Está en la página 1de 20

Junior G

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
¡ ¡ AT E N C I Ó N ! ! WARNING! ATTENTION! ¡¡ACHTUNG!! ¡ ¡ AT E N Ç Ã O ! ! AT T E N Z I O N E ! !
Antes de efectuar la puesta en Before putting the unit into operation, Avan t d’ e f f e ctu e r la mi s e e n s e r vi ce
marcha del equipo, es aconsejable leer it is advisable to read all the instructions de l’ é qu i pe me n t, i l e s t co n s e i llé de li re
co m p le t a y mi n u c i o sam en te to das l as indicat ed bel ow careful l y. entièrement et minutieusement toutes les
instrucciones que se indican a L ikewise, accident prevent ion rule s , i n s tru cti o n s i n di qu é e s ci - de s s o u s .
co n t in u a c i ón . regulations and guidelines for work De même, on devra tenir compte des
Así mismo, deberán tenerse en centres and current laws and restrictions Normes pour la prévention d’accidents,
cuen t a la s N o r m as para la prev en ción must be t aken int o account . de s R è g le me n ts e t de s D i re cti ve s po u r
de accidentes, los Reglamentos y The unit must be used only by Ce n tre s de Travai l, ai n s i qu e de s L o i s
Directivas para los Centros de Trabajo, personnel who have been trained e t R e s tri cti o n s e n vi g u e u r.
y l as Le y es y Restri c c i o n es vi gen tes. adequat el y in t heir handl ing , and o n ly L’ é q u i p e m e n t n e d e v r a ê t r e u t i l i s é
El equipo debe ser utilizado for the uses for which it has been que par des personnes dûment
únicamente por personas instruidas desig ned. informées sur son utilisation et
adecuadamente en su manejo y e xclu s i ve me n t dan s le s bu ts pré vu s .
exclusivamente conforme a los fines
p r ev is t os .

Vo r d er I n betri ebn ah m e des Ge rät s Ant es de pôr a funcionar a equipa, Prima di effettuare l’avvio
wird empfohlen, die folgende é aconselhável ler completa e dell’attrezzatura, è consigliabile
Bedienungsanleitung aufmerksam minuciosamente todas as instruções que le g g e re co mple tame n te e atte n tame n te
d u r c h zu le s e n . se indicam a seg uir. tu tte le i s tru z i o n i ri po r tate di s e g u i to .
Ebenso müssen die Do mesmo modo, é preciso ter Si do vrà i n o ltre te n e re co n to de lle
Unfallverhütungsvorschriften, die t ambém em cont a as Nor mas para a norme per la prevenzione degli
Normen und Richtlinien für die prevenção de acidentes, os infortuni, dei regolamenti e delle
Arbeitszentren sowie alle geltenden Regulamentos e Directrizes para os di re tti ve pe r i ce n tri di lavo ro e de lle
Gesetze und Einschränkungen beachtet Centros de Trabalho, bem como as Leis le g g i e de lle li mi taz i o n i vi g e n ti .
w e rd e n . e Rest rições vig ent es. L’ a t t r e z z a t u r a d e v e e s s e r e u s a t a
D a s G er ä t dar f au ssc h li eß li c h von A equipa deve ser utilizada esclusivamente da persone
geschultem Personal bedient und nur für unicamente por pessoas preparadas adeguatamente addestrate all’uso d
die vorgesehenen Zwecke ver wendet adequadamente para trabalhar com ela unicamente in conformità agli scopi
w e rd e n . e ex cl usivament e para os fins previ s to s . pre vi s ti .

★ E ● GB ◆ F ■ D ♣ P ▲ I
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD C O N F O R M I T Y D E C L A R AT I O N

Fabricante: SAGOLA, S.A. Manufacturer: SAGOLA, S.A.


Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA Hereby declares that the product: SPRAY GUN
Marca: SAGOLA Brand: SAGOLA
Línea: Junior G Range: Junior G
Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos In accordance with the Esential Security Provisions on the AnNex of the
en el Anexo de la Directiva 2014/34/UE. Para el cumplimiento de Directive 2014/34/UE. To fulfil those requirements, the product meet the
los requisitos, el producto es conforme con las normas: European standards:
• Directiva de la sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE) • Directive regarding machines (Directive 89/392/CE) and the
incluidas las modificaciones de la misma y la correspondiente regulations concerning the transposition thereof.
transposición a la ley nacional. The following standardised regulation have been applied:
Se ha aplicado la siguiente norma armonizada: UNE-EN ISO 12100:2012
UNE-EN ISO 12100:2012 These also meets the following Regulations and Directives:
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes • Non electrical equipment:
Directivas:
ATEX Directive (Directive 2014/34/UE) II 2G X
• Equipos no eléctricos: Protection Level II 2G Suitable for use in Zones 1 and 2
Normativa ATEX (Directiva 2014/34/UE) II 2G X "X"marking All static electricity is discharged through air pipes (the air
Nivel de Protección II 2G Adecuado para uso en zonas 1 y 2 hoses must be "STATIC-FREE")
Marcado “X” Toda la electricidad estática se descarga por los
conductos de aire. Las mangueras de aire deben ser “ANTIESTATICAS” It is also in conformity with the following directives: UNE EN-13463-1
Non electrical equipment used for potentially explosive atmospheres.
Está, además en conformidad con las disposiciones de las
siguientes directivas: UNE EN-13463-1 Equipos no eléctricos Full technical documentation and service instructions are available.
destinados a atmósferas potencialmente explosivas. In Vitoria-Gasteiz on 01/03/2019
Se encuentran disponibles la documentación técnica completa y las
instrucciones de servicio. Technical Manager

En Vitoria-Gasteiz a 01/03/2019 Director Técnico

Enrique Sánchez Uriondo


Enrique Sánchez Uriondo

3
DÈCLARATION DE CONFORMITÉ KONFOR MITÄTSERKLÄR UNG

Constructeur: SAGOLA, S.A. Hersteller: SAGOLA, S.A.


Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN
Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHIQUE Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE
Marque: SAGOLA Marke: SAGOLA
Gamme: Junior G Range: Junior G
Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l'annexe de la In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen
Directive 2014/34/UE. Pour satisfaire à ces exigences, le produit Bestimmungen über den Anhang der Rirchtlinie 2014/34/UE. Zur
répondent aux normes européennes: Erfüllung dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen
• La directive concernant les machines (Directive 89/392/CE) et les Normen:
règlements concernant la transposition de celle-ci. • Richtlinie über Maschinen (Richtlinie 89/392/CE) und die
Les règlements suivants normalisées ont été appliquées: Regelungen betreffend die Umsetzung davon.
UNE-EN ISO 12100:2012 Die folgenden standardisierten Vorschriften angewendet wurden:
Ces répond aussi aux règlements et directives ci: UNE-EN ISO 12100:2012

• Non équipements électriques: Diese entspricht auch den folgenden Verordnungen und Richtlinien:
Directive ATEX (Directive 2014/34/UE) II 2G X • Nicht elektrische Geräte:
2G protection de niveau II peut être utilisé dans les Zones 1 et de 2 ATEX-Richtlinie (Richtlinie 2014/34/UE) II 2G X
"X" marque toute électricité statique est évacué par les tuyaux d'air (les Protection Level II 2G Geeignet für den Einsatz in Zone 1 und 2
tuyaux à air doit être statique "LIBRES") "X"-Kennzeichnung Alle statischen Elektrizität wird durch Luft-Rohre (die
Il est également en conformité avec les directives suivantes: UNE EN-13463-1 Luftschläuche müssen "STATISCH-FREI" entladen)
les équipements électriques non utilisés en atmosphères explosibles. Es ist auch in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien: UNE EN-13463-1
Une documentation technique complète et les instructions de service sont Nicht elektrische Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten
disponibles. Bereichen eingesetzt.

Directeur technique Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind


À Vitoria-Gasteiz le 01/03/2019
vorhanden.
In Vitoria-Gasteiz am 01/03/2019 Technical Manager

Enrique Sánchez Uriondo

Enrique Sánchez Uriondo

4
DECLARAÇÃO DE CONFOR MIDADE DICHIARAZIONE DI CONFOR MITÀ

Fabricante: SAGOLA, S.A. Produttore: SAGOLA, S.A.


Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Declara que o produto: PISTOLA AEROGRÁFICA Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO
Marca: SAGOLA Marca: SAGOLA
Gama: Junior G Range: Junior G
Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l'allegato della
anexo da Directiva 2014/34/UE. Para cumprir esses requisitos, o Direttiva 2014/34/UE. Per soddisfare tali requisiti, il prodotto conforme
produto cumpre as normas europeias: alle norme europee:
• Directiva sobre máquinas (Directiva 89/392/CE) e os regulamentos • Direttiva macchine che hanno (Direttiva 89/392/CE) e il regolamento
relativos à transposição da mesma. concernente il recepimento della stessa..
Os seguintes regulamentos padronizados foram aplicados: Le seguenti regole standard sono stati applicati:
UNE-EN ISO 12100:2012 UNE-EN ISO 12100:2012
Estes também atende os seguintes regulamentos e directivas: Queste soddisfa anche i seguenti regolamenti e direttive:
• Non equipamentos eléctricos: • Non apparecchiature elettriche:
Directiva ATEX (Directiva 2014/34/UE) II 2G X Direttiva ATEX (Direttiva 2014/34/UE) II 2G X
II 2G Protecção nível adequado para uso em zonas 1 e 2 Protezione II 2G livello adeguato per l'uso in Zone 1 e 2
"X" marca All eletricidade estática é descarregado através de condutas "X" marcatura Tutto elettricità statica viene scaricata attraverso tubi d'aria
de ar (mangueiras de ar deve ser "LIVRE DE ESTÁTICA") (i tubi dell'aria deve essere "STATICO-FREE")
É também em conformidade com as seguintes diretrizes: UNE EN-13463-1 E 'anche conforme alle seguenti direttive: UNE EN-13463-1 Apparecchi
não utilizados equipamentos eléctricos para atmosferas potencialmente non elettrici usati per atmosfere potenzialmente esplosive
explosivas
La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica sono
Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão disponíveis. disponibili.
Em Vitoria-Gasteiz em 2019/03/02 In Vitoria-Gasteiz il 01/03/2019
Diretor Técnico Direttore Tecnico

Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo

5
ADVERTENCIAS ADVICE AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE

1
★ Mezcle el producto según datos del fabricante
y filtre el producto antes de utilizar.

2
● Mix the product according to the manufacturer's
instructions and filter the product before using it. ★ Controle la viscosidad del producto.

◆ Mélangez le produit selon les renseignements ● Control the viscosity of the product.
du fabricant et filtrez-le avant l'utilisation. ◆ Contrôlez la viscosité du produit.
■ Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der ■ Überprüfen Sie die Viskosität des Produkts.
Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt vor
♣ Controle a viscosidade do produto.
seiner Anwendung.
▲ Controllare la viscosità del prodotto.
♣ Misture o produto segundo os dados do
fabricante e filtre o produto antes de utilizâ-lo.
▲ Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal
costruttore e filtrarlo prima di usarlo.

3 ★ No utilice productos abrasivos o corrosivos


(acorta la vida de la pistola).
● Do not use abrasive or corrosive products
4 ★ Antes de la puesta en servicio, pulverice disolvente
de limpieza para eliminar grasas de montaje.
● Before putting the unit into operation spray cleaning
(this shortens the service life of the gun). solvent in order to eliminate assembly grease.
◆ N'utilisez pas des produits abrasifs ou ◆ Avant la mise en service, pulvérisez du dissolvant
corrosifs (ils raccourcissent la longévité du de nettoyage pour élimer la graisse de montage.
pistolet).
■ Zerstäuben Sie vor der Inbetriebnahme ein
■ Benutzen Sie keine scheuernden oder Reinigungsmittel, um die Montagefette zu eliminieren.
korrosiven Produkte (sie verkürzen die
♣ Antes de pôr a pistola a funcionar, pulverize
Lebensdauer der Pistole).
dissolvente de limpeza para eliminar a gordura da
PRODUCT
♣ Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos montagem.
ABRASIVE
(encurtam a vida da pistola).
▲ Prima della messa in funzionamento, spruzzare
▲ Non usare prodotti abrasivi o corrosivi un solvente pulente per eliminare il grasso di
(accorciano la vita utile della pistola). montaggio.
6
CONSEJOS ADVIDE CONSEILS R AT S C H L Ä G E CONSELHOS CONSIGLI

1
★ Utilice el regulador de producto (1) y el regulador de
abanico (2) totalmente abiertos para evitar desgastes
prematuros en pico y aguja, así como para disponer del 2
■ Benutzen Sie den Produktregler (1) und den Fächerregler
(2) vollständig geöffnet, um der frühzeitigen Abnutzung
von Nadel und Düse vorzubeugen und über die maximale
máximo aire de pulverización. 1 Zerstäubungsluft zu verfügen.
● Use the product regulator (1) and the spray width ♣ Utilize o regulador de produto (1) e o regulador de
regulator (2) completely open to avoid premature wear abano (2) totalmente abertos para evitar desgastes
of the needle and tip, as well as provide the maximum prematuros na agulha e na boquilha, bem como para
spraying air. dispôr do máximo fluxo de ar de pulverização.
◆ Utilisez le régulateur de produit (1) et le régulateur ▲ Mantenere il regolatore del prodotto (1) ed il regolatore
d'éventail (2) totalement ouverts pour éviter l'usure a ventaglio (2) completamente aperti in modo da evitare
prématurée de l'aiguille et de la buse, ainsi que pour prematuri sprechi nello spillo e nell'ugello, potendo disporre
pouvoir disposer du maximum d'air de pulvérisation. allo stesso tempo, del massimo volume d'aria di
nebulizzazione.

3 ★ Aplique el producto perpendicularmente a la pieza.


● Apply the product perpendicularly to the part.

2
◆ Appliquez le produit perpendiculairement à la pièce.
★ Controle la distancia de aplicación.
■ Bringen Sie das Produkt immer senkrecht zum Teil an.
● Control the application distance.
♣ Aplique o produto em posição perpendicular à peça.
◆ Contrôlez la distance d'application.
▲ Applicare il prodotto perpendicolarmente al pezzo.
■ Kontrollieren Sie die Applikationsentfernung.
♣ Controle a distância de aplicação.
▲ Controllare la distanza di applicazione. 15-18 cm.
OK

Utilice siempre repuestos originales Utiliser toujours des pièces de rechange originales Utilizar sempre sobressalentes originais
Always use original spares Immer Originalersatzteile verwenden Usare sempre ricambi originali 7
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO

1
3 4
★ Ajuste el regulador de cabina al mínimo.
● Adjust the cabin regulator to minimum. ★ Accione el gatillo y aumente ★ Ajuste el flujo de producto (1) y la
◆ Réglez le regulateur de la cabine au minimum. progresivamente la presión de salida del amplitud de abanico (2) con sus
■ Stellen Sie den kabinenregler auf die regulador de cabina hasta conseguir 2 respectivos reguladores.
bar. de presión de entrada a la pistola. ● Adjust the product flow and the spray
♣ Afine o regulador de cabina ao mínimo.
● Pull the trigger and gradually increase width with their respective regulators.
▲ Regolare il regolatore da cabina al minimo.
the outpunt pressure if the cabin regulator ◆ Réglez le débit de produit et la protée
until 2 bar. of input pressure into the gun de l’eventail avec ses régulateurs
is obtained. correspondants.
◆ Actionnez la gâchette et augmentez ■ Stellen Sie den Produktflub sowie die
progressivement la pression de sortie du Fächerweite mit Hilfe der entsprechenden
régulateur de cabine jusqu’à obtenir 2 Regler ein.
bars de pression à l’entrée du pistolet. ♣ Regule o fluxo de produto e a
■ Betätigen Sie den Abzugshahn und amplitude do abano com seus
erhöhen Sie progressiv den respectivos reguladores.
Ausgangsdruck des Kabinenreglers, bis ▲ Regolare il flusso del prodotto e
Sie bei der Spritzpistole einen l’ampiezza del ventaglio con i rispettivi

2
Eingangsdruck von 2 bar erhalten. regolatori.
★ Ajuste el regulador de abanico abierto al máximo. ♣ Prema o gatilho e aumente
● Adjust the open spray width regulator to maximum. progressivamente a pressao de saída do
regulador de cabina até atingir 2 bar. de 2
◆ Réglez le régulateur d’eventail ouvert au maximum
pressao de entrada. 1
■ Stellen Sie den Regler des geöfneten Fächers auf die
Maximalposition. ▲ Azionare il grilleto ed aumentare
progressivamente la pressione in uscita
♣ Afine o regulador de abano aberto ao máximo. del regolatore da cabina fino ad ottenere
▲ Regolare il regolatore a ventaglio aperto al massimo. 2 bar di pressione in entrata alla pistola.

8
LIMPIEZA CLEANING N E T T O YA G E REINIGUNG LIMPEZA PULIZIA

1 ★ Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca


D IS
■ Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie

OL V EN
hidrocarburos halogenados, pueden producirse explosiones. unter keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe, Es

TE
können Explosionen entstehen.
● Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons,
explosions may occur. ♣ Utilize dissolvente de limpieza. Não utilize nunca
hidrocarbonetos halogenados, podem produzir-se explosões.
◆ Utilisez du dissolvent de nettoyage. Ne jamais utiliser des
hydrocarbures halogénés, des explosions peuvent se produire. ▲ Usare solvente pulente. Non usare mai idrocarburi alogenati,
si possono verificare esplosioni.

2
★ Engrase las roscas y zonas de rozamiento
utilizando vaselina neutra o grasa natural (sin
siliconas)
3
★ No utilice objetos duros o punzantes
para limpiar la boquilla de aire
● Do not use hard or piercing objects
4 ★ Siempre que utilice máquina lavadora, seque la pistola
con la ayuda de una pistola sopladora una vez teminado
el ciclo de limpieza.
● Grease the threads and bearing surfaces with to clean the air tip. ● Whenever a cleaning machine is used, dry the gun
neutral Vaseline or natural grease (without silicone). ◆ N'utilisez pas d'objets durs ou with the aid of a blow gun after the cleaning cycle is
◆ Graissez les pas de vis et les zones de roulement pointus pour nettoyer la buse d'air. complete.
avec de la vaseline neutre ou de la graisse naturelle ■ Verwenden Sie unter keinen ◆ Si vous utilisez une machine à laver, séchez le pistolet
(sans silicone). Umständen harte oder spitze Objekte à l'aide d'un pistolet souffleur après avoir fini le cycle de
■ Fetten Sie die Gewinde und die für die Reinigung der Luftdüse. nettoyage.
Kugellagerbereiche mit neutraler Vaseline oder ♣ Não utilize objectos rijos ou ■ Wenn Sie die Waschmaschine verwenden, trocknen
Naturfett (ohne Silikon) ein. pungentes para limpar a boquilha de Sie die Pistole nach Abschluß des Reinigungszyklus immer
♣ Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos ar. mit Hilfe einer Blaspistole.
utilizando vaselina neutra ou graxa natural (sem ▲ Non utilizzare oggetti duri o ♣ Sempre que utilizar uma máquina de lavar, enxugue a
silicone). appuntiti per la pulizia degli ugelli pistola com ajuda de uma pistola sopradora depois de
▲ Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento dell'aria concluir o ciclo de limpeza.
impiegando vaselina neutra o grasso naturale (senza ▲ Quando si usa la macchina per lavare, asciugare la
silicone). pistola servendosi di una pistola di soffiatura una volta
concluso il ciclo di pulizia.

S
A
G
O
LA
9
I M P O RTA N T E I M P O RTA N T I M P O RTA N T WICHTIG I M P O RTA N T E N O TA B E N E

★ El uso de productos que contengan hidrocarburos halogenados puede ● The use of products containing halogenous hydrocarbons may cause
originar reacciones químicas en forma de explosión. Recomendamos el uso chemical reactions in the form of explosions.
de productos que no los contengan. Before operation, the gun and its accessories must be cleaned with solvent
Antes de la puesta en servicio, la pistola y sus accesorios deben limpiarse in order to eliminate the protective treatment applied before packaging.
con disolvente de limpieza, con el fin de eliminar el tratamiento de protección
aplicado antes de su envasado.

◆ L’utilisation de produits contenant des hydrocarbures halogénés peut ■ Die Verwendung von Produkten, die halogenierte Kohlenwasserstoffe
provoquer des réactions chimiques sous forme d’explosion. On recommande enthalten, kann zu chemischen Reaktionen in Form einer Explosion führen.
l’utilisation de produits qui n’en contiennent pas. Wir empfehlen daher den ausschließlichen Gebrauch von Produkten, die
Avant la mise en service, le pistolet et ses accessoires doivent être nettoyés keine dieser Substanzen enthalten.
avec du dissolvant de nettoyage, afin d'éliminer le revêtement de protection Vor der Inbetriebnahme müssen die Pistole und ihre Zubehörteile mit einem
appliqué avant leur emballage. reinigenden Lösungsmittel gereinigt werden, um die bei der Verpackung
angebrachte Schutzschicht zu entfernen.

♣ A utilização de produtos que contenham hidrocarbonetos halogenados ▲ L’uso di prodotti contenenti idrocarburi alogenati può provocare reazioni
pode originar reacções químicas em forma de explosão. Recomendamos a chimiche sotto forma di esplosione. Si consiglia perciò l’uso di prodotti che
utilização de produtos que não os contenham. ne siano privi.
Antes de por a equipa a funcionar, a pistola e seus aceessórios devem Prima della messa in funzionamento, la pistola e i relativi accessori si
ser limpados com dissolvente de limpeza, a fim de eliminar o tratamento de devono pulire con un apposito solvente, allo scopo di eliminare il trattamento
protecção aplicado antes da sua embalagem. protettivo applicato prima del confezionamento.

10
USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL

★ Pulverización de productos de ● Spraying medium-low viscosity products ◆ Pulvèrisation de produits moyenne-basse


media-baja viscosidad ● Quality finishes with paints, varnishes, viscosité
★ Acabados de calidad con pinturas, etc. ◆ Finitions de qualité avec peintures, vernis
barnices y lacas et laques

Para más aplicaciones, CONSULTAR For any other application, CONSULT US Pour f'autres applications, CONSULTER

■ Zerstäubung von Produkten mittlerer und ♣ Pulverização de produtos de ▲ Polverizzazione di prodotti di


liefer Viskosität média-baixa viscosidade media-bassa viscosità
■ Qualitätsendbearbeitungen mit Farben ♣ Acabamentos de qualidade com ▲ Alto grado di finitura con pitture, vernici
und Lacken pinturas, vernizes e lacas e lacche

Für weitere Anwendungen, bitte NACHFRAGEN Para outras aplicações, CONSULTAR. Per altre applicazioni, CHIEDERE
INFORMAZIONI

11
SEGURIDAD SAFETY SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA

★ Para cualquier reparación, desconecte el equipo. ● For all repairs, disconnect the unit.
★ Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa ● Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure
a llamas (cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto. to flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product.
★ Utilice equipos respiratorios homologados. ● Use approved breathing units.
★ Utilice gafas protectoras y protectores auditivos. ● Use goggles and ear protectors.
★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar ● Non compliance with the indications contained in this manual may cause
incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals.
o animales.

◆ Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement. ■ Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät
◆ Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition aus.
directe aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un ■ Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume
produit. garantiert werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt
◆ Utilisez des équipements respiratoires homologués. keiner Flammenquelle direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.).

◆ Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs. ■ Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte.

◆ L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut ■ Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen.
provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité ■ Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu
physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux. Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers
sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können.

♣ Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento. ▲ Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura.
♣ Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa ▲ I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta
às chamas (cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto. alle fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un
♣ Utilize equipas respiratórias homologadas. prodotto.

♣ Uilize óculos de protecção e protectores acústicos. ▲ Usare apparecchiature per la respirazione omologate.

♣ A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar ▲ Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito.
origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do ▲ L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può
utilizador ou de outras pessoas ou animais. provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre
persone o animali.
12
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO

línea
ed. 11
(*) Min. 5 u. 09
1 (ø 1.8)
Nº Cod. U. 2 (ø 1.6)
3 (ø 1.4) 10
01 49000418 1
02 49000419 1 12
03 49000420 1 11
04 49000421 1 03
05 49000422 1 21
06 49000423 1 02 01
19 20 16
07 49000424 1
05
08 49000425 1 04
09 49000426 1
08 07
10 49000427 1
11 49000428 1
12/1 49000429 1
12/2 49000502 1
12/3 49000503 1
14
13 49000430 1
14/1 49000431 1 1 (ø 1.40)
14/2 49000432 1 2 (ø 1.60)
14/3 49000433 1 3 (ø 1.80)
15 11020520 1 06
16 49000733 1
15
17 49000715 1
18 56415251 1 18 ★ Este dibujo no es una lista materiales
19 49000735 1 ● This drawdrawing is not the bill of materials
20 49000736 1 ◆ Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
21 49000734 1 ■ Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
17 ♣ Este disenho não é la lista de materiais
▲ Questo disegno non è la distinta base
13

13
LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI

11010520 56418001
★ Conexión rápida 1/4” M ★ Viscosímetro FORD Nº 4 ★ Manguera de aire 1/4”
● Quick connection 1/4” M ● Vicosity Cup FORD Nº 4 ● 1/4” air hose
◆ Branchement rapide 1/4” M ◆ Viscosimètre FORD Nº 4 ◆ Tuyau à air 1/4”
■ Schnellanschlub 1/4” M ■ Cup FORD Nº 4 ■ Luftschlauch 1/4”
♣ Ligaçao rápida 1/4” M ♣ Viscosímetro FORD Nº 4 ♣ Mangueira ar 1/4”
▲ Attacco rapido 1/4” M ▲ Tazza FORD Nº 4 ▲ Tubo flessibile aria 1/4”

14
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE
★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa ● This guarantee has been manufactured with strict ◆ Cet appareil a été fabriqué avec un précision
precisión. Habiendo sido sometido a numerosos precision an d has been subjected to a large number rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant
controles antes de su salida de fábrica. of controls before it left the factory. de quitter l´usine.
La GARANTÍA concedida es de 2 años, a partir The GUARANTEE is for 2 years, counted as of La GARANTIE est établie pour 2 ans á partir de
de la fecha de compra, que será indicada por e the date of purchase, which will be indicated by la date d´achat indiquée par l´établissement vendeur
establecimiento vendedor en el lugar habilitado para the establishment where the apparatus is purchased á l´emplacement prévu á cet effet, et portant son
el respecto, junto con su sello. in the place provided for this purpose, together with cachet.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de its stamp. Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de
fabricación, que será subsanado sin cargo para e The GUARANTEE covers all nanufacturind defects fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue
comprador. Sin embargo quedan expresamente which will be repaired free of charge. Nevertheless, de celle-ci, comme par exemple des branchements
excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal all those malfunctions which are the result of the incorrects, des ruptures á cause de chutes ou
uso de aparato, tales como conexiones incorrectas, incorrect use of the apparatus, such as incorrect similaires, l´usure normale, et, en général, n´importe
rotura por caída o similares, desgaste normal y en connections, breakage due to the apparatus being quelle déficience qui ne soit pas due á la bavrication
general cualquier deficiencia no imputable a la dropped or similar, normal wear and tear and in de l´appareil.
fabricación del aparato. general, any deficiency not attributable to De même, la GARANTIE ne sera plus valable si
Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se manufacture. l´an constate que l´appareil a éte manipulé par des
constate que el aparato ha sido manipulado por Likewise, the GUARANTEE will became invalid personnes n´appartenant pas á notre Servce
personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia should be abserved that the apparatus has been d´Assitance Technique.
Técnica. handled by persons other than our Technical Service Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos personnel. acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant
adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio This GUARANTEE does not support any pas au Service Technique.
Técnico. commitment made by any person other than our Service d´Assistance Technica
Servicio de Asistencia Técnica Technical Service personnel. (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) Technical Service Personnel En cas de panne pendant la période de
En caso de avería durante el periodo de (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) GARANTIE, attachez á l´appareil le justifiant du
GARANTÍA, adjunte al aparato el justificante del In the case of any malfunction during the peiod certificat de garantie et remettez-le au Service
certificado de garantía y entréguelo en el Servicio de of GUARANTEE, enclose the guarantee certificate d´Assistance qui vous intéresse le plus, ou mettez
Asistencia que más le interese o bien póngase en with the apparatus and deliver it to the nearest vous en communication avec l´usine.
contacto con fábrica. Technical Service or get in contact with the factory. Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá
Queda excluida cualquier exigencia de más Any other claims against the supplier beyond de cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable
trascendencia contra el proveedor, en particular la those expressed above are excluded, especially aux dommages qui pourraient se produire au cours
indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica regarding indemnification for damages. This is de l´assistance, l´acquiisition de practique et les
igualmente a los daños que se originasen durante el equallu applicable to damages arising during démonstrations.
asesoramiento, la adquisición de práctica y la consultation, trainingand demostration. Les service de garantie n´impliquent pas une
demostración. The provision of services during the Guarantee prolongation de la durée de celleci.
Las prestaciones por garantía no tienen por period will not cause this period to be extended as On ne prendra en charge sous garantie aucun
consecuencia una prolongación del periodo de la a consequence. appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment
misma. No gurantee claims shall be acepted for rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives
No se atenderá en garantía ningún equipo del cual equipament for which SAGOLA has noduly de SAGOLA.
no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo completed guarantee certificate coupon in its files. On se réserve le droit d´effectuer des
adjunto, del certificado de garantía debidamente Technical modifications may be made without modifications techniques.
cumplimentado. notice.
Reservadas la modificaciones Técnicas.
15
GARANTIEBENDINGUNGEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA
■ Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser ♣ Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa ▲ Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa
Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik preciçao, e tem sido submetido a numerosos precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli
zahlreichen Prüfungen unterzogen. controlos antes da sua saída de fábrica. prima di uscire dalla fabbrica.
Die gewährte Garantiegauer beträgt 2 Jahre ab La GARANTIA concedida é de 2 anos, a partir La GARANZIA concessa è di 2 anni dalla data di
Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der da data de compra, que debe fazer constar o acquisto che il rivenditore dovrà riportare nell´apposita
dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel vendedor no lugar habilitado para o efeito, junto casella, unitamente al proprio timbro.
versen angegeben wird. com o selo do establecimento. Questa GARANZIA copre qualunque difetto di
Diese GARANTIE deckt alle Arten von Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica, fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa
Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos cuja reparaçao será feita sem despesa para o da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente
behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch comprador. No entanto, fincam expressamente escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio
ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf eine exclidas todas as avarias causada pelo uso dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture
fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen Anschluß, iadequado do aparelho, tais como ligações cusate da cadute o urti, normale usura e in genere
Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä. defeituosas, roturas por queda ou similares, desgaste qualunque deficienza non imputabile alla costruzione
zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der normal e em geral cualquier defeito não imputável dell´apparecchio.
Herstellung angelastet werden können. ao fabrico do aparelho. La GARANZIA decae anche nel caso en cui
Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn Perse-se também a GARANTIA quando se verificar canstati che lápparecchio è stato manomesso da
festgestellt wird, daß das Gerät von Personen que o aparelho tem sido manipulado por pessoas persone estranee al nostro Servizio di Assistenza
manipuliert wurde, die nicht unserem Technnischen alheias a nosso Serviço de assistência Técnica. Técnica.
Kundendienst angehören. Esta GARANTIA não responde pelos Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi
Diese GARANTIE übermimmt keinerlei compromissos contraidos com qualquer pessoa con qualunque persona estranea al Servizio di
Verpflichtungen, die von Personen eingegangen alheia ao Serviço Técino. Assistenza Técnica.
werden, die nicht unserem Technnischen Dienst Serviço de Assistência Técnica Servizio di Assistenza Técnica
angehören. (Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
Technischen Kundendienst Angehöten 147) In caso di avaria nel periodo di GARANZIA,
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) En caso de avaria durante o per´odo de allegare all`apparecchio il tagliando del certificato
Im Fallen einer Gerätestörung während der GARANTIA, apresente junto com o aparelho a di garanzia e consegnarlo al Servizio di Assistenza
Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de più vicio oppure mettersi in contatto con la fabbrica.
des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum Assistência que mais lhe interessar ou bem E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata
Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich contactando a fábrica. nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo
mit der Herstellerfabrik in Verbindung. Fica excluida qualquer outra exigência dirigida per dan, il che vale anche per i dan causati durante
Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen contra o provedor, particularmente a idemnizaçao la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione.
gegenüber dem Lieferanten, insbesondere de danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável
aos dans que fossem causados durante operaçoes Le prestazioni in garanzia non implicano la proroga
Schadenersatzforderungen aller Art bleiden ausdrücklich della stessa.
von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt ebenso für encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou
Schäden, die sich während der Beratung, des Erwerbs fazer demostrações. Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia ses
von praktischem Know-how und Leistungen haben in Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando
keiner Weise die Verlängerung der Garantiedauer zur não paralizam nem prolongam o per´odo da allegato del certificato di garanzia debitamente
Folge. mesma. compilato.
Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen Não será atendida em garantia qualquer equipa Il costruttore si riserva el diritto di apportare
behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a modifiche tecniche senza preavviso.
keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins documento anexo, da certificaçao de garantia
besitzen. devidamente preenchida.
Technische Veränderungen bleiben vorbehaalten. Reservado o direito a realizar modificaçoes
Técnicas.
16
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE

GARANTIEBENDINGUNGEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA


Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:

Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:

Población: / Town: / Ville: Provincia: / Province: / Région:


Ortschaft:/ Povoaçao: / Località: Provinz: / Provincia: / Provincia:

C.P. P.C. C.P. País Country Pays


PLZ CP CAP Land País Paese
Tel: Fax
E-mail:
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:

Tel: Fax
Modelo: / Model: / Modèle: Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Modell: / Modelo: / Modello: Geräte-Nr: / Nº de equipa: / N. attrezzatura:

Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:

Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:

17
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE

GARANTIEBENDINGUNGEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA


Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:

Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:

Población: / Town: / Ville: Provincia: / Province: / Région:


Ortschaft:/ Povoaçao: / Località: Provinz: / Provincia: / Provincia:

C.P. P.C. C.P. País Country Pays


PLZ CP CAP Land País Paese
Tel: Fax
E-mail:
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:

Tel: Fax
Modelo: / Model: / Modèle: Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Modell: / Modelo: / Modello: Geräte-Nr: / Nº de equipa: / N. attrezzatura:

Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:

Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:

19
ed. 11 (03/2019)
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA TECHNISCHER DIENST
GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE

TECHNICAL REPAIR SERVICE SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA


PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL

SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA


GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE

Tel.: (34) 945 214 150 Fax: (34) 945 214 147
e-mail: sat@sagola.com

II 2 GX

SAGOLA S.A.
Urartea, 6 · 01010
Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Tel.: (+34) 945 214 150
Fax: (+34) 945 214 147
e-mail:sagola@sagola.com
www.sagola.com

También podría gustarte