Está en la página 1de 4

Poesía árabe

La poesía árabe (en árabe: ‫ )اِلشعر العربي‬es el género más antiguo de la literatura árabe. Está compuesta y
escrita en lengua árabe tanto por escritores árabes como por escritores no árabes.

Los primeros restos de poesía escrita en árabe datan del siglo VI, aunque se cree que la poesía oral fue
cultivada desde bastante antes.

Este tipo de poesía se clasifica en dos grandes tipos, rimada o medida, siendo más antigua la primera que la
segunda.

La poesía rimada se expresa a través de quince diferentes tipos de medidas, recogidas y explicadas por Al-
Farahidi en la obra que se conoce con el nombre de “‫( ”علم العروض‬La ciencia de Arud). Más tarde, al-
Zamajshari, añadió una medida más. Estas medidas de la poesía rítmica son conocidas en árabe como
“‫ ”بحور‬o mares. La unidad de medida de los mares es conocida como “‫( ”تفعيلة‬Taf’ila), de forma que cada
mar contiene cierto número de Taf’eelas que el poeta tiene que cuidar en cada verso (bayt) del poema. El
procedimiento de medida de un poema es muy riguroso. En ocasiones, añadiendo o eliminando una
consonante o una vocal se puede cambiar el bayt de una medida a otra. Asimismo, en la poesía rimada,
cada bayt tiene que terminar con el mismo ritmo (qafiya) a lo largo de todo el poema.

Con la expansión del islam en Persia, el idioma árabe fue enriquecido en gran medida por los gramáticos
árabes y escritores de ascendencia persa. Los nuevos conversos también influyeron en la poesía. La calidad
de la composición en la poesía árabe se vio, en ocasiones, deteriorada, especialmente en la época de los
mamelucos y posterior. En el siglo XX, con el Nahda, se dio un resurgimiento del idioma en la literatura y
poesía, particularmente en Egipto y Siria.

Índice
Poesía preislámica
Poesía en el islam
Influencia árabe en la Poesía Hispánica (Jarchas)
Selección de poetas y compiladores
Véase también
Bibliografía
Enlaces externos

Poesía preislámica
La poesía preislámica es referida comúnmente como árabe "‫ "الشعر الجاهلي‬o Poesía Jahiliyyah, lo que se
traduce como "Poesía en el Periodo de Ignorancia". este nombre fue mayormente acuñado por los
posteriores musulmanes para diferenciar entre "la era de la ignorancia", y la poesía post-Islámica o "Era de
la Iluminación".
El idioma, en general, y la poesía, en particular, fueron un asunto de importancia central entre los árabes.
Philip Hitti describe la fascinación de los árabes por la poesía  :"Ningún pueblo en el mundo manifiesta
tanta admiración entusiasta por la expresión literaria, y son, tan motivados por la palabra, hablada o escrita,
como los árabes. El público moderno en Bagdad, Damasco y El Cairo sublimado al grado más alto por el
recital de poemas, sólo puede ser vagamente comprendido, por la entrega de oraciones en la lengua clásica,
aunque se entienda solo parcialmente. El ritmo, la rima, la música, produce en ellos el efecto de lo que
llaman "magia legal".

Por lo tanto, la poesía ocupó un papel principal en la sociedad preislámica, con el poeta o sha'ir cumpliendo
el papel de historiador, adivino y pregonero, similar al aedo de la antigua sociedad griega. Palabras de
alabanza a la tribu o "qit'ah" y sátiras virulentas denigrando a otras tribus, "hija'", parecen haber sido los
subgéneros más populares de la poesía temprana. El sha'ir representaba como individuo el prestigio de la
tribu y su importancia en la península de Arabia, y certámenes de poesía o "zajal" se celebraban en lugar de
verdaderas guerras. 'Ukaz, una plaza comercial cercana a La Meca, servía recurrentemente de auditorio a
un festival de poesía que se celebraba con cierta regularidad, donde el arte de los sha'irs podía ser
apreciado.

Las principales muestras de literatura árabe más antiguas son unas composiciones de la Arabia preislámica
llamadas mu'allaqat, «colgadas» y Mufaddaliyat. El nombre de mu'allaqat se atribuye tradicionalmente al
hecho de que las mejores podrían haber sido escritas y colgadas de los muros de la Kaaba, entonces
panteón de La Meca, por haber resultado vencedoras en alguna prestigiosa justa poética. Esto habría
permitido su supervivencia, dado que en la época la literatura era de transmisión oral y por tanto cabe
suponer que la mayor parte de su producción se perdiese. Las mu'allaqat son largos poemas que responden
a un esquema fijo que luego heredará, con variaciones, la poesía clásica de época islámica. La poesía
preislámica ha quedado en la cultura árabe como modelo lingüístico y literario y como ejemplo de valores
primigenios ligados a la vida en el desierto, como la caballerosidad.

Paralelamente al sha'ir,y frecuentemente como su aprendiz, está el rawi o recitador. El trabajo del rawi
consistía en aprender de memoria los poemas y recitarlos con explicaciones, y probablemente con adornos.
Esta tradición permitiría la transmisión de estos trabajos poéticos y la práctica sería adoptada después por el
hafiz para la memorización del Corán. En algunos periodos hubo linajes de ilustres poetas, cada uno
entrenando a un rawi como un bardo para promover sus versos hasta dominarlos y continuar con la
tradición. Así, Tufayl entrenó a 'Awas ibn Hajar, 'Awas entrenó a Zuhayr ibn Abî Sûlmâ, Zuhayr entrenó a
su hijo Ka'b bin Zuhayr, Ka'b entrenó al-Hutay'ah, al-Hutay'ah entrenó a Jamil Buthaynah y Jamil entrenó
Kuthayyir 'Azzah.

Los cantantes se limitaban a interpretar sus trabajos, como Ibrahim al-Mawsili, su hijo Ishaq al-Mawsili e
Ibrahim ibn al-Mahdi, hijo de califa al-Mahdi. Muchas leyendas sobre estos primeros cantantes fueron
compiladas en el Libro de canciones (Kitab al-Aghani) de Abu'l-Faraj al-Isfahani.

Entre los poetas más famosos de esta etapa tenemos a Imru'l Qays, al-Nabighah al-Dhubyani, Tarafah ibn
al 'Abd, y Zuhayr ibn Abî Sûlmâ. Otros, como Ta'abbata Sharran, Al-Shanfara, 'Urwah ibn al-Ward,
fueron conocidos como su'luk o poetas vagabundos, muchos de sus trabajos consistían en atacar la rigidez
de la vida tribal y alabar la solidaridad.

Hay algunas características que distinguen la poesía preislámica de tiempos ulteriores. Una de estas
características es que en la poesía preislámica se da más atención a la elocuencia y la medida del verso
(‫ )البيت‬que al poema como un todo. Esto resultó en poemas que se caracterizan por un fuerte vocabulario e
ideas breves pero con versos vagamente conectados.

Una segunda característica es un preludio o proemio romántico o nostálgico con el que solían comenzar. En
estos preludios el poeta recordaba a su amada y su hogar abandonado y en ruinas. Este concepto, en poesía
árabe, se llama “‫( ”الوقوف على األطالل‬ante las ruinas), porque el poeta solía comenzar diciendo que él
estaba en las ruinas o pidiendo a sus amigos que lo acompañaran a visitar las ruinas, etc. La fascinación de
los poetas preislámicos por estos temas es comprensible, ya que en esta etapa, caracterizada por el
beduinismo, los mantenía en un estado de cuasi nomadismo. Esta característica fue posteriormente evitada
de la poesía árabe e incluso algunos poetas, como Abu Nuwas, la convertirían en objeto de mofa de la
poesía preislámica.

Poesía en el islam
Los poemas de la época preislámica, fueron, hasta cierto punto una
amenaza para la fe emergente del islam y si bien no fueron
censurados, cayeron en desuso por un tiempo. La segregación de la
sociedad árabe en tribus y las divisiones intestinas en los
certámenes poéticos separaba a los árabes en un momento en que la
religión intentaba reunirlos. El 'sha' ir' ' y sus composiciones fueron
asociadas a la Jahiliyyah, es decir, la época del oscurantismo, de la
ignorancia, y el papel del poeta fue blanco de las críticas en el
Corán.

También criticaron la temática de la poesía temprana, como la


poesía báquica, la erótica y sobre el juego, que contrastaba con la
nueva ideología. Los poemas satíricos que atacaban una idea o a un
líder fueron menos censurados. Aunque algunos poetas se
convertían al islam, todavía tomaría un tiempo en desarrollarse una
poesía sobre o en alabanza al islam. Ilustración del Libro de canciones
(Kitab al-Aghani), 1216-20, de Abu'l-
No obstante, fue tal la importancia de estos primeros poemas para Faraj al-Isfahani, una compilación de
los estudios islámicos, lo que los llevaría a su preservación. No sólo canciones de poetas y músicos
ilustraron la vida anterior al islam y sus antecedentes, sino que árabes de renombre realizada en el
sentaron las bases para el estudio de una lingüística y gramática siglo X.
árabes, en el cual el Corán está considerado como el pináculo.

Un ejemplo famoso de poesía romántica es Layla y Majnún, fechada en el Califato Omeya en el siglo VII.
Es una trágica historia de amor imperecedero muy parecida a la posterior Romeo y Julieta, de la cual se
dice fue inspirada por una versión latina del manuscrito árabe.[1]

Influencia árabe en la Poesía Hispánica (Jarchas)


Una jarcha (en árabe, ‫ خرجة‬jarŷa, "salida" o "final") es una composición lírica popular de la Hispania
musulmana, que constituía la parte final de la moaxaja, de la que existen ejemplos desde el siglo XI. Las
jarchas están compuestas en dialecto hispanoárabe coloquial, o en la lengua romance que utilizaban los
andalusíes, impropiamente llamada mozárabe.

Fueron escritas por poetas cultos árabes y judíos que se tomaban como modelo la lírica románica
tradicional. Pudieron recogerlas del folclore popular, o bien adaptarlas a sus necesidades métricas (pues
debían integrarse en la moaxaja) o bien componerlas de nueva creación, a partir de moldes tradicionales. Su
importancia radica en que son el documento más antiguo que se conoce de poesía en lengua romance.

Selección de poetas y compiladores


Abu Nuwas
Abu Tammam
al-Mutanabbi
Ibn al-Rumi (836-896), poeta del período abasí.
Ibn Hazm
Ibn Quzman
Ibn Tufail
Nizar Qabbani
Tarafa

Véase también
Métrica árabe
Al-Maʿarri
Las Mil y Una Noches
Poesía árabe en los reinos de taifas
Poesía homoerótica hispanoárabe
Artículos sobre poetas árabes
Million's Poet

Bibliografía
Ben Sahl de Sevilla, Poemas, ed. Hiperión, Madrid
Teresa Garulo, Cancionero andalusí, ed. Hiperión, Madrid
Ibn Hazm de Córdoba, El collar de la paloma, trad. de Emilio García Gómez y notas de José
Ortega y Gasset, ed. Hiperión, Madrid
A. Bolado, Poesía árabe clásica, trad. de Federico Corriente y selección de Alfonso Bolado,
ed. Grijalbo Mondadori, Madrid.
Josefina Veglison Elías de Molins (1997): "La poesía árabe clásica", ed. Poesía Hiperión,
Madrid.
El Zoco sin compradores: Poesía al Andalus S. XI-XIII. Modest Solans, Granada. Edición
bilingüe, Muret 2018. ISBN 978-84-09-00204-7

Enlaces externos
Literatura Árabe Clásica en el Periodo Abasí (http://www.libreria-mundoarabe.com/Boletine
s/n%BA41%20Sep.06/LiteraturaArabeClasica2.html)
Poesía en el Califato Omeya (http://www.spanisharts.com/books/literature/omeyas.htm)

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Poesía_árabe&oldid=134647865»

Esta página se editó por última vez el 10 abr 2021 a las 01:11.

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0;
pueden aplicarse
cláusulas adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

También podría gustarte