES QUOTIDIENNEMENT AVANT DE
VERINS DEMARRER LA MACHINE:
SIMULTANEMENT. - VERIFIER QUE LES BOULONS ET LES ECROUS DE
(HAUBANS ELEVATEURS)  CONNEXION DU MAT ET DES HAUBANS SOIENT
LES VERINS PEUVENT BIEN SERRES.
S’ENDOMMAGER OU LA - VERIFIER QU’IL N’Y AI PAS DE FUITES. SI VOUS
MACHINE PEUT SE LOCALISEZ DES FUITES ESSAYEZ DE LES
DESEQUILIBRER SI LES REPARER ET / OU APPELER C.M. LLAMADA.
HAUBANS NE SONT PAS - VERIFIER LE BON FONCTIONEMENT DES
ELEVES VENTILATEURS.
PARALLELEMENT. - VERIFIER LES TEMOINS DES FILTRES A HUILE.
AVANT DE LEVER LE MAT - VERIFIER LES NIVEAUX D’HUILE HYDRAULIQUE
ASSUREZ VOUS QUE LE ET DU MOTEUR THERMIQUE.
CONTREPOIDS SOIT
FERME ET QUE LES
CABLES ET TUYAUTERIE SOIENT POSITIONNES DE ,
, AATTTTEENNTTIIO
ONN
 ,
,
MANIERE A EVITER TOUS ACCROCS ET POSIBLES
RUPTURES. POUR EVITER D’ENDOMMAGER LE CABLE DU TREUIL
LORS DU MONTAGE ET/OU DEMONTAGE PRINCIPAL DEROULER CE DERNIER EN SUIVANT LA
DECONNECTER LE TREUIL PULL DOWN. PENETRATION DE LA TARIERE EN PHASE DE
PERFORATION.
,
, AATTTTEENNTTIIO
ONN
 ,
,
TRAVAILLEZ AVEC LE CONTREPOIDS EN POSITION DE
TRAVAIL. ASSUREZ VOUS DE QUE PERSONNE NE SOIT
SITUE DANS LA ZONE D’OUVERTURE / FERMETURE DU
CONTREPOIDS.

,
, DDAANNG
GEERR
 ,
,
ASSUREZ VOUS QUE LE DECROTTEUR DE TARIERE
,
, DDAANNG
GEERR
 ,
,
SOIT BIEN AJUSTE À LA TARIERE SANS TOUCHER
LES EMBOITEMENTS DE TARIERE.
VERIFIER QUE LES TARIERES NE SOIENT PAS
ASSUREZ VOUS QUE PERSONNE ENDOMMAGEES.
NE SOIT
SITUE DANS LA ZONE D’OUVERTURE / FERME TURE
DES GUIDES AVANT D’OPERER. ,
, DDAANNG
GEERR
 ,
,
LE NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE PONDEREE DE
LA FOREUSE EST DE 109 DBA.
P-105 TT PAGE: nº 8

RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD DATE: 16/11/2012

, AATTEENNCCIIÓ
, ÓNN
 ,
, ,
, AATTEENNCCIIÓ
ÓNN
 ,
,
LEVANTAR Y BAJAR EL LAS SIGUIENTES COMPROBACIONES SE TIENEN QUE
MÁSTIL CON LOS DOS EFECTUAR CADA DÍA ANTES DE ARRANCAR LA
CILINDROS MÁQUINA:
POSICIONADORES - COMPROBAR TUERCAS Y BULONES DE CONEXIÓN
SIMULTÁNEAMENTE. DEL MASTÍL Y DE LOS CILINDROS
LOS POSICIONADORES POSICIONADORES.
PUEDEN DAÑARSE O LA - COMPROBAR QUE NO HAYAN FUGAS. SI LAS HAY
MÁQUINA PERDER LOCALIZELAS, REPARAR SI ES POSIBLE Y/O
ESTABILIDAD SI NO SE LLAMAR CM LLAMADA.
SUBEN - COMPROBAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DE LOS
PARALELAMENTE. VENTILADORES.
ANTES DE LEVANTAR EL - COMPROBAR LOS TESTIGOS DE LOS FILTROS DE
MÁSTIL ASEGÚRESE DE ACEITE.
QUE EL CONTRAPESO - VERIFICAR EL NIVEL DE ACEITE HIDRAULICO Y
ESTE CERRADO Y LOS ACEITE DEL MOTOR TÉRMICO
CABLES Y TUBERÍAS
ESTÉN POSICIONADOS DE MANERA QUE EVITEN
ENGANCHES Y POSIBLES ROTURAS. , AATTEENNCCIIÓ
ÓNN
 ,
, ,
,
, AATTEENNCCIIÓ
ÓNN
 ,
,
PARA EVITAR DAÑAR EL CABLE, DESENROLLAR EL
CABLE DEL CABRESTANTE PRINCIPAL SIGUIENDO LA
PENETRACIÓN DE LA BARRENA EN FASE DE
TRABAJAR CON EL CONTRAPESO ABIERTO. PERFORACIÓN.
ASEGURARSE DE QUE NO HAY NADIE EN EL AREA DE
APERTURA O CIERRE DEL CONTRAPESO

,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
, ,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
,
ASEGURARSE DE QUE NADIE ESTE EN EL AREA DE ASEGURESE QUE EL LIMPIADOR DE BARRENA ESTE
APERTURA O CIERRE DE LA MORDAZA GUIADERA BIEN AJUSTADO A LA BARRENA SIN TOCAR LOS
ANTES DE OPERAR. EMPALMES DE LA MISMA Y QUE NO HAY NINGÚN
TRAMO DE LAS BARRENAS DETERIORADO

,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
,
EL NIVEL SONORO PONDERADO DE LA MAQUINA ES DE:
109 DBA.
P-105 TT PAGE: nº 9

INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE DATE: 16/11/2012

AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE CONTROLER


IL EST NECESSAIRE QUE PERSONNE NE SE PLACE DANS LA ZONE DE TRAVAIL DE LA MACHINE.
DEBLAYER LES OBSTACLES DANS LES ENVIRONS DE LA MACHINE (CABLE, TUYAUTERIES.....).
ASSUREZ VOUS QUE LES VITRES SOIENT PROPRES, FERMER LA PORTE ET LES FENETRES.
AJUSTER LE RETROVISEUR DE FAÇON ADEQUATE.
TESTER LE KLAXON.
AVANT DE CHENILLER AVEC LA MACHINE VERIFIER LA POSITION DES CHENILLES.
POSITION NORMAL DE TRAVAIL: CHENILLES AVANTS SITUEES SOUS LA CABINE.
LORS QUE LES CHENILLES SONT EN POSITION INVERSE, LES COMMANDES DE LA MACHINE DEVRONT ETRE
COMMANDEES A L'INVERSE.
IL EST NECESSAIRE DE PRECHAUFFER LE MOTEUR DIESEL AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE.
UNE FOIS LA MACHINE DEMARREE MAINTENIR LE MOTEUR AU RALENTI PENDANT 5 MINUTES POUR CHAUFFER L'HUILE
HYDRAULIQUE.
ACTIONNER LA MACHINE UNIQUEMENT LORSQUE VOUS ETES CORRECTEMENT ASSIS DANS LA CABINE.
FAIRE FONCTIONNER LES COMMANDES SEULEMENT QUAND LE MOTEUR EST EN MARCHE, POUR EVITER TOUS
MOUVEMENTS INCONTROLE.

AVANT DE CHENILLER S'ASSURER QUE PERSONNE NE SOIT EN DANGER.


NE LAISSEZ PERSONNE MONTER SUR LA MACHINE.
PRETER ATTENTION DE FACON PERMANENTE A L'EQUIPEMENT DE PERFORATION.

1.- MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE


¡ ATTENTION ! AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR VERIFIER TOUJOURS: LE NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR.
1.1.- CONNECTER LA BATTERIE.
1.2 - APPUYER SUR LA CLE DE CONTACT.
1.3.- MAINTENIR L'INTERRUPTEUR DE DECONNEXION DES ALARMES DU MOTEUR APPUYE.
1.4- MAINTENIR PENDANT 1 MINUTE LE MOTEUR EN MARCHE.
1.5.- STATIONNER TOUJOURS SUR UNE SURFACE PLANE, SI VOUS DEVIEZ STATIONNER LA MACHINE SUR UN TERRAIN
INCLINE OU UN DENIVELE BLOQUER LA MACHINE.
1.6.- APPUYER LA TARIERE AU SOL..
1.7.- FERMER LE CONTREPOIDS ET LA CABINE.
1.8- LORSQUE LE TRAVAIL EST TERMINEE, ARRETER LE MOTEUR EN APPUYANT LE SUR BOUTON D'ARRET D'URGENCE
DANS LA CABINE.
1.9.- DECONNECTER LA CLE DE CONTACT.
1.10.- DECONNECTER LA BATTERIE.
1.11.- NE PAS LAISSER LES CLES A DES PERSONNES NON AUTORISEES
P-105 TT PAGE: nº 9

INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA DATE: 16/11/2012

ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA


COMPROBAR QUE NO HAYA NINGUNA PERSONA EN EL ÁREA DE TRABAJO DE LA MÁQUINA.
ASEGURARSE DE QUE NO HAY NINGÚN OBSTÁCULO EN LOS ALREDEDORES DE LA MÁQUINA (CABLES, TUBERIAS, ...)
ASEGURARSE QUE LAS VENTANAS Y LA PUERTA ESTÁN CORRECTAMENTE CERRADAS Y CON LOS CRISTALES LIMPIOS.
AJUSTAR EL RETROVISOR EN LA POSICIÓN ADECUADA.
COMPROBAR LA BOCINA.
ANTES DE MOVER LA MÁQUINA, COMPROBAR LA POSICIÓN DEL RODAJE.
LA POSICIÓN NORMAL DE TRABAJO, ES CON LAS ORUGAS DELANTERAS DEBAJO DE LA CABINA.
CUANDO LAS ORUGAS ESTÁN EN POSICIÓN INVERSA, ACTUAR CON LOS MANDOS TAMBIÉN A LA INVERSA.
CALENTAR EL MOTOR DIESEL ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA.
UNA VEZ ARRANCADO EL MOTOR HAY QUE MANTENERLO EN RALENTÍ DURANTE 5 MINUTOS PARA CALENTAR EL ACEITE
HIDRÁULICO.
ACCIONAR LA MÁQUINA SIEMPRE CORRECTAMENTE SENTADO EN LA CABINA.
PARA PREVENIR UN MOVIMIENTO INCONTROLADO HACER FUNCIONAR LOS MANDOS SÓLO CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN
MARCHA.

ANTES DE MOVER LA MÁQUINA ASEGURARSE QUE NADIE ESTE EN PELIGRO.


NO ADMITIR QUE NINGUNA PERSONA SE SUBA EN LA MÁQUINA.
VIGILAR SIEMPRE EL EQUIPO DE PERFORACIÓN.

1.- PUESTA EN MARCHA Y PARADA

¡ATENCIÓN! ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR COMPROBAR SIEMPRE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR.
1.1.- CONECTAR LA BATERIA.
1.2.- PRESIONAR LA LLAVE DE CORRIENTE.
1.3.- MANTENER PRESIONADO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIONES DE LAS ALARMAS DEL MOTOR.
1.4.- MANTENER 1 MINUTO EL MOTOR EN MARCHA.
1.5.- APARCAR SIEMPRE EN UNA SUPERFICIE PLANA. Sí ES NECESARIO APARCAR EN UN TERRENO INCLINADO O CON
DESNIVEL, BLOQUEAR LA MÁQUINA.
1.6.- APOYAR LA BARRENA EN EL SUELO.
1.7.- CERRAR EL CONTRAPESO Y LA CABINA.
1.8.- UNA VEZ TERMINADA LA JORNADA DE TRABAJO, PARAR EL MOTOR PULSANDO EL BOTÓN DE PARADA DE
EMERGENCIA SITUADO EN LA CABINA.
1.9.- DESCONECTAR LA LLAVE DE CONTACTO.
1.10.- DESCONECTAR LA BATERIA.
1.11.- NO DEJAR LAS LLAVES A PERSONAS NO AUTORIZADAS.
P-105 TT PAGE: nº 9-B

RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD DATE: 16/11/2012



,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
,

COMPROBAR CADA DIA EL VALOR DEL INCLINOMETRO CON LA INCLINACION


REAL DE LA TORRE.

,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
,
EN CASO DE TENER QUE ADELANTAR LA TORRE HACIA DELANTE (EL VALOR
MAXIMO PERMITIDO ES DE 3 GRADOS), POSICIONAR EL PIE DE TORRE CASI
TOCANDO EL SUELO (SIN HACER PRESION SOBRE EL SUELO) ACABAR DE
APOYAR EL PIE DE TORRE ENCIMA DEL SUELO EN EL MOMENTO DE LLEGAR
AL ANGULO DE INCLINACION REQUERIDO. ¡NUNCA DEPLAZAR LA MAQUINA
CON LA TORRE INCLINADA HACIA DELANTE!

,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
,
EL DESPLAZAMIENTO ENTRE DOS PUESTOS DE TRABAJO SE HA DE
EFECTUAR SIEMPRE CON LA TORRE INCLINADA COMO MINIMO 3 GRADOS
HACIA ATRÁS.

,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
,
PESO MAXIMO DE LAS BARRENAS: 9000 Kg.

,
, PPEELLIIG
GRRO
O ,
,
APOYAR SIEMPRE EL PIE DE TORRE EN EL SUELO CUANDO SE LEVANTAN O
MANEJAN CARGAS CON EL CABRESTANTE AUXILIAR.
P-105 TT PAGE: nº 10

INSTRUCIONS DE MISE EN MARCHE DATE: 16/11/2012

NOTES

POUR METTRE EN MARCHE LE MOTEUR QUAND IL EST DEJA CHAUD TOURNER DIRECTEMENT LE LEVIER DU
STARTER JUSQU'A LA POSITION 2

SI LE MOTEUR NE SE MET PAS EN MARCHE, METTRE LA CLE EN POSITION D'ARRET AVANT UNE NOUVELLE
TENTATIVE.

ATTENDRE PENDANT UN INTERVALLE DE TEMPS DE 20 SECONDES ENTRE CHAQUE TENTATIVE DE DEMARRAGE.


LAISSER REFROIDIR LE STARTER 2 MINUTES AVANT D'ESSAYER UNE AUTRE FOIS. SI VOUS LAISSER UN
INTERVALLE ENTRE CHAQUE TENTATIVE VOUS ECONOMISEREZ VOTRE BATTERIE.

SI LE MOTEUR EST A PLEIN REGIME NE PAS ARRETER LE MOTEUR SOUDAINEMENT, MAIS LAISSER LE MOTEUR
AU RALENTI UN PEU DE TEMPS POUR EVITER TOUTES TENSIONS THERMIQUES.

2. - NIVEAUX

2.1.- VERIFIER LES NIVEAUX D'HUILE HYDRAULIQUE DU RESERVOIR SITUE EN PARTIE ARRIERE DE LA CABINE.

3.- OUVERTURE DU TRAIN DE CHENILLES

3.1.- CONNECTER LES RACCORDS RAPIDES DES VERINS D'OUVERTURE.


3.2.- FAITE TOURNER LA PLATEFORME DE LA FOREUSE, DE FAÇON A SITUER LE CONTREPOIDS AU DESSUS DE LA
CHENILLE INVERSE A CELLE A OUVRIR
3.3- ACTIONNER LE DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE JUSQU'A CE QUE LES TROUS DE BLOCAGE DES LONGERONS SOIENT
EN FACE DE CEUX DES CARRES D'ELARGISSEMENT ET FIXER AVEC LES BOULONS PREVUS A CET EFFER.
3.4.- CETTE OPERATION REALISEE. STOPPER LA MACHINE ET ACTIONNER PLUSIEURS FOIS LE DISTRIBUTEUR
HYDRAULIQUE POUR LIBERER LA PRESSION DU CIRCUIT.
3.5.- RECOMMENCER LA MEME OPERATION POUR SORTIR L'AUTRE CHENILLE.
3.6.- MONTER EN TOUTES CIRCONSTANCES LES 8 BRIDES DE FIXATIONS DE CARREES ELARGISSEURS POUR
BLOQUER DES CHENILLES. REVISER LE SERRAGE DES BOULONS LE JOUR SUIVANT D'OPERER LA MACHINE.
P-105 TT PAGE: nº 10

INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA DATE: 16/11/2012

NOTAS

PARA ARRANCAR CUANDO EL MOTOR ESTA CALIENTE GIRAR LA PALANCA DEL STARTER EN LA POSICIÓN 2
DIRECTAMENTE.

Sí EL MOTOR NO ARRANCA, VOLVER A PONER LA LLAVE EN LA POSICIÓN DE PARADA ANTES DE VOLVER A


INTENTARLO.

NO INTENTAR ARRANCAR MAS DE 20 SEGUNDOS SEGUIDOS. DEJAR ENFRIAR EL STARTER UNOS 2


MINUTOS ANTES DE PROBARLO OTRA VEZ. SI SE DEJAN UNOS INTERVALOS DE UNOS MINUTOS ENTRE
CADA INTENTO SE AHORRARÁ BATERIA.

SI EL MOTOR ESTÁ A PLENO RÉGIMEN NO SE DEBE PARAR DE REPENTE, SINO DEJARLO AL RALENTÍ
DURANTE UN CORTO ESPACIO DE TIEMPO PARA PREVENIR LAS TENSIONES TÉRMICAS.

2.- NIVELES

2.1.-CONTROLAR EL NIVEL DEL DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO SITUADO EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CABINA.

3.- ENSANCHAMIENTO DE ORUGAS

3.1.- CONECTAR LOS ENCHUFES RAPIDOS EN LOS CILINDROS DE APERTURA


3.2.- GIRAR CON CUIDADO LA PLATAFORMA DE LA MÁQUINA, CON EL FIN DE SITUAR EL CONTRAPESO ENCIMA DE LA
ORUGA QUE NO SE ENSANCHA.
3.3.- ACCIONAR EL MANDO HIDRÁULICO HASTA QUE QUEDEN CENTRADOS LOS AGUJEROS DE LOS PASADORES Y FIJAR
LOS PERNOS.
3.4.- CENTRAR OTRA VEZ LA PLATAFORMA, PARAR LA MÁQUINA Y ACCIONAR EL MANDO HIDRÁULICO REPETIDAS VECES
PARA SACAR LA PRESIÓN DEL CIRCUITO.
3.5.- REPETIR LAS OPERACIONES (3.1, 3.2, 3.3, 3.4), PARA EL ENSANCHAMIENTO DE LA OTRA ORUGA.
3.6.-MONTAR SIEMPRE LAS 8 BRIDAS DE FIJACIÓN PARA BLOQUEAR LOS ENSANCHADORES Y REPASAR AL DIA SIGUIENTE
DE OPERAR CON LA MÁQUINA.
P-105 TT PAGE: nº 11

INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE DATE: 16/11/2012

4.- ELEVATION DE DU MAT ET POSITIONNEMENT TABLE DE ROTATION

4.1.- LIBERER LES FLEXIBLES D'HUILE HYDRAULIQUE ET LES CABLES DES CROCHETS QUI LES RETENNINT AU MAT.
4.2.- DEPLIER LE MAT ARTICULE ET FIXER LE À L'AIDE DES BOULONS FOURNIS.
4.3.- DEPLIER LA FLECHETTE DE LA TETE DE MAT.
4.4.- ACTIONNER LES DEUX COMMANDES DE RELEVAGE DU MAT SIMULTANEMENT EN CORRIGEANT SI NECESSAIRE LE
CENTRAGE DU MAT A L'AIDE DES COMMANDES AFIN QUE LE MAT MONTE DROIT, CONTROLER A L'AIDE DU NIVEAU
ELECTRONIQUE EN FIN DE PARCOURS.
4.5.- PENDANT LE LEVAGE DU MAT VERIFIER QUE LE CABLE DU TREUIL PRINCIPAL NE SOIT PAS TENDU, DONNER DU
MOU SI NECESSAIRE.
4.6.- AVANT D’ARRIVER EN POSITION VERTICAL PLACER UN BOUT DE BOIS SUR LE SOL AFIN D’APPUYER LA LES
VERINS DU TELESCOPAGE, HISSER LE MAT ET ACTIONNER ALTERNATIVEMENT LES CHENILLES VERS L’ARRIÈRE
JUSQU’A ALIGNER TOTALEMENT LES CHENILLES AVEC LE SUPPORT DE TRANSPORT.
4.7.- UNE FOIS L’ALIGNATION CORRECTE FAIRE COULISSER LA TABLE DU SUPPORT DE TRANSPORT JUSQU’AU MAT.
4.8.- ENLEVER LE BOULON ET RETIRER LE SUPPORT DE TRANSPORT.
4.9.- MONTER LES 2 BUTTOIRS DE SECURITÉ EN BOUT DE MAT.

5.- TREUIL DE SERVICE

5.1.- VEILLEZ A CE QUE LE CABLE SOIT DETENDU ET A LA VUE DE L'OPERATEUR. DANS L’HYPOTHESE OU VOUS VOUS
SERVIEZ DU MAT TELESCOPIQUE, DONNER DU MOU AU FUR ET A MESURE AU CABLE DU TREUIL AUXILIAIRE AFIN QUE
CELUI-CI NE RESTE PAS TENDO.

6.- ELEVATION DU MAT TELESCOPIQUE.


EN ACTIONNANT LA COMMANDE LE MAT TELESCOPIQUE S’ÉLÈVERA, LA TABLE DE ROTATION MONTERA AUSSI MAIS A UNE
VITESSE 2 FOIS SUPERIEURE. ATTENTION AU SIGNAL ACOUSTIQUE QUI INTERRROMPT L’ELEVATION DE LA TABLE DE
ROTATION, INVERSER LA MANŒUVRE, ET L’ALARME ARRETERA DE SONNER.

7.- CONTREPOIDS
SORTIR LE CONTREPOIDS UNE FOIS QUE LE MAT EST A LA VERTICAL E AVANT DE MONTER LES TARIERES.

EN CAS DE NON ACCOMPLISSEMENT DE CES INSTRUCTIONS C.M. LLAMADA DECLINERA TOUTES RESPONSABILITÉS.
P-105 TT PAGE: nº 11

INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA DATE: 16/11/2012

4.- ELEVACIÓN TORRE Y POSICIONADO MESA DE ROTACIÓN

4.1.- LIBERAR LOS TUBOS HIDRÁULICOS Y LOS CABLES DE LOS GANCHOS DE TRANSPORTE QUE SUJETAN ESTOS
ELEMENTOS A LA TORRE.
4.2.- DESPLEGAR EL TRAMO DE TORRE ARTICULADA Y ASEGURAR SU FIJACIÓN.
4.3.- DESPLEGAR EL PLUMÍN DE LA CABEZA DE TORRE.
4.4.- ACCIONAR LOS DOS MANDOS DE ELEVACIÓN A LA VEZ, CORRIGIENDO LOS AVANCES, A FIN DE QUE LA TORRE
SUBA CENTRADA, Y OBSERVAR EL NIVEL ELECTRÓNICO EN LA PARTE FINAL DEL RECORRIDO.
4.5.- DURANTE LA ELEVACIÓN OBSERVAR QUE LOS CABLES DEL CABRESTANTE PRINCIPAL Y AUXILIAR NO ESTEN
TENSADOS, AFLOJÁNDOLOS SI ES NECESARIO.
4.6.- ANTES DE LLEGAR A LA POSICIÓN VERTICAL SITUAR UNA MADERA EN EL SUELO A FIN DE APOLLAR EL CABEZAL,
IZAR LA TORRE Y ACCIONAR ALTERNATIVAMENTE LAS ORUGAS HACIA ATRÁS HASTA ALINEAR LA TORRE CON LA
BANDEJA DE TRANSPORTE.
4.7.- UNA VEZ LA ALINEACION SEA CORRECTA TRASLADAR LA MESA DE ROTACION DE LA BANDEJA A LA TORRE.
4.8.- SACAR EL BULÓN Y RETIRAR LA BANDEJA DE TRANSPORTE.
4.9.- MONTAR LOS 2 TOPES DE SEGURIDAD EN LOS EXTREMOS DE LA TORRE.

5.- CABRESTANTE AUXILIAR

5.1.- VIGILAR QUE EL CABLE ESTE SUELTO Y A LA VISTA DEL OPERADOR, EN CASO DE SUBIR LA TORRE TELESCOPICA
IR LIBERANDO CABLE A FIN DE QUE NO QUEDE TIRANTE EN LA CABEZA DE TORRE.

6.- ELEVACIÓN TORRE TELESCOPICA.

AL ACIONAR EL MANDO SE ELEVA LA TORRE TELESCOPICA, A SU VEZ, EL CABEZAL DE GIRO SUBE AL DOBLE DE
VELOCIDAD. ATENCIÓN LA SEÑAL ACUSTICA QUE INTERRUMPE LA ELEVACIÓN DE LA MESA DE GIRO, INVERTIR LA
MANIOBRA, CON LO CUAL DEJARA DE SONAR LA ALARMA.

7.- CONTRAPESO

EXTENDER EL CONTRAPESO UNA VEZ LA TORRE ESTE TOTALMENTE VERTICAL Y ANTES DE MONTAR LAS BARRENAS

EN CASO DE INCUMPLIR ALGUNA DE ESTAS INSTRUCCIONES C.M. LLAMADA DECLINA TODA REPONSABILIDAD.
P-105 TT PAGE: nº 12

MAINTENANCE ET PRECAUTIONS DATE: 16/11/2012

ATTENTION ! TRES IMPORTANT

1.- TABLE DE ROTATION


GRAISSER TOUS LES JOURS, A LA POMPE A GRAISSE LA BAGUE PRESSE ETOUPE SITUEE DANS LA ZONE ARRIERE.
CARTER DE LA TABLE DE ROTATION REMPLISSAGE D'HUILE SAE-90. REVISER LE NIVEAU MENSUELLEMENT.

2.- GLISSIERES DE LA TABLE DE ROTATION


GRAISSER LES GLISSIERE UNE FOIS PAR SEMAINE.
VERIFIER UNE FOIS A LA SEMAINE LES PLAQUES DE FRICTION EN ERTALON CHANGEZ LES SI NECESSAIRE.

3.- SYSTEME DE VOIES VARIABLES DES CHENILLES


NETTOYER AVEC DE L'EAU A PRESSION ET GRAISSER LES CARRES A CHAQUE FERMETURE DE CHENILLES.

4.- MOTOR-REDUCTEURS DES CHENILLES


L'HUILE SYNTHETIQUE TYPE "GALP" TRANSGEAR SW-220.
VERIFIER LE NIVEAU DE FAÇON HEBDOMADAIRE.

5.- CHENILLES ET VERIN TENSEUR AMORTISSEUR


NE PAS TENDRE LES CHENILLES DE FAÇON EXCESSIVE CAR LES CARACTERISTIQUES DE CERTAINS SOLS PEUVENT
TENDRE CES DERNIERES EN EXCES POUVANT PROVOQUER AINSI L'ARRET FORCE DU MOTOREDUCTEUR ET PAR
CONSEQUENT UNE AVARIE GRAVE.

EVITER LES CONTRE PRESSIONS PROVOQUER PAR DES CHOCS FRONTAUX CAR IL PEUVENT PRODUIRE DES PANNES
GRAVES AUX VERINS AMORTISSEUR.

6.- COURONNE D'ORIENTATION


VERIFIER LE SERRAGE DES VIS DE LA COURONNE D'ORIENTATION
1º REVISION 100 HEURES
2º REVISION : 3 MOIS PLUS TARD GRAISSES ROULEMENT DENTADO
PUIS TOUS LES SIX MOIS ANTAR EPEXA 2 PEBRON ENGRENAGE 1401
COUPLE DE SERRAGE : (M27 12.9) 1800Nm BP ENERGREASE EP2 GR 154 GS
LUBRIFICATION : MAINTENIR LE DENTAGE DE LA COURONNE CASTROL SPHEEROL
ET PIGNON PROPRES ET GRAISSES. ENLEVER TOUS CORPS ELF ELF EP2 ELFNERA 4900 x FLUID
ESSO BEACON EP2 SURETT PLUID 30 F
ETRANGERS. FINA MARSON EPL2
-INTERIEUR : GRAISSER AVEC LA POMPE A GRAISSE TOUS IGOL PERFECT
LES MOIS LABO GS 2061
-EXTERIEUR : GRAISSER TOUS LES MOIS. MOBIL MOBILPLEX 47 DORCIA 30
SHELL ALVAINA EP2 CARDIUM EP FLUID H
P-105 TT PAGE: nº 12

MANTENIMIENTO Y PRECAUCIONES DATE: 16/11/2012

¡ ATENCION ! MUY IMPORTANTE


1.- MESA DE ROTACION
ENGRASAR A DIARIO LA JUNTA ROTATIVA DE LA MESA DE ROTACIONSITUADA EN LA PARTE SUPERIOR.
CARTER DE LA MESA DE ROTACIÓN LLENO DE ACEITE SAE-90. REVISARLO CADA MES.

2.- GUIADERA REDUCTOR


ENGRASAR LAS GUIAS SEMANALMENTE.
COMPROBAR UNA VEZ POR SEMANA LAS GUIAS DE ERTALON, Y CAMBIARLAS SI ES NECESARIO.

3.- ENSANCHADORES ORUGAS


LIMPIAR CON AGUA A PRESIÓN Y ENGRASAR CUADRADOS CADA VEZ QUE SE ESTRECHE LA MÁQUINA.

4.- MOTOR-REDUCTORES ORUGAS


ACEITE SINTETICO “GALP” TRANSGEAR SW-220
REVISAR EL NIVEL SEMANALMENTE.

5.- CADENAS Y CILINDRO TENSOR AMORTIGUADOR


NO TENSAR EN EXCESO LAS CADENAS YA QUE DEPENDIENDO DEL TERRENO SE AUTOTENSAN PUDIENDO PROVOCAR EL
PARO FORZADO DEL MOTOREDUCTOR Y COMO CONSECUENCIA PROVOCAR UNA GRAVE AVERIA.

EVITAR CONTRAPRESIONES DE CHOQUES FRONTALES PORQUE SE PUEDE PRODUCIR UNA AVERIA GRAVE EN EL CILINDRO
TENSOR-AMORTIGUADOR.

6.- CORONA DE GIRO


VERIFICAR EL APRIETE DE LOS TORNILLOS DE LA CORONA MARCAS DE GRASAS RODAMIENTO DENTADO
ANTAR EPEXA 2 PEBRON ENGRENAGE 1401
DE GIRO. BP ENERGREASE EP2 GR 154 GS
1ª REVISIÓN: 100 HORAS. CASTROL SPHEEROL
2ª REVISIÓN: 3 MESES DESPUÉS. ELF ELF EP2 ELFNERA 4900 x FLUID
POSTERIORES: CADA 6 MESES. ESSO BEACON EP2 SURETT PLUID 30 F
FINA MARSON EPL2
PAR DE APRIETE: (M27 12.9) 1800Nm. IGOL PERFECT
LUBRIFICACIÓN: MANTENER EL DENTADO DE LA CORONA Y LABO GS 2061
EL PIÑÓN LIMPIOS DE CUERPOS EXTRAÑOS Y MOBIL MOBILPLEX 47 DORCIA 30
DEVIDAMENTE ENGRASADOS. SHELL ALVAINA EP2 CARDIUM EP FLUID H
-INTERIOR: ENGRASAR POR BOMBA CADA MES.
-EXTERIOR: ENGRASAR CADA MES.
P-105 TT PAGE: nº 13

MAINTENANCE ET PRECAUTIONS DATE: 16/11/2012

7- NETTOYER DE TARRIERES
MAINTENIR PROPRE GRAISSER A CHAQUE HEBDOMADAIRE.

8.- CHARNIERE DU MAT


GRAISSER A CHAQUE NOUVEAU CHANTIER. VERIFIER LE SERRAGE DES BOULONS.

9.- MOTOR REDUCTEUR DES TREUILS


L'HUILE SYNTHETIQUE TYPE "GALP" TRANSGEAR SW-220. VERIFIER LES NIVEAUX CHAQUE MOIS.

10.- BOITE DE DISTRIBUTION


1 CHANGE 50 HEURES.
CHANGER L'HUILE SAE-90 TOUTES LES 1000 HEURES OU UNE FOIS PAR AN.
REVISION HEBDOMADAIRE.

11.- POMPE PERFORATION


EN CAS DE REMPLACEMENT DE L'UN DES FLEXIBLES HYDRAULIQUE PORTER UNE ATTENTION ESPECIAL AU NETTOYAGE
DES FLEXIBLES ET RACCORDS DE CONNEXION, NETTOYER AVEC DE L'ESSENCE, CAR UN SIMPLE GRAIN DE SABLE OU
RESTE DE GOMME DU FLEXIBLE CASSE PEUT PROVOQUER LA RUPTURE DE LA POMPE, ET DES MOTEURS DE LA TABLE
DE ROTATION.

12.- RESERVOIRS HYDRAULIQUES


CAPACITE : 475 LITRES
UTILISER UNE HUILE VISCOSITE GRADE 46 SELON ISO VG-3448, NORME ISO-6743/4.
CONTROLEZ QUE LES VANNES D'ASPIRATION DU RESERVOIR SONT OUVERTES.
FAIRE UNE VIDANGE GENERALE DE L´HUILE, UNE FOIS PAR AN.

13.- FILTRES HYDRAULIQUES

CHANGER LES FILTRES TOUTES LES 1000 HEURES OU TOUS LES 6 MOIS OU LORS DU SIGNAL D'ALARME EN CABINE.
P-105 TT PAGE: nº 13

MANTENIMIENTO Y PRECAUCIONES DATE: 16/11/2012

7.- LIMPIADOR DE BARRENAS


ENGRASAR CADA SEMANA.

8.- BISAGRA TORRE


ENGRASAR CADA CAMBIO DE OBRA. COMPROBAR EL APRIETE DEL TORNILLO.

9.- REDUCTORES CABRESTANTES


ACEITE SINTÉTICO “GALP” TRANSGEAR SW-220. REVISAR EL NIVEL CADA MES.

10.- CAJA DE DISTRIBUCIÓN


1er. CAMBIO 50 HORAS
CAMBIAR EL ACEITE SAE-90 CADA 1000 HORAS O 12 MESES.
REVISAR EL NIVEL DE ACEITE CADA MES.

11.- BOMBA DE PERFORACIÓN


EN CASO DE CAMBIO DE MANGUERAS EXTREMAR AL MÁXIMO LA LIMPIEZA. LIMPIAR EL INTERIOR DE LAS MANGUERAS
Y LOS RACORES DE CONEXIÓN EXHAUSTIVAMENTE CON GASOLINA, YA QUE UN SIMPLE GRANO DE ARENA O RESTO DE
GOMA DE LA MANGUERA ROTA PUEDE PROVOCAR LA ROTURA DE LA BOMBA, Y LOS MOTORES DE LA MESA DE
ROTACIÓN.

12.- DEPOSITOS HIDRÁULICOS


CAPACIDAD: 475 LITROS
USAR ACEITE DE VISCOSIDAD GRADO 46 POR ISO VG-3448, NORMA ISO-6743/4
COMPROBAR QUE LAS VÁLVULAS DE ASPIRACIÓN DE LOS DEPOSITOS ESTEN ABIERTAS.
VACIAR COMPLETAMENTE EL CIRCUITO HIDRAULICO EN CASO DE CAMBIAR LA MARCA DE ACEITE.

13.- FILTROS HIDRÁULICOS


CAMBIAR LOS FILTROS CADA 1000 HORAS O CADA 6 MESES O EN CUANTO SUENE LA SEÑAL DE ALARMA EN CABINA.
P-105 TT PAGE: nº 14

MAINTENANCE ET PRECAUTIONS DATE: 16/11/2012

14.- MOTOR DEUTZ


CAMBIAR EL ACEITE Y HACER EL REGLAJE DEL MOTOR POR UN SERVICIO DEUTZ AUTORIZADO A LAS PRIMERAS 50 HORAS, EN CASO CONTRARIO DEUTZ
DECLINA SU GARANTIA.

CONSULTAR EL SERVICIO TÉCNICO


DEUTZ MOTOR MEXICO, S.A.
NICOLAS BRAVO 753
COL. SAN CARLOS C.P. 44430
GUADALAJARA, JALISCO, MEXICO
Tel. +52 (33) 33 45 25 55
Fax. +52 (33) 36 50 28 89

EN CASO DE NOTAR ALGUNA ANOMALIA DE FUNCIONAMIENTO CONSULTAR A: C.M. LLAMADA TEL. 34 93 846 18 69
PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE PUNTOS DE ENGRASE CONSULTAR LA HOJA CORRESPONDIENTE.

14.- MOTOR DEUTZ


MUDAR O OLEO E FAZER O REGULAGEM DO MOTOR POR UM SERVIÇO DEUTZ AUTORIZADO AS PRIMEIRAS 50 HORAS, EM CASO CONTRARIO DEUTZ DECLINA
SEU GARANTIA.

CONFERIR O SERVIÇO TECNICO


LTDA. Rua Mateo Forte, 213
05038-160 - Lapa - São Paulo
Brasil
Tel: + 55 11 3611-0911
Fax: + 55 11 3617-4322

EM CASO DE NOTAR ALGUMA ANOMALIA DE FUNCIONAMENTO CONFERIR A: C.M. TELEFONEMA TEL. 34 93 846 18 69.
PARA MAIS INFORMAÇAO SOBRE PONTOS DE ENGRAXE CONFERIR A FOLHA CORRESPONDENTE.
P-105 TT PAGE: nº 15

MAINTENANCE INTERVAL SCHEDULE DATE: 16/11/2012


PROGRAMA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
CUANDO SEA NECESARIO / WHEN REQUIRED / LORSQUE IL SOIT NECESSAIRE / QUANDO SEA NECESSARIO CADA SEMANA (50 Horas) / EVERY WEEK (50 Hours) / CHAQUE SEMAINE (50 HEURES) / CADA SEMANA (50 HORAS)
SYSTEM ACTION OBSERVACIONES SYSTEM ACTION OBSERVACIONES
Bastidor de tren de rodaje ajustable Variable Gage Undercarriage Frame Lubricar / Lubrícate Tren de rodaje Undercarriage Apriete tornillos / Tight bolts
Chasis a train de rodage adaptable Bastidor trem rodagem adaptable Lubrifier / Lubricar Train de chenille Trem du rodagem Serre vis / Apertar parafuso
Aire acondicionado / Calefacción de la cabina Air Conditioner / Cab Heater Inspeccionar y Reemplazar / Inspect and Replace Estado racores y tuberías Control apriete tornillos. /
Instalación hidráulica Hydraulics
Air conditionne / Chauffage cabine Ar condicionado / Calefaçao cabina Inspector et remplacer / Inspecionar e substituir Check tank vent, Check leaks, Tight bolts
Baterías Batteries Reciclar / Recycle Etat raccord et conduite. Controle serer vis. /
Installation hydraulique Instalaçao hidraulica
Batterie Batteries Recycler / Reciclar Estado uniao e tubulaçao. Controle apertar parafusos
Batería, Cables de la Batería Battery or Battery wiring Inspeccionar y Reemplazar / Check and Replace Cilindro ensanchador Track widening ram Apriete tornillos, Lubricación / Tight bolts and Lubricate
Batterie, Cable de la batterie Batterie, cabo de la bateria Inspector et remplacer / Inspeccionar e substituir Verin hydraulique chenilles Cilindro hidraulico esteira Serre vis. Lubrifier / Apertar parafuso. Lubricar
Fusibles Fuses Reemplazar / Replace Guia Torre Tip up Mast guide Apriete tornillos y Lubricación / Tight bolts and Lubricate
Fusible Fusible Remplacer / Substituir Guide mat Guia torre Serre vis et lubrifier / Apertar parafuso e lubricar.
Deposito hidráulico Hydraulic Tank Limpiar / Clean Cil. Posicionador Boom cylinders Apriete tornillos y Lubricación / Tight bolts and Lubricate
Reservoir d’huile Tanque du oleo Nettoyer / Limpar Verin positionateur Cilindro posicionador Serre vis et lubrifier / Apertar parafuso e lubricar.
Limpiaparabrisas Window Wiper Inspeccionar y Reemplazar / Check and Replace Cabrestantes Winches Apriete tornillos y Lubricación / Tight bolts and Lubricate
Essuie-glace Limpiador depara-brisas Inspector et remplacer / Inspecionar e substituir Treuils Guincho Serre vis et lubrifier / Apertar parafuso e lubricar.
Ventanas Windows Limpiar / Clean Ertalones guias Ertalon Guide Inspeccionar y Reemplazar / Inspect and Replace
Fenetre Janela Nettoyer / Limpar Ertalon guides Ertalon guia Inspector et remplacer / Inspecionar e substituir
Ertalon reductor Rotary head Ertalons Reemplazar / Replace Mesa rotación Rotary Head Nivel aceite / Oil Level
Ertalon reducteur Ertalon redutor Remplacer / Substituir Table de rotation Mesa de rotaçao Niveau huile / nivel de oleo
Ertalon torre Mast Ertalon Inspeccionar y Apretar / Check and Fix Mesa rotación Rotary Head Apriete tornillos / Tight bolts
Ertalon mat Ertalon torre Inspector et serrer / Inspeccionar e apertar Table de rotation Mesa de rotaçao Serre vis / Apertar parafusos.
Tensor cadenas Chain tighten Inspección y tensar / Check and tighten Traslación orugas Track movement Inspección nivel y fugas / Level inspect and leak
Tenseur chaine Tensor cadeia Inspector et tendre / Inspeccionar e tensar Translation chenilles Translaçao esteiras Inspection niveau et fuite / Inspeçao nivel e fuga
Silentblock. Punto de giro Silentblock. Mast rotation point Inspección y remplazar / Check and replace Cabina Cab Limpiar / Clean
Silentblock point de rotation Silentblock ponto de giro Inspector et remplacer / Inspecionar e substituir Cabine Cabina Nettoyer / Limpar
Sistema eléctrico Electric system Inspección / Check
Systeme electrique Sistema electrico Inspector / Inspecionar
Corona rotación plataforma Platform rotation crown Limpiar y lubricar / Clean and lubricate CADA 2 SEMANAS (100 Horas) / EVERY 2 WEEKS (100 Hours) / CHAQUE 2 SEMAINE (100 HEURES) / CADA 2 SEMANAS (100 HORAS)
Couronne rotation plateforme Coroa rotaçao plataforma Nettoyer et lubrifer / Limpar e lubricar
SYSTEM ACTION OBSERVACIONES
Poleas cabeza de torre Mast head Pulleys. Lubricación / Lubricate
CADA JORNADA (10 Horas) / DAILY (10 Hours) / CHAQUE JOURNEE (10 HEURE) / CADA JORNADA (10 HORAS) Poulies tete de mat Polia cabeça de torre Lubrifier / Lubricar
Polea cilindros torre (Mesa rotación) Mast Cylinder Pulley (Rotary head) Lubricación / Lubricate
SYSTEM ACTION OBSERVACIONES Poulies verin mat (Table de rotation) Polia cilindro torre (Mesa de rotaçao) Lubrifier / Lubricar
Nivel del aceite del sistema hidráulico Hydraulic System Oil Level Comprobar / Check Polea Pull Down Pull Down Pulley Lubricación / Lubricate
Niveau huile systeme hydraulique Nivel oleo sistema hidraulico Verifier / Comprovar Poulie Pull Down Polia Pull Down Lubrifier / Lubricar
Indicadores y medidores Indicators and Gauges Probar / Test Torre Mast Engrasar / Grease
Indicateurs et medidores Indicadores e medidores Prouver / Provar Mat Torre Lubrifier / Lubricar
Alarma de desplazamiento Movement Alarm Comprobar / Test
Alarme desplacement Alarme deslocamento Verifier / Provar
Tren de rodaje Undercarriage Comprobar / Check A LAS PRIMERAS 250 Horas / INITIAL 250 SERVICE Hours / AUX PREMIERES 250 HEURES / AS PRIMEIRAS 250 HORAS
Train de chenille Trem du rodagem Verifier / Comprovar
Inspección alrededor de la máquina Walk-Around Inspection Comprobar / Check
Inspection autour de la machina Inspeçao em torno de a maquina Verifier / Comprovar SYSTEM ACTION OBSERVACIONES
Cabina Cab Inspeccionar controles / Check controls Filtro aceite sistema hidráulico (Drenaje) Hydraulic System Oil Filter (Drenagem) Reemplazar / Replace
Cabine Cabina Inspector controle / Inspeçao controle Filtre huile systeme hydraulique (Drainage) Filtro oleo sistema hidraulico (Drenagem) Remplacer / Substituir
Cables Ropes Control consumo cables / Check ropes wear Filtro aceite del sistema hidráulico (Retorno) Hydraulic System Oil Filter (Return) Reemplazar / Replace
Cables Cabos Controle consommation cable / Controle consumo cabo Filtre huile sistema hydraulique (Retour) Filtro oleo sistema hidraulico (Retorno) Remplacer / Substituir
Herramienta de Corte Drilling Tools Lavado / Clean Aceite traslación Traslation Orive Oil Reemplazar / Replace
Outil de Coupe Ferramenta Nettoyer / Lavagem Huile translation Oleo translaçao Remplacer / Substituir
Estopada reductor Estopada reductor Limpiar y lubricar / Clean and lubricate Aceite de rotación plataforma Swing Dríve Oil Reemplazar / Replace
Etoupe Estopada Nettoyer et lubrifer / Lavagem e lubricar Huile de rotation plateforme Oleo de rotaçao plateforme Remplacer / Substituir
Aceite Cabrestantes Winches Oil Reemplazar / Replace
Huile treuil Oleo guincho Remplacer / Substituir
Corona rotación plataforma Platform rotation crown Reemplazar / Replace
Couronne rotation plateforme Coroa rotaçao plateforme Remplacer / Substituir
Filtro aceite regeneración Regeneration oil filter Reemplazar / Replace
Filtre huile regeneration Filtro oleo regeneraçao Remplacer / Substituir
Filtro bomba C.C Pump filter close circuit Reemplazar / Replace
Filtre pompe CC Filtro bomba CF Remplacer / Substituir
Filtros aceite alta High oil filter Reemplazar / Replace
Filtre huile haut Filtro oleo alta Remplacer / Substituir
P-105 TT PAGE: nº 16

MAINTENANCE INTERVAL SCHEDULE DATE: 16/11/2012


PROGRAMA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
CADA MES (250 Horas) / EVERY MONTH (250 Hours) / CHAQUE MOIS (250 HEURES) / CADA MES (250 HORAS) CADA AÑO (2000 Horas) / EVERY YEAR (2000 Hours) / CHAQUE AN (2000 HEURES) / CADA ANO (2000 HORAS)
SYSTEM ACTION OBSERVACIONES COMPONENTE / COMPONENT ACTION OBSERVACIONES
Bastidor de tren de rodaje ajustable Undercarriage frame Lubricación / Lubricate Aceite del sistema hidráulico Hydraulic circuit oil Reemplazar / Replace
Train chenilles chassis Bastidor trem rodagem adaptable Lubrifier / lubricar Huile de systeme hydraulique Oleo sistema hidraulico Remplace / Trocar
Aire acondicionado Air-conditioned Comprobar / Check Deposito hidraulico Oil tank Limpiar / Clean
Climatization Ar acondicionado Verifier / Comprovar Reservoir huile Deposito oleo Nettoyer / Limpar
Torre Mast Limpiar y Engrasar / Grease and Clean Deposito Gasoleo Diesel tank Limpiar / Clean
Mat Mastro Nettoyer et lubrifier / Limpar e lubricar Reservoir Diesel Deposito diesel Nettoyer / Limpar
Circuito hidráulico Hydraulic circuit Comprobar y apretar / Check and Fix Aire acondicionado Air-conditioned Comprobar / Check
Circuit hidraulique Circuito hidraulico Verifier e serrer / Comprovar e apertar Climatization Ar acondicionado Verifier / Comprovar

CADA 2 MESES (500 Horas) / EVERY 2 MONTHS (500 Hours) / CHAQUE 2 MOISES (500 HEURES) / CADA 2 MESES (500 HORAS)

Respiradero del cárter


COMPONENTE / COMPONENT
Vent of the crankcase
ACTION
Lavado / Clean
OBSERVACIONES
,
, A efectos del mantenimiento del motor DEUTZ seguir el apartado correspondiente del
Soupirail
Filtro aceite del motor
Aireador do carter
Engine oil filters
Laver / Lavar
Reemplazar / Replace
,
manual de instrucciones original DEUTZ, trabajos de cuidado y mantenimiento ,
Filtre huile moteur
Filtro Motor Diesel
Filtro aceite motor
Engine Diesel filter
Reemplacer / Trocar
Reemplazar / Replace

Filtre Moteur Diesel Filtro motor diesel Reemplacer / Trocar ,
, With the object of the maintenance of the DEUTZ motor to follow the section
Decantador agua Water filter separator diesel system Reemplazar / Replace
Filtre separateur eau / diesel Filtro separador agua Reemplacer / Trocar ,
corresponding of the original manual DEUTZ, works of taken care of and maintenance ,
Nivel aceite reductor cabrestantes Winches oil level. Comprobar / Check
Niveau huile reducteur treuils Nivel redutores guinchos Verifier / Comprovar
Nivel aceite giro Slew ring oil level. Comprobar / Check
,
,En ce qui concerne la maintien du moteur DEUTZ suivre le paragraphe correspondant du
Niveau huile orientation. Nivel oleo giro Verifier / Comprovar ,
manuel d'instructions originale DEUTZ, travaux de soins et maintien ,
Nivel aceite reductor orugas Tracks gears oil level. Comprobar / Check
Niveau huile reducteur chenilles Nivel redutores esteiras Verifier / Comprovar
Comprobar / Check
Sistema electrico
Systeme electrique
Electric System
Sistema eletrico Verifier / Comprovar ,
,Com o objeto da manutenção do motor de DEUTZ seguir a correspondência seção do
Traslación orugas Track Drive Apriete y remplazar / Fix and replace
Traslation chenilles Traslaçao esteiras Serrer et remplacer / Apertar e trocar ,
manual do instruçao original DEUTZ, trabalhos de cuidado e da manutenção ,
CADA 6 meses (1000 Horas) / EVERY 6 MOTHS (1000 Hours) / CHAQUE 6 MOISES (1000 HEURES) / CADA 6 MESES (1000 HORAS)
COMPONENTE / COMPONENT ACTION OBSERVACIONES
Batería Battery Lavado / Clean
Bateries Baterias Laver / Lavar
Soporte de batería Batteries support Apretar / Fix
Support bateries Soporte baterias Serrer / Apertar
Nivel de aceite traslación Track gear level Comprobar / Check
Niveau huile red. traslation chenilles Nivel aceite redutor traslaçao esteiras Verifier / Comprovar
Filtro de regeneración Filter of regeneration Reemplazar / Replace
Filtre regeneration Filtro regeneraçao Reemplacer / Trocar
Filtro drenajes Drainage filter Reemplazar / Replace
Drain filter Filtro Drenagems Reemplacer / Trocar
Filtro hidráulico retorno Hydraulic system return filter Reemplazar / Replace
Filtre hydraulique retour Filtro hidraulico retorno Reemplacer / Trocar
Aceite giro plataforma Slew gear Oil Reemplazar / Replace
Huile rotation plateforme Oleo rotaçao plateforme Reemplacer / Trocar
Aceite Cabrestantes Winches gears Synthetic Oil Cambiar / Replace
Huile reducteurs treuils Aceite redutores guinchos Reemplacer / Trocar
Aceite caja distribución Pump drive gear oil Cambiar / Replace
Huile Boite de distribution pompes Aceite Caixa transmissao Reemplacer / Trocar
Corona rotacion plataforma Platform slew ring Apriete y engrase / Fix and lubrication
Couronne d´orientation tourrelle Corona rotaçao plataforma Serrer et lubrifier / Apertar e lubticar
Filtros alta pressión aceite circuito cerrado Close loop high pressure oil filters Remplazar / Replace
Filtres haute pression circuit fermé Filtros alta pressao circuito fechado Reemplacer / Trocar
Filtro bomba circuito cerrado Close loop pump oil filter Remplazar / Replace
Filtre pompe hyd. Circuit fermé Filtro bomba circuito fechado. Reemplacer / Trocar
Rodamiento superior reductor Upper bearing rotary head Lubricar / Lubricate
Roulement superieur table de rotation Rolamento superior redutor Lubrifier / Lubricar
P-105 TT PAGE: nº 17

FILTERS LIST / RELACIÓN DE FILTROS DATE: 16/11/2012


LISTE DE FILTRES / RELAÇAO DU FILTROS

1 2 3 4 5

HYDRAULIC FILTERS / FILTROS HIDRAULICOS / FILTRES HIDRAULIQUES / FILTROS HIDRAULICOS

REPLACEMENTS
Nº QT. DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. RECAMBIO CHANGE / CAMBIO / ÉCHANGE OBSERV.
RECHANGE
1 1 RETURN FILTER FILTRO RETORNO FILTRE RETOUR FILTRO RETURN E-453-194 + DG 813-00 2xP2.1217.12
2 1 DRAINAGE FILTER FILTRO DRENAJE FILTRE DRAINAGE FILTRO DRENAGEM E-210-00 + DG 813-00 S2.092020 EVERY 1000 WORKING HOURS OR 6 MONT.
3 2 PRESSURE FILTER FILTRO DE PRESIÓN FILTRE DE PRESSION FILTRO PRESSAO HD 417-168 + DG 041-33 V3.0823.08 CADA 1000 HORAS DE TRABAJO O 6 MESES
HPV-105 FILTRO BOMBA FILTRE POMPE FILTRO BOMBA CHAQUE 1000 HEURES TRAVAIL OU 6 MOIS
4 1 000.983.06.33 CHANGE TO THE FIRST 100 HOURS
FILTER PUMP HPV-105 HPV-105 HPV-105
CAMBIAR A LAS 1º 100 HORAS DE TRABAJO
REGENERATION FILTRO FILTRE FILTRO CHANGER LES 1º 100 HEURES DE TRAVAIL
5 1 HD 069-158 V3.0520-08
FILTRE REGENERACIÓN REGENERATION REGENERAÇAO

DEUTZ FILTERS MOTOR / FILTROS MOTOR DEUTZ / FILTRES MOTEUR DEUTZ / FILTROS MOTOR DEUTZ

REPLACEMENTS
Nº. QT. DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. RECAMBIO CHANGE / CAMBIO / ÉCHANGE
RECHANGE
6 1 ENGINE FUEL FILTER FILTRO GAS-OIL MOTOR FILTRE GASOIL FILTRO DIESEL “DEUTZ” 0118-2674
7 1 ENGINE OIL FILTER FILTRO ACEITE MOTOR FILTRE D’HUILE FILTRO OLEO MOTOR “DEUTZ” 0118-3575
ENGINE WATER PREFILTRO DECANTADOR PREFILTRE PREFILTRADO SEE DEUTZ MANUAL
8 1 “DEUTZ” 0450-6917 0450-4438
FILTER AGUA DECANTATEUR D’EAU DECANTADOR AGUA
“DEUTZ” 0216.1859 VER MANUAL DEUTZ
“MANN” 45.650.92.444 “MANN” C24-650/1
9 1 ENGINE AIR FILTER FILTRO AIRE FILTRE AR FILTRO AIRE REGARDER MANUEL DEUTZ
“DEUTZ” 0422-3507 “DEUTZ” 0414.4966
“MANN” CF-1300

6 7 8 9
PP--110055 TTTT PAGE: nº18

PUNTOS DE ENGRASE / POINT DE GRAISSAGE / PONTOS DE ENGRASE DATE: 16/11/2012

A1 HEAD GEAR / REDUCTOR / TABLE DE ROTATION / REDUTOR 7 PUNTOS ENGRASE / 7 POINTS DE GRAISSAGE / 7 PONTOS DE LUBRIFICAÇAO
1 1 ROTARY HEAD GUIDE GUIADERA REDUCTOR
SUPPORT TABLE ROTATION GUIADERA REDUTOR DIARIO
2 1 ROTARY HEAD GUIDE GUIADERA REDUCTOR
SUPPORT TABLE ROTATION GUIADERA REDUTOR DIARIO
SERIAL Nº: 907308 3 1 ROTARY HEAD GUIDE GUIADERA REDUCTOR
SUPPORT TABLE ROTATION GUIADERA REDUTOR DIARIO
4 1 ROTARY HEAD GUIDE GUIADERA REDUCTOR
SUPPORT TABLE ROTATION GUIADERA REDUTOR DIARIO
5 1 BEARING COVER TAPA COJINETE COURVECLE ROULAMENT TABLE TAMPA ROLAMENTO DIARIO
6 1 POLLEY POLEA POULIE POLIA DIARIO
PE 120 V 4/6 7 1 ESTOPADA ESTOPADA ESTOPADA ESTOPADA DIARIO
Sep 4 24v 4kg 2-32 min. B1 MAST FOOT / PIE DE MASTIL / PIED DE MAT / PE DE MASTRO 10 PUNTOS ENGRASE / 10 POINTS DE GRAISSAGE / 10 PONTOS DE LUBRIFICAÇAO
reglé 10 min. 1/2 h. 8 1 AUGER GUIDE MORDAZA CARCAN MORDAÇA DIARIO
9 1 AUGER GUIDE MORDAZA CARCAN MORDAÇA DIARIO
10 1 AUGER GUIDE MORDAZA CARCAN MORDAÇA DIARIO
11 1 AUGER GUIDE MORDAZA CARCAN MORDAÇA DIARIO
RETORNO 12 1 UPPER MAST TORRE SUPERIOR MAT SUPERIEUR TORRE SUPERIOR DIARIO
13 1 UPPER MAST TORRE SUPERIOR MAT SUPERIEUR TORRE SUPERIOR DIARIO
P1/RP1 P2/RP2 14 1 LOWER MAST TORRE INFERIOR MAT INFERIEUR TORRE SUPERIOR DIARIO
15 1 LOWER MAST TORRE INFERIOR MAT INFERIEUR TORRE SUPERIOR DIARIO
P1 P2 16 1 AXIS ROTATION MAST EJE GIRO TORRE AXE ROTATION MAT EIXO GIRO TORRE DIARIO
17 1 PULL DOWN POLLEY POLEA PULL DOWN POULIE PULL DOWN POLIA PULL DOWN DIARIO
C2 PLATFORM / PLATAFORMA / PLATFORME / PLATAFORMA 10 PUNTOS ENGRASE / 10 POINTS DE GRAISSAGE / 10 PONTOS DE LUBRIFICAÇAO
18 1 SLEWING RING CORONA COURONNE COROA DIARIO
*105 105* 19 1 SLEWING RING CORONA COURONNE COROA DIARIO
20 1 SLEWING RING CORONA COURONNE COROA DIARIO
*105 45*
21 1 SLEWING RING CORONA COURONNE COROA DIARIO
105

RP2
*105 22 1 COUNTERWEIGHT CONTRAPESO CONTREPOIDS CONTRAPESO DIARIO
23 1 COUNTERWEIGHT CONTRAPESO CONTREPOIDS CONTRAPESO DIARIO
RP1

RP1 RP2 24 1 BACKSTAY RAM POSICIONADOR POSITION POSICIONADOR DIARIO


25 1 BACKSTAY RAM POSICIONADOR POSITION POSICIONADOR DIARIO
Mordaza 8 25 9 Mordaza Corona 18 25 19 Corona 26 1 MAIN WINCH CABRESTANTE PRINCIPAL TREUIL PRINCIPALE GUINCHO PRINCIPAL DIARIO
27 1 AUXILIARY WINCH CABRESTANTE AUXILIAR TREUILE AUXILIARE GUINCHO AUXILIAR DIARIO
Mordaza 10 25 11 Mordaza Corona 20 25 21 Corona
Guiadera 1 45 2 Guiadera Torre sup 12 25 13 Torre sup Contrapeso 22 25 23 Contrapeso
D2 CHAINS / ORUGAS / CHENILLES / ESTEIRA 4 PUNTOS ENGRASE / 4 POINTS DE GRAISSAGE / 4 PONTOS DE LUBRIFICAÇAO
28 1 CHAIN ORUGA CHENILLES ESTEIRA DIARIO
Guiadera 3 45 4 Guiadera Torre inferior 14 25 15 Torre inferior Posici 24 25 25 Posici Oruga 28 45* 29 1 CHAIN ORUGA CHENILLES ESTEIRA DIARIO
Tapa C. 5 25 6 Polea Eje Giro torre 16 25* C.Principal 26 105* *45 29 Oruga 30 1 CHAIN ORUGA CHENILLES ESTEIRA DIARIO
25* *105 17 Rodillo Pull down *105 27 C.Auxiliar Oruga 30 105 31 Oruga 31 1 CHAIN ORUGA CHENILLES ESTEIRA DIARIO
105 7 Estopada
D2
RP1 SLIDE VALVE / DISTRIBUIDOR / COLLECTEUR / DISTRIBUIDOR
B1 C2 CONNECTION BOMBA ENGR. AUTO-RP1 y CONEXION BOMBA ENGR. AUTO-RP1 y CONECTION POMPE GRAISSAGE AUTO-RP1 CONEXAO BOMBA LUBR. ENGR. AUTO-RP1 y
A1 PIE DE MASTIL PLATAFORMA ORUGAS 105 1
CONNECTION DISTRIBUIDOR RP1-A1 CONEXION DISTRIBUIDOR RP1-A1 y CONECTION DISTRIBUTEUR RP1-A1 CONEXAO DISTRIBUIDOR RP1-A1
105 1 CONNECTION 105 TO B1 CONEXIÓN 105 A B1 CONECTION 105 A B1 CONEXAO 105 A B1
105 1 CONNECTION DISTRIBUIDOR RP1-B1 CONEXIÓN DISTRIBUIDOR RP1-B1 CONECTION DISTRIBUTEUR RP1-B1 CONEXAO DISTRIBUIDOR RP1-B1
RP2 SLIDE VALVE / DISTRIBUIDOR / COLLECTEUR / DISTRIBUIDOR
CONNECTION PUMP AUTO-RP2 y CONEXION BOMBA ENGR. AUTO-RP2 y CONECTION POMPE GRAISSAGE AUTO-RP2 y CONEXAO BOMBA LUBR. AUTO-RP2 y CONEXAO
105 1
CONNECTION SLIDE VALVE RP2-C2 CONEXION DISTRIBUIDOR RP2-C2 CONECTION DISTRIBUTEUR RP2-C2 DISTRIBUIDOR RP2-C2
45 1 CONNECTION SLIDE VALVE RP2-D2 CONEXIÓN DISTRIBUIDOR RP2-D2 CONECTION DISTRIBUTEUR RP2-D2 CONEXAO DISTRIBUIDOR RP2-D2
105 1 RETURN TO PUMP AUTO. RETORNO A BOMBA ENGRASE AUTO. RETOUR A POMPE GRAISSAGE AUTO. RETORNO A BOMBA LUBR. AUTO.

VERY IMPORTANT! MAINTAIN CLEAN THE RIG IN ORDER TO EVITE HYPOTHETICS BREAKDOWNS.
GREASE NUTS AND OTHERS NONE SPECIFIED ELEMENTS IN THIS DOCUMENT ACCORDING TO HIS FUNCTION GREASE COSMOLUBE LI EP-2
GRAISER CONECTIONS M10x100
¡MUY IMPORTANTE! MANTENER LIMPIA LA MÁQUINA PARA EVITAR POSIBLES AVERIAS.
ENGRASAR BULONES Y OTROS ELEMENTOS NO ESPECIFICADOS EN ESTE DOCUMENTO SEGÚN SU FUNCIÓN. GRASA: COSMOLUBE LI EP-2 CONEXIONES
ENGRASADORES M10x100
TRES IMPORTANTE! MAINTENIR PROPRE LA MACHINE POUR EVITER DES PANNES POSSIBLES.
GRAISSES LES BOULONS ET LES EUTRES NON SPECIFIER DANS CE DOCUMENT SELON LEURS FONCTIONS GRAISSAGE: COSMOLUBE LI EP-2
CONNECTIONS GRAISSAGE M10x100
¡MUITO IMPORTANTE! MANTER LIMPIA LA MAQUINA PARA EVITAR POSSIVELS AVARIAS.
LUBRICAR TRINCOS E OUTROS ELEMENTOS NAO ESPECIFICADOS EM ESTE DOCUMENTO SEGUN SUA FUNÇAO GREIXO : COSMOLUBE LI EP-2CONEXAOS
LUBRIFICADORES M10x100

M ENGRASE MANUAL / GRAISSAGE MANUEL / LUBRIFICAÇAO MANUAL


M1 1 PULL DOWN PULLEY POLEA PULL DOWN POULIE PULL DOWN POLIA PULL DOWN DIARIO
M2 1 ARTICULATED MAST HINGE BISAGRA T. ARTICULADA CHARNIERE MAT ARTICULE DOBRADIÇA MASTRO ART. DIARIO
M3 1 MAST HEAD CABEZA DE TORRE TETE DE MAT CABEÇA DE MASTRO DIARIO
UPPER BEARING ROTARY RODAMIENTO SUP. ROULEMENT SUPERIEUR ROLAMENTO SUPERIOR
M4 1 MENSUAL
HEAD REDUCTOR TABLE DE ROTATION REDUTOR
PP--110055 TTTT PAGE: nº19

GREASING POINTS / PUNTOS DE ENGRASE DATE: 16/11/2012


POINT DE GRAISSAGE / PONTOS DE LUBRIFICAÇAO

PARA MÁS DETALLES: Llamar a LLAMADA S.L.


PP--110055 TTTT PAGE: nº20

POSICIÓN DE TRABAJO (ELEVADOR CERRADO)


WORK POSITION (TELESCOPIC RAM CLOSSED) DATE: 16/11/2012
POSITION DE TRAVAIL (TELESCOPIQUE FERME)
POSITION TRABALHO (ELEVADOR FECHADO)

A B C D
P-105 24 m 20700 18590 2100 18000

15

18
17
20 2
1
8 16
5 6 7 4
19
3

9
11 14

PROFUNDIDAD PILOTE / PILE DEPTH


C

10

D
12
P-105 TT PAGE: nº 21

WORK POSITION / POSICION DE TRABAJO / POSITION DE TRAVAIL DATE: 16/11/2012

POS QT DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 2 TREN DE RODAJE UNDERCARRIAGE TRAIN DE CHENILLE TREM ESTEIRAS 1 P90 01 001
2 4 CILINDRO ENSANCHADOR TRACK WIDENING RAM VERIN CHENILLES CIL. ALARGADOR 1 P90 05 001
3 1 PLATAFORMA PLATFORM PLATEFORME PLATAFORMA 2 P105 07 025 A
4 1 TORRE EXTERIOR EXTERNAL MAST EXTERIEUR MAT TORRE EXTERIOR 1 P105 22 001 A
5 1 TORRE ARTICULADA FOLDING MAST MAT ARTICULEE TORRE ARTICULADA 1 P105 32 002 B
6 1 TORRE INTERIOR INTERNAL MAST INTERIEUR MAT TORRE INTERIOR 1 P105 31 002 B
7 1 CILINDRO ELEVADOR TELESCOPIC MAST RAM VERIN ELEVATEUR CILINDRO ELEVADOR 1 P90 23 001
8 2 CILINDROS POSICIONADORES BACKSTAY RAM VERIN POSICIONATEUR CILINDRO POSIÇAO 1 P90 20 001 A
9 1 CABRESTANTE PULL DOWN PULL DOWN WINCH TREUIL PULL DOWN GINCHE PULL DOWN 2 P90 28 030
10 1 MESA DE ROTACION ROTARY HEAD TABLEAU DE ROTATION MESA ROTAÇAO 1 P105 35 001 A
11 1 CABEZA DE TORRE CAT HAD & PULLEYS TETE DE MAT CABEÇA TORRE 1 P105 33 002
12 1 MORDAZA GUIADERA AUGER GUIDE CARCAN MORDAÇA GUIADERA 1 P105 29 001
13 1 CONJUNTO LIMPIADOR AUGER CLEANER SET NETTOYEUR CONJUNTO LIMPEZA 1 P90 26 001
14 1 CONJUNTO PIE DE TORRE MAST FOOT SET PIED DE MAT CONJUNTO PE DE TORRE 1 P105 25 001
15 2 CILINDRO CONTRAPESO COUNTERWEIGHT RAM VERIN CONTREPOIDS CILINDRO CONTRAPESO 1 P90 18 001
16 1 DEPOSITO MOCHILA REAR OIL TANK RESERVOIR POSTERIEUR DEPOSITO MOCHILA 1 P105 14 001
17 1 DEPOSITO DE ACEITE MAIN OIL TANK RESERVOIR D’HUILE DEPOSITO OLEO 1 P105 12 001
18 1 DEPOSITO GAS-OIL DIESEL TANK RESERVOIR GASOIL DEPOSITO GASOLEO 1 P105 13 001
19 1 CABINA CAB CABINE CABINE CHINA 2011
20 1 MOTOR DIESEL DIESEL ENGINE MOTEUR DIESEL MOTOR DIESEL TCD 2013 L6
21
22
23
PP--110055 TTTT PAGE: nº 22

WORK POSITION (TELESCOPIC RAM OPEN)


POSICION DE TRABAJO (ELEVADOR ABIERTO) DATE: 16/11/2012
POSICIONATEUR DE TRAVAIL (TELESCOPIQUE OUVERT)
POSIÇAO DU TRABALHO (ELEVADOR ABERTO)

1150

4405 Max.
3305 Min.
A B C D
P-105 24 m 26850 24740 2100 24000

9068
4930
3975

4245
Ø 830 Max.
576

PROFUNDIDAD PILOTE / PILE DEPTH


C

D
PP--110055 TTTT PAGE: nº 23

FRONTAL VIEW / POSICIÓN DE TRABAJO FRONTAL DATE: 16/11/2012


POSITION DE TRAVAIL VUE FRONTAL / POSIÇAO DU TRABALHO FRONTAL

1642

2440

H

T
980
3100
T H H
TRACK WITDH OPENED CLOSED
ANCHO TEJA ABIERTO CERRADO
CHENILLE OUVERT FERME
ANCHURA TELHA ABERTO FECHADO
P-105 700 4130 2790
PP--110055 TTTT PAGE: nº 24

PLAN VIEW / VISTA EN PLANTA / VUE DE HAUT / VISTA EM PLANTA DATE: 16/11/2012

360°
T H H
TRACK WITDH OPENED CLOSED
ANCHO TEJA ABIERTO CERRADO
CHENILLE OUVERT FERME
ANCHO TELHA ABERTO FECHADO
P-105 700 4130 2790

MAX.: 9068 mm.


MIN.: 7968mm.
P-105 TT PAGE: nº 25

VIEW OF TRANSPORT / VISTA EN TRANSPORTE DATE: 16/11/2012


VUE DE TRANSPORT / VISTA EM TRANSPORTE

WEIGHT PESO POID PESO


P-105 24 m 46000 KG

FIX THE MACHINE TO THE CARRIAGE AS SHOWN IN IMAGE.


FIJAR LA MAQUINA A LA GONDOLA COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA.
FIXAR A MAQUINA A TRANSPORTE COMO MOSTRA O FIGURA

13810x 2790

3300
2250 4230
1590 1320
1120

930

1170
2670 4930 6210
P-105 TT PAGE: nº 26

UNDERCARRIAGE ASSY / TREN DE RODAJE DATE: 16/11/2012


TRAIN DE CHENILLE / TREM DU RODDAGEM
3 5 16 17
7 15
6 17
12

14

13
4

11
8
10 TRACK LINK SET
ANCHO DE TEJA
9 LARGEUR PATIN
ANCHO DE TELHA
2 24 m = 700mm

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 2 UNDERCARRIAGE TREN DE RODAJE TRAIN DE CHENILLE TREM RODAGEM 1 P90 01 001
2 2 FRONT IDLER RUEDA GUIA ROUE GUIDE RODA GUIA 3 P90 04 026
3 2 HYDRAULIC MOTOR MOTOR HIDRÁULICO MOTEUR HYDRAULIQUE MOTOR HIDRAULICO H1CR 108 S R
4 2 TRACK GEAR REDUCTOR REDUCTEUR REDUTOR 713C3B34C0126H65WHZ
5 2 VALVE VÁLVULA VALVE VALVULA 084632037335
6 1 ROTARY JOINT JUNTA ROTATIVA JOINT ROTATIVE JUNÇAO ROTATIVA 3 P90 06 100
7 1 PITCH WHEEL CORONA COURONNE COROA B1604M10DTTE
8 1 UNDERCARRIAGE BASE PIRAMIDE PYRAMIDE PIRAMIDE 1 P90 06 001
9 4 TRACK WIDENING CYL. CILINDRO HID. ENSANCHADOR VERIN HYD. CHENILLE CIL.HID. ALARGADOR 1 P90 05 001
TENSIONING & ABSORBER CIL. TEN.
10 2 CIL. TENSOR AMORTIGUADOR VERIN AMORTISSEUR 1 P90 04 001 A
RAM AMORTECEDOR
11 20 TRACK ROLLER RODILLO GALET ROLAO LH-696
12 2 TRACK TEJA TUILE TELHA LH-CR-2264
13 2 SHOES & TRACK LINK SET RUEDA DENTADA BARBOTIN RODA DENTADA 3 P90 01 069
14 2 SPROCKET TRACK CADENA CHAINE CADEIA CR-1770
15 2 MOTOR COVER TAPA MOTOR PROTECTION MOTEUR TAMPA MOTOR 3 P90 01 062
16 2 MOVER MOTOR SUPPORT SOPORTE MOTOR TRASLACIÓN SUPPORT MOTEUR SUPORTE MOTOR 3 P90 01 075
17 6 STEP PELDAÑO MARCHE DEGRAU 2 P90 01 057 A
P-105 TT PAGE: nº 27

TENSIONING & ABSORBER CYLINDER


CILINDRO TENSOR AMORTIGUADOR DATE: 16/11/2012
VERIN TENDEUR AMORTISSEUR
CILINDRO TENSOR AMORTECEDOR

5
7

12
6 14 15

11

17
16
4
2
10
9
8
3
13

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 2 TENSION ABSORBING RAM CIL. TENSOR AMORTIGUADOR VERIN AMORTISSEUR CIL.TEN. AMORTECEDOR 1 P90 04 001 A
2 2 TENSIONING CASE CAMISA TENSOR CHEMISE DU RENSEUR CAMISA TENSOR 3 P90 04 011 A
3 2 TENSIONING PISTON ROD VÁSTAGO TENSOR TIGE DU TENSOR VERGONTEA TENSOR 3 P90 04 010
4 2 TENSIONING CYL. BOTTOM CULOTE TENSOR CULOT AMORTISSEUR CULOTE TENSOR 3 P90 04 012
5 2 ABSORBER GUIDE GUIA AMORTIGUADOR GUIDE AMORTISSEUR GUIA AMORTECEDOR 3 P90 04 016
6 2 ABSORBER PISTON ROD VÁSTAGO AMORTIGUADOR TIGE AMORTISSEUR VERGONTEA AMORTEC. 3 P90 04 013
7 2 ABSORVER CASE CAMISA AMORTIGUADOR CHEMISE AMORTISSEUR CAMISA AMORTECEDOR 3 P90 04 015
8 2 TENSIONING GUIA VÁSTAGO TENSOR GUIDE TIGE TENSEUR GUIA VERGONTEA TEN. EKF-90
NAB-90x75x12 mm
9 4 TENSIONING GUIDE SEALS JUNTA GUIA VASTAGO TENSOR JOINT GUIDE JUNÇAO GUIA TENSOR
(SERIE 250)
10 2 DRY BEARING COJINETE SECO ROULEMENT SEC ROLAMENTO SECO MB-9060-"DU"
11 2 ABSORBER PISTON GUIDE GUIA VASTAGO AMORTIGUADOR GUIDE TIGE AMORTISSEUR GUIA VERG. AMORTEC. EKF-160
12 40 SPRING PLATE PLATILLO MUELLE RESSORT PLAT PRATO MOLA (DIN-2093) SERIE A Ø 160x82
13 2 MAIN AXLE ANCLAJE CATALINA ANCRAGE ROUE GUIDE ANCORAGEM CATARINA 1900504.PRT
14 2 GREASER ENGRASADOR GRAISSEUR ENGRAXADOR AT-34
15
16 12 BOLT TORNILLO VIS PARAFUSO DIN-933 M10x40mm.
17 2 COVER RAM TAPA CILINDRO COUVERCLE VERIN TAMPA CILINDRO 3 P90 04 014
18
19
P-105 TT PAGE: nº 28

TRACK WIDENING RAM / CIL. ENSANCHADOR DE ORUGAS DATE: 16/11/2012


VERIN HYDRAULIQUE CHENILLES / CIL. ALARGADOR ESTEIRAS

15 20
3

6 5 4
18

14 16
17
13 12 11 10 9 19
7

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBS.


1 4 TRACK WIDENING RAM CIL. ENSANCHADOR VERIN HYDRAULIQUE CHENILLES CIL .ALARGADOR 1 P90 05 001
2 4 PISTON ROD VASTAGO TIGE VERGONTEA 3 P90 05 012
3 4 CASE CAMISA CHEMISE CAMISA 3 P90 05 011
4 4 PISTON PISTÓN PISTON PISTOM 3 P90 05 013
5 4 PISTONG O-RING JUNTA TÓRICA PISTÓN JOINT TORIQUE JUNÇAO TORICA PIS. OR-40x4 mm.
6 4 PISTON SIMKO SIMKO PISTON SIMKO SIMKO PISTOM 320 Ø90x76x16x32 mm.
7 4 SCREW CAP TUERCA ESTOPADA BOULON ETOUPE PORCA ESTOPADA 3 P90 05 015
8 4 WIPER RASCADOR TUERCA ESTOPADA RACLEUR ECROU PORCA RASCADOR ESTOPADA AS-60x70x7x10 mm.
9 4 BRASS BUSH GUIDE ESTOPADA ETOUPE ESTOPADA 3 P90 05 014
10 4 U-PACKING SEAL COLLARIN ESTOPADA COLLIER ETOUPE COLETE ESTOPADA NI-300 Ø60x75x12mm.
11 12 O-RING SCREW CAP JUNTA TORICA ESTOPADA JOINT TORIQUE JUNÇAO TORICA EST OR-80x5mm.
12 4 AXLE BEARING COJINETE ROULEMENT ROLAMENTO PM-6060-SY (Ø60x65x60 mm.)
13 4 ELASTIC RING ANILLO ELÁSTICO BAGUE ELASTIQUE ANEL ELASTICO BR-65
14 4 WASHER INCIDE ARANDELA INTERIOR RONDELLE INTERIEUR ARANDELA INTERIOR DIN-6340 M.42
15 2 BOTTOM CAP CULOTE CULOT CULOTE 3 P90 05 010
16 4 FASTENING CHASSIS ANCLAJE CHASIS ANGRAGE CHASSIS ANCORAGEM CHASIS 3900463.PRT
17 4 WASHER OUTSIDE ARANDELA EXTERIOR RONDELLE EXTERIEUR ARANDELA EXTERIOR 3 P90 05 020
18 4 NUT TUERCA ALMENADAS FIJACIÓN PISTON ECROU CRÉNELÉ PORCA AMEADA FIXAÇAO PISTOM DIN-935 M.39x200
19 4 FASTENING RAM NUT TUERCA AUTOBLOCANTE ANCLAJE CILINDRO ECROU ANCRAGE VERIN PORCA ANCORAGEM DIN-985 M39x300
20 2 RETAINING RAM BOLT TURRION SUJECIÓN CILINDRO CHASIS FIXATION VERIN TRINCO SUJEIÇAO 3 P90 06 027
P-105 TT PAGE: nº 29

TRACK SHIFTING MOTOR / MOTOR REDUCTOR DATE: 16/11/2012


MOTEUR REDUCTEUR / MOTOR REDUTOR
OIL EMPTYING LLENADO DE ACEITE
BEFORE TO EMPTY THE OIL, IS NECESSARY TO TAKE OF THE ROTARY HEAD CAP AND TO EN LA MISMA POSICIÓN ANTERIOR, LLENAR POR EL ORIFICIO DE LLENADO (B) ES
EMPTY THE OIL OF THE HOUSING. TAMBIÉN REGISTRO DE NIVEL (ESTANDO EN POSICIÓN POR DEBAJO DEL EJE). NO
VACIADO DE ACEITE SOBREPASAR EL NIVEL DE ACEITE, YA QUE SE PRODUCIRA UN CALENTAMIENTO
ANTES DE EXTRAER EL ACEITE, SACAR EL TAPÓN DEL REDUCTOR Y PROCEDER A VACIAR ADICIONAL. (CAPACIDAD 5 lts.).
EL ACEITE DE LA CARCASA. TIPO DE ACEITE:ACEITE SINTETICO “GALP” TRANSGEAR SW-220.
VIDANGE D’HUILE REPLISSAGE D’HUILE
AVANS DE VIDER L’HUILE, EST NECESSAIRE ENLEVER LE BOUCHON DE LA TABLE DE AVEC LA MEME POSITION DE VIDANGE, REMPLIR POUR L’ORIFICE SUPERIOR (B) (ORIFICE
ROTATION ET VIDER L’HUILE DE LE CHASSIS DE REPLISSAGE) EST EST AUSSI L’ORIFICE POUR VERIFIER LE NIVEAU D’HUILE PARCE
VACIADO DE OLEO QU’IL PEUX AVOIR UN CHAFFAGE ADDITIONEL (CAPACITE 5 Lts.).
ANTES DE EXTRAIR O OLEO, SACAR O TAPON DE REDUTOR O PROCEDER A ESVAJIAR O TIPE D’HUILE SINTETIQUE “GALP” TRANSGEAR SW-220.
OLEO DA CARCAÇA LLENADO DU OLEO
NA MESMA POSIÇAO ANTERIOR, ENCHOR PELO ORIFICIO DE ENCHIDO E TAMBIEM O
PROCEDURE REGISTRO DE NIVEL, ESTANDO EN POSIÇAO POR EMBAIXO DO EIXO. NAO ULTRAPASSAR O
PUT THE GEAR MOTOR IN ORDER TO POSITION THE EMPTYING CAP IN THE POSITION (A). NIVEL MAXIMO DO OLEO, YA QUE OCASIONARIA UM AQUECIMENTO ADICIONAL.
PROCEDIMIENTO CAPACIDADE 6 Lts.
POSICIONAR EL REDUCTOR DE MODO QUE EL TAPÓN DE PURGA QUEDE EN LA POSICIÓN TIPO DE OLEO: OLEO SINTETICO “GALP” TRANSGEAR SW-220.
INFERIOR (A)
PROCEDE CONTROL
POSITIONER LA TABLE DE ROTATION POUR QUE LE BOUCHON DE PURGE CHECK WEEKLY THE OIL LEVEL AND CONTROL THERE IS NO LEAKS.
EST SITUE EN POSITION (A) COMPROBAR
PROCEDIMENTO COMPROBAR SEMANALMENTE EL NIVEL DE ACEITE Y COMPROBAR QUE NO APAREZCAN
POSICIONAR O REDUTOR DE MANEIRA QUE O TAPON DE PURGA FIQUE NA POSIÇAO FUGAS.
INFERIOR. VERIFIER
VERIFIER TOUTS LES SEMAINES LA NIVEAU D’HUILE ET VERIFIER QU’IL N’A PAS EU
FUITES.
CONTROL
COMPROBAR SEMANALMENTE O NIVEL DE OLEO E COMPROVAR QUE NAO EXISTAM FUGAS.

SCREWS
CHECK MONTHLY THE SCREWS (VISUAL). CHECK SCREW TIGHTEN AT FIRST AFTER 100
Hrs AND AFTER EVERY 3 MONTHS.
TORNILLOS
COMPROBACIÓN VISUAL DE LOS TORNILLOS CADA MÉS. VERIFICAR EL APRIETE DE LOS
TORNILLOS, A LAS PRIMERAS 100 HORAS DE TRABAJO Y POSTERIORMENTE CADA 3
MESES.
VISSES
(B) FILLING CAP (A) EMPTYING TOUTS LES MOIS VERIFIER VISUELMENT LES VISSES. VERIFIER LE SERRAI DES VISSES
Ó CHAQUE LES PREMIERES 100 HEURES ET POSTERIERMENT CHAQUE 3 MOIS.
PARAFUSOS
SYNTHETIC OIL / ACEITE SINTETICO / HUILE SYNTETIQUE / OLEO SINTETICO COMPROBACION VISUAL DOS PARAFUSOS CADA MES. VERIFICAR O APERTE DOS
“GALP” TRANSGEAR SW-220 PARAFUSOS AS PRIMEIRAS 100 HORAS DU TRABALHO E POSTERIORMENTE CADA 3
CAPACITY / CAPACIDAD / CAPACITÉ / CAPACIDADE: 5 Lts MESES.

OIL FILLING
ON THE SAME POSITION AS THE EMPTYING, FILL PER THE SUPERIOR HOLE (B; FILLING
HOLE) AND ALSO OIL LEVEL CONTROL DO NOT FILL MORE THAN ADVICE OTHERWISE THE
MOTOR COULD BE HOTER (CAPACITE: 5 Lts.).
OIL TYPE: SYNTHETIC “GALP” TRANSGEAR SW-220

POS QT DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 2 HYDRAULIC MOTOR MOTOR HIDRÁULICO MOTEUR HYDRAULI. MOTOR HIDRAULICO H1CR 108 S R
2 2 GEAR REDUCTOR REDUCTEUR REDUTOR 713C3B34C0126H65WHZ
3 2 VALVE VALVULA VALVE VALVULA 084632037335
4 48 SCREWS TORNILLOS VIS PARAFUSO M.20x90 mm. DIN-931 12K.
5 48 SCREWS TORNILLOS VIS PARAFUSO M.20x70 mm. DIN-931 12K.
6 2 GEAR MOTOR SUPPORT SOP. MOTOREDUCTOR SUPPORT SUPORTE MOTORREDUTOR 3 P90 01 075
7 4 SAE BRIDLE BRIDA SAE BRIDE SAE BRAÇADEIRA SAE 1” GAS 6000 PSI
8 2 O-RING JUNTA OR JOINT OR JUNTA OR 1”
P-105 TT PAGE: nº 30

TRACK SHIFTING MOTOR / REDUCTOR DE TRASLACIÓN DATE: 16/11/2012


REDUCTEUR TRANSLATION / REDUTOR TRASLAÇAO

TRACK SHIFTING GEAR 713C3B-34C 0126 H65WHZ

SYNTHETIC OIL / ACEITE SINTETICO / HUILE SINTETIC / OLEO SINTETICO


“GALP” TRANSGEAR SW-220
CAPACITY / CAPACIDAD / CAPACITÉ / CAPACIDADE: 5 Lts
P-105 TT PAGE: nº 31

TRACK SHOES / CADENA / CHENILLE / CADEIA DATE: 16/11/2012

TRACK LINK SET


ANCHO DE TEJA
LARGEUR PATIN
ANCHO TELHA
P105 = 700mm

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 102 TRIPLE TRACK SHOE TEJA TRIPLE PATIN TRIPLE TELHA TRIPLE CR-2264
2 51 LEFT TRACK LINK ESLABÓN IZQUIERDO MAILLON GAUCHE ELO ESQUERDO CR-1769/51
3 51 RIGHT TRACK LINK ESLABÓN DERECHO MAILLON DROITE ELO DIREITA CR-1769/51
4 408 TRACK SHOES SCREW TORNILLO TEJA VIS PATIN PARAPUSO TELHA SBE-1770
5 408 NUT TUERCA ECROU PORCA 3/4”
6 102 SPACER BUSH CASQUILLO BAGUE CASQUILHO 5M-2033
7 102 MASTER PIN PASADOR GOUPILLE PASSADOR CR-1631
8 204 SPACER SEPARADOR SEPARATEUR ARANDELA CR-1632 CR-1633
9 408 SEAL WASHER ARANDELA RONDELLE ARANDELA CR-1630
P-105 TT PAGE: nº 32

LOWER / PIRAMIDE / PYRAMIDE / PIRAMIDE DATE: 16/11/2012

11

9 6 7

10 12 13 14 15 16 17 18

8 2 3 4 5 7

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 LOWER SET CONJUNTO PIRAMIDE PYRAMIDE PIRAMIDE 1 P90 06 001
WIDENING TRACK BEAM CONJUNTO CUADRADO CONJUNTO QUADRADO DEL. 2 P90 03 010
2 1 CARRÉ CHENILLES
SET ENSACHADOR DILATADOR TRAS. 2 P90 03 015
3 2 EXTERNAL BEAM CUADRADO EXTERIOR CARRÉ EXTERIEUR QUADRADO EXTERIOR 3 P90 03 012
DEL. 3 P90 03 019
4 4 INTERMEDIARY BEAM CUADRADO INTERMEDIO CARRÉ INTERMÉDIAIRE QUADRADO INTERMEDIARIO
TRAS. 3 P90 03 026
5 2 INTERNAL BEAM CUADRADO INTERIOR CARRÉ INTERIEUR QUADRADO INTERIOR 3 P90 03 014
WIDE. TRACK BEAM FIXE BRIDA FIJACION CUADRADO BRAÇADEIRA FIXAÇAO
6 2 FIXATION CARRÉ CHENILLES 2 P90 03 027
SHAFT ENSACHADOR QUADRADO ALARGADOR
7
BOLT BULON ARANDELA RONDELLE FIXATION VERIN TRINCO ARANDELA FIXAÇAO 3 P90 06 027
8 2
WASHER FOR W. RAM FIJACION CIL. ENSANCHADOR CHENILLES CIL. ALARGADOR 3 P90 06 029
9 1 PITCH WHEEL
BASE ASIENTO CORONA PLATE BASE COURONNE BASE ASSENTAMENTO COROA 3 P90 06 010
LODGEMENT
10 1 PITCH WHEEL CORONA COURONNE COROA R1604M10DTIE125CQ CW0304
11 1 SWIVEL JOINT JUNTA ROTATIVA JOIT ROTATIVE JUNTA ROTATIVA 7 VIAS PDO-14
12 38 UPPER PITCH WHEEL PARAFUSO COROA-
TORNILLOS CORONA-PLATAF. VIS COURONNE-PLATEFORME DIN-931 M.27x200 12K
SCREWS PLATAFORMA
13 38 UPPER PITCH WHEEL ECROU COURONNE-
TUERCAS CORONA-PLATAF. PORCAS COROA-PLATAFORMA DIN-934 M.27 10K
NUTS. PLATEFORM
14 38 UPP. PITCH WHEEL BACK CONTRAPORCAS COROA-
CONTRATUERCAS COR.-PLAT. CONTRE-ÉCROU DIN-935 M.27 10K
NUTS. PLATAFORMA
15 14 PITCH WHEEL/LOWER TORNILLOS CORONA- ECROUS COURONNE-
PARAFUSOS COROA-PIRAMIDE DIN-931 M.27x200 12K
SCREWS PIRAMIDE PYRAMIDE
16 6 PITCH WHEEL/LOWER TORNILLOS CORONA- ECROUS COURONNE-
PARAFUSOS COROA-PIRAMIDE DIN-931 M.27x160 12K
SCREWS PIRAMIDE PYRAMIDE
17 4 PITCH WHEEL/LOWER TORNILLOS CORONA- ECROUS COURONNE-
PARAFUSOS COROA-PIRAMIDE DIN-931 M.27x160 12K
SCREWS PIRAMIDE PYRAMIDE
18 24 PITCH WHEEL/LOWER ECROUS COURONNE-
TUERCAS CORONA-PIRAMIDE PORCAS COROA-PIRAMIDE DIN-934 M.27 10K
NUTS PYRAMIDE
PITCH WHEEL/LOWER CONTRATUERCAS CONTRAPORCAS COROA-
19 24 CONTRE-ÉCROU DIN-935 M.27 10K
BACK NUT CORONA-PIRAMIDE PIRAMIDE
P-105 TT PAGE: nº 33

PLATFORM / PLATAFORMA / PLATEFORME / PLATAFORMA DATE: 16/11/2012

3 4 15 12 6 13 7 10 9

2 5 11 1 14 8

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBS.


1 1 PLATFORM PLATAFORMA PLATEFORME PLATAFORMA 2 P105 07 025
2 P90 19 011 B
2 1 MAST PIVOT PUNTO DE GIRO POINT DE ROTATION PONTO DE GIRO
2 P90 19 014 B
3 1 AUXILIARY WINCH CABRESTANTE AUXILIAR TREUIL AUXILIARE CABESTANTE AUXILIAR 1 P90 10 002
4 1 MAIN WINCH CABRESTANTE PRINCIPAL TREUIL PRINCIPAL CABESTANTE PRINCIPAL 1 P14 08 001
5 1 HYDRAULIC CAISSON CAJÓN HIDRÁULICO BOITE HYDRAULIQUE CAIXAO HIDRAULICO
6 2 BACKSTAY RAM CIL. POSICIONADOR VERIN POSITIONATEUR CIL. POSICIONADOR 2900043
7 1 DEUTZ ENGINE MOTOR DEUTZ MOTEUR DEUTZ MOTOR DEUTZ TCD 2013
8 2 COUNTERWEIGHT RAM CIL. CONTRAPESO VERIN CONTREPOID CIL. CONTRAPESO 3 P90 18 001
9 1 AIR FILTER ENGINE DEUTZ FILTRO AIRE MOTOR DEUTZ FILTRE AIRE MOTEUR DEUTZ FILTRO AR MOTOR DEUTZ 0422-3507
10 1 TAIL PIPE TUBO ESCAPE TUBE D’ESCAPEMENT TUBO ESCAPAMENTO 0242.3537
11 1 AIR OIL COOLER INTERCAMBIADOR RADIATEUR INTERCAMBIADOR BINSA
12 1 OIL TANK DEPOSITO MOCHILA RESERVOIR POSTERIEUR DEPOSITO OLEO 1 P105 14 001
13 1 OIL TANK DEPOSITO ACEITE RESERVOIR D’HUILE DEPOSITO OLEO 1 P105 12 001
14 1 FUEL TANK DEPOSITO GAS-OIL RESERVOIR GASOIL DEPOSITO COMBUSTIVEL 1 P105 13 001
15 1 CAB CABINA CABINE CABINE CHINA 2011
16
17
18
19
P-105 TT PAGE: nº 34

MAIN WINCH / CABRESTANTE PRINCIPAL DATE: 16/11/2012


TREUIL PRINCIPAL / CABESTANTE PRINCIPAL

SYNTHETIC OIL / ACEITE SINTÉTICO /HUILE SYNTETIC / OLEO SINTETICO


“GALP” TRANSGEAR SW-220
CAPACITY / CAPACIDAD / CAPACITÉ / CAPACIDADE: 3’4 Lts

PRINCIPAL

001

64

8,5

12

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 PRINCIPAL WINCH CABRESTANTE PRINCIPAL TREUIL PRINCIPAL CABESTANTE PRINCIPAL 1 P14 08 001
2 1 DRUM TAMBOR TAMBOUR TAMBOR 3 P14 08 108
3 1 HYDRAULIC MOTOR MOTOR HIDRÁULICO MOTEUR ELECTRIQUE MOTOR HIDRAULICO H1CR 45 S R
4 1 GEAR REDUCTOR HIDRÁULICO REDUCTEUR HYDRAULIQUE REDUTOR 709C3B31A108H1LRU26
5
6 1 BEARING RODAMIENTO SOPORTE ROULEMENT ROLAMENTO UCFC-216
6x36WS + AM NEGRO C/D 20 mm (UNE EN 1385-4)
Resistencia a la Tracción: 180 Kg/mm²
7 140 mts ROPE ø20 CABLE Ø20 CÂBLE ø20 CABO ø20 Carga a la Rotura mínima: 20416 Kg
Arrollamiento: sZ Acabado superf: U
Alma: IWRC
8 2 BRIDLE BRIDA BRIDE BRAÇADEIRA SAE 6000 PSI 3/4” GWS-20 90º
9 1 FLOTATION VALVE VALVULA FLOTACION VALVE DE FLOTTAISON VALVULA DE FLUTUAÇAO INFO 3 P90 08 113
10 8 SCREW TORNILLO VIS PORCA DIN912 M10x40
11
12
P-105 TT PAGE: nº 35

AUXILIARY WINCH / CABESTANTE AUXILIAR DATE: 16/11/2012


TREUIL AUXILIARE / CABESTANTE AUXILIAR

AUXILIAR

002

43

12

SYNTHETIC OIL / ACEITE SINTETICO / HUILE SYNTETIC / OLEO SINTETICO


“GALP” TRANSGEAR SW-220
CAPACITY / CAPACIDAD / CAPACITÉ / CAPACIDADE: 1,3 Lts

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 AUXILIARY WINCH CABRESTANTE AUXILIAR TREUIL AUXILIARE CABESTANTE AUXILIAR 1 P90 10 002
2 1 DRUM TAMBOR TAMBOUR TAMBOR 3 P90 10 107
3 1 HYDRAULIC MOTOR MOTOR HIDRÁULICO MOTEUR HIDRULIQUE MOTOR HIDRAULICO H1CR 30 S R
4 1 HYDRAULIC GEAR REDUCTOR HIDRÁULICO REDUCTEUR HIDRULIQUE REDUTOR 705C2H33A42J0HNU26
5
6 1 BEARING RODAMIENTO ROULEMENT ROLAMENTO 6310 1RS
7 1 O-RING SEIGER ANILLO SEIGER ANNEAU SEIGER ANEL SEIGER DIN-472 Ø110x4 mm.
6x36WS + AM NEGRO C/D 12 mm (UNE EN 1385-4)
Resistencia a la Traccion: 180 Kg/mm²
8 75 ROPE ø 12 CABLE Ø 12 CÂBLE ø 12 CABO ø 12
Carga a la Rotura minima: 9074 Kg
Arrollamiento: sZ Acabado superf: U Alma: IWRC
9 2 BRIDLE BRIDA BRIDE BRAÇADEIRA SAE 6000 PSI 3/4” GWS-20
10 1 VALVE VALVULA VALVE VALVULA 3 P90 10 121
11
12
13
P-105 TT PAGE: nº 36

PLATFORM SLEWING / ROTACIÓN PLATAFORMA DATE: 16/11/2012


ROTATION PLATEFORME / ROTAÇAO PLATAFORMA

SYNTHETIC OIL / ACEITE SINTÉTICO / HUILE SYNTETIC / OLEO SINTETICO


“GALP” TRANSGEAR SW-220
CAPACITY / CAPACIDAD / CAPACITÉ / CAPACIDADE: 3.5 Lts

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 PLATFORM BASE PLATAFORMA OEUILLET PLATEFORME BASE PLATAFORMA 3 P14 07 148 A
2 1 LEFT EAR OREJÓN IZQ. MECANIZA. OEUILLET GAUCHE ORELHA ESQ. MECANIÇADA 1900675.PRT
3 1 RIGHT EAR OREJÓN DER. MECANIZA. OEUILLET DROITE ORELHA DIREITA MECANIZADA 1900676.PRT
4 1 SINKER BAR DOLLA REF. OREJONES DOLLA REF. ORHELAS DOLLA REF. ORELHAS 3907909.PRT
5 1 HYDRAULIC MOTOR MOTOR HIDRÁULICO MOTEUR HYDRAULIQUE MOTOR HIDRAULICO H1CR 45 S R
6 1 GEAR REDUCTOR REDUCTEUR REDUTOR 756T2FOHD1A28KNH1T
7 1 VALVE VÁLVULA VALVE VALVULA ---
8 2 BRIDLE BRIDA BRIDE BRAÇADEIRA SAE 6000 PSI 1/2" 90º
10 1 DESCOMPRESSION VALVE VALVULA DE DESCOMPRESION VALVE DE DESCOMPRESSION VALVULA DU DESCOMPRESSON 3 P14 37 106
11
12
13
14
P-105 TT PAGE: nº 37-1

COUNTERWEIGHT / CONTRAPESO DATE: 16/11/2012


CONTREPOIDS / CONTRAPESO

6
5
4
3

WEIGHT / PESO / POIDS: 7000Kg

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINAÇAO DENOMINATION REFERENCE


1 1 COUNTERWEIGHT CONTRAPESO CONTRAPESO CONTREPOIDS 1 P105 17 001
2 2 COUNTERWEIGHT HYD. RAM CIL. HID. CONTRAPESO CIL. HID. CONTRAPESO VERIN CONTERPOIDS 1 P90 18 001
3 2 COUNTERWEIGHT WHEEL RUEDA CONTRAPESO RODA CONTRAPESO ROUE CONTERPOIDS 3 P90 17 039
4 4 BEARING RODAMIENTO ROLAMENTO ROULEMENT 6305 2RS
5 4 STABLE HOOP ARO CENTRADOR ARO CENTRADO BAGUE CENTRER 3 P90 17 041
6 2 WHEEL AXIS EJE RUEDA EIXO RODA AXE ROUE 3 P90 17 040
7
8
9
10
P-105 TT PAGE: nº 37

COUNTERWEIGHT RAM / CILINDRO CONTRAPESO DATE: 16/11/2012


VERIN CONTREPOIDS / CILINDRO CONTRAPESO
15
14
5

9
10

6
17
16
7
11
12
8
13

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINAÇAO REFERENCE OBSERVATION


1 2 COUNTERWEIGHT HYD. RAM CIL. HID. CONTRAPESO CIL. HID. CONTRAPESO 1 P90 18 001
2 2 CASE CAMISA CAMISA 3 P90 18 101 3700131.PRT
3 2 PISTON ROD VÁSTAGO VERGONTEA 3 P90 18 102 3700132.PRT
4 2 BOTTOM CAP CULOTE CULOTE 3 P90 18 100 4700133.PRT
5 2 TOP CAP CABEZA CABEZA 3 P90 18 106 3900133.PRT
6 2 DISTRIBUTOR DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR
7 2 WIPER RASCADOR RASCADOR AS 45x60x7x10mm.
8 6 O-RING JUNTA TÓRICA JUNÇAO TORICA DR-65x5mm.
9 2 O-RING JUNTA TÓRICA JUNÇAO TORICA DR-34x3mm.
10 2 COPACT PISTON SEAL JUNTA PISTÓN JUNÇAO TORICA SIMKO 320 Ø75x63x14x28mm.
11 2 U-PACKING COLLARÍN COLETE NI-300 Ø 45x65x12mm.
12 2 BEARING COJINETE ROLAMENTO GLACIER PM-4540-SY (Ø45x50x40mm.)
13 2 SEIGER RING ANILLO ELÁSTICO ANEL ELASTICO BR-52
14 4 COUNTERWEIGHT RAM TABS OREJAS CIL. CONTRAPESO OREJA CONTRAPESO 3 P105 17 112 A
15 2 BOLT COUNTERWEIGHT BULON CIL. CONTRAPESO TRINCO CIL. CONTRAPESO 3 P90 18 008 39007718.PRT
16 4 EARS PLATFORM OREJAS PLATAFORMA OREJA PLATAFORMA 3 P90 07 080 3900679.PRT
17 2 BOLT COUNTERWEIGHT BULON CIL. CONTRAPESO TRINCO CIL. CONTRAPESO 3 P90 18 008
18 1 COUNTERWEIGHT CONJUNTO CONTRAPESO CONJUNTO CONTRAPESO 1 P105 17 001
19
P-105 TT PAGE: nº 38

DIESEL ENGINE / MOTOR DIESEL / MOTEUR DIESEL / MOTOR DIESEL DATE: 16/11/2012




,
, VER MANUAL DE MANTENIMIENTO ORIGINAL DEUTZ ,
,
,
, VOIR MANUAL ORIGINAL DEUTZ ,,
POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.
1 1 DIESEL ENGINE MOTOR DIESEL MOTEUR DIESEL MOTOR DIESEL TCD 2013 L06 Nº11019840
2 1 OIL FILTER FILTRO ACEITE FILTRE D’HUILE FILTRO OLEO DEUTZ 0118-3575
3 1 FUEL FILTER FILTRO GAS-OIL FILTRE DE GASOIL FILTRO GASOLEO 0118-2674
4 1 AIR FILTER FILTRO AIRE FILTRE D’AIR FILTRO AR 0216-1859 / 0414-4966
5 1 AIR FILTER COVER CARCASA FILTRO AIRE CARCASSE FILTRE AIR CARCAÇA FILTRO AR 0422-3507
1 DERECHA
A-180.4 ET A-180.3 12V. 180 Ah
6 2 BATTERY BATERIA BATTERIE BATERIA +
600 A
1ZQUIERDA
7 1 PILOTAGE PUMP BOMBA PILOTAJE POMPE PILOTAGES BOMBA PILOTAGEM 0510-415-321 8 cm³
8 1 ELASTIC COUPLING ACOPLAMIENTO ELASTICO ACOUPLAMENT ELASTIQUE ACOPLAMENTO ELASTICO SAE 3 / VULKAN
9 2 EXHAUST PIPE TUBO DE ESCAPE TUYAUX D’ECHAPEMENT TUBO D’ESCAPAMENTO 0242-3537
10 20L COOLER LIQUID LIQUIDO REFRIGERANTE REFRIGERANT LIQUIDO REFRIGERANTE 0101490 RELACIÓN 45:55
11 1 FUEL PREFILTER PREFILTRO COMBUSTIBLE PREFILTRE COMBUSTIBLE PREFILTRO COMBUSTIVE 0450-6917 (RECAMBIO:0450-4438)
12 4 SILENTBLOCK SILENTBLOCK SILENTBLOCK SILENTBLOCK C55
13 1 ALTERNATOR ALTERNADOR ALTERNATEUR ALTERNADOR 0118-2399
14 1 EXPANSION JOINT JUNTA EXPANSION (FLEXO) JOINT EXPANTION JUNTA EXPANÇAO (FLEXO) 3 P90 16 107
15 1 RAIN CAP TAPALLUVIAS COUVERCLE PLUIE TAMPA CHUVA 4 1/2”
16 2 VENTILATOR STRAP CORREAS VENTILADOR COURROIE VENTILATUER CORREIA VENTILADOR 0118-2478
SEE INSTRUCCIONS OF MAINTENANCE AND PRINCIPAL LIST OF REPLACEMENTS PARTS.
VER INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LISTADO GENERAL DE RECAMBIOS EN EL ORIGINAL DEUTZ.
VOIR INSTRUCTIONS GENERALES DE MAINTENANCE ET LISTE DES PIECES DANS LE MANUEL DEUTZ
VER INSTRUCCIONES DU MANTENIMENTO E LISTADO GENERAL DE RECAMBIOS OU ORIGINAL DEUTZ
P-105 TT PAGE: nº 41

SERVO BLOCK PUMP / BOMBA DE PILOTAJES DATE: 16/11/2012


POMPE DE PILOTAGES / BOMBA DA PILOTAGEM

PARAMETRES DE FONCTIONEMENT
PARAMETROS DE FUNCIONAMIENTO
FUCTIONEMENT PARAMETERS
PARAMETROS DU FUNCIONAMENTO
PUMP VOLUM PRESSION Max. / PRESIÓN Max. / PRESSURE Max. /
PRESSAO MAX TRM Max. TRM Min.
BOMBA CILINDRADA
RPM Max. RPM Min.
POMPE CILINDRE P1 P2 P3
BOMBA cm3/R.P.M. bar/PSI mim-1
250 280 300
PLP 20.8 8.3 3500 600
3625 4060 4350

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 SERVO BLOCK PUMP BOMBA PILOTAJES POMPE PILOTAGES BOMBA PILOTAGEM 0510 415321
2
3
4
5
6
PP--110055 TTTT PAGE: nº 42

PUMP DRIVE / CAJA DE DISTRIBUCIÓN DATE: 16/11/2012


BOITE DE DISTRIBUTION / CAIXA DA DISTRIBUÇAO
MAINTENANCE
USE OIL FOR GEARS WITH EP ADDITIVES, MINIMUM VISCOSITY INDEX 95. OIL TYPE CAN BE CHOOSEN, DEPENDING ON THE AMBIENT TEMPERATURE, ON TABLE A. EFFE[T THE FIRST OIL
REPLACEMENT AFTER 50 WORKING HOURS; NEXT ONES EACH 1000 WORKING HOURS (OR, AT THE LONGEST, EVERY 12 MONTHS). PERIODICALLY CHECK THE OIL LEVEL. ENSURE THAT THE
OIL TEMPERATURE, WHEN WORKING, 15 NOT HIGHER THAN 105ºC.

SPARE PARTS
WHEN ORDERING SPARE PARTS SPECIFY PUMP ORIVE MODEL, RATID, SERIAL NUMBER, REFERENCE NUMBER INDICATED ON THE EXPLODED VIEW ANO DESIRED QUANTITY.

MANTENIMIENTO
UTILIZAR A[EITE PARA ENGRANAJES CON ADITIVOS EP, CON UNA VISCOSIDAD MÍNIMA DE 95. EL TIPO DE A[EITE A ESCOGER, DEPENDE DE LA TEMPERATURA AMBIENTE (VER TABLA A).
EFECTUAR EL PRIMER CAMBIO DE ACEITE DESPUÉS DE 50 HORAS DE TRABAJO. LOS SIGUIENTES CAMBIOS DE A[EITE DEBEN HACERSE DESPUES DE 1000 HORAS DE TRABAJO, (O COMO
MÁXIMO CADA 12 MESES) .REVISAR PERIODICAMENTE EL NIVEL DE ACEITE. ASEGURARSE QUE LA TEMPERATURA DEL ACEITE, CUANDO SE ESTA TRABAJANDO, NO SEA SUPERIOR A LOS
105ºC.

RECAMBIO
CUANDO PIDAN RECAMBIOS DE LA CAJA DISTRIBUIDORA DE BOMBAS ESPECIFICAR:
MODULO, RELACIÓN, N0 DE SERIE Y LA CANTIDAD DESEADA.

MAINTEIN
UTILISER HUILE POUR ENGRANAGES AVEC ADDITIFS EP, ET AVEC UNE VISCOSITE MINIME DE 95. POUR CHOISSIR L'HUILE IL FAUT SAVOIR LA TEMPERATURE AMBIANT (VOIR TABLE A).
FAIRE LE PREMIERE RECHANGE D'HUILE CHAQUE LES PREMIERES 50 HEURES DE TRAVAIL, LES SUIVANTS RECHANGES TOUTS LES 1000 HEURES DE TRAVAUIL (AU MAXIMUM TOUTS LES
12 MOIS). VERIFIER PERIODIQUEMENT LE NIVEAU D'HUILE. ASSURER QUE LA TEMPERATURE D'HUILE, QUAND LA MACHINE TRAVAILLE N' EST PAS SUPERIEUR A 105ºC.

RECHANGES
POUR DEMANDER RECHANGES DE LA BOITE DE DISTRIBUTION DE POMPES, SPECIFIER:
MODULE, RELATION, N0 DE SERIE ET LA QUANTITE DESIRE.

MANUTENÇAO
UTILIZAR OLEO PARA ENGRENAGENS COM ADITIVOS EP, COM UMA VISCOSIDADE MINIMA DE 95. O TIPO DE OLEO A ESCOLHER, DEPENDE DA TEMPERATURA AMBIENTE (VER TABELA A).
EFETUAR A PRIMEIRA MUDANÇA DE OLEO DEPOIS DE 50 HORAS DE TRABALHO. AS SEGUINTES MUDANÇAS DE OLEO DEVEM FAZER-SE DESPUES DE 1000 HORAS DE TRABALHO, (OU COMO
MÁXIMO CADA 12 MESES). REVISAR PERIODICAMENTE O NÍVEL DE OLEO. ASSEGURAR-SE QUE A TEMPERATURA DO OLEO, QUANDO SE ESTA TRABALHANDO, NAO SEJA SUPERIOR AOS 105ºC.

TROCAQUANDO
PEÇA TROCAS DA CAIXA DISTRIBUIDORA DE BOMBAS ESPECIFICAR:
MODULO, RELAÇAO, N0 DE SÉRIE E A QUANTIDADE DESEJADA.
OIL / ACEITE / HUILE / OLEO: SAE 90
ATMOSPHERIC TEMPERATURE
TEMPERTURA ATMOSFERICA -20ºC / +5ºC +5ºC / +40ºC +30ºC / +65ºC
TEMPERATURE ATMOSPHERIQUE
VISCOSITY ISO 3448 VG 100 VG 150 VG 150-200
VISCOSIDAD
VISCOSITÉ IV min. 95 95 165
AGIP BLASIA 100 BLASIA 150 BLASIA 220
BP MACH GR XP 100 GR XP 150 SGR XP 220
CASTROL ALPHA SP 100 ALPHA SP 150 ALPHA SN6
ELF REDUCTELF SP 100 REDUCTELF SP 150 ORITIS 125 MS
ESSO SPARTAN EP 100 SPARTAN EP 150 C OIL LG 150
IP MELLANA 100 MELLANA 150 TELESIA OIL 150
SHELL OMALA OIL 100 OMALA OIL 150
TOTAL CARTER EP 100 N CARTER EP 150

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 PUMP DRIVE CAJA DE DISTRIBUCIÓN BOÎTE DE DISTRIBUTION CAIXA DU DISTRIBUÇAO 4363.38.09906.97 SAE 3 1/1
2 1 ELASTIC JOIN ACOPLAMIENTO ELAST. ACCOUPLEMENT ELAST. ACOPLAMENTO ELASTICO 240-10” - 88 - GG / Pb72
3
P-105 TT PAGE: nº 43

PUMP / BOMBAS / POMPES / BOMBAS DATE: 16/11/2012

REGENERATION
REGENERACION
REGENERATION
REGENERAÇAO

LINE 1
LINEA 1
LIGNE 1
LINHA 1

POS QT DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 FRONT PUMP Nº1 BOMBA DELANTERA Nº1 POMPE DEVANT Nº1 BOMBA DEILANTERA Nº1 HPR-135
2 1 PUMP ASPIRATION ASPIRACIÓN BOMBAS ASPIRATIONS POMPES ASPIRAÇAO BOMBAS 2 P105 12 025
3 1 PRESSURE BRIDLE PRESIÓN:BRIDA SAE PRESSION BRIDE SAE PRESSAO: BRAÇADEIRA SAE 1 1/4” GAS 6000 PSI
4 1 ASPIRATION BRIDLE ASPIRACION BRIDA SAE ASPIRATION BRIDE SAE ASPIRAÇAO BRAÇADEIRA SAE 3” GAS 6000 PSI
5 1 REGENERATION PUMP BOMBA REGENERACION POMPE REGENERATION BOMBA REGENERAÇAO PLP20-20
6 1 STRIATED CASE CASQUILLO ESTRIADO DOUILLE STRIE CAPSULA ESTRIADO 21Zx9Z SAE.A ANSI-B16/32 REF. 2553051203
P-105 TT PAGE: nº 44

PUMP / BOMBA / POMPE / BOMBA DATE: 16/11/2012

POS. QT DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 CLOSED CIRCUIT PUMP BOMBA CIRCUITO CERRADO POMPE CIRCUIT FERME BOMBA CIRCUITO FECHADO HPV-135
2 1 FILTER PUMP FILTRO BOMBA BPV-100 FILTRE POMPE BPV-100 FILTRO BOMBA BPV-100 000.983.06.33
3 2 FLANGE 90º BRIDA SAE 90º BRIDE SAE 90º BRAÇADEIRA SAE 90º 1 1/4” GAS 6000 PSI
4
5
6
7
P-105 TT PAGE: nº 45

COOLER / REFRIGERADOR TRIPLE / REFRIGERATEUR / REFRIGERADOR DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


360L/min. 20 BAR 3x24V. 3x0.1
1 1 COOLER INTERCAMBIADOR TRIPLE REFRIGERATEUR REFRIGERADOR 30835
Kw 3000 RPM.
2 3 ELECTRIC MOTOR MOTOR ELÉCTRICO MOTEUR ELECTRIQUE MOTOR ELECTRICO COMEX F26-24E8001/E-10S
3 1 FEMALE CONECTOR CONECTOR HEMBRA CONECTOR CONECTOR 12369
4 1 PLUG TAPON BOUCHON TAMPON 12405
5 2 PIN PIN PIN PIN 0462-201-16141
P-105 TT PAGE: nº 46

OIL COOLER / INTERCAMBIADOR DATE: 16/11/2012


REFRIGERATEUR / REFRIGERAÇAO

DRENAGE COOLER
RADIADOR DRENAJES
RADIATEUR DRAINAGE

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


RADIADOR DELANTERO RADIATEUR DE DEVANT RADIADOR DIANTEIRO 2015 130L/min. 26 BAR
1 1 OIL COOLER UPPER
(DRENAJES) (DRAINAGES) (DRENAGEM) (PANEL ONLY / SOLO PANEL)
2
P-105 TT PAGE: nº 47

REAR OIL TANK / DEPOSITO MOCHILA DATE: 16/11/2012


RESERVOIR POSTERIEUR / DEPOSITO MOCHILA

CHANGE THE OIL EVERY YEAR


CAMBIAR EL ACEITE HIDRAULICO CADA AÑO
CHANGER L’HUILE CHAQUE ANNÉE
MUDAR OU OLEO HIDRAULICO CADA ANO
OIL / ACEITE / HUILE / OLEO: ISO 6743/4 VISCOSIDAD 46 5/ISO VG3448
CAPACITY / CAPACIDAD / CAPACITÉ / CAPACIDADE: 200 Lts

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 OIL FILTER TANK DEPOSITO MOCHILA RESERVOIR D’EAU DEPOSITO MOCHILA 1 P90 14 002
2 1 OIL FILTER FILTRO ACEITE FILTRE D’HUILE FILTRO OLEO E-453-194+DG 813-00
3 1 OIL FILTER CAP TAPÓN DE LLENADO BOUCHON DE REMPLISSAGE TAMPAO DU ENCHER LFC –622242
4 1 OIL LEVEL & TEMPERATURE NIVEL Y TEMPERATURA NIVEAU ET TEMPERATURE NIVEL E TEMPERATURA FLT – 323
5 1 CONNECTION TANK CONDUCTO ESPINETA CONDUITE ANTIDERRAPANT CONDUCTO ESPINETA 3900768.PRT
6 1 DRAINING SUMP TACO DRENAJES BLOC DE DRAINAGE TACO DRENAGEM 3705286.PRT
7 1 SPARE PART FILTER RECAMBIO FILTRO ELEMENT DE FILTRE REMUDANÇA FILTRO 2XP2.1217.12
8 1 HOSE MANGUERA FLEXIBLE MANGUEIRAS Ø 183x165x800 mm
9 4 HOSE BRIDLE BRIDA MANGUERA COLLIER FLEXIBLE BRAÇADEIRA MANGUEIRAS Ø 187x175 mm SUPERMIKALOR
10 1 FILTER RETURNS SUPPORT SOPORTE FILTRO ACEITE SUPPORT FILTRE D’HUILE SUPORTE FILTRO OLEO 3 P15 14 100
11 1 OIL FILTER TANK SUPPORT SOPORTE DEPOSITO SUPPORT RESERVOIR SUPORTE DEPOSITO
12 1 SEATING LEVEL ASIENTO NIVEL SIEGE NIVEAU ASSENTO NIVEL 3 P90 14 100
13 1 ELECTRIC LEVEL NIVEL ELECTRICO NIVEAU ELECTRIQUE NIVEL ELECTRICO LM2FA-700
14 1 ACOUSTIC SIGNAL AVISADOR ACUSTICO AVERTISSEUR ACOUSTIQUE AVISADOR ACUSTICO SEE-207-I
15 1 PIPE PROTECTION PROTECTOR TUBO PROTECTEUR TUYAU PROTETOR MANGUEIRA 2 P105 43 034
16
P-105 TT PAGE: nº 48

RETURN OIL FILTER / FILTRO DE RETORNO DATE: 16/11/2012


FILTRO RETORNO / FILTRO REGENERAÇAO

PART. NO. / ELEMENTO / ELEMENT / ELEMENTO 1 E 453-194


NOMINAL FLOW / CAUDAL /DEBIT / CAUDAL L/mm 2 400
PRESSURE DROP / PRESSAO 3 D2/6
FILTER FINENESS / FILTRO / FILTRE / FILTRO 4 25P
ACFTD CAPACITY / CAPACIDAD / CAPACITÉ / G 5 122
CAPACIDADE
CONNECTION A-B / CONEXION A-B / RACCORDEMEMENT 6 G1
/ CONEXAO A-B
CRAKING PRESSURE OF BY-PASS /
PRESION DE SEGURIDAD / PRESSION DE SECURITÉ / Bar 7 1.5
PRESSAO DU SEGURANÇA
SYMBOL / SIMBOLO / SYMBOL / SIMBOLO 8 6
REPLACEMENT / RECAMBIO / RECHANGE / RECAMBIO 9 2xP2.1217-12
WEIGHT / PESO / POIDS / PESO Kg 10 5.7
POS. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINACIÓN DENOMINAÇAO Nº REF.
1 COVER ASSY TAPA COMPLETA COUVERCLE TAMPA COMPLETA E 453.1200
2 BY-PASS ASSY VÁLVULA COMPLETA VALVE VALVULA E 443.1500
3 FILTER ELEMENT ELEMENTO FILTRANTE ELEMENT FILTRE ELEMENTO FILTRANTE VER TABLA
4 FILTER BOWL E463 CAJA E 453 BOITE CAIXA E 453 E 450.1910
5 O-RING 125 X 6 JUNTA TÓRICA 125X6 JOINT TORIQUE 125X6 JUNTA TORICA 125X6 N 007.1256
6 O-RING 151.76 X 5.33 JUNTA TÓRICA 151.76X5.33 JOINT TORIQUE 151.76X5.33 JUNTA TORICA 151.76X5.33 N 007.1525
7 FLAT GASKET JUNTA PLANA JOINT TORIQUE JUNTA PLANA E 442.0103
8 O-RING 136.5 X 5.34 JUNTA TÓRICA 136.5X5.34 JOINT TORIQUE 136.5 X 5.34 JUNTA TORICA 136.5 X 5.34

CHANGE THE FILTER ELEMENTS EVERY: 1000 HOURS ó 6 MONTH


CAMBIAR LOS ELEMENTOS FILTRANTES CADA: 1000 HORAS ó 6 MESES
CHANGER LES ELEMENTS DE LES FILTRES CHAQUE 1000 HEURES OU 6 MOINS
CAMBIAR OS ELEMENTOS DU FILTROS CADA 1000 HORAS OU 6 MESES
POS. QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.
1 1 OIL RETURN FILTER FILTRO RETORNO FILTRE RETOUR FILTRO RETORNO E-453-194 + DG-813-00
2 2 FILTER CARTRIDGE CARTUCHO REC. FILTRO CARTOUCHE FILTRE CARTUCHO REC. FILTRO P2.1217-12
3
4
P-105 TT PAGE: nº 49

OIL DRAINAGE FILTER / FILTRO DE DRENAJE DATE: 16/11/2012


FILTRE DRAINAGE / FILTRO DRENAGEM

PART. NO. 1 E 210-00


NOMINAL FLOW L/mm 2 210
PRESSURE DROP SEE 3 D1/8
FILTER FINENESS SEE 4 60S
ACFTD CAPACITY G 5 (1600)
CONNECTION A/B 6 G1 1/4
CRAKING PRESSURE OF BY-PASS Bar 7 1.5
SYMBOL 8 4
REPLACEMENT ELEMENT P.N. 9 S2.0920-20
WEIGHT Kg 10 2.6

POS. DENOMINATION DENOMINACIÓN Nº REF.


1 SCREW CAP TAPA ROSCADA E 210.1202
2 MAGNETIC SYSTEM SISTEMA MAGNÉTICO D 020.1401
3 CYLINDER SCREW ASSY TORNILLO CILÍNDRICO COMPLETO E 210.1201
4 SCREW CAP ASSY TAPA COMPLETA E 210.1210
5 O-RING 104 X 3.5 JUNTA TÓRICA 104 X 3.5 N 007.1044 s
6 BY-PASS ABRAZADERA CON VÁLVULA E 210.1902
7 FILTER ELEMENT ELEMENTO FILTRANTE
8 FILTER BOWL E-210 CAJA E210 E 210. 1901
9 O-RING 90 X 4 JUNTO TORICA 90 X 4 N 007.0904
10 O-RING 126 X 4 JUNTO TORICA 126 X 4 N 007.1264

CHANGE THE FILTER ELEMENTS EVERY: 1000 HOURS O 6 MONTH


CAMBIAR LOS ELEMENTOS FILTRANTES CADA: 1000 HORAS O 6 MESES
CHANGER LES ELEMENTS DES FILTRES CHAQUE 1000 HEURES OU 6 MOIS

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERVACIONES


1 1 OIL RETURN FILTER FILTRO RETORNO FILTRE RETOUR FILTRO RETURN E-210-00 + DG 813-00
2 1 FILTER CARTRIDGE CARTUCHO REC. FILTRO CARTRIDGE FILTRE CARTUCHO FILTRO S2.0920-20
3
P-105 TT PAGE: nº 50

OIL TANK / DEPOSITO ACEITE / RESERVOIR D’HUILE / DEPOSITO OLEO DATE: 16/11/2012

5 9 10 5 9 10
TAPÓN
TAPÓN
TAPÓN
RETORNO HPR-135 3/4"
RETORNO HPR-135 3/4"
11
RETORNO HPV-135 3/4"
6
RETORNO HPV-135 3/4"
16 15 12

14
12

3
8 9 10
13
8 9 10
ASPIRACIÓN HPV-135 1-1/4"
ASPIRACIÓN REGENERACIÓN PLP.20.20S 1-1/4" 13
ASPIRACIÓN PILOTAJE 1"
ASPIRACIÓN HPR-135 3"

CHANGE THE HYDRAULIC OIL EVERY YEAR


CAMBIAR ACEITE HIDRÁULICO CADA AÑO
CHANGER L’HUILE HYDRAULIQUE CHAQUE ANNE
CAMBIAR OLEO HIDRAULICO CADA ANO
OIL / ACEITE / HUILE / OLEO: 46 5/ISO VG3448
CAPACITY / CAPACIDAD / CAPACITÉ / CAPACIDADE: 275 Lts

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 OIL TANK DEPOSITO ACEITE RESERVOIR D’HUILE DEPOSITO OLEO 3 P90 12 002
2
3 1 SUCTION SKELPER PLETINA ASPIRACIÓN TIGE AVEL ASPIRATION PLATINA ASPIRAÇAO 3 P14 12 115
4
5 2 TANK COVER SEATING TAPA ASIENTO DEPOSITO COUVERCLE TAMPA ASSENTO DEPOSITO 3 P90 12 020
6 1 MAGNETIC ROD BARRA MAGNÉTICA BARRE MAGNETIQUE BARRA MAGNETICA CM-3030
7
8 2 DRAINING TAP TAPA VACIADO BOUCHON DE VIDANGE TAMPA VACIADO 3506718.PTN
9 4 O-RING COVER JUNTA TÓRICA TAPAS JOINT TORIQUE COUVERCLE JUNTA TORICA TAMPAS OR-190.17x2.62mm
10 24 SCREW COVER TORNILLO COLLADA TAPA VIS BLOCAGE TOLE PARAFUSO COLLADA TAMPA DIN7991 M5x20 (ZINC)
11 1 PIPE CONDUCTO CONDUIT CONDUCTO 90º DE 6"
12 2 FIXING POINT ANCLAJE GRILLETE ANCRAGE MANILLE ANCLAGEM GRILHETA M16
13 2 DRAINING PLUG TAPÓN TAPA VACIADO COUVERCLE ORIF. VIDANGE TAMPAO TAMPA VACIADO 3/4” (30.45.00.12)
14 1 DISTRIBUTOR RETURN TACO RETORNO COLLECTEUR RETOUR TACO RETORNO 3 P90 12 026
15 1 AIR PIPE TUBO AIREADOR TUBE AIRATION TUBO AREJAR 3 P13 12 008
16 1 AIR FILTER FILTRO AIREADOR FILTRE AIRATION FILTRO AREJAR L1-0406-52
17 2 BALL VALVE 1-1/4” VALVULA BOLA 1-1/4” VALVE BOULE 1-1/4” VALVULA BOLA 1-1/4” NV302920
18 1 BALL VALVE 1” VALVULA BOLA 1” VALVE BOULE 1” VALVULA BOLA 1” NV302916
19 1 VALVE 3” VALVULA COMPUERTA 3” VALVE 3” VALVULA 3” 2 P105 12 025
P-105 TT PAGE nº 51

REGENERATION FILTER / FILTRO REGENERACION DATE: 16/11/2012


FILTRE REGENERATION / FILTRO REGENERAÇAO

CAMBIAR LOS ELEMENTOS FILTRANTES CADA: 1000 HORAS O 6 MESES


CHANGE FILTER ELEMENTS AFTER 1000 HOURS/ 6 MONTHS
CHANGER LES FILTRES CHAQUE 1000 HEURES OU 6 MOIS

POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBS.


1 1 FIL. PRESSION FILTRO PRESIÓN FILTRE REGENERATION FILTRO REGENERAÇAO HD-069-158
2 1 CARTOUCHE FILTRE CARTUCHO RECAMBIO CARTRIDGE CARTUCHO REPOSIÇAO V3.0520.08
3
P-105 TT PAGE: nº 52

FUEL TANK / DEPOSITO GAS-OIL DATE: 16/11/2012


RESERVOIR GASOIL / DEPOSITO GASOLEO

8
4 11

3
14
13

13

11
10
12

CAPACITY
CAPACIDAD
CAPACITÉ
CAPACIDADE
275 Lts

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 FUEL TANK DEPOSITO GAS-OIL RESERVOIR GASOIL DEPOSITO GASOLEO 1 P90 13 001
2 1 UPPER COVER TANK TAPA SUP. DEPOSITO TOLE SUPERIEUR RESERVOIR TAMPA SUP. DEPOSITO 3 P90 13 013
3 1 UPPER BASE COVER TANK ASIENTO TAPA SUPERIOR ASSISSE TOLE SUPERIEUR ASSENTO TAMPA SUP. 3 P90 12 017
4 1 COVER SEATING TANK TAPA ASIENTO DEPOSITO TOLE D’ASSISE RESERVOIR TAMPA SSENTO DEPOSITO 3 P90 13 015
5 1 COVER LEVEL TANK TAPA NIVEL DEPOSITO COUVERCLE NIVEAU RESERVOIR TAMPA NIVEL DEPOSITO 3 P90 13 016
6 3 O-RING COVER JUNTA TÓRICA TAPA JOINT TORIQUE BOUCHON JUNTA TORICA TAMPA 0R-190.17x2.62mm
7 1 OIL FILTER CAP TAPÓN DE LLENADO BOUCHE DE REMPLISSAGE TAMPAO DE ENCHER LFC-622242
8 1 FUEL LEVEL NIVEL GAS-OIL NIVEAU GASOIL NIVEL DU GASOLEO 226-801.015.001C
9 2 LOWER TANK ASIENTO TAPA INFERIOR ASSISE TOLE INFERIEUR ASSENTO TAMPA INF. 3 P90 12 018
10 2 DRAINING TANK TAPA VACIADO COUVERCLE VIDANGE TAMPA VACIADO 3 P90 12 019
11 18 SCREW COVER TORNILLO COLLADA TAPA VIS BLOCAGE TOLE PARAFUSO COLLADA DIN7991 M5x20 (ZINC)
12 2 DRAINING PLUG TAPÓN TAPA VACIADO TOLE COUVERCLE VIDANGE TAMPAO TAMPA VACIADO 3/4" (30.45.00.12)
13 2 FIXING POINT ANCLAJE GRILLETE ANCREGE MANILLE ANCLAGEM GRILHETE M16
14 1 FUEL DISTRIBUTOR TACO GAS-OIL GASOIL COLLECTEUR TACO GASOLEO 3 P90 13 017
15 1 FUEL PUMP BOMBA DE GAS-OIL POMPE GASOIL BOMBA DU GASOLEO G30C2-24V
P-105 TT PAGE: nº 53

FUEL PUMP / BOMBA GASOIL / POMPE GASOIL / BOMBA GASOLEO DATE: 16/11/2012

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 PUMP BOMBA POMPE BOMBA G30C2-24V.
2 1 SUCTION ASPIRACION ASPIRATION ASPIRAÇAO 3/4" 4,5 mts. AST-20
3 1 SWITCH INTERRUPTOR INTERRUPTEUR INTERRUPTOR ZB4-BK1233
4 1 QUICK-COUPLING ENCHUFE RAPIDO RACCORD RAPIDE PLUGUE RAPIDO 1/2”
5 1 BRIDLE BRIDA BRIDE BRAÇADEIRA GR. 4 – Ø28
P-105 TT PAGE: nº 53-B

WATER TANK / DEPOSITO DE AGUA DATE: 16/11/2012


RESERVOIR DE L’EAU / DEPOSITO AGUA

11

10 9
6
8
7 1
5
4

DETALLE A

2 3

A
CAPACITY
CAPACIDAD
CAPACITE
300 LITRES

POS QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 WATER TANK DEPOSITO DE AGUA RESERVOIR DE EAU DEPOSITO DE AGUA 1 P105 15 001
2 2 COVER TAPA ASIENTO COUVERCLE LONGEMENT TAMPA ASSENTAMENTO 3 P90 12 020
3 2 O-RING JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR-190.17x2.62mm.
4 2 TUBE TUBO LLENADO / VACIADO TUBE TUBO 1 P90 15 106
5 1 WATER FILTER FILTRO DE AGUA INOX. FILTRE D´EAU INOX. FILTRO DE AGUA INOX. FREY DO132 (SUMEVA)
6 1 SUPPORT COVER TAPA SOP. FILTRO AGUA COUVERCLE SUPP. FILTRE EAU TAMPA SUP. FILTRO AGUA 3 P13 15 021
7 1 SUPPORT WATER FILTER SOPORTE FILTRO DE AGUA SUPPORT FILTRE EAU SUPORTE FILTRO AGUA 3 P13 15 020
8 1 VALVE VÁLVULA BOLA VANE VALVULA BOLA TMM C500 1”
9 1 CONNECTION MACHON REDUCTOR MANCHON REDUCTEUR MACHON REDUTOR 1” 30 17 16 16
10 1 O-RING JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR-64x3mm.
WATER LEVEL
NIVEL DE AGUA
11 1 SENSOR SENSOR SENSOR SENSOR FTL 20-0025
NIVEAU D’EAU
NIVEL DE AGUA
12 1 JET WASHER GROUP GRUPO PRESION GROUPE PRESSION GRUPO PRESSAO DYNASET
13
P-105 TT PAGE: nº 54

CAB / CABINA / CABINE / CABINE DATE: 16/11/2012

47

54
22 52

23 - R.P.M. +
29
28
24 34

30
1
15
14
32 27
61
31

53

55
56

3 9

46

33
50
51

48

49

26 25 58 59

3 MANDO IZQUIERDO 34 TECLADO CR-1500


9 MANDO DERECHO
6 7 35 36 37 38 39
13 12
5 4
11 10
- R.P.M. +

15 ELECTRONIC LEVER
17 18 19
8 MANDO PERFORACION

8
40 45 41 42 43 44
20 21 16
P-105 TT PAGE: nº 55

CAB / CABINA / CABINE / CABINE DATE: 16/11/2012


POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF.
1 1 CAB CHINA 2011 CABINA CHINA 2011 CABINE CHINA 2011 CABINE CHINA 2011 CHINA 2011 (Nº 81251)
2 1 SEAT ASIENTO SIEGE CONDUCTEUR ASSENTO YI-HE-YHF-07
3 1 LEFT LEVER MANDO CRUZ IZQUIERDO COMMANDE GAUCHE CONTROLE ESQUERDA SV01-B/25-HA040
4 1 LEFT TRACK BUTTON BOTON ORUGA IZQUIERDA BOUTON CHENILLE GAUCHE BOTAO ESTEIRA ESQUERDA VAL200912281620
5 1 PLATF. ROTATION BUTTON BOTON ROTACION PLATAFORMA BOUTON ROTATION PLAT. BOTAO ROTAÇAO PLAT. LEFT LEVER
6 1 AUXILIARY BUTTON BOTON CABR. AUXILIAR BOUTON TREUIL AUXILIARE BOTAO CABR. AUXILIAR MANDO IZQUIERDO
7 1 LEFT BACKSTAY BUTTON BOTON POSICIONADOR IZQ. BOUTON POSICIONA. GAUCHE BOTAO POSICIONADOR ESQ. COMMANDE GAUCHE
8 1 DRILL LEVER MANDO PERFORACIÓN COMMANDE PERFORATION CONTROLE PERFURAÇAO SV10-B-03G-019A
9 1 RIGHT LEVER MANDO DERECHO COMMANDE DROITE CONTROLE DIREITA SV01-B/25-HA040
10 1 TELESCOPIC MAST BOTON ELEVACIÓN TORRE BOUTON ELEVATEUR MAT BOTAO ELEVAÇAO MAST VAL200912281620
11 1 RIGHT TRACK BUTTON BOTON ORUGA DERECHA BOUTON CHENILLE DROITE BOTAO ESTEIRA DIREITA RIGHT LEVER
12 1 MAIN WINCH BUTTON BOTON CABR.PRINCIPAL BOUTON TREUIL PRINCIPAL BOTAO CABR.PRINCIPAL MANDO DERECHO
13 1 RIGHT BACKSTAY BUTTON BOTON POSICIONADOR DER. BOUTON POSICIONA. DROITE BOTAO POSIC.DEREITA COMMANDE DROITE
14 1 DISCONNECT CROWBAR PALANCA DESCONEXIÓN LEVIER DE DEBRANCHER ALANCA INTERROMPER CAT 167-7080
15 1 ELECTRONIC LEVER MANDO ELECTRONICO COMMANDE ELECTRONIQUE CONTROLE ELECTRONICO
JC 6000
16 1 EXTERNAL LINE SELECTOR SELECTOR LINEA EXTERIOR SELECTEUR LIGNE EXTER. SELECTOR LINHA EXTERIOR XY-PRR-M-S-NL-N-STN-
17 1 AUGER CLEANER CILINDRO LIMPIADOR VERIN NETTOUYER CILINDRO LIMPIADOR A60D
18 1 FOOT MAST BUTTON BOTON PIE DE TORRE BOUTON PIED DE MAT BOTAO PE DE MASTRO
19 1 AUGER GUIDE CILINDRO MORDAZA VERIN GUIDE CILINDRO MORDAÇA ELECTRONIC LEVER
MANDO ELECTRONICO
20 1 WIDENING SELECTOR SELECTOR ENSANCHADOR SELECTEUR CHENILLES SELECTOR ESTEIRAS COMMANDE ELECTRONIQUE
21 1 COUNTERWEIGHT BUTTON BOTON CONTRAPESO BOUTON CONTREPOIS BOTAO CONTRAPESO
22 1 FRONT MOTOR MOTOR LIMPIAPARABRISAS MOT. ESSUIEGLACE FRONTAL MOTOR LIMPIAPARABRISAS CABINA ZD2231
23 1 PILOT AUTO. GREASER PILOTE ENGRASE AUTOMATICO LUMIER GRAISSER AUTO. PILOTO LUBRICAÇAO AUTO. 166002
24 1 BUTTON AUTO. GREASER PULSADOR ENGRASE AUTO. BOUTON GRAISSER AUTO. INTERRUPTOR LUBR.AUTO. 115112
25 1 RADIOCASSETTE RADIO RADIOCASSETTE RADIO CD CD 5204
26 1 AUX. 12V 24A CURRENT CONEXIÓN AUXILIAR 12V 24A AUX. BRANCHE. 12V 24A CONEXAO AUXILIAR 12V 24A 140627
27 1 BATTERY 12V 180Ah 650A BATERIAS 12V 180 Ah 650A BATTERIES 12V 180Ah 650A BATERIAS 12V 180 Ah 650A (0180268033)
28 1 3 SPEED SELECTOR SELECTOR 3 VELOCIDADES SÉLECTEUR SELECTOR 3 VELOCIDADES A99760000
29 1 SCREEN WACHENDORF MONITOR WACHENDORF MONITEUR WACHENDORF MONITOR WACHENDORF 1217 CAN40
30 1 EMERGENGY STOP PARO DE EMERGENCIA ARRET D’URGENCE STOP EMERGENCIA ZB4-BS844
31 1 CONNECTIONS BOX CAJA DE CONEXIONES BOÎTE CONNECTIONS CAIXA DE CONXOES CAB / CABINA / CABINE
32 1 PEDAL MAIN WINCH PEDAL CABR. PRINCIPAL PÉDALE TREUIL PRINCIPAL PEDAL CABRE.PRINCIPAL TELEMECANIQUE XPE R810
33 1 CRANCK LLAVE DE CONTACTO CLE CHAVE DE CONTACTO KEYA
34 1 KEYPAD CR-1500 TECLADO CR-1500 CLAVIER CR-1500 TECLADO CR-1500 CR-1500
35 1 LIGHTS BUTTON INTERRUPTOR LUCES BOUTON LUMIERES BOUTON LUMIERS
36 1 WINDSHIEL BUTTON BOTON LIMPIAPARABRISAS BOUTON BOUTON LIMPIAPARABRISAS
37 1 FAN COOLER BUTTON BOTON CALEFACCION BOUTON CHAUFFAGE BOTAO CALEFACÇAO
38 1 - RPM BUTTON BOTON DESCENDER RPM BOUTON – RPM BOTAO - RPM
39 1 + RPM BUTTON BOTON AUMENTAR RPM BOUTON + RPM BOTAO + RPM
40 1 HORN BUTTON BOCINA KLAXON BUZINA TECLADO CR-1500
41 1 PULL DOWN BUTTON INTERRUPTOR PULL DOWN BOUTON PULL DOWN BOTAO PULL DOWN
42 1 PEDAL PPRAL. WINCH BOTON PEDAL CABR. PRINCIPAL PÉDALE TREUIL PPAL. BOTAO PEDAL CABR.PPAL.
43 -- --- --- --- ---
44 -- --- --- --- ---
45 -- --- --- --- ---
P-105 TT PAGE: nº 56

CAB / CABINA / CABINE / CABINE DATE: 16/11/2012


POS. QT. DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF.
46 1 INTERNAL LIGHT CAB LUZ INTERIOR CABINA LUMIERE INTERIEUR CABINE LUZ INTERIOR CABINE CAB / CABINA / CABINE
47 2 FRONTAL LIGHT LUZ FRONTAL LUMIERE FRONTAL LUZ FRONTAL CAB / CABINA / CABINE
48 2 LOUDSPEAKER ALTAVOZ HAUT-PARLEUR ALTAVOZ TSP 501
49 4 AIR WAY OUT SALIDA AIRE SORTIE AIR SAIDA AIRE CAB / CABINA / CABINE
50 1 ROTATING LIGHT LUZ ROTATIVA LUMIERE ROTATIVE LUZ ROTAÇAO 36.00
51 1 ROTATING LIGHT STAND SOPORTE LUZ ROTATIVA SUPPORT LUMIERE ROTATIVE SOPORTE LUZ ROTAÇAO 98.00
52 1 REAR VIEW MIRROR RETROVISOR RETREVISEUR RETROVISOR CAB / CABINA / CABINE
53 1 CLOTHES RACK PERCHERO PORTEMANTEAU PERCHERO CAB / CABINA / CABINE
54 1 CURTAIN CORTINA RIDEAU CORTINA CABINA 0514-7635776
55 1 ASHTRAY CENICERO CENDRIER CENICERO CAB / CABINA / CABINE
56 1 EMERGENCY HAMMER MARTILLO EMERGENCIA MARTEAU URGENCE MARTELO EMERGENCIA CABINA 0514-08137
57 4 SILENTBLOCKS SILENTBLOCKS SILENTBLOCKS SILENTBLOCK 5018033
58 -- --- --- --- --- ----
59 -- --- --- --- --- ----
60 1 CONDITIONING AIR AIRE ACONDICIONADO AIR CONDITIONNE AIRE ACONDICIONADO HY-GL00
61 1 START START START START ZB4BV063
62
63
P-105 TT PAGE: nº57

CABINE / CABINA / CABINE / CABINE DATE: 16/11/2012


P-105 TT PAGE: nº 58

OPERATOR´S SEAT / ASIENTO OPERADOR DATE: 16/11/2012


SIEGE CONDUCTEUR / ASSENTO MAQUINISTA

ASIENTO CON SUSPENSIONES HIDRÁULICAS, REGULACIÓN DEL PESO Y GUÍAS DE RODILLOS, CON BRAZOS PORTAMANIPULADORES.
SEAT WITH HYDRAULIC SUSPENSION, WEIGHT REGULATION AND MANIPULATION ARMS.
SIEGE SUSPENSIONS HYDRAULIQUES, REGLAGE DU POIDS ET GUIDES ROULEAUX, AVEC SUPPORTS BRAS PORTEMANIPULATEURS.

POS. QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION REF. OBSERV.


1 1 SEAT ASIENTO SIEGE CONDUCTEUR YI-HE-YHF-07
2
P-105 TT PAGE: nº 59

CONDITIONING AIR / AIRE ACONDICIONADO DATE: 16/11/2012


AIR CONDITIONNÉ / AIRE ACONDICIONADO

0’700

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBS.


1 1 COMPRESSOR AACC COMPRESOR AACC COMPRESSEUR COMPRESSOR SD5H09 SANDEN
2 1 ELECTRIC MOTOR MOTOR HIDRAULICO MOTEUR HIDRAULIQUE MOTOR HIDRAULICO M1188 KING
3 1 CONDENSER 414x348x18 CONDENSADOR 414x348x18 CONDENSEUR 414x348x18 CONDENSADOR 414x348x18 0222980R
4 1 EVAPORATOR EVAPORADOR /CALEFACTOR EVAPORATEUR EVAPORADOR U003CF025E
5 1 RADIATOR RADIADOR RADIATEUR RADIADOR U00025327
6 1 TRINARY VALVE VALVULA TRINARY VALVE TRINARY VALVULA TRINARY 043101.1
7 1 STRAP CORREA COURROIE CORREIA 4PK 0545 DAYCO
8 1 VENTILATOR VENTILADOR VENTILATEUR VENTILADOR VA07-BP7/C-31A 24V SPAL
9 1 DESCOMPRESSOR DESCOMPRESOR DESCOMPRESSEUR DESCOMPRESOR ---
10 4 SILENTBLOCK SILENTBLOCK SILENTBLOCK SILENTBLOCK M8
11
12
4
P-105 TT PAGE: nº60

MAST SET / CONJUNTO TORRE / COJOINT MAT / CONJUNTO TORRE DATE: 16/11/2012

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF.


2 1 1 EXTERIOR MAST TORRE EXTERIOR MAT EXTERIEUR TORRE EXTERIOR 1 P105 22 001 A
2 1 INTERIOR MAST TORRE INTERIOR MAT INTERIEUR TORRE INTERIOR 1 P105 31 002 B
3 1 FOLDING MAST TORRE ARTICULADA MAT ARTICULE TORRE ARTICULADA 1 P105 32 002 B
4 1 C.F.A MAST HEAD CABEZA DE TORRE TETE DE MAT CABEÇA DE TORRE 1 P105 33 002
5 1 ROTARY HEAD MESA DE ROTACION TABLE DE ROTATION PE DE TORRE 1 P105 35 001 A
6 1 ELEVATOR RAM CILINDRO ELEVADOR VERIN ELEVATEUR CILINDRO ELEVADOR 1 P90 23 001
7 2 BACKSTAY RAM CILINDRO POSICIONADOR VERIN POSITIONATEUR CILINDRO POSICIONADOR 1 P90 20 003
8 1 CROWD WINCH CABRESTANTE PULL DOWN TREUIL PULL DOWN CABESTANTE PULL DOWN 2 P90 28 030
9 1 AUGER GUIDE MORDAZA GUIADERA GUIDE TARRIERES MORDAÇA GUIADERA 1 P105 29 001
10 2 AUGER GUIDE RAM CILINDRO MORDAZA GUIADERA VERIN GUIDE TARRIERES CILINDRO MORDAÇA GUIADERA 1 P13 30 001
11 1 MAST FOOD ASSY CONJUNTO PIE DE TORRE PIED DE MAT CONJUNTO PE DE TORRE 1 P105 25 001
12 1 AUGER CLEANER ASSY CONJUNTO LIMPIADOR NETTOYEUR TARRIERES CONJUNTO LIMPADOR 1 P90 26 001
2 P90 19 011 B
13 1 PIVOT PLATFORM PUNTO DE GIRO POINT DE ROTATION PONTO DE GIRO
2 P90 19 014 B
14
15
6 7

12

13
9
8
10
11
P-105 TT PAGE: nº 61

EXTERNAL MAST / TORRE EXTERIOR DATE: 16/11/2012


MAT EXTERIEUR / TORRE EXTERIOR

9
6

8
11

8
1

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBS.


1 1 EXTERIOR MAST TORRE EXTERIOR MAT EXTERIEUR TORRE EXTERIOR 1 P105 22 001 A
2 P90 19 011 B
2 1 MAST ROTATION POINT PUNTO DE GIRO POINT DE ROTATION PONTO DU GIRO
2 P90 19 014 B
3 1 CROWD WINCH CABESTANTE PULL DOWN TREUIL PULL DOWN CABESTANTE PULL DOWN 1 P14 28 001
4 1 AXLE ENCODER SET CONJUNTO EJE ENCODER AXIS ENCODER CONJUNTO EIXO ENCDER 3900634.PTN
5 2 MAST FOOD RAM CILINDRO PIE DE TORRE VERIN PIED DE MAT CILINDRO PE DA TORRE 3900865.PTN
6 2 PATIN SUPPORT CONJUNTO SOPORTE PATIN SUPPORT PATIN CONJUNTO SUPORTE PATIM 3 P90 22 061
7 1 ELECTRICAL BOX CAJA ELECTRICA BOITE ELECTRIQUE CAIXA ELECTRICA KL 1500
8 1 BRIDE FLEXIBLES BRIDA MANGERAS BRIDE FLEXIBLES BRAÇADEIRAS MAGUEIRAS 3 P105 35 132
9 1 COVER TAPON BOUCHON TAMPAO 3 P90 22 059
10
11 1 WEDGE CUÑERO COIN CUNHA Ø20
12

2
5
4 3 10
P-105 TT PAGE: nº 62

INSIDE MAST / TORRE INTERIOR / MAT INTERIEUR / TORRE INTERIOR DATE: 16/11/2012

11 10 7 8 9
3

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 INSIDE MAST TORRE INTERIOR MAT INTERIEUR TORRE INTERIOR 1 P105 31 002 B
2 1 WEDGE Ø16 CUÑERO Ø16 CALE Ø16 CUNHA Ø16
3 1 HINGE BOLT BULON BISAGRA BOULON CHARNIERE TRINCO DOBRADIÇA 3 P90 31 131
4 4 SIDE ERTALON ERTALON LATERAL ERTALON LATERAL ERTALON LATERAL 3 P90 31 150
5 2 CENTRAL ERTALON ERTALON CENTRAL ERTALON CENTRAL ERTALON CENTRAL 3 P90 31 151
6 1 TRASNPORT BOLT BULON TRANSPORTE BOULON TRANSPORT TRINCO TRANSPORTE 3 P90 34 100
7 4 SCREW TORNILLO VIS PARAFUSO DIN931 1 1/4x304 UNC
8 4 NUT TUERCA ECROU PORCA DIN934 UNC 1 1/4
9 4 WASHER ARANDELA RONDELLE ARANDELA 3 P15 31 164
1 10 8 SCREW TORNILLO VIS PARAFUSO DIN931 M18x70
11 8 NUT TUERCA ECROU PORCA DIN934 M18
12
13
14
15

4
2 5

6
P-105 TT PAGE: nº 63

FOLDING MAST / TORRE ARTICULADA DATE: 16/11/2012


MAT ARTICULÉE / TORRE ARTICULADA

2 3 4 5 6

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 FOLDING MAST TORRE ARTICULADA MAT ARTICULÉE TORRE ARTICULADA 1 P105 32 002 B
2 1 PULLEY POLEA POLIA POLEA 3 P14 33 135
3 1 BOLT BOX BULON CAJETIN BOULON CAISSETTE TRINCO CAIXA 3 P13 32 100
4 1 CASE CASQUILLO DOUILLE CASQUILHO 3 P13 32 115
5 1 BOLT WASHER ARANDELA BULON RONDELLE BOULON ARANDELA TRINCO 3 P90 35 157
6 1 BEARING RODAMIENTO ROULEMENT ROLAMENTO SL04-5017-PPX
7
8
9
10
11
12
1 13
14
15
16
P-105 TT PAGE: nº 64

MAST ROTATION POINT / PUNTO DE GIRO DATE: 16/11/2012


POINT DE ROTATION / PONTO DE GIRO

7 6 5 9 8 2 11 3 4 6 7

POS. QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 MAST ROTATION POINT CONJUNTO PUNTO DE GIRO POINT DE ROTATION PONTO DE GIRO ---
2 1 BOLT BULÓN BOULON TRINCO 3 P14 19 010
3 1 CENTRAL RUBBER BUSH SILEMBLOCK CENTRAL SILEMBLOCK CENTRAL SILENT BLOCK CENTRAL 3 P90 19 011 B
4 2 LATERAL RUBBER BUSH SILEMBLOCK LATERAL SILEMBLOCK LATERAL SILENT BLOCK LATERAL 3 P90 19 014 B
WASHER EXTREM RUBBER ARANDELA EXTREMOS RONDELLE EXTREMES ARANDELA EXTREMO
5 2 3 P90 19 019
BUSH SILENTBLOCK SILENTBLOCK SILENTBLOCK
6 2 PIN WASHER ARANDELA BULÓN RONDELLE BOULON ARANDELA TRINCO 3 P90 19 018
7 2 SCREW BOLT TORNILLO BULÓN VIS BOULON PARAFUSO TRINCO DIN 931 M.24x70mm.
8 2 FIXING BOLT TORNILLO FIJACIÓN VIS FIXATION PARAFUSO FIXAÇAO DIN-933 M.14x45mm
9 2 LOCKNUT CONTRATUERCA CONTRE-ECROU CONTRAPORCA DIN-935 M.14
10 1 LUBRICATING POINT ENGRASADOR GRAISSER ENGRAXADOR M.10x100
11 1 PIVOT PLATEFORM CASE CAMISA PUNTO DE GIRO CHEMISE POINT DE ROTATION CAMISA PONTO DE GIRO 3 P90 19 010
12 2 PLATFORM TAB CAP CASQUILLO OREJON DOUILLE CASQUILHO ORELHUDO 3 P14 07 025
P-105 TT PAGE: nº 65

TELESCOPIC MAST RAM / CILINDRO ELEVADOR DATE: 16/11/2012


VERIN ELEVATEUR / CILINDRO ELEVADOR

14 13 12 11 10 8

15 6 5 3 2 7 9 4

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 TELESCOPIC MAST RAM CILINDRO ELEVADOR VERIN ELEVATEUR CILINDRO ELEVADOR 3 P90 23 001
2 1 PISTON ROD VÁSTAGO TIGE VERGONTEA 3 P90 23 013
3 1 CASE CAMISA CHEMISE CAMISA 3 P90 23 017
4 1 BRACING TELESCOPIC ANCLAJE CILINDRO ANCRAGE ANCORAGEM CILINDRO 2 P90 23 010
5 2 PISTON ROD O-RING JUNTA TÓRICA VÁSTAGO JOINT TORIQUE TIGE JUNTA TORICA VERGONTEA OR-70x5mm.
6 1 PISTON ROD O-RING JUNTA TÓRICA VÁSTAGO JOINT TORIQUE TIGE JUNTA TORICA VERGONTEA OR-60x5mm.
7 3 BRASS BUSH GUIDE O-RING JUNTA TÓRICA ESTOPADA JOINT TORIQUE ETOUPE JUNTA TORICA ESTOPADA OR-128x6mm.
8 2 BRASS BUSH GUIDE U-PACKING COLLARIN ESTOPADA COLLIER ETOUPE COLETE ESTOPADA NI-300 Ø80x100x12mm.
9 1 BRASS BUSH GUIDE WIPER RASCADOR ESTOPADA RACLEAR ETOUPE RASCADOR ESTOPADA AS Ø 80x100x12mm.
10 1 SIMKO PISTON SIMKO PISTÓN SIMKO PISTON SIMKO PISTOM 320 Ø140x123x20x40mm.
11 2 GUIDE RING BAND BANDAS GUIA BANDE GUIDE BANDAS GUIA FBA-Ø140x25x3mm.
12 1 SLIDE VALVE DISTRIBUIDOR VALVULA DISTRIBUTEUR VALVE DISTRIBUIDOR VALVULA 3 P90 20 039
13 1 VALVE VÁLVULA VALVE VALVULA HBS-A0704810200
14
15 1 BUSH CULOTE CULOT CULOTE 2 P90 23 019
16
17
18
19
P-105 TT PAGE: nº 66

BACKSTAY RAM / CILINDRO POSICIONADOR DATE: 16/11/2012


VERIN POSITIONATEUR / CILINDRO POSICIONADOR

12 13 15 16 7 6 8

14 17 1 5 4 3 2 9 10 18 11

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 2 BACKSTAY RAM CIL. HID. POSICIONADOR VERIN HYD. POSITION. CIL. HID. POSICIONADOR 1 P90 20 003
2 2 CASE CAMISA CHEMISE CAMISA 3 P90 20 100
3 2 STEM VÁSTAGO TIGE VERGONTEA 3 P90 20 013
4 4 O-RING STEM JUNTA TÓRICA VÁSTAGO JOINT TORIQUE TIGE JUNTA TORICA VERGONTEA OR-70x5 mm. 3900044.PRT
5 2 O-RING STEM JUNTA TÓRICA VÁSTAGO JOINT TORIQUE TIGE JUJNTA TORICA VERGONTEA OR-60x5 mm. 3900044.PRT
6 2 SIMKO PISTON SIMKO PISTÓN SIMKO PISTON SIMKO PISTOM 320 Ø140x123x20x40 mm. 3907601.PRT
7 4 PISTON GUIDE BAND BANDAS GUIA BANDES GUIDES BANDAS GUIA FBA-Ø140x25x3 mm. 3907601.PRT
8 4 BRASS BUSH U-PACKING COLLARIN ESTOPADA COLLIER ETOUPE COLETE ESTOPADA NI-300 Ø80x100x12 mm. 3 P90 20 101
9 6 O-RING BRASS BUSH JUNTA TÓRICA ESTOPADA JOINT TORIQUE ETOUPE JUNTA TORICA ESTOPADA OR-128x6 mm. 3 P90 20 101
10 2 BRASS BUSH GUIDE WIPER RASCADOR ESTOPADA RACLEUR ETOUPE RASCADOR ESTOPADA AS Ø 80x100x12mm. 3 P90 20 101
11 2 HEAD RUBBER BUSH SILEMBLOCK CABEZA SILENT BLOC TETE SILEMBLOCK CABEÇA 0118141 Ø58x93x85x95 mm.
12 2 BALL JOINT ROTULA CULOTE ROTULE CULOT ROTULA CULOTE GE-H-80-ES-2RS
13 2 BALL JOINT CIR CLIP ANILLO ELASTICO ROTULA BAGUE ELASTIQUE ROTULE ANELO ELASTICO ROTULA DIN 472 Ø130x4 mm.
14 2 EARS SUPPORT PETACAS SUPPORT PETACAS 2 P90 20 025
15 2 VALVE VÁLVULA VALVE VALVULA HBS-A0704810200
16 2 SLIDE VALVE DISTRIBUIDOR VALVULA DISTRIBUTEUR VALVE DISTRIBUIDOR VALVULA 3 P90 20 039
17 2 EXTENSION CASE ALARGO CAMISA PROLONGATION CHEMISE ALONGO CAMISA 3 P90 20 017
18 4 SAFETY SCREW TORNILLO SEGURIDAD VIS DE SECURITÉ PARAFUSO SEGURIDADE DIN-6921 M16/200x45mm.
19 40 BRASH BUSH SCREW TORNILLOS ESTOPADA VIS DE ETOUPE PARAFUSO SEGURIDADE DIN-912 M12x50 12K
20
P-105 TT PAGE: nº 67

PULL DOWN WINCH / CABRESTANTE PULL DOWN DATE: 16/11/2012


TREUIL PULL DOWN / CABRESTANTE PULL DOWN

PULL DOWN

0635

12

ACEITE SINTETICO SW-220


CAPACIDAD 1,3Lts

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 PULL DOWN WINCH CABRESTANTE PULL DOWN TREUIL PULL DOWN CABRESTANTE PULL DOWN 2 P90 28 030
2 1 DRUM TAMBOR TAMBOUR TAMBOR 3 P90 28 012
3 1 GEAR SUPPORT SOPORTE REDUCTOR SUPPORT REDUCTEUR SUPORTE REDUT0R 3 P90 28 010
4 1 GEAR MOTOR MOTOR REDUCTOR MOTEUR HYDRULIQUE MOTOR HIDRAULICO 704 C2K
6x36 + AM. NEGRO C/D 14 mm
Resistencia a la traccion: 180 Kg/mm²
5 30 m ROPE ø14 CABLE Ø14 CÂBLE ø14 CABO ø14 Carga a la rotura minima: 12350 kg
Arrollamiento: sZ Acabado superf: U
Alma: IWRC
6 1 PULL DOWN PULLEY MONTAJE POLEA POULIE PULL DOWN MONTAGEM POULIA PULL DOWN 2 P90 28 015
7 1 PULLEY POLEA POULIE POLIA 3 P90 28 019
8 1 PULLEY BOLT BULON POLEA BOULON POULIE TRINCO POLIA 3 P90 28 020
9 1 BEARING FOR PULLEY RODAMIENTO POLEA ROULEMENT POULIE ROLAMENTO POLIA SL04-5011-PPX
10 2 RING BEARING PULLEY ANILLO RODAMIENTO BAGUE ELASTIQUE ANELO ROLAMENTO WRE-90
11 1 ASSEMBLY ENCODER MONTAJE ENCODER ENSEMBLE ENCODER MONTAGEM ENCODER 3900634.PTN
12 1 ENCODER AXLE EJE ENCODER AXE ENCODER EIXO ENCODER 3 P90 28 024 A
13 1 ENCODER ENCODER ENCODER ENCODER 8.5810.2141.0360 10/30V. m/A:80
14 2 AXLE BEARING RODAMIENTOS EJE ROULEMENTS AXE ROLAMENTO EIXO FY-50-FM
15 1 P. DOWN BLOCK BLOQUE PULL DOWN PULL DOWN BLOC BLOCO PULL DOWN 080100
16
17
P-105 TT PAGE: nº 68

MAST FOOT SET / CONJUNTO PIE DE TORRE DATE: 16/11/2012


PIED DE MAT / CONJUNTO PE DA TORRE

12
11

10
9
3 2
1

14 4
5
6
13 7
8

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 2 FOOT MAST SET CILINDRO PIE TORRE VERIN PIED DE MAT CILINDRO PE DA TORRE 1 P90 24 001
2 2 CASE CAMISA CHEMISE CAMISA 3 P90 24 011
3 2 PISTON ROD VASTAGO TIGE VERGONTEA 3 P90 24 012
4 2 BRASS BUSH GUIDE WIPER RASCADOR ESTOPADA JOIN CACHE POUSSIERRE RASCADOR ESTOPADA AS-60x70x7/10mm
5 4 BRASS BUSH GUIDE O-RING JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR-80x5mm
6 2 BRASS BUSH GUIDE U-PACKING COLLARIN ESTOPADA JOINT RETURN COLETE ESTOPADA NI-300 Ø60x75x12mm
GLACIER PM-6060-SY
7 2 BEARING COJINETE ROULEMENT ROLAMENTO
(Ø60x65x60mm)
8 2 SEIGER RING ANILLO ELASTICO BAGUE ELASTIQUE ANELO ELASTICO BR-65
9 2 O´RING PISTON JUNTA TORICA PISTÓN JOINT TORIQUE PISTON JUNTA TORICA PISTOM OR-40x4 mm
10 2 SIMKO O-RING JUNTA SIMKO PISTÓN JOINT SIMKO PISTON JUNTA SIMKO PISTOM 320 Ø90x76x16x32mm
11 2 BOTTOM SLIDE VALVE DISTRIBUIDOR CULOTE DISTRIBUTEUR CULOT DISTRIBUIDOR CULOTE 1 P90 24 010
12 1 VALVE VÁLVULA VALVE VALVULA HBS-A0703001100
13 1 FOOT BASE BASE PIE BASSE PIED DE MAT BASE PE 1 P105 25 001
14 2 FIXING BASE BOLT BULON ANCLAJE BASE FIXATION BASE PIED EIXO ANCORAGEM BASE 3 P90 24 021
15
16
17
P-105 TT PAGE: nº 69

AUGER GUDE / MORDAZA GUIADERA DATE: 16/11/2012


GUIDE TARRIERES (CARCAN) / MORDAÇA GUIADERA

12

9 11
10

3 4 5 6 8 2 1

DIAMETROS BIELA: Ø400, Ø500, Ø600 y Ø700.


DIAMETROS MORDAZA FIJA: Ø800 y Ø1000.

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 AUGER GUIDE SET CJTO. MORDAZA GUIADERA CARCAN CONJUNTO MORDAÇA GUIADERA 1 P105 29 003
2 1 AUGER GUIDE MORDAZA GUIADERA GUIDE CARCAN MORDAÇA GUIADERA 3 P105 29 103
3 8 CONNECTING ROD BIELAS BIELLE BIELA 3 P105 29 125
4 4 PATIN PATIN PATIN PATIN 2 P90 29 065
5 16 CONNECTING ROD FIXING BOLT TURRION FIJACIÓN BIELA Ø25 BOULON FIXATION BIELLE TRINCO FIXAÇAO BIELA 3 P90 29 029
6 1 FIX AUGER GUIDE Ø800 MORDAZA FIJA Ø800 GUIDE TARRIERS FIXE Ø800 MORDAÇA FIXA Ø800 2 P105 29 047
7
8 2 SCREW TORNILLO VIS PARAFUSO DIN933 M24x80
9 1 AUGER GUIDE CLOSING SET CONJUNTO CIERRE MORDAZA FERMETURE CARCAN CONJUNTO FECHO MORDAÇA 2 P90 29 070
10 1 AUGER GUIDE CLOSING BOLT TURRION CIERRE MORDAZA BOULON CARCAN TRINCO FECHO MORDAÇA 3 P90 29 029
11 2 AUGER GUIDE HYDRAULIC RAM CIL. HID. MORDAZA GUIADERA VERIN CARCAN CILINDRO HIDR. MORDAÇA GUIADERA 3 P13 30 001
12 8 CONNECTING ROD FIXING BOLT TURRION FIJACIÓN BIELA Ø25 BOULON FIXATION BIELLE TRINCO FIXAÇAO BIELA 3 P90 29 027
13
14
P-105 TT PAGE: nº 70

AUGER GUIDE RAM / CILINDRO MORDAZA GUIADERA DATE: 16/11/2012


VERIN GUIDE TARRIERE / CILINDRO MORDAÇA GUIADERA

5
11
12 10 4
3 7
6

2
9

13
8

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINAÇAO REFERENCE OBSERVATION


1 2 AUGER GUIDE RAM CILINDRO MORDAZA CILINDRO MORDAÇA 1 P13 30 001
2 2 CASE SET CONJUNTO CAMISA CONJUNTO CAMISA 2 P13 30 011
3 2 PISTON PISTÓN PISTOM 3 P14 30 015
4 2 SIMKO 320 SIMKO 320 SIMKO 320 SYMKO 320 Ø75x63x14x28
5 2 PISTON ROD VÁSTAGO VERGONTEA 3 P13 30 016
6 2 WASHER ARANDELA DIN-6340 ARANDELA DIN-6340 DIN-6340 M.14
7 2 BOLT TORNILLO PARAFUSO DIN 933 M14x25mm
8 2 O-RING JUNTA TÓRICA JUNTA TORICA OR 39x3
9 2 TOP CABEZA CABEÇA 3 P13 30 017
10 2 BRASS BUS GUIDE ESTOPADA ESTOPADA 3 P13 30 014
11 4 O-RING JUNTA TÓRICA JUNTA TORICA OR 65x5
12 2 U-PACKING COLLARÍN COLLARIN NI-300 Ø45x65x12
13 2 WIPER RASCADOR RASCADOR AS-45x60x7/10
14 2 HEAD BOLT TURRIÓN CABEZA TRINCO CABEÇA 3907567.PRT
15 2 BOTTOM BOLT TURRIÓN CULOTE TRINCO CULOTE 3907652.PRT
16 2 RAM SLIDE VALVE DISTRIBUIDOR CILINDRO DISTRIBUIDOR CILINDRO 3 P13 30 020/1
17 1 VALVE VÁLVULA VALVULA VBSO DE NN 3/8”
18
19
20
P-105 TT PAGE: nº 71

AUGER CLEANER SET / CONJUNTO LIMPIADOR / NETTOYEUR / LIMPIADOR DATE: 16/11/2012

18 17 15 14 11 1 2

3 4 5

6 7 8 9 16

12 10 13

POS. QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


0 1 CLEANER CROWN CORONA LIMPIADORA COURONNE NETOYEUR COROA LIMPIADOR 3 P15 26 001 Ø1150
1 1 CLEANER CROWN CORONA LIMPIADORA COURONNE NETOYEUR COROA LIMPIADOR 2 P90 26 032 Ø350 Y 450
2 1 CLEANER CROWN CORONA LIMPIADORA COURONNE NETOYEUR COROA LIMPIADOR 2 P90 26 033 Ø550 Y 650
3 12 WHEEL RUEDA MOLETTE RODA 2 P90 26 034
4 24 BEARING RODAMIENTO ROULEMENT ROLAMENTO 6007 2RS
5 12 SEIGER RING WHEEL ANILLO SEIGER RUEDA BAGUE SEIGER ANELO SEIGER RODA DIN-472 Ø62 3900147.PRT
6 2 BRONZE CAP CASQUILLO BRONCE BAGUE DE BRONZE CASQUILHO BRONZE 3 P90 26 114
7 1 SPRING MUELLE RESSORT MOLHE 471156
8 1 AUTO BLOCKING NUT TUERCA AUTOBLOCANTE ECROU AUTOBLOCANT PORCA AUTOBLOCANTE DIN-985 M.39x300 3900142.PRT
9 1 AXE CROWN EJE CORONA AXE COURONNE EIXO COROA 3 P90 26 113 A
10 1 CHASSIS CAJETÍN GUIA LIMPIADOR CHASSIS CHASSIS 2 P90 26 039
11
12 1 HYDR. CYLINDER CLEANER CIL. HIDRAULICO LIMPIADOR VERIN HYD. NETTOYEUR CIL. HIDR. LIMPIADOR 3900919 3 P90 17 001
13 1 CLEANER AXIS ARM BRAZO EJE LIMPIADOR BRAS AXE NETTOYEUR BRAÇO EIXO LIMPADOR 2 P90 26 031
14 1 CLEANER DOLLA BOLT BULON DOLLA LIMPIADOR BOULON DOLLA NETTOUYEUR TRINCO DOLLA LIMPADOR 3 P90 26 105
15 1 WASHER DOLLA BOLT ARANDELA BULON DOLLA RONDELLE BOULON DOLLA ARANDELA TRINCO DOLLA 2 P90 26 106
16 1 TOP + FIX. AXIS CLEANER TAPA + FIJ. EJE LIMPIADOR COUVER. + FIX. AXE NETTO. TAMPA + FIX. EIXO LIMPADOR 2 P90 26 035
17 1 PISTON ROD BOLT HEAD BULÓN CABEZA VASTAGO BOULON TETE TIGE TRINCO CABEÇA VERGONTEA 2 P90 27 104
18 1 CULOTE BOLT BULON CULOTE BOULON CULOTE TRINCO CULOTE 3 P90 27 105
P-105 TT PAGE: nº 72

CLEANER SET RAM / CILINDRO LIMPIADOR DATE: 16/11/2012


VERIN NETTOYEUR / CILINDRO LIMPIADOR

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF.


1 1 AUGER CLEANR RAM CIL. LIMPIADOR VERIN DECROTTUER CILINDRO LIMPIADOR 3900919 - 3 P90 17 001
2 1 PISTON PISTON PISTON PISTOM 3900923
3 1 SIMKO SIMKO SIMKO SIMKO 320 75x63x14x28
4 1 O-RING JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 34x3
5 1 NUT TUERCA AUTOBLOCANTE ECROU PORCA AUTOBLOCANTE DIN985 M27
6 1 PISTON ROD VASTAGO TIGE VERGONTEA 3900920
7 1 BRONZE BUSH ESTOPADA ESTOUPE ESTOPADA 3900922
8 1 BRONZE BUSH U-PACKING COLLARIN COLLARIN COLLARIN NI300 45x65x12
9 3 O-RING JUNTAS TORICAS JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 65x5
10 1 BRONZE BUSH GUIDE NUT TUERCA ESTOPADA ECROU ESTOUPE ECROU ESTOPADA 3900924
11 1 BRONZE BUSH GUIDE WIPER RASCADOR RACLEUR RASCADOR AS-45x60x7x10
12 1 POWER RAM PIN BULON CULOTE BOULON INFERIEUR TRINCO INFERIOR 3900927-3P90 27 105
13 1 HEAD RAM PIN BULON CABEZA BOULON TETE TRINCO CABEÇA 3900928-390 27 104
14 1 VALVE VALVULA VALVE VALVULA ---
15
16
P-105 TT PAGE: nº 73

MAST HEAD / CABEZA DE TORRE DATE: 16/11/2012


TETE DE MAT / CABEÇA DA TORRE

6 7 8 9 13

10
2 2 3 4 5 12
11

6
2

21

20 14
2 14 15

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBS.


1 1 MAST HEAT CABEZA DE TORRE TETE DE MAT CABEÇA DA TORRE 1 P105 33 001 A
2 4 PULLEY ø410 POLEA DE TIRO Ø410 POULIE ø410 POLIA DO TIRO Ø410 3 P90 33 107
3 8 BEARING RODAMIENTO ROULEMENT ROLAMENTO 6214 1RS
4 8 BEARING RING ANILLO RODAMIENTO SUPPORT ROULEMENT ANELO ROLAMENTO DIN 471 Ø70x2.5 mm
CASQUILLO + BULÓN POLEA GASKET + BOULON POULIE CASQUILHO + TRINCO POLIA 3 P90 33 109 A
5 4 BERING + BOLT PULLEY
PRINCIPAL PRINCIPAL PRINCIPAL 3 P90 33 110 A
6 2 SERVICE PULLEY ø280 POLEA DE SERVICIO Ø280 POULIE DE SERVICE POLIA DU SERVIÇO 3 P90 33 112
7 4 BERING RODAMIENTO ROULEMENT ROLAMENTO 6012 2RS
8 4 RING BEARING ANILLO RODAMIENTO SUPPORT ROULEMENT ANELO ROLAMENTO DIN 471 Ø60x2.5 mm
CAP + BOLT AUXILIAR CASQUILLO + BULÓN POLEA GASKET + BOULON POULIE CASQUILHO + TRINCO POLIA 3 P90 33 114 A
9 2
PULLEY AUXILIAR AUXILIARE AUXILIAR 3 P90 33 110 A
10 1 MAST HEAD ARM ANTENA CABEZA DE TORRE ANT TETE DE MAT ANTENA CABEÇA DA TORRE 2 P90 33 054
11 1 FEMALE AERIAL ANTENA HEMBRA ANTENNE FEMELLE ANTENA FEMEA 2 P90 33 052
12 5 SCREW TORNILLO VIS PARAFUSO DIN931 M16x50
13 2 SCREW TORNILLO VIS PARAFUSO DIN931 M16x40
14 4 SCREW TORNILLO VIS PARAFUSO DIN931 M16x130
15 5 NUT TUERCA ECROU PORCA DIN965 M16
16 1 AUTO-ROLLING UP ELEC. ENROLLADOR ELECTRICO ENROLEUR ELECTRIQUE ENROLADOR ELECTRICO EXEL
17 1 METALLIC END STROKE FINAL CARRERA METALICO FINAL COURSE METALLIQUE FINAL DA CARREIRA MET. A2B KRUGER
18 1 WEIGHT FINALLY RUN TOPE FINAL CARRERA PESA TOPE FINAL COURSE MET. TOPE FINAL DA CARREIRA
19 1 ROPE SECURITY ANTICAIDA CÂBLE DE SECURITÉ ANTIQUEDA 3500352
20 1 SCREW TORNILLO VIS PARAFUSO DIN931 M16x110
21 6 GREASER ENGRASADOR GRAISSEUR ENGRAXADOR ---
P-105 TT PAGE: nº 74

ROTARY HEAD / MESA DE ROTACION / TABLE DE ROTATION DATE: 16/11/2012

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REFERENCIA OBS.


CAPACITY / CAPACIDAD / CAPACIDADE / CAPACIDAD: 1 1 ROTARY HEAD SET CONJUNTO REDUCTOR CONJOINT REDUCTEUR CONJUNTO REDUTOR 1 P105 35 001 A
90% SAE 90 EP : 58,5 LITROS 2 1 UP SIDE HYD. MOTOR MOTOR SUPERIOR DERECHO MOTEUR SUPERIEUR DROITE MOTOR SUPERIOR DIREITA HIDROBASE POCLAIN MS16
10% ADITIVE BARDHAL: 6,5 LITROS 3 1 UP SIDE HYD. MOTOR MOTOR SUPERIOR IZQUIERDO MOTEUR SUPERIEUR GAUCHE MOTOR SUPERIOR ESQUERDA HIDROBASE POCLAIN MS16
4 1 DOWN SIDE HYD. MOTOR MOTOR INFERIOR DERECHO MOTEUR INFERIEUR DROITE MOTOR INF. DIREITA HIDROBASE POCLAIN MS16
WEIGHT / PESO / POIDS / PESO: 1800 Kg 5 1 DOWN SIDE HYD. MOTOR MOTOR INFERIOR IZQUIERDO MOTEUR INFERIEUR GAUCHE MOTOR INF. ESQUERDA HIDROBASE POCLAIN MS16
6 2 PINIONS PIÑONES PIGNON PINHAO 3 P105 45 104B
7 1 GEAR CORONA COURONNE COROA 3 P105 35 100A
8 1 CENTRAL AXIS EJE CENTRAL AXE CENTRAL EIXO CENTRAL 3 P105 35 108
9 2 ROLLER RADIAL BEARING ROD.RADIAL RODILLOS ROULEMENT RADIAL ROULEAU ROLAMENTO RADIAL ROLOS 23940 3 P105 35 108
10 1 ROLLER AXIAL BEARING RODAMIENTO AXIAL RODILLOS ROULEM. AXIAL DE ROULEAU ROLAMENTO AXIAL DE ROLOS 29340 3 P105 35 108
11 1 ROLLER AXIAL BEARING RODAMIENTO AXIAL RODILLO ROULEMENT AXIAL ROULEAU ROLAMENTO AXIAL DE ROLOS 29240 3 P105 35 108
12 1 O-RING SEAL JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 140x5 3 P105 35 108
13 1 SAFETY SEIGER RING ANILLO SEIGER SEGURIDAD ANNEAU SEIGER SECURITE ANEL SEIGER SEGURIDADE DIN471 Ø 230x5 3 P105 35 108
14 4 POCLAIN MOTOR BRIDLE BRIDA MOTOR POCLAIN BRIDE MOTEUR POCLAIN BRAÇADEIRA MOTOR POCLAIN 3 PK2 35 116 E
15 4 O-RING SEAL JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 215,49x3,53 3 PK2 35 116 E
16 4 O-RING SEAL JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 221.84x3.53 3 PK2 35 116 E
17 4 O-RING SEAL JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 247.33x2.62 3 PK2 35 116 E
ROLLER OSCILLATING RODAMIENTO RODILLOS ROULEMENT ROULEAU ROLAMENTO ROLOS
18 4 22216-B 3 PK2 35 116 E
BEARING OSCILANTES OSCILLANTE OSCILANTE
19 1 SURCHARGE TOP ESTOP. SUPLEMENTO SUP. ESTOPADA SUPPLEMENT SUP. ETOUPE SUPLEMENTO SUP. ESTOPADA 3 P13 35 131 A
20 1 O-RING SEAL JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 132x5
21
22
23
GEAR DIV. TOP CAP TAPA RETEN SUPERIOR RED. COUVERCLE RETEN TAMPA RETEM SUPERIOR
24 1 3 P13 45 105 B
SHAFT SEAL MED. SUPERIEUR RED. MED. RED. MED.
25 1 SHAFT SEAL RETEN RETEN RETEM BA-200/230/15 VITON 3 P13 45 105 B
26 1 O-RING SEAL JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 315x5 3 P13 45 105 B
27 1 ROTARY JOINT JUNTA ROTATIVA JOINT ROTATIVE JUNTA ROTAÇAO ECOPUR R-4 Ø 200x215x5.2 3 P13 45 105 B
28 1 ECOPUR JOINT CAP TAPETA JUNTA ECOPUR COUVERCLE JOINT ECOPUR TAMPA JUNTA ECOPUR 3 P13 35 024 B
ARO APRIETE RODAMIENTO BAGUE PRESSER ROULEMENT ARO APERTE ROLAMENTO
29 1 TOP PUSH BEARING HOOP 3 P13 45 128
SUPERIOR SUPERIEUR SUPERIOR
30 1 O-RING SEAL JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 260x3 3 P13 45 128
31 1 O-RING SEAL JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 240x3 3 P13 45 128
SEPARADOR RODAMIENTO SEPARATEUR ROULEMENT SEPARADOR ROLAMENTO
32 1 GEAR. BEARING DIV 3 P13 35 028
REDUCTOR REDUCTEUR REDUTOR
SEPARADOR RODAMIENTO SEPARATEUR ROULEMENT SEPARADOR ROLAMENTO
33 1 GEAR. BEARING DIV 3 P13 35 029
REDUCTOR REDUCTEUR REDUTOR
GEAR DIV. LOWER CAP TAPA RETEN INFERIOR RED. COUVERCLE RETEN INFERIEUR TAPA RETEM INFERIOR RED.
34 1 3 P13 45 119
SHAFT SEAL MED. RED. MED. MED.
35 1 O-RING SEAL JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 355.19x3,53 3 P13 45 119
36 1 SHAFT SEAL CAP TAPETA RETEN COUVERCLE RETEN TAMPA RETEM 3 P13 35 019
37 1 SHAFT SEAL RETEN RETEN RETEM BA-200/230/15 VITON 3 P13 35 019
38 1 O-RING SEAL JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 239,3x5,7 3 P13 35 019
GEAR ROTATION CASE PROTECTOR CASQUILLO PROTECTEUR DOUILLE PROTETOR CASQUILHO
39 1 3 P13 35 108 A
PROTECTION ROTACION RED. ROTATION RED. ROTAÇAO RED.
40 4 SHAFT SALE CAP TAPA RETEN COVERCLE RETEN TAMPA RETEM 3 PK85 35 127
41 4 SEIGER RING ANILLO SEIGER ANNEAU ANEL SEIGER DIN472 Ø110 3 PK85 35 127
42 4 O-RING SEAL JUNTA TORICA JOINT TORIQUE JUNTA TORICA OR 129,77x3,53 3 PK85 35 127
43 4 DOUB. FUNC. SHAFT SEAL RETEN DOBLE FUNCION RETEN DOUBLE FONCTION RETEM DUPLO FUNÇAO DC-80x100x12 3 PK85 35 127
P-105 TT PAGE: nº 75

ROTARY HEAD / MESA DE ROTACION DATE: 16/11/2012


TABLE DE ROTATION / MESA DE ROTAÇAO
POS. QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.
44 4 COLLAR RING ANILLO TURCON ANNEAU MINERVE ANEL COLETE 3 PK2 35 119
45 4 COLLAR TURCON MINERVE COLETE TVM300800 3 PK2 35 119
46 2 PROTECTOR WASHER ARANDELA PROTECTORA RONDELLE PROTECTEUR ARANDELA PROTEÇAO 3 PK85 35 140
47 1 CONCRETE CURVE CURVA HORMIGÓN COURBE BETON CURVA CONCRETO 2 P15 35 032
48 1 SEBHSA CONCRETE BRIDLE BRIDA HORMIGÓN “SEBHSA” BRIDE BETON SEBSHA BRAÇA. CONCRETO SEBHSA MEC BF-55 5.5”
49 1 PLAN JOINT CONCRET BRIDLE JUNTA PLANA BRIDA HORMIGON JOINT PLAT BRIDLE BETONJUNTA PLANA BRAÇA. CONCR. MEC 5.5”
SUPORTE TUBO
50 1 SUPPORT LUBRICATION TUBE SOPORTE TUBO DE ENGRASE SUPPORT TUYAU GRAISSAGE 3 P90 35 211
ENGRAXAMENTO
51 1 LUBRICATE ELEMENT ENGRASADOR GRAISSAGE ENENGRAXAMENTO ELEMENT 2 P14 35 025
52 1 “JEAN LUTZ” EQUIP EQUIPO "JEAN LUTZ" EQUIPE “JEAN LUTZ” EQUIPO “JEAN LUTZ” JEAN LUTZ 5”x5”x321
BRIDLE SUPPORT CONCRETE BRIDA SOPORTE CURVA BRIDLE SUPPORT CURVA
53 1 BRIDE SUPPORT COURBE BETON 3 P13 45 127 5”x5”x280
CURVE HORMIGON CONCRETE
54 1 RPM SENSOR SUPPORT SOPORTE SENSOR RPM SUPPORT CAPTEUR RPM SUPORTE SENSOR RPM 3 P14 45 111
55 3 SEBHSA CONCRETE BRIDLE BRIDA HORMIGÓN “SEBHSA” BRIDE BETON SEBHSA BRAÇ. CONCRETO SEBHSA BF-50 de 5”
56 3 PLAN JOINT CONCRET BRIDLE JUNTA PLANA BRIDA HORMIGON JOINT PLAT BRIDLE BETON JUNTA PLANA BRAÇ. CONCR. 5” PARA BRIDA 5”
57 64 SCREW DIN912 M10x25 TORNILLO DIN912 M10x25 VIS DIN912 M10x25 PARAFUSO DIN912 M10x25 DIN912 M10x25
58 64 SCREW DIN912 M12x90 TORNILLO DIN912 M12x90 VIS DIN912 M12x90 PARAFUSO DIN912 M12x90 DIN912 M12x90
59 31 SCREW DIN931 M16x55 TORNILLO DIN931 M16x55 VIS DIN931 M16x55 PARAFUSO DIN931 M16x55 DIN931 M16x55
60 20 SCREW DIN931 M16x75 TORNILLO DIN931 M16x75 VIS DIN931 M16x75 PARAFUSO DIN931 M16x75 DIN931 M16x75
61 30 SCREW DIN931 M14x70 TORNILLO DIN931 M14x70 VIS DIN931 M14x70 PARAFUSO DIN931 M14x70 DIN931 M14x70
62 20 SCREW DIN931 M16x45 TORNILLO DIN931 M16x45 VIS DIN931 M16x45 PARAFUSO DIN931 M16x45 DIN931 M16x45
63 6 ALLEN SCREW DIN7991 TORNILLO ALLEN DIN7991 VIS ALLEN DIN7991 M8x15 PARAFUSO ALLEN DIN7991 DIN7991 M8x15
64 12 SCREW DIN931 M10x50 TORNILLO DIN931 M10x50 VIS DIN931 M10x50 PARAFUSO DIN931 M10x50 DIN931 M10x50
65 1 ALLEN PIN M8x25 ESPIGA ALLEN M8x25 CHEVILLE ALLEN M8x25 ESPIGA ALLEN M8x25 ESPIGA ALLEN M8x25
ASSEMBLY OUT CONNECTION CJTO. EMPALME SALIDA CONJOINT RACCORDEMENT CONJ. CONEXAO SAIDA
66 1 FEMALE ROTARY HEAD HEX. LLAMADA REDUCTOR HEMBRA SORTIE REDUCT. FEMELLE HEX. REDUTOR FEMEA HEX. 180 x 2 P15 38 050
180 x HEX. 180 LLAMADA HEX.180x HEX.180 LLAMADA 180 x HEX.180 LLAMADA HEX. 180 LLAMADA
67 4 AUGER SAFTY BOLT PASADOR BARRENA SEGURIDAD VERROU TARRIER SECURITE PASSADOR BARRENA SEGUR. 3 P15 35 100
68 4 SAFTY BOLT SCREW TORNILLO PASADOR SEGURIDAD VIS VERROU SECURITE PRAFUSO PASSADOR SEGUR. DIN-912 M.10x25 3 P15 35 100
69 1 GEAR BOX CAJETIN REDUCTOR CAISSETTE REDUCTEUR REDUTOR BOX 2 P105 36 033
70 2 BOX PULLEYS POLEAS CAJETIN POULIE BOX POLIA REGISTRO 3 P14 33 135
71 2 PULLEYS BEARING RODAMIENTO POLEA ROULEMENT POULIE ROLAMENTO POLIA “INA” SL04-5017-PPX 3 P13 35 120
72 4 BEARING RING ANILLOS RODAMIENTOS ANNEAU ROULEMENT ANEL ROLAMENTO DIN-471 Ø 130x4 mm 3 P13 35 120
73 1 BOX PULLEY BOLT BULON POLEA CAJETIN VERROU POULIE BOX TRINCO POLIA REGISTRO 3 P14 36 105
74 1 PULLEY BOLT WASHER ARANDELA BULON POLEA RONDELLE VERROU POULIE ARANDELA TRINCO POLIA 3 P13 46 101
75 2 INTERIOR DIVIDER BOX SEPARADOR INTERIOR CAJETIN SEPARATEUR INTERIEUR CAISSE. SEPARADOR INTERIOR CAIXA 3 P14 36 107
76 4 BOX BOLT SCREW TORNILLOS COLLADA BULON CAJ. VIS VERROU BOX PARAFUSO TRINCO REG. DIN-933 M.14x40 mm. 3 P13 46 101
77 1 PULL DOWN WEDGE CUÑERO PULL DOWN CALE PULL DOWN CUNHA PULL DOWN 2 P90 28 075 Ø 14
78 1 PULL DOWN WEDGE CUÑA CABLE PULL DOWN CALE CABLE PULL DOWN CUNHA CABO P. DOWN Ø 14 2 P90 28 075
79 1 REGENERATION BLOCK BLOQUE REGENERACION BLOC REGENERATION BLOCO REGENERAÇAO 3 P105 35 133 B
BASE PLATE NG6 LF1 PDT PLACA BASE NG6 LF1 PDT 180- PLAQUE BASE NG6 LF1 PDT PLACA BASE NG6 LF1 PDT NG6 LF1 PDT 180-2
80 1
180-2" PARALLEL 3/8" 2" PARALELO 3/8" 180-2" PARALLELE 3/8" 180-2" PARALELO 3/8" PARALELO 3/8"
81 1 FRAME BLOCK ASSEMBLY CONJUNTO TACOS CARCASA CONJOINT BLOC CARCASSE CONJUNTO BLOCO CARCAÇA 2 P105 35 028
82 1 BASE GEAR GUIDE BASE REDUCTOR GUIADERA BASE GUIDE REDUCTEUR BASE REDUCTOR GUIADERA 3 P105 46 102
83 1 END OF COURSE FINAL DE CARRERA FINAL DE COURSE FINAL DE CARREIRA OMRON D4B-1116N
84 1 GEAR GUIDE DIV. GUIADERA RED. MEDIANERA GUIDE REDUCTEUR MEDIANERA GUIA REDUTOR MEDIANERA 1 P105 46 001
85 1 ROTARY HEAD GUIDE BASE BASE GUIADERA REDUCTOR BASE GUIDE REDUCTEUR BASE GUIA REREDUTOR 3 P105 46 100
86 4 WIDE ERTALON ERTALON ANCHOS GUIADERA ERTALON LARGE ERTALON AMPLO 3 P135 46 103 -1mm
87 2 NARROW ERTALON ERTALON ESTRECHOS GUIADERA ERTALON ETROIT ERTALON ESTREITO 3 P135 46 102 -1mm
88 32 ERTALON SCREW TORNILLOS COLLADA ERTALONES VIS ERTALON PARAFUSO ERTALON DIN7991 M10x45 mm.
89 16 ERTALON SCREW TORNILLOS COLLADA ERTALONES VIS ERTALON PARAFUSO ERTALON DIN7991 M10x60 mm.
90 48 ERTALON NUT TUERCAS COLLADA ERTALONES ECROU ERTALON PORCA ERTALON DIN985 M10
91 1 BRIDE FLEXIBLES BRIDA MANGERAS BRIDE FLEXIBLES BRAÇADEIRAS MAGUEIRAS 3 P105 35 132
92 2 BRIDE FLEXIBLES BRIDA MANGERAS BRIDE FLEXIBLES BRAÇADEIRAS MAGUEIRAS 3 PK85 22 150
93
94
95
P-105 TT PAGE: nº 76

ROTARY HEAD HYD. MOTOR / MOTOR HIDRÁULICO CABEZAL DATE: 16/11/2012


MOTEUR HYDRAULIQUE / MOTOR HIDRAULICO CABEÇAL

POS. QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 UP LEFT MOTOR HIDROBASE IZQ. SUPER. MOTEUR GAUCHE SUP. MOTOR HID. SUP. ESQ. MS16-0-D1A-R08-0000-57DM
2 1 UP RIGHT MOTOR HIDROBASE DER. SUPER MOTEUR DROIT SUP. MOTOR HID. SUP. DIR. MS16-0-D1A-R08-0000-57DM
3 1 LOWER LEFT MOTOR HIDROBASE IZQ. INFER. MOTEUR GAUCHE INF. MOTOR HID INF. ESQ. MS16-0-G1A-R08-0000-57DM
4 1 LOWER RIGHT MOTOR HIDROBASE DER. INFER. MOTEUR DROIT INF. MOTOR HID. INF. DIR MS16-0-G1A-R08-0000-57DM
5 1 SUB PLATE PLACA BASE PLAQUE BASE PLACA BASE NG6 PDT 180/2 PARALELO 3/8”
6 2 ELECTRO VALVE ELECTRO VÁLVULA ELECTROVALVE ELECTROVALVULA NG6 LC1X-A11C-1-0 24V. DC
7 1 REGENERATION VALVE TACO VÁLVULA BLOC VALVE TACO VALVULA 3 P105 35 133 B
8 2 COIL 24 VDC BOBINA 24 VDC BOBINE 24 VDC BOBINA 24 VDC C12710418
9
10 1 BLOCK ACUMULADOR ACUMULATEUR ACUMULADOR OLM 1.4-140 10 BAR
11 8 SAE FLANGE + O-RING BRIDA SAE + OR BRIDE SAE BRAÇADEIRA SAE + OR SAE 6000 PSI GWS-15 1/2” + OR
P-105 TT PAGE: nº 77

PRESSURE FILTER / FILTRO PRESIÓN DATE: 16/11/2012


FILTRE PRESSION / FILTRO PRESSAO

POS. DENOMINACIÓN DENOMINAÇAO Nº REF.


1 PARTE INFERIOR CAJA (HD 417) PARTE INFERIOR CAIXA (HD 417) HD 411.0101
2 JUNTA TÓRICA 94.84X3.53 JUNTA TORICA 94.84X3.53 N 007.0953
3 ELEMENTO FILTRANTE (CON JUNTA) ELEMENTO FILTRANTE (CON JUNTA) Ver tabla
4 TORNILLO HEXAGONAL PARAFUSO HEXAGONAL M4x8 DIN 933-8.8 PART. NO. 1 HD 417-68
5 JUNTA PLANA JUNTA PLANA A 4x8 din 7603-Cu NOMINAL FLOW L/mm 2 350
6 PRESSURE DROP SEE 3 D 1+2/5
7 INDIC PERS. DIFER. ELÉCTRICO INDIC. PERS. DIFER. ELECTRICO DG 040-33 FILTER FINENESS SEE 4 25E
8 TORNILLO CILÍNDRICO PARAFUSO CILINDRICO M4x30 DIN 912-8.8 ACFTD CAPACITY G 5 31.4
9 ANILLO RESORTE ANILLO MOLA B 4 DIN 127 CONNECTION A/B 6 1 1/2
10 CRAKING PRESSURE OF BY-PASS Bar 7 7
11 CONECTOR CONECTOR A DIN 43650 SYMBOL 8 1
12 REPLACEMENT ELEMENT P.N. 9 V3.0823-08
13 WEIGHT kg 10 21.5
14 CASQUILLO GUÍA CASQUILHO GUIA HD 417.0505
15 JUNTA TÓRICA 42.52X2.62 JUNTA TORICA42.52X2.62 N 007.0433
16 VÁLVULA COMPLETA VALVULA COMPLETA HD 417.1500
17 MUELLE DE PRESIÓN 38 MOLA DA PRESSAO 38 N 015.3801

CHANGE THE FILTER ELEMENTS EVERY: 1000 HOURS O 6 MONTHS


CAMBIAR LOS ELEMENTOS FILTRANTES CADA: 1000 HORAS O 6 MESES
CHANGER LES CARTOUCHES CHAQUE 1000 HEURES OU 6 MOINS
CAMBIAR LOS ELEMENTOS FILTRANTES CADA: 1000 HORAS OU 6 MESES

POS. QT DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 2 PRESSURE FILTER FILTRO PRESIÓN FILTRE PRESSION FILTRO PRESSAO HD-417-168 + DG 041-33
2 2 CARTBRIGE FILTER CARTUCHO RECAMBIO FILTRO CARTOUCHE FILTRE CARTUCHO RECAMBIO FILTRO V3.0823-08
3 4 FLANGE FIXING CONEXIÓN BRIDA CONNECTION BRIDE CONEXAO BRAÇADEIRA SAE 1 1/4” GAS 6000 PSI (GWS-32)
4 2 RIGID TUBE TUBOS RIGIDOS TUYAU TUBE TUBO RIGIDO 2 P105 07 029
5
P-105 TT PAGE: nº 78

REFERENCE LIST / TABLA DE REFERENCIAS DATE: 16/11/2012


TABLEAU DE REFERENCES / TABUA DE REFERNCIAS

DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REFERENCE / REFERENCIA Nº


UNDERCARRIAGE / TREN DE RODAJE / TREM DE RODAGEM
RIGHT GEAR REDUCTOR DERECHO REDUCTEUR DROIT REDUTOR DIREITA 713C3B34C0126H65WHZ 2T263901101 11202737
RIGHT HYD. MOTOR MOTOR HID. DERECHO MOTEUR HYD. DROIT MOTOR HID. DIREITA H1CR M 108 G E SAO 1110-288271 ---
LEFT GEAR REDUCTOR IZQUIERDO REDUCTEUR GAUCHE REDUTOR ESQUERDA 713C3B34C0126H65WHZ 2T263901101 12515118
LEFT HYD. MOTOR MOTOR HID. IZQUIERDO MOTEUR HYD. GAUCHE MOTOR HID. ESQUERDA H1CR M 108 G E SAO 1110-288271 ---
MAIN WINCH / CABRESTANTE PPAL. / GUINCHO PRINCIPAL
GEAR REDUCTOR REDUCTEUR REDUTOR 709C3B31A108H1LRU26 #2T262301287 07258215
HYDRAULIC MOTOR MOTOR HIDRAULICO MOTEUR HYDRAULIQUE MOTOR HIDRAULICO H1CR M 045 GE SAI VM2 RV 1201-138702 ---
AUXILIARY WINCH / CABRESTANTE AUXILIAR / GUINCHO AUXILIAR
GEAR REDUCTOR REDUCTEUR REDUTOR 705C2H33A42J0HNU26 #2T260301164 08237751
HYDRAULIC MOTOR MOTOR HIDRAULICO MOTEUR HYDRAULIQUE MOTOR HIDRAULICO H1CR M 030 GE SAG VM2 RV 1110-073646 ---
SLEWING PLATFORM / ROTACIÓN PLATAFORMA / ROTAÇAO PLATAFORMA
PITCH WHEEL CORONA COURONNE COROA B1604M10DTT E 125CW serie 15 part 6 ---
GEAR REDUCTOR REDUCTEUR REDUTOR 756T2F0HD1A28KNH1T 2T265600019 11070861
HYDRAULIC MOTOR MOTOR HIDRÁULICO MOTEUR HYDRAULIQUE MOTOR HIDRAULICO H1CR M 045 GE SAI VM2 RV 1201-138702 ---
DIESEL ENGINE / MOTOR DIESEL / MOTOR DIESEL
MOTOR MOTOR DIESEL MOTEUR TERMIQUE MOTOR DIESEL TCD 2013 L06 2V 11019840
CROWD WINCH / PULL DOWN / PULL DOWN
GEAR REDUCTOR REDUCTEUR REDUTOR 704C2KAI53G033VP30 2T704C2K053002 12134839
ROTARY HEAD / MESA DE ROTACIÓN / MESA DE ROTAÇAO P90
UP. LEFT MOTOR MOTOR HID. IZQ. SUPER. MOTEUR GAUCHE SUP. MOTOR ESQUERDA SUP. MS16-0-D1A-R08-0000-57DM A16417U 00078998002
UP. RIGHT MOTOR MOTOR HID. DER. SUPER. MOTEUR DROIT SUP. MOTOR DIREITA SUP. MS16-0-D1A-R08-0000-57DM A16417U 00078998003
LOWER LEFT MOTOR MOTOR HID. IZQ. INFER. MOTEUR GAUCHE INF. MOTOR ESQUERDA INF. MS16-0-G1A-R08-0000-57DM A20414P 00074880008
LOWER RIGHT MOTOR MOTOR HID. DER. INFER. MOTEUR DROIT INF. MOTOR DIREITA INF. MS16-0-G1A-R08-0000-57DM A20414P 00074880009
SLIDE BOX / CAJA DE DISTRIBUCIÓN / CAIXA DE DISTRIBUÇAO
PUMP DRIVE CAJA DE DISTRIBUCIÓN BOITE DE DISTRIBUTION CAIXA DO DISTRIBUÇAO 4363.38.09906.97 645055
REGENERATION PUMP BOMBA REGENERACION POMPE REGENERATION BOMBA REGENERAÇAO PLP 20.20S-03S1-LE 02004779 ---
CLOSE CIRCUIT PUMP BOMBA CIR. CERRADO POMPE CIRCUIT FERME BOMBA CIR. FECHADO HPV 135-02 0V 0001 H2X265B02783
OPEN CIRCUIT PUMP BOMBA CIR. ABIERTO POMPE CIRCUIT OUVERT BOMBA CIR. ABERTO HPR 135-0L 2605 H2X255B03298
CAB / CABINA / CABINE
CAB CABINA CABINE CABINE CHINA 81251 (2011)
P-105 TT PAGE: nº 79

DESIGNATION FLEXIBLES / DENOMINACIÓN MANGUERAS DATE: 16/11/2012


TABLEAU FLEXIBLES / DENOMINAÇAO MANGUEIRA

The nuts of connection of the hoses should be screwed until stop oil leaks on the connection. An
additional subjection doesn't improve the sealing, it damages the connection.

Las tuercas de sujeción de los tubos flexibles deben ser atornilladas hasta que no haya más pérdidas de
aceite del acoplamiento. Una sujeción adicional no mejora la estanqueidad, al contrario daña el
acoplamiento.
“TL”
Les boulons de fixation des flexibles hydrauliques doivent être visés jusqu’a ce qu’il n’y ai plus de fuite
d’huile. Une fixation supplémentaire ne favorise pas l’amélioration de l’étanchéité, au contraire el
endommage l’accouplement

As porcas do sujection dos tubos flexíveis devem ser parafusadas até que não haja mais perdas do óleo
da conexão. Um sujection adicional não melhora o estanqueidade, no contrário danifica a conexão.

Hose should never be submit to torsion. On the assembly it should be foreseen that a load on the hose is
subjected to change its longitude with rising torsion efforts. Therefore, avoid short hoses and check the
correct adjustment of the tube in rest conditions.

Un tubo flexible no debe ser nunca sometido a torsión. Durante el montaje se debe prever que bajo carga
el tubo flexible está sometido a variaciones de longitud con consiguientes esfuerzos de torsión. Por lo
tanto, evite tubos flexibles demasiado cortos y compruebe el ajuste correcto del tubo en condiciones de
reposo.

Un flexible ne peut être soumis a des torsions. Pendant leur montage vous devrez prévoir que sous charge
un flexible souffre des variations de longueur avec les efforts de torsion résultant. Il faudra donc éviter
les flexibles courts et vérifier l’ajustage du flexible au repos.

Um tubo flexível nunca deve ser posto submeter a torsão. Durante o conjunto um é devido antecipar que
sob a carga o tubo flexível está posto sob variações do comprimento com esforços dos consecuente da
torsão. Conseqüentemente, evita os tubos flexíveis demais curtos e verifica o ajuste correto do tubo nas
condições do descanso.

If the hoses should continue curved in their path, put ATTENTION that the bend radius is correct. A too
narrow bend radius causes section narrowings and consequently load losses. Also the folding ones rising
they cause torsion efforts and e breaks. It is necessary to choose a correct longitude of te hose among
the connections.

Si los tubos flexibles deben seguir curvas en su recorrido, ponga ATENCIÓN a que los radios de
curvatura sean correctos. Un radio de curvatura demasiado estrecho causa estrechamientos de sección
y por consiguiente pérdidas de carga.
Además las plegaduras consiguientes provocan esfuerzos de torsión y roturas de las tuberías. Es
necesario elegir una longitud correcta del tubo entre los acoplamientos.

Si les flexibles doivent subir des courbes sur leur parcours, prêter attention a ce que les rayons de
courbatures soient corrects. Un rayon de courbature trop étroit peut causer un rétrécissement de la
section et par conséquent provoquer une perte de charge.
De plus les plis crées provoqueraient des efforts de torsion et rupture de la tuyauterie. Il est nécessaire
de choisir les longueurs correctes des tubes et des accouplements.

Se os tubos flexíveis deverem seguir curvas em seu percurso, põe a ATENÇÃO a isso que os raios da
curvatura estão corretos. Um raio demasiado próximo da curvatura causa secionar gotas estreitar-se e
conseqüentemente de perdido da carga. Além os plegaduras conseqüentes causam esforços da torsão e
ruptura das tubulações. É necessário escolher um comprimento correto do tubo entre as conexões.

If the hose tubes should continue curved in their path, put ATTENTION that the bend radius is correct. A
too narrow bend radius, causes section narrowing and consequently load losses.
Also the folding ones rising, they cause torsion efforts and hose breaks. It is necessary to choose a
correct longitude of the hose among the connections.
“C 90º”
Para un montaje correcto de los tubos flexibles están disponibles codos que satisfacen exigencias de
montaje en espacios estrechos sin perjudicar la eficiencia y la duración del tubo flexible.

Pour un montage correct du flexible il existe des coudes qui satisfont les exigences de montage dans des
espaces étroits sans nuire à l’efficacité et à la durabilité du flexible. DIN 2353
1SN-2SN: SEGUN EN 853
Para um conjunto correto dos tubos flexíveis são os cotovelos dos dispononibles que satisfem a 4SP-4SN: SEGUN EN 856
exigências com o conjunto em espaços próximos sem prejudicar a eficiência e o duraçao do tubo flexíveL.
P-105 TT PAGE: nº 80

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS
PUMP ROTARY HEAD / BOMBA MESA DE ROTACIÓN / POMPE TABLE DE ROTATION / BOMBA MESA DO ROTAÇAO
(HPV-135-L. 300 BAR)
FROM SUCTION PRECHARGE PUMP TO OIL TANK
DE ASPIRACION BOMBA PRECARGA, A DEPOSITO DE ACEITE
1 1 TL x TL M36/200-28L 1” R-1 1050
D’ASPIRATION POMPE PRECHARGE A RESERVOIR D’HUILE
DO ASPIRAÇAO BOMBA PRECARGA, A DEPOSITO DO OLEO
FROM PRELOAD DISCHARGE PUMP TO FILTER
DE SALIDA BOMBA PRECARGA A FILTRO
2 1 TL x TL M30/200-22L 3/4" R-1 500
DE SORTIE POMPE PRECHARGE FILTRE.
DO SAIDA BOMBA PRECARGA A FILTRO.
FROM I1 PUMP DRAINAGE TO OIL TANK
DE I1 DRENAJE BOMBA A DEPOSITO ACEITE
3 1 TL x C90º M30/200-22L 3/4" R-1 850
DE I1 DRAINAGE POMPE A RESERVOIR HUILE
DE I1 DRENAGEM BOMBA A DEPOSITO DE OLEO
FROM D1 PUMP DRAINAGE TO OIL TANK
DE D1 DRENAJE BOMBA A DEPOSITO ACEITE
4 1 TL x C90º M30/200-22L 3/4” R1 520
DE D1 DRAINAGE POMPE A RESERVOIR HUILE
DO I1 DRENAGEM BOMBA A DEPOSITO OLEO
FROM PUMP TO RIGHT METALIC TUBE
C90º PLET 1 ¼” 6000 x DE BOMBA A TUBO METALICO DERECHA
5 1 1 1/4” 4SH 1230
MACHO M.52/200-38S DE POMPE A TUYAU METALIQUE DROITE
DO BOMBA A TUBO METALICO DIREITA
FROM METALIC TUBE RIGHT TO RIGHT FILTER
6 1 MACHO x TL M52/200-38S 1 1/4” 4SH 610 DE TUBO METALICO DERECHO A FILTRO DERECHO
DE TUYAU METALIQUE DROITE A FILTRE DROITE
FROM PUMP TO LEFT METALIC TUBE
C90º PLET 1 ¼” 6000 x DE BOMBA A TUBO METALICO IZQUIERDA
7 1 1" ¼ 4SH 1550
MACHO M.52/200-38S DE POMPE A TUYAU METALIQUE GAUCHE
DO BOMBA A TUBO METALICO ESQUERDA
FROM METALIC TUBE LEFT TO LEFT FILTER
8 1 MACHO x TL M52/200-38S 1 1/4” 4SH 500 DE TUBO METALICO IZQUIERDA A FILTRO IZQUIERDA
DE TUYAU METALIQUE GAUCHE A FILTRE GAUCHE
FROM RIGHT UPPER TO CHASIS NECK
TL M42/200-30S x DE FILTRO DERECHO A CUELLO CHASIS
9 1 1 1/4" 4SH 1850
MACHO M42/200-30S (PP) DE FILTRE DROITE A COU CHASSIS
DE FILTRO DIREITA A COLO CHASSIS
FROM LEFT FILTER TO CHASIS NECK
TL M42/200-30S x DE FILTRO IZQUIERDO A CUELLO CHASIS.
10 1 1 1/4" 4SH 2050
MACHO M42/200-30S DE FILTRE GAUCHE A COU CHASIS
DE FILTRO ESQUERDA A COLO CHASSIS.
FROM CHASSIS NECK TO FLANGE MAST (CENTRAL MAST)
DE CUELLO CHASIS A BRIDA TORRE (CENTRAL INTERIOR TORRE).
11 1 TL x TL (PP) M42/200-30S 1 1/4" 4SH 11700 “A”
DE COU CHASIS A BRIDE MAT (CENTRAL INTERIEUR MAT)
DO COLO CHASSIS A BRIDA TORRE (CENTRAL INTERIOR TORRE)
FROM CHASSIS NECK TO FLANGE MAST (CENTRAL MAST)
DE CUELLO CHASIS A BRIDA TORRE (CENTRAL INTERIOR TORRE).
12 1 TL x TL (PP) M42/200-30S 1 1/4" 4SH 11700 “B”
DE COU CHASIS A BRIDE MAT (CENTRAL INTERIEUR MAT)
DO COLO CHASSIS A BRIDA TORRE (CENTRAL INTERIOR TORRE)
P-105 TT PAGE: nº 81

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MENGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS
PUMP ROTARY HEAD / BOMBA MESA DE ROTACIÓN / POMPE TABLE DE ROTATION / BOMBA MESA ROTAÇAO
(BPV-100-L. 300 BAR)
AERIAL
AEREA
13 1 TL x TL (PP) M42/200-30S 1 1/4" 4SH 16000 “A”
AERIEN
AEREA
AERIAL
AEREA
14 1 TL x TL (PP) M42/200-30S 1 1/4" 4SH 16000 “B”
AERIEN
AEREA
AERIAL
AEREA
15 1 TL x TL M36/200-28L 1" R-1 16000
AERIEN
AEREA
FROM METALIC TUBE TO BRIDLE MAST COLLAR
DE TUBO METALICO A BRIDA COLLAR TORRE.
16 1 TL x TL M36/200-28L 1” R-1 2500
DE TUYAU METALIQUE A BRIDE COLLAR MAT
DO TUBO METALICO A BRIDA COLLAR TORRE
FROM CHASSIS NECK TO RETURN PLATE
DE CUELLO CHASIS A TACO RETORNO.
17 1 MACHO x TL M36/200-28L 1” R-1 3200
DE COU CHASIS A COLLECTEUR RETOUR
DE COLO CHASSIS A TACO RETORNO
FROM MAST METLIC TUBE TO CHASSIS NECK
DE TUBO METALICO TORRE A CUELLO CHASIS
18 1 TL x TL M36/200-28L 1” R-1 1600
DE TUYAU METALIQUE MAT A COU CHASSIS
DO TUBO METALICO TORRE A COLO CHASSIS

19

20

21

22

23
1 PUMP CLOSED CIRCUIT / BOMBA CIRCUITO CERRADO / POMPE CIRCUIT FERME / BOMBA CIRCUITO FECHADO HPV 135-L
1 PUMP FILTER / FILTRO BOMBA / FILTRE POMPE / FILTRO BOMBA 000.983.06.33
2 HIGH PRESSURE FILTER / FILTRO DE PRESIÓN / FILTRE DE PRESSION / FILTRO PRESSAO HD-417-168+DG-041-33
P-105 TT PAGE: nº 82

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS
UPPER LEFT HYDRAULIC MOTOR Nº1 / MOTOR Nº 1 SUP. IZQ. / MOTEUR SUPERIEUR GAUCHE / MOTOR Nº1 SUPERIOR ESQUERRA
FROM “A” MOTOR Nª1, TO LEFT HOSES BLOCK LINE “A”
DE “A” MOTOR. Nº1, A TACO MANGUERAS IZQ. LINEA “A”
24 1 TL x C90º M24/150-16S 1/2" 4SP 550
DE “A” MOTEUR Nº1 A COLLECTEUR FLEXIBLES GAUCHE LIGNE “A”
DO “A” MOTOR Nº1 A TACO MANGUEIRAS ESQUERRA LINHA “A”
FROM “R” MOTOR Nº1, TO RIGHT HOSES BLOCK LINE “R”
DE “R” MOTOR. Nº1, A TACO MANGUERAS IZQ. LINEA “R”
25 1 TL x C90º M24/150-16S 1/2" 4SP 370
DE “R” MOTEUR Nº1 A COLLECTEUR FLEXIBLES GAUCHE LIGNE “R”
DO “R” MOTOR Nº1 A TACO MANGUEIRAS ESQUERDA LINHA “R”
FROM GEAR SELECTOR MOTOR Nº1, TO ELECTROVALVE TEE
DE CAMBIO DE VELOCIDAD MOTOR Nº1, A TE ELECTROVALVULA.
26 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 1360
DE SELECTEUR DE VITESSE MOTEUR Nº1 A TE ELECTROVANNE
DO CAMBIO DE VELOCIDAD MOTOR Nº1 A TE ELECTROVALVULA
FROM MOTOR Nº1 CLEANING, TO TEE REGENERATION VALVE
DE LAVADO MOTOR Nº1, A TE VALV. REGENERACIÓN
27 1 TL x C90º M18/150-10S 1/4" R-241 1050
DE LAVAGE MOTEUR Nº1 A TE VALVE REGENERATION
DE LAVAGEM MOTOR Nº1 A TE VALVULA REGENERAÇAO
FROM DRAINAGE MOTOR Nº1, TO LINE BLOCK “T”
DE DRENAJE MOTOR Nº1, A TACO LINEA “T”
28 1 TL x TL M22/150-15L 1/2" R-1 360
DE DRAINAGE MOTEUR Nº1 A COLLECTEUR LIGNE “T”
DO DRENAGEM MOTOR Nº1 A TACO LINHA “T”
29

30
UPPER RIGHT HYDRAULIC MOTOR Nº2 / MOTOR Nº 2 SUP. DER. / MOTEUR Nº2 SUPERIEUR DROIT / MOTOR Nº2 SUP. DIREITA
FROM “A” MOTOR Nº2, TO RIGHT HOSES BLOCK LINE “A”
DE “A” MOTOR. Nº2, A TACO MANGUERAS DER. LINEA “A”
31 1 TL x C90º M24/150-16S 1/2" 4SP 420
DE “A” MOTEUR Nº2 A COLLECTEUR FLEXIBLES DROITE LIGNE “A”
DO “A” MOTOR Nº2 A TACO MANGUEIRAS DIREITA LINHA “A”
FROM “R” MOTOR Nº2, TO RIGHT HOSES BLOCK LINE “R”
DE “R” MOTOR. Nº2, A TACO MANGUERAS DER. LINEA “R”
32 1 TL x C90º M24/150-16S 1/2" 4SP 500
DE “R” MOTEUR Nº2 A COLLECTEUR FLEXIBLES DROITE LIGNE “R”
DO “R” MOTOR Nº2 A TACO MANGUEIRAS DIREITA LINHA “R”
FROM GEAR SELECTOR MOTOR Nº2, TO ELECTROVALVE TEE
DE CAMBIO DE VELOCIDAD MOTOR Nº2, A TE ELECTROVALVULA
33 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 1360
DE SELECTEUR DE VITESSE MOTEUR Nº2 A TE ELECTROVANNE
DO CAMBIO DE VELOCIDADES MOTOR Nº2 A TE ELECTROVALVULA
FROM MOTOR Nº2 CLEANING, TO REGENERATION TEE VALVE
DE LAVADO MOTOR. Nº2, A TE VALV. REGENERACIÓN
34 1 C90º x TL M18/150-10S 1/4" R-241 320
DE LAVAGE MOTEUR Nº2 A TE VALVE REGENERATION
DO LAVAGEM MOTOR Nº2 A TE VALVULA REGENERAÇAO
FROM DRAINAGE MOTOR Nº2, TO LINE BLOCK “T” RIGHT
DE DRENAJE MOTOR Nº2, A TACO LINEA “T” DCHO.
35 1 TL x C90º M22/150-15L 1/2" R-1 600
DE DRAINAGE MOTEUR Nº2 A COLLECTEUR “T” DROITE
DO DRENAGEM MOTOR Nº2 A TACO LINHA “T” DIREITA
36

37
P-105 TT PAGE: nº83

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS
LOWER LEFT HYDRAULIC MOTOR Nº3 / MOTOR Nº 3 INFERIOR IZQUIERDO
MOTEUR Nº3 INFIEUR GAUCHE / MOTOR Nº3 INFERIOR ESQUERDA
FROM “R” MOTOR Nº3, TO LEFT HOSES BLOCK LINE “R”
DE “R” MOTOR Nº3, A TACO MANGUERAS IZQ. LINEA “R”
38 1 TL x C90º M24/150-16S 1/2" 4SP 510
DE “R” MOTEUR Nº3 A COLLECTEUR FLEXIBLES GAUCHE LIGNE “R”
DO “R” MOTOR Nº3 A TACO MANGUEIRAS ESQUERDA LINHA “R”
FROM “A” MOTOR Nº3, TO LEFT HOSES BLOCK LINE “A”
DE “A” MOTOR Nº3, A TACO MANGUERAS IZQ. LINEA “A”
39 1 TL x C90º M24/150-16S 1/2" 4SP 390
DE “A” MOTEUR Nº3 A COLLECTEUR FLEXIBLES GAUCHE LIGNE “A”
DO “A” MOTOR Nº3 A TACO MANGUEIRAS ESQUERDA LINHA “A”
FROM GEAR SELECTOR MOTOR Nº3, TO ELECTROVALVE T
DE CAMBIO DE VEL.OCIDAD MOTOR Nº3, A TE DE “A” EN TACO ELECTROV.
40 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 600
DE SELECTEUR VITESSE MOTEUR Nº3 A TE DE “A” EN COLLECTEUR VANNE
DO CAMBIO DE VELOCIDAD MOTOR Nº3 A TE DE “A” EN TACO ELECTROVALVULA
FROM MOTOR Nº3 CLEANING, TO T REGENERATION VALVE
DE LAVADO MOTOR Nº3, A TE VÁLVULA REGENERACION
41 1 C90º x TL M18/150-10S 1/4" R-241 2220
DE LAVAGE MOTEUR Nº3 A TE VALVE REGENERATION
DO LAVAGEM MOTOR Nº3 A TE VALVULA REGENERAÇAO
FROM DRAINAGE MOTOR Nº3, TO LINE BLOCK “T” (BY T)
DE DRENAJE MOTOR Nº3, A TACO IZQ. LINEA “T” (MEDIANTE TE)
42 1 TL x C90º M22/150-15L 1/2" R-1 1400
DE DRAINAGE MOTEUR Nº3 A COLLECTEUR LIGNE “T” (AVEC TE)
DO DRENAGEM MOTOR Nº3 A TACO ESQUERDA LINHA “T” (MEDIANTE TE)
43

44
LOWER RIGHT HYDRAULIC MOTOR Nº4 / MOTOR Nº4 INFERIOR DERECHA
MOTEUR Nº4 INFERIEUR DROITE / MOTOR Nº4 INFERIOR DIREITA
FROM “R” MOTOR Nº4, TO RIGHT HOSES BLOCK LINE “R”
DE “R” MOTOR Nº4, A TACO MANGUERAS DERECHO LINEA “R”
45 1 TL x C90º M24/150-16S 1/2" 4SP 440
DE “R” MOTEUR Nº4 A COLLECTEUR FLEXIBLES DROITE LIGNE “R”
DO “R” MOTOR Nº4 A TACO MANGUEIRAS DIREITA LINHA “R”
FROM “A” MOTOR Nº4, TO RIGHT HOSES BLOCK LINE “A”
DE “A” MOTOR Nº4, A TACO MANGUERAS DER. LINEA “A”
46 1 TL x C90º M24/150-16S 1/2" 4SP 460
DE “A” MOTEUR Nº4 A COLLECTEUR FLEXIBLES DROITE LIGNE “A”
DO “A” MOTOR Nº4 A TACO MANGUEIRAS DIREITA LINHA “A”
FROM GEAR SELECTOR MOTOR Nº4, TO ELECTROVALVE TEE
DE CAMBIO DE VELOCIDAD MOTOR Nº4, A TE DE TACO ELECTROV.
47 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 600
DE SELECTEUR DE VITESSE MOTEUR Nº4 A TE COLLECTEUR ELECTROVANNE
DO CAMBIO DE VELOCIDAD MOTOR Nº4 A TE DE TACO ELECTROVALVULA
FROM MOTOR Nº4 CLEANING, TO TEE REGENERATION VALVE
DE LAVADO MOTOR Nº4, A TE VÁLVULA DE REGENERACION
48 1 C90 x TL M18/150-10S 1/4" R-241 1150
DE LAVAGE MOTEUR Nº4 A TE VALVE DE REGENERATION
DO LAVAGEM MOTOR Nº4 A TE VALVULA DE REGENERAÇAO
FROM DRAINAGE MOTOR Nº4, TO LINE BLOCK “T” (BY TEE)
DE DRENAJE MOTOR Nº4, A TACO DCHO. LINEA “T” (MEDIANTE TE)
49 1 TL x C90º M22/150-15L 1/2" R-1 1400
DE DRAINAGE MOTEUR Nº4 A COLLECTEUR LIGNE “T” (AVEC TE)
DO DRENAGEM MOTOR Nº4 A TACO DIREITA LINHA “T” (MEDIANTE TE)
50

51
P-105 TT PAGE: nº84

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS
ELECTROVALVE AND ACCUMULATOR / ELECTROVALVULAS Y ACUMULADOR
ELECTROVANNES ET ACCUMULATEURS / ELECTROVALVULA E ACUMULADOR
FROM ACCUMULATOR VALVE TO “P” ELECTROVALVE BASE
DE VÁLVULA ACUMULADOR A “P” DE BASE ELECTROVALVULA
52 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 1225
DE VALVE ACCUMULATEUR A “P” DE BASE ELECTROVANNE
DO VALVULA ACUMULADOR A “P” DE BASE ELECTROVALVULA
FROM “T” ELECTROVALVE BASE TO “T” AT VALVE
DE “T” BASE ELECTROVALVULA A “T” EN VALVULA
53 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 950
DE “T” BASE ELECTROVANNE A “T” VALVE
DO “T” BASE ELECTROVALVULA A “T” EM VALVULA
FROM ACCUMULATOR VALVE “R” TO RIGHT BLOCK (LINE R)
DE VALV. ACUMULADOR “R” A TACO DCHO. (LINEA R)
54 1 TL x C90º M24/150-16S 1/2" 4SP 530
DE VALVE ACUMULATEUR “R” A BLOC DROITE (LIGNE R)
DO VALVULA ACUMULADOR “R” A TACO DIREITA (LINHA R)
FROM ACCUMULATOR VALVE “A” TO RIGHT BLOCK (LINE A)
DE VALV. ACUMULADOR “A” A TACO DCHO. (LINEA A)
55 1 TL x C90º M24/150-16S 1/2" 4SP 640
DE VALVE ACUMULATEUR “A” A COLLECTEUR (LIGNE A)
DO VALVULA ACUMULADOR “A” A TACO DIREITA (LINHA A)
FROM VALVE AT “T” TO “T” BLOCK
DE VALVULA EN “T” A TACO “T”
56 1 TL x TL M20/150-12S 3/8” 560
DE VALVE EN “T” A COLLECTEUR “T”
DO VALVE EM “T” A TACO “T”
FROM BRIDLE BLOCK TO BLOCK AT “A”
DE TACO BRIDA A TACO EN “A”
57 1 TL x TL M36/200-25S 1” 4SH 1100
DE COLLECTEUR BRIDE A COLLECTEUR EN “A”
DO TACO BRIDE A TACO EM “A”
FROM BRIDLE BLOCK TO BLOCK AT “A”
DE TACO BRIDA A TACO EN “R”
58 1 TL x TL M36/200-25S 1” 4SH 780
DE COLLECTEUR BRIDE A COLLECTEUR EM “R”
DO TACO BRIDE A TACO EM “R”
FROM “T” AT BLOCK TO BRIDLE BLOCK
DE “T” EN TACO A TACO BRIDA
59 1 TL x C90º M36/200-28L 1” R-1 1050
DE “T” EN COLLECTEUR A COLLECTEUR BRIDE
DO “T” EM TACO A TACOS BRIDE
FROM BOX TO EVAPORATOR
DE CARCASA A EVAPORADOR
60 1 C90º x TL M30/200-28L 3/4" R1 750
DE CARCASA A EVAPORATEUR
DO CARCASA A EVAPORADOR
4 HYDRDAULIC MOTOR / MOTOR HIDRAULICO / MOTEUR HYDRAULIC / MOTOR HIDRAULICO MS-16
1 BASE PLATE / PLACA BASE / PLAQUE DE BASE / PLACA BASE NG6 2 ESTAC
2 ELECTROVALVE / ELECTROVALVULA / ELECTROVANNE / ELECTROVALVULA NG6 LC1DZA1124DC
1 REGENERATION VALVE BLOCK / TACO VALVULAS REGENERACION
BLOC VALVE DE REGENERATION / TACO VALVULA REGEREAÇAO INFODRAULIC 3 P105 35 133 B
1 ACCUMULATOR / ACUMULADOR / ACCUMULATEUR / ACUMULADOR OLM 1.4-140 8 BAR
P-105 TT PAG n.º 85

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


OPEN CIRCUIT PUMP / BOMBA CIRCUITO ABIERTO / POMPE CIRCUIT OUVERT / BOMBA CIRCUITO ABERTO
BOMBA HPR-135
FROM AUXILIAR SUCTION PUMP TO OIL TANK
DE ASPIRACION BOMBA A DEPOSITO
61 1 Ø90x106 RYLTEC 1915 1240
DE ASPIRATION POMPE A RESERVOIR
DA ASPIRAÇAO BOMBA, A DEPOSITO DO OLEO
FROM PUMP TO SLIDE VALVE
C90º PLET. 1 1/4 6000 x DE BOMBA A DISTRIBUIDOR
62 1 1 1/4” R-13 4300
TL M42/200-30S DE POMPE A DISTRIBUTEUR
DO BOMBA A DISTRIBUIDOR
FROM RETURN PUMP TO TANK
DE RETORNO BOMBA A DEPOSITO
63 1 C90º x TL M30/200-22L 3/4" R-1 AT 1150
DE RETOUR POMPE A RESERVOIR
DO RETORNO BOMBA A DEPOSITO
FROM RETURN PUMP TO TANK
DE RETORNO BOMBA A DEPOSITO
64 1 TL x TL M30/200-22L 3/4" R-1 AT 1400
DE RETOUR POMPE A RESERVOIR
DO RETORNO BOMBA A DEPOSITO
FROM RETURN SLIDE VALVE TO Te DOWN RADIATOR
DE RETORNO DISTRIBUIDOR A Te RADIADOR ABAJO
65 1 TL x TL M45/200-35L 1 1/4" R-1 AT 2550
DE RETOUR DISTRIBUTEUR A Te RADIATEUR DESSUS
DO RETORNO DISTRIBUIDOR A Te RADIADOR ABAIXO
FROM SELECTING VALVE S1 TO LS PUMP
DE “C” DISTRIBUIDOR A LS BOMBA
66 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 5000
DE “C” DISTRIBUTEUR A LS POMPE
DO “C” DISTRIBUIDOR A LS BOMBA
FROM “LS” DPC 130 DERECHO A CENTRAL BLOCK
DE “LS” DPC-130 DERECHO A BLOQUE CENTRAL
67 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 760
DE “LS” DPC-130 DROITE A BLOC CENTRAL
DO “LS” DPC-130 DIREITA A BLOC CENTRAL
FROM “LS” DPC 130 LEFT A LEFT BLOCK
DE “LS” DPC 130 IZQ A BLOQUE CENTRAL
68 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 740
DE “LS” DPC-130 GAUCHE A BLOC CENTRAL
DO “LS” DPC-130 ESQUERDA A BLOC CENTRAL
FROM “DR” CENT. BLOCK TO RETURN DRAINAGE BLOCK (LEFT DPC-130 DRAIN.)
DE “DR” BLOQUE CENTRAL A TACO RETORNO PILOTAJE (DRENAJE DPC-130 (IZQ.)
69 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 960
DE “DR” BLOC CENTRAL A BLOC RETOUR PILOTAGE (DRAINAGE DPC-130 GAUCHE)
DO “DR” BLOC CENTRAL A TACO RETORNO PILOTAGEM (DRENAGEM DPC-130 ESQ.)
FROM “DR” CENT. BLOCK TO RETURN DRAINAGE BLOCK (RIGHT DPC-130 DRAIN.)
DE “DR” BLOQUE CENTRAL A TACO RETORNO PILOTAJE (DRENAJE DPC-130 DCH.)
70 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 960
DE “DR” BLOC CENTRAL A BLOC RETOUR PILOTAGE (DRAINAGE DPC-130 DROITE)
DO “DR” BLOC CENTRAL A TACO RETORNO PILOT. (DRENAGEM DPC-130 DIREITA)
FROM OUTLET UP FAN COOLER TO FILTER IN TANK
DE SALIDA RADIADOR ARRIBA A FILTRO EN DEPOSITO (LATERAL)
71 1 C90º x TL M45/200-35L 1 1/4"R-1 AT 1700
DE SORTIE RADIATEUR DESSUS A FILTRE EN RESERVOIR (LETERAL)
DO SAIDA RADIADOR ARRIBA A FILTRO EM DEPOSITO (LATERAL)
72
73
1 PUMP / BOMBA HPR-135 1 VALVULA DE COMPUERTA 3”
1 DISTRIBUTOR / DISTRIBUIDOR COMBINADO 1 FILTRO HD-453-194 DG 813-00
2 VALVULA FLUTEC DRV-06-01-1/0-705502 3 MOTOVENTILADOR VA10-BP10/C-61A-24V
1 REFRIGERADOR 30835
P-105 TT PAG nº 86

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


CENTRAL SLIDE VALVE / DISTRIBUIDOR CENTRAL / DISTRIBUTEUR CENTRAL / DISTRIBUIDOR CENTRAL
RIGHT TRACK (350 BARS) / ORUGA DERECHA (350 BARS) / CHENILLE DROITE (350 BARS) / ESTEIRA DEREITA (350 BARS)
FROM SLIDE VALVE TO SWIVEL JOINT TO Nº4
DE DISTRIBUIDOR A JUNTA ROTATIVA A Nº4
74 1 TL x TL (PP) M30/200-20S 3/4" R-4 SH 2100 “B”
DE DISTRIBUTEUR A JOINT ROTATIVE A Nº4
DO DISTRIBUIDOR A JUNTA ROTAÇAO Nº4
FROM SLIDE VALVE TO SWIVEL JOINT Nº7
DE DISTRIBUIDOR A JUNTA ROTATIVA Nº7
75 1 TL x TL (PP) M30/200-20S 3/4" R-4 SH 2100 “A”
DE DISTRIBUTEUR A JOINT ROTATIVE Nº7
DO DISTRIBUIDOR A JUNTA ROTAÇAO Nº7
FROM "A" HYDRAULIC MOTOR TO SWIVEL JOINT Nº4
DE MOTOR "A" A JUNTA ROTATIVA Nº4
76 1 TL x TL M30/200-20S 3/4" R-4 SH 3200 “B”
DE MOTEUR "A" A JOINT ROTATIVE Nº4
DO MOTOR “A” A JUNTA ROTAÇAO Nº4
FROM "B" HYDRAULIC MOTOR TO SWIVEL JOINT Nº7
DE MOTOR "B" A JUNTA ROTATIVA Nº7
77 1 TL x TL M30/200-20S 3/4" R-4 SH 3200 “A”
DE MOTEUR "B" A JOINT ROTATIVE Nº7
DO MOTOR "B" A JUNTA ROTAÇAO Nº7
FROM DRAINAGE MOTOR TO RETURN PLATE UNDERCARRIAGE BASE
DE DRENAJE MOTOR A TACO RETORNO PIRAMIDE
78 1 TL x TL M22/150-15L 1/2" R-1 AT 2800
DE DRAINAGE MOTEUR A BLOC RETOUR PYRAMIDE
DO DRENAGEM MOTOR A TACO RETORNO PIRAMIDE
FROM "BRE" MOTOR TO REDUCTOR BRAKE
DE "BRE" MOTOR A FRENO REDUCTOR
79 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 400
DE “BRE” MOTEUR A FREIN REDUCTEUR
DO “BRE” MOTOR A FREIO REDUTOR
FROM RETURN PLATE UNDERCARRIAGE BASE TO ROTATING Nº3
DE TACO RETORNO PIRAMIDE A JUNTA ROTATIVA Nº3
80 1 TL x C90º M22/150-15L 1/2" R-1 AT 1000
DE BLOC RETOUR PYRAMIDE A JOINT ROTATIVE Nº3
DO TACO RETORNO PIRAMIDE A JUNTA ROTAÇAO Nº3
FROM ROTATIVE TO RETURN BLOCK (UP) Nº3
DE JUNTA ROTATIVA A TACO RETORNO (ARRIBA) Nº3
81 1 TL x C90º M22/150-15L 1/2" R-1 AT 2450
DE JOINT ROTATIVE A BLOC RETOUR (DESSUS) Nº3
DO JUNTA ROTAÇAO A TACO RETORNO (ARRIBA) Nº3
FROM “DR” VALVE TO “Te” RETURN Nº1
DE “DR” VALVULA A “Te” RETORNO Nº1
82 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4 R-241 400
DE “DR” VALVE A “Te” RETOUR Nº1
DO “DR” VALVE A “Te” RETORNO Nº1
83
84
85
1 HYD. MOTOR / MOTOR H1CR-108-SR 1 VALVULA 084632037335
1 GEAR / REDUCTOR 713C-3B-31B-126H65WHZ 1 SWIVEL JOINT / JUNTA ROTATIVA PDO-14
P-105 TT PAG nº 87

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


LEFT TRACK (350 BARS) / ORUGA IZQUIERDA (350BARS) / CHENILLE GAUCHE (350BARS) / ESTEIRA ESQUERDA (350 BARS)
FROM SLIDE VALVE TO SWIVEL JOINT Nº6
DE DISTRIBUIDOR A JUNTA ROTATIVA Nº6
86 1 TL x TL (PP) M30/200-20S 3/4" R-4 SH 2100 “B”
DE DISTRIBUTEUR A JOINT ROTATIVE Nº6
DO DISTRIBUIDOR A JUNTA ROTAÇAO Nº6
FROM SLIDE VALVE TO SWIVEL JOINT Nº5
DE DISTRIBUIDOR A JUNTA ROTATIVA Nº5
87 1 TL x TL (PP) M30/200-20S 3/4" R-4 SH 2100 “A”
DE DISTRIBUTEUR A JOINT ROTATIVE Nº5
DO DISTRIBUIDOR A JUNTA ROTAÇAO Nº5
FROM "A" MOTOR TO SWIVEL JOINT Nº6
DE MOTOR "A" A JUNTA ROTATIVA Nº6
88 1 TL x TL M30/200-20S 3/4" R-4 SH 3200 “B”
DE MOTEUR “A” A JOINT ROTATIVE Nº6
DO MOTOR “A” A JUNTA ROTAÇAO Nº6
FROM "B" MOTOR TO SWIVEL JOINT Nº5
DE MOTOR "B" A JUNTA ROTATIVA Nº5
89 1 TL x TL M30/200-20S 3/4" R-4 SH 3200 “A”
DE MOTEUR “B” A JOINT ROTATIVE Nº5
DO MOTOR “B” A JUNTA ROTAÇAO Nº5
FROM MOTOR DRAINAGE TO RETURN BLOCK UNDERCARRIAGE BASE
DE DRENAJE MOTOR A TACO RETORNO PIRAMIDE
90 1 TL x TL M22/150-15L 1/2" R-1 AT 2800
DE DRAINAGE MOTEUR A BLOC RETOUR PYRAMIDE
DO DRENAGEM MOTOR A TACO RETORNO PIRAMIDE
FROM "BRE" MOTOR TO REDUCTOR BRAKE
DE "BRE" MOTOR A FRENO REDUCTOR
91 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 400
DE “BRE” MOTEUR A FREIN REDUCTEUR
DO “BRE” MOTOR A FREINO REDUTOR
FROM “DR“ VALVE TO “Te“ RETURN
DE “DR“ VALVULA A “Te“ RETORNO
92 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4” R-241 490
DE “DR” VALVE A “Te” RETOUR
DO “DR” VALVE A “Te” RETORNO
93

94

95
1 HYD.MOTOR / MOTOR H1CR-108-SR 1 VALVULA 084632037335
1 GEAR / REDUCTOR 713C-3B-31B-126H65WHZ
P-105 TT PAG nº 88

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


TELESCOPIC RAM / CIL. HID. TELESCOPICO / CIL. HIDR. TELESCOPIQUE / CILINDRO ELEVADOR (250 BAR)
FROM SLIDE VALVE TO CHASSIS NECK
DE DISTRIBUIDOR A CUELLO CHASIS
96 1 TL x MACHO M24/150-16S 1/2" 4SP 2700
DE DUISTRIBUTEUR A COU CHASSIS
DO DISTRIBUIDOR DLS/16/2 A COLO CHASSIS
FROM SLIDE VALVE TO CHASSIS NECK
DE DISTRIBUIDOR A CUELLO CHASIS
97 1 TL x MACHO M24/150-16S 1/2" 4SP 2700
DE DISTRIBUTEUR A COU CHASSIS
DO DISTRIBUIDOR DLS/16/2 A COLO CHASSIS
FROM CHASSIS NECK TO "V1" VALVE
DE CUELLO CHASIS A "V1" VALVULA
98 1 TL x C45º M24/150-16S 1/2" 4SP 800
DE COU CHASSIS A “V1” VALVE
DO COLO CHASSIS A “V1” VALVULA
FROM CHASSIS NECK TO "V2" VALVE
DE CUELLO CHASIS A "V2" VALVULA
99 1 TL x TL M24/150-16S 1/2" 4SP 800
DE COU CHASSIS A "V2" VALVE
DO COLO CHASSIS A "V2" VALVULA
100
101
102
1 VALVE / VÁLVULA 084411030335
1 NG/18 H2X668T03874-1398-B
MAIN WINCH / CABRESTANTE PRINCIPAL / TREUIL PRINCIPAL / GUINCHO PRINCIPAL (350 BAR)
FROM SLIDE VALVE TO "A" UPPER VALVE
DE DISTRIBUIDOR A "A" DE VALVULA SUPERIOR
103 1 TL x TL (PP) M30/200-20S 3/4" 4SH 2500
DE DISTRIBUTEUR A “A” DE VALVE SUPERIEUR
DO DISTRIBUIDOR A “A” DA VALVULA SUPERIOR
FROM SLIDE VALVE TO LOWER VALVE “B”
DE DISTRIBUIDOR A “B” VALVULA INFERIOR
104 1 TL x TL (PP) M30/200-20S 3/4" 4SH 2500
DE DISTRIBUTEUR A “B” VALVE INFERIEUR
DO DISTRIBUIDO A “B” VALVULA INFERIOR
FROM FLOTATION VALVE TO BRAKE
DE VALVULA FLOTACIÓN A FRENO REDUCTOR
105 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 500
DE VALVE FLOTATION A FREIN REDUCTEUR
DA VALVE FLOTAÇAO A FREIO REDUTOR
FROM DRAINAGE MOTOR TO DRAINAGE COLLECTOR
DE DRENAJE MOTOR A TACO DRENAJES
106 1 TL x TL M22/150-15L 1/2" R-1 AT 1400
DE DRAINAGE MOTEUR A BLOC DRAINAGE
DO DRENAGEM MOTOR A TACO DRENAGEM
FROM “X” VALVE FLOTATION TO “X” PILOTAGE VALVE 3KR
DE “X” VALVULA FLOTACION A “X” VALVULA DE PILOTAJES 3KR
107 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 2600
DE “X” VALVE FLOTATION A “X” VALVE PILOTAGE 3KR
DO “X” VALVULA FLOTAÇAO A “X” VALVULA PILOTAGEM 3KR
FROM “DR” VALVE TO PILOTAGEM BLOCK
DE “DR” VALVULA A TACO PILOTAJE
108 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4” R-241 2700
DE “DR” VALVE A BLOC PILOTAGEM
DE “DR” VALVULA A BLOCO PILOTAGEM
109
110
1 HYD. MOTOR / MOTOR HID. H1CR-45
1 GEAR / REDUCTOR 709C3-B31C-108
1 FLOTATION VALVE / VALVULA FLOTACION 3 P90 08 113
1 NG/18
P-105 TT PAG nº 89

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


RIGHT DPC-130/6 / DPC-130/6 DERECHO / DROITE DPC-130/6 / DPC-130/6 DIREITA
RIGHT BACKSTAY RAM (350 BARS) / CILINDRO POSICIONADOR DERECHO (350 BARS)
VERIN POSITIONATEUR (350 BARS) / CILINDRO POSICIONADOR (350 BARS)
FROM SLIDE VALVE TO "V1" OF RAM VALVE
DE DISTRIBUIDOR A "V1" DE VALVULA CILINDRO
111 1 TL x C90ª M20/150-12S 3/8" R-241 3450
DE DISTRIBUTEUR A “V1” DE VALVE CYLINDRE
DO DISTRIBUIDO A “V1” DA VALVULA CILNDRO
FROM SLIDE VALVE TO "V2" OF RAM VALVE
DE DISTRIBUIDOR A "V2" DE VALVULA CILINDRO
112 1 TL x C90º M20/150-12S 3/8" R-241 3450
DE DISTRIBUTEUR A “V2” DE VALVE CYLINDRE
DO DISTRIBUIDOR A “V2” DA VALVULA CILINDRO
113
1 VALVE / VÁLVULA 08.44.1103.03.35
AUXILIARY WINCH (215 BARS) / CABRESTANTE AUXILIAR (215 BARS)
TREUIL AUXILIARE (215 BARS) / GUINCHO AUXILIAR (215 BARS)
FROM SLIDE VALVE TO "A" MOTOR
DE DISTRIBUIDOR, A "A·" DE MOTOR
114 1 TL x C45º M24/150-16S 1/2" R-4 SP 1500
DE DISTRIBUTEUR A “A” DE MOTEUR
DO DISTRIBUIDOR A “A” DO MOTOR
FROM SLIDE VALVE TO "B" MOTOR
DE DISTRIBUIDOR, A "B·" DE MOTOR
115 1 TL x TL M24/150-16S 1/2 R-4 SP 1500
DE DISTRIBUTEUR A “B” DE MOTEUR
DO DISTRIBUIDOR A “B” DO MOTOR
FROM "C3" VALVE TO BRAKE GEAR
DE "C3" VALVULA A FRENO REDUCTOR
116 1 C90º x TL M16/150-8S 1/4" R-241 400
DE “C3” VALVE A FREIN REDUCTEUR
DO “C3” VALVULA A FREIO REDUTOR
FROM OUTLET RETURN MOTOR TO RETURN BLOCK
DE SALIDA DRENAJE MOTOR, A COLECTOR DRENAJES
117 1 C90º x TL M22/150-15L 1/2" R-1 AT 1700
DE SORTIE DRAINAGE MOTEUR A COLLECTEUR DRAINAGES
DA SAIDA DRENAGEM MOTOR A TACO DRENAGEMS
FROM “T” BRAKE VALVE TO “T” PILOTAGE BLOCK
DE “T” VALVULA FRENO A “T” TACO PILOTAJE
118 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 1800
DE “T” VALVE FREIN A “T” BLOC PILOTAGE
DE “T” VALVE FREIO A “T” TACO PILOTAGEM
119

120

121
1 HYD. MOTOR / MOTOR HID. H1CR-30 1 VALVE / VALVULA 3 P90 10 121
1 GEAR / REDUCTOR 705C2H33C42
P-105 TT PAG nº 90

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


TRACK WIDENING RAM (350 BAR) / CILINDRO ENSANCHADOR (350 BAR)
VERIN CHENILLES (350 BARS) / CILINDRO ALARGADOR (350 BARS)
FROM SLIDE VALVE TO CHASIS NECK
DE DISTRIBUIDOR A CUELLO CHASIS
122 1 TL x TL M20/150-12S 3/8” R-241 5500
DE DISTRIBUTEUR A COU CHASSIS
DO DISTRIBUIDOR A COLO CHASSIS
FROM SLIDE VALVE CHASIS NECK
DE DISTRIBUIDOR A CUELLO CHASIS
123 1 TL x TL M20/150-12S 3/8” R-241 5500
DE DISTRIBUTEUR A COU CHASSIS
DO DISTRIBUIDOR A COLO CHASSIS
FROM LEFT BLOCK TO METAL PIPE
DE TACO IZQUIERDO A TUBO METALICO
124 1 C90º M20/150-12S 3/8” R-241 600 “A”
DE BLOC GAUCHE A TUBE METALIQUE
DO TACO ESQUERDA A TUBO METALICO
FROM LEFT BLOCK TO METAL PIPE
DE TACO IZQUIERDO A TUBO METALICO
125 1 C90º M20/150-12S 3/8” R-241 600 “B”
DE BLOC GAUCHE A TUBE METALIQUE
DO TACO ESQUERDA A TUBO METALICO
FROM RIGHT BLOCK TO METAL PIPE
DE TACO DERECHO A TUBO METALICO
126 1 C90º M20/150-12S 3/8” R-241 600 “A”
DE BLOC DROITE A TUBE METALIQUE
DO TACO DIREITA A TUBO METALICO
FROM RIGHT BLOCK TO METAL PIPE
DE TACO DERECHO A TUBO METALICO
127 1 C90º M20/150-12S 3/8” R-241 600 “B”
DE BLOC DROITE A TUBE METALIQUE
DO TACO DIREITA A TUBO METALICO
FROM BLOCK TO LEFT FRONT WIDENING RAM
DE TACO A CILINDRO ENSANCHADOR DELANTERO IZQUIERDO
128 1 C90º x TL M20/150-12S 3/8” R-241 1200 “A”
DE BLOC A CYLINDRE CHENILLES AVANT GAUCHE
DO TACO A CILINDRO ENSANCHADOR DIANTEIRO ESQUERDA
FROM BLOCK TO LEFT FRONT WIDENING RAM
DE TACO A CILINDRO ENSANCHADOR DELANTERO IZQUIERDO
129 1 C90º x TL M20/150-12S 3/8” R-241 1200 “B”
DE BLOC A CYLINDRE CHENILLES AVANT GAUCHE
DO TACO A CILINDRO ENSANCHADOR DIANTEIRO ESQUERDA
FROM BLOCK TO RIGHT FRONT WIDENING RAM
DE TACO A CILINDRO ENSANCHADOR DELANTERO DERECHO
130 1 C90º x M20/150-12S 3/8” R-241 1200 “A”
DE BLOC A CYLINDRE CHENILLES AVANT DROITE
DO TACO A CILINDRO ALARGADOR DIANTEIRO DIREITA
FROM BLOCK TO RIGHT FRONT WIDENING RAM
DE TACO A CILINDRO ENSANCHADOR DELANTERO DERECHO
131 1 C90º x M20/150-12S 3/8” R-241 1200 “B”
DE BLOC A CYLINDRE CHENILLES AVANT DROITE
DO TACO A CILINDRO ALARGADOR DIANTEIRO DIREITA
FROM BLOCK TO LEFT REAR WIDENING RAM
DE TACO A CILINDRO ENSANCHADOR TRASERO IZQUIERDO
132 1 C90º x TL M20/150-12S 3/8” R-241 1600 “A”
DE BLOC A CYLINDRE CHANILLES DERRIERE GAUCHE
DO TACO A CILINDRO ALARGADOR POSTERIOR ESQUERDA
FROM BLOCK TO LEFT REAR WIDENING RAM
DE TACO A CILINDRO ENSANCHADOR TRASERO IZQUIERDO
133 1 C90º x TL M20/150-12S 3/8” R-241 1600 “B”
DE BLOC A CYLINDRE CHANILLES DERRIERE GAUCHE
DO TACO A CILINDRO ALARGADOR POSTERIOR ESQUERDA
FROM BLOCK TO RIGHT REAR WIDENING RAM
DE TACO A CILINDRO ENSANCHADOR TRASERO DERECHO
134 1 C90º x TL M20/150-12S 3/8” R-241 1600 “A”
DE BLOC A CYLINDRE CHENILLES DERRIERE DROITE
DO TACO A CILINDRO ALRGADOR POSTERIOR DIREITA
FROM BLOCK TO RIGHT REAR WIDENING RAM
DE TACO A CILINDRO ENSANCHADOR TRASERO DERECHO
135 1 C90º x TL M20/150-12S 3/8” R-241 1600 “B”
DE BLOC A CYLINDRE CHENILLES DERRIERE DROITE
DO TACO A CILINDRO ALRGADOR POSTERIOR DIREITA
P-105 TT PAG nº 91

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


MAST FOOT RAM (300 BAR) / CILINDRO PIE DE TORRE (300 BAR)
VERIN PIED DE MAT (300 BARS) / CILINDRO PE DA TORRE (300 BARS)
FROM SLIDE VALVE TO "V1" OF MAST FOOT VALVE
DE DISTRIBUIDOR A "V1" DE VALVULA PIE DE TORRE
136 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 2360
DE DISTRIBUTEUR A “V1” DE VALVE PIED DE MAT
DO DISTRIBUIDOR A “V1” DA VALVULA PIE DA TORRE
FROM SLIDE VALVE TO "V2" OF MAST FOOT VALVE
DE DISTRIBUIDOR A "V2" DE VALVULA PIE DE TORRE
137 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 2360
DE DISTRIBUTEUR A “V2” DE VALVE PE DE MAT
DO DISTRIBUIDOR A “V2” DA VALVULA PE DA TORRE
FROM "C1" OF MAST FOOT VALVE TO Te
DE "C1" DE VALVULA PIE DE TORRE A Te
138 1 C90º x MACHO M20/150-12S 3/8" R-241 1200
DE “C1” DE VALVE PIED DE MAT A Te
DO “C1” DA VALVE PE DA TORRE A Te
FROM "C2" OF MAST FOOT VALVE TO Te
DE "C2" DE VALVULA PIE DE TORRE A Te
139 1 C90º x MACHO M20/150-12S 3/8" R-241 1200
DE “C2” DE VALVE PIED DE MAT A Te
DO “C2” DA VALVULA PE DA TORRE A Te
FROM “C2” TO RAM RIGHT
DE “C2” A CILINDRO DERECHO
140 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 700
DE “C2” A CYLINDRE DROITE
DA “C2” A CILINDRO DIREITA
FROM “C1” TO RAM RIGHT
DE “C1” A CILINDRO DERECHO
141 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 700
DE “C1” A CYLINDRE DROITE
DA “C1” A CILINDRO DIREITA
FROM “C2” TO RAM LEFT
DE “C2” A CILINDRO IZQUIERDO
142 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 700
DE “C2” A CYLINDRE GAUCHE
DA “C2” A CILINDRO ESQUERDA
FROM “C1” TO RAM LEFT
DE “C1” A CILINDRO IZQUIERDO
143 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 700
DE “C1” A CYLINDRE GAUCHE
DA “C1” A CILINDRO ESQUERDA
1 VALVE / VALVULA VBSO-DE-NN-3/8"
P-105 TT PAG nº 92

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


COUNTERWEIGHT RAM (200 BARS) / CILINDRO CONTRAPESO (200 BARS)
VERIN CONTREPOIDS (200 BARS) / CILINDRO CONTRAPESO (200BARS)
FROM SLIDE VALVE TO “V1” VALVE
DE DISTRIBUIDOR A “V1” VALVULA
144 1 TL x C90º M20/150-12S 3/8" R-241 1320
DE DISTRIBUTEUR A “V1” VALVE
DO DISTRIBUIDOR A “V1” VALVULA
FROM SLIDE VALVE TO “V2” VALVE
DE DISTRIBUIDOR A “V2” VALVULA
145 1 TL x C90º M20/150-12S 3/8" R-241 1320
DE DISTRIBUTEUR A “V2” VALVE
DO DISTRIBUIDOR A “V2” VALVULA
FROM SLIDE TO LEFT HYDRAULIC CYLINDER
DE TACO A CILINDRO HIDRAULICO IZQUIERDO
146 1 C90º x TL M20/150-12S 3/8" R-241 1600 “A”
DE BLOC A VERIN HYD. GAUCHE
DO TACO A CILINDRO HIDR. ESQUERDA
FROM SLIDE TO LEFT HYDRAULIC CYLINDER
DE TACO A CILINDRO HIDRAULICO IZQUIERDO
147 1 C90º x TL M20/150-12S 3/8" R-241 1600 “B”
DE BLOC A CYLINDRE HYD. GAUCHE
DO TACO A CILINDRO HID. ESQUERDA
FROM SLIDE TO RIGHT HYDRAULIC CYLINDER
DE TACO A CILINDRO HIDRAULICO DERECHA
148 1 C90º x TL M20/150-12S 3/8" R-241 1600 “A”
DE BLOC A VERIN HYDRAULIQUE DROITE
DO TACO A CILINDRO HID. DIREITA
FROM SLIDE TO RIGHT HYDRAULIC CYLINDER
DE TACO A CILINDRO HIDRAULICO DERECHO
149 1 C90º x TL M20/150-12S 3/8" R-241 1600 “B”
DE BLOC A CYLINDRE HYD. DROITE
DO TACO A CILINDRO HID. DIREITA
FROM VALVE “C1” TO BLOCK
DE “C1” VALVULA A TACO
150 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 930 DE “C1” VALVE A BLOC
DO “C1” VALVULA A TACO
FROM VALVE “C2” TO BLOCK
DE “C2” VALVULA A TACO
151 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 930 DE “C2” VALVE A BLOC
DO “C2” VALVULA A TACO
152
1 VALVE / VÁLVULA VBSO-DE-NN-3/8
P-105 TT PAG nº 93

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


CROWD WINCH (140 BARS) / PULL DOWN (140 BARS) / PULL DOWN (140 BARS) / PULL DOWN (140BARS)
FROM “A” SLIDE VALVE TO “P” CROWD WINCH BLOCK
DE “A” DE DISTRIBUIDOR A “P” TACO PULL DOWN
153 1 TL x TL C90º M24 /150-16S 1/2” R-4 SP 2600
DE “A” DE DISTRIBUTEUR A “P” BLOC PULL DOWN
DO “A” DO DISTRIBUIDOR A “P” TACO PULL DOWN
FROM “B” CROWD WINCH BLOCK TO CHASSIS NECK
DE “B” DE TACO PULL DOWN, A CUELLO DE CHASIS
154 1 MACHO x C90º M24 /150-16S 1/2” R-4 SP 3500
DE “B” DE BLOC PULL DOWN A COU DE CHASSIS
DO “B” DO TACO PULL DOWN A COLO CHASSIS
FROM “A” CROWD WINCH BLOCK TO CHASSIS NECK
DE “A” DE TACO PULL DOWN, CUELLO DE CHASIS
155 1 MACHO x C90º M24 /150-16S 1/2” R-4 SP 3500
DE “A” DE BLOC PULL DOWN A COU DE CHASSIS
DO “A” DO TACO PULL DOWN A COLO CHASSIS
FROM “B” SLIDE VALVE TO “R” CROWD WINCH BLOCK
DE “B” DE DISTRIBUIDOR A “R” TACO PULL DOWN
156 1 TL x C90º M24 /150-16S 1/2” R-4 SP 2600
DE “B” DE DISTRIBUTEUR A “R” BLOC PULL DOWN
DO “B” DO DISTRIBUIDOR A “R” TACO PULL DOWN
FROM CHASSIS NECK TO HYD. MOTOR
DE CUELLO CHASIS A MOTOR
157 1 TL x TL M24/150-16S 1/2” R-4 SP 650
DE COU CHASSIS A MOTEUR
DO COLO CHASSIS A MOTOR
FROM CHASSIS NECK TO HYD. MOTOR
DE CUELLO DE CHASIS A MOTOR
158 1 TL x TL M24/150-16S 1/2” R-4 SP 800
DE COU CHASSIS A MOTEUR
DO COLO CHASSIS A MOTOR
FROM CHASSIS NECK TO “T” MOTOR
DE CUELLO CHASIS, A “T” MOTOR
159 1 TL x TL M22 /150-15L 1/2” R-1 AT 900
DE COU CHASSIS A “T” MOTEUR
DO COLO CHASSIS A “T” MOTOR
FROM CHASSIS NECK TO RETURN BLOCK
DE CUELLO CHASIS, A TACO DRENAJE
160 1 TL x MACHO M22 /150-15L 1/2” R-1 AT 2100
DE COU CHASSIS A BLOC DRAINAGE
DO COLO CHASSIS A TACO DRENAGEM
FROM “T” VALVE TO RETURN CLOSSED CIRCUIT BLOCK
DE “T” VALVULA A TACO DRENAJES
161 1 TL x TL M22 /150-15L 1/2” R-1 AT 4000
DE “T” VALVE A BLOC DRAINAGES
DO “T” VALVULA A TACO DRENAGEM
FROM “P” RIGHT LATERAL CROWD WINCH BLOCK TO SERVO PRESSURE BLOCK
DE “P” TACO PULL DOWN, A TACO PRESION PILOTAJE (CAMBIO CIL.)
162 1 TL x C90º M16 /150-8S 1/4” R-241 2700
DE “P” BLOC PULL DOWN A BLOC PRESSION PILOTAGE (CHANGE CYLINDRE)
DO “P” TACO PULL DOWN A TACO PRESSAO PILOTAGEM (CAMBIO CIL.)
FROM “C3” CROWD WINCH BLOCK TO CHASSIS NECK
DE “C3” TACO PULL DOWN, A CUELLO CHASIS (CAMBIO CIL.)
163 1 C90º x MACHO M16 /150-8S 1/4” R-241 4000
DE “C3” BLOC PULL DOWN A COU CHASSIS (CHANGE CYLINDRE)
DO “C3” TACO PULL DOWN A COLO CHASSIS (CAMBIO CIL.)
FROM CHASSIS NECK TO “X” OF 2a HYD. MOTOR GEAR
DE CUELLO CHASIS, A “X” DE 2a VELOCIDAD MOTOR (CAMBIO CIL.)
164 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4” R-241 650
DE COU CHASSIS A “X” DE 2ª VITESSE MOTEUR (CHANGE CYLINDRE)
DO COLO CHASSIS A “X” DE 2ª VELOCIDAD MOTOR (CAMBIO CIL.)
165
166
167
1 HYD. MOTOR/ MOTOR 704 1 ELECTRICAL BLOCK / BLOQUE ELECTRICO 080100
P-105 TT PAG nº 94

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


LEFT DPC-130/6 / DPC-130/6 IZQUIERDO / DPC-130/6 GAUCHE / DPC-130/6 ESQUERDA
LEFT BACKSTAY RAM (350 BARS) / CILINDRO POSICIONADOR IZQUIERDO (350 BARS)
VERIN POSITIONATEUR (350 BARS) / CILINDRO POSICIONADOR ESQUERDA (350 BARS)
FROM SLIDE VALVE TO "V1" OF RAM VALVE
DE DISTRIBUIDOR A "V1" DE VALVULA CILINDRO
168 1 TL x C90º M20/150-12S 3/8" R-241 2300
DE DISTRIBUTEUR A “V1” DE VALVE CYLINDRE
DO DISTRIBUIDOR A “V1” DE VALVULA CILINDRO
FROM SLIDE VALVE TO "V2" OF RAM VALVE
DE DISTRIBUIDOR A "V2" DE VALVULA CILINDRO
169 1 TL x C90º M20/150-12S 3/8" R-241 2300
DE DISTRIBUTEUR A “V2” DE VALVE CYLINDRE
DO DISTRIBUIDOR A “V2” DE VALVULA CILINDRO
170
1 VALVE / VALVULA 08.44.11.03.03.35
SLEWING PLATFORM (220 BARS) / ROTACION PLATAFORMA (220 BARS)
ROTATION PLATEFORME (220 BARS) / ROTAÇAO PLATAFORMA (220 BARS)
FROM SLIDE TO "A" OF HYD. MOTOR VALVE
DE DISTRIBUIDOR A "A" DE VALVULA MOTOR
171 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 1930
DE DISTRIBUTEUR A “A” DE VALVE MOTEUR
DO DISTRIBUIDOR A “A” DO VALVULA MOTOR
FROM SLIDE TO "B" OF HYD. MOTOR VALVE
DE DISTRIBUIDOR A "B" DE VALVULA MOTOR
172 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 1930
DE DISTRIBUTEUR A “B” DE VALVE MOTEUR
DO DISTRIBUIDOR A “B” DE VALVULA MOTOR
FROM LEFT RETURN HYD. MOTOR TO “T” RIGHT MOTOR
DE DRENAJE MOTOR A TACO DRENAJES
173 1 C90º x TL M22/150-15L 1/2" R-1 AT 2500
DE DRAINAGE MOTEUR A BLOC DRAINAGES
DO DRENAGEM MOTOR A TACO DRENAGEM
FROM “C3” VALVE TO REDUCTOR BRAKE
DE “C3” VALVULA A FRENO REDUCTOR
174 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 500
DE “C3” VALVE A FREIN REDUCTEUR
DE “C3” VALVULA A FREIO REDUTOR
FROM “DR” VALVE DESCOMPRESSION TO PILOTAGEM BLOCK
DE “DR” VALVULA DESCOMPRESION A TACO PILOTAJES
175 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 1000
DE “C3” VALVE DESCOMPRESSION A BLOC PILOTAGEM
DO “C3” VALVULA DESCOMPRESSAO A TACO PILOTAGEM
FROM “S” VALVE TO RETURN BLOCK
DE “S” DE VALVULA A TACO RETORNO MEDIANTE Te
176 1 TL x TL M20/150-12S 3/8” R-241 2150
DE “S” VALVE A BLOC RETURN
DE “S” VALVE A BLOC RETORNO
177

178
1 VALVULA 3 P14 37 106
1 REDUCTOR 756
1 MOTOR H1CR-45
P-105 TT PAG nº 95

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012
POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS
AUGER CLEANER RAM (200 BARS) / CILINDRO LIMPIADOR (200 BARS)
VERIN NETTOYEUR (200 BARS) / CILINDRO LIMPIADOR (200 BARS)
FROM SLIDE VALVE TO CHASSIS NECK
DE DISTRIBUIDOR A CUELLO CHASIS
179 1 TL x MACHO M20/150-12S 3/8" R-241 1900
DE DISTRIBUTEUR A COU CHASSIS
DO DISTRIBUIDOR A COLO CHASSIS
FROM SLIDE VALVE TO CHASSIS NECK
DE DISTRIBUIDOR A CUELLO CHASIS
180 1 TL x MACHO M20/150-12S 3/8" R-241 1900
DE DISTRIBUTEUR A COU CHASSIS
DO DISTRIBUIDOR A COLO CHASSIS
FROM CHASSIS NECK TO RAM
DE CUELLO CHASSIS A CILINDRO
181 1 TL x C45º M20/150-12S 3/8" R-241 1700 “A”
DE COU CHASSIS A CYLINDRE
DO COLO CHASSIS A CILINDRO
FROM CHASSIS NECK TO RAM
DE CUELLO CHASSIS A CILINDRO
182 1 TL x C45º M20/150-12S 3/8" R-241 1700 “B”
DE COU CHASSIS A CYLINDRE
DO COLO CHASSIS A CILINDRO
1 VALVE / VALVULA VBSO DE NN 3/8" 054247100235
AUGER GUIDE RAM (200 BARS) / CILINDRO MORDAZA (200 BARS)
VERIN GUIDE TARRIERES (200 BARS) / CILINDRO MORDAÇA (200 BARS)
FROM SLIDE VALVE DPC-130 TO "V1" OF VALVE
DE DISTRIBUIDOR DPC-130 A "V1" DE VALVULA
183 1 TL x C90º M20/150-12S 3/8" R-241 320
DE DISTRIBUTEUR DPC-130 A “V1” DE VALVE
DO DISTRIBUIDOR DPC-130 A “V1” DA VALVULA
FROM SLIDE VALVE DPC-130 TO "V2" OF VALVE
DE DISTRIBUIDOR DPC-130 A "V2" DE VALVULA
184 1 TL x C90º M20/150-12S 3/8" R-241 320
DE DISTRIBUTEUR DPC-130 A “V2” DE VALVE
DO DISTRIBUIDOR DPC-130 A “V2” DO VALVULA
FROM TAP OUTLET ON "C1" VALVE BY "Te" TO CHASSIS NECK
DE "C1" VALVULA MEDIANTE "Te" A CUELLO CHASIS
185 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 1850
DE “C1” VALVE AVEC “Te” A COU CHASSIS
DO “C1” VALVULA MEDIANTE “Te” A COLO CHASSIS
FROM THE OTHER SIDE "Te" VALVE OUTLET TO CHASSIS NECK
DEL OTRO EXTREMO "Te", SALIDA VALVULA, A CUELLO CHASIS
186 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 1650
DE L’AUTRE EXTRÊME “TE” SORTIE VALVE A COU CHASSIS
DO OUTRO EXTREMO “Te” SAIDA VALVULA A COLO CHASSIS
FROM TAP OUTLET ON "C2" VALVE BY "Te" TO CHASSIS NECK
DE "C2" VALVULA MEDIANTE "Te" A CUELLO CHASIS
187 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 1850
DE “C2” VALVE AVEC “TE” A COU CHASSIS
DO “C2” VALVULA MEDIANTE “Te” A COLO CHASSIS
FROM THE OTHER SIDE "Te" VALVE OUTLET TO CHASSIS NECK
DEL OTRO EXTREMO "Te", SALIDA VALVULA, A CUELLO CHASIS
188 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 1650
DE L’AUTRE EXTRÊME “TE” SORTIE VALVE A COU CHASSIS
DO OUTRO EXTREMO “Te” SAIDA VALVULA A COLO CHASIS
FROM CHASSIS NECK TO RIGHT RAM
DE CUELLO CHASIS A CILINDRO DERECHO
189 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1350 “A”
DE COU CHASSIS A CYLINDRE DROITE
DO COLO CHASSIS A CILINDRO DIREITA
FROM CHASSIS NECK TO RIGHT RAM
DE CUELLO CHASIS A CILINDRO DERECHO
190 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1350 “B”
DE COU CHASSIS A CYLINDRE DROITE
DO COLO CHASSIS A CILINDRO DIREITA
FROM CHASSIS NECK TO LEFT RAM
DE CUELLO CHASIS A CILINDRO IZQUIERDO
191 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1350 “A”
DE COU CHASSIS A CYLINDRE GAUCHE
DO COLO CHASSIS A CILINDRO ESQUERDA
FROM CHASSIS NECK TO LEFT RAM
DE CUELLO CHASIS A CILINDRO IZQUIERDO
192 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1350 “B”
DE COU CHASSIS A CYLINDRE GAUCHE
DO COLO CHASSIS A CILINDRO ESQUERDA
1 VALVE / VALVULA VBSO DE NN 3/8" 054247100235
P-105 TT PAG nº 96

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


st
1 EXTERNAL LINE (200 BARS) / 1ª LINEA EXTERIOR (200 BARS)
1ª LINE EXTERIEUR (200 BARS) / 1ª LINHA EXTERIOR (200 BARS)
FROM SLIDE VALVE TO PLATAFORM BLOCK RIGHT
DE DISTRIBUIDOR A TACO PLATAFORMA DERECHA
193 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 1020
DE DISTRIBUTEUR A BLOC PLATEFORME DROITE
DO DISTRIBUIDOR A TACO PLATAFORMA DIREITA
FROM SLIDE VALVE TO PLATAFORM BLOCK RIGHT
DE DISTRIBUIDOR A TACO PLATAFORMA DERECHA
194 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 1020
DE DISTRIBUTEUR A BLOC PLATEFORME DROITE
DO DISTRIBUIDOR A TACO PLATAFORMA DIREITA
FROM “T” OF FRONTAL BLOCK RIGHT TO “T” RETURN
DE “T” TACO FRONTAL DERECHA A TACO DRENAJES
195 1 TL x C90º M30/200-22L 3/4 “ R-1 1450
DE “T” BLOC FRONTAL DROITE A BLOC DRAINAGES
DO “T” TACO FRONTAL DIREITA A TACO DRENAGEM
196
EXTERNAL LINE (100 BARS) / LINEA EXTERIOR (100 BARS)
LIGNE EXTERIEUR (100 BARS) / LINEA EXTERIOR (100 BARS)
FROM SLIDE VALVE TO FRONTAL BLOCK LEFT
DE DISTRIBUIDOR A TACO FRONTAL IZQUIERDA
197 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 1200
DE DISTRIBUTEUR A BLOC FRONTAL GAUCHE
DO DISTRIBUIDOR A TACO FRONTAL ESQUERDA
FROM SLIDE VALVE TO FRONTAL BLOCK LEFT
DE DISTRIBUIDOR A TACO FRONTAL IZQUIERDA
198 1 TL x TL M20/150-12S 3/8" R-241 1200
DE DISTRIBUTEUR A BLOC FRONTAL GAUCHE
DO DISTRIBUIDOR A TACO FRONTAL ESQUERDA
FROM MOTOR TO PLATFORM FRONTAL BLOCK “P”
DE MOTOR A TACO FRONTAL PLATAFORMA “P”
199 1 TL x C90º M30/200-22L 3/4" R-1 1400
DE MOTEUR A BLOC FRONTAL PLATAFORME “P”
DO MOTOR A BLOCO FRONTAL PLATAFORMA “P”
200 1
201 1
P-105 TT PAG nº 97

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


PILOTAGE / PILOTAJE / PILOTAGE / PILOTAGEM
PUMP SUCTION
ASPIRACION BOMBA
202 1 TL x C90º M30/200-22L 3/4” R-1 1000
ASPIRATION POMPE
ASPIRAÇAO BOMBA
FROM PUMP TO 3KR-EV
DE BOMBA A “P” 3KR-EV
203 1 TL x C90º M20/150-12S 3/8” R-241 3600
DE POMPE 3KR-EV
DO BOMBA A “P” 3KR-EV
“T” 3KR-EV TO RETURN BLOCK
“T” 3KR-EV A TACO RETORNOS
204 1 TL x C90º M20/150-12S 3/8” R-1 2400
“T” 3KR-EV A BLOC RETORNO
“T” 3KR-EV A BLOCO RETORNO
FROM RETURN BLOCK TO OIL TANK
DE TACO RETORNO A DEPOSITO
205 1 TL x C90º M22/200-15L 1/2” R-1 2500
DE BLOC RETOUR A RESERVOIR
DO TACO RETORNO A DEPOSITO
FROM “P1” 3KR TO BLOCK PILOTAGE “P”
DE “P1” 3KR A TACO PILOTAJES “P”
206 1 TL x TL M20/150-12S 3/8” R-241 500
DE “P1” 3KR A BLOC PILOTAGE “P”
DO “P1” 3KR A TACO PILOTAGEM “P”
FROM “DR” TO “T” DRENAGEM BLOCK
DE “DR” A “T” TACO DRENAJES
207 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4” R-241 700
DE “DR” A BLOC DRENAGEM
DO “DR” A TACO DRENAGEM
208
1 VALVULA PILOTAJES 3 KR12 37 102
1 FLOW REGULATION / REGULADOR DE CAUDAL FT 1251/2
1 BOMBA PILOTAGE 8cc.
P-105 TT PÁG. nº 98

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


RIGHT LEVER / MANDO DERECHO / COMMANDE DROITE / CONTROLE DIREITA (PERFORACIÓN)
FROM “P” RIGHT JOYSTICK TO UNDER CAB
DE “P” DE MANDO DERECHO A BAJOS CABINA
209 1 ESF ¼ x MACHO M16/150-8S 1/4” R-241 1400
DE “P” DE COMMANDE DROITE A INFERIEUR CABINE
DO “P” DO CONTROLE DIREITA A BAIXOS CABINE
FROM “T” RIGHT JOYSTICK TO UNDER CAB
DE “T” DE MANDO DERECHO A BAJOS CABINA
210 1 ESF ¼ x MACHO M16/150-8S 1/4” R-241 1400
DE “T” DE COMMANDE DROITE A INFERIEUR CABINE
DO “T” DO CONTROLE DIREITA A BAIXOS CABINE
FROM UNDER CAB TO “P” PILOTING BLOCK
DE BAJOS CABINA A “P” TACO PILOTAJE
211 1 TL x TL M16/150-8S 1/4” R-241 2800
DE INFERIEUR CABINE A “P” BLOC PILOTAGE
DO BAIXOS CABINE A “P” TACO PILOTAGEM
FROM UNDER CAB TO “T” PILOTING BLOCK
DE BAJOS CABINA A “T” TACO PILOTAJE
212 1 TL x TL M16/150-8S 1/4” R-241 2800
DE INFERIEUR CABINE A “T” BLOC PILOTAGE
DO BAIXOS CABINE A “T” TACO PILOTAGEM
FROM FRICTION LEVER TO “A” UNDER CAB
DE MANDO FRICCION A “A” BAJOS CABINA
213 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE COMMANDE FRICTION A “A” INFERIEUR CABINE
DO CONTROLE FRICÇAO A “A” BAIXO CABINE
FROM UNDER CAB TO “A” HPV-105
DE BAJOS CABINA A “A” HPV-105
214 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 4500
DE INFERIEUR CABINE A “A” HPV-105
DO BAIXOS CABINE A “A” HPV-105 ROTARY HEAD
MESA ROTACION
FROM FRICTION LEVER TO “B” UNDER CAB TABLE ROTAÇAO
DE MANDO FRICCION A “B” BAJOS CABINA
215 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE COMMANDE FRICTION A “B” INFERIEUR CABINE
DO CONTROLE FRICÇAO A “B” BAIXOS CABINE
FROM UNDER CAB TO “B” HPV-105
DE BAJOS CABINA A “B” HPV-105
216 1 TL x TL M16/150-8S 1/4” R-241 4500
DE INFERIEUR CABINE A “B” HPV-105
DE BAIXOS CABINE A “B” HPV-105
217

218

1 LEVER / MANDO / COMMANDEMENT/ CONTROLE SV-10-03G-019


P-105 TT PÁG. nº 99

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

RIGHT ELECTRONIC CONTROL / MANDO DERECHA ELECTRÓNICO


COMMANDE DROITE ELECTRONIQUE / CONTROLE DIREITA ELECTRONICO
FROM "P" RIGHT JOYSTICK TO UNDER CAB
DE "P" DE MANDO DERECHO A BAJOS CABINA
219 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE “P” DE COMMANDE DROITE A INFERIEUR CABINE
DO “P” DE CONTROLE DIREITA A BAIXOS CABINE
FROM "T" RIGHT JOYSTICK TO UNDER CAB
DE "T" MANDO DERECHA A BAJOS CABINA
220 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE “T” COMMANDE DROITE A INFERIEUR CABINE
DO “T” CONTROLE DIREITA A BAIXOS CABINE
FROM UNDER CAB TO "P" SERVO BLOCK
DE BAJOS CABINA A "P" TACO PILOTAJE
221 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 3000
DE INFERIEUR CABINE A “P” BLOC PILOTAGE
DO BAIXOS CABINE A “P” TACO PILOTAGEM
FROM UNDER CAB "T" TO “T” SLIDE PILOTAGEM
DE BAJOS CABINA "T" A “T” TACO PILOTAJE
222 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 3000
DE INFERIEUR CABINE “T” A “T” BLOC PILOTAGE
DO BAIXOS CABINE “T” A “T” TACO PILOTAGEM
FROM "A" ELECTRONIC LEVER TO UNDER CAB
DE "A" MANDO ELECTRONICO A BAJOS CABINA
223 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE “A” COMMANDE ELECTRONIQUE A BLOC CABINE
DO “A” CONTROLE ELECTRONICO A BAIXOS CABINE
FROM "B" ELECTRONIC LEVER TO UNDER CAB
DE "B" MANDO ELECTRONICO A BAJOS CABINA
224 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE “B” COMMANDE ELECTRONIQUE A INFERIEUR CABINE
DO “B” CONTROLE ELECTRONICO A INFERIOR CABINE
FROM UNDER CAB TO "A" SERVO ELECTRO VALVE
DE BAJOS CABINA A "A" PLACA ELECTROVALVULA PILOTAJE
225 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 2700
DE INFERIEUR CABINE A “A” PLATE ELECTROVANNE PILOTAGE
DO BAIXOS CABINE A “A” PLACA ELECTROVALVULAS PILOTAGEM
FROM UNDER CAB TO "B" SERVO ELECTRO VALVE
DE BAJOS CABINA A "B" PLACA ELECTROVALVULA PILOTAJE
226 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 2700
DE INFERIEUR CABINE A “B” PLATE ELECTROVANNE PILOTAGE
DO BAIXOS CABINE A “B” PLACA ELECTROVALVULA PILOTAGEM
227

228

229
1 LEVER / MANDO CRUZ SV01-B-09W-016W-001 1 JOYSTICK / PALANCA HA 040
P-105 TT PÁG. nº 100

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

POS QT DENOMINATION LONG. OBSERVATIONS


RIGHT SERVO ELECTROVALVE PLATE / PLACA ELECTROVALVULAS PILOTAJE (DERECHA)
PLAQUE ELECTROVANNES PILOTAGE (DROITE) / PLACA ELECTROVALVULAS PILOTAGEM (DIREITA)
FROM "C1" ELECTROV. PLATE TO "X" SERVO DPC-130 RIGHT
DE "C1" PLACA ELECTROVALV. A "X" PILOTAJE DPC-130 DER. RIGHT
230 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 1600
DE “C1” PLATE ELECTROVANNE A “X” PILOTAGE DPC-130 DRO. BACKSTAY RAM
DO “C1” PLACA ELECTOVALVULA A “X” PILOTAGEM DPC-130 DIR. CIL. POS.
FROM "C2" ELECTROV. PLATE TO "Y" SERVO DPC-130 RIGHT DERECHO
DE "C2" PLACA ELECTROV. A "Y" PILOTAJE DPC-130 DER. CIL. POS.
231 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 1600 DIREITA
DE “C2” PLATE ELECTROVANNE A “Y” PILOTAGE DPC-130 DRO.
DO “C2” PLACA ELECTROVAL. A “Y” PILOTAGEM DPC-130 DER.
FROM "C1" ELECTROV. PLATE TO "X" SERVO LINDE
DE "C1" PLACA ELECTROVALV. A "X" PILOTAJE LINDE
232 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE “C1” PLATE ELECTROVANNE A “X” PILOTAGE LINDE
DO “C1” PLACA ELECTROVALVULA A “X” PILOTAGEM LINDE RIGHT TRACK
ORUGA DERECHA
FROM "C2" ELECTROV. PLAQUE TO "Y" LINDE SERVO ESTEIRA DIREITA
DE "C2" PLACA ELECTROVALV. A "Y" PILOTAJE LINDE
233 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE “C2” PLATE ELECTROVANNE A “Y” PILOTAGE LINDE
DO “C2” PLACA ELECTROVALVULA A “Y” PILOTAGEM LINDE
FROM "C1" ELECTROV. PLATE TO "X" SERVO LINDE
DE "C1" PLACA ELECTROVALV. A "X" PILOTAJE LINDE
234 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 950
DE “C1” PLATE ELECTROVANNE A “X” PILOTAGE LINDE
MAIN WINCH
DE “C1” PLACA ELECTROVALVULA A “X” PILOTAGEM LINDE
CABRES. PPAL.
FROM "C2" ELECTRO VALVE PLATE TO "Y" SERVO LINDE CABRES. PPAL.
DE "C2" PLACA ELECTROVALVULA A "Y" PILOTAJE LINDE
235 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 950
DE “C2” PLATE ELECTROVANNE A “Y” PILOTAGE LINDE
DO “C2” PLACA ELECTROVALVE A “Y” PILOTAGEM LINDE
FROM "C1" ELECTROV. PLATE TO "X" SERVO LINDE
DE "C1" PLACA ELECTROVALV. A "X" PILOTAJE LINDE
236 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 870
DE “C1” PLATE ELECTROVANNE A “X” PILOTAGE LINDE
ELEVATOR RAM
DO “C1” PLACA ELECTROVALVULA A “X” PILOTAGEM LINDE
CILINDRO ELEV.
FROM "C2" ELECTROV. PLAQUE TO "Y" SERVO LINDE CIL. ELEVADOR
DE "C2" PLACA ELECTROVALV. A "Y" PILOTAJE LINDE
237 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 870
DE “C2” PLATE ELECTROVANNE A “Y” PILOTAGE LINDE
DO “C2” PLACA ELECTROVALVULA A “Y” PILOTAGEM LINDE
FROM “B” LEFT PLACE TO PROSOSTATES BLOCK
DE “B” PLACA IZQ. A TACO PRESOSTATOS
238 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 2600
1 DE “B” PLATE GAUCHE A BLOC SENSOR PRESOSTATE
DO “B” PLACA ESQUERDA A TACO PRESOSTATOS
239

240

241

242
1 PILOTING PLATE / BLOQUE PLACA PILOTAJE 4 NG-6 REF. 80300601
P-105 TT PÁG. nº 101

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

LEFT ELECTRONIC CONTROL / MANDO IZQUIERDO ELECTRÓNICO


COMMANDE GAUCHE ELECTRONIQUE / CONTROLE ESQUERDA ELECTRONICO
FROM "P" LEFT JOYSTICK TO UNDER CAB
DE "P" DE MANDO IZQUIERDO A BAJOS CABINA
243 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE “P” DE COMMANDE GAUCHE A INFERIEUR CABINE
DO “P” DE CONTROLE ESQUERDA A BAIXOS CABINE
FROM "T" LEFT JOYSTICK TO UNDER CAB
DE "T" MANDO IZQUIERDO A BAJOS CABINA
244 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE “T” COMMANDE GAUCHE A INFERIEUR CABINE
DO “T” CONTROLE ESQUERDA A BAIXOS CABINE
FROM UNDER CAB TO "P" SERVO BLOCK
DE BAJOS CABINA A "P" TACO PILOTAJE
245 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 3000
DE INFERIEUR CABINE A “P” BLOC PILOTAGE
DO BAIXOS CABINE A “P” TACO PILOTAGEM
FROM UNDER CAB "T" TO “T” SLIDE PILOTAGEM
DE BAJOS CABINA "T" A “T” TACO PILOTAJE
246 1 TL x TL M16/150-8S 1/4" R-241 3000
DE INFERIEUR CABINE “T” A “T” BLOC PILOTAGE
DO BAIXOS CABINE “T” A “T” TACO PILOTAGEM
FROM "A" ELECTRONIC LEVER TO UNDER CAB
DE "A" MANDO ELECTRONICO A BAJOS CABINA
247 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE “A” COMMANDE ELECTRONIQUE A BLOC CABINE
DO “A” CONTROLE ELECTRONICO A BAIXOS CABINE
FROM "B" ELECTRONIC LEVER TO UNDER CAB
DE "B" MANDO ELECTRONICO A BAJOS CABINA
248 1 TL x MACHO M16/150-8S 1/4" R-241 1400
DE “B” COMMANDE ELECTRONIQUE A INFERIEUR CABINE
DO “B” CONTROLE ELECTRONICO A INFERIOR CABINE
FROM UNDER CAB TO "A" SERVO ELECTRO VALVE
DE BAJOS CABINA A "A" PLACA ELECTROVALVULA PILOTAJE
249 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 2700
DE INFERIEUR CABINE A “A” PLATE ELECTROVANNE PILOTAGE
DO BAIXOS CABINE A “A” PLACA ELECTROVALVULAS PILOTAGEM
FROM UNDER CAB TO "B" SERVO ELECTRO VALVE
DE BAJOS CABINA A "B" PLACA ELECTROVALVULA PILOTAJE
250 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4" R-241 2700
DE INFERIEUR CABINE A “B” PLATE ELECTROVANNE PILOTAGE
DO BAIXOS CABINE A “B” PLACA ELECTROVALVULA PILOTAGEM
251

252

253
1 LEVER / MANDO CRUZ SV01-B-09W-016W-001 1 JOYSTICK / PALANCA HA 040
P-105 TT PÁG. nº 102

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE : 16/11/2012

LEFT PILOTING ELECTRO VALVE PLATE / PLACA ELECTRO VÁLVULAS PILOTAJE IZQUIERDA
PLAQUE VALVES PILOTAGE GAUCHE / PLACA ELECTROVALVULAS PILOTAGEM ESQUERDA
FROM "C1" ELECTROVAL. PLATE TO "X" PILOTING DPC-130 RIG.
DE "C1" PLACA ELECTROVALVULA A "X" PILOTAJE DPC-130 DER. LEFT
254 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4 R-241 1200
DE “C1” PLATE ELECTROVANNE A “X” PILOTAGE DPC-130 DRO. BACKSTAY
DO “C1” PLACA ELECTROVAL. A “X” PILOTAGEM DPC-130 DIR. CIL. POSIC..
FROM "C2" ELECTROVAL.PLATE TO "Y" PILOTING DPC-130 RIG. IZQUIERDA
DE "C2" PLACA ELECTROVAL. A "Y" PILOTAJE DPC-130 DER. CIL. POS.
255 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4 R-241 1200
DE “C2” PLATE ELECTROVANNE A “Y” PILOTAGE DPC-130 DRO. ESQUERDA
DO “C2” PLACA ELECTROVAL. A “Y” PILOTAGEM DPC-130 DIR.
FROM "C1" ELECTROVALVE PLATE TO "X" PILOTING LINDE
DE "C1" PLACA ELECTROVALVULA A "X" PILOTAJE LINDE LEFT
256 1 TL x TL M16/150-8S 1/4 R-241 1350
DE “C1” PLATE ELECTROVANNE A “X” PILOTAGE LINDE TRACK
DO “C1” PLACA ELECTROVALVULA A “X” PILOTAGEM LINDE ORUGA
FROM "C2" ELECTROVALVE PLATE TO "Y" PILOTING LINDE IZQUIERDA
DE "C2" PLACA ELECTROVALVULA A "Y" PILOTAJE LINDE ESTEIRA
257 1 TL x TL M16/150-8S 1/4 R-241 1350 ESQUERDA
DE “C2” PLATE ELECTROVANNE A “Y” PILOTAGE LINDE
DO “C2” PLACA ELECTROVALVULA A “Y” PILOTAGEM LINDE
FROM "C1" ELECTROVAL. PLATE TO "X" PILOTING DPC-130 RIG.
DE "C1" PLACA ELECTROVAL.A "X" PILOTAGE DPC-130 DERECHO
258 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4 R-241 1350
DE “C1” PLATE ELECTROVANNE A “X” PILOTAGE DPC-130 DROITE AUXILIARY
DO “C1” PLACA ELECTROVALVULA “X” PILOTAGEM DPC-1630 DIR. WINCH
CABREST.
FROM "C2" ELECTROVALVE PLATE TO "Y DPC-130 RIGHT AUX.
DE "C2" PLACA ELECTROVALVULA A "Y” DPC-130 DERECHO CABREST.
259 1 TL x C90º M16/150-8S ¼ R-241 1350
DE “C2” PLATE ELECTROVANNE A “Y” DPC-130 DROITE AUX.
DO “C2” PLACA ELECTROVALVULA A “Y” DPC-130 DIREITA
FROM "C1" ELECTROVAL. PLATE TO "X" PILOTING DPC-130 LEFT.
DE "C1" PLACA ELECTROVALVULA A "X" PILOTAJE DPC-130 IZQ. ROTARY
260 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4 R-241 1250
DE “C1” PLATE ELECTROVANNE A “X” PILOTAGE DPC-130 GAU. PLATFORME
DO “C1” PLACA ELECTROVAL. A “X” PILOTAGEM DPC-130 ESQ. GIRO
FROM "C2" ELECTROVAL. PLATE TO "Y" PILOTING DPC-130 LEFT PLATAFORM
DE "C2" PLACA ELECTROVALVULA A "Y" PILOTAJE DPC-130 IZQ. ROTAÇAO
261 1 TL x C90º M16/150-8S 1/4 R-241 1250 PLATAFOR.
DE “C2” PLATE ELECTROVANNE A “Y” PILOTAGE DPC-130 GAU.
DE “C2” PLACA ELECTROVAL. A “Y” PILOTAGEM DPC-130 ESQ.
FROM "DR" ELECTROVALVE PLATE TO ELECTROVALVE PLATE RIGHT
DE "DR" PLACA ELECTROVAL. IZQ. A PLACA ELECTROVAL DERECHO
262 1 TL x C45º M20/150-12S 3/8 R-241 400
DE “DR” PLATE ELECTROVANNE GAUCHE A PLATE ELECTROVANNE
DE “DR” PLACA ELECTROVALVULA ESQ. A PLACA ELECTROVALVULA DIREITA
FROM "DR" ELECTROVALVE PLATE TO BACKPACK TANK
DE "DR" PLACA ELECTROVALVULA A DEPOSITO MOCHILA
263 1 TL x C90º M20/150-12S 3/8 R-241 3400
DE “DR” PLATE ELECTROVANNE A RESERVOIR POSTERIEUR
DO “DR” PLACA ELECTROVALVULA A DEPOSITO MOCHILA
264

265

266

267
1 PILOTING PLATE / BLOQUE PLACA 4NG-6 PILOTAJE REF. 80300601
P-105 TT PAGE: nº 103

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINACION LONG. OBSERVACIONES
RETURN BLOCK OIL FAN COOLER / REFRIGERACIÓN DRENAJES
REFRIGERADOR DRAINAGES / REFRIGERADOR DRENAGEM
FROM RETURN BLOCK OUTLET TO OIL FAN COOLER LOWER INLET
DE SALIDA TACO DRENAJES A ENTRADA INFERIOR REFRIGERADOR
268 1 TL x C90º M45/200-35L 1 1/4" R-1 AT 2900
DE SORTIE BLOC DRAINAGES A ENTRÉE INFERIEUR REFRIGERATEUR
DO SAIDA TACO DRENAGEM A ENTRADA INFERIOR REFRIGERADOR
FROM SUP. RETURN OIL FAN COOLER TO FILTER IN TANK
DE SALIDA SUP. REFRIGERADOR A FILTRO EN DEPOSITO (SUPERIOR)
269 1 TL x C90º M45/200-35L 1 1/4" R-1 AT 1700
DE SORTIE SUPERIEUR REFRIGERATEUR A FILTRE EN RESERVOIR (SUPERIEUR)
DO SAIDA SUPERIOR REFRIGERADOR A FILTRO EM DEPOSITO (SUPERIOR)
270
271
1 RETURN BLOCK FILTER / FILTRO DRENAJES E-210-00
1 PANEL 2015
OIL REGENERATION PUMP / BOMBA REGENERACION
POMPE DE REGENERATION / BOMBA REGENERAÇAO
FROM SUCTION PUMP TO OIL TANK
DE ASPIRACIÓN BOMBA, A DEPOSITO DE ACEITE
272 1 TL x TL M36/200-28L 1” R-1 AT 1100
DE ASPIRATION POMPE A RESERVOIR D’HUILE
DO ASPIRAÇAO BOMBA A DEPOSITO DO OLEO
FROM REGENERATION PUMP OUTLET TO REGENERATION FILTER INLET
DE SALIDA BOMBA REGENERACIÓN, A ENTRADA FILTRO REGENERACIÓN
273 1 TL x C90º M30/200-22L 3/4" R-1 AT 4500
DE SORTIE POMPE REGENERATION A ENTRÉE FILTRE REGENERATION
DO SAIDA BOMBA REGENERAÇAO A ENTRADA FILTRO REGENERAÇAO
FROM REGENERATION FILTER OUTLET TO RADIATOR INLET
DE SALIDA FILTRO REGENERACIÓN, A Te ENTRADA RADIADOR
274 1 TL x TL M36/200-28L 1" R-1 AT 1900
DE SORTIE FILTRE REGENERATION A Te ENTREE RADIADOR
DO SAIDA FILTRO REGENERAÇAO A Te ENTRADA RADIADOR
275
276
1 REGENERATION PUMP / BOMBA REGENERACIÓN PLP-20-20
1 FILTER / FILTRO 069-158
1 BALL VALVE / VÁLVULA BOLA 1”
TANKS / DEPOSITOS / RESERVOIRS / DEPOSITO
FROM OIL TANK TO REAR OIL TANK PIPE HOSE
MANGUERA CONDUCTO DE DEP. DE ACEITE, A DEPOSITO MOCHILA
277 1 Ø165INT x ø183EXT 770
FLEXIBLE CONDUIT DE RESERVOIR D’HUILE A RESERVOIR POSTERIEUR
MANGUEIRA CONDUTO DO DEPOSITO DO OLEO A DEPOSITO MOCHILA
278
279
P-105 TT PAGE: nº 104

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINACION LONG. OBSERVACIONES
HEATING / CALEFACCION / CALEFACTEUR / CALEFACÇAO
FROM MOTOR TAP OUTLET TO CAB HEATER
DE SALIDA GRIFO MOTOR SUPERIOR A CALEFACTOR CABINA
280 1 TUBERIA V0 15.24 15 x 24 4000
FROM SORTIE CLE MOTEUR SUPERIEUR A CALEFACTEUR CABINE
DE SAIDA GRIFO MOTOR SUPERIOR A CALEFACTOR CABINE
FROM MOTOR TAP OUTLET TO CAB HEATER
DE SALIDA GRIFO MOTOR INFERIOR A CALEFACTOR CABINA
281 1 TUBERIA V0 15.24 15 x 24 4000
FROM SORTIE CLE MOTEUR INFERIEUR A CALEFACTEUR CABINE
DO SAIDA GRIFO MOTOR INFERIOR A CALEFACTOR CABINE
282
283
1 HEATING / CALEFACTOR / CALEFACTEUR RIUDEL
AIR CONDITIONING / AIRE ACONDICIONADO / AIRE CONDITIONÉ / AIRE ACONDICIONADO
284
285
286
287

DIESEL CIRCUIT / CIRCUITO GAS-SOIL / FUEL CIRCUIT / CIRCUITO GASOLEO


FROM FILTER OUTLET
DE SALIDA FILTRO A ENTRADA BOMBA
288 1 TL x TL M18/150-12L VISO-12/20 1500
DE SORTIE FILTRE A ENTRE POMPE
DO SAIDA FILTRO A ENTRADA BOMBA
FROM TANK OUTLET TO FILTER INLET
DE SALIDA DEPOSITO A ENTRADA FILTRO
289 1 TL x TL M22/150-15L VISO-12/20 1400
DE SORTIE RESERVOIR A ENTRE FILTRE
DO SAIDA DEPOSITO A ENTRADA FILTRO
FROM RETURN OUTLET TO TANK
TL M22/150-15L x DE SALIDA RETORNO A DEPOSITO
290 1 VISO-12/20 1200
TL M18/150-12L DE SORTIE RETOUR A RESERVOIR
DO SAIDA RETORNO A DEPOSITO
FROM DIESEL PUMP TO TANK
DE BOMBA GASOIL A DEPOSITO
291 1 C90º 30/200-22L x NADA VI-20 1900
DE POMPE GASOIL A RESERVOIR
DE BOMBA GASOIL A DEPOSITO
FROM DOUBLE FILTRE TO EXIT PUMP
ENTRADA FILTRO DOBLE A SALIDA BOMBA
292 1 TL x TL M18/150-12L VISO-12/20 1300
ENTREE FILTRE DOBLE A SORTIE POMPE
ENTRADA FILTRO DOBLE A SAIDA BOMBA
FROM EXIT DOUBLE FILTRE TO CENTRAL BLOCK ENTRANCE
SALIDA FILTRO DOBLE A ENTRADA BLOQUE CENTRAL
293 1 TL x TL M18/150-12L VISO-12/20 380
DE SORTIE FILTRE DOBLE A ENTREE BLOC CENTRAL
DO SORTIA FILTRO DOBLE A ENTRADA BLOCO CENTRAL
P-105 TT PAGE: nº 105

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINACION LONG. OBSERVACIONES
ELECTRICITY / ELECTRICIDAD / ELECTRICITÉ / ELECTRICIDADE
ELECT. LINE PROTECTION FROM MAST METAL PIPE TO PLATFORM
PROTECTOR LINEA ELECTRICA TUBO MET. TORRE A PLATAFORMA
294 1 TL M36/200-28L x… 1” R-1 3500
PROTECTEUR LIGNE ELECTRIQUE TUBE MAT A PLATEFORME
PROTECTOR LINHA ELECTRICA TUBE METALICO TORRE A PLTAFORMA
FROM ADMISION RIGHT FILTER TO ELECTRIC CENTRAL
DE ENTRADA FILTRO DERECHO A CENTRAL ELECTRICA
295 1 TL x TL M16/200 MINIMEX DN2 8000 “P2”
DE ENTREE FILTRE DROITE A CENTRAL ELECTRIQUE
DO ENTRADA FILTRO DERECHO A CEBTRAL ELECTRICA
FROM SLIDE VALVE TO SENSOR (ELECTRIC BOX)
DE DISTRIBUIDOR A SENSOR (CUADRO ELECTRICO)
296 1 TL x TL M16/200 MINIMEX DN2 5000 “P1”
DE DISTRIBUTEUR A CAPTEUR (BOITE ELECTRIQUE)
DO DISTRIBUIDOR A SENSOR (CUADRO ELECTRICO)
FROM PRESSURE BLOCK TO SENSOR (ELECTRIC BOX)
DE TACO PRESION A SENSOR (CUADRO ELECTRICO)
297 1 TL x TL M16/200 MINIMEX DN2 1700 “P5”
DE BLOC PRESSION A CAPTEUR (BOITE ELECTRIQUE)
DE TACO PRESSAO A SENSOR (CUADRO ELECTRICO)
ELECTRIC WIRE PROTECTIVE
PROTECTOR CABLE ELECTRICO
298 1 --- 1” R-1 16000
PROTECTEUR CABLE ELECTRIQUE
PROTECTOR CABO ELECTRICO
JEAN LUTZ ELECTRIC WIRE PROTECTIVE
PROTECTOR CABLE ELECTRICO JEAN LUTZ
299 1 --- 1” R-1 16000
PROTECTEUR CABLE ELECTRIQUE JEAN LUTZ
PROTECTOR CABO ELECTRICO JEAN LUTZ

300
P-105 TT PAGE: nº 106

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINACION LONG. OBSERVACIONES
GREASER / ENGRASE / GRAISSAGE / LUBRIFICAÇAO
FROM PUMP P2 TO SLIDE VALVE RP2
301 1 TL x TUBO 1/4" R-241 3700 DE BOMBA P2 A DISTRIBUIDOR RP2
DO BOMBA P2 A DISTRIBUIDOR RP2
FROM PUMP P1 TO SLIDE VALVE RP1
302 1 TL x TUBO 1/4" R-241 4000 DE BOMBA P1 A DISTRIBUIDOR RP1
DO BOMBA P1 A DISTRIBUIDOR RP1
FROM PUMP TO RETURN RP2
303 1 C90º x TUBO 1/4" R-241 4000 DE BOMBA A RETORNO RP2
DO BOMBA A RETORNO RP2
FROM SLIDE VALVE RP2 TO SLIDE VALVE C2
304 1 TUBO x TUBO RH05 2100 DE DISTRIBUIDOR RP2 A DISTRIBUIDOR C2
DO DISTRIBUIDOR RP2 A DISTRIBUIDOR C2
305
MAIN WINCH / CABRESTANTE PRINCIPAL / TREUIL PRINCIPAL / CABRESTANTE PRINCIPAL
FROM SLIDE VALVE C2 TO BEARING (Nº26)
306 1 TUBO x TUBO RH05 1750 DE DISTRIBUIDOR C2 A RODAMIENTO (Nº 26)
DO DISTRIBUIDOR C2 A ROLAMENTO (Nº 26)
307
AUXILIARY WINCH / CABRESTANTE AUXILIAR / TREUIL AUXILIARE / CABRESTANTE AUXILIAR
FROM SLIDE VALVE C2 TO BEARING (Nº27)
308 1 TUBO x C90º RH05 2150 DE DISTRIBUIDOR C2 A RODAMIENTO (Nº 27)
DO DISTRIBUIDOR C2 A ROLAMENT (Nº27)
309
SLEWING RING / CORONA / COURONNE / COROA
FROM SLIDE VALVE C2 TO CROWN (Nº18)
310 1 TUBO x TUBO RH05 1500 DE DISTRIBUIDOR C2 A CORONA (Nº 18)
DO DISTRIBUIDOR C2 A COROA (Nº 18)
FROM SLIDE VALVE C2 TO CROWN (Nº19)
311 1 TUBO x TUBO RH05 1300 DE DISTRIBUIDOR C2 A CORONA (Nº 19)
DO DISTRIBUIDOR C2 A COROA (Nº 19)
FROM SLIDE VALVE C2 TO CROWN (Nº20)
312 1 TUBO x TUBO RH05 1100 DE DISTRIBUIDOR C2 A CORONA (Nº 20)
DO DISTRIBUIDOR C2 A COROA (Nº 20)
FROM SLIDE VALVE C2 TO CROWN (Nº 21)
313 1 TUBO x TUBO RH05 1300 DE DISTRIBUIDOR C2 A CORONA (Nº 21)
DO DISTRIBUIDOR C2 A COROA (Nº 21)
314
P-105 TT PAGE: nº 107

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINACION LONG. OBSERVACIONES
COUNTERWEIGHT / CONTRAPESO / CONTREPOIDS / CONTRAPESO
FROM SLIDE VALVE C2 TO RIGHT CONTREPOISE (Nº22)
315 1 TUBO x TUBO RH05 1600 DE DISTRIBUIDOR C2 A CONTRAPESO DERECHO (Nº 22)
DO DISTRIBUIDOR C2 A CONTRAPESO DIREITO (Nº22)
FROM SLIDE VAQLVE C2 TO LEFT CONTREPOISE (Nº23)
316 1 TUBO x TUBO RH05 2300 DE DISTRIBUIDOR C2 A CONTRAPESO IZQUIERDO (Nº 23)
DO DISTRIBUIDOR C2 A CONTRAPESO ESQUERDA (Nº23)
317
TRAKCS / ORUGAS / CHENILLES / ESTEIRAS
FROM SLIDE VALVE RP2 TO SWIVEL (Nº6 UP)
318 1 TL x TUBO R-241 1600 DE DISTRIBUIDOR RP2 A LA PIÑA ROTATIVA (Nº 6 ARRIBA)
DO DISTRIBUIDOR RP2 A LA PINHA ROTAÇAO (Nº 6 ARRIBA)
FROM SWIVEL TO SLIDE VALVE D2 (Nº6 DOWN)
319 1 TL x TUBO R-241 1700 DE PIÑA A DISTRIBUIDOR D2 (Nº 6 ABAJO)
DA PINHA A DISTRIBUIDOR D2 (Nº 6 ABAIXO)
FROM SLIDE VALVE D2 TO RIGHT TRACK (Nº28)
320 1 TUBO x TUBO RH05 2300 DE DISTRIBUIDOR D2 A ORUGA DERECHA (Nº 28)
DO DISTRIBUIDOR D2 A ESTEIRA DIREITA (Nº 28)
FROM SLIDE VALVE D2 TO RIGHT TRACK (Nº 29)
321 1 TUBO x TUBO RH05 600 DE DISTRIBUIDOR D2 A ORUGA DERECHA (Nº 29)
DO DISTRIBUIDOR D2 A ESTEIRA DIREITA (Nº 29)
FROM SLIDE VALVE D2 TO LEFT TRACK (Nº30)
322 1 TUBO x TUBO RH05 2300 DE DISTRIBUIDOR D2 A ORUGA IZQUIERDA (Nº 30)
DO DISTRIBUIDOR D2 A ESTEIRAS ESQUERDA (Nº 30)
FROM SLIDE VALVE D2 TO LEFT TRACK (Nº 31)
323 1 TUBO x TUBO RH05 600 DE DISTRIBUIDOR D2 A ORUGA IZQUIERDA (Nº 31)
DO DISTRIBUIDOR D2 A ESTEIRA ESQUERDA (Nº 31)
324
BACKSTAY RAM / POSICIONADORES / CILINDRE POSITIONATEUR / CILINDRO POSICIONADOR
FROM SLIDE VALVE C2 TO RIGHT POSITIONER CYLINDER (Nº24)
325 1 TUBO x TUBO RH05 1700 DE DISTRIBUIDOR C2 A POSICIONADOR DERECHO (Nº 24)
DO DISTRIBUIDOR C2 A POSICIONADOR DIREITA (Nº 24)
FROM SLIDE VALVE C2 TO LEFT POSITIONER CYLINDER (25)
326 1 TUBO x TUBO RH05 2500 DE DISTRIBUIDOR C2 A POSICIONADOR IZQUIERDO (Nº 25)
DO DISTRIBUIDOR C2 A POSICIONADOR ESQUERDA (Nº 25)
327
MAST FOOT / PIE MASTIL / PIED DU MAT / PE MASTRO
FROM SLIDE VALVE RP1 TO SLIDE VALVE B1
328 1 TL x TUBO C.90 R-241 3850 DE DISTRIBUIDOR RP1 A DISTRIBUIDOR B1
DO DISTRIBUIDOR RP1 A DISTRIBUIDOR B1
FROM NECK TO SLIDE VALVE B1 (Nº 16)
329 1 TL x TUBO C.90 R-241 1500 DE CUELLO A DISTRIBUIDOR B1 (Nº 16)
DP COLO A DISTRIBUIDOR B1 (Nº 16)
FROM SLIDE VALVE B1 TO NECK
330 1 TL x TUBO R-241 3850 DE DISTRIBUIDOR B1 A CUELLO
DO DISTRIBUIDOR B1 A COLO
331
P-105 TT PAGE: nº 108

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINACION LONG. OBSERVACIONES
MAST GUIDE / GUIA TORRE / GUIDE MAT / GUIA TORRE
LEFT UPPER GUIDE (SLIDE VALVE B1 Nº 12)
332 1 TUBO x TUBO C.90 RH05 10000 GUIA SUPERIOR IZQUIERDA (DISTRIBUIDOR B1 Nº 12)
GUIA SUPERIOR ESQUERDA (DISTRIBUIDOR B1 Nº12)
RIGHT UPPER GUIDE (SLIDE VALVE B1 Nº 13)
333 1 TUBO x TUBO C.90 RH05 11000 GUIA SUPERIOR DERECHA (DISTRIBUIDOR B1 Nº 13)
GUIA SUPERIOR DIREITA (DISTRIBUIDOR B1 Nº 13)
LEFT GUIDE LOWER (SLIDE VALVE B1 Nº 14)
334 1 TUBO x TUBO C.90 RH05 2800 GUIA INFERIOR DERECHA (DISTRIBUIDOR B1 Nº 14)
GUIA INFERIOR DIREITA (DISTRIBUIDOR B1 Nº 14)
RIGHT GUIDE LOWER (SLIDE VALVE B1 Nº15)
335 1 TUBO x TUBO C.90 RH05 300 GUIA INFERIOR IZQUIERDA (DISTRIBUIDOR B1 Nº 15)
GUIA INFERIOR ESQUERDA (DISTRIBUIDOR B1 Nº 15)
336
AUGER GUIDE / MORDAZA / CARCAN / MORDAÇA
FROM SLIDE VALVE B1 RIGHT AUGER GUIDE UPPER (Nº 8)
337 1 TUBO x TUBO C.90 RH05 1800 DE DISTRIBUIDOR B1 GUIA MORDAZA SUPERIOR DERECHA (Nº 8)
DO DISTRIBUIDOR B1 GUIA MORDAÇA SUPERIOR DIREITA (Nº8)
FROM SLIDE VALVE B1 LEFT AUGER GUIDE UPPER (Nº 9)
338 1 TUBO x TUBO C.90 RH05 2500 DE DISTRIBUIDOR B1 GUIA MORDAZA INFERIOR DERECHA (Nº 9)
DO DISTRIBUIDOR B1 GUIA MORDAÇA INFERIOR DIREITA (Nº 9)
FROM SLIDE VALVE B1 LEFT AUGER GUIDE LOWER (Nº10)
339 1 TUBO x TUBO C.90 RH05 1750 DE DISTRIBUIDOR B1 GUIA MORDAZA INFERIOR IZQUIERDA (Nº 10)
DO DISTRIBUIDOR B1 GUIA MORDAÇA INFERIOR ESQUERDA (Nº 10)
FROM SLIDE VALVE B1 RIGHT AUGER GUIDE RIGHT (Nº 11)
340 1 TUBO x TUBO C.90 RH05 2400 DE DISTRIBUIDOR B1 GUIA MORDAZA INFERIOR DERECHA (Nº 11)
DO DISTRIBUIDOR B1 GUIA MORDAÇA INFERIOR DIREITA (Nº11)
341
P-105 TT PAGE: nº 109

HOSES LIST / RELACIÓN MANGUERAS / LISTE DE FLEXIBLES / RELAÇAO MANGUEIRAS DATE: 16/11/2012
POS QT DENOMINACION LONG. OBSERVACIONES
ROTARY TABLE / MESA ROTACIÓN / REDUCTEUR / MESA ROTAÇAO
FROM NECK TO CLAMP
342 1 TL x TL 1/4 R-241 1200 DE CUELLO A ABRAZADERA
DO COLO A ABRAÇADEIRA
HOSES AERIAL
343 1 TL x TL 1/4 R-241 1500 MANGUERA AEREA
MANGUEIRA AEREA
HOSES AERIAL
344 1 TL x TL 1/4 R-241 15000 MANGUERA AEREA
MANGUEI AEREA
HOSES AERIAL
345 1 TL x TL 1/4 R-241 1500 MANGUERA AEREA
MANGUEIRA AEREA
FROM SLIDE VALVE A1 TO
346 1 TUBO x TUBO C.90 RH05 1300 DE DISTRIBUIDOR A1 A
DO DISTRIBUIDOR A1 A
FROM SLIDE VALVE A1 TO BEARING LID (Nº 6)
347 1 TUBO x RECTO RH05 1300 DE DISTRIBUIDOR A1 A TAPA COJINETE (Nº 6)
DO DISTRIBUIDOR A1 A TAMPA ROLAMENTO (Nº 6)
FROM SLIDE VALVE A1 TO ESTOPADA (Nº 5)
348 1 TUBO x RECTO RH05 1300 DE DISTRIBUIDOR A1 A ESTOPADA (Nº 5)
DO DISTRIBUIDOR A1 A ESTOPADA (Nº 5)
FROM LEFT LOWER GUIDE (Nº1)
349 1 TUBO x RECTO RH05 950 DE GUIA INFERIOR IZQUIERDA (Nº 1)
DA GUIA INFERIOR ESQUERDA (Nº 1)
FROM RIGHT LOWER GUIDE (Nº2)
350 1 TUBO x RECTO RH05 1450 DE GUIA INFERIOR DERECHA (Nº 2)
DA GUIA INFERIOR DIREITA (Nº 2)
FROM LEFT UPPER GUIDE (Nº 3)
351 1 TUBO x RECTO RH05 600 DE GUIA SUPERIOR IZQUIERDA (Nº 3)
DA GUIA SUPERIOR ESQUERDA (Nº 3)
FROM RIGHT SUPERIOR GUIDE (Nº 4)
352 1 TUBO x RECTO RH05 1450 DE GUIA SUPERIOR DERECHA (Nº 4)
DA GUIA SUPERIOR DIREITA (Nº 4)
353
P-105 TT PAGE: nº 115

SLIDE VALVE / DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR DATE: 16/11/2012

PRESSURE A -B RESERVOIR PRESSURE A - B PRESSURE A - B RESERVOIR PRESSURE A - B

POS. QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSER.


1 1 SLIDE VALVE DISTRIBUIDOR COMBINADO DISTRIBUTEUR DISTRIBUIDOR 80401901
2 1 RIGHT DPC-130 DPC-130 DERECHO DPC-130 DROITE DPC-130 DIREITO DPC 13060015 (IZQ.)
3 1 LEFT DPC-130 DPC-130 IZQUIERDO DPC-130 GAUCHE DPC-130 ESQUERDA DPC 13060016 (DER.)
4 4 ELEMENT ELEMENTO ELEMENT ELEMENTO NG-18
5 8 COIL BOBINA BOBINE BOBINA VALDPC4SOL650024
6 8 ELECTRIC SET KITS ELECTRICOS KIT ELECTRIQUE KIT ELECTRICO VALDPC5V08130781
7 4 HYDRAULIC SET KITS HIDRAULICOS KIT HIDRAULIQUE KIT HIDRAULICO VAL-IMDPC1305V08130800
P-105 TT PAGE: nº 116

LEVERS / MANDOS / COMMANDES / CONTROLE DATE: 16/11/2012

LEFT LEVER / MANDO IZQUIERDO / COMMANDE GAUCHE / CONTROLE ESQUERDA

(1) AUXILIARY WINCH / CABRESTANTE AUXILIAR


TREUIL AUXILIARE / CABRESTANTE AUXILIAR
(2) LEFT BACKSTAY RAM / CILINDRO POSICIONADOR IZQUIERDA 1 2
VERIN POSITIONATEUR GAUCHE / CIL. POSICIONADOR ESQ.
(3) ROTATION PLATFORM / ROTACION PLATAFORMA, 3 4
ROTATION PLATEFORME / ROTAÇAO PLATAFORMA
(4) LEFT TRACK / ORUGA IZQUIERDA
CHENILLE GAUCHE / ESTEIRA ESQUERDA

RIGHT LEVER / MANDO DERECHO / COMMANDE DROITE / CONTROLE DIREITA

(1) RIGHT BACKSTAY RAM / CIL. POSICIONADOR DER.


VERIN POSITIONATEUR DROITE / CIL. POSICIONADOR DIREITA
(2) MAIN WINCH / CABRESTANTE PRINCIPAL
TREUIL PRINCIPAL / CABRESTANTE PRINCIPAL
(3) RIGHT TRACK / ORUGA DERECHA
1 2
CHENILLE DROITE / ESTEIRA DIREITA
(4) ELEVATOR RAM / CILINDRO ELEVADOR 5 3 4
VERIN ELEVATEUR / CILINDRO ELEVADOR
(5) DRILLING LEVER / PALANCA PERFORACION
PERFORATION / PERFORAÇAO

ELECTRONIC LEVER / MANDO ELECTRONICO / COMMANDE ELECTRONIQUE / CONTROLE ELECTRONICO

(1) AUGER CLEANER / LIMPIADOR


NETTOYEUR / LIMPIADOR
(2) AUGER GUIDE / MORDAZA
CARCAN / MORDAÇA
(3) FOOT MAST / PIE DE TORRE 1 2
PIED DE MAT / PE DA TORRE 3
(4) WIDENING / ENSANCHADOR
CHENILLES / ALARGADOR ESTEIRA 4 5
(5) EXTERNAL LINE / LINEA EXTERIOR 6
LIGNE EXTERIEUR / LINHA EXTERIOR
(6) COUNTERWEIGHT BUTTON / CONTRAPESO
CONTREPOIDS / CONTRAPESO

POS. QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINAÇAO REFERENCE OBSERV.


DRILLING
PERFORACION
1 1 HYD. RIGHT LEVER MANDO DER. HIDR. CONTROLE DIR. HIDR. SV10-B/03G-019/A
PERFORATION
PERFORAÇAO
SV01-B/25-001-HA41 SOME MOVEMENT
2 1 RIGHT LEVER MANDO DER. CONTROLE DIR.
VAL200912281620 MOVIMIENTOS VARIOS
SV01-B/25-001-HA41 MOUVEMENT DIVERS
3 1 LEFT LEVER MANDO IZQ. CONTROLE ESQ. MOVIMENTOS VARIOS
VAL200912281620
SOME MOVEMENT
MOVIMIENTOS VARIOS
4 1 ELECTRONIC LEVER MANDO ELECTRON. CONTROLE ELECTRONICO JC 6000 XY-PRR-M-S-NL-N-STN-A60D-0-0
MOUVEMENT DIVERS
MOVIMENTOS VARIOS
5
P-105 TT PAGE: nº 117

PULL DOWN BLOCK / BLOQUE PULL DOWN DATE: 16/11/2012


BLOC PULL DOWN / BLOCO PULL DOWN

POS. QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERVACIONES


1 1 ELECTRIC BLOCK BLOQUE ELÉCTRICO BLOC ELECTRIQUE BLOCO ELECTRONICO HYDRA 080100 PULL DOWN
2 1 BIG VALVE VÁLVULA GRANDE VALVE GRAND VALVULA GRANDE ORTA EDL-10-D2
3 2 SOLENOID SOLENOIDE SOLÉNOÏDE SOLENOIDE 160120
4 1 SMALL VALVE VÁLVULA PEQUEÑA VALVE PETIT VALVULA PEQUENO ORTA-EL-08-ND1
5 1 SOLENOID SOLENOIDE SOLÉNOÏDE SOLENOIDE 120070
P-105 TT PAGE: nº 118

BLOCK VALVE MACHINE / VALVULA BLOQUEO MÁQUINA DATE: 16/11/2012


VALVE BLOCAGE MACHINE / VALVULA BLOQUEIO MAQUINA

POS QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERVACIONES


1 1 BLOCKVALVE VÁLVULA BLOQUEO VALVE BLOCAGE VALVULA BLOQUEIO 3KR1237102-EV
2 1 ELECTROVALVE ELECTROVALVULA ELECTROVANNE ELECTROVALVULA P. FLUID PZ00120402002
3 1 COIL BOBINA BOBINE BOBINA PZ00190100022
4
P-105 TT PAGE: nº 119

PLATE EV PILOTAJE / PLACA EV PILOTAJE DATE: 16/11/2012


PLAQUE DE PILOTAGE / PLACA EV PILOTAGEM

POS. QT DENOMINATION DENOMINACIÓN DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERVACIONES


1 2 PLATE EV PILOTAGE PLACA EV PILOTAJES PLAQUE EV PILOTAGES PLACA EV PILOTAGEM 080300
2 8 ELECTROVALVES ELECTROVALVULAS ELECTROVANNES ELECTROVALVULAS EL.08.A1b
3 8 SOLENOID SOLENOIDES SOLÉNOÏDE SOLENOIDES 120070
4
P-105 TT PAGE: nº 120

VALVE / VÁLVULA / VALVE / VALVULA DATE: 16/11/2012


VBSO DE NN 3/8”

POS. QT DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


MAST FOOT, AUGER GUIDE AND COUNTERWEIGHT
VBSO DE NN 3/8” CIL. PIE DE TORRE, MORDAZA Y CONTRAPESO
1 3 VALVE VALVULA VALVE VALVULA VERIN PIED DE MAT, CARCAN ET CONTREPOIDS
(HBS: A0703001100)
CIL. PE DA TORRE, MORDAÇA E CONTRAPESO
P-105 TT PAGE: nº 121

CHANGE SPEED ROTARY HEAD


CAMBIO DE VELOCIDAD MESA DE ROTACION DATE: 16/11/2012
CHANGE DE VITESSE TABLE DE ROTATION
CAMBIO DA VELOCIDAD MESA DA ROTAÇAO

POS QT DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 BASE PLATE PLACA BASE PLAQUE BASE PLACA BASE NG6 LC1 PDTC 180/2
2 2 ELECTROVALVE ELECTROVALVULA ELECTROVANNE ELECTROVALVULA L5111Y301OCO100
3 2 COIL BOBINA BOBINE BOBINA C12710418
4
P-105 TT PAGE: nº 122

REGENERATION ROTARY HEAD


BLOQUE REGENERACION MESA DE ROTACION DATE: 16/11/2012
BLOC REGENERATION MESA DE ROTATION
BLOCO REGENERAÇAO MESA ROTAÇAO

POS QT DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REF. OBSERV.


1 1 BLOCK ANTICAVITATION BLOQUE ANTICAVITACIÓN BLOC ANTI-CAVITATION BLOCO ANTICAVITAÇAO 3 P105 35 133 B
2 1 ACCUMULATOR ACUMULADOR ACUMULATEUR ACUMULADOR OLM 1.4-140 8 BAR
3 1 SELECTOR CARTIDGE CARTUCHO SELECTORA CARTOUCHE SELECTEUR CARTUCHO SELETOR VT06/03-00-SDI
4
5
P-105 TT PAGE: nº 123

VALVE / VÁLVULA / VALVE / VALVULA DATE: 16/11/2012


A-VBSO DE 30 CSL FCB 1/2”

The ”30” series has compact dimensions and


good tolerance to oil contamination.
Wíth steel body they are designed for Heavy
duty applícatíon.
Excellent control in a wide flow/pressure range.
A darnpening chamber ensures quiet operation
and buiIt in stability.
The flange mounting ensures best efficiency
compact installation and cost saving.
Leak proof seat design.

34.5 40 65 45 112 19.5 48 51.5 151 8.5 1/2” 2.3


S H1 H I L4 L3 L2 L1 L F Y WEIGHT

X PILOT RATIO
03 4.25 / 1

PORT SIZE
Y
V1-V2 C1-C2
03 1/2” Ø9

SPRINGS
Z ADJ. PRESS. PRESSURE INCREASE STD. SETTING bar ORDEING CODE COLOUR
RANGE bar Bar/turn (MADE AT 5 l/1”)
35 R.4, 2/1 100-350 138 350 03.51.01.171 YELLOW

POS QT DENOMINATION DENOMINACION DENOMINATION DENOMINAÇAO REFERENCIA OBSERVACIONES


BACKSTAY RAM
CIL. POSICIONADOR
1 2 VALVE VÁLVULA VALVE VALVULA HBS-A0704810200
VERIN POSITIONATEUR
CIL. POSICIONADOR
TELESCOPIC MAS RAM
CIL. ELEVADOR
2 1 VALVE VÁLVULA VALVE VALVULA HBS-A0704810200
VERIN ELEVATEUR
CIL. ELEVADOR
P-105 TT PAGE: nº 124

HYDRAULIC DIAGRAM / ESQUEMA HIDRAULICO DATE: 16/11/2012


SCHÉMA HYDRAULIQUE / ESQUEMA ELECTRICO

PIE TORRE
LIMPIADOR MORDAZA

ENSANCHADOR LINEA EXTERIOR


CONTRAPESO M20/150 12S
M20/150 12S M20/150 12S M20/150 12S M20/150 12S M20/150 12S M20/150 12S M24/150 16S
IM IM IM IM
24V 24V 24V 24V
- R.P.M. + EEN Y24 EPT Y25 ECP Y26 EPD Y27
PULL DOWN Y20 Y21 Y22 Y23
M20/150 12S M20/150 12S M20/150 12S M24/150 16S
IM IM IM IM
"T" 1 1/4" 3000
AUTO I

GRUPO LINEA AUX. GUIADERA LIMPIADOR ROTACION POSICIONADOR


LAVADO 200 BAR P3 200 BAR P3 200 BAR P3 PLATAFORMA IZQUIERDO x M45/200 35L POS. DCHO. CAB. AUX. ENSANCHADOR PIE TORRE CONTRAPESO PULL DOWN
28 P3 215 BAR 10 L."28" P3 25 L."28" P3 200 BAR 10 L. 140 BAR 60 L. DPC-130/6
DPC-130/6 100 BAR P3 40 L. "28" 10 L. "28" 10 L ."18" 250 BAR P3 350 BAR "28" 10L.
100 L. 350 BAR 280 BAR DERECHO
350 BAR "28" P3 "28" P3
" IZQ. " 40 L. "28" 10 L. "28" 10L . "28" 4025100 "2H" 4025010 2"H" 4025025 "2H" 4025010 "2H" 4025060 "2H"
350 BAR 4025010 "2H" 350 BAR
4025010

VSP

LS LS
DERECHO

VALDPC13060034-1016440

VALDPC13060035-1016441
SVO1-B 09w 016w 001
6 - 16 BAR
POS. DCH.
POS. DCH. CABR. PPAL. 80401901
PERFORATION
ORUGA DCH. 1016439
CABR. PPAL.
SV10-B-03G-019
6 - 16 BAR
TELESCOPICO
ORUGA DCH. TELESCOPICO

LINDE NG-18 (3/4" LINDE NG-18


CAB AUX. POS. IZQ. M30/200 20S) (3/4" x M30/200 20S)
POS. IZQ.
CABREST. PPAL. 28 ORUGA DCH.
P3 P3 28 P3 350 BAR 160 L.
ORUGA IZQ. 350 BAR 220 L.
H2X668B02213-AB H2X668B02213-AD
CABR. AUX.
ROTACION
ROTACION P. PLAT. IZQUIERDA ORUGA IZQ.
SVO1-B 09w016w 001
6 - 16 BAR
P1
HPR-135
P2
BLOQUE PERFORACION
HPV-135
CENTRAL LINDE NG-18
LINDE NG-18 (3/4" x BOITE DE REPARTITION VULKAN
HD-417-168 M30/200 20S) (3/4" x M30/200 20S)
MOTOR
350 Lt/1' ORUGA IZQUIERDA
MS-16 ELEVADOR 28 P3 P3
HPV-135 25Eum 28 P3 350 BAR 160 L.
P3 250 BAR 150 L.
PERFORACION H2X668B02213-AC
H2X668B03827-H
270 l/m./300 BAR
P2

DEUTZ TCD-2015 L06


300 Kw / 408 CV
2100 RPM
"P" 1 1/4" 6000 T 30835 (300 Lts/m.)
SERVOS 8cc
FILTRO
BOSCH 0510415321 x M42/200 30S E-453-194
P4 - 400 Lt/1'

DR VALV. CAB. PPAL


(DRENAJES) 25Eum
DEUTZ TCD-2013-L06
P1 PANEL 2015-K (80 Lts./m.) FILTRO

ROTACION P.

V. PIL. 3KR
188 Kw / 255 CV E-210-00
200 Lt/1'
2200 RPM 3P9007091A 60sum
HPR-135 FILTRE
270 l/m./350 BAR

LAVADO
MESA

ORUGAS

CAB. PPAL
REGENERATION

VALV. PD.

CAB. AUX.
MOTOR PD.
HD 172-156
110 Lt/1'
10Eum Denomin acio n: 09-11-12 FIG. TAG. :

ESQUEMA HIDRAULICO PLANO PRT. No.

ACTUALIZACION: 12-11-12 P-105/9 CIMESA 1 P90 37 002


P-105 TT PAGE: nº 125

PROBLEMS AND SOLUTIONS / ANOMALIAS Y SOLUCIONES DATE: 16/11/2012


ANOMALIES ET SOLUTIONS / ANOMALIAS E SOLUÇOES
NO FUNCIONA NINGÚN MOVIMIENTO DE LA LINEA 1 / AUCUN MOUVEMENT DE LA LIGNE 1 NE FONCTIONNE PAS / NAO FUNCIONA NENHUM MOVIMENTO DA LINHA 1
1.1.- COMPROBAR QUE LAS VÁLVULAS DE ASPIRACIÓN DEL DEPOSITO ESTÉN ABIERTAS.
1.2.- COMPROBAR SI LA FUNCION DE “LS” DEL DISTRIBUIDOR A LA BOMBA ES CORRECTA (20-30 bar).
1.3.- COMPROBAR LA PRESIÓN DEL MANOMETRO DE PILOTAJE, LA CUAL DEBE SER DE 30-40 bar MAX.
1.4.- COMPROBAR SI HAY CORRIENTE EN LA ELECTROVÁLVULA EV1 DE PILOTAJE (PILOTO ROJO ENCENDIDO).
1.5.- COMPROBAR EL ESTADO DEL SOLENOIDE. CAMBIAR SI ES NECESARIO.
1.6.- COMPROBAR BOMBA HPR.
1.7.- COMPROBAR EL PILOTAJE

1.1.- VERIFIER QUE LA VANNE D’ASPIRATION DU RESERVOIR SOIT OUVERTE.


1.2.- VERIFIER SI LA FONCTION DE “LS” DU DISTRIBUTEUR A LA POMPE ES CORRECTE (20-30 bar).
1.3.- VERIFIER LA PRESSION DE LE MANOTRE DE PILOTAGE, QUE DOIT ETRE DE 30-40 bar MAX.
1.4.- VERIFIER SI IL Y A DU COURANT DANS L’ELECTROVANNE EV1 DE PILOTAGE (VOYANT ROUGE ALLUME)
1.5.- VERIFIER L’ETAT DU SOLENOIDE. CHANGER SI SE NECESSAIRE.
1.6.- VERIFIER LA POMPE HPR.
1.7.- VERIFIER EL PILOTAGE

1.1.- COMPROVAR QUE AS VALVULAS DE ASPIRAÇAO DO DEPOSITO ESTEJAM ABERTAS.


1.2.- COMPROVAR SE A FUNCION DE “LS” DO DISTRIBUIDOR A BOMBA E CORRETA (20-30 bar).
1.3.- COMPROVAR A PRESSAO DO MANOMETRO DE PILOTAJE, A QUAL DEVE SER DE 30-40 bar MAX.
1.4.- COMPROVAR SE HA CORRENTE NA ELECTROVALVULA EV1 DE PILOTAJE (PILOTO VERMELHO ACENDIDO).
1.5.- COMPROVAR O ESTADO DO SOLENOIDE. MUDAR SE E NECESSARIO.
1.6.- COMPROVAR BOMBA HPR.
1.7.- COMPROVAR O PILOTAJE.

NO FUNCIONA EL CABRESTANTE PRINCIPAL / LE TREUIL PRINCIPAL NE FONCTIONNE PAS / NÃO FUNCIONA O CABRESTANTE PRINCIPAL
2.1.- COMPROBAR LA PRESIÓN AL MOTOR.
2.2.- COMPROBAR EL PILOTAJE DEL FRENO.
2.3.- COMPROBAR EL RODAMIENTO LATERAL DEL TAMBOR.
2.4.- COMPROBAR BOMBA HPR.

2.1.- VERIFIER LA PRESSION DU MOTEUR


2.2.- VERIFIER LE PILOTAGE DU FREIN
2.3.- VERIFIER LE ROULEMENT LATERAL DU TAMBOUR
2.4.- VERIFIER LA POMPE HPR.

2.1.- COMPROVAR A PRESSAO AO MOTOR.


2.2.- COMPROVAR O PILOTAJE DO FREIO.
2.3.- COMPROVAR O ROLAMENTO LATERAL DO TAMBOR.
2.4.- COMPROVAR BOMBA HPR.

NO FUNCIONA EL CABRESTANTE PRINCIPAL HACIA ARRIBA PERO SI HACIA ABAJO / LE TREUIL PRINCIPAL NE FONCTIONNE PAS EN LEVAGE MAIS SI EN DESCENTE
/ NAO FUNCIONA O CABRESTANTE PRINCIPAL PARA ACIMA MAS SE PARA ABAIXO
3.1.- COMPROBAR FINAL DE CARRERA MESA DE ROTACIÓN.
3.2.- COMPROBAR SI HAY CORRIENTE EN LA ELECTROVÁLVULA DE FINAL DE CARRERA (PILOTO ROJO ENCENDIDO).

3.1.- VERIFIER LE FIN DE COURSE DE LA TABLE DE ROTATION


3.2.- VERIFIER SI IL Y A DU COURANT DANS L’ELECTROVANNE DU FIN DE COURSE (VOUYANT ROUGE ALLUME)

3.1.- COMPROVAR FINAL DE CARREIRA MESA DE ROTAÇAO.


3.2.- COMPROVAR SE HA CORRENTE NA ELECTROVALVULA DE FINAL DE CARREIRA (PILOTO VERMELHO ACENDIDO).

NO FUNCIONA EL CABRESTANTE AUXILIAR / LE TREUIL AUXILIARE NE FONCTIONNE PAS / NAO FUNCIONA O CABRESTANTE AUXILIAR
4.1.- COMPROBAR LA PRESIÓN AL MOTOR.
4.2.- COMPROBAR EL PILOTAJE DEL FRENO.
4.3.- COMPROBAR EL RODAMIENTO LATERAL DEL TAMBOR.
4.4.- COMPROBAR BOMBA HPR.

4.1.- VERIFIER LA PRESSION DU MOTEUR


4.2.- VERIFIER LE PILOTAGE DU FREIN
4.3.- VERIFIER LE ROULEMENT LATERAL DU TAMBOUR
4.4.- VERIFIER LA POMPE HPR.

4.1.- COMPROVAR A PRESSAO AO MOTOR.


4.2.- COMPROVAR O PILOTAJE DO FREIO.
4.3.- COMPROVAR O RODAMIENTO LATERAL DO TAMBOR.
4.4.- COMPROVAR BOMBA HPR.
P-105 TT PAGE: nº 126

PROBLEMS AND SOLUTIONS / ANOMALIAS Y SOLUCIONES DATE: 16/11/2012


ANOMALIES ET SOLUTIONS / ANOMALIAS E SOLUÇOES
NO FUNCIONA EL CABRESTANTE AUXILIAR HACIA ARRIBA PERO SI HACIA ABAJO / LE TREUIL AUXILIARE NE FONCTIONNE PAS EN LEVAGE MAIL SI
EN DESCENTE / NAO FUNCIONA O CABRESTANTE AUXILIAR PARA ACIMA MAS SE PARA ABAIXO
5.1.- COMPROBAR FINAL DE CARRERA EN PLUMIN CABEZA DE TORRE.
5.2.- COMPROBAR SI HAY CORRIENTE EN LA ELECTRVÁLVULA DE FINAL DE CARRERA (PILOTO ROJO ENCENDIDO).
5.3.- COMPROBAR EL ESTADO DEL ENROLLADOR ELECTRICO.

5.1.- VERIFIER LE DE FIN DE COURSE DE LA TABLE DE ROTATION.


5.2.- VERIFIER SI IL Y A DU COURANT DANS L’ELECTROVANNE DU FIN DE COURSE (VOYANT ROUGE ALLUME).
5.3.- VERIFIER L’ETAT DE LE ENROLEUR ELECTRIQUE.

5.1.- COMPROVAR FINAL DE CARREIRA EM PLUMIN CABEÇA DE TORRE.


5.2.- COMPROVAR SE HA CORRENTE NA ELECTRVALVULA DE FINAL DE CARREIRA (PILOTO VERMELHO ACENDIDO).
5.3.- COMPROVAR O ESTADO DO ENROLLADOR ELECTRICO.

NO FUNCIONA LA MESA DE ROTACIÓN / LE TABLE DEROTATION NE FONCTIOONNE PAS / NAO FUNCIONA A MESA DE ROTAÇAO
6.1.- COMPROBAR LA PRESION DEL MANOMETRO DE PILOTAJE, LA CUAL DEBE SER DE 30-40 BAR MAX.
6.2.- COMPROBAR LA PRESIÓN DE LA BOMBA HPV-135 LA CUAL DEBE SER DE 350 BAR.
6.3.- COMPROBAR LOS MOTORES POCLAIN DE LA MESA DE ROTACIÓN.
6.4.- COMPROBAR LOS PIÑONES DE LA MESA DE ROTACIÓN.

6.1.- VERIFIER LA PRESSION DE PILOTAGE SUR VOTRE MANOMETRE, CELLE-CI DOIT ETRE DE 30-40 BARS MAX.
6.2.- CONTROLLER LA PRESSION DE LA POMPE HPV-135 LAQUELLE DOIT ETRE A 350 BARS.
6.3.- CONTROLLER LES MOTEURS POCLAINS DE LA TABLE DE ROTATION.
6.4.- VERIFIER LES PIGNONS DE LA TABLE DE ROTATION.

6.1.- COMPROVAR A PRESSAO DO MANOMETRO DE PILOTAJE, A QUAL DEVE SER DE 30-40 BAR MAX.
6.2.- COMPROVAR A PRESSAO DA BOMBA HPV-135 A QUAL DEVE SER DE 350 BAR.
6.3.- COMPROVAR OS MOTORES POCLAIN DA MESA DE ROTAÇAO.
6.4.- COMPROVAR OS PINHOES DA MESA DE ROTAÇAO.

NO FUNCIONAN LOS CAMBIOS DE VELOCIDAD MESA DE ROTACIÓN / LES VITESSES TABLE DE ROTATION NE FONCTIONNENT PAS / NAO FUNCIONAM AS
MUDANÇAS DE VELOCIDADE MESA DE ROTAÇAO
7.1.- COMPROBAR LOS SOLENOIDES DE LAS ELECTROVALVULAS DE LA MESA DE ROTACIÓN.
7.2.- COMPROBAR EL SELECTOR DE VELOCIDAD (EN CABINA).
7.3.- COMPROBAR CABLE ELÉCTRICO SI TIENE CORRIENTE.

7.1.- VERIFIER LES SOLENOIDES DES ELECTROVANNES DE LA TABLE DE ROTATION.


7.2.- CONTROLLER LE SELECTEUR DE VITESSE EN CABINE.
7.3.- VERIFIER QU’IL Y AIT DU COURRANT DANS LES CABLES ELECTRIQUES.

7.1.- COMPROVAR OS SOLENOIDES DAS ELECTROVALVULAS DA MESA DE ROTAÇAO.


7.2.- COMPROVAR O SELETOR DE VELOCIDADE (EM CABINE).
7.3.- COMPROVAR CABO ELETRICO SE TEM CORRENTE.

NO FUNCIONA LA TRASLACION DE ORUGAS / LES CHENILLES NE FONCTIONNENT PAS / NAO FUNCIONA A TRASLACION DE ESTEIRA
8.1.- COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CADENA.
8.2.- COMPROBAR SI HAY ALGÚN ELEMENTO EXTRAÑO ENTRE LA CORONA DENTADA Y LA CADENA.
8.3.- COMPROBAR LA PRESIÓN DE PILOTAJE, LA CUAL DEBE SER DE 30-40 BAR MAX.
8.4.- COMPROBAR SI LLEGA PRESIÓN A LOS MOTORES DE TRASLACIÓN.
8.5.- COMPROBAR EL PILOTAJE DEL FRENO.

8.1.- VERIFIER LA TENSION DES CHENILLES.


8.2.- CONTROLLER QU’IL N’Y AI PAS DE CORPS ETRANGERS ENTRE LA COURONNE DENTEE ET LA CHAINE.
8.3.- VERIFIER LA PRESSION DE PILOTAGE QUI DOIT ETRE DE 30-40 BARS MAX.
8.4.- VERIFIER QUE LA PRESSION ARRIVE JUSQU’AUX MOTEURS DE TRANSLATION.
8.5.- VERIFIER LA PRESSION DU FREIN.

8.1.- COMPROVAR A TENÇAO DA CORRENTE.


8.2.- COMPROVAR SE HA ALGUM ELEMENTO ESTRANHO ENTRE A COROA DENTADA E A CORRENTE.
8.3.- COMPROVAR A PRESSAO DE PILOTAGEM, A QUAL DEVE SER DE 30-40 BAR MAX.
8.4.- COMPROVAR SE CHEGA PRESSAO AOS MOTORES DE TRASLAÇAO.
8.5.- COMPROVAR O PILOTAJE DO FREIO.
P-105 TT PAGE: nº 127

BOLT TIGHTENING TORQUE / PAR APRIETE TORNILLOS DATE: 16/11/2012


COUPLE SERRAGE VIS / PAR APERTE PARAFUSOS
P-105 TT PAGE: nº 128

COMPATIBLES OILS AND GREASES / ACEITES COMPATIBLES DATE: 16/11/2012


HUILES ET GRAISSES COMPATIBLES / OLEOS COMPATIVEIS
COMPATIBLES OILS AND GREASES BRANDS
MARCAS DE ACEITES COMPATIBLES
MARQUES D’HUILES ET GRAISSES COMPATIBLES
MARCAS DE OLEOS COMPATIVEIS

HYDRAULICS OILS: (FOR THE OIL TANK)


ACEITES HIDRAULICOS: (PARA EL DEPOSITO DE ACEITE)
HUILE HYDRAULIQUE: (POUR RESERVOIR HYDRAULIQUE)
OLEOS HIDRAULICOS: (PARA O DEPOSITO DE OLEO)
OIL TYPE / TIPO DE ACEITE HV / HUILE TYPE HV / TIPO DE OLEO
ACCORDING TO NORME ISO 6743/4, VISCOSITY 46 IN-S/NORME ISO VG 3448.
SEGÚN LA NORMA ISO 6743/4,VISCOSIDAD 46 IN- S/NORMA ISO VG 3448.
CORRESPONDANT A L’ISO 6743/4, AVEC VISCOSITÉ GRADE 46 SELON ISO VG 3448.
SEGUNDO A NORMA ISO 6743/4,VISCOSIDADE 46 IN- S/NORMA ISO VG 3448.

DELTA DROP 330 EHP FINA HYDRAN HV 46


AGIP ARNICA 46 GALP HILDROLIV 46
ARAL VITAM VF 46 MOBIL DTE 15 M
BP ENERGOL HLP 46 ERTOIL OILTRAN EP 46
ELF HYDRELF DS 46 SHELL TELLUS T OIL 46
ESSO UNIVIS N 46 CEPSA HM 46

OIL FOR THE ROTARY TABLE


ACEITE PARA LA MESA DE ROTACIÓN
HUILE POUR LA TABLE DE ROTATION
OLEO PARA A MESA DE ROTAÇAO
OIL TYPE SAE 90, ACCORDING TO NORME ISO 220
TIPO DE ACEITE SAE 90, SEGÚN LA NORMA ISO 220
HUILE TYPE SAE 90, SELON ISO 220
TIPO DE OLEO SAE 90, SEGUNDO A NORMA ISO 220.

UNIL OPAL GEAR EP SAE 80W-90 MOBIL GEAR ISO 220


BP ENERGOL 220 REPSOL SUPER-TAURO 220
CEPSA ENGRANAJES HP-220 SHELL OMALA 220
ESSO GEAR OIL GX 75W-90 TAMOIL TAMGEAR MP SAE 80W/90 API
GALP TRANS GEAR 220 TOTAL 85W90

SYNTETIC OIL FOR MOTOREDUCTORS


ACEITE SINTETICO PARA MOTOREDUCTORES
HUILE SYNTHETIQUE POUR MOTOREDUCTEURS
OLEO SINTETICO PARA MOTOREDUCTORES
OIL TYPE / TIPO DE ACEITE / HUILE TYPE / TIPO DE OLEO
DIN 51517 part3(CLP)
BP ENERSYN SG-XP 220 SHELL TIVELLA OIL WB
GALP TRANS GEAR SW 220 TEXACO SYNLUBE CLP 220
MOBIL GEAR SHC 220 TOTAL CARTER SY 220
P-105 TT PAGE Nº 129

SERVICE SHEET / HOJA DE SERVICIO DATE: 16/11/2012


FEUILLE DE SERVICE / FOLHA DE SERVIÇO
DATE / FECHA
JOUR / DATA SERVICE / SERVICIO / SERVICE / SERVIÇO
P-105 TT PAGE Nº 130

SERVICE SHEET / HOJA DE SERVICIO DATE: 16/11/2012


FEUILLE DE SERVICE / FOLHA DE SERVIÇO
DATE / FECHA
JOUR / DATA SERVICE / SERVICIO / SERVICE / SERVIÇO
P-105 TT PAGE Nº 131

SERVICE SHEET / HOJA DE SERVICIO DATE: 16/11/2012


FEUILLE DE SERVICE / FOLHA DE SERVIÇO
DATE / FECHA
JOUR / DATA SERVICE / SERVICIO / SERVICE / SERVIÇO
P-105 TT PAGE Nº 132

REVISION SHEET / HOJA DE REPARACIONES DATE: 16/11/2012


FEUILLES DE REPARATIONS / FOLHA DE REPARAÇOES
DATE / FECHA
JOUR / DATA REPARING / REPARACIONES / REPARATIONS / REPARAÇOES
P-105 TT PAGE Nº 133

REVISION SHEET / HOJA DE REPARACIONES DATE: 16/11/2012


FEUILLES DE REPARATIONS / FOLHA DE REPARAÇOES
DATE / FECHA
JOUR / DATA REPARING / REPARACIONES / REPARATIONS / REPARAÇOES
P-105 TT PAGE Nº 134

REVISION SHEET / HOJA DE REPARACIONES DATE: 16/11/2012


FEUILLES DE REPARATIONS / FOLHA DE REPARAÇOES
DATE / FECHA
JOUR / DATA REPARING / REPARACIONES / REPARATIONS / REPARAÇOES

También podría gustarte