Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Estimado cliente,
www.combilift.com
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Prefacio
Este manual describe cómo operar y mantener el camión Combi-GTE de manera segura y eficiente. Es
esencial que este manual permanezca con el camión en todo momento. Es esencial que el operador y
todas las personas involucradas en el trabajo con el camión lean este manual antes de intentar operar o
reparar el camión.
Siga todas las leyes y reglamentos locales con respecto a la operación de carretillas elevadoras cuando
se apliquen en el lugar de uso.
Siga todas las instrucciones, prohibitivas o no, que se encuentran en este manual. Están allí para
proteger la vida del operador y las vidas de otras personas que trabajan en las inmediaciones del camión.
Realice siempre la inspección previa al uso como se indica en este manual y siga las pautas sobre los
intervalos de servicio. Asegúrese de que el camión esté en buenas condiciones mecánicas en todo
momento. Informe cualquier falla y haga que la corrijan de inmediato; de lo contrario, incluso las fallas
menores pueden provocar fallas mayores y condiciones de funcionamiento peligrosas.
Algunos camiones pueden personalizarse para satisfacer las necesidades de clientes individuales. Por
lo tanto, estos camiones pueden desviarse ligeramente de las descripciones contenidas en este manual.
Se ha hecho todo lo posible para garantizar que la información contenida en este documento sea precisa
en el momento de la redacción. Sin embargo, no se puede garantizar que todas las declaraciones en
este manual sean completamente correctas.
Siempre que se utilicen los términos delantero, trasero, derecho e izquierdo a lo largo de este manual,
se supone que usted está parado detrás del vehículo mirando hacia las horquillas.
PARTE DELANTERA
IZQUIERDA CORRECTO
TRASERO
El índice de las siguientes páginas describe la estructura de la información contenida en este manual y
facilita la ubicación de la información.
Nota
Este manual no está diseñado con el propósito de un trabajo extenso de mantenimiento.
Dicho trabajo debe ser realizado por profesionales autorizados.
I
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
registro de garantía
Complete el registro de la garantía en línea dentro de los 30 días posteriores a la recepción del camión.
yo
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Contenido
Contenido
iii
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Contenido
Sección 6: Funcionamiento de la dirección guiada por cable (si está instalado) .................. 59
6.1 Controles e indicadores del modo de dirección guiada por cable .................................. .... 59
6.2 Iconos de la pantalla del modo de dirección guiada por cable .................................. .................... 59
6.3 Funcionamiento del modo de dirección guiada por cable .................................. ..................... 60
IV
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
Para garantizar una operación segura del camión, es necesario seguir todas las instrucciones de este
manual.
Este es el símbolo de peligro ambiental. Se utiliza para alertar al lector sobre posibles
daños al medio ambiente.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertar al lector sobre posibles
riesgos de seguridad.
Advertencia
Advertencia indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones
graves o la muerte.
Precaución
Precaución indica una práctica insegura que, si no se evita, podría provocar lesiones
graves o daños a la propiedad.
Nota
Usado sin el símbolo de seguridad indica una situación que, si
no se evita, podría provocar daños al equipo y/o a la propiedad.
Tanto si es un operador nuevo como si ha utilizado carretillas elevadoras durante muchos años,
lea detenidamente este manual. Proporciona instrucciones para ayudar a operar el camión de manera
segura y eficiente.
1
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
Mantenga todas las calcomanías de seguridad en la máquina de manera legible. Si una calcomanía de
seguridad se daña o es ilegible, reemplácela con una calcomanía nueva, disponible a través de su socio local
de Combilift.
Las calcomanías de seguridad de la máquina se ilustran y describen a continuación. El número de pieza de cada calcomanía
de seguridad también se muestra para volver a pedir.
Advertencia Advertencia
Advertencia Advertencia
Advertencia
2
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
Se proporciona equipo de seguridad para proteger al operador de peligros potenciales mientras usa el camión.
El equipo de seguridad debe mantenerse en buenas condiciones de funcionamiento en todo momento.
Precaución Los
dispositivos de advertencia y seguridad están instalados para proteger la
vida del operador y de quienes trabajan en las proximidades de la carretilla. No
elimine ni desvíe ninguno de los dispositivos de advertencia o seguridad.
Combilift Ltd no asumirá responsabilidad por lesiones o daños que surjan o sean causados por la
extracción o el desvío de cualquiera de los dispositivos de seguridad o advertencia del camión.
Tejadillo protector El
tejadillo protector no está diseñado para protección contra vuelcos. Solo está destinado a ofrecer protección contra el
impacto de objetos que caen.
NO opere el camión si la protección superior está dañada, corroída o ha sido modificada de alguna manera.
Advertencia
Nunca use el camión sin el techo protector correctamente instalado.
Permita que solo personal autorizado capacitado instale un nuevo techo protector.
Barra de
seguridad La barra de seguridad ubicada en la entrada del recinto operativo está instalada para proteger al
operador evitando que se caiga del recinto operativo. La tracción y el sistema hidráulico se desactivan si la barra
de retención del conductor no está en la posición cerrada.
Freno de estacionamiento
automático El camión está equipado con un freno de estacionamiento que se activa automáticamente tan pronto
como el camión se detiene. Esto evita el movimiento involuntario de la carretilla.
3
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
El camión puede tener cualquiera de las siguientes características de seguridad opcionales instaladas si
se solicitaron:
Desconexión
de elevación Esta característica de seguridad opcional interrumpe la función de elevación cuando las horquillas se
elevan a una altura establecida. Esto ayuda a evitar colisiones entre el mástil y posibles obstrucciones aéreas. Presione
el botón de anulación para continuar elevando el mástil a su altura máxima.
Restricción de la velocidad de
elevación Esta función de seguridad opcional ralentiza la función de elevación del mástil cuando las horquillas
se elevan por encima de una altura establecida. Esto ayuda a evitar colisiones entre el mástil y posibles
obstrucciones aéreas. Presione el botón de anulación para continuar elevando el mástil a toda velocidad hasta
su altura máxima.
4
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
de la plataforma Esta característica de seguridad opcional desactiva la tracción si el chasis/plataformas están inclinados fuera
del nivel. Para habilitar la tracción, nivele el chasis/plataformas usando la palanca de inclinación o presione el botón de
anulación de desconexión.
Precaución Los
dispositivos de advertencia y seguridad están instalados para proteger la
vida del operador y de quienes trabajan en las proximidades de la carretilla. No
elimine ni desvíe ninguno de los dispositivos de seguridad.
Combilift Ltd no asumirá responsabilidad por lesiones o daños que surjan o sean causados por la eliminación o
el desvío de cualquier dispositivo de seguridad o advertencia de la carretilla.
Bocina
La bocina permite al operador alertar a cualquiera que se encuentre cerca del camión de que se está acercando. Se
puede utilizar para solicitar a las personas que se mantengan alejadas del camión.
Baliza intermitente La
baliza intermitente se activa cuando el interruptor de llave se gira a la posición 'ON'. Esto alerta a las personas en presencia del
camión que se ha encendido y podría comenzar a moverse en cualquier momento.
5
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
Advertencia
Todos los operadores de montacargas deben estar capacitados de acuerdo con las reglas
proporcionadas por la Autoridad de Salud y Seguridad (HSA) local pertinente.
Los empleadores deben asegurarse de que cada operador de vehículos industriales
motorizados sea competente para operar un vehículo industrial motorizado de manera segura,
como lo demuestra la finalización exitosa de la capacitación pertinente según lo especificado
por la autoridad local pertinente. Operar una carretilla industrial motorizada sin la formación
adecuada puede provocar lesiones graves o la muerte.
• El operador del Combilift debe estar calificado para operar el camión al completar con éxito un
programa de capacitación impartido por el personal de capacitación de Combilift Driver o una
organización de capacitación autorizada por Combilift.
• Los operadores deben estar al tanto de todas las regulaciones y leyes de las autoridades locales con
respecto a la calificación de los operadores de equipos de manejo de materiales.
• Nadie debe operar el camión si está incapacitado debido a intoxicación o reacción a drogas.
• Siempre asegúrese de que el camión esté en buenas condiciones de funcionamiento antes de comenzar a trabajar.
Esto se logra realizando la inspección previa al uso. La inspección se realizará al comienzo de cada
turno.
• Es responsabilidad del operador realizar la inspección previa al uso antes de cada turno. La inspección y
cómo debe llevarse a cabo se trata más adelante en esta publicación.
• La operación de los controles de los montacargas solo está permitida cuando el operador está parado
dentro del recinto operativo con ambos pies en el piso de goma y la barra de seguridad en la posición
cerrada.
• Nunca coloque ninguna parte del cuerpo fuera de los límites del recinto operativo
al operar el camión.
• El diagnóstico y la reparación del camión deberán ser realizados por técnicos capacitados y
competentes que no estén afectados por intoxicación o reacción a drogas.
• A menos que esté autorizado y capacitado para hacerlo, el operador no debe intentar ninguna reparación,
sino informar los defectos de inmediato. Cuando esté autorizado para realizar trabajos de mantenimiento
y/o reparaciones, asegúrese SIEMPRE de que se cumplan estrictamente las normas de salud y
seguridad correspondientes.
• Informar de cualquier problema operativo que pueda desarrollarse (paletas dañadas, rotura de la superficie
del suelo, etc.) que no solo podría reducir la seguridad sino también causar daños al camión.
• Nunca intente exceder la capacidad de manejo de su camión y tome todas las precauciones para
garantizar la seguridad de los demás y la suya propia. En ningún caso se deben añadir contrapesos
para aumentar la capacidad.
6
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
• Deje de trabajar y apáguelo si, por cualquier motivo, el camión se vuelve inseguro o defectuoso. Retire
la llave y coloque un letrero de "fuera de servicio" en un lugar destacado del camión, como en el
volante.
• El operador es responsable de monitorear visualmente el área de trabajo del camión y evitar que
alguien ingrese al área sin permiso. Si una persona ingresa al área mientras el camión está en
operación, el operador debe detener el camión e indicarle a la persona que abandone el área de
trabajo hasta que el camión termine de operar en el área.
• El personal que esté siendo capacitado, educado, instruido o que participe en un programa de
capacitación general solo puede trabajar en o con el camión bajo la supervisión constante de
un supervisor experimentado.
• Los trabajos en el equipo eléctrico del camión solo pueden ser realizados por un
electricista o por personas capacitadas bajo la dirección y supervisión de un electricista.
• Los trabajos en el chasis, los frenos y el sistema de dirección solo pueden ser realizados por
personal capacitado y especializado.
Advertencia
Se debe usar ropa y gafas protectoras y se debe tener especial cuidado de no entrar en contacto
con el electrolito o derramarlo cuando se verifica su nivel.
• Si se derrama ácido en el piso, neutralícelo lo más rápido posible, usando un álcali como carbonato
de sodio, bicarbonato de sodio o amoníaco diluido.
• Si el ácido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua
agua.
• Las baterías de plomo-ácido generan gases que pueden formar una mezcla explosiva cuando se
cargan, por lo tanto, las baterías solo deben ser cargadas por personal debidamente capacitado
en áreas designadas y bien ventiladas.
7
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
• Mantenga las fuentes de ignición (p. ej., chispas, llamas, etc.) alejadas de la carga
pilas
• Nunca cortocircuite la batería uniendo dos o más de los terminales de la celda con
Cualquier objeto capaz de conducir electricidad.
• Antes de trabajar en la batería, quítese los efectos personales metálicos, como joyas u objetos
metálicos que puedan caerse de los bolsillos de la ropa.
• Nunca coloque objetos capaces de conducir electricidad sobre la parte superior de la batería.
Advertencia
Las situaciones en el lugar de trabajo cambian constantemente. Revise el área de trabajo antes
de comenzar cada turno. En caso de duda, consulte con el supervisor correspondiente.
El incumplimiento de las nuevas condiciones de trabajo puede provocar lesiones graves o la
muerte.
No bloquee ninguno de los siguientes elementos/áreas críticas para la seguridad con el camión o los
materiales que se manipulan: • Paneles eléctricos • Salidas de emergencia • Botones de parada de
Los operadores deben ser conscientes de las situaciones especiales en su lugar de trabajo para evitar
accidentes con montacargas. Incluso si un operador trabaja en la misma área todos los días, podría haber
cambios que afecten la seguridad, como:
cabeza
8
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
Las superficies del suelo deben ser firmes, lisas y niveladas y tener una capacidad de carga adecuada para soportar
el peso del camión cuando está completamente cargado.
Dimensiones de los
pasillos: los pasillos deben organizarse para eliminar esquinas, ángulos, inclinaciones, rampas empinadas, pasajes
angostos y techos bajos. Cuando opere en pasillos guiados, asegúrese de que el mástil esté completamente retraído
antes de ingresar al pasillo. Ingrese al pasillo lentamente para reducir el impacto en los rodillos y los rieles de guía.
Ruido:
estructuras sobre los pasillos, que pueden ser obstáculos potenciales, deben definirse y marcarse con un color
llamativo. Las puertas bajas deben estar marcadas con sus límites de espacio libre.
Líneas eléctricas:
Advertencia
Esté siempre atento a los cables eléctricos aéreos. Manténgase siempre a una distancia segura de las
líneas eléctricas aéreas, ya que puede producirse un arco eléctrico incluso al acercarse a una línea
eléctrica. Esto supone un alto riesgo, no solo para el operador sino también para el resto del
personal cercano.
La siguiente tabla describe la distancia mínima de espacio libre que se debe observar cuando se trabaja cerca de
líneas eléctricas.
9
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
Gradientes:
cuando existan diferencias en los niveles, se deben proporcionar rampas de baja pendiente, con cambios
de nivel suaves y graduales en la parte superior e inferior para evitar golpes a la carga o ensuciamiento de
las horquillas. Excepto en casos de emergencia, no gire el camión en pendientes. Se debe seguir en todo
momento el procedimiento de gradiente correcto, cubierto en la sección 5.14: en la página 55. No estacione
en una pendiente. En una emergencia calce las ruedas, pero no deje el camión desatendido.
• Vientos fuertes: no levante el mástil con vientos de más de 50 km/h, ya que esto puede tener efectos
graves en la estabilidad de la máquina.
• Tormentas eléctricas: Siempre interrumpa la operación del camión en caso de que se acerque una
tormenta eléctrica debido a los riesgos asociados de rayos.
• Temperaturas extremas: estas carretillas elevadoras están diseñadas para usarse en temperaturas
ambiente que van desde -20 °C (-4 °F) hasta +40 °C (+104 °F). Si la temperatura cae por debajo o
sube por encima de este rango, interrumpa el funcionamiento de la máquina para evitar daños a
varios componentes. Para operar fuera de estas temperaturas, consulte a su socio de Combilift ya
que se requieren modificaciones y lubricantes especiales.
10
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
Fugas de fluidos:
Cualquier fuga o derrame de aceite o electrolito de batería debe limpiarse de inmediato y reparar la fuente de la
fuga para evitar:
No intente realizar reparaciones en el sistema hidráulico hasta que se haya liberado la presión hidráulica residual.
Tenga en cuenta las normas ambientales y de seguridad vigentes para el producto respectivo al manipular
aceite, grasa y otras sustancias químicas.
Remolques y vagones de
2. Además de aplicar los frenos y calzar las ruedas, si un semirremolque no está acoplado a un tractor,
asegúrese de que las cuatro esquinas estén apoyadas para evitar volcarse o inclinarse en las esquinas.
3. Mantenga una distancia segura del borde de rampas, plataformas u otras superficies de trabajo similares.
11
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información de seguridad
• Evaluar las opciones de reciclaje de metal, plástico, vidrio, caucho y componentes electrónicos que
puedan ser reciclables, en parte o en su totalidad. • Comuníquese con su centro de reciclaje local
para obtener información sobre la forma apropiada de
reciclar o disponer de los residuos.
12
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información básica
Advertencia
El uso no previsto puede poner en peligro la vida de los operarios o de otras personas
que se encuentren en las proximidades de la carretilla.
El uso no intencionado puede causar daños importantes a la carretilla y/oa la propiedad o los
materiales que se manipulan.
La operación por parte de personas sin experiencia, o de manera no intencionada, puede resultar
en peligros que pueden generar riesgos personales y daños subsiguientes al operador y a las
personas en el área de operación del camión. El uso inadecuado puede dañar la carretilla, así como
el producto que se está manipulando y la propiedad en las inmediaciones de la operación.
Lea y comprenda las instrucciones de operación en este Manual antes de operar el camión. Antes de
realizar el trabajo de producción, el operador debe encontrar un lugar abierto y remoto para familiarizarse
con los controles y la respuesta del camión. El camión debe estar en condiciones de servicio antes de
intentar usarlo como se describe en las instrucciones de funcionamiento. Si se determina que el camión
no está en condiciones de operar, notifique al supervisor del sitio o de la máquina para que lo reparen
antes de usarlo.
La carretilla ha sido diseñada para levantar cargas, transportarlas y colocarlas en otro lugar, teniendo
en cuenta las instrucciones de seguridad enumeradas en este manual y cualquier otra ley y normativa
local aplicable. Un ciclo de trabajo consiste en levantar, transportar y colocar una carga. Los usos similares
de la carretilla con implementos alternativos que no cambien los requisitos de seguridad de la carretilla
pero modifiquen la forma en que se utiliza solo son aceptables cuando se utilicen implementos que hayan
sido aprobados por Combilift. La operación prevista se describe en este Manual. Las instrucciones
describen cómo operar, inspeccionar y mantener el camión.
13
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información básica
2.2 Generalidades
Este montacargas está diseñado para usarse en temperaturas ambiente que oscilan entre -20 °C (-4 °F) y
+40 °C (+104 °F) cuando se usan aceites y grasas estándar. Para operar fuera de estas temperaturas,
consulte al fabricante ya que se requieren modificaciones y lubricantes especiales.
Las carretillas estándar no deben operarse en áreas inflamables, atmósferas corrosivas o en áreas que
contengan un alto grado de contaminación por polvo. Solo los camiones específicamente diseñados o
modificados para adaptarse a estas condiciones pueden ingresar a dichas áreas.
Las capacidades de carga máximas seguras del camión en relación con el centro de carga y la altura de
las horquillas, que NO DEBEN SUPERARSE, se indican en una tabla de carga adherida dentro del recinto
operativo.
La carretilla debe operarse estrictamente de acuerdo con las instrucciones de operación proporcionadas
en este manual junto con las normas de seguridad del país en el que se opera.
Puede tener dirección en las cuatro ruedas o dirección cangrejo, según la configuración
seleccionada al momento de realizar el pedido.
El principio de este tipo de camión es que el peso de la carga, que se eleva sobre las horquillas, se
compensa con el peso combinado del chasis y los componentes del camión.
El mástil se puede mover hacia afuera y hacia adentro para que una carga paletizada o larga se pueda
levantar y mover hacia atrás dentro de la distancia entre ejes del camión. Esto hace que el camión sea
más estable cuando viaja con carga y también le permite trabajar en áreas confinadas y pasillos
estrechos.
La tracción la proporcionan dos motores eléctricos, uno montado en cada uno de los dos pivotes
traseros. Las unidades de transmisión también montadas en los pivotes traseros transmiten el par de
los motores a las ruedas. La velocidad y la dirección de desplazamiento se controlan empujando o
tirando de una palanca manual en el recinto operativo.
La dirección la proporciona un motor eléctrico que hace girar una bomba hidráulica de engranajes que
bombea aceite hidráulico a una unidad orbital de dirección. Cuando se gira el volante, se alimenta aceite
presurizado a través del orbital de dirección a los cilindros de dirección para dirigir el camión. La dirección
está controlada por un volante ubicado dentro del recinto operativo.
La elevación, el alcance y la inclinación, junto con cualquier otra función auxiliar opcional del mástil, se
logran mediante un motor eléctrico que hace girar una bomba hidráulica de engranajes que bombea
aceite hidráulico a un bloque de válvulas conectadas a cada uno de los cilindros hidráulicos montados
en el mástil. El flujo de aceite a través de las válvulas está controlado por líneas de presión piloto. La
presión piloto se controla mediante el movimiento de una palanca de mando hidráulica montada dentro
del recinto de operación.
14
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información básica
El frenado dinámico es proporcionado por contracorriente en los motores de tracción. El freno dinámico se
aplica cuando la palanca de control de tracción regresa a la posición neutral mientras el camión está en
movimiento.
El freno de retención se aplica por resorte y se libera hidráulicamente. Se aplica automáticamente tan
pronto como el camión se detiene.
El camión está equipado con una consola de visualización digital que transmite información sobre las
condiciones de funcionamiento del camión al operador en forma de iconos y mensajes.
de serie La placa con el número de serie está adherida dentro del gabinete operativo en el lado
izquierdo, como se indica en la siguiente ilustración. Muestra los detalles del camión que están
legalmente obligados a mostrar. Los operadores deben estar familiarizados con la ubicación de la placa
de serie y la información que muestra.
A
B
C
D
mi
B. Número de serie: El número de serie del camión está grabado en este cuadro.
E. Peso sin carga: El peso del camión sin carga adicional está grabado en esta casilla.
La placa de serie no se debe quitar. Si se pierde, solicite un reemplazo a su socio local de Combilift de
inmediato.
15
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información básica
Fulcro
Fuerza 1 = Fuerza 2 =
Distancia x Peso Distancia x Peso
El GTE se basa en el mismo principio. Las ruedas delanteras actúan como punto de apoyo, la Fuerza 1
es el peso del camión multiplicado por la distancia desde las ruedas delanteras hasta el centro de
gravedad del camión. La fuerza 2 es el peso de la carga sobre las horquillas multiplicado por la distancia
desde las ruedas delanteras hasta el centro de gravedad de la carga. La fuerza 2 debe estar suficientemente
compensada por la fuerza 1, de lo contrario, la carretilla se inclinará hacia adelante.
Combilift y carga
COG combinado
Cargar COG
Combilift COG
Fulcro
dieciséis
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información básica
El Combilift tiene partes móviles que cambian su centro de gravedad. El centro de gravedad se mueve hacia
adelante y hacia atrás a medida que el alcance del mástil se extiende y se retrae. El centro de gravedad
también se mueve hacia arriba y hacia abajo a medida que el mástil sube y baja.
Combilift y carga
COG combinado
Cargar COG
Combilift COG
Fulcro
El centro de gravedad, y por lo tanto la estabilidad del camión, se ve afectado por el tamaño, el peso, la
forma y la posición de la carga; la altura a la que se elevan las horquillas; la posición del alcance; el ángulo
de inclinación; la posición de desplazamiento lateral; el gradiente de la superficie. Los movimientos del
camión, como la aceleración, el frenado y los giros, también afectarán la estabilidad.
Para mantener estable el montacargas, el centro de gravedad debe permanecer dentro del área representada
por un rectángulo dibujado entre las ruedas. Si el centro de gravedad se mueve hacia el exterior del
rectángulo, el camión se inclinará hacia el lado correspondiente.
Cargar COG
Combilift y carga
COG combinado
Combilift COG
17
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información básica
Advertencia
La clasificación de capacidad del camión disminuye a medida que aumenta el centro de
carga de la carga y se eleva la carga.
Consulte la capacidad nominal a varias alturas enumeradas en la tabla de carga.
El incumplimiento de estas pautas puede causar daños al camión y a la propiedad o
provocar un vuelco que cause lesiones graves o la muerte.
Advertencia
Asegúrese de que la carga esté centrada y que las horquillas estén completamente enganchadas.
Si no lo hace, la carga puede caer o el camión volcar, lo que puede provocar lesiones graves o
la muerte.
El término "Centro de carga" se utiliza para describir la distancia desde la cara de las horquillas hasta el
Centro de gravedad de la carga. La clasificación de capacidad máxima para el camión es normalmente en
un centro de carga de 600 mm (24") hasta una altura de 3,3 m (10' 10"). Se debe tener en cuenta el centro
de carga tanto en la dirección horizontal como en la vertical al evaluar si una carga es adecuada para
manipularla con el camión Combilift.
Cuando una carga se distribuye uniformemente, el centro de carga horizontal es igual a la mitad de la
profundidad de la carga. El centro de carga vertical es igual a la mitad de la altura de la carga cuando se
distribuye uniformemente. Por ejemplo, una carga de 120 cm (48 pulgadas) de alto tiene un centro de
carga vertical de 60 cm (24 pulgadas).
A medida que aumenta el centro de carga de una carga, el camión se vuelve menos estable. A medida
que se eleva una carga, el camión también se vuelve menos estable. Por lo tanto, a medida que aumenta
el centro de carga de una carga y aumenta la altura a la que se eleva la carga, se reduce el peso que se
puede levantar.
La capacidad nominal se ilustra en una tabla de carga ubicada dentro del recinto operativo.
Se supone que el centro de gravedad en la dirección vertical no es mayor que el centro de carga horizontal
especificado.
18
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información básica
Para leer la tabla de carga, se debe conocer el centro de carga y el peso de la carga que se va a levantar.
Compare estos valores con los de la tabla de carga para ver si es seguro levantar la carga ya qué altura.
Es responsabilidad del operador determinar que el peso de la carga que se levantará no exceda la
capacidad que se muestra en la tabla de carga.
Siempre asegúrese de que la carga esté al ras contra la cara vertical frontal de las horquillas y que las
cargas que están desequilibradas horizontalmente se carguen con el lado más pesado de la carga más
cercano al camión.
Siempre asegúrese de que las cargas que están desequilibradas verticalmente se carguen con el
lado más pesado de la carga más cerca del suelo.
2.9 Adjuntos
Los aditamentos a las horquillas o portahorquillas tienen un efecto negativo en la clasificación de
capacidad del montacargas.
Advertencia
Nunca haga modificaciones al camión que puedan afectar la clasificación de capacidad.
Solo se pueden instalar en el camión opciones y accesorios aprobados por Combilift Ltd.
Otras modificaciones anularán la garantía y pueden causar situaciones que pueden provocar
lesiones graves o la muerte.
Accesorios extraíbles
Cuando la fábrica, el concesionario o el distribuidor suministre un accesorio extraíble aprobado por
Combilift Ltd., se adjuntará una tabla de carga adicional dentro de la cabina del camión. La tabla de
carga adicional identifica el tipo de accesorio y los cambios en la capacidad nominal cuando el accesorio
removible está en uso.
19
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Información básica
Advertencia
NO incline las horquillas hacia adelante más allá de la horizontal con una carga sobre las horquillas.
Use la inclinación con precaución cuando el mástil esté en una posición elevada.
Tenga cuidado de evitar movimientos bruscos al inclinar, especialmente cuando el mástil está en
una posición elevada con una carga en las horquillas.
Pautas de inclinación
• Cuando viaje con el camión cargado, incline el portahorquillas hacia atrás y mantenga la carga baja. Esto
ayudará a estabilizar la carga contra la cara vertical frontal de las horquillas.
• Cuando cargue a grandes alturas, solo incline la carga hacia atrás lo suficiente para asentarla
contra la cara vertical delantera de las horquillas.
• Cuando descargue en elevaciones altas, asegúrese de usar solo la suficiente inclinación para nivelar
la carga para colocarla en la estantería o pila.
• La inclinación hacia adelante más allá de la horizontal solo se proporciona para ayudar al operador a retirar
las horquillas de una carga después de colocarla.
Advertencia
NO incline las plataformas hacia adelante más allá de la horizontal con una carga en las horquillas.
Use la inclinación de la plataforma para colocar el mástil horizontalmente antes de levantar las
horquillas.
Pautas de inclinación
• Al cargar y descargar las plataformas deben estar niveladas. Compruebe la inclinación de las plataformas
para asegurarse de que estén niveladas antes de cargar las horquillas.
20
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
Antes de comenzar a operar el Combilift, es esencial familiarizarse con los principales componentes y controles de la
máquina, su función y dónde se encuentran. En la figura 2.1 a continuación, todos los componentes principales del
Combilift están etiquetados y en la figura 2.2 en la página siguiente, todos los controles del operador están etiquetados.
Componentes
1. Horquillas
2. Giratorios delanteros
3. Plataformas
4. Tanque Hidráulico
7. Capó
8. Mástil
9. Baliza intermitente
12. Respaldo
20. Batería
21
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
1. Interruptor de encendido/apagado
3. Volante
4. Palanca de dirección/acelerador
hidráulica
(Versión opcional de tres botones)
6. Consola de visualización
7. Placa de serie
Nota El
diseño de componentes detallado anteriormente es el de un camión estándar.
Se deben proporcionar componentes adicionales para el control de extras
opcionales y la posición de ciertos componentes puede variar. En tales
casos, consulte las calcomanías en la cabina del camión individual.
22
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
Ahora que se ha identificado el diseño de los controles del operador y la pantalla, el siguiente paso es describir cómo
funcionan la pantalla y los controles.
Interruptor de aislamiento de la
batería El interruptor de aislamiento de la batería, ubicado dentro del gabinete de operación, se usa
para aislar la batería del sistema eléctrico del camión.
• Para aislar la batería, presione la cabeza del interruptor hacia abajo hasta que encaje en su
posición.
• Para conectar la batería, tire de la cabeza del interruptor hacia arriba.
Dirección
El camión tiene dos opciones de modo de dirección diferentes que se pueden seleccionar presionando los botones en la
parte frontal de la palanca de dirección/acelerador. Las opciones
están:
La reacción de la dirección cuando se gira el volante depende del modo de dirección que se haya seleccionado.
Cuando se selecciona el modo de dirección cangrejo, solo las ruedas del lado derecho se manejan con el volante. Las
ruedas del lado izquierdo se manejan usando los botones de dirección de cangrejo en la palanca de dirección/acelerador.
Cuando se selecciona el modo de dirección en las cuatro ruedas, las cuatro ruedas se dirigen con el volante.
Nota
Para asegurar la correcta alineación de la dirección, se debe realizar periódicamente el siguiente
procedimiento:
• Gire el volante completamente en el sentido de las agujas del reloj y sostenga el volante
contra la resistencia durante 4 segundos.
• Girar el volante completamente en sentido contrario a las agujas del reloj y mantener la dirección
rueda contra la resistencia durante 4 segundos.
23
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
Dirección de cangrejo
En el modo de dirección de cangrejo, las ruedas del lado izquierdo se manejan con los botones ubicados en la parte frontal de
la palanca de dirección/acelerador y las ruedas del lado derecho se manejan con el volante.
La asignación estándar de los botones en la parte frontal de la palanca de dirección/acelerador se ilustra a continuación.
• Presione y mantenga presionado el botón superior para girar las ruedas de la izquierda en el sentido de las agujas del reloj. Liberar
el botón cuando las ruedas estén apuntando en la dirección deseada.
• Presione y mantenga presionado el botón izquierdo para dirigir las ruedas izquierdas a la posición central. Suelte el
botón cuando las ruedas estén alineadas con el camión. • Presione y mantenga presionado el botón inferior para
girar las ruedas de la izquierda en el sentido contrario a las agujas del reloj.
La posición de dirección de las ruedas se puede controlar a través de los indicadores de posición de las ruedas en la pantalla
de inicio de la consola de visualización. Ver apartado 4.1 en la página 33.
Con las ruedas de la izquierda giradas en el sentido de las agujas del reloj , es decir, presionando el botón superior de
dirección de cangrejo, y las ruedas de la derecha giradas en el sentido de las agujas del reloj, girando el volante en el
sentido de las agujas del reloj, el camión se desplazará en diagonal como se muestra a continuación:
24
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
Con las ruedas de la izquierda giradas en sentido contrario a las agujas del reloj , es decir, pulsando el botón de dirección de cangrejo
inferior, y las ruedas de la derecha giradas en sentido contrario a las agujas del reloj , girando el volante en sentido contrario a las agujas
del reloj, la carretilla se desplazará en diagonal como se muestra a continuación:
el modo de dirección en las cuatro ruedas, las cuatro ruedas se dirigen con el volante. Las ruedas del lado izquierdo giran en dirección
opuesta a las ruedas del lado derecho, como se muestra en el siguiente diagrama:
Presione el botón derecho en la parte frontal de la palanca de dirección/acelerador para seleccionar la dirección
en las cuatro ruedas.
Nota
Cuando se selecciona el modo de dirección en las cuatro ruedas, las ruedas del lado izquierdo se
realinean automáticamente para reflejar la posición de las ruedas del lado derecho. Por ejemplo, si las ruedas de la
derecha se giran en el sentido de las agujas del reloj, las ruedas de la izquierda se desplazarán automáticamente a la
posición opuesta, es decir, en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Cuando se conduce a la derecha (es decir, con la cabina del operador al frente), girar el volante en el sentido de las agujas del reloj
hará que la carretilla gire en el sentido de las agujas del reloj y girar el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hará
que la carretilla gire en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Al conducir hacia la izquierda (es decir, con la cabina del operador rezagada), girar el volante en el sentido de las agujas del reloj
hará que la carretilla gire en el sentido contrario a las agujas del reloj y girar el volante en el sentido contrario a las agujas del
reloj hará que la carretilla gire en el sentido de las agujas del reloj.
25
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
Palanca de dirección/acelerador La
palanca de dirección/acelerador se utiliza para controlar la dirección y la velocidad de
desplazamiento de la carretilla. • Mueva la palanca a la derecha (lado de la cabina) para
conducir el camión a la
Correcto.
Botón de la
bocina El botón disparador en la parte trasera de la palanca de dirección/acelerador se
usa para activar la bocina.
26
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
Este es un joystick de cuatro direcciones con un botón en la parte superior de la palanca. Se utiliza para controlar las funciones
del mástil.
El funcionamiento del joystick se describe a continuación. Las direcciones se consideran cuando se está de pie en la cabina
mirando hacia las horquillas.
Alcance
Inclinación
• Para inclinar el mástil hacia adelante, empuje la palanca de mando hacia adelante
mientras presiona el botón en la parte superior de la palanca de mando. •
Para inclinar el mástil hacia atrás, tire de la palanca de mando hacia atrás mientras
presiona el botón en la parte superior de la palanca de mando.
Nota El
diseño de las funciones del joystick y la posición de los controles
e interruptores pueden estar sujetos a cambios debido a la personalización.
Consulte las calcomanías en la cabina del camión individual.
Los operadores deben familiarizarse con la disposición de todos los controles antes de operar el camión.
Advertencia
Agregar un accesorio a un Combilift alterará la capacidad nominal de la máquina. Se debe obtener una
tabla de carga de Combilift Ltd para cualquier accesorio instalado para indicar este cambio en la
capacidad.
Advertencia
ÚNICAMENTE los accesorios que hayan sido aprobados por los ingenieros de Combilift pueden instalarse en
Combilift Trucks.
27
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
Este es un joystick de cuatro direcciones con tres botones en la parte superior de la palanca. Se utiliza para controlar las
funciones del mástil y solo se instala en los casos en los que se requieren funciones hidráulicas adicionales opcionales, como
horquillas telescópicas, posicionamiento de horquillas hidráulicas, etc. Los botones adicionales se utilizan para seleccionar las
funciones hidráulicas adicionales opcionales.
Alcance
Inclinación
Nota
La asignación de funciones a los botones en el joystick de funciones hidráulicas de tres botones varía
según los requisitos del cliente. Consulte la calcomanía de la palanca de mando en la cabina del camión
individual para conocer la función real relacionada con cada uno de los botones de la palanca de mando.
Los operadores deben familiarizarse con la disposición de todos los controles antes de operar el camión.
28
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
Consola de visualización:
La consola de visualización cuenta con una pantalla LCD a color con botones en la parte inferior para
seleccionar varias opciones y navegar entre los menús.
La pantalla de inicio (ilustrada a continuación) se usa para monitorear el funcionamiento del camión (consulte la
Sección 4: Monitoreo de la operación en la página 33 para obtener detalles sobre la pantalla de inicio).
00 h 00 h
!
XX%
(~) 0.0 kilómetros por hora
Botones:
1 centro de mensajes
2 monitores
3 Información
Seleccione el menú Monitor para ver los contadores de horas y los monitores de mantenimiento, los parámetros
de la batería, los parámetros del controlador y los parámetros personalizados.
Seleccione el menú Información para ver los detalles del camión, como el número de serie.
29
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
utilizar.
Se puede habilitar cualquiera de los siguientes cortes opcionales o restricciones de velocidad si se solicitaron cuando se estaba
configurando el camión:
Si se ha habilitado alguno de los cortes/restricciones de velocidad, se pueden omitir presionando el botón de anulación en la
consola de visualización y seleccionando la opción adecuada. Para anular los cortes/restricciones de velocidad, la pantalla de inicio
debe mostrarse en la pantalla de visualización.
• Presione el botón (B) debajo del icono de anulación una vez para que aparezca la anulación
menú de opciones.
TODO HM MLC LF RB DT
• Use el botón de navegación (F) para navegar hasta la opción de corte deseada y luego
presione el botón enter (G) para confirmar la selección. • Seleccione 'TODO'
para anular todos los cortes de elevación y tracción/restricciones de velocidad. • Seleccione 'HM' (mástil alto)
para anular el corte/velocidad de tracción de mástil alto
restricción.
• Seleccione 'MLC' (Corte de elevación del mástil) para anular la restricción de velocidad/corte de elevación del mástil por
encima de la altura establecida.
30
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
• Seleccione 'LF' (Horquillas bajas) para anular el corte de tracción/restricción de velocidad de las horquillas por debajo
de la altura de la plataforma. • Seleccione 'RB' (Reach Back) para anular la restricción de velocidad/corte de tracción
de alcance no retraído completamente. • Seleccione 'DT' (inclinación de la plataforma) para anular la restricción de
velocidad/corte de tracción de la plataforma del chasis y no nivelarla.
presencia La alfombrilla del interruptor de presencia está ubicada dentro del piso del gabinete operativo. Previene la
operación del camión desde una posición incorrecta al deshabilitar la tracción y el sistema hidráulico si el operador no está
parado en el recinto de operación.
La palanca de inclinación de la plataforma se utiliza para ajustar el ángulo de inclinación del chasis.
• Para inclinar la plataforma hacia abajo, empuje la palanca hacia adelante (alejándola del
operador)
• Para inclinar la plataforma hacia arriba, tire de la palanca hacia atrás (hacia el
operador).
• Al viajar las plataformas deben estar niveladas. Verifique la inclinación de las plataformas para
asegurarse de que estén niveladas antes de iniciar la marcha.
• Al cargar y descargar las plataformas deben estar niveladas. Compruebe la inclinación de las
plataformas para asegurarse de que estén niveladas antes de cargar las horquillas.
Advertencia
NO incline las plataformas hacia adelante más allá de la horizontal con una carga en las horquillas.
Use la inclinación de la plataforma para colocar el mástil horizontalmente antes de levantar las horquillas.
• Gire el interruptor a la posición de encendido (1) para activar los ventiladores de enfriamiento en
las esquinas traseras superiores del gabinete operativo.
31
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Componentes y controles
• La palanca de descenso del mástil acciona una válvula de cierre que permite bajar el mástil en
caso de falla del sistema hidráulico.
• Gire la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la válvula para bajar el mástil.
Nota
La ubicación de los controles e interruptores puede estar sujeta a cambios debido a los requisitos individuales
del cliente. Consulte las calcomanías/iconos en el camión individual.
32
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Monitoreo de Operación
La Figura 4.1 a continuación ilustra la pantalla de inicio con todos los íconos que posiblemente se
pueden mostrar activos en la pantalla. Algunos de estos íconos siempre están visibles, mientras que
otros solo se muestran bajo ciertas condiciones.
A B
00 h 00 h
C T
I
D norte
mi L
P.J.
METRO
tu
F ! H
O
XX% k
GRAMO T
q R S
A. Contador de
horas • El contador de horas muestra el número total de horas que el camión ha
estado operando.
B. Monitoreo de mantenimiento
• El monitor de mantenimiento muestra el número de horas que el camión
ha estado operando desde el último servicio.
Nota
El monitor de mantenimiento está protegido con contraseña y solo puede acceder a él un
técnico de servicio autorizado.
33
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Monitoreo de Operación
E. Indicador de
enclavamiento • El indicador de enclavamiento se muestra en la pantalla de inicio si
existe una de las siguientes condiciones: ÿ La barra de seguridad en la entrada del
recinto operativo no está
en la posición cerrada.
ÿ El operador no está parado sobre el tapete del interruptor de presencia en
el suelo del recinto de operaciones.
También se pueden instalar los siguientes enclavamientos opcionales:
ÿ La puerta del armario eléctrico en la parte trasera izquierda del camión no
está bien cerrada. ÿ La batería no está bien asegurada en su posición. • Las
funciones hidráulicas y de tracción no funcionarán si este icono está
F. Indicador de advertencia de
falla • El indicador de advertencia de falla se muestra cuando se detecta una falla.
detectado en el sistema de control eléctrico. • El
indicador se mostrará en rojo para fallas graves. • El indicador se
mostrará en amarillo para fallas menos graves. • Ciertas fallas harán que la
máquina se apague automáticamente.
Otras fallas menos graves permitirán conducir la máquina a un lugar seguro.
Nota
El indicador de advertencia de falla se borrará automáticamente cuando se hayan resuelto
las fallas.
A menudo, las fallas se pueden borrar apagando y encendiendo la alimentación con el interruptor de llave
de encendido/apagado.
Si apagar y encender la alimentación no soluciona la falla, debe ser resuelta por un técnico
de servicio autorizado.
34
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Monitoreo de Operación
35
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Monitoreo de Operación
36
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Monitoreo de Operación
S. Velocímetro • El
kilómetros por hora
velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento del camión.
• Cuando las horquillas están completamente bajadas, el indicador de altura de las horquillas se
colocado en la parte inferior de la pantalla.
• Cuando las horquillas están completamente levantadas, el indicador de altura de las horquillas está
posicionado en la parte superior de la pantalla.
37
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
• Inspeccione minuciosamente la máquina para confirmar que es segura de usar antes de comenzar
cada turno •
Operar correctamente la máquina. • Siempre
opere la máquina de manera segura y controlada.
Advertencia
Verifique todos los sistemas antes de operar el camión. Informe las condiciones inseguras y
hágalas corregir antes de comenzar la operación.
El camión debe mantenerse en condiciones seguras y sin riesgos para la seguridad y la salud. Los controles
previos al uso juegan un papel vital para garantizar que el camión esté en condiciones de trabajo seguras.
Póngase en contacto con las autoridades locales para averiguar qué normativas existen en relación con los
controles previos al uso de equipos industriales de esta naturaleza.
Advertencia
Antes de realizar las comprobaciones previas al uso:
38
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
Precaución El
fluido que escapa bajo presión puede penetrar la piel y causar
lesiones graves. Evite los peligros aliviando la presión antes de
desconectar las líneas hidráulicas u otras. Apriete todas las conexiones
antes de aplicar presión. Busque fugas con un trozo de cartón. Proteja las
manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. En caso de que el aceite
penetre en la piel, busque atención médica de inmediato.
• Los empleadores deben asegurarse de que se realicen los controles previos al uso y que los registros
de los cheques se mantienen en archivo.
• Los operadores deben realizar las comprobaciones e informar cualquier defecto a su supervisor. • Nunca opere
un camión que no haya sido revisado o que haya fallado en cualquiera de los
cheques
• Si un camión se vuelve inseguro durante un turno, deje de operar el camión e informe el problema de inmediato. • Si
un camión ha fallado en alguna de las comprobaciones, coloque un aviso de "fuera de servicio" en el volante
hasta que se resuelva el problema.
Los controles previos al uso deben realizarse al comienzo de la jornada laboral antes de que la máquina comience a
funcionar. Alternativamente, si se está operando un sistema de turnos múltiples, las comprobaciones deben llevarse a
cabo al comienzo de cada turno.
• Condición general : busque raspaduras, abolladuras y otros signos de daño. Esté atento a tuercas y pernos
perdidos o sueltos. Revise debajo de la máquina en busca de signos de fugas de aceite o electrolito de la batería.
• Mástil : compruebe si hay torceduras y distorsiones en los canales. Busque signos de grietas y verifique que no
falten pernos o estén sueltos. Revise las cadenas del mástil en busca de desgaste, eslabones faltantes y
pasadores. Asegúrese de que las cadenas tengan la misma tensión y estén adecuadamente lubricadas. NO
coloque sus manos dentro del mástil en ningún momento para verificar la tensión de las cadenas. Presione
las cadenas con un palo largo o un destornillador. Revise alrededor de los cilindros de elevación e inclinación en
busca de signos de fugas.
También revise todas las mangueras conectadas al mástil en busca de signos de fugas de aceite.
• Horquillas : verifique que las horquillas no tengan signos de desgaste excesivo o grietas. Verifique que ambos
pasadores de ubicación estén en su lugar y en funcionamiento.
39
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
• Neumáticos y ruedas : compruebe que todas las tuercas de las ruedas estén presentes y apretadas. Busque cortes
en los neumáticos u objetos extraños en la goma. Busque también correas de plástico, cables y otros desechos
atrapados entre la rueda y el motor de la rueda. Nota: Siempre use guantes cuando revise las llantas para
evitar lesiones con piezas afiladas de escombros.
• Acceso : verifique que todos los escalones y asideros estén seguros, limpios y en buenas condiciones.
condición.
• Respaldo de carga (si está instalado) – Compruebe si hay deformaciones o grietas. Asegúrate de que esté arreglado
de forma segura
• Hidráulica : inspeccione las mangueras hidráulicas en busca de torceduras, enrutamiento y desgaste. Revise
todos los sellos y acoplamientos en busca de daños, desgaste y fugas. Utilice un trozo de tarjeta para comprobar
si hay fugas por pequeños agujeros.
• Gabinete operativo : busque signos de daños y grietas en la protección superior. Asegúrese de que esté bien fijado.
Informe cualquier señal de daño inmediatamente a su supervisor.
• Calcomanías de señales de seguridad : verifique que todas las calcomanías de seguridad estén presentes y sean legibles.
• Tanque hidráulico : compruebe si hay daños o fugas. Compruebe el nivel de aceite hidráulico con el mástil
completamente bajado.
• Batería - Verifique que las conexiones de la batería estén seguras. Compruebe las celdas en busca de
daños y fugas.
• Placa de serie y tabla de capacidad : verifique que estén presentes y de forma segura
conectado y verifique la capacidad nominal.
• Espejo retrovisor (si está instalado) : verifique que esté limpio y en buenas condiciones.
• Verifique todas las conexiones eléctricas : verifique que no haya tuercas o pernos sueltos o faltantes en todos los
terminales eléctricos. Asegúrese de que todos los enchufes estén bien conectados y libres de daños.
• Revise el motor de la bomba : escuche si hay ruidos extraños o excesivos, esté atento a cualquier olor extraño,
como el olor a quemado. Quite el polvo o la suciedad, como las hojas, de la carcasa del motor.
40
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
• Verifique los motores de accionamiento : escuche si hay ruidos extraños o excesivos, esté atento a
cualquier olor extraño, como el olor a quemado. Quite el polvo o la suciedad, como las hojas, de la carcasa
del motor.
• Verifique la batería : asegúrese de que todas las conexiones estén en buen estado y que no se haya
dañado ninguna de las celdas, es decir, que las celdas no estén rotas o con fugas. Compruebe si hay
cables sueltos o pelados en todas las conexiones de la batería.
• Verifique el nivel de electrolito de la batería : asegúrese de que el electrolito en las celdas de la batería
haya caído por debajo del nivel mínimo aceptable.
• Encienda el camión: inserte la llave en el interruptor de llave y gírela a la posición "Encendido". Esto
permitirá que la energía fluya a través del sistema eléctrico. La pantalla del tablero debería encenderse.
• Probar la bocina : presione el botón de la bocina para probar la bocina. El camión no debe operarse si la
bocina no funciona.
• Pruebe la alarma de marcha atrás: la alarma de marcha atrás debe sonar continuamente mientras la tracción
de marcha atrás está activada. El camión no debe operarse si la alarma de marcha atrás no está
funcionando.
• Verifique las luces de trabajo : active todas las luces de trabajo y verifique que funcionen correctamente.
• Escuche : escuche cada uno de los motores eléctricos durante unos segundos antes de ponerse en marcha.
Esté alerta a cualquier sonido, ruido u olor extraño de los motores que pueda indicar un problema, como
un olor a quemado. Si detecta algo que no es normal, detenga la máquina inmediatamente e investigue el
problema.
• Verifique las funciones del mástil : después de verificar que haya suficiente espacio y espacio para la
cabeza, realice las verificaciones de las funciones del mástil. Suba y baje el mástil asegurándose de que
la operación sea suave y controlada. Extienda el mástil hacia adelante y luego retírelo. Nuevamente, esté
atento a cualquier señal de adherencia. Incline el portahorquillas completamente hacia adelante y hacia
atrás. Luego pruebe cualquier función auxiliar que pueda instalarse (por ejemplo, posicionamiento de
horquillas, desplazamiento lateral, horquillas telescópicas, etc.)
• Verifique la palanca de dirección/acelerador y los frenos – Asegúrese de que haya espacio suficiente
para realizar esta prueba. Mueva la palanca hacia la parte delantera del camión para avanzar. Regrese la
palanca a la posición neutral para detener el camión y aplique el freno de estacionamiento. Mueva la
palanca hacia la parte trasera del camión para retroceder. Regrese la palanca a la posición neutral para
detenerse y aplique el freno de mano.
41
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
• Verifique la dirección de cangrejo opcional : con la máquina encendida, presione cada uno
de los botones de dirección de cangrejo a la vez. Las ruedas traseras deben girar suavemente
a la posición correcta y no parecer excesivamente rígidas o flojas.
Los detalles de las comprobaciones deben registrarse en una copia de la hoja de comprobación previa al uso que
se proporciona al final de este manual (consulte la sección 8.2 'Hoja de comprobación previa al uso' en la página
101). Se debe mantener un registro de las comprobaciones y cualquier defecto o reparación en el archivo para
realizar un seguimiento del historial de servicio de los camiones.
Nota
En muchos países es un requisito legal realizar estos controles y mantener un registro
de los resultados.
42
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
Al subir o bajar del camión, se deben mantener tres puntos en contacto constante con el camión. Eso
significa una mano y dos pies, o dos manos y un pie, en todo momento. Cualquier cosa menos y el riesgo
de una caída aumenta. Se han proporcionado asideros y escalones para permitir un acceso fácil y seguro
al recinto de operaciones. NO use ninguno de los controles como manijas.
Recuerde: •
Compruebe que las empuñaduras y los peldaños estén limpios y en buen
estado antes de utilizarlos. • Siempre mire hacia la máquina y use las
empuñaduras y los estribos provistos. • Suba y baje solo cuando el camión
esté detenido. • Rompa el contacto de tres puntos solo cuando llegue al
suelo oa la caja de operaciones.
Advertencia
Solo opere los controles del montacargas desde la posición de operación correcta.
No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del recinto de operación.
El incumplimiento de estas pautas puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Posición de operación
• Párese dentro del recinto de operación con ambos pies sobre la alfombrilla de goma. • Cerrar la
barra de seguridad en la entrada/salida del recinto de operaciones.
• Mire hacia las horquillas y recuéstese contra el respaldo.
• Tome la perilla giratoria en el volante con la mano izquierda. • Agarrar la palanca
de dirección/acelerador con la mano derecha.
43
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
5.4: Encendido
• Asegúrese de que el interruptor de aislamiento de la batería esté
levantado. • Colóquese en la posición de operación correcta dentro del recinto de operación. • Inserte
la llave en el interruptor de encendido/apagado y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
de encendido. • La pantalla de la consola de visualización se encenderá mostrando la pantalla de inicio.
Advertencia
La sección 'Información básica' de este manual contiene información crucial sobre temas
como 'centro de gravedad' y 'capacidad nominal' que deben leerse y comprenderse antes
de operar el camión.
Advertencia
Antes de encender, asegúrese de que no haya transeúntes en las inmediaciones del
camión.
5.5: Arranque
Debido a que el camión es capaz de viajar en varias direcciones, es importante saber
cómo se mueve y cómo conducirlo de manera eficiente y segura.
Advertencia
Utilice la carretilla únicamente desde la posición de funcionamiento correcta.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del recinto de operaciones.
No lleve pasajeros.
El incumplimiento de estas pautas puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Advertencia
Nunca salte del camión si comienza a volcarse. Mantenga todas las partes del cuerpo
dentro del recinto de operaciones e inclínese en la dirección opuesta a la caída.
Para salir: •
Encienda la alimentación como se describe en la sección 5.4: .
• Levante las horquillas a aproximadamente 100 mm (4ÿ) del suelo e incline el mástil hacia atrás. •
Si lleva una carga larga, descanse la carga sobre las plataformas donde sea posible. • Mire a su
alrededor para asegurarse de que el área circundante esté libre de peatones y
obstrucciones
44
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
• Mueva la palanca de dirección/acelerador ligeramente hasta que el camión comience a moverse lentamente
en la dirección deseada
Nota
El Combilift tiene una velocidad de avance máxima de 11 km/h (7 mph). Respete siempre
todos los límites de velocidad en el área en la que opera el camión.
Advertencia
Al detenerse, permanezca dentro del recinto del operador hasta que el camión se detenga por
completo.
Evite detenerse abruptamente ya que las paradas abruptas pueden desalojar la carga. Active la
parada de emergencia solo en caso de emergencia.
Para realizar una parada de emergencia, presione el interruptor de aislamiento de la batería en el gabinete de
operación.
Las distancias de parada varían según las condiciones de funcionamiento, como pendientes, la calidad de la
superficie del suelo, la presencia de humedad, etc.
Para asegurarse de que el camión pueda detenerse dentro de una distancia segura aceptable, es importante
operar de una manera apropiada para las condiciones. Puede ser necesario:
• Reducir la velocidad de
circulación. • Reducir el tamaño
de la carga. • Deje una distancia adecuada entre el camión y cualquier otro vehículo, objeto o
persona.
• Regrese la palanca de dirección/acelerador a la posición neutral para que el camión se detenga suavemente
y de forma controlada. • Este es el método recomendado para detener el camión. • El freno de
estacionamiento se activa automáticamente cuando el camión se detiene.
45
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
Precaución
El taponamiento hace que el camión se detenga en una distancia más corta que una parada estándar;
sin embargo, el camión comenzará a moverse en la dirección opuesta si la palanca de mando no se
regresa a la posición neutral cuando el camión se detiene.
5.7: Torneado
Advertencia
Puede ocurrir un vuelco si el camión no se maneja correctamente. ¡Disminuya la velocidad antes de
girar!
• Reduzca la velocidad. Incluso si el camión no lleva carga, puede volcarse si gira bruscamente a alta velocidad.
• Hacer sonar la bocina al acercarse a una intersección para advertir a los peatones y otros operadores de
equipos que el camión se acerca. • Siempre siga las reglas de tránsito y ceda el paso a otros operadores de
equipos y peatones según sea necesario.
46
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
5.9: Estacionamiento
Cuando estacione el camión, estacione siempre lejos de pasillos, puertas, escaleras, salidas de emergencia y
puntos de incendio y asegúrese de que el camión no obstruya el tráfico. No estacione el camión en una pendiente
que no sea en caso de emergencia. Hay dos métodos de estacionamiento recomendados:
• El método de estacionamiento a corto plazo: para casos en los que el operador necesita salir de la máquina
por un período corto de tiempo y permanecerá muy cerca del camión. • El método de estacionamiento a
largo plazo: para casos en los que el operador debe salir de la máquina durante un período prolongado y/o no
permanecerá cerca del camión.
Precaución
Antes de salir del vehículo, asegúrese de que la palanca de dirección/acelerador esté en la
posición neutral.
Si el camión se va a dejar desatendido, baje completamente el mástil, inclínelo completamente
hacia adelante, gire la llave a la posición de "Apagado" y retire la llave y presione el interruptor
de aislamiento de la batería hasta que encaje en su posición.
Estacione en un área segura a nivel del suelo. Nunca estacione en una pendiente/pendiente.
Asegúrese de que el camión estacionado no cause una obstrucción o un peligro para la seguridad.
Método de estacionamiento de
parada corta • Detenga el camión por completo. El freno de estacionamiento se activará automáticamente.
• Incline el mástil hacia delante y baje las horquillas por completo. • O si está cargado, retraiga el mástil
y descanse la carga sobre las plataformas del camión. • Salga del recinto operativo usando el método de
contacto de tres puntos como se describe en
sección 5.2: •
Manténgase dentro de los 7 metros (25 pies) del camión en todo momento.
Método de estacionamiento de
parada prolongada • Detenga el camión por completo. El freno de estacionamiento se activará
automáticamente. • Incline el mástil hacia delante y baje las horquillas por completo. • O si está cargado,
retraiga el mástil y descanse la carga sobre las plataformas del camión. • Gire la llave de contacto a la
posición 'Off' y retire la llave para evitar
uso no autorizado del camión. •
Presione hacia abajo el interruptor de aislamiento de
la batería. • Salga del recinto operativo usando el método de contacto de tres puntos como se describe en
sección 5.2: •
Calce las ruedas si está en una pendiente
Advertencia
Si el camión se descompone en una pendiente, bloquee bien las ruedas, retire la llave y adjunte
una señal de "fuera de servicio" al volante.
47
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
Esta sección proporciona información sobre la forma correcta de recoger y depositar una carga.
Las siguientes pautas de seguridad deben cumplirse en todo momento al levantar o colocar cargas:
• Asegúrese de que haya suficiente espacio libre para el camión y la carga, incluidos los gastos
generales. • No permita que nadie se pare o pase por debajo del mástil o las horquillas. • Nunca use el
montacargas para elevar a nadie sin el uso de un hombre aprobado
jaula.
• Tenga cuidado con el giro de la parte trasera al girar.
• Nunca lleve pasajeros en el camión. • Obedecer las
normas del lugar y tener especial cuidado cuando haya peatones a los que se deba dar prioridad. • Use
empleados del banco si opera en áreas congestionadas o ocupadas. • Opere los controles
suavemente. • Detenga el camión, aplique el freno de estacionamiento y seleccione neutral antes de
levantar una carga.
48
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
Nivele las horquillas y luego ajuste el espacio entre ellas (consulte la sección 5.12: en la página
53) para adaptarse al palet.
• Asegúrese de que el alcance del mástil esté completamente
retraído. • Maniobre la carretilla de forma que las horquillas queden alineadas en el centro con la tarima y
aproximadamente a 50 mm (2ÿ) de la parte delantera de la tarima. • Use la inclinación para nivelar las
horquillas y luego ajuste la altura de las horquillas para que puedan
entrar en el palé sin ensuciarse.
• Extienda el alcance para insertar las horquillas en el palé hasta que la cara frontal de las horquillas toque
suavemente el palé. • Levante la carga 100 mm (4ÿ) del suelo e incline el mástil hacia atrás para asegurar la
carga. • Retraiga completamente el alcance del mástil.
• Nivele las horquillas y luego ajuste el espacio entre ellas (consulte la sección 5.12: en la página 53) para
adaptarse a la carga. • Asegúrese de que el alcance del mástil esté completamente retraído. • Maniobre el
camión de manera que las horquillas estén alineadas centralmente con la carga y aproximadamente a 50 mm
(2ÿ) del frente de la carga. • Use la inclinación para nivelar las horquillas y luego ajuste la altura de las horquillas
para que puedan
• Continúe bajando las horquillas a 100 mm (4ÿ) del suelo y mantenga el mástil inclinado
espalda.
• Maniobrar el camión de forma que el palé quede lo más cerca posible del área de colocación. • Extienda el
alcance del mástil.
49
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
• Maniobre el camión para que la carga esté lo más cerca posible del área de colocación. • Levante la carga
100 mm (4ÿ) de las plataformas del camión. • Ampliar el alcance.
• Acérquese lentamente al lugar de colocación con la carga en la posición de viaje segura. • Maniobre
el camión de modo que la carga esté alineada en el centro con la estantería/pila y
aproximadamente 50 mm (2ÿ) desde la parte frontal del bastidor/pila.
• Revise la parte superior para asegurarse de que haya suficiente espacio libre antes de levantar. Pagar
atención al punto más alto.
• Levante la carga hasta que la parte inferior de la paleta/carga esté a 50-75 mm (2-3ÿ) de la
estanterías (o la parte superior de la carga debajo si se apila a granel).
• Verifique para asegurarse de que la carga no se ensucie con la estantería o las cargas adyacentes antes
de atravesarla. • Si es necesario acercar el camión al estante o apilar, hágalo antes de extender el
alcance. ¡Mantenga el viaje con la carga elevada al mínimo!
• Extienda el alcance hasta que la carga esté directamente sobre la ubicación deseada. • Si
se coloca en estanterías, coloque la carga con un espacio de 50 a 75 mm (2 a 3 pulgadas) a cada lado y
permita que las tarimas sobresalgan del frente de las estanterías de 25 a 50 mm (1 a 2 pulgadas). • Si
apila a granel, coloque la carga exactamente encima de la carga que se encuentra debajo, manteniendo la
pila perfectamente vertical y nivelada. • Nivele la carga utilizando la función de inclinación. Nunca incline
la carga hacia adelante más allá de la horizontal. • Baje la carga suavemente sobre la estantería o pila. •
Coloque las horquillas a una altura que permita despejar el palé/la carga sin ensuciarse al retirarla.
50
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
• Retraiga el alcance por completo, verificando que las horquillas no se enreden con la tarima o la carga al
retirarse. Realice los ajustes necesarios para evitar que las horquillas se ensucien. • Cuando las horquillas
estén separadas del estante/pila, bájelas a 100 mm (4”) por encima del suelo e inclínelas hacia atrás
antes de moverse.
Advertencia
Evite viajar con las horquillas levantadas y extendidas si es posible.
Mantenga el recorrido con las horquillas elevadas al mínimo.
Mantenga la inclinación con las horquillas elevadas al mínimo.
• Nivele las horquillas y luego ajuste el espacio entre ellas (consulte la sección 5.12: en la página 53) para
adaptarse a la carga.
• Acérquese lentamente al lugar de colocación con el mástil en la posición de viaje seguro. • Maniobre la
carretilla de forma que las horquillas queden alineadas en el centro con la paleta/carga que se va a levantar y
aproximadamente a 50 mm (2ÿ) de la parte delantera de la estantería/pila. • Nivele las horquillas con la
función de inclinación. • Revise la parte superior para asegurarse de que haya suficiente espacio libre antes
de levantar. • Levantar las horquillas a la altura requerida para entrar limpiamente al palet/carga. • Nivele las
horquillas con la función de inclinación. • Si es necesario acercar el camión al estante/pila, hágalo antes
extendiendo el alcance.
• Extienda el alcance hasta que los talones de la horquilla toquen suavemente el palé/la
carga. • Revise la parte superior para asegurarse de que haya suficiente espacio libre antes de levantar el
palet/carga. Presta atención al punto más alto.
51
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
• Retraiga el alcance por completo, comprobando que la tarima o la carga no se ensucien con la estantería o
las cargas adyacentes al retirarse. Realice los ajustes necesarios para evitar que la carga se ensucie. •
Cuando la carga está fuera de la estantería/pila:
Baje las horquillas a 100 mm (4”) por encima del suelo (carga paletizada)
O
• Baje la carga sobre las plataformas (carga larga) y asegúrese de que la carga esté uniformemente
equilibrado.
Advertencia
Evite viajar con las horquillas levantadas y extendidas si es posible.
Mantenga el recorrido con las horquillas elevadas al mínimo.
Mantenga la inclinación con las horquillas elevadas al mínimo.
Advertencia
El centro de carga aumenta y, por lo tanto, la capacidad de elevación se reduce cuando la cara
delantera de las horquillas no toca la carga.
Asegúrese de que el camión tenga capacidad suficiente para el centro de carga aumentado.
52
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
• Mida la abertura entre los largueros de los extremos en el palé. • Levante las
horquillas aproximadamente 25 mm (1ÿ) del suelo y utilice la función de inclinación para nivelar las horquillas.
Para ajustar:
• Levante las horquillas aproximadamente 25 mm (1ÿ) del suelo y use la función de inclinación para nivelar las
horquillas.
• Si el camión tiene instalado un posicionamiento de horquilla hidráulica, use la palanca de posicionamiento de horquilla para
ajustar las horquillas.
* Las carretillas equipadas con posicionamiento hidráulico de horquillas no tienen pasadores de seguridad en las horquillas ni muescas en la barra superior de las horquillas.
53
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
paletizadas, asegúrese de que la carga esté inclinada hacia atrás y apoyada contra la cara delantera de las
horquillas.
• Con cargas largas, haga que la carga descanse sobre las plataformas del camión siempre que sea posible y
asegúrela si es necesario para evitar que se mueva durante el viaje. • Trate de evitar movimientos bruscos y
erráticos con la máquina. Acelerar y
frene con la mayor suavidad posible.
• Al acercarse a un cruce o esquina, disminuya la velocidad, toque la bocina y continúe
solo cuando esté seguro de que su camino no está obstruido.
• Cuando se acerque a cruces y áreas donde la visión para conducir esté restringida u oculta, reduzca la velocidad
al mínimo y haga sonar la bocina: una serie de pitidos cortos es más efectivo que un pitido largo.
• Cruzar las vías del tren lentamente, sólo en los puntos autorizados y en diagonal siempre que sea posible. Evite
los baches y los bordillos. • Sea consciente de las restricciones de altura y anchura y esté atento a la
aparición repentina de peatones detrás de los obstáculos. • No lleve cargas inseguras o inseguras. Nunca
transporte cargas formadas por varias unidades apiladas por encima de la parte superior de la horquilla o
del respaldo de carga (si está instalado). • Los brazos, manos, cabeza o piernas de los operadores no deben
sobresalir de las líneas de funcionamiento cuando el camión está en movimiento. Tenga cuidado al indicar
un giro u otra maniobra. • Siga el procedimiento correcto cuando viaje en terreno inclinado. Ver sección 5.14:
en la página 55.
• Tenga mucho cuidado cuando viaje con una carga oscilante. Si la carga oscila en el centro
de gravedad del camión y la carga también se mueve.
• Asegúrese de que la carga se distribuya uniformemente en las
horquillas. • Mire siempre en la dirección de la marcha y evite obstáculos como desniveles repentinos o
baches
• Gire lentamente y, en caso de que se vuelque, quédese dentro del recinto operativo. • Advierta a cualquier
persona que se encuentre cerca del camión que se mantenga alejado si el camión comienza a desestabilizarse
o volcarse.
Precaución Tenga
especial cuidado cuando viaje sin carga, ya que el riesgo de vuelco puede ser mayor al tomar curvas
a alta velocidad. En caso de vuelco, sujétese firmemente al volante. No abandone el recinto de
operaciones.
54
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
Siempre tenga mucho cuidado al conducir en una pendiente ya que aumenta el riesgo de accidente.
Si una pendiente es superior al 5%, se deben seguir las siguientes pautas.
Hacer: ÿ Conducir
despacio. ÿ Conduzca directamente hacia arriba o hacia abajo de la pendiente
en modo estándar. ÿ Mantenga el mástil inclinado hacia atrás y las horquillas aproximadamente a 100 mm (4ÿ) del suelo.
No: ÿ
Conduzca en diagonal en una
pendiente. ÿ Gire el camión o circule por una rampa o una pendiente.
ÿ Elevar el mástil en pendiente. ÿ Dejar el camión en una pendiente,
excepto en caso de emergencia. En caso de emergencia, calce siempre las ruedas.
Advertencia
Las baterías de plomo ácido contienen ácido sulfúrico, que puede dañar la piel y los ojos al
contacto. Siempre use la ropa protectora adecuada cuando recargue las baterías,
incluyendo un protector facial para proteger los ojos y guantes de goma para proteger la
piel. Si el ácido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante
agua limpia. Si el ácido entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con
abundante agua limpia y busque atención médica.
Advertencia
Las baterías de plomo ácido producen gases inflamables y explosivos cuando se
cargan. Mantenga todos los arcos, chispas, llamas y tabaco encendido lejos de las
baterías. Nunca fume en o cerca del área de carga de la batería.
Precaución
Lea el manual de instrucciones del cargador antes de utilizarlo y utilice únicamente el
cargador que se suministra con la máquina o uno que esté certificado por Combilift para su
uso con la máquina.
55
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
Precaución
Antes de conectar la batería al cargador, verifique que el voltaje indicado dentro
del símbolo de la batería en la pantalla LCD del cargador
corresponde al voltaje de la batería de 48 voltios.
El cargador debe estar permanentemente conectado a la red eléctrica.
Nota Se
recomienda que la batería no se descargue por debajo del 20 % de su capacidad.
Cuando la batería se haya descargado, se debe recargar lo antes posible con el cargador
adecuado, a menos que el indicador de descarga de la batería esté al 75 % o más.
Deje los tapones de ventilación de las celdas firmemente en su lugar durante la carga.
Precaución
Conecte el cargador solo a la batería. Nunca intente conectar el
cargador directamente al camión.
Cargue la batería diariamente, excepto cuando el indicador de descarga de la batería muestre 75% o
más. Cuando cargue la batería, siga siempre el procedimiento de carga recomendado de la siguiente
manera:
• Estacione el camión en un área de carga de baterías bien ventilada. Gire la llave de contacto a la
posición de apagado y aísle la batería. • El enchufe de la batería está ubicado en la parte trasera
del camión y se puede acceder a él a través de una abertura en el capó. • Desconecte el enchufe de
la batería del enchufe del camión. • Verifique que el voltaje del cargador coincida con el voltaje
de la batería antes de continuar. • Compruebe los cables de conexión en busca de daños. Repare o
reemplace si es necesario. • Siga las instrucciones suministradas con el cargador para conectar el
enchufe del cargador al enchufe de la batería. • La temperatura ambiente máxima recomendada
durante la carga es de 43°C
(110°F)
• Cuando se complete la carga y se requiera el camión, vuelva a conectar el enchufe de la batería al
enchufe del camión. Siga las instrucciones suministradas con el cargador para desconectar el
enchufe del cargador del enchufe de la batería.
56
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
5.17: Remolque En
caso de avería, si se pierde la presión hidráulica del freno de estacionamiento y se debe remolcar el camión a un
lugar seguro, es necesario soltar manualmente el freno de estacionamiento en cada uno de los cubos de dos
ruedas en la parte trasera del camión. el camión.
Advertencia
No intente remolcar el camión antes de que se haya soltado el freno de estacionamiento en cada
uno de los cubos de las dos ruedas en la parte trasera del camión, ya que esto causará daños graves
a las unidades de transmisión.
Asegure el camión en su lugar bloqueando las ruedas antes de soltar manualmente el freno de mano.
Invierta el procedimiento de liberación manual del freno de estacionamiento tan pronto como
se complete la operación de remolque.
Para soltar el freno de estacionamiento, siga los pasos que se describen en la página siguiente para cada uno
de los cubos de torsión de las ruedas.
57
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Operación
1. Desatornille los dos pernos de cabeza hexagonal (6C) y retire la tapa de desenganche (6B) de
cubierta (6A).
2. Dé la vuelta a la tapa de desenganche (6B) de manera que la protuberancia quede hacia adentro .
hacia el cubo y vuelva a colocarlo en la cubierta (6A).
3. Vuelva a atornillar los dos pernos de cabeza hexagonal (6C) en la tapa (6A) para fijar la tapa de desenganche
en esta posición. El freno de mano se soltará y el cubo podrá girar libremente.
4. Para volver a aplicar el freno de estacionamiento, repita los pasos anteriores en orden inverso. Torque el
dos pernos de cabeza hexagonal (6C) a 9 Nm (80 in-lbs).
• Los componentes que necesitan un cuidado especial durante el almacenamiento son motores eléctricos, hidráulicos
componentes y baterías.
• Los camiones eléctricos se pueden proteger mejor si se operan durante un período corto de tiempo
cada mes.
• Antes de almacenar el camión, elija un área que esté limpia, seca y libre de
polvo o vapores en el aire que pueden dañar el camión.
• Los motores eléctricos deben operarse para mantenerlos libres de óxido y suciedad causados por la condensación
durante los períodos en que no se usa el camión. Opere el camión durante al menos cinco minutos.
• Antes de operar un camión cada mes, realice una inspección visual para detectar fugas o signos de desgaste o
daños. Ocúpate de cualquier problema de inmediato. Compruebe también el nivel de líquido en el depósito
hidráulico.
• Los camiones eléctricos no deben tener baterías instaladas durante el almacenamiento. Completamente cargado
las baterías deben estar disponibles para operar el camión.
• Todos los cilindros hidráulicos deben someterse a un ciclo de funcionamiento completo varias veces al mes. Esto
ayudará a mantener los sellos activos y cubrirá las paredes interiores con aceite. Opere la función de elevación
a través de su rango completo de recorrido varias veces.
• Para proteger los vástagos de los cilindros, estacione el camión con el mástil completamente
hacia abajo. • Recubra la parte expuesta de la varilla con una grasa protectora.
58
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
En el modo de dirección guiada por cable, las cuatro ruedas se dirigen automáticamente para que el
camión siga un cable guía incrustado en el suelo.
6.1 Controles e indicadores del modo de dirección guiada por cable Interruptor
Nota
El sistema de dirección automática solo tomará el control de la dirección cuando los sensores
de dirección hayan detectado el cable guía.
Nota
Los controles de dirección manual se desactivan cuando se enciende la luz piloto blanca.
Cuando uno de los sensores de guía del camión detecta el cable guía, los íconos de guía del cable
aparecen en la pantalla de la consola de visualización.
A. Icono de guía
• El icono de guía se utiliza para informar al operador que se ha colocado una guía.
detectado.
• Se muestra en la pantalla cuando el sensor del cable guía ha detectado una guía en el lado izquierdo
y/o en el lado derecho de la carretilla.
59
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
• Es de color ámbar cuando se restringe la velocidad de conducción de los camiones y de color verde
cuando se permite la velocidad de conducción normal.
Nota
La velocidad de conducción máxima permitida se reduce a paso lento, hasta que se
detecta el cable guía y el sistema de dirección automática toma el control de la dirección. Los
indicadores de posición de las ruedas y los iconos de alineación del cable guía en la consola de
visualización se muestran en ámbar para indicar que se está restringiendo la velocidad de
conducción.
Nota El
60
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
4. Conduzca el camión fuera del pasillo en línea recta hasta que el camión esté fuera del
atroz.
Nota La
velocidad de conducción máxima permitida se reduce a paso de tortuga hasta que ya
no se detecta el cable guía. Los indicadores de posición de las ruedas y los iconos
de alineación del cable guía en la consola de visualización se muestran en ámbar
para indicar que se está restringiendo la velocidad de conducción.
61
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Los períodos de mantenimiento recomendados en el programa de mantenimiento son para camiones que funcionan en
condiciones normales y limpias cuando se usan los fluidos especificados. Para temperaturas anormales, áreas de
contaminación por polvo o condiciones húmedas, etc., se requerirá un mantenimiento más frecuente. Los períodos de
mantenimiento deben reducirse a la mitad cuando el camión opera en un entorno hostil.
Precaución
La información contenida en esta sección se proporciona únicamente para personal de servicio
capacitado y autorizado. Las habilidades especializadas y los conocimientos necesarios se pueden
obtener a través de la formación con Combilift Service.
Algunas tareas de mantenimiento pueden provocar lesiones graves o daños a la propiedad si se realizan de
forma incorrecta.
• Observe las instrucciones básicas de seguridad y todas las señales de advertencia adheridas al
camión.
• Las descripciones de los procesos de trabajo contenidas en la sección de mantenimiento de este manual se
proporcionan solo para personal de mantenimiento competente y completamente capacitado con las habilidades,
el conocimiento y la experiencia necesarios para realizar el trabajo de manera segura.
• Mantenga el manual de operación y servicio con el camión en todo momento. • Realice los
siempre gafas de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento e inspección. • Siempre use ropa de
protección adecuada, sombreros, guantes y zapatos de seguridad según lo justifiquen las circunstancias.
• Utilizar protección auditiva en caso de ruido superior a 90 dbA. • Todo el trabajo debe llevarse a
cabo en un área de trabajo segura designada previamente en un terreno firme y nivelado con espacio y altura
adecuados para realizar todas las tareas de mantenimiento de manera segura.
62
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
• Tome las precauciones necesarias para garantizar la seguridad de otras personas que puedan verse afectadas
por el trabajo, por ejemplo, otros empleados que trabajen cerca. • Extienda el alcance al menos hasta la mitad
para dar acceso a la parte trasera del mástil. • Baje las horquillas completamente e incline el mástil completamente
hacia adelante antes de comenzar
tareas de mantenimiento.
• Confirme que la presión del sistema hidráulico se haya liberado antes de trabajar en el sistema hidráulico.
• Los chorros de líquido a presión pueden penetrar la piel y causar lesiones graves. Utilice un trozo de cartón o
papel para comprobar si hay fugas. En caso de que el aceite penetre en la piel, busque atención médica de
inmediato.
• Retire la llave para evitar que alguien encienda la energía mientras
el mantenimiento está en marcha.
• Asegúrese de que el camión esté asegurado contra movimientos inadvertidos o accidentes
a partir de.
• Aísle la batería presionando el botón de aislamiento de la batería hasta que encaje en su posición. • Las superficies
y fluidos calientes pueden causar quemaduras graves. Espere hasta que las superficies y los fluidos
se han enfriado y son cómodos al tacto.
Limpieza •
Limpie a fondo la carretilla antes de realizar cualquier tarea de diagnóstico o mantenimiento. Preste especial
atención a las áreas del camión donde se va a realizar el trabajo, por ejemplo, alrededor de los filtros. •
Desconecte la batería. • No utilice disolventes inflamables ni productos de limpieza que generen vapores
nocivos. • No lave a presión cerca de componentes eléctricos. • Engrasar el camión después de la limpieza. • Use
ropa de protección adecuada, como gafas de seguridad y guantes. • Sople el polvo de los componentes eléctricos
y las aletas de refrigeración con un chorro de aire débil. • Cuando utilice un chorro de agua o vapor a alta presión,
observe las siguientes reglas:
Precaución
Cubra las piezas eléctricas y las conexiones antes de limpiarlas y desconecte la batería.
63
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Para asegurar el correcto funcionamiento de la carretilla, se requiere que la primera inspección se realice
después de 100 horas de funcionamiento o 3 meses (dependiendo de lo que suceda primero), después de la
puesta en marcha inicial.
Las tuercas de las ruedas motrices (ubicadas en la parte trasera del camión) se deben apretar después de las
primeras 100 horas de funcionamiento y cada 250 horas de funcionamiento a partir de entonces. Estacione el
camión de acuerdo con el procedimiento de estacionamiento recomendado. Apriete las tuercas de las ruedas a:
Los pernos de las ruedas libres (ubicados en la parte delantera del camión) deben apretarse después de las
primeras 100 horas de funcionamiento y cada 250 horas de funcionamiento a partir de entonces. Estacione el
camión de acuerdo con el procedimiento de estacionamiento recomendado. Apriete los pernos de rueda a:
64
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Realice las tareas de la tabla a continuación después del período de horas de funcionamiento o el período de
calendario a medida que surjan para mantener el camión en óptimas condiciones de trabajo.
Los intervalos de mantenimiento que se muestran son para camiones que funcionan en condiciones normales.
Para camiones que operan en condiciones difíciles, se requerirá un mantenimiento más frecuente.
Revise todos los dispositivos de advertencia (bocina, alarma de marcha atrás, etc.)
Revise todas las varillas cromadas del cilindro hidráulico en busca de suciedad y daños
funcionamiento
horas
(OH)
250
de
Revise el nivel de aceite de la transmisión del cubo de torsión (ambos cubos) 6 meses
Verifique los cojinetes del carro del mástil, asegúrese de que las contratuercas estén apretadas
Cambio de aceite hidráulico y filtro colador (dentro del tanque) 5000 OH 5 Años
sesenta y cinco
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
El lubricante utilizado en las transmisiones de los cubos de las ruedas debe ser un líquido para engranajes a base de petróleo
que contenga aditivos antioxidantes, antiespumantes y de extrema presión. El lubricante debe tener un índice de viscosidad
mínimo de 95 mm2/s y mantener una viscosidad mínima de 40 mm2/s en condiciones normales de funcionamiento.
La siguiente tabla de aceite de transmisión de cubo de rueda enumera las viscosidades y grados de aceite recomendados para
Para operar en este rango de temperatura ambiente, se recomienda aceite sintético con un punto de fluidez de 10 °F por debajo de la
temperatura ambiente mínima.
Para operar en este rango de temperatura ambiente, se recomienda aceite sintético para una vida útil adecuada del lubricante a
temperaturas elevadas.
Se debe realizar un cambio de aceite inicial después de las primeras 100 horas de funcionamiento y los cambios posteriores se
deben realizar a intervalos de cada 1000 horas de funcionamiento o cada 12 meses, según lo que ocurra primero.
Además de los cambios de aceite, se debe comprobar el nivel de aceite cada 250 horas de funcionamiento. Si es necesario,
el aceite debe completarse hasta el nivel requerido con aceite del mismo tipo que el que ya contiene la transmisión. Es
fundamental que el camión esté nivelado al comprobar y rellenar el nivel de aceite.
5. Limpie y vuelva a colocar el tapón de aceite. Limpie cualquier derrame de aceite inmediatamente.
66
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Precaución
Las superficies y el aceite pueden estar calientes después de la operación continua del camión.
Permita que la transmisión del cubo de la rueda se enfríe lo suficiente antes de cambiar el aceite.
Nota
No vierta líquidos en el suelo, por un desagüe o en un arroyo, estanque o lago. Respete las normas
de protección medioambiental pertinentes al desechar aceite, refrigerante, combustible, electrolito y otros
residuos nocivos.
Nota Es
fundamental que el camión esté nivelado para garantizar un nivel de aceite preciso al
cambiar el aceite.
Procedimiento:
1. Conduzca el camión por un período breve para
calentar el aceite.
2. Maniobre el camión de modo que los tapones de aceite A
y B en el cubo de una rueda estén en las posiciones de
las 6 y las 9 en punto o de las 6 y las 3 en punto y luego
desconecte la alimentación.
5. Cuando el aceite se haya drenado por completo, limpie y vuelva a colocar uno de los tapones de aceite en el
agujero en la posición de las 6 en punto. ÿ
Par de apriete del tapón de aceite: 34-39 Nm (25-29 ft.lbs)
7. Limpie y vuelva a colocar el otro tapón de aceite en el orificio en la posición de las 3/9 en punto y limpie
cualquier derrame de aceite inmediatamente.
8. Repita los pasos 2 a 7 en la transmisión de cubo de rueda restante.
9. Compruebe el nivel de aceite después de un breve período de funcionamiento y rellénelo si es necesario con
aceite del mismo tipo que el del cubo.
67
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Nota El
uso de aceite hidráulico que no cumpla con el grado requerido o el rango de
temperatura puede causar una operación deficiente, una eficiencia reducida
y/o daños a los componentes hidráulicos.
La máquina se suministra con fluido hidráulico ISO 46 cuando sale de fábrica, a menos que
se indique lo contrario. Consulte la calcomanía en el tanque hidráulico.
Compruebe si esto es adecuado para el rango de temperatura de funcionamiento de los camiones.
Antes de agregar aceite hidráulico, asegúrese de que todos los cilindros estén completamente
retraídos y llene hasta la mitad de la mirilla del indicador de aceite hidráulico.
El aceite hidráulico utilizado en el sistema hidráulico de los camiones debe cumplir con la norma ISO 3448
grado de clasificación de viscosidad e incluyen aditivos para mejorar:
• Índice de viscosidad
• Prevención del
desgaste • Protección contra
la corrosión • Estabilidad contra la
oxidación • Desaireación y supresión de
espuma • Compatibilidad con sellos y juntas •
Bajo punto de fluidez
El aceite también debe tener el rango de temperatura correcto para la temperatura de funcionamiento del camión.
Si la temperatura de funcionamiento está fuera del rango del aceite de grado 46 estándar, el aceite estándar
debe reemplazarse con el aceite de grado apropiado.
El grado correcto de aceite para el rango de temperatura de funcionamiento relevante se puede determinar
usando la siguiente tabla:
Maxol multivis
BP Bartran HV
GRADO
ISO GRADO
ISO GRADO
ISO
Móvil Univis N
RECOMENDADOS
FLUIDOS
Móvil DTE 10 Excel
68
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Precaución
Desconecte la alimentación y retire la llave. Permita que el camión se enfríe a una temperatura
segura antes de comenzar a trabajar.
Nota
Limpie y seque a fondo el área alrededor de todos los componentes afectados.
Observe las normas de seguridad al manipular aceites y evite el contacto con la piel.
No vierta líquidos en el suelo, por un desagüe o en un arroyo, estanque o lago. Respete las
normas de protección medioambiental pertinentes al desechar el aceite y los filtros usados.
Hay 2 filtros hidráulicos separados en el sistema hidráulico que deben reemplazarse a intervalos regulares.
Estos filtros son:
1. El filtro de retorno 2. El
filtro colador en el tanque
Filtro de retorno
Tapa
Filtro colador
69
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
El filtro de retorno de aceite hidráulico está montado en la parte superior del tanque hidráulico. Filtra el aceite
hidráulico a medida que regresa del banco de válvulas al tanque.
El cartucho del filtro debe reemplazarse después de las primeras 100 horas de funcionamiento y luego a intervalos
regulares de acuerdo con el programa de mantenimiento.
1. Estacione el camión en un área de servicio designada. Baje las horquillas por completo e incline el mástil
hacia adelante por completo.
3. Limpie y seque bien el área alrededor del filtro de retorno antes de retirar la tapa para evitar que entre
contaminación en el sistema hidráulico.
4. Retire la tapa del filtro.
6. Retire el cartucho de filtro usado del recipiente. Recoja el cartucho usado y el aceite que se escape en un
contenedor adecuado y deséchelos de acuerdo con la legislación vigente.
7. Aplique una película delgada de aceite hidráulico limpio a la junta tórica en la parte inferior de un filtro nuevo
cartucho y colóquelo en el recipiente.
8. Verifique el estado del sello del tazón y reemplácelo si es necesario (aplique una película delgada de aceite
hidráulico limpio al sello nuevo antes de colocarlo).
10. Compruebe el estado de la junta de la tapa y sustitúyala si es necesario (aplique una película fina de aceite
hidráulico limpio a una junta nueva antes de colocarla).
11. Limpie la cubierta del filtro, si es necesario, luego vuelva a colocarla. Asegúrese de que el resorte esté en
su lugar entre la cubierta y el cartucho.
12. Arranque el camión y verifique que el filtro no tenga fugas. Repita la verificación cuando el camión haya
alcanzado la temperatura de funcionamiento.
El aceite hidráulico y el filtro colador del tanque deben cambiarse de acuerdo con el programa de mantenimiento.
Nota Al
llenar el aceite hidráulico, todos los cilindros deben estar completamente retraídos para
encontrar el nivel correcto. De lo contrario, el tanque puede llenarse en exceso.
70
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
1. Opere el camión el tiempo suficiente para que el aceite del sistema se caliente. Esto ayudará a que el aceite fluya.
2. Estacione el camión en un área de servicio designada (el suelo debe estar nivelado). Extender el
alcance, baje las horquillas completamente e incline el mástil completamente hacia adelante.
4. Espere hasta que el sistema hidráulico se haya enfriado a una temperatura segura si es necesario.
5. Limpie a fondo el tanque hidráulico y las áreas circundantes para evitar cualquier
la contaminación entre en el sistema hidráulico.
7. Si es posible, use un extractor de aceite para aspirar el aceite usado del tanque,
O
Coloque recipientes adecuados para recoger el aceite usado debajo del tapón de drenaje de aceite en la parte
inferior del tanque hidráulico, luego desenrosque el tapón de drenaje y permita que el sistema se drene por
completo.
9. Abra la puerta del gabinete eléctrico en la parte trasera del camión para acceder al panel de inspección del tanque
hidráulico.
11. Busque dentro del tanque y desenrosque y retire el filtro colador usado (deseche el filtro usado de acuerdo con
las regulaciones ambientales locales).
12. Limpie el fondo del tanque hidráulico con aceite hidráulico a través de la abertura.
13. Aplique un sellador de roscas adecuado (p. ej., Loctite 270) a la rosca de un nuevo filtro colador y atornille el
nuevo filtro dentro del tanque. Utilice un componente OEM original.
14. Coloque un sello anular nuevo en la abertura del panel de acceso y luego vuelva a colocar el panel de acceso.
15. Elimine el aceite usado y los elementos filtrantes usados de acuerdo con las disposiciones legales.
legislación.
16. Agregue aceite limpio y fresco al tanque a través del cuello de llenado hasta que el tanque esté aproximadamente
2/3 lleno.
17. Encienda el camión y retraiga completamente todos los cilindros hidráulicos, es decir, mueva completamente las
varillas de todos los cilindros hidráulicos.
18. Continúe agregando aceite al tanque hidráulico hasta que el nivel de aceite llegue a la mitad de la ventana del
indicador de aceite.
20. Vuelva a comprobar el nivel de aceite hidráulico después de un breve período de funcionamiento.
71
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Realice las comprobaciones del mástil según lo requieran las comprobaciones previas al uso y el mantenimiento
según lo exijan las primeras 100 horas de servicio y de acuerdo con el programa de mantenimiento. En esta sección
se proporcionan detalles sobre cómo realizar las comprobaciones y el mantenimiento del mástil.
Advertencia
Nunca trabaje en el mástil con las horquillas en una posición elevada a menos que estén colocados los
soportes adecuados.
Gire la llave de contacto a la posición "Off" y retire la llave cuando trabaje en el mástil.
Choques: Las colisiones frontales violentas durante la carga pueden hacer que los cojinetes
fallar. La superficie externa mostrará grietas que cortan la superficie paralelamente al eje de
rodadura.
Centro de carga grande: Otra posible causa de rotura es el montaje de equipos especiales para
manejar cargas con un centro de carga muy grande, por ejemplo, alfombras, incluso si su peso es
inferior a la capacidad nominal.
Esta condición crea oscilaciones que provocan el desprendimiento de la superficie externa
endurecida del rodamiento. En este caso, aparecerán grietas circunferenciales que se
extenderán completamente alrededor del rodillo.
Mantenimiento de la
cadena La inspección y lubricación regular de las cadenas aumentará enormemente su vida útil y reducirá el tiempo
de inactividad. Al realizar el mantenimiento de la cadena, asegúrese de seguir las pautas de 'Inspección de la cadena',
'Medición del estiramiento de la cadena', 'Lubricación de la cadena' y 'Ajuste de la cadena'.
72
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Inspección de cadena
Inspeccione las cadenas en busca de los siguientes daños y defectos:
73
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Lubricación de cadenas
Precaución
Las cadenas deben mantenerse lubricadas en todo momento.
Hacer funcionar la cadena en seco acortará sustancialmente su vida útil. El aceite se debe volver a aplicar con
regularidad para garantizar que se logre la máxima vida útil de las cadenas.
La frecuencia de esta operación queda a discreción del usuario y depende esencialmente de las condiciones de
trabajo y el entorno del lugar de trabajo.
Asegúrese de que la cadena esté floja durante el proceso de lubricación para que el lubricante pueda
fluir entre las placas y los pasadores de los eslabones de la cadena.
Se recomienda que el lubricante utilizado en las cadenas tenga las siguientes propiedades:
Cuando las cadenas estén cubiertas de suciedad y polvo, se evitará que el lubricante fluya hacia las áreas de
contacto de carga vital de la cadena entre las placas de eslabón y los pasadores.
Es esencial con las cadenas de hojas que se elimine toda la suciedad y los residuos antes de la lubricación.
Se recomienda el siguiente método cuando no se puede evitar el uso de equipos de limpieza a chorro en el
mantenimiento de la cadena de hojas:
1. Limpieza - Limpie la cadena de hojas utilizando únicamente vapor o agua caliente. Absolutamente no
se deben usar aditivos.
2. Aire comprimido : inmediatamente después de limpiar la cadena de hojas, se debe eliminar toda el
agua tanto de la superficie como del interior de las uniones de la cadena con aire comprimido a alta
presión. Los eslabones articuladores de la cadena deben moverse varias veces durante este proceso.
3. Relubricación : asegúrese de que la cadena esté floja y luego rocíe con un conservante y lubricante.
Articular la cadena varias veces para que el lubricante penetre en las uniones de la cadena .
74
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Idealmente, las cadenas deben limpiarse y medirse in situ mientras se colocan bajo carga. Es aceptable que la cadena esté
tensionada por el peso del carro y las horquillas.
Al comprobar el desgaste de una cadena , es vital que se mida la sección que pasa sobre la polea, ya que esta sección
experimenta el mayor desgaste durante el funcionamiento normal.
Advertencia
Si una cadena ha alcanzado un nivel de elongación del 2 %, se debe establecer un límite de tiempo seguro
para que se reemplacen las cadenas. Si una cadena ha alcanzado el 3 % de elongación, debe ponerse fuera
de servicio inmediatamente.
Para comprobar las cadenas de elevación libre, levante el carro 30 cm (1 pie) del suelo para aplicar tensión a las cadenas.
Para comprobar las cadenas principales de elevación, levante el mástil hasta que el montante interior comience a elevarse
tensando las cadenas.
Los anclajes de la cadena se encuentran en el portahorquillas y también en las etapas del mástil.
Para ajustar un escenario de mástil, apriete o afloje la tuerca de ajuste en uno de los anclajes de la cadena para lograr la
dimensión deseada. Ajuste la cadena opuesta del par para lograr la misma tensión en las cadenas.
75
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Eleve el mástil por completo y compruebe que existe un espacio libre de al menos 1 mm entre los
topes de fin de carrera ([A] y [B] en la figura 7.7:1 y la figura 7.7:2) en cada una de las etapas del mástil.
Precaución
Si se permite que los topes inferiores choquen, se deformarán y los cojinetes
inferiores del carro del mástil se saldrán del canal del mástil.
Si se permite que los topes superiores choquen, se ejercerán fuerzas excesivas sobre
las cadenas y el cilindro de elevación libre, lo que provocará una falla prematura.
Nota
El posicionamiento de los topes de fin de carrera varía entre los diferentes modelos
de mástil.
Las cadenas que conectan el portahorquillas a las etapas del mástil deben ajustarse de manera que
los topes de los extremos superior e inferior nunca hagan contacto.
Figura 7.7:1
76
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
2. Presione el centro de un hilo de cadena con una varilla adecuada y luego presione en el
mismo lugar en la cadena opuesta del par.
Precaución
Nunca coloque las manos dentro del mástil para comprobar la tensión de la cadena.
Nota
Antes de iniciar el siguiente procedimiento:
Asegúrese de que los cojinetes de rodillos estén orientados correctamente para que los
cojinetes de empuje laterales se desplacen paralelos a los canales del carro del mástil. Esto es
de vital importancia. Si la orientación no es correcta, se dañarán los rodamientos y los canales.
Asegúrese de que los cilindros del carro se hayan ajustado correctamente para que la placa de la
horquilla quede perpendicular a los canales del carro del mástil.
77
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Procedimiento:
1. Verifique que los rodamientos de rodillos estén orientados correctamente para que los rodamientos
de empuje laterales corran paralelos al canal del carro del mástil. Ajuste la orientación si es necesario.
2. Extienda completamente el alcance, luego retraiga el alcance aproximadamente 50 mm.
3. Desconecte la alimentación y retire la llave para evitar el funcionamiento de la máquina.
mientras se realiza el procedimiento.
4. Si las horquillas están instaladas, muévalas hacia el centro del portahorquillas para permitir el acceso
a las tuercas de seguridad y los pernos de ajuste del cojinete de empuje del lado del portahorquillas
delantero.
Advertencia
Si no se bloquea el acceso a los controles del montacargas mientras se trabaja en el carro
del mástil, se pueden producir lesiones graves o la muerte.
Tenedor
Plato
Carro de mástil
Canal
Carro de mástil
5. Afloje una de las tuercas de seguridad del cojinete de empuje lateral un par de vueltas, luego afloje el
perno de ajuste en la misma posición un par de vueltas. Hay cuatro cojinetes de empuje laterales en
el carro del mástil, dos en la parte delantera y dos en la parte trasera, como lo indican las flechas
rojas a continuación. Asegúrese de que las tuercas de seguridad y los pernos de ajuste estén
aflojados en las cuatro posiciones.
Rodamientos de
rodillos con integrado
Cojinetes de empuje laterales
78
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
6. Mida la distancia (X) entre la placa lateral del carro del mástil y el canal en la parte delantera de la máquina
en ambos lados del camión. La distancia (X) debe ser igual en ambos lados. Gire los pernos de ajuste del
cojinete de empuje lateral delantero en el sentido de las agujas del reloj para empujar los cojinetes de
empuje laterales contra los canales del carro del mástil. Ajuste los cojinetes de empuje laterales hasta que
la distancia (X) sea igual en ambos lados.
Carro de mástil
Canal
Carro de mástil
placa lateral
Nota
Los cojinetes de empuje laterales deben estar en ligero contacto con los canales para permitir que el
carro se desplace libremente. No apriete demasiado los pernos de ajuste ya que la fuerza puede dañar
los rodamientos y/o el canal.
El par máximo del perno de ajuste no debe exceder los 25 Nm (18,5 ft.lb).
7. Cuando la parte delantera del carro del mástil esté fijada, realice el paso 6 para la parte trasera del mástil.
carro.
8. Cuando la parte delantera y trasera del carro estén colocadas, despeje el área de operación del
alcanzar.
10. Compruebe que los cojinetes de empuje laterales estén paralelos al canal y estén rodando
libremente.
11. Verifique el torque en todos los pernos de ajuste. El par no debe superar los 25 Nm
(18.5 pies.lb).
12. Apriete todas las tuercas de bloqueo del cojinete de empuje lateral contra las placas laterales del carro del
mástil para bloquear los pernos de ajuste en su lugar. Utilice una llave para evitar que los pernos de ajuste
giren mientras se aprietan las tuercas de seguridad.
79
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Advertencia
Nunca opere el camión si las horquillas están dañadas. Si se encuentra un defecto en las horquillas o
en los componentes de montaje, deje el camión fuera de servicio hasta que se repare o reemplace la
horquilla. Informe de inmediato cualquier daño en la horquilla a la autoridad correspondiente. El
incumplimiento de esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
Inspeccione las horquillas según lo requieran las comprobaciones previas al uso. Esta sección proporciona detalles
sobre cómo realizar una inspección completa de la horquilla.
!
Grietas
Examine visualmente las horquillas en busca de grietas en la superficie. Presta especial atención a:
• Talón de la
horquilla • Soldaduras que unen los componentes de montaje a la pieza en bruto de la horquilla
Ángulo de la
horquilla Verifique el ángulo entre la cara vertical frontal de cada horquilla y la cara de carga de cada vástago. Si la
desviación supera los 3° de la especificación original, retire la horquilla del servicio.
Bloqueo de
posicionamiento Compruebe el bloqueo de posicionamiento de cada horquilla para asegurarse de que funciona
correctamente. Si observa algún problema, repare o reemplace la horquilla.
Desgaste Se deben revisar dos áreas diferentes de la horquilla y el accesorio de la horquilla para ver si están desgastadas.
• Cuchilla y vástago de la horquilla: revise el desgaste de cada cuchilla y vástago de la horquilla, preste especial atención al área
que rodea el talón de la horquilla. Si el espesor se reduce al 90% del espesor original, retire la horquilla de servicio.
• Ganchos de horquilla : revise la cara de apoyo del gancho superior y las caras de retención de ambos ganchos en busca de
desgaste, aplastamiento y otras deformaciones locales. Si alguna de estas deficiencias provoca un espacio libre excesivo
entre la horquilla y el portahorquillas, retire la horquilla de servicio.
80
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Marcado de la
horquilla Si el marcado de la horquilla no es claramente legible, el fabricante de la horquilla o su representante
deben comentarlo.
Reparación de
horquillas Si es necesario reparar o sustituir una horquilla, devuélvala al fabricante oa otro experto de igual
competencia, quien decidirá si puede repararse o si debe sustituirse por una horquilla nueva. Nunca intente
reparar las grietas o el desgaste de la superficie soldando la horquilla. Si necesita reajustar una horquilla,
asegúrese de someterla a un tratamiento térmico adecuado antes de volver a ponerla en servicio.
Horquillas de prueba de
carga Una horquilla que ha sido reparada (que no sea la reparación o el reemplazo del bloqueo o la marca de
posicionamiento) debe someterse a una prueba de carga antes de volver a ponerla en servicio. La carga de
prueba debe corresponder a 2,5 veces la capacidad nominal marcada en la horquilla.
81
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
El siguiente diagrama indica todos los puntos del camión que deben engrasarse periódicamente.
Todos los puntos deben engrasarse cada 100 HORAS / 3 meses con grasa EP2.
23 25 26 28
22 24 27 1
21 2
20 19 29 31 4 3
18 30 32 5
17 6
dieciséis 7
12 11
15 14 13 10 98
1. Frente giratorio derecho delantero 2. 12. Dirección trasera izquierda 13. 23. Frente del cojinete del carro izquierdo 24.
Nivelación superior derecho 3. Nivelación Cilindro del carro izquierdo. Trasera 14. Frente del cojinete del carro izquierdo 25. Cilindro
inferior derecho 4. Giratorio delantero Dirección delantera izquierda 15. Trasera del carro izquierdo. Delantero 26. Cilindro del
derecho trasero 5. Biela delantera derecha izquierda giratoria trasera 16. Trasera carro derecho. Delantero 27. Cojinete del carro
6. Biela trasera derecha 7. Giratorio trasero izquierda giratoria delantera 17. Biela derecho Delantero 28. Cojinete del carro derecho
derecho delantero izquierda trasera 18. Biela izquierda Delantero 29. Cojinete del carro izquierdo trasero
delantera 30. Cojinete del carro izquierdo trasero 31. Cojinete
8. Respaldo giratorio trasero derecho 19. Parte trasera giratoria delantera izquierda del carro derecho trasero 32. Cojinete del carro
9. Frente de dirección derecho 10. 20. Parte inferior de nivelación izquierda derecho trasero
Cilindro del carro derecho. Atrás 11. 21. Parte superior de nivelación
Nota Los
accesorios opcionales y los rodillos guía tienen puntos de engrase
adicionales que no se han indicado en la tabla anterior.
Los puntos de engrase de los accesorios opcionales y los rodillos guía deben
ubicarse y engrasarse cada 100 HORAS o 3 meses con grasa EP2.
82
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Precaución
Se debe usar ropa y gafas protectoras y se debe tener especial cuidado de no entrar en
contacto con el electrolito de la batería ni derramarlo.
Las baterías contienen ácido sulfúrico que puede tener fugas por varias razones.
El ácido sulfúrico es un líquido corrosivo y venenoso que causará quemaduras e irritación
en la piel y los ojos.
Las áreas donde se guardan o cargan las baterías deben estar adecuadamente ventiladas.
Nunca conecte el terminal positivo al terminal negativo de la misma batería con un
objeto conductor como una herramienta de metal.
La temperatura de la batería no debe exceder los 43° C (110° F) durante la carga.
Es esencial que la batería reciba un buen mantenimiento para garantizar la eficiencia de la carretilla y
prolongar la vida útil de la batería.
83
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
3. Mantenga la parte superior de la batería seca y limpia para evitar fugas eléctricas entre las celdas.
En caso de corrosión de la estructura metálica, eliminar los productos de la corrosión y neutralizar cualquier resto de
ácido con una solución de agua y bicarbonato de sodio o con amoníaco diluido. Protéjalo de una mayor corrosión
cubriéndolo con pintura a prueba de ácido o vaselina.
4. Las instalaciones de elevación en las bandejas de la batería deben examinarse periódicamente para detectar corrosión u
otro deterioro. No levante las bandejas dañadas ya que existe el peligro de que se derrumben.
6. Verifique el apriete de las conexiones atornilladas en la batería y asegúrese de que estén limpias.
7. Inspeccione el aislamiento del cable de la batería y los conectores de carga de la batería en busca de desgaste y
daño al aislamiento y quema de contactos. Restaurar o reemplazar según sea necesario.
8. Asegúrese de que las cubiertas aislantes de los conectores de la celda estén en su lugar.
9. Mantenga los tapones de ventilación cerrados y las conexiones apretadas. Retire o abra los tapones de ventilación sólo cuando
rellenando y tomando lecturas de gravedad específica.
3. Si se utiliza un vehículo a intervalos irregulares, se debe cargar la batería todos los meses y desconectarla del vehículo
durante los períodos de inactividad. Antes de volver a ponerlo en servicio, verifique los niveles de electrolito y realice
una carga.
Eliminación de baterías
La eliminación descuidada de una batería daña el medio ambiente y puede
peligroso para las personas.
84
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
Extracción de la
batería El siguiente procedimiento describe cómo retirar la batería del camión de manera segura.
Precaución
Siempre reemplace las baterías viejas con baterías nuevas que sean del mismo tamaño y
peso que las originales. Las baterías más livianas afectarán la capacidad del camión.
Las baterías más pesadas pueden causar daños a otros componentes que soportan la carga.
Instalación de la
batería El siguiente procedimiento describe cómo instalar de forma segura una batería en el camión.
85
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
4. Maniobre la batería en su posición directamente encima del compartimiento de la batería del camión.
Asegúrese de la orientación correcta.
5. Baje la batería hacia abajo en el compartimiento de la batería, manteniéndola en posición vertical y nivelada
hasta que quede completamente apoyada dentro del compartimiento de la batería.
6. Retire todo el equipo de elevación utilizado en la operación de elevación de la batería.
7. Conecte el enchufe de la batería al enchufe del camión.
7.13: Fusibles
caja de fusibles de 14 vías está montada dentro del gabinete eléctrico. Abra la puerta del gabinete eléctrico en la parte trasera izquierda del
camión para acceder a la caja de fusibles. el 14-
Los fusibles en la caja de fusibles de 14 vías están en una sección de 12 voltios del circuito eléctrico. El diagrama y la tabla a continuación
muestran el diseño de la caja de fusibles de 14 vías, la clasificación de cada fusible y la función relacionada con cada fusible.
fusible 5 fusible 10
fusible 14
fusible 4 fusible 9
fusible 13
fusible 3 fusible 8
fusible 12
fusible 2 fusible 7
fusible 11
fusible 1 fusible 6
11 51 Detectores de proximidad
12 20 Interruptor de presencia, interruptor de barra de seguridad
13 10 Ventilador de refrigeración del controlador
14 Circuito de dirección
86
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
La caja de fusibles de 11 vías está montada dentro del gabinete eléctrico. Abra la puerta del gabinete eléctrico en la
parte trasera izquierda del camión para acceder a la caja de fusibles. el 11-
La caja de fusibles de paso tiene espacios para 11 fusibles de cuchilla midi.
Los fusibles en la caja de fusibles de 11 vías están en una sección de 72 voltios del circuito eléctrico. El diagrama y
la tabla a continuación muestran el diseño de la caja de fusibles de 11 vías, la clasificación de cada fusible y la
función relacionada con cada fusible.
fusible 4 fusible 8
fusible 11
fusible 3 fusible 7
fusible 10
fusible 2 fusible 6
fusible 9
fusible 1 fusible 5
3 -
4 3
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 11 -
Fusibles en línea
Hay una caja de fusibles de hoja midi en línea ubicada dentro del gabinete eléctrico.
Hay una caja de fusibles de hoja maxi en línea ubicada dentro del gabinete eléctrico.
87
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
7.14: Relés
Los relés están montados dentro del gabinete eléctrico. Abra la puerta del gabinete eléctrico en la parte
trasera izquierda del camión para acceder a los relés.
El diagrama y la tabla a continuación muestran el diseño de los relés y la función relacionada con cada relé.
Algunos de los relés enumerados anteriormente son para extras opcionales y, por lo tanto, no se
pueden usar.
Tabla de relés
Relé 3 Función
4 4a bocina
5 22 Ventilador de refrigeración del controlador
88
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Mantenimiento
89
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Apéndices
Sección 8: Apéndices
90
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Apéndices
Los controladores de motor detectan una amplia variedad de fallas o condiciones de error. Las fallas pueden ser
detectadas por el sistema operativo o por el código VCL (Lenguaje de control del vehículo).
Esta sección describe las fallas detectadas por el sistema operativo.
Diagnóstico
Consulte la Tabla 1: Tipos de pantalla LED para obtener un resumen de los formatos de pantalla LED.
El programador 1313/1314 mostrará todas las fallas configuradas actualmente, así como un historial de las fallas
configuradas desde la última vez que se borró el registro histórico. El programador muestra las fallas por nombre.
El par de LED integrados en el controlador (uno rojo y otro amarillo) producen códigos de parpadeo que muestran
todas las fallas configuradas actualmente en un ciclo repetitivo. Cada código consta de dos dígitos. El LED rojo
parpadea una vez para indicar que seguirá el primer dígito del código; el LED amarillo luego parpadea el número
apropiado de veces para el primer dígito. El LED rojo parpadea dos veces para indicar que seguirá el segundo
dígito del código; el LED amarillo parpadea el número apropiado de veces para el segundo dígito.
ÿ ÿÿ
ÿÿ ÿÿÿ
(primer dígito)
(2) (3)
Los códigos numéricos utilizados por el LED amarillo se enumeran en el cuadro de solución de problemas (Tabla
2), que también enumera las posibles causas de fallas y describe las condiciones que activan y eliminan cada falla.
91
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Apéndices
Los dos LED tienen cuatro modos de visualización diferentes, lo que indica el tipo de información que están
proporcionando.
LED amarillo y rojo, ambos fijos El controlador está en modo de programa Flash.
LED rojo fijo No hay software cargado o una falla interna de hardware
detectada por el supervisor o el microprocesador primario.
Ciclo KSI para borrar. Vuelva a cargar el software o reemplace
el controlador si es necesario.
Solución de problemas
El cuadro de solución de problemas, Tabla 2, proporciona la siguiente información sobre todas las fallas del
controlador:
• código de falla
• nombre de la falla tal como se muestra en la pantalla LCD del
programador • el efecto de la falla • posibles causas de la falla •
condiciones establecidas de falla • condiciones de borrado de falla.
Siempre que se encuentre una falla y no se pueda encontrar una falla en el cableado o en el vehículo, gire el
interruptor de llave (KSI) a la posición de 'APAGADO' y luego nuevamente a la posición de 'ENCENDIDO'
para ver si la falla desaparece. Si no es así, apague el KSI y retire el conector de 35 pines del motor.
Compruebe el conector en busca de corrosión o daños, límpielo si es necesario y vuelva a insertarlo.
92
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Apéndices
12 Sobrecorriente del controlador 1. Cortocircuito externo de las conexiones del motor Establecer: La corriente de fase excedió el límite de
principal; Apagar freno EM; 2. Los parámetros del motor están mal ajustados. Borrar: Ciclo KSI.
3. Controlador defectuoso.
Acelerador de apagado; 4. Problemas de ruido del codificador de velocidad.
Freno completo.
13 Fallo del sensor de corriente 1. Fuga al bastidor del vehículo desde la fase U, V o W Establecer: Los sensores de corriente del controlador tienen
14 Precarga fallida 1. Ver el menú Supervisar » Conjunto: la precarga no pudo cargar el capacitor
Motor de parada; Batería: voltaje del condensador. banco al voltaje KSI.
ShutdownMainContactor; 2. Carga externa en el banco de capacitores Borrar: ciclo de entrada de enclavamiento o uso de la
ApagarEMBrake; Acelerador de (terminal de conexión B+) que impide que el función VCL Enable_Precharge ().
apagado; banco de capacitores se cargue.
Freno completo.
15 Baja temperatura severa del controlador 1. Ver el menú Supervisar » Configuración: temperatura del disipador por debajo de -40 °C.
Motor de parada; Controlador: Temperatura. Claro: trae la temperatura del disipador de calor
ShutdownMainContactor; 2. El controlador está funcionando en un entorno extremo. por encima de -40 °C y ciclo de enclavamiento o KSI.
ApagarEMBrake;
Acelerador de apagado;
Freno completo.
16 Sobretemperatura grave del controlador 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: Temperatura del disipador por encima de +95°C.
Motor de parada; Controlador: Temperatura. Claro: trae la temperatura del disipador de calor
ShutdownMainContactor; 2. El controlador está funcionando en un entorno extremo. por debajo de +95°C, y enclavamiento de ciclo o KSI.
ApagarEMBrake;
Acelerador de apagado; 3. Carga excesiva en el vehículo.
Freno completo.
17 Baja tensión severa B+ 1. Los parámetros del menú de la batería Establecido: el voltaje del banco de capacitores cayó
Par motor reducido. están mal ajustados. por debajo del límite de bajo voltaje severo (vea la
2. El sistema que no es del controlador se agota en la batería. página 58) con el puente FET habilitado.
3. La resistencia de la batería es demasiado alta. Claro: lleva el voltaje del condensador por encima del
4. Batería desconectada mientras conduce. límite de bajo voltaje severo.
5. Ver el menú Supervisar »
principal no se cerró.
18 Sobretensión severa B+ 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: Tensión del banco de condensadores excedida
Motor de parada; Batería: voltaje del condensador. el límite de sobrevoltaje severo con el puente FET
ShutdownMainContactor; 2. Los parámetros del menú de la batería habilitado.
ApagarEMBrake; Acelerador de están mal ajustados. Claro: llevar el voltaje del capacitor por debajo del
apagado; Freno completo. 3. La resistencia de la batería es demasiado alta para la dada límite de sobrevoltaje severo y luego
4. Batería desconectada durante el frenado regenerativo.
93
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Apéndices
22 Reducción de sobretemperatura del controlador 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: La temperatura del disipador superó los 85 °C.
Reducción del par motor y de Controlador: Temperatura. Claro: Lleve la temperatura del disipador de calor por debajo
esta temperatura.
3. El controlador está funcionando en un entorno extremo.
23 Reducción de subtensión 1. Funcionamiento normal. Muestra fallas Establecido: el voltaje del banco de capacitores cayó por
Par motor reducido. que las baterías necesitan recargarse. debajo del límite de subvoltaje (consulte la página 58) con el
El rendimiento del controlador está limitado a este puente FET habilitado.
voltaje. Claro: llevar el voltaje del capacitor por encima del
2. Los parámetros de la batería están mal ajustados. límite de bajo voltaje.
3. El sistema que no es del controlador se agota en la batería.
24 Reducción de sobretensión Par de 1. Funcionamiento normal. La falla muestra que las Establecido: el voltaje del banco de capacitores
frenado reducido. corrientes de frenado regenerativo elevaron el voltaje superó el límite de sobrevoltaje (consulte la página
Nota: Este fallo se declara de la batería durante el frenado regenerativo. 58) con el puente FET habilitado.
sólo cuando el controlador está El controlador tiene un rendimiento limitado Claro: Lleve el voltaje del capacitor por debajo del
funcionando en regeneración.
a este voltaje. Límite de sobretensión.
2. Los parámetros de la batería están mal ajustados.
de regeneración dada.
25 Fallo de suministro de +5 V 1. Impedancia de carga externa en el Establecer: suministro de +5V (pin 26) fuera del
Ninguno, a menos que una acción de falla El suministro de +5 V (pin 26) es demasiado bajo. +5V±10% rango.
está programado en VCL. 2. Ver menú Monitor » salidas: Claro: trae el voltaje dentro del rango.
5 voltios y corriente de alimentación externa.
26 Salida digital 6 Abierto/Corto 1. La impedancia de carga externa en el controlador de Ajuste: La corriente de la salida digital 6 (pin 19) superó
salida digital 6 (pin 19) es demasiado baja. los 15 mA.
El controlador de la salida
digital 6 no se enciende. Borrar: Solucione la causa de la sobrecorriente y use la
función VCL Set_DigOut() para encender el controlador
nuevamente.
27 Salida digital 7 Abierto/Corto 1. La impedancia de carga externa en el controlador de Ajuste: La corriente de la salida digital 7 (pin 20) superó
salida digital 7 (pin 20) es demasiado baja. los 15 mA.
El controlador de la salida
digital 7 no se enciende. Borrar: Solucione la causa de la sobrecorriente y use la
función VCL Set_DigOut() para encender el controlador
nuevamente.
94
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Apéndices
28 Reducción en caliente de la temperatura del motor 1. La temperatura del motor es igual o superior Set: La temperatura del motor está en o por encima de la
Par motor reducido. al ajuste de temperatura caliente programado configuración del parámetro Temperature Hot.
y se está reduciendo la corriente. Borrar: Lleve la temperatura del motor dentro del
rango.
2. Control de temperatura del motor
Los parámetros del menú están mal ajustados.
3. Consulte el menú Monitor » Motor:
Temperatura y » Entradas:
Analógicas2.
4. Si la aplicación no utiliza un termistor de motor,
la compensación de temperatura
y Temp Cutback debe programarse en Off.
29 Motor Temp Sensor Fault MaxSpeed 1. El termistor del motor no está conectado Ajuste: la entrada del termistor del motor (pin 8) está en el
31 Bobina1 Conductor Abierto/Cortocircuito 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador 1 (pin 6) está abierto o en
Controlador de apagado1. 2. Clavijas del conector sucias. cortocircuito. Esta falla se puede configurar solo cuando
3. Malos engarces o cableado defectuoso. Main Enable = Off.
31 Principal Abierto/Corto 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador del contactor principal (pin
Motor de parada; 2. Clavijas del conector sucias. 6) está abierto o en cortocircuito. Esta falla se puede
ShutdownMainContactor; 3. Malos engarces o cableado defectuoso. configurar solo cuando Main Enable = On.
ApagarEMBrake; Acelerador de Borrar: Correcto abierto o corto, y conductor de ciclo
apagado; Freno completo.
32 Conductor Coil2 Abierto/Cortocircuito 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador 2 (pin 5) está abierto o en
ShutdownDriver2. 2. Clavijas del conector sucias. cortocircuito. Esta falla se puede configurar solo cuando
3. Malos engarces o cableado defectuoso. EM Brake Type = 0.
Despejado: Corrija la apertura o el cortocircuito y el ciclo del conductor.
32 EM Freno abierto/cortocircuito 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Conjunto: El impulsor del freno electromagnético (pin 5)
ApagarEMBrake; Acelerador 2. Clavijas del conector sucias. está abierto o en cortocircuito. Esta falla se puede
de apagado; Freno completo. 3. Malos engarces o cableado defectuoso. configurar solo cuando el tipo de freno EM > 0.
Despejado: Corrija la apertura o el cortocircuito y el ciclo del conductor.
33 Coil3 Conductor Abierto/Cortocircuito 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador 3 (pin 4) está abierto o en
ShutdownDriver3. 2. Clavijas del conector sucias. cortocircuito.
3. Malos engarces o cableado defectuoso. Despejado: Corrija la apertura o el cortocircuito y el ciclo del conductor.
34 Conductor Coil4 Abierto/Cortocircuito 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador 4 (pin 3) está abierto o en
ShutdownDriver4. 2. Clavijas del conector sucias. cortocircuito.
3. Malos engarces o cableado defectuoso. Despejado: Corrija la apertura o el cortocircuito y el ciclo del conductor.
35 PD Abierto/Corto 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador proporcional (pin 2) está
ShutdownPD. 2. Clavijas del conector sucias. abierto o en cortocircuito.
3. Malos engarces o cableado defectuoso. Despejado: Corrija la apertura o el cortocircuito y el ciclo del conductor.
95
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Apéndices
36 Fallo del codificador 1. Fallo del codificador del motor. Establecer: falla de fase del codificador del motor
37 Motor Abierto 1. La fase del motor está abierta. Establecer: Fase del motor U, V o W detectada abierta.
Motor de parada; 2. Malos engarces o cableado defectuoso.
ShutdownMainContactor;
Borrar: Ciclo KSI.
ApagarEMBrake; Acelerador de
apagado; Freno completo.
38 Contactor principal soldado 1. Las puntas del contactor principal están soldadas Ajuste: Justo antes del cierre del contactor principal,
Motor de parada; y cerradas. la tensión del banco de condensadores (B+
ShutdownMainContactor; 2. La fase U o V del motor está terminal de conexión) estuvo cargado por un corto
ApagarEMBrake; Acelerador de desconectada o abierta. tiempo y el voltaje no se descargó.
apagado; Freno completo. 3. Una ruta de voltaje alternativa (como un
resistencia de precarga externa) proporciona Borrar: Ciclo KSI
una corriente al banco de capacitores (terminal de
conexión B+).
39 El contactor principal no se cerró 1. El contactor principal no se cerró. Ajuste: Con el contactor principal comandado cerrado, la
Motor de parada; 2. Las puntas del contactor principal están oxidadas, tensión del banco de capacitores (terminal de conexión B+) no
ShutdownMainContactor; quemado, o no haciendo buen contacto. cargó a B+.
ApagarEMBrake; Acelerador de 3. Carga externa en el banco de capacitores Borrar: Ciclo KSI.
apagado; Freno completo.
(terminal de conexión B+) que evita que el
banco de capacitores se cargue.
4. Fusible B+ quemado.
42 Limpiaparabrisas bajo 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: El voltaje del limpiador del potenciómetro del
Acelerador de apagado. Entradas: Potenciómetro del acelerador. acelerador (pin 16) es más bajo que el umbral de falla
2. Voltaje del limpiador del potenciómetro del acelerador demasiado bajo. bajo (se puede cambiar con la función VCL
Configuración_Pot_Faults()).
Borrado: Lleve el voltaje del limpiador del potenciómetro del
acelerador por encima del umbral de falla.
43 Limpiaparabrisas Pot2 alto 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: voltaje del limpiaparabrisas Pot2 (pin 17)
Freno completo. Entradas: Pot2 Raw. es más alto que el umbral de falla alto (se puede cambiar
2. El voltaje del limpiaparabrisas Pot2 es demasiado alto. con la función VCL
Configuración_Pot_Faults()).
Claro: Traiga el voltaje del limpiaparabrisas Pot2 por debajo
el umbral de falla.
44 Limpiaparabrisas Pot2 bajo 1. Consulte el menú Monitor » Entradas: Pot2 Raw. Ajuste: voltaje del limpiaparabrisas Pot2 (pin 17)
Freno completo. es menor que el umbral de falla bajo (se puede cambiar
2. El voltaje del limpiaparabrisas Pot2 es demasiado bajo. con la función VCL Setup_Pot_Faults()).
96
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Apéndices
Sobrecorriente baja de 45 potenciómetros 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: La corriente del potenciómetro bajo (pin 18) supera los 10 mA.
Acelerador de apagado; Freno Salidas: Pot Low. Borrar: Borre la condición de sobrecorriente baja del
completo. 2. La resistencia combinada del potenciómetro potenciómetro y cicle KSI.
conectada al potenciómetro bajo es demasiado baja.
46 Falla de EEPROM 1. Error al escribir en EEPROM Establecido: el sistema operativo del controlador intentó
Motor de parada; memoria. Esto puede deberse a escrituras en escribir en la memoria EEPROM y falló.
ShutdownMainContactor; la memoria EEPROM iniciadas por VCL, por el bus Borrar: Descargue el software (SO) correcto y la configuración
ApagarEMBrake; Acelerador de CAN, al ajustar parámetros con el programador o al predeterminada de los parámetros coincidentes en el
apagado; Interbloqueo de apagado;
cargar nuevo software en el controlador. controlador y cicle KSI.
Controlador de apagado1;
Controlador de apagado2;
Controlador de apagado3;
Controlador de apagado4;
ShutdownPD;
Freno completo.
47 HPD/fallo de secuencia 1. KSI, enclavamiento, dirección y Establezca: HPD (desactivación del pedal alto) o
Acelerador de apagado. entradas del acelerador aplicadas en secuencia falla de secuencia causada por una secuencia
incorrecta. incorrecta de KSI, enclavamiento, dirección y
2. Cableado, engarces o interruptores defectuosos en entradas del acelerador.
47 Emer Rev HPD 1. La operación de marcha atrás de emergencia ha Establecido: al finalizar la marcha atrás de emergencia,
Acelerador de concluido, pero el acelerador, las entradas de avance la falla se estableció porque varias entradas no regresaron
apagado; ApagarEMBrake. y retroceso, y el enclavamiento no han vuelto a la a neutral.
posición neutral. Borrar: si EMR_Interlock = On, borre las entradas de
interbloqueo, aceleración y dirección.
Si EMR_Interlock = Off, borre las entradas de
aceleración y dirección.
49 Fallo de cambio de parámetro 1. Esta es una falla de seguridad causada por un Set: Ajuste de la configuración de un parámetro
Motor de parada; cambio en la configuración de ciertos eso requiere ciclos de KSI.
ShutdownMainContactor; parámetros, de modo que el vehículo no Borrar: Ciclo KSI.
ApagarEMBrake; Acelerador de funcionará hasta que se active el ciclo KSI.
apagado; Freno completo. Por ejemplo, si un usuario cambia el
tipo de acelerador, aparecerá esta falla
y requerirá un ciclo de KSI antes de que
el vehículo pueda operar.
51 Falla del controlador de la bomba 1. Verifique los códigos de falla del controlador de la Borrar: borre los códigos de falla del controlador de la bomba.
Motor de parada;
bomba. Ciclo KSI
ShutdownMainContactor;
ApagarEMBrake; Acelerador de
apagado; Interbloqueo de apagado;
Controlador de apagado1;
Controlador de apagado2;
Controlador de apagado3;
Controlador de apagado4;
ShutdownPD;
Freno completo.
97
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Apéndices
52 Fallo de comunicación de la bomba 1. Cables de bus CAN rotos. Claro: Repare la falla.
2. Malas conexiones entre el controlador Ciclo KSI
Motor de parada;
ShutdownMainContactor; maestro y el controlador de la bomba.
ApagarEMBrake; Acelerador
de apagado; Interbloqueo de
apagado; Controlador de
apagado1; Controlador de
apagado2; Controlador de
apagado3; Controlador de
apagado4; ShutdownPD;
Freno completo.
53 Fallo de comunicación de pantalla 1. Cables de bus CAN rotos. Claro: Repare la falla.
2. Malas conexiones entre el controlador Ciclo KSI
Motor de parada;
ShutdownMainContactor; maestro y la pantalla.
ApagarEMBrake; Acelerador
de apagado; Interbloqueo de
apagado; Controlador de
apagado1; Controlador de
apagado2; Controlador de
apagado3; Controlador de
apagado4; ShutdownPD;
Freno completo.
98
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Apéndices
Error de tiempo de
68 1. El código de VCL encontró un error de Conjunto: condición de error del código VCL en tiempo de ejecución
69 Suministro externo fuera de rango 1. La carga externa en las fuentes de 5 V Establecer: La corriente de alimentación externa (combinada
71 Sistema operativo General 1. Fallo del controlador interno. Establecido: falla interna del controlador detectada.
72 Tiempo de espera de PDO 1. El tiempo entre los mensajes CAN PDO recibidos Establecer: tiempo entre mensajes CAN PDO
Acelerador de apagado; superó el período de tiempo de espera de PDO. recibido superó el período de tiempo de espera
Estado CAN NMT de PDO.
73 Puesto Detectado 1. Motor atascado. Establecer: No se detectó ningún movimiento del codificador del motor.
ApagarEMBrake; Acelerador 2. Fallo del codificador del motor. Borrar: O ciclo KSI, o
de apagado; Modo de control detectar señales válidas del codificador del motor mientras
3. Malos engarces o cableado defectuoso.
cambiado a LOS (estrategia operando en modo LOS y devuelve Comando del
4. Problemas con la alimentación del codificador del
operativa limitada). acelerador = 0 y RPM del motor = 0.
motor.
99
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Apéndices
74 Fallo en otra tracción Fallo de Dual Drive: consulte el manual de Dual Drive.
Controlador
75 Fallo grave doble Fallo de Dual Drive: consulte el manual de Dual Drive.
82 malas calibraciones 1. Fallo del controlador interno. Establecer: Detección de fallas del controlador interno.
83 Fallo de alimentación del controlador 1. Falla interna del controlador en el suministro de voltaje Establecer: Detección de fallas del controlador interno.
Motor de parada; para los circuitos del controlador. Borrar: Ciclo KSI.
ShutdownMainContactor;
ApagarEMBrake;
Acelerador de apagado;
Freno completo.
100
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google
Condición general: Sin daños, sin tuercas o pernos sueltos o faltantes, fugas de líquidos, suciedad excesiva u óxido. Defectos anteriores reparados. ÿ
Canales: Sin daño, distorsión, desgaste excesivo, estrías, suciedad o cuerpos extraños presentes. Los topes finales son seguros. Lubricación adecuada. ÿ
Mástil Cadenas: Sin daños, desgaste excesivo o estiramiento. Todos los enlaces y pines en su lugar. Tensión igual. Lubricación adecuada. ÿ
Cojinetes: Sin desgaste desigual, deformación, agrietamiento o seguimiento incorrecto. ÿ
Alcance del carro: Alineado correctamente. Sin desgaste excesivo o deformación. Sin grietas en las soldaduras. Sin daños en los rodamientos. Pernos de tope final asegurados. ÿ
Portahorquillas: Sin daños, desgaste excesivo, deformación o grietas. Escuadra a mástil y lubricada. Pernos de tope final asegurados. ÿ
Tenedores: Correctamente posicionado. Sin daños, grietas, deformaciones o desgaste excesivo. Clavijas de posicionamiento intactas y seguras. ÿ
Llantas: Sin daños excesivos, desgaste, grietas o cortes. Sin objetos extraños incrustados. Sin separación de las llantas. ÿ
Ruedas: Sin daños, óxido excesivo, grietas o escombros. Todas las tuercas presentes y seguras. ÿ
Acceso: Escalones y asideros seguros, limpios y en buen estado. ÿ
Respaldo de carga: Seguro, limpio, sin deformaciones ni grietas (si está instalado). ÿ
Hidráulica: Mangueras colocadas correctamente. Sin torceduras ni desgaste. Revise todos los sellos y acoplamientos en busca de daños, desgaste y fugas. ÿ
Enfriador de aceite hidráulico (si está instalado): Sin acumulación de polvo o escombros alrededor del ventilador o en las aletas. ÿ
Ventiladores de refrigeración (si los hay): Sin acumulación de polvo o escombros ÿ
Calcomanías de seguridad: Presente, seguro y fácilmente legible. ÿ
Tanque Hidráulico: Sin daños ni fugas. Nivel de aceite correcto (bajar las horquillas completamente antes de revisar). ÿ
Recinto operativo: Adjunto de forma segura. Limpio, sin daños (sin deformaciones ni grietas), sin elementos sueltos. ÿ
Luces, Ventanas, Espejos: Todo limpio y en buen estado. ÿ
Extintor de incendios (si está instalado): seguro y cargado. ÿ
Placa de serie, tabla de capacidad: presente, segura y fácilmente legible. ÿ
Conexiones eléctricas/Terminales: Todas las conexiones están seguras y sin daños, sin derretirse ni ennegrecerse, sin cables sueltos o pelados. ÿ
Motor de bomba: Funcionando fluidamente. No hay ruidos u olores inusuales o excesivos. Libre de escombros. ÿ
Motores de accionamiento (x2): Funcionando fluidamente. No hay ruidos u olores inusuales o excesivos. Libre de escombros. ÿ
Batería: Todas las conexiones son seguras, sin daños, fugas ni corrosión. Nivel de electrolito dentro del rango aceptable. ÿ
Tapete de presencia: En buen estado, seguro. ÿ
Comprobaciones operativas