Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LA POESÍA MACARRÓNICA
EN ESPAÑA
Blog divulgativo sobre el latín macarrónico en su vertiente poética escrito por José Miguel Domínguez
Leal, Doctor en Filología Clásica.
A blog on spanish macaronic poetry and Teofilo Folengo's influence in
Spain, written by JM Domínguez Leal, PhD.
"Quid contentandum nisi contentamus amigos? / Hoc mihi servitium facias, tu deinde comanda, / nam, giandussa mihi veniat in culmine nasi, / ni pro
te posthac Paradisos mille refudem", Baldus, V, 9, 295-298
Relatos de la crisis
En
1948 aparece la obra capital de la biografía folenguiana, Tra
don Teofilo Folengo e SUM MACARONUS EGO, SIC MACARONUS
ERO (Merlinus Cocaius)
Merlin Cocaio,
escrita por Giuseppe Billanovich. Una metódica investigación en
archivos
La poesía macarrónica en España fue el
de Brescia le permitió a éste, por un lado, desmontar lo
que llamó la "leyenda
objeto de mi tesis doctoral homónima
autobiográfica" folenguiana,
construida por el autor en las últimas redacciones de sus
(Universidad de Cádiz, 2001), dirigida por
macarroneas para eludir la reprobación de sus superiores religiosos,
y, por otro lado, los Drs. D. Juan Gil Fernández y D. José
reconstruir la biografía más bien anodina de un
monje básicamente fiel a la ortodoxia María Maestre Maestre, que obtuvo la
calificación de sobresaliente cum laude
benedictina. Poco después,
Cesare Federico Goffis, incidiendo en aspectos religiosos e
por unanimidad, y obtuvo posteriormente
intelectuales, descubrirá en el poeta macarrónico rasgos de
heterodoxia basándose en el
tres premios a nivel nacional: sendos
análisis de la obra de su hermano
Giambattista y de alusiones contenidas en la obra del Accésit de Tesis doctorales de la
4 Fundación Pastor de Estudios Clásicos y
propio Teófilo,
que, en opinión de Goffis, se convirtió en el primer luterano de
Italia .
de la Sociedad de Estudios Latinos, y el
Emilio Menegazzo señaló posteriormente las conexiones de Folengo
con el reformador premio de la Sociedad de Estudios
5 Clásicos al mejor trabajo de investigación
valdesiano Benedetto de Mantua .
La incompatibilidad entre la interpretación ortodoxa y
de estudios latinos (2001). He publicado
6
heterodoxa ha
venido últimamente a ser matizada por Mario Chiesa ,
quien sitúa a artículos sobre la poesía macarrónica
española y la influencia folenguiana en
Folengo en el ambiente del evangelismo italiano, en el
que podía profesar tesis de los
reformadores sin por eso sentirse
enrolado con Lutero contra la Iglesia de Roma, de ésta y en la literatura española en el
volumen Humanismo y Pervivencia del
acuerdo con la
confusión religiosa que caracterizaba a la Italia pretridentina.
Mundo Clásico III.3, "La primera redacción
de las Macarroneas de Teófilo Folengo",
pp. 1023-1036, y en las revistas Calamus
renascens I (2000) "Concepto de poesía
macarrónica", pp. 101-110; II (2001)
"Compendio de la poesía macarrónica en
España y de su influencia en la literatura
española", pp. 199-221; 8 (2007) "El
Imagen: retrato de Teófilo Folengo en una edición del opus macaronicorum de 1768 propiedad de R.Signorini reproducido a su vez prólogo de la Macarrronea de Francisco
Pacheco: estructura, fuentes y contexto
en Quaderni Folenghiani I, p. 106.
macarrónico", pp. 89-107 y 11 (2010) "El
poema macarrónico de Juan Méndez
Nieto y su homenaje a la primera
1 El mérito principal del gran
crítico italiano fue su revaloración histórica de Folengo, macarronea española", pp. 49-60, Minerva,
relegado durante casi tres siglos, al dedicarle un capítulo completo
entre los sendos 15 (2001) "Una experiencia literaria
consagrados a otras figuras del quinientos como
Ariosto y Maquiavelo. Los aciertos y insólita: El emblema macarrónico
Otiositas vitanda" pp. 89-114; Myrtia, 17
errores de su interpretación
del autor macarrónico fueron determinantes en el desarrollo
(2002) "La influencia de la poesía
de la
crítica folenguista posterior (cf. A. MOMIGLIANO, o.c.
pp. 219-223; R. SCRIVANO,
macarrónica en la poesía latina humanista
“La proposta folenghiana di De Sanctis”,
Atti Convegno 1977, pp. 401-410). Existe una
en España: la Callioperria de Juan de
reedición
moderna de esta obra publicada por Einaudi, Torino 1958. Folengo es la
Vergara" pp. 297-312); Fortunatae, 13
contraparte bufonesca
de Ariosto, el único al que cede en importancia en su tiempo, (2002) "La poesía macarrónica de Tomás
como
afirma Giuseppe Billanovich, Tra don Teofilo Folengo e Merlin Cocai, Pironti, Napoli, de Iriarte", pp. 89-106; Per Abbat 2 (2007)
1948. "La poesía macarrónica en España:
2 Reproducimos a continuación la parte de la carta de "Vigaso
Cocaio alli lettori" en la definiciones y ejemplos" pp. 103-110, y en
que se ofrecen noticias biográficas
bajo este pseudónimo: "Girolamo Folengo la revista italiana Quaderni Folenghiani 4
mantoano, et a me
discepolo nella professione grammaticale, fu da suo padre mandato (2002-2003) "La influencia folenguiana en
la primera macarronea española" pp. 49-
a
Bologna, ma volse ch'io parimente andassi con esso lui, solamente
per guardarlo, che
65); 6-7 (2006-2009) "Influencias
non perdesse il tempo et i danari. Ma sendo egli
già cresciuto e fatto tale, che più no mi
folenguianas en las Macarroneas del
avesse a temere, come
vivace molto, e faceto, e compagnone, si diede in preda alla
Maestro Martínez y Juan Escribano sobre
sviata
giovanezza, e posponendo li termini logicai, tutto si congiunse alle
muse latine,
la victoria de Lepanto (1571)" pp. 91-112, y
volgari e macaronesche. Io assai feci per ognimodo
riducerlo alla voluntà del padre, ma 8 (2010-2013) "Las glosas macarrónicas
sempre indarno m'affaticai.
Compose egli dunque sotto il nome d'uno furfante detto folenguianas y su influencia en los
Limerno in
ottava rima la fanciullezza di Orlando paladino, opera ingeniosa et
assai escolios de la 'Macarronea' de Francisco
mordace. Poi sotto nome di Merlino Cocaio diede principio a i
grandi fatti di Baldo in Pacheco (1565) pp. 111-144, de cuyo
verso eroico e macaronesco, e fecene un
volume di venticinque libri. Quattro libri poscia Comité Científico formo parte. Soy,
della Moschea,
pur sotto il medesimo nome, gli uscirono dalle mani in verso
pentametro asimismo, investigador externo de la
Universidad de Cádiz como miembro del
e macaronico. Successe a lei la Zanitonella con
altre cosette facete. Al fine come bizaro
grupo de investigación Elio Antonio de
e fantastico che era,
mandò fuora sotto nome di Triperuno il Chaos in stile ora
latino, ora
Nebrija de la Universidad de Cádiz, dirigido
volgare, ora de macaroni. Fatto tutto questo, per un
gran disordine e pericolo della vita
por el Catedrático D. José María Maestre
fummo costretti tornarsi alla
patria con la zucca piena più di lasagne che di filosofia.
Maestre, y soy miembro de la asociación
Laonde
ebbe egli dal padre tal rimbrotto e reprensione, che in guisa di
disperato andò Amici di Merlin Cocai, que se dedica a la
errando per lo mondo, fatto in prima cortegiano, poi
soldato, poi romito; al fine con un difusión, estudio y edición de la obra de
suo fratello più di lui dotto,
si chiuse in una solitudine a darsi totalmente a i sacri libri, Merlín Cocayo. Participé en noviembre de
ove
sotto nome di Teofilo Folengo compose in ottava rima La Humanità
di Cristo figliuol 2017 en las Giornate di studio su Teofilo
di Dio, ove nel principio si dole assai aver
perduto gli anni sotto il titolo di Merlino [...] Folengo a cinquecento anni dalle prime
Ancora in un
volumetto di Epigramme ha inserto questo assai elegante, e fuora de Macaronee celebradas en la Scuola
Normale Superiore de Pisa con una
macaroni: "Quae quondam, fateor, docili mihi floruit aetas /
magnificum poterat laudis
conferencia titulada L'influenza
adire iubar. / At mens decipitur iuvenum,
quae lubrica saepe / unde decus poscit,
folenghiana nella poesia maccheronica
dedecus inde refert. / Cum
mihi praeteriti subeunt insomnia Baldi, / tam pudet, ut pudeat
spagnola, publicada posteriormente en "O
non
puduisse satis. / Infelix tamen ipse minus fortasse viderer, /
lusissem varios si sine
Macarroneam Musae quae funditis artem"
dente modos". [...] Or dunque
perseverando col frate suo in così buono e securo stato, Studi su Teofilo Folengo a cinquecento
alfine
d'una febre malegna infermato, rese l'anima al suo fattore, la qual
cosa udendo io, anni dalle prime macaronee, 2021,
subito fui col fratello a ritrovar le molte carte da
lui scritte. Trovammo, che per cagione di "L'influenza folenghiana nella poesia
ricantare avea rifatta la
Macaronea, come si può leggere tutta tramutata, e di gran lunga macaronica spagnola" pp. 195-213. En la
più
dotta, faceta e onesta della prima [...] Trovammo oltre a questo un
Poema vario actualidad preparo la revisión y ampliación
latinamente scritto, avendo egli omai li macaroni
a stomaco, e nausa. Il quale pensamo de mi tesis doctoral. También he
publicado:
di far imprimere dapoi questo,
acciò si vegga espressamente quanta sia la differenzia
tra il nome
di Merlino, e quello di Teofilo [...]" (cf. ed. de Luca Curti
en "Vigaso Cocaio",
Rivista di letteratura italiana,
IX, 1991, pp. 121-122). En este artículo Curti demuestra que
esta
carta no es atribuible a Folengo; es, por ende, la segunda ocasión
en las obras TORELLO SARAINA,"El origen y
engrandecimiento de la ciudad de Verona",
folenguianas, tras el Dialogus Philomusi -de la mano
del propio autor- del fascículo 2M D IEH-CSIC, 2006
de la red. T (cf. Nora
Calzolaio, "Il 'Dialogus Philomusi'´: edizione, attribuzione,
commento", Quaderni Folenghiani, 3, p.93) en la que aparece el nombre
laico del autor,
Girolamo.
3 El realismo que De Sanctis sitúa como rasgo esencial del arte
folenguiana incitó en la
crítica la concepción de un Folengo
defensor del mundo popular y su cultura dialectal, y
alentó la
tesis del macarroneo como contestación a la tradición latina y
toscana. Sobre
la objeción a este
concepto cf. Ricardo Scrivano, "La proposta folenghiana di De
Sanctis", Atti Convegno 1991, pp. 407-408: "Restano
gli elementi, cui s'è accennato
variamente, relativi al realismo
folenghiano, che è in linea di principio un
particolareggimento
("ricchezza di particolari") che incanta De S. per
l'evidenza del
referente ("Al poeta non sfugge nulla, i cibi,
il modo di apparecchiarli, il desco,
l'affaccendarsi di Berta..."
[...]) e di conseguenza per l'efficacia del significante ([...] "Lo
stile di Merlino [è] un realismo animato da una immaginazione
impressionabile e da un
umorismo inestinguibile"). [...] A
livello cosciente si iscrive perfettamente nell'orizonte
ben fissato
nella mente di De S. che ciò che è importante è dare l'immagine
della cosa,
riprodurre il "vivente" direbbe piú tardi
sottraendosi, como anche qui, all'ambiguità
sollecitante di qualche
rapido passaggio. [...] È legittimo allora dubitare che sia formula
applicabile ad un poeta in cui la verosimiglianza, la convenienza,
l'ordine erano primari
oggetti polemici del suo operare letterario e
della sua presenza intelettuale, como
apertamente dichiara negli
ultimi due versi del Baldus: "he heu, quid volui, misero
mihi,
perditus Austrum / floribus et liquidis immisi fontibus apros"
(XXV, 657-58). Sicché
anche la nozione di realismo, che può essere
stata più suggestiva e più utile in una certa
fase o per certi
episodi della moderna critica folenghiana, assume alla fine una
precisa
funzione passiva di contenimento dell'eversività e di
riduzione alla ragione
dell'esperienza anomala (ma non tanto,
occorre dire, alla luce delle recenti ricerche sul
complesso della
cultura cinquentesca) di Teofilo Folengo". La consideración
sentimental
de la obra folenguiana ha producido posteriormente
retratos tan contrapuestos como el
que hace de Folengo un carácter
bonachón íntimamente afecto al mundo popular que Introducción, edición crítica, traducción
describe, frente al que hace de nuestro autor un
personaje atrabiliario y misántropo del latín, anotaciones e índices a cargo de
recluido en las tinieblas del
claustro, "un Savonarola vestido de payaso", en expresiva José Miguel Domínguez Leal. Reseña:
imagen de F. Salsano (La poesia di Teofilo Folengo. Saggio sopra
i luoghi comuni della Patrizia De Corso, Giornale storico della
critica folenghiana, Napoli 1953, p. 126
cit. por F. Márquez Villanueva, o.c., p. 348). La letteratura italiana, vol. CLXXXVI - Fasc.
visión
romántica desanctiniana, fruto de la cultura del Risorgimento,
tiene un interesante 614, 2009, p. 315
señalaba la
sustancial adscripción de Folengo a la ortodoxia de la orden
benedictina, y
►
►
2021
(65)
poesía
folenguiana. La parodia es, por tanto, una justificación
insuficiente, y puede
►
►
2015
(22)
dignidad
literaria una lengua hablada en cierto modo, pues se remonta ésta al
filón del ▼
▼
2013
(8)
reproducen el lenguaje
de las sacristías y de los monasterios). Goffis quiere mostrar la
►
►
septiembre
(1)
abstracto, al platonismo y
al aristotelismo, a la teología; reducción al pragmatismo de la ▼
▼
junio
(1)
latín el rigor
de la espiritualidad sublime, en el lenguaje más rústico la
depresión de la
inteligencia, la vida reducida a los instintos y a
la picaresca, a lo soez” (cf. “La ►
►
enero
(1)
contestazione...”, p.
122).
►
►
2012
(34)
LA
(15) La macarrronea de Rodrigo Caro (5)
POESÍA MACARRÓNICA
EN ESPAÑA (225) LA POESÍA
MACARRÓNICA Y LA FAMA DE FOLENGO
EN ESPAÑA (8) La redacción Cipadense (1) La
redacción Paganini (5) La redacción
Toscolanense (12) La redacción Vigaso
Cocaio (6) LAS CUATRO REDACCIONES DE
LAS MACARRONEAS FOLENGUIANAS (10)
Las glosas autógrafas del emblema
macarrónico "Otiositas vitanda" (11) Las
macarroneas del maestro Martínez y de
Juan Escribano sobre la victoria de
Lepanto (26) Lázaro Carreter (2) López de
Toro (4) Los "versos heroicos macarrónicos" de
López de Úbeda en "La Pícara Justina" (4) LOS
COMPONENTES DEL HÍBRIDO
MACARRÓNICO (10) Lourdes Martínez Casillas
(1) Luca Curti (15) Luca D'Onghia (1) Lucia
Lazzerini (12) Luigi Messedaglia (2) Luis S.
Granjel (4) macarronismo de calco (1)
macarronismo irregular (1) Macarronismo lexical (1)
macarronismo morfológico-lexical (2)
macarronismos (11) mach (18) Maestro
Martínez (1) Mantua (2) manuscritos (1) Marcel
Bataillon (3) Marchena (2) Maria Luisa Doglio (1)
HEBDOMADARIA
MACARRONEA Y
MACARRONES
La primera muestra de
poesía macarrónica
canónica corresponde a
la citada en anteriores
entradas Macaronea del paduano de
adopción Tifi O...
NUEVO ARTÍCULO
PUBLICADO
Calamus Renascens ,
Revista de Humanismo y
Tradición Clásica, publica
en su nº 11, pp. 49-60, mi
último artículo titulado "El poema m...
LA MACARRONEA DE
JUAN MÉNDEZ NIETO:
Obra.
La única obra que ha
llegado hasta nosotros de
Méndez Nieto,
manuscrita e inédita, es la que nos
ocupa, dotada de un largo e ilustrat...
LOS ESTUDIOS DE
MEDICINA EN EL SIGLO
XVI Y EL CURSUS
ACADÉMICO DEL
DOCTOR DIEGO
SÁNCHEZ
Quien deseara y tuviera posibilidades
económicas, hacia el primer tercio del
siglo XVI, para graduarse en medicina
debía pasar una ser...
SEGUNDA FASE DE LA
BIOGRAFÍA LITERARIA DE
TEÓFILO FOLENGO
El siguiente periodo es el
de la salida de la orden
benedictina, y también el
del fin momentáneo de la producción
macarrónica. No resul...
UN NUEVO PROYECTO:
LA TRADUCCIÓN AL
ESPAÑOL DEL 'BALDUS'
DE TEÓFILO FOLENGO
Tras mucha reflexión y
algunos intentos fallidos
en el pasado, debido a lo extenso de la
tarea, he decidido afrontar un proyecto
defin...
DEFINICIÓN
El Diccionario de la RAE
(1984) define la
macarronea como
“composición burlesca,
generalmente en verso,
en que se mezclan palabras latina...
FRAGMENTOS DE MI
TRADUCCIÓN DE 'BALDO'
DE MERLÍN COCAYO: De
cómo Cíngar, tras
conseguir unas monturas
para huir pertenecientes
al caballero amigo Leonardo, vuelve a la
parte de la taberna donde se esconde
Baldo, y lo encuentra cercado de tropas
de Gaioffo, soberano de Mantua, que lo
han descubierto, de cómo trabaron
batalla, y huyeron, aunque
quebrantados, a caballo (Baldus V, 11,
216-359)
Aquí encuentra un horrible combate, y
penar miserando: aquí entre espadas
cien, y un centenar de puñales ve que
Baldo está, quien lucha con ...
DEFINICIÓN HISTÓRICO-
LINGÜÍSTICA DE LA
POESÍA MACARRÓNICA
Ofrezco en ésta, y en
entradas sucesivas, una
definición más completa
del fenómeno literario macarrónico,
desde diversos puntos de vista...
FREQUENTATIA
MACARRONEA Y
MACARRONES
NUEVO ARTÍCULO
PUBLICADO
DEFINICIÓN HISTÓRICO-
LINGÜÍSTICA DE LA
POESÍA MACARRÓNICA
ANTONIO TORRES-
ALCALÁ Y SU DEFINICIÓN
DEL MACARRONEO
FRAGMENTOS DE MI
TRADUCCIÓN DE 'BALDO'
DE MERLÍN COCAYO: De
cómo Cíngar, tras
conseguir unas monturas
para huir pertenecientes
al caballero amigo Leonardo, vuelve a la
parte de la taberna donde se esconde
Baldo, y lo encuentra cercado de tropas
de Gaioffo, soberano de Mantua, que lo
han descubierto, de cómo trabaron
batalla, y huyeron, aunque
quebrantados, a caballo (Baldus V, 11,
216-359)
TIPOS DE METROS
MACARRÓNICOS
BALDO, Libro I, vv. 1-63
UN NUEVO PROYECTO:
LA TRADUCCIÓN AL
ESPAÑOL DEL 'BALDUS'
DE TEÓFILO FOLENGO
CONFERENCIA SOBRE LA
POESÍA MACARRÓNICA Y
TEÓFILO FOLENGO EN
ALCAÑIZ (ZARAGOZA)
GIORGIO BERNARDI
PERINI. In memoriam.
Seguidores
Seguidores (11)
Seguir
Datos personales
9 5 8 3 7
Suscribirse a
Entradas
Comentarios