Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Operación y Mantenimiento
HD785-7
CAMIÓN VOLQUETE
NÚMERO DE SERIE
HD785-7 - 30001 y superiores
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de esta máquina podría provocar
lesiones graves o pérdida de la vida. Los conductores y INSTRUCCIONES
el personal de mantenimiento deben leer este manual
antes de utilizar o dar mantenimiento a esta máquina.
ORIGINALES
Este manual debe guardarse en el interior de la cabina
para su consulta y revisión periódica por parte de todo el
personal que entre en contacto con la máquina.
PRÓLOGO
11
ANTES DE LEER ESTE MANUAL PRÓLOGO
Lea, comprenda y respete todas las medidas de precaución y las advertencias contenidas en este manual y en la
máquina antes de utilizarla o de proceder al mantenimiento. El incumplimiento de éstas puede causar lesiones
graves e incluso la muerte.
Komatsu no puede predecir cada circunstancia susceptible de implicar un peligro potencial durante la utilización
de la máquina. Por lo tanto, las advertencias de seguridad contenidas en este manual y en la propia máquina
pueden no incluir todas las posibles precauciones de seguridad. Si se realiza alguna operación o tarea de
inspección o mantenimiento bajo condiciones no descritas en el presente manual, debe entender que será su
responsabilidad tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad. En ningún caso debe usted u otra
persona utilizar la máquina para usos o acciones prohibidas específicamente en este manual. La utilización y
mantenimiento inadecuados de la máquina pueden ser peligrosos y producir daños personales graves e incluso la
muerte.
En caso de que venda la máquina, asegúrese de proporcionar este manual al nuevo propietario junto con la
máquina.
Si pierde este manual o sufre daños, póngase en contacto de inmediato con su distribuidor para disponer su
sustitución. Para obtener los datos relativos al Nº de serie de la máquina que necesitará suministrar a su
distribuidor Komatsu, véase “CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR (1-10)”.
En el presente manual se utilizan las unidades de medida del Sistema Internacional (SI). Como referencia, se
proporcionan entre ( ) las unidades utilizadas en el pasado.
Las descripciones, valores e ilustraciones contenidos en el presente manual se han preparado tomando como
base la última información disponible hasta la fecha de su publicación. Las continuas mejoras en el diseño de esta
máquina pueden producir cambios adicionales que pudieran no estar reflejados en este manual. Consulte a
Komatsu o a su distribuidor Komatsu para obtener la información más actualizada disponible sobre su máquina o
para aclarar cualquier duda acerca de la información contenida en este manual.
q Los números dentro de círculos de las ilustraciones equivalen a los números entre ( ) del texto.
(Por ejemplo: (1))
Las máquinas que entrega Komatsu cumplen con todas las normas y especificaciones aplicables al país al cual
se envían. Si su máquina se ha comprado en otro país, podría carecer de ciertos dispositivos de seguridad o de
especificaciones indispensables para la utilización de la máquina en su país. Si tiene alguna duda con respecto a
si su máquina cumple con las normas y especificaciones aplicables de su país, consulte a Komatsu o a su
distribuidor Komatsu antes de utilizarla.
1-2
PRÓLOGO INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Para identificar tanto en el manual como en las etiquetas de la máquina los mensajes sobre seguridad
importantes, se utilizan las palabras en señales siguientes.
El “Símbolo de Alerta sobre Seguridad” identifica mensajes importantes sobre seguridad en máquinas, manuales
y en otras partes. Cuando vea este símbolo, permanezca alerta por riesgo de daños personales o pérdida de la
vida. Siga las instrucciones del mensaje de seguridad.
Las siguientes palabras de las señales se utilizan para alertarle sobre la información a tener en cuenta con el fin
de evitar daños en la máquina.
1-3
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD PRÓLOGO
NIVELES DE RUIDO 1
q Nivel de presión acústica en la estación del operador,
medido según ISO6396 (Método de ensayo dinámico,
simulación del ciclo de trabajo)
El valor máximo de la desviación típica del valor medido de
emisión de presión acústica, promediado en el tiempo, con
ponderación A y en la posición del operador es de 2,5 dB,
de acuerdo con la Norma ISO 11201.
Niveles de vibración 1
Cuando se utiliza con la finalidad para la que fue concebida, los niveles de vibración de la máquina para
desplazamiento de tierra transmitidos desde el asiento del conductor son menores o iguales a las vibraciones de
la prueba para la clase de maquinaria relativa, en conformidad con ISO 7096.
El valor de aceleración real de las manos y brazos es inferior o igual a 2,5 m/s²; el factor de incertidumbre para
este valor es de 0,65 m/s² según EN 12096:1997.
El valor de aceleración real del cuerpo es inferior o igual a 0,5 m/s²; el factor de incertidumbre para este valor es
de 0,21 m/s² según EN 12096:199.
Estos valores se fijaron utilizando una máquina representativa y se midieron en la situación operativa típica que
se indica más abajo, según los procedimientos de medición que se definen en las Normativas ISO 2631/1 e ISO
5349.
Condiciones operativas:
(Volquete rígido / articulado:) Ciclo de trabajo (incluyendo espera, desplazamiento, carga, desplazamiento con
carga, descarga y desplazamiento sin carga)
1-4
PRÓLOGO INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
q El encargado del emplazamiento debe proveer a los conductores de la maquinaria necesaria para
mantener las buenas condiciones del terreno, así como programar el tiempo necesario para dichas
operaciones.
4. Utilice un asiento que se ajuste a la normativa ISO 7096 y lleve al día su mantenimiento y ajuste
q Ajuste el asiento y la suspensión al peso y talla del operador
5. Dirija, frene, acelere, cambie de marcha (en máquinas con neumáticos) y mueva lentamente las palancas y
pedales de los accesorios para que la máquina se desplace suavemente
q Siempre que sea necesario, reduzca para conducir sobre un terreno accidentado
q Cuando se desplace por vías con curvas cerradas, conduzca a baja velocidad
7. Minimice las vibraciones durante ciclos de trabajo largos o en desplazamientos a larga distancia
q Para evitar rebotes, reduzca la velocidad
q Cuando sea necesario recorrer largas distancias entre los lugares de trabajo, transporte las máquinas.
8. Las directrices siguientes pueden resultar efectivas para minimizar los riesgos de sufrir dolores en la parte
inferior de la espalda.
q No maneje la máquina si se encuentra enfermo.
q Realice descansos para reducir los largos periodos sentado en la misma posición.
1-5
USO PREVISTO PRÓLOGO
USO PREVISTO 1
USO DE LA MÁQUINA 1
Esta máquina Komatsu está concebida principalmente para las siguientes operaciones:
DIRECCIONES DE LA MÁQUINA 1
En este manual, las direcciones de la máquina (hacia adelante, atrás, izquierda, derecha) se determinan según la
visión desde el asiento del conductor en la dirección del desplazamiento (delantero) de la máquina.
1-6
PRÓLOGO USO PREVISTO
VISIBILIDAD EN UN RADIO DE 24 M 1
En el siguiente diagrama se muestra la visibilidad en un radio de 24 m desde la máquina. Las áreas sombreadas
(B) muestran las zonas en las cuales la vista queda bloqueada cuando se instalan de serie espejos u otras
ayudas a la visibilidad. Le rogamos sea perfectamente consciente de que existen puntos que no pueden verse
durante el accionamiento de la máquina.
1-7
LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR PRÓLOGO
1-8
PRÓLOGO LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR
1-9
LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR PRÓLOGO
Personal de mantenimiento
Teléfono / Fax
B C
D E
F
1-10
PRÓLOGO LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR
HD785-7
1-11
ÍNDICE
ÍNDICE
PRÓLOGO
ANTES DE LEER ESTE MANUAL ...................................................................................................................... 1-2
LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR .......... 1-8
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN) / PLACA DE
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA .......................................................................................................... 1-8
REGLAMENTOS EPA, PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR ........................................................ 1-9
POSICIÓN DEL CONTADOR DE SERVICIO............................................................................................. 1-9
CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR................................................... 1-10
Declaración según Directiva 2006/42/CE, Anexo I, punto 1.7.4.2 (c) ....................................................... 1-11
SEGURIDAD
SEGURIDAD......................................................................................................................................................... 2-2
1-12
ÍNDICE
FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN GENERAL................................................................................................................................... 3-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA............................................................................................ 3-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MANDOS Y SONDAS ...................................................................... 3-3
1-13
ÍNDICE
1-14
ÍNDICE
MANTENIMIENTO
GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO................................................................................................................... 4-2
1-15
ÍNDICE
1-16
ÍNDICE
1-17
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES ........................................................................................................................................... 5-2
1-18
ÍNDICE
1-19
ÍNDICE
1-20
ÍNDICE
ÍNDICE
COLOFÓN
1-21
ÍNDICE
1-22
SEGURIDAD
12
ADVERTENCIA
Le rogamos lea y se asegure de que comprende
perfectamente tanto las medidas de seguridad descritas en
este manual como las etiquetas de seguridad de la máquina.
Al manejar o realizar el mantenimiento de la máquina, siga
siempre de forma estricta las siguientes medidas de
precaución.
SEGURIDAD SEGURIDAD
SEGURIDAD 2
RÓTULOS DE SEGURIDAD .............................................................................................................................. 2-52
LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD ............................................................................ 2-62
RÓTULOS DE SEGURIDAD ............................................................................................................................. 2-72
2-2
SEGURIDAD SEGURIDAD
2-3
SEGURIDAD SEGURIDAD
2-4
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 2
En esta máquina se utilizan las señales de advertencia y rótulos de seguridad siguientes.
q Para garantizar que el contenido de los rótulos pueda leerse correctamente, asegúrese de que se encuentran
en la ubicación correcta y manténgalos siempre limpios. Para limpiarlos, no utilice disolventes orgánicos ni
gasolina. Podrían hacer que dichos rótulos se despeguen.
q Además de las señales de advertencia y de los rótulos de seguridad, existen también otros rótulos. Manipule
dichos rótulos de igual forma.
q Si los rótulos resultan dañados, se pierden o no se pueden leer de forma adecuada, sustitúyalos por unos
nuevos. Para los detalles de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el rótulo real, y
realice un pedido a su distribuidor Komatsu.
2-5
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
9JR07400A
2-6
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 2
(1) Advertencia acerca de la modificación de la estructura
ROPS/FOPS
(09620-A2000, 09620-A3000),
CERTIFICACIÓN ROPS/FOPS
ADVERTENCIA
q Si se aplica alguna modificación a la estructura ROPS
o FOBS, podría no tener resistencia suficiente para
cumplir con la Normativa. Consulte a su Distribuidor
Komatsu antes de realizar dichas modificaciones.
(09667-A0880)
2-7
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
2-8
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
1 2 3 4 5
(5) Si se enciende el indicador luminoso de advertencia de temperatura del aceite del retardador, detenga la
máquina de inmediato o fallarán los frenos.
Sitúe la palanca de cambios en la posición de punto muerto N, haga funcionar el motor a régimen medio sin
carga y espere a que el indicador luminoso se apague.
2-9
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
(561-93-82380)
1 2 3
561-93-82380
3) Asegúrese de hacer descender el armazón de volquete y mantener la palanca de control del circuito de
izado en la posición FLOAT (LIBRE) durante el desplazamiento.
2-10
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
2-11
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
561-93-82220
2-12
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
2-13
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
q Respete todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones contenidas en el presente manual
cuando opere o realice trabajos de inspección o mantenimiento en la máquina.
q Si no se siente bien o está bajo la influencia del alcohol o de algún medicamento, su capacidad para manejar
o reparar su máquina de forma segura puede resultar gravemente perjudicada, poniendo en peligro a usted y
al resto de las personas de su lugar de trabajo.
q Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra, trate con anterioridad el
contenido de la operación y utilice las señales determinadas durante la ejecución de dicha operación.
COMPRENSIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de manejar la máquina, lea a fondo este manual. Si hay puntos del manual que no comprende, consulte a
la persona al cargo de la seguridad.
q Verifique que todos los protectores, cubiertas y espejos se encuentran en la posición correcta. Repárelos
inmediatamente en caso de que estén dañados.
INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Compruebe la máquina antes de comenzar las operaciones. Si se detecta alguna anomalía, no utilice la máquina
hasta que se haya completado la reparación del punto con problemas.
2-14
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO
q Si sube o baja de la máquina o realiza tareas de inspección y mantenimiento cuando está sucia de barro o
aceite, existe peligro de que resbale y caiga. Limpie todo el barro o aceite adheridos a la máquina. Mantenga
siempre limpia la máquina.
q Cuando entre en el compartimiento del operador, retire siempre todo el barro y el aceite de las suelas de sus
zapatos.
Si maneja el pedal con barro o aceite pegados a sus zapatos, podría resbalarle el pie, y esto podría provocar
un accidente grave.
q No deje tiradas en el compartimiento del conductor herramientas o piezas de la máquina. Si las herramientas
o piezas entran en los dispositivos de control, podrían dificultar el funcionamiento y provocar un movimiento
inesperado de la máquina, con resultado de daños personales graves o pérdida de la vida.
q No fije ventosas al cristal de la ventana. Las ventosas actúan como una lente y podrían causar un incendio.
q No utilice teléfono móvil al conducir o manejar la máquina. Podrían originarse errores en el funcionamiento, lo
que provocaría daños personales graves o pérdida de la vida.
q No introduzca en el compartimiento del operador objetos peligrosos, como elementos inflamables o
explosivos.
2-15
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Siga siempre las medidas de precaución siguientes para preparación de las medidas a tomar en caso de lesiones
o incendio.
Si detecta algún problema en la máquina durante la operación y el mantenimiento (ruido, vibración, olor,
indicadores incorrectos, humo, pérdida de aceite, etc., o alguna manifestación anormal en los dispositivos o en el
monitor de advertencia), informe a la persona al cargo e inicien las acciones necesarias. No opere la máquina a
menos que se hayan corregido los problemas.
PREVENCIÓN DE INCENDIOS 2
MEDIDAS EN CASO DE INCENDIO
2-16
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES ANTI-INCENDIO
q Deje los trapos manchados de grasa y otros materiales inflamables en un recipiente seguro, en el lugar
de trabajo.
q Cuando limpie con aceite las piezas, utilice una clase de aceite no inflamable. No utilice gasoil ni
gasolina. Existe el peligro de que se incendien.
q No suelde ni utilice un soplete cortador, para cortar conductos o tubos que contengan líquidos
inflamables.
q Determine zonas bien ventiladas para almacenar el aceite y el combustible. Mantenga el aceite y el
combustible en un lugar determinado, y no permita el acceso a personas no autorizadas.
q Al triturar o realizar trabajos de soldadura en la máquina, traslade cualquier material inflamable a un lugar
seguro antes de comenzar.
Elimine las hojas secas, astillas, trozos de papel, polvo de carbón u otros materiales inflamables que se
hayan acumulado o pegado alrededor del motor, colector de escape, silenciador o batería, o dentro de las
tapas de protección.
Los cortocircuitos del sistema eléctrico pueden provocar un incendio. Para evitar los incendios, observe
siempre lo siguiente:
q Mantenga todas las conexiones del cableado eléctrico limpias y bien apretadas.
q Compruebe cada día si el cableado se afloja o sufre daños. Apriete los conectores o abrazaderas de
cableado flojos. Repare o sustituya el cableado dañado.
Compruebe que todas las abrazaderas de las mangueras y tubos, las protecciones y los amortiguadores
están fijos en su posición de forma segura.
Si estos elementos están flojos, podrían vibrar durante el funcionamiento y rozarse con otras piezas. Existe el
peligro de que esto pueda provocar daños en las mangueras y hacer que el aceite a alta presión salga
despedido, pudiendo ocasionar un incendio, daños personales graves o pérdida de la vida.
2-17
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Para evitar daños personales causados por deslizamiento o caída de la máquina, proceda siempre como sigue.
q Antes de subir o bajar de la máquina, compruebe los pasamanos y escalones, y si hay aceite, grasa o barro,
límpielo inmediatamente. Además, repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan
aflojado.
q Nunca salte al subir o bajar de la máquina. Nunca suba ni baje con la máquina en movimiento.
q Si la máquina empieza a moverse cuando no hay un operador en su interior, no entre para intentar detenerla.
Bajo ninguna circunstancia se utilizará esta máquina para la elevación del personal.
No permita que nadie se suba al armazón de volquete. Existe el riesgo de caer y sufrir heridas graves.
2-18
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO
Las máquinas equipadas con cabina poseen puertas en los laterales derecho e izquierdo. Si la puerta de uno de
los laterales no se abre, salga por la puerta del otro lado.
2-19
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
q Si la máquina está dotada de una estructura de protección, no la retire ni realice las operaciones sin ella.
q La resistencia de la estructura protectora podría debilitarse si se suelda, taladra o modifica de alguna forma.
Consulte a su distribuidor Komatsu antes de realizar cualquier clase de modificación.
q Si la estructura protectora resulta dañada o sufre algún tipo de deformación por una caída de objetos o una
situación de vuelco, su resistencia disminuirá y no podrá realizar sus funciones correctamente. En tales
casos, contacte siempre con su distribuidor Komatsu para solicitar consejo acerca del método de reparación.
q Aunque se encuentre instalada la estructura protectora, abróchese siempre el cinturón de seguridad de forma
adecuada para manejar la máquina. Si no se abrocha el cinturón de seguridad, no podrá mostrar su efecto.
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS 2
q Komatsu no se hace responsable de las lesiones, accidentes, averías del producto u otros daños a la
propiedad que resulten de cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu.
q Cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu puede ser peligrosa. Antes de hacer una
modificación, consulte al concesionario Komatsu.
q No intente aumentar la capacidad del armazón de volquete ni realice cualquier otro tipo de modificación.
Tales modificaciones reducirían la eficiencia del frenado y empobrecerían el equilibrio de la máquina, lo que
podría provocar un accidente inesperado.
2-20
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO
q Al instalar piezas o accesorios opcionales, las restricciones legales o de seguridad podrían ocasionar
problemas. Por tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu si necesita algún consejo.
q Cuando instale y utilice accesorios opcionales, lea el manual de instrucciones del mismo y la información
general relativa a accesorios de este manual.
2-21
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 2
Existen varios peligros ocultos en el lugar de trabajo que pueden causar daños personales o pérdida de la vida.
Antes de comenzar las operaciones, compruebe siempre lo siguiente para confirmar que no existe peligro en el
lugar de trabajo.
q Compruebe el terreno y las condiciones del suelo en el emplazamiento de la obra y decida el método de
trabajo más seguro. No ejecute las operaciones si existe peligro de corrimiento de tierras o caída de rocas.
q Tome las medidas necesarias para evitar que personas no autorizadas se introduzcan en la zona de trabajo.
q Para desplazarse o trabajar en agua o sobre terreno blando, compruebe de antemano profundidad del agua,
velocidad de la corriente, existencia de lecho de rocas y forma del terreno para evitar cualquier punto que
obstruya el avance.
q Mantenga el recorrido dentro del emplazamiento libre de obstáculos a las operaciones de conducción.
q Evite desplazarse u operar la máquina demasiado cerca de bordes, acantilados y zanjas profundas. El suelo
podría estar reblandecido en dichas zonas. Si el suelo cede bajo el peso o la vibración de la máquina, existe
el riesgo de que la máquina se desplome o vuelque. Recuerde que el terreno, después de lluvias abundantes,
de trabajo con explosivos o de terremotos, está reblandecido en estas zonas.
q Al trabajar en terraplenes o cerca de zanjas excavadas, existe el peligro de que el peso y la vibración de la
máquina haga que el terreno ceda. Antes de iniciar las operaciones, inicie los pasos necesarios para asegurar
que el terreno es seguro y para evitar que la máquina vuelque o se desplome.
2-22
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
q Si la máquina ha de estar demasiado cerca o ha de tocar los cables eléctricos, para evitar una descarga
eléctrica, el operador no debe abandonar el compartimiento del operador hasta que se asegure que la
corriente ha sido cortada.
Esta máquina está dotada de espejos que mejoran la visibilidad, pero, incluso con espejos, existen puntos que no
pueden visualizarse desde el asiento del conductor. Por consiguiente, tenga cuidado durante las operaciones.
Antes de desplazar o accionar la máquina, el operador deberá tocar la bocina para advertir a la gente que se
encuentra en la zona.
Durante el desplazamiento o la ejecución de las operaciones en lugares con poca visibilidad, resulta imposible
comprobar si existen obstáculos en el área circundante de la máquina y verificar el estado del lugar de trabajo.
Esto origina peligro de daños personales graves o pérdida de la vida. Durante el desplazamiento o la ejecución
de las operaciones en lugares con poca visibilidad, observe siempre las indicaciones siguientes.
2-23
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
q Coloque señales para informar de la existencia de arcenes y terreno blando. Si la visibilidad no es buena,
coloque un señalizador si fuese necesario. Los operadores deben prestar atención a las señales y seguir las
instrucciones del señalizador.
q Asegúrese de que todos los trabajadores comprenden el significado de las señales antes de iniciar los
trabajos.
La inhalación del polvo de amianto del aire puede provocar cáncer de pulmón. Existe el peligro de inhalación de
amianto cuando se trabaja en emplazamientos en los que se manipulan los residuos generados en trabajos de
demolición o basuras industriales. Observe siempre lo siguiente:
q Observe siempre las normas y reglamentos de la normativa medioambiental y para el lugar de trabajo.
Esta máquina no utiliza amianto, pero existe el riesgo de que las piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello,
utilice siempre piezas originales Komatsu.
2-24
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
Realice las comprobaciones siguientes antes de arrancar el motor, al principio de la jornada de trabajo, con el fin
de garantizar que no existe problema alguno en el funcionamiento de la máquina. Si no se realiza correctamente
esta inspección podrían surgir problemas en el funcionamiento de la máquina y existe el peligro de que se
produzcan daños personales graves o pérdida de la vida.
q Elimine toda la suciedad de la superficie del cristal de la ventana para asegurar una visibilidad óptima.
q Ejecute la “COMPROBACIÓN RÁPIDA (3-70)”.
q Elimine toda la suciedad de la superficie de la lente de las luces delanteras, de las luces de trabajo, y de las
luces de combinación traseras y compruebe que se encienden correctamente.
q Compruebe los niveles de refrigerante, combustible y aceite, si hay obstrucción en el filtro de aire y si hay
daños en el cableado eléctrico.
q Compruebe la existencia de barro o polvo acumulado alrededor de las piezas móviles del pedal del
acelerador o del pedal de freno, y verifique que dichos pedales funcionan correctamente.
q Ajuste el asiento del operador hasta una posición desde la que sea fácil realizar las operaciones, y
compruebe que no hay daños ni desgaste en el cinturón de seguridad o en las abrazaderas de montaje.
q Verifique el correcto funcionamiento de las sondas, compruebe el ángulo de los espejos y asegúrese de que
la palanca de cambios se encuentra en la posición de punto muerto N y la palanca de control de la descarga
está en la posición HOLD.
q Antes de arrancar el motor, compruebe que la palanca de bloqueo de la palanca de control de la descarga se
encuentra en posición LOCK (BLOQUEO).
q Ajuste los espejos de forma que, desde el asiento del operador, pueda verse fácilmente la parte posterior de
la máquina. Para obtener más información sobre el método de ajuste, consulte “AJUSTE DEL ESPEJO (3-
93)”.
q Compruebe que no hay obstáculos ni personas sobre, debajo o en los alrededores de la máquina.
q Compruebe que el conmutador del freno de estacionamiento se encuentra en la posición PARKING
(ESTACIONAMIENTO).
q No intente arrancar el motor realizando un cortocircuito en el circuito de arranque del motor. Esto podría
provocar un incendio, daños personales graves o pérdida de la vida.
q Compruebe que la alarma de seguridad (zumbador de la alarma cuando la máquina se desplaza marcha
atrás) funciona correctamente.
q Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Existe el riesgo de que se incendie el electrolito de la batería y provoque la explosión
de ésta.
Antes de cargar o arrancar el motor con una fuente de alimentación diferente, derrita el electrolito de la
batería y, antes de arrancar, compruebe que no existen fugas de electrolito.
2-25
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
2-26
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
FUNCIONAMIENTO 2
COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Si no se realizan correctamente las comprobaciones previas a la puesta en marcha, la máquina podría no ser
capaz de mostrar su total rendimiento y existe el peligro además de que se produzcan daños personales graves o
pérdida de la vida.
Para ejecutar las comprobaciones, desplace la máquina hasta una zona amplia que carezca de obstrucciones y
preste especial atención al área circundante. No permita que nadie se acerque a la máquina.
q Bloquee bien las puertas y ventanas de la cabina, tanto cuando están abiertas como cuando se encuentran
cerradas.
2-27
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
q Nunca gire la llave del interruptor de arranque a la posición OFF. Es peligroso que el motor se detenga
cuando la máquina se está desplazando porque la dirección se hace pesada. Existe el peligro de que se
produzca un funcionamiento erróneo del volante de dirección, lo que podría provocar lesiones personales
graves o pérdida de la vida. Si el motor se para, apriete inmediatamente el pedal del freno para detener la
máquina.
q Durante la conducción o realización de los trabajos, mantenga siempre la distancia de seguridad con las
personas, estructuras u otras máquinas, para evitar entrar en contacto con ellos.
q Procure evitar que la máquina suba los obstáculos. Si no se puede evitar, deje que la máquina lo haga a
velocidad baja. No obstante, evite los obstáculos grandes que provoquen una gran inclinación de la máquina
hacia la derecha o hacia la izquierda, puesto que, en tales situaciones, la máquina podría volcar de lado
fácilmente.
q Cuando se desplace sobre un terreno accidentado, viaje a velocidad baja y evite los cambios bruscos en la
dirección para evitar que la máquina vuelque.
q No cargue el armazón de volquete por encima de la carga útil máxima. Los frenos perderían su efecto.
q Haga descender el armazón de volquete, situando la palanca de descarga en la posición FLOAT (LIBRE) y, a
continuación, inicie el desplazamiento.
q Al pasar sobre puentes o estructuras, compruebe primero que la estructura es lo suficientemente resistente
para soportar el peso de la máquina.
q Al realizar trabajos en túneles, debajo de puentes, bajo cables eléctricos u otros lugares en los que existen
limitaciones de altura, maneje lentamente y sea extremadamente cuidadoso en no dejar que el cuerpo de la
máquina o el equipo de trabajo golpee alguna cosa.
q Si conduce la máquina a gran velocidad sin parar durante largo tiempo, los neumáticos se sobrecalentarán y
la presión interna aumentará de forma anormal. En esta situación, los neumáticos podrían reventar. Cuando
un neumático revienta, produce una gran fuerza destructora que podría ocasionar lesiones graves o pérdida
de la vida.
q Si la palanca de cambios se encuentra en la posición de punto muerto, no será posible utilizar el freno
motor y la dirección podría volverse más pesada. Además, el retardador no dispondrá de aceite de
refrigeración suficiente, por lo que existe el peligro de que se produzca un sobrecalentamiento que
provocará un funcionamiento defectuoso de los frenos.
q La transmisión u otros componentes del tren transmisor de potencia podrían resultar dañados y existe el
peligro de que este hecho provoque lesiones graves o pérdida de la vida.
DESPLAZAMIENTO EN PENDIENTES
Para evitar que la máquina vuelque o resbale sobre un lado, haga lo que sigue.
q Cuando se desplace cuesta abajo, utilice el freno retardador para reducir la velocidad. No gire la dirección de
modo repentino.
q Desplácese a poca velocidad sobre hierba, hojas secas o placas de acero húmedas. Incluso en pendientes
suaves existe el peligro de que la máquina pueda patinar.
q Si el motor se detiene en una pendiente, aplique los frenos hasta el fondo y aplique el freno de
estacionamiento para detener la máquina.
q No cambie de marcha mientras conduce pendiente abajo o mientas conduce pendiente abajo con la
transmisión en punto muerto.
Si el motor no posee efecto de frenado, puede resultar peligroso. Sitúe siempre la transmisión en una marcha
inferior antes de empezar a conducir cuesta abajo.
2-28
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
q Durante el uso de la máquina y para evitar lesiones personales a causa de daños en el equipo de trabajo o
por vuelco de la máquina debido a una sobrecarga, no exceda el rendimiento permitido de la máquina ni la
carga máxima permitida para la estructura de dicha máquina.
q Al realizar trabajos en túneles o debajo de puentes o cables eléctricos, o en otros lugares en los que existan
limitaciones de altura, opere lentamente y sea extremadamente cuidadoso en no permitir que el armazón de
volquete entre en contacto con alguna cosa.
q Para evitar accidentes provocados por la colisión con otros objetos, maneje siempre la máquina a una
velocidad segura, especialmente en espacios limitados, en interiores y en lugares en los que existan otras
máquinas.
q No cargue el armazón de volquete dejando la carga en un lado. Ejecute siempre la operación de carga
colocándola de forma uniforme.
q No abandone ni regrese al asiento del operador mientras se está cargando el armazón de volquete.
q Antes de comenzar la operación de descarga, verifique que no hay personas ni objetos situados detrás de la
máquina.
q Detenga la máquina en la posición correcta y verifique de nuevo que no hay personas ni objetos detrás de la
máquina. Dé la señal determinada y, a continuación, accione lentamente el armazón de volquete.
q Extreme las precauciones al levantar el armazón de volquete. Cuando se eleva el armazón de volquete, el
centro de gravedad de la máquina se mueve de forma continuada. Si el terreno está blando, podría resultar
afectada la estabilidad de la máquina.
q Sea especialmente cuidadoso al descargar material pegajoso (arcilla húmeda, material congelado, etc.) sobre
un terreno blando. La estabilidad de la máquina se reduciría y existiría peligro de vuelco.
q Las superficies heladas o cubiertas de nieve son resbaladizas, por lo que debe tener mucho cuidado al
conducir o manejar la máquina y no debe accionar las palancas repentinamente. Incuso una pendiente suave
puede hacer que la máquina patine, así que sea especialmente cuidadoso cuando trabaje sobre pendientes.
q En las superficies congeladas, el terreno se vuelve blando una vez que aumenta la temperatura, lo que podría
provocar el vuelco de la máquina o imposibilitar la salida de ésta.
q Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve, coloque siempre cadenas en los neumáticos.
q Si la máquina se mete en nieve profunda, existe el peligro de que vuelque o de que quede enterrada en la
nieve. Tenga cuidado de no abandonar el arcén ni de quedar atrapado en un montón de nieve.
q No aplique los frenos de forma repentina sobre pendientes nevadas. Para detener la máquina, reduzca la
velocidad, utilice el freno motor y bombee los frenos (pise varias veces el pedal de freno).
q No intente realizar operaciones de descarga cuando se haya congelado la carga contenida en el armazón.
Existe el peligro de que esta situación provoque el vuelco de la máquina.
2-29
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
q Elija un lugar en el que no exista el peligro de corrimiento de tierras, caída de rocas o inundaciones.
2-30
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
TRANSPORTE 2
Durante el transporte de la máquina sobre un remolque, existe el peligro de que se produzcan daños personales
graves o pérdida de la vida. Realice las siguientes operaciones.
q Verifique siempre con sumo cuidado las dimensiones de la máquina. Dependiendo de los accesorios
instalados, podrían diferir el peso de la máquina, la altura de transporte y la longitud total.
q Compruebe de antemano que todos los puentes y restantes estructuras de la ruta a utilizar en el transporte
son suficientemente fuertes para soportar la combinación de pesos del transportador y de la máquina
transportada.
q La máquina puede ser dividida en piezas para su transporte. Le rogamos, por tanto, se ponga en contacto con
su distribuidor Komatsu para que se realice el trabajo.
EMBARQUE Y DESEMBARQUE
q Al cargar o descargar a un terraplén o plataforma, asegúrese de que posee la anchura, resistencia y grado
adecuados.
q En las máquinas equipadas con una cabina, bloquee siempre la puerta tras la carga de la máquina. Si no se
hace así, la puerta podría abrirse durante el transporte.
2-31
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
REMOLCADO 2
DURANTE EL REMOLCADO
Utilice siempre el equipo y método de remolcado correctos. Un error en la selección del cable metálico o barra de
remolcado o en el método de remolcado de una máquina deshabilitada podría causar lesiones daños personales
graves o pérdida de la vida.
Para obtener más información sobre el procedimiento de remolcado, véase “MÉTODO DE REMOLCADO DE LA
MÁQUINA (3-146)”.
q Verifique siempre que el cable metálico o barra de enganche utilizados para remolcar son lo suficientemente
resistentes para el peso del vehículo remolcado.
2-32
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO 2
No deje martillos u otras herramientas alrededor de la zona de trabajo. Limpie toda la grasa, aceite u otras
sustancias que pudieran provocar resbalones. Mantenga siempre limpio y ordenado el lugar de trabajo, con el fin
de que pueda realizar las operaciones de forma segura. Si el lugar de trabajo no está limpio y ordenado, existe el
riesgo de que tropiece, resbale o caiga y se lesione.
ESTABILIDAD
Al montar o desmontar la máquina para su mantenimiento, reparación o transporte, asegúrese siempre de que en
cada etapa del proceso se preste especial atención a garantizar que la máquina permanezca estable. El
incumplimiento de esto podría causar lesiones graves e incluso pérdida de la vida.
PROTECCIONES
Las protecciones se instalan en la zona del motor para proteger al personal de las piezas móviles. Estas
protecciones serán retiradas por un técnico de mantenimiento de Komatsu, a menos que se especifique lo
contrario en las instrucciones de este manual.
q Elija un lugar en el que no exista el peligro de corrimiento de tierras, caída de rocas o inundaciones.
2-33
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
No permita la entrada de personal no autorizado en la zona en la que se está reparando la máquina. Si fuese
necesario, contrate un vigilante.
Al reparar la máquina o al extraer e instalar el equipo de trabajo, designe un responsable y siga sus instrucciones
durante la operación.
2-34
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
Para evitar daños personales, no realice tareas de mantenimiento con el motor en funcionamiento. Si el
mantenimiento ha de ser realizado con el motor en funcionamiento, realice la operación con dos trabajadores,
como mínimo, y de la siguiente forma:
2-35
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Cuando se trabaje en lugares elevados, utilice una escalera de tijera u otro tipo de estrado con el fin de garantizar
una ejecución segura de los trabajos.
HERRAMIENTAS ADECUADAS
2-36
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
Las operaciones de soldadura deben ser realizadas siempre por un soldador cualificado y en un lugar equipado
con un equipamiento adecuado. Al realizar las tareas de soldadura, existen riesgos por gas, incendio o descarga
eléctrica. Por tanto, no permita que dichos trabajos sean realizados por personas no cualificadas.
MANIPULACIÓN DE LA BATERÍA
Antes de inspeccionar o manipular la batería, gire la llave del conmutador de arranque hasta la posición OFF.
2-37
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
En los siguientes casos, utilice el procedimiento de desconexión que se describe más abajo.
En primer lugar, gire el conmutador de arranque hasta la posición OFF, espere algo más de un minuto, gire el
conmutador de desconexión de la batería hasta la posición OFF y retire la llave del conmutador de desconexión
de la batería antes de:
q Manipular baterías; o
Existe el peligro de que se generen chispas. Por tanto, observe siempre lo siguiente:
q No permita que las herramientas u otros objetos metálicos entren en contacto con los cables de la
batería. No deje tiradas las herramientas cerca de la batería.
q Para extraer los cables de la batería, gire primero el conmutador de arranque hasta la posición OFF,
espere algo más de un minuto, gire el conmutador de desconexión de la batería hasta la posición OFF y
retire la llave del conmutador de desconexión de la batería. Inicie a continuación la extracción del cable
en el lado del cable de tierra (“-“ negativo). Durante la instalación de los cables de la batería, asegúrese
de comenzar con el lado del cable positivo (+) y terminar con el lado del cable de tierra.
q Si se golpean con un martillo componentes metálicos como pasadores o cojinetes, existe el peligro de que se
suelten piezas que podrían provocar lesiones o pérdida de la vida. Lleve siempre gafas y guantes de
seguridad.
q Si se golpea el pasador con gran fuerza, existe el peligro de que salga despedido y lesione a las personas de
la zona circundante. No permita que nadie entre en la zona circundante.
2-38
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
El sistema hidráulico permanece siempre bajo presión interna. Además, las conducciones de combustible
también se encuentran sometidas a la presión interna durante el funcionamiento del motor e inmediatamente
después de su detención. Para realizar la inspección o sustitución de las conducciones o mangueras, compruebe
que se ha liberado la presión interna del circuito. Si no se hace esto, podrían producirse daños personales graves
o pérdida de la vida. Realice las siguientes operaciones.
q Si existe alguna fuga en los conductos o mangueras, la zona circundante estará húmeda. Por ello, compruebe
si hay grietas en los conductos y tuberías y si hay hinchazones en las mangueras.
Durante el funcionamiento del motor, se genera presión elevada en las conducciones de combustible del motor.
Cuando realice las tareas de inspección y mantenimiento del sistema de conductos de combustible, pare el motor
y espere durante 30 segundos como mínimo para permitir que la presión interna descienda, antes de iniciar las
operaciones.
2-39
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
q Si se vierte aceite o combustible de las mangueras o conducciones a presión, podría provocarse un incendio
o un funcionamiento defectuoso, lo que causaría daños personales graves o pérdida de la vida. Si se
detectan mangueras o montajes de conductos flojos o si hay fugas de aceite o combustible en dichos
montajes, detenga las operaciones para apretarlos según el par especificado.
RUIDO
Cuando realice el mantenimiento del motor o si permanece expuesto a ruidos durante largos periodos de tiempo,
utilice orejeras o protectores para oídos mientras trabaja.
Si el ruido de la máquina es demasiado elevado, podría provocar problemas auditivos temporales o permanentes.
Los cilindros de suspensión, el acumulador y los resortes a gas están cargados de gas nitrogenado a alta presión.
Si se comete algún error durante su manipulación, existe el peligro de que se produzca una explosión o lesiones
personales graves. Para evitar accidentes, haga siempre lo que sigue.
q Al realizar la limpieza con aire comprimido, existe el peligro de daños personales graves provocados por el
polvo o las partículas despedidas.
q Cuando utilice aire comprimido para limpiar el elemento del filtro o el radiador, utilice gafas de seguridad,
máscara para el polvo, guantes y otros equipos de protección.
RIESGO QUÍMICO
Durante las operaciones de mantenimiento o desmontaje, donde exista riesgo de contacto con sustancias
químicas peligrosas, deberán tomarse las medidas de seguridad correspondientes.
2-40
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
Si le entra en los ojos refrigerante del sistema de aire acondicionado, podría sufrir pérdida de visión; si le entra en
contacto con la piel, podría sufrir congelación. No afloje ninguna de las piezas del circuito refrigerante.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
La máquina dispone de la opción de faros High Intensity Discharge (Descarga de Alta Intensidad), que pueden
contener mercurio. Estos componentes deberán reutilizarse, reciclarse o eliminarse de forma adecuada según
las leyes locales, estatales o federales en vigor.
Un líquido limpiador de alcohol metílico podría irritar los ojos, por lo que no debe utilizarlo.
q Para utilizar la máquina de forma segura durante un periodo de tiempo prolongado, sustituya de forma
periódica los componentes críticos para la seguridad como mangueras y cinturones de seguridad.
Sustitución de piezas críticas para la seguridad: Consulte “SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS
CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD (4-20)”.
q El material del que están fabricados estos componentes, con el paso del tiempo, se modifica de forma natural,
y el uso repetido provoca deterioro, desgaste y fatiga. Como consecuencia, existe el riesgo de que estos
componentes puedan averiarse y provocar daños personales graves o pérdida de la vida. Es difícil evaluar la
vida útil restante de dichos componentes a partir de una inspección externa o de la impresión que causan
durante el funcionamiento. Por lo tanto, sustitúyalos siempre en los intervalos especificados.
q Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad, en caso de que se detecte cualquier defecto, incluso
aunque no se haya alcanzado el intervalo de sustitución especificado.
q Se recomienda el uso de las piezas de recambio originales de Komatsu para garantizar el montaje y el
funcionamiento correctos de la máquina
2-41
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
NEUMÁTICOS 2
MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
q Si la presión del neumático desciende anormalmente o si las piezas de las llantas no se ajustan al neumático,
existe un problema con el neumático o con las piezas de las llantas. Consulte siempre las reparaciones a su
distribuidor Komatsu.
q Si las piezas de las llantas no están ajustadas correctamente cuando se está inflando el neumático, existe el
peligro de que dichas piezas salgan despedidas. Por lo tanto, coloque una valla protectora alrededor del
neumático y no permanezca exactamente delante de la llanta. Permanezca junto a la llanta mientras se infla
el neumático.
q No ajuste la presión de inflado de los neumáticos inmediatamente después de haberse desplazado a gran
velocidad o después de haber realizado trabajos con carga pesada.
q Antes de retirar cualquiera de los componentes de la llanta, libere siempre toda la presión de un único
neumático o de ambos neumáticos de una unidad doble.
q Antes de retirar al neumático de la máquina para repararlo, retire parcialmente la válvula para liberar el aire y
extraiga a continuación el neumático.
2-42
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
2-43
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-44
FUNCIONAMIENTO
13
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN GENERAL 3
3-2
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN GENERAL
3-3
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAMIENTO
(1) Selector de modo 2 del panel de control de la (10) Selector de modo “power”
máquina
(2) Selector de modo 1 del panel de control de la (11) Conmutador AISS EN LOW
máquina
(3) Conmutador de la luz antiniebla (si está instalada) Conmutador del freno de aire por compresión
(12)
(si está instalado)
(4) Conmutador de la luz giratoria amarilla (13) Conmutador del retardador automático (ARSC)
(si está instalada)
(5) Conmutador de la luz lateral (si está instalada) (14) Conmutador ASR (si está instalado)
(6) Conmutador para comprobación de las bombillas (15) Conmutador del ABS (si está instalado)
del panel de control de la máquina
(7) Conmutador atenuador de la iluminación Conmutador de la luneta térmica delantera
(16)
nocturna (luneta térmica) (si está instalada)
(8) Conmutador de las luces de peligro (17) Conmutador del calentador adicional
(9) Conmutador de la dirección de emergencia (si está instalado)
3-4
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Para llevar a cabo las operaciones adecuadas correctamente y con seguridad, es importante comprender a fondo
los métodos de funcionamiento del equipamiento y el significado de los indicadores.
3-5
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
AVISO
Cuando el conmutador de arranque del motor está en la posición ON antes del arranque, se realiza una
comprobación del sistema durante 3 segundos.
q Si los indicadores luminosos no funcionan, lo más probable es que haya una avería o una
desconexión. Por lo tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión.
Comprobación del indicador luminoso de advertencia central, del zumbador de la alarma, de los
testigos y de los medidores
3-6
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PANTALLA DE CARACTERES 3
Si la máquina se ha averiado, se ha colocado un exceso de carga sobre la máquina o es necesario realizar las
operaciones de inspección y mantenimiento, se visualiza un código de acción que recomienda la acción
adecuada.
Cuando ha llegado el momento de sustituir el filtro o cambiar el aceite, tras completar las comprobaciones del
sistema con el conmutador de arranque en la posición ON, las luces indicadoras de precaución por
mantenimiento parpadean o se encienden y, al mismo tiempo, se visualiza el filtro o el aceite a sustituir.
Para obtener más información acerca de la pantalla de carga útil, consulte “MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE
CARGA ÚTIL (TIPO KOMTRAX Plus INCORPORADO) (6-19)” en ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
AVISO
La información relativa a averías de la máquina o a mantenimiento se muestra en la pantalla de caracteres
cuando el conmutador de arranque se encuentra en la posición ON. Compruebe la pantalla para confirmar
que no existe ningún problema alguna antes de iniciar el desplazamiento.
3-7
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CONTADOR DE SERVICIO
AVISO
Cuando el conmutador de arranque se encuentra en la
posición OFF, si se visualiza el contador de servicio,
aunque no se esté pulsando la parte superior () del
selector de modo 1 del panel de control, es probable que
se haya producido una avería en la máquina. Póngase en
contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión.
ODÓMETRO
AVISO
Cuando el conmutador de arranque se encuentra en la
posición OFF, si se visualiza la distancia total, aunque no
se esté pulsando la parte superior () del selector de
modo 1 del panel de control, es probable que se haya
producido una avería en la máquina. Póngase en contacto
con su distribuidor Komatsu para su revisión.
3-8
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Si se visualiza el código de acción E03, detenga la máquina inmediatamente. A continuación, consulte
“CÓDIGO DE ACCIÓN (3-160)” y póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para las reparaciones.
Si la máquina se ha averiado, se ha colocado un exceso de carga sobre la máquina o es necesario realizar las
operaciones de inspección y mantenimiento, se visualiza un código de acción en este panel (4) que recomienda la
acción adecuada.
Si se produce más de una avería a la vez, se visualizará el código de acción más importante. El orden de
importancia, comenzando por el más elevado, es E03, E02 y E01. Si se producen a la vez averías de importancia
similar, se visualiza la última.
Cuando surgen los códigos de acción E02 y E03, el zumbador de la alarma suena de forma intermitente y la
lámpara de advertencia central se ilumina.
OBSERVACIONES
q La línea superior de la pantalla de caracteres visualiza
“E03” y la línea inferior muestra “CHECK RIGHT NOW“ y
“CALL“ uno tras otro durante 3 segundos cada uno.
q El número de teléfono se muestra a la derecha de la
pantalla “CALL”. Si no se ha configurado el número de
teléfono, estará en blanco. Para obtener más información
acerca del método de configuración del número de teléfono,
véase “MÉTODO DE INTRODUCCIÓN DEL NÚMERO DE
TELÉFONO (3-31)”.
OBSERVACIONES
La línea superior de la pantalla de caracteres visualiza “E02” y
la línea inferior muestra el estado de la máquina en relación
con una sobre-marcha o con un sobrecalentamiento.
3-9
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
“E01”se visualiza en la línea superior de la pantalla de
caracteres y, en la línea inferior, se muestra “MAINTENANCE”
o la pieza de la máquina que precisa de inspección, de recarga
de fluido o de su sustitución.
3-10
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
q La línea superior de la pantalla de caracteres muestra el nombre y el número de identificación ID del elemento
que precisa ser sustituido. La línea situada en la parte inferior muestra el tiempo que falta para la sustitución y el
número total de veces que ha sido sustituido el elemento.
q Una vez transcurridos 30 segundos, esta pantalla no aparece de nuevo hasta que el conmutador de arranque
se encuentra otra vez en la posición ON.
q Si se está visualizando el código de acción, en la pantalla de caracteres no se visualiza el mensaje que
aparece en la figura anterior.
q Si hay dos o más indicadores a mostrar, se visualizan cada tres segundos.
q Si hay más de 10 elementos a mostrar, se muestran de uno en uno.
q La visualización se realiza cuando faltan 30 horas para la sustitución del filtro y del aceite.
q Cuando se aproxima el intervalo de sustitución, el indicador luminoso de advertencia de mantenimiento
parpadea, y si el intervalo de sustitución se ha completado, el indicador se enciende.
3-11
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
*Esta máquina no está equipada con resistor anti-corrosión. Si se visualiza alguna indicación, reinicie el intervalo
de cambio. Para obtener más información, véase “MÉTODO DE REINICIO DEL INTERVALO DE SUSTITUCIÓN
DEL FILTRO Y DEL ACEITE (3-29)”.
OBSERVACIONES
Consulte la sección de más abajo para los detalles del procedimiento de sustitución del filtro y del aceite.
q Prefiltro de combustible
“CAMBIAR LOS CARTUCHOS DEL PREFILTRO DE COMBUSTIBLE (4-81)“
q Aceite del motor
“CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO DEL
ACEITE DEL MOTOR (4-79)“
q Filtro del aceite del motor
“CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO DEL
ACEITE DEL MOTOR (4-79)“
q Filtro del aceite de la transmisión
“SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN (4-83)“
q Filtro principal de combustible
“CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTIBLE (4-84)“
q Refrigeración de la transmisión y del freno
“CAMBIAR EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Y DEL DEPÓSITO DE ACEITE DE REFRIGERACIÓN DEL
FRENO Y LAVAR EL COLADOR (4-87)“
q Filtro del aceite del freno
“SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DEL FRENO (4-93)“
q Filtro del de refrigeración del freno
“SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO DE ACEITE DE REFRIGERACIÓN DE LA TRANSMISIÓN Y DEL
FRENO (4-92)“
q Filtro de aceite de la dirección y del circuito de izado.
“SUSTITUIR el elemento de filtro del aceite de la dirección y del circuito de izado (4-99)“
q Aceite de la caja del diferencial
“CAMBIO DE ACEITE DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL (4-100)“
q Aceite de la transmisión final
“CAMBIAR EL ACEITE DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN FINAL (4-99)“
3-12
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
INDICADORES DE PRECAUCIÓN 3
PRECAUCIÓN
Si el indicador se ilumina durante la conducción, inspeccione rápidamente la ubicación en la que se ha
originado el problema y tome las medidas necesarias.
(1) Indicador luminoso de advertencia del cinturón de (4) Testigo de la dirección de emergencia
seguridad
(2) Testigo del freno de estacionamiento (5) Indicador luminoso de advertencia del nivel de
combustible
(3) Testigo del armazón de volquete (6) Indicador luminoso de advertencia de
mantenimiento
3-13
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-14
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
Además de en los casos anteriores, el indicador parpadeará o se iluminará cuando se visualice, en la pantalla de
caracteres, el intervalo de sustitución del filtro o del aceite.
3-15
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Si se ilumina el indicador, detenga inmediatamente las operaciones y, a continuación, verifique la zona
correspondiente y emprenda las acciones necesarias.
Si se detecta algún problema en los indicadores de parada de emergencia, el zumbador de la alarma sonará de
forma intermitente y se iluminarán el indicador de ubicación del problema y el indicador luminoso de advertencia
central.
(1) Indicador luminoso de advertencia de la (8) Indicador luminoso de advertencia de volteo (si
temperatura del agua del motor está instalado)
(2) Indicador luminoso de advertencia de la (9) Indicador luminoso de advertencia del panel de
temperatura del aceite del transformador de par control de la máquina o para sistemas opcionales
(3) Indicador luminoso de advertencia de (10) Indicador luminoso de advertencia del sistema
temperatura del aceite del retardador del motor
(4) Indicador luminoso de advertencia del circuito de (11) Indicador luminoso de advertencia del sistema de
carga de la batería transmisión
(5) Indicador luminoso de advertencia de (12) Indicador luminoso de advertencia del sistema
temperatura del aceite de la dirección del retardador
(6) Indicador luminoso de advertencia de la presión
del aceite del motor
(7) Indicador luminoso de advertencia de la presión
del aceite del freno
(presión del aceite del acumulador)
3-16
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-17
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-18
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
INDICADOR LUMINOSO DE advertencia del panel de control de la máquina o para sistemas opcionales
3-19
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Al situar el conmutador de arranque en la posición (ON), la pantalla de testigos se enciende cuando se ponen en
funcionamiento los indicadores.
(1) Indicador luminoso de precalentamiento del (7) Testigo de posición de la palanca de cambio
motor
(2) Testigo del retardador (8) Testigo del modo “power”
(3) Testigo del bloqueo (9) Testigo de modo de suspensión automática (si
está instalado)
(4) Testigo de luces de carretera frontales (10) Indicador de la velocidad establecida para el
retardador automático
(5) Testigo de señalización del giro (11) Testigo de “LISTO” del retardador automático
(6) Indicador de cambio (12) Testigo del freno de aire por compresión (si está
instalado)
3-20
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
E s t e i n d i c ad o r ( 3 ) s e i l u m i n a c u a n d o e l b l o q u e o d e l
transformador de par está enganchado y la trasmisión cambia
a marcha directa.
3-21
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INDICADOR DE CAMBIO
3-22
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
H: Modo Duro
M: Modo Intermedio
S: Modo Blando
3-23
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-24
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
INDICADORES
VELOCÍMETRO
3-25
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-26
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-27
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la pantalla de caracteres está mostrando el contador de servicio / odómetro, o el código de
acción. Si se está ofreciendo cualquier otra pantalla, coloque el conmutador de arranque en OFF y a
continuación, en ON y espere a que aparezca la pantalla indicada más arriba.
3-28
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
El intervalo para la sustitución del filtro y del aceite se visualiza en la pantalla de caracteres. Si el filtro y aceite ya
han sido sustituidos, reinicie el intervalo de cambio del filtro y del aceite.
1. Pulse el () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se visualizará en el odómetro el
desplazamiento marcha atrás.
7. Para reiniciar el intervalo de sustitución para otro elemento, realice el procedimiento desde el Paso 4. Para
completar la operación, pulse dos veces () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina o sitúe
el conmutador de arranque en la posición OFF.
3-29
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
1. Pulse el () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se visualizará el odómetro de
desplazamiento marcha atrás.
5. Al pulsar () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina, se establece el idioma y se vuelve a
la pantalla anterior.
6. Para completar la operación, pulse dos veces () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina o
sitúe el conmutador de arranque en la posición OFF.
3-30
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Pulse el () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se visualizará el odómetro de
desplazamiento marcha atrás.
5. Repita el procedimiento del Paso 4 hasta el último dígito. En el último dígito, pulse () del selector de modo
1 del panel de control de la máquina para volver a la pantalla anterior.
Si durante la introducción se produce un error o se ha de detener dicha introducción, pulse () del selector de
modo 1 del panel de control de la máquina para volver a la pantalla anterior.
6. Para completar la operación, pulse dos veces () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina o
sitúe el conmutador de arranque en la posición OFF.
3-31
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
1. Pulse el () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se visualizará el odómetro de
desplazamiento marcha atrás.
4. Para completar la operación, pulse dos veces () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina o
sitúe el conmutador de arranque en la posición OFF.
3-32
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
CONMUTADORES 3
(1) Conmutador de arranque (14) Conmutador del elevalunas (derecho) (si está
instalado)
(2) Conmutador de las luces (15) Conmutador del elevalunas (izquierdo)
Palanca de señalización del giro (16) Selector de modo 1 y 2 del panel de control de la
Conmutador atenuador máquina
(3) Conmutador para comprobación de las bombillas (17) Encendedor
del panel de control de la máquina (18) Claxon
(4) Conmutador de las luces de peligro (19) Conmutador del limpiaparabrisas y del lava-
parabrisas
(5) Conmutador atenuador de la iluminación (20) Conmutador de la luz interior
nocturna
(6) Selector de modo “power” (21) Conmutador del freno de aire por compresión (si
está instalado)
(7) Conmutador de la dirección de emergencia (22) Conmutador ASR (si está instalado)
(8) Conmutador del freno de estacionamiento (23) Conmutador del ABS (si está instalado)
(9) Conmutador AISS EN LOW (24) Conmutador de verificación del sistema ABS (si
(10) Conmutador del retardador automático (ARSC) está instalado)
(11) Conmutador de la luz antiniebla (si está instalada) (25) Conmutador de la luneta térmica delantera
(12) Conmutador de la luz lateral (si está instalada) (luneta térmica) (si está instalada)
(13) Conmutador de la luz giratoria amarilla (26) Conmutador del calentador adicional
(si está instalada) (si está instalado)
3-33
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CONMUTADOR DE ARRANQUE 3
Este conmutador (1) se utiliza para arrancar y parar el motor.
OFF
Posición OFF (APAGADO):
ON
En esta posición, puede introducirse o retirarse la llave del
START
conmutador de arranque. Al girar la llave hasta esta posición,
se apagan todos los circuitos eléctricos y el motor se detiene.
Con tiempo frío, si el conmutador de arranque se encuentra en la posición ON, el precalentamiento se inicia de
forma automática y el testigo de precalentamiento del motor se ilumina. Una vez completado el precalentamiento,
se apagará el testigo correspondiente.
Es la posición de arranque del motor. Mantenga la llave en esta posición durante la puesta en marcha del motor.
Suelte la llave inmediatamente después de arrancar el motor. Al soltar la llave, ésta volverá automáticamente a la
posición ON (ENCENDIDO).
CONMUTADOR DE LUCES
3-34
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
CONMUTADOR REDUCTOR
3-35
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Durante los trabajos nocturnos, el símbolo del conmutador permanece encendido, cualquiera que sea la posición
seleccionada para el conmutador.
3-36
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
En las máquinas equipadas con dirección de emergencia automática, ésta se activa automáticamente en los
siguientes casos:
3-37
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando aparque o abandone la máquina, aplique siempre el freno de estacionamiento.
(A): Conducción
(B): Estacionamiento
Si se origina algún problema en el circuito de freno y la presión del acumulador desciende, se aplica
automáticamente el freno secundario.
Para obtener más información acerca del método de liberación del freno secundario, véase “CUANDO SE HA
ACTIVADO EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO EN UN CASO DE EMERGENCIA (3-149)”.
Durante los trabajos nocturnos, el símbolo del conmutador permanece encendido, cualquiera que sea la posición
seleccionada para el conmutador.
OBSERVACIONES
Si el motor se detiene con el conmutador de freno de estacionamiento situado en TRAVEL o se acciona por error
el freno de estacionamiento hasta TRAVEL mientras el motor se encuentra parado, una vez que éste arranque de
nuevo, se aplicará el freno de estacionamiento aunque el conmutador de dicho freno se encuentre situado en
TRAVEL. En este caso, tras arrancar el motor, accione el conmutador del freno de estacionamiento hasta la
posición PARKING y devuélvalo a TRAVEL para cancelar dicho freno.
3-38
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
q Se detecta la temperatura del líquido refrigerante, y, cuando es baja, el ralentí se ajusta automáticamente en
alta velocidad para reducir el tiempo de calentamiento.
Durante los trabajos nocturnos, el símbolo del conmutador permanece encendido, cualquiera que sea la posición
seleccionada para el conmutador.
3-39
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-40
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
Procure que nadie enganche las manos o la cabeza al cerrar el cristal de la ventana.
Existe peligro de lesiones graves si alguien queda atrapado en el cristal de la ventana.
PRECAUCIÓN
Después de abrir o cerrar completamente el cristal de la ventana, no mantenga accionado el conmutador
en la misma dirección.
Provocaría la avería del elevalunas.
ENCENDEDOR
3-41
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
AVISO
Hacer sonar la bocina continuamente (manteniendo
pulsado el botón correspondiente) reduce su vida útil y
podría provocar averías en fases tempranas.
Evite un uso continuado de la bocina, salvo en caso de
emergencia.
Limpiaparabrisas delantero
OBSERVACIONES
q La luz interior se enciende incluso cuando el conmutador
principal está desconectado. Por tanto, al abandonar la cabina
del conductor, sitúe el conmutador en la posición (a) o (b).
q Cuando se trabaje con la puerta de la cabina
completamente abierta, sitúe el conmutador en la posición (a)
(OFF).
3-42
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Durante los trabajos nocturnos, el símbolo del conmutador permanece encendido, cualquiera que sea la posición
seleccionada para el conmutador.
Para obtener más información, véase “MANEJO DEL REGULADOR AUTOMÁTICO DE GIRO (ASR) (6-9)”.
Este conmutador (24) se utiliza para verificar el sistema ABS después de arrancar el motor.
3-43
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
La luneta térmica no se desactiva automáticamente según la
temperatura. Desactívela cuando no sea necesaria.
OBSERVACIONES
Al activar el calentador, verifique que se encuentran abiertas
las válvulas del agua caliente (lateral derecho del motor: 2
puntos).
3-44
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-45
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PEDAL DE FRENO
Este pedal (1) se emplea para aplicar los frenos de las ruedas.
3-46
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PALANCA DE CAMBIOS
Posición D:
OBSERVACIONES
Con el fin de satisfacer las normativas UE sobre seguridad (EN 474-6 5.1.3), si se desplaza la máquina sin haber
hecho descender por completo el armazón de volquete, la transmisión se fija en 1ª y no puede cambiarse de
marcha.
Posición R:
Existen dos regímenes de velocidad durante la conducción marcha atrás: RL y RH. Con el panel de control puede
seleccionarse cualquiera de ellas.
Para obtener más información acerca del método de conmutación entre RL y RH, véase “MÉTODO DE
CONMUTACIÓN ENTRE RL Y RH (3-32)”.
Es imposible desplazarse hacia atrás con el armazón de volquete elevado. Haga descender el armazón de
volquete, sitúe la palanca de descarga en la posición “FLOAT“ (LIBRE) y, a continuación, sitúe la palanca de
cambios en la posición “R“.
3-47
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Posiciones 6 - L:
Estas posiciones se utilizan en lugares en los que se hace difícil desplazarse a gran velocidad, cuando se
conduce sobre terreno blando o al arrancar la máquina en pendiente cuando se encuentra cargada. También se
utilizan al descender una pendiente si es necesario utilizar la fuerza de frenado del motor.
Mientras el armazón de volquete se encuentra elevado, la transmisión permanece fija en la primera marcha y no
cambia. Durante el desplazamiento, mantenga bajado el armazón de volquete.
Si no se coloca correctamente en su posición, el indicador de la posición del cambio en el panel podría apagarse
y el indicador luminoso de advertencia del sistema de transmisión podría encenderse.
Antes de cambiar entre marcha adelante y marcha atrás, detenga totalmente la máquina y, a continuación, haga
funcionar el motor a ralentí bajo.
Cuando se gira el conmutador de arranque hasta la posición ON, si la palanca de cambios no se encuentra en la
posición N (punto muerto), el testigo de posición de la palanca de cambios parpadeará, se encenderá el indicador
luminoso de advertencia central y sonará el zumbador de la alarma.
Si la palanca de cambios se encuentra situada en cualquier posición distinta de N (punto muerto) cuando la
palanca de descarga se encuentra en cualquier posición distinta de FLOAT (LIBRE) o cuando el armazón se
encuentra todavía levantado, se encenderá el indicador luminoso de advertencia central y sonará el zumbador de
la alarma.
Antes de accionar la palanca de cambios de N a F o R, suelte el pedal del acelerador para reducir a ralentí bajo el
régimen del motor.
3-48
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PALANCA DE DESCARGA
PRECAUCIÓN
Para evitar que el armazón de volquete sufra daños
provocados por la vibración de la superficie de la vía,
hágalo descender siempre antes del desplazamiento.
PRECAUCIÓN
No debe utilizarse el retardador como freno de
estacionamiento.
3-49
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para realizar la inspección de la máquina con el armazón
de volquete elevado, sitúe siempre la palanca de descarga
en la posición HOLD (RETENCIÓN), proceda al bloqueo
con el pulsador correspondiente de la palanca y a
continuación utilice el pasador de pivote del armazón.
OBSERVACIONES
Si se reduce la presión del acumulador, el freno secundario se
aplica de forma automática. Para obtener más información
acerca del método de cancelación del freno secundario, véase
“ C U A N D O S E H A A C T I VA D O E L F R E N O D E
ESTACIONAMIENTO EN UN CASO DE EMERGENCIA (3-
149)”.
(A): Establecer
(C): Cancelar
3-50
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
Para realizar la inspección de la máquina con el armazón de volquete elevado, sitúe siempre la palanca de
descarga en la posición HOLD (RETENCIÓN), proceda al bloqueo con el pulsador correspondiente de la
palanca y a continuación utilice el pasador de pivote del armazón.
3-51
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INDICADOR DE POLVO 3
Este dispositivo muestra la obstrucción del filtro de aire.
3-52
FUNCIONAMIENTO MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
3-53
MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q No accione el conmutador de desconexión de la batería mientras se encuentre activado el
conmutador de arranque.
OBSERVACIÓN
q Al desactivar el conmutador de desconexión de la batería,
se detienen todos los sistemas eléctricos de la máquina.
3-54
FUNCIONAMIENTO MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
FUSIBLES 3
Los fusibles evitan que se incendien el equipo eléctrico y los
cables.
AVISO
q Antes de sustituir los fusibles, asegúrese de girar
primero hasta la posición OFF el conmutador de
arranque, espere algo más de un minuto, gire el
conmutador de desconexión de la batería hasta la
posición OFF y retire la llave del conmutador de
desconexión de la batería.
3-55
MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA FUNCIONAMIENTO
3-56
FUNCIONAMIENTO MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
(Sólo para máquinas con especificaciones de disposición de combustible pobre (Dentro de la caja de la batería))
3-57
MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA FUNCIONAMIENTO
Capacida
Nº Nombre del circuito
d
(5) 30 A Para luneta térmica delantera
PRECAUCIÓN
Si se modifica el sistema de equipamiento eléctrico, podrían surgir problemas en el control de la máquina.
No efectúe modificaciones en el sistema eléctrico.
Si desea realizar algún cambio en el sistema eléctrico, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor
Komatsu.
3-58
FUNCIONAMIENTO MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
fusibles C de emergencia
3-59
MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA FUNCIONAMIENTO
APLICACIÓN
R01 Arranque del motor
R02 Transmisión en punto muerto
R03 Freno de estacionamiento
R01 R06 R16 R29 R40
R04 Luz de detención (izquierda y derecha)
R05 Luz de marcha atrás / Zumbador
R02 R08 R17 R30 R43
R06 Luz antiniebla (OP)
R08 Luz de detención (Central) R25
R03 R11 R19 R31 R44
R11 Claxon
R14 Válvula de refrigeración del freno R04 R14 R21 R32 R45
3-60
FUNCIONAMIENTO MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
Mediante la introducción de aire limpio en la cabina, a través de un filtro, es posible aumentar la presión en el
interior de dicha cabina. De esta forma, se puede proporcionar un entorno de trabajo agradable, incluso en
emplazamientos de obra polvorientos.
Conmutador ON / OFF
Utilice este conmutador (1) para activar / desactivar el sistema de aire acondicionado.
Al activar el conmutador, el monitor del sistema de aire acondicionado muestra la configuración que se utilizaba la
última vez que se desactivó dicho conmutador.
Con este conmutador (2) puede ajustarse el caudal de aire del ventilador en cuatro niveles.
Pulse el conmutador para aumentar el caudal de aire; pulse el conmutador para reducir dicho caudal.
El caudal de aire se muestra en la barra de caudal de aire (A) del monitor del sistema de aire acondicionado.
3-61
MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA FUNCIONAMIENTO
Utilice este conmutador (3) para activar las funciones de refrigeración, calefacción o deshumidificación o para
detener el sistema de aire acondicionado.
Cuando se pulsa este conmutador, se visualiza en el monitor el símbolo (B) de funcionamiento del sistema de aire
acondicionado. Al pulsar de nuevo el conmutador, se desactiva el sistema de aire acondicionado y se apaga el
símbolo de funcionamiento.
SELECTOR DE MODO
FACE/FOOT (FRONTAL /
OBSERVACIONES INFERIOR)
En el modo FOOT el aire también fluye a través del orificio de
ventilación para deshielo.
FOOT (INFERIOR)
Conmutador DEF
DEF (DESESCARCHADO)
Cuando se pulsa el conmutador DEF en cualquiera de los
modos FACE, FACE/FOOT o FOOT, el sistema cambia al
modo DEF. Además, cuando se utiliza el modo DEF, si se
pulsa el selector de modo, se regresará al modo en uso antes
de la conmutación al modo DEF.
OBSERVACIONES
En el modo DEF el aire también fluye a través del orificio de
ventilación inferior.
3-62
FUNCIONAMIENTO MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
Utilice este conmutador (7) para ajustar la temperatura del aire que fluye de los orificios de ventilación. El ajuste
puede realizarse en 8 niveles, desde temperatura baja a temperatura elevada.
La temperatura del aire que sale de los orificios de ventilación se muestra en la barra de temperaturas (D) del
monitor. Cuanto menor es el número de segmentos encendidos en la barra, menor es la temperatura.
Pulse el conmutador > para aumentar la temperatura; pulse el conmutador < para hacerla descender.
Las configuraciones de todos los modos se guardan en la memoria, incluso cuando se sitúa el conmutador de
arranque en OFF. Sin embargo, en los siguientes casos, debe realizarse de nuevo la configuración.
3-63
MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA FUNCIONAMIENTO
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO 3
Con los orificios de ventilación en la posición FACE, es posible ajustar la dirección del caudal de aire y activarlo o
desactivarlo.
Sin embargo, no ajuste el modo FACE con los orificios de ventilación cerrados.
Refrigeración
AVISO
Si las operaciones prosiguen durante un largo periodo con el sistema de aire acondicionado configurado
en la temperatura más baja y con el mínimo caudal de aire, existe el peligro de que el receptor / secador
pueda congelarse.
Si se congela y no sale aire frío, interrumpa el uso de la refrigeración y establezca una temperatura más
elevada y el máximo caudal de aire. Permita que funcione un rato en estas condiciones y regrese a la
operación de refrigeración.
Calefacción
OBSERVACIONES
Con la calefacción se utiliza el calor proveniente del agua de refrigeración del motor. Por consiguiente, solamente
es efectiva si el agua de refrigeración está caliente.
3-64
FUNCIONAMIENTO MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
DESHUMIDIFICACIÓN Y DESESCARCHADO
OBSERVACIONES
q Si la temperatura ambiente es inferior a 0° C, podría no funcionar la refrigeración del sistema de aire
acondicionado. En este caso, fije RECIRC y caliente el interior de la cabina y active el conmutador del sistema de
aire acondicionado para accionar la refrigeración.
q Durante el desescarchado, si se pulsa el conmutador de regulación de la temperatura para fijar la barra de
temperatura en el valor máximo (los 8 segmentos de la barra encendidos), se mejorará la eficiencia en la
eliminación de la escarcha y se evitará la formación de neblina.
3-65
MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA FUNCIONAMIENTO
q Si la temperatura del interior de la cabina es elevada, abra puertas y ventanas para que entre aire fresco
antes de activar la refrigeración y ponga seguidamente en marcha el sistema de aire acondicionado.
q Si fuma con la refrigeración activada, podrían picarle los ojos. Si ocurre esto, cambie provisionalmente a
refrigeración y ventilación para eliminar el humo.
q Si el sistema de aire acondicionado funciona durante un tiempo prolongado, ventile y refrigere una vez cada
hora.
Por razones de salud, se considera que la configuración óptima de la refrigeración es aquella que permite una
sensación ligeramente fría (5 o 6° C inferior a la temperatura ambiente) al entrar en la cabina. No enfríe
demasiado la cabina ni dirija el caudal de aire directamente sobre la piel.
Para evitar fugas de refrigerante en el circuito de refrigeración del sistema de aire acondicionado, accione dicho
sistema durante varios minutos dos o tres veces al mes durante la temporada baja. Si no se utiliza el sistema de
aire acondicionado durante un largo periodo y se producen fugas de refrigerante, podría formarse óxido en el
interior.
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO 3
Incluso cuando no se utilice el sistema de aire acondicionado, haga funcionar el compresor a baja velocidad
durante varios minutos una vez a la semana para evitar la pérdida de la película de aceite de las distintas piezas
del compresor. (Haga funcionar el motor a baja velocidad y ajuste la palanca de regulación de la temperatura en
la posición central).
Para limpiar el filtro de aire del sistema de aire acondicionado o verificar el nivel de refrigerante, véase “LIMPIAR
EL FILTRO DEL AIRE ACONDICIONADO (4-43)” y “COMPROBAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS) (4-
44)” para conocer los detalles.
Para permitir que el sistema de aire acondicionado trabaje a su máximo rendimiento y para mantener un entorno
de trabajo agradable, póngase siempre en contacto con su distribuidor Komatsu para que rellene el sistema de
aire acondicionado con refrigerante y realice otras comprobaciones.
3-66
FUNCIONAMIENTO MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
q Antes de utilizar el terminal de comunicaciones KOMTRAX Plus, es necesario firmar un contrato. Todos los
clientes que deseen utilizar el sistema KOMTRAX Plus deberán consultar a su distribuidor Komatsu.
PRECAUCIONES BÁSICAS
ADVERTENCIA
q Nunca desmonte, repare, modifique ni mueva el KOMTRAX Plus o los cables. Esto podría provocar
una avería o un incendio en el equipo KOMTRAX Plus o en la propia máquina. (La extracción o
instalación de KOMTRAX Plus será realizada por su distribuidor Komatsu).
q No permita que se enganchen los cables o cordones; no provoque daños ni tire por la fuerza de
cables y cordones. Los cortocircuitos o cables desconectados podrían provocar una avería o un
incendio en el equipo KOMTRAX Plus o en la propia máquina.
OBSERVACIONES
No existe necesidad alguna de inspeccionar u operar el KOMTRAX Plus pero, si se detecta alguna anomalía, le
rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
q Al vender o exportar la máquina o en cualquier otra ocasión en la que su distribuidor Komatsu lo considere
pertinente, podría ser necesario que dicho distribuidor extraiga el terminal de comunicaciones KOMTRAX
Plus o tome medidas para detener las comunicaciones.
3-67
MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIONES BÁSICAS
ADVERTENCIA
q Nunca desmonte, repare, modifique ni mueva el KOMTRAX Plus, el terminal de comunicaciones, la
antena o los cables. Esto podría provocar una avería o un incendio en el terminal de comunicaciones
KOMTRAX Plus o en la propia máquina. (La extracción o instalación del KOMTRAX Plus y del terminal
de comunicaciones será realizada por su distribuidor Komatsu).
q No permita que se enganchen los cables o cordones; no provoque daños ni tire por la fuerza de
cables y cordones. Los cortocircuitos o cables desconectados podrían provocar una avería o un
incendio en el terminal de comunicaciones KOMTRAX Plus o en la propia máquina.
q El uso del dispositivo de comunicaciones inalámbricas KOMTRAX Plus podría ocasionar riesgo de
explosiones inesperadas en las proximidades de emplazamientos de trabajo en los que se realicen
voladuras, con posible resultado de lesiones graves en las personas. Asegúrese de trabajar con la
máquina lejos de emplazamientos en los que se realicen voladuras. Si tiene que manejar la máquina a
menos de 12 m de dicho tipo de emplazamiento o del dispositivo de voladura remoto, solicite a su
distribuidor Komatsu que desconecte antes el cable de alimentación del KOMTRAX Plus.
Si existe algún tipo de limitación o normativa en el territorio o país donde se utilice la máquina
equipada con este dispositivo, dichas limitaciones o normativas tendrán prioridad sobre esta
advertencia.
Las especificaciones de KOMTRAX Plus son las siguientes:
Potencia nominal: 5 - 10 W
Frecuencia de trabajo: 148 - 150 MHz
AVISO
q Incluso cuando la llave del conmutador de arranque de la máquina equipada con sistema KOMTRAX
Plus se encuentra en posición de desactivación, el equipo sigue consumiendo todavía una pequeña
cantidad de energía eléctrica para la función de comunicación. Si se va a almacenar la máquina
durante un mes o más, siga las instrucciones recogidas en “ESTACIONAMIENTO PROLONGADO (3-
141)”.
Antes de almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, asegúrese de girar primero
hasta la posición OFF el conmutador de arranque, espere algo más de un minuto, gire el conmutador
de desconexión de la batería hasta la posición OFF y retire la llave del conmutador de desconexión de
la batería. Mediante la desactivación del conmutador de desconexión de la batería, puede reducirse la
descarga de ésta. Tenga en cuenta, no obstante, que se interrumpe al mismo tiempo el
funcionamiento de KOMTRAX Plus .
q Le rogamos contacte con su distribuidor Komatsu antes de instalar una protección superior o
cualquier otro accesorio que cubra la antena.
qEl terminal de comunicaciones utiliza comunicación inalámbrica. Por consiguiente, no puede utilizarse en
túneles, bajo tierra, dentro de edificios o en zonas montañosas en las que no puedan recibirse ondas de radio.
Incluso con la máquina en el exterior, no puede utilizarse en áreas en las que la señal de radio sea débil o en
áreas fuera de la zona de servicios de comunicación inalámbrica.
qNo existe necesidad alguna de inspeccionar u operar el KOMTRAX Plus o terminal de comunicaciones pero, si
se detecta alguna anomalía, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
3-68
FUNCIONAMIENTO MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA 3
DURANTE LA DESCARGA MEDIANTE CAJA DE DESCARGA A NIVEL DEL SUELO DESDE EL EXTERIOR
DE LA CABINA
Inicie la descarga.
3-69
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO 3
COMPROBACIÓN RÁPIDA 3
Antes de arrancar el motor, dé una vuelta alrededor de la máquina y mire debajo de la misma en busca de
posibles tuercas o bulones flojos, fugas de aceite, combustible o líquido de refrigeración. Compruebe asimismo el
estado del sistema hidráulico.
Compruebe también si existen cables flojos, holguras y acumulación de polvo en lugares que se calientan
demasiado y están expuestos a temperaturas extremadamente elevadas.
ADVERTENCIA
q Cuelgue siempre la placa de advertencia en la palanca de cambios.
Realice diariamente las siguientes operaciones de inspección y limpieza antes de arrancar el motor, al principio
de la jornada de trabajo.
1. Verifique que no existen roturas, desgaste excesivo u holgura en el armazón de volquete, el bastidor, los
neumáticos, los cilindros, los dispositivos de conexión y las mangueras.
Verifique que no existen roturas, desgaste excesivo u holgura en el armazón de volquete, el bastidor, los
neumáticos, los cilindros, los dispositivos de conexión y las mangueras y lleve a cabo la reparación si se
detecta algún problema.
Verifique que no haya suciedad o polvo acumulados en torno al motor, el radiador y el post-enfriador. Verifique
también que no hay materiales inflamables (hojas secas, ramitas, etc.) acumulados en torno a la batería, el
motor, el silenciador, el turbocompresor u otros componentes del motor a temperatura elevada. Elimine toda
la suciedad o los materiales inflamables detectados.
Verifique que no existe ningún escape de aceite del motor o líquido refrigerante del sistema de refrigeración.
Si surge algún problema, realice la reparación correspondiente.
Verifique que no existen fugas de combustible ni daños en mangueras y tubos. Si se detecta algún problema,
realice las reparaciones.
3-70
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
5. Compruebe si hay fugas de aceite de la caja de la transmisión, la caja del diferencial, la caja de transmisión
final, el depósito de aceite de la dirección / circuito de izado, las mangueras y las juntas.
Verifique que no existe pérdida de aceite. Si surge algún problema, haga la reparación correspondiente en el
lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.
Verifique que no existe pérdida de aceite en la cubierta de protección. Compruebe en el suelo la existencia de
restos de aceite.
6. Compruebe si los neumáticos, las ruedas y los pernos y tuercas de cubo de las ruedas presentan algún daño
o desgaste. Compruebe también si hay pernos y tuercas de tubo flojos.
Verifique si hay grietas o escamas en los neumáticos o si hay grietas o desgaste en las ruedas (banda de
rodadura, base de la llanta, anillo de cierre). Apriete todos los pernos o tuercas de cubo de las ruedas flojos.
Si encuentra algo anormal, cambie o sustituya la pieza defectuosa.
Repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado.
10. Compruebe si existen daños en las sondas e indicadores luminosos del panel de control, o si sus bulones se
han aflojado.
Compruebe si hay daños en el panel, en las sondas y en las luces. Si se detecta algún problema, cambie la
pieza defectuosa. Limpie la suciedad de la superficie. Apriete todos los pernos flojos.
Compruebe que los espejos no presenten daños. Sustitúyalos si presentan daños. Limpie la superficie de los
espejos y ajuste el ángulo de tal modo que el operador pueda ver desde su asiento la zona situada en la parte
posterior y bajo la máquina.
q Compruebe si hay pernos sueltos en las abrazaderas de montaje del equipamiento en la máquina.
Apriete todos los pernos flojos.
q Proceda a la sustitución del cinturón de seguridad cuando haya sido utilizado durante largo tiempo, si se
pueden apreciar daños externos o se encuentra deshilachado, o si las abrazaderas presentan roturas o
deformaciones.
3-71
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si se utilizan neumáticos gastados o dañados, podrían
reventar y provocar lesiones graves o pérdida de la vida.
Para garantizar la seguridad, no utilice los neumáticos
siguientes.
Desgaste:
q Neumáticos con un 15 % menos de profundidad de
rodadura que un neumático nuevo
q Neumáticos con desgaste irregular extremo o con
desgaste de tipo escalonado
Daños:
q Neumáticos cuyos daños hayan alcanzado las cuerdas
(1) o con grietas en la goma
q Neumáticos con cuerdas (1) cortadas o separadas
q Neumáticos con escamas en la superficie (separada)
q Neumáticos con el talón dañado (2)
q Neumáticos sin cámara con fugas o reparados
incorrectamente
q Neumáticos deteriorados, deformados o dañados de
forma anormal que no se puedan utilizar
ADVERTENCIA
Compruebe si hay deformación, corrosión o grietas en las llantas (ruedas) y los anillos.
En particular, compruebe a fondo los anillos laterales, anillos de bloqueo y las bridas laterales de la llanta.
3-72
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q No abra el tapón del radiador si no es necesario. Para comprobar el refrigerante, espere siempre a
que el motor se enfríe y verifique el sub-tanque.
3-73
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-74
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de ejecutar esta
operación.
OBSERVACIONES
q Si comprueba el nivel del aceite después de haber estado con el motor en funcionamiento, espere al menos 15
minutos tras la detención del motor.
q Si la máquina está sobre un firme inclinado, póngalo sobre una superficie horizontal antes de la comprobación.
3-75
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AVISO
q El nivel de aceite cambia según la temperatura del
aceite. Por lo tanto, realice la comprobación una vez
finalizada la operación de calentamiento.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL DEPÓSITO DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y DEL CIRCUITO DE IZADO
Y ADICIÓN DE ACEITE
ADVERTENCIA
Si se extrae el tapón del orificio de llenado de aceite sin liberar la presión interna, el aceite saldrá
despedido. Por tanto, gire lentamente dicho tapón para liberar la presión interna y, a continuación,
extráigalo con cuidado.
3-76
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL SUB-TANQUE DEL FRENO Y ADICIÓN DE ACEITE
ADVERTENCIA
Inmediatamente después de la detención de la máquina, la presión presente en el interior del depósito es
elevada. Por consiguiente, si se abre el tapón, el aceite caliente saldrá despedido, pudiendo provocar
quemaduras. Antes de abrir el tapón de llenado de aceite, gire lentamente el tapón para liberar la presión
presente en el interior del depósito.
OBSERVACIONES
Cuando se pone en marcha el motor, el nivel de aceite de la
mirilla puede descender provisionalmente, pero este hecho no
indica la existencia de una anomalía.
3-77
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
1. Verifique que no hay fugas de aceite en el conducto de rebose (1) del depósito de recuperación de aceite del
freno.
2. Si existen fugas de aceite, proceda a su recuperación. Para obtener más información, véase “Recuperar el
aceite que se fuga a través de la junta flotante (4-97)”.
Parte delantera
Parte posterior
3-78
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Existen dos cartuchos de filtro de combustible: uno en la izquierda y otro en la derecha. Vacíe del mismo modo el
agua de los cartuchos de pre-filtro izquierdo y derecho.
3-79
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Existen dos juegos de separadores de agua (uno a la izquierda y otro a la derecha). Por consiguiente, realice la
inspección y vaciado del agua del mismo modo en ambos lados.
El aire permanece en la parte superior de la caja del filtro, pero, cuando se arranca el motor, dicha caja se
llena de combustible.
7. Si la parte interior de la caja del filtro (5) contiene sedimentos, proceda a su lavado. Para obtener más
información, véase “COMPROBAR EL SEPARADOR DE AGUA Y LAVAR EL INTERIOR DE LA CAJA DEL
FILTRO (4-52)”.
8. Incluso durante las operaciones, si la anilla de nivel del interior del separador de agua se eleva hasta la línea
estándar, ejecute la operación desde el Paso 1 recogido más arriba.
3-80
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando añada combustible, no permita que rebose. Esto
podría provocar un incendio. Si se derrama combustible,
límpi elo completamente. No acerque llamas al
combustible, puesto que es altamente inflamable y
peligroso.
OBSERVACIONES
q Si se obstruye el orificio del respiradero de la tapa (1), la
presión del interior del depósito se reducirá y el combustible no
podrá fluir. Por lo tanto, limpie el orificio del respiradero de vez
en cuando.
q Para evitar que se absorba aire hacia el motor, no permita
que la palanca del depósito de combustible descienda
demasiado.
q El exceso de combustible presente en el depósito podría
derramarse a causa de la expansión térmica a medida que
aumente la temperatura. Procure no repostar en exceso.
3-81
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Compruebe la capacidad de frenado del freno de estacionamiento, freno de pie y freno retardador.
ADVERTENCIA
q Si la máquina se mueve, podrían producirse lesiones graves. Si la máquina empieza a moverse
durante la inspección de la capacidad de frenado, reduzca inmediatamente el régimen del motor, sitúe
la palanca de cambios en la posición N (punto muerto) y, a continuación, sitúe el conmutador del freno
de estacionamiento en la posición PARKING (ESTACIONAMIENTO).
3-82
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Si se queman los fusibles con frecuencia o se detectan indicios de cortocircuito en el cableado
eléctrico, localice la causa y realice de inmediato la reparación pertinente o contacte con su
distribuidor Komatsu para las reparaciones.
q Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en el tapón
de la batería. Si estuviera obstruido por suciedad o polvo, lave el tapón de la batería para limpiar el
orificio del respiradero.
Compruebe si hay daños o si la capacidad del fusible es correcta, así como cualquier señal de desconexión o
cortocircuito en el cableado eléctrico. Compruebe también si hay bornes flojos y apriete todos los componentes
que también se encuentren flojos.
Compruebe en especial los cables de la “batería”, del “motor de arranque” y del “alternador”.
Compruebe siempre si hay acumulación de materiales inflamables en torno a la batería y elimine dichos
materiales inflamables.
3-83
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Mida la presión de inflado con un manómetro para neumáticos cuando los neumáticos se encuentren fríos, antes
de iniciar las tareas.
AVISO
Si se utilizan los neumáticos cuando la presión de inflado es inferior al valor ofrecido en la tabla anterior,
la llanta podría sufrir daños.
Mantenga siempre la presión de inflado de los neumáticos entre +0 y +0,03 MPa (0,3 kg/cm2) del valor de la
tabla presentada anteriormente.
OBSERVACIONES
Si el armazón de volquete llega al final del recorrido, el
contacto con el armazón provocará un impacto. El
posicionador del armazón está funcionando, por lo que el
armazón de volquete se detiene sin impactar.
3-84
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Para mantener el funcionamiento y rendimiento del sistema de gestión de la máquina (KOMTRAX Plus), ejecute
las siguientes comprobaciones a diario. Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor
Komatsu.
1. Verifique que no existen uniones flojas, dañadas o sucias en los sensores o la antena.
3-85
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-86
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-87
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-88
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Estacione la máquina en un lugar seguro y detenga el motor para realizar el ajuste del asiento del
conductor.
q Ajuste la posición del asiento del conductor de tal forma que se pueda pisar totalmente el pedal del
freno con la espalda apoyada en el respaldo.
(10 mm x 18 fases)
Desplace hacia arriba la palanca (4) y mueva el respaldo hacia delante o hacia atrás.
Si sus espaldas no tocan el respaldo, puede que el asiento se mueva repentinamente hacia atrás.
3-89
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Desplace la palanca (2) hacia arriba / abajo y mueva el asiento hacia arriba o hacia abajo según desee. Puesto
que la palanca (2) también se utiliza para ajustar el ángulo de inclinación del asiento, ajuste el asiento según la
altura deseada, a la vez que se ajusta el ángulo.
Campo de ajuste: 60 mm
Campo de ajuste: 50 mm
Gire el asa (5) para ajustar la tensión aplicada en la parte inferior de la espalda.
3-90
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Antes de sujetarse el cinturón de seguridad, asegúrese de que no surge ningún problema en los
soportes de fijación o en el cinturón. Proceda a su sustitución si existen daños o desgaste.
q Sustituya los cinturones de seguridad según el siguiente calendario, aunque no presenten indicios de
daños.
Cinco años después de la fecha de fabricación del cinturón de seguridad,
o
cada tres años a partir del inicio de uso real,
- lo que ocurra en primer lugar.
q La fecha de fabricación del cinturón de seguridad que lleva adherida marca el inicio del periodo de
cinco años. No supone el inicio del periodo de tres años de uso real.
3-91
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Detenga la máquina antes de ajustar la inclinación del volante de dirección. Si esta operación (ajuste) se
realiza durante el desplazamiento de la máquina, se podría provocar un accidente grave o lesiones a las
personas.
Hacia arriba: 33 mm
Hacia abajo: 17 mm
AVISO
No accione la palanca (1) de manera continuada aplicando una fuerza excesiva. La palanca (1) podría
aflojarse o salirse de ángulo. Si es el caso, solicite a su distribuidor Komatsu que lleve a cabo las
reparaciones.
3-92
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Asegúrese de ajustar los espejos antes de iniciar los trabajos. Si no se ajustan de modo adecuado, no
podrá garantizarse la visibilidad y podría resultar lesionado o lesionar gravemente a alguien.
3-93
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
MÉTODO DE AJUSTE
Afloje los pernos (1) y tuercas (2) que fijan los espejos y
ajústelos.
ADVERTENCIA
q Para arrancar el motor, compruebe que la palanca de
cambios se encuentra situada en la posición N (punto
muerto) y que el conmutador del freno de
estacionamiento se encuentra en la posición PARKING
(ESTACIONAMIENTO).
3-94
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Si se gira el conmutador de arranque hasta la posición ON
cuando la palanca de cambios no se encuentra en punto
muerto, el testigo de posición de la palanca de cambios
parpadeará y sonará el zumbador de la alarma.
3-95
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Arranque el motor solamente después de sentarse en el asiento del conductor.
q El gas de escape es tóxico. Al arrancar el motor en espacios limitados, ponga especial cuidado en
proporcionar una ventilación adecuada.
AVISO
q No acelere de forma repentina el motor hasta que se haya calentado.
q No pise el pedal del acelerador durante la puesta en marcha del motor. Incluso si se pisa el pedal del
acelerador justo después de la puesta en marcha del motor, el régimen del motor se verá limitado por
la función de protección del turbo. Transcurrido el periodo de protección del turbo, sin embargo, el
régimen del motor aumentará de forma repentina y el turbocompresor podría resultar dañado.
q Si la temperatura ambiente desciende por debajo de -20° C, permita la entrada de electricidad desde la
fuente de alimentación externa hasta el calentador del cárter del motor, calentador del refrigerante,
calentador del depósito de aceite de la transmisión, calentador del depósito hidráulico y calentador
del sub-tanque del freno inmediatamente después de la detención del motor, al final de la jornada. De
este modo se evitará que descienda la temperatura del refrigerante y del aceite.
q Apague siempre el calentador eléctrico antes de arrancar el motor.
3-96
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Cuando se gira la llave del conmutador de arranque hasta la posición ON, si la temperatura del refrigerante del
motor es de –5º C o superior, el motor no realizará el precalentamiento. En este momento podrá arrancarse el
motor sin operación de precalentamiento.
OBSERVACIONES
Al arrancar el motor, podría parpadear el indicador mientras el
motor de arranque se encuentre girando. Pero si, una vez
arrancado el motor, el indicador luminoso se apaga, no existe
ningún problema.
OBSERVACIONES
Si el motor no arranca, devuelva la llave del conmutador de
arranque a la posición OFF e inicie de nuevo las operaciones
desde el Paso 1. Si no se devuelve el conmutador de arranque
a la posición OFF, el precalentador automático no funcionará.
4. Justo después de la puesta en marcha del motor, no pise el pedal del acelerador, sino que haga funcionar el
motor a velocidad baja durante 15 segundos como mínimo.
Si se pone en marcha el motor por primera vez tras la sustitución del aceite o del filtro del aceite, prosiga el
funcionamiento al ralentí bajo durante 20 segundos como mínimo, con el fin de hacer circular el aceite a
través del motor.
3-97
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
qPuesto que el turbocompresor gira a velocidad muy elevada, se agarrotará si no se lubrica correctamente. Para
evitarlo, el mecanismo de protección del turbo funciona durante cierto tiempo justo después de la puesta en
marcha del motor, dependiendo de la temperatura del refrigerante.
q Justo después de la puesta en marcha del motor, las características de la inyección se modifican durante
cierto tiempo para mantener ligeramente elevada la velocidad de ralentí bajo, dependiendo de la temperatura
del refrigerante del motor. Las características de aceleración del motor también se modifican, de tal forma que
la aceleración del motor pueda efectuarse moderadamente.
Tiempo de variación de
Temperatura del líquido
las características de
refrigerante del motor
inyección
Superior a 20° C 0 seg.
0° C a 20° C de 0 a 6 seg.
-20° C a 0° C de 6 a 12 seg.
-30° C a -20° C de 12 a 15 seg.
RODAJE DE LA MÁQUINA 3
AVISO
Su excavadora Komatsu ha sido puesta a punto y probada concienzudamente antes de su expedición. Sin
embargo, la utilización de la máquina en condiciones de especial dureza durante el rodaje, puede influir
negativamente en su rendimiento y acortar su vida útil.
Asegúrese de realizar correctamente el rodaje del vehículo durante las primeras 100 horas (tal como
aparecen en el contador de servicio).
Durante las operaciones de rodaje, siga las normas de precaución descritas en este manual.
q Inmediatamente después de arrancar el motor, evite realizar de forma súbita arranques, aceleraciones,
paradas innecesarias y cambios de dirección.
3-98
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO 3
AVISO
q Evite acelerar bruscamente el motor antes de realizar el calentamiento.
No haga funcionar el motor a ralentí bajo o alto continuamente durante más de 20 minutos.
Es necesario hacer funcionar el motor a ralentí y acelerar de vez en cuando o hacerlo funcionar a un
régimen medio.
Después de arrancar el motor, no inicie el funcionamiento de la máquina de forma inmediata. Realice antes las
operaciones y comprobaciones siguientes:
1. Después de arrancar el motor, hágalo funcionar al ralentí durante 5 minutos para ejecutar una operación de
calentamiento.
2. Tras la operación de calentamiento, compruebe que el panel de control se encuentra en situación normal.
Cuando el conmutador AISS LOW se encuentra en la posición AUTO y la temperatura del refrigerante del
motor es todavía baja, se mantendrá automáticamente el ralentí a revoluciones elevadas.
3. Compruebe si existe algún problema en el funcionamiento de la dirección, parpadeo de las luces, sonido de la
bocina, color del gas de escape, ruido o vibración. Si surge algún problema, realice la reparación
correspondiente.
Cuando la temperatura del aceite de la dirección es baja, la dirección se volverá ligeramente más pesada. Por
lo tanto, evite accionar la dirección cuando se desplace a gran velocidad.
3-99
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AVISO
Cuando la máquina está equipada con un calentador eléctrico con fuente de alimentación externa y la
temperatura ambiente desciende por debajo de -20° C, permita la entrada de electricidad desde la fuente
de alimentación externa hasta el calentador del cárter del motor, calentador del refrigerante, calentador
del depósito de aceite de la transmisión, calentador del depósito hidráulico y calentador del sub-tanque
del freno, inmediatamente después de detener el motor, con el fin de evitar que desciendan la temperatura
del refrigerante y el aceite.
3. Compruebe que no haya caído ningún papel ni residuo en el compartimiento del motor. Limpie todos los
papeles y residuos para evitar el riesgo de incendio.
3-100
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Cuando desplace la máquina, compruebe que la zona
circundante es segura y toque el claxon antes de
comenzar el desplazamiento.
OBSERVACIONES
Al arrancar el motor, la palanca de descarga se encuentra en
la posición FLOAT, pero el armazón de volquete se encuentra
en HOLD. 1 2
561-93-82390
3-101
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Si el motor se detiene con el conmutador de freno de
e s t a c i o n a m i e n t o s i t u a d o e n T R AV E L , s e a p l i c a r á
automáticamente el freno de estacionamiento aunque el
conmutador de dicho freno se encuentre situado en TRAVEL.
Tras arrancar de nuevo el motor, accione el conmutador del
freno de estacionamiento hasta la posición PARKING y
devuélvalo a TRAVEL para cancelar dicho freno.
AVISO
q Cuando accione la palanca de cambios, asegúrese de
situarla en su posición de forma segura.
Si la palanca no se coloca correctamente en su
posición, el indicador de la posición del cambio en el
panel podría apagarse y el indicador luminoso de
advertencia del sistema de transmisión podría
encenderse.
AVISO
q Si se lleva la palanca de cambios a una posición
distinta de N cuando no se ha soltado el freno de
estacionamiento, el indicador luminoso de advertencia
central parpadeará y sonará el zumbador de la alarma.
3-102
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Al cambiar la dirección entre FORWARD (ADELANTE)
y REVERSE (ATRÁS), verifique que la nueva dirección
del desplazamiento es segura.
La parte posterior de la máquina no tiene visibilidad,
por lo sea especialmente cuidadoso al desplazarse
hacia atrás.
OBSERVACIONES
q La máquina no puede desplazarse hacia atrás con el
armazón de volquete elevado. Haga descender el armazón de
volquete, sitúe la palanca de descarga en la posición FLOAT
(LIBRE) y, a continuación, sitúe la palanca de cambios en la
posición R.
q Si se fija la palanca de cambios en la posición R mientras
la máquina se desplaza marcha adelante con una velocidad de
4 km/h o más, la transmisión se sitúa en punto muerto hasta
que se reduce la velocidad de conducción, se aplica
automáticamente el freno y el motor se estrangula.
AVISO
q Para conmutar entre FORWARD y REVERSE, detenga
totalmente la máquina y haga funcionar el motor a
ralentí bajo al cambiar la palanca. Después de
desplazar la palanca de cambios, no pise el acelerador
hasta que detecte que se ha enganchado el embrague
de la transmisión.
3-103
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio
margen de maniobra para detener la máquina.
PARADA NORMAL
3-104
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando la máquina se detenga, coloque de inmediato
calzos bajo los neumáticos.
OBSERVACIONES
Si se detiene la máquina con el freno secundario, parpadeará
el indicador luminoso de advertencia central y sonará el
zumbador de la alarma. Si ocurre esto, devuelva la palanca de
cambio de marchas hasta la posición N para cancelar el
indicador de advertencia y el zumbador de la alarma.
3-105
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
CAMBIO DE MARCHA 3
ADVERTENCIA
No desplace la palanca de cambios hasta la posición de punto muerto N durante la conducción o cuando
se está descendiendo por una pendiente. Antes de la conducción, coloque siempre la transmisión en
marcha.
q También podrían producirse daños en la transmisión o en otros componentes del tren transmisor de
potencia y existe el riesgo de que se produzcan accidentes inesperados.
AVISO
q Para conmutar entre FORWARD y REVERSE, detenga
totalmente la máquina y haga funcionar el motor a
ralentí bajo al cambiar la palanca. Después de
desplazar la palanca de cambios, no pise el acelerador
hasta que detecte que se ha enganchado el embrague
de la transmisión.
AUMENTO DE LA MARCHA
3-106
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
REDUCCIÓN DE LA MARCHA
INHIBICIÓN DE LA REDUCCIÓN
Si se acciona la palanca de cambios cuando la máquina se está desplazando y la velocidad del desplazamiento
es superior a la velocidad máxima para cada marcha, la transmisión no cambia de forma inmediata, sino que se
reduce cuando desciende la velocidad del desplazamiento. De esta forma se evita la sobre-marcha del motor.
Cuando se utiliza el freno de pedal para reducir la velocidad de desplazamiento, si se está conduciendo la
máquina con la transmisión en el intervalo de 2ª a 4ª, la transmisión no se reducirá a un régimen inferior hasta que
la velocidad de desplazamiento se reduzca hasta 2ª o se suelte el freno. El mantenimiento del régimen de
velocidad reduce la velocidad durante el cambio y de esta forma se reduce el impacto.
Cuando se conduce sobre una pendiente ascendente y la velocidad de desplazamiento se reduce de forma
súbita, la transmisión salta una marcha cuando se reduce, para disminuir el impacto sobre la transmisión.
Si el tacómetro del motor entra en la zona roja durante las operaciones, sonará el zumbador de la alarma y, al
mismo tiempo, se encenderá el indicador luminoso de advertencia central. Por lo tanto, reduzca el régimen del
motor y la velocidad de desplazamiento. Si se acelera la máquina hasta una velocidad superior a la velocidad
máxima establecida para cada marcha de la palanca de cambios, se activa el dispositivo de prevención de la
sobre-marcha para aplicar el retardador y reducir la velocidad del desplazamiento.
3-107
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Cuando la máquina se detenga, coloque de inmediato calzos bajo los neumáticos.
q Para conocer los detalles de la velocidad máxima permitida durante el desplazamiento sobre
pendiente descendente con uso del retardador accionado, consulte el gráfico de rendimiento de los
frenos, según la distancia y la inclinación de la pendiente descendente.
Resulta peligrosa la conducción de la máquina sobre una pendiente descendente a una velocidad
superior a la velocidad máxima permitida en el gráfico de rendimiento de los frenos. Esto podría
provocar daños en el freno del retardador.
q Si el retardador deja de tener efecto cuando la máquina se desplaza cuesta abajo con el retardador
accionado, haga lo siguiente.
1. Suelte completamente la palanca de control del retardador y acciónela de nuevo.
2. Si el retardador sigue sin funcionar, aunque se accione de nuevo su palanca de control, suelte dicha
palanca completamente.
Pise después el pedal del freno, detenga la máquina y solicite a su distribuidor Komatsu que realice
las reparaciones.
q Accione gradualmente el retardador. Si se acciona de forma repentina, existe el riesgo de que los
neumáticos patinen.
AVISO
q Si se acciona la palanca de control del retardador durante la conducción sobre pendiente
descendente, puede cambiarse la transmisión más pronto que con la deceleración normal. También
es posible desplazarse sin aumentar la marcha.
q No acelere ni aumente la marcha cuando utilice el retardador. El régimen del motor aumentará y esta
situación podría hacer sonar el zumbador de la alarma y parpadear el indicador luminoso de
advertencia central.
3-108
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Si se suelta el pedal durante la conducción sobre pendiente descendente, el motor podría realizar un ruido
peculiar, pero no existe peligro alguno en lo que respecta a la calidad o a la durabilidad.
En el caso de máquinas equipadas con freno de aire por compresión, el uso de dicho freno puede proporcionar
una fuerza de frenado más segura, con el fin de aumentar la seguridad y, además, mejorar la durabilidad del
freno.
Para obtener más información acerca del manejo del freno de aire por compresión, véase “CONMUTADOR DEL
FRENO DE AIRE POR COMPRESIÓN (3-43)”.
3-109
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q El sistema ARSC se activa cuando el conmutador del retardador automático (ARSC) se encuentra en
la posición ON.
Antes de empezar a descender una pendiente, compruebe que la velocidad establecida, visualizada
en el indicador de velocidad de desplazamiento establecida del retardador automático, presenta un
valor adecuado y que se encuentra encendido el testigo READY (LISTO) de dicho retardador.
q Si se fija una velocidad superior a la velocidad máxima permisible obtenida del gráfico de rendimiento
de los frenos, existe el riesgo de sobrecalentamiento y de que el freno retardador sufra daños. Fije
siempre la velocidad de tal forma que no supere la velocidad máxima permitida.
q Si se activa el ARSC sobre superficies de vías resbaladizas, las ruedas podrían bloquearse. Si ocurre
esto, utilice menos el ARSC.
3-110
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
(1) Conmutador del retardador automático (ARSC) (6) Pedal del acelerador
(2) Palanca de ajuste del retardador automático (7) Pedal de freno
(ARSC)
(3) Indicador de la velocidad establecida para el (8) Testigo de “LISTO” del retardador automático
retardador automático
(4) Indicador luminoso de advertencia central (9) Testigo del retardador
(5) Palanca de control del retardador
3-111
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Cuando se activa el conmutador de arranque o el conmutador del retardador automático (ARSC) se visualiza la
velocidad del desplazamiento establecida previamente.
Este indicador luminoso (4) se enciende si se surgen algún problema grave en el sistema ARSC cuando el
conmutador del retardador automático (ARSC) está activo.
Aunque el ARSC se encuentre en funcionamiento, puede accionarse el retardador con esta palanca (5).
Durante el funcionamiento del ARSC, existe mayor holgura cuando se empieza a tirar de la palanca. Si se
acciona repentinamente la palanca del retardador (se tira demasiado), los frenos se aplicarán repentinamente.
El ARSC se activa solamente cuando no se está pisando el pedal del acelerador (6).
PEDAL DE FRENO
Este pedal (7) acciona el freno de la rueda aunque se esté accionando el ARSC.
Cuando se enciende el indicador luminoso (8), se indica que es posible el funcionamiento del ARSC en la
velocidad de desplazamiento establecida. Cuando está apagado, el ARSC no se activa.
Este indicador (9) se ilumina al accionar el retardador, aún cuando el ARSC se encuentre en funcionamiento.
3-112
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO 3
Al pulsar el conmutador de la palanca de ajuste del retardador automático (ARSC), la velocidad del
desplazamiento en dicho punto se establece como velocidad de desplazamiento sobre pendiente descendente.
Durante la conducción sobre pendiente descendente, si la máquina intenta superar la velocidad de
desplazamiento establecida, el retardador se activará automáticamente.
Si se pisa el acelerador durante el funcionamiento del ARSC, el ARSC se cancela y la velocidad aumenta.
Si se acciona el pedal de freno o la palanca de control del retardador mientras se está accionando el ARSC,
puede reducir la velocidad o detener la máquina del mismo modo que durante el funcionamiento normal de los
frenos.
Si la velocidad de conducción establecida se encuentra próxima al punto de cambio de marcha o existe alguna
variación en el grado de la pendiente, la transmisión podría cambiar (aumento o reducción) aunque esté
accionándose el ARSC.
El tiempo necesario para que la velocidad de desplazamiento de la máquina iguale la velocidad establecida
podría ser diferente según el grado de pendiente.
También podría existir una ligera diferencia entre la velocidad de desplazamiento establecida y la visualizada en
el velocímetro.
ADVERTENCIA
Si se fija una velocidad superior a la velocidad máxima permisible obtenida del gráfico de rendimiento de
los frenos, existe el riesgo de sobrecalentamiento y de que el freno retardador sufra daños. Fije siempre la
velocidad de tal forma que no supere la velocidad máxima permitida.
Si la velocidad real de la máquina durante la operación de ajuste es inferior a 10 km/h, la velocidad se establece
en 10 km/h. Si es superior a 55 km/h, se establece en 55 km/h . En los casos restantes, se establece en la
velocidad de desplazamiento real.
Si se desea reducir en 1 km/h (deceleración unitaria) la velocidad de desplazamiento establecida, desplace antes
hacia abajo la palanca de ajuste del retardador automático (ARSC).
3-113
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Suelte la palanca de ajuste del retardador automático (ARSC) una vez modificada la velocidad de desplazamiento
establecida.
Si se accionan a la vez el conmutador de ajuste y la cancelación, la operación de cancelación tiene prioridad.
Si se accionan a la vez el conmutador de ajuste y la palanca en avance, la operación de avance tiene prioridad.
Si se accionan a la vez el conmutador de ajuste y la palanca en retroceso, la operación de retroceso tiene
prioridad.
Las operaciones de avance y retroceso de la palanca se utilizan para realizar un ajuste preciso de la velocidad de
desplazamiento establecida.
Se puede ajustar la velocidad de desplazamiento establecida hasta ± 5 km/h durante la conducción con ARSC
(cuando se ha soltado el pedal del acelerador). Cuando se pisa el pedal del acelerador, se anula el ARSC, por lo
que es posible accionarlo libremente en un rango de 10 a 55 km/h.
Si se desea incrementar la velocidad establecida, pise el pedal del acelerador para aumentar la velocidad y,
cuando se haya alcanzado el nivel deseado, pulse el conmutador de la palanca de ajuste del retardador
automático (ARSC). La velocidad de desplazamiento establecida cambiará a la nueva velocidad.
Si se desea reducir la velocidad establecida, accione la palanca de control del retardador para reducir la velocidad
y, cuando se haya alcanzado el nivel deseado, pulse el conmutador de la palanca de ajuste del retardador
automático (ARSC). La velocidad de desplazamiento establecida cambiará a la nueva velocidad.
OBSERVACIONES
Después de utilizar la palanca de control del retardador para reducir la velocidad, devuélvala a su posición
original.
Si se acciona repentinamente la palanca, los frenos se aplicarán repentinamente.
3-114
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Si se conduce de forma repetida por la misma pendiente, fije la velocidad de desplazamiento. Ahora podrá
utilizarse la velocidad de conducción establecida mediante la actuación del ARSC sin tener que reiniciar.
Antes de entrar en una pendiente descendente, en el caso de que la velocidad del desplazamiento fijada sea
inferior a la visualizada en el indicador de velocidad establecida del retardador automático, al soltar el pedal del
acelerador se ilumina el testigo de “LISTO” del retardador automático y se activa el ARSC.
OBSERVACIONES
Al desplazarse a una velocidad superior a la visualizada en el indicador de velocidad establecida del retardador
automático, no se activa el ARSC aunque se suelte el pedal del acelerador. Cuando ocurre esto, tampoco se
ilumina el testigo de “LISTO” del retardador automático. Establezca siempre una velocidad de desplazamiento
menor que la visualizada en el indicador de velocidad establecida del retardador automático y compruebe que se
enciende el testigo de “LISTO” del retardador automático.
Antes de empezar a descender una pendiente, compruebe que la velocidad establecida, visualizada en el
indicador de velocidad de desplazamiento establecida del retardador automático, presenta un valor adecuado y
que se encuentra encendido el testigo READY (LISTO) de dicho retardador.
Método 1: Si se efectúa la operación de cancelación durante más de 1 segundo, el control se detiene. Cuando
ocurre esto, el indicador de velocidad establecida del retardador automático muestra 0.
Método 2: Si se desactiva el conmutador del retardador automático (ARSC), se anula el control. Cuando ocurre
esto, se apaga el indicador de velocidad establecida del retardador automático.
OBSERVACIONES
En el caso del Método 1, debe continuarse la operación de cancelación durante 1 segundo como mínimo (a
diferencia de otros conmutadores) para anular el control. De esta forma, se evitan los problemas derivados de una
posible cancelación del control en el caso de que se toque por error el conmutador.
Establezca la velocidad del desplazamiento de tal forma que el régimen del motor sea de 1.800 r.p.m. como
mínimo, y conduzca de tal forma que el indicador de temperatura del aceite del retardador se encuentre siempre
en la zona blanca.
Si existe el riesgo de que el aceite del retardador se caliente en exceso, se encenderá el testigo de advertencia de
temperatura del aceite del retardador y se reducirá automáticamente en 1 km/h cada 3 segundos la velocidad de
desplazamiento establecida. El ajuste mínimo para la reducción automática de la velocidad de desplazamiento es
de 10 km/h.
ADVERTENCIA
No utilice el control de velocidad sobre superficies resbaladizas, como hielo. Si lo hace, podrían
bloquearse los neumáticos y patinar la máquina.
3-115
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Carga: 91 toneladas
Obtenga del gráfico la velocidad máxima permitida y el régimen de velocidad de la transmisión al desplazarse
sobre una pendiente descendente bajo las condiciones indicadas anteriormente.
1. Utilice el gráfico de funcionamiento del freno para una distancia en pendiente descendente de 1.500 m.
2. Comenzando en el punto (A), que se corresponde con el peso total de la máquina, trace una línea
perpendicular descendente.
3. Marque el punto en donde dicha línea se cruza con la línea de la resistencia al desplazamiento -11% como
(B) y trace una línea horizontal.
4. Sitúe el punto en el que esta nueva línea se cruza con la curva de rendimiento como (C) y trace una línea
perpendicular descendente. Localice el punto en el que esta línea se con la escala de velocidades de
desplazamiento como (D).
Esta velocidad máxima permitida es una directriz determinada a partir del funcionamiento del freno retardador.
Por lo tanto, determine, para el emplazamiento de obra actual, una velocidad de desplazamiento pendiente abajo
segura (inferior a la velocidad máxima permitida) que se adapte a las condiciones de dicho emplazamiento, de tal
forma que la sonda de temperatura del aceite del freno retardador se encuentre siempre en la zona verde.
En vacío Carga de 91 T
3-116
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
En vacío Carga de 91 T
En vacío Carga de 91 T
Resistencia total (pendiente + rodadura) (%)
3-117
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
En vacío Carga de 91 T
En vacío Carga de 91 T
Resistencia total (pendiente + rodadura) (%)
3-118
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
En vacío Carga de 91 T
En vacío Carga de 91 T
Resistencia total (pendiente + rodadura) (%)
3-119
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
En vacío Carga de 91 T
En vacío Carga de 91 T
Resistencia total (pendiente + rodadura) (%)
3-120
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
En vacío Carga de 91 T
Resistencia total (pendiente + rodadura) (%)
3-121
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si se gira la máquina a gran velocidad o sobre una
pendiente pronunciada, existe riesgo de vuelvo. Por lo
tanto, no accione la dirección en estas condiciones.
PRECAUCIÓN
No continúe aplicando fuerza al volante de dirección
cuando se haya girado completamente hacia la derecha o
hacia la izquierda. Esto provocaría un aumento de
temperatura del aceite del circuito y se produciría un
sobrecalentamiento.
Para girar la máquina durante la conducción, gire el volante de dirección (1) en la dirección del giro.
Para desplazarse por una curva, suelte el pedal del acelerador antes de entrar en la curva, reduzca a una marcha
menor y, a continuación, pise el pedal del acelerador para desplazarse por la curva. No entre nunca en las curvas
a gran velocidad.
OBSERVACIONES
q El ángulo del volante de dirección podría cambiar (la posición del radio podría modificarse ligeramente)
durante el desplazamiento de la máquina, pero esto no supone una avería.
q Si se aplica fuerza al volante de dirección cuando los neumáticos se han girado completamente hacia la
izquierda o hacia la derecha, el volante de la dirección girará un poco de cada vez, pero esto no supone una
avería.
OPERACIONES DE CARGA 3
Al utilizar una cargadora de neumáticos grande para cargar rocas de gran tamaño, si se cargan directamente en
el armazón de volquete, algunas de sus piezas podrían deformarse. Para evitarlo, para cargar rocas de gran
tamaño, cargue primero arena o tierra que actúe como un colchón y a continuación cargue las rocas encima para
reducir el impacto sobre el armazón de volquete.
Además, para cargar rocas que superen las siguientes condiciones, instale la placa opcional de refuerzo del
armazón de volquete.
Para conocer las clases y seleccionar el armazón de volquete, véase “SELECCIÓN DEL VOLQUETE (6-4)”.
AVISO
q Para el desplazamiento, sitúe siempre la palanca de descarga en la posición FLOAT (LIBRE),
independientemente de si el armazón de volquete está vacío o cargado.
Si la palanca de descarga no se encuentra situada en la posición FLOAT y la palanca de cambios no
se encuentra situada en la posición N (punto muerto), el indicador luminoso de advertencia central
parpadeará y sonará el zumbador de la alarma.
3-122
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OPERACIONES DE DESCARGA 3
ADVERTENCIA
q Para realizar una descarga, ejecute siempre la
operación de acuerdo con las indicaciones del
señalizador.
3-123
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AVISO
q Si la palanca de control de la descarga no se
encuentra situada en la posición de la señal FLOAT y
la palanca de cambios no se encuentra situada en la
posición N (punto muerto), el indicador luminoso de
advertencia central se encenderá y sonará el
zumbador de la alarma.
Con el sistema de dirección de emergencia
automática, si no se realiza a conciencia la operación
de calentamiento y se fija el conmutador del freno de
estacionamiento en TRAVEL, la dirección de
emergencia podría activarse momentáneamente al
accionar la palanca de control de la descarga.
El control del volquete se realiza eléctricamente. Si se detecta algún problema en los sensores o en las válvulas,
se visualiza un código de avería y el armazón de volquete se mantiene en su posición. Si se desea mover a la
fuerza el armazón de volquete para su inspección o reparación, le rogamos solicite a su distribuidor Komatsu que
realice la operación.
3-124
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 3
q Durante la conducción sobre vías con lluvia o nieve o sobre terreno fangoso o blando, tenga en cuenta la
situación de carga de la máquina y sea extremadamente cuidadoso en no permitir que los neumáticos
resbalen o que la máquina gire y se hunda en el terreno.
q Si hay que detener el motor cuando la máquina se está desplazando, detenga inmediatamente la máquina,
desplace la palanca de cambios hasta la posición N y arranque de nuevo el motor.
q Al cargar el armazón de volquete, procure hacerlo uniformemente y ponga especial cuidado en evitar cargar
demasiada cantidad en la parte delantera.
q En vías con superficies resbaladizas, aplique lentamente la palanca de control del retardador y cambie la
transmisión para evitar el bloqueo de las ruedas traseras.
3-125
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio
margen de maniobra para detener la máquina.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en el freno de estacionamiento,
aplíquelo exclusivamente para estacionar la máquina.
3-126
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AVISO
q No debe utilizarse el retardador como freno de
estacionamiento.
CIERRE 3
Asegúrese de cerrar siempre los siguientes puntos de la
máquina:
OBSERVACIONES
La llave del conmutador de arranque se utiliza para cerrar los
puntos (1) y (2).
3-127
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para garantizar la seguridad, deben sustituirse por otros
nuevos los neumáticos defectuosos descritos a
continuación:
Comparados con los neumáticos corrientes, se produce mucho más calor en las partes internas de la goma de los
neumáticos para campo traviesa cuando la máquina se está desplazando. Si se utilizan de forma continuada en
condiciones que superen la carga y velocidad de desplazamiento permitidos para el neumático, la temperatura
interna superará el límite, la goma se ablandará y se producirá la separación por el calor.
Para evitar que se originen dichos problemas, se utiliza T.km.P.H. como norma para permitir un desplazamiento
seguro de la máquina.
Si se efectúan operaciones en las que se exceda el T.km.P.H. del neumático (cuando el T.km.P.H. del trabajo
supera el T.km.P.H. de los neumáticos), se originarían problemas con una mayor frecuencia. En tales casos, haga
lo siguiente:
q Haga más fáciles las condiciones de funcionamiento para que se reduzca el T.km.P.H. operativo del trabajo.
3-128
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Velocidad de desplazamiento media = distancia por cada viaje de ida y vuelta x número de viajes de ida y vuelta
por día / horas totales de funcionamiento por día
Las horas totales de funcionamiento por día incluyen el tiempo de detención y los periodos de descanso.
* El T.km.P.H. de la tabla podría diferir ligeramente dependiendo del fabricante del neumático. Por tanto, en lo que
respecta a operaciones en las que se precisa una conducción próxima a la velocidad de desplazamiento ofrecida
en la tabla, consulte a su distribuidor Komatsu.
3-129
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Mantenga siempre la presión de inflado del neumático en el valor especificado. Si el neumático no
dispone de la presión de inflado adecuada, la llanta resultará dañada. Si la llanta sufre daños, existe el
peligro de que salga disparada al inflar el neumático y provoque lesiones personales graves.
Si la máquina se desplaza de forma continua a gran velocidad una larga distancia, se producirá un notorio
aumento de la generación de calor en el neumático. Este hecho podría provocar daños prematuros en el
neumático. Por lo tanto, preste atención a los siguientes puntos:
q Compruebe la presión de inflado del neumático antes del inicio de la jornada, cuando los neumáticos están
fríos, y ajústela según la presión siguiente.
AVISO
Si se utilizan los neumáticos cuando la presión de inflado es inferior al valor ofrecido en la tabla anterior,
la llanta podría sufrir daños.
Mantenga siempre la presión de inflado de los neumáticos entre +0 y +0,03 MPa (0,3 kg/cm2) del valor de la
tabla presentada anteriormente.
q La velocidad de desplazamiento máxima debe mantenerse por debajo de los 40 km/h. Deténgase como
mínimo una hora por cada hora de conducción para que se enfríen tanto los neumáticos como los restantes
componentes.
3-130
FUNCIONAMIENTO DISEÑO Y CONSERVACIÓN DE LA VÍA A RECORRER
q Si no es posible mantener el tráfico en sentido único, la vía ha de tener una amplia anchura que permita que
los camiones que se desplazan en sentidos opuestos puedan cruzarse. Si no es posible disponer de una
anchura de vía suficiente, proporcione lugares de paso en varios puntos a lo largo de la carretera.
q Diseñe siempre la vía de tal forma que el camión cargado cruce en el lado más cercano a la superficie de la
colina.
q En los puntos en los que el arcén de la carretera sea débil o se encuentre a punto de derrumbarse, coloque
una señal en un punto a 1,5 m, como mínimo, del arcén de la carretera para advertir del peligro.
q Es importante instalar iluminación o reflectores para permitir la conducción de la vía durante la noche.
q En la medida de lo posible, debe mantenerse el grado dependiente dentro del 10% (aprox. 6°) y deben
establecerse puntos de escape en las pendientes descendentes por si se produce alguna avería en los
frenos.
q Haga la vía lo más recta posible y, especialmente en las zonas intermedias con curvas, en las que la máquina
se desplaza a gran velocidad, haga el radio de la curva lo más grande posible.
q Las curvas en S pequeñas son especialmente peligrosas. Evite dichas curvas. El radio de la curva de tener,
como mínimo, de 12 a 15 m.
q Haga la vía más ancha en las curvas que en las zonas de recta.
q En la medida de lo posible, diseñe la vía de tal forma que no la crucen otras vías. En particular, si las vías se
cruzan con cierto ángulo sobre las pendientes, se forma una diferencia escalonada en la vía. Esto es
extremadamente peligroso, pues provoca el vuelco de la máquina cuando se desplaza a gran velocidad.
q Corte la superficie de la pendiente para proporcionar una vía especial para los camiones.
q Realice labores de conservación de la vía de vez en cuando con una máquina bulldozer o una
motoniveladora.
q Pulverice con agua la vía a intervalos adecuados para evitar que el polvo se levante y provoque una
reducción de la visibilidad.
3-131
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
TRANSPORTE 3
ADVERTENCIA
Esta máquina debe ser desmontada para su transporte. Para transportar la máquina, le rogamos se
ponga en contacto con su distribuidor Komatsu.
Para seleccionar el remolque, consulte los pesos y dimensiones ofrecidos en “ESPECIFICACIONES (5-2)”.
Observe que las especificaciones para los pesos y las dimensiones de transporte varían según la clase de
neumático y el tipo de armazón de volquete.
3-132
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
AVISO
Repliegue siempre la antena y monte de nuevo los espejos
de tal forma que queden dentro del ancho de la máquina.
3-133
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
AVISO
Para transportar la máquina completa dentro de una zona
en la que su transporte en remolque sea legal, si los
neumáticos se proyectan fuera del ancho exterior del
remolque, apoye la parte inferior (A) del parachoques (dos
puntos) y la parte inferior (B) del eje trasero (dos puntos).
Para apoyar las cargas de los neumáticos delanteros en
este momento, coloque un calzo de madera en cada brazo
A (C) (un punto próximo al pivote central) antes del
transporte.
Confirme también que los brazos A no queden combados
tras el transporte.
3-134
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
ADVERTENCIA
q El operario que realice la operación de izado con grúa ha de ser un operario de grúa adecuadamente
cualificado.
q Asegúrese siempre de que el cable metálico es lo suficientemente resistente para el peso de esta
máquina.
q Antes de iniciar las operaciones de izado, detenga el motor y aplique el freno siempre.
q Mientras se eleva la máquina, no entre nunca en la zona circundante ni se coloque debajo de ella.
No intente izar la máquina en una postura distinta a la proporcionada en el procedimiento que aparece más
adelante, ni utilizando equipamiento de izado diferente al indicado en dicho procedimiento.
AVISO
Este método de izado procede para las máquinas de especificaciones estándar.
El método de elevación difiere según los accesorios y las opciones que se hallen instaladas.
Para obtener detalles acerca del procedimiento en el caso de máquinas que no sean de especificación
estándar, consulte a su distribuidor Komatsu.
Para conocer el peso de una máquina de especificación estándar, véase “TABLA DE PESOS (3-136)”.
AVISO
q Utilice protectores para evitar que el cable metálico se corte con esquinas afiladas, así como para
evitar que se corte con la carrocería de la máquina.
q Si se utiliza una barra separadora, seleccione una anchura amplia para evitar el contacto con la
máquina.
3-135
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
TABLA DE PESOS 3
Los pesos indicados en la tabla se aplican a la máquina una vez retirados los escalones (escalera inclinada).
Centro de
Peso de la Carga de la Carga de la gravedad
máquina rueda delantera rueda trasera (desde el eje
delantero)
HD785-7 72.145 kg 33.190 kg 38.955 kg 2.662 mm
3-136
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN 3
El trabajo de elevación sólo puede ser realizado con máquinas que muestren marcas de elevación.
Para ejecutar la operación de izado, detenga la máquina sobre terreno firme y plano y haga lo siguiente.
OBSERVACIONES
Las posiciones de izado de la máquina son diferentes según
las condiciones.
Máquina con armazón: posiciones (1) y (3)
Total: 4 puntos (2 en la parte delantera, 2 en
la parte posterior)
Máquina sin armazón: posiciones (1) y (2)
Total: 4 puntos (2 en la parte delantera,
2 en la parte posterior)
5. Para evitar que se produzcan daños en el equipo de izado, instale bloques protectores en los puntos de
contacto situados entre el equipo de izado y el armazón.
6. Cuando la máquina se separe del suelo (con una elevación de entre 10 y 20 cm), detenga la operación de
izado, compruebe cuidadosamente que la máquina está equilibrada y que los cables metálicos no están
flojos. A continuación, prosiga lentamente la operación.
3-137
FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO FUNCIONAMIENTO
COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 3
Cambie en todos los componentes el combustible y el aceite por otros de baja viscosidad. Para más detalles
sobre la viscosidad especificada, véase “COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS
(4-13)”.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 3
ADVERTENCIA
q El líquido anticongelante es tóxico. Procure que no le entre en los ojos ni en contacto con la piel. Si le
entra en los ojos o entra en contacto con la piel, lávelo con agua limpia abundante y consulte a un
médico inmediatamente.
q Para sustituir el refrigerante o para manipular el refrigerante con anticongelante vaciado durante la
reparación del radiador, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu o solicite a una
compañía especialista que realice la operación. El líquido anticongelante es tóxico. No deje que fluya
hacia las zanjas de drenaje ni lo pulverice sobre la superficie del suelo.
AVISO
Como refrigerante, le rogamos utilice Super coolant (AF-NAC) original de Komatsu. Como regla básica, no
recomendamos el uso de ningún refrigerante distinto a Super-coolant (AF-NAC) original de Komatsu.
Para obtener más información sobre la densidad del Supercoolant (AF-NAC) y cuándo cambiar el refrigerante,
consulte “LIMPIAR EL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (4-40)”.
3-138
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO
BATERÍA 3
ADVERTENCIA
q La batería genera gas inflamable. No produzca chispas ni fuego cerca de la batería.
q El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.
q Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Hay peligro de explosión de la batería.
q El electrolito de la batería es tóxico. No deje que fluya hacia las zanjas de drenaje ni lo pulverice sobre
la superficie del suelo.
Mida el peso específico del líquido y obtenga el nivel de carga de la siguiente tabla de conversión:
Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por la mañana, para
evitar que el electrolito se congele.
Si el indicador de la sonda de temperatura del refrigerante del motor no entra en la zona blanca, instale una
cortina en el radiador.
Es posible ajustar el grado de apertura de la cortina del radiador (totalmente cerrada, un lateral abierto y ambos
laterales abiertos). Ajústelo para obtener una situación aceptable que se corresponda con la temperatura
ambiente, de tal forma que el indicador de la sonda de temperatura del refrigerante del motor entre en la zona
blanca.
3-139
FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO FUNCIONAMIENTO
q Debe quitarse completamente el barro y el agua que haya en el chasis de la máquina. Esto evita daños en las
juntas provocados por el agua contenida en el barro o la suciedad que entra en dichas juntas y se congela.
Las tablas ayudarán a proteger las orugas de la congelación sobre el suelo y facilitarán la puesta en marcha a
la mañana siguiente.
q Abra la válvula de drenaje y drene toda el agua que se haya recogido en el sistema de combustible, para
evitar que se congele.
q Si el nivel del electrolito es bajo, añada agua destilada por la mañana, antes de comenzar el trabajo. No
añada agua después de la jornada de trabajo para evitar que el electrolito diluido presente en la batería se
congele por la noche.
q Cambie el combustible y el aceite en todos los lugares. En el caso del aceite, hágalo con aceite de la
viscosidad indicada.
3-140
FUNCIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO PROLONGADO
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO 3
q Una vez se hayan limpiado y secado todas las piezas, la máquina tendrá que guardarse en un local seco. No
la deje nunca a la intemperie.
Si fuera imprescindible dejar la máquina fuera, apárquela sobre un terreno plano y cúbrala con una lona o
similar.
q Llene el depósito de combustible. De este modo se evitará la formación de óxido en el interior del depósito.
q Lubrique las piezas y cambie el aceite antes de estacionar la máquina para su almacenamiento.
q Engrase la sección expuesta del vástago del pistón del cilindro hidráulico.
q Tras apagar el motor, espere algo más de un minuto, gire el conmutador de desconexión de la batería hasta la
posición OFF y retire la llave del conmutador de desconexión de la batería. Coloque una cubierta sobre la
batería durante el almacenamiento.
q Sitúe la presión de inflado de cada neumático dentro del rango de presión especificado para cada tipo de
neumático.
q Tire hacia delante de la palanca de control del retardador hasta la posición OFF.
q Sitúe la palanca de cambios en la posición N y gire el conmutador de arranque hasta la posición OFF.
q Para evitar la aparición de óxido, rellene de Super coolant (AF-NAC) original de Komatsu, para aportar una
densidad del 30 % como mínimo al refrigerante del motor.
DURANTE EL ALMACENAJE 3
ADVERTENCIA
Cuando sea necesario realizar el mantenimiento para evitar la oxidación, mientras la máquina se
encuentra bajo techo, abra las puertas y ventanas para mejorar la ventilación y evitar la intoxicación por
gases.
Durante el periodo de almacenamiento, haga funcionar la máquina una vez al mes para evitar que pierda la
película de aceite presente en los componentes lubricados. Al mismo tiempo, cargue la batería.
Antes de manejar el equipo de trabajo, limpie toda la grasa de los vástagos del pistón hidráulico.
3-141
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO FUNCIONAMIENTO
q Cuando se almacene una máquina durante un periodo de tiempo largo, la humedad del aire se mezclará con
el aceite. Compruebe el aceite antes y después de arrancar el motor. Si hay agua en el aceite, cambie todo
el aceite.
2. Al conducir tras un estacionamiento prolongado, desplácese marcha adelante con una velocidad de 10 - 15
km/h durante 5 minutos o 1 km para hacer rodar la máquina y a continuación cambie a una conducción
normal.
3-142
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 3
PRECAUCIÓN
q La bomba y la boquilla de inyección de combustible de este motor están compuestas de partes más
precisas que las convencionales. Si entra material extraño en ellas, podrían surgir problemas. En
consecuencia, si se adhiere polvo al sistema de combustible, lávelo con combustible limpio.
q Extreme los cuidados cuando abra el tapón de purgado de aire situado en la cabeza del filtro de
combustible. El combustible podría salir despedido a causa de la presión residual.
Cuando se purgue el aire del sistema de combustible, utilice el mismo procedimiento en la izquierda y en la
derecha.
3-143
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
7. Bombee la palanca (5) y haga rebosar el combustible hasta que ya no salgan más burbujas conjuntamente
con él a través del respirador de aire (6).
8. Apriete el respirador de aire (6) y a continuación apriete bien la tuerca de aletas (4) de la bomba de cebado
(3) para bloquear la palanca (5) en su posición.
Al hacer esto, no haga arrancar el motor de arranque de forma continua durante más de 20 segundos. Si el
motor no arranca, espere 2 minutos, como mínimo, e inténtelo de nuevo. Realice esta operación 4 veces
como máximo.
Si se acciona la palanca de cambios con el pedal del acelerador pisado, la función de salida de emergencia no
tendrá lugar. Además, la función de salida de emergencia podría no funcionar para algunos de los códigos de
avería.
Mientras se encuentra activada la función de salida de emergencia, el indicador de cambio del panel de control de
la máquina muestra de forma alterna “E” y el régimen de velocidad de la transmisión (velocidad de la marcha).
3-144
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-145
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si se remolca de forma incorrecta una máquina
deshabilitada o si se produce un error en la selección del
cable metálico o barra de enganche, podrían producirse
lesiones o pérdida de la vida.
AVISO
q La capacidad de remolcado permitida para esta máquina es de 532.305 N (54.280 kg). No remolque
ninguna carga superior a ésta.
q El remolcado solamente se permite para transportar una máquina no-operativa hasta un lugar en el
cual es posible realizar las operaciones de inspección y mantenimiento. No debe ser remolcada
largas distancias.
q Le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu para obtener información acerca del remolcado de
una máquina no-operativa.
Para HD785-7
532,305
____
561-93-82430
3-146
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta máquina no debe ser remolcada, salvo en situaciones de emergencia. Cuando remolque la máquina, tome
las siguientes medidas de precaución.
q Al remolcar una máquina, hágalo a poca velocidad, por debajo de 2 km/h, y a lo largo de pocos metros de
distancia, hasta un lugar en el que se puedan realizar las reparaciones. La máquina únicamente debe ser
remolcada en situación de emergencia. Si la máquina ha de ser desplazada largas distancias, utilice un
vehículo de transporte.
Verifique que la maquina remolcadora posee suficiente potencia de frenado, peso y fuerza de empuje para
que pueda controlar ambas máquinas tanto en pendientes como remolcando en carretera.
q Utilice el gancho especificado tanto para la máquina remolcadora como la máquina a remolcar.
q Para proteger al conductor en el caso de que el cable o la barra de remolcado se rompan, instale placas de
protección tanto en la máquina remolcadora como en la que está siendo remolcada.
q Al sujetar el cable de remolcado, verifique el estado del gancho para asegurarse de que no existe ningún
problema.
Mantenga el ángulo entre las líneas centrales de las dos máquinas dentro de 30 grados.
q El remolcado podría realizarse en diferentes situaciones, por lo que es imposible determinar de antemano los
requisitos de remolcado.
El remolcado sobre vías horizontales planas precisará de una fuerza de empuje mínima, mientras que el
remolcado sobre pendientes o sobre la superficie de vías irregulares precisará de la máxima fuerza de
empuje.
q Si ha descendido la presión del circuito hidráulico a causa de una fuga de aceite, se aplicará el freno de
estacionamiento. Por lo tanto, suelte éste antes del remolcado.
q Antes de soltar el freno de estacionamiento, coloque siempre calzos bajo las cuatro ruedas. Si no se
bloquean las ruedas, existe el peligro de que la máquina se mueva.
Conecte el cable o barra de remolcado y retire los calzos de las ruedas cuando la máquina no-operativa se
encuentre imposibilitada para moverse.
3-147
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
q Para ejecutar la operación de liberación del freno de estacionamiento, compruebe que el área circundante es
segura.
q Si se suelta el freno de estacionamiento, los frenos no funcionarán. Por tanto, preste especial atención a la
seguridad.
q Para remolcar una máquina sobre una pendiente descendente, utilice dos máquinas de remolcado. Una
máquina debe colocarse cuesta arriba con respecto a la máquina incapacitada y conectarse con cable o una
barra de remolcado para tirar hacia atrás de la máquina no-operativa y mantenerla estable. La otra máquina
debe remolcar la máquina incapacitada cuesta abajo.
q Compruebe el efecto de los frenos y, si éstos no funcionan correctamente, tome las medidas indicadas en
“Cuando el motor no se encuentra en funcionamiento”.
q Haga funcionar siempre el motor para permitir el uso de la dirección y de los frenos.
q Conecte de forma segura la máquina remolcadora a la máquina a remolcar. Utilice dos máquinas
remolcadoras de la misma clase que la máquina a remolcar o de clase superior: conecte una máquina en la
parte delantera y otra en la parte posterior de la máquina que se va a remolcar.
3-148
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si resulta necesario remolcar o desplazar la máquina, debe liberarse el freno de estacionamiento. Suelte el freno
de estacionamiento del siguiente modo.
ADVERTENCIA
q Si se produce alguna anomalía en el circuito hidráulico, existe el peligro de que no se apliquen
correctamente los frenos de las ruedas. Por consiguiente, conduzca siempre a baja velocidad cuando
se remolque la máquina.
q Para ejecutar la operación de liberación del freno de estacionamiento, compruebe que el área
circundante es segura y coloque siempre calzos bajo las cuatro ruedas antes e iniciar las
operaciones. Si no se bloquean las ruedas, existe el peligro de que la máquina se desplace
repentinamente.
q Detenga siempre el motor antes de iniciar las operaciones de liberación del freno de estacionamiento.
1. Para soltar de forma manual el freno de estacionamiento, prepare pernos 34 M16 (80-95 mm por debajo de la
cabeza, 2 mm de paso (plano)) y sus respectivas tuercas M16.
3. Pare el motor.
OBSERVACIONES
Hay 9 tapones en el lado derecho y 9 en el izquierdo.
3-149
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Hay 8 tapones en el lado derecho y 8 en el izquierdo.
AVISO
Si no se aprietan los pernos de forma uniforme, el pistón interno se distorsionará o sufrirá daños. Apriete
los pernos de forma alternativa en lados diagonalmente opuestos.
9. Apriete uniformemente los pernos de liberación del freno. (Ruedas delanteras y traseras tanto de lado
izquierdo como del derecho)
3-150
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
q Es peligroso cargar una batería mientras se encuentra
instalada en una máquina. Asegúrese de retirarla
antes de proceder a la carga.
Si alguna herramienta toca entre el polo positivo y el chasis, existe el riesgo de que se produzcan chispas.
AVISO
Después de fijar la batería, compruebe que no se mueva.
Si se mueve, apriétela bien de nuevo.
3-151
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
q Ajuste la intensidad de carga a 1/10 del valor de la capacidad nominal de la batería. Para la carga rápida,
ajústela a un valor menor que la capacidad nominal de la batería.
Si la intensidad de carga es demasiado elevada, pueden producirse fugas de electrolito o puede llegar a
secarse, con el consiguiente peligro de incendio o explosión de la batería.
q Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Existe el riesgo de que se incendie el electrolito de la batería y provoque la explosión
de ésta.
q No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). Podría producirse una explosión. Compruebe el nivel de electrolito de la batería de forma
periódica, y añada agua destilada hasta que el nivel de electrolito alcance la línea UPPER LEVEL (NIVEL
MÁXIMO).
3-152
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
q Cuando conecte los cables nunca ponga en contacto
el polo positivo (+) con el negativo (-).
AVISO
q El tamaño del cable de carga y de la pinza debe ser el adecuado al tamaño de la batería.
q La batería de la máquina normal debe ser de la misma capacidad que la batería de la máquina con
problemas.
q Asegúrese de que los cables y las pinzas están conectados con seguridad.
q Antes de conectar las dos máquinas con los cables de carga, gire hasta la posición OFF el
conmutador de desconexión de la batería de la máquina con problemas y retire la llave de dicho
conmutador para evitar daños en los sistemas eléctricos de la máquina.
3-153
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
Antes de conectar dos máquinas con cables de carga, gire hasta la posición OFF los conmutadores de arranque
y desconexión de la batería de la máquina con problemas y gire hasta la posición OFF el conmutador de arranque
de la máquina normal. Conecte los cables de carga en orden numérico como se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el conmutador del freno de estacionamiento se encuentra en la posición PARKING
(ESTACIONAMIENTO) y la palanca de cambios en la posición N (punto muerto), tanto en la máquina
normal como en la máquina con problemas.
1. Asegúrese de que las pinzas están bien conectadas a los bornes de las baterías.
3. Gire el conmutador de arranque de la máquina con problemas a la posición START (ARRANQUE) y arranque
el motor.
Si el motor no arranca al primer intento, pruebe de nuevo después de 2 minutos y así sucesivamente.
Una vez que el motor haya sido arrancado, desconecte los cables de carga en el orden inverso al orden en que
fueron conectados:
2. Retire la pinza del cable de carga (B) del polo negativo (-) (S)
de la batería (D) de la máquina normal.
4. Retire la pinza del cable de carga (A) del polo positivo (+)
de la batería (C) de la máquina con problemas.
KS000207
3-154
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
OTROS PROBLEMAS 3
SISTEMA ELÉCTRICO 3
q ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
q En casos de problemas o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
3-155
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
CHASIS 3
q ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
q En casos de problemas o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
3-156
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Además del potenciómetro que detecta la profundidad de pisada del pedal, hay un conmutador (conmutador de
control) instalado en la unidad de pedal del acelerador que detecta si se pisa o no.
Si no se detecta correctamente la profundidad de la pisada debido a la existencia de una avería en el pedal del
acelerador o a un incorrecto cableado eléctrico, el controlador del motor controla el régimen del motor
respondiendo a la señal de dicho conmutador de control. Cuando se pisa el acelerador, el motor funciona a 1.500
r.p.m., mientras que funciona a ralentí bajo cuando se suelta. El régimen del motor varía dependiendo de la carga.
Después de utilizar el pedal del acelerador para conducir la máquina hasta un lugar seguro, verifique el código de
mantenimiento y póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
Existen dos métodos de accionamiento del pedal del acelerador: soltar el pedal (el conmutador de control está en
OFF, ralentí bajo), o pisar a fondo el pedal (1.500 r.p.m.).
Si se mantiene en una posición intermedia el pedal del acelerador, el sistema podría no ser capaz de juzgar si el
pedal está siendo accionado o no.
OBSERVACIONES
Si el controlador del motor no puede realizar una recepción normal de la señal de profundidad del pedal del
acelerador, el indicador luminoso de advertencia central parpadea y, simultáneamente, suena el zumbador de la
alarma y aparece el código de usuario 02.
3-157
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
MOTOR 3
q ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
q En casos de problemas o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
3-158
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-159
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
CÓDIGO DE ACCIÓN 3
Si surge algún problema, detenga la máquina, aplique el freno de estacionamiento y verifique el código de
mantenimiento. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para las reparaciones.
Si se visualiza el código de acción “E03” en la pantalla de caracteres (1), o si se visualiza un código de acción tras
poner en marcha la solución al visualizar un código de acción “E02”, o si se visualiza “MAINTENANCE”
(MANTENIMIENTO) conjuntamente con el código de acción “E01”, haga lo siguiente para verificar el código de
avería.
1. Si se visualiza un código de acción, pulse la sección superior (>) del selector de modo (2) del panel de control
de la máquina y verifique el código de avería. El código de avería se visualiza en la pantalla de caracteres
(1).
2. Pulse de nuevo la sección superior (>) del selector de modo (2) del panel de control de la máquina. Se
visualizarán durante varios segundos el contador de servicio y el odómetro y se volverá a la pantalla de
código de acción.
3. Verifique el código de avería y, a continuación, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para las
reparaciones.
OBSERVACIONES
q El código de 6 dígitos visualizado a la izquierda de la línea situada en la parte superior de la pantalla de
caracteres es el código de avería.
q El código visualizado a la derecha del código de avería muestra el controlador que ha detectado el código de
avería.
MON: Panel de control de la máquina
TM: Controlador de la transmisión
ENG: Controlador del motor
BK: Controlador del retardador
q La línea situada en la parte inferior de la pantalla de caracteres muestra el sistema en el que se generó la
avería.
3-160
MANTENIMIENTO
14
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Al montar o desmontar la máquina para su mantenimiento, reparación o transporte, asegúrese siempre de que en
cada etapa del proceso se preste especial atención a garantizar que la máquina permanezca estable. El
incumplimiento de esto podría causar lesiones graves e incluso pérdida de la vida.
Las protecciones se instalan en la zona del motor para proteger al personal de las piezas móviles. Estas
protecciones serán retiradas por un técnico de mantenimiento de Komatsu, a menos que se especifique lo
contrario en las instrucciones de este manual.
CONTROLAR EL CUENTA-HORAS:
Lea diariamente el medidor de servicio para controlar si es el momento de efectuar alguno de los servicios de
mantenimiento necesarios.
Utilice las piezas originales Komatsu especificadas en el libro de piezas como recambios originales. Se
recomienda el uso de las piezas de recambio originales de Komatsu para garantizar el montaje y el
funcionamiento correctos de la máquina
Para la lubricación de la máquina, utilice los lubricantes originales de Komatsu. Además, utilice aceite con la
viscosidad especificada, según la temperatura ambiente.
Utilice líquido limpiador para ventanillas con etanol y no permita que éste se ensucie.
Utilice aceite y grasa limpios. También cuide de mantener limpios los recipientes de la grasa y del aceite.
Mantenga la grasa y el aceite fuera del alcance de partículas contaminantes.
Una vez que haya cambiado el aceite o reemplazado los filtros, compruebe si hay en ellos partículas metálicas o
impurezas. Si se encuentra una gran cantidad de partículas o materiales extraños, informe siempre de ello a la
persona al cargo, y lleve a cabo las operaciones adecuadas.
CAMBIO DE ACEITE:
q Antes de comenzar los trabajos de soldadura, gire hasta la posición OFF el conmutador de arranque, espere
algo más de un minuto, gire el conmutador de desconexión de la batería hasta la posición OFF y retire la llave
del conmutador de desconexión de la batería.
q Conecte el cable de masa a menos de un metro del área a soldar. Si el cable de masa se conecta cerca de los
instrumentos, conectores, etc., los instrumentos podrían experimentar fallos de funcionamiento.
4-2
MANTENIMIENTO GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO
q En el caso de que un sello o un engranaje penetrase entre la pieza que se está soldando y el punto de masa,
cambie el punto de masa para evitar dichos obstáculos.
q No utilice la zona cercana a los pasadores de los cilindros hidráulicos como punto de toma de masa.
q Cuando abra las ventanas de inspección o la boquilla del depósito del combustible para realizar su
inspección, tenga cuidado de no dejar caer tuercas, tornillos o herramientas al interior.
Si se dejan caer tales cosas dentro de la máquina, pueden producirse daños y / o fallos de funcionamiento en
la máquina que provocarán averías. Si le cae algo dentro de la máquina, retírelo siempre de inmediato.
q No llene los bolsillos de cosas innecesarias. Transporte únicamente las cosas necesarias para la inspección.
q Revise con frecuencia el indicador de polvo para comprobar si el filtro de aire está obstruido.
Limpie el elemento del filtro de aire con mayor frecuencia que la especificada.
q Limpie las piezas eléctricas, especialmente el motor de arranque y el alternador para evitar la acumulación de
polvo.
q Para realizar la inspección o cambio de aceite, lleve la máquina a un lugar libre de polvo, para evitar que entre
suciedad en el aceite.
Si se ha de añadir una marca o grado de aceite diferente, vacíe el viejo y sustitúyalo por aceite de la misma marca
o grado. No mezcle nunca aceite de diferente marca o grado.
Bloquee la tapa de inspección en su posición con la barra de bloqueo. Si las labores de inspección o
mantenimiento se realizan con la cubierta de inspección sin bloquear, existe el peligro de que se cierre de repente
a causa del viento y provoque lesiones al trabajador.
El sistema hidráulico permanece siempre bajo presión interna. Al inspeccionar o sustituir conductos o
mangueras, compruebe siempre que se ha liberado la presión del circuito hidráulico. Si las tareas de inspección
o mantenimiento se realizan cuando el circuito se encuentra todavía sometido a presión, provocará lesiones
graves. Para obtener más información acerca del método para liberar la presión, vea cada uno de los puntos de
inspección y mantenimiento.
En particular, en el caso del circuito de frenos, pise el pedal del freno 20 veces, como mínimo, para reducir la
presión del acumulador a 0, antes del funcionamiento.
Si se han reparado o sustituido los componentes hidráulicos o si se han desconectado las mangueras hidráulicas,
conducciones, etc., es necesario purgar el aire del circuito. Consulte “MANTENIMIENTO CUANDO SEA
NECESARIO (4-33)”.
4-3
GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
q Cuando retire piezas de lugares en los que hay juntas tóricas o sello de juntas, limpie la superficie de montaje
y sustitúyalas por piezas nuevas.
Cuando haga esto, tenga cuidado de no olvidar montar las juntas y juntas tóricas.
q Cuando instale las mangueras, no las retuerza ni las doble de forma brusca. Si lo hace, su vida útil se reducirá
en grado sumo y podrían sufrir daños.
Si olvida realizar las comprobaciones tras la inspección y mantenimiento, se podrían originar problemas
inesperados, y esto provocaría lesiones graves o daños a la propiedad. Haga siempre lo siguiente:
q ¿Se ha caído alguna pieza o herramienta dentro de la máquina? Es especialmente peligroso que caigan
piezas dentro de la máquina y que queden enganchadas en el mecanismo de conexión de la palanca.
q ¿Se han detectado fugas de refrigerante o aceite? ¿Se han apretado todas las tuercas y pernos?
q Para comprobar si hay fugas de combustible o aceite, aumente el régimen del motor.
4-4
MANTENIMIENTO GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO
q Detenga la máquina sobre un terreno plano, sitúe el conmutador del freno de estacionamiento en la posición
PARKING y coloque calzos bajo los neumáticos.
q Pare el motor.
Parte delantera
(El diagrama muestra la situación en la que se iza con gato el lado izquierdo).
Parte posterior
(El diagrama muestra la situación en la que se iza con gato el lado izquierdo).
4-5
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
q Cuando cambie o añada aceite, no mezcle diferentes tipos de aceite. Si cambia el tipo de aceite, vacíe todo el
aceite antiguo y realice el llenado completo con aceite nuevo. Sustituya siempre el filtro al mismo tiempo. (No
existe problema alguno si con el nuevo aceite se mezcla la pequeña cantidad de aceite que queda en las
conducciones).
q A menos que se especifique lo contrario, en el momento de la salida de fábrica, la máquina está llena del
aceite y refrigerante enumerados en la siguiente tabla.
(Especificaciones estándar)
Elemento Tipo
Cárter del aceite del motor Aceite para motor EO15W40-DH (repuestos originales Komatsu)
Caja de la transmisión Aceite del tren transmisor de potencia TO30 (repuestos originales Komatsu)
Depósito del aceite de la
dirección y del circuito de Aceite del tren transmisor de potencia TO10 (repuestos originales Komatsu)
izado
Suspensión delantera
Aceite hidráulico HO-MVK (piezas originales Komatsu)
Suspensión trasera
Caja del diferencial
Aceite del tren transmisor de potencia TO30 (repuestos originales Komatsu)
Caja de la transmisión final
Supercoolant AF-NAC (Densidad: 30% o superior) (Componentes originales
Radiador
Komatsu)
Depósito del líquido
Con base de etanol (utilizar solo con base de etanol)
lavaparabrisas
Elemento Tipo
Cárter del aceite del motor Aceite para motor EOS0W30 (repuestos originales Komatsu)
Caja de la transmisión Aceite del tren transmisor de potencia TO10 (repuestos originales Komatsu)
Sub-tanque del freno
Depósito del aceite de la
dirección y del circuito de Aceite del tren transmisor de potencia TOS5W30 (repuestos originales
izado Komatsu)
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Caja del diferencial
Aceite del tren transmisor de potencia TO30 (repuestos originales Komatsu)
Caja de la transmisión final
Supercoolant (AF-NAC) (Componentes originales Komatsu) (Densidad: 58% o
Radiador
superior)
Depósito del líquido
Con base de etanol (utilizar solo con base de etanol)
lavaparabrisas
4-6
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
ACEITE 4
q El aceite se utiliza en el motor y en el equipamiento hidráulico bajo condiciones extremadamente severas (alta
temperatura, alta presión) y se deteriora con el uso.
Utilice siempre el aceite que se corresponda con el grado y la temperatura ambiente máxima y mínima
recomendada en el Manual de Utilización y Mantenimiento. Incluso si el aceite no está sucio, cambie siempre
el aceite en el intervalo especificado.
q El aceite es el equivalente a la sangre del cuerpo humano. Por lo tanto, maneje siempre con mucho cuidado
el aceite para evitar que caigan en él impurezas (agua, partículas metálicas, suciedad, etc.).
La mayoría de los problemas con la máquina son provocados por la entrada de estas impurezas.
Cuide especialmente que no caiga ninguna impureza cuando almacene o añada aceite.
q No mezcle nunca aceites de diferentes grados o tipos.
q Agregue siempre la cantidad de aceite indicada.
Una cantidad de aceite excesiva o escasa puede producir problemas.
q Si el aceite del equipo de trabajo no está limpio, probablemente ha entrado agua o aire en el circuito. En este
caso, diríjase a su distribuidor Komatsu.
q Cuando cambie el aceite, cambie también los filtros al mismo tiempo.
q Recomendamos que realice un análisis periódico del aceite para comprobar el estado de la máquina. Para
ello, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
q Al utilizar aceite comercializado habitualmente, podría ser necesario reducir el intervalo de sustitución.
Recomendamos el uso del mantenimiento de aceite Komatsu para realizar una comprobación detallada de
las características del aceite.
COMBUSTIBLE 4
q Para evitar la humedad del aire que podría condensar agua dentro del depósito del combustible, llene
siempre el depósito después de la jornada de trabajo.
q Evite con especial cuidado que caigan impurezas en el combustible cuando se está almacenando o
repostando.
q Antes de arrancar el motor o, cuando hayan pasado 10 minutos después de haber repostado, drene los
sedimentos y el agua del depósito de combustible.
q Si el motor se queda sin combustible o si se han cambiado los filtros, es necesario purgar el aire del circuito.
q Si hay algún material extraño en el depósito de combustible, proceda a la limpieza del depósito y del sistema
de combustible.
4-7
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
AVISO
Utilice únicamente combustible diesel.
El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un dispositivo de inyección de
combustible a alta presión, para obtener características óptimas de consumo de combustible y escape de
gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de una buena lubricación.
Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja capacidad de lubricación, se producirá un fuerte
descenso de la durabilidad.
4-8
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
Las máquinas de Komatsu se suministran con Komatsu Supercoolant (AF-NAC). Supercoolant (AF-NAC)
posee excelentes propiedades refrigerantes, anti-congelación y anti-corrosión y puede utilizarse de forma
continuada durante dos años o 4.000 horas.
Como regla básica, no recomendamos el uso de ningún refrigerante distinto a Supercoolant (AF-NAC). Si se
utiliza otro refrigerante, podrían surgir problemas graves, como la corrosión del motor y de los componentes
de aluminio del sistema de refrigeración.
q Cuando utilice anticongelante, observe siempre las precauciones indicadas en el Manual de Utilización y
Mantenimiento.
Para obtener más información acerca de la densidad del refrigerante, consulte “LIMPIAR EL INTERIOR DEL
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (4-40)”.
Incluso en áreas en las que no se considere necesario evitar la congelación, utilice siempre refrigerante con
una densidad de alrededor del 30% para evitar la corrosión del sistema de refrigeración.
El refrigerante está diluido con agua destilada sin iones ni sustancias que endurezcan el agua. No diluya
nunca refrigerante con agua normal.
q Si el motor se sobrecalienta, espere a que el motor se enfríe antes de añadir líquido de refrigeración.
q Si el nivel del líquido de refrigeración es bajo, esto puede producir un sobrecalentamiento y provocar
problemas de corrosión por el aire contenido en el líquido de refrigeración.
GRASA 4
q La grasa se utiliza para evitar agarrotamiento y ruido en las articulaciones.
q Este equipamiento de construcción se utiliza en condiciones de trabajo pesado. Utilice siempre la grasa
recomendada y siga los intervalos de sustitución y temperaturas ambiente recomendados que se
proporcionan en este Manual de Utilización y Mantenimiento.
Antes de utilizar la máquina después de un estacionamiento prolongado, ejecute una operación de engrase si
se detecta chirrido o agarrotamiento.
Lleve especial cuidado con la limpieza de la grasa vieja en los lugares donde se pegue arena o suciedad en la
grasa, ya que esto puede producir el desgaste de las piezas que giran.
4-9
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis, Análisis Komatsu del
Desgaste del Aceite) 4
KOWA es un servicio de mantenimiento que hace posible evitar averías en la máquina y periodos de inactividad.
Con KOWA, el aceite se muestrea y analiza periódicamente. De esta forma es posible una detección temprana
del desgaste de las piezas impulsoras de la máquina y otros problemas.
Recomendamos encarecidamente la utilización de este servicio. El análisis de aceite se realiza al coste real, por
lo que es barato, y los resultados del análisis se notifican conjuntamente con recomendaciones que reducirán
costes de reparación y periodos de inactividad de la máquina.
q Otros
Las mediciones son realizadas por medio de puntos como el índice de agua presente en el aceite, la
densidad del refrigerante anticongelante, el índice de combustible presente en el aceite y la viscosidad
dinámica, permitiendo un diagnóstico preciso del estado de la máquina.
MUESTREO DE ACEITE
q Intervalo de muestreo
q No realice el muestreo en días lluviosos o ventosos en los que puede entrar agua o polvo en el aceite.
4-10
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
q Cuando guarde los barriles durante largos períodos, apóyelos sobre el lado de la apertura de llenado para
evitar que absorban humedad.
Si los barriles tienen que almacenarse en el exterior, cúbralos con una lona impermeable o tome otras
medidas para protegerlos.
q Para evitar cualquier cambio en la calidad durante el almacenamiento prolongado, asegúrese de que los va
utilizando por orden de almacenamiento (primero los almacenados antes).
FILTROS 4
q Los filtros son elementos de seguridad muy importantes. Impiden la entrada de las impurezas de los circuitos
del combustible y del aire en los equipos importantes, evitando así la aparición de problemas.
Cambie los filtros periódicamente. Para mayor información, véase el Manual de Utilización y Mantenimiento.
No obstante, cuando trabaje en condiciones duras, es necesario acortar el intervalo de cambio de los filtros,
de acuerdo con el aceite y el combustible (contenido en azufre) utilizados.
q Nunca intente limpiar los filtros (tipo cartucho) y utilizarlos de nuevo. Cámbielos siempre por filtros nuevos.
q Cuando cambie los filtros del aceite, compruebe que no se haya quedado pegada alguna partícula de metal
en el filtro usado. Si se encuentra alguna, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
q No abra los paquetes de los filtros sin utilizar hasta que no vayan a ser utilizados.
q Los servicios de mantenimiento relativos al sistema eléctrico consisten en comprobar la tensión de la correa
del ventilador, comprobar si la correa del ventilador está estropeada o usada, y comprobar el nivel del líquido
de la batería.
q Las interferencias eléctricas externas podrían causar problemas de funcionamiento en el regulador del
sistema de control, por lo que, antes de instalar un receptor de radio o cualquier otro equipamiento sin hilos,
póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
q Cuando trabaje cerca del mar, limpie cuidadosamente el sistema eléctrico para evitar su corrosión.
q Si instala un refrigerador o cualquier otro accesorio eléctrico en la cabina del operador, conéctelo a un
enchufe de alimentación independiente. Los cables de suministro de alimentación del equipo opcional no
deben ser conectados al fusible, al conmutador de arranque o al relé de la batería.
4-11
PIEZAS DE DESGASTE MANTENIMIENTO
PIEZAS DE DESGASTE 4
Las piezas de desgaste, como los filtros, el elemento del filtro de aire, etcétera, deben cambiarse en el momento
del mantenimiento periódicamente o antes de que alcancen sus límites de abrasión.
Las piezas de desgaste deben cambiarse correctamente para lograr una utilización económica de la máquina.
Designación de la Canti
Elemento Nº de pieza Frecuencia de sustitución
pieza dad
Filtro del aceite del motor 600-211-1340 Cartucho 4
Prefiltro de combustible 600-319-4540 Cartucho 2
CADA 500 HORAS
569-16-81160 Elemento 4
Filtro de aceite de la transmisión
(07000-12125) (Junta tórica) (4)
Filtro principal de combustible 600-319-3550 Cartucho 2
Filtro de combustible adicional
(Solo para máquinas con
600-319-3550 Cartucho 2
especificaciones
de disposición de combustible pobre)
Elemento CADA 1.000 HORAS
569-43-83920 1
(Junta tórica)
Filtro del aceite del freno (07000-12065) (1)
(Anilla de
(07001-02065) (1)
seguridad)
Filtro del aceite de refrigeración de la 07063-51210 Elemento 2
transmisión y el freno (07000-F5190) (Junta tórica) (2)
Filtro de aceite de la dirección y del 07063-51210 Elemento 1
CADA 2.000 HORAS
circuito de izado. (07000-F5190) (Junta tórica)(*1) (1)
Separador de agua
600-311-9350 Caja 4
(Solo para máquinas con
600-311-9360 Junta tórica 4 -
especificaciones
600-311-9370 Tamiz 4
de disposición de combustible pobre)
Unidad de
Filtro de aire 600-185-6100 3 -
elemento
(*1): El número de pieza de junta tórica para -40 grados y especificación C es 07000-B5190.
4-12
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS
Para mantener su máquina en las mejores condiciones durante largos periodos de tiempo, es esencial seguir
las instrucciones contenidas en este Manual de Utilización y Mantenimiento.
q Los aditivos lubricantes comercialmente disponibles pueden ser buenos para la máquina, pero también
pueden provocar daños. Komatsu no recomienda ningún aditivo lubricante disponible comercialmente.
q “Capacidad especificada” significa la cantidad total de aceite, incluido el aceite del depósito y las
conducciones. “Capacidad de relleno” significa la cantidad de aceite necesaria para rellenar el sistema
durante las operaciones de inspección y mantenimiento.
q Para poner en marcha el motor con temperaturas inferiores a 0° C, asegúrese de utilizar el aceite multi-grado
recomendado, aunque la temperatura ambiente pueda ser superior durante el transcurso del día.
q Si el contenido en azufre del combustible es inferior al 0,5%, cambie el aceite del motor según la tabla de
inspección periódica contenida en el presente Manual de Utilización y Mantenimiento.
Si el contenido en azufre del combustible es superior al 0,5%, cambie el aceite según la siguiente tabla.
* Si se utilizan estos tipos de combustible, pueden originarse problemas graves a causa del deterioro prematuro
del aceite o del desgaste prematuro de los componentes internos del motor. Si la situación local hace necesario
el uso de estos tipos de combustible, recuerde siempre lo siguiente:
1) Asegúrese de comprobar con frecuencia el Número Total de Basicidad (TBN) del aceite con el
comprobador portátil de TBN y sustituya el aceite tomando como base el resultado.
2) Sea consciente en todo momento de que el intervalo de sustitución del aceite es muchísimo más corto que
en el caso estándar.
3) Asegúrese de que un experto del distribuidor realiza inspecciones periódicas del motor, puesto que
también son más cortos el intervalo de cambio de los componentes de sustitución periódica y el intervalo
de revisión.
4-13
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS MANTENIMIENTO
Temperatura
ambiente, grados
Depósito Tipo de líquido Celsius Fluidos Komatsu recomendados
Mín. Máx.
-30 °C 30 °C EOS0W30 de Komatsu (Nota 1)
-25 °C 40 °C EOS5W40 de Komatsu (Nota 1)
Cárter del aceite del motor Aceite del motor -20 °C 40 °C EO10W30DH de Komatsu
-15 °C 50 °C EO15W40DH de Komatsu
0 °C 40 °C EO30DH de Komatsu
Aceite del tren -30 °C 10 °C TO10
Caja de transmisión transmisor de
Sub-tanque del freno potencia 0 °C 50 °C TO30
(Nota 2)
Aceite del tren
Depósito del aceite de la transmisor de -30 °C 50 °C TO10
dirección y del circuito de potencia
izado -20 °C 50 °C HO46-HM
Aceite hidráulico
-30 °C 50 °C HO-MVK
Suspensión delantera -30 °C 50 °C HO-MVK
Aceite hidráulico
Suspensión trasera -20 °C 50 °C HO46-HM
Caja del diferencial Aceite del tren -30 °C 40 °C TO30
Caja de la transmisión transmisor de
final potencia 0 °C 50 °C TO50
Grasa Hyper
-20 °C 50 °C G2-T, G2-TE
Engrasadores (Nota 3)
Grasa EP de litio -20 °C 50 °C G2-LI
Supercoolant
Sistema de refrigeración -30 °C 50 °C AF-NAC
AF-NAC (Nota 4)
ASTM Grado Nº 1-D S15
-30 °C 20 °C
ASTM Grado Nº 1-D S500
Depósito de combustible Combustible diésel
ASTM Grado Nº 2-D S15
-10 °C 50 °C
ASTM Grado Nº 2-D S500
4-14
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS
Depósito del
Suspensión Suspensión
Depósito Cárter del aceite Caja de aceite de la
delantera trasera
Capacidad del motor transmisión dirección y del
(cada uno) (cada uno)
circuito de izado
Especificada Litros 134 368 270 29,8 16,5
Relleno Litros 129 205 175 - -
Caja de la
Depósito Sub-tanque del Caja del Depósito de Líquido de
transmisión final
Capacidad freno diferencial combustible refrigeración
(cada uno)
Especificada Litros 36 137 64 1.308 283
Relleno Litros 36 137 64 - 279
AVISO
Utilice únicamente combustible diesel.
El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un dispositivo de inyección de
combustible a alta presión, para obtener características óptimas de consumo de combustible y escape de
gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de una buena lubricación.
Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja capacidad de lubricación, se producirá un fuerte
descenso de la durabilidad.
Nota 1: La viscosidad HTHS (Alta Temperatura Alto Corte a 150° C), especificada por ASTM D4741, debe ser
igual o superior a 3,5 mPa-S. Komatsu EOS0W30 y EOS5W40 son los aceites más adecuados.
Nota 2: El aceite del tren transmisor de potencia posee propiedades diferentes a las del aceite del motor.
Asegúrese de utilizar los tipos de aceite recomendados.
Cuando sea necesario mejorar la capacidad de lubricación de la grasa, con el fin de evitar chirridos en
pasadores y manguitos, se recomienda utilizar G2-T o G2-TE.
1) Supercoolant (AF-NAC) original de Komatsu tiene la importante función de evitar la corrosión, así como la
congelación.
Las máquinas de Komatsu se suministran con Supercoolant (AF-NAC). Supercoolant (AF-NAC) posee
excelentes propiedades refrigerantes, anti-congelación y anti-corrosión y puede utilizarse de forma continuada
durante dos años o 4.000 horas. Siempre que se encuentre disponible, recomendamos especialmente el uso de
Supercoolant (AF-NAC).
2) Para obtener más información acerca de la densidad del refrigerante, consulte “LIMPIAR EL INTERIOR DEL
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (4-40)”.
El refrigerante se suministra ya diluido. En este caso, añada el líquido prediluido para mantener lleno el depósito.
(No diluya nunca el refrigerante con agua normal).
3) Para conservar las propiedades anti-corrosión del refrigerante, mantenga siempre la densidad de éste entre
30% y 68%.
4-15
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS MANTENIMIENTO
Temperatura ambiente,
Depósito Tipo de líquido grados Celsius Fluidos Komatsu recomendados
Mín. Máx.
-40° C -30° C (*A) i Rango de temperaturas de
precalentamiento
-30° C 30° C EOS0W30 (Nota 1)
-40° C -25° C (*A) i Rango de temperaturas de
precalentamiento
-25° C 40° C EOS5W40 de Komatsu (Nota 1)
Cárter del aceite del motor Aceite del motor -40° C -20° C (*A) i Rango de temperaturas de
precalentamiento
-20° C 40° C EO10W30DH de Komatsu
-40° C -15° C (*A) i Rango de temperaturas de
precalentamiento
-15° C 50° C EO15W40DH de Komatsu
0° C 40° C EO30DH de Komatsu
Aceite del tren -30° C 10° C TO10
transmisor de
Caja de la transmisión
potencia 0° C 50° C TO30
(Nota 2)
Aceite del tren
Sub-tanque del freno transmisor de -40° C 50° C TOS5W30
potencia
Aceite del tren -30° C 50° C TO10
Depósito del aceite de la transmisor de
potencia -40° C 50° C TOS5W30
dirección y del circuito de
izado -20° C 50° C HO46-HM
Aceite hidráulico
-30° C 50° C HO-MVK
Aceite del tren
Suspensión delantera transmisor de -40° C 50° C TOS5W30
Suspensión trasera potencia
Aceite hidráulico -30° C 50° C HO-MVK
Aceite del tren -30° C 40° C TO30
Caja del diferencial
transmisor de
Caja de la transmisión final 0° C 50° C TO50
potencia
Grasa Hyper
-20° C 50° C G2-T, G2-TE
(Nota 3)
Engrasador Grasa EP de litio -20° C 50° C G2-LI
Grasa de litio
-40° C 50° C GLT2-LI
(Nota 4)
Supercoolant
Sistema de refrigeración -40° C 50° C AF-NAC
AF-NAC (Nota 5)
ASTM Grado Nº 1-D S15
-30° C 20° C
ASTM Grado Nº 1-D S500
Depósito de combustible Combustible diésel ASTM Grado Nº 2-D S15
-10° C 50° C
ASTM Grado Nº 2-D S500
-40° C 20° C Komatsu DF4L
4-16
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS
Depósito del
Suspensión Suspensión
Capacidad de los Cárter del aceite Caja de la aceite de la
delantera trasera
depósitos del motor transmisión dirección y del
(cada uno) (cada uno)
circuito de izado
Especificada Litros 134 368 270 29,8 16,5
Rellenar Litros 129 205 175 - -
Caja de la
Capacidad de los Sub-tanque del Caja del Depósito de Líquido de
transmisión final
depósitos freno diferencial combustible refrigeración
(cada uno)
Especificada Litros 36 137 64 1.308 283
Rellenar Litros 36 137 64 - 279
AVISO
Utilice únicamente combustible diesel.
El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un dispositivo de inyección de
combustible a alta presión, para obtener características óptimas de consumo de combustible y escape de
gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de una buena lubricación.
Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja capacidad de lubricación, se producirá un fuerte
descenso de la durabilidad.
Nota 1: la viscosidad HTHS (Alta Temperatura Alto Corte a 150° C), especificada por ASTM D4741, debe ser igual
o superior a 3,5 mPa-S. Komatsu EOS0W30 y EOS5W40 son los aceites más adecuados.
Nota 2: el aceite del tren transmisor de potencia posee propiedades diferentes a las del aceite del motor.
Asegúrese de utilizar los tipos de aceite recomendados.
Cuando sea necesario mejorar la capacidad de lubricación de la grasa para evitar chirridos en pasadores y
manguitos, se recomienda utilizar G2-T o G2-TE.
Nota 4: si se opera la máquina a una temperatura inferior a -20 grados, utilice GLT2-LI.
Las máquinas de Komatsu se suministran con Komatsu Supercoolant AF-NAC. Komatsu Supercoolant AF-NAC
posee excelentes propiedades refrigerantes, anti-congelación y anti-corrosión y puede utilizarse de forma
continuada durante 2 años o 4.000 horas.
Siempre que se encuentre disponible, recomendamos especialmente el uso de Komatsu Supercoolant AF-NAC.
2) Para obtener información sobre la densidad de Supercoolant AF-NAC, consulte “LIMPIAR EL INTERIOR DEL
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (4-40)”.
4-17
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS MANTENIMIENTO
Supercoolant AF-NAC se suministra ya diluido. En este caso, añada el líquido prediluido para mantener lleno el
depósito. (No diluya nunca Supercoolant con agua normal).
3) Para conservar las propiedades anti-corrosión de Supercoolant AF-NAC, mantenga siempre la densidad de
Supercoolant entre 30% y 68%.
4-18
MANTENIMIENTO PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS
El par de apriete se determina por el ancho entre las partes planas (b) de las tuercas y pernos.
Si fuera necesario sustituir algún perno o tuerca, utilice siempre un recambio original Komatsu del mismo tamaño
de la pieza a sustituir.
AVISO
Cuando apriete tableros u otras piezas con accesorios plásticos que requieran ser apretados, procure no
utilizar un par de apriete excesivo: Si lo hace, se producirán daños en las piezas de plástico. Preste
suficiente atención al realizar el apriete.
q Superficie de sellado
4-19
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD MANTENIMIENTO
La calidad del material de estos componentes se altera con el paso del tiempo y es probable que se desgaste o
deteriore. Si embargo, es difícil de terminar el punto de desgaste o deterioro en el momento del mantenimiento
periódico. Por lo tanto, es necesario sustituirlos por otros nuevos, sin tener en cuenta su estado, transcurrido
cierto tiempo de uso. Este hecho es importante para garantizar que estas piezas mantengan su rendimiento en
todo momento.
Además, si detecta alguna anomalía en cualquiera de estos componentes, sustitúyalo por uno nuevo, aunque
todavía no sea el momento de realizar la sustitución periódica.
Si alguna de las abrazaderas de las mangueras presentan cualquier deterioro, como deformación o
agrietamiento, sustituya las abrazaderas al mismo tiempo que las mangueras.
Además, realice las verificaciones de las mangueras hidráulicas que precisan ser sustituidas periódicamente.
Apriete todas las abrazaderas flojas y sustituya las mangueras defectuosas, según necesidades.
Al sustituir las mangueras hidráulicas, sustituya siempre al mismo tiempo las juntas tóricas, juntas y demás piezas
similares.
4-20
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD
4-21
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD MANTENIMIENTO
4-22
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD
Manguera de combustible (2) (Sólo para máquinas con especificaciones de disposición de combustible pobre)
4-23
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD MANTENIMIENTO
4-24
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD
4-25
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD MANTENIMIENTO
Manguera de la refrigeración del freno, toma de entrada y toma de salida del freno (6)
4-26
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD
Acumulador (9)
4-27
TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Comprobar el nivel de aceite de la caja del diferencial y añadir aceite ............................................................ 4-644
Comprobar el nivel de aceite de la caja de la transmisión final y añadir aceite ................................................ 4-644
Lubricación ........................................................................................................................................................ 4-654
Comprobar el árbol de transmisión ................................................................................................................... 4-674
Comprobación del nivel del electrolito de la batería ......................................................................................... 4-684
Verificación de la tensión de la correa del ventilador, ajuste ............................................................................ 4-694
Comprobar y ajustar la tensión de la correa del compresor del sistema de aire acondicionado ...................... 4-714
Limpiar los respiraderos .................................................................................................................................... 4-724
Comprobar el bastidor....................................................................................................................................... 4-734
Comprobar la capacidad de frenado del freno de pie ....................................................................................... 4-744
Comprobar la capacidad de frenado del freno retardador ................................................................................ 4-754
Comprobar la capacidad de frenado del freno de estacionamiento.................................................................. 4-764
Comprobar y limpiar la suspensión automática ................................................................................................ 4-774
Comprobar la presión del gas de los acumuladores ......................................................................................... 4-784
4-28
MANTENIMIENTO TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Cambio de aceite del cárter del motor y sustitución del cartucho del filtro de aceite del motor........................ 4-794
Sustituir el cartucho del prefiltro de combustible............................................................................................... 4-814
Sustituir el elemento del filtro de la transmisión................................................................................................ 4-834
Sustituir el elemento de filtro del aceite de la dirección y del circuito de izado................................................. 4-994
Cambiar el aceite de la caja de la transmisión final .......................................................................................... 4-994
Cambiar el aceite de la caja del diferencial..................................................................................................... 4-1004
Limpiar el respiradero de la caja del diferencial.............................................................................................. 4-1004
Comprobar el cojinete de la rueda delantera .................................................................................................. 4-1014
Comprobar el cojinete de la rueda trasera...................................................................................................... 4-1014
Limpiar el respiradero ..................................................................................................................................... 4-1024
Comprobar el alternador ................................................................................................................................. 4-1024
Comprobar y regular la holgura de las válvulas del motor.............................................................................. 4-1024
Comprobar la presión del gas de los acumuladores....................................................................................... 4-1024
Cambiar el aceite del depósito de la dirección y del circuito de izado ............................................................ 4-1034
Lubricar el árbol de transmisión ...................................................................................................................... 4-1034
Comprobar el amortiguador de vibración........................................................................................................ 4-1044
Comprobar el motor de arranque.................................................................................................................... 4-1044
Comprobar la bomba de agua ........................................................................................................................ 4-1044
Verificar la polea del ventilador y la polea tensora.......................................................................................... 4-1044
Comprobar el acumulador............................................................................................................................... 4-1044
Comprobar de la sujeción de la abrazadera de presión y el endurecimiento de la goma .............................. 4-1054
Comprobar la desaparición del tapón anti-rociado de combustible y del endurecimiento de la goma .......... 4-1064
4-29
TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-30
MANTENIMIENTO TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
4
Número Descripción
(1) Dispositivo de conexión de la suspensión automática
(2) Suspensión delantera
(3) Prefiltro de combustible
(4) Dispositivo de conexión de la dirección
(5) Polea del ventilador
(6) Polea tensora
(7) Filtro del aceite del motor
(8) Filtro del combustible
(9) Filtro del aceite del motor
(10) Depósito de reserva del líquido de frenos
(11) Cilindro de izado
(12) Soporte del eje
(13) Eje motor trasero
(14) Transmisión final
(15) Depósito del aceite de la transmisión
(16) Depósito de aceite hidráulico
(17) Filtro del aceite hidráulico
(18) Filtro de aceite de la transmisión
(19) Depósito de drenaje de la junta flotante frontal
(20) Cárter del aceite del motor
(21) Eje motor delantero
(22) Respiradero del depósito de combustible
(23) Montaje de la transmisión
(24) Depósito de drenaje de la junta flotante posterior
(25) Engranaje diferencial
(26) Suspensión trasera
(27) Bisagra del armazón de volquete
(28) Aceite hidráulico
(29) Dispositivo de conexión de la dirección
4-31
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4
q Cambiar el aceite de la transmisión y del depósito de aceite de refrigeración del freno y lavar el colador
Para obtener más detalles acerca del método de sustitución o mantenimiento, véase MANTENIMIENTO CADA
500 HORAS, CADA 1.000 HORAS, CADA 2.000 HORAS y CADA 4.000 HORAS.
4-32
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Después de limpiar el elemento externo, si, tras el inicio de las operaciones, se enciende el indicador luminoso de
advertencia por mantenimiento y la pantalla de caracteres muestra el código de acción E01 y AIR FILTER de
forma simultánea, sustituya el elemento, aunque no se haya limpiado el elemento externo 6 veces ni se haya
utilizado elemento de filtro de aire durante más de un año.
AVISO
4-33
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
VERIFICACIÓN
AVISO
No sustituya el elemento antes de que el indicador de polvo llegue a 7,5 kPa {0,76kg/cm2}. Si se limpia con
frecuencia, se reducirá el efecto de filtrado y, en consecuencia, también la vida útil del motor.
OBSERVACIONES
Hay un indicador luminoso de mantenimiento (2) en el panel de
control.
Si se enciende el indicador luminoso de advertencia de
mantenimiento y la pantalla de caracteres (3) muestra E01 y
AIR FILTER, el filtro de aire se encuentra obstruido. Si ocurre
esto, limpie el elemento del filtro de aire.
4-34
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Si se utiliza aire comprimido para la limpieza, la suciedad saldrá despedida. La suciedad podría
provocarle ceguera si le entra en los ojos y el polvo podría provocarle daños en los pulmones si lo
respira. Para evitar estos problemas, utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo y otros
equipos de protección.
q Cuando vaya a extraer el elemento del filtro de aire, asegúrese de que se encuentra sobre un lugar
firme. Si no se ejecutan las operaciones en situación de equilibro, existe el peligro de caída con las
consiguientes lesiones.
AVISO
Cuando realice la limpieza del elemento, limpie sólo el elemento externo. No limpie el elemento interno.
Existe el peligro de que entre polvo y suciedad en el motor durante la limpieza del elemento externo, lo
que provocaría daños en el motor.
1. Pare el motor.
2. Extraiga los 3 ganchos (5) del cono para polvo (4) para
extraerlo.
AVISO
q Si se utiliza un elemento dañado, el polvo pasará a través del filtro y será succionado hacia el motor.
No utilice ningún método de limpieza que provoque daños en el elemento. Si el elemento presenta
daños, sustitúyalo por otro nuevo.
4-35
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-36
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
11. Sujete los ganchos (5) del cono para polvo (4) en los
componentes protuberantes del cuerpo del filtro de aire
para bloquearlo en su posición.
4-37
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
SUSTITUIR EL ELEMENTO
ADVERTENCIA
Cuando vaya a extraer el elemento del filtro de aire, asegúrese de que se encuentra sobre un lugar firme.
Si no se ejecutan las operaciones en situación de equilibro, existe el peligro de caída con las
consiguientes lesiones.
1. Pare el motor.
2. Extraiga los 3 ganchos (5) del cono para polvo (4) para
extraerlo.
4-38
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
10. Sujete los ganchos (5) del cono para polvo (4) en los
componentes protuberantes del cuerpo del filtro de aire
para bloquearlo en su posición.
4-39
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Inmediatamente después de parar el motor, el líquido de refrigeración esta caliente y la presión del
interior del radiador es elevada. La extracción de la tapa y el vaciado del agua bajo estas condiciones
podría provocar quemaduras. Permita que el motor se enfríe y, a continuación, gire lentamente el
tapón para liberar la presión.
q Arranque el motor y lave el sistema con agua a presión. Cuando se levante o deje el asiento del
conductor, ponga siempre la palanca de cambios en la posición N y el conmutador del freno de
estacionamiento en la posición PARKING (ESTACIONAMIENTO).
q Para más información acerca del arranque del motor, véase “OPERACIONES Y COMPROBACIONES
ANTES DEL ARRANQUE (3-94)” y “ARRANQUE DEL MOTOR (3-96)” en la sección FUNCIONAMIENTO
del Manual de Utilización y Mantenimiento.
q Cuando se extrae la cubierta inferior, existe el peligro de tocar el ventilador.
Cuando el motor está en funcionamiento, no permanezca en la parte delantera de la máquina.
Detenga la máquina sobre terreno llano para la limpieza o cambio del líquido de refrigeración.
Limpie el interior del sistema de refrigeración y cambie el refrigerante según la tabla que se muestra más abajo.
Supercoolant (AF-NAC) original de Komatsu tiene la importante función de evitar la corrosión, así como la
congelación. Incluso en zonas en las cuales la congelación no es un problema, es esencial el uso de refrigerante
anticongelante. Las máquinas de Komatsu se suministran con Supercoolant (AF-NAC). Supercoolant (AF-NAC)
posee excelentes propiedades refrigerantes, anti-congelación y anti-corrosión y puede utilizarse de forma
continuada durante dos años o 4.000 horas. Como regla básica, no recomendamos el uso de ningún refrigerante
distinto a Super-coolant (AF-NAC). Si se utiliza otro refrigerante, podrían surgir problemas graves, como la
corrosión del motor y de los componentes de aluminio del sistema de refrigeración.
Para conservar las propiedades anti-corrosión del refrigerante, mantenga siempre la densidad de éste entre 30%
y 68%.
Antes de seleccionar el refrigerante, compruebe las temperaturas más bajas que se hayan dado y decida la
densidad del refrigerante siguiendo la tabla de densidades que ofrecemos a continuación. En el momento de
decidir la densidad del refrigerante, ajústelo unos 10°C por debajo de la temperatura mínima. La densidad será de
alrededor del 30% como mínimo. Si la densidad del refrigerante obtenido es superior a la densidad necesaria
para la temperatura inferior, dilúyalo con agua destilada adecuada y viértalo a continuación en el depósito.
4-40
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Por
°C encima de -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -50
-10
Temp. mínima
Por
°F encima de 5 -4 -13 -22 -31 -40 -49 -58
14
Concentración (%) 30 36 41 46 50 54 58 61 64
ADVERTENCIA
q El refrigerante es tóxico. Al abrir la válvula de drenaje, procure que el refrigerante no le alcance.
Si le cae en los ojos, láveselos inmediatamente con agua limpia abundante y vea enseguida a un
médico.
q Para sustituir el refrigerante o para manipular el refrigerante con anticongelante vaciado durante la
reparación del radiador, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu o solicite a una
compañía especialista que realice la operación. El refrigerante es tóxico. No deje que fluya hacia las
zanjas de drenaje ni lo pulverice sobre la superficie del suelo.
El refrigerante ya está diluido en agua destilada, por lo que no es inflamable. (Para obtener más información
sobre el agua destilada, consulte “REFRIGERANTE Y AGUA PARA DILUCIÓN (4-9)”). Compruebe la densidad
con un probador de refrigerante.
Prepare un recipiente de capacidad superior al volumen de refrigerante especificado para vaciarlo en él.
4-41
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
10. Limpie el interior del sub-tanque (5) con agua del grifo y
cierre la válvula de drenaje (4).
4-42
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-43
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si el líquido refrigerante utilizado en el sistema de aire acondicionado le entra en contacto con los ojos o
con las manos, podría provocarle pérdida de visión o congelación. No toque el líquido refrigerante. No
afloje ninguna pieza del circuito refrigerante.
No acerque llamas a un punto en el que existe una fuga de gas refrigerante.
Insuficiente
Si el estado de la mirilla (2) es “insuficiente”, como se muestra
en el diagrama de la derecha, falta refrigerante. Por A: Burbujas mezcladas en el refrigerante líquido
consiguiente, solicite a su distribuidor Komatsu la carga de B: El líquido refrigerante presenta un color
refrigerante. (Una vez activado el conmutador del sistema de transparente
aire acondicionado, podrán verse burbujas de forma C: El aceite y el refrigerante se separan; el líquido es
poco espeso y de color blanco lechoso
continuada).
HFC 134a
569-93-82330
4-44
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para los detalles del procedimiento de reparación.
Parte delantera
Verifique que la parte inferior de la cubierta del cilindro de
suspensión se encuentra dentro de la zona (A) mostrada con
la flecha en la etiqueta, cuando la máquina se encuentra
descargada y sobre un terreno plano.
Al mismo tiempo, con la máquina sin carga, retire la cubierta (1) y mida la dimensión (B) desde el tope situado en
la cabeza del vástago del cilindro de suspensión hasta la superficie superior de la brida.
Tras la comprobación, en el caso de que se haya detectado algún problema, póngase en contacto con su
distribuidor Komatsu para las reparaciones.
4-45
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Parte posterior
Mida la dimensión (E) desde el tope situado en la cabeza del vástago del cilindro de suspensión hasta la
superficie superior de la brida.
4-46
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Detenga la máquina sobre un terreno plano y coloque calzos bajo las ruedas, antes de purgar el aire.
Para facilitar el purgado del aire, caliente el aceite hasta una temperatura de 40º C como mínimo, antes de la
operación.
Purgue el aire de los frenos posteriores de la misma forma, tanto en el lado derecho como en el izquierdo.
1. Arranque el motor, compruebe que el aceite del sub-tanque del freno se encuentra en el nivel especificado y
verifique que el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite del freno se encuentra apagado.
5. Tras el purgado del aire, apriete bien el tornillo de purga (1) y coloque la tapa.
4-47
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Detenga la máquina sobre un terreno plano y coloque calzos bajo las ruedas, antes de purgar el aire.
Para facilitar el purgado del aire, caliente el aceite hasta una temperatura de 40º C como mínimo, antes de la
operación.
Repita el mismo procedimiento tanto para el lado izquierdo como para el derecho.
Para purgar al mismo tiempo el aire de los frenos traseros y delanteros, purgue primero el aire de los frenos
traseros.
1. Arranque el motor, compruebe que el aceite del sub-tanque del freno se encuentra en el nivel especificado y
verifique que el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite del freno se encuentra apagado.
5. Tras el purgado del aire, apriete bien el tornillo de purga (1) y coloque la tapa.
6. El procedimiento para el tornillo de purga (2) del freno delantero es el mismo que para el tensor (excluyendo
el Paso 4).
7. Añada aceite. Para obtener más información, véase “COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL SUB-
TANQUE DEL FRENO Y ADICIÓN DE ACEITE (3-77)”.
4-48
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Detenga la máquina sobre un terreno plano y coloque calzos bajo las ruedas, antes de purgar el aire.
Para facilitar el purgado del aire, caliente el aceite hasta una temperatura de 40º C como mínimo, antes de la
operación.
Purgue el aire de los frenos de estacionamiento de la misma forma, tanto en el lado derecho como en el izquierdo.
1. Arranque el motor, compruebe que el aceite del sub-tanque del freno se encuentra en el nivel especificado y
verifique que el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite del freno se encuentra apagado.
4-49
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Detenga la máquina sobre un terreno plano y coloque calzos bajo las ruedas, antes de purgar el aire.
Para facilitar el purgado del aire, caliente el aceite hasta una temperatura de 40º C como mínimo, antes de la
operación.
Purgue el aire de los frenos de estacionamiento de la misma forma, tanto en el lado derecho como en el izquierdo.
1. Arranque el motor, compruebe que el aceite del sub-tanque del freno se encuentra en el nivel especificado y
verifique que el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite del freno se encuentra apagado.
4-50
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar que la máquina se mueva, coloque el conmutador del freno de estacionamiento en la posición
PARKING, para el motor y coloque calzos bajo los neumáticos.
Si se produce algún ruido anormal en torno al eje motor (1) o al árbol de la transmisión delantera (2), podría
deteriorarse o resultar dañada la goma situada en el interior del eje motor. Por lo tanto, verifique la holgura del
acoplamiento de la forma siguiente:
OBSERVACIONES
Si se aplica una fuerza excesiva a la rotación del
acoplamiento, el motor girará libremente y resultará imposible
realizar un juicio preciso.
4-51
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Existen dos juegos de separadores de agua (uno a la izquierda y otro a la derecha). Por consiguiente, realice la
inspección y lavado del mismo modo en ambos lados.
10. Instale la caja del filtro (5) y a continuación apriete la tuerca redonda (4).
11. Apriete el tapón de purgado de aire (3) y abra la válvula de combustible (2).
4-52
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Esta máquina está provista de una bomba eléctrica de cebado para vaciar el aire del circuito de combustible. En
los siguientes casos, utilice el siguiente procedimiento para purgar el aire.
ADVERTENCIA
q Por razones de seguridad, asegúrese de que no hay nadie alrededor de la máquina antes de poner en
marcha el motor. Existe la posibilidad de que la máquina se ponga en marcha de forma súbita,
provocando lesiones personales.
q Cuando se utilice la bomba eléctrica de cebado, no afloje el tapón de purga de aire del circuito de
combustible. Cuando se acciona la bomba eléctrica de cebado, se aplica presión al circuito de
combustible. Por consiguiente, si se afloja dicho tapón, el combustible saldrá despedido y se creará
una situación peligrosa.
4-53
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES
q La bomba eléctrica de cebado dispone de un temporizador incorporado, que acciona y detiene la bomba de
forma automática.
q Mientras el indicador luminoso parpadee, la bomba eléctrica de cebado se detendrá, pero esto no indica la
existencia de ninguna anomalía.
q Si se apaga el conmutador cuando el indicador luminoso se encuentra encendido, éste se apagará y la bomba
eléctrica de cebado se detendrá.
Funcionamiento
Bomba eléctrica de cebado
Detención
Conmutador encendido
Emiten destellos
Indicador luminoso
OFF (APAGADO)
5. Una vez que ha transcurrido el periodo especificado (aprox. 7 minutos), el indicador luminoso (4) se apaga
automáticamente y la bomba eléctrica de cebado se detiene.
6. Si se ha vaciado el combustible del circuito, como cuando se agota el combustible del motor y éste se
detiene, se ha realizado el mantenimiento de las mangueras o conductos de combustible o se ha sustituido la
bomba de suministro, active de nuevo el conmutador de la bomba eléctrica de cebado después de que ésta
se haya detenido automáticamente (el indicador luminoso se haya apagado).
7. Cuando el indicador luminoso se apague, se habrá completado la operación de purgado del aire.
4-54
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
9. Arranque el motor. Si el motor no arranca, inténtelo de nuevo siguiendo los siguientes pasos.
3) Intente poner en marcha el motor mientras se encuentra en funcionamiento la bomba eléctrica de cebado.
Si el motor sigue sin arrancar, espere unos dos minutos y repita los pasos 2) y 3).
4) Cuando se haya puesto en marcha el motor, hágalo funcionar durante unos cinco minutos para purgar todo
el aire del sistema de combustible.
AVISO
No mantenga el motor de arranque en continua rotación durante más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere al menos dos minutos antes de volver a intentarlo de nuevo.
4-55
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si se aplica aire comprimido en torno al polvo y los residuos, existen peligro de lesiones. Lleve siempre
equipamiento de protección, como gafas y máscara.
Puede utilizarse vapor o agua en lugar de aire comprimido. No obstante, para realizar una potente limpieza con
vapor (lavado con máquina a presión) del equipamiento de intercambio de calor (radiador, post-enfriador),
mantenga la suficiente distancia con la máquina durante la ejecución de la operación. Si la limpieza a vapor
(lavado con máquina a presión) se realiza a corta distancia, existe el peligro de que las aletas internas del
equipamiento de intercambio de calor se deformen, lo que provocaría obstrucciones y roturas prematuras.
4-56
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Inmediatamente después de la detención del motor, tanto los componentes como el aceite se
encuentran sometidos a temperatura elevada y podrían producirse quemaduras. Espere a que se
reduzca la temperatura antes de comenzar las operaciones.
q Si queda aceite a presión dentro de la caja, el aceite o el tapón podrían salir despedidos. Gire
lentamente el tapón para liberar la presión y retírelo a continuación con cuidado.
Si se produce alguna anomalía en la dirección, bomba de la línea de izado o cualquier otro equipamiento
hidráulico, elimine la suciedad del interior del filtro de la línea de la manera siguiente.
4-57
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓN
4-58
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
AJUSTE
4-59
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si se manipula incorrectamente un neumático o una llanta,
el neumático podría explotar o resultar dañado, y la llanta
podría romperse y dispersarse, pudiendo provocar
lesiones graves o pérdida de la vida.
ADVERTENCIA
Seleccione los neumáticos según las condiciones de uso y el peso de los accesorios de la máquina.
Utilice únicamente neumáticos especificados e ínflelos según la presión especificada.
Seleccione los neumáticos según las condiciones de uso y el peso de los accesorios de la máquina. Utilice la
siguiente tabla.
Puesto que la velocidad de conducción indicada en el velocímetro varía según el tamaño del neumático, consulte
a su distribuidor Komatsu cuando utilice neumáticos opcionales.
4-60
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Al inflar un neumático, compruebe que no hay nadie
en la zona de trabajo y utilice un mandril neumático
que contenga una pinza y pueda ser fijado a la válvula
de aire.
Comprobación
Mida la presión de inflado con un manómetro para neumáticos cuando los neumáticos se encuentren fríos, antes
de iniciar las tareas.
Durante el inflado, utilice un mandril neumático que pueda ser fijado a la válvula de aire del neumático, como se
muestra en la ilustración. No trabaje delante de la llanta, sino sobre la banda de rodadura.
AVISO
Si se utilizan los neumáticos cuando la presión de inflado es inferior al valor ofrecido en la tabla anterior,
la llanta podría sufrir daños.
Mantenga siempre la presión de inflado de los neumáticos entre +0 y +0,03 MPa (0,3 kgf/cm2) del valor de
la tabla presentada anteriormente.
4-61
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-62
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
q Comprobación del nivel de aceite en el depósito de la dirección y del circuito de izado y adición de aceite
q Comprobación del nivel de aceite del sub-tanque del freno y adición de aceite.
q Comprobación del indicador luminoso de advertencia central, zumbador de la alarma, testigos y medidores
4-63
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Inmediatamente después de la detención del motor, tanto los componentes como el aceite se
encuentran sometidos a temperatura elevada y podrían producirse quemaduras. Espere a que se
reduzca la temperatura antes de comenzar las operaciones.
q Al quitar el tapón, el aceite podría salir despedidos. Por lo tanto, gírelo lentamente para liberar la
presión interna y retírelo a continuación con cuidado.
ADVERTENCIA
q Inmediatamente después de la detención del motor, tanto los componentes como el aceite se
encuentran sometidos a temperatura elevada y podrían producirse quemaduras. Espere a que se
reduzca la temperatura antes de comenzar las operaciones.
q Al quitar el tapón, el aceite podría salir despedido. Por lo tanto, gírelo lentamente para liberar la
presión interna y retírelo a continuación con cuidado.
4-64
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
1. Pare el motor.
2. Utilice una bomba engrasadora para engrasar los puntos señalados por las flechas.
Ejecute diariamente la operación de engrase cuando se trabaje en lugares en los que la grasa fluye fácilmente,
como tras la conducción a través de barro o agua.
4-65
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-66
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-67
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q No utilice la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). De esta forma se aceleraría el deterioro del interior de la batería y se reduciría su vida
útil. Además, también podría provocar una explosión.
q La batería genera gas inflamable y existe riesgo de explosión, por lo que no produzca chispas o fuego
cerca de la batería.
q El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.
q Cuando añada agua destilada a la batería, no permita que el electrolito supere la línea UPPER LEVEL
(NIVEL MÁXIMO). Si el nivel de electrolito es demasiado elevado, podría salirse y provocar daños en
la superficie de la pintura o corroer otras piezas.
AVISO
Si existe el temor de que el agua de la batería pudiera congelarse después de rellenarla con agua
purificada (p. ej. agua de rellenado de batería a la venta), haga el rellenado antes de la jornada de trabajo
del día siguiente.
Inspeccione el nivel de electrolito de la batería como mínimo una vez al mes y siga los procedimientos básicos de
seguridad ofrecidos a continuación.
Si es posible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería, realice la comprobación de la manera
siguiente.
OBSERVACIONES
Si al añadir agua destilada se sobrepasa la línea U.L, utilice
una jeringuilla para reducir el nivel hasta la línea U.L.
Neutralice el fluido extraído con bicarbonato de sodio y, a
continuación, límpielo con agua abundante o consulte a su
distribuidor Komatsu o al fabricante de baterías.
4-68
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Si no es imposible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería, o si no se visualiza línea UPPER
LEVEL (NIVEL MÁXIMO) en el lateral de la batería, realice las comprobaciones de la forma siguiente.
OBSERVACIONES
Si se añade agua por encima de la punta inferior de la funda, utilice una pipeta para retirar el electrolito.
Neutralice el electrolito extraído con bicarbonato de sodio y límpielo con agua abundante. Si fuese necesario,
póngase en contacto con su distribuidor Komatsu o con el fabricante de su batería.
Si es posible utilizar un indicador para comprobar el nivel de electrolito, siga las instrucciones siguientes:
VERIFICACIÓN
4-69
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AJUSTE
2. Afloje los pernos y tuercas (2) - (5) y gire la tuerca (6) para
ajustar la tensión de la correa.
OBSERVACIONES
q Compruebe si existe rotura o desgaste de la correa trapezoidal en cada una de las poleas. Compruebe en
particular que la correa trapezoidal no toque el fondo de la garganta en V.
q Si detecta alguna anormalidad, solicite a su distribuidor Komatsu la sustitución de la polea.
q Si la correa trapezoidal se ha alargado de tal forma que ya no se puede ajustar, o si tiene cortes o grietas,
sustitúyala.
q Cuando la correa trapezoidal haya sido sustituida por otra nueva, se producirá un alargamiento inicial. Por
tanto, inspecciónela y ajústela de nuevo tras una hora de funcionamiento.
4-70
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
VERIFICACIÓN
AJUSTE
4-71
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-72
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PELIGRO
q Realice siempre la operación de extracción o introducción del pasador de pivote del armazón con la
ayuda de dos trabajadores como mínimo. Esta operación se realiza con el armazón de volquete elevado.
Por tanto, si el armazón de volquete desciende durante las operaciones, podrían producirse lesiones
graves e incluso pérdida de la vida.
q Para realizar la inspección de la máquina con el armazón de volquete elevado, sitúe siempre la palanca
de control de la descarga en la posición HOLD, sitúe el pulsador de bloqueo de dicha palanca de control
en la posición LOCK y a continuación introduzca el pasador de pivote del armazón. Si no se introduce el
pasador de pivote del armazón, al accionar la palanca de control de la descarga podría descender el
armazón de volquete, pudiendo atrapar o provocar lesiones graves, e incluso pérdida de la vida, a la
persona que realiza la inspección.
4-73
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando se comprueba la capacidad de frenado del freno de pedal, existe el peligro de que la máquina se
mueva de forma súbita. Podría sufrir daños y provocar lesiones personales graves. Haga siempre lo
siguiente:
q Seleccione un área ancha y plana con distancia suficiente para posibilitar la detención de la máquina
si se mueve de forma repentina.
AVISO
Si el armazón de volquete no está asentado y el freno de estacionamiento se encuentra en “TRAVEL”, el
régimen de velocidad se fija F1, incluso cuando la palanca de cambios se encuentra en la posición “D”.
4-74
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando se comprueba la capacidad de frenado del freno retardador, existe el peligro de que la máquina se
mueva de forma súbita. Podría sufrir daños y provocar lesiones personales graves. Haga siempre lo
siguiente:
q Seleccione un área ancha y plana con distancia suficiente para posibilitar la detención de la máquina
si se mueve de forma repentina.
AVISO
Si el armazón de volquete no está asentado y el freno de estacionamiento se encuentra en “TRAVEL”, el
régimen de velocidad se fija F1, incluso cuando la palanca de cambios se encuentra en la posición “D”.
4-75
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando se comprueba la capacidad de frenado del freno de estacionamiento, existe el peligro de que la
máquina se mueva de forma súbita. Podría sufrir daños y provocar lesiones personales graves. Haga
siempre lo siguiente:
q Seleccione un área ancha y plana con distancia suficiente para posibilitar la detención de la máquina
si se mueve de forma repentina.
4-76
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Siga de forma estricta las precauciones siguientes.
Si detecta algún problema, le rogamos contacte con su distribuidor Komatsu para la revisión y ajuste.
Si las operaciones se llevan a cabo sobre terreno fangoso o húmedo, se pegará barro en la articulación y el
movimiento podría volverse lento. Por lo tanto, lleve a cabo su comprobación y limpieza.
4-77
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES
Si se detiene el motor durante el desplazamiento, puede accionarse el freno de forma provisional con la presión
del aceite del acumulador.
1. Detenga la máquina en un lugar llano y coloque el conmutador del freno de estacionamiento en la posición
PARKING.
2. Ponga la máquina en marcha y hágala funcionar a régimen medio durante 1 minuto. A continuación,
deténgala.
3. Active el conmutador de arranque y pise varias veces el pedal de freno. Tras pisar varias veces el pedal de
freno, se encenderá el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite de frenos.
q Si se enciende el indicador luminoso de advertencia de la presión de aceite del freno cuando se ha pisado
el pedal de freno 4 veces o menos, la presión del gas del acumulador podría ser baja. Solicite a su
distribuidor Komatsu su inspección.
q Si no se enciende el indicador luminoso de advertencia de la presión de aceite del freno cuando se pisa 5
veces, la presión del gas del acumulador es normal.
OBSERVACIONES
Compruebe el funcionamiento durante los 5 minutos posteriores a la detención del motor. Si el motor permanece
detenido, la presión del gas del acumulador se reduce y no puede verificarse.
4-78
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, CAMBIO DEL CARTUCHO
DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR 4
ADVERTENCIA
Inmediatamente después de la detención del motor, tanto los componentes como el aceite se encuentran
sometidos a temperatura elevada y podrían producirse quemaduras. Espere a que se reduzca la
temperatura antes de comenzar las operaciones.
Par de apriete
5. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (3)
hacia la izquierda para quitarlo. Cuando lo haga, no
ejecute las operaciones desde una posición
inmediatamente por debajo y procure no salpicarse de
aceite. En particular, inmediatamente después de la
detención del motor, podría salir despedida una gran
cantidad de aceite. Por consiguiente, espere durante diez
minutos antes de comenzar las operaciones.
7. Cuando instale el cartucho del filtro, apriete hasta que la superficie de la empaquetadura entre en contacto
con el porta-filtro; a continuación, apriete de 3/4 a 1 vuelta.
4-79
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-80
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Después de haber hecho funcionar el motor, todas las piezas se encuentran a una temperatura
elevada: no sustituya el filtro inmediatamente después. Espere a que se enfríen todas las piezas
antes de comenzar con este procedimiento.
q Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta dentro del sistema de conducción de
combustible del motor.
Para sustituir el filtro, espere 30 segundos como mínimo una vez se haya detenido el motor para
permitir que descienda la presión antes de proceder a la operación.
AVISO
q Los cartuchos para filtros de combustible originales de Komatsu utilizan un filtro especial con una
capacidad de filtrado altamente eficaz. Para sustituir el cartucho del filtro, utilice siempre una pieza
original Komatsu.
q El sistema de inyección de combustible en raíl común (inyección directa) utilizado en esta máquina
está formado por piezas más precisas que la bomba y boquilla de inyección convencional.
Si se utiliza alguna pieza distinta a un cartucho para filtro original de Komatsu, podría entrar polvo o
suciedad que causarían problemas en el sistema de inyección. Evite siempre utilizar piezas
sustitutivas.
q Para realizar la inspección o el mantenimiento del sistema de combustible, preste más atención de la
normal a la entrada de suciedad. Si hay suciedad adherida en alguna pieza, utilice combustible para
limpiarla a fondo.
Hay un cartucho de prefiltro de combustible en cada uno de los lados izquierdo y derecho. Por consiguiente, siga
el mismo procedimiento para sustituirlos a ambos.
6271-71-6860
4-81
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (2) en
dirección contraria a las agujas del reloj para quitarlo.
6. Limpie el porta-filtro.
AVISO
Cuando llene de combustible el cartucho del filtro, hágalo
con la tapa (A) instalada.
La tapa (A) evita la entrada de polvo o suciedad dentro del
cartucho del filtro.
10. Cuando proceda a la instalación, apriete hasta que la empaquetadura entre en contacto con la superficie de
sellado del porta-filtro y, luego, apriete 3/4 de vuelta.
Si el cartucho del filtro se aprieta demasiado, la empaquetadura puede quedar dañada y esto a su vez
producir un escape de combustible. Si el cartucho del filtro está demasiado flojo, también se escapará
combustible de la empaquetadura. Por lo tanto, apriételo siempre correctamente.
q Cuando realice el apriete con una llave para filtros, tenga mucho cuidado en no abollar ni dañar el filtro.
11. Verifique que el tapón de drenaje situado en la parte inferior del cono del separador de agua se encuentra
bien apretado.
4-82
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que se reduzca la temperatura antes
de comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
7. Haga funcionar el motor al ralentí durante un corto periodo de tiempo y, a continuación, compruebe que el
aceite llega al nivel especificado. Para obtener más información, véase “COMPROBAR EL NIVEL DE
ACEITE DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN Y ADICIÓN DE ACEITE (3-76)”.
Haga funcionar el motor al ralentí alto y, cuando se haya calentado el aceite, sustituya inmediatamente el
elemento si parpadea el indicador luminoso de advertencia de mantenimiento.
4-83
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Después de haber hecho funcionar el motor, todas las piezas se encuentran a una temperatura
elevada: no sustituya el filtro inmediatamente después. Espere a que se enfríen todas las piezas
antes de comenzar con este procedimiento.
q Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta dentro del sistema de conducción de
combustible del motor.
Para sustituir el filtro, espere 30 segundos como mínimo una vez se haya detenido el motor para
permitir que descienda la presión antes de proceder a la operación.
AVISO
q Los cartuchos para filtros de combustible originales de Komatsu utilizan un filtro especial con una
capacidad de filtrado altamente eficaz. Para sustituir el cartucho del filtro, utilice siempre una pieza
original Komatsu.
q El sistema de inyección de combustible en raíl común (inyección directa) utilizado en esta máquina
está formado por piezas más precisas que la bomba y boquilla de inyección convencional.
Si se utiliza alguna pieza distinta a un cartucho para filtro original de Komatsu, podría entrar polvo o
suciedad que causarían problemas en el sistema de inyección. Evite siempre utilizar piezas
sustitutivas.
q Para realizar la inspección o el mantenimiento del sistema de combustible, preste más atención de la
normal a la entrada de suciedad. Si hay suciedad adherida en alguna pieza, utilice combustible para
limpiarla a fondo.
Especificaciones estándar
Hay un cartucho de filtro principal de combustible en cada uno de los lados izquierdo y derecho. Por consiguiente,
siga el mismo procedimiento para sustituirlos a ambos.
Purgue el aire de la línea de combustible de la misma forma, tanto en el lado derecho como en el izquierdo.
6271-71-6860
4-84
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
3. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (2) en
dirección contraria a las agujas del reloj para quitarlo.
AVISO
q No llene de combustible el cartucho del filtro.
5. Cuando proceda a la instalación, apriete hasta que la empaquetadura entre en contacto con la superficie de
sellado del porta-filtro y, luego, apriete un poco más dando ¾ de vuelta.
Si el cartucho del filtro se aprieta demasiado, la empaquetadura puede quedar dañada y esto a su vez
producir un escape de combustible. Si el cartucho del filtro se aprieta poco, también se escapará combustible
de la empaquetadura. Por lo tanto, apriete siempre el cartucho correctamente.
6. Tras sustituir el cartucho del filtro (2), afloje el tapón de purga de aire (3) y abra la válvula de combustible (1).
4-85
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
En el caso de una máquina con especificaciones de combustible pobre, se instalan en el bloque motor dos filtros
de combustible adicionales (uno a la izquierda y otro a la derecha).
4-86
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
3. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (2) en
dirección contraria a las agujas del reloj para quitarlo.
AVISO
q No llene de combustible el cartucho del filtro.
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
Cambie el aceite cada 1.000 horas o cada 10.000 km., lo que ocurra en primer lugar.
4-87
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
1. Pare el motor.
AVISO
Vacíe el aceite de la cámara del freno tanto en el lado
izquierdo como en el derecho.
4-88
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
AVISO
Vacíe el aceite de la cámara del freno tanto en el lado
izquierdo como en el derecho.
4-89
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
Especificaciones estándar
1. Pise el pedal de freno 20 veces como mínimo para reducir a 0 la presión contenida en el acumulador del
control del freno.
AVISO
No ponga en marcha el motor antes de añadir aceite. Si se
arranca el motor sin aceite, la bomba del freno sufrirá
daños.
4-90
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
8. Una vez finalizada la operación de purgado de aire, haga funcionar de nuevo el motor a ralentí bajo y añada
aceite hasta que el nivel se encuentre en la parte superior de la sonda de nivel (H).
1. Pise el pedal de freno 20 veces como mínimo para reducir a 0 la presión contenida en el acumulador del
control del freno.
AVISO
No ponga en marcha el motor antes de añadir aceite. Si se
arranca el motor sin aceite, la bomba del freno sufrirá
daños.
(G) Mirilla
(H) Nivel de aceite tras la carga (carga con 36 litros)
(1) Depósito de aceite de frenos
4. Ejecute la operación de calentamiento del motor hasta que la sonda de temperatura del aceite del
transformador de par supere los 40º.
5. Cuando la sonda de temperatura del aceite del transformador de par ascienda hasta 40º, purgue el aire de los
frenos.
Freno delantero: consulte “PURGADO DEL AIRE DEL FRENO DELANTERO (4-48)”.
Freno trasero: consulte “PURGADO DEL AIRE DEL FRENO TRASERO (4-47)”.
Freno de estacionamiento delantero: consulte “PURGADO DEL AIRE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
TRASERO (4-49)”.
Freno de estacionamiento trasero: consulte “PURGADO DEL AIRE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
DELANTERO (4-50)”.
AVISO
No reutilice el aceite descargado durante la operación de purgado de aire. Provocaría daños en el equipo.
6. Una vez finalizada la operación de purgado de aire, haga funcionar el motor a ralentí bajo y añada aceite
hasta que el nivel se encuentre en la parte superior de la sonda de nivel (H).
4-91
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
Si el indicador luminoso de advertencia de mantenimiento del filtro (si está instalado) se enciende cuando la
sonda de temperatura del refrigerante del motor se encuentra en la zona blanca y el motor está funcionando a
entre 1.200 y 2.100 r.p.m., sustituya de inmediato el elemento.
4-92
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
1. Pise el pedal de freno 20 veces como mínimo para reducir a 0 la presión contenida en el acumulador del
control del freno.
OBSERVACIONES
Una vez liberada la presión del acumulador, el esfuerzo operativo del pedal de freno se hace más ligero y el ruido
provocado por la presión del aceite desaparece.
4-93
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
1. Utilizando una bomba engrasadora, engrase los puntos señalados por las flechas.
4-94
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Realice esta comprobación cuando la temperatura del aceite del freno sea inferior a 60° C.
q Si el desgaste del disco está próximo a su límite, compruebe su estado con frecuenta,
independientemente del intervalo de mantenimiento. Además, verifique con cuidado la capacidad del
retardador.
1. Antes de iniciar la inspección, detenga la máquina sobre un terreno llano, sitúe el freno de estacionamiento en
la posición PARKING y, a continuación, compruebe que no están aplicados los frenos restantes.
OBSERVACIONES
q En una máquina nueva, la posición de la guía se ajusta de tal forma que la ranura (5) llega hasta el extremo
de la guía (4). Por tanto, no afloje la tuerca de bloqueo (6) a menos que tenga que sustituir el disco.
q Cuando se arranca el motor y se tira de la barra, ésta es empujada hacia atrás por la presión del aceite de
refrigeración del freno. Por tanto, realice esta operación con el motor parado.
4-95
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Realice esta comprobación cuando la temperatura del aceite del freno sea inferior a 60° C.
q Si el desgaste del disco está próximo a su límite, compruebe su estado con frecuenta,
independientemente del intervalo de mantenimiento. Además, verifique con cuidado la capacidad del
retardador.
1. Antes de iniciar la inspección, detenga la máquina sobre un terreno llano, sitúe el freno de estacionamiento en
la posición PARKING y, a continuación, compruebe que no están aplicados los frenos restantes.
OBSERVACIONES
q En una máquina nueva, la posición de la guía se ajusta de tal forma que la ranura (5) llega hasta el extremo de
la guía (4). Por tanto, no afloje la tuerca de bloqueo (6) a menos que tenga que sustituir el disco.
q Cuando se arranca el motor y se tira de la barra, ésta es empujada hacia atrás por la presión del aceite de
refrigeración del freno. Por tanto, realice esta operación con el motor parado.
4-96
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de
comenzar con este procedimiento.
q Si queda aceite a presión dentro de la caja, el aceite o el tapón pueden salir proyectados.
Afloje el tapón suavemente para dejar salir la presión.
Utilice el mismo procedimiento para recuperar el aceite de los lados delantero izquierdo y derecho y trasero
izquierdo y derecho.
1. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje (P) para recoger el aceite.
2. Extraiga el tapón de drenaje (P), vacíe el aceite y, a continuación, apriete el tapón otra vez.
Parte delantera
Parte posterior
4-97
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-98
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
Si el indicador luminoso de advertencia de mantenimiento del filtro (si está instalado) se enciende cuando la
sonda de temperatura del refrigerante del motor se encuentra en la zona blanca y el motor está funcionando a
entre 1.200 y 2.100 r.p.m., sustituya de inmediato el elemento.
ADVERTENCIA
q Inmediatamente después de la detención del motor, tanto los componentes como el aceite se
encuentran sometidos a temperatura elevada y podrían producirse quemaduras. Espere a que se
reduzca la temperatura antes de comenzar las operaciones.
q Al quitar el tapón, el aceite podría salir despedido. Por lo tanto, gírelo lentamente para liberar la
presión interna y retírelo a continuación con cuidado.
4-99
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Inmediatamente después de la detención del motor, tanto los componentes como el aceite se
encuentran sometidos a temperatura elevada y podrían producirse quemaduras. Espere a que se
reduzca la temperatura antes de comenzar las operaciones.
q Al quitar el tapón, el aceite podría salir despedido. Por lo tanto, gírelo lentamente para liberar la
presión interna y retírelo a continuación con cuidado.
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que descienda la temperatura
antes de limpiar el respiradero del motor.
q Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad se disperse y provoque lesiones
graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, u otros equipos de protección.
4-100
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Inmediatamente después de la detención del motor, tanto los componentes como el aceite se
encuentran sometidos a temperatura elevada y podrían producirse quemaduras. Espere a que se
reduzca la temperatura antes de comenzar las operaciones.
q Al quitar el tapón, el aceite podría salir despedido. Por lo tanto, gírelo lentamente para liberar la
presión interna y retírelo a continuación con cuidado.
1. Recoja al aceite a través del tapón de la cubierta del cubo de la rueda delantera y ejecute el entretenimiento
del aceite.
ADVERTENCIA
q Inmediatamente después de la detención del motor, tanto los componentes como el aceite se
encuentran sometidos a temperatura elevada y podrían producirse quemaduras. Espere a que se
reduzca la temperatura antes de comenzar las operaciones.
q Al quitar el tapón, el aceite podría salir despedido. Por lo tanto, gírelo lentamente para liberar la
presión interna y retírelo a continuación con cuidado.
1. Recoja al aceite, no en las proximidades del tapón de drenaje de la caja de la transmisión final, sino cerca del
orificio de llenado, y ejecute a continuación el entretenimiento de aceite.
4-101
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
LIMPIAR EL RESPIRADERO 4
(Sólo para máquinas con especificaciones de disposición de combustible pobre)
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que descienda la temperatura
antes de limpiar el respiradero del motor.
q Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad se disperse y provoque lesiones
graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, u otros equipos de protección.
COMPROBAR EL ALTERNADOR 4
Para realizar el MANTENIMIENTO CADA 2.000 HORAS o el MANTENIMIENTO ANUAL, extraiga la correa y
compruebe que el alternador gira suavemente. Si no es así, le rogamos solicite a su distribuidor Komatsu la
realización de las inspecciones o reparaciones.
4-102
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
Si se utiliza grasa especial para ejes conductores, realice el engrase cada 4000 horas o cada dos años. Si no se
utiliza grasa especial ni grasa normal con base de litio, realice el engrase cada 250 horas.
4-103
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Si se encuentran grietas o escamas, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para cambiar las piezas.
COMPROBAR EL ACUMULADOR 4
A las 4.000 horas o 2 años, lo que ocurra antes, solicite a su distribuidor Komatsu que sustituya los componentes
del acumulador.
4-104
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Lado derecho
Lado izquierdo
AVISO
Si se continúa utilizando el motor con los pernos flojos, la goma endurecida o piezas desaparecidas,
existe el peligro de daños o roturas, causados por la vibración y el desgaste de las conexiones de las
conducciones de alta presión. Compruebe siempre la correcta instalación de las abrazaderas para
conductos de alta presión.
4-105
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Lado derecho
Lado izquierdo
4-106
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-107
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
(1) Brazo A
(4) Perno
(5) Soporte
4-108
ESPECIFICACIONES
15
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES 5
5-2
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
5-3
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
5-4
ACCESORIOS Y
EQUIPAMIENTO OPCIONAL
16
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
q Komatsu no aceptará responsabilidad alguna por lesiones, accidentes o averías del producto que resulten de
la instalación y el uso de equipos no autorizados.
Se aconseja contactar con un distribuidor de Komatsu antes de instalar cualquier accesorio que no sea
mencionado en el presente manual de operación y mantenimiento.
En caso de incumplir estas instrucciones, Komatsu declina cualquier responsabilidad sobre posibles daños o
accidentes.
ADVERTENCIA
Precauciones generales
Lea atentamente el manual de instrucciones de cada uno de los accesorios y no utilice la máquina hasta
que haya comprendido totalmente el método de funcionamiento.
Si pierde el manual de instrucciones, asegúrese de solicitar otra copia a su distribuidor Komatsu.
Para evitar lesiones graves a las personas producidas por un funcionamiento anómalo, no coloque el pie
sobre el pedal, salvo cuando deba accionarlo.
Precauciones para montaje y desmontaje.
Antes de montar o desmontar cualquier equipo, tome las siguientes medidas de precaución y procure
garantizar que las operaciones se realizan con total seguridad.
Realice el montaje y desmontaje sobre una superficie firme y plana.
Cuando las operaciones sean realizadas por dos o más operadores, decidan de antemano las señales
para la comunicación y respétenlas durante los trabajos.
Utilice una grúa para manipular objetos de más de 25 kg de peso.
Sostenga siempre cualquier componente pesado antes de retirarlo. Antes de levantar componentes
pesados, preste especial cuidado a la posición del centro de gravedad del objeto que se está
manipulando.
Es muy peligroso operar con cargas suspendidas. Coloque siempre la carga sobre un soporte adecuado
y asegúrese de que se encuentra estable.
Antes de montar o desmontar cualquier equipo, asegúrese de que está estable y no puede desplomarse.
Nunca pase por debajo de una carga suspendida de una grúa.
Procure elegir una posición segura en la que no se corran riesgos en el caso de que se desprenda la
carga.
AVISO
El manejo de las grúas será realizado por personal especializado. No permita que personal no cualificado
utilice dichas grúas.
Para obtener más detalles sobre las operaciones de montaje y desmontaje, contacte con su distribuidor
Komatsu.
6-2
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
ADVERTENCIA
q La instalación de equipos de trabajo largos reduce la estabilidad de la máquina. Si es necesario subir
o bajar una pendiente, avance con mucho cuidado, puesto que la máquina podría perder la estabilidad
y volcar.
q Antes de instalar equipos de trabajo con dimensiones generales superiores a las del equipamiento
estándar, extreme especialmente los cuidados, puesto que se necesita más espacio para los
movimientos tanto del equipo como de la máquina.montaje y desmontaje, contacte con su
distribuidor Komatsu.
6-3
SELECCIÓN DEL VOLQUETE ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
Tipo de
Finalidad Características Forma del armazón
armazón
*: Se puede instalar un prolongador lateral (si está instalado) en estos armazones de volquete.
6-4
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL FUENTE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR
6-5
MANIPULACIÓN DEL ASIENTO CON SUSPENSIÓN NEUMÁTICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
ADVERTENCIA
q Estacione la máquina en un lugar seguro y detenga el motor para realizar el ajuste del asiento del
conductor.
q Ajuste la posición del asiento del conductor de tal forma que se pueda pisar totalmente el pedal del
freno con la espalda apoyada en el respaldo.
Los ajustes (E), (J), y (K) utilizan el compresor de aire acoplado en el asiento, por lo que debe situar el
conmutador de arranque del motor en la posición ON, al realizar el ajuste.
(10 mm x 18 fases)
Regulación posible: 65 mm
Empuje la palanca (4), ajuste el refuerzo amortiguador en la posición deseada y, luego, libere la palanca.
Regulación posible: 60 mm
6-6
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL ASIENTO CON
Siéntese en el asiento, eleve ligeramente el cuerpo y accione el conmutador (5) para ajustar la resistencia de la
suspensión.
Desplace hacia arriba la palanca (6) y mueva el respaldo hacia delante o hacia atrás.
Empuje la espalda contra el respaldo cuando realice este ajuste. Si su espalda no hace fuerza contra el respaldo,
puede que el asiento se mueva repentinamente hacia delante.
Regulación posible:
Regulación posible: 80 mm
Gire el botón (7) y ajuste el ángulo de inclinación del reposa-brazos. (Sólo el lado izquierdo)
Si se gira el reposa-brazos, saltará como un muelle. (Tanto el lado derecho como el izquierdo)
Accione el conmutador (8) para obtener una tensión adecuada para la región lumbar inferior.
Accione el conmutador (9) para obtener una tensión adecuada para la región lumbar superior.
6-7
MANIPULACIÓN DEL ASIENTO CON SUSPENSIÓN NEUMÁTICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
Accione el conmutador (10) para obtener una tensión adecuada para la región lumbar derecha e izquierda.
INSTALACIÓN
6-8
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DEL REGULADOR AUTOMÁTICO DE
6-9
MANEJO DEL REGULADOR AUTOMÁTICO DE GIRO (ASR) ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
Cuando el conmutador del ASR está en ON, este testigo (2) se enciende si el sistema detecta un deslizamiento en
las ruedas posteriores, haciendo actuar al ASR.
Cuando se actúa sobre el ASR y se emplea esta palanca (3) para actuar sobre el retardador, se cancela la
actuación del sistema ASR.
El sistema ASR se activa solamente cuando se está pisando este pedal (4) y cuando la velocidad de
desplazamiento está entre 0 y 30 km/h. Si se suelta el pedal mientras se está actuando sobre el ASR, la
actuación sobre el sistema ASR queda cancelada.
PEDAL DE FRENO
Si se pisa este pedal (5) mientras se está actuando sobre el ASR, la actuación sobre el sistema ASR queda
cancelada.
PANTALLA DE CARACTERES
Si se produjese cualquier problema en el sistema ASR, se mostraría un código de acción sobre esta pantalla (6).
Cuando el sistema detecta que las ruedas traseras están patinando y el ASR se encuentra activado, se enciende
el indicador luminoso de activación del ASR.
ADVERTENCIA
q El sistema ASR se activa cuando el conmutador ASR se encuentra en la posición ON.
q Si surge algún problema en el sistema y éste no puede efectuar un control adecuado, se muestra un
código de acción en la pantalla de caracteres del panel de control y se cancela el sistema ASR.
Conduzca inmediatamente la máquina hasta un lugar seguro, deténgala y desactive el conmutador
ASR.
q En superficies con coeficiente de desgaste muy bajo (superficies de vías heladas, etc.) o sobre
pendientes pronunciadas, la conducción segura podría imposibilitarse incluso con el ASR activado.
q En firmes de vía en los que es posible desarrollar una velocidad de desplazamiento normal incluso con el
conmutador ASR situado en OFF, ponga extremo cuidado en no permitir que la máquina se deslice hacia el
lateral en caso de que la superficie esté resbaladiza.
q Si ambas ruedas posteriores resbalasen a la misma velocidad, el ASR no funcionaría. En tal caso, ajuste la
salida del motor con el pedal del acelerador.
6-10
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DEL REGULADOR AUTOMÁTICO DE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6
CUANDO UN PROBLEMA TIENE LUGAR EN EL SISTEMA
El sistema está equipado con una función de autodiagnóstico y visualiza un código de acción en la pantalla de
caracteres del panel de control. Si se presenta un código de acción, verifique de qué código se trata. Para
obtener más información, véase “CÓDIGO DE ACCIÓN (3-160)”.
6-11
MANEJO DEL REGULADOR AUTOMÁTICO DE GIRO (ASR) ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
1. Arranque el motor, compruebe que el aceite de la caja de transmisión se encuentra en el nivel especificado y
verifique que el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite del freno se encuentra apagado.
6-12
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL ABS
6-13
MANIPULACIÓN DEL ABS ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
Cuando el conmutador principal del ABS se encuentra activado y los neumáticos tienen tendencia a bloquearse,
se activa el ABS y se enciende el indicador luminoso (2).
Cuando se está accionando el retardador con esta palanca (4), si los neumáticos tienen tendencia a bloquearse,
el ABS se activa.
PEDAL DE FRENO
Cuando se están aplicando los frenos de las ruedas con este pedal (5), si los neumáticos tienen tendencia a
bloquearse, el ABS se activa.
Si se pisa este pedal (6) cuando se está accionando el ABS, éste se cancela.
PANTALLA DE CARACTERES
Si surge cualquier problema en el sistema ABS, se visualiza un código de acción sobre esta pantalla (7).
6-14
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL ABS
2. Mantenga el pedal de freno pisado hasta que se complete la verificación del sistema ABS.
3. Mantenga pulsado durante aprox. 1 segundo el conmutador de verificación del sistema ABS.
El indicador luminoso de funcionamiento del ABS emite destellos y arranca el sistema de verificación del
ABS.
OBSERVACIONES
El sistema ABS comprueba la válvula de control del ABS, la válvula de cierre del ABS, el conmutador de presión
del aceite y el sensor de presión del aceite. Esta comprobación se completan en aprox. 12 segundos.
4. Cuando el indicador luminoso de funcionamiento del ABS deja de emitir destellos, se ha completado la
verificación. Suelte el pedal de freno.
Si se acciona la palanca de control del retardador o se pisa el pedal del freno, se activa el ABS.
Si existe tendencia a que las ruedas se bloqueen, el sistema ABS se activa y se ilumina la luz indicadora de
funcionamiento del ABS.
6-15
MANIPULACIÓN DEL ABS ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
ADVERTENCIA
q Cuando se activa el ABS sobre la superficie de vías resbaladizas, la distancia de detención se volverá
ligeramente más larga.
Además, cuando se conduzca a velocidad muy baja, las ruedas podrían bloquearse; tenga mucho
cuidado durante la conducción.
q Durante la conducción sobre vías que presenten un coeficiente de fricción extremadamente bajo
(carretera congelada, etc.), o al ascender o descender una pendiente pronunciada, podría no ser
posible garantizar una conducción segura, aunque se encuentre instalado el ABS.
En tales casos, ejecute el mantenimiento de la superficie de la vía antes de desplazarse sobre ella.
q Cuando se está utilizando el ARSC, aunque exista tendencia a que las ruedas se bloqueen, no se
activa el ABS.
El ABS se activa cuando se accionan la palanca de control del retardador o el pedal de freno.
q Después de activar el interruptor principal del ABS, se tarda un corto periodo de tiempo en la
preparación del funcionamiento del ABS. Por tanto, éste no se activa durante dos segundos. Active
de antemano el interruptor principal del ABS si va a ser activado.
q Es posible desarrollar una conducción normal, aunque se encuentre desactivado el interruptor principal del
ABS. Sin embargo, extreme las precauciones para que la máquina no se deslice hacia el lateral durante la
conducción sobre superficies de vías resbaladizas.
q Incluso si existe alguna avería en el sistema de ABS, es posible realizar una conducción normal. Sin
embargo, extreme las precauciones para que la máquina no se deslice hacia el lateral durante la conducción
sobre superficies de vías resbaladizas.
Si surge algún problema en el sistema ABS, éste se desactiva automáticamente; las condiciones son las
mismas que las de una máquina que no disponga de ABS instalado.
q Incluso cuando se encuentra instalado el sistema ABS, se mantiene la función del freno secundario, pero,
cuando se activa este freno, el ABS no se activa, aunque se bloqueen las ruedas.
q Si se dota a la máquina de un sistema inalámbrico, realice la instalación lo más lejos posible del equipamiento
y cableado del sistema.
Además, cuando se dote a la máquina de un sistema inalámbrico, verifique atentamente que el sistema
operativo e inalámbrico no incumple ninguna de las leyes que regulan el uso de las emisiones aéreas.
6-16
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL ABS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6
Este sistema dispone de una función de autodiagnóstico. Si surge algún problema en el sistema, se muestra un
código de acción en la pantalla de caracteres del panel de control.
Si se visualiza un código de acción, detenga la máquina en un lugar seguro y aplique el freno de estacionamiento.
Verifique el código de avería en “CÓDIGO DE ACCIÓN (3-160)” y solicite a su distribuidor Komatsu que realice
las reparaciones.
6-17
MANIPULACIÓN DEL ABS ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
6-18
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
Los datos almacenados en el medidor de carga útil pueden descargarse a un ordenador personal, utilizando el
software especial que se vende por separado.
La medición se realiza procesando todas las señales recibidas de los sensores de presión mientras la máquina se
desplaza con carga.
Una superficie de vía accidentada, una aceleración súbita o un frenado brusco reducen la precisión de la medida.
Para garantizar la precisión, realice el mantenimiento de la superficie de la vía y acelere y desacelere la máquina
con suavidad.
6-19
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO KOMTRAX Plus INCORPORADO) ACCESORIOS Y
(*1) “Detenido” significa que la palanca de cambios se encuentra en la posición de punto muerto N y la señal de la
velocidad de conducción es 0.
(*2) Para conocer los detalles de la pantalla estándar del panel de control, véase “PANEL DE CONTROL DE LA
MÁQUINA (3-5)” y OTRAS FUNCIONES DEL “OTRAS FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL DE LA
MÁQUINA (3-28)” en la descripción de los componentes de la sección FUNCIONAMIENTO.
(*3) La máquina arranca en vacío y se está cargando. Es necesario esperar a que la carga supere aprox. el 15%
de la carga útil nominal y a que los cambios en la carga se estabilicen cuando se detenga la máquina.
6-20
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
q Cuando la máquina se detiene durante las operaciones de carga y cuando se carga, el medidor de servicio no
se visualiza en la pantalla de caracteres.
Si se desea visualizar el medidor de servicio, mantenga pulsado el conmutador de inspección del panel de
control. La versión de software y el contador de servicio se visualizarán uno tras otro en la línea inferior de la
pantalla de caracteres.
q La carga útil en el punto de carga, inmediatamente después de la operación de carga, podría diferir
ligeramente de la pantalla en el punto de descarga. Esto es provocado por efecto de la fricción en la
suspensión y es imposible de eliminar. Incluso si el valor de la pantalla difiere ligeramente según el punto de
medición, no indica ningún fallo en el medidor de carga útil.
ADVERTENCIA
Si se enciende el indicador luminoso rojo, la máquina se encuentra sobrecargada. No transporte ninguna
carga bajo estas condiciones. Para evitar la sobrecarga, se recomienda cargar solamente hasta que se
encienda el indicador luminoso amarillo.
6-21
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO KOMTRAX Plus INCORPORADO) ACCESORIOS Y
1º cazo 22 toneladas
Cuando se carga la máquina de este modo, los indicadores luminosos externos se encienden del modo
mostrado en la tabla siguiente.
Nº de
Indicador luminoso externo Observaciones
cargas
6-22
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
EJECUCIÓN DE LA CALIBRACIÓN 6
Realice la calibración en las siguientes ocasiones.
q Cuando se haya ajustado la presión del gas y la cantidad de aceite del cilindro de suspensión (cuando se ha
ajustado la suspensión)
q Cuando se haya modificado la máquina y su peso sin carga haya variado en más de 100 kg.
6-23
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO KOMTRAX Plus INCORPORADO) ACCESORIOS Y
OBSERVACIONES
Para cancelar, pulse el () del selector (1) del panel de control
cuando se esté visualizando la pantalla de la derecha.
OBSERVACIONES
Si se mantiene pulsado el () del selector (1) del panel de
control, la pantalla regresa al contador de servicio / odómetro.
AVISO
q Ejecute la calibración durante la conducción sobre la superficie plana de una vía.
q Ejecute la calibración durante la conducción en línea recta (distancia: aprox. 100 m). Durante la
conducción, mantenga una velocidad de aprox. 10 km/h.
6-24
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
Fecha (mes / día) de Tiempo de conducción en Tiempo que se mantiene Tiempo que se mantiene
descarga vacío estacionaria durante la estacionaria cuando está
carga cargada
Tiempo de descarga Distancia recorrida en Tiempo de conducción con Tiempo empleado en
vacío carga descargar
ID de la máquina Velocidad de conducción Distancia recorrida con Límite de velocidad
en vacío (máx.) carga
ID de apertura Velocidad de conducción Velocidad de conducción Dispositivos de advertencia
en vacío (media) con carga (máx.) para cada ciclo
Carga útil Tiempo que se mantiene Velocidad de conducción
estacionaria en vacío con carga (media)
q El límite máximo para datos de ciclo almacenados es de 2.900 ciclos. Si se superan 2.900 ciclos, los datos
antiguos se sobrescriben.
q Descargue los datos grabados, utilizando el puerto RS232C de un ordenador personal que disponga del
software especial que se vende por separado.
Los datos descargados se guardan en la ubicación especificada en el ordenador personal como un archivo de
texto (archivo CSV). Para los detalles, consulte el manual de instrucción para el software especial.
Es posible verificar los datos descargados con un software de hoja de cálculo disponible comercialmente que
pueda leer archivos de texto.
6-25
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO KOMTRAX Plus INCORPORADO) ACCESORIOS Y
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA 6
PRECAUCIÓN
q Cuando se manipulen los cables, procure no dañarlos ni tirar de ellos con fuerza.
q No deje los conectores desconectados.
q Inicie los pasos para evitar que entre suciedad en la sección del conector.
q No permita que ningún objeto metálico toque la sección del conector.
Descargue los datos grabados a un ordenador personal que disponga del software especial que se vende por
separado.
3. Arranque el ordenador personal y utilice el software especial para descargar los datos.
Para el software especial, puede utilizarse el software de descarga para el medidor de carga útil de tipo tarjeta
HD785-3.
4. Tras completar la operación de descarga, devuelva siempre los cables a su posición original.
6-26
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
DESCARGA MEDIANTE CAJA DE DESCARGA A NIVEL DEL SUELO DESDE EL EXTERIOR DE LA CABINA
ADVERTENCIA
Para realizar la descarga desde el exterior de la cabina, compruebe que el conmutador de arranque de la
máquina se encuentra desactivado. Además, procure que el conmutador de arranque situado en el
interior de la cabina no se active durante la operación de descarga. Durante la operación de descarga,
preste cuidadosa atención tanto a la máquina como al área circundante.
2. Abra la caja de descarga a nivel del suelo. Utilice la llave del conmutador de arranque para abrir o cerrar la
caja.
6-27
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO KOMTRAX Plus INCORPORADO) ACCESORIOS Y
SOFTWARE DE DESCARGA
Para conocer los detalles de instalación del software, consulte el manual de instrucciones proporcionado con el
software de descarga.
6-28
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
5. En la pantalla [G2210] es posible seleccionar el puerto de comunicación (Com1, Com2), especificar el destino
para guardar los datos descargados, especificar el nombre de archivo y seleccionar la unidad para los datos.
Para los detalles, consulte el manual de instrucciones para el software de descarga.
Los archivos utilizados para HD785-7 son solamente los archivos de datos del resumen y datos del ciclo. Por
tanto, ponga una marca en [Summary Data File] (Archivo de datos del resumen) y [Cycle Data File] (Archivo
de datos del ciclo) de [File] (Archivo). Una vez realizado el ajuste, no es necesario realizar ninguno más
cuando se realice la siguiente descarga.
OBSERVACIONES
Dependiendo de la versión de software, se visualiza la pantalla
[G2101 <Download - File ID>] (Descarga – Archivo).
Introduzca la ID del archivo y, a continuación, haga clic en [OK]
para iniciar la operación de descarga.
6-29
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO KOMTRAX Plus INCORPORADO) ACCESORIOS Y
1. Cuando se está visualizando el contador de servicio / odómetro en la pantalla de caracteres del panel de
control, pulse el () del selector 1 del panel para visualizar el valor de la conducción inversa.
Para obtener más información, véase “OTRAS FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL DE LA MÁQUINA
(3-28)”.
6-30
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
7. Pulse varias veces () del selector 1 del panel de control de la máquina para regresar a la pantalla del
contador de servicio / odómetro.
6-31
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO KOMTRAX Plus INCORPORADO) ACCESORIOS Y
q El método de confirmación de la carga útil consiste en realizar el procesado de los datos totales muestreados
durante el desplazamiento desde el punto de carga hasta el de descarga. A continuación estos datos se
guardan.
La carga útil visualizada en el panel de control es el valor anterior al procesado de datos realizado más arriba.
Mientras se guardan los datos, existe la posibilidad de que la precisión sea menor debido al peso de la
máquina.
FUNCIONES DE SERVICIO 6
Existen disponibles las siguientes funciones pero, en el uso normal, no es necesario realizar ningún cambio. Si
resulta necesario modificar la configuración, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
El medidor de carga útil se configura para considerar que se ha completado la carga cuando la máquina se ha
desplazado 160 m de forma continuada desde el punto de carga. Si el punto de descarga se encuentra a
menos de 160 m del punto de carga, el sistema no considerará que la descarga haya tenido lugar. Por
consiguiente, los datos del ciclo en dicho punto resultarán incompletos. En aquellos casos en los cuales el
punto de carga y el punto de descarga se encuentren muy próximos, utilice esta función para modificar la
configuración de la distancia de desplazamiento necesaria para reconocer la finalización de la carga.
OTROS 6
q Si, durante la operación de descarga, resulta necesario corregir los datos o la hora, le rogamos consulte a su
distribuidor Komatsu.
q Si la marcación del indicador luminoso externo de carga útil es diferente o existe algún error en el directorio
donde se descargan los datos mediante el software especial, podría haber un error en la configuración de la
máquina.
En el caso de ordenadores sin puerto RS232C, podría ser posible utilizar un adaptador de terceros para la
conversión USB-RS232C. (Componente para comprobación de las operaciones: IO DATA USB-RSAQ2)
Sin embargo, esto no garantiza el funcionamiento. Además, el software de descarga soporta COM1 y COM2.
Por consiguiente, compruebe a qué puerto puede conectarse.
6-32
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE ENGRASE
6-33
MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE ENGRASE AUTOMÁTICO ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
Las combinaciones de los conmutadores MODE y OFF TIME son las siguientes:
CONMUTADOR OFF
0,5 1 2 4 8 15 24 30
TIME
Lado 30
CONMU 1 minuto 2 minutos 4 minutos 8 minutos 15 minutos 24 minutos 30 minutos
MINUTES segundos
TADOR
MODE Lado 30
1 hora 2 horas 4 horas 8 horas 15 horas 24 horas 30 horas
HOURS minutos
1) Desplace el selector HOURS/MINUTES del CONMUTADOR MODE hacia el lado de los minutos (MINUTES).
6-34
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE ENGRASE
6-35
MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE ENGRASE AUTOMÁTICO ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
6-36
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE ENGRASE
La placa impulsora aplicable difiere dependiendo de si se utiliza o no la lata de grasa. Utilice la placa impulsora
con Nº de pieza adecuada.
OBSERVACIONES
La placa impulsora 42C-S95-1740 procede para latas con un diámetro interior de 275 mm a 290 mm.
3. Coloque la placa impulsora (5) dentro de la lata de grasa (4) e introduzca en la grasa el conducto de succión
situado en la parte superior de la bomba de engrase.
4. Compruebe que no existan fugas de grasa entre la lata (4) y la placa impulsora (5).
5. Apriete los pernos (2) situados en la parte superior de la bomba de engrase (1).
6-37
MANEJO DEL MONITOR RETROVISOR ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
ADVERTENCIA
q No accione ninguno de los conmutadores durante el desplazamiento. Si lo hace, existe el peligro de
que se cometa un error en el accionamiento de la máquina o que se descuide la vigilancia de la
seguridad del recorrido de la máquina, lo que podría resultar en lesiones graves o pérdida de la vida.
q El monitor retrovisor constituye una ayuda para comprobar la parte posterior o la zona circundante.
La imagen que aparece en el monitor es limitada. Por consiguiente, al conducir marcha atrás,
asegúrese de realizar una verificación visual, sin fiarse únicamente del monitor.
No conduzca nunca marcha atrás teniendo en cuenta solamente la imagen del monitor.
q La imagen del monitor retrovisor no muestra la distancia real. Por tanto, conduzca marcha atrás
lentamente.
q La distorsión aparece en una imagen del monitor retrovisor que es diferente del estado real.
Por lo tanto, es preferible el centro de la pantalla cuando se usa como referencia.
OBSERVACIONES
Es posible que resulte difícil ver la pantalla en un lugar oscuro
durante la noche, pero este hecho no constituye ninguna
anomalía.
6-38
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DEL MONITOR RETROVISOR
6-39
CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE ALIMENTACIÓN EXTERNA ACCESORIOS Y
6-40
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE
OBSERVACIONES
q Si la temperatura ambiente es superior a 0ºC, no utilice el calentador del motor. Se produciría un deterioro
prematuro del aceite.
q Cuando se haya cambiado el refrigerante, haga funcionar el motor a ralentí bajo para purgar el aire contenido
en dicho refrigerante. Si hay aire en el refrigerante, la circulación será pobre y se reducirá el efecto de
mantenimiento de la temperatura.
OBSERVACIONES
Si la temperatura ambiente es superior a 0º C, no utilice el calentador del motor. Se produciría un deterioro
prematuro del aceite.
Cuando se haya cambiado el refrigerante, haga funcionar el motor a ralentí bajo para purgar el aire contenido en
dicho refrigerante. Si hay aire en el refrigerante, la circulación será pobre y se reducirá el efecto de mantenimiento
de la temperatura.
6-41
CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE ALIMENTACIÓN EXTERNA ACCESORIOS Y
q Incluso si se ha utilizado el calentador eléctrico para conservar la temperatura, no intente poner en marcha el
motor si la temperatura del aceite contenido en el cárter es inferior a -20°C.
AVISO
Durante la puesta en marcha del motor, desactive el suministro de electricidad al calentador eléctrico. Si
se pone en marcha el motor mientras el calentador se encuentra todavía a una temperatura elevada, la
resistencia del cable generador de calor será baja, por lo que existe el riesgo de que pueda romperse.
(1) Conector hembra para fuente de alimentación (5) Calentador del cárter del motor (derecha) (0,6 KW)
externa
(2) Bloque de terminales (2,7 KW) (6) Calentador del cárter del motor (izquierda) (0,6 KW)
(3) Calentador del refrigerante (derecha) (1,5 KW) (7) Calentador del cárter del motor (izquierda) (0,6 KW)
(4) Calentador del cárter del motor (derecha) (0,6 KW) (8) Calentador del refrigerante (izquierda) (1,5 KW)
6-42
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE
q Si la temperatura ambiente es inferior a -40° C, aunque pase electricidad a través del calentador eléctrico,
podría ser difícil poner en marcha el motor de nuevo, dependiendo del tiempo que haya transcurrido desde su
detención. Antes de la puesta en marcha, utilice el calentador de aire para precalentar el motor y el
compartimiento de éste.
q Si no se ha utilizado el calentador eléctrico y la temperatura de todos los componentes de la máquina ha
descendido hasta la temperatura ambiente, utilice el calentador eléctrico y el calentador de aire para calentar
el motor, el compartimiento del motor, el depósito de aceite de la transmisión, el depósito hidráulico y el sub-
tanque del freno antes de arrancar el motor. El calentador eléctrico ha sido diseñado solo para conservar la
temperatura; si se utiliza solo el calentador eléctrico para calentar el motor, se necesitará un periodo de
tiempo muy largo.
q Incluso si se ha utilizado el calentador eléctrico para conservar la temperatura, no intente poner en marcha el
motor si la temperatura del aceite es inferior a -20° C.
q Si la temperatura ambiente es superior a -20º C, no utilice el calentador del motor. Se produciría un deterioro
prematuro del aceite.
AVISO
Durante la puesta en marcha del motor, desactive el suministro de electricidad al calentador eléctrico.
q Si se pone en marcha el motor mientras el calentador se encuentra todavía a una temperatura elevada,
la resistencia del cable generador de calor será baja, por lo que existe el riesgo de que pueda
romperse.
q Si se arranca el motor mientras todavía fluye la electricidad, el aceite podría calentarse en exceso.
6-43
CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE ALIMENTACIÓN EXTERNA ACCESORIOS Y
(1) Conector hembra para fuente de alimentación (6) Calentador del refrigerante (posterior) (1,5 KW)
externa
(2) Bloque de terminales (2,7 KW) (7) Calentador del sub-tanque del freno (0,6 KW)
(3) Calentador del cárter del motor (8) Calentador del depósito de aceite de la
(izquierda) (0,6 KW) transmisión (0,6 KW)
(4) Calentador del cárter del motor (9) Calentador del depósito hidráulico (0,6 KW)
(derecha) (0,6 KW)
(5) Calentador del refrigerante (derecha) (1,5 KW)
6-44
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE
Para facilitar la puesta en marcha del motor, utilice una fuente de alimentación externa (monofásica, CA, 200 –
250 V) para calentar el refrigerante del motor y el aceite contenido en el cárter.
Para obtener más información, véase “Establecimiento del suministro de electricidad (6-49)”.
2. Es necesario disponer de un cable fabricado localmente para llevar la alimentación eléctrica anterior desde
una fuente externa hasta la toma instalada en la máquina.
Para obtener información acerca del procedimiento de preparación del cable, consulte “Fabricación del cable
de entrada de la fuente de alimentación externa (6-46)”.
3. El cable de entrada de la fuente de alimentación externa es el cable que lleva la electricidad desde la fuente
de alimentación CA local hasta la toma de entrada (receptáculo) de la máquina. Para accionar el calentador
eléctrico, conéctelo como se muestra en la imagen siguiente.
6-45
CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE ALIMENTACIÓN EXTERNA ACCESORIOS Y
Nota 1: se ha instalado el disyuntor de fugas eléctricas para evitar el peligro de electrocución, en el caso de
que se produzca una fuga de corriente eléctrica hacia la máquina.
1. Adquiera localmente cable aislado de tres almas con funda En sección cruzada
de cloropeno, consultando las especificaciones recogidas Ejemplo de referencia
en el diagrama de la derecha.
6-46
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE
El conector dispone de tres contactos y cada uno de ellos está rotulado con un símbolo de contacto. Por
tanto, conecte las almas del cable según la tabla siguiente.
9JR07505A
Símbolo
de Hilo a conectar
contacto
A Hilo del circuito de tierra
Hilo del circuito de la fuente
B
de alimentación
o circuito de suministro
Hilo del circuito de la fuente
C
de alimentación
9JR07505B
PRECAUCIÓN
q Suelde el contacto y el hilo del cable para conectarlos.
q Para evitar cortocircuitos provocados por contacto entre conductores, aísle los componentes
soldados con tubo de goma o cinta aislante.
q Utilice siempre el enchufe 175-06-37871.
Si se utiliza otro enchufe, no podrá conectarse a la toma de entrada de la fuente de alimentación externa
(receptáculo).
6-47
CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE ALIMENTACIÓN EXTERNA ACCESORIOS Y
3. Modifique el otro extremo del cable para que pueda conectarse al equipo de suministro de electricidad
mostrado en el Diagrama 1.
Una vez finalizada la modificación de la conexión, se habrá completado el cable de entrada de la fuente de
alimentación externa.
6-48
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE
La forma, dimensiones y método de montaje de la fuente de alimentación puede decidirse en el lugar, pero
deberán satisfacer las especificaciones siguientes:
CA monofásica
de 200 a 250 V
Suministro de corriente
Circuito de fuente
de alimentación
Circuito de tierra
Nota: para montar la fuente de alimentación, aténgase a todas las leyes y reglamentos pertinentes del país
correspondiente y utilice un contratista autorizado.
6-49
CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE ALIMENTACIÓN EXTERNA ACCESORIOS Y
PROCEDIMIENTO DE MANEJO 6
Es una ayuda al arranque para utilizar en periodos en los que la temperatura ambiente descienda hasta niveles
entre –20 y -40°C o incluso con temperaturas superiores, cuando resulte difícil poner en marcha el motor a causa
del frío.
Método de control
ADVERTENCIA
q Detenga la máquina sobre un terreno plano antes de iniciar las operaciones.
q Verifique siempre que el conmutador de alimentación se encuentra en la posición OFF. Es muy
peligroso conectar el cable cuando el conmutador de alimentación se encuentra en la posición ON.
q Compruebe que la conexión a tierra se encuentra correctamente conectada antes de activar la
alimentación.
AVISO
No ponga en marcha el motor mientras se encuentra activada la alimentación. Desactive siempre el
conmutador de alimentación antes de arrancar el motor. Si se pone en marcha el motor con la
alimentación todavía activada, el calentador del refrigerante fallará.
OBSERVACIONES
Si la máquina está cubierta con una lona impermeable, se facilitará la puesta en marcha del motor.
1. Al término de la jornada de trabajo, si se espera utilizar de nuevo el precalentador del motor en la operación
siguiente, estacione la máquina al alcance de una fuente de alimentación con un cable de entrada de
alimentación externa.
2. Active el precalentador del motor con varias horas de antelación a cada puesta en marcha del motor,
siguiendo los pasos siguientes, para que el agua de refrigeración del motor y el aceite contenido en el cárter
puedan calentarse adecuadamente.
1) Conecte con un cable la fuente de alimentación a la toma de entrada presente en el lateral de la máquina.
6-50
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE
4. Arranque el motor.
(1) Conector hembra para fuente de alimentación (5) Calentador del cárter del motor (derecha) (0,6 KW)
externa
(2) Bloque de terminales (2,7 KW) (6) Calentador del cárter del motor (izquierda) (0,6 KW)
(3) Calentador del refrigerante (derecha) (1,5 KW) (7) Calentador del cárter del motor (izquierda) (0,6 KW)
(4) Calentador del cárter del motor (derecha) (0,6 KW) (8) Calentador del refrigerante (izquierda) (1,5 KW)
6-51
CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE ALIMENTACIÓN EXTERNA ACCESORIOS Y
Calentador del motor, refrigerante, depósito de aceite de la transmisión, depósito hidráulico y sub-tanque del freno
(1) Conector hembra para fuente de alimentación (6) Calentador del refrigerante (posterior) (1,5 KW)
externa
(2) Bloque de terminales (2,7 KW) (7) Calentador del sub-tanque del freno (0,6 KW)
(3) Calentador del cárter del motor (izquierda) (8) Calentador del depósito de aceite de la
(0,6 KW) transmisión (0,6 KW)
(4) Calentador del cárter del motor (derecha) (9) Calentador del depósito hidráulico (0,6 KW)
(0,6 KW)
(5) Calentador del refrigerante (derecha) (1,5 KW)
6-52
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE PRE-
6-53
MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE PRE-LUBRICACIÓN ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
CONMUTADOR DE ARRANQUE
En esta posición, puede introducirse o retirarse la llave del conmutador de arranque. Al girar la llave hasta esta
posición, se apagan todos los circuitos eléctricos y el motor se detiene.
Posición ON (ENCENDIDO):
En esta posición, la corriente eléctrica fluye hacia los circuitos de carga y de las luces.
Al activar o desactivar el conmutador de arranque, si se mantiene éste en una posición entre ON y OFF, el
controlador podría considerarlo como un problema. Si ocurre esto, devuelva el conmutador de arranque a la
posición OFF y actívelo como siempre en la posición ON.
Con tiempo frío, si el conmutador de arranque se encuentra en la posición ON, el precalentamiento se iniciará de
forma automática y se encenderá el testigo de precalentamiento del motor. Una vez completado el
precalentamiento, se apagará el testigo correspondiente.
es la posición de arranque del motor. Mantenga la llave en esta posición durante la puesta en marcha del motor.
Suelte la llave inmediatamente después de arrancar el motor. Al soltar la llave, ésta volverá automáticamente a la
posición ON (ENCENDIDO).
Este indicador luminoso (2) parpadea, se enciende o apaga según el estado del sistema de pre-lubricación.
6-54
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE PRE-
FUNCIONAMIENTO 6
ADVERTENCIA
q Arranque el motor solamente después de sentarse en el asiento del conductor.
q El gas de escape es tóxico. Al arrancar el motor en espacios reducidos, ponga especial cuidado en
proporcionar una ventilación adecuada.
AVISO
q No acelere de forma repentina el motor hasta que se haya calentado.
q Si el motor no arranca, espere durante dos minutos aproximadamente e intente ponerlo en marcha de
nuevo.
q No pise el pedal del acelerador durante la puesta en marcha del motor. Incluso si se pisa el pedal del
acelerador justo después de la puesta en marcha del motor, el régimen del motor se verá limitado por
la función de protección del turbo. Transcurrido el periodo de protección del turbo, sin embargo, el
régimen del motor aumentará de forma repentina y el turbocompresor podría resultar dañado.
q Si la temperatura ambiente desciende por debajo de -20° C, permita la entrada de electricidad desde la
fuente de alimentación externa hasta el calentador del cárter del motor, calentador del refrigerante,
calentador del depósito de aceite de la transmisión, calentador del depósito hidráulico y calentador
del sub-tanque del freno, inmediatamente después de la detención del motor al final de la jornada. De
este modo se evitará que descienda la temperatura del refrigerante y del aceite.
6-55
MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE PRE-LUBRICACIÓN ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
Se inicia la pre-lubricación.
Con tiempo frío, la viscosidad del aceite es elevada, por lo que podría darse el caso de que la pre-lubricación no
se completase en un paso único. Si es así, actívela durante 60 segundos, regrese a las condiciones del Paso 2,
espere durante unos 60 segundos y repita a continuación el procedimiento desde el Paso 3.
Si no se ha completado la pre-lubricación, aunque se realice tres veces, es probable que exista alguna anomalía
en el sistema de pre-lubricación. Por consiguiente, contacte con su distribuidor Komatsu para su inspección y
reparación.
(Para conocer los detalles sobre el método de puesta en marcha del motor en caso de emergencia, consulte
“FUNCIÓN DE OMISIÓN DE LA PRE-LUBRICACIÓN DURANTE LA PUESTA EN MARCHA EN CASO DE
EMERGENCIA (6-59)”.)
5. El testigo del precalentador se enciende, dependiendo de la temperatura del agua del motor, y el motor
realiza el precalentamiento. Tras el periodo de precalentamiento, se apagará el testigo del precalentador.
6-56
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE PRE-
OBSERVACIONES
Cuando se gira la llave del conmutador de arranque hasta la posición ON, si la temperatura del agua del motor es
de –5 º C o superior, el motor no realiza el precalentamiento. En este momento podrá arrancarse el motor sin
operación de precalentamiento.
OBSERVACIONES
Al arrancar el motor, podría parpadear el indicador mientras el
motor de arranque se encuentre girando. Pero si, una vez
arrancado el motor, el indicador luminoso se apaga, no existe
ningún problema.
OBSERVACIONES
Si el motor no arranca, devuelva la llave del conmutador de
arranque a la posición OFF e inicie de nuevo las operaciones
desde el Paso 1. Si no se devuelve el conmutador de arranque
a la posición OFF, el precalentador automático no funcionará.
8. Justo después de la puesta en marcha del motor, no pise el pedal del acelerador, sino que haga funcionar el
motor a velocidad baja durante 15 segundos como mínimo.
Si se pone en marcha el motor por primera vez tras la sustitución del aceite o del filtro del aceite, prosiga el
funcionamiento a ralentí bajo durante 20 segundos como mínimo, con el fin de hacer circular el aceite a través
del motor.
6-57
MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE PRE-LUBRICACIÓN ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
OBSERVACIONES
Puesto que el turbocompresor gira a velocidad muy elevada, se agarrotará si no se lubrica correctamente. Para
evitarlo, el mecanismo de protección del turbo funciona durante cierto tiempo justo después de la puesta en
marcha del motor, dependiendo de la temperatura del agua.
q Justo después de la puesta en marcha del motor, las características de la inyección se modifican durante
cierto tiempo para mantener ligeramente elevada la velocidad de ralentí bajo, dependiendo de la temperatura
del agua del motor. Las características de aceleración del motor también se modifican de tal forma que la
aceleración del motor pueda efectuarse moderadamente.
Tiempo de variación de
Temperatura del agua del
las características de
motor
inyección
Superior a 20° C 0 seg.
0° C a 20° C de 0 a 6 seg.
-20° C a 0° C de 6 a 12 seg.
-30° C a -20° C de 12 a 15 seg.
6-58
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE PRE-
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6
Si esto ocurre, cambie la conexión del conector para puesta en marcha en caso de emergencia con el fin de
arrancar el motor sin realizar la operación de pre-lubricación.
ADVERTENCIA
q Antes de manipular el conector para puesta en marcha
en caso de emergencia, gire la llave del conmutador de
arranque (1) hasta la posición OFF.
6-59
MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE PRE-LUBRICACIÓN ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
6-60
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DEL CONTADOR DE DESCARGA
6-61
MANEJO DE LA FUNCIÓN DE SELECCIÓN DE AJUSTE DE GRAN ALTITUD (PARA EMPLAZAMIENTOS A ELEVADA
Para evitarlo, es necesario utilizar la función de selección del ajuste de gran altitud para seleccionar la
configuración adecuada a la altitud.
En el momento de entrega de la máquina, se fijan los ajustes adecuados a las especificaciones deseadas, por lo
que no resulta necesario modificar dichos ajustes.
Tras la entrega de la máquina, si va a utilizarse con una altitud diferente y resulta necesario modificar los ajustes,
consulte a su distribuidor de Komatsu.
Cuando se cambian los ajustes para adecuarse a la altitud, si no se hace descender completamente el armazón
de volquete, el régimen del motor se reducirá para disminuir la velocidad de la bomba hidráulica y evitar la
cavitación de ésta.
q Si la máquina se desplaza cuando no se ha hecho descender por completo el armazón del volquete, el
régimen del motor se ve limitado.
(El régimen del motor difiere según el modelo de motor y el estado de carga de la máquina (vacío / cargado).
La reducción máxima del régimen del motor es de aprox. 10%.)
q Si se hace descender por completo el armazón durante la conducción, el régimen del motor regresará al valor
normal cuando dicho armazón se encuentre totalmente asentado.
q Si se establecen los ajustes para elevada altitud y el controlador genera un error de comunicaciones, se
visualizará el código de acción en la pantalla de caracteres del monitor de la máquina. El régimen del motor
se verá limitado. Es necesario realizar tareas de inspección y reparación. Por tanto, consulte a su distribuidor
Komatsu.
6-62
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL CONMUTADOR DE PARADA DE EMERGENCIA
6-63
CONMUTADOR DE PARADA DE EMERGENCIA DEL MOTOR ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
6-64
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DEL LÍMITE DE VELOCIDAD DEL
ADVERTENCIA
Si la alarma suena por error cuando se activa la función de control del límite de velocidad, detenga la
máquina en un lugar plano, utilizando el pedal de freno o la palanca de control del retardador. Si se
produce alguna anomalía en el sistema de control del límite de velocidad, no será posible controlar la
velocidad de la máquina, lo que podría causar lesiones graves a las personas.
El testigo del límite de velocidad (1) se enciende cuando se activa la función de control del límite de velocidad.
El testigo del retardador (2) se enciende cuando se acciona el retardador a causa de la función de control del
límite de velocidad.
6-65
MANEJO DEL LÍMITE DE VELOCIDAD DEL VEHÍCULO ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
PANTALLA DE CARACTERES
Cuando se acciona el límite de velocidad de la máquina, éste se muestra en esta pantalla (3). Si se produce algún
fallo en la función de control del límite de velocidad de la máquina, se mostrará un código de acción en esta
pantalla (3).
PRECAUCIÓN
Si el ahorro de combustible es bajo o se produce un funcionamiento irregular del cambio de la
transmisión mientras se encuentra activada la función de control del límite de velocidad de la máquina, le
rogamos cambie la velocidad límite.
OBSERVACIÓN
q En caso necesario, solicite a su distribuidor Komatsu que
establezca la velocidad límite. Es posible establecer la
velocidad límite tanto para el estado con carga como para
el estado en vacío.
6-66
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DEL LÍMITE DE VELOCIDAD DEL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6
CUANDO SURGE ALGÚN PROBLEMA EN EL SISTEMA
Este sistema dispone de una función de autodiagnóstico. Si se produce algún fallo en el sistema, se mostrará un
código de acción en la pantalla de caracteres del panel de control.
Si se visualiza un código de acción, detenga la máquina en un lugar seguro y aplique el freno de estacionamiento.
Verifique el código de avería en “CÓDIGO DE ACCIÓN (3-160)” y solicite a su distribuidor Komatsu que realice
las reparaciones.
Solución
Código de
Nombre de la avería (: Continuar, : cancelar)
avería
Motor Retardador
Error por alta tensión en el sensor del acelerador: (se ha
CA131
detectado alta tensión)
Error por baja tensión en el sensor del acelerador: (se ha
CA132
detectado baja tensión)
Sensor para la velocidad del eje motor de la transmisión:
DLT3 KA
desconexión
Sensor para la velocidad del eje motor de la transmisión:
DLT4 MA
desconexión
Sensor de presión de la suspensión: desconexión (parte
DHP6 KA
posterior derecha)
Sensor de presión de la suspensión: señal de entrada fuera
DHP6 KX
de rango (parte posterior derecha)
Sensor de presión de la suspensión: desconexión (parte
DHP7 KA
posterior izquierda)
Sensor de presión de la suspensión: señal de entrada fuera
DHP7 KX de rango
(parte posterior izquierda)
DX11 KA Válvula solenoide proporcional del freno trasero: desconexión
Válvula solenoide proporcional del freno trasero: cortocircuito
DX11 KY
con la fuente de alimentación
DX11 KB Válvula solenoide proporcional del freno trasero: cortocircuito
Válvula solenoide proporcional del freno delantero:
DX12 KA
desconexión
Válvula solenoide proporcional del freno delantero:
DX12 KY
cortocircuito con la fuente de alimentación
Válvula solenoide proporcional del freno delantero:
DX12 KB
cortocircuito
6-67
MANEJO DE LA FUNCIÓN DE CONTROL DEL LÍMITE DE VELOCIDAD EN ESTADO DE SOBRECARGA
ADVERTENCIA
Si la alarma suena debido a un fallo mientras se encuentra activada la función de control del límite de
velocidad, detenga la máquina en un lugar plano utilizando el pedal de freno o la palanca de control del
retardador. Si el sistema de control del límite de velocidad presenta alguna anomalía, no podrá
controlarse la velocidad de conducción y podrían causarse lesiones graves a las personas.
6-68
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DE LA FUNCIÓN DE CONTROL DEL
PANTALLA DE CARACTERES
Si se activa la función de control del límite de velocidad, se mostrará un mensaje en esta pantalla (2). Si la función
de control del límite de velocidad presenta alguna anomalía, se mostrará un código de acción en esta pantalla (2).
OBSERVACIÓN
q No podrá cambiarse el límite de velocidad.
6-69
MANEJO DE LA FUNCIÓN DE CONTROL DEL LÍMITE DE VELOCIDAD EN ESTADO DE SOBRECARGA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6
WHEN A PROBLEM OCCURS IN THE SYSTEM
Este sistema dispone de una función de autodiagnóstico. Si se produce algún fallo en el sistema, se mostrará un
código de acción en la pantalla de caracteres del panel de control.
Si se visualiza un código de acción, detenga la máquina en un lugar seguro y aplique el freno de estacionamiento.
Verifique el código de avería en “CÓDIGO DE ACCIÓN (3-160)” y solicite a su distribuidor Komatsu que realice
las reparaciones.
Solución
Código de
Nombre de la avería (: Continuar, : cancelar)
avería
Motor Retardador
Error de alta tensión en el sensor del acelerador (se ha
CA131
detectado alta tensión)
Error de baja tensión en el sensor del acelerador (se ha
CA132
detectado baja tensión)
Sensor para la velocidad del eje motor de la transmisión:
DLT3 KA
desconexión
Sensor para la velocidad del eje motor de la transmisión:
DLT4 MA
desconexión
Sistema de sensor de presión de la suspensión: cortocircuito
DHP4 KY
(parte delantera derecha)
Sistema de sensor de presión de la suspensión: desconexión
DHP4 KZ
o fallo de conexión a tierra (parte delantera derecha)
Sistema de sensor de presión de la suspensión: cortocircuito
DHP5 KY
(parte delantera izquierda)
Sistema de sensor de presión de la suspensión: desconexión
DHP5 KZ
o fallo de conexión a tierra (parte delantera izquierda)
Sensor de presión de la suspensión: desconexión (parte
DHP6 KA
posterior derecha)
Sensor de presión de la suspensión: señal de entrada fuera de
DHP6 KX rango
(parte posterior derecha)
Sensor de presión de la suspensión: desconexión (parte
DHP7 KA
posterior izquierda)
Sensor de presión de la suspensión: señal de entrada fuera de
DHP7 KX rango
(parte posterior izquierda)
Sensor del ángulo de inclinación: señal de entrada fuera de
DKH1 KX
rango
Sensor del posicionador del armazón: señal de entrada fuera
DK54 KX
de rango
DX11 KA Válvula solenoide proporcional del freno trasero: desconexión
Válvula solenoide proporcional del freno trasero: cortocircuito
DX11 KY
con la fuente de alimentación
DX11 KB Válvula solenoide proporcional del freno trasero: cortocircuito
Válvula solenoide proporcional del freno delantero:
DX12 KA
desconexión
Válvula solenoide proporcional del freno delantero:
DX12 KY
cortocircuito con la fuente de alimentación
Válvula solenoide proporcional del freno delantero:
DX12 KB
cortocircuito
6-70
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL SISTEMA DE RELLENO DE ENGRASE
OBSERVACIONES
Se necesitan una manguera y una bomba de relleno de grasa (con acoplador rápido) para utilizar este sistema de
relleno de engrase automático.
6-71
SISTEMA DE RELLENO DE ENGRASE AUTOMÁTICO ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
(Una vez iniciado el relleno, el sensor de nivel (2) lo detecta y el indicador de la sonda (5) de nivel de grasa
muestra dicho nivel).
3. Cuando el depósito de grasa está lleno, se enciende el indicador luminoso (4) FULL (LLENO).
(En este momento, la válvula de cierre (3) bloquea los conductos de relleno para evitar que el depósito
desborde).
5. Durante la lectura de la sonda (7) de presión interna de los conductos de relleno, pulse el conmutador (6) de
liberación de presión manual hasta que se haya liberado la presión por completo.
(Los conductos de relleno bloqueados se abrirán al pulsar el conmutador (6) de liberación de presión manual,
con el fin de dejar salir la presión remanente del depósito de grasa).
6. Retire la manguera de relleno e instale en el acoplador la tapa (8) del orificio de relleno.
6-72
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA
6-73
MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
El accionamiento del conmutador (1) permite operar la escalera eléctrica mientras se encuentra activado el
conmutador de arranque del motor.
Al igual que ocurre con el funcionamiento del conmutador presente en la cabina del operador, es posible hacer
funcionar la escalera mediante el accionamiento del conmutador (2). Además, es posible utilizar este conmutador
para accionar la escalera, aunque se encuentre desactivado el conmutador de arranque del motor.
OBSERVACIONES
Para saber más sobre el funcionamiento de la escalera, consulte “FUNCIONAMIENTO DE LA ESCALERA
ELÉCTRICA (6-75)”.
6-74
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA
AVISO
Si el indicador luminoso no se apaga al recoger la escalera, solicite a su distribuidor Komatsu que
averigüe la causa para proceder a su reparación.
El sistema de escalera eléctrica se activa al pulsar el lado superior de dicho conmutador y se desactiva al pulsar
el lado inferior.
OBSERVACIONES
Al apagarse el sistema de escalera eléctrica, no solo se desactiva el funcionamiento de dicha escalera, sino
también la función de enclavamiento del freno de estacionamiento y la de recuperación automática de la posición
plegada de la escalera. Para obtener más información, consulte PROCEDIMIENTOS A SEGUIR CUANDO LA
MÁQUINA SE QUEDA INMÓVIL DEBIDO A LA IMPOSIBILIDAD DE LIBERAR EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO (6-85)
ADVERTENCIA
Compruebe que no haya nadie dentro del campo de acción de la escalera antes de activarla. Las personas
que se encuentren en dicho campo de acción podrían sufrir lesiones por contacto accidental con la
escalera o quedar atrapadas por las piezas móviles. Durante la recogida de la escalera en particular,
procure mantener a los demás alejados de ella.
PRECAUCIÓN
Compruebe que no haya nada que interfiera en la escalera dentro de su campo de acción.
Si existe algo que interfiera, podría entrar en contacto con la escalera durante el accionamiento de ésta o
podría engancharse en la sección móvil, lo que provocaría daños en dicha escalera.
Manténgase alejado del campo de acción de la escalera cuando haya alguien en el asiento del operador.
Existe la posibilidad de que accione la escalera.
Antes de poner en marcha la máquina, compruebe que la escalera se encuentra totalmente recogida. Si la
escalera no está recogida, no podrá soltarse el freno de estacionamiento.
AVISO
No mantenga pulsado durante más de 20 segundos el conmutador de ascenso y descenso de la escalera.
El motor podría quemarse.
6-75
MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE LA
ESCALERA 6
1. Compruebe que las válvulas (1) y (2) de liberación
hidráulica de la escalera se encuentran cerradas (ya no
pueden seguir girándose en el sentido de las agujas del
reloj).
6-76
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA
DESCENSO DE LA ESCALERA 6
Detenga la máquina y, tras comprobar que el conmutador del freno de estacionamiento se encuentra en la
posición “Park” (Estacionamiento) y la palanca de cambios en la posición “N (Neutral)”, siga pulsando el lado
inferior del conmutador de ascenso y descenso de la escalera hasta que dicha escalera descienda por completo.
(Para activar la escalera puede utilizarse tanto el conmutador del interior de la cabina como el del exterior).
Cuando se activa la escalera, el zumbador suena de manera simultánea. Una vez que la escalera ha descendido
por completo, el indicador de la escalera eléctrica deja de parpadear y permanece encendido y el zumbador deja
de sonar.
6RECOGIDA DE LA ESCALERA
Tras comprobar que el conmutador del freno de estacionamiento se encuentra en la posición “Park”
(Estacionamiento) y la palanca de cambios en la posición “N (Neutral)”, siga pulsando el lado superior del
conmutador de ascenso y descenso de la escalera hasta que dicha escalera se recoja por completo. (Para activar
la escalera puede utilizarse tanto el conmutador del interior de la cabina como el del exterior).
Cuando se está activando la escalera, el zumbador suena de manera simultánea. Una vez que la escalera se ha
elevado hasta la posición de recogida, el indicador de la escalera eléctrica deja de parpadear y se apaga y el
zumbador deja de sonar.
q La escalera puede activarse mediante el uso del conmutador de ascenso y descenso presente en la cabina
del operador solamente cuando se active el conmutador de arranque del motor (con independencia de si el
motor está funcionando o no).
q La escalera podría sufrir de deriva hidráulica si no se acciona el motor durante un periodo de tiempo
prolongado. No obstante, este hecho es normal.
q Antes de poner en marcha el motor, compruebe que no haya nadie cerca de la escalera, puesto que dicha
escalera regresará automáticamente a la posición de recogida, si se arranca el motor y se sitúa en la posición
“Travel” (Desplazamiento) el conmutador del freno de estacionamiento cuando la escalera eléctrica se
encuentra situada por encima del nivel horizontal
AVISO
Si la escalera no se encuentra totalmente recogida, no será posible soltar el freno de estacionamiento,
aunque el conmutador del freno de estacionamiento se encuentre situado en la posición “Travel”
(Desplazamiento). Suelte el freno de estacionamiento tras elevar la escalera hasta la posición de recogida
total.
6-77
MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
Cuando la escalera esté recogida, el indicador luminoso de advertencia centralizada se apagará y el zumbador de
alarma dejará de sonar. Ahora será posible soltar el freno de estacionamiento.
OBSERVACIONES
En caso de emergencia, será posible anular de manera provisional la función de enclavamiento del freno de
estacionamiento mediante el uso del conmutador del sistema de escalera eléctrica. Para obtener más
información, consulte “PROCEDIMIENTOS A SEGUIR CUANDO LA MÁQUINA SE QUEDA INMÓVIL DEBIDO A
LA IMPOSIBILIDAD DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (6-85)”.
ADVERTENCIA
Si se pone en marcha el motor con la escalera eléctrica sin
recoger pero situada por encima del nivel horizontal, la
función de recuperación automática activará la escalera.
Este hecho puede causar impactos en las personas u
objetos situados en las proximidades de la máquina. Para
poner en marcha el motor, asegúrese de que la zona
circundante a la escalera está libre de personas u
objetos.
6-78
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA
OBSERVACIÓN
q Cuando se encuentra activa la función de recuperación automática, el zumbador no suena.
q Del mismo modo para el enclavamiento del freno de estacionamiento, la función de recuperación no se
encuentra activa cuando el sistema de escalera eléctrica
está apagado.
6-79
MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
COMPROBACIÓN
Accione el conmutador de ascenso y descenso de la escalera para activarla. Mida el tiempo necesario para que la
escalera se desplace desde la posición de recogida hasta su posición más baja y desde esta posición inferior
hasta la posición de recogida.
Si se precisan de 8 a 12 segundos tanto para la elevación como para el descenso, el intervalo es normal.
AJUSTE
OBSERVACIONES
Si la escalera funciona de modo irregular tras el ajuste del intervalo de funcionamiento, gire el regulador (3) del
descenso de la escalera hasta que se abandone dicho funcionamiento.
6-80
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA
1. Detenga el motor.
3. Utilice una bomba engrasadora para engrasar los puntos señalados por las flechas.
AVISO
Para el engrase, utilice engrasadores originales de
Komatsu.
6-81
MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
ADVERTENCIA
q Sustitución del aceite de la fuente de alimentación
Antes de sustituir el aceite de la fuente de alimentación, asegúrese de que se ha hecho descender la
escalera hasta la posición más baja. De lo contrario, dicha escalera podría caer al vaciarse el aceite y
provocar lesiones personales o daños en la propia escalera.
q Las piezas y el aceite se calientan tras utilizar la escalera. Para evitar quemaduras, empiece los
trabajos cuando baje la temperatura.
6-82
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA
6-83
MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
6-84
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Si la máquina se desplaza con el sistema de escalera eléctrica desactivado, dicha escalera podría resultar
dañada, dependiendo de la posición de dicha escalera y de las condiciones de la carretera. Conduzca la
máquina tras comprobar que se ha apagado el indicador de la escalera eléctrica (se ha recogido la
escalera).
OBSERVACIÓN
q Incluso si el sistema de escalera eléctrica se encuentra
inactivo, el indicador
de advertencia centralizada se ilumina y el zumbador de
alarma suena para alertar al operador si la máquina se
desplaza con la escalera sin recoger.
6-85
MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
6-86
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Al liberar la presión del aceite, asegúrese de colgar la escalera mediante el uso de una grúa o similar con
el fin de fijarla de manera firme. De lo contrario, dicha escalera podría caer tan pronto se libere la presión
del aceite.
Para hacer descender la escalera, cuélguela por medio de una grúa y afloje la válvula de liberación de la presión
de aceite de la escalera. Es posible bajar la escalera cuando se libera la presión del aceite.
Para subir la escalera, cuélguela por medio de una grúa y afloje la válvula de liberación de la presión de aceite de
la escalera. Ice a continuación la escalera por medio de la grúa.
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj las válvulas (1)
de liberación de la presión de aceite de la escalera.
OBSERVACIONES
La válvula (2) también posee la misma función que la de las
válvulas (1), pero no accione dicha válvula excepto para bajar
la escalera en caso de emergencia.
6-87
MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6
SI SE PRODUCE UNA AVERÍA EN EL SISTEMA 6
El sistema está equipado con una función de autodiagnóstico y visualiza un código de acción en la pantalla de
caracteres del panel de control. Si se presenta un código de acción, verifique de qué código se trata. Para obtener
más información, consulte “CÓDIGO DE ACCIÓN (3-160)”.
Código de
Nombre de la avería Síntoma de la avería Procedimiento de salida de emergencia
avería
Es posible accionar la escalera utilizando el
Señal de entrada de
La escalera eléctrica conmutador de ascenso y descenso del
DK5V KX posición de la escalera
no funciona. (*) exterior de la cabina con el conmutador de
fuera de rango
arranque desactivado.
Es posible accionar la escalera utilizando el
Avería del sistema de La escalera eléctrica conmutador de ascenso y descenso del
DK5V MA
escalera eléctrica no funciona. (*) exterior de la cabina con el conmutador de
arranque desactivado.
La escalera eléctrica
no funciona al pulsar el
Avería del sistema del
conmutador de Es posible accionar la escalera mediante el
conmutador 1 de
DDDG L4 ascenso y descenso uso del conmutador de ascenso y descenso
accionamiento manual de
de la escalera situado situado en el exterior de la cabina.
la escalera
en el interior de la
cabina.
La escalera eléctrica
no funciona al pulsar el
Avería del sistema del
conmutador de Es posible accionar la escalera mediante el
conmutador 2 de
DDDH L4 ascenso y descenso uso del conmutador de ascenso y descenso
accionamiento manual de
de la escalera situado situado en el interior de la cabina.
la escalera
en el exterior de la
cabina.
La escalera eléctrica
se acciona al pulsar el
conmutador de
Avería en el sistema de
ascenso y descenso
salida del relé de la fuente
D1EN KZ situado en el exterior -
de alimentación de la
de la cabina, incluso
escalera
cuando el motor se
encuentra en
funcionamiento.
Circuito abierto en la
entrada de La escalera eléctrica
DDU1 KA -
funcionamiento del freno no funciona. (*)
de estacionamiento
Precauciones para el
El zumbador de la
989Z 00 enclavamiento del freno -
alarma suena.
de estacionamiento
6-88
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA
Código de
Nombre de la avería Síntoma de la avería Procedimiento de salida de emergencia
avería
Circuito abierto en la
salida del relé de La escalera eléctrica
D1EM KA -
enclavamiento del freno no funciona. (*)
de estacionamiento
Fallo de conexión a tierra
en el circuito de salida del La escalera eléctrica
D1EM KB -
relé de enclavamiento del no funciona. (*)
freno de estacionamiento
Es posible accionar la escalera utilizando el
conmutador de ascenso y descenso del
exterior de la cabina con el conmutador de
Cortocircuito en la salida
arranque desactivado. Consulte “CUANDO
del relé de enclavamiento La escalera eléctrica
D1EM KY SE HA ACTIVADO EL FRENO DE
del freno de no funciona. (*)
ESTACIONAMIENTO EN UN CASO DE
estacionamiento
EMERGENCIA (3-149)” para conocer el
procedimiento de liberación del freno de
estacionamiento.
El indicador de la
Avería en el sistema del escalera no se
DUM9 KZ -
indicador de la escalera enciende o se
mantiene encendido.
Circuito abierto en la El impacto se produce
salida de la válvula cuando la escalera
DWNL KA -
solenoide reductora de eléctrica se detiene en
impactos en la escalera el extremo inferior.
Fallo de conexión a tierra
El impacto se produce
en el circuito de salida de
cuando la escalera
DWNL KB la válvula solenoide -
eléctrica se detiene en
reductora de impactos en el extremo inferior.
la escalera
Fallo de conexión a tierra La velocidad de
en el circuito del relé de descenso de la
DWNL KY -
accionamiento de la escalera eléctrica se
bomba de la escalera vuelve más lenta.
Es posible accionar la escalera utilizando el
Circuito abierto en el relé
No es posible elevar la conmutador de ascenso y descenso del
D1EP KA de accionamiento de la escalera eléctrica. exterior de la cabina con el conmutador de
bomba de la escalera
arranque desactivado.
Fallo de conexión a tierra Es posible accionar la escalera utilizando el
en el circuito del relé de No es posible elevar la conmutador de ascenso y descenso del
D1EP KB
accionamiento de la escalera eléctrica. exterior de la cabina con el conmutador de
bomba de la escalera arranque desactivado.
6-89
MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
Código de
Nombre de la avería Síntoma de la avería Procedimiento de salida de emergencia
avería
La bomba de la
escalera eléctrica
Cortocircuito en el relé de sigue funcionando
D1EP KY accionamiento de la cuando se encuentra -
bomba de la escalera activado el
conmutador de
arranque.
Circuito abierto en el relé El zumbador no suena
D1EQ KA del zumbador de la cuando se acciona la -
escalera escalera eléctrica.
Fallo de conexión a tierra El zumbador no suena
D1EQ KB en el circuito del relé del cuando se acciona la -
zumbador de la escalera escalera eléctrica.
El zumbador sigue
Circuito abierto en el relé
sonando cuando se
D1EQ KY de la válvula solenoide de -
encuentra activado el
elevación de la escalera
conmutador de arranque.
Es posible accionar la escalera utilizando el
Circuito abierto en el relé
La escalera eléctrica conmutador de ascenso y descenso del
D1ER KA de accionamiento de la
no funciona. (*) exterior de la cabina con el conmutador de
bomba de la escalera
arranque desactivado.
Fallo de conexión a tierra Es posible accionar la escalera utilizando el
en el circuito del relé de la La escalera eléctrica conmutador de ascenso y descenso del
D1ER KB
válvula solenoide de no funciona. (*) exterior de la cabina con el conmutador de
elevación de la escalera arranque desactivado.
Es posible accionar la escalera utilizando el
Cortocircuito en el relé de
La escalera eléctrica conmutador de ascenso y descenso del
D1ER KY la válvula solenoide de
no funciona. (*) exterior de la cabina con el conmutador de
elevación de la escalera
arranque desactivado.
Es posible accionar la escalera utilizando el
Circuito abierto en el relé
La escalera eléctrica conmutador de ascenso y descenso del
D1ES KA de la válvula solenoide de
no funciona. (*) exterior de la cabina con el conmutador de
descenso de la escalera
arranque desactivado.
Fallo de conexión a tierra Es posible accionar la escalera utilizando el
en el circuito del relé de la La escalera eléctrica conmutador de ascenso y descenso del
D1ES KB
válvula solenoide de no funciona. (*) exterior de la cabina con el conmutador de
descenso de la escalera arranque desactivado.
Es posible accionar la escalera utilizando el
Cortocircuito en el relé de
La escalera eléctrica conmutador de ascenso y descenso del
D1ES KY la válvula solenoide de
no funciona. (*) exterior de la cabina con el conmutador de
descenso de la escalera
arranque desactivado.
6-90
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA
Código de
Nombre de la avería Síntoma de la avería Procedimiento de salida de emergencia
avería
Avería en el sistema de la
La escalera eléctrica
DBC2 KK fuente de alimentación de -
no funciona. (*)
la válvula solenoide
El impacto se produce
cuando la escalera
eléctrica se detiene en
Avería en la memoria
DBC3 KT el extremo inferior o se -
permanente reduce la velocidad de
descenso de dicha
escalera.
El zumbador (*), el indicador y las funciones de enclavamiento del estacionamiento también dejan de funcionar.
Por consiguiente, ahora es posible soltar el freno de estacionamiento con independencia de la posición de la
escalera.
6-91
MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
6-92
ÍNDICE
17
ÍNDICE
7-2
ÍNDICE
ÍNDICE
17
<A> <E>
ANTES DE LEER ESTE MANUAL ........................ 1-2 ESPECIFICACIONES............................................ 5-2
ARRANQUE DEL MOTOR .................................. 3-96 ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA........... 3-126
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO ............. 3-141
ANTES DEL ALMACENAMIENTO ............... 3-141
<C> DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO .......... 3-142
CALENTADOR ELÉCTRICO CON FUENTE DE DURANTE EL ALMACENAMIENTO............. 3-141
ALIMENTACIÓN EXTERNA PRECAUCIONES ANTES DE LA CONDUCCIÓN
MANIPULACIÓN DEL CALENTADOR TRAS UN ESTACIONAMIENTO
ELÉCTRICO CON FUENTE DE ALIMENTACIÓN PROLONGADO ............................................ 3-142
EXTERNA........................................................ 6-45
CAMBIO DE MARCHA ...................................... 3-106
CIERRE.............................................................. 3-127 <F>
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE FUNCIONAMIENTO ............................................ 3-70
RECOMENDADOS ......................................... 4-13 FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO............ 3-138
MARCAS RECOMENDADAS Y CALIDAD DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO..................... 3-140
RECOMENDADA PARA OTROS PRODUCTOS PRECAUCIONES DESPUÉS DE REALIZAR EL
DISTINTOS AL ACEITE ORIGINAL TRABAJO...................................................... 3-140
DE KOMATSU................................................. 4-18 PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE CON TEMPERATURAS BAJAS ................... 3-138
REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE FUSIBLES ........................................................... 3-55
ACUERDO CON LA TEMPERATURA
AMBIENTE ...................................................... 4-14
CÓMO HACER DESCENDER EL ARMAZÓN DE <G>
VOLQUETE EN CASO DE EMERGENCIA... 3-145 GENERALIDADES DEL SISTEMA ELÉCTRICO 4-11
MÉTODO DE REMOLCADO DE GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO .................... 4-2
LA MÁQUINA ................................................ 3-146
OTROS PROBLEMAS .................................. 3-155
SI LA BATERÍA ESTÁ DESCARGADA......... 3-151 <I>
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL INDICADOR DE POLVO ..................................... 3-52
MOTOR ........................................................... 3-70 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ................. 1-3
COMPROBACIONES TRAS LA PARADA DEL
MOTOR ......................................................... 3-100
<L>
COMPROBACIONES TRAS LA REALIZACIÓN DEL
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO................... 4-6
TRABAJO ...................................................... 3-127
LISTA DE PARES DE APRIETE ......................... 4-19
CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA
LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE .................... 4-12
BATERÍA ......................................................... 6-53
LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA
CONMUTADORES .............................................. 3-33
ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL
DISTRIBUIDOR ................................................ 1-8
<D> NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES........... 3-5 (PIN) / PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA
DESCRIPCIÓN GENERAL .................................... 3-2 MÁQUINA ......................................................... 1-8
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA....... 3-2 POSICIÓN DEL CONTADOR DE SERVICIO... 1-9
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MANDOS E
INDICADORES.................................................. 3-3
<M>
DESPLAZAMIENTO (MARCHA ADELANTE Y
MANEJO DE LA ESCALERA ELÉCTRICA
MARCHA ATRÁS) Y PARADA
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES.... 6-74
DE LA MÁQUINA .......................................... 3-101
MANEJO DE LA FUNCIÓN DE CONTROL DEL
DISEÑO Y CONSERVACIÓN DE LA VÍA A
LÍMITE DE VELOCIDAD EN ESTADO DE
RECORRER .................................................. 3-131
SOBRECARGA............................................... 6-68
CONSERVACIÓN DE LA VÍA
ACCIONAMIENTO DE LA FUNCIÓN DE
A RECORRER.............................................. 3-131
CONTROL DEL LÍMITE DE VELOCIDAD EN
DISEÑO DE LA VÍA A RECORRER.............. 3-131
ESTADO DE SOBRECARGA ......................... 6-69
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES.... 6-68
7-3
ÍNDICE
7-4
ÍNDICE
<R>
RODAJE DE LA MÁQUINA ................................. 3-98
RÓTULOS DE SEGURIDAD ................................. 2-5
LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE
SEGURIDAD ..................................................... 2-6
RÓTULOS DE SEGURIDAD............................. 2-7
<S>
SEGURIDAD.......................................................... 2-2
SELECCIÓN DEL VOLQUETE.............................. 6-4
SI EXISTEN PROBLEMAS EN
LA TRANSMISIÓN ........................................ 3-144
SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO .............. 3-61
SISTEMA DE ENGRASE AUTOMÁTICO............ q-33
SISTEMA DE RELLENO DE ENGRASE
AUTOMÁTICO................................................. 6-71
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA....................... 6-71
PROCEDIMIENTO OPERATIVO DEL SISTEMA
DE RELLENO.................................................. 6-72
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................... 3-143
7-5
ÍNDICE
7-6
COLOFÓN
18
COLOFÓN
© 2012 KOMATSU
Reservados todos los derechos
Impreso en Bélgica 12-06
8-2