Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Sistemas de anestesia
Manual del usuario
142UM004/REV. A
Manual del usuario de BleaseSirius 1
2 Manual del usuario de BleaseSirius
BleaseSirius
Manual del
usuario
ETIQUETA DE MODIFICACIONES
PR019639
Este manual es aplicable a las siguientes versiones, y posteriores, del programa informático:
Programa informático del panel frontal V9.11
Programa informático del tablero de control V9.59
(Las instrucciones para determinar la versión del programa informático que se está ejecutando
se encuentran en el apartado 2.2.27.12.)
IMPORTANTE
El usuario debe estar familiarizado con la máquina y sus
distintas funciones antes de utilizarla en pacientes.
La legislación federal de los Estados Unidos restringe la venta
de este dispositivo a médicos o en nombre de médicos.
El uso incorrecto del equipo descrito en este documento
puede provocar lesiones a los pacientes. Lea este manual antes
de poner en funcionamiento la máquina. Debe estar familiarizado
con la máquina y sus funciones antes de utilizarla en pacientes.
Asegúrese de prestar especial atención a las advertencias, pre-
cauciones y avisos que figuran en el manual. En el apartado 4
de este manual, se presenta una lista completa.
Avisos de advertencia
Figura 79: Bucle de paciente que respira con ventilación mecánica (por ejemplo,
por falta de relajación) 119
Figura 80: Bucle de tubo doblado 119
Figura 81: Bucle de fuga en manguito o en máscara laríngea y bucle de tubo
traqueal doblado 119
Figura 82: Bucle de insuflación intraabdominal de CO2 120
Figura 83: Bucle de neumotórax 120
Figura 84: Bucle de tratamiento con PEEP 120
Figura 85: Gratícula de cero 121
Figura 86: Flujo espirado del paciente y flujo inspirado al paciente 121
Figura 87: Menú Selección de modo 122
Figura 88: Pausa 122
Figura 89: Parámetros de selección de modo 122
Figura 90: Pantalla de alarma 124
Figura 91: Alarmas automáticas 131
Figura 92: Límites de alarmas 132
Figura 93: Definición del tiempo de silencio 133
Figura 94: Definición del tiempo de apnea 134
Figura 95: Selección/deselección de PAW <-10cmH2O 134
Figura 96: Menú por defecto 02 135
Figura 97: Menú Por defecto 03 136
Figura 98: Menú Cambiar nombres 137
Figura 99: Menú Guardar ajustes actuales 138
Figura 100: Menú de ajustes 139
Figura 101: Sustitución de la unidad de fuelle 147
Figura 102: Distensibilidad 149
Figura 103: Extracción de la válvula de descarga 154
Figura 104: Absorbedor CAS I y CAS II 173
Figura 105: Circuito de flujo 176
Figura 106: Montaje del absorbedor 177
Figura 107: Junta Amsorb 178
Figura 108: Cartucho de cal sodada con junta central colocada 179
Figura 109: Orientación de la junta 179
Figura 110: Tubo de conexión de brazo para bolsa 180
Figura 111: Montaje del circuito en el absorbedor 181
Figura 112: Ajuste del festoneado de la válvula APL 185
Figura 113: Manómetro 189
Notas
Precaución
Tensión peligrosa
Atención, consulte las instrucciones de uso
Existe más información de interés o útil Este símbolo indica que los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos no deben
tirarse a la basura sin clasificar y deben
Si gira el mando en la dirección en que se recogerse por separado. Para obtener
ensancha la línea, se producirá un aumen- información sobre la retirada del servicio de
to de ese parámetro sus equipos, póngase en contacto con un
representante autorizado del fabricante.
O2 Oxígeno L Litros
Libras de fuerza por pulgada cua-
psi LCD Pantalla de cristal líquido
drada
1.1 Introducción
En este manual se describe la máquina de anestesia BleaseSirius y se
proporcionan las instrucciones necesarias para la instalación, configuración,
uso y mantenimiento de estas máquinas.
1.2 Descripción
1.2.1 General
Las máquinas de anestesia BleaseSirius contienen todos los circuitos
neumáticos, controles, monitorización, accesorios y almacenamiento necesarios
para el control, distribución y mezcla de gases médicos y productos anestésicos
con el fin de enviarlos a un sistema para paciente.
Las máquinas de anestesia BleaseSirius se basan en los modelos Frontline, pero
incorporan componentes optimizados así como nuevas características y mejoras.
La máquina de anestesia BleaseSirius se ha diseñado para cumplir con
las siguientes normas:
ASTM F-1850, UL 60601-1, ISO 5358, IEC 60601-1, IEC 60601-2-13,
BS EN 740 y otras normas internacionales.
La máquina BleaseSirius consta de las partes principales que se muestran
en la figura 1 (página 24).
Las referencias que se hacen en este manual a la esterilización no indican
que la máquina de anestesia y sus componentes sean estériles tal como se
suministran o que deban estarlo para su funcionamiento.
Los siguientes equipos son obligatorios (consulte las instrucciones
de utilización en los manuales de usuario respectivos): monitor
de oxígeno en sangre, alarma de CO2, alarma de presión arterial,
alarma de ECG, concentración de anestésico.
Antes de poner esta máquina en funcionamiento, hay que dotarla
de un sistema de evacuación de gases anestésicos con transferencia
y recepción, que cumpla con ISO 8835-3 o la norma local aplicable.
Si no está colocado el monitor integrado de oxígeno, la máquina
de anestesia se utilizará con un monitor de oxígeno que cumpla
con la norma ISO 7767.
La máquina de anestesia debe usarse siempre junto con un monitor
de CO2 que cumpla con la norma ISO 9918.
Los circuitos de respiración para adultos que se utilicen con las
máquinas de anestesia deberán cumplir con la norma ISO 8835-2.
S
A
R
Q B
P C
N
M G
H
L
I
Leyenda de la figura 1
A Repisa del monitor
B Respirador
C Vaporizador
D Manómetros de presión de bombonas/tubos
E Unidad neumática (detrás del panel de indicadores)
F Asa
G Flujo rápido de oxígeno
H Salida común de gases (o la opción A.C.G.O.)
I Cajón
J Bastidor
K Pedal de freno
L Absorbedor
M Tubo de conexión de brazo para bolsa
N Brazo ajustable de bolsa
O Controlador de succión
P Interruptor principal de encendido/apagado
Q Válvulas reguladoras de caudal con protección contra la hipoxia
R Conjunto de bloqueo de flujo
S Medidor del flujo auxiliar
Leyenda
A Bloque de enchufes eléctricos (consulte las páginas 31 y 32)
B Entradas de tubos
C Disyuntores
D Yugos para bombonas.
E Fijación de bridas para cables y tubos
F Interruptor de enchufes eléctricos
D
B
1.2.2 El bastidor
El bastidor, que está hecho de acero, se sustenta sobre una base de aluminio
colado que tiene cuatro ruedas y un pedal del freno en la parte inferior del carro.
El bastidor de acero está cubierto de molduras con un acabado pintado.
1.3.3 Neumáticas
1.3.3.1 Correspondencias entre colores y gases
Gas Color (países ISO) Color (países ANSI)
Oxígeno Blanco Verde
Óxido nitroso Azul Azul
Aire medicinal Negro Amarillo
1.3.3.3 Varios
Número máximo de gases 3
Número máximo de bombonas 4
Número máximo de tubos 3
Número máximo de indicadores 7
Tamaño máximo de las bombonas E
1.3.3.4 Salida común de gases
La salida común de gases está instalada en la parte frontal de la máquina
debajo de la superficie de trabajo. Admite un conector cónico hembra de
22mm o uno macho de 15mm.
230V 110V
Enchufe Salida nominal Interruptor Fusible Enchufe Salida nominal Interruptor Fusible
1 2A 3A 4A 1-4 2A 3A 4A
2-4 1A 2A 3,15A
1.3.4.6 Suministros
Tubos de O2, aire Presión nominal de 400 kPa/58,0psi, mínima de
medicinal y N2O 275kPa/39,8psi, máxima de 482kPa/69,9psi
Salidas auxiliares Aire medicinal u O2: 400kPa/58,0psi con flujo
de aire comprimido de cero. Caudal máximo de 80 l/min.
Características opcionales
• Medidor de flujo en cascada
• Hasta 4 yugos para bombonas
• Salida de alta presión de aire o de O2
• Repisa lateral plegable
• Derivación de CO2
• Brazo para bolsa del absorbedor
• Medidor de flujo auxiliar de O2
• Salida común auxiliar de gases
• Transformador de aislamiento eléctrico
• Salidas eléctricas con interruptor
• Mangueras de suministro de gas
• Vaporizadores
• Frascos de succión
• Circuitos, máscaras, conectores
• Juego para bombonas grandes
1.3.5.1 Vaporizadores
Vaporizadores BleaseDatum con cargas estándar y montaje en
Selectatec
1.4 Instalación
1.4.1 Desembalaje e instalación de las bombonas
Inspeccione el sistema y sus accesorios cuando los reciba, para comprobar
que no tengan signos de daños que puedan haberse producido durante el
transporte. Si encuentra algún daño, notifíquelo inmediatamente a la empresa
de transportes y presente una reclamación por los daños. Guarde el embalaje
original, el material de embalaje y los manuales o instrucciones que se incluyan.
8. Teniendo cuidado de alinear el conector y los resaltes del yugo con los
orificios correspondientes de la válvula de la bombona, introduzca ésta en
la abertura del yugo de manera que el conector quede totalmente encajado.
9. Mientras sostiene la bombona desde debajo, cierre el yugo girando
el puente hacia la derecha hasta que la muesca penetre del todo en
el acoplamiento del cuerpo del yugo.
10. Sujete la bombona girando el tornillo en T hacia la derecha hasta que
éste encaje con la ubicación de la válvula de la bombona. Apriete el tornillo
hasta que la bombona esté bien sujeto contra el lado de conexión del yugo.
11. Repita el procedimiento con todas las bombonas de la máquina.
Para impedir que haya fugas en la tuerca del casquillo de la válvula
de la bombona, mantenga cerrada la válvula cuando no la esté usando.
Para evitar pasar la rosca, no utilice una llave fija o inglesa para apretar o aflojar
el tornillo en T del puente del yugo. Utilice una sola junta de bombona por yugo.
Si se usa más de una junta, podría producirse una fuga de gas de la bombona.
Leyenda
A Entradas
B Correas de sujeción
C Cadenas de sujeción
D Bandeja para bombonas grandes
Situada encima de la
sonda de oxígeno.
A
C
B
Leyenda
A Cuerpo de la sonda de O2
B JJunta
t tórica
tó i
C Difusor
D Clavija de teléfono modular
D
A M N O
L
K
J
I B
C
H
G D
Leyenda E
F
A Válvula APL
B Interruptor de derivación (opcional)
(no disponible en los Estados Unidos)
C Válvula espiratoria antirretorno
D Cartucho
E Tubo de conexión de brazo para bolsa
(orificio para bolsa)
F Conector espiratorio del paciente
(cónico macho de 22mm/0,8 pulgadas
y hembra de 15mm/0,5 pulgadas)
G Orificio del sensor de oxígeno y tapón
obturador del orificio
H Conector inspiratorio del paciente
(cónico macho de 22mm/0,8 pulgadas
y hembra de 15mm/0,5 pulgadas)
I Brazo para bolsa y orificio (opcional)
J Válvula inspiratoria antirretorno
K Selector de bolsa/ventilación
L Indicador del manómetro
M Orificio de gas fresco
N Orificio de escape de APL
O Orificio de ventilación
Figura 7: Montaje de un
absorbedor CAS (esquema)
Tapón blanco
El sensor de flujo en las vías respiratorias del paciente debe estar bien instalado,
distalmente en la rama espiratoria del sistema del paciente o proximalmente en el
conector en Y. Si el sensor se instala de forma incorrecta, los datos volumétricos
serán inexactos y las alarmas asociadas, incluida la de volumen respiratorio por
minuto bajo, no funcionarán como deben.
Coloque con cuidado el tubo del sensor de flujo de las vías respiratorias del
paciente. Si el tubo está estrechado o cortado, es posible que la monitorización
del volumen del respirador no funcione correctamente.
1.4.7.1 Filtro
El circuito de respiración con filtro se puede preparar de forma correcta
e incorrecta. Debe tenerse cuidado de que la humedad no contamine el sensor
y de que el circuito del paciente no produzca un efecto de chorro sobre el sensor.
Esto es INCORRECTO.
El tubo con menor diámetro Sensor
del circuito del paciente
puede causar un chorro hacia
el orificio frontal del sensor Al paciente
de flujo. Como resultado Al absorbedor
Filtro HME
las lecturas de VTE serán Imagen 1
excepcionalmente altas.
Filtro HME
Al absorbedor
Imagen 3 Al paciente
Imagen 4 Imagen 6
Imagen 5
1.4.8.2 Características
**La fuente de vacío y los conectores influyen en el caudal máximo.
1.4.8.3 Pruebas
Después de montar el sistema de succión, hay que efectuar un ajuste
simple y la prueba siguiente:
Modo continuo:
• Gire el interruptor de modo a la posición REG.
• Ocluya la manguera conectada a la conexión del paciente
en la botella de recogida.
• Espere a que la lectura de vacío en el indicador suba y se estabilice;
entonces ajuste la rueda grande al nivel máximo que desee.
• Quite la oclusión.
Modo completo:
Gire el interruptor de modo a la posición COMPLETO.
• Ocluya la manguera enchufada en la conexión de salida del regulador
y verifique que el indicador señale la disponibilidad de vacío total.
• Quite la oclusión.
• Verifique que haya succión con flujo elevado.
1.4.8.4 Limpieza
Para la limpieza, siga las instrucciones que hay sobre el frasco receptor.
1.4.10 Respiradores
Consulte el manual de instrucciones del respirador.
La excesiva penetración en el respirador de los tornillos de
sujeción puede dañar componentes internos. Asegúrese de
que los tornillos no penetren más de 7mm/0,2 pulgadas en
el respirador.
1.5 Funcionamiento
Cuando reciba una máquina de anestesia BleaseSirius nueva,
es aconsejable que esterilice o limpie todas sus piezas antes
de utilizarla.
Consulte la figura 14 en la página 52.
Las entradas de suministro de gas constan de yugos que enganchan
y sujetan las bombonas de gas a la máquina y sus piezas neumáticas,
y de entradas para los tubos. Todas las conexiones de entrada son
específicas de cada gas, los yugos de las bombonas tienen resaltes distintos
según el gas y las entradas para tubos presentan roscas no intercambiables
(NIST) (DISS en las máquinas para los Estados Unidos).
Los componentes neumáticos que regulan las presiones de suministro de
gas constan de reguladores de alta presión que reducen la presión del gas
procedente de la bombona y de válvulas antirretorno que garantizan que los
gases no pasen de una entrada a otra. Cada yugo para bombona y cada entrada
para tubos tiene un manómetro propio en la parte posterior de la superficie de
trabajo. Los indicadores de contenido de las bombonas están montados en el
lado derecho, y los manómetros de los tubos lo están en el izquierdo. El orden
de los indicadores de las bombonas es el mismo que el de los yugos.
Los gases regulados se acoplan a sus válvulas reguladoras de caudal Q
a través de un dispositivo de advertencia de fallo de oxígeno.
El dispositivo de advertencia de fallo de oxígeno vigila la presión del
suministro de oxígeno. Si dicha presión cae por debajo de 225kPa (32,6psi),
se cortarán todos los gases hipóxicos (es decir, todos salvo el oxígeno y el
aire medicinal) y se activará la alarma sonora del sistema neumático.
Si falla el suministro de oxígeno, se cortarán el óxido nitroso y sonará
la alarma de fallo del oxígeno. También se suministrará al respirador aire
medicinal como gas de impulsión de emergencia. Cuando se restaure el
suministro de oxígeno, automáticamente se recuperará la configuración
por defecto de los gases.
Los gases fluyen desde las válvulas lógicas neumáticas y pasan por las
válvulas reguladoras de caudal y por sus tubos de medición. Cada gas tiene
asociados una válvula reguladora y un conjunto de bloqueo de flujo. Las
ruedas de las válvulas reguladoras aumentan el caudal cuando se giran hacia
la izquierda y lo reducen al girar hacia la derecha.
Para garantizar un funcionamiento correcto, periódicamente
debe comprobar el equipo y realizar su mantenimiento.
Q B
P
C
N
M G
H
L
I
Leyenda de la figura 14
A Repisa del monitor
B Respirador
C Vaporizador
D Manómetros de presión de bombonas/tubos
E Unidad neumática (detrás del panel de indicadores)
F Asa
G Flujo rápido de oxígeno
H Salida común de gases (o la opción A.C.G.O.)
I Cajón
J Bastidor
K Pedal de freno
L Absorbedor
M Tubo de conexión de brazo para bolsa
N Brazo ajustable de bolsa
O Controlador de succión
P Interruptor principal de encendido/apagado
Q Válvulas reguladoras de caudal con protección contra la hipoxia
R Conjunto de bloqueo de flujo
S Medidor de flujo auxiliar
Leyenda de la figura 15
A Tubos de aire
B Yugo de la bombona de aire
C Tubos de N2O
D Yugo de la bombona de N2O
E Tubos de O2
F Yugo de la bombona de O2
G Depósito
H Medidor de flujo auxiliar
I Salida de alta presión de O2
J Válvula de absorción de aire
K Silbato de alarma del fallo de O2
L Válvula de alarma del fallo de O2
M Interruptor de encendido/apagado
N Suministro de ventilación
O Regulador secundario de aire
P Regulador secundario de N2O
Q Regulador secundario de oxígeno
R Flujo rápido de oxígeno
S Medidor de flujo de aire
T Medidor de flujo de N2O
U Sistema de conexión de la protección antihipoxia
V Medidor de flujo de oxígeno
W Válvula de seguridad
X Salida común de gases
Y Soporte del vaporizador
Cada uno de los gases, excepto el oxígeno y el aire medicinal, tiene una
válvula disyuntora que controla su salida. El propósito de los disyuntores es
cortar los gases si la presión del suministro de oxígeno baja a menos de 225kPa
(32,6psi); en tal caso se suministrará aire medicinal, si así se solicita, a la
salida de alta presión de O2 situada en la parte posterior de la máquina a fin de
impulsar el respirador y también se suministrará al medidor de flujo MED AIR.
El sistema disyuntor también activa el dispositivo de aviso de fallo del oxígeno K,
que produce una señal de aviso en forma de silbato cuando la presión de
suministro del oxígeno baja a menos de 225kPa (32,6psi). Tiene su propio
depósito G para garantizar que la señal de aviso dure un mínimo de 8 segundos.
El óxido nitroso pasa desde el tubo medidor hasta una cámara de mezcla
donde se mezcla con los demás gases; a continuación va hasta el soporte del
vaporizador o el conjunto de colectores. Entonces pasa por el vaporizador Y,
donde toma un vapor anestésico, y se dirige hacia la salida común de gases
X a través de una válvula antirretorno.
1.5.5 Controles
1.5.5.1 Interruptor de encendido/apagado
Se encuentra en la parte frontal de la máquina, debajo de los medidores de
flujo. Para que el oxígeno circule por la máquina, debe estar en la posición
de encendido (ON).
1.5.5.6 Vaporizadores
El nivel de vapor de gas anestésico puede seleccionarse por medio de la
rueda de control existente en la unidad del vaporizador. Antes de utilizarlo,
consulte el manual del usuario del vaporizador para obtener más información.
Cuando utilice sevoflurano, mantenga un flujo suficiente
de gas fresco.
El funcionamiento de las máquinas de anestesia y de
los vaporizadores puede degradarse si se utilizan dos
parámetros discrepantes. Antes de utilizar el vaporizador,
consulte el manual de instrucciones de su fabricante.
1.5.5.8 Cajones
Funcionamiento: Tire de los cajones para abrirlos y empújelos para cerrarlos.
Los cajones funcionan sobre un mecanismo deslizante.
La máquina BleaseSirius puede llevar uno, dos o tres cajones.
Para bloquearlo:
• Introduzca la llave en la cerradura que hay en el lado derecho del cajón.
• Gire la llave hacia la derecha y sáquela.
Para desbloquearlo:
• Introduzca la llave y gírela hacia la izquierda para desbloquear la cerradura
y poder abrir el cajón.
A la izquierda de la máquina.
A la derecha de la máquina.
1.6.4 Limpieza
Los componentes y superficies de acero inoxidable, de aluminio anodizado
o que estén pintados se limpiarán con un paño húmedo y un jabón suave;
deben evitarse limpiadores abrasivos.
Las zonas de plástico transparente (la tapa del conjunto de tubos de
medición o las esferas de los indicadores) deberán limpiarse con un paño
húmedo, limpio y suave y secarse inmediatamente con un paño seco para
evitar que queden marcas.
Algunos productos anestésicos pueden afectar negativamente a la
pintura. Si se produce algún derrame, debe limpiarlo de inmediato.
2. Compruebe que:
a) Conforme se vacíe el oxígeno restante, el pitido de advertencia
de fallo del oxígeno se activa durante un mínimo de 8 segundos.
b) Se cortan todos los flujos de gas que pasen por los tubos
de medición, con la excepción del aire medicinal.
3. Restaure el suministro de oxígeno y compruebe que retornan
los flujos de gas por los tubos de medición.
4. Gire el regulador de caudal de óxido nitroso hacia la izquierda
hasta que se indique un caudal de 10 l/min en el tubo medidor
de óxido nitroso. Compruebe que el flujo indicado por el tubo
de medición esté entre 2,6 y 4,9 l/min.
5. Gire el regulador de oxígeno hacia la derecha hasta que se indique
un caudal de 1,5 l/min.
6. Compruebe que el tubo de medición de óxido nitroso esté entre 5,6
y 3,5 l/min.
1.7.6 General
1. Confirme el correcto funcionamiento de vaporizadores, la válvula APL,
el respirador, la evacuación y los absorbedores según sus manuales
respectivos.
2. Compruebe que el absorbente sea fresco, que los vaporizadores
no estén vacíos, que el sistema de respiración sea hermético a los
gases y que funcionen todas las alarmas.
Después de limpiar o reemplazar el sensor de volumen, realice
siempre los procedimientos de comprobación previa al uso
relacionados con las funciones de detección de volumen.
Notas
2.1.2 Características
2.1.2.1 Controles e indicadores
Los parámetros operativos del ventilador se definen mediante la combinación
de una pantalla táctil y una rueda de control. Los valores de los parámetros
se muestran en la pantalla táctil.
2.1.2.7 Espirometría
Los ventiladores de las series Blease700/900 ofrecen una visualización
simple, exacta y seleccionable por el usuario del volumen corriente definido y
del monitorizado.
El usuario también puede elegir una de las siguientes curvas o formas de
onda en la pantalla:
1) Presión en las vías respiratorias
Nota: no todas las curvas están
2) Presión/volumen
disponibles en ciertos modelos.
3) Flujo/volumen
4) Flujo en las vías respiratorias
Insp.
Flujo
Esp.
sea cual sea la duración de la pausa. Porcentaje de pausa sobre tiempo de inspiración
Respiración normal
Respiración con pausa
2.1.3.5 Suspiro
Cuando se activa Suspiro, el volumen corriente enviado en el modo de
control de volumen aumenta en el porcentaje definido de la duración de
una respiración a la frecuencia definida. Por defecto, el porcentaje es 10%
y la frecuencia es una vez cada 10 respiraciones.
PS + PEEP
PEEP
Disparo
Insp. Esp.
90
Flujo de gases inspirados
Selector de presión Orificio
de escape
Válvula de
seguridad
75 cm H2O
Gas
Supply
Inlet
2.1.5 Parámetros
Los parámetros siguientes pueden definirse y vigilarse cuando el ventilador
está en funcionamiento. PEEP P (cm H2O)
2.1.5.1 PEEP
El ventilador de la serie Blease700/900
vigila y muestra de forma continua PEEP desactivada
(PEEP residente
de 2 a 4 cm H2O) O
la presión positiva telespiratoria T
(PEEP). Por defecto, se introduce en
P (cm H O)
el circuito una PEEP de 2 a 4cmH2O,
2
2.1.5.2 Disparo
Nivel de flujo negativo causado por el intento del paciente de respirar antes
de que el ventilador inicie el flujo para ayudarle con la respiración espontánea.
Oscila entre 1 y 15 l/min en todos los modos (SIMV + PSV y Presión de soporte).
2.1.5.5 Oxígeno
Se puede conectar un sensor de pila de combustible para permitir la
monitorización desde el 0% al 110% de O2, con alarmas que oscilan entre
el borrar 18 % al 110 %.
2.1.5.14 Distensibilidad
Distensibilidad del sistema en ml/cmH2O.
Distensibilidad del paciente en ml/cmH2O.
Alarmas
Actividad
Figura 27:
2.1.6.2.1 Tecla de Inicio Tecla Inicio
Si presiona la tecla de Inicio (cuando aparece),
regresará a la pantalla normal. La tecla de
Inicio no está presente en todas las opciones
de menú, sólo cuando corresponde.
Visualización
Indicador de gráfica
máximo
Parámetro
Valor
monitorizado
Nivel
predefi-
nido Figura 29: Zona de visualización de parámetros
DETERMINACIONES
CONFIGURACIÓN
SELECCIONAR CURVA
MODO
CONFIGURACIÓN DE FECHA/HORA
COMPROBAR FUNCIONAMIENTO
ANTES DEL USO
MODO DE SERVICIO
AJUSTES
LUZ POSTERIOR
2.2.11 En espera/Bolsa/Ventilación
Al girar el absorbedor a la posición
VENT, automáticamente se pondrá
en marcha el ventilador.
Figura 51: Absorbedor puesto en
VENT
Si vuelve a poner el selector
en la posición BAG, el ventilador Absorbedor puesto
en VENTILADOR
–2 LPM
Inspiración
Conector
</ECS> del sensor
de flujo de las vías
respiratorias
del paciente
En el paciente En el sensor
Figura 69: Colocación del sensor de las vías respiratorias
en el paciente y en el absorbedor
Máximo previo
2.2.19 Espirometría
Una vez que se ha seleccionado una de las curvas de espirometría en el
menú de selección de curva, en pantalla se muestra un recuadro adicional
(‘Guardar bucle’) que puede seleccionarse.
Bucle actual
Bucle guardado
Volumen
(ml)
Presión en las
vías respiratorias
(cm H2O)
Inspiratorio
Presión en las
vías respiratorias
Presión en las
(cm H2O) vías respiratorias
(cm H2O)
Presión de las
vías respiratorias
</ECS>
(cm H2O)
</ECS>
Signo al principio
Signo al final
Presión de las vías respiratorias
muy aumentada
Presión en las
vías respiratorias
(cm H2O) Presión en las
vías respiratorias
(cm H2O)
2.2.19.2.2 Flujo/volumen
Figura 81: Bucle de fuga en manguito o en máscara
laríngea y bucle de tubo traqueal doblado
Caudal
Caudal
l/min l/min
Tubo traqueal doblado
A mayor resistencia,
menor volumen
V
(ml) (ml)
Presión en las
vías respiratorias
(cm H2O)
- Baja la distensibilidad.
(ml)
Paw
(cm H2O)
Figura A
I = Después de la insuflación de CO2
II = Después de que se haya producido neumotórax
aumentando. PEEP 6
telespiratoria (PEEP)
- Mejora la distensibilidad.
V
(ml)
- El ETCO2 disminuye.
Pestable 28
Paw
(cm H2O)
Gratícula de cero
Espiración desde
el paciente
Insuflación
al paciente
2.2.21.1 Pausa
La pausa está disponible en Control
de volumen y en SIMV + PSV. Figura 88: Pausa
• Marque el recuadro que desea seleccionar
en este menú.
• Pulse Volver para confirmar.
2.2.23 Alarmas
Los ventiladores de las series Blease700/900 contienen una serie de alarmas
predefinidas y otras definidas por el usuario para la monitorización de los
pacientes y el control del propio ventilador.
Una alarma sonora indica una anomalía que puede causar
daños en el equipo o lesiones al paciente. Se investigará el
motivo de cada alarma, adoptando las medidas necesarias
y corrigiendo la anomalía que la causó.
Las alarmas de presión baja y presión alta son importantes
para el cuidado del paciente.
Cuando se activa una alarma:
• suena una alarma audible,
• aparece un mensaje parpadeante en la zona de actividad de la pantalla,
• la alarma se añade a la lista la de alarmas activas en la zona de alarmas
de la pantalla.
Alarmas y parámetros
Batería baja Predefinido. Quedan <15 minutos de batería. También se indica visualmente 2
con un símbolo de batería menguante.
3. Seleccione o deseleccione
PAW <-10cmH2O.
La casilla que está seleccionada
se indica mediante una marca de
verificación.
2.2.27.7 Ajustes
Seleccionando la opción Ajustes, aparece el menú siguiente:
2.2.27.8 Configuración
El menú de configuración permite al usuario:
• calibrar el sensor de gas fresco,
• activar el encendido del absorbedor.
Estas opciones están protegidas por contraseña. Para mayor
información, póngase en contacto con el distribuidor.
2.3 Instalación
Precauciones
Precauciones (continuación)
El gas impulsor sale por el orificio del panel posterior del respirador. No debe
haber nada que obstaculice ese orificio, ni conectado en él. El gas expulsado
es oxígeno o aire medicado, que no contaminan el medio ambiente.
2.3.4.2 Distensibilidad
La compresión del gas en el espacio muerto que hay dentro del sistema de
respiración reduce el volumen corriente insuflado al paciente. En un respirador
ideal, el volumen corriente definido sería el volumen de gas que se insufla a los
pulmones del paciente. Esto no puede conseguirse en la práctica porque no se
conoce la anatomía del paciente. Sin embargo, el VC definido puede insuflarse
con precisión desde el conjunto de la sonda, reduciendo así a un mínimo los
errores del VC definido.
Para calcular el efecto de la distensibilidad del sistema
de respiración sobre el volumen corriente (VC) insuflado,
es necesario medir la capacidad o distensibilidad (Cs) del
sistema. Esto sólo puede hacerse dentro de un procedimiento
de prueba previa al uso.
1. Encienda la unidad. Se mostrará
el menú de distensibilidad.
Para realizar la compensación
de la distensibilidad, el sensor
de flujo de las vías respiratorias debe
estar en el circuito del paciente.
2. Aparecerá esta pantalla.
3. Seleccione Sí para que compensar la
distensibilidad, y siga las instrucciones
Figura 102: Distensibilidad
de la pantalla.
4. Encienda el respirador.
2.4.4.3 Fuelle
Sólo la base del fuelle y las piezas de su interior requieren esterilización.
Para evitar estropear el equipo:
La temperatura máxima de esterilización no debe superar los 134°C.
No esterilice la unidad de control.
Para que pueda disiparse el gas absorbido residual, la esterilización
con gas debe ir seguida por una cuarentena en una zona bien ventilada.
Siga las instrucciones del fabricante del producto de esterilización.
La válvula de descarga debe esterilizarse en autoclave por separado.
Después de limpiar y esterilizar el fuelle, lleve a cabo los procedimientos
de comprobación previa al uso.
A diferencia de lo que sucede con la tapa para adultos actualmente
en producción, la del fuelle pediátrico no puede esterilizarse en autoclave.
En teoría, la tapa del fuelle nunca necesitaría desinfectarse; no obstante, en
caso de necesidad, se puede desinfectar la tapa del fuelle pediátrico usando
toallitas quirúrgicas sin alcohol. El fuelle pediátrico también puede esterilizarse
con gas (óxido de etileno a 54°C) y con frío (Cidex, esporicidina, sonacida).
Para desinfectar la tapa del fuelle pediátrico, no deben utilizarse productos
de limpieza que contengan alcohol o de cloro.
1. Tire del absorbedor hacia delante para desconectar la base del fuelle.
2. Afloje los dos tornillos de apriete manual que sujetan la base del fuelle
y retire ésta y la carcasa de la unidad de control.
3. Extraiga la válvula de descarga desatornillando los tres tornillos de apriete
manual, límpielos y esterilícelos por separado.
4. Realice la esterilización como se explica en la tabla siguiente.
ELEMENTO MÉTODO
Fuelle Gas1, líquido2, autoclave3
Junta tórica Gas1, líquido2, autoclave3
Carcasa del fuelle Gas1, líquido2, autoclave3
Base del fuelle Gas1, líquido2, autoclave3
Válvula de descarga Gas1, líquido2, autoclave3
Unidad de control No esterilizar
Sensor de flujo de las vías Gas1, autoclave a 134°C como máximo
respiratorias del paciente Nota: El tapón blanco de plástico no puede
esterilizarse en autoclave.
Notas:
1. Óxido de etileno a 54°C como máximo.
2. Por ejemplo, esporicidina o sonacida.
3. Autoclave al vapor a 134°C como máximo.
CONTROL/PARÁMETRO INTERVALO/VALOR
Tensión de entrada 100-240V CA
Frecuencia 50/60Hz
Intensidad 500mA máx.
Consumo de energía 50VA
Entrada de suministro de gas De 40psig a 101psig a 120 l/min
Tamaño del fuelle para adultos 1600ml
Volumen respiratorio De 0,3 l/min a 25 l/min
por minuto en adultos
Volumen corriente en adultos De 20ml a 1500ml
Volumen respiratorio De 0,3 l/min a 25 l/min
por minuto en niños
Volumen corriente en niños De 20ml a 1500ml
Frecuencia Entre 2rpm y 99rpm
Relación I:E De 2,0:1 a 1:5,0
Control del límite de la presión:
Adulto De 10cmH2O a 70cmH2O
Pediátrico De 10cmH2O a 50cmH2O
Intervalo de la presión efectiva 5cmH2O a 70cmH2O
máxima
Altitud (con autocompensación) De 0 a 3000m
Distensibilidad (consulte la nota) Se calibra como porcentaje
Adulto máximo del volumen definido
PEEP De 3mH2O a 20cmH2O
2.8.2 Protocolo
• Todos los mensajes utilizan el juego de caracteres ASCII.
• Todos los mensajes del respirador van precedidos por [
• Todos los mensajes irán delimitados por ‘\r’.
• Todos los mensajes se retransmitirán de forma continua.
• Hay cuatro tipos básicos de mensaje, que se indican a continuación. Estos
mensajes irán precedidos por el carácter inicial para facilitar su análisis.
Mensaje Función
Ajuste Valor ajustado por el usuario
Medición Valor medido por la monitorización
Evento Eventos de monitorización
Alarma Estado y mensaje de alarma
[MPPxxx ’\r’ Medición de presión máxima en la respiración. xxx = Valor en cmH2O * 10 de 3 cifras
Si se produce una alarma, los bits correspondientes se definen en 1; los bits no usados deberían
dejarse en 0.
Notas
Apartado 3:
Absorbedor
CAS I/II
L A M N O
L
K
J
I B
C
H
G D
F E
Leyenda
A Válvula APL
B Selector de derivación (opcional)
(no disponible en los Estados Unidos)
C Válvula espiratoria antirretorno
D Cartucho
E Tubo de conexión de brazo para bolsa (orificio
para bolsa)
F Conector espiratorio del paciente
(cónico macho de 22mm/0,8 pulgadas
y hembra de 15mm/0,5 pulgadas)
G Orificio del sensor de oxígeno y tapón
obturador del orificio
H Conector inspiratorio del paciente
(cónico macho de 22mm/0,8 pulgadas
y hembra de 15mm/0,5 pulgadas)
I Brazo para bolsa y orificio (opcional)
J Válvula inspiratoria antirretorno
K Selector de bolsa/ventilación
L Indicador del manómetro
M Orificio de gas fresco
N Orificio de escape de APL
O Orificio de ventilación
3.1 Descripción
3.1.1 Introducción
Hay dos modelos del absorbedor CAS: CAS I y CAS II. La diferencia entre
los dos modelos es que el primero contiene un solo cartucho de cal sodada,
mientras que el modelo II lleva dos cartuchos.
3.1.2.4 Absorbente
El gas baja por el centro a través del cartucho o cartuchos de cal sodada
y luego sube entre el cartucho exterior y el interior.
Leyenda
A Manómetro
B Válvula inspiratoria antirretorno
C Conector inspiratorio del paciente
D Conector espiratorio del paciente
E Válvula espiratoria antirretorno
F Cartucho(s)
G Válvula APL
H Orificio del sensor de oxígeno
I Válvula de derivación de CO2 del absorbedor
(no disponible en los Estados Unidos)
J Orificio de escape de APL
K Orificio de gas fresco
L Válvula de bolsa/ventilación
M Orificio ventilatorio
N Orificio de la bolsa
3.2 Instalación
El absorbedor se apoya en dos ejes que forman parte integral de la máquina.
El fuelle del respirador se monta detrás del absorbedor, efectuando todas las
conexiones entre los dos porque el absorbedor está ‘anclado’ en su sitio.
Utilice el absorbedor solamente en posición vertical. Cualquier inclinación puede
afectar al flujo de gas o dañar el absorbedor.
3.3 Mantenimiento
3.3.1 Limpieza y esterilización
Se limpiará el absorbedor de la forma y en el momento que sea necesario.
No utilice sustancias cáusticas, como tricloroetileno, para
limpiar el absorbedor porque podría dañar las superficies.
No esterilice el manómetro en el autoclave.
Salvo que se indique lo contrario, los componentes
y materiales del absorbedor son compatibles con los procesos
de esterilización al autoclave y con óxido de etileno.
El precipitado en la base del cartucho exterior es cáustico.
Vacíelo periódicamente. En caso de salpicaduras accidentales
de cal sodada, aclare inmediatamente con agua.
1. Extraiga el cartucho exterior.
2. Extraiga los cartuchos interiores y deseche el contenido (sólo en
el caso de cartuchos rellenables) o los propios cartuchos. Vierta el
precipitado que se haya formado en la base del cartucho exterior.
3. Quite el manómetro si está instalado.
4. Extraiga las válvulas antirretorno girándolas hacia la izquierda para
soltar el ajuste de bayoneta y a continuación levantándolas. Quite
los discos de las válvulas.
5. Extraiga la válvula APL levantando el tope de la tapa APL activada
con resorte, girando la tapa hacia la izquierda para soltar el ajuste de
bayoneta y a continuación levantándola. Retire el disco de la válvula.
6. Sitúe la válvula de derivación en la posición de activación del
absorbedor.
7. Si está instalada la opción de brazo para bolsa, retire la bolsa y el tubo
de conexión del brazo para bolsa.
8. Si la sonda de O2 está instalada, quítela. No se puede limpiar ni esterilizar.
9. Lave todos los componentes en agua caliente. Compruebe que no
queden partículas pequeñas de cal sodada; si las hubiera, quítelas
porque pueden destruir la integridad de válvulas y juntas.
10. Envuelva todos los componentes por separado para su esterilización
en el autoclave a una temperatura máxima de 134°C.
Esterilice en el autoclave los cartuchos
y otras piezas de plástico en posición vertical
y apartados de otros componentes.
Al volver a colocar la válvula APL, asegúrese
de que permanezca vertical; para ello alinee el
festoneado del borde de la tapa con el tope de
Figura 112: Ajuste del fes-
la tapa antes de encajar el ajuste de bayoneta.
toneado de la válvula APL
3.4 Apéndice
3.4.1 Piezas de repuesto y accesorios
En este apartado se describen los accesorios opcionales que se ofrecen para
su uso con los absorbedores CAS y CAS II. Para mayor información, póngase
en contacto con su proveedor.
Descripción Número
de pieza
Absorbedor CAS I con derivación de CO2 12200609
(no disponible en los Estados Unidos)
Absorbedor CAS I sin derivación de CO2 12200618
(no disponible en los Estados Unidos)
Absorbedor CAS II con derivación de CO2 12200608
Absorbedor CAS II sin derivación de CO2 12200617
Manómetro de -10cmH2O a 100cmH2O 54300047
Conjunto de soporte de montaje para el carro BleaseSirius 12200518/517
Elementos desmontables del absorbedor:
Conjunto del circuito del paciente M1050-4
Bolsa de 2 litros ST2111
Manguera corrugada de 42 pulgadas ST2101
Manguera de gas fresco con conector de 22mm/0,8 pulgadas 630105
Juego de mantenimiento anual del absorbedor CAS I 12200418
Juego de mantenimiento anual del absorbedor CAS II 12200419
Cartucho reutilizable de cal sodada 12200221
Junta tórica SI0820
Junta central para cartucho de cal sodada 12200246
(para uso en CA 2kg)
Junta superior 12200235
Caja de dos paquetes de cal sodada:
Caja de 9kg/19,8 libras ST7782
Tambor de 20kg/44,0 libras ST7783
Tambor de 50kg/110,2 libras ST7784
Tapa de la válvula antirretorno 12200025
Disco de la válvula antirretorno 12200162
Adaptador de 22mm/0,8 pulgadas con rebaje ST4718
3.4.2 Manómetro
Número de pieza 54300032
El manómetro proporciona la
medición de la presión en el intervalo
que va de -10cmH2O a 100cmH2O. El
manómetro usa un conector de desenganche
rápido que facilita su retirada antes de la
esterilización del absorbedor y su rotación en
los 360° sobre el conector hasta la posición
que sea más cómoda para la visión.
3.4.2.1 Instalación
1. Introduzca la espiga que sobresale
del lado inferior del manómetro en
el conector etiquetado.
2. Empuje el manómetro hasta el fondo. Al
encajar la espiga, se oirá un chasquido.
Figura 113: Manómetro
3.4.2.2 Retirada
1. Sostenga el manómetro con una mano. Con la otra, presione la lengüeta que
hay en la parte frontal del conector, hacia la parte posterior del absorbedor.
2. Tire del manómetro hacia arriba para sacarlo del conector.
3.4.5 Rendimiento
Parámetro Rendimiento Ref
Fuga Absorción de 15ml/min Según GG.11
Derivación de 2,1cmH2O
Resistencia inspiratoria Absorción de -3,9cmH2O Según GG.7
Derivación de -2,2cmH2O
Apartado 4:
Avisos
e información
importante
Notas
4.8 Marca CE
Avisos de advertencia
Advertencias de precaución
Advertencias de BleaseSirius
Glosario
Apnea Se produce apnea cuando el paciente deja de recibir
insuflación o de realizar una respiración durante un
periodo de 30 segundos u otro que se defina.
Control de
la presión Ventilación con control de precisión de la presión.
Control de
volumen Ventilación obligatoria controlada.
E Información general 75
Instalación 36, 135, 185
Ejemplos de bucles 112 Interfaz de usuario 87
Elementos complementarios 33 Interruptor de encendido/apagado 70
En espera 102 Introducción 21
Equipo auxiliar 49
Colocación 49 J
Equipos relacionados 158
Error de calibración 119 Junta a prueba de manipulaciones 190
Error de sensor 122 L
Especificaciones 28
Espirometría 77, 110 LED de estado de la batería 92
Etiquetado eléctrico 32 Límite de presión 86, 123
Evacuación de gases 170 Limpieza 49, 65
Exención de responsabilidad 190 Limpieza y esterilización 146, 181
Exención de responsabilidad
por tecnología 190 M
F Manómetro 185
Mantenimiento 181
Fallo comunicación 119 Mantenimiento anual 183
Fallo de impulsión de aire 122 Mantenimiento por el usuario 65
Fallo de sensor O2 119 Mantenimiento sistemático
Fallo de suministro de O2 121 por el usuario 144
Filtro 46 Máquina de anestesia 64
Físicas 28 Desplazamiento 64
Flujo rápido de oxígeno 61 Marca CE 191
Flujo/volumen 112 Marcas registradas
Fuelle 144, 148 y reconocimientos 192
Fuelle para adultos 141 Medición del oxígeno 86
Instalación 141 Medidor de flujo auxiliar 35, 61
Funcionamiento 50 Mejora del producto 189
Mensaje de evento 161
G Mensajes con valores medidos 161
Gas fresco 101, 142 Mensajes de ajuste 160
Gas fresco demasiado alto 121 Mensajes de alarma 162
General 68 Mensajes de error de la
Guardar valores por defecto prueba preliminar 99
del hospital 128 Menú Ajustes de alarmas 125
Menú Configuración 93
I Menú Mediciones 106
Menú Por defecto 94, 128
Identificación del respirador instalado 74 Menú Selección de curva 110
Indicador de carga baja de la batería 77 Menú Selección de modo 115
Indicadores 31 Métodos de esterilización 149
Información del sistema 133
Respiradores 49 T
Respiradores de las series
Blease700/900 73 Tecla Inicio 88
Responsabilidades del fabricante 189 Transductor de oxígeno 39
Responsabilidades del usuario 189 Conexión 39
Resumen de alarmas 118 Tubos 66
Retirada 185 Tubos del sensor 146
Retroiluminación de los Tubos de medición 66
medidores de flujo 63 U
RPM (control de frecuencia) 86
Rueda de control 90 Unidad de control 144
Modificación de un parámetro 90
Parámetros ajustables V
por el usuario 90 Valores de por defecto de
Selección de una opción de menú 90 presión de apoyo 156
Selección de un parámetro 90 Valores por defecto de Control
S de volumen 155
Valores por defecto de SIMV + PSV 156
Salida común de gases 29 Válvula de seguridad de la salida
Seguimiento de auditoría del sistema 134 común de gases 51
Sensibles 22 Vaporizadores 35, 62
Sensor de flujo de las vías Colocación 41
respiratorias del paciente 45 Varios 29
Sensor de flujo y tubo de las vías Ventilación 102
respiratorias del paciente 146 Ventilación con presión
Sensor de oxígeno 185 positiva intermitente 180
Sensor no detectado 122 Ventilación en dos modos 76
Silencio de las alarmas 126 Volumen corriente 85
Símbolos 20, 167 Volumen corriente espirado 85
SIMV + PSV 80 Volumen minuto 85
Sistema de aire medicinal 59
Sistema de óxido nitroso 58 Z
Sistema de oxígeno 56 Zona de visualización de actividad 88
Sistema de respiración 44 Zona de visualización de alarmas 89
Sistema neumático 83 Zona de visualización de parámetros 89
Solución de problemas 151
Sonda de oxígeno 40
Manejo 41
Suministros 32
Superficie de trabajo extendida 44
Superficies del respirador 146
Suspiro 81
Sustitución de los discos de
las válvulas antirretorno 183