Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PHONOVOX, S.A.
Polígono Cogullada, C/. Benjamin Franklin, 8
50014 Zaragoza (España)
Teléfono 976 47 09 11 - Fax 976 47 33 01
www.phonovoxsa.com AENOR
comercial@phonovoxsa.com
export@phonovoxsa.com PHONOVOX R
T I F I
E
C
D
Empresa
QU
Registrada
M
E
LI T
A
TY SYS ER-648/1996
PÁGINA / PAGE
MATERIAL ELECTRÓNICO
ELECTRONIC TRANSFORMERS, BALLASTS AND DIMMERS 19-28
TRANSFORMADOR ELECTRÓNICO / ELECTRONIC TRANSFORMER _____________________________________________________________________
37
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Transformador asociado para incorporar. ● Transformer for built-in use.
● Fabricado según UNE-EN-61558 ● According UNE-EN-61558
● Devanados separados. ● Separated windings.
● Aislamiento Clase térmica F (155 °C). ● Class F (155 °C) insulation.
● Devanados Clase térmica H (180 °C). ● Windings Class H (180 °C).
● Impregnación al vacío con resina termoendurecida. ● Vacuum impregnated.
● Bornas conexión 4 mm2 (VDE). ● Screw terminals 4 mm2 (VDE).
● Con almohadilla en Código TI-10012T*A. ● With spung: Code TI-10012T*A.
● Toma de tierra ● Ground terminal
Asociados
TI-10.012T 50 W 0,8 20
or 230 V 11,5 V 0,28 A 3,9 A 40
For
TI-10.012T* A 2 x 20 W 0,8 20
built-in use
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Modelo compacto. ● Compact dimensions.
● Asociado; para incorporar en luminarias. ● For built-in use.
● Fabricado según UNE-EN-61558 ● According UNE-EN-61558
● Devanados separados. ● Separated windings.
● Aislamiento Clase B. ● Class B insulation.
● Devanados Clase térmica H. ● Windings Class H.
● Impregnación al vacío con resina termoendurecida. ● Vacuum impregnated.
● Borna de tierra. ● Ground Terminal.
2 x 50 W
Asociado
TI-10.014 3 x 35 W 230 V 11.2 V 0,535 A 8.15 A 40 0,5 1,5 10
For
built-in use 5 x 20 W
4
TRANSFORMADORES ENCAPSULADOS / Encapsulated transformers
12 V / 50 VA
TENSIÓN PRIMARIO / Primary Voltage: 230 V / 50-60 Hz
TENSIÓN SECUNDARIO / Secondary Voltage: 11,5 V
F
230 V
50-60 Hz N
~ 11.5V
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Modelo reducido. ● Format reduced.
● Transformador asociado para incorporar. ● Transformer for built-in use.
● Fabricado según UNE-EN-61558 ● According UNE-EN-61558
● Devanados separados. ● Separated windings.
● Aislamiento Clase térmica F (155 °C). ● Class F (155 °C) insulation.
● Devanados Clase térmica H (180 °C). ● Windings Class H (180 °C).
● Encapsulado en resina de poliuretano. ● Encapsulated in polyurethane resin.
● Envolvente aislante en poliamida 6.6. ● Protection in polyamide 6.6.
● Bornas conexión 4 mm. (VDE). ● Screw terminals 4 mm (VDE).
● La referencia TI-12010 está protegida contra ● TI-12010 Protected againts short-circuits
cortocircuitos y sobrecargas por termistor (PTC). and overloads by termistor (PTC).
42
5
5 46
5,5
178
F
230 V
50-60 Hz N
~ 11.5V
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Transformador asociado para incorporar. ● Transformer for built-in use.
● Fabricado según UNE-EN-61558 ● According UNE-EN-61558
● Protección IP.20. ● Protection IP.20.
● Clase térmica F. ● Thermal Class F.
● Encapsulado en resina de poliuretano. ● Encapsulated in polyurethane resin.
● Envolvente aislante en poliamida 6.6. ● Protection in polyamide 6.6.
● Aislamiento entre devanados > 1000MΩ. ● Isolating between windings and polyamide
casing > 1000MΩ.
● Aislamiento reforzado > 1000MΩ. ● Isolating between windings > 1000MΩ.
● La referencia TI-12006 está protegida contra ● Ref. TI-12006 Protected againts short-circuits
cortocircuitos y sobrecargas por termistor (PTC). and overloads by termistor (PTC).
TI-12002 II 50 W 1,00 20
or 230 V 11,5 V 0,28 A 3,95 A 40
TI-12006 II 2 x 20 W 1,00 20
6
12 V / 150-1000 VA
TENSIÓN PRIMARIO / Primary Voltage: 230 V / 50-60 Hz
TENSIÓN SECUNDARIO / Secondary Voltage: 12 V
12 V 230 V
b
a
c
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Transformador a incorporar, uso interior. ● Transformer for built-in use.
● Fabricado según UNE-EN-61558 ● According UNE-EN-61558
Lámpara o lámparas
Lamp or Lamps ● Toma de tierra. ● Ground terminal.
F
230V
● Índice protección: IP-20. ● Protection type: IP-20.
50-60 Hz
12V
● Aislamiento: Clase F (155 °C). ● Insulation: Class F (155 °C).
● Arrollamientos: Clase H (180 °C). ● Windings: Class H (180 °C).
● Núcleos protegidos contra oxidación. ● Core protected against corrosion.
● Tapas protectoras pintadas en epoxi. ● Covers painted with epoxi resin.
7
AUTOTRANSFORMADORES MONOFÁSICOS
REVERSIBLES
REVERSIBLE SINGLE-PHASE AUTOTRANSFORMERS
Los modelos ATR-PHONOVOX son aparatos estudiados principalmente para resolver los problemas que se presentan
al conectar los aparatos eléctricos de uso industrial y doméstico a diferentes tensiones.
The ATR-PHONOVOX models are apparatus which have been designed chiefly for solving the problems which arise on
connecting electrical apparatus for industrial and domestic use to different voltages.
CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS
● Devanados: Clase H (180°). ● Windings: Class H (180°).
● Aislamiento: Clase B (130°). ● Insulation: Class B (130°).
● Frecuencia: 50-60 Hz. ● Frequency: 50-60 Hz.
● Rigidez Dieléctrica: 2000 V. ● Dielectric strenght: 2000 V.
● Temperatura ambiente: 50° C. ● Ambient temperature: 50° C.
● Grado de producción: IP: 20. ● Protection: IP: 20.
● Núcleo protegido contra corrosión. ● Core protected against corrosion.
● Tapas protectoras pintadas con resina epoxi. ● Metal covers painted with epoxi resin.
● Los autotransformadores son reversibles. ● Reversible autotransformers.
8
● Tensiones de entrada y salida más frecuentes: ● Standard voltages: 110/220 V, 125/220 V,
110/220 V, 125/220 V, 127/220 V, 110/240 V. 127/220 V, 110/240 V.
● Los modelos de 100 y 200 VA no llevan asa. ● 100 VA and 200 VA are manufactured without handled.
● Del modelo de 100 VA a 1500 VA se suministra. ● From 100 VA to 1500 VA are suplyeed with
con conexionador de 2 clavijas de 0,75 m. de longitud. two plugs connection with cable 0.75 m. length.
*
POWER INSULATION MODEL PACKING
125 V 220 V A B C
100 VA 125/220 V 0,8 A 0,45 A 1000 M Ω 75 65 102 A 10
200 VA 125/220 V 1,6 A 0,90 A 1000 M Ω 75 65 107 A 10
300 VA 125/220 V 2,4 A 1,35 A 1000 M Ω 84 75 115 A 8
400 VA 125/220 V 3,2 A 1,80 A 1000 M Ω 96 83 120 A 8
500 VA 125/220 V 4,0 A 2,27 A 1000 M Ω 96 83 122 A 8
750 VA 125/220 V 6,0 A 3,40 A 1000 M Ω 96 83 137 A 8
1000 VA 125/220 V 8,0 A 4,50 A 1000 M Ω 108 92 143 A 6
1500 VA 125/220 V 12 A 6,80 A 1000 M Ω 126 115 150 A 4
2000 VA 125/220 V 16 A 9,00 A 1000 M Ω 126 108 165 B 4
2500 VA 125/220 V 20 A 11,35 A 1000 M Ω 126 108 175 B 2
3000 VA 125/220 V 24 A 13,60 A 1000 M Ω 150 128 170 B 2
4000 VA 125/220 V 32 A 18,00 A 1000 M Ω 150 128 190 B 1
5000 VA 125/220 V 40 A 22,00 A 1000 M Ω 150 128 220 B 1
9
AUTOTRANSFORMADORES TRIFÁSICOS
REFRIGERADOS POR AIRE
AIR COOLED THREE PHASE
AUTOTRANSFORMERS
APLICACIONES / APPLICATIONS
Estos modelos son utilizados para el cambio de tensión en redes trifásicas y cargas monofásicas.
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Construcción según IEC-76. ● Construction according IEC-76.
● Refrigeración natural por aire. ● Natural cooling by air.
● Protegidos por caja metálica IP-20 ó IP-33. ● Protected by metallic box IP-20 or IP-33. Fully enclosed.
● Conexión tipo YO (neutro accesible). ● YO type connection (with access to neutral).
● Devanados impregnados al vacío. ● Windings vacuum impregnated.
● Aislamiento Clase térmica F. ● Class F thermal insulation.
● Devanados Clase H (180 °C). ● Class H windings (180 °C).
● Frecuencias 50-60 Hz. ● 50-60 Hz. Frecuencies.
● Rigidez dieléctrica 2500 V. ● Dielectric rigidity 2500 V.
● Temperatura ambiente: 40 °C. ● Ambient Temperature: 40 °C.
10
MODELO / MODEL I MOD. I
DIMENSIONES / DIMENSIONS (± 5 mm)
KVA A B C
2 320 250 320
3 320 250 320
5 320 250 320
7,5 350 280 345
10 350 280 345
15 465 300 405
MODELO / MODEL II
DIMENSIONES / DIMENSIONS (± 5 mm) MOD. II
KVA A B C
20 530 370 530
25 530 370 530
30 590 420 590
40 590 420 590
50 630 470 650
75 790 430 720
100 790 480 770
11
TRANSFORMADORES MONOFÁSICOS
DE SEGURIDAD
SAFETY TRANSFORMERS
POTENCIAS TÉRMICAS 63 VA / 1000 VA
TENSIÓN PRIMARIO / Primary Voltages: 230/400 V
TENSIÓN SECUNDARIO / Secondary Voltages: 12 ó 24 y 24 ó 48 V / 50-60 Hz
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Fabricado según UNE-EN-61558 ● According UNE-EN-61558
● Aislamiento Clase térmica F (155 °C). ● Class F (155 °C) insulation.
● Grado de protección IP.00. ● Protection type: IP.00.
● Frecuencia 50-60 Hz. ● Frecuency: 50-60 Hz.
● Uso interior. A incorporar ● Built in use.
0V 1 7 0V 1 7
6 6
N
5 5
230 V 2 230 V 2
400 V 3 4 400 V 3 4
12V 24V 24V 48V
12
TRANSFORMADORES DE SEPARACIÓN
DE CIRCUITOS
ISOLATING TRANSFORMERS
POTENCIAS TÉRMICAS 63 VA - 1000 VA
TENSIÓN DE PRIMARIOS / Primary Voltages: 230/400 V - 50-60 Hz
TENSIÓN DE SECUNDARIOS / Secondary Voltages: 115/230 V
0V 1 7
N
5
230 V 2
400 V 3 4
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Fabricado según UNE-EN-61558 ● According UNE-EN-61558
● Aislamiento Clase térmica F (155 °C). ● Class F (155 °C) insulation.
● Grado de protección IP.00. ● Protection type: IP.00.
● Frecuencia 50-60 Hz ● Frecuency: 50-60 Hz
● Uso interior. A incorporar ● Built in use.
TRANSFORMADORES DE CONTROL
DE MANDO
CONTROL TRANSFORMERS
Estos transformadores se pueden fabricar bajo These transformers can be suplied, upon request, with
demanda con las siguientes variaciones: the following variations:
● Diferentes potencias a las normalizadas. ● Different power ratings.
● Distintas tensiones, tanto en primario como secundario. ● Different voltages on primary and secundary.
● Tomas de aproximación (± 10%) en primario para un ● Tappings on primary (± 10%) for better adjustment
mejor ajuste de tensión en secundario. on secondary voltages.
● Pantalla electrostática entre primario y secundario. ● Electrostatic shielding between primary and secondary.
● Distintos tipos de bornes de conexión. ● Various types of terminals.
● Cableados especiales. ● Special wirings.
● Protección contra sobrecargas. ● Overloads protection.
13
TRANSFORMADOR DE SEGURIDAD PARA
ILUMINACIÓN DE PISCINAS
SAFETY TRANSFORMERS
FOR SWIMMING POOL LIGHTING
Los transformadores de seguridad PHONOVOX están destinados The PHONOVOX safety transformers are specially designed for
principalmente a la alimentación de focos sumergidos para la use with underwater lighting in swimming pools, fountains and
iluminación de piscinas, fuentes, etc. outdoor lighting of all kinds.
Estos transformadores cumplen con la Norma Europea EN-61558. These transformers comply with the European Norm EN-61558.
El código IP indica el grado de protección proporcionado por el envolvente The protection classification offered by an enclosure is shown by the
contra el acceso a las partes peligrosas, contra la penetración de cuerpos letters IP and two digits, according to standard EN-60529 (IEC-529).
sólidos extraños y contra la penetración de agua.
UNE EN-61558
EN 60529
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Transformadores de seguridad asociados a lámparas halógenas 12 V. ● Safety associated transformers for halogen lamps 12 V.
● Transformadores de separación de circuitos. ● Isolating Transformers.
● Protegidos contra sobrecargas y sobretemperaturas por medio de ● Automatic protection against overloads and overheat by a built-in self-
protector térmico con rearme automático. resetting system.
● Provisto de terminal para toma de tierra. ● Ground shield between primary and secondary windings (optional).
● Pantalla de seguridad entre primario y secundario conectada a la tierra ● Ground terminal stud provided.
(Opcional). ● Transformer built in use.
● Transformador uso interior (a incorporar). ● Terminals protected against electric shocks.
● Bormas protegidas contra choques eléctricos.
Se pueden fabricar, bajo demanda, con otras potencias y distintos Other voltages (primary or secondary) and powers available upon
voltajes en primario y secundario. request.
14
BOBINADOS ENCAPSULADOS - Grado de Protección IP-20
Casing for windings protection in polyamide IP-20
Tensión entrada / Input Voltage: 230 V
Tensiones salida / Output Voltages: 12-13-14 V
UNE EN-61558
EN-60529
INPUT OUTPUT
ENTRADA SALIDA
230 V (0-3) 12,5 V
(0-2) 13 V
1 (0-1) 13,5 V
2
3
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Transformador de seguridad asociado a lámparas halógenas de 12 V ● Safety associated transformers for halogen lamps 12 V designed for
para focos de iluminación de piscinas, fuentes, etc. use with underwater lighting in swimming pools, fountains, etc.
● Bobinados encapsulados en resina de poliuretano autoextinguible. ● Windings encapsulated in autoextinguible polyuretane resin.
● Transformador protegido contra sobrecargas y sobretemperaturas ● Automatic protection against overloads and overheat by a built-in self-
por medio de protector térmico con rearme automático. resetting system.
● Aislamiento clase F. ● Insulation: Class F.
● Regulación de la tensión de salida (según la distancia entre el foco ● Regulation of the output voltage (depending on the distance between
y el transformador). (Ver esquema). the light and the transformer). (See diagram).
● Bormas protegidas contra choques eléctricos. ● Terminals protected against electric shocks.
● Carcasas para la protección de bobinados en poliamida. ● Casing for windings protection in polyamide.
● Conexión por bornes tornillo y arandela de presión. ● Connection by screw and washer.
● Transformador a incorporar. Uso interior. ● Transformers for built-in use.
15
CAJA METÁLICA - Grado de Protección IP-42
Steel Box IP-42
Tensión entrada / Input Voltage: 230 V
Tensiones salida / Output Voltages: 12 V ó 12-13-14 V
UNE EN-61558
EN-60529
Other voltages (primary and secondary) and other power available upon
request.
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Transformadores de seguridad asociados a lámparas halógenas 12 V. ● Safety associated transformers for halogen lamps 12 V.
● Transformadores de separación de circuitos. ● Isolating transformers.
● Protegidos contra sobrecargas y sobretemperaturas por medio de ● Automatic protection against overloads and overheat by a built-in self-
protector térmico con rearme automático. resetting system.
● Totalmente encapsulado en resina de poliuretano. ● Encapsulated in Polyurethane resin.
● Pantalla de seguridad entre primario y secundario conectada a tierra. ● Primary and secondary tap compartments separated and fully enclosed.
● Compartimentos separados para conexión de primario y secundario. ● Ground shield between primary and secondary windings.
● Provisto de terminal para toma de tierra. ● Ground terminal stud provided.
● Caja metálica exterior protegida contra corrosión IP-42. ● Steel box protected against rust and corrosion IP-42.
16
CAJA METÁLICA - Grado de Protección IP-65
Steel Box IP-65
Tensión primario / Primary Voltage: 230 V
Tensiones salida / Output Voltages: 12 V ó 12-13-14 V
UNE EN-61558
EN-60529
Other voltages (primary and secondary) and other power available upon
request.
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Transformadores de seguridad asociados a lámparas halógenas 12 V. ● Safety associated transformers for halogen lamps 12 V.
● Transformadores de separación de circuitos. ● Isolating transformers.
● Protegidos contra sobrecargas y sobretemperaturas ● Automatic protection against overloads and overheat by a built-in
por medio de protector térmico con rearme automático. self-resetting system.
● Totalmente encapsulado en resina de poliuretano. ● Encapsulated in Polyurethane resin.
● Pantalla de seguridad entre primario y secundario conectada a tierra. ● Ground shield between primary and secondary windings.
● Compartimentos separados para conexión de primario y secundario. ● Primary and secondary tap compartments separated and fully enclosed.
● Provisto de terminal para toma de tierra. ● Ground terminal stud provided.
● Caja metálica exterior protegida contra corrosión IP-65. ● Steel box protected against rust and corrosion IP-65.
● Con prensaestopas IP-68 ● Compression Gland IP-68.
17
CAJA DE POLICARBONATO - Grado de Protección IP-65
Polycarbonate plastic-box IP-65
Tensión entrada / Input Voltage: 230 V
Tensiones salida / Output Voltages: 12 V o 12-13-14 V
UNE EN-61558
EN-60529
Other votages (primary and secondary) and other power available upon
request.
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Transformadores de seguridad asociados a lámparas halógenas 12 V. ● Associated safety transformers for halogen lamps 12 V.
● Transformadores de separación de circuitos. ● Isolating transformers.
● Protegidos contra cortocircuitos y sobrecarga por medio de protector ● Automatic protection against overloads and overheating by a built-in
térmico con rearme automático. self-resetting system.
● Totalmente encapsulado en resina de poliuretano. ● Encapsulated in Polyurethane resin.
● Pantalla de seguridad entre primario y secundario conectada a la tierra. ● Primary and secondary tap compartments separated an fully enclosed.
● Compartimentos separados para conexión de primario y secundario. ● Ground shield between primary and secondary windings.
● Provisto de terminal para toma de tierra. ● Ground terminal stud provided.
● Caja exterior de policarbonato IP-65. ● Polycarbonate box IP-65.
● Con prensaestopas IP-68. ● Compression Gland IP-68.
18
MATERIAL ELECTRÓNICO
• Transformadores
• Reactancias
• Dimers
19
TRANSFORMADORES ELECTRÓNICOS PARA
LÁMPARAS HALÓGENAS DE BAJO VOLTAJE
ELECTRONIC TRANSFORMERS
FOR LOW VOLTAGE HALOGEN LAMPS
Modelo / Model TE 60001 20-60 W
Tensión Primario / Primary Voltage: 220/240 V / 50 Hz
Tensión Secundario / Secondary Voltage: 11,5 V
DIMENSIONES
Ta Tc PESO
CÓDIGO POTENCIA EFICIENCIA CLASE Dimensions EMBALAJE
IP Weight
Code Power % Class °C °C mm Packing
(Grs)
A B C
TE 60010 20-60 W 95 40 II 40 75 107 32 22 65 25
● Protección contra las sobretensiones de la red y protección ● Overload and temperature protection.
térmica progresiva.
● Tapa cubrebornas y sujeta-cables. ● With terminal cover and cable clamp.
● Protección contra las sobretensiones de la red y protección ● Overload and temperature protection.
térmica progresiva.
● Tapa cubrebornas y sujeta-cables. ● With terminal cover and cable clamp.
● Sección cable secundario 1,00 mm2. ● Output cable Section 1,00 mm2.
DIMENSIONES
Ta Tc PESO
CÓDIGO POTENCIA EFICIENCIA CLASE Dimensions EMBALAJE
IP Weight
Code Power % Class °C °C mm Packing
(Grs)
A B C
TE 60002 25-105 W 95 40 II 40 75 125 37 28 100 25
20
Modelo / Model TE 60003 50-150 W
Tensión Primario / Primary Voltage: 230 V / 50-60 Hz
Tensión Secundario / Secondary Voltage: 12 V
DIMENSIONES
Ta Tc PESO
CÓDIGO POTENCIA CLASE Dimensions EMBALAJE
IP Weight
Code Power Class °C °C mm Packing
(Grs)
A B C
TE 60003 50-150 W 40 II 40 75 144 43 35 160 9
● Regulación de la luz por control de fase al “final del semiciclo” (IGBT). ● Light regulation using “trailing edge” dimmer (IGBT) and for “leading
● Control de fase al “principio del semiciclo” (TRIAC) para cargas inductivas. edge” dimmer (TRIAC) for inductive loads.
B
C
DIMENSIONES
Ta Tc PESO
CÓDIGO POTENCIA CLASE Dimensions EMBALAJE
IP Weight
Code Power Class °C °C mm Packing
(Grs)
A B C
TE 60004 75-250 W 30 II 40 75 205 49 39 280 9
● Regulación de la luz por control de fase al “final del semiciclo” (IGBT). ● Light regulation using “trailing edge” dimmer (IGBT) and for “leading
● Control de fase al “principio del semiciclo” (TRIAC) para cargas inductivas. edge” dimmer (TRIAC) for inductive loads.
● Protección contra las sobretensiones de la red. ● Protection against mains voltage (spikes).
● Protección electrónica contra los cortocircuitos permanentes y las ● Self resetting electronic protection against permanent short-circuits and
sobrecargas en el secundario (restablecimiento automático). overloads on the secondary.
● Protección térmica progresiva (NTC) contra los sobrecalentamientos ● Self-resetting progressive thermal protection (NTC) against overheating.
(restablecimiento automático).
● Tapa cubrebornas y sujeta-cables para cables de diámetro de 4 a 8-9. ● With terminal cover and cable clamp for cable diameter from 4 to 8/9 mm.
● Doble juego de bornes de salida. ● Output double terminal block.
21
Modelo / Model Serie Profesional 20-60 W / 20-105 W
Tensión Primario / Primary Voltage: 230 V / 50-60 Hz
Tensión Secundario / Secundary Voltage: 12 V
Ta Tc PESO
CÓDIGO POTENCIA CLASE EMBALAJE
IP Weight
Code Power Class °C °C Packing
(Grs.)
● Regulación de la luz por control de fase al “final del semiciclo” (IGBT) y por ● Light regulation using “trailing edge” dimmer (IGBT) and “leading edge”
control de fase al “principio del semiciclo” (TRIAC) para cargas inductivas. dimmer (TRIAC) for inductive loads.
● Protección contra las sobrecargas de la red. ● Protection against mains voltage (spikes).
● Protección electrónicas contra los cortocircuitos permanentes y sobrecargas ● Self resetting electroni protection against permanent short-circuits and
en el secundario (restablecimiento automático). overloads on the secondary.
● Protección térmica progresiva (NTC) contra los sobrecalentamientos ● Self-resetting progressive thermal protection (NTC) against overheating.
(restablecimiento automático).
● With terminal cover and cable clamps for cable diameter from 8/9 mm.
● Tapa cubrebornas y sujeta-cables de diámetro hasta 8/9 mm.
● Input double terminal block for parallel connection of two or more
● Regleta con doble juego de bornes en primario para conexión en paralelo
transformers.
de dos o más transformadores.
BOLDING
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTION
● Uso exclusivo con lámparas halógenas de 12 V. ● Exclusively for use with 12 V halogen lamps.
● Factor de potencia: 0.99. ● Power factor: 0.99.
● Potencia: 20-60 W. ● Output power: 20-60 W.
● Tc: 60 °C. ● Tc: 60 °C.
● Transformadores regulables. ● Dimmable transformer.
22
INSTRUCCIONES GENERALES PARA SU INSTALACIÓN / INSTALLATION AND GENERAL OPERATING INSTRUCTIONS
● Los transformadores deben utilizarse únicamente en instalaciones interiores para ● The transformers must be used only for incandescent and/or for halogen lamps
lámparas de incandescencia y/o halógenas (carga resistiva) a 12 V. 12 V (Resistive load) and for indoor installations.
● Respetar la tensión de alimentación y las potencias máximas y mínimas indicadas ● Respect the values of input rated tension and min. and max. power indicated on
en la etiqueta. No se admiten diferencias permanentes superiores al 10% del valor the transformer. Mains voltage spikes must be temporary and must not exceed
nominal. Las variaciones de tensión del 10% deben ser esporádicas. the 10% of the rated value.
● La máxima potencia indicada sólo es aplicable cuando se usan lámparas de ● Connect the max. rated power indicated on the label only with high wattage
gran potencia. La potencia nominal debe reducirse un 20% cuando se usan más lamps. The max. Rated load must be 20% reduced if we connect more than 5
de 5 lámparas de baja potencia. El empleo de muchas lámparas de baja low wattage lamps, in fact, and excessive load division with too many low wattage
potencia produce un mayor consumo y un sobrecalentamiento del transformador. lamps leads to a higher absorption and cause an overheating of the transformer.
● La carga mínima con una sola lámpara debe ser superior al valor indicado en la ● By connecting one lamp only, the min. load connected must exceed its rated
etiqueta. En el caso de varias lámparas conectadas, rotas o fundidas, la carga value indicated on the label. By connecting more lamps, in case of burnt or
mínima puede ser la indicada. broken lamps, the min. Load connected may correspond to the min. Rated
value indicated on the label.
● El arranque suave puede retardar 1 ó 2 segundos el encendido de la lámpara ● The softstart could cause a delay in the lamp start of 1 or 2 seconds, specially
especialmente cuando la carga está próxima al valor máximo. Un retraso mayor when the max. load is connected; in case of persistant delays, an overload may
es indicio de una posible sobrecarga. have occured.
● Los transformadores electrónicos están diseñados para funcionar con carga ● An electronic transformer, which is for resistive loads, must not be used in the
resistiva y no deben ser conectados en circuitos que incluyan cargas inductivas same circuit as inductive loads (fluorescent tubes, discharge lamps, ventilating
(lámparas fluorescentes o de descarga, ventiladores...) para evitar que se fans, etc.). In fact, switching on, inductive loads might cause spiker of several
generen picos de tensión que dañen el transformador electrónico. thousand volts. causing damage to the transformer. Separate load circuits must
always be provided.
● Si se intenta hacer funcionar un transformador electrónico con potencias ● The transformers doesn’t work and seems to be faulty if used with a power under
inferiores al mínimo indicado no funcionará y puede parecer dañado. the rated value indicated on the transformer.
● Si se conecta un transformador sin carga en secundario, se sitúa en modo de ● The transformer goes in stand-by mode if the main votage is connected before
espera (stand-by); para conseguir que arranque hay que desconectarlo, colocar giving power (w) to the transformer. To restore the situation check the connection
las lámparas adecuadas en el secundario y volverlo a conectar. and switch off and on again.
● La sección de los cables de secundario debe ser adecuada a la potencia ● To avoid power losses and bad light performances use an output cable section
empleada. La sección inferior producirá una excesiva caída de tensión y una according to the connected load.
pérdida de rendimiento luminoso.
● Los transformadores deben estar alejados de toda fuente de calor y montados ● Place the transformer away from direct heat sources and in well-aired spaces. If
de modo que el aire pueda circular alrededor con facilidad. Además una the transformer is built-in, sufficient ventilation must be ensured; excessive
refrigeración insuficiente puede producir una actuación frecuente de la ambient temperatures will reduce the working life of the transformer and lead to
protección térmica. frequent intervention of thermal protection.
● No instalar nunca el transformador dentro de un aislante térmico, como lana de ● Do not install the transformer in insulating material (glasswool and similars).
vidrio.
● Los cables de primario y secundario no deben cruzarse ni suporponerse ● Do not cross and lie the cables one upon the other (Figure A).
(Dibujo A)
● El transformador debe ser instalado en un lugar aireado y a una distancia de 20 ● Keep the transformer at a min. distance of 20 cm from the lamps connected, in
cm de la lámpara como mínimo para evitar el sobrecalentamiento (Dibujo B). order to avoid persistent overheating and the subsequent risk of a burst of the
transformer (Figure B).
● La distancia de las lámparas no deben superar los 2 m. Distancias superiores ● Keep a max distance of 2 m between the transformer and lamps connected. By
producen una pérdida de rendimiento debido a la caída de tensión y además longer secondary cables voltage drops may lead to a lower lighting efficiency and
pueden provocar niveles de interferencia superiores a los aceptados por las radio interferences could exceed the limits stated by the standards (Figure C).
normas (Dibujo C).
150,250
60,105
23
BALASTOS ELECTRÓNICOS PARA LÁMPARAS
FLUORESCENTES
ELECTRONIC BALLASTS FOR FLUORESCENT LAMPS
CARACTERÍSTICAS
● Luz sin parpadeos ni efectos estroboscópicos por funcionamiento de la lámpara en A.F.
● Flujo luminoso constante en las lámparas, independiente de las fluctuaciones en la red.
● Soportan sobretensiones de hasta 350 VAC. Durante periodos de duración inferiores a 2 horas.
● Precaldeo por energía controlada de los cátodos de las lámparas, para mayor vida de la misma.
● Eficacia energética EEI A2.
● Portalámparas G 13.
● Compatibles para trabajar en combinación con detectores de presencia.
● Encendido seguro de las lámparas con temperaturas inferiores a -20 °C.
● Protecciones para desconexiones de seguridad por lámpara agotada.
● Reencendido automático después del cambio de lámpara.
● Apto para alimentación en corriente continua (alumbrado de emergencia).
CONSTRUCTION
● Blink free and no stroboscopic effect due to high frequency operation of the lamp.
● Costant luminous flux, unaffected by power supply fluctuations.
● Ballasts can withstand line over voltages up to 350 VAC, less than 2 hours long.
● Controlled energy lamp electrodes preheating, for increase of lamp life.
● Energy efficiency EEI A2.
● Lampholders G 13.
● Compatible for combined operation with motion detectors.
● Reliable ignition of lamps, even at ambient temperature below -20°.
● Safety cut-out protection against worn out lamp.
● Automatic re-activation after lamp replacement.
● Compatible with direct current operation (emergency lighting) according to DIN VDE0108.
24
CÓDIGO DESCRIPCIÓN DIMENSIONES / DIMENSIONS PESO
CODE DESCRIPTION A B C D WEIGHT
EB 10001 1 x 18 W 220/24 V 237 30,0 28,5 220 0,37
EB 10002 1 x 36 W 220/24 V 360 30,5 30,5 350 0,28
EB 10003 1 x 58 W 220/24 V 360 30,5 30,5 350 0,28
EB 10004 2 x 18 W 220/24 V 237 30,0 28,5 220 0,28
EB 10005 2 x 36 W 220/24 V 425 30,5 30,5 415 0,35
EB 10006 2 x 58 W 220/24 V 425 30,5 30,5 415 0,35
EB 10007 3 x 18 y 4 x 18 W 220/24 V 425 42,5 30,5 415 0,48
EB 10008 3 x 36 W 220/24 V 340 40,0 30,0 325 0,34 C
LÁMPARAS
1 x 18 2 x 18 3 x 18 4 x 18 1 x 36 2 x 36 3 x 36 4 x 36 1 x 58 2 x 58
LAMPS
POTENCIA / Power W 19 38 57 72 36 72 108 146 55 110
MÁRGENES / Votage Range V 198/264 AC 198/264 AC 198/264 AC 198/264 AC 198/264 AC 198/264 AC 198/264 AC 198/264 AC 198/264 AC 198/264 AC
198/276 DC 198/276 DC 198/276 DC 198/276 DC 198/276 DC 198/276 DC
CORRIENTE DE ENTRADA / Input Intensity A 0,08 0,16 0,26 0,32 0,16 0,32 0,48 0,62 0,25 0,50
FRECUENCIA DE ENTRADA / Input Frenquency Hz 0,50 ... 60 0,50 ... 60 0,50 ... 60 0,50 ... 60 0,50 ... 60 0,50 ... 60 0,50 ... 60 0,50 ... 60 0,50 ... 60 0,50 ... 60
FRECUENCIA DE SALIDA / Output Frequency KHz 50 52 48 48 57 50 29 27 47 41
FACTOR DE POTENCIA / Power Factor 0,95 0,95 0,97 0,97 0,96 0,97 0,99 0,99 0,96 0,97
ESQUEMA DE CONEXIÓN / Wiring Diagrams 1 2 3 4 1 2 5 6 1 2
Bornas de red y de lámpara válidos para conductores unifiliales rígidos entre 0,5 y 1,5 mm2.
Line and lamp wire clamps for rigid single wire coductors 0,5 y 1,5 mm2.
Máxima longitud permitida de los hilos a la lámpara 2 m. L3 L2
Maximum lamp wire lenght 2 m.
12 1110 9 8 7
L
N 12
1 1
L
2 L1
2 L
N N
L
L2 L2
L4 L3 L1 L2
L L
L1
N L2 N
L3
12 1110 9 8 7 L3 L4
L
N 12
L1 L2
25
REGULADORES ELECTRÓNICOS
ELECTRONIC DIMMERS
Estos reguladores sustituyen interruptores, conmutadores y cruzamiento por pulsadores convencionales. Son recomendados para reformas
e instalaciones de nueva construcción por el menor precio de los pulsadores frente a los demás mecanismos.
These Dimmers substitute switches, commutators and crossing by convencional push-bottons. They are recommendable for reforms and
installation of construction by the smaller price of the push-bottons set other mechanisms.
De 25 a 800 W en INCANDESCENCIA
From 25 to 800 W Incandescence
ER 10001 110 V a 240 V AC 42 x 42 x 12 mm 0,024 12
De 25 a 400 W en HALÓGENAS
From 25 to 400 W Halogen
De 40 a 1500 W en INCANDESCENCIA
From 40 to 1500 W Incandescence
ER 10002 110 V a 240 V AC 45 x 45 x 27 mm 0,052 12
De 40 a 800 W en HALÓGENAS
From 40 to 800 W Halogen
FUNCIONAMIENTO / OPERATION
Con una pulsación de menos de un segundo, enciende o apaga la lámpara. Si estando apagada se pulsa más de un segundo, enciende desde
el mínimo, y si se mantiene presionado el pulsador, regula de máximo a mínimo o viceversa. Si usted vuelve a encender la lámpara, la iluminación
será la de la última maniobra realizada.
As light push the botton (less than a second), switches the equipment on/off. If the botton is little longer pressed when the lamp is switched off the
turning on starts from the lowest intensity and if you keep pressing the botton, the brightness reaches the maximum level and viceversa. When the
lamp is turned on again, the light automatically comes on at previous level of brightness.
26
REGULADOR PARA INTERRUPTOR DO
NTTAED
AT E
SWITCH DIMMERS P PATEN
● Este regulador funciona con el mismo interruptor que existe ● This revolucionary invention, funcions with the same switches that
en la vivienda, sin necesidad de cambiar la instalación original. exist in the dwelling, avoiding to modify the original installation.
● Ahorra hasta un 80% de energía (a mínima luminosidad) y ● Save up to 80% of energy (at minimum brightness).
prolonga sensiblemente la vida de las bombillas.
● Al accionar el interruptor, la lámpara comienza a iluminarse ● When driving the switch, the lamp begins to be illuminated smoothly
suavemente de mínimo a máximo durante 4 segundos. from minimum to maximum during 4 seconds.
● Le permite disfrutar de diferentes niveles de luz para cada ocasión. ● You will enjoy the luminous level that desire for each ocassion.
● Acabado en caja ABS ignífuga. ● Finishing: Fireproof ABS box.
● Protecciones: Inversión de Conexiones, fusible C.I, térmica TRIAC ● Protections: C.I fuse, thermal TRIAC, and anti-interferences filter.
y filtros anti-interferencias.
● Se puede colocar intercalándolo en orden indistinto en uno de los ● Can be inserted in different order in one of two wires coming from
dos cables que salen del techo y conducen a la lámpara (EJEMPLO 1). the roof, and lead to the lamp (EXAMPLE 1).
También puede instalarse detrás de cualquier interruptor y Can be also installed behind any switch and in any wire of the
en cualquier cable del mismo (EJEMPLO 2). switch (EXAMPLE 2).
FUNCIONAMIENTO / OPERATION
Al accionar el interruptor la lámpara comienza a iluminarse suavemente de mínimo a máximo durante 4 segundos. Para detener el ascenso luminoso
apague y encienda rápidamente el interruptor para dejarlo en el punto que desee.
El modelo ER 10006 dispone de MEMORIA: Al accionar el interruptor le aparecerá la luminosidad que existía cuando lo apagó la última vez.
Para cambiar la memoria apague y encienda el interruptor rápidamente y la lámpara empezará a iluminar progresivamente de mínimo a máximo.
Al apagar el interruptor al menos un segundo en el punto que desee, quedará memorizado el nivel luminoso.
When driving the switch, the lamp begins to be illuminated smoothly from minimum to maximum during 4 seconds. To stop the luminous ascent,
turn off and light the switch on quickly at the point desired.
Model with MEMORY (ER 10006): When putting on the switch, it will apear the same brightness that existed when the light was put out for the last
time. To erase the memory, turn off the light and switch on quickly. The lamp will begin to illuminate smoothly of minimum to maximum during
4 seconds. To stop the luminous ascent in the point that desire, maintain dull the switch one second at least. When turning the switch on again it will
appear engraving in memory the brightness that existed when switched off.
27
TEMPORIZADOR - ET 500 W
TIMING DEVICE
De 25 a 800 W en INCANDESCENCIA
From 25 to 800 W Incandescence
ET 10001 110 V a 240 V AC 42 x 42 x 12 mm 0,024 12
De 25 a 400 W en HALÓGENAS
From 25 to 400 W Halogen
Posee APAGADO PROGRESIVO DE 15 SEGUNDOS, permitiéndole, sin quedarse a oscuras, volver a accionar el interruptor de encendido de la luz.
Es apto para instalar en pasillos de hoteles, escaleras de seguridad...
Configurable desde 10 segundos hasta 10 minutos (más los 15 seg. de descenso).
Regula el tiempo con la ruleta y puede rearmarlo en cualquier momento.
Innovative system with a PROGRESSIVE SWITCHING-OFF (15 SECONDS) enabling to switch on again before the room/place is in dark.
Suitable for hotels, public and private building service stairs, toilets lobbies...
Configuration from 10 seconds to 10 minutes (plus the 15 seconds of descent). You can reset at any time.
DOBLE CONEXIONADO / 1 2
ER 10010
110 V a 240 V AC 0,020 10
ER 10011
Práctico y atractivo, su finalidad es SUSTITUIR o COMPLEMENTAR el interruptor de paso de cualquier lámpara, con bombilla
incandescente, permitiendo la regulación de intensidad, a través de su cómodo ajuste de rueda.
It is no longer conceivable that optimum light perfomance, can be achieved without using electronic control gear.
PHONOVOX dimmers REMPLACES AND/OR COMPLEMENTS the witchgear of the lamps (with incandescent bulb) enabling
to dim by using the handy gearwheel.
● Para conectar en cualquier lámpara con bombilla incandescente. ● Suitable for any lamp, with incandescent bulb.
● Regula el nivel luminoso entre cero y cien linealmente, ● Gradual regulator of the intensity of the lamp, saving up to 80%
ahorrando hasta un 80% de energía (a mínima luminosidad). energy aprox.
● Iluminación interior para su localización en la oscuridad. ● Inner lighting to be seen in the darkness.
● Prolonga sensiblemente la vida de la bombilla. ● Longer service life. Switchgear by impedance.
● Material ignífugo, auto extensible y componentes homologados. ● Fire proof material and homologated components.
● Puede operar con tensiones de red entre 110 V y 240 V AC. ● Maximum recommended power: 350 W.
● Colores: BLANCO (Ref. ER 10010) y NEGRO (Ref. 10011). ● Color: WHITE (Ref. ER 10010) and BLACK (Ref. 10011).
28
REACTANCIAS PARA FLUORESCENCIA
Y LÁMPARAS DE DESCARGA
BALLASTS
• Fluorescent lamps
• Discharge lamps
29
REACTANCIAS PARA LÁMPARAS
FLUORESCENTES
BALLAST FOR FLUORESCENT LAMPS
41
40,8
26
28
B
A
30
REACTANCIAS PARA LÁMPARAS
DE DESCARGA
BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS
Reactancias a incorporar para lámparas de vapor de mercurio
Ballasts for mercury vapour lamps (built in use)
80-400 W 230 V / 50 Hz EN 61347 EN 60923 tw 130
RT 11008 125 W 230 V 50 Hz 1,15 10 65 0,53 106,3 92,3 65,0 52,3 1 1,375 8
RT 11009 250 W 230 V 50 Hz 2,15 18 65 0,55 117,0 103,0 86,6 73,0 1 2,500 4
RT 11010 400 W 230 V 50 Hz 3,25 28 70 0,56 137,0 123,0 86,6 73,0 1 3,375 4
* Esquemas de conexión / Wirings Diagrams pag. 35
B
A C
Hasta 125 W la conexión tipo 1 1-2,5 mm2. Up 125 W terminal type 1 1-2,5 mm2.
Desde 250 a 400 W la conexión tipo 3 1,5-4 mm2. From 250 to 400 W terminal type 3 1,5-4 mm2.
RT 11002 125 W 230 V 50 Hz 1,15 10 70 0,53 103,0 89,0 71,0 63,0 1 1,480 8
RT 11003 250 W 230 V 50 Hz 2,15 18 65 0,55 114,0 97,2 93,0 84,0 1 2,700 4
RT 11004 400 W 230 V 50 Hz 3,25 28 65 0,56 134,0 117,2 93,0 84,0 1 3,600 4
* Esquemas de conexión / Wirings Diagrams pag. 35
Hasta 125 W la conexión tipo 1 1-2,5 mm2. Up 125 W terminal type 1 1-2,5 mm2.
Desde 250 a 400 W la conexión tipo 3 1,5-4 mm .
2
From 250 to 400 W terminal type 3 1,5-4 mm2.
31
Reactancias a incorporar para lámparas de vapor de sodio alta presión
Ballasts for high pressure sodium vapour lamps (built in use)
70-1000 W 230 V / 50 Hz EN 61347 EN 60923 tw 130
RT 12008 100 W 230 V 1,2 13 70 0,42 106,3 92,3 65,0 52,3 2 1,375 8
RT 12009 150 W 230 V 1,8 20 70 0,41 135,3 121,3 65,0 52,3 2*3 2,050 8
RT 12010 250 W 230 V 3,2 32 70 0,40 127,0 113,0 86,6 73,0 2*3 3,000 4
RT 12011 400 W 230 V 4,45 50 75 0,42 167,0 153,0 86,6 73,0 2*3 4,700 4
RT 12012 1000 W 230 V 10,3 100 75 0,45 203,0 192,5 102,0 92,0 2*3 10,800 2
B
C
A
Hasta 100 W la conexión tipo 1 1-2,5 mm2. Up 100 W terminal type 1 1-2,5 mm2.
Desde 150 a 1000 W la conexión tipo 3 1,5-4 mm2. From 150 to 1000 W terminal type 3 1,5-4 mm2.
RT 12001 70 W 230 V 1,0 12 65 0,38 103,0 89,0 71,0 63,0 1*2*3 1,480 8
RT 12002 100 W 230 V 1,2 13 70 0,42 103,0 89,0 71,0 63,0 2*3 1,480 8
RT 12003 150 W 230 V 1,8 20 75 0,41 132,0 118,0 71,0 63,0 2 2,200 6
RT 12004 250 W 230 V 3,0 32 70 0,40 124,0 107,2 93,0 84,0 2*3 3,200 4
RT 12005 400 W 230 V 4,45 50 70 0,42 164,0 147,2 93,0 84,0 2*3 4,850 4
RT 12006 1000 W 230 V 10,3 100 75 0,45 255,4 — 116,8 105,3 2*3 11,500 2
B
C A
Hasta 100 W la conexión tipo 1 1-2,5 mm2. Up 100 W terminal type 1 1-2,5 mm2.
Desde 150 a 1000 W la conexión tipo 3 1,5-4 mm . From 150 to 1000 W terminal type 3
2
1,5-4 mm2.
32
Reactancias a incorporar para lámparas de halogenuros metálicos
Ballasts for metal halide lamps (built in use)
70-1000 W 230 V / 50 Hz EN 61347 EN 60923 tw 130
RT 13002 100 W 230 V 1,2 13 70 0,42 106,3 92,3 65,0 52,3 2 1,375 8
RT 13003 150 W 230 V 1,8 20 70 0,41 135,3 121,3 65,0 52,3 2 2,050 8
RT 13004 250 W 230 V 3,0 32 70 0,40 127,0 113,0 86,6 73,0 2 3,000 4
RT 13005 400 W 230 V 4,2 50 75 0,48 167,0 153,0 86,6 73,0 2 4,700 4
RT 13016 1000 W 230 V 9,5 85 75 0,50 203,0 192,5 102,0 92,0 2 10,800 2
B
A C
Hasta 100 W la conexión tipo 1 1-2,5 mm2. Up 100 W terminal type 1 1-2,5 mm2.
Desde 150 a 1000 W la conexión tipo 3 1,5-4 mm2. From 150 to 1000 W terminal type 3 1,5-4 mm2.
RT 13007 100 W 230 V 1,2 13 70 0,42 103,0 89,0 71,0 63,0 2 1,480 8
RT 13008 150 W 230 V 1,8 20 75 0,41 132,0 118,0 71,0 63,0 2 2,200 6
RT 13009 250 W 230 V 3,0 32 70 0,40 124,0 107,2 93,0 84,0 2 3,200 4
RT 13010 400 W 230 V 4,2 50 70 0,48 164,0 147,2 93,0 84,0 2 4,850 4
Hasta 100 W la conexión tipo 1 1-2,5 mm2. Up 100 W terminal type 1 1-2,5 mm2.
Desde 150 a 1000 W la conexión tipo 3 1,5-4 mm . From 150 to 1000 W terminal type 3
2
1,5-4 mm2.
33
KITS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA
KITS FOR DISCHARGE LAMPS
Equipos a incorporar para lámparas de vapor de mercurio
Control gear units for mercury vapour lamps (built in use)
80-400 W 230 V / 50 Hz Alto factor / High factor
KT 15002 125 W 230 V 1,15 0,95 0,66 106,3 92,3 109,0 68,0 5 1,37 10
KT 15003 250 W 230 V 2,15 0,95 1,24 117,0 103,0 130,0 91,0 5 2,60 6
KT 15004 400 W 230 V 3,25 0,95 1,85 137,0 123,0 136,0 91,0 5 3,90 6
Equipos compuestos por reactancia y condensador The kit includes: Ballast and built-in capacitor
KT 16003 150 W 230 V 1,80 0,95 0,75 198,0 92,3 65,0 52,3 7 2,30 8 A
KT 16004 250 W 230 V 3,00 0,95 1,25 174,2 113,0 86,6 73,0 6 3,25 4 B
KT 16005 400 W 230 V 4,45 0,95 2,00 214,2 153,0 86,6 73,0 6 4,85 4 B
Equipo compuesto por reactancia, ignitor dependiente (IG-08) The kit includes: Ballast, built-in pulse ignitor (IG-08) and built-in
y condensador. No utilizar con lámparas de alto rendimiento. capacitor. It is not suitable for use with high efficiency lamps.
A
A C
B C B
D D
34
Equipos a incorporar para lámparas de halogenuro metálico
Control gear units for metal halide lamps (built in use)
35-400 W 230 V / 50 Hz Alto Factor / High factor
KT 17000 35 W 230 V 0,53 0,95 0,23 169,0 92,3 65,0 52,3 7 1,30 8 A
KT 17001 70 W 230 V 1,00 0,95 0,42 169,0 92,3 65,0 52,3 7 1,65 8 A
KT 17002 100 W 230 V 1,20 0,95 0,55 169,0 92,3 65,0 52,3 7 1,70 8 A
KT 17003 150 W 230 V 1,80 0,95 0,75 198,0 92,3 65,0 52,3 7 2,40 8 A
KT 17004 250 W 230 V 3,00 0,95 1,25 174,2 113,0 86,6 73,0 6 3,40 4 B
KT 17005 400 W 230 V 4,20 0,95 2,00 214,2 153,0 86,6 73,0 6 5,10 4 B
Equipo compuesto por reactancia, ignitor de The kit includes: Ballast, superimposed ignitor and
superposición y condensador. built-in capacitor.
Apto para utilizar con lámparas de alto rendimiento. It is suitable for use with high efficiency lamps.
N N
2 4
F
R
N L N
L N L N L N
DN 18005 70 W 230 V 0,75 0,23 1,00 0,41 119,0 92,3 116,0 75,0 2,35 6
DN 18007 150 W 230 V 1,24 0,50 1,80 0,82 129,0 103,0 134,0 91,0 2,80 6
DN 18008 250 W 230 V 2,40 0,80 3,00 1,35 139,0 113,0 134,0 91,0 3,30 6
DN 18009 400 W 230 V 3,60 1,30 4,45 2,10 179,0 153,0 138,0 91,0 5,00 6
Configuración Standar: Reactancia + Condensador + CDNS (Ignitor dependiente IG-08 y relé CDN).
Standard Configuration: Ballast + Capacitor + CDNS (pulse ignitor IG-08 and relay CDN).
ESQUEMA DE CONEXIONES EN REDES TRIFÁSICAS A 220V ESQUEMA DE CONEXIONES EN REDES MONOFASICAS A 220V
WIRING DIAGRAM FOR THREE PHASE DISTRIBUTION AT 220 V WIRING DIAGRAM FOR SINGLE PHASE DISTRIBUTION AT 220 V
PUNTOS DE LUZ
POINTS OF LIGHT
PUNTOS DE LUZ
POINTS OF LIGHT
DN-1 DN-2 DN-3
DN-1 DN-2
Linea mando
Command line Linea mando
Reloj Relé
Relay Command line
Timer Reloj Relé
Timer Relay
PUNTOS DE LUZ
PUNTOS DE LUZ POINTS OF LIGHT
POINTS OF LIGHT
DN-1 DN-2 DN-3
DN-1 DN-2 DN-3 Linea mando
Command line
Linea mando
Command line Reloj Relé
Reloj Relé Timer Relay
Timer Relay
36
IGNITORES PARA LÁMPARAS
DE DESCARGA
IGNITORS FOR DISCHARGE LAMPS
EN 61347
EN 60923
IG 14003 IG-051 198-164 ≥ 0,6 3,5-5 150 105 87 41,5 35,5 2 G 1,5 0,195 30
2 2
F F
N N
N N
Esquema 2 Esquema 3
70 100 150 250 400 1000 35 70 100 150 250 400 1000
IG-08* ● ● ● ● ●
IG-050 ● ● ● ● ● ● ●
IG-051 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
IG-052 ● ●
37
CONDENSADORES
CAPACITORS
● 50-60 Hz
● 250-450 V
38
39
NOTAS / NOTES
40
● Todas las especificaciones señaladas en catálogo, podrán ser variadas sin previo aviso.
All specifications listed in this catalogue are subject to change without notice.
● MUY IMPORTANTE: PHONOVOX, S. A. declina toda responsabilidad en caso de que cualquier transformador se instale o
utilice inadecuadamente.
VERY IMPORTANT: PHONOVOX, S. A. will not be liable for any responsability in case of inadequate use or instalation of
transformers.
CATÁLOGO GENERAL 2007
PHONOVOX, S.A.
Polígono Cogullada, C/. Benjamin Franklin, 8
50014 Zaragoza (España)
Teléfono 976 47 09 11 - Fax 976 47 33 01
www.phonovoxsa.com AENOR
comercial@phonovoxsa.com
export@phonovoxsa.com PHONOVOX R
T I F I
E
C
D
Empresa
QU
Registrada
M
E
LI T
A
TY SYS ER-648/1996