Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
POWERTECH
de 4.5 l y 6.8 l
Sistemas mecánicos
de combustible
MANUAL TECNICO
Motores diesel POWERTECH de 4.5 l
y 6.8 l Sistemas mecánicos de
combustible
CTM208 14MAY03 (SPANISH)
Este manual ha sido redactado para los técnicos técnico de la máquina para determinar cómo quitar e
experimentados. Las herramientas esenciales que se instalar los componentes y cómo lograr acceso a los
necesitan para efectuar ciertos trabajos de mismos.
mantenimiento se identifican en este manual y se
recomienda su uso. La información se ha organizado por secciones y
grupos que corresponden a los diferentes
Este manual (CTM208) describe solamente el sistema componentes que requieren mantenimiento. Al
mecánico de combustible. Es uno de los tres principio de cada grupo se presentan listas de las
volúmenes que tratan sobre los motores de 4.5 y 6.8 herramientas esenciales, los útiles de servicio, y los
litros. La reparación, funcionamiento y procedimientos otros materiales necesarios para efectuar los trabajos
de diagnóstico del motor básico y del sistema de servicio, ası́ como listas de juegos de piezas para
electrónico de combustible se describen en estos dos servicio, especificaciones, tolerancias de desgaste y
manuales: valores de apriete.
Se agregarán otros manuales en el futuro para brindar Algunos componentes de este motor pueden
información adicional sobre los sistemas electrónicos atenderse sin necesidad de retirar el motor de la
de combustible, según sea necesario. máquina. Consultar el Manual técnico de la máquina
especı́fica para información sobre los componentes
Para obtener un juego con los tres manuales que que pueden atenderse sin tener que retirar el motor de
describen los motores de 4.5 y 6.8 litros, solicitar el la máquina y para los procedimientos de retiro e
juego de carpetas CTM350. instalación.
Seguridad-Viva con ella: Leer los mensajes de Leer cada bloque del material dado detenidamente
seguridad al principio de este manual, ası́ como antes de efectuar los trabajos para verificar si existen
también los mensajes de atención que aparecen en el diferencias en los procedimientos o las
texto del manual. especificaciones. Efectuar solamente los
procedimientos que corresponden al modelo del motor
que se está atendiendo. Si sólo se describe un
Este es el sı́mbolo de seguridad. Al ver este
procedimiento, el mismo corresponde a todos los
sı́mbolo en la máquina o en este manual, estar alerta
motores descritos por el manual.
a la posibilidad de lesiones personales.
ADVERTENCIA SEGUN PROPOSICION 65 DEL ESTADO DE
Usar este Manual técnico de componentes junto con el CALIFORNIA
Manual técnico de la máquina respectiva. La lista de El Estado de California reconoce que los gases de escape
aplicaciones dada en el la Sección 01, Grupo 001 procedentes de los motores diesel y algunos de los componentes
identifica la relación entre los modelos de productos y de estos gases pueden causan cáncer, deformaciones de
nacimiento y taras reproductivas.
los tipos de componentes especı́ficos. Ver el Manual
DPSG,OUO1004,2665 –63–19APR00–1/1
El manual CTM107 con fecha 12OCT98 ha sido • Se han añadido los procedimientos de retiro e
dividido en tres manuales. Desechar el manual instalación de la válvula y el solenoide de avance
CTM107 con fecha 12OCT98 y sustituirlo con los para arranque en frı́o.
manuales nuevos siguientes: • Se han modificado las especificaciones de presión
de apertura de la tobera.
• CTM107 Motores diesel de 4.5 l y 6.8 l—Motor • Se ha añadido el procedimiento de purga del
básico sistema de combustible.
• CTM208 Motores diesel de 4.5 l y 6.8 l—Sistemas
mecánicos de combustible SECCION 03—GRUPO 130 (Funcionamiento de los
• CTM171 Motores diesel de 4.5 l y 6.8 l—Sistema sistemas mecánicos de combustible)
electrónico de combustible nivel 4 con bomba Bosch
VP44 • Se ha añadido la teorı́a de funcionamiento de la
bomba de inyección de combustible en lı́nea
Además, copiar la lista de cambios de esta página en Motorpal y de los componentes del sistema de
el nuevo manual CTM208 y distribuirla por su combustible relacionados.
departamento de mantenimiento.
SECCION 04—GRUPO 150 (Diagnóstico y pruebas
El nuevo manual CTM208—Sistemas mecánicos de observables de los sistemas mecánicos de
combustible, contiene informaciones de reparación, combustible)
funcionamiento y procedimientos de diagnóstico que
aparecı́an anteriormente en los Grupos 35 y 115 del • Se han añadido diagnósticos y pruebas observables
manual CTM107 (12OCT98). de la bomba de inyección de combustible en lı́nea
Motorpal y de los componentes del sistema de
SECCION 01—GRUPO 001 (Identificación del combustible relacionados.
motor) • Se han actualizado las especificaciones de
sincronización de la bomba giratoria de inyección.
• Se ha actualizado la tabla de designación de
modelos de motor. SECCION 05 (Herramientas y otros materiales)
• Se han actualizado las tablas de usos de motores.
• Todas las herramientas esenciales, herramientas de
SECCION 02—GRUPO 090 (Reparación y ajustes servicio, herramientas fabricadas por el
del sistema mecánico de combustible) concesionario y otros materiales que se identifican a
través del manual se indican en esta sección para
• Se han añadido procedimientos de retiro, instalación facilitar la referencia.
y reparación para la bomba de inyección de
combustible en lı́nea Motorpal y para los SECCION 06 (Especificaciones)
componentes del sistema de combustible
relacionados. • Todas las especificaciones de reparación, prueba y
• Se han modificado los procedimientos de retiro, diagnóstico que se dan a través de este manual se
prueba e instalación de la bomba giratoria de indican en esta sección para facilitar la referencia.
suministro de combustible para incluir la bomba de
suministro con cubierta compuesta.
DPSG,OUO1004,2666 –63–19APR00–1/1
–UN–23NOV97
–UN–23NOV97
RG7636
RG7638
Vista de la parte posterior derecha Vista de la parte posterior izquierda
–UN–23NOV97
–UN–23NOV97
RG7639
RG7637
–UN–23NOV97
–UN–23NOV97
RG7641
RG7640
Vista de la parte delantera derecha Vista de la parte delantera izquierda
–UN–23NOV97
–UN–23NOV97
RG7643
RG7642
SECCIÓN 04—Diagnóstico
Grupo 150—Diagnósticos y pruebas observables
04
SECCIÓN 05—Herramientas y otros materiales
Grupo 170—Herramientas de reparación y otros
materiales
Grupo 180—Herramientas y otros materiales de
diagnóstico y servicio
Grupo 190—Herramientas de servicio fabricadas 05
por el concesionario
SECCIÓN 06—Especificaciones
Grupo 200—Especificaciones de reparación y
generales de OEM
06
Grupo 210—Especificaciones de diagnóstico
INDX
01
02
03
04
05
06
INDX
Sección 01
Información general
Índice
Página
Grupo 002—Combustibles
Lubricantes y refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-1
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-1
Lubricidad de combustible diesel. . . . . . . . . . .01-002-2
01
–UN–23AUG88
Almacenar los lı́quidos inflamables lejos de los riesgos de
incendio. No incinerar ni pinchar las latas presurizadas.
TS227
y residuos.
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
–UN–18MAR92
Mantener el fluido auxiliar de arranque alejado de las
baterı́as y sus cables.
TS1356
presurizada, guardarla con su tapa puesta y en un lugar
fresco y protegido.
Almacenamiento seguro
No incinerar ni pinchar la lata de fluido de arranque.
DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1
01
000 Estar preparado en caso de emergencia
2
–UN–23AUG88
Tener una lista de números de emergencia de doctores,
servicio de ambulancia, hospitales y cuerpo de bomberos
cerca del teléfono.
TS291
Botiquı́n de primeros auxilios
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
El peligro se evita aliviando la presión antes de
desconectar las lı́neas hidráulicas o de otro tipo. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
X9811
Usar un pedazo de cartón para localizar las fugas.
Protegerse las manos y el cuerpo contra los fluidos a
Fluidos a alta presión
presión.
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
01
Usar ropa protectora 000
3
–UN–23AUG88
Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras
o tapones en los oı́dos para protegerse contra ruidos muy
fuertes.
TS206
El manejo seguro del equipo requiere toda la atención del Ropa protectora
operador. No ponerse auriculares para escuchar la radio
durante el trabajo con la máquina.
DX,WEAR –63–10SEP90–1/1
–UN–23AUG88
Quitarse los anillos y otras joyas para evitar cortocircuitos
o el riesgo de enredarse en los componentes en
movimiento.
TS228
Piezas móviles
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1
01
000 Trabajar en lugares ventilados
4
–UN–23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas para que se renueve el aire.
TS220
Gases de escape del motor
DX,AIR –63–17FEB99–1/1
–UN–18OCT88
herramientas y dispositivos necesarios para el trabajo.
• Tener a mano los repuestos apropiados.
• Leer detenidamente todas las instrucciones; no intentar
tomar atajos.
T6642EJ
Zona de trabajo limpia
DX,CLEAN –63–04JUN90–1/1
01
Quitar la pintura antes de soldar o calentar 000
5
–UN–23AUG88
Realizar estos trabajos al aire libre o en un local con
buena ventilación. Desechar la pintura y el disolvente de
forma adecuada.
TS220
Quitar la pintura antes de soldar o calentar con soplete: Humo tóxico
DX,PAINT –63–03MAR93–1/1
–UN–15MAY90
inflamables. Las tuberı́as bajo presión pueden ser
cortadas accidentalmente por el calor desprendido por el
soplete.
TS953
Lı́quido atomizado inflamable
DX,TORCH –63–03MAR93–1/1
01
000 Iluminar adecuadamente la zona de trabajo
6
–UN–23AUG88
combustible o el aceite derramado.
TS223
Iluminar adecuadamente la zona de trabajo
DX,LIGHT –63–04JUN90–1/1
–UN–01JUL97
fabricación.
LX1016749
equipo y experiencia necesarios para ejecutar la tarea.
DPSG,OUO1004,899 –63–19MAY99–1/1
01
Mantenimiento seguro 000
7
–UN–23AUG88
En los equipos autopropulsados, desconectar el cable de
tierra (-) de la baterı́a antes de hacer ajustes en los
sistemas eléctricos o de hacer soldaduras en la máquina.
TS218
En los equipos remolcados, desconectar del tractor los Mantener la zona limpia
arneses de alambrado antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en componentes del sistema eléctrico o
hacer soldaduras en la máquina.
DX,SERV –63–17FEB99–1/1
DX,REPAIR –63–17FEB99–1/1
01
000 Vertido adecuado de desechos
8
–UN–26NOV90
aceite, combustible, refrigerante, lı́quido de frenos, filtros y
baterı́as.
TS1133
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusión.
Reciclar los desechos
No verter materiales de desecho en el suelo, en una boca
de alcantarilla o en una fuente de agua potable.
–63–07OCT88
TS231
Sistemas de seguridad
DX,LIVE –63–25SEP92–1/1
Motor 4045TF150
4 ............................. Número de cilindros
4.5 .......................... Cilindrada en litros
T ............................ Código de aspiración
F ............................ Código del usuario
1 ............................. Tipo de configuración interna del motor
50 ........................... Código de aplicación POWERTECH
Código de
aspiración
D ............................ Aspiración natural
T ............................ Motor con turboalimentador y posenfriador de
aire a refrigerante
H ............................ Motor con turboalimentador y posenfriador de
aire-aire
Código de usuario
AP .......................... Saltillo (México)
CQ ......................... S.L.C. Horizontina (Brasil)
DW ......................... John Deere Davenport Works
E ............................ John Deere Ottumwa Works
F ............................ OEM (Otros fabricantes de equipo)
FF .......................... Kernersville Deere-Hitachi (Carolina del Norte)
FG .......................... Goldoni (Italia)
FM ......................... Motores marinos
H ............................ John Deere Harvester Works
KV .......................... John Deere Knoxville (Tennesee)
L ............................. John Deere Werke Mannheim (Alemania)
LA .......................... John Deere Werke Mannheim (Alemania)
(motores con bomba de inyección Bosch
VP44)
LV .......................... John Deere Augusta, Georgia
N ............................ John Deere Des Moines Works
P ............................ Saltillo/Monterrey (México)
RW ......................... John Deere Waterloo Tractor Works
T ............................ John Deere Dubuque Works
T8 .......................... Cameco (Deere) (Louisiana)
YC .......................... John Deere Jialian Harvester Co. Limited
(China)
Z ............................ John Deere WERKE Zweibrucken (Alemania)
Designación de
modelo
1 ó 2 ...................... Indica componentes internos del motor
diferentes
Código de
aplicación
50 ó superior ......... Código POWERTECH de la aplicación
especı́fica
01
001 Información en la chapa de número de serie
2
del motor
–UN–11NOV97
un “baño caliente”.
RG7778
Cada motor tiene un número de serie John Deere de 13
dı́gitos que identifica la fábrica, la designación del modelo
del motor y un número secuencial de 6 dı́gitos. A
continuación se da un ejemplo:
T04045T000000
T0 ........................... Fábrica del motor
4045T ..................... Designación de modelo del motor
000000 ................... Número de serie secuencial
Código de fábrica (fabricante)
–UN–16MAR98
T0 ........................... Dubuque, Iowa
CD .......................... Saran, Francia
PE .......................... Torreón, México
Designación de modelo del motor
4045T ..................... Explicada más arriba. (Ver DESIGNACION
RG9060
DEL MODELO DEL MOTOR, anteriormente en
este grupo.)
Número secuencial Chapa del número de serie del motor Dubuque
000000 ................... Número de serie secuencial de 6 dı́gitos
–UN–16MAR98
APLICACIONES DEL MOTOR, a continuación en este
grupo.
RG9061
fabricados en Saran)
El segundo renglón de información en la chapa de Chapa del número de serie del motor Saran
número de serie de Saran también indica el factor de
absorción para las emisiones de humo.
A—Chapa de número de serie del motor
B—Número de serie del motor
C—Datos de aplicación del motor
D—Coeficiente de absorción (motores Saran
solamente)
–UN–16MAR98
RG9062
RG,01,DT7029 –63–26APR00–1/1
01
Etiqueta de códigos de opción del motor 001
3
OEM
–UN–10MAY95
asegurar la obtención de las piezas correctas.
CD30433
una lista de códigos de opciones en los Catálogos de
repuestos y en el Manual del operador.
DPSG,OUO1004,482 –63–07NOV98–1/1
01
001 Tablas de aplicaciones de motor
4
EQUIPO AGRICOLA JOHN DEERE
Modelo de máquina Modelo de motor
Des Moines, Iowa
Pulverizadora 4700 (138 kW) PE6068TN050, PE6068TN053, T06068TN050
Pulverizadora 4700 (149 kW) PE6068TN052
Pulverizadora 6700/6700S PE4045TN050, T04045TN050
Cosechadora de algodón 9935 T06068TN051
Separadora de algodón 7455 T06068TN051
East Moline, Illinois
Cosechadora 9400 T06068HH050
Cosechadora 9410 T06068HH051
Cosechadora 9450 T06068HH052
Horizontina, Brasil
Cosechadora 1170 CD6068TCQ50
Zweibrucken, Alemania
Cosechadora 2254 CD6068HZ050
Manipuladora telescópica 3200/3400 CD4045TZ250
Ottumwa, Iowa
Hileradora 4890 T04045TE050
Hileradora 4990 T06068TE050
Waterloo, Iowa
Tractor 7210 (SyncroPlus) T06068TRW53
Tractor 7210 (PowrQuad) T06068TRW50
Tractor 7410 (SyncroPlus) T06068TRW54
Tractor 7410 (PowrQuad) T06068TRW51
Tractor 7510 (PowrQuad) T06068TRW70
Tractor 7610 T06068TRW52, T06068TRW72
Mannheim, Alemania (Mercado europeo)
Tractor 6010 CD4045DL050
Tractor 6110 (ventilador con mando directo) CD4045TL058
Tractor 6110 (ventilador con mando hidráulico) CD4045TL050
Tractor 6205 (serie Classic) CD4045TL064
Tractor 6210 (ventilador con mando directo) CD4045TL059
Tractor 6210 (ventilador con mando hidráulico) CD4045TL051
Tractor 6310 (ventilador con mando directo) CD4045TL060
Tractor 6310 (ventilador con mando hidráulico) CD4045TL052
Tractor 6410 (ventilador con mando directo) CD4045TL061
Tractor 6410 (ventilador con mando hidráulico) CD4045TL053
Tractor 6505 (serie Classic) CD6068DL051
Tractor 6510 CD6068DL050
Tractor 6610 CD6068TL050
Tractor 6810 CD6068TL051
Tractor 6910 CD6068TL052
Tractor 6910 (107 kW) CD6068TL054
Mannheim, Alemania (Mercado norteamericano)
01
EQUIPO AGRICOLA JOHN DEERE 001
5
Modelo de máquina Modelo de motor
Tractor 6110/6110L CD4045TL063
Tractor 6210/6210L CD4045TL054
Tractor 6310/6310L/6310S CD4045TL055
Tractor 6405 CD4045TL062
Tractor 6410/6410L/6410S CD4045TL056
Tractor 6510L/6510S CD4045TL057
Tractor 6605 CD6068TL053
Saltillo, México
Tractor 5415 PE4045DP050, PE4045DP052
Tractor 5615 PE4045DP051, PE4045DP053
Tractor 5715 PE4045TP050, PE4045TP059
Tractor 7410 CD6068TP052
Tractor 7405 CD6068TP051, PE6068TP051
Tractor 7500 PE6068TP052
Tractor 6400 PE4045TP054
Tekirdag, Turquı́a
Tractor 5615 CD4045DTK20
Tractor 5715 CD4045TTK20
Cameco
Pulverizadora para vegetales 404 T04045TT850
Cargadora de caña SP1800 y SP3000/cosechadora S30/tractor 215 PE6068DT850
con TDM
Cargadora de caña SP2252/cargadora Kanaf 100/cosechadora PE6068TT850
Kanaf/tractor 220 con TDM/cosechadora de piñas/pulverizadora
01
001 EQUIPO DE CONSTRUCCION JOHN DEERE
6
Modelo de máquina Modelo de motor
Davenport, Iowa
Cargadora para trabajos de jardinerı́a 210LE T04045DT050, PE4045DT050
Cargadora 344H CD4045TF152
Cargadora 444H, portaherramientas TC 44H T04045TDW50
Cargadora 544H, portaherramientas TC 54H T06068TDW50
Cargadora 624H, portaherramientas TC 62H T06068HDW50
Cargadora LX100 (máquina de construcción Hitachi) T06068TDW53
Cargadora LX120 (máquina de construcción Hitachi) T06068HDW70
Remolcadores de troncos con cable 540G, con tenazas 548G T06068TDW51
(558205— )
Remolcadores de troncos con cable 540G-II, con tenazas 548G-II T06068TDW54
Remolcador de troncos 640G/648GX (558325— ) T06068TDW52
Remolcador de troncos de cables 640G-II T06068TDW55
Remolcador de troncos con tenazas 648G-II T06068TDW55
Motoniveladora 670C T06068HDW53
Motoniveladoras 670CH/672CH T06068HDW55
Excavadora 690E LC (559603— ) T06068TDW56
Dubuque, Iowa
Cargadora retroexcavadora 310E (versión alternativa) T04045TT056
Cargadora retroexcavadora 310E T04045DT055
Cargadora retroexcavadora 310SE T04045TT050
Cargadora retroexcavadora 315SE T04045TT060
Cargadora 324H CD4045DF153
Cargadora retroexcavadora 410E T04045TT053
Cargadora retroexcavadora 710D ( —834729) T06068TT050
Cargadora retroexcavadora 710D (834730— ) T06068TT055
Bulldozer sobre orugas 450G serie IV (840461— ) T04045TT061
Bulldozer sobre orugas 450GTC serie IV (840461— )/cargadora T04045TT067
sobre orugas 455GTC (840461— )
Cargadora sobre orugas 455G serie IV (840461— ) T04045TT061
Bulldozer sobre orugas 550G (840461— ) T04045TT062
Bulldozer sobre orugas 550GTC (840461— ) T04045TT068
Cargadora sobre orugas 555G (840461— ) T04045TT063
Bulldozer sobre orugas 650G (840461— ) T04045TT063
Bulldozer sobre orugas 650GTC (840461— )/cargadora sobre orugas T04045TT069
555GTC
Bulldozer sobre orugas 450H LGP T04045TT058
Bulldozer sobre orugas 450H/STD, LT T04045TT053
Bulldozer sobre orugas 450H con config. alternativa T04045TT057
Bulldozer sobre orugas 550H T04045TT064
Bulldozer sobre orugas 550H LGP T04045TT065
Bulldozer sobre orugas 650H T04045TT066
Bulldozer sobre orugas 750C (831372— ) T06068TT052
Dubuque, Iowa (continuación)
Cortadora/apiladora 643G T06068TT053
Cortadora/apiladora 643H PE6068TT058
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2784 –63–08JUN00–3/5
01
EQUIPO DE CONSTRUCCION JOHN DEERE 001
7
Modelo de máquina Modelo de motor
Cortadora/apiladora 653E T06068TT053 (751314— )
Cortadora/apiladora 653G (120 kW) T06068TT053, PE6068TT059
Cortadora/apiladora 653G (140 kW) PE6068HT057
Cortadora/apiladora 843G T06068HT050, PE6068HT050
Cortadora/apiladora 843H PE6068HT056
Montacargas 485E, 486E, 488E/cargadora para jardinerı́a 210LE T04045DT050, PE4045DT050
Bulldozer sobre orugas DX75 (Japón) T04045DT052
Bulldozer sobre orugas DX75 HST (Japón) T04045TT070
Arado para incendios forestales 650H T04045TT083
Saltillo (México)
Excavadora 110 T04045TT054, PE4045TP052
Excavadora 120 T04045TT052, PE4045TP051
Excavadora 160LC T04045TT055, PE4045TP053
Kernersville (Deere-Hitachi)
Excavadora 200LC T06068TT051, PE6068TT051
Excavadora 230LC T06068HT051, PE6068HT051
Excavadora 270LC T06068HT052
01
001 JOHN DEERE PARA OEM (OTROS FABRICANTES)
8
Aspiración natural Turboalimentado Turboalimentado y posenfriado de
aire-aire
CD4045DF120 CD4045TF150 CD4045HF150
CD4045DF150 CD4045TF152 CD4045HF157
CD4045DF151 CD4045TF154 CD4045HF158
CD4045DF152 CD4045TF155 CD6068HF150
CD4045DF153 CD4045TF157 CD6068HF157
CD4045DF154 CD4045TF158 CD6068HF158
CD4045DF157 CD4045TF220 CD6068HF250
CD4045DF158 CD4045TF250 PE4045HF120
CD6068DF150 CD4045TF251 PE4045HF150
PE4045DF150 CD4045TF257 PE6068HF150
PE6068DF150 CD4045TF258 PE6068HF250
T04045DF150 CD6068TF150 T04045HF120
T04045DF151 CD6068TF151 T04045HF150
T04045DF152 CD6068TF152 T06068HF150
T04045DF153 CD6068TF157 T06068HF250
T06068DF150 CD6068TF158
T04045DFM50 CD6068TF159
CD6068TF220
CD6068TF250
CD6068TF251
CD6068TF257
CD6068TF258
PE4045TF120
PE4045TF150
PE4045TF250
PE6068TF120
PE6068TF150
PE6068TF220
PE6068TF250
T04045TF120
T04045TF150
T04045TF151
T04045TF152
T04045TF250
T04045TF251
T04045TFM50
T06068TF120
T06068TF150
T06068TF151
T06068TF220
T06068TF250
T06068TFM50
DPSG,OUO1004,2784 –63–08JUN00–5/5
Combustible diesel
Para obtener información acerca de las propiedades punto de turbidez al menos 5°C (9°F) menor que la
del combustible diesel disponible en su zona, consultar temperatura más baja anticipada.
al proveedor de combustible. • El combustible deberá tener una lubricidad que
apruebe la prueba de rozamiento BOCLE a un nivel
En general los combustibles diesel se preparan para de carga mı́nimo de 3100 gramos.
satisfacer los requisitos de baja temperatura de la • Contenido de azufre
zona geográfica en la cual se los venden. – El contenido de azufre no deberá exceder el
0.5%. Se prefiere un contenido de azufre de
Se recomienda el uso de combustible diesel que menos de 0.05%.
cumpla las normas EN 590 ó ASTM D975. – Si se usa combustible diesel con más de 0.5% de
contenido de azufre, reducir el intervalo de
En todos los casos, el combustible deberá tener las servicio del aceite y filtro del motor en 50%.
propiedades siguientes: – NO USAR combustible diesel con un contenido
de azufre mayor que 1.0%.
• Indice cetánico mı́nimo de 40. Se prefiere un Los combustibles diesel biodegradables que satisfagan
ı́ndice cetánico mayor que 50, especialmente si las la especificación DIN 51606 ó una equivalente pueden
temperaturas bajan a menos de –20°C (–4°F) o en usarse.
alturas superiores a 1500 m (5000 ft).
• Temperatura de obturación de filtros (CFPP) NO mezclar aceite de motor viejo ni cualquier otro tipo
menor que la temperatura más baja anticipada O un de lubricante con el combustible diesel.
RG,02,DT7324 –63–08OCT99–1/1
01
002 Lubricidad de combustible diesel
2
El combustible diesel deberá tener una lubricidad El uso de combustibles diesel de baja lubricidad
suficiente para asegurar el funcionamiento y duración también puede causar un desgaste acelerado, la
correctos de los componentes del sistema de corrosión o erosión de las toberas de inyección,
inyección de combustible. inestabilidad de la velocidad del motor, arranques
difı́ciles, pérdida de potencia y generación de humo.
Los combustibles diesel aprobados en los EE.UU.,
Canadá y la Unión Europea para uso en carreteras El combustible deberá tener una lubricidad según la
ahora deben contener menos de 0.05% de azufre. prueba de rozamiento BOCLE a un nivel de carga
mı́nimo de 3100 gramos.
La experiencia ha demostrado que algunos
combustibles diesel de bajo contenido de azufre tienen Las normas ASTM D975 y EN 590 no exigen que los
una lubricidad insuficiente y su uso podrı́a desmejorar combustibles pasen una prueba de lubricidad.
el rendimiento de los sistemas de inyección de
combustible debido a la falta de lubricación de sus Si se usa un combustible con lubricidad baja o
componentes. La concentración más baja de desconocida, añadirle acondicionador de combustible
compuestos aromáticos en este tipo de combustible diesel John Deere PREMIUM (o un producto
también produce un efecto adverso en los sellos de la equivalente), a los niveles de concentración
bomba de inyección y podrı́a causar fugas. especificados.
DX,FUEL5 –63–17FEB99–1/1
Página Página
Grupo 090—Reparación y ajustes del sistema Retiro e instalación del solenoide de corte de
mecánico de combustible combustible Denso . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-25
Sistema de combustible—Información Retiro e instalación del solenoide de corte
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-1 de combustible Motorpal—Si lo tiene. . . . .02-090-26
Alivio de presión del sistema de Retiro e instalación del solenoide y la
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-2 válvula de avance para arranque en frı́o
Retiro e instalación del filtro final de Stanadyne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-26
combustible y/o el filtro primario/base Sincronización de las bombas giratorias
del separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-3 de inyección de combustible Lucas y
Conjunto del filtro primario de Stanadyne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-28
combustible/separador de agua Sincronización de las bombas de
(opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-6 inyección en lı́nea Denso y Motorpal . . . . .02-090-30
Conjunto de filtro final de combustible. . . . . . .02-090-7 Retiro de bombas de inyección Stanadyne
Sustitución del filtro final de combustible y modelos DB2 y DB4 . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-32
filtro primario de combustible/separador de Inspección del DI del engranaje impulsor y
agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-8 del DE del eje impulsor de la bomba de inyección
Retiro de las bombas de suministro de Stanadyne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-34
combustible Lucas y Stanadyne . . . . . . . .02-090-10 Reparación de bomba de inyección de
Prueba en banco de las bombas de combustible Stanadyne . . . . . . . . . . . . . . .02-090-35
suministro de combustible Lucas y Instalación de bombas de inyección
Stanadyne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-11 Stanadyne modelos DB2 y DB4. . . . . . . . .02-090-36
Instalación de las bombas de suministro Retiro de la bomba de inyección de
de combustible Lucas y Stanadyne . . . . . .02-090-13 combustible Lucas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-40
Retiro de la bomba de suministro de Reparación de la bomba de inyección de
combustible en lı́nea Denso. . . . . . . . . . . .02-090-14 combustible Lucas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-42
Prueba de fugas de la bomba de Instalación de la bomba de inyección de
suministro de combustible en lı́nea combustible Lucas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-43
Denso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-15 Retiro de la bomba de inyección de
Desarmado de la bomba de suministro de combustible Denso . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-46
combustible en lı́nea Denso. . . . . . . . . . . .02-090-16 Reparación de la bomba de inyección de
Inspección y reparación de los componentes combustible Denso . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-49
de la bomba de suministro de Instalación de la bomba de inyección de
combustible en lı́nea Denso. . . . . . . . . . . .02-090-19 combustible Denso . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-49
Montaje de la bomba de suministro de Sustitución de anillos “O” de válvula de
combustible en lı́nea Denso. . . . . . . . . . . .02-090-21 entrega de bomba de inyección
Instalación de la bomba de suministro de Motorpal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-53
combustible en lı́nea Denso. . . . . . . . . . . .02-090-22 Retiro de la bomba de inyección de
Retiro de la bomba de suministro de combustible Motorpal. . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-54
combustible Motorpal. . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-22 Reparación de la bomba de inyección de
Inspección de la bomba de suministro de combustible Motorpal. . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-57
combustible Motorpal. . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-23 Instalación de la bomba de inyección de
Instalación de la bomba de suministro de combustible Motorpal. . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-58
combustible Motorpal. . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-23 Reparación del aneroide . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-63
Mantenimiento de la válvula de rebose de
la bomba de inyección Denso . . . . . . . . . .02-090-24 Continúa en la pág. siguiente
Página
En las bombas giratorias Stanadyne y Lucas, la Todos los motores tienen toberas tipo lápiz de
bomba de suministro de combustible es un 9.5 mm.
componente independiente montado en la parte
superior derecha del bloque de cilindros y accionado Entre los equipos opcionales instalados en campo se
por un pasador en el bloque apoyado en el lóbulo del incluye el calefactor de combustible, tazón separador
árbol de levas del motor. de agua y cebador manual de combustible.
DPSG,OUO1004,2698 –63–25APR00–1/1
–UN–23AUG88
2
aliviar la presión. Antes de aplicar presión al
sistema, asegurarse de que TODAS las
conexiones estén bien apretadas y que las
lı́neas, tubos y mangueras no estén dañados.
X9811
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
agujeros y toberas que despiden fluido a
presión. Usar un pedazo de cartón o de madera,
en lugar de las manos, para buscar fugas.
RG,35,JW7625 –63–20NOV97–1/1
–UN–07NOV97
3
Algunos motores pueden tener un filtro final de
combustible (A) y un filtro primario de
combustible/separador de agua opcional (B).
RG7745A
En las máquinas equipadas con un solo filtro, el filtro final
Filtros final y primario de combustible/separador de agua
de combustible puede tener un tazón separador de agua
y/o un cebador manual.
–UN–14NOV97
RG7986
Filtro final de combustible
Continúa en la pág. siguiente RG,35,JW7624 –63–02DEC99–1/3
–UN–18NOV99
090
4 filtro y vaciar todo el combustible del sistema.
RG10383
final, cerciorarse de volverlos a instalar en sus
colectores respectivos.
Filtros final y primario de combustible/separador de agua
3. Quitar el elemento del filtro final de combustible y, si A—Base del filtro final de combustible
se desea, el filtro de combustible (redondo) B—Base del filtro primario de combustible
primario/separador de agua. (Ver SUSTITUCION DEL C—Lumbrera(s) de salida del filtro primario a
FILTRO FINAL DE COMBUSTIBLE Y FILTRO bomba de suministro
D—Lumbrera(s) de salida del filtro final a la
PRIMARIO DE COMBUSTIBLE/SEPARADOR DE
bomba de inyección
AGUA, descrito más adelante en este grupo). E—Lumbreras de entrada del filtro final desde la
bomba de suministro
NOTA: Las lı́neas de combustible se pueden conectar a F—Lumbrera(s) de entrada del filtro primario
las diferentes lumbreras de entrada y salida del desde el tanque de combustible
filtro, dependiendo de la aplicación del motor.
Valor especificado
Escuadra de montaje de base del
filtro de combustible a culata—
(Par de apriete) ............................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
Base de montaje a escuadra de
filtro primario de
combustible/separador de agua—
(Par de apriete) ............................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
Base de montaje a escuadra de
filtro final de combustible—(Par
de apriete) ....................................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
RG,35,JW7624 –63–02DEC99–3/3 02
090
5
–UN–19NOV97
RGT7751HR
Conjunto del filtro/separador de agua
–UN–19NOV97
RGT7751HS
RG,35,JW7623 –63–20NOV97–1/1
–UN–31MAR98
RG9091
Filtro final de combustible
RG,35,JW7623 –63–20NOV97–1/1
–UN–07NOV97
090
8
En las máquinas equipadas con un solo filtro, el
filtro final de combustible puede tener un tazón
separador de agua y/o un cebador manual.
RG7745C
Los procedimientos de sustitución de los
Filtros final y primario de combustible/separador de agua
elementos de los filtros primario y final son
similares. Las diferencias entre ellos se indican A—Anillo retenedor
especı́ficamente. B—Elemento del filtro
RG,35,JW7622 –63–20NOV97–2/2
–UN–01DEC99
090
10 lı́neas de combustible.
RG10548
suministro y las lı́neas de combustible para evitar la
entrada de suciedad.
Bomba de suministro de combustible con cubierta metálica
–UN–01DEC99
retirar la culata para sacar esta varilla.
RG10547
4. Revisar la cara de la palanca de la bomba en busca
de desgaste. Si la cara de la palanca está plana o Bomba de suministro de combustible con cubierta compuesta
cóncava, cambiar la bomba.
A—Pernos
B—Varilla de empuje
C—Entrada de la bomba de suministro desde el
tanque de combustible
D—Salida de la bomba de suministro al filtro final de
combustible
–UN–16MAR98
RG9051
RG,35,JW7621 –63–26OCT99–1/1
–UN–16MAR98
que la bomba está defectuosa. (Ver MEDICION DE LA 11
PRESION DE LA BOMBA DE SUMINISTRO DE
COMBUSTIBLE, en la Sección 04, Grupo 150.)
RG9052
Realizar las Pruebas de vacı́o/presión y de fugas,
detalladas más abajo. Reemplazar la bomba si cualquiera
Bomba de suministro de combustible con cubierta metálica
de las pruebas indica que la bomba está defectuosa. No
hay procedimiento de reparación.
Prueba de vacı́o/presión
–UN–03DEC99
al igual que del diafragma. Los valores numéricos
que se obtienen en los lados de vacı́o y de
presión no son importantes en sı́, sino que lo
importante es el movimiento de la aguja (lento
RG10546
para bombas en buen estado; rápido o ninguno
para una bomba defectuosa).
Bomba de suministro de combustible con cubierta compuesta
1. Quitar los adaptadores de entrada y salida.
A—Palanca
B—Lado de salida de bomba
2. Instalar un medidor de vacı́o/manómetro en el lado de C—Lado de entrada de bomba
entrada (C) de la bomba. D—Palanca cebadora
Valor especificado
Bomba giratoria de suministro de
combustible (Lucas y
Stanadyne)—(Presión) ................................. 28—41 kPa (0.28—0.41 bar)
(4—6 psi)
Prueba de fugas
–UN–16MAR98
1. Instalar una lı́nea de aire en el lado de entrada (C) de
la bomba y aplicar 140 kPa (1.4 bar) (20 psi) de
presión.
RG9052
2. Poner un dedo en la salida (B) de la bomba o instalar
un tapón. Sumergir la bomba en un recipiente con
combustible diesel limpio. Bomba de suministro de combustible con cubierta metálica
se requiera.
A—Palanca
RG10546
–UN–01DEC99
090
adaptadores de las lı́neas de 13
combustible cuando se reinstala la
bomba de suministro de combustible.
NO PERMITIR que la pasta selladora
RG10548
penetre al sistema de combustible.
Bomba de suministro de combustible con cubierta metálica
1. Instalar la bomba de suministro de combustible en el
bloque de cilindros con la palanca accionadora
apoyada sobre la varilla de empuje y colocando un
anillo “O” nuevo. Apretar los pernos al valor
especificado.
Valor especificado
–UN–01DEC99
Pernos de bomba (giratoria) de
suministro de combustible—(Par
de apriete) ...................................................................... 30 N•m (22 lb-ft)
RG10547
SIEMPRE usar una llave de respaldo
cuando se conectan los adaptadores
y/o las lı́neas de combustible a la Bomba de suministro de combustible con cubierta compuesta
bomba de suministro. A—Pernos
C—Entrada de la bomba de suministro desde el
2. Conectar la lı́nea (C) de entrada y la lı́nea (D) de tanque de combustible
salida de la bomba de suministro y apretar firmemente. D—Salida de la bomba de suministro al filtro final
de combustible
–UN–07NOV97
14 04, Grupo 150. Para comprobar la existencia de
fugas, ver PRUEBA DE FUGAS DE LA BOMBA
DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE—BOMBA
DE INYECCION EN LINEA, en la Sección 04,
RG7748A
Grupo 150.
RG,35,JW7618 –63–20NOV97–1/1
–UN–03NOV97
2. Taponar el adaptador de salida (C) de la bomba de
suministro.
RG5894
con combustible diesel. Regular la presión neumática a
200 kPa (2.0 bar) (29 psi).
Prueba de fugas de la bomba de suministro de combustible
4. Con la mano, mover el botador de rueda hacia adentro A—Lı́nea de aire
y afuera. No deben aparecer burbujas de aire B—Manómetro
alrededor del botador de rueda. C—Adaptador de salida
RG,35,JW7617 –63–20NOV97–1/1
02
090
16
–UN–19OCT99
RG10378
Bomba de suministro de combustible
A—Cebador manual
B—Adaptadores flexibles 02
090
–UN–18NOV97
17
RG8071
Cebador de bomba de suministro de combustible
RG,35,JW7616 –63–14OCT99–2/6
A—Válvula
B—Resorte
–UN–30OCT97
RG2323
Válvulas y resortes de bomba
–UN–14NOV97
18 NOTA: El anillo elástico tiene una lengüeta en un
extremo que extiende verticalmente hacia abajo a
través de un agujero en la caja de la bomba para
retener el conjunto del botador de rueda.
RG8049
A—Tapón
B—Resorte Tapón, resorte y émbolo de bomba
C—Embolo
D—Anillo elástico
RG,35,JW7616 –63–14OCT99–4/6
A—Botador de rueda
B—Mangueta
–UN–14NOV97
RG8052
Botador de rueda y mangueta de bomba
–UN–30OCT97
6. Usar alicates puntiagudos para quitar de la caja el 19
sello de la mangueta. Botar el sello.
A—Mangueta
RG4029
B—Anillo “O”
RG,35,JW7616 –63–14OCT99–6/6
–UN–15JAN98
las válvulas no tengan picaduras. Cambiar la caja
según se requiera.
RG8050
en busca de desgaste y rayaduras. Quitar las
acumulaciones de suciedad en la caja con un solvente
Caja de bomba de suministro de combustible
apropiado. Enjuagar la caja con combustible diesel
limpio.
–UN–14NOV97
20 deslizarse libremente en el botador y fuera del mismo.
RG8051
Asegurar que la superficie del botador que toca la
mangueta de presión esté plana y sin daños. Inspección de conjunto de botador de rueda
A—Rueda
B—Clavija
C—Botador
D—Bloques deslizantes (2)
RG,35,JW7615 –63–20NOV97–2/4
–UN–30OCT97
A—Mangueta
B—Embolo
C—Resorte
RG2322
Inspección de émbolo de mangueta de presión y resorte
–UN–30OCT97
A—Válvula 21
B—Resorte
RG2323
Inspección de válvulas y resortes
RG,35,JW7615 –63–20NOV97–4/4
–UN–30OCT97
internos de la bomba de suministro de
combustible.
RG2013
bomba (B) con un impulsor JDF15 (A) . Asegurarse de
que el sello entre correctamente en la cavidad de la
caja y empujarlo hasta que el impulsor toque la caja. Sello de mangueta de caja de bomba de suministro de
combustible
RG,35,JW7614 –63–20NOV97–1/1
–UN–10NOV97
22 combustible alrededor de la mangueta
y del sello de la mangueta. (Ver
PRUEBA DE FUGAS DE LA BOMBA
DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE—
RG7753A
BOMBA DE INYECCION EN LINEA, en
la Sección 04, Grupo 150.)
Bomba de suministro de combustible—Inyección en lı́nea
Denso
1. Colocar un anillo “O” nuevo en el orificio escariado de
la caja de la bomba de inyección, cerca de la cara de A—Espárragos de montaje
montaje de la bomba de suministro de combustible. B—Lı́nea de entrada
C—Lı́nea de salida
2. Colocar la bomba sobre los espárragos de montaje
(A). Apretar los espárragos de montaje al valor
especificado.
Valor especificado
Pernos de bomba de suministro
de combustible (Denso)—(Par de
apriete)...................................................................... 5—7 N•m (4—5 lb-ft)
(45—60 lb-in.)
RG,35,JW7613 –63–20NOV97–1/1
–UN–04APR00
cavidad del émbolo o del botador de rueda no esté 090
desgastada ni rayada. Revisar las roscas de los 23
adaptadores (D) de entrada y salida y la bomba (E)
cebadora manual.
RG10713A
2. Si la caja de la bomba o el mecanismo del émbolo
está desgastado o dañado, sustituir el conjunto de la Bomba de suministro de combustible
bomba. Usar anillos “O” nuevos en los adaptadores y
una arandela (F) de cobre nueva en el cebador. A—Anillo “O”
B—Caja de bomba de suministro de combustible
C—Anillos “O” (2)
D—Adaptadores (2)
E—Bomba de cebador manual
F—Arandela de cobre
DPSG,OUO1004,2607 –63–27MAR00–1/1
–UN–19APR00
de inyección. La bomba debe orientarse como se
ilustra. Instalar las escuadras (C) sobre la brida de la
bomba de suministro y colocar los pernos (D). Apretar
los pernos al valor especificado.
RG10720A
Valor especificado
Pernos de montaje de bomba de
suministro de combustible Retiro de bomba de suministro de combustible
Motorpal—(Par de apriete) .................................. 8 N•m (6 lb-ft) (72 lb-in.)
A—Lı́nea de entrada de combustible
2. Instalar las lı́neas (A y B) de entrada y salida de B—Lı́nea de salida de combustible
C—Abrazaderas (2)
combustible y apretar al valor especificado. D—Pernos (2)
E—Bomba de suministro de combustible
Valor especificado
Lı́neas de entrada y salida de
bomba de suministro de
combustible—(Par de apriete)........................................... 10 N•m (7 lb-ft)
DPSG,OUO1004,2602 –63–27MAR00–1/1
–UN–07NOV97
24 1. Desconectar la lı́nea de retorno y retirar la válvula de
rebose (A).
A—Válvula de rebose
RG7749
Válvula de rebose de la bomba de inyección
RG,35,JW7612 –63–20NOV97–1/2
–UN–22NOV97
4. Buscar materias extrañas incrustadas en el asiento de
la válvula de nilón.
RG3549
roturas.
Inspección de válvula de rebose de la bomba de inyección
6. Lavar todas las piezas con solvente y secarlas al aire.
A—Reductor
B—Arandela de cobre
NOTA: No es posible ajustar la válvula para regular la
C—Cuerpo de la válvula
presión de la caja. Si se sospecha que la válvula D—Asiento del resorte
está averiada, sustituirla para restablecer el E—Resorte
funcionamiento correcto. F—Válvula
G—Arandela
7. Invertir el orden de los pasos de retiro para volver a
armar la válvula de rebose. Instalar arandelas de cobre
nuevas.
RG,35,JW7612 –63–20NOV97–2/2
–UN–02APR98
accionadora. 25
RG9111
4. El varillaje del solenoide de corte de combustible debe
Solenoide de corte de combustible
moverse libremente en uno y otro sentido.
A—Perno
NOTA: Los solenoides eléctricos de corte de combustible B—Perno y tuerca
se ajustan en la fábrica a un largo especı́fico y no
deben necesitar ajuste adicional. Ver el manual
técnico de la máquina para los procedimientos de
diagnóstico del solenoide de corte de
combustible.
Valor especificado
Perno/tuerca de varilla
accionadora de solenoide de
corte de combustible—(Par de
apriete).............................................................. 15—20 N•m (11—15 lb-ft)
DPSG,OUO1004,2504 –63–17DEC99–1/1
–UN–18APR00
090 2. Retirar el pasador hendido (B) y la arandela (A) y
26 desconectar el eje del solenoide de la palanca de corte
de combustible.
RG10720B
3. Retirar los pernos (C) y el solenoide (D) de corte.
DPSG,OUO1004,2603 –63–27MAR00–1/1
–UN–04OCT99
2. Desconectar el conector de alambrado de avance para
arranque en frı́o (se ilustra desconectado). RG10365
4. Retirar la válvula (C) de avance para arranque en frı́o. Solenoide de avance para arranque en frı́o
A—Tuerca
B—Solenoide
C—Válvula de avance para arranque en frı́o
–UN–04OCT99
RG10366
A—Anillo “O”
B—Anillo “O” 02
C—Válvula
–UN–04OCT99
090
D—Solenoide 27
E—Tuerca
RG10367
Componentes de avance para arranque en frı́o
DPSG,OUO1004,1061 –63–29SEP99–2/4
–UN–04OCT99
limpio e instalarlos en la válvula. Instalar la válvula en
el cuerpo de la bomba de combustible y apretarla al
valor especificado.
RG10368
Valor especificado
Válvula de avance para arranque
en frı́o—(Par de apriete) ............................................. 11.5 N•m (8.5 lb-ft) Válvula de arranque en frı́o
Valor especificado
Solenoide de avance para
arranque en frı́o a válvula—(Par
–UN–04OCT99
A—Anillo “O”
B—Anillo “O”
RG10369
C—Tuerca
D—Solenoide
Solenoide de arranque en frı́o
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,1061 –63–29SEP99–3/4
–UN–09OCT99
090
28 A—Conector
B—Borne de tierra
C—Borne no de tierra
RG10374
Conexiones de alambrado de arranque en frı́o
DPSG,OUO1004,1061 –63–29SEP99–4/4
–UN–23MAY95
de inyección de combustible y girar la caja de la
bomba alejándola del bloque de cilindros hasta donde
sea posible. Después girarla en sentido opuesto
nuevamente, pero solamente hasta alinear la marca de
CD7320
sincronización en la brida (B) precisamente con la
marca de sincronización en la placa delantera (A) del
Sincronización de bomba de inyección de combustible
bloque de cilindros.
A—Marca en placa delantera
2. Apretar las tres tuercas hexagonales que fijan la B—Marca en brida de la bomba
bomba de inyección a la placa delantera al valor
especificado.
Valor especificado
Tuercas de montaje de las
bombas giratorias de inyección
Lucas y Stanadyne—(Par de
apriete)............................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
–UN–23MAY95
29
2. Apretar las tuercas hexagonales de fijación con la
mano y girar la caja de la bomba alejándola del bloque
de cilindros hasta donde sea posible. Después girarla
CD7321
en sentido opuesto hasta que las marcas de
sincronización (C) en el anillo de leva y en el retenedor
del peso del gobernador queden alineadas entre sı́. Sincronización de bomba de inyección de combustible
Apretar las tuercas de fijación de la bomba al valor
C—Marcas de sincronización
especificado.
Valor especificado
Tuercas de montaje de las
bombas giratorias de inyección
Lucas y Stanadyne—(Par de
apriete)............................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
RG,35,JW7610 –63–01DEC99–2/2
–UN–18NOV97
30 pasador puede usarse en lugar del pasador de
sincronización JDG886.
RG8053A
efectúa durante la instalación de la bomba de
inyección con el motor trabado en PMS del cilindro
N° 1. Sincronización de la bomba de inyección Denso
A—Aguja de sincronización
2. Bombas Denso: Alinear la marca de sincronización de B—Marca en cubo impulsor
la bomba en el cubo (B) impulsor con el indicador fijo C—Pasador de sincronización
de sincronización (A). Fijar las bombas en la posición
con el pasador (C) de sincronización de bomba de
inyección JDG886.
3. Bombas Motorpal:
–UN–31MAR00
090
Instalar el pasador (C) de sincronización de la bomba 31
de inyección en la cavidad y asegurarse de que esté
totalmente engranado en la ranura de sincronización
RG10711A
de la bomba. Instalar el resorte (B) en el lado exterior
del pasador.
Instalar de nuevo el perno (A) y apretar con la mano. Sincronización de la bomba de inyección Motorpal
A—Tapa
Aplicando una leve fuerza giratoria, intentar girar a B—Resorte
mano la bomba para verificar que está bloqueada. C—Pasador de sincronización
Valor especificado
Pernos del engranaje impulsor de
la bomba de inyección Denso—
(Par de apriete) ............................................................... 47 N•m (35 lb-ft)
Pernos del engranaje impulsor de
la bomba de inyección
Motorpal—(Par de apriete) .............................................. 61 N•m (45 lb-ft)
DPSG,OUO1004,2668 –63–19APR00–2/2
–UN–31OCT97
IMPORTANTE: Nunca limpiar a vapor o verter agua
frı́a sobre la bomba de inyección
cuando todavı́a está en marcha o
caliente. Al hacerlo se podrı́a causar el
RG5659
agarrotamiento de los componentes
internos giratorios de la bomba.
Lı́neas de bombas de inyección DB2 y DB4
1. Limpiar la bomba de inyección, las lı́neas y la zona
A—Lı́nea de retorno de combustible
circundante con solvente o un limpiador a vapor. B—Lı́neas de suministro (presurizadas)
C—Lı́nea de suministro de combustible
2. Desconectar el cable de corte y el varillaje de control D—Tuercas de espárragos de montaje
de velocidad, si los tiene. Desconectar la conexión
eléctrica al solenoide de corte o al solenoide de
posición del acelerador, si los tiene. Desconectar el
conmutador de arranque en frı́o, si lo tiene. Colocar
marbetes en los alambres para facilitar el rearmado.
–UN–23NOV97
de inyección (se ilustra retiro). Quitar del extremo del 33
eje de la bomba la tuerca y la arandela de retención
del engranaje impulsor. Procurar no dejar la arandela
caer dentro de la cubierta de engranajes de
RG7630
distribución.
6. Fijar el extractor del engranaje impulsor JDG670A (A) Mando de bomba de inyección—Placa obturadora retiro
al engranaje impulsor de la bomba de inyección como
se muestra.
–UN–10NOV97
mm (enroscados en el engranaje impulsor) y apretar
firmemente el tornillo desplazador central (B) contra el
otro extremo del eje de la bomba.
RG7757
8. Apretar el tornillo forzador central hasta que el
engranaje impulsor de la bomba esté libre del eje
Extractor de engranaje impulsor de bomba en su lugar
ahusado. Retirar el extractor JDG670A del engranaje
impulsor.
–UN–03NOV97
34
Si la marca de sincronización no está visible en la
placa delantera, hacer una marca visible lo más
preciso posible en lı́nea con la marca en la brida de la
RG6293
bomba.
10. Quitar las tres tuercas de los espárragos de montaje Marcas de sincronización de bomba de inyección
de la bomba de inyección. Quitar la bomba de
A—Marca de sincronización en placa delantera
inyección de los espárragos de montaje. Colocar la B—Marca de sincronización en bomba
bomba en una superficie limpia y plana e
inspeccionar el exterior del eje y el engranaje
impulsor, según lo indicado más adelante en este
grupo. (Ver INSPECCION DEL D.I. DEL
ENGRANAJE IMPULSOR Y DEL D.E. DEL EJE
IMPULSOR DE LA BOMBA DE INYECCION más
adelante en este grupo.)
RG,35,JW7609 –63–20NOV97–3/3
Inspección del DI del engranaje impulsor y del DE del eje impulsor de la bomba de
inyección Stanadyne
IMPORTANTE: Usar una fuente de luz adecuada transferencia de material metálico en el DE del eje
para inspeccionar minuciosamente o en el DI del engranaje, o si la chaveta está
el DI del engranaje y el DE del eje dañada.
impulsor.
IMPORTANTE: Cuando se cambia el engranaje
1. Inspeccionar los 360° del DI del engranaje impulsor impulsor o se instala una bomba
de la bomba de inyección en busca de la nueva, las superficies ahusadas del
transferencia de material metálico como resultado DE del eje impulsor y del DI del
de patinaje en el eje. engranaje impulsor de la bomba
DEBEN limpiarse para quitar el
2. Inspeccionar los 360° del DE del eje impulsor de la revestimiento protector y los
bomba de inyección en busca de la transferencia residuos de aceite. Usar un
de material metálico como resultado del patinaje limpiador apropiado que no deje
del engranaje. Además, determinar si la chaveta en residuos. Las superficies adosadas
el eje está dañada como resultado del patinaje del DEBEN ARMARSE EN SECO y NO
engranaje. La bomba de inyección y el engranaje SE DEBEN USAR LUBRICANTES.
impulsor DEBEN cambiarse si hay señales de la
RG,35,JW7608 –63–20NOV97–1/1
–UN–31OCT97
repuesto disponibles—ni siquiera para 35
la limpieza.
RG5724
número de serie de la bomba de
inyección (A) esté en su lugar y que
todos los números de identificación Bomba de inyección de combustible Stanadyne
estén legibles para que se pueda A—Chapa de número de serie
ajustar la bomba a la especificación
apropiada para la aplicación.
RG,35,JW7607 –63–20NOV97–1/1
02
090
36
–UN–06NOV97
–UN–03NOV97
RG7630C
RG6278
Marcas de sincronización de bomba de inyección Tuerca retenedora de engranaje impulsor de bomba
Valor especificado
Apriete de tuerca de retención
del engranaje impulsor al eje
de la bomba de inyección
Stanadyne DB2—(Par de
apriete) .................................................................... 122 N•m (90 lb-ft)
02
Apriete de tuerca de retención
090
del engranaje impulsor al eje
37
de la bomba de inyección
Stanadyne DB4—(Par de
apriete) .................................................................. 203 N•m (150 lb-ft)
–UN–19MAR98
8. De ser necesario, colocar la placa de la cubierta de
02
090 acceso con un anillo “O” nuevo. Aplicar LOCTITE 242
38 (T43512) a las roscas de los pernos y apretarlos al
valor especificado.
RG9089
Valor especificado
Pernos de placa de acceso Motor de 6 cilindros (izquierda)
delantera de bomba giratoria de Motor de 4 cilindros (derecha)
inyección—(Par de apriete) .............................. 6 N•m (4.5 lb-ft) (54 lb-in.)
–UN–03NOV97
Valor especificado
Tuercas de montaje de bomba
giratoria de inyección—(Par de
RG5664
apriete)............................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
11. Conectar las lı́neas presurizadas de la bomba de Lı́neas de suministro, retorno y presión de combustible
inyección (E). Empezar con la salida (B) y conectar
A—Lado del bloque de cilindros
las lı́neas alrededor de la cabeza de la bomba en
B—Conexión de salida al cilindro N° 1
sentido contrahorario en la secuencia del orden de C—Lı́nea de suministro de combustible
encendido del motor (1-5-3-6-2-4 para motores de 6 D—Lı́nea de retorno de combustible
cilindros y 1-3-4-2 para los de 4 cilindros). E—Lı́neas de suministro (presurizadas) (4-6)
Valor especificado
Lı́neas de entrega de bomba de
inyección de combustible (en
bomba)—(Par de apriete) ............................................... 27 N•m (20 lb-ft)
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG,35,JW7606 –63–17DEC99–3/4
RG,35,JW7606 –63–17DEC99–4/4
–UN–07NOV97
40
IMPORTANTE: Nunca limpiar a vapor o verter agua
frı́a sobre la bomba de inyección
cuando todavı́a está en marcha o
RG7722
caliente. Al hacerlo se podrı́a causar el
agarrotamiento de los componentes
internos giratorios de la bomba. Bomba de inyección de combustible Lucas
–UN–16MAR98
posición del acelerador, si los tiene. Desconectar el
conmutador de arranque en frı́o, si lo tiene. Colocar
marbetes en los alambres para facilitar el rearmado.
RG9069
IMPORTANTE: Para evitar modificar los adaptadores
de salida y la posibilidad de daños Lı́neas de suministro, retorno y presión de combustible
internos de la bomba, SIEMPRE usar
una llave de respaldo cuando se A—Lı́nea de retorno de combustible
aflojan o aprietan las lı́neas de B—Lı́neas de suministro (presurizadas)
C—Lı́nea de suministro de combustible
combustible de la bomba de
D—Lı́nea de aneroide
inyección.
–UN–06NOV97
A—Cubierta de engranaje impulsor 41
B—Tuerca retenedora de engranaje impulsor
RG7629A
Cubierta de mando de la bomba de inyección
–UN–06NOV97
RG7630B
Tuerca retenedora de engranaje impulsor de bomba
RG,35,JW7605 –63–20NOV97–2/4
–UN–06NOV97
6. Fijar el extractor del engranaje impulsor JDG670A al
engranaje impulsor de la bomba de inyección como se
muestra. Seguir cuidadosamente las instrucciones RG7631
incluidas con el juego de herramientas.
NOTA: Cambiar los pernos grado 12.9 de 6 mm (C) Extractor de engranaje impulsor de bomba en su lugar
según se requiera.
A—Extractor de engranaje impulsor
B—Tornillo desplazador
7. Apretar uniformemente los dos pernos grado 12.9 de 6 C—Pernos
mm (enroscados en el engranaje impulsor) y apretar
firmemente el tornillo desplazador central (B) contra el
otro extremo del eje de la bomba.
–UN–07NOV97
42
Si la marca de sincronización no está visible en la
placa delantera, hacer una marca visible lo más
preciso posible en lı́nea con la marca en la brida de la
RG7723A
bomba.
10. Quitar las tuercas de las espárragos de montaje de la Marcas de sincronización de bomba de inyección
bomba de inyección. Quitar la bomba de inyección de
A—Marca de sincronización en placa delantera
los espárragos de montaje. B—Marca de sincronización en la brida de la
bomba de inyección
RG,35,JW7605 –63–20NOV97–4/4
RG,35,JW7603 –63–20NOV97–1/5
Valor especificado
–UN–06NOV97
Tuerca de retención del
engranaje impulsor al eje de las
bombas de inyección Lucas
DP201 y DP203—(Par de
apriete)............................................................................. 81 N•m (60 lb-ft) RG7630A
–UN–06NOV97
44 las roscas de los pernos y apretarlos al valor
especificado.
Valor especificado
RG7629B
Pernos de placa de acceso
delantera de bomba giratoria de
inyección—(Par de apriete) ............................. 6 N•m (4.5 lb-ft) (54 lb-in.)
Placa de acceso del engranaje impulsor de la bomba de
inyección
B—Placa de acceso del engranaje impulsor de la
bomba de inyección
–UN–07NOV97
especificado.
Valor especificado
Tuercas de montaje de bomba
RG7723A
giratoria de inyección—(Par de
apriete)............................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
–UN–19MAR98
encendido del motor (1-5-3-6-2-4 para motores de 6
02
cilindros y 1-3-4-2 para los de 4 cilindros). 090
45
12. Apretar las lı́neas de suministro (presurizadas) de la
RG9089
bomba al valor especificado con un casquillo de pie
de cabra de 17 mm profundo.
Motor de 6 cilindros (izquierda)
Valor especificado Motor de 4 cilindros (derecha)
Lı́neas de entrega de bomba de
inyección de combustible—(Par
de apriete) ....................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
–UN–16MAR98
de combustible de la bomba de
inyección de combustible. Esto impide
la posibilidad de daños internos de la
bomba.
RG9070
13. Conectar las lı́neas de suministro (C) y de retorno (D)
de combustible y la lı́nea del aneroide (F). Lı́neas de suministro, retorno y presión de combustible
RG,35,JW7603 –63–20NOV97–5/5
–UN–06DEC96
46 causar el agarrotamiento de las piezas
de la bomba.
RG7748
la bomba de inyección con solvente limpiador o con un
lavador a vapor.
Bomba de inyección en lı́nea
2. Usar la herramienta para girar el volante JDG820 ó
JDE83 para girar el volante del motor (en el sentido
normal de funcionamiento) hasta que el pistón N° 1 se
encuentre en el PMS de su carrera de compresión. En
ese punto, el pasador de sincronización JDE81-4
deberá encajarse en el agujero del volante.
Continúa en la pág. siguiente RG,35,JW7602 –63–08DEC99–1/3
–UN–18NOV97
pasador puede usarse en lugar del pasador de 47
sincronización JDG886.
RG8065A
inyección JDG886 (A) a través del engranaje impulsor
de la bomba de inyección hasta que toque fondo en el
cubo de la bomba de inyección. En algunos casos, Pasador de sincronización de bomba de inyección
puede ser necesario girar un poco el cubo del impulsor
de la bomba para poder instalar el pasador.
–UN–18JUL02
5. Desconectar la lı́nea de lubricación de la bomba de
inyección (B).
RG7750A
6. Desconectar el alambrado eléctrico (C) del solenoide
de corte de combustible.
Solenoide de corte y lı́neas de combustible
–UN–07NOV97
48 12. Sacar las cuatro tuercas de los espárragos de
montaje (B) que sujetan la bomba de inyección al
bloque de cilindros.
RG7750B
13. Cuidadosamente quitar la bomba de inyección de los
espárragos de montaje y colocarla en una superficie
plana y limpia. Lı́neas de entrega de combustible y tuercas de espárragos de
bomba
–UN–18NOV97
RG8066B
Pernos de engranaje impulsor de bomba
RG,35,JW7602 –63–08DEC99–3/3
–UN–18NOV97
repuesto disponibles, ni siquiera para 49
la limpieza.
RG8065A
número de serie de la bomba de
inyección esté en su lugar y que todos
los números de identificación estén Pasador de sincronización de bomba de inyección
legibles para que se pueda ajustar la A—Pasador de sincronización
bomba a la especificación apropiada
para la aplicación.
RG,35,JW7601 –63–20NOV97–1/1
–UN–07NOV97
motor (en sentido contrahorario, visto desde el
extremo del volante) cuando se instala el pasador
de sincronización JDE81-4.
RG7711A
1. Si se giró el cigüeñal después de retirar la bomba de
inyección, girar el volante en el sentido normal de giro
del motor hasta que el pasador (A) de sincronización Pasador de sincronización del motor
JDE81-4 entre en el volante con el cilindro N° 1 en el A—Pasador de sincronización
PMS de su carrera de compresión.
–UN–18NOV97
50 atornillado en el lateral de la bomba. Este
pasador puede usarse en lugar del pasador de
sincronización JDG886.
RG8053B
NOTA: Podrı́a ser necesario girar un poco el cubo de la
bomba para permitir que el pasador de
sincronización de la bomba de inyección JDG886 Marcas de sincronización de cubo a aguja
(E) entre en la placa de apoyo.
–UN–18NOV97
4. Instalar un anillo “O” (C) nuevo en la placa de apoyo.
Lubricar ligeramente el anillo “O” con jabón lubricante
AR54749 para ayudar a instalar la bomba y evitar que
RG8065B
el anillo “O” se dañe.
Pasador de sincronización de bomba de inyección
5. Instalar la bomba de inyección aplicando presión
moderada hacia adelante y moviéndola ligeramente de A—Aguja
un lado a otro para meter el anillo “O” en la cavidad de B—Cubo impulsor
montaje. La brida de la bomba de inyección debe C—Anillo “O”
D—Placa del cojinete
asentarse firmemente contra el bloque de cilindros.
E—Pasador de sincronización de bombas de
inyección JDG886
6. Instalar las tuercas en los espárragos de montaje y
apretarlas al valor especificado.
Valor especificado
Tuercas de montaje de la bomba
de inyección Denso—(Par de
apriete)............................................................................. 70 N•m (52 lb-ft)
Valor especificado
Pernos del engranaje impulsor de
la bomba de inyección Denso— 02
090
–UN–18NOV97
(Par de apriete) ............................................................... 47 N•m (35 lb-ft)
51
9. Sacar el pasador de sincronización de bombas de
inyección JDG886 (A) del cubo de la bomba de
inyección.
RG8065A
10. Colocar la cubierta del engranaje impulsor de la
Pasador de sincronización de bomba de inyección
bomba de inyección, con un anillo “O” nuevo si fuese
necesario. Apretar los pernos al valor especificado.
Valor especificado
Cubierta del engranaje impulsor
de la bomba de inyección
Denso—(Par de apriete) .................................. 6 N•m (4.5 lb-ft) (54 lb-in.)
–UN–18MAY98
A—Pasador de sincronización
B—Pernos
RG9138
Pernos de engranaje impulsor de bomba
RG,35,JW7600 –63–20NOV97–3/6
–UN–07NOV97
entrega de combustible de la bomba
de inyección. Será necesario enviar la
bomba de inyección a un taller
autorizado para recalibrarla en un RG7750C
soporte de prueba.
NOTA: Quitar las tapas y tapones que se instalaron en Lı́neas de entrega de combustible a bomba
los componentes del sistema de combustible
A—Lı́neas de entrega de combustible
durante el retiro de la bomba de inyección.
Valor especificado
Lı́neas de entrega de bomba de
inyección de combustible—(Par
de apriete) ....................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
–UN–26NOV97
090
52 lı́nea de retorno de combustible (E).
RG7750D
16. Conectar el conector del solenoide de corte de
combustible. Lı́neas de combustible, de aceite y de aneroide de la
bomba
A—Lı́nea de aneroide
B—Lı́nea de aceite de la bomba de inyección
C—Lı́neas de bomba de suministro de combustible
D—Lı́nea de entrada de combustible
E—Lı́nea de retorno de combustible
RG,35,JW7600 –63–20NOV97–5/6
–UN–10NOV97
18. Purgar el sistema de combustible. (Ver PURGA DEL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE, en este grupo.)
Revisar la velocidad de ralentı́ lento. (Ver REVISION Tapón de llenado de aceite de bomba de inyección de
Y AJUSTE DE VELOCIDAD DE RALENTI LENTO— combustible
BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE
DENSO, en la Sección 04, Grupo 150.)
RG,35,JW7600 –63–20NOV97–6/6
–UN–31MAR00
de entrega de combustible con un 090
lavador a vapor y/o aire comprimido 53
en caso necesario, para que en la
bomba de inyección no penetre
RG10709A
suciedad ni residuos. Nunca limpiar a
vapor ni verter agua frı́a en una
bomba de inyección que esté en
Anillos “O” de válvula de entrega
marcha o caliente. Esto podrı́a
provocar el agarrotamiento de los A—Sujetador de la válvula de entrega
componentes internos de la bomba. B—Anillo “O”
Valor especificado
Válvula de entrega de bomba de
inyección (Motorpal)—(Par de
apriete)............................................................................. 47 N•m (35 lb-ft)
DPSG,OUO1004,2604 –63–27MAR00–1/1
–UN–31MAR00
090 esté en marcha o caliente. Esto puede
54 causar el agarrotamiento de las piezas
de la bomba.
RG10710A
1. Limpiar las lı́neas de inyección y la zona alrededor de
la bomba de inyección con solvente limpiador o con un
lavador a vapor.
Herramientas para girar/bloquear el volante
2. Vaciar suficiente refrigerante del radiador para retirar A—Cavidad para la herramienta de giro del
del codo de entrada de la bomba de agua la manguera volante JDG820
del calefactor y la manguera superior del radiador (se B—Cavidad para el pasador de sincronización
ilustran retiradas), a fin de poder acceder a la cubierta JDE81-4
–UN–31MAR00
sincronización precisa de la bomba de 090
inyección al retirar e instalar de nuevo 55
la bomba, efectuar la siguiente
operación:
RG10711A
NOTA: Si el pasador (C) de sincronización no engrana en
la ranura de sincronización de la bomba en el
árbol de levas, retirar el pasador de Fijar la sincronización de la bomba de inyección
sincronización JDE81-4 del volante y girar el A—Tapa
motor 360 grados. B—Resorte
C—Pasador de sincronización
5. Quitar la tapa (A), el pasador (C) y el resorte (B) de la
bomba. Instalar de nuevo las piezas como se ilustra,
con el pasador en primer lugar y después el resorte y
la tapa. Asegurarse de que el pasador está
completamente engranado en la ranura de
sincronización del árbol de levas de la bomba de
inyección. Apretar la tapa a mano. Ası́ se fijará la
sincronización de la bomba de inyección.
6.
–UN–19APR00
47 N•m (35 lb-ft).
RG10719A
7. Desconectar todas las lı́neas de entrega de
combustible (A) de la bomba de inyección con una Retiro de la bomba de inyección
llave de pie de cabra JDF22 y con una llave de boca.
A—Lı́nea de entrega de combustible
Taponar todas las válvulas y lı́neas de entrega para B—Lı́nea de entrada de combustible
impedir la entrada de basura. C—Tapón de llenado de aceite
D—Escuadra trasera
8. Desconectar la lı́nea (M) de retorno, la lı́nea (K) de E—Abrazadera del cable del acelerador
F—Palanca del acelerador
entrada de la bomba de suministro, la lı́nea (L) de
G—Eje del solenoide de corte de combustible
salida de la bomba de suministro y la lı́nea (B) de H—Lı́nea de lubricación
entrada de combustible de la bomba de inyección. I—Escuadra delantera
Taponar las lı́neas y adaptadores. J—Compresor del acondicionador de aire
K—Lı́nea de entrada de bomba de suministro
L—Lı́nea de salida de bomba de suministro
9. Desconectar el cable del acelerador de la palanca (F)
M—Lı́nea de retorno de combustible
de acelerador de la bomba de inyección. Desconectar
la abrazadera (E) del cable del acelerador.
RG,35,JW7601 –63–27MAR00–1/1
–UN–31MAR00
090 girar el volante en el sentido normal de giro del
58 motor (en sentido contrahorario, visto desde el
extremo del volante) cuando se instala el pasador
de sincronización JDE81-4 en el volante.
RG10711A
1. Si se giró el cigüeñal después de retirar la bomba de
inyección, girar el volante en el sentido normal de giro
Instalación de pasador de sincronización de bomba
del motor hasta que el pasador (A) de sincronización
JDE81-4 entre en el volante con el cilindro N° 1 en el A—Tapa
PMS de su carrera de compresión. B—Resorte
C—Pasador de sincronización
NOTA: Cuando el cilindro N° 1 está en el PMS de su
carrera de compresión, las válvulas de admisión y
de escape del cilindro N° 1 se cierran y ambos
balancines quedan sueltos.
–UN–04APR00
090
5. Instalar el engranaje impulsor de la bomba de 59
inyección en la cubierta del engranaje de
sincronización con el número de pieza orientado hacia
RG10714A
el frente del motor. Las cuatro ranuras del engranaje
deben quedar en las posiciones de las 3, 6, 9 y 12
horas, como en la esfera de un reloj.
Anillo “O” de la bomba de inyección
NOTA: Puede ser necesario reposicionar el engranaje A—Anillo “O”
impulsor en la cubierta de engranajes de
distribución de modo que sus ranuras de montaje
queden alineadas con los agujeros roscados en el
cubo impulsor de la bomba.
Valor especificado
Tuercas de espárragos de bomba
de inyección Motorpal a bloque
de cilindros—(Par de apriete) ......................................... 47 N•m (35 lb-ft)
TORX es una marca registrada de Camcar/Textron Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2606 –63–27MAR00–2/6
Valor especificado
Pernos de engranaje impulsor a
cubo de bomba de inyección
Motorpal—(Par de apriete) .............................................. 61 N•m (45 lb-ft)
02 DPSG,OUO1004,2606 –63–27MAR00–3/6
090
60
11. Quitar la tapa (A), el resorte (B) y el pasador (C) de
sincronización. Colocar el resorte (B) sobre el
pasador como se muestra. Volver a instalar el
pasador junto con el resorte en el agujero. De esta
manera, el pasador de sincronización queda instalado
–UN–31MAR00
en posición de desembrague. Asegurarse de que la
arandela selladora esté colocada en la tapa. Instalar
la tapa y apretarla al valor especificado.
Valor especificado
RG10712A
Tapa de pasador de
sincronización de bomba de
inyección Motorpal—(Par de
Pasador de sincronización de bomba
apriete)............................................................................. 70 N•m (52 lb-ft)
A—Tapa
12. Instalar la cubierta del engranaje impulsor de la B—Resorte
bomba de inyección y una empaquetadura nueva. C—Pasador de sincronización
Apretar los pernos de la cubierta al valor
especificado.
Valor especificado
Pernos de cubierta de engranaje
impulsor de bomba de
inyección—(Par de apriete) .............................. 6 N•m (4.5 lb-ft) (54 lb-in.)
–UN–19APR00
mantener inmóviles los adaptadores
de las válvulas de entrega al apretar
las tuercas de las lı́neas en la bomba
de inyección.
RG10719A
IMPORTANTE: Apretar todas las conexiones del
sistema de combustible firmemente Instalación de la bomba de inyección
para evitar las fugas y la entrada de
A—Lı́nea de entrega de combustible
aire al sistema. B—Lı́nea de entrada de combustible
C—Tapón de llenado de aceite
18. Conectar todas las lı́neas (A) de entrega de la bomba D—Escuadra trasera
de inyección de combustible a las válvulas de entrega E—Abrazadera del cable del acelerador
F—Palanca del acelerador
de la bomba con una llave de pie de cabra JDF22 y
G—Eje del solenoide de corte de combustible
con una llave de boca. Apretar las tuercas de las H—Lı́nea de lubricación
lı́neas al valor especificado. I—Escuadra delantera
J—Compresor del acondicionador de aire
Valor especificado K—Lı́nea de entrada de bomba de suministro
Lı́neas de entrega de combustible L—Lı́nea de salida de bomba de suministro
de la bomba de inyección—(Par M—Lı́nea de retorno de combustible
de apriete) ....................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
Valor especificado
Lı́nea de entrada de combustible
a bomba de inyección Motorpal—
(Par de apriete) ................................................................. 10 N•m (7 lb-ft)
Valor especificado
Lı́nea de retorno de combustible
a bomba de inyección Motorpal—
(Par de apriete) ............................................................... 13 N•m (10 lb-ft)
Valor especificado
Lı́nea de lubricación de la bomba
de inyección Motorpal—(Par de
apriete).............................................................. 4.5 N•m (3 lb-ft) (36 lb-in.)
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2606 –63–27MAR00–5/6
Valor especificado
Lı́neas de bomba de suministro
02 de combustible a bomba de
090 inyección Motorpal—(Par de
62 apriete)............................................................................... 10 N•m (7 lb-ft)
Valor especificado
Tapón de llenado de aceite de
caja de bomba de inyección
Motorpal—(Par de apriete) .............................................. 25 N•m (18 lb-ft)
DPSG,OUO1004,2606 –63–27MAR00–6/6
–UN–07NOV97
presión del múltiple de admisión está a aprox. 100 kPa 63
(1.00 bar) (15 psi) o menos. Por lo tanto, todos los
ajustes finales deben hacerse en un pedestal de prueba
con el aneroide montado en la bomba de inyección.
RG7748B
Valor especificado
Presión de aneroide (elevación Aneroide Denso
de palanca)—(Presión)............................... 76—102 mm Hg (3—4 in. Hg)
10—14 kPa (1.5—2.0 psi)
Presión de aneroide (palanca en
extremo de recorrido)—(Presión) ......... 330—380 mm Hg (13—14 in. Hg)
44—51 kPa (6.4—7.4 psi)
–UN–27MAR98
satisfactorio del motor. Si se ha
desarmado el aneroide o se han
modificado sus ajustes, será
necesario calibrar la bomba de
RG9092
inyección (incluyendo el aneroide) en
el pedestal de prueba antes de poner
Aneroide Lucas
la bomba en servicio.
A—Aneroide
–UN–27MAR98
RG9093
Aneroide Stanadyne
RG,35,JW7599 –63–20NOV97–1/1
–UN–16MAR98
1. Colocar la plantilla (B) de aluminio DFRG5 sobre la
placa (C) delantera original como se muestra. (Ver
Sección 05, Grupo 190, Herramientas fabricadas por el
concesionario, para obtener detalles de fabricación.)
RG9057
Instalar y apretar los tres pernos de 3/8-16 bien firmes.
Placa delantera (vista desde lado de la bomba)
2. Transferir la marca de sincronización (A) de la bomba
de inyección de la placa delantera anterior a la plantilla A—Marca de sincronización de bomba de
usando una pluma de punta fina y una regla. Quitar la inyección
plantilla de la placa delantera que va a sustituirse. B—Plantilla de aluminio
C—Placa delantera
RG,35,JW7598 –63–20NOV97–1/1
RG,35,JW7597 –63–18MAY00–1/4
–UN–23NOV97
1. Aflojar las tuercas de tuberı́a de cada tobera para
quitar las lı́neas de retorno y los adaptadores como un
conjunto.
RG7724
–UN–08JAN97
66
RG7725
Lı́nea de inyección de combustible en tobera
RG,35,JW7597 –63–18MAY00–3/4
–UN–07NOV97
herramientas similares para ello, ya
que esto podrı́a causar daños
irreparables a la tobera de inyección.
RG7726
A—Extractor de toberas
RG,35,JW7597 –63–18MAY00–4/4
–UN–07NOV97
cuando se está sacando la 67
herramienta de la cavidad.
RG7743
herramienta (A) JDE39 . Soplar la suciedad fuera de la
cavidad con aire comprimido y taponarla para evitar la
entrada de materia extraña. Limpieza de cavidad de tobera de inyección
RG,35,JW7596 –63–20NOV97–1/1
–UN–11NOV97
superior (B). Botar el sello y la arandela.
RG7798
carbón quede sumergida y dejarla remojar durante un
rato.
Limpieza de tobera de inyección de combustible
IMPORTANTE: No rayar ni perturbar la capa de A—Sello supresor de carbón
TEFLON del cuerpo de la tobera B—Arandela selladora superior
sobre la ranura del sello supresor de
carbón. Este revestimiento se destiñe
durante el funcionamiento normal, lo
cual no es perjudicial. No usar un
cepillo motorizado para limpiar el
cuerpo de la tobera.
Retorno excesivo Desgaste o rasguños en guı́a. Lapidar la válvula para ajustarla a la guı́a.
Cambiar la tobera según se requiera.
RG,115,JW7680 –63–24NOV97–1/1
–UN–23AUG88
69
fuerza que penetra la ropa y la piel, causando
lesiones personales graves. Se recomienda
rodear la tobera con un vaso de vidrio.
X9811
Antes de presurizar el probador de toberas,
asegurarse de que las conexiones estén Fluido a alta presión
apretadas y que los adaptadores no estén
dañados. El combustible que escapa por un
agujero muy pequeño es casi invisible. Para
localizar una fuga, utilizar un pedazo de cartón
o madera en vez de las manos.
–UN–11NOV97
70 adaptadores D01110A para conectar las toberas al
probador D01109AA.
RG7799
superior del vaso (D) e inclinarla a 30° de la vertical.
Esto es necesario para contener todo el combustible
rociado en el vaso, ya que el patrón de atomización Probador de toberas de inyección
está a un ángulo con respecto a la lı́nea central de la
A—Probador de toberas
tobera. Dejar las conexiones ligeramente flojas. B—Lı́nea de combustible
C—Adaptadores
NOTA: El accionar rápidamente la palanca de la bomba D—Vaso
ocasionará imprecisión de las indicaciones de la
presión de apertura y causará desgaste
innecesario del indicador.
Prueba de traqueteo
Valor especificado
Punta de tobera de inyección de
combustible—(Angulo de
pulverización)....................................................................................... 144°
Prueba de fugas
Valor especificado
Condición de apriete de
válvula/asiento de tobera durante
prueba de presión de 2800—
3500 kPa (28—35 bar) (400—500
psi)—(Fugas) ....................................... Punta de tobera seca después de
5 segundos. (Un ligero
humedecimiento es aceptable en
toberas usadas).
Valor especificado
Fugas en retorno de tobera de
inyección durante prueba de
presión de 10 300 kPa (103 bar)
(1500 psi)—(Fugas)........................................... 3—10 gotas/30 segundos
Continúa en la pág. siguiente RG,35,JW7592 –63–18MAY00–5/6
–UN–13NOV97
RG7800A
Toberas de inyección de combustible
–UN–16MAR98
Al ir desarmando las piezas, colocarlas en una bandeja
con combustible diesel limpio y dejarlas allı́ hasta cuando
se vuelvan a necesitar. No permitir que las piezas
choquen entre sı́.
RG9086
Usar una bandeja aparte con combustible limpio para
lavar las piezas antes de armarlas. Desarmado de tobera
A—Conjunto de tobera
B—Tuerca de tubo
C—Guarnición
D—Adaptador de retorno
E—Perno
F—Sello supresor de carbón
G—Arandela selladora superior
H—Espaciador
RG,35,JW7591 –63–23NOV99–2/4
–UN–11NOV97
76
A—Cuerpo de la válvula
B—Retractor de la válvula
RG7803
Cuerpo y válvula de la tobera de inyección
1
El retractor de válvula N° 16481 es una herramienta Stanadyne.
RG,35,JW7591 –63–23NOV99–4/4
–UN–11NOV97
JDF13. 77
RG7804
sujetador (A).
Con una lupa (B) de inspección, comprobar la existencia Limpieza de cuerpo de tobera de inyección
de grietas en la punta y de partı́culas o erosión en los A—Sujetador
orificios de pulverización.1 B—Lupa de inspección
Valor especificado
Orificio de punta de tobera de
inyección de combustible—
(Número de orificios por tobera) .............................................................. 4
Orificio de punta de tobera de
inyección (motores con aspiración
natural)—(D.I.) .......................................................... 0.27 mm (0.0106 in.)
Orificio de punta de tobera de
inyección (motores con
turboalimentador)—(D.I.) .......................................... 0.29 mm (0.0116 in.)
1
Si está disponible, se puede utilizar la lupa de inspección ROS16487
(obsoleta).
Continúa en la pág. siguiente RG,35,JW7590 –63–23NOV99–1/3
02 RG,35,JW7590 –63–23NOV99–2/3
090
78
5. Sujetar el taladro (A) con el retractor (B) de válvula.
–UN–11NOV97
A—Taladro
B—Retractor de la válvula
RG7805
Orificios de toberas de inyección
RG,35,JW7590 –63–23NOV99–3/3
–UN–11NOV97
Usar el cepillo de alambre de latón (B) para quitar los
depósitos del asiento en la punta de la válvula de la
tobera (A). Usar un trapo de fieltro para quitar los
depósitos de barniz.
RG7806
–UN–11NOV97
79
1. Colocar un poco de pasta para lapidar solamente en la
zona de la guı́a de la válvula solamente. NO usar
ningún otro tipo de pasta para este propósito.
RG7803
2. Deslizar la válvula en el cuerpo (A).
Válvula en cuerpo de tobera
IMPORTANTE: Nunca intentar girar la válvula en un
A—Cuerpo de tobera
vástago motorizado con el fin de B—Retractor
lapidarla.
Fugas en asiento
RG,35,JW7589 –63–18MAY00–2/2
–UN–13SEP02
80 2. Inspeccionar el tornillo de ajuste de presión (C).
Reemplazarlo si está desgastado o dañado.
RG7810A
Cambiarlo si está roto o deformado.
4. Revisar el asiento de resorte (A) en busca de Inspección del mecanismo de ajuste de la válvula de la
tobera
desgaste. Sustituir según sea necesario.
–UN–11NOV97
RG7808
Inspección del mecanismo de ajuste de la válvula de la
tobera
RG,35,JW7588 –63–20NOV97–1/1
02
090
81
–UN–14NOV97
RG8042
Toberas de inyección de combustible
1. Instalar el espaciador de tobera (B) en el cuerpo 4. Invertir el conjunto de tornillo de ajuste y colocar el
superior de la tobera (A). Colocar la abrazadera (C) asiento de resorte (E) y el resorte (F) en el tornillo
de referencia de la tobera sobre el cuerpo superior de ajuste.
de la tobera con las bridas hacia abajo. Colocar las
tres abrazaderas restantes (L) en el cuerpo de la 5. Inclinar el cuerpo, NO permitir que la válvula caiga
tobera. y colocar el resorte y los tornillos de ajuste en el
cuerpo. Procurar no desplazar el resorte o el
IMPORTANTE: Usar guantes de goma cuando se asiento durante el armado inicial.
arman las toberas.
6. Atornillar completamente el tornillo de ajuste de
2. Sumergir la válvula (D) en combustible limpio y presión; normalmente diez vueltas completas.
colocarla en el cuerpo de la tobera. Ajustar la tobera según se indica a continuación en
este grupo.
3. Enroscar el tornillo de ajuste de elevación (J) en el
tornillo de ajuste de presión (K) hasta que la parte
superior apenas entre el tornillo.
RG,35,JW7587 –63–20NOV97–1/1
–UN–23AUG88
82
rociadores puede penetrar la ropa y la piel y
causar lesiones personales graves. Se
recomienda rodear la tobera con un vaso de
vidrio.
X9811
Antes de aplicar presión al probador de Fluidos a alta presión
toberas, asegurarse de que las conexiones
estén apretadas y que los adaptadores no estén
dañados. El combustible que escapa por un
agujero muy pequeño es casi invisible. Usar un
pedazo de cartón o de madera, en lugar de las
manos, para buscar fugas.
–UN–15JAN98
abra (la indicación del manómetro cae bruscamente). 83
RG7809
natural) pueden usarse en motores con
turboalimentador (T o H). En tales casos, usar las
especificaciones dadas a continuación para Probador de toberas de inyección
motores con aspiración natural (D).
–UN–11NOV97
Tobera nueva o reconstruida con
piezas internas nuevas—(Presión
de apertura para ajuste) ............................................ 23 856—24 407 kPa
(238—244 bar)
(3460—3540 psi)
RG7810B
(Presión de apertura para
comprobación (mı́nima))........................................... 21 856 kPa (218 bar)
(3170 psi) Ajustes de toberas de inyección
Tobera usada—(Presión de
apertura para comprobación A—Contratuerca del tornillo de ajuste de presión
(mı́nima)) .................................................................. 19 850 kPa (198 bar) B—Tornillo de ajuste de elevación
(2880 psi) C—Tornillo de ajuste de presión
Diferencia de presión de apertura D—Contratuerca de ajuste de elevación
entre cilindros—(Diferencia de
presión (máxima)).............................................. 700 kPa (7 bar) (100 psi)
–UN–11NOV97
84
3. Con una llave para toberas JDG949, aflojar la
contratuerca (A) del tornillo de ajuste de presión.
RG7810B
4. Volver a conectar la tobera al probador con la punta
hacia abajo.
Ajuste de presión de la tobera
5. Aflojar el tornillo de ajuste de elevación (B) lo
A—Contratuerca del tornillo de ajuste de presión
suficiente (dos o tres vueltas) para evitar que el tornillo B—Tornillo de ajuste de elevación
de ajuste de presión (C) toque fondo al girarlo. C—Tornillo de ajuste de presión
D—Contratuerca de ajuste de elevación
6. Atornillar el tornillo de ajuste de presión (girarlo en
sentido horario) para aumentar la presión de apertura
o destornillarlo (girarlo en sentido contrahorario) para
reducir la presión de apertura.
–UN–15JAN98
Valor especificado
Contratuerca de tornillo de ajuste
de presión de tobera—(Par de
apriete)............................................................................... 10 N•m (7 lb-ft)
RG7811
1
Si está disponible, se puede utilizar el adaptador de llave torsiométrica
(obsoleto) ROS18958 (no métrica) o N° 24374 (Stanadyne, métrica).
Continúa en la pág. siguiente RG,35,JW7631 –63–23NOV99–4/6
–UN–31MAR98
2. Aumentar la presión a 1380—3450 kPa (14—34 bar)
(200—500 psi) sobre la presión de apertura para
revisar si la válvula está tocando el fondo.
RG9103
Aunque se puede acumular un poco de combustible en
la punta de la tobera, no se debe observar un goteo
rápido. Ajuste de elevación de válvula de tobera de inyección
Valor especificado
Válvula de la tobera de inyección
de combustible—(Elevación de
aguja (partiendo de elevación
nula)).................................................................... 3/4 de vuelta en sentido
contrahorario
–UN–15JAN98
86 Valor especificado
Contratuerca de tornillo de ajuste
de elevación de tobera de
inyección—(Par de apriete) .............................. 5 N•m (3.5 lb-ft) (42 lb-in.)
RG7811
6. Volver a medir la presión de apertura de la tobera.
Contratuerca y tornillo de ajuste de presión de la tobera
Si el traqueteo de la tobera todavı́a está incorrecto, es
posible que los componentes de la válvula estén
desalineados. Para corregir esta condición, atornillar el
tornillo de ajuste de presión por su gama entera de
ajuste varias veces y volver a ajustar la elevación de la
válvula. Revisar el traqueteo de la tobera.
1
Si está disponible, se puede utilizar el adaptador de llave torsiométrica
(obsoleto) ROS18958 (no métrica) o N° 24374 (Stanadyne, métrica).
RG,35,JW7631 –63–23NOV99–6/6
–UN–27MAR98
1. Colocar el instalador (A) del sello supresor de carbón
de la tobera JD258 (JD-258) sobre la punta de la
tobera.
RG9096
RG,35,JW7586 –63–20NOV97–1/1
–UN–23NOV97
87
NOTA: Si se limpia la cavidad de la tobera de la culata,
usar la herramienta de limpieza de inyectores
JDE39, . (Ver RETIRO DE TOBERAS DE
RG7744
INYECCION DE COMBUSTIBLE, anteriormente
en este grupo.)
Instalación de toberas de inyección en la culata
1. Quitar de la cavidad en la culata el tapón colocado
previamente y soplar la suciedad fuera de la cavidad
con aire comprimido.
–UN–08JAN97
impedir un sellado correcto. La suciedad y la
aspereza también podrı́an causar deformación de
la tobera cuando se aprieta el tornillo de fijación,
lo cual causa la pegadura de la válvula.
RG7725
2. Instalar la tobera con un espaciador y las abrazaderas Lı́nea presurizada de combustible de tobera
en la culata torciéndolas ligeramente cuando la tobera
se asienta en la cavidad. La ilustración muestra la
relación de las piezas necesarias para la instalación
correcta.
Valor especificado
Pernos de sujetador de tobera de
inyección—(Par de apriete) ............................................. 40 N•m (30 lb-ft)
Valor especificado
Tuerca hexagonal de retorno de
combustible—(Par de apriete).......................................... 5 N•m (3.7 lb-ft)
(44 lb-in.)
Valor especificado
Lı́nea de entrega de tobera de
inyección—(Par de apriete) ............................................. 27 N•m (20 lb-ft)
RG,35,JW7632 –63–21NOV97–2/2
–UN–23AUG88
desconectar las lı́neas hidráulicas o de otro
tipo. Apretar todas las conexiones antes de
aplicar presión. Usar un pedazo de cartón para
localizar las fugas. Protegerse las manos y el
X9811
cuerpo contra los fluidos a presión.
Fluidos a alta presión
Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un
médico de inmediato. Todo lı́quido inyectado en
la piel debe ser extraı́do quirúrgicamente en un
plazo de pocas horas, o se podrı́a causar la
gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, o con un centro de información
médica adecuado.
–UN–13NOV97
montaje del filtro hasta que salga una cantidad 89
apreciable de combustible y aire por la abertura de
purga. Seguir bombeando y cerrar el tornillo de purga
cuando el combustible empieza a fluir.
RG7947
3. Bombear el cebador manual varias veces hasta que se
sienta resistencia. Continuar bombeando y abrir otra Tornillo de purga del filtro final de combustible
vez el tornillo de purga.
A—Tornillo de purga
DPSG,OUO1004,2669 –63–19APR00–2/6
–UN–03NOV97
bomba de inyección.
RG6264
3. Tan pronto que salga combustible sin burbujas, apretar
la lı́nea de retorno de combustible al valor Lı́nea de retorno de la bomba de inyección de combustible—
especificado. La palanca cebadora está bajo tensión Stanadyne
de resorte y volverá a su posición normal. A—Lı́nea de retorno de combustible
Valor especificado
Lı́nea de retorno de bomba de
inyección de combustible—(Par
de apriete) ....................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2669 –63–19APR00–3/6
–UN–13NOV97
90
1. Aflojar el tornillo (B) de purga, o la lı́nea de retorno de
combustible en los modelos más recientes, de la
cubierta de la bomba.
RG7948
NOTA: En las bombas de inyección modelos DP200/201,
el tornillo de purga está ubicado en la parte Tornillo de purga de la bomba de inyección de combustible—
superior de la cubierta, cerca de la lı́nea de Lucas
retorno de combustible.
B—Tornillo de purga
2. Accionar la palanca cebadora de la bomba de C—Tornillo de cabeza de bomba
suministro o girar la llave de contacto a la posición de
MARCHA.
DPSG,OUO1004,2669 –63–19APR00–4/6
–UN–23NOV97
2. Accionar el cebador manual hasta que salga un chorro
uniforme de combustible sin burbujas por el agujero
del tapón del filtro. RG8069
–UN–08JAN97
En los motores equipados con solenoide de corte de 91
combustible electrónico, conectar la energı́a al
solenoide.
RG7725
IMPORTANTE: Para evitar daños, siempre usar una
llave de respaldo cuando se aflojan o
aprietan las lı́neas de combustible de Lı́nea presurizada de combustible de tobera
las toberas y/o de la bomba de
inyección.
Valor especificado
Lı́neas de entrega de toberas de
inyección—(Par de apriete) ............................................. 27 N•m (20 lb-ft)
DPSG,OUO1004,2669 –63–19APR00–6/6
02
090
92
Página
03
TIME TRAC es una marca registrada de Stanadyne Automotive Corp. DPSG,OUO1004,2670 –63–19APR00–1/1
C
03
130
2
A
B
C
A
F
G
H
I
–UN–25FEB98
RG7788
Consultar la ilustración de la página anterior. El sistema tiene un medio de retorno del combustible
excedente (o la porción no utilizada) (H) al tanque. El
La bomba de suministro de combustible (A) aspira exceso de combustible tiene dos causas:
combustible del tanque y lo presuriza. La presión
permite que el combustible fluya a través del filtro 1. Bomba de inyección de combustible: Se ha 03
primario opcional (B) y el filtro final (C) para cargar la suministrado una cantidad de combustible a la 130
3
bomba de transferencia de la bomba de inyección (E). bomba de inyección mayor que la que el motor
necesita.
Una vez que la bomba es cargada con combustible 2. Toberas de inyección de combustible: Un poco de
por la bomba de suministro, los émbolos de la bomba combustible escurre más allá de la válvula de
de inyección presurizan el combustible a aprox. tobera para propósitos de lubricación.
50 000 kPa (500 bar) (7255 psi). Las lı́neas de
suministro (presurizadas) llevan este combustible Para devolver al tanque el exceso de combustible, una
presurizado a las toberas de inyección (D). lı́nea de retorno de la bomba de inyección está
conectada al centro de la lı́nea de retorno de las
El combustible entra a la tobera de inyección a una toberas. El combustible de ambas fuentes entonces
presión que fácilmente vence la presión necesaria regresa al tanque mediante un tubo de retorno
para abrir la válvula de la tobera. Cuando la válvula de conectado a la parte delantera del tubo de retorno.
la tobera se abre, el combustible sale por los orificios
en la punta de la tobera y se atomiza al ingresar a la
cámara de combustión.
RG,115,JW7716 –63–24NOV97–2/2
03
130
4
B
A
C
F G D
–UN–25FEB98
K
RG7789
A—Filtro final de combustible E—Lı́nea de retorno (goteo) de H—Solenoide de corte de K—Combustible presurizado
B—Filtro primario de combustible combustible para inyección
combustible/separador de F—Bomba de suministro de I—Combustible aspirado del L—Lı́nea de retorno (goteo)
agua combustible tanque
C—Toberas de inyección G—Bomba de inyección de J—Combustible presurizado
D—Lı́nea de entrada del combustible de bomba de suministro
aneroide
RG,115,JW7717 –63–24NOV97–2/2
Cuando la palanca (G) viaja por el lado alto del lóbulo del
–UN–17APR98
árbol de levas, la varilla (F) tira del diafragma (I) hacia
abajo. La presión de aspiración abre la válvula de
retención de entrada (C) y el combustible se aspira hacia
la bomba. RG9119
A medida que el lóbulo de la leva gira a su lado más Funcionamiento de bomba de suministro de combustible
bajo, el resorte de retorno (E) fuerza al diafragma (I)
hacia arriba. La presión resultante en el combustible A—Salida de combustible
cierra la válvula de retención de entrada (C) y abre la B—Válvula de retención de salida
C—Válvula de retención de entrada
válvula de retención de salida (B) para entregar el
D—Entrada de combustible
combustible a través de la salida (A) hacia la bomba de E—Resorte de retorno
inyección. F—Varilla
G—Palanca
La palanca (D) permite bombear el combustible H—Palanca de cebador manual
I—Diafragma
manualmente por el sistema para purgar el aire del filtro
de combustible, de las lı́neas, etc.
RG,115,JW7709 –63–24NOV97–1/1
–UN–10NOV97
árbol de levas de la bomba de inyección. El combustible
entra a la bomba de suministro por (A), es presurizado
por el émbolo (B) y descargado por la salida (C). El
cebador manual (D) permite el accionamiento manual de
RG7753B
03 la bomba para purgar el aire del sistema de combustible.
130
6 Funcionamiento de la bomba de suministro de combustible
A—Entrada de combustible (ilustración de bomba Denso)
B—Embolo
C—Salida de combustible
D—Cebador manual
–UN–06AUG91
03
130
7
RG5787
Funcionamiento de bomba de suministro de combustible
–UN–18MAY00
03
130
8
RG10729
Funcionamiento de bomba de suministro de combustible
RG,115,JW7706 –63–24NOV97–3/3
–UN–16JUN98
En los motores equipados con bombas de inyección
Stanadyne, los componentes principales del sistema de
avance para arranque en frı́o son el conmutador de
avance, el solenoide de avance y el émbolo de avance en
CD30692
frı́o.
El conmutador de avance para arranque en frı́o se monta Avance para arranque en frı́o (ilustración de bomba Stanadyne)
en el colector de agua/caja de termostatos. El conmutador A—Conjunto del solenoide de avance para
normalmente está cerrado cuando la temperatura del arranque en frı́o
refrigerante es menor que 60°C (140°F) y proporciona B—Conector del conmutador de arranque en frı́o
corriente para activar el solenoide de arranque en frı́o. C—Válvula de solenoide
Cuando se arranca el motor frı́o, el émbolo del solenoide D—Embolo de avance en frı́o
E—Embolo de avance
se retira de su asiento, permitiendo que el combustible
presurizado fluya al émbolo (D) de avance. De esta
manera, se obliga al émbolo (E) de avance a desplazarse
a la posición más adelantada, avanzando 7—10 grados la
sincronización del motor.
DPSG,OUO1004,122 –63–20APR00–2/2
El avance para cargas ligeras se usa en motores con de transferencia, la cual tiende a retrasar la
bombas giratorias de inyección para mantener la sincronización y a reducir la velocidad del motor. Para
sincronización de la bomba de inyección y la velocidad compensar este efecto, el gobernador empieza a
del motor a medida que la carga sobre el motor cerrar una válvula dosificadora en el circuito de
disminuye. Bajo condiciones de carga plena y/o avance para cargas livianas. A medida que el caudal a
consistentes, la presión de transferencia en la bomba través de la válvula dosificadora disminuye, la presión
de inyección es estable y actúa sobre el émbolo de de transferencia empieza a aumentar nuevamente y
avance para mantener la sincronización de la bomba y actúa sobre el émbolo de avance para adelantar la
la velocidad del motor a su nivel nominal. sincronización de la bomba y mantener la velocidad
del motor.
A medida que la carga empieza a disminuir, se
produce una reducción correspondiente en la presión
DPSG,OUO1004,135 –63–01JUN98–1/1
A—Tornillo de purga
B—Salida de combustible
C—Entrada de combustible
–UN–27MAR98
D—Elemento del filtro
E—Tapón de vaciado
F—Bomba cebadora
RG9090
Filtro final de combustible
RG,115,JW7696 –63–24NOV97–1/1
03
130
12
–UN–08MAR95
CD30039
Ilustración de bomba DB2; la bomba DB4 es similar
Los componentes giratorios principales son el eje La bomba de suministro detrás del rotor es una bomba
impulsor (1), el rotor distribuidor (2), la bomba de de paletas de desplazamiento positivo encerrada en la
suministro (5) y el gobernador (11). tapa terminal. La tapa terminal también contiene la
entrada de la bomba de suministro (17), el tamiz de
El eje impulsor se encaja en el rotor distribuidor en la combustible y el regulador de presión (6). Un
cabeza hidráulica (3). El extremo impulsor del rotor mecanismo automático compensa los efectos de
tiene dos émbolos bombeadores (9). viscosidad debidos a variaciones de temperatura y de
grado de combustible sobre la presión de la bomba de
A través de ruedas (16) y zapatas colocadas en las suministro.
ranuras del extremo del rotor, un aro de levas interno
(10) empuja los émbolos uno hacia el otro
simultáneamente. La cantidad de lóbulos de leva
normalmente iguala el número de cilindros del motor.
Continúa en la pág. siguiente RG,115,JW7694 –63–24NOV97–1/2
El rotor distribuidor tiene dos lumbreras de carga (18) regula el caudal de combustible en los conductos de
y una cavidad (conducto) axial con una lumbrera de carga radiales que incorpora las lumbreras de carga
descarga para alimentar todas las salidas (7) hacia las de la cabeza.
lı́neas de inyección. El rotor gira en la cavidad de la
cabeza del sistema hidráulico. La cavidad para la A medida que gira el rotor, los dos conductos de
válvula dosificadora (8), las lumbreras de cara y los entrada se alinean con las lumbreras de carga en la
adaptadores de descarga se encuentran en la cabeza. cabeza hidráulica y permiten el flujo de combustible a
la cámara de bombeo. Al continuar el giro, los
Esta bomba incorpora un gobernador mecánico. La conductos de entrada se desalinean y la lumbrera de
fuerza centrı́fuga de los pesos (12) en sus retenedores descarga del rotor se alinea con una de las salidas de
se transmita a través de un manguito a un brazo y a la cabeza. Cuando la lumbrera de descarga se abre, 03
través de un enlace positivo a la válvula dosificadora. los rodillos tocan los lóbulos de leva y empujan los 130
13
La válvula dosificadora puede cerrarse para cortar el émbolos uno hacia el otro. El combustible atrapado
suministro de combustible a través de un enlace sólido entre los émbolos se presuriza y se suministra a la
por medio de una palanca de corte de accionamiento cámara de combustión por vı́a de la tobera.
autónomo.
La autolubricación es una caracterı́stica intrı́nseca del
El avance automático de velocidad (13) avanza o diseño de la bomba. Cuando el combustible
retarda (hidráulicamente) el inicio de la entrega de presurizado por la bomba de transferencia llega a las
combustible desde la bomba. El mecanismo de lumbreras de carga, las ranuras en el vástago del rotor
avance responde solamente a cambios de velocidad, o permiten que el aire atrapado fluya en la cavidad de la
a una combinación de cambios en velocidad y carga. caja de la bomba.
RG,115,JW7694 –63–24NOV97–2/2
03
130
14
–UN–18NOV97
RG8088
Bomba giratoria de inyección de combustible—Lucas
La bomba de inyección Lucas es una bomba de la bomba a través de la cavidad bajo el control de
distribuidora horizontal con gobernador mecánico y un la válvula dosificadora para separar los dos émbolos.
dispositivo hidráulico de avance automático de
velocidad. El combustible diesel que fluye por la Al continuar el giro del rotor distribuidor, la cavidad de
bomba lubrica y enfrı́a las piezas móviles de la bomba entrada en la cabeza de la bomba se cierra y el canal
y no se requiere lubricación adicional. distribuidor en el rotor se alinea con una de las
cavidades de salida en la cabeza de la bomba. Al
Una sola unidad alimenta el combustible diesel de mismo tiempo, los dos émbolos de la bomba llegan a
inyección a los cilindros. Los émbolos bombeadores la leva y comienzan a desplazarse uno hacia el otro.
(C) y el rotor distribuidor (E) tienen dos émbolos El combustible atrapado y dosificado se fuerza (a
opuestos controlados por un aro de levas interno (I). presión alta) a través de un canal en el rotor y de un
agujero de salida en la cabeza de la bomba.
En el otro extremo del rotor, hay una bomba de Entonces, pasa por la válvula presurizadora y la lı́nea
suministro (G) que alimenta el combustible aspirado de presión a la tobera de inyección y al cilindro
del filtro de combustible, por vı́a de la válvula apropiado.
dosificadora, a la cavidad de entrada de la cabeza
hidráulica (D), a una presión que varı́a de acuerdo con Cada salida en la cabeza de la bomba tiene una
la velocidad del motor. válvula presurizadora en el punto de conexión de la
lı́nea de presión a la tobera de inyección. Después de
A medida que el rotor gira, la cavidad de entrada en la la inyección, la válvula de presión se cierra otra vez y
cabeza de la bomba se alinea con la cavidad de aspira un poco de combustible de la lı́nea de presión
entrada en el rotor. El combustible proveniente de la por vı́a del émbolo de alivio pequeño incorporado.
bomba de transferencia llega a las cámaras de émbolo
Continúa en la pág. siguiente RG,115,JW7693 –63–24NOV97–1/2
Cada salida en la cabeza de la bomba tiene una Para obtener rendimiento óptimo en toda la gama de
válvula presurizadora en el punto de conexión de la velocidades, la bomba de inyección tiene un
lı́nea de presión a la tobera de inyección. Después de dispositivo de avance de velocidad accionado
la inyección, la válvula de presión se cierra otra vez y hidráulicamente (L). Este avance de velocidad se
aspira un poco de combustible de la lı́nea de presión ajusta en la fábrica. El avance de velocidad ajusta la
por vı́a del émbolo de alivio pequeño incorporado. sincronización de la bomba de inyección de
combustible con respecto a la velocidad y carga del
La caı́da de presión producida en la lı́nea causa el motor.
cierre rápido y positivo de la válvula de la tobera. Esto
impide el escape de combustible hacia la cámara de El dispositivo de avance para cargas livianas es
combustión. equipo normal para las bombas modelo DP203 y 03
opcional para las DP201. 130
15
Una válvula dosificadora regula la cantidad de
combustible requerida por cada cilindro y ciclo de Un conmutador de avance en frı́o es una opción para
combustión en cualquier momento. La válvula estas bombas. El conmutador consta de una caja a la
dosificadora es controlada por la varilla de control de cual se fija un conjunto de émbolo cargado a resorte,
velocidad y la palanca del acelerador (B) y por el un “motor de cera” y una válvula de bola bajo tensión
gobernador dentro de la caja del gobernador (A). En la de resorte. Está instalado sobre el extremo de resorte
posición de “CORTE” (“DESCONECTADA”), la válvula de la caja de avance automático.
dosificadora corta completamente el flujo de
combustible entre la bomba de suministro y el rotor. IMPORTANTE: Recordar que todos los ajustes de
la bomba de inyección, salvo el de
A la velocidad de ralentı́ lento o bajo carga plena, la ralentı́ lento, DEBE efectuarlos un
bomba de suministro alimenta a la válvula dosificadora técnico calificado en un banco de
más combustible que lo necesario para la inyección. El prueba en una estación de
exceso de combustible regresa al lado de aspiración reparaciones de bombas de
de la bomba de transferencia por la válvula reguladora inyección. No se permiten ajustes
de presión. Un poco de este combustible sobrante internos en el campo, ya que esta
escapa por la parte superior de la caja del gobernador. bomba es una unidad sellada.
RG,115,JW7693 –63–24NOV97–2/2
–UN–27MAR98
El aceite lubricante del motor entra al cárter de la bomba
de inyección (A) para lubricar por salpicadura los
componentes móviles. Dos agujeros de vaciado en el
extremo delantero de la bomba determinan el nivel de
RG9100
aceite retenido en el cárter. El aceite sobrante se vacı́a
por estos agujeros y regresa al motor por medio de la
caja de los engranajes de distribución. Funcionamiento de la bomba de inyección en lı́nea (ilustración de
bomba Denso; la bomba Motorpal es similar)
A—Cárter
B—Arbol de levas
C—Botador de rueda
D—Manguito de control
E—Cremallera de control
F—Embolo
G—Conducto de combustible
H—Válvula de entrega
I—Tubo de entrega
DPSG,OUO1004,2671 –63–19APR00–1/1
–UN–18NOV97
superior de la cámara de diafragma (C) y ejerce presión
sobre el diafragma (D).
03
Cuando la presión aumenta a aprox. 100 kPa (1 bar) (15 130
RG8086
17
psi), o aprox. 1000 rpm del motor con cargas moderadas
a pesadas, se vence la presión del resorte (E). El
diafragma entonces empuja hacia abajo el eje de control Funcionamiento del aneroide
del aneroide (F).
–UN–18NOV97
cremallera de control (I).
RG8111
una velocidad (rpm) especı́fica, con presión cero
en el diafragma. El resorte de diafragma Palanca de control y bloque del aneroide
determina el tiempo de aceleración (cuanto mayor
la tensión del resorte, más grande la presión del
múltiple necesaria para vencer la tensión del
resorte; en consecuencia, la aceleración es más
lenta).
–UN–18NOV97
(L) hace que el brazo gire en el eje de control de
combustible y permite el movimiento normal de la
cremallera de control.
RG8081
RG,115,JW7683 –63–25APR00–1/1
03
130
18
–UN–13NOV97
RG7800A
Toberas de inyección de combustible—Funcionamiento
Las toberas de inyección tipo resorte y válvula están Un adaptador en T para la lı́nea de retorno está fijado
en la culata del motor y se activan hidráulicamente por a la tobera de inyección con un anillo y una tuerca
medio del combustible suministrado por la bomba de hexagonal.
inyección.
El combustible presurizado y dosificado entra en la
Una abrazadera de fijación sujeta el conjunto de zona alrededor de la válvula desde de la bomba de
tobera a la culata. En el extremo superior la tobera inyección por la entrada (G) de combustible de la
tiene una arandela selladora (E). Un sello supresor de tobera del cuerpo de la válvula. Cuando la presión del
carbón (B), ubicado en el extremo inferior del cuerpo combustible alcanza el nivel de apertura de la tobera,
de la tobera (C), evita la acumulación de carbón la presión empuja la válvula fuera del asiento, contra
alrededor de la tobera en la culata. la resistencia del resorte, y permite que una cantidad
determinada de combustible entre a la cámara de
Dentro del cuerpo de la tobera se encuentra la válvula combustión por cuatro agujeros pequeños en la punta
(D), el resorte de válvula (K) y el asiento de resorte de la tobera.
(J). El tornillo de ajuste de presión (O) en el extremo
superior del cuerpo de la tobera regula la presión de Después que el combustible haya sido inyectado, el
funcionamiento de la tobera. El tornillo de ajuste de resorte cierra la válvula. Durante el funcionamiento
elevación (M), ubicado en el tornillo de ajuste de real, la válvula se abre y cierra muy rápidamente
presión, regula la elevación de la válvula. La punta de produciendo un traqueteo distintivo.
tobera (A) está colocada a presión en el cuerpo de la
tobera y no puede separarse.
Una pequeña cantidad de combustible escapa más Este combustible sobrante sale de la parte superior de
allá de la válvula y llega a la zona del resorte. Este la tobera por vı́a de una lı́nea de retorno conectada al
combustible lubrica las piezas móviles de la tobera. suministro de combustible.
RG,115,JW7681 –63–24NOV97–2/2
03
130
19
03
130
20
Página Página
Página
04
DPSG,RG41221,18 –63–19APR00–2/2
DPSG,RG40049,14 –19–21DEC01–1/1
NOTA: Este procedimiento se aplica a los motores que utilizan sistemas mecánicos de combustible. Para motores
con sistemas eléctricos de combustible, consultar el manual técnico correspondiente a la ECU utilizada.
NOTA: Este procedimiento debe usarse si el motor gira correctamente, pero no arranca, o arranca sólo después
de hacerlo girar por un tiempo prolongado. Si el motor no gira, determinar si hay algún problema en el sistema de
arranque/carga.
04
Antes de usar este procedimiento de diagnóstico: 150
3
Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver REVISION DE CALIDAD DEL
SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE posteriormente en este grupo.
Comprobar que la velocidad de giro del motor sea la correcta. Ver PRUEBA DE VELOCIDAD DE GIRO DEL
MOTOR, en la Sección 4, Grupo 150 del Manual técnico de motor básico para motores diesel de 4.5 l y 6.8 l
(CTM107).
– – –1/1
– – –1/1
– – –1/1
3 REVISION DE Seguir el siguiente procedimiento para detectar combustible en la bomba de inyección: Se observan chorros
PRESENCIA DE constantes de
COMBUSTIBLE EN combustible: Pasar a 4.
LAS TOBERAS DE ATENCION: Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden tener
INYECCION tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones graves. Mantener No se observan chorros
las manos y el cuerpo alejados de los agujeros y toberas que despiden constantes de
fluidos a alta presión. combustible: Pasar a F1
- REVISION DEL
Todo lı́quido inyectado en la piel deberá ser retirado quirúrgicamente por SISTEMA DE
un médico familiarizado con este tipo de lesiones en un plazo de pocas SUMINISTRO DE
horas, o se podrı́a causar la gangrena. Los médicos que no tengan COMBUSTIBLE, más
experiencia en el tratamiento de este tipo de lesiones pueden ponerse en adelante en este grupo.
contacto con el departamento médico de Deere & Company en Moline,
Illinois, o con un centro de información médica adecuado.
1. Usar dos llaves de boca para aflojar la lı́nea de combustible en una de las toberas
de inyección.
Valor especificado
Lı́neas de entrega de toberas de
inyección—(Par de apriete) .................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
– – –1/1
4 REVISION DE Buscar restricciones de admisión y escape. Ver PRUEBA DE RESTRICCIONES DE No se han encontrado
RESTRICCIONES EN ADMISION Y ESCAPE en la Sección 4, Grupo 150 del Manual técnico de motor restricciones: Pasar a 5.
ADMISION Y ESCAPE básico para motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM107).
Se han encontrado
restricciones: Reparar o
sustituir los componentes
según sea necesario.
– – –1/1
– – –1/1
La presión de
compresión no cumple
con la especificación:
Pasar a 8.
– – –1/1
7 REVISION DE LAS Probar las toberas de inyección de combustible. Ver PRUEBA DE LAS TOBERAS DE Las toberas de
TOBERAS DE INYECCION DE COMBUSTIBLE (MOTOR EN MARCHA), más adelante en este inyección están en
04
INYECCION DE grupo. buen estado: Sustituir la
150
COMBUSTIBLE bomba de inyección o
5
hacerla reparar por un
taller autorizado para
reparar motores diesel.
Ver la Sección 02, Grupo
090 de este manual.
Se encontraron toberas
de inyección
defectuosas: Reparar o
sustituir las toberas de
inyección.
– – –1/1
8 REVISION DE En este momento, la causa más probable de la baja presión de compresión es una de Se encontró un
PISTONES, AROS DE las siguientes averı́as en los pistones, aros de pistón y/o camisas de cilindro o en las problema en los
PISTON Y CAMISAS guı́as de las válvulas. Revisar los componentes más probables según sea necesario. pistones, aros de pistón
DE CILINDRO y/o en las camisas o las
• Aros de control de aceite desgastados o rotos guı́as de válvula:
• Camisas de cilindros o pistones rayados Reparar el problema
• Desgaste excesivo de las ranuras de los aros de pistón según sea necesario.
• Aros de pistón pegados en las ranuras
• Tensión insuficiente de los aros de pistón
• Aberturas de aros de pistón no escalonadas
• Camisas vidriadas (carga insuficiente durante el rodaje del motor)
• Guı́as o vástagos de válvula desgastados
• La culata puede necesitar una regeneración
– – –1/1
E2 - Averı́a de encendido/funcionamiento
irregular del motor
RG40854,0000001 –19–21DEC01–1/1
04
150
6
NOTA: Este procedimiento se aplica a los motores que utilizan sistemas mecánicos de combustible. Para motores
con sistemas eléctricos de combustible, consultar el manual técnico correspondiente a la ECU utilizada.
Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver REVISION DE CALIDAD DEL
SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE posteriormente en este grupo.
– – –1/1
1 REVISION DE Revisar fallas en el encendido de los cilindros. Ver PRUEBA DE FALLA DE Falla en un cilindro:
FALLAS EN EL ENCENDIDO DE CILINDROS (MOTOR EN MARCHA), más adelante en este grupo. Pasar a 2.
04
ENCENDIDO DE LOS
150
CILINDROS Falla en varios o todos
7
los cilindros: Pasar a F1
- REVISION DEL
SISTEMA DE
SUMINISTRO DE
COMBUSTIBLE, más
adelante en este grupo.
– – –1/1
2 REVISION DE LA Revisar la existencia de fallas en la junta de la empaquetadura de la culata. Ver No hay evidencias de
EMPAQUETADURA REVISION DE FALLAS DE LA EMPAQUETADURA DE LA CULATA, en la Sección 4, fallas en la
DE LA CULATA Grupo 150 del Manual técnico de motor básico para motores diesel de 4.5 l y 6.8 l empaquetadura de la
(CTM107). culata: Pasar a 3.
– – –1/1
3 REVISION DE LA Realizar las siguientes operaciones para determinar si existen restricciones en Las lı́neas no están
LINEA DE ENTREGA las lı́neas de entrega de combustible: obstruidas: Pasar a 4.
DE COMBUSTIBLE
1. Desconectar la lı́nea de entrega de combustible dudosa de los extremos de la Las lı́neas están
tobera de inyección y de la bomba. obstruidas: Reparar o
sustituir las lı́neas y
2. Forzar la entrada de aire a través de un extremo de la lı́nea de entrega. repetir la prueba.
– – –1/1
La presión de
compresión no cumple
con la especificación:
Pasar a 6.
– – –1/1
5 REVISION DE LAS Probar las toberas de inyección de combustible. Ver PRUEBA DE LAS TOBERAS DE Las toberas de
TOBERAS DE INYECCION DE COMBUSTIBLE (MOTOR EN MARCHA), más adelante en este inyección están en
04
INYECCION DE grupo. buen estado: Sustituir la
150
COMBUSTIBLE bomba de inyección o
8
hacerla reparar por un
taller autorizado para
reparar motores diesel.
Ver la Sección 02, Grupo
090 de este manual.
Se encontraron toberas
de inyección
defectuosas: Reparar o
sustituir las toberas de
inyección.
– – –1/1
6 REVISION DE AROS Aplicar aceite al área del aro del pistón a través de la cavidad de la tobera de La presión de
DE PISTON inyección. NO usar demasiado aceite. NO mojar las válvulas con aceite. Repetir la compresión cumple con
prueba de presión de compresión. la especificación: Pasar
a 9.
La presión de
compresión no cumple
con la especificación:
Pasar a 7.
– – –1/1
7 REVISION DEL Revisar el juego de válvulas. Ver REVISION Y AJUSTE DEL JUEGO DE LAS El juego de válvulas
JUEGO DE VALVULAS, en la Sección 2, Grupo 020 del Manual técnico de motor básico para cumple con la
VALVULAS motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM107). especificación: Pasar a
8.
– – –1/1
8 REVISION DE Revisar la elevación de válvulas. Ver MEDICION DE LA ELEVACION DE LAS La elevación de todas
ELEVACION DE VALVULAS, en la Sección 2, Grupo 020 del Manual técnico de motor básico para las válvulas cumple con
04
VALVULAS motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM107). la especificación: Pasar
150
a 9.
9
La elevación de una o
más válvulas no cumple
con la especificación:
Tras medir la elevación,
reposicionar el juego de
las válvulas al valor
especificado. Ver
REVISION Y AJUSTE
DEL JUEGO DE LAS
VALVULAS, en la
Sección 2, Grupo 020 del
Manual técnico de motor
básico para motores
diesel de 4.5 l y 6.8 l
(CTM107).
– – –1/1
9 REVISION DE En este momento, la causa más probable de la baja presión de compresión es una de Se encontró un
PISTONES, AROS DE las siguientes averı́as en los pistones, aros de pistón y/o camisas de cilindro o en las problema en los
PISTON Y CAMISAS guı́as de las válvulas. Revisar los componentes más probables según sea necesario. pistones, aros de pistón
DE CILINDRO y/o en las camisas o las
• Aros de control de aceite desgastados o rotos guı́as de válvula:
• Camisas de cilindros o pistones rayados Reparar el problema
• Desgaste excesivo de las ranuras de los aros de pistón según sea necesario.
• Aros de pistón pegados en las ranuras
• Tensión insuficiente de los aros de pistón
• Aberturas de aros de pistón no escalonadas
• Camisas vidriadas (carga insuficiente durante el rodaje del motor)
• Guı́as o vástagos de válvula desgastados
• La culata puede necesitar una reconstrucción
– – –1/1
RG40854,0000002 –19–21DEC01–1/1
04
150
10
NOTA: Este procedimiento se aplica a los motores que utilizan sistemas mecánicos de combustible. Para motores
con sistemas eléctricos de combustible, consultar el manual técnico correspondiente a la ECU utilizada.
Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver REVISION DE CALIDAD DEL
SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE posteriormente en este grupo.
04
150
11
– – –1/1
1 REVISION DE Hacer funcionar el motor a velocidad nominal de carga plena. Bajo estas condiciones, Poco o nada de humo
EMISIONES DE determinar el tipo de gases de escape que se emiten. de escape Pasar a 2.
ESCAPE
Humo de escape blanco
y denso: Pasar al
procedimiento de
diagnóstico E4 - EL
MOTOR EMITE
DEMASIADO HUMO DE
ESCAPE BLANCO, más
adelante en este grupo.
– – –1/1
2 PRUEBA DE Hacer funcionar el motor con distintas cargas y a varias velocidades. Revisar la El motor no desarrolla
POTENCIA Y existencia de baja potencia en cada rango y la respuesta al aumento de velocidad. toda su potencia: Pasar
RESPUESTA a 5.
El motor no acelera
adecuadamente: Pasar a
3.
– – –1/1
3 REVISION DE NUDOS Revisar la existencia de nudos en el cable del acelerador que puedan restringir el El cable del acelerador
EN EL CABLE DEL movimiento del cable. está en buen estado:
ACELERADOR Pasar a 4.
– – –1/1
– – –1/1
5 REVISION DE Revisar el aumento de presión en el turboalimentador. Ver MEDICION DE PRESION La presión cumple con
AUMENTO DE EN EL MULTIPLE DE ADMISION (AUMENTO DE PRESION), en la Sección 4, Grupo la especificación: Pasar
PRESION DEL 150 del Manual técnico de motor básico para motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM107). a 6.
TURBOALIMENTADOR
La presión es inferior a
la especificación: Pasar
a 7.
– – –1/1
6 REVISION DE Hasta ahora parece que el motor está generando la potencia correcta. La baja Se ha encontrado
EXCESO DE CARGA potencia probablemente es el resultado de un exceso de carga parásita en el motor. excesiva carga parásita:
PARASITA La carga excesiva puede deberse al lastrado incorrecto del vehı́culo, a una bomba Reparar la causa de la
hidráulica defectuosa, transmisión defectuosa, etc. Averiguar los problemas asociados carga excesiva y repetir
con cargas parásitas excesivas. la prueba.
– – –1/1
7 REVISION DEL Realizar la prueba del sistema de suministro de combustible. Ver F1 - REVISION DEL No se han encontrado
SISTEMA DE SISTEMA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE, más adelante en este grupo. problemas: Pasar a 8.
SUMINISTRO DE
COMBUSTIBLE Se han encontrado
problemas: No se
necesitan más análisis.
– – –1/1
8 REVISION DE LINEA Buscar restricciones en la lı́nea de retorno de combustible y en los adaptadores. Ver Si la lı́nea y los
DE RETORNO DE REVISION DE RESTRICCIONES EN LA LINEA DE RETORNO DE COMBUSTIBLE, adaptadores están en
COMBUSTIBLE más adelante en este grupo. buen estado: Pasar a 9.
Existen restricciones en
la lı́nea y los
adaptadores: Reparar o
sustituir la lı́nea y/o los
adaptadores.
– – –1/1
9 REVISION DE Buscar restricciones y fugas de aire en sistema de admisión y escape Ver REVISION No se encontraron
RESTRICCIONES DE DE RESTRICCIONES EN ADMISION Y ESCAPE, PRUEBAS DE FUGAS DE AIRE restricciones o fugas:
04
ADMISION Y ESCAPE EN ADMISION y REVISION DE FUGAS DE AIRE EN ESCAPE (MOTORES Pasar a 10.
150
O FUGAS DE AIRE TURBOALIMENTADOS) en la Sección 4, Grupo 150 del Manual técnico de motor
13
básico para motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM107). Se encontraron
restricciones o fugas:
Reparar o sustituir los
componentes según sea
necesario.
– – –1/1
– – –1/1
11 REVISION DE Comprobar si se presentan fallas del turboalimentador. Ver PROCEDIMIENTO DE No se han encontrado
FALLAS DEL SIETE PASOS DE INSPECCION DEL TURBOALIMENTADOR, en la Sección 2, fallas en el
TURBOALIMENTADOR Grupo 080 del Manual técnico de motor básico para motores diesel de 4.5 l y 6.8 l turboalimentador: Pasar
(CTM107). a 12.
Se encontraron fallas:
Seguir el procedimiento
de reparación
correspondiente en la
Sección 2, Grupo 080 del
Manual técnico de motor
básico para motores
diesel de 4.5 l y 6.8 l
(CTM107).
– – –1/1
12 REVISION DEL Revisar el juego de válvulas. Ver REVISION Y AJUSTE DEL JUEGO DE VALVULAS, El juego de todas las
JUEGO DE en la Sección 2, Grupo 020 del Manual técnico de motor básico para motores diesel válvulas cumple con la
VALVULAS de 4.5 l y 6.8 l (CTM107). especificación: Pasar a
13.
– – –1/1
13 REVISION DE LAS Probar las toberas de inyección de combustible. Ver PRUEBA DE LAS TOBERAS DE Las toberas de
TOBERAS DE INYECCION DE COMBUSTIBLE (MOTOR EN MARCHA), más adelante en este inyección están en
04
INYECCION DE grupo. buen estado: Sustituir la
150
COMBUSTIBLE bomba de inyección o
14
hacerla reparar por un
taller autorizado para
reparar motores diesel.
Ver la Sección 02, Grupo
090 de este manual.
Se encontraron toberas
de inyección
defectuosas: Reparar o
sustituir las toberas de
inyección.
– – –1/1
RG40854,0000003 –19–21DEC01–1/1
04
150
15
NOTA: Este procedimiento se aplica a los motores que utilizan sistemas mecánicos de combustible. Para motores
con sistemas eléctricos de combustible, consultar el manual técnico correspondiente a la ECU utilizada.
NOTA: Este procedimiento debe usarse si el motor emite un exceso de humo blanco. Este tipo de humo de
escape hace arder los ojos. Si el motor emite humo azulado y menos denso, pasar al procedimiento de diagnóstico
L1 - CONSUMO EXCESIVO DE ACEITE, en la Sección 4, Grupo 150 del Manual técnico de motor básico para
motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM107).
Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver REVISION DE CALIDAD DEL
SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE posteriormente en este grupo.
Asegurarse de que la temperatura del refrigerante del motor no sea extremadamente baja.
04
150
16
– – –1/1
1 REVISION DE Buscar empaquetaduras de culata defectuosas. Ver REVISION DE FALLAS DE LA No hay evidencias de
EMPAQUETADURAS EMPAQUETADURA DE LA CULATA, en la Sección 4, Grupo 150 del Manual técnico fallas en la
DE CULATA de motor básico para motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM107). empaquetadura de la
DEFECTUOSAS culata: Pasar a 2.
– – –1/1
– – –1/1
La presión de
compresión no cumple
con la especificación:
Pasar a 5.
– – –1/1
4 REVISION DE LAS Probar las toberas de inyección de combustible. Ver PRUEBA DE LAS TOBERAS DE Las toberas de
TOBERAS DE INYECCION DE COMBUSTIBLE (MOTOR EN MARCHA), más adelante en este inyección están en
04
INYECCION DE grupo. buen estado: Sustituir la
150
COMBUSTIBLE bomba de inyección o
17
hacerla reparar por un
taller autorizado para
reparar motores diesel.
Ver la Sección 02, Grupo
090 de este manual.
Se encontraron toberas
de inyección
defectuosas: Reparar o
sustituir las toberas de
inyección.
– – –1/1
5 REVISION DE En este momento, la causa más probable de la baja presión de compresión es una de Se encontró un
PISTONES, AROS DE las siguientes averı́as en los pistones, aros de pistón y/o camisas de cilindro o en las problema en los
PISTON Y CAMISAS guı́as de las válvulas. Revisar los componentes más probables según sea necesario. pistones, aros de pistón
DE CILINDRO y/o en las camisas o las
• Aros de control de aceite desgastados o rotos guı́as de válvula:
• Camisas de cilindros o pistones rayados Reparar el problema
• Desgaste excesivo de las ranuras de los aros de pistón según sea necesario.
• Aros de pistón pegados en las ranuras
• Tensión insuficiente de los aros de pistón
• Aberturas de aros de pistón no escalonadas
• Camisas vidriadas (carga insuficiente durante el rodaje del motor)
• Guı́as o vástagos de válvula desgastados
• La culata puede necesitar una regeneración
– – –1/1
RG40854,0000004 –19–21DEC01–1/1
NOTA: Este procedimiento se aplica a los motores que utilizan sistemas mecánicos de combustible. Para motores
con sistemas eléctricos de combustible, consultar el manual técnico correspondiente a la ECU utilizada.
NOTA: Este procedimiento debe usarse si el motor emite humo negro o gris en exceso. Si el motor emite humo
azulado y menos denso, pasar al procedimiento de diagnóstico L1 - CONSUMO EXCESIVO DE ACEITE, en la
Sección 4, Grupo 150 del Manual técnico de motor básico para motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM107).
Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver REVISION DE CALIDAD DEL
SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE posteriormente en este grupo.
– – –1/1
1 REVISION DE Buscar restricciones y fugas de aire en sistema de admisión y escape Ver REVISION No se encontraron
RESTRICCIONES DE DE RESTRICCIONES EN ADMISION Y ESCAPE, PRUEBAS DE FUGAS DE AIRE restricciones o fugas:
ADMISION Y ESCAPE EN ADMISION y REVISION DE FUGAS DE AIRE EN ESCAPE (MOTORES Pasar a 2.
O FUGAS DE AIRE TURBOALIMENTADOS) en la Sección 4, Grupo 150 del Manual técnico de motor
básico para motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM107). Se encontraron
restricciones o fugas:
Reparar o sustituir los
componentes según sea
necesario.
– – –1/1
– – –1/1
3 REVISION DE Revisar si el turboalimentador tiene fallas. Ver PROCEDIMIENTO DE SIETE PASOS No se encontraron
FALLAS DEL DE INSPECCION DEL TURBOALIMENTADOR, en la Sección 2, Grupo 080 del fallas en el
TURBOALIMENTADOR Manual técnico de motor básico para motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM107). turboalimentador: Pasar
a 4.
Se encontraron fallas:
Seguir el procedimiento
de reparación
correspondiente en la
Sección 2, Grupo 080 del
Manual técnico de motor
básico para motores
diesel de 4.5 l y 6.8 l
(CTM107).
– – –1/1
4 REVISION DEL Revisar el juego de válvulas. Ver REVISION Y AJUSTE DEL JUEGO DE LAS El juego de todas las
JUEGO DE VALVULAS, en la Sección 2, Grupo 020 del Manual técnico de motor básico para válvulas cumple con la
04
VALVULAS motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM107). especificación: Pasar a
150
5.
19
El juego de una o más
válvulas no cumple con
la especificación:
Ajustar el juego de
válvulas y repetir la
prueba.
– – –1/1
5 REVISION DE LINEA Buscar restricciones en la lı́nea de retorno de combustible y en los adaptadores. Ver Si la lı́nea y los
DE RETORNO DE REVISION DE RESTRICCIONES EN LA LINEA DE RETORNO DE COMBUSTIBLE, adaptadores están en
COMBUSTIBLE más adelante en este grupo. buen estado: Pasar a 6.
Existen restricciones en
la lı́nea y en los
adaptadores: Reparar o
sustituir la lı́nea y/o los
adaptadores.
– – –1/1
6 REVISION DE LAS Probar las toberas de inyección de combustible. Ver PRUEBA DE LAS TOBERAS DE Las toberas de
TOBERAS DE INYECCION DE COMBUSTIBLE (MOTOR EN MARCHA), más adelante en este inyección están en
INYECCION DE grupo. buen estado: Sustituir la
COMBUSTIBLE bomba de inyección o
hacerla reparar por un
taller autorizado para
reparar motores diesel.
Ver la Sección 02, Grupo
090 de este manual.
Se encontraron toberas
de inyección
defectuosas: Reparar o
sustituir las toberas de
inyección.
04
150
20
– – –1/1
E6 - El motor no gira
DPSG,RG41221,26 –63–17MAY00–1/1
E7 - Mal funcionamiento a ralentı́ Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y llenar con
combustible de buena calidad y de
grado apropiado.
DPSG,RG41221,37 –63–19MAY00–1/1
Ruido anormal del motor Cojinetes de bielas o de bancada Determinar el espacio libre de los
desgastados cojinetes. Ver INSPECCION Y
MEDICION DE COJINETES DE
BIELA (BIELAS Y CIGÜEÑAL EN
EL MOTOR) o REVISION DEL
ESPACIO LIBRE PARA ACEITE EN
COJINETES DE BANCADA en la
Sección 02, Grupo 030 del Manual
técnico de motor básico para
motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM
04
150 107).
22
Juego axial excesivo del cigüeñal Revisar el juego axial del cigüeñal.
Ver REVISION DEL JUEGO AXIAL
DEL CIGÜEÑAL en la Sección 2,
Grupo 040 del Manual técnico de
motor básico para motores diesel de
4.5 l y 6.8 l (CTM 107).
Ruido anormal del motor - Juego excesivo de las válvulas Revisar y ajustar el juego de las
continuación válvulas. Ver REVISION Y AJUSTE
DEL JUEGO DE VALVULAS en la
Sección 2, Grupo 020 del Manual
técnico de motor básico para
04
motores diesel de 4.5 l y 6.8 l (CTM 150
107). 23
DPSG,OUOE003,2770 –63–12JAN99–1/1
NOTA: Este procedimiento se aplica a los motores que utilizan sistemas mecánicos de combustible. Para motores
con sistemas eléctricos de combustible, consultar el manual técnico correspondiente a la ECU utilizada. Este
procedimiento debe usarse si se ha diagnosticado un problema de combustible.
04 Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver REVISION DE CALIDAD DEL
150 SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE posteriormente en este grupo.
24
Inspeccionar la existencia de roturas o fugas en todas las lı́neas de combustible y en los adaptadores.
Si el sistema de combustible ha sido abierto recientemente, purgar el sistema. Ver PURGA DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE, más adelante en este grupo.
– – –1/1
1 REVISION DE AIRE Revisar la existencia de aire en el combustible. Ver PRUEBA DE AIRE EN EL No se ha encontrado
EN COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE, más adelante en este grupo. aire en el sistema de
combustible: Pasar a 2.
Se ha encontrado aire
en el sistema de
combustible:. Purgar el
sistema de combustible.
Ver PURGA DEL
SISTEMA DE
COMBUSTIBLE, más
adelante en este grupo.
– – –1/1
– – –1/1
3 PRUEBA DE FILTRO 1. Sustituir el filtro final de combustible y repetir la prueba. El problema está
DE COMBUSTIBLE resuelto: No se necesita
2. Sustituir el filtro primario de combustible (si lo tiene) y repetir la prueba. más investigación.
El problema continúa:
Pasar a 4.
– – –1/1
4 REVISION DE LAS Retirar las lı́neas de suministro de combustible y determinar la existencia de No se han encontrado
LINEAS DE restricciones internas. restricciones: Pasar a 5.
SUMINISTRO DE
COMBUSTIBLE Se han encontrado
restricciones: Reparar o
sustituir los componentes
según sea necesario.
04
150
25
– – –1/1
5 REVISION DE LA En este momento, la causa más probable de presión baja es una de la siguientes No se han encontrado
BOMBA DE fallas en la bomba de suministro de combustible. Revisar los componentes más problemas en la bomba
SUMINISTRO DE probables según sea necesario. de suministro: Pasar a
COMBUSTIBLE 6.
IMPORTANTE: Inspeccionar visualmente el adaptador de entrada de combustible
y el filtro de la bomba en busca de obturación antes de desarmar la bomba para Se han encontrado
determinar la causa de la averı́a. problemas en la bomba
de suministro: Consultar
Bombas de inyección en lı́nea: la Sección 02, Grupo 090
de este manual técnico
• Prueba de fugas de bomba de suministro de combustible en bombas de inyección de reparación.
en lı́nea Ver REVISION DEL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE SUMINISTRO
DE COMBUSTIBLE - BOMBAS DE INYECCION EN LINEA o PRUEBA DE FUGAS
DE LA BOMBA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE - BOMBAS DE INYECCION
EN LINEA, más adelante en este grupo.
• El cebador manual no está atornillado firmemente y permite la entrada de suciedad
a la cámara del cebador manual.
• Válvulas desgastadas o picadas.
• Resorte(s) roto(s) o faltante(s).
• Palanca cebadora manual dejada hacia arriba.
– – –1/1
4. Hacer funcionar el cebador manual en la bomba de suministro de combustible NO hay un flujo bueno
hasta que fluya combustible por el lugar del adaptador de la válvula de rebose. Si de combustible o nada
no se obtiene un flujo de combustible del orificio, volver a apretar todos los fluye de la válvula de
adaptadores. rebose suelta: Pasar a
8.
– – –1/1
7 REVISION DE LA Realizar las siguientes operaciones para determinar si existen restricciones en Las lı́neas no están
LINEA DE ENTREGA las lı́neas de entrega de combustible: obstruidas: Sustituir la
04
DE COMBUSTIBLE bomba de inyección o
150
1. Desconectar la lı́nea de entrega de combustible dudosa de los extremos de la hacerla reparar por un
26
tobera de inyección y de la bomba. taller autorizado para
reparar motores diesel.
2. Forzar la entrada de aire a través de un extremo de la lı́nea de entrega. Ver la Sección 02, Grupo
090 de este manual.
3. Si la lı́nea no está obturada, el aire comprimido debe salir abundantemente por el
otro extremo. Las lı́neas están
obstruidas: Reparar o
4. Si el aire no fluye abundantemente, existen obstrucciones en la lı́nea de sustituir las lı́neas y
combustible. repetir la prueba.
– – –1/1
8 REVISION DE Esta revisión ayuda a determinar si la lı́nea de preinyección de combustible tiene No se han encontrado
RESTRICCION EN LA restricciones. restricciones: Pasar a 9.
LINEA DE
PREINYECCION DE • Desconectar la lı́nea de combustible del filtro final. Se han encontrado
COMBUSTIBLE • Desconectar la lı́nea de combustible de la bomba de inyección. restricciones: Reparar o
• Forzar la entrada de aire a través de la lı́nea de combustible. sustituir los componentes
• Si la lı́nea no está obturada, el aire comprimido debe salir abundantemente por el según sea necesario.
otro extremo.
• Si el aire no fluye abundantemente, existen obstrucciones en la lı́nea de
combustible.
– – –1/1
9 REVISION DE LA NOTA: Si se llega a esta sección porque el motor no desarrolla la máxima potencia,
BOMBA DE regresar a E3 - EL MOTOR NO DESARROLLA TODA SU POTENCIA, anteriormente
INYECCION DE en este Grupo y proceder con los diagnósticos.
COMBUSTIBLE
Hacer reparar la bomba de inyección por un taller autorizado para reparar motores
diesel o sustituir la bomba. Ver la Sección 02, Grupo 090 de este manual.
– – –1/1
DPSG,RG41221,25 –63–17MAY00–1/1
F3 - Combustible en el aceite
DPSG,RG41221,38 –63–19MAY00–1/1
Valor especificado
Lı́neas de entrega de toberas de
inyección—(Par de apriete) ............................................. 27 N•m (20 lb-ft)
DPSG,RG40854,23 –63–25NOV98–1/1
–UN–20APR00
1. Quitar la pintura y limpiar la zona a fondo en la zona
de la lı́nea de alta presión a la cual se fijará la
abrazadera del transductor.
RG10725
2. Instalar el transductor (A) en la lı́nea (B) de entrega de
combustible de alta presión, cerca del inyector N° 1 y
conectar el cable (C) JT07172 entre el transductor y la Transductor
lumbrera del medidor JT07170 marcada con “SR”.
04
3. Encender el medidor y arrancar el motor para medir y 150
anotar su velocidad. 29
TIME TRAC es una marca registrada de Stanadyne Automotive Corp. DPSG,OUO1004,115 –63–20APR00–1/1
TIME TRAC es una marca registrada de Stanadyne Automotive Corp. Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2683 –63–20APR00–1/9
–UN–20APR00
tener acceso a la lı́nea del cilindro 1,
es posible colocar el sensor en la
lı́nea del cilindro 4 (motores de 4
cilindros) o en la del cilindro 6
RG10725
(motores de 6 cilindros).
–UN–20APR00
sensor limpio y apretarlo firmemente.
RG10724
sujetable JT07177 de 6 mm (verde) en una lı́nea
limpia y libre de pintura, y apretarlo bien firme.
Conexión de TIME TRAC—con sensor de inicio de encendido
3. Colocar el conductor rojo del cable JT07172 (C) en el A—Transductor sujetable de 6 mm (verde)
sensor en lı́nea o en el transductor, según el caso. JT07177
B—Lı́nea de entrega de inyección de suministro
C—Cable transductor JT07172
4. Fijar la presilla con resorte a una tierra buena.
D—Inyector N° 1
Enchufar el conector en la lumbrera del medidor E—Sensor de inicio de encendido en lı́nea
JT07170 marcada SR. JT07155
F—Conjunto de abrazadera de inicio de
encendido JT07173
TIME TRAC es una marca registrada de Stanadyne Automotive Corp. Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2683 –63–20APR00–2/9
–UN–03NOV97
mm (0.025 in.) entre la punta de la sonda y la
superficie del volante.
RG7287
(B) en las cajas de volante con agujeros roscados
hasta que toque fondo. Meter la sonda del captador
magnético (A) en el adaptador hasta que toque el Captador magnético en agujero de sincronización
volante. Aflojar la cabeza hexagonal del adaptador un
A—Captador magnético
tercio de vuelta y apretar la contratuerca; esto B—Adaptador de captador magnético roscado
proporciona la separación recomendada. JDG793 04
C—Adaptador de captador magnético ahusado 150
7. Instalar el adaptador ahusado JDG821 (C) en las cajas JDG821 31
de volante sin agujero roscado. Ligeramente golpear el D—Agujero de sincronización en el volante
–UN–27SEP94
RG7031
–UN–27SEP94
RG7032
04
150
La pantalla de TIME TRAC indica Trig Level: 70%
32
DPSG,OUO1004,2683 –63–20APR00–5/9
–UN–27SEP94
RG7033
La pantalla de TIME TRAC indica Offset: 0.0
–UN–06OCT94
[0.025 in.]), o hay suciedad en la parte posterior
del volante. Corregir la separación o limpiar la
parte posterior del volante colocando un espiga
de madera blanda en el agujero de sincronización
RG7129
del motor con el motor funcionando a la velocidad
04
de ralentı́ lento. 150
La pantalla de TIME TRAC indica Calibrate
33
7. Calentar el motor a la temperatura de funcionamiento
normal, medir las velocidades de ralentı́ rápido y lento.
(Ver ESPECIFICACIONES DE BOMBAS DE
INYECCION DE COMBUSTIBLE, en la Sección 06,
Grupo 210.) Ajustar las velocidades según sea
necesario.
–UN–27SEP94
alta o tirar una carga para llevar la
velocidad del motor a la velocidad
nominal bajo carga.
RG7037
8. Hacer funcionar el motor a aceleración máxima y
aplicar una carga gradualmente para bajar la velocidad
al valor de carga nominal. La pantalla de TIME TRAC indica R=? MP=?
–UN–07NOV97
Para avanzar la sincronización, girar la parte superior
de la bomba en sentido horario, visto desde la parte
trasera (extremo de volante) del motor. Para retardar
la sincronización, girar la parte superior de la bomba
RG7723A
en sentido contrahorario. El desplazar la brida de la
bomba en 1.524 mm (0.060 in.) equivale a 2 grados de
sincronización del motor. Marcas de sincronización de bomba giratoria de inyección
DPSG,OUO1004,2683 –63–20APR00–9/9
–UN–18NOV97
pasador puede usarse en lugar del pasador de
sincronización JDG886.
RG8053A
efectúa durante la instalación de la bomba de
inyección con el motor trabado en PMS del cilindro
N° 6. Sincronización de la bomba de inyección Denso
A—Aguja de sincronización
2. Bombas Denso: Alinear la marca de sincronización de B—Marca en cubo impulsor
04 la bomba en el cubo (B) impulsor con el indicador fijo C—Pasador de sincronización
150 de sincronización (A). Fijar las bombas en la posición
36 con el pasador de sincronización de bomba de
inyección JDG886 (C).
3. Bombas Motorpal:
–UN–31MAR00
4. Instalar el pasador (C) de sincronización de la bomba
de inyección en la cavidad y asegurarse de que esté
totalmente engranado en la ranura de sincronización
RG10711A
de la bomba. Instalar el resorte (B) en el lado exterior
del pasador.
Instalar de nuevo el perno (A) y apretar con la mano. Sincronización de la bomba de inyección Motorpal
A—Tapa
Aplicando una leve fuerza giratoria, intentar girar a B—Resorte
mano la bomba para verificar que está bloqueada. C—Pasador de sincronización
04
150
NOTA: Cuando se aprietan los pernos del engranaje 37
impulsor de la bomba, aplicar una fuerza leve (en
sentido horario) al engranaje para eliminar el
juego entre dientes entre éste y el engranaje del
árbol de levas.
Valor especificado
Pernos del engranaje impulsor de
la bomba de inyección Denso—
(Par de apriete) ............................................................... 47 N•m (35 lb-ft)
Pernos del engranaje impulsor de
la bomba de inyección
Motorpal—(Par de apriete) .............................................. 61 N•m (45 lb-ft)
DPSG,OUO1004,2668 –63–25APR00–2/2
–UN–17JUL98
1. Revisar si los filtros primario (si lo tiene) y final de
combustible están en condiciones aceptables de
funcionamiento. Si el filtro tiene un separador de agua,
RG9566
vaciar el tazón del separador y limpiarlo.
Revisión de calidad de combustible
2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar bajo carga,
observando su nivel de rendimiento.
–UN–17JUL98
excesiva de humo y el golpeteo del motor.
RG9559
aire que haya entrado al sistema.
DPSG,OUO1004,157 –63–01JUL98–1/1
04
150
40
–UN–22JUL98
RG9578
Revisión de restricción en la lı́nea de combustible
A—Lı́nea de retorno de
combustible
DPSG,OUO1004,289 –63–23JUL98–1/1
–UN–15JAN98
2. Instalar el equipo de prueba, tal como se ilustra.
RG7946
la presión está baja, cambiar el elemento del filtro y
volver a revisar la presión.
Prueba de presión de la bomba de suministro de
combustible
Valor especificado
Bomba giratoria de suministro de
combustible—(Presión estática) ................... 25—30 kPa (0.25—0.30 bar)
(3.5—4.5 psi) 04
Bomba giratoria de suministro de 150
combustible—(Presión estática 41
mı́nima con motor a 850 rpm) ........................ 15 kPa (0.15 bar) (2.0 psi)
Bomba giratoria de suministro de
combustible—(Presión positiva
mı́nima con motor a 2400 rpm) ................... 21—34 kPa (0.21—0.34 bar)
(3—5 psi)
Bomba giratoria de suministro de
combustible—(Caudal mı́nimo
con motor a 2400 rpm) .............................................. 1.5 l/min (0.42 gpm)
RG,115,JW7707 –63–24NOV97–1/1
–UN–23JUL98
3. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a 2400 rpm. La
bomba de combustible debe mantener la presión
positiva mı́nima abajo indicada. Si la presión está baja,
RG9146
cambiar el elemento del filtro y volver a revisar la
presión.
Bomba de suministro con bomba de inyección en lı́nea
Valor especificado
Bomba de suministro de
combustible en lı́nea Denso—
04 (Presión positiva mı́nima con
150 motor a 2400 rpm)............................................ 69 kPa (0.69 bar) (10 psi)
42 Bomba de suministro de
combustible en lı́nea Denso—
(Caudal mı́nimo con motor a
2400 rpm) ................................................................... 2.0 l/min (0.53 gpm)
Bomba de suministro de
combustible en lı́nea Motorpal—
(Presión positiva mı́nima con
motor a 2000 rpm)......................................... 80 kPa (0.80 bar) (11.6 psi)
Bomba de suministro de
combustible en lı́nea Motorpal—
(Caudal mı́nimo con motor a
1000 rpm) ................................................................... 1.3 l/min (0.34 gpm)
DPSG,OUO1004,152 –63–29JUN98–1/1
–UN–03NOV97
2. Taponar el adaptador de salida (C) de la bomba de
suministro. 04
150
3. Sumergir la bomba de suministro en un recipiente lleno 43
RG5894
con combustible diesel. Regular la presión neumática a
200 kPa (2.0 bar) (29 psi).
Prueba de fugas de la bomba de suministro de combustible
4. Con la mano, mover el botador de rueda hacia adentro A—Lı́nea de aire
y afuera. No deben aparecer burbujas de aire B—Manómetro
alrededor del botador de rueda. C—Adaptador de salida
RG,115,JW7703 –63–24NOV97–1/1
–UN–14NOV97
carga eléctrica cuando se debe hacer girar el
motor.
RG7978
combustible y del cebador manual en busca de fugas:
Revisión del funcionamiento de la bomba de suministro de
1. Hacer una inspección preliminar de la bomba de combustible (ilustración de bomba Denso)
suministro (A). Limpiar a fondo la zona alrededor de la
bomba. Todas las conexiones deben estar apretadas y A—Bomba de suministro
04 sin fugas. B—Cebador manual
150
44 2. Arrancar el motor y calentarlo a la temperatura de
funcionamiento. Apagar el motor.
Valor especificado
Bomba de suministro en lı́nea
Denso—(Presión de salida
mı́nima a velocidad de giro) ............................. 69 kPa (0.69 bar) (10 psi)
Bomba de suministro de
combustible en lı́nea Motorpal—
(Presión positiva mı́nima a
velocidad de giro) .......................................... 80 kPa (0.80 bar) (11.6 psi)
04
150
46
DPSG,OUO1004,2759 –63–12MAY00–3/3
–UN–18NOV97
2. Quitar las válvulas (B) y los resortes (A).
RG8063
busca de materia extraña, desgaste o picaduras. Los
resortes de válvula no deben estar rajados ni rotos.
Válvulas y resortes de bomba de suministro de combustible
4. Volver a armar las piezas, abrir la válvula de corte del A—Resortes
tanque, y revisar el funcionamiento. Si la bomba B—Válvulas
todavı́a no funciona normalmente, será necesario
reparar o cambiarla. (Ver la Sección 02, Grupo 090.)
RG,115,JW7701 –63–24NOV97–1/1
–UN–18MAY98
1. Desconectar del arnés de alambrado de la bomba el
conector (A) del conmutador de arranque en frı́o.
RG9143
termostatos/colector de agua.
Revisión de conmutador de arranque en frı́o
3. Sumergir el conmutador en agua a más de 60°C
(140°F) por varios minutos. A—Conector
B—Conmutador de arranque en frı́o
4. Comprobar si el conmutador está abierto o cerrado. En 04
las bombas Lucas, el conmutador debe estar cerrado. 150
En las bombas Stanadyne, el conmutador debe estar 47
abierto.
Valor especificado
Conmutador de arranque en
frı́o—(Par de apriete)........................................ 5 N•m (3.5 lb-ft) (42 lb-in.)
RG,115,JW7700 –63–24NOV97–1/1
–UN–18MAY98
vuelvan a poner en sus configuraciones originales
para asegurar que la sincronización de la bomba
de inyección sea la adecuada y que se cumpla
con los requisitos de las normas de control de
RG9144
emisiones.
Revisión del sistema de avance para arranque en frı́o
04 Usar el juego TIME TRAC JT07158 (FKM10429A) para
150 revisar la sincronización de la bomba de inyección cuando A—Conector
48 se efectúen las revisiones operacionales del sistema de B—Solenoide de avance para arranque en frı́o
avance para arranque en frı́o. Ver REVISION Y AJUSTE
DE LA SINCRONIZACION DINAMICA DE LA BOMBA
GIRATORIA DE INYECCION, anteriormente en este
grupo.
TIME TRAC es una marca registrada de Stanadyne Automotive Corp. Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,123 –63–13MAY98–1/2
TIME TRAC es una marca registrada de Stanadyne Automotive Corp. DPSG,OUO1004,123 –63–13MAY98–2/2
TIME TRAC es una marca registrada de Stanadyne Automotive Corp. DPSG,OUO1004,136 –63–01JUN98–1/1
–UN–15JAN98
similar; sin embargo, los topes de la palanca de
las bombas Motorpal están fundidos dentro de la
caja de la bomba de inyección.
RG8067A
1. Observar la palanca (A) de corte de combustible
cuando la llave de contacto gira de APAGADO a
Palanca de corte de combustible EN la posición de CORTE
ARRANQUE (motor en ralentı́ lento) y luego regresa a
la posición de CONECTADO.
–UN–18NOV97
cuando la llave regresa a la posición CONECTADA.
RG8068A
CONECTADA, buscar:
Valor especificado
Solenoide de corte de
combustible Lucas—(Resistencia) ............................................... 9 ohmios
Bombas Denso
1.
–UN–15JAN98
contacto está DESCONECTADA y el motor no está en
marcha.
RG8067B
Al empujarla hacia arriba, la palanca debe tocar el
tope (D) o casi tocarlo.
Palanca de corte de combustible Denso en la posición de
CORTE
A—Varillaje
B—Palanca
C—Tope
04
D—Tope
150
55
–UN–18NOV97
RG8068B
Palanca de corte de combustible Denso en la posición de
MARCHA
Bombas Motorpal
–UN–18APR00
1. Desconectar el varillaje de la palanca.
RG10718A
el motor.
RG,115,JW7697 –63–20APR00–3/3
–UN–13NOV97
Revisión de las velocidades de ralentı́ rápido y lento:
RG7949
ralentı́ cumplen las especificaciones indicadas en
ESPECIFICACIONES DE BOMBAS DE
INYECCION DE COMBUSTIBLE, en la Sección Ajuste de velocidad del motor—Bomba Lucas
06, Grupo 210 para motores OEM. Ver el manual A—Tornillo de ajuste de ralentı́ lento
técnico de la máquina para otras aplicaciones. B—Tornillo de ajuste de ralentı́ rápido
C—Palanca del acelerador 04
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a media carga y 150
a la velocidad nominal hasta que llegue a la 57
temperatura de funcionamiento normal.
RG,115,JW7718 –63–25NOV97–1/1
–UN–19NOV97
funcionamiento normal.
RGT6005AA
NOTA: Comprobar que las velocidades lenta y rápida de
ralentı́ cumplen las especificaciones indicadas en
ESPECIFICACIONES DE BOMBAS DE
Ajuste de velocidad del motor—Bomba Stanadyne
INYECCION DE COMBUSTIBLE, en la Sección
06, Grupo 210 para motores OEM. Ver el manual A—Tornillo de ajuste de ralentı́ lento1
técnico de la máquina para otras aplicaciones. B—Pasador de varilla de control
C—Tornillo de ajuste de ralentı́ rápido
04
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a media carga y D—Tornillo de ajuste de ralentı́ lento1
150
a la velocidad nominal hasta que llegue a la 59
temperatura de funcionamiento normal.
1
La ubicación del tornillo de ajuste de ralentı́ lento varı́a de acuerdo con
la aplicación de la bomba de inyección. Será en la posición A o D.
Continúa en la pág. siguiente RG,115,JW7690 –63–18MAY00–1/2
–UN–03NOV97
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a media carga y
a la velocidad nominal hasta que llegue a la
temperatura de funcionamiento normal. 04
RG5754
150
61
NOTA: Si el motor acelera irregularmente de modo Ajuste externo de reducción de régimen—DB2 y DB4
significativo, girar la tapa de ajuste de reducción
en sentido horario hasta que cese la aceleración
irregular.
–UN–03NOV97
plena (1500, 1800 rpm) y aplicar una carga plena
(100%).
RG6395
rendimiento satisfactorio a carga plena.
NOTA: Cuando se hacen ajustes de reducción de Tapa de ajuste de reducción de régimen—DB2 y DB4
régimen, será necesario ajustar la posición del
acelerador.
RG,115,JW7689 –63–24NOV97–1/1
–UN–18NOV97
que los ajustes del ralentı́ rápido los
realicen sólo talleres autorizados para
reparar motores diesel.
RG8082
Revisar y ajustar la velocidad de
ralentı́ rápido a los valores indicados
Revisión de ralentı́ rápido Denso
en ESPECIFICACIONES DE BOMBAS
DE INYECCION DE COMBUSTIBLE, en
la Sección 06, Grupo 210 para motores
04 OEM. Ver el manual técnico de la
150 máquina para otras aplicaciones.
62
Si es necesario reposicionar la
–UN–18APR00
velocidad de ralentı́ rápido, hacerlo
sólo a los valores especificados. Si la
velocidad de ralentı́ rápido no se
ajusta a la especificación, el motor
RG10722A
podrı́a no cumplir con los reglamentos
federales sobre emisión de gases.
Revisión de ralentı́ rápido Motorpal
1. Quitar la varilla de control de velocidad. Con el motor
en marcha, mover la palanca de control del A—Palanca de control del gobernador
B—Tornillo de tope de ralentı́ rápido
gobernador (A) contra el tornillo de tope de ralentı́
rápido (B).
–UN–18NOV97
antes de hacer ajustes.
RG8080B
tornillo del resorte de tope. Sin
embargo, no usarlo solo para cambiar
la velocidad en más de 50 rpm, ya que Revisión de la velocidad de ralentı́ lento
se puede causar sobrevelocidad.
A—Tornillo de tope de ralentı́ lento
B—Tornillo del resorte de tope
Si el tornillo de tope de ralentı́ lento y C—Contratuerca 04
el tornillo del resorte de tope no se D—Contratuerca 150
ajustan de acuerdo con las 63
instrucciones, se puede dañar el
motor por sobrevelocidad.
RG,115,JW7685 –63–12MAY00–2/3
–UN–18NOV97
motores diesel (ADS) la repare. Ver el
Grupo 02, Grupo 090 para el retiro e
instalación de la bomba de inyección
de combustible.
RG8080A
7. Revisar otra vez las velocidades de ralentı́ rápido y
lento. Volver a ajustar la velocidad de ralentı́ lento si Ajuste de la velocidad de ralentı́ lento
no está correcta.
A—Tornillo de ajuste
RG,115,JW7685 –63–12MAY00–3/3
–UN–18APR00
las especificaciones indicadas en
ESPECIFICACIONES DE BOMBAS DE
INYECCION DE COMBUSTIBLE, en la Sección
06, Grupo 210 para motores OEM. Ver el manual
RG10722B
técnico de la máquina para otras aplicaciones.
1. Con el motor en marcha, tirar hacia atrás la palanca Ajuste de la velocidad de ralentı́ lento
de control del gobernador a la posición de ralentı́ lento.
Revisar y ajustar la velocidad de ralentı́ lento de A—Palanca
acuerdo con la especificación. B—Tornillo de tope de ralentı́ lento
04
2. Aflojar la contratuerca y ajustar el tornillo (B) de tope 150
de ralentı́ lento para obtener la velocidad especificada. 65
DPSG,OUO1004,2674 –63–20APR00–1/1
–UN–03NOV97
4. Atornillar el tornillo de resorte (de tope) de ralentı́
hasta que la velocidad del motor aumente 5—10 rpm.
RG5752
regulación del gobernador está dentro de la gama de
5—7%, proceder al paso 8.
Cambio de la velocidad nominal
NOTA: Con cada cuarto de vuelta del tornillo de ajuste A—Tornillo (de tope) de ralentı́ rápido
de reducción se produce un “clic” perceptible. Un B—Tapón de acceso del tornillo de ajuste de
“clic” en sentido horario aumentará la velocidad reducción de régimen
sin carga en aprox. 10 rpm y un “clic” en sentido C—Tornillo de ajuste de reducción de régimen
D—Tornillo (de ajuste) de ralentı́ lento
contrahorario reducirá la velocidad en 10 rpm. E—Tornillo del resorte (de tope) de ralentı́
F—Palanca del acelerador
6. Si la regulación es mayor que el 7% o menor que el G—Palanca de corte mecánico
5%, apagar el motor y sacar el tapón de acceso del
tornillo de ajuste de reducción (B, se ilustra retirado)
de la parte superior de la caja del gobernador.
RG,115,JW7684 –63–24NOV97–2/2
Valor especificado
Lı́neas de entrega de toberas de
inyección—(Par de apriete) ............................................. 27 N•m (20 lb-ft)
RG,115,JW7679 –63–24NOV97–1/1
RG,115,JW7678 –63–24NOV97–1/1
–UN–23AUG88
desconectar las lı́neas hidráulicas o de otro
tipo. Apretar todas las conexiones antes de
aplicar presión. Usar un pedazo de cartón para
localizar las fugas. Protegerse las manos y el
X9811
cuerpo contra los fluidos a presión.
Fluidos a alta presión
Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un
médico de inmediato. Todo lı́quido inyectado en
la piel debe ser extraı́do quirúrgicamente en un
plazo de pocas horas, o se podrı́a causar la 04
gangrena. Los médicos que no tengan 150
69
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, o con un centro de información
médica adecuado.
DPSG,OUO1004,2669 –63–19APR00–1/6
3. Bombear el cebador manual varias veces hasta que se Tornillo de purga del filtro final de combustible
sienta resistencia. Continuar bombeando y abrir otra
A—Tornillo de purga
vez el tornillo de purga.
–UN–03NOV97
bomba de inyección.
RG6264
3. Tan pronto que salga combustible sin burbujas, apretar
la lı́nea de retorno de combustible al valor Lı́nea de retorno de la bomba de inyección de combustible—
especificado. La palanca cebadora está bajo tensión Stanadyne
de resorte y volverá a su posición normal. A—Lı́nea de retorno de combustible
04
Valor especificado
150
Lı́nea de retorno de bomba de
70
inyección de combustible—(Par
de apriete) ....................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
DPSG,OUO1004,2669 –63–19APR00–3/6
–UN–13NOV97
1. Aflojar el tornillo (B) de purga, o la lı́nea de retorno de
combustible en los modelos más recientes, de la
cubierta de la bomba.
RG7948
NOTA: En las bombas de inyección modelos DP200/201,
el tornillo de purga está ubicado en la parte Tornillo de purga de la bomba de inyección de combustible—
superior de la cubierta, cerca de la lı́nea de Lucas
retorno de combustible.
B—Tornillo de purga
2. Accionar la palanca cebadora de la bomba de C—Tornillo de cabeza de bomba
suministro o girar la llave de contacto a la posición de
MARCHA.
–UN–23NOV97
2. Accionar el cebador manual hasta que salga un chorro
uniforme de combustible sin burbujas por el agujero
del tapón del filtro.
RG8069
IMPORTANTE: Para evitar dañar las roscas internas,
asegurar que el cebador manual esté
totalmente asentado en el tubo antes Ilustración del cebador manual de la bomba de inyección de
de apretarlo. combustible—Denso
–UN–08JAN97
En los motores equipados con solenoide de corte de
combustible electrónico, conectar la energı́a al
solenoide.
RG7725
IMPORTANTE: Para evitar daños, siempre usar una
llave de respaldo cuando se aflojan o
aprietan las lı́neas de combustible de Lı́nea presurizada de combustible de tobera
las toberas y/o de la bomba de
inyección.
04
150 2. Usar dos llaves de boca para aflojar las dos
72 conexiones de la lı́nea de combustible en la tobera de
inyección.
Valor especificado
Lı́neas de entrega de toberas de
inyección—(Par de apriete) ............................................. 27 N•m (20 lb-ft)
DPSG,OUO1004,2669 –63–19APR00–6/6
Página
05
Impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDF15
–UN–30NOV88
05
170
1
RG2017
JDF15
DPSG,OUO1004,2675 –63–20APR00–2/14
RG7212 –UN–23NOV97
JDG886
Pasador de sincronización
DPSG,OUO1004,2675 –63–20APR00–4/14
–UN–13JAN92
de la bomba de inyección Lucas.
05
170
2
RG6032
JDG670A
DPSG,OUO1004,2675 –63–20APR00–5/14
RG5290 –UN–15OCT92
DPSG,OUO1004,2675 –63–20APR00–7/14
–UN–22JUL92
Se usa en motores cuyo volante tiene una corona
dentada de 142 dientes y una cavidad guı́a de 26.5 mm
(1.04 in.) de diámetro interno en la caja del volante.
RG6251
05
JDE83
170
3
DPSG,OUO1004,2675 –63–20APR00–8/14
–UN–05DEC97
RG7056
JDG820
–UN–12NOV98
JDE38A para quitar las toberas de inyección de 9.5 mm
sin quitar la cubierta del eje de balancines. El juego de
reparación JDG716-1 está disponible si se daña la pata
del adaptador JDG716.
RG9478
JDE38B
DPSG,OUO1004,2675 –63–20APR00–10/14
RG5084 –UN–23AUG88
05
170 Herramienta para limpiar inyectores . . . . . . . . . . JDE39
4
Para limpiar las cavidades para las toberas de inyección
en la culata.
JDE39
DPSG,OUO1004,2675 –63–20APR00–11/14
RG5224 –UN–23AUG88
JDF13B
–UN–23NOV97
RG7644
JDG949
DPSG,OUO1004,2675 –63–20APR00–13/14
05
Instalador sello supresor de carbón. . . . . JD258 (JD-258) 170
–UN–22JUL92
5
Para instalar el sello del tope de carbón en la ranura de
las toberas de inyección.
RG6254
JD258 (JD-258)
DPSG,OUO1004,2675 –63–20APR00–14/14
05
170
6
DPSG,OUO1004,2676 –63–20APR00–3/6
DPSG,OUO1004,2676 –63–20APR00–6/6
05
170
7
05
170
8
–UN–23NOV97
FKM10429A consta de: Medidor FKM10429-1,
abrazadera de sensor FKM10429-4, transductor sujetable
de 6 mm FKM10429-5, manual de instrucciones
FKM10429-8, pasador de sincronización JDE81-4, sonda
RG7246
magnética FKM10465-1, cable de transductor
FKM10465-2, transductor sujetable de 1/4 in.
FKM10465-3, adaptador de captador magnético roscado JT07158
JDG793 y adaptador ahusado JDG281 para caja de
volante sin agujero roscado.
1
Accesorios opcionales
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2679 –63–20APR00–2/6
JDE81-4
DPSG,OUO1004,2679 –63–20APR00–3/6
–UN–22JUL92
Se usa en motores cuyo volante tiene una corona
dentada de 142 dientes y una cavidad guı́a de 26.5 mm
(1.04 in.) de diámetro interno en la caja del volante.
RG6251
05
JDE83
180
2
DPSG,OUO1004,2679 –63–20APR00–4/6
–UN–05DEC97
RG7056
JDG820
JDG886
DPSG,OUO1004,2679 –63–20APR00–6/6
05
180
3
DPSG,OUO1004,2680 –63–20APR00–2/5
05
180 Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JT07172
4
Usar el medidor TIME-TRAC para medir la velocidad del
motor.
DPSG,OUO1004,2680 –63–20APR00–3/5
DPSG,OUO1004,2680 –63–20APR00–4/5
DPSG,OUO1004,2680 –63–20APR00–5/5
05
190
1
–UN–16MAR98
RG9056
DFRG-5
RG,199,JW7720 –63–25NOV97–1/1
05
190
2
Página
06
06
06
200
1
–63–02APR97
TS1656
DX,TORQ1 –63–20JUL94–1/1
Valores de apriete de tornillerı́a no métrica
CTM208 (14MAY03) 06-200-1 Sist. mecánicos de combustible, 4.5 l y 6.8 l
051403
PN=237
Especificaciones de reparación y generales de OEM
06
200
2
–63–02APR97
TS1657
DX,TORQ2 –63–20JUL94–1/1
Valores de apriete de tornillerı́a métrica
CTM208 (14MAY03) 06-200-2 Sist. mecánicos de combustible, 4.5 l y 6.8 l
051403
PN=238
Especificaciones de reparación y generales de OEM
ITEM MOTOR
4045DF150 4045TF150 4045TF250 4045HF150 6068DF150 6068TF150 6068TF250 6068HF150 6068HF250
Número de cilindros 4 4 4 4 6 6 6 6 6
Diámetro 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm
(4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.)
Carrera 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm
(5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.)
Cilindrada 4.5 l 4.5 l 4.5 l 4.5 l 6.8 l 6.8 l 6.8 l 6.8 l 6.8 l
(276 cu. (276 cu. (276 cu. (276 cu. (414 cu. (414 cu. (414 cu. (414 cu. (414 cu.
in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.)
Compresión 17.6:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.6:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1
Presión máx. de giro 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa
(2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) 2 H2O) (2 H2O) (2 H2O)
Ajuste del gobernador 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 %
(industrial)
Ajuste del gobernador 5% 5% 5% 5% 5% 5% 5% 5% 5%
(generador)
Presión de aceite a 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa
velocidad nominal (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi)
Presión de aceite a 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa
ralentı́ lento (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi)
Largo 861.0 mm 861.0 mm 861.0 mm 861.0 mm 1117 mm 1117 mm 1117 mm 1116 mm 1141 mm
(33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (44.0 in.) (44.0 in.) (44.0 in.) (43.9 in.) (44.9 in.)
Ancho 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 623 mm 623 mm
(23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (24.5 in.) (24.5 in.) 06
Altura 854 mm 980 mm 980 mm 980 mm 956 mm 984 mm 984 mm 1009 mm 1009 mm 200
(33.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (37.6 in.) (38.7 in.) (38.7 in.) (39.7 in.) (39.7 in.) 3
Peso 387 kg 396 kg 396 kg 396 kg 522 kg 533 kg 533 kg 550 kg 568 kg
(851 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb) (1149 lb) (1172 lb) (1172 lb) (1210 lb) (1250 lb)
DPSG,OUO1004,102 –63–28APR98–1/1
Válvula de avance para arranque en (Par de apriete) 11.5 N•m (8.5 lb-ft)
frı́o
Solenoide de avance para arranque (Par de apriete) 5.5 N•m (48 lb-in.)
en frı́o a válvula
Apriete de tuerca de retención del (Par de apriete) 122 N•m (90 lb-ft)
engranaje impulsor al eje de la
bomba de inyección Stanadyne DB2
Apriete de tuerca de retención del (Par de apriete) 203 N•m (150 lb-ft)
engranaje impulsor al eje de la
bomba de inyección Stanadyne DB4
Pernos de placa de acceso delantera (Par de apriete) 6 N•m (4.5 lb-ft) (54 lb-in.)
de bomba giratoria de inyección
Cubierta del engranaje impulsor de (Par de apriete) 6 N•m (4.5 lb-ft) (54 lb-in.)
la bomba de inyección Denso
Lı́nea de lubricación de la bomba de (Par de apriete) 4.5 N•m (3 lb-ft) (36 lb-in.)
inyección Motorpal
Tobera nueva o reconstruida con (Presión de apertura para ajuste) 23 856—24 407 kPa
piezas internas nuevas (238—244 bar)
(3460—3540 psi)
(Presión de apertura para 21 856 kPa (218 bar)
comprobación (mı́nima)) (3170 psi)
Diferencia de presión de apertura (Diferencia de presión (máxima)) 700 kPa (7 bar) (100 psi)
entre cilindros
Tobera nueva o reconstruida con (Presión de apertura para ajuste) 25 511—26 062 kPa
piezas internas nuevas (255—260 bar)
(3700—3780 psi)
(Presión de apertura para 24 683 kPa (246 bar)
06
200 comprobación (mı́nima)) (3580 psi)
6
Tobera usada (Presión de apertura para 23 511 kPa (235 bar)
comprobación (mı́nima)) (3410 psi)
Diferencia de presión de apertura (Diferencia de presión (máxima)) 700 kPa (7 bar) (100 psi)
entre cilindros
Contratuerca de tornillo de ajuste de (Par de apriete) 5 N•m (3.5 lb-ft) (42 lb-in.)
elevación de tobera de inyección
DPSG,OUO1004,2699 –63–25APR00–4/4
06
200
7
06
200
8
06
210
8
06
210
13
RG,115,JW7713 –63–20APR00–20/20
06
210
20
Cubierta del engranaje impulsor de (Par de apriete) 6 N•m (4.5 lb-ft) (54 lb-in.)
la bomba de inyección Denso
Bomba giratoria de suministro de (Presión estática mı́nima con motor 15 kPa (0.15 bar) (2.0 psi)
combustible a 850 rpm)
Bomba giratoria de suministro de (Presión positiva mı́nima con motor a 21—34 kPa (0.21—0.34 bar) (3—5
combustible 2400 rpm) psi)
Bomba giratoria de suministro de (Caudal mı́nimo con motor a 2400 1.5 l/min (0.42 gpm) 06
combustible rpm) 210
21
Bomba de suministro en lı́nea Denso (Presión positiva mı́nima con motor a 69 kPa (0.69 bar) (10 psi)
2400 rpm)
Bomba de suministro en lı́nea Denso (Caudal mı́nimo con motor a 2400 2.0 l/min (0.53 gpm)
rpm)
Bomba de suministro en lı́nea Denso (Presión de salida mı́nima a 69 kPa (0.69 bar) (10 psi)
velocidad de giro)
Bomba de suministro de combustible (Presión positiva mı́nima con motor a 80 kPa (0.80 bar) (11.6 psi)
en lı́nea Motorpal 2000 rpm)
Bomba de suministro de combustible (Caudal mı́nimo con motor a 1000 1.3 l/min (0.34 gpm)
en lı́nea Motorpal rpm)
Bomba de suministro de combustible (Presión positiva mı́nima a velocidad 80 kPa (0.80 bar) (11.6 psi)
en lı́nea Motorpal de giro)
Conmutador de arranque en frı́o (Par de apriete) 5 N•m (3.5 lb-ft) (42 lb-in.)
Página Página
E
O
Especificaciones
Bomba de inyección, sincronización . . . . .06-210-1
Otros materiales, reparación del sistema de
Especificaciones generales de motores
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .05-170-7
OEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .06-200-3
Prueba y diagnóstico del sistema de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .06-210-21
Indx Reparación del sistema de
2 combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .06-200-4 P
H Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-1
Revisión
Herramientas Sistema de suministro de
Diagnostico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .05-180-1 combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-24
Fabricadas por el concesionario . . . . . . . .05-190-1 Revisión de calidad de suministro de
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .05-170-1 combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-38
Página Página
T Indx
3
Indx
4