Está en la página 1de 6

Entre, MWM Investments, Ltd., una compañía constituida y existente de conformidad con la Ley de Compañías, Cap.

308,

de las Leyes de Barbados, bajo el número de registro 21059, con domicilio en Suite 1, Ground Floor, The Financial Services

Centre, Bishop’s Court Hill, St Michael, Barbados, BB14004, quien en lo sucesivo y a los efectos del presente contrato se

denominará LA CONTRATISTA, representada en este acto por Daniela Dorta de nacionalidad Venezolana, mayores de

edad y portador del pasaporte número 125702562, suficientemente autorizados para este acto, por una parte, y por la otra

IVANA FARFAN
___________________, VENEZOLANA
de nacionalidad _______________, mayor de edad, portador del pasaporte número

158997120
_____________, CARACAS
y con domicilio en ________________, actuando en su propio nombre y representación, quien en lo

sucesivo y a los efectos del presente contrato se denominará LA CONTRATANTE, y quienes conjuntamente se

denominarán LAS PARTES, se ha convenido celebrar el presente contrato, el cual se regirá por las cláusulas que a

continuación se indican:

En el entendimiento de que:

- LA CONTRATISTA se dedica al negocio de la intermediación financiera, y que cuenta con experiencia en asesoría de

inversiones, manejo de patrimonio, estudios de mercado y análisis de mercados financieros, productos y servicios; y

- LA CONTRATANTE busca obtener asistencia para reforzar sus inversiones financieras;

LAS PARTES antes indicadas acuerdan y convienen lo siguiente:

CLÁUSULA PRIMERA. Objeto del Contrato.

El objeto del presente Contrato es la prestación por parte de EL CONTRATISTA, de sus servicios en la elaboración y

facilitación de material informativo con opiniones, estimaciones, previsiones y análisis sobre el mercado financiero nacional

y/o internacional.

CLÁUSULA SEGUNDA. Definiciones.

Para facilitar la comprensión del presente contrato, a continuación, se establecen las siguientes definiciones:

a) LA CONTRATISTA: Es la compañía MWM Investments, Ltd., antes identificada;

IVANA FARFAN
b) LA CONTRATANTE: Es ____________________, anteriormente identificado;

c) INFOME: Es el material informativo o reporte entregado al menos trimestralmente a LA CONTRATANTE, en idioma

inglés o español, que podrá contemplar los tópicos que se indican a continuación:

c.1) Previsión del comportamiento de los mercados y claves bursátiles;

c.2) Datos de fluctuaciones periódicas del mercado;

c.3) Análisis de perspectivas económicas, incluyendo el resumen y análisis de situaciones, medidas o acciones, reacciones

del mercado financiero, los diferentes escenarios y aspectos a tener en cuenta;

C.4) Estrategias de inversión;

Address: Suite 1, Ground Floor, The Financial Services Centre, Bishop’s Court Hill, St
1
Michael, Barbados, BB14004
c.5) Análisis técnicos o bursátil, que incluirá el estudio de la acción del mercado, principalmente a través del uso de gráficas;

c.6) Cualesquiera otros tópicos que requieran ser considerados en base a las condiciones del mercado.

CLÁUSULA TERCERA. Duración del Contrato.

SEIS
El presente contrato tiene una duración de un (01) año contado a partir del __________ 6 de _________
(__) OCTUBRE de 2020

SEIS
hasta el ____________ OCTUBRE de ____.
6 de __________
(__) 2021 Será renovable automáticamente por períodos iguales de un

(01) año. Solo en caso de que las condiciones establecidas en este contrato sean modificadas, dicha renovación debe

ser ratificada por un adendum al presente contrato, estableciéndose de mutuo acuerdo entre LAS PARTES el

nuevo esquema del contrato, en especial remuneración y forma de pago, de ser el caso.

CLÁUSULA CUARTA. Resolución Anticipada.

Cualquiera de LAS PARTES podrá dar por terminado el presente contrato, sin necesidad de causal o declaratoria judicial

dando aviso previo a la contraparte con por lo menos noventa (90) días de anticipación. LAS PARTES convienen en que, si

LA CONTRATANTE terminase de forma anticipada el presente contrato, incluyendo cualquiera de sus renovaciones, LA

CONTRATANTE deberá pagar a LA CONTRATISTA los servicios previstos hasta la terminación del contrato. La

terminación del contrato por LA CONTRATISTA de conformidad con esta cláusula, no dará derecho a , LA

CONTRATANTE a reclamar indemnización alguna por la referida terminación del contrato.

CLÁUSULA QUINTA. Remuneración y Forma de Pago.

LA CONTRATISTA cobrará como remuneración por los servicios descritos la cantidad de Quinientos Dólares de los

Estados Unidos de América con 00/100 (USD. 500.00) anuales, remuneración que deberá ser pagada por LA

CONTRATANTE a LA CONTRATISTA, dentro de los primeros cinco (5) días de cada año, mediante Transferencia

Electrónica de fondos a la Cuenta Ahorro número 201001346062 en Banesco Panamá, debiendo notificar posteriormente el

pago a LA CONTRATISTA acompañando el correspondiente soporte. Queda entendido que LA CONTRATANTE correrá

con cualquier costo, gasto o comisión en la que se incurra por los correspondientes pagos, de manera que LA

CONTRATISTA reciba el valor neto de la remuneración acordada. LA CONTRATISTA se reserva en todo momento la

facultad de modificar el mecanismo de pago, así como de modificar el número de cuenta y/o la institución ante la cual deba

efectuarse el pago a su favor, para lo cual bastará un aviso por escrito a LA CONTRATANTE en el cual se señale la nueva

cuenta en la que deba efectuarse el pago respectivo. Dicho aviso surtirá efectos dentro de los cinco (5) días hábiles

siguientes a su recepción.

CLÁUSULA SEXTA. Obligaciones de LA CONTRATISTA.

Constituyen obligaciones de LA CONTRATISTA: 1) Realizar todos los actos que sean necesarios para la consecución del

fin del contrato determinado en la cláusula primera; 2) Presentar informes en formato digital, debiendo entregar, por lo

menos, en total cuatro (04) informes trimestrales por un período de un (01) año; y 3) Atender las solicitudes y

Address: Suite 1, Ground Floor, The Financial Services Centre, Bishop’s Court Hill, St
2
Michael, Barbados, BB14004
recomendaciones que haga LA CONTRATANTE, con la mayor prontitud a los fines de poder cumplir a cabalidad con el

objeto del presente contrato.

CLÁUSULA SÉPTIMA. Obligaciones de LA CONTRATANTE.

Constituyen obligaciones de LA CONTRATANTE: 1) Pagar a LA CONTRATISTA la remuneración acordada en el presente

contrato, dentro de los primeros cinco (5) días de cada año, de conformidad con lo establecido en la Cláusula Quinta del

presente Contrato; y 2) Proporcionar a LA CONTRATISTA toda la información que esta le solicite de tiempo en tiempo, a

los fines de cumplir con el ordenamiento jurídico vigente y los tratados internacionales contra el Blanqueo de Capitales, el

Financiamiento del Terrorismo y la Proliferación de Armas de Destrucción Masiva, la Ley de Cumplimiento Fiscal de

Cuentas en el Extranjero (FATCA, por sus siglas en inglés), así como con cualquier regulación similar, vigente o que entre

en vigencia a lo largo de la relación.

CLÁUSULA OCTAVA. Exclusiones y Reservas.

LA CONTRATANTE declara conocer, entender y acepta que:

1. LA CONTRATISTA proporcionará la información por medio de los informes, basándose en fuentes consideradas como

fiables, sin embargo, LA CONTRATISTA no garantiza ni será responsable por la exactitud, actualidad, veracidad, seguridad

y/o idoneidad de las mismas.

2. Los datos, opiniones, estimaciones, previsiones y análisis contenidos en los informes se proporcionarán únicamente con

fines informativos y no constituirán asesoramiento de inversión, legal, contable o fiscal. Por tanto, no constituyen ni deben

ser tratados en ningún caso, como una oferta, una recomendación o una invitación de LA CONTRATISTA o en su nombre,

para realizar inversiones.

3. LA CONTRATANTE es consciente de que los valores o instrumentos y servicios y/o productos mencionados en los

informes, pueden no ser adecuados para sus objetivos de inversión, situación financiera o necesidades, y pueden no estar

disponibles en todos los países, por lo que LA CONTRATANTE deberá́ adoptar sus propias decisiones de inversión, y

antes de realizar cualquier transacción, LA CONTRATANTE deberá considerar la adecuación de la transacción a sus

circunstancias y objetivos individuales.

4. Cualquier inversión o negociación u otra decisión, solo debe ser tomada por LA CONTRATANTE después de una lectura

exhaustiva de la hoja de términos del producto, acuerdo de suscripción, memorando de información, prospecto u otro

documento de oferta relacionado con la emisión de valores u otros instrumentos financieros.

5. De igual manera, LA CONTRATANTE es consciente de que deberá́ tener en cuenta que la evolución pasada de los

valores e instrumentos, así́ como los resultados o rendimientos pasados de las inversiones mencionados en los informes,

no garantizan la evolución o resultados futuros, y que podría no tener de vuelta el monto invertido.

6. A menos que LA CONTRATISTA indique lo contrario expresamente, no existe intención de esta de actualizar la

información contenida en los informes.

Address: Suite 1, Ground Floor, The Financial Services Centre, Bishop’s Court Hill, St
3
Michael, Barbados, BB14004
7. LA CONTRATISTA no asume responsabilidad alguna por cualquier pérdida, directa o indirecta, sufrida por LA

CONTRATANTE como consecuencia de la utilización de la información contenida en los informes.

8. LA CONTRATANTE declara que recibirá los informes en países donde su distribución es legalmente permitida, y no en

ninguna jurisdicción donde (por razón de la nacionalidad, residencia u otra forma de dicha persona) se prohíban dichas

publicaciones.

9. La remuneración estipulada en la Cláusula Quinta comprenden únicamente los informes descritos en el presente

contrato. Cualquier otro servicio que LA CONTRATANTE requiera de LA CONTRATISTA, generará nuevos costos siempre

con previo acuerdo por escrito entre LAS PARTES.

CLÁUSULA NOVENA. Convenio Único.

LAS PARTES declaran que este instrumento contiene todos los acuerdos existentes entre ellas, que no existe compromiso,

obligación o convenio distinto a los aquí estipulados.

CLÁUSULA DÉCIMA. Modificaciones.

LAS PARTES convienen que cualquier modificación a las estipulaciones del presente contrato deberá constar por escrito y

ser firmado por cada una de LAS PARTES. Igualmente, si durante la vigencia del presente contrato sucediera alguna

circunstancia que no estuviere prevista en forma expresa y que directamente se relacione con las estipulaciones

contractuales del mismo, LAS PARTES exclusivamente acordarán modificarlas mediante documento suscrito por ambos.

CLÁUSULA DÉCIMA PRIMERA. Impuestos.

En el caso que con posterioridad a la firma de este contrato fuesen creados nuevos tributos nacionales, estatales o

municipales que modifiquen el costo de este servicio, LAS PARTES se reunirán nuevamente para revisar dichos costos con

el objeto de llegar a nuevos acuerdos en esta materia y hacer los ajustes y arreglos que sean convenientes para ambas

partes. No obstante, lo previsto en el párrafo anterior, serán por cuenta de LA CONTRATISTA cualquiera impuestos o

deducciones que requieran ser efectuados de los pagos que realice según la normativa legal y fiscal vigente.

CLÁUSULA DÉCIMA SEGUNDA. Gastos.

Serán por cuenta de LA CONTRATANTE los gastos reembolsables incurridos por LA CONTRATISTA en relación con

cualquiera de los trabajos solicitados por LA CONTRATANTE, tales como: gastos de viaje y viáticos en que se incurran en

relación con las labores encomendadas, fotocopias y reproducciones de documentos, llamadas de larga distancia, gastos

de mensajería, subcontratación de proveedores y servicios para montaje de eventos y otros; deberán ser cancelados por

LA CONTRATANTE.

CLÁUSULA DÉCIMA TERCERA. Confidencialidad.

Queda expresamente convenido entre LAS PARTES, que la información oral o escrita que se genere con ocasión a la ejecución

del presente contrato es confidencial y por tanto no podrá ser difundida sin autorización previa de la parte que corresponda, salvo

acuerdo expreso en contrario y a excepción de la información que sea de dominio público.

Address: Suite 1, Ground Floor, The Financial Services Centre, Bishop’s Court Hill, St
4
Michael, Barbados, BB14004
CLÁUSULA DÉCIMA CUARTA. Notificaciones.

Para cualquier notificación que deban hacerse LAS PARTES con ocasión del presente contrato, cada una de ellas fija las

siguientes direcciones:

ivana.farfan15@gmail.com
DIRECCIÓN DE LA CONTRATANTE: _____________________________________________.

DIRECCIÓN DE LA CONTRATISTA: Correo Electrónico: ddorta@mwminvestments.net-

CLÁUSULA DÉCIMA QUINTA. Nulidad de Cláusula.

LAS PARTES convienen en que si cualquier cláusula de este contrato o cualquier disposición, convenio, derecho u

obligación es declarada por autoridad competente, o se convierte en, nula, ilegal o inaplicable, entonces esa cláusula,

disposición, convenio, derecho u obligación se entenderá como no pactada y el resto de las cláusulas, disposiciones,

convenios, derechos y obligaciones continuarán vigentes y se aplicarán en plenitud en la medida en que no hayan sido

declarados nulos, ilegales, inaplicables o que no sean afectados por la declaratoria de nulidad, ilegalidad o inaplicabilidad.

Queda convenido que igual tratamiento recibirá el hecho de que la declaratoria de nulidad, ilegalidad o inaplicabilidad sea

con respecto a una persona o circunstancia en específico, en cuyo caso, se entenderá que, con respecto a esa persona o

circunstancia, la cláusula, disposición, convenio, derecho u obligación es nulo, ilegal o inaplicable, pero el resto de las

cláusulas, disposiciones, convenios, derechos y obligaciones conservarán su vigencia y efecto.

CLÁUSULA DÉCIMA SEXTA. Ley y jurisdicción aplicable.

Este contrato se encuentra sujeto a las leyes de Barbados.

LAS PARTES convienen en que toda desavenencia que deriven del presente contrato que guarden relación con éste será

resuelta definitivamente de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional. Queda

expresamente convenido que el tribunal arbitral estará compuesto por tres (3) árbitros, uno nombrado por cada parte y el

presidente del tribunal arbitral nombrado por estos dos conforme al Reglamento antes indicado. Igualmente queda

convenido que el arbitraje será en equidad y que la legislación aplicable a la cláusula compromisoria, al arbitraje y al fondo

del conflicto será la legislación de Barbados. LAS PARTES convienen en que la sede del arbitraje será Barbados y que el

idioma en que se celebrará el arbitraje será el español. Queda expresamente convenido que la parte que pierde el arbitraje

deberá pagar todos los costos, gastos y honorarios del arbitraje, de los peritos y testigos si los hubiere, de todos los árbitros,

incluidos los del árbitro de la contraparte, los gastos y costos cargados por la Cámara de Comercio Internacional, los gastos

de abogados de la parte vencedora y cualquier otro gasto, costo u honorario que cause la celebración del arbitraje y la

emisión, autenticación y ejecución del laudo emitido.

CLÁUSULA DÉCIMA SÉPTIMA. Disposiciones Finales.

1. Los derechos y obligaciones, establecidos y derivados de este contrato no podrán ser cedidos, traspasados o delegados

sin el consentimiento previo y expresado por escrito de LAS PARTES. Cualquier cesión o transferencia sin dicho

consentimiento será nula.

Address: Suite 1, Ground Floor, The Financial Services Centre, Bishop’s Court Hill, St
5
Michael, Barbados, BB14004
2. Declaran LAS PARTES que el hecho de que una de ellas permita una o varias veces, que la otra incumpla en sus

obligaciones o la cumpla en forma distinta de la pactada, y no insista en el cumplimiento exacto de tales obligaciones, sin ejercer

oportunamente los derechos contractuales de este acuerdo o legales que le corresponden, no eximirá a la parte que incumple de

sus actos realizados.

3. Los encabezamientos de las diversas cláusulas de este documento están exclusivamente destinados a facilitar su lectura

y no deberán interpretarse de manera que afecten el sentido o significado de estipulación alguna del presente contrato. Los

términos definidos utilizados en singular se entenderán asimismo en plural, y viceversa, y los empleados con el género

masculino incluirán el femenino y el neutro cuando el contexto así lo exija.

En señal de conformidad con los términos arriba expuestos se firman dos (2) ejemplares de un mismo tenor y a un sólo

SEIS
efecto, a los _______________ 6 días del mes de ________________(___)
(___) OCTUBRE 10 del año dos mil veinte (2020).-

LA CONTRATISTA LA CONTRATANTE

Address: Suite 1, Ground Floor, The Financial Services Centre, Bishop’s Court Hill, St
6
Michael, Barbados, BB14004

También podría gustarte