Está en la página 1de 20

L3ME

L3HE

Documentación técnica

Instrucciones de servicio, mantenimiento, montaje


y desmontaje para la

bomba de husillos de la serie L 3 M E / L 3 H E

Tipo constructivo A
(cojinete axial exterior)

E 185 5203/es
L3ME
L3HE
Contenito
1.1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 1
1.1. Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 1
1.2. Indicaciones sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 1
1.2.1. Pertenencia de esta documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 1
1.2.2. Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 1
1.2.3. Denominación, tipos y tamaños constructivos . . . . . . . . . . . . . Pagina 1
1.2.4. Número de máquina y denominación de tipo . . . . . . . . . . . . . . Pagina 1
1.2.5. Fecha de edición de esta documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 1
1.2.6. Nota de modificación y número de documentación . . . . . . . . . Pagina 1
1.2.7. Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 1
1.2.8. Documentación técnica y hojas de características . . . . . . . . . Pagina 1
1.2.9. Servicio técnico y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 1
1.2.10. Aseguramiento de la calidad y control de calidad . . . . . . . . . . Pagina 1
1.2.11. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 1
2. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 2
2.1. Disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 2
2.2. Riesgos en caso de incumplimiento de las instrucciones de seguridad . . . . Pagina 2
2.3. Trabajo seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 2
2.4. Símbolos de aviso e indicación (Rótulos indicadores) . . . . . . Pagina 2
2.5. Instrucciones de seguridad para el operario . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 2
2.6. Instrucciones de seguridad para trabajos de mantenimiento,
inspección y montaje Pagina 2
2.7. Prohibición de transformaciones o modificaciones no autorizadas . . . . . . . . Pagina 2
2.8. Uso inapropriado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 2
2.9. Otros riesgos a nivel de servicio y seguridad . . . . . . . . . . . . . . Pagina 2
3. Transporte y almacenamiento intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
3.1. Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
3.2. Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
3.3. Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
3.4. Almacenamiento intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
3.5. Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
3.5.1. Duración de la conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
3.5.2. Conservación posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
3.5.3. Eliminación de la conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
3.6. Protección de influencias ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
4. Descripción de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 4
4.1. Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 4
4.2. Estructura y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 4
4.3. Estructura constructiva de los componentes . . . . . . . . . . . . . . Pagina 4
4.3.1. Cárter de bomba en versión enchufable . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 4
4.3.2. Juego de husillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 4
4.3.3. Obturación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 4
4.3.4. Obturación del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.3.5. Alojamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.3.6. Sentido de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.3.7. Cierre del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.3.8. Tapa del lado de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.3.9. Válvula reductora de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.3.10. Accionamiento y acoplamiento del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.4. Dimensionado y geometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.4.1. Hojas de medidas colectivas e individuales . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.4.2. Dibujos de instalación colectivos e individuales . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.4.3. Dibujo seccional y documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5

E 185 5203/es
L3ME
L3HE
4.5. Variantes de versión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.5.1. Clave de tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.5.2. Materiales estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.6. Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.6.1. Principales campos de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.6.2. Límites de temperatura y de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 5
4.6.3. Datos de rendimiento y velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 6
4.6.3.1.Tablas de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 6
4.6.3.2.Diagramas de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 6
4.6.4. Lugar de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 6
4.6.4.1.Espacio necesario para funcionamiento y mantenimiento . . . . Pagina 6
4.6.4.2.Influencias ambientales admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 6
4.6.4.3. Suelo, asiento y fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 6
4.6.4.4.Conducto de presión y de aspiración (cárter de bomba exteriores) . . . . . . . . Pagina 6
4.6.4.5.Conexiones de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 6
5. Colocación e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 7
5.1. Herramientas de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 7
5.2. Prima colocación de las bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 7
5.3. Primera colocación del grupo de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 7
6. Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.1. Documentos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.2. Esquema de tuberías y puntos de medición . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.3. Preparación para el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.4. Puesta en servicio del grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.5. Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.6. Nueva puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.7. Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.7.1. Período de parada hasta 3 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.7.2. Período de parada de 3 a 6 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.7.3. Parada de más de 6 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.8. Control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
6.9. Alojamiento del husillo conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 9
7. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 10
7.1. Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 10
7.2. Mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 10
7.3. Desmontaje/remontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 10
7.3.1. Manejo cuidadoso general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 10
7.3.2.Montadores de servicio técnico/riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 10
7.3.3. Indicaciones de desmontaje/montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 10
7.3.4. Herramientas de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 10
7.4. Desmontaje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 10
7.5. Montaje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 11
7.6. Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 12
8. Averías, causas y su eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 13
8.1. Tabla de averías para la deginición de la causa y su elimincación . . . . . . . Pagina 13
8.2. Pares de apriete de los tornillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 14
8.3. Fuerzas y pares admisibles en las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 14
8.4. Modificaciones de esta documentación técnica . . . . . . . . . . . . Pagina 14
9. Dibujos y documentos, ver apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 14

E 185 5203/es
L3ME
L3HE
1.1. Generalidades 1.2.9. Servicio técnico y mantenimiento
1.1. Aplicación Si se precisará una prestación de servicio técnico o de mantenimiento,
Esta bomba de husillos sirve para la extracción y la elevación de pres- o en caso de consultas, sirvase dirigirse a nuestra empresa o a una de
ión de aceites y otros líquidos de efectos lubrificantes para una gama nuestras delegaciones de venta.
de presión de hasta 80 / 160 bares (L3M / L3H). 1.2.10. Aseguramiento de la calidad y control de calidad
1.2. Indicaciones sobre el producto Un amplio sistema de aseguramiento de la calidad garantiza un ele-
1.2.1. Pertenencia de esta documentación vado estándar cualitativo de las bombas de husillos Leistritz. Un ase-
guramiento de la calidad según DIN EN ISO 9001: 2000 comprende
La presente documentación fue elaborada para la bomba de husillos todas las actividades planificadas y sistemáticas que sean necesarias
de la serie L 3 M (H) E. para el cumplimiento de este producto con los requisitos de calidad es-
tablecidos.
Para versiones distintas se aplican prescripciones separadas; si és- Las medidas de aseguramiento de la calidad, su envergadura, el tipo
tas no están disponibles en la empresa del usuario, deben ser solicita- de prueba y documentación son definidos por el cliente a través de los
das por separado al fabricante. requisitos escritos establecidos, incluyendo las normas y reglamentos
1.2.2. Fabricante exigidos.
Antes de abandonar nuestra fábrica, todas las bombas son sometidas
El fabricante de la bomba de husillos L 3 M (H) E. es la empresa a una exhaustiva prueba de marcha y una prueba de rendimiento. Sólo
LEISTRITZ Pumpen GmbH abandonan la fábrica las bombas plenamente operacionales que al-
con sede en la canzan las rendimientos asegurados por nuestra empresa. Por lo
República Federal de Alemania tanto, en caso de cumplimiento de las presentes instrucciones de ser-
90459 Nürnberg, Markgrafenstra_e 29 – 39 vicio, está garantizado el funcionamiento sin averías y el pleno rendi-
o 90014 Nürnberg, Postfach 30 41 miento de extracción.
Los elementos DIN, componentes adicionales etc. se adquieren de los La prueba de rendimiento en el banco de pruebas se realiza conforme
correspondientes subproveedores. a las reglas de ensayo generales para bombas volumétricas rotatorias
según VDMA 24284. Los vertificados de prueba sobre los resultados
1.2.3. Denominación, tipos y tamaños constructivos de ensayo se registran en las actas de ensayos según
Denominación:Bomba de 3 husillos DIN 55350 P18 ”M”.
Tipo: L3M(H)E Tipo construtivo A
1.2.11. Garantía
Tamaños
constructivos: 25, 32, 38, 45, 52, 60, 70, 80, 90, 100, 112, 125, 140 y Nuestra responsabilidad por defectos de la entrega está definida en
160 nuestras
condiciones de pago y entrega que forman parte integrante de todos
Indicaciones más detalladas, ver clave de tipos.
nuestros contratos de suministro.
1.2.4. Número de máquina y denominación de tipo No nos hacemos responsables en caso de daños causados por el in-
cumplimiento de las presentes instrucciones de servicio y de las con-
Cada grupo está dotado con una placa de características estándar diciones de uso. En caso de que las condiciones de servicio variaran
con los datos sobre el fabricante, número de máquina y denominación en un momento posterior (p.ej. cambio de medio de extracción, visco-
de tipo. Las placas de características ampliadas deben pedirse por se- sidad, temperatura, número de revoluciones o condiciones de aflujo),
parado. este situación debe ser examinada y confirmada por LEISTRITZ;
1.2.5. Fecha de edición de esta documentación salvo acuerdos distintos, las bombas suministradas por LEISTRITZ
deben ser abiertas o modificadas durante todo el período de garantía
Edición del 11. 5. 2004. únicamente por LEISTRITZ o el servicio técnico de LEISTRITZ; de lo
Reservado el derecho de modificaciones o mejoras técnicas y contrario, se extingue la responsabilidad del fabricante por daños re-
constructivas. sultantes.
1.2.6. Nota de modificación y número de documentación
Todas las modificaciones realizadas se registran en las últimas pági-
nas de esta documentación con el tipo de modificación, capítulo,
párrafo, fecha, autor y supervisor.
Número de documentación E 185 5203/es con remisiones a otras do-
cumentos y dibujos.
1.2.7. Derechos de autor
Para todos las documentaciones, documentos y dibujos se aplica el
copyright según DIN 34.
1.2.8. Documentación técnica y hojas de características
Para explicaciones técnicas más detalladas, ver los siguientes capítu-
los:
Seguridad Capítulo 2.
Transporte y almacenamiento intermedio Capítulo 3.
Descripción de la bomba Capítulo 4.
Colocación e installación Capítulo 5.
Puesta in servicio / Puesta fuera de servicio Capítulo 6.
Mantenimiento Capítulo 7.
Averías, causas y eliminación Capítulo 8.
Dibujos y documentos, ver apéndice Capítulo 9.
Apéndice

E 185 5203/es Pagina 1


L3ME
L3HE
2. Seguridad  las fugas (p.ej. de la obturación del eje) de medios de extracción
2.1. Disposiciones generales peligrosos
 (p.ej. explosivos, tóxicos, calientes etc.) deben evacuarse de
Las presentes instrucciones de servicio contienen básicamente indi-
modo que no se produzcan riesgos para el operario y el medio am-
caciones que se han de observar en instalación, servicio y mantenimi-
biente.
ento. Por esta razón, es absolutamente necesario que las instruc-
ciones de servicio sean leídas antes del montaje y de la puesta en ser-  Todas las prescripciones legales son de cumplimiento obligatorio.
vicio por el montador, así como por el personal técnico competente /
usuario, debiendo estar accesibles también posteriormente en situ. 2.6. Instrucciones de seguridad para trabajos de mantenimi-
ento, inspección y montaje
2.2. Riesgos en caso de incumplimiento de las instrucciones
de seguridad Todos los trabajos de mantenimiento, inspección y mon-
taje deben realizarse por personal cualificado y autori-
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede producir zado, que se haya informado suficientemente mediante el
tanto un riesgo para las personas como también para el medio ambi- estudio intensivo de las instrucciones de servicio. Por
ente y el grupo. Concretamente, el incumplimiento puede conllevar, principio, los trabajos en la máquina deben ser realizados
por ejemplo, los siguientes riesgos: únicamente mientras la máquina esté parada. El procedi-
 fallo de funciones importantes del grupo miento para parar la máquina descrito en las instruccio-
 fallo de los métodos prescritos para el mantenimiento nes de servicio debe observarse estrictamente.
 riesgos para personas por influencias eléctricas, mecánicas y
 químicas
 riesgos para el medio ambiente por fugas de materias contamina- Inmediatamente después la finialización de los trabajos,
das todos los dispositivos de seguridad y de protección deben
remontarse completamente.
 etc.

2.3. Trabajo seguro Antes de la nueva puesta en servicio deben observarse los puntos in-
Las instrucciones de seguridad indicadas en las presentes instruc- dicados en el párrafo 6.4..
ciones de servicio, las prescripciones aplicables en materia de pre-
2.7. Prohibición de transformaciones o modificaciones no
vención de accidentes laborales, así como las eventuales normas de
autorizadas
trabajo, servicio y seguridad internas del usuario son de cumplimiento
obligatorio. No se admiten transformaciones o modificaciones en la máquina que
se realicen sin previa consulta con nuestra empresa.
2.4. Símbolos de aviso e indicación (Rótulos indicadores)
2.8. Uso inapropriado
En las presentes instrucciones de servicio, los símbolos de seguridad
cuyo incumplimiento puede causar riesgos para personas están iden- La seguridad funcional de la máquina suministrada está garantizada
tificados especialmente con el símbolo de peligro general únicamente se la máquina se utiliza apropriamente. Sin previa autori-
zación del fabrifante, la máquina no debe ser utilizada para funciona-
y el aviso de tensión eléctrica con
mientos distintos. Los valores límites indicados en las hojas de carac-
terísticas no deben superarse en ningún caso.
2.9. Otros riesgos a nivel de servicio y seguridad
Todos los elementos de embalaje de la bomba o del grupo
deben ser quitados completamente tan sólo inmediata-
mente antes del montaje en la instalación.
En las instrucciones de seguridad cuyo incumplimiento puede causar No deben llegar partículas de suciedad al interior de la
riesgos para el grupo y sus funciones está insertada la palabra. bomba.
Los riesgos de accidente se han de tener en cuenta en
Además, pueden estar colocadas directamente en el grupo unas indi-
todo momento durante la colocación y el montaje. La
caciones que deben cumplirse estrictamente.
estabilidad debe ser garantizada. Los elementos de mon-
Por ejemplo:
taje deben asegurarse contra la caída; las piezas sueltas
deben ser apoyadas o calzadas con medios adeguados.
Atención El grupo no debe levantarse ni bajarse por los cables
électricos u otros conductos de alimentación.
 flechas indicadores del sentido de rotación y de circulación Los cables de alimentación de energía deben ser embor-
 identificación de las conexiones de los medios nados a la instalación de mando conforme al esquema de
 identificación de los orificios de carga y evacuación conexiones del fabricante del motor y por un técnico elec-
 aviso contra la marcha en seco tricista cualificado, cuidando de un dimensionado sufi-
 etc. ciente. Todos los riesgos por energía eléctrica deben esc-
luirse.
Las prescripciones de VDE y las prescripciones de las
2.5. Instrucciones de seguridad para el operario empresas abastecedoras de energía locales deben igual-
mente ser observadas.

 Si los elementos calientes o fríos de la máquina causan peligros,


deben
 estar asegurados contra el contacto en la fábrica
 la protección contra el contacto de elementos móviles (p.ej. aco-
plamiento)
 no debe ser retirada durante el funcionamiento de la máquina.

E 185 5203/es Pagina 2


L3ME
L3HE
3. Transporte y almacenamiento intermedio pro llenado. Durante el proceso de llenado, el husillo conductor se ha
3.1. Medidas de precaución de girar lentamente hasta el fin en contra el sentido normal de rotación.
El llenado debe efectuarse hasta que el conservante salga sin burbu-
jas en el lado de aspiración.
3.5.1. Duración de la conservación
Según las indicaciones de fabricante del conservante, la duración de
TECTYL 506 es de 4 a 5 años en caso de almacenamiento en el inte-
Debido a su peso, las bombas de husillos a partir de determidados ta-
rior y de 12 a 24 meses en caso de almacenamiento en el exterior, y la
maños constructivos, así como todos los grupos completos deben
de TECTYL 511–M de aprox. 18 meses en caso de almacenamiento
transportarse al lugar de instalación con un aparato elevador. En las
en el interior.
operaciones de elevación y descenso debe existir un equilibro exacto.
Si se utiliza una mezcla de TECTYL 506 y TECTYL 511–M a propor-
Los equipos de grúa y aparatos elevadores deben estar dimensiona-
ciones iguales, se puede contar con una duración de 2 a 4 años en
dos suficientemente. Se ha de cuidar de que sea excluida la posibili-
caso de almacenamiento interior y de un máximo de 12 meses en caso
dad de vuelco del grupo. Las estanterías y los lugares de almaceni-
de almacenamiento en el exterior debajo de un techo protector. Si se
miento de la máquina deben disponer de la suficiente dimensión
utilizan embalajes adicionales, la duración aumenta correspondiente-
estática.
mente.
3.2. Transporte Las sustancias activas contenidas en este conservante ofrecen una
protección anticorrosiva suficiente, incluso en caso de elevada hume-
dad del aire (clima marítimo o tropical). Por lo tanto, la duración no de-
pende de la temperatura.
3.5.2. Conservación posterior

Durante el transporte, se ha de cuidar de que non se produzcan daños En caso de almacenamiento prolongado, el
en el grupo. Por principio, no se admite elevarlo por piezas como, por Atención usuario debe controlar la conservación de la
bomba en intervalos regulares. No nos hace-
ejemplo por la caja de bornes, los cables eléctricos etc. Además, el
grupo de bomba debe ser asegurado concienzudamente contra el mos responsables de los defectos causados por una conservación in-
desplazamiento y la caída del medio de transporte. La unidad de em- apropriada.
balaje no debe dañarse; asimismo, todas las indicaciones que figuran
en el embalaje deben ser estrictamente cumplidas. 3.5.3. Eliminación de la conservación
3.3. Desembalaje Antes de la puesta en servicio de la bomba de husillos, es necesario
En el momento de la recepción de la bomba, se ha de efectuar una eliminar el conservante aplicado. El conservante utilizado para la con-
comprobación inmediata en cuanto a eventuales daños de transporte. servación interior puede eliminarse normalmente lavando la bomba
Los daños de transporte deben ser comunicados sin demora. Antes con el medio de extracción, a no ser que el medio no sufra daños por
de iniciar qualquier trabajo de montaje, deben retirarse por completo ello. Además, se puede utilizar un disolvente adecuado para eliminar
todas las partes del embalaje. En todos los orificios no cerrados del la conservación interior y exterior. Disolventes adecuados pueden
grupo, como por ejemplo la mirilla del soporte de la bomba etc., se ser: petróleo, bencina, gasóleo, alcohol, limpiadores industriales
debe controlar si se han caído al interior piezas pequeñas sueltas, (álcalis) u otros disolventes de cera. Asimismo, se pueden utilizar apa-
tales como clavos, tornillos, virutas de madera, grapas metálicas etc., ratos de limpieza al vapor caliente con los correspondientes aditivos.
retirándolas en su caso. Las tapas de cierre, los tapones ciegos y simi- La bomba debe ser llenada siempre con el
lares deben ser quitados igualmente por completo. Atención medio de extracción para impedir el agarro-
tamiento de los husillos durante el arranque.
3.4. Almacenamiento intermedio Si en el lado de instalación, las tuberías, los depósitos y otros compo-
En caso de necesidad, las bombas de husillos suministradas por nentes en los diversos circuitos están humedecidos con el conser-
nuestra empresa disponen ya de la conservación necesaria en fun- vante parafínico, toda la instalación debe desconservarse, dado que
ción del tiempo de almacenamiento exegido por el usuario. También la parafina reduce la capacidad de separación de aire de los medios.
en caso de paradas prolongadas, las bombas deben ser protegidas Este hecho puede causar un funcionamiento irregular de la bomba,
contra la corrosión. En este caso, debe ser efectuada la correspon- junto con una fuerte generación de ruidos (aeración).
diente conservación exterior e interior según el párrafo 3.5.
3.6. Protección de influencias ambientales
3.5. Conservación
Para el almacenamiento de la bomba de husillos, la brida de conexión
La duración, limitada en el tiempo, de la protección anticorrosiva de-
de aspiración y presión debe cerrarse siempre con bridas ciegas, ta-
pende de la composición del conservante a aplicar. Por esta razón, se
pones ciegos o similares. El almacenamiento debería tener lugar en
utilizan únicamente conservantes con una duración mínima de 12
un local seco y libre de polvo. En caso de condiciones climáticas des-
meses. Los conservantes listados a continuación pueden aplicarse
favorables, recomendamos girar manualmente los elementos interi-
para una conservacion exterior e interior.
ores de la bomba hasta el fin en los correspondientes intervalos du-
rante el almacenamiento, p.ej. cada 4 semanas. En esta operación,
Puntos de conservación Conservante
los elementos como el paquete de husillos y el rodamiento de bolas
Todos los elementos bruñidos TECTYL 506 deben cambiar su posición de rotación. La conservación se puede ga-
y no barnizados, tales como: o una mezcla de rantizar únicamente en caso de almacenamiento y embalaje correcto.
extremos del eje y superficies TECTYL 506 y
de brida TECTYL 511–M (*)
Interior del cárter de bomba, Mezcla de:
paquete de husillos y tapa TECTYL 506 y
lado libre TECTYL 511–M (*)
–– (*) Fabricante: VALVOLINE OEL GmbH & Co. ––
Este conservante se aplicará con una brocha o con una pistola pulveri-
zadora.
Los citados conservantes deben considerarse como recomendación.
Se pueden utilizar también conservantes de otros fabricantes de
aceites minerales. El conservante en el interior de la bomba se aplica

E 185 5203/es Pagina 3


L3ME
L3HE
4. Descripción de la bomba 4.3.3. Obturación del eje
4.1. Descripción general Para obturar el extremo del eje del lado accionamiento contra la pres-
Las bombas de husillos Leistritz de la serie L 3 M (H) E para la gama de ión de aspiración, es instalada una de las siguientes obturaciónes. Por
presión hasta como máximo 80 / 160 bares (L3M / L3H) son bombas la facil descarga del espacio de obturación por vía hidráulica en la
volumétricas autoaspirantes y sirven para la extracción y la elevación serie L3MG, este espacio está siempre bajo la presión de aspiración o
de presión de liquídos de efecto lubrificante. de admisión de la bomba.
El correspondiente modo de obturación de las bombas se deduce de
4.2. Estructura y funcionamiento la denominación de tipo.
Para la bomba de husillos L3M (H) E se necesitan por principio tres  Obturación W (anillos–retenes del eje)
husillos como órganos de extracción.
Por presiones de aspiración y de admisión de hasta como máximo 0,5
El husillo conductor de filete dodle (pos. 150) gira en engrane estrecho
bares se colocan anillos–retenes del eje adecuados, a no ser que la
con los dos de filete doble husillos conducidos (pos. 151) en el taladro
composición del medio de extracción exija otros materiales. La obtura-
de husillo del cárter de bomba (pos. 002) que encierra el paquete de ción estándar se compone de cómo mínimo dos anillos–retenes (pos.
husillos con un juego estrecho. 052) con un relleno de grasa intermedio.
Debido al perfil especial, se forman espacios obturados, cuyo unidas
de volumen se mueven continuadamente sin aplastamiento y turbu- temperaturas de servicio materiales de los anillos–re-
lencias en sentido axial del lado de aspiración hacia el lado de presión. tenes
hasta 100 °C perbunan
Los dos husillos conducidos se accionan por vía hidraúlica mediante
el correspondiente dimensionado. A través de los flancos de los per- >100 °C hasta 160 °C viton
files de husillo se transmite únicamente el par resultante del roza- >160 °C hasta <200 °C * teflón
miento viscoso. Debido a este principio, el paquete de husillos está
prácticamente libre de esfuerzos y no se desgasta. (* sólo por el rodamiento de bolas ”A”)

Toda la geometría de los husillos está elegida de modo que no se ex- En condiciones de aplicación o de servicio especiales podrían necesi-
erce un empuje axial sobre el rodamiento (pos. 170). El rodamiento tarse otros agrupamientos de los anillos–retenes, eventualmente con
(pos. 170) fija el husillo conductor (pos. 150) en sentido axial. El aloja- anillos de respaldo. El espacio entra los anillos–retenes está dotado
miento de los husillos conducidos (pos. 151) tiene lugar en el cárter de de un relleno de grasa para la duración de los anillos–retenes en
bomba insertado. En función de la presión de extracción, se produce fábrica. Esta obturación es exento de mantenimiento (desmontaje y
entre el émbolo de compensación del husillo conductor (pos. 150) y montaje, ver capítulo 7).
los husillos conducidos (pos. 151) una correspondiente ranura de es-  Obturación G (cierre mecánico)
trangulación que garantiza el alojamiento hidrodinámico de los husil-
los conducidos. El expacio de obturación subsiguiente está conectado Para las presiones de aspiración y de admisión de 0,5 bares hasta 7
a través de un taladro con el espacio del lado de aspiración; por lo bares se coloca un cierre mecánico de efecto sencillo, sin descarga y
tanto, está siempre bajo presión de aspiración. Debido a este dimen- exento de mantenimiento (pos. 062). A partir de 7 bares se utiliza un
sionado geométrico del paquete de husillos, está asegurada la com- cierre mecánico de efecto sencillo, con descarga y exento de manten-
pensación del empuje axial. imiento (pos. 062). Las temperaturas del medio de extracción en la
versión estándar no deberían ser superiores a 200 °C.
4.3. Estructura constructiva de los componentes
Si el medio de extracción tende a la descristalización, al cracking etc.,
4.3.1. Cárter de bomba en versión enchufable recomendamos montar del lado de atmosfera un quench que se aplica
con vapor (presión máxima de 0,5 bar) o una obturación de líquido apro-
El cuerpo de bomba está construida como unida enchufable. La priada con un medio de lavado correspondiente.
bomba funciona únicamente después la instalación en un cárter re-
ceptor. El cárter receptor puede ser construido según las condiciones
de aplicación como cárter receptor en versión fundida o en versión de Los materiales y la versión (fabricante) del cierre mecánico se adaptan
soldadura con bridas de aspiración y de presión, como elemento de a las actuales condiciones de servicio y a las características del medio
seguridad o como unidad de inmersión etc. La zona de aspiración y la de extracción. Las características se deben indicar con el pedido.
zona de presión se separan con una brida de obturación con anillo
tórico en la zona media del cuerpo de bomba. El extremo de bomba del El medio de extracción que entra en el espacio de obturación lava las
lado de aspiración inmerge inmediatamente en la zona de aspiración superficies de deslización de la obturación y refluye a través de un ta-
del cárter receptor o de la instalación. Del lado de presión, el medio de ladro en el espacio de aspiración del cárter de bomba. Por lo tanto, una
extracción se conduce del cuerpo de bomba directamente en la zona buena lubrificación de las superficies de deslización y una evacuación
de presión del cárter receptor. Del lado de obturación, la tapa del lado suficiente del calor de fricción está garantizada. Durante el arranque
de accionamiento está montada con obturación del eje y con cojinete de la bomba se debe cuidar de que las superficies de deslizamiento de
axial. No es posible instalar una válvula reductora de presión en la uni- la obturación estén protegidas contra la marcha en seco (desmontaje
dad enchufable. La válvula debe instalarse del lado de cárter o del lado y montaje, ver capítulo 7).
de instalación.  Obturación S (obturación del prensaestopas)
Para ciertas condiciones de aplicación es también posible instalar em-
4.3.2. Juego de husillos
paquetaduras para prensaestopas. En esta versión, las temperaturas
El husillo conductor (pos. 150) de filete doble y templado se fija me- del medio de extracción no deberían ser superiores a 320°C. Anillos
diante un rodamiento ranurado de bolas exterior (pos. 170) en sentido de prensaestopas agrupados correspondientemente (pos. 072) impi-
axial. den la aspiración de aire. Los anillos son comprimidos por una unidad
de tensión previa anular (casquete del prensaetopas pos. 075) y, por
Los husillos conducidos (pos. 151), igualmente de filete doble, se asig- consiguiente, ejerecen una presión al punto de obturación del husillo
nan por pareja al husillo conductor. Durante el servicio, los dos husillos conductor (pos. 150). Mediante un tornillo regulador (pos. 081) se
conducidos se desplacen en sentido axial hacia el émbolo de compen- tiene que regular una baja sobrepresión (cerca 0.5 bar) en el espacio
sación del husillo conductor (pos. 150), dispuesto en el lado acciona- de obturación que impide la marcha en seco absoluta del punto de ob-
miento. turación. El tornillo regulador (pos. 081) debe atornillarse hasta que la
sobrepresión necesaria en la zona del prensaestopas esté obtenida.
La presión de extracción debe modificarse únicamente durante el ser-
vicio, observando la obturación del prensaestopas, fuga, tensión pre-

E 185 5203/es Pagina 4


L3ME
L3HE
via de la tuerca del prensaestopas (pos. 075) y posición del tornillo re- En todas las variantes de conexión se debe tener cuenta
gulador. Esta operación se efectua en fábrica para el parámetro de del correcto número de revoluciones y de la correcta di-
servicio y debe tenerse en cuenta adecuadamente en caso de modifi- rección de rotación. Las bombas pueden montarse en
caciones. cada posición de instalación. Debido a razones de seguri-
dad, no se admite la colocación ”motor debajo de la
4.3.4. Obturación del cárter bomba”. El acoplamiento del eje transmite el par de fuer-
Con juntas planas (pos. 031, 046), selección del material según las zas en unión positiva como acoplamiento de garras en
condiciones de servicio y según el medio de extracción. tres partes y elástico à la torsión y compensa desplaza-
mientos axiales, radiales y angulares de los ejes a conec-
4.3.5. Alojamiento tar. Versiones (fabricante) y materiales distintos pueden suministrarse
contra el correspondiente suplemento de precio.
En sentido axial mediante un rodamiento ranurado de bolas (pos.
170), exento de mantenimiento, colocado al exterior del espacio de ob-
turación, según DIN 625, montado al husillo conductor (pos. 150) y en 4.4. Dimensionado y geometría
la tapa (pos. 045) del lado de accionamiento.Este alojamiento se dota 4.4.1. Hojas de medidas colectivas e individuales
en fábrica de un relleno de grasa adecuado y puede equiparse, en
caso de exigencia, de un dispositivo de reengrase. Hojas de medidas colectivas y singulares de los diferentes tamaños
se adjuntan en el apéndice de esta documentación. Si se han elabo-
4.3.6. Sentido de rotación rado hojas de medidas especiales para los usuarios, estás deben so-
El sentido estándar de rotación, visto el extremo del eje, licitarse.
es hacia la derecha en el sentido de las agujas del reloj. 4.4.2. Dibujos de instalación colectivos e individuales
Flechas indicando el sentido de rotación como rótulos in-
dicadores están aplicadas a todas las bombas. En caso Dibujos de instalación colectivos y singulares de los diferentes ta-
de necesidad, el juego de husillos se fábrica en sentido de maños se adjuntan en el apéndice de esta documentación. Si se han
hélice opuesto, de modo que es posible un sentido de rotación contra- elaborado dibujos de instalación especiales para los usuarios, estás
rio de las agujas del reloj. deben solicitarse.
Esta opción se debe indicar ya en el pedido.
4.4.3. Dibujo seccional y documentos

4.3.7. Cierre del cárter Dibujos seccionales, dibujos seccionales complementarios y docu-
mentos más detallados de los diferentes tamaños y versiones se ad-
La tapa del lado libre (pos. 030) cierre el cárter de bomba (pos. 001) del juntan en el apéndice de esta documentación. Si se han elaborado di-
lado de aspiración. bujos seccionales especiales para el usuario, estás deben solicitarse.
En caso de necesidad, todos los dibujos indicados están disponibles
4.3.8. Tapa del lado de accionamiento en varios idiomas.
La tapa del lado de accionamiento (pos. 045) sirve para dar cabida a la 4.5. Variantes de versión
obturación del eje, para alojar y para fijar la bomba completa. En caso
de esta brida adosada, el grupo completo de bomba puede girarse de 4.5.1. Clave de tipos
la división de los agujeros de fijación al eje de rotación. La combinación de todas las formas constructivas y versiones po-
sibles figuran en la clave de tipos que se encuentra en el apéndice. A
Para fijar la bomba completa al grupo de accionamiento través de la selección de números y letras se puede componer cada
son previstos espárragos según DIN 938/939 con tuer- bomba estándar.
cas hexagonales, o tornillos de cabeza hexagonal o torni-
los cilíndricos. 4.5.2. Materiales estándar
Cárter de bomba 0.6025, 0.7040 o 3.2315.72
en caso de necesidad con revestimiento de las superficies
4.3.9. Válvula reductora de presión de rodadura ZSV 216
Durante el servicio de la bomba debe siempre ser previ- Tapa, lado de accionamiento 0.6025, 0.7040 o 1.0038
sta una válvula reductora de presión. No nos hacemos re- Husillo conductor 1.7139 templado
sponsables de daños, causados por sobrecarga de la Husillo conducido 1.7139 templado o 0.6025
bomba. Juntas planas CENTELLEN WS 3820
Obturaciones del eje según las condiciones de servicio
Si una regulación de la presión es necesaria, esta debe
ser prevista con dispositivos reguladores separados y 4.6. Aplicación
ejecutida por el usuario en la fábrica.
4.6.1. Principales campos de aplicación
Técnica industrial general, técnica hidráulica, de energía, naval y sub-
4.3.10. Accionamiento y acoplamiento del eje marina; construcción mecánica y de máquinas pesadas; patio de tan-
ques; industria química y petroquímica así como industria transfor-
La bomba enchufable se monta directamente en un cárter receptor. El
madora e industria alimentaria.
accionamiento debería realizarse a través de un acoplamiento
elástico compuesto que pueda compensar eventuales desplazamien- 4.6.2. Límites de temperatura y de presión
tos entre los ejes a conectar. La posición entre la bomba y el motor de
accionamiento puede ser realizada o realizarse correspondiente-
mente a las condiciones de instalación, p.ej. como unidad de cuadro
de base con la disposición del cárter de bomba y el motor de acciona-
miento en una unidad de cuadro común o una conexión de soporte
entre la bomba y el motor, realizada como soporte de bomba o simi-
Máxima sobrepresión de bomba L3M = 80 / L3H = 100 bares
lares. La presente versión del respectivo caso de aplicación se en-
Máxima presión de entrada 0.5 bares (con obturación W)
cuentra en los documentos de instalación relativos al pedido o al pro-
Máxima presión de aspiración –0.5 bares (con obturación W)
yecto.
Máxima presión de entrada hasta 4 bares (con obturación S)
Máxima presión de entrada hasta 7 bares (con obturación G)
Máxima temperatura del medio hasta 200°C con materiales ade-

E 185 5203/es Pagina 5


L3ME
L3HE
cuados de la obturación W y G perior a 3 m/s. Cuando se instala el conducto de aspiración y de pres-
Máxima temperatura del medio hasta 320°C con materiales ade- ión, se ha de cuidar de que el flujo del medio de extracción no sea ob-
cuados de la obturación S staculizado por la instalación de codos estrechos, válvulas angulares,
clapetas o válvulas de retención en la tubería de aspiración. Cambios
de sección inevitables en los conductos de extracción deben reali-
4.6.3. Datos de rendimiento y velocidades
zarse con pasos suaves, evitando cambios bruscos de dirección. En
4.6.3.1.Tablas de rendimiento esta operación, se debe siempre considerar la completa resistencia
de la tubería. Los conductos de aspiración y de presión deben estar
Tablas de rendimiento relativas a los tamaños y a la altura de paso totalmente estancos y instalarse de modo que no puedan formarse
para diferentes velocidades y viscosidades deben solicitarse en caso bolsas de aire. Por lo tanto, los tuberiás deben instalarse siempre en
de necesidad. dirección ascendente. Los husillos de empuje de las griferías de cierre
4.6.3.2.Diagramas de rendimiento deben estar dispuestos en posición horizontal o vertical hacia abajo;
los conductos de presión deben disponer de una posibilidad de purgar
Diagramas relativos al tamaños y a la altura de paso para diferentes el aire en su punto más alto. Además, las obturaciones de brida no de-
velocidades y viscosidades deben solicitarse en caso de necesidad. ben entrar en el diámetro interior de la tubería.
4.6.4. Lugar de aplicación Se recomienda instalar órganos de cierre antes y después de la
bomba así como una clapeta o válvula de retención en la tubería de
4.6.4.1.Espacio necesario para funcionamiento y mantenimiento presión. Los órganos de cierre sirven únicamente para bloquear las
El lugar de instalación debe elegirse de modo que sea posible el fun- tuberías y deben estar siempre completamente abiertos durante el
cionamiento correcto y el mantenimiento fácil del grupo. Asimismo, se servicio.
han de cumplir todas las disposiciones de seguridad. El cárter de bomba, todas las tuberías, correderas y válvulas deben
4.6.4.2.Influencias ambientales admisibles ser sometidos a una limpieza exhaustiva antes de la instalación de la
bomba, en la cual se eliminan ecoria, perlas de soldadura y eventuales
Las influencias ambientales existentes que podrían tener residuos del montaje, como tornillos, tuercas etc. (limpiar las tub-
un efecto negativo sobre el funcionamiento del grupo, erías). No nos hacemos responsables de daños causados en la
p.ej. elevadas temperaturas de radiación de componen- bomba por componentes sólidos en el medio.
tes contiguos, salpicaduras de agua etc., deben ser aisla-
das al máximo posible. Todas las influencias ambientales En caso de instalación de un depósito, éste debe ser configurado de
y las condiciones de instalación deben indicarse siempre en el pedido. modo que las burbujas de aire y las capas de espuma que se hubieran
Medidas de servicio adicionales, p.ej. aislamiento, amortiguadores de formado en el medio de extracción sean separadas del mismo y que
vibración etc., deben indicarse igualmente en el pedido. no puedan ser reaspiradas por la bomba.
El depósito de medio debe estar dimensionado y colo-
4.6.4.3. Suelo, asiento y fijación cado de forma que no se sobrepase la temperatura máxi-
malmente admisible de extracción o del medio. Para este
La fijación depende de la forma constructiva y del tamaño del grupo. Si fin, el cliente ha de tomar las medidas oportunas.
el grupo se fija con un pie angular en una placa de montaje o una placa
de bandeja, se han siempre de utilizar todas las posibilidades de fija- La duración de la bomba de husillos depende, debido a las tolerancias
ción previstas a base de los dibujos de instalación valederos. estrechas entre los husillos y el taladro del cárter, principalmente del
En principio, la fijación debe elegirse de modo que no sea grado de pureza del medio de extracción.
posible ni un movimiento ni un desplazamiento del grupo.
Por lo tanto, recomendamos, en caso de condiciones de servicio
Todos los suelos y fundamentos deben permitir una cor-
normales, la instalación de filtros de aspiración con las siguientes
recta fijación estática. Ningunas vibraciones causadas
aberturas de mallas:
por otras máquinas o elementos deben surgir efecto so-
Abertura de malla viscosidad medio de extracción
bre el grupo, eventualmente deben ser eliminadas por aisladores de
0,3 – 0,5 mm > 150 mm2/s
vibración adecuados.
0,1 – 0,3 mm 37 – 150 mm2/s
0,06 – 0,1 mm < 37 mm2/s
Si el grupo se fija mediante una placa de bandeja, se debe
cuidar de un suficiente dimensionado y refuerzo de la su-
perficie de la bandeja y de las paredes portantes. Se reco- En la conexión de la tubería, se ha de observar la dirección de circula-
mienda igualmente una fijación mediante aisladores de ción del medio de extracción a través de la bomba (flechas indicadores
vibración, reduciendo así considerablemente la emisión en la bomba). Se ha de prever la conexión de un manómetro de pres-
de ruido por las paredes de la bandeja. No nos hacemos responsables ión en la tubería de la bomba (proximidad de la bomba).
de daños del grupo causados por una estabilidad insuficiente. 4.6.4.5.Conexiones de alimentación

Si, debido al modo de instalación del grupo, una modificación de la ali- Todas las demás conexiones de alimentación deben ser suficiente-
neación bomba–acoplamiento–motor es posible, se debe efectuar mente dimensionadas y conducidas al grupo de la forma apropriada.
una nueva alineación (ver capítulo 5). El usuario es el único responsable del dimensionado y de la elección
del material. Por principio no se deben producir tensiones mecánicas.
4.6.4.4.Conducto de presión y de aspiración (cárter de bomba ex- Los conductos de alimentación dañados deben ser reparados o susti-
teriores) tuidos inmediatamente.
El grupo de bomba no debe servir como punto de referen-
cia de la tubería. Las fuerzas y pares máximalmente ad-
misibles en las bridas de conexión según las hojas de me-
didas y los dibujos de instalación no deben sobrepasarse.
Lo mismo se aplica en las eventuales tensiones térmicas;
ver párrafo 8.3.

Los diámetros nominales de los conductos de presión y aspiración


deberían corresponder al menos a aquellos de las conexiones de
bomba recomendadas. Su elección debe efectuarse según las veloci-
dades de flujo existentes. La velocidad de flujo en el conducto de aspi-
ración no debería ser superior a 1 m/s y en el conducto de presión su-

E 185 5203/es Pagina 6


L3ME
L3HE
5. Colocación e instalación pondientes prescripciones del fabricante. Asimismo, no se deben
5.1. Herramientas de montaje transmitir fuerzas axiales a través del acoplamiento al eje de acciona-
miento de la bomba.
Para todos los trabajos de montaje y de desmontaje, se necesitan her-
ramientas corrientes en el mercado: Una alineación cuidadosa y exacta de los extremos del
 Destornillados hexagonales acodados según DIN 911 eje aumenta la duración del acoplamiento. La mitad de
 Llaves estrella de dos bocas acodados DIN 838 – ISO 3318 acoplamiento del lado de bomba no debe montarse en
 Llaves de dos bocas según DIN 3110 ningún caso golpeando con un martillo.
 Martillo de ajustador según DIN 1041 Antes del montaje, los soportes de bomba u otros medios
 Martillo no férico con bandas de material sintético auxiliares para la fijación de la bomba deben examinarse exhaustiva-
mente en cuanto a eventuales diverencias de posición.
 Destornilladores según DIN 5264 / A
Los valores indicados en DIN 42955 para la concentricidad (según ta-
 Destornilladores aislados (personal técnico electricidad)
bla 1,N) y para la coaxialidad así como para la excentricidad (según
 Dispositivo de extracción, dos a tres brazos, universal tablalle 2,N) no deberían sobrepasarse en la fabricación del soporte
 Tenazas para anillos de seguridad según DIN 5254 intermedio.
 Tenazas para anillos de seguridad según DIN 5256
Se han de observar las indicaciones de montaje del fabri-
 Casquillos de montaje para rodamientos cante del acoplamiento.
5.2. Prima colocación de las bombas Todos los elementos rotatorios deben ser protegidos con-
Los extremos del eje de la bomba y del motor de acciona- tra el contacto accidental. No nos hacemos responsables
miento deben estar cuidadosamente alineados, ya que de daños causados por el montaje o la alineación incor-
los errores de concentricidad, coaxialidad y exentricidad recto de los componentes.
causan rápidamente la destrucción de los elementos de
transmisión y, además, también daños de la bomba. En el
montaje de la bomba con el grupo de accionamiento se ha de cuidar de
que el desplazamiento axial máximo (distancia entre los extremos del 5.3. Primera colocación del grupo de bomba
eje), el desplazamiento radial máximo (descentramiento de los extre-
El grupo de bomba debe ser examinado en el lugar de servicio en
mos del eje) y el descentramiento angular máximo de los dos extre-
cuanto a eventuales daños. Si el grupo será montado por el cliente, se
mos del eje no superen las indicaciones admisibles del fabricante del
ha de proceder siempe según el párrafo 5.2. Una vez alineado correc-
acoplamiento.
tamente, el completo grupo debe fijarse de funcionamiento siguro.
Si se utilizan acoplamientos especiales, se han de cumplir las corres-
Suelo y fijación, ver párrafo 4.6.

1. Fijar el reloj de medir en el eje accionado y, girando los 2. Fijar el reloj de medir en la brida de un cubo y, girando
dos cubos, examinar _la concentricidad y, en caso de ne- los dos cubos, examinar la regularidad y, en caso de nece-
cesidad, corrigirla. sidad, corigirla.

E 185 5203/es Pagina 7


L3ME
L3HE
6. Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio El conducto de presión debe ser purgado en su punto más alto hasta
6.1. Documentos técnicos que salga el medio de extracción de la válvula de purga o del tornillo de
purga. A continuación, los órganos de purga deben cerrarse de nuevo.
Antes de la puesta en servicio, se han de
Atención comprabar todos los requisitos y documen-
tos técnicos, en particular también las carac-
Después del arranque de la bomba, la presión total de extracción, el
flujo de extracción, la viscosidad, temperatura, el número de revolu-
terísticas correctas del grupo de bomba, como ciones y el consumo de energía deben ser examinados según los da-
tos del pedido y de servicio. Prestar una especial atención al hecho de
 número de máquina que, en caso de mayor peso específico o mayor viscosidad del medio
 tipo y tamaño constructivo de extracción de lo que se suponía originalmente, el motor de acciona-
 sentido de rotación y modo de servicio miento no quede sobrecargado y la altura de aspiración a superar por
la bomba no sea demasiado grande; de lo contrario, se produce cavi-
tación. Asimismo, observar también el nivel de relleno del depósito de
6.2. Esquema de tuberías y puntos de medición medio; este no debe bajar por debajo de la tubuladura de aspiración.
Asimismo, se ha de prestar atención a la diposición global en el con- 6.5. Puesta fuera de servicio
junto de tuberías así como a las conexiones y dimensionado correctos
del dispositivo de medición y de mando. Para la puesta fuera de servicio del motor de accionamiento, no es ne-
cesario ningún tipo de preparativos. Si la bomba se desconecta contra
Si la bomba se emplea en el ámbito EX, deben comprobarse los
la presión de extracción, se para de forma casi inmediata (sin riesgos
dispositivos de medición, control y regulación con respecto a la
para bomba o motor électrico). Se recomienda prever una clapeta de
homologación de los aparatos. Las declaraciones de conformidad se
retención entre el órgano de cierre y el conducto de presión. En caso
adjuntan a la documentación del proyecto.
de parada prolongada, es necesario cerrar los órganos de cierre. Si se
El uso debido es de la responsabilidad exclu- debe contar con una modificación de la concentración del líquido, una
Atención siva de la empresa usuaria. cristalización o una solidificación etc., la bomba dbe vaciarse y, en su
caso, lavada con un líquido apropriado.
No nos hacemos responsables de daños causados por
una disposición o un dimensionado incorrectos de los dis- 6.6. Nueva puesta en servicio
positivos de medición y de mando. Después de una parada de corta duración, la bomba puede ser rear-
rancada sin preparativos. Después de una parada prolongada o de
una reinstalación de la bomba, se ha de proceder según al párrafo 6.3.,
6.3. Preparación para el servicio preparación para el servicio.
Antes de la primera puesta en servicio, se han de realizar 6.7. Parada
los siguientes trabajos:
6.7.1. Período de parada hasta 3 meses
 Limpieza de las tuberías; párrafo 4.6.4.4. Si la puesta en servicio tiene lugar después del montaje de la bomba
 Examinación de los tornillos de fijación, en la instalacíon o si la bomba se pone fuera de servicio en un plazo de
párrafo 4.6.4.3. 3 meses, no es necesario aplicar una conservación particular.
 Control de la alimentación de energía (motor)
 Control del sentido de rotación en el grupo de accio- 6.7.2. Período de parada de 3 a 6 meses
namiento; el sentido de rotación debe coincidir con la Si antes de la puesta en servicio, la bomba es almace-
flecha indicadora de sentido de rotación de la bomba. nada en el depósito durante un periódo de 3 a 6 meses, se
Si el sentido de rotación es incorrecto, la bomba no ha de cuidar de que exista una suficiente protección anti-
aspira, lo que causa daños en la bomba. corrosiva y de que las conexiones de bomba estén cerra-
 Quitar tapones ciegos en las conexiones (ver también das herméticamente. En la puesta fuera de servicio, la
corredera de presión delante y detrás de la bomba debe cerrarse. En
párrafo 3.3.)
este caso, la bomba queda llenada de medio de extracción. Si el medio
 Montar la tubería según el sentido de circulación
de extracción contiene componentes agresivos que pudieran atacar
ver párrafos 4.3.9. y 4.6.4.4. los materiales de la bomba, se debe proceder según el párrafo 6.7.3.
 Control visual en cuanto al estado correcto del grupo de bomba,
párrafo 6.1.
6.7.3. Parada de más de 6 meses
 Abrir corredera de cierre de la tubería de bomba
 Llenar bomba con medio de extracción; es absolutamente nece- En este caso, la bomba debe cerrase como el el párrafo
sario protegerla contra la marcha en seco 6.7.2. y llenarse de conservante. Para evitar marcas de
 Todos los dispositivos de regulación y de control deben ser some- impresión en las superficies de deslizamiento de los roda-
mientos a causa de choques o de vibraciones, el husillo
tidos, después de su ajuste, a un control de funcionamiento (p.ej.
conductor debe ser girado manualmente en determina-
interruptores de emergencia, manómetros indicadores etc.)
dos intervalos, p.ej. cada 4 semanas. En esta operación, los elemen-
 Para la protección del personal, todas las instalaciones deben
tos como el paquete de husillos y los rodamientos a bolas deben cam-
corresponder a las prescripciones biar su posición de rotación.
6.4. Puesta en servicio del grupo
Antes de la puesta en servicio, se deben examinar el sen- 6.8. Control de funcionamiento
tido de rotación y el número de revoluciones. En caso de montaje y uso correctos, la bomba de husillos
Leistritz necesita poco control. En ciertos intervalos, de-
Observar manómetro y vacuómetro y comparar a los da- berían examinarse la presión de servicio, el flujo de ex-
tos del pedido y de servicio. Controlar la temperatura y la tracción, la posibilidad de un consumo excesivo de
viscosidad del medio de extracción. energía del motor électrico, alineamiento de la bomba
(acoplamiento), obturación, el grado de ensuciamiento del filtro y la
En la tapa del lado de accionamiento, la temperatura en la presencia de ruidos extraños de la bomba. El grado de pureza del me-
zona del rodamiento a bolas puede situarse unos 20 – dio de extracción influye esencialmente la duración de la bomba. En
30C sobre la del medio de extracción; no obstante; no intervalos mensuales debería efectuarse un control visual de la
debe sobrepasar la temperatura máxima admisible de la bomba. La bomba debería siempre funcionar de modo regular y ex-
obturación del eje o del rodamiento (ver documentos refe- ento de choques. La bomba nunca debe funcionar en seco. Obser-
rentes al proyecto).

E 185 5203/es Pagina 8


L3ME
L3HE
var la obturación del eje. Especialmente durante el tiempo de ajuste se Para la lubricación, todas las grasas para rodamientos de alta calidad
suelen producir fugas. resistente a la temperatura podent estar utilizar como en la proposi-
ción siguente.
 Obturación G (cierre mecánico)
Fabricante hasta 150C hasta 250C
La fuga de unas gotas de medio por hora se considera
como valor indicativo para un cierre mecánico intacto.
Aral Aralub HLP 2
BP BP–Enerrease LS–EP2
Castrol Spheerol Ap2
DEA Glissando EP2 Diskor Plus 2
 El cierre mecánico no debería funcionar en seco.
Esso Beacon Ep2 Unirex S 2
 Obturación W (anillos retenes de eje) Fuchs Renolit FEP 2 Renoplex EP 3
La fuga de una pocas gotas de medio por hora se consi- Mobil Mobilux EP 2 Mobiltemp SHC 32
dera como valor indicativo para una obturación intacta Optimol Olit 2 EP oder Optitemp HT 2
con anillos retenes de eje. Longtime PD 2
Si el grupo de bomba se ha dotado de una unidad de reen- Shell Alvania Grease EP 2 Darina Grease 2
grase en el espacio de obturación, esta se debe reengra-
sar regularmente después de cada 1000 horas de servicio. El relleno o comparable grasas
de grasa se debe introducir cuidadosamente mediante el racor de lu-
brificación para evitar que los anillos retenes de eje se destaquen de- de grasa necesaria
maslado. En la versión sin racor de lubrificación, el espacio entre los
anillos retenes de eje se ha de rellenar con grasa en la ocasión de cada tipo de bomba de grasa necessaria
recambio de obturación o después de 2000 horas de servicio.
L3M (H) 25 – 32 5g
 Los anillos retenes de eje no deben funcionar en seco. L3M (H) 38 7g
L3M (H) 45 – 52 10 g
 Obturación S (obturación de prensaestopas) L3M (H) 60 13 g
La fuga de algunas gotas de medio por hora se considera L3M (H) 70 15 g
como valor indicativo para una obturación de prensaesto- L3M (H) 80 18 g
pas intacta, porque las superficies de obturación en el hu- L3M (H) 90 – 100 22 g
sillo conductor deben siempre ser humedecidas por una L3M (H) 112 – 125 26 g
película de medio. L3M (H) 140 – 160 30 g

Para que esto sea siempre asegurado, en el espacio de obturación Los lubricantes indicados se refieren exclu-
debe reglarse una baja sobrepresión (cerca 0,5 bares); por lo tanto, el
tornillo regulador (pos. 081) no debe abrirse completamente. La ten-
Atención sivamente a la bomba. Respete en caso de
otros componentes conectados (como, por
sión previa, y así la estanqueidad, se efectua durante la puesta en ser- ejemplo, el motor), sus prescripciones para la lubricación.
vicio.
 Si la cantidad de fuga de la empaquetadura de prensaestopas
está demasiado grande, la tuerca del prensaestopas (pos. 075)
debe pretensarse más mediante los elementos de fijación y de
tensión previa (pos. 076, 077, 078), sin ladeo. Debido al desgaste
de los anillos de empaquetadura, la tuerca de prensaestopas
debe reapretarse según los períodos de servicio.
 Si se cambian los parámetros de servicio, el tornillo regulador de
la obturación del prensaestopas debe también reajustarse corres-
pondientemente.
 La obturación de prensaestopas no debería funcionar en
seco.
Si existen bombas de reserva, éstas deben ponerse brevemente en
servicio de vez en cuando para que su disponibilidad permanente esté
garantizada. Además, los ejes deberían girarse según párrafo 6.7.3.

6.9. Alojamiento del husillo conductor


El alojamiento del husilo conductor se efectua mediante
un rodamiento ranurado de bolas exento de manteni-
miento, llenado de grasa y colocado al exterior del espa-
cio de extracción.

En las condiciones de servicio citadas en el párrafo 4.6.2., el aloja-


miento está concebido para una duración de 20 000 horas. A causa de
un servicio rudo, temperaturas altas, un medio ensuciado, componen-
tes abrasivos en el medio de extracción etc., la duración de uso puede
considerablemente diminuir.
Si en la presente bomba existe la posibilidad de una relubrificación, el
rodamiento ranurado de bolas debe relubrificarse en intervalos regu-
lares. Los intervalos de relubrificación dependen de la duración del
uso de grasa de los lubrificantes utilizados y de las cargas de servicio.
Se recomienda un control mensual o después de 500 horas de servi-
cio por el usuario.

E 185 5203/es Pagina 9


L3ME
L3HE
7. Mantenimiento Para efectuar reparaciones por parte del usuario o por los
7.1. Indicaciones generales montadores cualificados de LEISTRITZ, la bomba debe
estar siempre sin presión, totalmente vaciá y limpiada.
Los trabajos de mantenimieno comprenden casi únicamente trabajos Esto vale particularmente para bombas que se envían a
de control de componentes de bomba en cuanto a desgaste y daños. nuestra fábrica para fines de reparación. Para la protec-
Las bombas de husillos Leistritz de la serie L3MG necesitan sola- ción del nuestro personal y del medio ambiente, tenemos que recha-
mente poco mantenimiento si se observan los datos de servicio confir- zar la reparación de bombas llenas de medio de extracción. De lo con-
mados y si los medios de extracción están libres al máximo de compo- trario, tendremes que facturar al usuario los gastos ocasionados por
nentes abrasivos. El grado de pureza y el poder lubrificante de los me- su correcta eliminación.
dios de extracción determinan esencialmente la duración de una
bomba. No obstante, si es necesario una elevada seguridad funcional, En caso de reparación de bombas que fun-
recomendamos los siguientes intervalos de mantenimiento según
párrafo 7.2.
Atención cionen con sustancias peligrosas y/o medios
contaminantes, el usuario está obligado a in-
formar a su personal o al personal del montaje sin requeri-
7.2. Mantenimiento e inspección miento previo in situ, o en caso de reexpedición a nuestra
Después de 500 horas de servicio deben efectuarse los siguientes tra- empresa. En este caso, nos ha de presentar junto con la
bajos: solicitud de servicio técnico un justificante del material de
extracción, p.ej. en forma de una hoja de datos de seguri-
 Inspeccionar el grupo de bomba y la bomba en cuanto a su estado dad DIN.
exterior
 Auscultar la bomba en cuanto a ruidos extraños Sustancias peligrosas son:
 Control de la obturación del eje. La fuga en la obturación no de-
bería sobrepasar unas gotas por hora.  ustancias tóxicas, cancerígenas, que puedan provo-
 Control de la temperatura diferencial entre la tapa del lado de ac- car malformaciones en el feto o alteraciones genéti-
cionamiento y los elementos del lado lilbre (p. ej. tapa del lado li- cas, así como sustancias que tengan otro tipo de
bre, caja de aspiración o similares). La diferencia de temperatura efectos nocicos y peligrosos en las personas
no debería sobrepasar 20 – 25 C.  sustancias cáusticas
Al cabo de 2 a 3 años, las bombas deben desmontarse para efectuar  sustancias irritantes, sustancias explosivas, sustan-
los siguientes controles: cias susceptibles de provocar incendios y sustancias
alta, moderada y ligeramente inflamables
 Controlar los elementos interiores en cuanto a daños y desgaste.
 Examinar los elementos de obturación en cuanto al estado de las
El usuario es el único responsable de colocar los necesa-
faldas obturadoras y de las superficies de deslizamiento.
rios símbolos de peligro en el lugar de instalación; éstos
 Examinar el estado del juego de husillos, particularmente en la
deben ser observados estrictamente. En todas las activi-
zona de las superficies de alojamiento y de deslizamiento y en el dades in situ, el personal proprio y el de LEISTRITZ debe
perfil. ser informado de los riesgos que pudieran producirse en
 Examinar los taladros de alojamiento de los husillos en el cárter de los trabajos de desmontaje o de reparación.
bomba en cuanto a daños y desgaste.
 Examinar los rodamientos en cuanto al estado de rodadura y de 7.3.3. Indicaciones de desmontaje/montaje
apoyo sin averías.
A continuación, se describen los principales trabajos de
 Se ha de prestar atención a la acumulación de suciedad en las ca-
desmontaje y montaje. Se han de seguir todos los pasos
jas que debe eliminarse en caso de necesidad.
de montaje indicados. No nos hacemos responsables de
 Ranuras de deslizamiento insignificantes en las superficies ex- daños causados por un desmontaje o montaje arbitrario o
aminadas pueden aplanarse e igualarse con una apropiada herr- que no sea conforme a las instrucciones.
amienta para pulir.
 Elementos desgastados deben siempre sustituirse. 7.3.4. Herramientas de montaje
7.3. Desmontaje/remontaje
Herramientas de montaje necesarias, ver párrafo 5.1.
7.3.1. Manejo cuidadoso general
7.4. Desmontaje de la bomba
En caso de supervisión ciudadosa de la bomba, las averías que hacen  Hacer interrumpir la alimentación eléctrica por perso-
necesario un desmontaje son muy raras; si, a pesar de eso, se produ- nal cualificado; el motor o el grupo de accionamiento
jen fallos, la causa debe determinarse, si posible, antes del desmon- no debe más poder arrancarse
taje. La tabla de averías en el párrafo 8.1. indica causas posibles. En  Control de los órganos de cierre en el conducto de
todos los trabajos de desmontaje y montaje, todos los elementos de- presión y de aspiración; estós deben estar cerrados
ben manejarse con el máximo cuidado, evitando en todo momento que  Dejar refrigerar la bomba a temperatura ambiente.
estos sufran golpes o choques. Todos los elementos limpiarse a fondo  Desmontar la brida de conexión de aspiración y de
y, si necesario, ser arreglados o sustituidos por los correspondientes presión
piezas de recambio. Después del montaje, el husillo conductor debe  Vaciar la bomba
poder girarse libremente; de lo contrario, alojamientos u obturación de
eje podrían sufrir daños prematurados. En todos los trabajos deben
utilizarse los correspondientes dibujos seccionales como documen-
 Soltar la correspondiente unión con la unidad de ac-
tos de trabajo.
cionamiento, quitar la unidad de accionamiento
7.3.2.Montadores de servicio técnico/riesgos  Destornillar los tornillos de fijación de la unidad en-
chufable hacia el cárter receptor
A demanda del usuario están disponibles los montadores cualificados
 Sacar la unidad enchufable del cárter receptor.
de LEISTRITZ para trabajos de montaje y de reparación.
 Quitar la mitad de acoplamiento del lado de bomba mediante un
dispositivo de desmontaje
 Sacar la muelle de ajuste (pos. 180) del muñon de eje de la bomba,
recubrir la ranura de la muelle de ajuste con cinta adhesiva

E 185 5203/es Pagina 10


L3ME
L3HE
 Destornillar los tornillos (pos. 047), retirar la tapa del lado de accio-  Introducir el paquete de husillos sin ladeo en el cuerpo de bomba y
namiento (pos. 045) del cárter de bomba (pos. 001) mediante tor- empujarlo
nillos extractores, cuidando en esta operación del juego de husi-  Posicionar la junta plana (pos. 046) al cuerpo de bomba (pos.
llos y del rodamiento de bolas o del cojinete axial, quitar la junta 002), cuidando de la posición del taladro de retorno que no debe
plana (pos. 031) recubrirse
 Retirar el paquete de husillos (pos. 150, 151) con la tapa del lado  Montaje de la obturación W (anillos–retenes de eje)
de accionamiento (pos. 045) del cárter de bomba (pos. 001) en di-
 Montando los anillos–retenes de eje (pos. 052) se ha de cuidar de
rección del lado de accionamiento
la mayor limpieza, particularmente se ha de evitar un daño de las
 Separar los husillos conducidos (pos. 151) del husillo conductor
faldas obturadoras
(pos. 150)
 Los anillos–retenes de eje deberían restituirse generalmente con
 Desmontar el anillo de seguridad (pos. 173) y el anillo de apoyo
el remontaje
(pos. 172) del husillo conductor (pos. 150)
 Montando los anillos–retenes de eje se ha de cuidar particular-
 Empujar cuidadosamiente el husillo conductor (pos. 150) por el
mente de la posición de instalación de las faldas obturadoras, así
diámetro interior del rodamiento de bolas (pos. 170) en dirección
como del colocamiento de eventuales anillos de apoyo y anillos
del lado de aspiración
distanciados según el dibujo seccional
 Desmontaje de la obturación W (anillos–retenes de eje)  Los anillos–retenes de eje deberían empujarse en los taladros de
 Sacar el anillo de seguridad (pos. 053) de la tapa del lado de accio- alojamiento mediante un dispositivo de introducción mecánico o
namiento (pos. 045) hidráulico y émbolos de introducción adecuados
 Empujar cuidadosamente los anillos–retenes de eje (pos. 052) de  Principalemente se ha de cuidar de que la fuerza de introducción
la tapa del lado de accionamiento; si existen, se ha de cuidar del accione sobre el diámetro exterior lo más cerca posible y de que el
colocamiento de los anillos–retenes de eje, anillos de apoyo y anil- émbolo de introducción empuje paralelamente al eje del taladro
los distanciados  Empujar los anillos–retenes de eje (pos. 052) en la tapa del lado de
 Quitar el anillo de seguridad (pos. 174) accionamiento (pos. 045), colocar eventualmente anillos de
 Empujar el rodamiento ranurado de bolas (pos. 170) y, si existen, apoyo y anillos distanciados, dotar el espacio intermedio de un rel-
el anillo distanciado (pos. 178), el anillo de apoyo (pos. 175) y el leno de grasa adecuado
anillo tórico (pos. 176) de la tapa del lado de accionamiento  Montar el anillo de seguridad (pos. 053) en la tapa del lado de ac-
(pos. 045) cionamiento (pos. 045)
 Desmontaje de la obturación G (cierre mecánico)  El husillo conductor (pos. 150) no debe contener ningun daño en la
zona de la obturación del eje
 Según la construcción, se ha de soltar el seguro a la torsión (tor-
 Para reducir las fuerzas de fricción en el montaje de los anillos–re-
nillo prisionero) del cierre mecánico; retirar cuidadosamente el
tenes de eje (pos. 052), el husillo conductor (pos. 150) se ha de
cierre mecánico (pos. 062), pieza rotatoria, y el anillo distanciado
lubrificar en esta zona con una fina capa de aceite o de grasa si-
(pos. 063), si existe, del husillo conductor
licónica
 Empujar cuidadosamente la cara fija del cierre, pieza estática del
 Introducir cuidadosamente la tapa del lado de accionamiento
cierre mecánico (pos. 062), con el retén obturador o con el anillo
(pos. 045) cuidadosamente por encima del extremo del eje del hu-
tórico de la tapa del lado de accionamiento
sillo conductor (pos. 150)
 Quitar el anillo de seguridad (pos. 174)
 Fijar con los tornillos (pos. 050) hermeticamente hacia el cuerpo
 Empujar el rodamiento ranurado de bolas (pos. 170) y, si existen,
de bomba (pos. 002)
el anillo distanciado (pos.178), el anillo de apoyo (pos. 175) y el
anillo tórico (pos. 176) de la tapa del lado de accionamiento  Montaje de la obturación G (cierre mecánico)
(pos. 045)  En el montaje del cierre mecánico (pos. 062) se ha de cuidar de la
 Empujar cuidadosamente el anillo–retén de eje (pos. 052), sólo en mayor limpieza; particularmente, se ha de evitar un daño de las
la versión con rodamiento de bolas reengrasable, de la tapa del superficies de fricción y de los elastoméros
lado de accionamiento (pos. 045)  Posicionar la cara fija del cierre, elemento estático (pos. 062), con
 Desmontaje de la obturación S (empaquetadura de prensae- el retén obturador o con el anillo tórico en la tapa del lado de accio-
stopas) namiento (pos. 045) o, si existe, en la tapa de cierre (pos. 065)
 Introduciendo a presión la cara fija del cierre se ha de cuidar de
 Distender las empaquetaduras de prensaestopas (pos. 052)
una distribución de la presión regular; además, se ha de diminuir la
 Quitar los tornillos de tensión previa (pos. 076) y las contratuercas
fricción del anillo tórico únicamente con agua o alcohol, cuidando
(pos. 078), desmontar la tuerca de prensaestopas (pos. 075)
de, si existe, la posición de la ranura en la cara fija del cierre y de la
 Empujar los anillos de prensaestopas (pos. 072) de la tapa del
posición del pasador cilíndrico semiestrador (pos. 061) en la tapa
lado de accionamiento (pos. 045)
de cierre (pos. 065)
 Quitar la tuerca de sombrete (pos. 082), soltar la contratuerca
 Posicionar el anillo distanciado (pos. 063), en caso de su existen-
(pos. 079) sin quitarla, girar hacia atrás el tornillo regulador
cia, al husillo conductor (pos. 150)
(pos. 082)
 El diámetro del asiento del husillo conductor no debe contener nin-
7.5. Montaje de la bomba gun daño en la zona del cierre mecánico; para reducir las fuerzas
Un remontaje debe únicamente efectuarse con elemen- de fricción en el montaje del cierre mecánico (pos. 062), el husillo
tos que funcionan perfectamente, pero en ningun caso conductor (pos. 150) se ha de lubrificar en la zona del elemento
con elementos defectos o dañados; además recomenda- rotativo de obturación con una fina capa de aceite o de grasa si-
mos limpiar elementos mucho ensuciados. Observar el licónica; los anillos tóricos de caucho EP no deben entrar en con-
dibujo seccional. tacto con aceites o grasas minerales; para este caso recomenda-
mos grasa silicónica; apretar el seguro a la torsión (tornillo prisio-
 Examinar el rodamiento (pos. 170) en cuanto a eventuales daños
nero).
como marcha concéntrica, jaula de bolas intacta etc.
Esto no se aplica en el caso de obturaciones
 Lubrificar el taladro de husillo en el cuerpo de bomba
 Montar los husillos conducidos (pos. 151) por pareja alrededor del
Atención de fuelle de goma; estas se colocan con
agua, alcohol o disolvente adecuado.
husillo conductor (pos. 150) y lubrificarlos

E 185 5203/es Pagina 11


L3ME
L3HE
 A las superficies de deslizamiento no debe aplicarse nunca un lu-  Una vez efectuado el montaje, el husillo conductor debe poder gi-
brificante; se han de montar completamente secas, libres de polvo rarse manualmente (en series de bombas más grandes con la
y limpias ayuda de una alargadera como un sargento o similares)
 Introducir cuidadosamente la tapa del lado de accionamiento  Calentar la mitad de acoplamiento del lado de bomba
(pos. 045) cuidadosamente por encima del extremo del eje del hu- a cerca 110°C y colocarla al extremo del eje del hu-
sillo conductor (pos. 150) sillo conductor (pos. 150); en ningun caso, la mitad de
 Fijar con los tornillos (pos. 050) hermeticamente hacia el cuerpo acoplamiento debe colocarse con martilladas; de lo
de bomba (pos. 002) contrario se causarían daños en el rodamiento ranu-
 Montaje de la obturación S (empaquetadura de prensaesto- rado de bolas y en la obturación del eje; además si
pas) riesga de que se solte el anillo de seguridad
(pos. 173)
 El diámetro del asiento del husillo conductor no debe contener nin-
gun daño en la zona de la empaquetadura de prensaestopas Después del remontaje completo, el grupo de bomba debe remontarse
 Montar el tornillo regulador (pos. 081), los elementos de obtura- a la máquina de accionamiento y fijarse según el párrafo 5.2. A conti-
ción (pos. 080), la contratuerca (pos. 079) y la tuerca de sombrete nuación, los conductos de presión, de aspiración y de alimentación se
(pos. 082), girando el tornillo regulador (pos. 081) completamente conectan correctamente.
al lado interior de la tapa del lado de accionamiento (pos. 045); el
7.6. Piezas de recambio
ajuste se efectua con la puesta en servicio
 Empujar cuidadosamente la tapa del lado de accionamiento (pos. Principalmente recomendamos al usuario tener en almacén una
045) con los elementos de fijación (pos. 076, 077, 078) y la tuerca bomba completa. Además, los componentes pueden ser elegidos in-
de prensaestopas premontada (pos. 075) por encima del extremo didualmente por los diferentes usuarios según nuestra recomenda-
del eje del husillo conductor (pos. 150) ción por piezas de recambios. En cada pedido el comprador/usuario
 Fijar con los tornillos (pos. 050) hermeticamente hacia el cuerpo ha absolutamente de poner las siguientes indicaciones.
de bomba (pos. 002)  Tipo de bomba
 Montar los anillos de prensaestopas singularmente alrededor del  Tamaño de bomba
husillo conductor y empujar uniformemente, uno por uno con la  Número de máquina Leistritz
tuerca de prensaestopas en la caja de prensaestopas; en esta  Número del dibujo seccional y número del componente
operación, las junturas de separación de los distintos anillos de  Comprador/usuario
prensaestopas (pos. 072) deben deslinearse a 90°, observar el  Modificaciones/año/nuevas condiciones de servicio
número de piezas y el tamaño (sección)  Nombre
 Empujar la tuerca de prensaestopas (pos. 075) uniformemente sin  Dirección
ladeo en la caja de prensaestopas  Número de teléfono
 Montar los elementos de fijación y de tensión previa (pos. 076, La intercambiabilidad de las distintas piezas
077), pero sin empujar establemente los anillos de prensaesto-
pas, la tensión previa se efectua con la puesta en servicio de
Atención puede garantizarse únicamente con indica-
ciones exactas.
la bomba, ver párrafo 6. Se pueden utilizar únicamente piezas originales de recambio
 Empujar el anillo–retén de eje (pos. 052), en caso de su existen- LEISTRITZ.
cia, en la tapo del lado de accionamiento (pos. 045) Conservación y almacenamiento intermedio de las piezas de recam-
bio o grupos de recambio, ver párrafo 3.4. y 3.5.

 Empujar el disco de apoyo (pos. 172) al husillo conductor
 Examinar el rodamiento ranurado de bolas (pos. 170) en cuanto a
eventuales daños como defectos de marcha concéntrica, dureza,
relleno de grasa insuficiente etc., calentarlo a cerca 80°C y empu-
jarlo mediante un casquillo o un manguito al husillo conductor
(pos.150) y en la tapa del lado de accionamiento (pos. 045); en
ningun caso, el rodamiento ranurado de bolas debe colocarse con
fuertes golpes, lo que habría por consecuencia un daño del ca-
mino de rodadura o de las bolas; durante el montaje, el completo
paquete de husillos se apoya del lado libre.
 Empujar el disco de apoyo (pos. 172) y el anillo de seguridad
(pos. 173) al husillo conductor, asegurar correctamente el roda-
miento ranurado de bolas (pos. 170) con el anillo de seguridad
(pos. 174)
 Si existe una unidad de reengrase del rodamiento ranurado de bo-
las, montar el anillo distanciado (pos. 178) y el anillo de seguridad
(pos. 173) al husillo conductor, obturar el rodamiento ranurado de
bolas (pos. 170) con el anillo tórico (pos. 176) y el anillo de labe-
rinto (pos. 188), a continuación asegurarlo correctamente con el
anillo de seguridad (pos. 174); complementar o sustituir el relleno
de grasa de engrasador Stauffer (pos. 120) con una grasa termor-
resistente apropiada
 Introducir la unidad enchufable en el cárter receptor. En el montaje
se ha de cuidar particularmente del estado correcto del anillo
tórico y su instalación.
 Fijar la unidad enchufable con los tornillos (pos. 047)
 Quitar la cinta adhesiva de la ranura de la muelle de ajuste
 Insertar la muelle de ajuste (pos.180)

E 185 5203/es Pagina 12


L3ME
L3HE
8. Averías, causas y su eliminación la tabla de averías recomendamos consultar al fabricante o a las dele-
8.1. Tabla de averías para la deginición de la causa y su eli- gaciones de venta.
mincación Para la eliminación de las distintas
La siguiente tabla sirve para definir eventuales averías en el grupo de averías, la bomba debe siempre estar sin
bomba. Si durante el servicio se producen fallas que no aparezcan en presión y vacia.

Averías de funcionamiento en la bomba de husillos


Presión de extracción y caudal insuficientes
La bomba aspira , pero no impele

La bomba produce ruidos

El grupo oscila / vibra


Caudal flujo variable

Motor sobrecargado
Fugas en la bomba

Bomba bloqueada

Causa de las averías y su eliminación

Comparar la flecha indicadora del sentido de rotación de la bomba con el sentido de


rotación del motor, cambiar eventualmente el sentido de rotación del motor.
Examinar el conducto de aspiración y las griferías en cuanto a su estanqueidad; exami-
nar el ajuste de válvula, altura de aspiración vacuométrica demasiado grande, acortar
el conducto de aspiración, posicionar la bomba en un punto más bajo .Mejorar el flujo
volumétrico, aumentar el diámetro nominal del conducto de aspiración. Reducir las
turbulencias de flujo, tender el conducto de aspiración más linealmente
Sistema de circulación y bomba sin medio, rellenar la bomba con medio
Número de revoluciones de accionamiento demasiado bajo, examinar la máquina de
accionamiento en cuanto a su número de revoluciones y potencia suministrada, o
comparar el número de revoluciones, la tensión y la frecuencia de los motores con los
datos en la placa de características
Presión de extracción demasiado alta, examinar los datos de servicio de la bomba,
viscosidad demasiado alta, comparar los datos de servicio, eventualmente calentar el
medio
Viscosidad demasiado baja, comparar los datos de servicio, eventualmente aumentar
el número de revoluciones de accionamiento, elegir bomba con altura de paso más
grande o la siguiente bomba más grande, aumentar eventualmente viscosidad de me-
dio modificando la temperatura
Durante el servicio, el sistema de circulación de la bomba no estaba lleno de medio.

Aire en el sistema de aspiración y de presión, purgar la bomba en el punto más alto,


elegir un mayor depósito de medio con una mejor separación de gas y de aire, tender
los conductos de retorno por debajo del nivel de medio
Examinar la respectiva obturación del eje instalada y las superficies que contribuyen a
la obturación de los elementos adosados (p.ej. diámetro del eje, asiento del anillo tórico
o similares), limpiar los elementos, sustituir elementos dañados.
Husillos agarrotados o introducidos en el taladro del cárter, en caso de daños leves
alisar los puntos dañados, remontar, vigilar los puntos de servicio y no sobrepasarlos.
Elementos interiores de bomba fuertemente desgastados, montar piezas de recambio,
introducir medio, o sustituir elementos filtrantes, vigilar puntos de servicio y no sobre-
pasarlos
Bomba y acoplamiento no alineados y fijados correctamente, realinear el grupo, obser-
var las indicaciones del fabricante del acoplamiento.
Las tuberías de conexión no están conectadas sin tensiones, realinear los conductos,
conectarlos sin tensiones, en caso de necesidad instalar compensadores en las tub-
erías, apoyar o fijar los conductos en manera adecuada (ver también párrafo 4.5.4.4)
Apriete disigual de los tornillos de brida del depósito, apretar uniformemente sin defor-
mar el grupo
Rodamiento de bolas defecto, desmontar y sustituir
Suplementos de acoplamiento defectos, desmontar el grupo y sustituirlos

E 185 5203/es Pagina 13


L3ME
L3HE
8.2. Pares de apriete de los tornillos 8.3. Fuerzas y pares admisibles en las tuberías

Pares de apriete necesarios según VDI 2230 Bl. 1 (coeficiente de fric- Las fuerzas y pares que se indican en las hojas de medidas individua-
ción medio, factor 0.14) para pitones roscados con rosca métrica nor- les y conjuntas y en los dibujos de instalación para las tubuluras de
mal según DIN 13, parte 13 y dimensiones de cabeza de tornillos he- presión y de aspiración de la bomba no deben sobrepasarse.
xagonales según ISO 4014, 4016 y 4018 o tornillos cilíndricos según
DIN 912. La no observación o superación de estas indicaciones
puede causar daños y los siguientes averías funcionales
de la bomba. Las eventuales tensiones térmicas deben
ser compensadas con medidas adecuadas, como p.ej.
Tamaño de la Clase de resisten- Par de apriete en Nm tendido elástico de las tuberías.
rosca cia
M6 8.8 10.4
M8 8.8 25
M10 8.8 51
M12 8.8 87
M16 8.8 215
M20 8.8 430
M24 8.8 740
M30 8.8 1500

8.4. Modificaciones de esta documentación técnica

N° rev. Párrafo Página Modificación Fecha Nombre Compro–

bado
2 todos todos Manual puesto al dia 10.4.07 Frbg.

Primera edición elaborada por comporbada aprobada por

por
Fecha 11. 5. 2004
Departamento KDP

9. Dibujos y documentos, ver apéndice

E 185 5203/es Pagina 14


Desplazamientos admisibles del acoplamiento
Anexo a todas las instrucciones de servicio

da

R
A

Ø Diám. acopla- Velocidad n hasta un máx. de Velocidad n hasta un máx. de


miento hasta 1500 r.p.m. 3600 r.p.m.
diá
diám.ext.
t = da =
R máx. [mm] A máx. [mm] R máx. [mm] A máx. [mm]
[mm]
30 0,06 0,06 0,04 0,04
40 0,07 0,07 0,05 0,05
50 0,08 0,08 0,05 0,05
65 0,09 0,09 0,06 0,06
80 0,10 0,10 0,07 0,07
100 0,12 0,12 0,08 0,08
120 0,14 0,14 0,09 0,09
140 0,16 0,16 0,10 0,10
160 0,17 0,17 0,11 0,11
180 0,19 0,19 0,12 0,12
200 0,21 0,21 0,13 0,13
225 0,23 0,23 0,15 0,15
250 0,25 0,25 0,16 0,16

En las instrucciones de servicio de la bomba se Los grupos de bomba o bien una unidad de bomba y
describe en el capítulo 5 (colocación e instalación) que linterna se ejecutan, en estado original (suministrado
los extremos del eje de bomba y del motor de por Leistritz) de la siguiente manera: Si las piezas
accionamiento deben estar cuidadosamente
adosadas se obtienen por separado (no estando
alineados. En la tabla de arriba puede determinarse la
calidad de esta alineación en cuanto a la magnitud de incluidas en el alcance del suministro de Leistritz),
acoplamiento [da]. deben asimismo cumplirse los requerimientos en
cuanto a la geometría de estas piezas.
Téngase en cuenta que la alineación del tipo
representado sólo puede realizarse en grupos de En casos especiales, se admite una alineación de la
bombas horizontales. bomba a la linterna, si bien este ajuste debe ser
En los grupos en ”colocación de linterna” debe asegurado por una fijación adecuada.
prestarse anteción a que la posición del eje de bomba Si se emplean acoplamientos especiales, por ejemplo
sea determinada por la geometría de la linterna a la con elementos de desmontaje, se adjuntan
brida de recepción de la máquina de accionamiento. documentos especiales a las documentaciones del
La linterna debe ser dimensionada, en forma y proyecto. En caso de preguntas concretas debe
emplazamiento, de modo que se logren los valores de ponerse en contacto con nuestros representantes o
alineación de la tabla susodicha. bien con la fábrica.
E 185 5270/es Rev.: 03_20. 07. 2005
Suplemento a las instrucciones de uso de bomba
en la versión ”junta de anillo deslizamiento” con
quench Alimentación (opcional) de aceite
o alimentación de vapor para bombas
L2 y L3 con rodamiento de bolas exterior.

Quench con alimentación de aceite


Rodamiento de bolas relubricable
Recipiente de alimentación de Recipiente de alimentación de
aceite en disposición aceite en disposición
horizontal vertical de la bomba

Quench con vapor


Rodamiento de bolas relubricable

Anillo de laberinto

Fin del recipiente de aceite o de vapor: de condiciones de presión subatmosféricas en la conexión de


Para el transporte de combustibles a temperaturas a partir de 120C, aspiración de la bomba, se reduce el nivel de llenado. En caso de
p.ej. en aceites pesados, debe evitarse el contacto entre el medio de fugas de obturación y de condiciones de presión superatmosféricas
transporte caliente y el aire circulante más frío. En caso de fugas, de en la conexión de aspiración (entrada) de la bomba, aumenta el nivel
cierto modo inevitable en las juntas de anillo deslizamiento, se de llenado del recipiente.
produce cracking del líquido derramado que induce a fallas de En la variante ”quench de vapor” deben respetarse determinadas
funcionamiento en la junta de anillo deslizamiento. definiciones. Véanse al respecto las hojas de datos correspondientes.
Diseño del recipiente de aceite o de vapor: Intervalos de comprobación y llenado:
El diseño constructivo se representa en las figuras de arriba. La prueba y el llenado posterior de los recipientes de alimentación
En caso de una disposición horizontal de la bomba, el recipiente de dependen de los datos de servicio respectivos de la instalación.
almacenamiento está concebido con salida hacia arriba para la Durante el tiempo de marcha inicial debe verificarse a intervalos
alimentación de aceite. En caso de una disposición vertical de la cortos el nivel de llenado y el consumo. Proponemos controlar el
bomba, el recipiente está concebido en dirección al accionamiento llenado al comenzar el servicio diariamente y tras cierta duración de
para la alimentación de aceite. marcha semanalmente. En caso de un llenado de aceite sucio, lo que
En la alimentación de vapor, ello debe tenerse en cuenta en la puede verse por la alteración del color, debe cambiarse el llenado de
evacuación del condensado. aceite después de una limpieza.
Ejecución del recipiente de aceite En la variante ”Quench de vapor” deben vigilarse:
El recipiente de aceite para el almacenamiento de medios sin presión – Presión de vapor y temperatura
permite un llenado a prueba de polvo. La camisa transparente del – Consumo de vapor
cilindro consiste a elección de los materiales plexiglas o vidrio natural,
Dispositivo de lubricación posterior del rodamiento de bolas:
siendo las juntas NBR o Viton. Los materiales se conciben con arreglo
a las exigencias. Los rodamientos de bolas deben dotarse con un dispositivo de
Medio de alimentación: lubricación posterior. Se recomienda un lubricación control mensual o
bien una lubricación posterior después de 500 horas de servicio a más
Para el llenado en la alimentación de aceites pesados debe emplearse
tardar. Véanse las instrucciones de servicio por las cantidades de
exclusivamente aceite portador del calor. Los recipientes de
llenado de aceite y los lubricantes propuestos.
alimentación son vacíos al suministrarse la bomba. El llenado debe
tener lugar antes de la primera en servicio. El medio de alimentación
debe elegirse de modo que en la temperatura de servicio haya una
viscosidad de 10 a 60 mm2 / s aproximadamente. El recipiente debe
estar llenado en un 60% para contar con suficiente espacio
compensador para el caso de fugas. En caso de fugas de obturación y

E 185 5505_es _ Anexo a las instrucciones de uso respectivas / Rev. 00_10. Junio 2005
LEISTRITZ PUMPEN GMBH

Declaración de inofensividad
Por favor, adjúntase al envío, por carta o fax: enviar a +49/911/4306-251

Muy estimado cliente:

queremos proteger a nuestros colaboradores contra los peligros por bombas contaminadas.

Por lo tanto, rogamos su comprensión que sólo podemos efectuar reparaciones /


modificaciones / presupuestos si la presente declaración ha sido llenada
completamente y firmada.

Por favor, envíe las bombas en estado limpio a nosotros y confirme con el presente escrito la
inofensividad de las bombas limpiadas o del medio empleado.

En caso de medios y/o productos tóxicos o peligrosos, sujetos al reglamento alemán


de sustancias peligrosas, debe adjuntarse la hoja de datos de seguridad a la
declaración de inofensividad.

¡Nos reservamos el derecho a devolverle las bombas no limpiadas para su limpieza!

Atentamente
Customer Service – After Sales and Services
Leistritz Pumpen GmbH
Markgrafenstr. 29-39
D - 90459 Nürnberg

Tipo de bomba: …………………...…No. de serie: …………………………………

Envío del: ……………………………….. Talón de entrega no.: ………………………

Por la presente confirmamos que la bomba arriba indicada ha sido limpiada,


estando libre de medio líquido o solidificado. Eventuales residuos del medio:

Medio: inofensivo sí no

La limpieza se realizó con: Solución posible con:

………………………………………
Empresa (sello) Nombre (en letras de imprenta)

………………………………………
Puesto / Departamento

………………………………………
Fecha
(Teléfono / fax / e-mail)

20 682 01 - Es Rev. 0 / 20.04.2007

También podría gustarte