Está en la página 1de 106

Machine Translated by Google

Estimado cliente,

Gracias por elegir Combilift y mostrar su confianza en nuestra


gama de productos de manejo de materiales. Al elegir Combilift,
ahora posee una máquina de alta calidad diseñada por nuestro
equipo de ingenieros experimentados que utilizan las técnicas y
la tecnología de diseño más actualizadas con el único objetivo
de producir una máquina que sea eficiente, confiable, segura y
la herramienta adecuada para su negocio. necesidades de
manejo de materiales. El producto Combilift posee una amplia
gama de posibilidades de aplicación multifuncional que lo
convierten en uno de los productos líderes en la industria de manejo de materiales.

Para familiarizarse con su camión de forma rápida y completa,


lea atentamente este manual. Además de la información relativa
a la seguridad y el funcionamiento, este manual también contiene
importantes comprobaciones de mantenimiento e instrucciones
para garantizar un funcionamiento continuo, seguro y fiable de
su carretilla.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con su camión,
comuníquese con su socio local de Combilift, quien estará
encantado de responder a sus preguntas, sugerencias y/ o
comentarios. Estamos seguros de que estará completamente
satisfecho con su camión Combilift.

www.combilift.com
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Prefacio
Este manual describe cómo operar y mantener el camión Combi-GTE de manera segura y eficiente. Es
esencial que este manual permanezca con el camión en todo momento. Es esencial que el operador y
todas las personas involucradas en el trabajo con el camión lean este manual antes de intentar operar o
reparar el camión.

Siga todas las leyes y reglamentos locales con respecto a la operación de carretillas elevadoras cuando
se apliquen en el lugar de uso.

Siga todas las instrucciones, prohibitivas o no, que se encuentran en este manual. Están allí para
proteger la vida del operador y las vidas de otras personas que trabajan en las inmediaciones del camión.

Realice siempre la inspección previa al uso como se indica en este manual y siga las pautas sobre los
intervalos de servicio. Asegúrese de que el camión esté en buenas condiciones mecánicas en todo
momento. Informe cualquier falla y haga que la corrijan de inmediato; de lo contrario, incluso las fallas
menores pueden provocar fallas mayores y condiciones de funcionamiento peligrosas.

Acerca de este manual


Las descripciones e ilustraciones contenidas en este manual no tienen ningún carácter vinculante.
Combilift debe reservarse el derecho de realizar cambios sin previo aviso en aras de la mejora del
producto.

Algunos camiones pueden personalizarse para satisfacer las necesidades de clientes individuales. Por
lo tanto, estos camiones pueden desviarse ligeramente de las descripciones contenidas en este manual.

Se ha hecho todo lo posible para garantizar que la información contenida en este documento sea precisa
en el momento de la redacción. Sin embargo, no se puede garantizar que todas las declaraciones en
este manual sean completamente correctas.

Siempre que se utilicen los términos delantero, trasero, derecho e izquierdo a lo largo de este manual,
se supone que usted está parado detrás del vehículo mirando hacia las horquillas.

PARTE DELANTERA

IZQUIERDA CORRECTO

TRASERO

El índice de las siguientes páginas describe la estructura de la información contenida en este manual y
facilita la ubicación de la información.

Nota
Este manual no está diseñado con el propósito de un trabajo extenso de mantenimiento.
Dicho trabajo debe ser realizado por profesionales autorizados.

I
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

registro de garantía

El formulario de registro de garantía debe completarse y enviarse en línea a:

www.combilift.com – Servicio – Registro de garantía

Complete el registro de la garantía en línea dentro de los 30 días posteriores a la recepción del camión.

yo

GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Contenido

Contenido

Sección 1: Información de seguridad ............................................. ............................. 1


1.1: Declaraciones de seguridad ............................................. .................................................... ...... 1
1.2: Seguridad del operador ............................................. .................................................... ......... 1
Calcomanías de seguridad .................................. .................................................... .......... 1,3: 2
1.4: Equipo de seguridad .............................................. .................................................... ...... 3
1.5: Dispositivos de advertencia ............................................. .................................................... ....... 5
1.6: Cualificación y responsabilidades del operador ............................................... .......... 6
1.7: Seguridad de la batería ............................................. .................................................... ............ 7
1.8: Condiciones de funcionamiento del lugar de trabajo .................................. .......................... 8
1.9: Desmantelamiento, Reciclaje y Eliminación ............................................... .......... 12

Sección 2: Información básica .............................................. ............................. 13


2.1 Uso previsto ............................................... .................................................... .......... 13
2.2 Generalidades ............................................. .................................................... .................... 14
2.3 Descripción del vehículo ............................................... .................................................. 14
2.4 Principio de funcionamiento .............................................. ............................................... 14
2.5 Placa de serie .............................................. .................................................... ............. 15
2.6 Principios del contrapeso ............................................... .................................... dieciséis
2.7 Centro de gravedad (CG) ............................................... ................................................ dieciséis
2.8 Centro de carga y tabla de carga ............................................... .......................................... 18
2.9 Archivos adjuntos ................................................. .................................................... ........ 19
2.10 Consideraciones sobre la inclinación del portahorquillas .................................. ......................... 20
2.11 Consideraciones sobre la inclinación de la plataforma .................................. .......................... 20

Sección 3: Componentes y controles estándar ........................................... ..... 21


3.1 Descripción general y componentes de la máquina estándar .................................. .......... 21
3.2 Descripción general de los controles estándar del operador .................................. ...................... 22
3.3 Controles estándar del operador y descripciones de la pantalla .................................. .. 23

Sección 4: Monitoreo de la operación ............................................. ....................... 33


4.1 Iconos de la pantalla de inicio ............................................. .................................................... .33

Sección 5: Funcionamiento estándar ............................................. ......................... 38


5.1: Comprobaciones previas al uso .................................. .................................................... ........ 38
5.2: Entrada y salida de la cabina del operador ........................................... ...................... 43
5.4: Encendido
Posición
................................................
de funcionamiento ..................................................
....................................................
....................................................
............ 44 5.3: 43

5.5: Desplazamiento .................................................. .................................................... ............. 44


Torneado Detención
...............................................
y taponamiento ..............................................
....................................................
..........................................
................... 46 5.6: 5.7: 45

5.8: Cambiar la dirección de viaje ............................................... .......................................... 46


5.9: Estacionamiento ................................................. .................................................... .......... 47
5.10: Carga y descarga del camión ............................................... .................................... 48
5.11: Socavar una carga .................................................. .................................................... 52
5.12: Ajuste de las horquillas de carga ........................................ ............................................. 53
5.13: Viajar con seguridad con una carga ........................................... ...................................... 54
5.14: Conducción en pendientes ............................................... .................................................... .... 55
5.15: Carga de la batería ............................................... .................................................... ..... 55

iii
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Contenido

5.16: Elevación de la máquina ............................................... .................................................... .. 57


5.17: Remolque ............................................................. .................................................... ................... 57
5.18: Almacenamiento de un camión ............................................... .......................................... 58

Sección 6: Funcionamiento de la dirección guiada por cable (si está instalado) .................. 59
6.1 Controles e indicadores del modo de dirección guiada por cable .................................. .... 59
6.2 Iconos de la pantalla del modo de dirección guiada por cable .................................. .................... 59
6.3 Funcionamiento del modo de dirección guiada por cable .................................. ..................... 60

Sección 7: Mantenimiento .............................................. .................................... 62


7.1: Instrucciones básicas de seguridad para el mantenimiento y la inspección ............................... 62
Primera inspección después de 100 horas de funcionamiento .................................. ............... 7.2: 64
7.3: Par de torsión de la tuerca de la rueda ............................... .................................................... .... 64
7.4: Programa de mantenimiento ............................................. .............................................. sesenta y cinco
7.5: Aceite de transmisión de cubo de rueda .................................. ...................................... 66
7.6: Sistema de aceite hidráulico ............................................. .................................................. 68
7.7: Mantenimiento del mástil ............................................... .................................................... ... 72
7.8: Ajuste del cojinete de alineación del carro del mástil ........................................... .......... 77
7.9: Mantenimiento de la horquilla ............................................. .................................................... ... 80
7.10: Tabla de puntos de engrase ............................................. .................................................... ... 82
7.11: Mantenimiento de la batería ............................................. .................................................. 83
7.12: Extracción/instalación de la batería ........................................... ...................................... 85
7.13: Fusibles ............................................... .................................................... ...................... 86
7.14: Relés ............................................... .................................................... ..................... 88
7.15: Diagrama del circuito hidráulico estándar ........................................... .......................... 89

Sección 8: Apéndices ............................................... ..................................... 90


8.1:
Diagnósticos y solución de problemas de los controladores de motores de tracción y bombas .................................................................................................................................................................................................................................................. 91

8.2: Hoja de verificación previa al uso ........................................... .................................................... ...... 101

IV
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

Sección 1: Información de seguridad

1.1: Declaraciones de seguridad

Para garantizar una operación segura del camión, es necesario seguir todas las instrucciones de este
manual.

Los siguientes símbolos y palabras de advertencia ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA, y el texto


adyacente, indican peligros e instrucciones.

Este es el símbolo de peligro ambiental. Se utiliza para alertar al lector sobre posibles
daños al medio ambiente.

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertar al lector sobre posibles
riesgos de seguridad.

Advertencia
Advertencia indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones
graves o la muerte.

Precaución
Precaución indica una práctica insegura que, si no se evita, podría provocar lesiones
graves o daños a la propiedad.

Nota
Usado sin el símbolo de seguridad indica una situación que, si
no se evita, podría provocar daños al equipo y/o a la propiedad.

También indica información importante sobre la operación y el servicio del camión.

1.2: Seguridad del operador


Antes de comenzar a usar el montacargas Combi-GTE, los operadores deben leer completamente
y comprender el material contenido en este Manual junto con los significados de las diversas señales
de la máquina (calcomanías) que se encuentran en el camión.

Tanto si es un operador nuevo como si ha utilizado carretillas elevadoras durante muchos años,
lea detenidamente este manual. Proporciona instrucciones para ayudar a operar el camión de manera
segura y eficiente.

1
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

1.3: Calcomanías de seguridad

Mantenga todas las calcomanías de seguridad en la máquina de manera legible. Si una calcomanía de
seguridad se daña o es ilegible, reemplácela con una calcomanía nueva, disponible a través de su socio local
de Combilift.

Las calcomanías de seguridad de la máquina se ilustran y describen a continuación. El número de pieza de cada calcomanía
de seguridad también se muestra para volver a pedir.

Advertencia Advertencia

Peligro de lesiones personales. Peligro de aplastamiento por


Siempre use el cinturón de seguridad piezas móviles. Detenga el camión y
mientras está sentado en el camión (si aísle la batería antes de acercarse.
está instalado).

N.º de pieza CPD00009 N.° de pieza CPD00006

Advertencia Advertencia

Lea el manual del operador antes Peligro de lesiones personales. No


de operar o trabajar con el camión. se pare en las horquillas.

N.º de pieza CPD00003

N.º de pieza CPD00009

Advertencia

Peligro de lesiones personales. No


se pare debajo de las horquillas.

N.º de pieza CPD00003

2
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

1.4: Equipo de seguridad

Se proporciona equipo de seguridad para proteger al operador de peligros potenciales mientras usa el camión.
El equipo de seguridad debe mantenerse en buenas condiciones de funcionamiento en todo momento.

Precaución Los
dispositivos de advertencia y seguridad están instalados para proteger la
vida del operador y de quienes trabajan en las proximidades de la carretilla. No
elimine ni desvíe ninguno de los dispositivos de advertencia o seguridad.

Combilift Ltd no asumirá responsabilidad por lesiones o daños que surjan o sean causados por la
extracción o el desvío de cualquiera de los dispositivos de seguridad o advertencia del camión.

Tejadillo protector El
tejadillo protector no está diseñado para protección contra vuelcos. Solo está destinado a ofrecer protección contra el
impacto de objetos que caen.
NO opere el camión si la protección superior está dañada, corroída o ha sido modificada de alguna manera.

Advertencia
Nunca use el camión sin el techo protector correctamente instalado.

NO taladre, suelde, enderece ni doble el techo protector.

Permita que solo personal autorizado capacitado instale un nuevo techo protector.

Alfombrilla del interruptor de


presencia La alfombrilla del interruptor de presencia está ubicada dentro del piso del gabinete operativo.
Previene la operación del camión desde una posición incorrecta al deshabilitar la tracción y el sistema hidráulico si el
operador no está parado en el recinto de operación.

Barra de
seguridad La barra de seguridad ubicada en la entrada del recinto operativo está instalada para proteger al
operador evitando que se caiga del recinto operativo. La tracción y el sistema hidráulico se desactivan si la barra
de retención del conductor no está en la posición cerrada.

Freno de estacionamiento
automático El camión está equipado con un freno de estacionamiento que se activa automáticamente tan pronto
como el camión se detiene. Esto evita el movimiento involuntario de la carretilla.

3
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

Interruptor aislador de batería


El interruptor de aislamiento de la batería permite desconectar la batería del sistema eléctrico. Al presionar este
interruptor, el camión se detendrá por completo en caso de una emergencia.

El camión puede tener cualquiera de las siguientes características de seguridad opcionales instaladas si
se solicitaron:

Desconexión
de elevación Esta característica de seguridad opcional interrumpe la función de elevación cuando las horquillas se
elevan a una altura establecida. Esto ayuda a evitar colisiones entre el mástil y posibles obstrucciones aéreas. Presione
el botón de anulación para continuar elevando el mástil a su altura máxima.

Restricción de la velocidad de
elevación Esta función de seguridad opcional ralentiza la función de elevación del mástil cuando las horquillas
se elevan por encima de una altura establecida. Esto ayuda a evitar colisiones entre el mástil y posibles
obstrucciones aéreas. Presione el botón de anulación para continuar elevando el mástil a toda velocidad hasta
su altura máxima.

Desconexión de tracción del mástil por encima de


la altura Esta función de seguridad opcional desactiva la tracción si el mástil se eleva por encima de una altura
establecida. Esto ayuda a evitar colisiones entre el mástil y posibles obstrucciones aéreas. Para habilitar la
tracción, baje el mástil por debajo de la altura de corte o presione el botón de anulación de corte.

Restricción de la velocidad de tracción del mástil por encima de


la altura Esta función de seguridad opcional reduce la velocidad de la tracción si el mástil se eleva por encima
de una altura predeterminada. Esto ayuda a evitar colisiones entre el mástil y posibles obstrucciones aéreas. Para
habilitar la velocidad de tracción máxima, baje el mástil por debajo de la altura de corte o presione el botón de
anulación.

Corte de tracción del mástil no completamente retraído Esta


función de seguridad opcional desactiva la tracción si el alcance del mástil no está completamente retraído.
Para habilitar la tracción, retraiga completamente el alcance del mástil o presione el botón de anulación de
desconexión.

Restricción de la velocidad de tracción del mástil no completamente retraído


Esta función de seguridad opcional reduce la velocidad del sistema de tracción si el mástil no está completamente
retraído. Para habilitar la velocidad de tracción máxima, retraiga el alcance del mástil por completo o presione el
botón de anulación.

Desconexión de tracción de horquillas


bajas Esta función de seguridad opcional desactiva la tracción si las horquillas se colocan debajo de las plataformas.
Para habilitar la tracción, levante las horquillas por encima de las plataformas o presione el botón de anulación de
corte.

Restricción de velocidad de tracción de horquillas


bajas Esta función de seguridad opcional reduce la velocidad del sistema de tracción si las horquillas se colocan
debajo de las plataformas. Para habilitar la velocidad de tracción máxima, levante las horquillas por encima de las
plataformas o presione el botón de anulación de desconexión.

4
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

Desconexión de tracción de inclinación

de la plataforma Esta característica de seguridad opcional desactiva la tracción si el chasis/plataformas están inclinados fuera
del nivel. Para habilitar la tracción, nivele el chasis/plataformas usando la palanca de inclinación o presione el botón de
anulación de desconexión.

Restricción de la velocidad de tracción de la


inclinación de la plataforma Esta función de seguridad opcional reduce la velocidad del sistema de tracción si el chasis o
las plataformas están inclinados y desnivelados. Para habilitar la velocidad de tracción máxima, nivele el chasis/plataformas
usando la palanca de inclinación o presione el botón de anulación de desconexión.

Precaución Los
dispositivos de advertencia y seguridad están instalados para proteger la
vida del operador y de quienes trabajan en las proximidades de la carretilla. No
elimine ni desvíe ninguno de los dispositivos de seguridad.

Combilift Ltd no asumirá responsabilidad por lesiones o daños que surjan o sean causados por la eliminación o
el desvío de cualquier dispositivo de seguridad o advertencia de la carretilla.

1.5: Dispositivos de advertencia


Los dispositivos de advertencia se instalan para que las personas que se encuentran cerca del
camión se den cuenta de su presencia mientras está en funcionamiento. Deben revisarse como parte del
proceso de inspección previa al uso y mantenerse en buenas condiciones de funcionamiento en todo momento.

Bocina

La bocina permite al operador alertar a cualquiera que se encuentre cerca del camión de que se está acercando. Se
puede utilizar para solicitar a las personas que se mantengan alejadas del camión.

Alarma de marcha atrás


La alarma de marcha atrás suena cuando el camión comienza a moverse marcha atrás. Esto es para alertar a cualquier
persona en presencia del camión que está dando marcha atrás.

Alarma de movimiento (si está instalada)


La alarma de movimiento suena cuando el camión comienza a moverse en cualquier dirección. Esto es para alertar a
cualquier persona en presencia del camión que está en movimiento.

Baliza intermitente La
baliza intermitente se activa cuando el interruptor de llave se gira a la posición 'ON'. Esto alerta a las personas en presencia del
camión que se ha encendido y podría comenzar a moverse en cualquier momento.

Los siguientes dispositivos de advertencia opcionales pueden instalarse en el camión si es necesario:

Luces de advertencia Las


luces de advertencia opcionales que se encienden justo antes de que el camión comience a moverse pueden instalarse si
así lo solicita. Esto alerta a cualquiera que se encuentre cerca del camión de que está a punto de moverse en la dirección en
la que brilla la luz.

5
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

1.6: Calificación y responsabilidades del operador

Advertencia
Todos los operadores de montacargas deben estar capacitados de acuerdo con las reglas
proporcionadas por la Autoridad de Salud y Seguridad (HSA) local pertinente.
Los empleadores deben asegurarse de que cada operador de vehículos industriales
motorizados sea competente para operar un vehículo industrial motorizado de manera segura,
como lo demuestra la finalización exitosa de la capacitación pertinente según lo especificado
por la autoridad local pertinente. Operar una carretilla industrial motorizada sin la formación
adecuada puede provocar lesiones graves o la muerte.

• El operador del Combilift debe estar calificado para operar el camión al completar con éxito un
programa de capacitación impartido por el personal de capacitación de Combilift Driver o una
organización de capacitación autorizada por Combilift.

• Los operadores deben estar al tanto de todas las regulaciones y leyes de las autoridades locales con
respecto a la calificación de los operadores de equipos de manejo de materiales.

• Nadie debe operar el camión si está incapacitado debido a intoxicación o reacción a drogas.

• Siempre asegúrese de que el camión esté en buenas condiciones de funcionamiento antes de comenzar a trabajar.
Esto se logra realizando la inspección previa al uso. La inspección se realizará al comienzo de cada
turno.

• Es responsabilidad del operador realizar la inspección previa al uso antes de cada turno. La inspección y
cómo debe llevarse a cabo se trata más adelante en esta publicación.

• La operación de los controles de los montacargas solo está permitida cuando el operador está parado
dentro del recinto operativo con ambos pies en el piso de goma y la barra de seguridad en la posición
cerrada.

• Nunca coloque ninguna parte del cuerpo fuera de los límites del recinto operativo
al operar el camión.

• El diagnóstico y la reparación del camión deberán ser realizados por técnicos capacitados y
competentes que no estén afectados por intoxicación o reacción a drogas.

• A menos que esté autorizado y capacitado para hacerlo, el operador no debe intentar ninguna reparación,
sino informar los defectos de inmediato. Cuando esté autorizado para realizar trabajos de mantenimiento
y/o reparaciones, asegúrese SIEMPRE de que se cumplan estrictamente las normas de salud y
seguridad correspondientes.

• Informar de cualquier problema operativo que pueda desarrollarse (paletas dañadas, rotura de la superficie
del suelo, etc.) que no solo podría reducir la seguridad sino también causar daños al camión.

• Nunca intente exceder la capacidad de manejo de su camión y tome todas las precauciones para
garantizar la seguridad de los demás y la suya propia. En ningún caso se deben añadir contrapesos
para aumentar la capacidad.

• Prohibir el acceso a la clave de inicio a personas no autorizadas y no capacitadas


y operación del camión.

6
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

• Deje de trabajar y apáguelo si, por cualquier motivo, el camión se vuelve inseguro o defectuoso. Retire
la llave y coloque un letrero de "fuera de servicio" en un lugar destacado del camión, como en el
volante.

• El operador es responsable de monitorear visualmente el área de trabajo del camión y evitar que
alguien ingrese al área sin permiso. Si una persona ingresa al área mientras el camión está en
operación, el operador debe detener el camión e indicarle a la persona que abandone el área de
trabajo hasta que el camión termine de operar en el área.

• El personal que esté siendo capacitado, educado, instruido o que participe en un programa de
capacitación general solo puede trabajar en o con el camión bajo la supervisión constante de
un supervisor experimentado.

• Los trabajos en el equipo eléctrico del camión solo pueden ser realizados por un
electricista o por personas capacitadas bajo la dirección y supervisión de un electricista.

• Los trabajos en el chasis, los frenos y el sistema de dirección solo pueden ser realizados por
personal capacitado y especializado.

• Solo personal capacitado y especializado con conocimientos específicos y experiencia


en hidráulica puede trabajar en unidades hidráulicas.

• Si el mecanismo del mástil funciona mal o se atasca en una posición elevada,


opere la palanca de control del mástil para eliminar cualquier holgura en las cadenas. NO pase por
debajo de las partes elevadas del camión para intentar realizar reparaciones.

1.7: Seguridad de la batería

Advertencia
Se debe usar ropa y gafas protectoras y se debe tener especial cuidado de no entrar en contacto
con el electrolito o derramarlo cuando se verifica su nivel.

Está terminantemente prohibido fumar y el uso de luces desnudas en el área de carga.

• Si se derrama ácido en el piso, neutralícelo lo más rápido posible, usando un álcali como carbonato
de sodio, bicarbonato de sodio o amoníaco diluido.

• Si se derrama ácido sobre la ropa, lávela lo antes posible.

• Si el ácido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua
agua.

• Si el ácido salpica en el ojo, inmediatamente inunde el ojo con cantidades copiosas


de agua; luego obtenga atención médica de inmediato.

• Las baterías de plomo-ácido generan gases que pueden formar una mezcla explosiva cuando se
cargan, por lo tanto, las baterías solo deben ser cargadas por personal debidamente capacitado
en áreas designadas y bien ventiladas.

7
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

• Mantenga las fuentes de ignición (p. ej., chispas, llamas, etc.) alejadas de la carga
pilas

• Nunca cortocircuite la batería uniendo dos o más de los terminales de la celda con
Cualquier objeto capaz de conducir electricidad.

• Antes de trabajar en la batería, quítese los efectos personales metálicos, como joyas u objetos
metálicos que puedan caerse de los bolsillos de la ropa.

• Utilice siempre herramientas aisladas.

• Nunca coloque objetos capaces de conducir electricidad sobre la parte superior de la batería.

• No utilice recipientes o jarras de metal para almacenar o dispensar agua o ácido.

1.8: Condiciones de funcionamiento del lugar de trabajo

Advertencia
Las situaciones en el lugar de trabajo cambian constantemente. Revise el área de trabajo antes
de comenzar cada turno. En caso de duda, consulte con el supervisor correspondiente.
El incumplimiento de las nuevas condiciones de trabajo puede provocar lesiones graves o la
muerte.

No bloquee ninguno de los siguientes elementos/áreas críticas para la seguridad con el camión o los
materiales que se manipulan: • Paneles eléctricos • Salidas de emergencia • Botones de parada de

emergencia • Pasillos/Pasillos • Extintores/mangueras

Los operadores deben ser conscientes de las situaciones especiales en su lugar de trabajo para evitar
accidentes con montacargas. Incluso si un operador trabaja en la misma área todos los días, podría haber
cambios que afecten la seguridad, como:

• Contratistas que realizan mantenimiento • Áreas


húmedas • Trabajos de reparación por encima de la

cabeza

Esté atento a cualquier cosa que pueda presentar un peligro, como:


• Baches •
Tráfico de peatones •
Pasillos muy angostos •
Obstrucciones elevadas • Mala
iluminación que dificulta ver los peligros • Terreno mojado,
aceitoso o accidentado • Otros equipos o vehículos que
operan en el área

8
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

Superficie del suelo:

Las superficies del suelo deben ser firmes, lisas y niveladas y tener una capacidad de carga adecuada para soportar
el peso del camión cuando está completamente cargado.

Dimensiones de los

pasillos: los pasillos deben organizarse para eliminar esquinas, ángulos, inclinaciones, rampas empinadas, pasajes
angostos y techos bajos. Cuando opere en pasillos guiados, asegúrese de que el mástil esté completamente retraído
antes de ingresar al pasillo. Ingrese al pasillo lentamente para reducir el impacto en los rodillos y los rieles de guía.

Ruido:

La exposición prolongada a ruidos fuertes puede causar deterioro o pérdida de la audición.


Use protección auditiva adecuada, como orejeras o tapones para los oídos, para protegerse contra ruidos
molestos o molestos.

Altura libre: las

estructuras sobre los pasillos, que pueden ser obstáculos potenciales, deben definirse y marcarse con un color
llamativo. Las puertas bajas deben estar marcadas con sus límites de espacio libre.

Líneas eléctricas:

Advertencia
Esté siempre atento a los cables eléctricos aéreos. Manténgase siempre a una distancia segura de las
líneas eléctricas aéreas, ya que puede producirse un arco eléctrico incluso al acercarse a una línea
eléctrica. Esto supone un alto riesgo, no solo para el operador sino también para el resto del
personal cercano.

Si se produce contacto con una fuente eléctrica activa:

• No abandone el camión hasta que se haya desconectado la electricidad y un técnico calificado


indique al operador que abandone la máquina.
• Si es posible, conduzca el camión lejos del área de peligro. • Advierta a las
personas alrededor del camión que no se acerquen más y que no toquen el
camión.

• Haga arreglos para que se apague la energía.

La siguiente tabla describe la distancia mínima de espacio libre que se debe observar cuando se trabaja cerca de
líneas eléctricas.

Voltaje nominal Distancia de separación

Hasta 1000 V 1 metro (1,1 yardas) 3


Más de 1 kV hasta 110 kV metros (3,3 yardas) 4
Más de 110 kV hasta 220 kV metros (4,4 yardas) 5
Más de 220 kV hasta 380 kV metros (5,5 yardas) 5
Voltaje nominal desconocido metros (5,5 yardas)

9
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

Operación en áreas peligrosas: Los


camiones estándar no están equipados para operar en cámaras frigoríficas, atmósferas corrosivas o áreas
que contengan un alto grado de contaminación por polvo. Si bien los camiones especializados pueden estar
equipados con el equipo de seguridad requerido, los operadores deben cumplir con todas las instrucciones
de operación específicas establecidas para áreas peligrosas por las autoridades pertinentes.
El camión no tiene protección contra chispas como estándar; por lo tanto, las carretillas estándar NO
DEBEN utilizarse en áreas inflamables o explosivas.
No intente trabajar en un área mal iluminada donde la visión esté oscurecida o reducida.
Se debe usar el equipo de protección personal adecuado (filtro de respiración, traje de protección) para
protegerse contra peligros específicos, por ejemplo, gases venenosos, vapor corrosivo, entorno venenoso,
etc.

Gradientes:
cuando existan diferencias en los niveles, se deben proporcionar rampas de baja pendiente, con cambios
de nivel suaves y graduales en la parte superior e inferior para evitar golpes a la carga o ensuciamiento de
las horquillas. Excepto en casos de emergencia, no gire el camión en pendientes. Se debe seguir en todo
momento el procedimiento de gradiente correcto, cubierto en la sección 5.14: en la página 55. No estacione
en una pendiente. En una emergencia calce las ruedas, pero no deje el camión desatendido.

Condiciones climáticas adversas:


Hay una serie de condiciones climáticas en las que se debe tener especial cuidado.

• Vientos fuertes: no levante el mástil con vientos de más de 50 km/h, ya que esto puede tener efectos
graves en la estabilidad de la máquina.

• Tormentas eléctricas: Siempre interrumpa la operación del camión en caso de que se acerque una
tormenta eléctrica debido a los riesgos asociados de rayos.

• Temperaturas extremas: estas carretillas elevadoras están diseñadas para usarse en temperaturas
ambiente que van desde -20 °C (-4 °F) hasta +40 °C (+104 °F). Si la temperatura cae por debajo o
sube por encima de este rango, interrumpa el funcionamiento de la máquina para evitar daños a
varios componentes. Para operar fuera de estas temperaturas, consulte a su socio de Combilift ya
que se requieren modificaciones y lubricantes especiales.

10
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

Fugas de fluidos:

Cualquier fuga o derrame de aceite o electrolito de batería debe limpiarse de inmediato y reparar la fuente de la
fuga para evitar:

• Peligros ambientales • Peligros de


resbalones • Peligros de lesiones
personales

No intente realizar reparaciones en el sistema hidráulico hasta que se haya liberado la presión hidráulica residual.

Tenga en cuenta las normas ambientales y de seguridad vigentes para el producto respectivo al manipular
aceite, grasa y otras sustancias químicas.

Tableros de Muelle (Placas de Puente)


Las tablas de muelle están diseñadas y mantenidas de modo que un extremo haga contacto con el muelle (o la
plataforma de carga) y el otro extremo haga contacto con la embarcación de transporte. Cuando cargue o descargue
la embarcación de transporte, el tablero del muelle debe estar bloqueado en su lugar para evitar que se balancee o
se deslice. Los tableros de los andenes deben tener una superficie de alta fricción diseñada para reducir la posibilidad
de que personas o camiones se resbalen. Si usa tablas de andén en andenes de carga: • Nunca exceda la capacidad
de carga marcada en las tablas de andén. • Los tablones de andén portátiles deben estar asegurados en su
posición, utilizando anclas u otros
Dispositivos que evitan el deslizamiento.

Remolques y vagones de

ferrocarril 1. Antes de cargar o descargar un remolque o vagón de ferrocarril, asegúrese de que no se


mueva accidentalmente: • Ponga los frenos • Calce las ruedas

2. Además de aplicar los frenos y calzar las ruedas, si un semirremolque no está acoplado a un tractor,
asegúrese de que las cuatro esquinas estén apoyadas para evitar volcarse o inclinarse en las esquinas.

3. Mantenga una distancia segura del borde de rampas, plataformas u otras superficies de trabajo similares.

4. Nunca intente mover un remolque con el camión Combi-MR.

11
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información de seguridad

1.9: Desmantelamiento Reciclaje y eliminación Deben tenerse en


cuenta las medidas ambientales y de seguridad al desmantelar una máquina y/o
componente. Estas medidas incluyen las siguientes: • Utilizar herramientas y equipos de
protección personal apropiados, como ropa, guantes, protectores faciales o anteojos, durante la
remoción o manipulación de objetos y materiales. • Seguir las instrucciones de los componentes
especializados. • Liberar la energía almacenada bajando los elementos suspendidos de la
máquina, desconectando la batería y liberando presión en los componentes hidráulicos,
acumuladores y otros sistemas similares.

• Minimice la exposición a componentes que puedan tener residuos de productos químicos.


Manipule y deseche estos componentes de forma adecuada.
• Drene con cuidado los cilindros hidráulicos, los depósitos y las líneas antes de reciclar los
componentes. Utilice recipientes a prueba de fugas cuando drene líquidos. No utilice recipientes
de alimentos o bebidas. • No vierta líquidos de desecho en el suelo, en un desagüe o en cualquier
cuerpo de
agua.
• Cumplir con todas las leyes y reglamentos nacionales, estatales y locales que rigen el manejo o la
eliminación de fluidos de desecho; filtros; baterías; y otras sustancias o partes.

• La quema de fluidos o componentes inflamables en incineradores que no sean especialmente


diseñados puede estar prohibida por ley y podría resultar en exposición a humos o cenizas nocivos.

• Evaluar las opciones de reciclaje de metal, plástico, vidrio, caucho y componentes electrónicos que
puedan ser reciclables, en parte o en su totalidad. • Comuníquese con su centro de reciclaje local
para obtener información sobre la forma apropiada de
reciclar o disponer de los residuos.

12
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información básica

Sección 2: Información básica


2.1 Uso previsto

Advertencia
El uso no previsto puede poner en peligro la vida de los operarios o de otras personas
que se encuentren en las proximidades de la carretilla.
El uso no intencionado puede causar daños importantes a la carretilla y/oa la propiedad o los
materiales que se manipulan.

La operación por parte de personas sin experiencia, o de manera no intencionada, puede resultar
en peligros que pueden generar riesgos personales y daños subsiguientes al operador y a las
personas en el área de operación del camión. El uso inadecuado puede dañar la carretilla, así como
el producto que se está manipulando y la propiedad en las inmediaciones de la operación.

Lea y comprenda las instrucciones de operación en este Manual antes de operar el camión. Antes de
realizar el trabajo de producción, el operador debe encontrar un lugar abierto y remoto para familiarizarse
con los controles y la respuesta del camión. El camión debe estar en condiciones de servicio antes de
intentar usarlo como se describe en las instrucciones de funcionamiento. Si se determina que el camión
no está en condiciones de operar, notifique al supervisor del sitio o de la máquina para que lo reparen
antes de usarlo.

La carretilla ha sido diseñada para levantar cargas, transportarlas y colocarlas en otro lugar, teniendo
en cuenta las instrucciones de seguridad enumeradas en este manual y cualquier otra ley y normativa
local aplicable. Un ciclo de trabajo consiste en levantar, transportar y colocar una carga. Los usos similares
de la carretilla con implementos alternativos que no cambien los requisitos de seguridad de la carretilla
pero modifiquen la forma en que se utiliza solo son aceptables cuando se utilicen implementos que hayan
sido aprobados por Combilift. La operación prevista se describe en este Manual. Las instrucciones
describen cómo operar, inspeccionar y mantener el camión.

La carretilla no debe utilizarse para ninguna de las siguientes actividades:


• levantar personas sin una plataforma de trabajo aprobada que esté bien
instalada • transportar personas • empujar o tirar de cargas

La carretilla no debe utilizarse si:


• ha recibido reparaciones no autorizadas • ha
recibido modificaciones no autorizadas

13
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información básica

2.2 Generalidades

Este montacargas está diseñado para usarse en temperaturas ambiente que oscilan entre -20 °C (-4 °F) y
+40 °C (+104 °F) cuando se usan aceites y grasas estándar. Para operar fuera de estas temperaturas,
consulte al fabricante ya que se requieren modificaciones y lubricantes especiales.

Las carretillas estándar no deben operarse en áreas inflamables, atmósferas corrosivas o en áreas que
contengan un alto grado de contaminación por polvo. Solo los camiones específicamente diseñados o
modificados para adaptarse a estas condiciones pueden ingresar a dichas áreas.
Las capacidades de carga máximas seguras del camión en relación con el centro de carga y la altura de
las horquillas, que NO DEBEN SUPERARSE, se indican en una tabla de carga adherida dentro del recinto
operativo.
La carretilla debe operarse estrictamente de acuerdo con las instrucciones de operación proporcionadas
en este manual junto con las normas de seguridad del país en el que se opera.

2.3 Descripción del vehículo La


GTE es una carretilla elevadora bidireccional de carga lateral diseñada para recoger y
colocar cargas largas y cargas paletizadas en pasillos estrechos.

Puede tener dirección en las cuatro ruedas o dirección cangrejo, según la configuración
seleccionada al momento de realizar el pedido.
El principio de este tipo de camión es que el peso de la carga, que se eleva sobre las horquillas, se
compensa con el peso combinado del chasis y los componentes del camión.
El mástil se puede mover hacia afuera y hacia adentro para que una carga paletizada o larga se pueda
levantar y mover hacia atrás dentro de la distancia entre ejes del camión. Esto hace que el camión sea
más estable cuando viaja con carga y también le permite trabajar en áreas confinadas y pasillos
estrechos.

2.4 Principio de funcionamiento La


energía para operar todas las funciones del montacargas es suministrada por la batería a bordo.

La tracción la proporcionan dos motores eléctricos, uno montado en cada uno de los dos pivotes
traseros. Las unidades de transmisión también montadas en los pivotes traseros transmiten el par de
los motores a las ruedas. La velocidad y la dirección de desplazamiento se controlan empujando o
tirando de una palanca manual en el recinto operativo.
La dirección la proporciona un motor eléctrico que hace girar una bomba hidráulica de engranajes que
bombea aceite hidráulico a una unidad orbital de dirección. Cuando se gira el volante, se alimenta aceite
presurizado a través del orbital de dirección a los cilindros de dirección para dirigir el camión. La dirección
está controlada por un volante ubicado dentro del recinto operativo.
La elevación, el alcance y la inclinación, junto con cualquier otra función auxiliar opcional del mástil, se
logran mediante un motor eléctrico que hace girar una bomba hidráulica de engranajes que bombea
aceite hidráulico a un bloque de válvulas conectadas a cada uno de los cilindros hidráulicos montados
en el mástil. El flujo de aceite a través de las válvulas está controlado por líneas de presión piloto. La
presión piloto se controla mediante el movimiento de una palanca de mando hidráulica montada dentro
del recinto de operación.

14
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información básica

El frenado dinámico es proporcionado por contracorriente en los motores de tracción. El freno dinámico se
aplica cuando la palanca de control de tracción regresa a la posición neutral mientras el camión está en
movimiento.

El freno de retención se aplica por resorte y se libera hidráulicamente. Se aplica automáticamente tan
pronto como el camión se detiene.

El camión está equipado con una consola de visualización digital que transmite información sobre las
condiciones de funcionamiento del camión al operador en forma de iconos y mensajes.

2.5 Placa con el número

de serie La placa con el número de serie está adherida dentro del gabinete operativo en el lado
izquierdo, como se indica en la siguiente ilustración. Muestra los detalles del camión que están
legalmente obligados a mostrar. Los operadores deben estar familiarizados con la ubicación de la placa
de serie y la información que muestra.

A
B
C
D
mi

La placa de serie está grabada con los siguientes detalles:

A. Modelo: El tipo de modelo del camión está grabado en esta casilla.

B. Número de serie: El número de serie del camión está grabado en este cuadro.

C. Capacidad nominal: La capacidad nominal máxima de los camiones en kilogramos (kg) o


las libras (lbs) están grabadas en este recuadro y se dan para el centro de carga grabado en el
siguiente recuadro.
D. Centro de carga: la distancia desde la cara delantera de las horquillas hasta el centro de
La gravedad de la carga para la que se da la capacidad nominal máxima está grabada en este recuadro.

E. Peso sin carga: El peso del camión sin carga adicional está grabado en esta casilla.

F. Fabricado el: La fecha en que se fabricó el camión está grabada en este


caja.

G. El nombre, la dirección y los datos de contacto del fabricante se muestran en


la parte inferior de la placa de serie.

La placa de serie no se debe quitar. Si se pierde, solicite un reemplazo a su socio local de Combilift de
inmediato.

15
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información básica

2.6 Principios de contrapeso Todas las carretillas


elevadoras funcionan según el principio de contrapeso, es decir, dos objetos en lados opuestos de un
punto de apoyo, como en un balancín. Siempre que los dos objetos tengan el mismo peso y estén a la
misma distancia del FULCRUM (punto de pivote) en lados opuestos, el balancín se equilibrará. Si miramos
el diagrama a continuación, lo que esto se traduce es que mientras la fuerza 1 sea igual a la fuerza 2,
entonces el balancín se equilibrará. Si la distancia desde el fulcro o el peso aumentan en un lado, el
balancín se inclinará hacia ese lado, ya que tendrá una mayor fuerza actuando sobre él.

Fulcro

Fuerza 1 = Fuerza 2 =
Distancia x Peso Distancia x Peso

El GTE se basa en el mismo principio. Las ruedas delanteras actúan como punto de apoyo, la Fuerza 1
es el peso del camión multiplicado por la distancia desde las ruedas delanteras hasta el centro de
gravedad del camión. La fuerza 2 es el peso de la carga sobre las horquillas multiplicado por la distancia
desde las ruedas delanteras hasta el centro de gravedad de la carga. La fuerza 2 debe estar suficientemente
compensada por la fuerza 1, de lo contrario, la carretilla se inclinará hacia adelante.

2.7 Centro de gravedad (CG)


El centro de gravedad de cualquier objeto es el único punto alrededor del cual el objeto se equilibra en
todas las direcciones. Todo objeto tiene un centro de gravedad. Cuando la carretilla elevadora levanta una
carga, la carretilla y la carga tienen un nuevo centro de gravedad combinado.

Combilift y carga
COG combinado

Cargar COG

Combilift COG

Fulcro

dieciséis

GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información básica

El Combilift tiene partes móviles que cambian su centro de gravedad. El centro de gravedad se mueve hacia
adelante y hacia atrás a medida que el alcance del mástil se extiende y se retrae. El centro de gravedad
también se mueve hacia arriba y hacia abajo a medida que el mástil sube y baja.

Combilift y carga
COG combinado

Cargar COG

Combilift COG

Fulcro

El centro de gravedad, y por lo tanto la estabilidad del camión, se ve afectado por el tamaño, el peso, la
forma y la posición de la carga; la altura a la que se elevan las horquillas; la posición del alcance; el ángulo
de inclinación; la posición de desplazamiento lateral; el gradiente de la superficie. Los movimientos del
camión, como la aceleración, el frenado y los giros, también afectarán la estabilidad.

Para mantener estable el montacargas, el centro de gravedad debe permanecer dentro del área representada
por un rectángulo dibujado entre las ruedas. Si el centro de gravedad se mueve hacia el exterior del
rectángulo, el camión se inclinará hacia el lado correspondiente.

Cargar COG

Combilift y carga
COG combinado

Combilift COG

17
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información básica

2.8 Centro de carga y gráfico de carga

Advertencia
La clasificación de capacidad del camión disminuye a medida que aumenta el centro de
carga de la carga y se eleva la carga.
Consulte la capacidad nominal a varias alturas enumeradas en la tabla de carga.
El incumplimiento de estas pautas puede causar daños al camión y a la propiedad o
provocar un vuelco que cause lesiones graves o la muerte.

Advertencia
Asegúrese de que la carga esté centrada y que las horquillas estén completamente enganchadas.
Si no lo hace, la carga puede caer o el camión volcar, lo que puede provocar lesiones graves o
la muerte.

El término "Centro de carga" se utiliza para describir la distancia desde la cara de las horquillas hasta el
Centro de gravedad de la carga. La clasificación de capacidad máxima para el camión es normalmente en
un centro de carga de 600 mm (24") hasta una altura de 3,3 m (10' 10"). Se debe tener en cuenta el centro
de carga tanto en la dirección horizontal como en la vertical al evaluar si una carga es adecuada para
manipularla con el camión Combilift.

Cuando una carga se distribuye uniformemente, el centro de carga horizontal es igual a la mitad de la
profundidad de la carga. El centro de carga vertical es igual a la mitad de la altura de la carga cuando se
distribuye uniformemente. Por ejemplo, una carga de 120 cm (48 pulgadas) de alto tiene un centro de
carga vertical de 60 cm (24 pulgadas).
A medida que aumenta el centro de carga de una carga, el camión se vuelve menos estable. A medida
que se eleva una carga, el camión también se vuelve menos estable. Por lo tanto, a medida que aumenta
el centro de carga de una carga y aumenta la altura a la que se eleva la carga, se reduce el peso que se
puede levantar.

La capacidad nominal se ilustra en una tabla de carga ubicada dentro del recinto operativo.
Se supone que el centro de gravedad en la dirección vertical no es mayor que el centro de carga horizontal
especificado.

18
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información básica

Para leer la tabla de carga, se debe conocer el centro de carga y el peso de la carga que se va a levantar.
Compare estos valores con los de la tabla de carga para ver si es seguro levantar la carga ya qué altura.

Es responsabilidad del operador determinar que el peso de la carga que se levantará no exceda la
capacidad que se muestra en la tabla de carga.

Siempre asegúrese de que la carga esté al ras contra la cara vertical frontal de las horquillas y que las
cargas que están desequilibradas horizontalmente se carguen con el lado más pesado de la carga más
cercano al camión.

Siempre asegúrese de que las cargas que están desequilibradas verticalmente se carguen con el
lado más pesado de la carga más cerca del suelo.

Métodos para determinar el peso de la carga:

• El peso se indica en el envoltorio del palé. •


El peso se indica en el conocimiento de
embarque. • El peso se determina multiplicando el peso de cada contenedor/bolsa pequeño por la
cantidad de contenedores/bolsas pequeños en un palé. Cada contenedor pequeño debe estar
marcado con su peso. • Pregúntele a su supervisor cuando tenga dudas.

2.9 Adjuntos
Los aditamentos a las horquillas o portahorquillas tienen un efecto negativo en la clasificación de
capacidad del montacargas.

Advertencia
Nunca haga modificaciones al camión que puedan afectar la clasificación de capacidad.
Solo se pueden instalar en el camión opciones y accesorios aprobados por Combilift Ltd.
Otras modificaciones anularán la garantía y pueden causar situaciones que pueden provocar
lesiones graves o la muerte.

Archivos adjuntos fijos


Cuando la fábrica, el concesionario o el distribuidor instalan un accesorio fijo aprobado por Combilift
Ltd., se debe adjuntar una tabla de carga modificada dentro de la cabina del camión.
La tabla de carga modificada identifica el tipo de accesorio y las clasificaciones de capacidad en la tabla
de carga se modificarán en consecuencia.

Accesorios extraíbles
Cuando la fábrica, el concesionario o el distribuidor suministre un accesorio extraíble aprobado por
Combilift Ltd., se adjuntará una tabla de carga adicional dentro de la cabina del camión. La tabla de
carga adicional identifica el tipo de accesorio y los cambios en la capacidad nominal cuando el accesorio
removible está en uso.

19
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Información básica

2.10 Consideraciones sobre la inclinación del portahorquillas

Advertencia
NO incline las horquillas hacia adelante más allá de la horizontal con una carga sobre las horquillas.

Use la inclinación con precaución cuando el mástil esté en una posición elevada.

Tenga cuidado de evitar movimientos bruscos al inclinar, especialmente cuando el mástil está en
una posición elevada con una carga en las horquillas.

El grado de inclinación que se puede utilizar depende de la aplicación.

Pautas de inclinación

• Cuando viaje con el camión cargado, incline el portahorquillas hacia atrás y mantenga la carga baja. Esto
ayudará a estabilizar la carga contra la cara vertical frontal de las horquillas.

• Cuando cargue a grandes alturas, solo incline la carga hacia atrás lo suficiente para asentarla
contra la cara vertical delantera de las horquillas.

• Cuando descargue en elevaciones altas, asegúrese de usar solo la suficiente inclinación para nivelar
la carga para colocarla en la estantería o pila.

• La inclinación hacia adelante más allá de la horizontal solo se proporciona para ayudar al operador a retirar
las horquillas de una carga después de colocarla.

2.11 Consideraciones sobre la inclinación de la plataforma

Advertencia
NO incline las plataformas hacia adelante más allá de la horizontal con una carga en las horquillas.

Use la inclinación de la plataforma para colocar el mástil horizontalmente antes de levantar las
horquillas.

NO use la inclinación de la plataforma cuando el mástil esté en una posición elevada.

Pautas de inclinación

• Al viajar las plataformas deben estar niveladas. Compruebe la inclinación de la


plataformas para asegurarse de que estén niveladas antes de conducir.

• Al cargar y descargar las plataformas deben estar niveladas. Compruebe la inclinación de las plataformas
para asegurarse de que estén niveladas antes de cargar las horquillas.

20
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

Sección 3: Componentes y controles estándar

Antes de comenzar a operar el Combilift, es esencial familiarizarse con los principales componentes y controles de la
máquina, su función y dónde se encuentran. En la figura 2.1 a continuación, todos los componentes principales del
Combilift están etiquetados y en la figura 2.2 en la página siguiente, todos los controles del operador están etiquetados.

3.1 Vista general y componentes de la máquina estándar

Componentes

1. Horquillas

2. Giratorios delanteros

3. Plataformas

4. Tanque Hidráulico

5. Indicador de aceite hidráulico

6. Llenadora de aceite hidráulico

7. Capó

8. Mástil

9. Baliza intermitente

10. Guardia superior

11. Barra de seguridad

12. Respaldo

13. Escalón de acceso a la cabina

14. Conector de batería/Punto de carga

15. Rodillos guía traseros

16. Giros traseros

17. Rodillos guía delanteros

18. Mango de agarre

19. Luz de trabajo

20. Batería

Figura 3.1 Disposición de los componentes de la máquina

21
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

3.2 Descripción general de los controles estándar del operador

Controles y componentes de cabina

1. Interruptor de encendido/apagado

2. Interruptor aislador de batería

3. Volante

4. Palanca de dirección/acelerador

5. Joystick de función hidráulica (versión de


un botón) 5a. Joystick de función

hidráulica
(Versión opcional de tres botones)

6. Consola de visualización

7. Placa de serie

8. Alfombrilla de interruptor de presencia

9. Interruptor del ventilador de la cabina

10. Palanca de inclinación de la plataforma

11. Palanca de descenso del mástil

Figura 3.2 Disposición de los controles de la máquina

Nota El
diseño de componentes detallado anteriormente es el de un camión estándar.
Se deben proporcionar componentes adicionales para el control de extras
opcionales y la posición de ciertos componentes puede variar. En tales
casos, consulte las calcomanías en la cabina del camión individual.

22
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

3.3 Controles estándar del operador y descripciones de pantalla

Ahora que se ha identificado el diseño de los controles del operador y la pantalla, el siguiente paso es describir cómo
funcionan la pantalla y los controles.

Interruptor de llave de encendido/


apagado El interruptor de llave de encendido/apagado es un interruptor de llave de dos posiciones
ubicado dentro del gabinete operativo en el lado izquierdo. • Gire la llave en el sentido de las agujas
del reloj para encender el camión. • Gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj
para apagar el camión.

Interruptor de aislamiento de la
batería El interruptor de aislamiento de la batería, ubicado dentro del gabinete de operación, se usa
para aislar la batería del sistema eléctrico del camión.
• Para aislar la batería, presione la cabeza del interruptor hacia abajo hasta que encaje en su
posición.
• Para conectar la batería, tire de la cabeza del interruptor hacia arriba.

Dirección
El camión tiene dos opciones de modo de dirección diferentes que se pueden seleccionar presionando los botones en la
parte frontal de la palanca de dirección/acelerador. Las opciones
están:

• Dirección tipo cangrejo


• Dirección en las cuatro ruedas

La reacción de la dirección cuando se gira el volante depende del modo de dirección que se haya seleccionado.

Cuando se selecciona el modo de dirección cangrejo, solo las ruedas del lado derecho se manejan con el volante. Las
ruedas del lado izquierdo se manejan usando los botones de dirección de cangrejo en la palanca de dirección/acelerador.

Cuando se selecciona el modo de dirección en las cuatro ruedas, las cuatro ruedas se dirigen con el volante.

Nota
Para asegurar la correcta alineación de la dirección, se debe realizar periódicamente el siguiente
procedimiento:

• Gire el volante completamente en el sentido de las agujas del reloj y sostenga el volante
contra la resistencia durante 4 segundos.

• Girar el volante completamente en sentido contrario a las agujas del reloj y mantener la dirección
rueda contra la resistencia durante 4 segundos.

23
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

Dirección de cangrejo
En el modo de dirección de cangrejo, las ruedas del lado izquierdo se manejan con los botones ubicados en la parte frontal de
la palanca de dirección/acelerador y las ruedas del lado derecho se manejan con el volante.

La asignación estándar de los botones en la parte frontal de la palanca de dirección/acelerador se ilustra a continuación.

Ruedas direccionales izquierdas


Agujas del reloj

Mano izquierda central Cuatro ruedas


Ruedas Direccion

Ruedas direccionales izquierdas


Sinistrorso

• Presione y mantenga presionado el botón superior para girar las ruedas de la izquierda en el sentido de las agujas del reloj. Liberar
el botón cuando las ruedas estén apuntando en la dirección deseada.
• Presione y mantenga presionado el botón izquierdo para dirigir las ruedas izquierdas a la posición central. Suelte el

botón cuando las ruedas estén alineadas con el camión. • Presione y mantenga presionado el botón inferior para
girar las ruedas de la izquierda en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Suelte el botón cuando las ruedas estén apuntando en la dirección deseada.

La posición de dirección de las ruedas se puede controlar a través de los indicadores de posición de las ruedas en la pantalla
de inicio de la consola de visualización. Ver apartado 4.1 en la página 33.

Con las ruedas de la izquierda giradas en el sentido de las agujas del reloj , es decir, presionando el botón superior de
dirección de cangrejo, y las ruedas de la derecha giradas en el sentido de las agujas del reloj, girando el volante en el
sentido de las agujas del reloj, el camión se desplazará en diagonal como se muestra a continuación:

24
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

Con las ruedas de la izquierda giradas en sentido contrario a las agujas del reloj , es decir, pulsando el botón de dirección de cangrejo
inferior, y las ruedas de la derecha giradas en sentido contrario a las agujas del reloj , girando el volante en sentido contrario a las agujas
del reloj, la carretilla se desplazará en diagonal como se muestra a continuación:

Dirección en las cuatro ruedas En

el modo de dirección en las cuatro ruedas, las cuatro ruedas se dirigen con el volante. Las ruedas del lado izquierdo giran en dirección
opuesta a las ruedas del lado derecho, como se muestra en el siguiente diagrama:

Presione el botón derecho en la parte frontal de la palanca de dirección/acelerador para seleccionar la dirección
en las cuatro ruedas.

Nota
Cuando se selecciona el modo de dirección en las cuatro ruedas, las ruedas del lado izquierdo se
realinean automáticamente para reflejar la posición de las ruedas del lado derecho. Por ejemplo, si las ruedas de la
derecha se giran en el sentido de las agujas del reloj, las ruedas de la izquierda se desplazarán automáticamente a la
posición opuesta, es decir, en el sentido contrario a las agujas del reloj.

En el modo de dirección en las cuatro ruedas:

• Cuando se conduce a la derecha (es decir, con la cabina del operador al frente), girar el volante en el sentido de las agujas del reloj
hará que la carretilla gire en el sentido de las agujas del reloj y girar el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hará
que la carretilla gire en el sentido contrario a las agujas del reloj.

• Al conducir hacia la izquierda (es decir, con la cabina del operador rezagada), girar el volante en el sentido de las agujas del reloj
hará que la carretilla gire en el sentido contrario a las agujas del reloj y girar el volante en el sentido contrario a las agujas del
reloj hará que la carretilla gire en el sentido de las agujas del reloj.

25
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

Palanca de dirección/acelerador La
palanca de dirección/acelerador se utiliza para controlar la dirección y la velocidad de
desplazamiento de la carretilla. • Mueva la palanca a la derecha (lado de la cabina) para
conducir el camión a la
Correcto.

• Regrese la palanca a la posición neutral para llevar la máquina a


una parada.
• Mueva la palanca hacia la izquierda para conducir el camión hacia la
izquierda. • Aumentar el desplazamiento de la palanca desde la posición neutral
aumenta la velocidad de desplazamiento de los camiones proporcionalmente.

Botón de la
bocina El botón disparador en la parte trasera de la palanca de dirección/acelerador se
usa para activar la bocina.

• Apriete el botón disparador para activar la bocina. • Suelte el


botón disparador para desactivar la bocina.

26
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

Joystick de función hidráulica (versión estándar de un botón)

Este es un joystick de cuatro direcciones con un botón en la parte superior de la palanca. Se utiliza para controlar las funciones
del mástil.

El funcionamiento del joystick se describe a continuación. Las direcciones se consideran cuando se está de pie en la cabina
mirando hacia las horquillas.

Joystick de un botón (configuración estándar) PRESIONAR EL BOTÓN

Levante • Para levantar las horquillas, tire de la palanca de mando


hacia atrás. • Para bajar las horquillas, empuje el joystick hacia adelante.

Alcance

• Para extender el alcance, empuje el joystick hacia la derecha. • Para


retraer el alcance, tire de la palanca de mando hacia la izquierda.

Inclinación

• Para inclinar el mástil hacia adelante, empuje la palanca de mando hacia adelante
mientras presiona el botón en la parte superior de la palanca de mando. •
Para inclinar el mástil hacia atrás, tire de la palanca de mando hacia atrás mientras
presiona el botón en la parte superior de la palanca de mando.

Nota El
diseño de las funciones del joystick y la posición de los controles
e interruptores pueden estar sujetos a cambios debido a la personalización.
Consulte las calcomanías en la cabina del camión individual.

Los operadores deben familiarizarse con la disposición de todos los controles antes de operar el camión.

Advertencia
Agregar un accesorio a un Combilift alterará la capacidad nominal de la máquina. Se debe obtener una
tabla de carga de Combilift Ltd para cualquier accesorio instalado para indicar este cambio en la
capacidad.

Advertencia
ÚNICAMENTE los accesorios que hayan sido aprobados por los ingenieros de Combilift pueden instalarse en
Combilift Trucks.

27
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

Joystick de funciones hidráulicas (versión opcional de tres botones)

Este es un joystick de cuatro direcciones con tres botones en la parte superior de la palanca. Se utiliza para controlar las
funciones del mástil y solo se instala en los casos en los que se requieren funciones hidráulicas adicionales opcionales, como
horquillas telescópicas, posicionamiento de horquillas hidráulicas, etc. Los botones adicionales se utilizan para seleccionar las
funciones hidráulicas adicionales opcionales.

Joystick de tres botones (configuración estándar)

Levante • Para levantar las horquillas, tire de la palanca de


mando hacia atrás. • Para bajar las horquillas, empuje el joystick hacia adelante.

Alcance

• Para extender el mástil, tire de la palanca de mando hacia la


izquierda. • Para retraer el mástil, empuje el joystick hacia la derecha.

Inclinación

• Para inclinar el mástil hacia adelante, empuje el joystick hacia adelante


mientras presiona el botón izquierdo de la palanca. • Para inclinar el
mástil hacia atrás, tire de la palanca de mando hacia atrás mientras presiona
el botón izquierdo de la palanca.

Funciones auxiliares opcionales • Presione


el botón Función hidráulica auxiliar para
cambiar de la función de inclinación a la función auxiliar. • Siga las
instrucciones para las funciones auxiliares en la calcomanía del joystick.

Nota
La asignación de funciones a los botones en el joystick de funciones hidráulicas de tres botones varía
según los requisitos del cliente. Consulte la calcomanía de la palanca de mando en la cabina del camión
individual para conocer la función real relacionada con cada uno de los botones de la palanca de mando.

Los operadores deben familiarizarse con la disposición de todos los controles antes de operar el camión.

28
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

Consola de visualización:

La consola de visualización cuenta con una pantalla LCD a color con botones en la parte inferior para
seleccionar varias opciones y navegar entre los menús.
La pantalla de inicio (ilustrada a continuación) se usa para monitorear el funcionamiento del camión (consulte la
Sección 4: Monitoreo de la operación en la página 33 para obtener detalles sobre la pantalla de inicio).

00 h 00 h

!
XX%
(~) 0.0 kilómetros por hora

Botones:

A. Botón de luces de trabajo AB discos compactos

B. Botón de anulación de corte

C. Repuesto (no utilizado)


D. Repuesto (no utilizado) Esc OK
E. Botón Atrás/Regresar
mi FG
F. Botón de navegación del menú
G. Botón Seleccionar/Entrar

Mostrar los menús de la


consola: presione ÿ en el botón de navegación (F) para ingresar al menú principal. Las siguientes
opciones aparecerán en la pantalla:

1 centro de mensajes
2 monitores
3 Información

Navegue a la opción de menú deseada presionando ÿ, ÿ, en el botón de navegación (F) y presione el


botón (G) para confirmar la selección e ingresar al submenú.
Seleccione el menú Centro de mensajes para ver mensajes, advertencias y fallas actuales e históricos.

Seleccione el menú Monitor para ver los contadores de horas y los monitores de mantenimiento, los parámetros
de la batería, los parámetros del controlador y los parámetros personalizados.
Seleccione el menú Información para ver los detalles del camión, como el número de serie.

Regreso a la pantalla de inicio:


Desde cualquiera de las pantallas de menú, presione el botón atrás/regresar (F) para regresar a la
pantalla de menú anterior. Para volver a la pantalla de inicio, presione el botón atrás/regresar el número
requerido de veces hasta que se muestre la pantalla de inicio.

29
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

Botón de luces de trabajo: El


botón de luces de trabajo está ubicado en la consola de visualización. Para activar las luces de trabajo, la pantalla de inicio debe
mostrarse en la pantalla de visualización. • Presione el botón (A) debajo del ícono de la luz de trabajo (menú de activación de luces).
) una vez para mostrar el trabajo

APAGADO ENCENDIDO FR LR DIR HOMBRE H


• Use el botón de navegación (F) para navegar a la configuración de luz de trabajo deseada y luego presione el botón de
entrada (G) para confirmar la selección. • Seleccione 'ON' para iluminar todas las luces de trabajo. • Seleccione 'FR'
para iluminar únicamente las luces de trabajo orientadas hacia adelante y hacia atrás. • Seleccione 'LR' para iluminar
únicamente las luces de trabajo orientadas hacia la izquierda y hacia la derecha. • Seleccione 'DIR' para iluminar la luz de
trabajo orientada en la dirección de desplazamiento solo cuando la tracción está activada. • Seleccione 'MAN' para abrir el
menú manual. Desde este menú, las luces de trabajo individuales se pueden encender y apagar seleccionando y
deseleccionando las flechas de dirección. • Seleccione 'H' para iluminar las luces de trabajo solo cuando las funciones
hidráulicas están en

utilizar.

• Seleccione 'OFF' para desactivar todas las luces de trabajo.

Botón de anulación de cortes/restricciones de velocidad opcionales

Se puede habilitar cualquiera de los siguientes cortes opcionales o restricciones de velocidad si se solicitaron cuando se estaba
configurando el camión:

• Mástil por encima de la altura establecida Corte de elevación/restricción de velocidad


• Mástil por encima de la altura establecida Corte de tracción/restricción de velocidad • Mástil
no completamente retraído Corte de tracción/restricción de velocidad • Horquillas debajo de la
altura de la plataforma Corte de tracción/restricción de velocidad
• Alcance no completamente retraído Desconexión de tracción/restricción de velocidad • Chasis/
plataforma no nivelada Desconexión de tracción/restricción de velocidad

Si se ha habilitado alguno de los cortes/restricciones de velocidad, se pueden omitir presionando el botón de anulación en la
consola de visualización y seleccionando la opción adecuada. Para anular los cortes/restricciones de velocidad, la pantalla de inicio
debe mostrarse en la pantalla de visualización.

• Presione el botón (B) debajo del icono de anulación una vez para que aparezca la anulación
menú de opciones.

TODO HM MLC LF RB DT

• Use el botón de navegación (F) para navegar hasta la opción de corte deseada y luego
presione el botón enter (G) para confirmar la selección. • Seleccione 'TODO'
para anular todos los cortes de elevación y tracción/restricciones de velocidad. • Seleccione 'HM' (mástil alto)
para anular el corte/velocidad de tracción de mástil alto
restricción.

• Seleccione 'MLC' (Corte de elevación del mástil) para anular la restricción de velocidad/corte de elevación del mástil por
encima de la altura establecida.

30
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

• Seleccione 'LF' (Horquillas bajas) para anular el corte de tracción/restricción de velocidad de las horquillas por debajo
de la altura de la plataforma. • Seleccione 'RB' (Reach Back) para anular la restricción de velocidad/corte de tracción
de alcance no retraído completamente. • Seleccione 'DT' (inclinación de la plataforma) para anular la restricción de
velocidad/corte de tracción de la plataforma del chasis y no nivelarla.

Alfombrilla del interruptor de

presencia La alfombrilla del interruptor de presencia está ubicada dentro del piso del gabinete operativo. Previene la
operación del camión desde una posición incorrecta al deshabilitar la tracción y el sistema hidráulico si el operador no está
parado en el recinto de operación.

Palanca de inclinación de la plataforma

La palanca de inclinación de la plataforma se utiliza para ajustar el ángulo de inclinación del chasis.

• Para inclinar la plataforma hacia abajo, empuje la palanca hacia adelante (alejándola del
operador)

• Para inclinar la plataforma hacia arriba, tire de la palanca hacia atrás (hacia el
operador).

• Al viajar las plataformas deben estar niveladas. Verifique la inclinación de las plataformas para
asegurarse de que estén niveladas antes de iniciar la marcha.

• Al cargar y descargar las plataformas deben estar niveladas. Compruebe la inclinación de las
plataformas para asegurarse de que estén niveladas antes de cargar las horquillas.

Advertencia
NO incline las plataformas hacia adelante más allá de la horizontal con una carga en las horquillas.

Use la inclinación de la plataforma para colocar el mástil horizontalmente antes de levantar las horquillas.

NO use la inclinación de la plataforma cuando el mástil esté en una posición elevada.

Interruptor del ventilador del gabinete operativo

• Este es un interruptor giratorio de dos posiciones ubicado al lado de la inclinación de la plataforma


palanca dentro del gabinete operativo.

• Gire el interruptor a la posición de encendido (1) para activar los ventiladores de enfriamiento en
las esquinas traseras superiores del gabinete operativo.

31
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Componentes y controles

Palanca de descenso del mástil

• La palanca de descenso del mástil acciona una válvula de cierre que permite bajar el mástil en
caso de falla del sistema hidráulico.

• Gire la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la válvula para bajar el mástil.

• El mango de palanca normalmente no está unido para evitar golpes no deseados.


funcionamiento de la función de descenso del mástil.

Nota
La ubicación de los controles e interruptores puede estar sujeta a cambios debido a los requisitos individuales
del cliente. Consulte las calcomanías/iconos en el camión individual.

32
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Monitoreo de Operación

Sección 4: Monitoreo de la Operación

Cuando el interruptor de encendido/apagado se gira a la posición 'ON', la consola de visualización se


enciende y la pantalla de inicio se muestra en la pantalla LCD.
La pantalla de inicio transmite información sobre el estado de funcionamiento de los camiones en forma
de iconos.

4.1 Iconos de la pantalla de inicio

La Figura 4.1 a continuación ilustra la pantalla de inicio con todos los íconos que posiblemente se
pueden mostrar activos en la pantalla. Algunos de estos íconos siempre están visibles, mientras que
otros solo se muestran bajo ciertas condiciones.
A B
00 h 00 h

C T

I
D norte

mi L
P.J.
METRO

tu
F ! H
O
XX% k

GRAMO T
q R S

(~) 0,0 km/h


Figura 4.1

A. Contador de
horas • El contador de horas muestra el número total de horas que el camión ha
estado operando.

B. Monitoreo de mantenimiento
• El monitor de mantenimiento muestra el número de horas que el camión
ha estado operando desde el último servicio.

Nota
El monitor de mantenimiento está protegido con contraseña y solo puede acceder a él un
técnico de servicio autorizado.

33
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Monitoreo de Operación

C. Indicador del freno de mano


• El icono del freno de estacionamiento solo se muestra en la pantalla cuando el
freno de estacionamiento está activado. • El freno de estacionamiento se aplica
automáticamente cuando el camión se detiene por completo y se suelta
automáticamente cuando se activa la tracción.

D. Indicador del nivel de descarga de la batería


• El indicador del nivel de descarga de la batería muestra el nivel de carga
restante en la batería.
• El ícono adyacente muestra el indicador de descarga de la batería con más
80% de carga restante.
• A medida que la batería se descarga, el ícono cambia de verde a gris
en color.

E. Indicador de
enclavamiento • El indicador de enclavamiento se muestra en la pantalla de inicio si
existe una de las siguientes condiciones: ÿ La barra de seguridad en la entrada del
recinto operativo no está
en la posición cerrada.
ÿ El operador no está parado sobre el tapete del interruptor de presencia en
el suelo del recinto de operaciones.
También se pueden instalar los siguientes enclavamientos opcionales:
ÿ La puerta del armario eléctrico en la parte trasera izquierda del camión no
está bien cerrada. ÿ La batería no está bien asegurada en su posición. • Las
funciones hidráulicas y de tracción no funcionarán si este icono está

que se muestra en la pantalla.

F. Indicador de advertencia de
falla • El indicador de advertencia de falla se muestra cuando se detecta una falla.
detectado en el sistema de control eléctrico. • El
indicador se mostrará en rojo para fallas graves. • El indicador se
mostrará en amarillo para fallas menos graves. • Ciertas fallas harán que la
máquina se apague automáticamente.
Otras fallas menos graves permitirán conducir la máquina a un lugar seguro.

• Si el camión no se apaga automáticamente, condúzcalo a un área segura, donde


no esté causando una obstrucción, y haga que se investigue la falla.

Nota
El indicador de advertencia de falla se borrará automáticamente cuando se hayan resuelto
las fallas.
A menudo, las fallas se pueden borrar apagando y encendiendo la alimentación con el interruptor de llave
de encendido/apagado.
Si apagar y encender la alimentación no soluciona la falla, debe ser resuelta por un técnico
de servicio autorizado.

34
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Monitoreo de Operación

G. Indicador de porcentaje de descarga de la batería • El


indicador de porcentaje de carga de la batería muestra el nivel de carga restante en la batería XX%
como porcentaje. • Si la batería se descarga por debajo de ciertos valores preestablecidos,
el rendimiento de la carretilla se reducirá en etapas para conservar energía. • El camión debe
conducirse a un área designada para cargar la batería antes de que el nivel de carga caiga
por debajo del 20 %.

H. Indicador de dirección de viaje


• El indicador de dirección de viaje es una flecha verde que solo aparece en la pantalla cuando
la tracción está activada.
• A medida que se mueve la palanca de dirección/acelerador, aparece una flecha en la pantalla,
a lo largo de la parte exterior de la elipse, que apunta en el
dirección en la que el camión está a punto de moverse.

I. Indicador de tracción delantera


• Cuando la palanca de dirección/acelerador se mueve hacia la parte delantera del camión
(lado de la cabina) para la tracción hacia adelante, la sección de la elipse en la pantalla
junto a la parte delantera del icono del camión (lado de la cabina) cambia de color de
naranja a verde.

J. Indicador de tracción inversa


• Cuando la palanca de dirección/acelerador se mueve hacia la parte trasera del camión para
tracción inversa, la sección de la elipse en la pantalla junto a la parte trasera del icono del
camión cambia de color de naranja a verde.

K. Indicadores de la función hidráulica del mástil y la horquilla •


Los indicadores de la función hidráulica del mástil y la horquilla aparecen a lo largo del lado derecho de la pantalla
cuando se activa una de las funciones.
• Se mostrará el icono apropiado que refleja la función que se está utilizando. • Los iconos utilizados para
reflejar todas las funciones estándar se muestran a continuación. • También se pueden mostrar otros iconos
para funciones hidráulicas adicionales opcionales, por ejemplo
Desplazamiento lateral, horquillas de elevación y caída, etc.

Más bajo Alcanzar Inclinar hacia adelante horquillas aparte

Elevar Alcanzar Inclinarse hacia atrás tenedores juntos

35
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Monitoreo de Operación

L. Indicador de posición de la rueda trasera izquierda (LH) • El


indicador de posición de la rueda trasera izquierda refleja el ángulo de dirección de la rueda
trasera izquierda. • El indicador de posición de la rueda se enciende en la pantalla a
medida que se mueve la rueda.
dirigido

M. Indicador de posición de la rueda trasera derecha (RH) • El


indicador de posición de la rueda trasera derecha refleja el ángulo de dirección de la rueda
trasera derecha. • El indicador de posición de la rueda se enciende en la pantalla a
medida que se mueve la rueda.
dirigido

N. Indicador de posición de la rueda delantera izquierda (LH) • El


indicador de posición de la rueda delantera izquierda refleja el ángulo de dirección de la
rueda delantera izquierda. • El indicador de posición de la rueda se enciende en la
pantalla a medida que se mueve la rueda.
dirigido

O. Indicador de posición de la rueda delantera derecha (RH)


• El indicador de posición de la rueda delantera derecha refleja el ángulo de giro de la rueda
delantera derecha. • El indicador de posición de la rueda se enciende en la pantalla a
medida que se mueve la rueda.
dirigido

P. Indicador de inclinación de plataforma/chasis


• El indicador de inclinación de la plataforma/chasis refleja la posición del ángulo de
inclinación del chasis del camión. • A medida que la parte delantera del chasis se inclina
hacia abajo, el círculo del indicador se mueve hacia la parte delantera del icono del camión
en la pantalla. • A medida que la parte delantera del chasis se inclina hacia arriba, el
círculo del indicador se mueve hacia la parte trasera del icono del camión en la pantalla.

Q. Ícono de luz de trabajo


• El ícono de luz de trabajo identifica el botón en la consola de visualización que activa las
luces de trabajo del montacargas. • Presione el botón directamente debajo del icono de
la luz de trabajo para abrir el menú de opciones de activación de la luz de trabajo en la
pantalla (consulte 'Mostrar el botón de la luz de trabajo de la consola' en la sección 3
para obtener más detalles).

R. Ícono de anulación de corte


• El icono de anulación de corte identifica el botón en la pantalla (~)
consola que se utiliza para anular los cortes de seguridad opcionales
y/o restricción(es) de velocidad. •
Presione el botón directamente debajo del icono de anulación de corte para que aparezca
el menú de opciones de anulación de corte (consulte 'Botón de anulación de corte de
la consola de visualización' en la sección 3 para obtener más detalles).

36
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Monitoreo de Operación

S. Velocímetro • El
kilómetros por hora
velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento del camión.

T. Indicador de dirección de cangrejo •


El indicador de dirección de cangrejo solo es visible en la pantalla en camiones que tienen arreglo
de dirección de cangrejo.

U. Indicador de altura de la horquilla


• El indicador de altura de las horquillas da una indicación aproximada de la posición vertical de las
horquillas. • A medida que las horquillas suben y bajan, el indicador de altura de las horquillas
se mueve hacia arriba y hacia abajo en la pantalla.

• Cuando las horquillas están completamente bajadas, el indicador de altura de las horquillas se
colocado en la parte inferior de la pantalla.
• Cuando las horquillas están completamente levantadas, el indicador de altura de las horquillas está
posicionado en la parte superior de la pantalla.

37
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

Sección 5: Operación estándar


Mucha gente tiene la impresión de que conducir una carretilla elevadora es como conducir cualquier otro
vehículo. Este no es el caso. Los montacargas están diseñados para levantar y mover cargas pesadas en
espacios reducidos. Por esta razón, es esencial que los operadores estén capacitados para:

• Inspeccione minuciosamente la máquina para confirmar que es segura de usar antes de comenzar
cada turno •
Operar correctamente la máquina. • Siempre
opere la máquina de manera segura y controlada.

Advertencia
Verifique todos los sistemas antes de operar el camión. Informe las condiciones inseguras y
hágalas corregir antes de comenzar la operación.

5.1: Comprobaciones previas al uso

El camión debe mantenerse en condiciones seguras y sin riesgos para la seguridad y la salud. Los controles
previos al uso juegan un papel vital para garantizar que el camión esté en condiciones de trabajo seguras.
Póngase en contacto con las autoridades locales para averiguar qué normativas existen en relación con los
controles previos al uso de equipos industriales de esta naturaleza.

Advertencia
Antes de realizar las comprobaciones previas al uso:

• Estacione en un área adecuada a nivel del suelo con espacio adecuado y


espacio libre alrededor del camión para realizar todas las pruebas y comprobaciones
de forma segura.
• Libere cualquier presión residual en el sistema hidráulico, es decir, baje
el mástil completamente e inclínelo completamente hacia
adelante. • Aísle la batería y retire la llave, a menos que realice
comprobaciones
operativas. • Prohibido fumar y luces desnudas. •
Asegúrese de usar el equipo de protección personal (PPE) correspondiente
es decir, guantes, botas de seguridad, protección para los ojos, ropa.

38
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

Precaución El
fluido que escapa bajo presión puede penetrar la piel y causar
lesiones graves. Evite los peligros aliviando la presión antes de
desconectar las líneas hidráulicas u otras. Apriete todas las conexiones
antes de aplicar presión. Busque fugas con un trozo de cartón. Proteja las
manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. En caso de que el aceite
penetre en la piel, busque atención médica de inmediato.

• Los empleadores deben asegurarse de que se realicen los controles previos al uso y que los registros
de los cheques se mantienen en archivo.
• Los operadores deben realizar las comprobaciones e informar cualquier defecto a su supervisor. • Nunca opere
un camión que no haya sido revisado o que haya fallado en cualquiera de los
cheques

• Si un camión se vuelve inseguro durante un turno, deje de operar el camión e informe el problema de inmediato. • Si
un camión ha fallado en alguna de las comprobaciones, coloque un aviso de "fuera de servicio" en el volante
hasta que se resuelva el problema.

Los controles previos al uso deben realizarse al comienzo de la jornada laboral antes de que la máquina comience a
funcionar. Alternativamente, si se está operando un sistema de turnos múltiples, las comprobaciones deben llevarse a
cabo al comienzo de cada turno.

Se deben realizar las siguientes comprobaciones antes de utilizar la carretilla:

• Condición general : busque raspaduras, abolladuras y otros signos de daño. Esté atento a tuercas y pernos
perdidos o sueltos. Revise debajo de la máquina en busca de signos de fugas de aceite o electrolito de la batería.

• Mástil : compruebe si hay torceduras y distorsiones en los canales. Busque signos de grietas y verifique que no
falten pernos o estén sueltos. Revise las cadenas del mástil en busca de desgaste, eslabones faltantes y
pasadores. Asegúrese de que las cadenas tengan la misma tensión y estén adecuadamente lubricadas. NO
coloque sus manos dentro del mástil en ningún momento para verificar la tensión de las cadenas. Presione
las cadenas con un palo largo o un destornillador. Revise alrededor de los cilindros de elevación e inclinación en
busca de signos de fugas.
También revise todas las mangueras conectadas al mástil en busca de signos de fugas de aceite.

• Portahorquillas : compruebe si hay desgaste excesivo, daños, deformaciones y grietas.

• Horquillas : verifique que las horquillas no tengan signos de desgaste excesivo o grietas. Verifique que ambos
pasadores de ubicación estén en su lugar y en funcionamiento.

39
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

• Neumáticos y ruedas : compruebe que todas las tuercas de las ruedas estén presentes y apretadas. Busque cortes
en los neumáticos u objetos extraños en la goma. Busque también correas de plástico, cables y otros desechos
atrapados entre la rueda y el motor de la rueda. Nota: Siempre use guantes cuando revise las llantas para
evitar lesiones con piezas afiladas de escombros.

• Acceso : verifique que todos los escalones y asideros estén seguros, limpios y en buenas condiciones.
condición.

• Respaldo de carga (si está instalado) – Compruebe si hay deformaciones o grietas. Asegúrate de que esté arreglado
de forma segura

• Hidráulica : inspeccione las mangueras hidráulicas en busca de torceduras, enrutamiento y desgaste. Revise
todos los sellos y acoplamientos en busca de daños, desgaste y fugas. Utilice un trozo de tarjeta para comprobar
si hay fugas por pequeños agujeros.

• Gabinete operativo : busque signos de daños y grietas en la protección superior. Asegúrese de que esté bien fijado.
Informe cualquier señal de daño inmediatamente a su supervisor.

• Calcomanías de señales de seguridad : verifique que todas las calcomanías de seguridad estén presentes y sean legibles.

• Tanque hidráulico : compruebe si hay daños o fugas. Compruebe el nivel de aceite hidráulico con el mástil
completamente bajado.

• Batería - Verifique que las conexiones de la batería estén seguras. Compruebe las celdas en busca de
daños y fugas.

• Placa de serie y tabla de capacidad : verifique que estén presentes y de forma segura
conectado y verifique la capacidad nominal.

• Espejo retrovisor (si está instalado) : verifique que esté limpio y en buenas condiciones.

• Accesorios de portahorquillas opcionales : verifique cualquier portahorquillas opcional


accesorios (p. ej., barra separadora, gancho en el desplazamiento lateral, horquillas telescópicas, etc.) en
busca de deformaciones o grietas. Verifique todos los puntos de montaje y asegúrese de que el accesorio
esté seguro y protegido.

• Verifique todas las conexiones eléctricas : verifique que no haya tuercas o pernos sueltos o faltantes en todos los
terminales eléctricos. Asegúrese de que todos los enchufes estén bien conectados y libres de daños.

• Revise el motor de la bomba : escuche si hay ruidos extraños o excesivos, esté atento a cualquier olor extraño,
como el olor a quemado. Quite el polvo o la suciedad, como las hojas, de la carcasa del motor.

40
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

• Verifique los motores de accionamiento : escuche si hay ruidos extraños o excesivos, esté atento a
cualquier olor extraño, como el olor a quemado. Quite el polvo o la suciedad, como las hojas, de la carcasa
del motor.

• Verifique la batería : asegúrese de que todas las conexiones estén en buen estado y que no se haya
dañado ninguna de las celdas, es decir, que las celdas no estén rotas o con fugas. Compruebe si hay
cables sueltos o pelados en todas las conexiones de la batería.

• Verifique el nivel de electrolito de la batería : asegúrese de que el electrolito en las celdas de la batería
haya caído por debajo del nivel mínimo aceptable.

• Encienda el camión: inserte la llave en el interruptor de llave y gírela a la posición "Encendido". Esto
permitirá que la energía fluya a través del sistema eléctrico. La pantalla del tablero debería encenderse.

• Probar la bocina : presione el botón de la bocina para probar la bocina. El camión no debe operarse si la
bocina no funciona.

• Pruebe la alarma de marcha atrás: la alarma de marcha atrás debe sonar continuamente mientras la tracción
de marcha atrás está activada. El camión no debe operarse si la alarma de marcha atrás no está
funcionando.

• Verifique la consola de visualización : mire la pantalla de la consola de visualización y asegúrese de que


no haya símbolos o mensajes de advertencia en la pantalla. El único símbolo de advertencia que debería
estar visible es el símbolo del freno de estacionamiento. Si se ven otros símbolos o mensajes de
advertencia, se debe informar la falla al supervisor correspondiente. Puede encontrar una descripción
completa de la consola de visualización en la sección 4 de este manual.

• Verifique las luces de trabajo : active todas las luces de trabajo y verifique que funcionen correctamente.

• Escuche : escuche cada uno de los motores eléctricos durante unos segundos antes de ponerse en marcha.
Esté alerta a cualquier sonido, ruido u olor extraño de los motores que pueda indicar un problema, como
un olor a quemado. Si detecta algo que no es normal, detenga la máquina inmediatamente e investigue el
problema.

• Verifique las funciones del mástil : después de verificar que haya suficiente espacio y espacio para la
cabeza, realice las verificaciones de las funciones del mástil. Suba y baje el mástil asegurándose de que
la operación sea suave y controlada. Extienda el mástil hacia adelante y luego retírelo. Nuevamente, esté
atento a cualquier señal de adherencia. Incline el portahorquillas completamente hacia adelante y hacia
atrás. Luego pruebe cualquier función auxiliar que pueda instalarse (por ejemplo, posicionamiento de
horquillas, desplazamiento lateral, horquillas telescópicas, etc.)

• Verifique la palanca de dirección/acelerador y los frenos – Asegúrese de que haya espacio suficiente
para realizar esta prueba. Mueva la palanca hacia la parte delantera del camión para avanzar. Regrese la
palanca a la posición neutral para detener el camión y aplique el freno de estacionamiento. Mueva la
palanca hacia la parte trasera del camión para retroceder. Regrese la palanca a la posición neutral para
detenerse y aplique el freno de mano.

41
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

Si la palanca de dirección/acelerador o el freno no funcionan correctamente, no opere la


máquina e informe la falla a su supervisor.

• Verifique la dirección : con la máquina encendida, gire el volante completamente hacia la


derecha y hacia la izquierda. La dirección debe moverse fácilmente en ambas direcciones y
no parecer excesivamente rígida o floja.

• Verifique la dirección de cangrejo opcional : con la máquina encendida, presione cada uno
de los botones de dirección de cangrejo a la vez. Las ruedas traseras deben girar suavemente
a la posición correcta y no parecer excesivamente rígidas o flojas.

Al finalizar la inspección, el operador debe informar cualquier defecto inmediatamente.


• Nunca opere un montacargas que necesite reparación •
Las reparaciones solo deben ser realizadas por personal autorizado

Los detalles de las comprobaciones deben registrarse en una copia de la hoja de comprobación previa al uso que
se proporciona al final de este manual (consulte la sección 8.2 'Hoja de comprobación previa al uso' en la página
101). Se debe mantener un registro de las comprobaciones y cualquier defecto o reparación en el archivo para
realizar un seguimiento del historial de servicio de los camiones.

Nota
En muchos países es un requisito legal realizar estos controles y mantener un registro
de los resultados.

42
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

5.2: Entrada y salida de la cabina del operador

Al subir o bajar del camión, se deben mantener tres puntos en contacto constante con el camión. Eso
significa una mano y dos pies, o dos manos y un pie, en todo momento. Cualquier cosa menos y el riesgo
de una caída aumenta. Se han proporcionado asideros y escalones para permitir un acceso fácil y seguro
al recinto de operaciones. NO use ninguno de los controles como manijas.

Recuerde: •
Compruebe que las empuñaduras y los peldaños estén limpios y en buen
estado antes de utilizarlos. • Siempre mire hacia la máquina y use las
empuñaduras y los estribos provistos. • Suba y baje solo cuando el camión
esté detenido. • Rompa el contacto de tres puntos solo cuando llegue al
suelo oa la caja de operaciones.

• Tenga especial cuidado en climas húmedos, nevados o


helados. • Evite usar ropa suelta o rasgada que pueda engancharse en el

camión. • ¡NUNCA SALTAR!

5.3: Posición de funcionamiento

Advertencia
Solo opere los controles del montacargas desde la posición de operación correcta.
No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del recinto de operación.
El incumplimiento de estas pautas puede resultar en lesiones graves o la muerte.

Posición de operación
• Párese dentro del recinto de operación con ambos pies sobre la alfombrilla de goma. • Cerrar la
barra de seguridad en la entrada/salida del recinto de operaciones.
• Mire hacia las horquillas y recuéstese contra el respaldo.
• Tome la perilla giratoria en el volante con la mano izquierda. • Agarrar la palanca
de dirección/acelerador con la mano derecha.

43
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

5.4: Encendido
• Asegúrese de que el interruptor de aislamiento de la batería esté
levantado. • Colóquese en la posición de operación correcta dentro del recinto de operación. • Inserte
la llave en el interruptor de encendido/apagado y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
de encendido. • La pantalla de la consola de visualización se encenderá mostrando la pantalla de inicio.

Advertencia
La sección 'Información básica' de este manual contiene información crucial sobre temas
como 'centro de gravedad' y 'capacidad nominal' que deben leerse y comprenderse antes
de operar el camión.

Advertencia
Antes de encender, asegúrese de que no haya transeúntes en las inmediaciones del
camión.

5.5: Arranque
Debido a que el camión es capaz de viajar en varias direcciones, es importante saber
cómo se mueve y cómo conducirlo de manera eficiente y segura.

Advertencia
Utilice la carretilla únicamente desde la posición de funcionamiento correcta.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del recinto de operaciones.
No lleve pasajeros.
El incumplimiento de estas pautas puede resultar en lesiones graves o la muerte.

Advertencia
Nunca salte del camión si comienza a volcarse. Mantenga todas las partes del cuerpo
dentro del recinto de operaciones e inclínese en la dirección opuesta a la caída.

Para salir: •
Encienda la alimentación como se describe en la sección 5.4: .
• Levante las horquillas a aproximadamente 100 mm (4ÿ) del suelo e incline el mástil hacia atrás. •
Si lleva una carga larga, descanse la carga sobre las plataformas donde sea posible. • Mire a su
alrededor para asegurarse de que el área circundante esté libre de peatones y
obstrucciones

44
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

• Sostenga la perilla de dirección con la mano izquierda.

• Mire en la dirección de viaje y asegúrese de que el camino esté libre de obstrucciones y


peatones
• Hacer sonar la bocina.

• Mueva la palanca de dirección/acelerador ligeramente hasta que el camión comience a moverse lentamente
en la dirección deseada

• Mueva la palanca de dirección/acelerador más hasta que el camión esté viajando en el


velocidad deseada.

Nota
El Combilift tiene una velocidad de avance máxima de 11 km/h (7 mph). Respete siempre
todos los límites de velocidad en el área en la que opera el camión.

5.6: Detención y taponamiento

Advertencia
Al detenerse, permanezca dentro del recinto del operador hasta que el camión se detenga por
completo.

Evite detenerse abruptamente ya que las paradas abruptas pueden desalojar la carga. Active la
parada de emergencia solo en caso de emergencia.

Para realizar una parada de emergencia, presione el interruptor de aislamiento de la batería en el gabinete de
operación.

Las distancias de parada varían según las condiciones de funcionamiento, como pendientes, la calidad de la
superficie del suelo, la presencia de humedad, etc.
Para asegurarse de que el camión pueda detenerse dentro de una distancia segura aceptable, es importante
operar de una manera apropiada para las condiciones. Puede ser necesario:

• Reducir la velocidad de
circulación. • Reducir el tamaño
de la carga. • Deje una distancia adecuada entre el camión y cualquier otro vehículo, objeto o
persona.

Para realizar una parada estándar:

• Regrese la palanca de dirección/acelerador a la posición neutral para que el camión se detenga suavemente
y de forma controlada. • Este es el método recomendado para detener el camión. • El freno de
estacionamiento se activa automáticamente cuando el camión se detiene.

45
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

Para realizar una parada bloqueada:


• Mueva la palanca de dirección/acelerador en la dirección opuesta más allá del punto muerto.
posición.
• Regrese la palanca de mando a neutral antes de que el camión comience a moverse en dirección opuesta.
dirección.
• Este método se puede utilizar para detener el camión en una distancia más corta. • El freno de
estacionamiento se activa automáticamente cuando el camión se detiene.

Precaución
El taponamiento hace que el camión se detenga en una distancia más corta que una parada estándar;
sin embargo, el camión comenzará a moverse en la dirección opuesta si la palanca de mando no se
regresa a la posición neutral cuando el camión se detiene.

5.7: Torneado

Advertencia
Puede ocurrir un vuelco si el camión no se maneja correctamente. ¡Disminuya la velocidad antes de
girar!

• Reduzca la velocidad. Incluso si el camión no lleva carga, puede volcarse si gira bruscamente a alta velocidad.
• Hacer sonar la bocina al acercarse a una intersección para advertir a los peatones y otros operadores de
equipos que el camión se acerca. • Siempre siga las reglas de tránsito y ceda el paso a otros operadores de
equipos y peatones según sea necesario.

5.8: Cambio de dirección de viaje


• Detenga la máquina por completo moviendo la palanca de mando a la posición neutral
posición.
• Mueva la palanca de mando en la dirección opuesta hasta que el camión se desplace en la dirección deseada.
velocidad.

46
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

5.9: Estacionamiento
Cuando estacione el camión, estacione siempre lejos de pasillos, puertas, escaleras, salidas de emergencia y
puntos de incendio y asegúrese de que el camión no obstruya el tráfico. No estacione el camión en una pendiente
que no sea en caso de emergencia. Hay dos métodos de estacionamiento recomendados:

• El método de estacionamiento a corto plazo: para casos en los que el operador necesita salir de la máquina
por un período corto de tiempo y permanecerá muy cerca del camión. • El método de estacionamiento a
largo plazo: para casos en los que el operador debe salir de la máquina durante un período prolongado y/o no
permanecerá cerca del camión.

Siempre siga el método de estacionamiento apropiado cuando estacione el camión.

Precaución
Antes de salir del vehículo, asegúrese de que la palanca de dirección/acelerador esté en la
posición neutral.
Si el camión se va a dejar desatendido, baje completamente el mástil, inclínelo completamente
hacia adelante, gire la llave a la posición de "Apagado" y retire la llave y presione el interruptor
de aislamiento de la batería hasta que encaje en su posición.
Estacione en un área segura a nivel del suelo. Nunca estacione en una pendiente/pendiente.
Asegúrese de que el camión estacionado no cause una obstrucción o un peligro para la seguridad.

Método de estacionamiento de
parada corta • Detenga el camión por completo. El freno de estacionamiento se activará automáticamente.
• Incline el mástil hacia delante y baje las horquillas por completo. • O si está cargado, retraiga el mástil
y descanse la carga sobre las plataformas del camión. • Salga del recinto operativo usando el método de
contacto de tres puntos como se describe en
sección 5.2: •
Manténgase dentro de los 7 metros (25 pies) del camión en todo momento.

Método de estacionamiento de
parada prolongada • Detenga el camión por completo. El freno de estacionamiento se activará
automáticamente. • Incline el mástil hacia delante y baje las horquillas por completo. • O si está cargado,
retraiga el mástil y descanse la carga sobre las plataformas del camión. • Gire la llave de contacto a la
posición 'Off' y retire la llave para evitar
uso no autorizado del camión. •
Presione hacia abajo el interruptor de aislamiento de
la batería. • Salga del recinto operativo usando el método de contacto de tres puntos como se describe en
sección 5.2: •
Calce las ruedas si está en una pendiente

Advertencia
Si el camión se descompone en una pendiente, bloquee bien las ruedas, retire la llave y adjunte
una señal de "fuera de servicio" al volante.

47
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

5.10: Carga y descarga del camión

Esta sección proporciona información sobre la forma correcta de recoger y depositar una carga.

Las siguientes pautas de seguridad deben cumplirse en todo momento al levantar o colocar cargas:

• Leer y comprender las secciones 'Información básica' e 'Información de seguridad' de


este manual antes de comenzar la operación.
• Evalúe la carga antes de levantarla. Comprueba el peso, tamaño, centro de carga y seguridad.
NUNCA intente levantar una carga si se desconoce su
peso. • No manipule cargas inestables o apiladas sueltas. •
Antes de levantar una carga, ajuste las horquillas para asegurarse de que estén igualmente espaciadas
sobre la línea central del portahorquillas y lo más separadas posible para soportar el peso de la
carga de manera uniforme. • Asegúrese de que las horquillas estén completamente insertadas en el
palé o debajo de la carga. • Verifique que las horquillas tengan la longitud suficiente. La longitud debe
ser de al menos dos
tercios de la profundidad (del frente hacia atrás) de la
carga. • Las horquillas no deben sobresalir más allá del palet/
carga. • Utilice implementos adecuados para levantar cargas
inusuales. • Verificar que los pallets estén en buenas condiciones.
• Respete los límites de carga del piso. • Verifique la carga de
trabajo segura (SWL) de la estantería antes de colocar una carga sobre ella. • SIEMPRE
consulte la tabla de capacidad en la cabina del camión antes de levantar una carga y nunca exceda la
capacidad nominal y el centro de carga del camión.
• Al maniobrar para recoger una carga, evite movimientos erráticos que puedan resultar en daños a la
carga y/o al camión.
• Tenga cuidado al manejar cargas largas, altas o profundas. • Si la
carga obstruye la vista, conduzca en reversa y siempre mire en la dirección de
viaje.

• Asegúrese de que haya suficiente espacio libre para el camión y la carga, incluidos los gastos
generales. • No permita que nadie se pare o pase por debajo del mástil o las horquillas. • Nunca use el
montacargas para elevar a nadie sin el uso de un hombre aprobado
jaula.
• Tenga cuidado con el giro de la parte trasera al girar.
• Nunca lleve pasajeros en el camión. • Obedecer las
normas del lugar y tener especial cuidado cuando haya peatones a los que se deba dar prioridad. • Use
empleados del banco si opera en áreas congestionadas o ocupadas. • Opere los controles
suavemente. • Detenga el camión, aplique el freno de estacionamiento y seleccione neutral antes de
levantar una carga.

48
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

Recogida de una carga paletizada •

Nivele las horquillas y luego ajuste el espacio entre ellas (consulte la sección 5.12: en la página
53) para adaptarse al palet.
• Asegúrese de que el alcance del mástil esté completamente
retraído. • Maniobre la carretilla de forma que las horquillas queden alineadas en el centro con la tarima y
aproximadamente a 50 mm (2ÿ) de la parte delantera de la tarima. • Use la inclinación para nivelar las
horquillas y luego ajuste la altura de las horquillas para que puedan
entrar en el palé sin ensuciarse.
• Extienda el alcance para insertar las horquillas en el palé hasta que la cara frontal de las horquillas toque
suavemente el palé. • Levante la carga 100 mm (4ÿ) del suelo e incline el mástil hacia atrás para asegurar la
carga. • Retraiga completamente el alcance del mástil.

Recoger una carga larga

• Nivele las horquillas y luego ajuste el espacio entre ellas (consulte la sección 5.12: en la página 53) para
adaptarse a la carga. • Asegúrese de que el alcance del mástil esté completamente retraído. • Maniobre el
camión de manera que las horquillas estén alineadas centralmente con la carga y aproximadamente a 50 mm
(2ÿ) del frente de la carga. • Use la inclinación para nivelar las horquillas y luego ajuste la altura de las horquillas
para que puedan

pasar por debajo de la carga sin ensuciar nada.


• Extienda el alcance para insertar las horquillas debajo de la carga hasta que la cara frontal de las horquillas
toque suavemente la carga.
• Levante la carga 100 mm (4ÿ) del suelo e incline el mástil hacia atrás para asegurar la carga. • Eleve la carga
100 mm (4ÿ) por encima de la altura de la plataforma. • Retraiga completamente el alcance del mástil. • Baje
suavemente las horquillas hasta que la carga descanse sobre las plataformas. Asegúrese de que el camión esté
equilibrado de manera uniforme.

• Continúe bajando las horquillas a 100 mm (4ÿ) del suelo y mantenga el mástil inclinado
espalda.

Colocación de una carga paletizada

• Maniobrar el camión de forma que el palé quede lo más cerca posible del área de colocación. • Extienda el
alcance del mástil.

• Nivele la carga utilizando la función de inclinación.

• Baje suavemente la carga sobre la superficie de colocación. •


Colocar las horquillas a una altura que permita despejar el palet sin ensuciarse al retirarlo. • Retraiga
completamente el alcance del mástil, incline el mástil hacia atrás y coloque las horquillas 100 mm (4ÿ)
fuera de la Tierra.

49
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

Colocar una carga larga

• Maniobre el camión para que la carga esté lo más cerca posible del área de colocación. • Levante la carga
100 mm (4ÿ) de las plataformas del camión. • Ampliar el alcance.

• Nivele la carga utilizando la función de inclinación.


• Baje suavemente la carga sobre la superficie de colocación. •
Coloque las horquillas a una altura que permita despejar la carga sin ensuciarse al retirarla. • Retraiga
el alcance completamente, incline el mástil hacia atrás y coloque las horquillas a 100 mm (4ÿ) de distancia
el terreno.

Apilamiento de cargas largas y paletizadas

• Acérquese lentamente al lugar de colocación con la carga en la posición de viaje segura. • Maniobre
el camión de modo que la carga esté alineada en el centro con la estantería/pila y
aproximadamente 50 mm (2ÿ) desde la parte frontal del bastidor/pila.
• Revise la parte superior para asegurarse de que haya suficiente espacio libre antes de levantar. Pagar
atención al punto más alto.

• Levante la carga hasta que la parte inferior de la paleta/carga esté a 50-75 mm (2-3ÿ) de la
estanterías (o la parte superior de la carga debajo si se apila a granel).
• Verifique para asegurarse de que la carga no se ensucie con la estantería o las cargas adyacentes antes
de atravesarla. • Si es necesario acercar el camión al estante o apilar, hágalo antes de extender el
alcance. ¡Mantenga el viaje con la carga elevada al mínimo!

• Extienda el alcance hasta que la carga esté directamente sobre la ubicación deseada. • Si
se coloca en estanterías, coloque la carga con un espacio de 50 a 75 mm (2 a 3 pulgadas) a cada lado y
permita que las tarimas sobresalgan del frente de las estanterías de 25 a 50 mm (1 a 2 pulgadas). • Si
apila a granel, coloque la carga exactamente encima de la carga que se encuentra debajo, manteniendo la
pila perfectamente vertical y nivelada. • Nivele la carga utilizando la función de inclinación. Nunca incline
la carga hacia adelante más allá de la horizontal. • Baje la carga suavemente sobre la estantería o pila. •
Coloque las horquillas a una altura que permita despejar el palé/la carga sin ensuciarse al retirarla.

50
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

• Retraiga el alcance por completo, verificando que las horquillas no se enreden con la tarima o la carga al
retirarse. Realice los ajustes necesarios para evitar que las horquillas se ensucien. • Cuando las horquillas
estén separadas del estante/pila, bájelas a 100 mm (4”) por encima del suelo e inclínelas hacia atrás
antes de moverse.

Advertencia
Evite viajar con las horquillas levantadas y extendidas si es posible.
Mantenga el recorrido con las horquillas elevadas al mínimo.
Mantenga la inclinación con las horquillas elevadas al mínimo.

Desapilamiento de cargas largas y paletizadas

• Nivele las horquillas y luego ajuste el espacio entre ellas (consulte la sección 5.12: en la página 53) para
adaptarse a la carga.
• Acérquese lentamente al lugar de colocación con el mástil en la posición de viaje seguro. • Maniobre la
carretilla de forma que las horquillas queden alineadas en el centro con la paleta/carga que se va a levantar y
aproximadamente a 50 mm (2ÿ) de la parte delantera de la estantería/pila. • Nivele las horquillas con la
función de inclinación. • Revise la parte superior para asegurarse de que haya suficiente espacio libre antes
de levantar. • Levantar las horquillas a la altura requerida para entrar limpiamente al palet/carga. • Nivele las
horquillas con la función de inclinación. • Si es necesario acercar el camión al estante/pila, hágalo antes

extendiendo el alcance.
• Extienda el alcance hasta que los talones de la horquilla toquen suavemente el palé/la
carga. • Revise la parte superior para asegurarse de que haya suficiente espacio libre antes de levantar el
palet/carga. Presta atención al punto más alto.

• Levante la paleta/carga aproximadamente 50-75 mm (2-3ÿ). Si la carga cae, use la inclinación


Función para nivelar la carga antes de la retirada.
• Si la carga es inestable, utilice la inclinación hacia atrás para asegurarla, si corresponde.

51
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

• Retraiga el alcance por completo, comprobando que la tarima o la carga no se ensucien con la estantería o
las cargas adyacentes al retirarse. Realice los ajustes necesarios para evitar que la carga se ensucie. •
Cuando la carga está fuera de la estantería/pila:

Baje las horquillas a 100 mm (4”) por encima del suelo (carga paletizada)
O

• Baje la carga sobre las plataformas (carga larga) y asegúrese de que la carga esté uniformemente
equilibrado.

• Coloque las horquillas en la posición de viaje segura antes de iniciar la marcha.

Advertencia
Evite viajar con las horquillas levantadas y extendidas si es posible.
Mantenga el recorrido con las horquillas elevadas al mínimo.
Mantenga la inclinación con las horquillas elevadas al mínimo.

5.11: Socavar una carga Esto es


cuando las horquillas no están completamente insertadas en la tarima o debajo de una carga. Puede
ser necesario hacer esto cuando no es posible acercarse lo suficiente a la paleta/carga para insertar
completamente las horquillas.

Advertencia
El centro de carga aumenta y, por lo tanto, la capacidad de elevación se reduce cuando la cara
delantera de las horquillas no toca la carga.
Asegúrese de que el camión tenga capacidad suficiente para el centro de carga aumentado.

Para socavar una carga:


• Extienda completamente el alcance para insertar las horquillas tanto como sea posible en el palet o debajo
la carga.

• Levante gradualmente la carga lo suficiente para asegurarse de que esté


estable. • Si la carga es inestable, bájela a su posición original e informe el problema.
al supervisor del sitio. • Si
la carga es estable, retraiga el mástil completamente para acercar la carga al camión. • Retroceda
lentamente lo suficiente para despejar la estantería/pila. • Baje una carga larga sobre las plataformas
del camión asegurándose de que esté debidamente apoyada
y estable en las plataformas. • Bajar
una carga paletizada al suelo. • Extienda el mástil
nuevamente hasta que la carga esté contra la cara frontal de las horquillas. • La carga ahora está
lista para ser levantada. • Coloque la carga en la posición de viaje seguro.

52
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

5.12: Ajuste de las horquillas de carga

Ajuste de las horquillas para cargas paletizadas:

• Mida la abertura entre los largueros de los extremos en el palé. • Levante las
horquillas aproximadamente 25 mm (1ÿ) del suelo y utilice la función de inclinación para nivelar las horquillas.

• Gire la llave de contacto a la posición 'Off'. • Suelte los


pasadores de los guardahorquillas *. • Deslice las
horquillas a lo largo del carro hasta que la distancia entre ellas sea igual a la mitad de la abertura entre los
largueros de los extremos en el palé.
• Las horquillas deben colocarse equidistantes del centro del portahorquillas. • Enganche los pasadores
de la horquilla en una de las muescas de la barra superior de la horquilla *. • Si el camión tiene
posicionamiento de horquilla hidráulico instalado, use los controles de posicionamiento de horquilla para ajustar
el espacio entre las horquillas.

Ajuste de las horquillas para cargas largas:


Deben tenerse en cuenta factores como la longitud y la rigidez de la carga al colocar las horquillas. Las horquillas
en lados opuestos de la carretilla siempre deben colocarse equidistantes del centro del portahorquillas.

Para ajustar:
• Levante las horquillas aproximadamente 25 mm (1ÿ) del suelo y use la función de inclinación para nivelar las
horquillas.

• Gire la llave de contacto a la posición 'Off'. • Suelte los


*
pasadores del guardahorquillas. • Deslice las horquillas
a lo largo del portahorquillas hasta la posición deseada. • Si se instala un posicionador
de horquillas anchas o una barra separadora, coloque las horquillas exteriores para que se adapten mejor a la
carga. Deben tenerse en cuenta factores como la longitud y la rigidez de la carga al colocar las horquillas
exteriores.
• Las horquillas siempre deben colocarse equidistantes del centro de la horquilla
carro.
*
• Enganche los pasadores del guardahorquillas en una de las muescas de la barra superior de la horquilla.

• Si el camión tiene instalado un posicionamiento de horquilla hidráulica, use la palanca de posicionamiento de horquilla para
ajustar las horquillas.

* Las carretillas equipadas con posicionamiento hidráulico de horquillas no tienen pasadores de seguridad en las horquillas ni muescas en la barra superior de las horquillas.

53
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

5.13: Viajar con seguridad con una carga


• Cuando viaje con una carga, mantenga siempre la carga lo más baja posible. • Con cargas

paletizadas, asegúrese de que la carga esté inclinada hacia atrás y apoyada contra la cara delantera de las
horquillas.

• Con cargas largas, haga que la carga descanse sobre las plataformas del camión siempre que sea posible y
asegúrela si es necesario para evitar que se mueva durante el viaje. • Trate de evitar movimientos bruscos y
erráticos con la máquina. Acelerar y
frene con la mayor suavidad posible.
• Al acercarse a un cruce o esquina, disminuya la velocidad, toque la bocina y continúe
solo cuando esté seguro de que su camino no está obstruido.
• Cuando se acerque a cruces y áreas donde la visión para conducir esté restringida u oculta, reduzca la velocidad
al mínimo y haga sonar la bocina: una serie de pitidos cortos es más efectivo que un pitido largo.

• Cruzar las vías del tren lentamente, sólo en los puntos autorizados y en diagonal siempre que sea posible. Evite
los baches y los bordillos. • Sea consciente de las restricciones de altura y anchura y esté atento a la

aparición repentina de peatones detrás de los obstáculos. • No lleve cargas inseguras o inseguras. Nunca
transporte cargas formadas por varias unidades apiladas por encima de la parte superior de la horquilla o

del respaldo de carga (si está instalado). • Los brazos, manos, cabeza o piernas de los operadores no deben
sobresalir de las líneas de funcionamiento cuando el camión está en movimiento. Tenga cuidado al indicar
un giro u otra maniobra. • Siga el procedimiento correcto cuando viaje en terreno inclinado. Ver sección 5.14:

en la página 55.
• Tenga mucho cuidado cuando viaje con una carga oscilante. Si la carga oscila en el centro
de gravedad del camión y la carga también se mueve.
• Asegúrese de que la carga se distribuya uniformemente en las
horquillas. • Mire siempre en la dirección de la marcha y evite obstáculos como desniveles repentinos o
baches

• Gire lentamente y, en caso de que se vuelque, quédese dentro del recinto operativo. • Advierta a cualquier

persona que se encuentre cerca del camión que se mantenga alejado si el camión comienza a desestabilizarse
o volcarse.

Precaución Tenga

especial cuidado cuando viaje sin carga, ya que el riesgo de vuelco puede ser mayor al tomar curvas
a alta velocidad. En caso de vuelco, sujétese firmemente al volante. No abandone el recinto de
operaciones.

54
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

5.14: Conducción en pendientes

Siempre tenga mucho cuidado al conducir en una pendiente ya que aumenta el riesgo de accidente.
Si una pendiente es superior al 5%, se deben seguir las siguientes pautas.

Hacer: ÿ Conducir
despacio. ÿ Conduzca directamente hacia arriba o hacia abajo de la pendiente
en modo estándar. ÿ Mantenga el mástil inclinado hacia atrás y las horquillas aproximadamente a 100 mm (4ÿ) del suelo.

No: ÿ
Conduzca en diagonal en una
pendiente. ÿ Gire el camión o circule por una rampa o una pendiente.
ÿ Elevar el mástil en pendiente. ÿ Dejar el camión en una pendiente,
excepto en caso de emergencia. En caso de emergencia, calce siempre las ruedas.

5.15: Carga de la batería

Advertencia
Las baterías de plomo ácido contienen ácido sulfúrico, que puede dañar la piel y los ojos al
contacto. Siempre use la ropa protectora adecuada cuando recargue las baterías,
incluyendo un protector facial para proteger los ojos y guantes de goma para proteger la
piel. Si el ácido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante
agua limpia. Si el ácido entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con
abundante agua limpia y busque atención médica.

Advertencia
Las baterías de plomo ácido producen gases inflamables y explosivos cuando se
cargan. Mantenga todos los arcos, chispas, llamas y tabaco encendido lejos de las
baterías. Nunca fume en o cerca del área de carga de la batería.

Precaución
Lea el manual de instrucciones del cargador antes de utilizarlo y utilice únicamente el
cargador que se suministra con la máquina o uno que esté certificado por Combilift para su
uso con la máquina.

55
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

Precaución
Antes de conectar la batería al cargador, verifique que el voltaje indicado dentro
del símbolo de la batería en la pantalla LCD del cargador
corresponde al voltaje de la batería de 48 voltios.
El cargador debe estar permanentemente conectado a la red eléctrica.

Nota Se
recomienda que la batería no se descargue por debajo del 20 % de su capacidad.
Cuando la batería se haya descargado, se debe recargar lo antes posible con el cargador
adecuado, a menos que el indicador de descarga de la batería esté al 75 % o más.

Deje los tapones de ventilación de las celdas firmemente en su lugar durante la carga.

Para cargar la batería:

Precaución
Conecte el cargador solo a la batería. Nunca intente conectar el
cargador directamente al camión.

Conecte y desconecte el cargador a la batería de acuerdo con las instrucciones del


cargador.

Cargue la batería diariamente, excepto cuando el indicador de descarga de la batería muestre 75% o
más. Cuando cargue la batería, siga siempre el procedimiento de carga recomendado de la siguiente
manera:

• Estacione el camión en un área de carga de baterías bien ventilada. Gire la llave de contacto a la
posición de apagado y aísle la batería. • El enchufe de la batería está ubicado en la parte trasera
del camión y se puede acceder a él a través de una abertura en el capó. • Desconecte el enchufe de
la batería del enchufe del camión. • Verifique que el voltaje del cargador coincida con el voltaje
de la batería antes de continuar. • Compruebe los cables de conexión en busca de daños. Repare o
reemplace si es necesario. • Siga las instrucciones suministradas con el cargador para conectar el
enchufe del cargador al enchufe de la batería. • La temperatura ambiente máxima recomendada
durante la carga es de 43°C

(110°F)
• Cuando se complete la carga y se requiera el camión, vuelva a conectar el enchufe de la batería al
enchufe del camión. Siga las instrucciones suministradas con el cargador para desconectar el
enchufe del cargador del enchufe de la batería.

56
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

5.16: Elevación de la máquina • Levante


la máquina solo cuando sea necesario. • Verifique el
peso de la máquina antes de levantarla. • Use solo los
dos puntos de elevación en el mástil y asegúrese de que el mástil esté completamente retraído e inclinado
hacia atrás antes de levantarla.

5.17: Remolque En
caso de avería, si se pierde la presión hidráulica del freno de estacionamiento y se debe remolcar el camión a un
lugar seguro, es necesario soltar manualmente el freno de estacionamiento en cada uno de los cubos de dos
ruedas en la parte trasera del camión. el camión.

Advertencia
No intente remolcar el camión antes de que se haya soltado el freno de estacionamiento en cada
uno de los cubos de las dos ruedas en la parte trasera del camión, ya que esto causará daños graves
a las unidades de transmisión.

Asegure el camión en su lugar bloqueando las ruedas antes de soltar manualmente el freno de mano.

Invierta el procedimiento de liberación manual del freno de estacionamiento tan pronto como
se complete la operación de remolque.

Nunca conduzca el camión con el freno de mano liberado manualmente.

Procedimiento de liberación manual del freno de mano

Para soltar el freno de estacionamiento, siga los pasos que se describen en la página siguiente para cada uno
de los cubos de torsión de las ruedas.

57
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación

1. Desatornille los dos pernos de cabeza hexagonal (6C) y retire la tapa de desenganche (6B) de
cubierta (6A).
2. Dé la vuelta a la tapa de desenganche (6B) de manera que la protuberancia quede hacia adentro .
hacia el cubo y vuelva a colocarlo en la cubierta (6A).
3. Vuelva a atornillar los dos pernos de cabeza hexagonal (6C) en la tapa (6A) para fijar la tapa de desenganche
en esta posición. El freno de mano se soltará y el cubo podrá girar libremente.

4. Para volver a aplicar el freno de estacionamiento, repita los pasos anteriores en orden inverso. Torque el
dos pernos de cabeza hexagonal (6C) a 9 Nm (80 in-lbs).

5.18: Almacenamiento de un camión


• Para evitar problemas, el montacargas debe ser reparado y mantenido correctamente.
durante el almacenamiento.

• Los componentes que necesitan un cuidado especial durante el almacenamiento son motores eléctricos, hidráulicos
componentes y baterías.

• Los camiones eléctricos se pueden proteger mejor si se operan durante un período corto de tiempo
cada mes.

• Antes de almacenar el camión, elija un área que esté limpia, seca y libre de
polvo o vapores en el aire que pueden dañar el camión.

• Los motores eléctricos deben operarse para mantenerlos libres de óxido y suciedad causados por la condensación
durante los períodos en que no se usa el camión. Opere el camión durante al menos cinco minutos.

• Antes de operar un camión cada mes, realice una inspección visual para detectar fugas o signos de desgaste o
daños. Ocúpate de cualquier problema de inmediato. Compruebe también el nivel de líquido en el depósito
hidráulico.

• Los camiones eléctricos no deben tener baterías instaladas durante el almacenamiento. Completamente cargado
las baterías deben estar disponibles para operar el camión.

• Todos los cilindros hidráulicos deben someterse a un ciclo de funcionamiento completo varias veces al mes. Esto
ayudará a mantener los sellos activos y cubrirá las paredes interiores con aceite. Opere la función de elevación
a través de su rango completo de recorrido varias veces.

• Para proteger los vástagos de los cilindros, estacione el camión con el mástil completamente

hacia abajo. • Recubra la parte expuesta de la varilla con una grasa protectora.

58
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación de dirección guiada por cable

Sección 6: Funcionamiento de la dirección guiada por cable (si está instalada)

En el modo de dirección guiada por cable, las cuatro ruedas se dirigen automáticamente para que el
camión siga un cable guía incrustado en el suelo.

6.1 Controles e indicadores del modo de dirección guiada por cable Interruptor

de modo de dirección guiada por cable • Este es un interruptor giratorio de dos


posiciones ubicado dentro del gabinete de operación al lado izquierdo de la palanca
AUTO
universal de funciones hidráulicas. • Gire el interruptor a 'AUTO' para permitir
que el sistema de dirección automática anule la dirección manual cuando se detecte MANUAL
un cable guía.

Nota
El sistema de dirección automática solo tomará el control de la dirección cuando los sensores
de dirección hayan detectado el cable guía.

Luz piloto de dirección guiada por cable


• Esta es una luz blanca ubicada dentro del recinto de operación al lado izquierdo
del joystick de funciones hidráulicas. • Se ilumina cuando el sistema de dirección
automática está en control de
la dirección

Nota
Los controles de dirección manual se desactivan cuando se enciende la luz piloto blanca.

6.2 Iconos de pantalla del modo de dirección guiada por cable

Cuando uno de los sensores de guía del camión detecta el cable guía, los íconos de guía del cable
aparecen en la pantalla de la consola de visualización.

A. Icono de guía
• El icono de guía se utiliza para informar al operador que se ha colocado una guía.
detectado.
• Se muestra en la pantalla cuando el sensor del cable guía ha detectado una guía en el lado izquierdo
y/o en el lado derecho de la carretilla.

59
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación de dirección guiada por cable

B. Icono de alineación del cable guía •


El icono de alineación del cable guía también se muestra en la pantalla cuando el sensor del cable guía ha
detectado un cable guía en el lado izquierdo y/o el lado derecho del camión.

• Indica la posición del carro en relación a la guía empotrada en el


terrestre.
• El icono se reduce a medida que la línea central del camión se acerca al cable guía y aumenta a medida
que la línea central del camión se aleja del cable guía.

• Es de color ámbar cuando se restringe la velocidad de conducción de los camiones y de color verde
cuando se permite la velocidad de conducción normal.

6.3 Funcionamiento del modo de dirección guiada por cable


Entrar en un pasillo guiado: 1.
Conduzca lentamente hacia el pasillo previsto.
2. Si el ángulo de aproximación es superior a 20°, el camión puede rebasar el
alambre guía
3. Gire el 'interruptor de modo de dirección guiada por cable' a 'AUTO' cuando el extremo delantero de
la carretilla esté a menos de dos metros de la guía. Esto permitirá que el sistema de dirección
automática tome el control de la dirección cuando se detecte el cable guía.

Nota
La velocidad de conducción máxima permitida se reduce a paso lento, hasta que se
detecta el cable guía y el sistema de dirección automática toma el control de la dirección. Los
indicadores de posición de las ruedas y los iconos de alineación del cable guía en la consola de
visualización se muestran en ámbar para indicar que se está restringiendo la velocidad de
conducción.

4. Continúe conduciendo la carretilla hacia el cable guía a baja velocidad.


5. Cuando se detecta el cable guía, el sistema de dirección automática tomará el control de la dirección
para que el camión siga el cable guía. La velocidad de conducción ya no estará restringida a un rastreo.
Los indicadores de posición de las ruedas y los iconos de alineación del cable guía en la consola de
visualización se muestran en verde para indicar que la velocidad ya no está restringida.

Salir de un pasillo guiado: 1.


Detenga el camión antes de que el extremo delantero del camión salga por el final del pasillo.
2. Gire el 'interruptor de modo de dirección guiada por cable' a 'MANUAL'.

Nota El

freno de estacionamiento se activará automáticamente para detener el camión y se mostrará un


triángulo de advertencia rojo en la pantalla si se intenta sacar el camión de un pasillo guiado en el
modo 'AUTO'.

3. Tome el control de la dirección.

60
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Operación de dirección guiada por cable

4. Conduzca el camión fuera del pasillo en línea recta hasta que el camión esté fuera del
atroz.

Nota La
velocidad de conducción máxima permitida se reduce a paso de tortuga hasta que ya
no se detecta el cable guía. Los indicadores de posición de las ruedas y los iconos
de alineación del cable guía en la consola de visualización se muestran en ámbar
para indicar que se está restringiendo la velocidad de conducción.

61
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Sección 7: Mantenimiento Los


camiones Combilift se examinan, prueban y lubrican minuciosamente antes de salir de la fábrica;
sin embargo, el mantenimiento y la lubricación regulares son necesarios para garantizar un
funcionamiento suave y una vida útil máxima de los componentes.

Los períodos de mantenimiento recomendados en el programa de mantenimiento son para camiones que funcionan en
condiciones normales y limpias cuando se usan los fluidos especificados. Para temperaturas anormales, áreas de
contaminación por polvo o condiciones húmedas, etc., se requerirá un mantenimiento más frecuente. Los períodos de
mantenimiento deben reducirse a la mitad cuando el camión opera en un entorno hostil.

Al realizar trabajos de mantenimiento, se recomienda encarecidamente el uso de piezas originales.


Estos están especialmente diseñados para el camión y garantizan un rendimiento óptimo. ¡El incumplimiento puede
resultar en la anulación de la garantía!

Precaución
La información contenida en esta sección se proporciona únicamente para personal de servicio
capacitado y autorizado. Las habilidades especializadas y los conocimientos necesarios se pueden
obtener a través de la formación con Combilift Service.

Algunas tareas de mantenimiento pueden provocar lesiones graves o daños a la propiedad si se realizan de
forma incorrecta.

7.1: Instrucciones básicas de seguridad para el mantenimiento y la inspección

• Realice trabajos de mantenimiento e inspección solo si ha leído y entendido el


manual del operador del camión.

• Observe las instrucciones básicas de seguridad y todas las señales de advertencia adheridas al
camión.

• Las descripciones de los procesos de trabajo contenidas en la sección de mantenimiento de este manual se
proporcionan solo para personal de mantenimiento competente y completamente capacitado con las habilidades,
el conocimiento y la experiencia necesarios para realizar el trabajo de manera segura.

• Mantenga el manual de operación y servicio con el camión en todo momento. • Realice los

trabajos de mantenimiento e inspección solo con ropa de trabajo adecuada y


equipo de protección personal. • Utilice

siempre gafas de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento e inspección. • Siempre use ropa de

protección adecuada, sombreros, guantes y zapatos de seguridad según lo justifiquen las circunstancias.

• Utilizar protección auditiva en caso de ruido superior a 90 dbA. • Todo el trabajo debe llevarse a

cabo en un área de trabajo segura designada previamente en un terreno firme y nivelado con espacio y altura
adecuados para realizar todas las tareas de mantenimiento de manera segura.

• El equipo de protección contra incendios debe estar presente en el área de trabajo.

62
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

• Tome las precauciones necesarias para garantizar la seguridad de otras personas que puedan verse afectadas
por el trabajo, por ejemplo, otros empleados que trabajen cerca. • Extienda el alcance al menos hasta la mitad
para dar acceso a la parte trasera del mástil. • Baje las horquillas completamente e incline el mástil completamente
hacia adelante antes de comenzar
tareas de mantenimiento.

• Confirme que la presión del sistema hidráulico se haya liberado antes de trabajar en el sistema hidráulico.

• Los chorros de líquido a presión pueden penetrar la piel y causar lesiones graves. Utilice un trozo de cartón o
papel para comprobar si hay fugas. En caso de que el aceite penetre en la piel, busque atención médica de
inmediato.
• Retire la llave para evitar que alguien encienda la energía mientras
el mantenimiento está en marcha.
• Asegúrese de que el camión esté asegurado contra movimientos inadvertidos o accidentes
a partir de.
• Aísle la batería presionando el botón de aislamiento de la batería hasta que encaje en su posición. • Las superficies
y fluidos calientes pueden causar quemaduras graves. Espere hasta que las superficies y los fluidos
se han enfriado y son cómodos al tacto.

• Evite el contacto de la piel y los ojos con aceites y grasas. • No permita


que los fluidos del camión se derramen en el suelo o entren en cuerpos de agua. Limpie cualquier derrame
inmediatamente. • Asegúrese siempre de que las herramientas estén en buenas condiciones de funcionamiento
y se utilicen de la forma adecuada.
conducta.

• Realice una prueba funcional después de cualquier trabajo de mantenimiento.

Limpieza •
Limpie a fondo la carretilla antes de realizar cualquier tarea de diagnóstico o mantenimiento. Preste especial
atención a las áreas del camión donde se va a realizar el trabajo, por ejemplo, alrededor de los filtros. •
Desconecte la batería. • No utilice disolventes inflamables ni productos de limpieza que generen vapores
nocivos. • No lave a presión cerca de componentes eléctricos. • Engrasar el camión después de la limpieza. • Use
ropa de protección adecuada, como gafas de seguridad y guantes. • Sople el polvo de los componentes eléctricos
y las aletas de refrigeración con un chorro de aire débil. • Cuando utilice un chorro de agua o vapor a alta presión,
observe las siguientes reglas:

ÿ Presión máxima de pulverización 60 bar ÿ


Temperatura máxima del vapor 90°C ÿ Distancia
mínima 1 metro

Precaución
Cubra las piezas eléctricas y las conexiones antes de limpiarlas y desconecte la batería.

NUNCA dirija un chorro de agua/vapor directamente a los componentes eléctricos.

63
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

7.2: Primera inspección después de 100 horas de funcionamiento Las


descripciones de los procesos de trabajo contenidas en la sección de mantenimiento de este manual se
proporcionan solo para personal de mantenimiento competente y completamente capacitado con las
habilidades, el conocimiento y la experiencia necesarios para realizar el trabajo de manera segura.

Para asegurar el correcto funcionamiento de la carretilla, se requiere que la primera inspección se realice
después de 100 horas de funcionamiento o 3 meses (dependiendo de lo que suceda primero), después de la
puesta en marcha inicial.

Tareas a realizar después de 100 horas de funcionamiento o 3 meses • Comprobar


el nivel de aceite hidráulico. • Verificación de fugas. • Verifique que todas las tuercas
de seguridad de los cojinetes del carro del mástil estén apretadas. • Verifique que

todos los pernos y accesorios estén apretados. • Verifique el enrutamiento de todos


los cables y mangueras hidráulicas. • Verifique que las varillas cromadas de todos
los cilindros hidráulicos estén limpias y sin daños. • Compruebe la pantalla de inicio
de la consola de visualización para ver si hay advertencias. • Verifique el sistema eléctrico,
asegúrese de que todas las conexiones estén seguras. • Revisar los frenos, la dirección y el
funcionamiento de las funciones hidráulicas. • Revise todas las luces. • Revisar la estructura del
gabinete de operación. • Verificar el estado de las ruedas/neumáticos. • Apriete las tuercas de las
ruedas (consulte la sección 7.3:). • Revisar las cadenas del mástil; lubrique y ajuste si es necesario.
• Revisar los cojinetes del mástil. • Revisar los niveles de electrolito de la batería. • Cambie el
elemento del filtro de retorno hidráulico. • Cambie el aceite de la transmisión (cubo de torsión). •
Engrase todos los puntos indicados en la tabla de puntos de engrase con grasa EP2.

7.3: Torque de tuerca de rueda

Las tuercas de las ruedas motrices (ubicadas en la parte trasera del camión) se deben apretar después de las
primeras 100 horas de funcionamiento y cada 250 horas de funcionamiento a partir de entonces. Estacione el
camión de acuerdo con el procedimiento de estacionamiento recomendado. Apriete las tuercas de las ruedas a:

245 Nm (180 libras-pie)

Los pernos de las ruedas libres (ubicados en la parte delantera del camión) deben apretarse después de las
primeras 100 horas de funcionamiento y cada 250 horas de funcionamiento a partir de entonces. Estacione el
camión de acuerdo con el procedimiento de estacionamiento recomendado. Apriete los pernos de rueda a:

610 Nm (450 libras-pie)

64
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

7.4: Programa de mantenimiento

Realice las tareas de la tabla a continuación después del período de horas de funcionamiento o el período de
calendario a medida que surjan para mantener el camión en óptimas condiciones de trabajo.
Los intervalos de mantenimiento que se muestran son para camiones que funcionan en condiciones normales.
Para camiones que operan en condiciones difíciles, se requerirá un mantenimiento más frecuente.

Tarea Intervalo - Cada ÿ


Engrase todos los puntos indicados en la tabla de puntos de engrase 100 OH 3 Meses

Verifique los niveles de electrolito de la batería 6 meses

Revise todas las conexiones/terminales eléctricos

Verifique que todas las tuercas y pernos estén presentes y seguros

Compruebe la consola de visualización

Revise todos los dispositivos de advertencia (bocina, alarma de marcha atrás, etc.)

Comprobar el funcionamiento de los frenos, la dirección y las funciones hidráulicas 6 meses

Comprobar motores eléctricos (dos motores de accionamiento y motor de bomba) 6 meses

Revise las ruedas/neumáticos 6 meses

Revise todas las varillas cromadas del cilindro hidráulico en busca de suciedad y daños

Verifique el enrutamiento de todas las mangueras y cables

Revise todas las mangueras y cables para ver si están desgastados

funcionamiento
horas
(OH)
250
de

Canales de mástil de grasa 6 meses

Comprobar el estado de las cadenas del mástil

Lubrique las cadenas del mástil y ajuste la tensión si es necesario

Verifique el estado y la funcionalidad de la dirección

Verifique el Estado y Funcionalidad de la Tracción

Compruebe el ventilador de refrigeración del controlador 6 meses

Tuercas de rueda de torsión (lado derecho del camión)

Pernos de rueda de torque (lado izquierdo del camión)

Revise el nivel de aceite de la transmisión del cubo de torsión (ambos cubos) 6 meses

Comprobar el nivel de aceite hidráulico 6 meses

Revise todos los pernos de montaje del motor


(OH)
Verifique el gabinete operativo en busca de daños estructurales

Revise los pernos de montaje de la bomba hidráulica

Comprobar los cojinetes de rodillos del mástil


funcionamiento
horas
500
de

Verifique los cojinetes del carro del mástil, asegúrese de que las contratuercas estén apretadas

Verifique los cojinetes del anillo giratorio giratorio

Cambiar el inserto del filtro de retorno hidráulico 1 año

Revise el sistema hidráulico en busca de daños, desgaste y fugas


1000 OH 1 año
Cambie el aceite de transmisión del cubo de torsión (ambos cubos)

Cambiar el respiradero del tanque hidráulico 2000 OH 2-3 años

Cambio de aceite hidráulico y filtro colador (dentro del tanque) 5000 OH 5 Años

sesenta y cinco

GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

7.5: Aceite de transmisión de cubo de rueda

El lubricante utilizado en las transmisiones de los cubos de las ruedas debe ser un líquido para engranajes a base de petróleo
que contenga aditivos antioxidantes, antiespumantes y de extrema presión. El lubricante debe tener un índice de viscosidad
mínimo de 95 mm2/s y mantener una viscosidad mínima de 40 mm2/s en condiciones normales de funcionamiento.

La siguiente tabla de aceite de transmisión de cubo de rueda enumera las viscosidades y grados de aceite recomendados para

varias temperaturas ambientales de funcionamiento. Estas recomendaciones se basan en un aumento de temperatura de 28 °C


a 56 °C (50 °F a 100 °F) en condiciones normales de funcionamiento.

Tabla de aceite de transmisión de cubo de rueda

Grados de lubricantes para engranajes

Rango de temperatura ambiente YO ASI AGMA SAE

(1) -40 °C a -20,5 °C (-40 °F a -5 °F) VG100 3EP 80W/90

-20,5 °C a 4,5 °C (-5 °F a 40 °F) VG100 3EP 80W/90

4,5 °C a 40,5 °C (40 °F a 105 °F) VG150/VG220 4EP/5EP 80W/90

(2) VG320 6EP 80W/90


40,5 °C a 65,5 °C (105 °F a 150 °F)
notas al pie

Para operar en este rango de temperatura ambiente, se recomienda aceite sintético con un punto de fluidez de 10 °F por debajo de la
temperatura ambiente mínima.

Para operar en este rango de temperatura ambiente, se recomienda aceite sintético para una vida útil adecuada del lubricante a
temperaturas elevadas.

Se debe realizar un cambio de aceite inicial después de las primeras 100 horas de funcionamiento y los cambios posteriores se
deben realizar a intervalos de cada 1000 horas de funcionamiento o cada 12 meses, según lo que ocurra primero.

Además de los cambios de aceite, se debe comprobar el nivel de aceite cada 250 horas de funcionamiento. Si es necesario,
el aceite debe completarse hasta el nivel requerido con aceite del mismo tipo que el que ya contiene la transmisión. Es
fundamental que el camión esté nivelado al comprobar y rellenar el nivel de aceite.

Combilift uso: Maxol Gear Oil 80W/ 90

Comprobación del nivel de aceite de la transmisión del cubo de la rueda:


1. Maniobre el camión de modo que un tapón de aceite en un cubo de rueda esté en el 3 o 9
posición en punto y luego apague la carretilla.
2. Asegúrese de que el Torque-Hub® esté lo suficientemente frío como para tocarlo antes de continuar.
3. Desenrosque y retire el tapón de aceite de la posición de las 3 o las 9 en punto y verifique el
nivel de aceite con una linterna.
4. El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio en la posición de las 3 o las 9 en punto. Si es necesario, rellene hasta que el
aceite comience a gotear por el orificio. Se puede usar un embudo de aceite con un tubo para agregar aceite.

5. Limpie y vuelva a colocar el tapón de aceite. Limpie cualquier derrame de aceite inmediatamente.

ÿ Par de apriete del tapón de aceite: 34-39 Nm (25-29 ft.lbs)

6. Repita los pasos 1 a 5 en la transmisión de cubo de rueda restante.

66
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Cambio del aceite de transmisión del cubo de rueda:

Precaución
Las superficies y el aceite pueden estar calientes después de la operación continua del camión.
Permita que la transmisión del cubo de la rueda se enfríe lo suficiente antes de cambiar el aceite.

Nota
No vierta líquidos en el suelo, por un desagüe o en un arroyo, estanque o lago. Respete las normas
de protección medioambiental pertinentes al desechar aceite, refrigerante, combustible, electrolito y otros
residuos nocivos.

Nota Es
fundamental que el camión esté nivelado para garantizar un nivel de aceite preciso al
cambiar el aceite.

Procedimiento:
1. Conduzca el camión por un período breve para
calentar el aceite.
2. Maniobre el camión de modo que los tapones de aceite A
y B en el cubo de una rueda estén en las posiciones de
las 6 y las 9 en punto o de las 6 y las 3 en punto y luego
desconecte la alimentación.

3. Apague la carretilla con el interruptor de llave


en el tablero.

4. Desenrosque y retire el tapón de aceite A de la posición


de las 3/9 en punto, luego retire el tapón de aceite B de
la posición de las 6 en punto y deje que el aceite se
drene en un recipiente adecuado. AB

5. Cuando el aceite se haya drenado por completo, limpie y vuelva a colocar uno de los tapones de aceite en el
agujero en la posición de las 6 en punto. ÿ
Par de apriete del tapón de aceite: 34-39 Nm (25-29 ft.lbs)

6. Agregue aceite nuevo y fresco del grado y viscosidad correctos a la transmisión.


a través del orificio en la posición de las 3/9 en punto hasta que el aceite comience a gotear por el
orificio. Se puede usar un embudo de aceite con un tubo para agregar aceite.

ÿ Volumen aproximado de aceite de transmisión de cubo de rueda: 680 cc (0,72 cuartos)

7. Limpie y vuelva a colocar el otro tapón de aceite en el orificio en la posición de las 3/9 en punto y limpie
cualquier derrame de aceite inmediatamente.
8. Repita los pasos 2 a 7 en la transmisión de cubo de rueda restante.
9. Compruebe el nivel de aceite después de un breve período de funcionamiento y rellénelo si es necesario con
aceite del mismo tipo que el del cubo.

67
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

7.6: Sistema de aceite hidráulico

Nota El
uso de aceite hidráulico que no cumpla con el grado requerido o el rango de
temperatura puede causar una operación deficiente, una eficiencia reducida
y/o daños a los componentes hidráulicos.

La máquina se suministra con fluido hidráulico ISO 46 cuando sale de fábrica, a menos que
se indique lo contrario. Consulte la calcomanía en el tanque hidráulico.
Compruebe si esto es adecuado para el rango de temperatura de funcionamiento de los camiones.

Antes de agregar aceite hidráulico, asegúrese de que todos los cilindros estén completamente
retraídos y llene hasta la mitad de la mirilla del indicador de aceite hidráulico.

El aceite hidráulico utilizado en el sistema hidráulico de los camiones debe cumplir con la norma ISO 3448
grado de clasificación de viscosidad e incluyen aditivos para mejorar:

• Índice de viscosidad
• Prevención del
desgaste • Protección contra
la corrosión • Estabilidad contra la
oxidación • Desaireación y supresión de
espuma • Compatibilidad con sellos y juntas •
Bajo punto de fluidez

El aceite también debe tener el rango de temperatura correcto para la temperatura de funcionamiento del camión.
Si la temperatura de funcionamiento está fuera del rango del aceite de grado 46 estándar, el aceite estándar
debe reemplazarse con el aceite de grado apropiado.

El grado correcto de aceite para el rango de temperatura de funcionamiento relevante se puede determinar
usando la siguiente tabla:

TABLA DE ACEITE HIDRÁULICO


FUNCIONAMIENTO DE FLUIDO -11 °C a 66 °C -4°C a 74°C 4°C a 89°C
RANGO DE TEMPERATURA 12 °F a 150 °F 24°F a 166°F 39°F a 193°F

Maxol multivis

Castrol Hyspin AWH 32 46 68

BP Bartran HV
GRADO
ISO GRADO
ISO GRADO
ISO

Móvil Univis N

RECOMENDADOS
FLUIDOS
Móvil DTE 10 Excel

Aceite Shell Tellus T

Chevron Rando HDZ

68
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Cambio de filtros hidráulicos

Precaución

Desconecte la alimentación y retire la llave. Permita que el camión se enfríe a una temperatura
segura antes de comenzar a trabajar.

Nota
Limpie y seque a fondo el área alrededor de todos los componentes afectados.

Observe las normas de seguridad al manipular aceites y evite el contacto con la piel.

No vierta líquidos en el suelo, por un desagüe o en un arroyo, estanque o lago. Respete las
normas de protección medioambiental pertinentes al desechar el aceite y los filtros usados.

Hay 2 filtros hidráulicos separados en el sistema hidráulico que deben reemplazarse a intervalos regulares.
Estos filtros son:

1. El filtro de retorno 2. El
filtro colador en el tanque

Las ubicaciones de estos filtros se muestran a continuación.

Filtro de retorno

Tapa

Indicador de nivel de aceite

Filtro colador

Tapón de drenaje de aceite

69
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Cambio del cartucho del filtro de retorno de aceite hidráulico:

El filtro de retorno de aceite hidráulico está montado en la parte superior del tanque hidráulico. Filtra el aceite
hidráulico a medida que regresa del banco de válvulas al tanque.
El cartucho del filtro debe reemplazarse después de las primeras 100 horas de funcionamiento y luego a intervalos
regulares de acuerdo con el programa de mantenimiento.

1. Estacione el camión en un área de servicio designada. Baje las horquillas por completo e incline el mástil
hacia adelante por completo.

2. Gire la llave de contacto a la posición de apagado y retire la llave.

3. Limpie y seque bien el área alrededor del filtro de retorno antes de retirar la tapa para evitar que entre
contaminación en el sistema hidráulico.
4. Retire la tapa del filtro.

5. Levante el cartucho del filtro y el recipiente utilizando el asa del cartucho.

6. Retire el cartucho de filtro usado del recipiente. Recoja el cartucho usado y el aceite que se escape en un
contenedor adecuado y deséchelos de acuerdo con la legislación vigente.

7. Aplique una película delgada de aceite hidráulico limpio a la junta tórica en la parte inferior de un filtro nuevo
cartucho y colóquelo en el recipiente.

8. Verifique el estado del sello del tazón y reemplácelo si es necesario (aplique una película delgada de aceite
hidráulico limpio al sello nuevo antes de colocarlo).

9. Inserte el recipiente en la carcasa.

10. Compruebe el estado de la junta de la tapa y sustitúyala si es necesario (aplique una película fina de aceite
hidráulico limpio a una junta nueva antes de colocarla).

11. Limpie la cubierta del filtro, si es necesario, luego vuelva a colocarla. Asegúrese de que el resorte esté en
su lugar entre la cubierta y el cartucho.

12. Arranque el camión y verifique que el filtro no tenga fugas. Repita la verificación cuando el camión haya
alcanzado la temperatura de funcionamiento.

Cambio de aceite hidráulico y filtro colador en el tanque:

El aceite hidráulico y el filtro colador del tanque deben cambiarse de acuerdo con el programa de mantenimiento.

Nota Al
llenar el aceite hidráulico, todos los cilindros deben estar completamente retraídos para
encontrar el nivel correcto. De lo contrario, el tanque puede llenarse en exceso.

Capacidad del tanque hidráulico = 68 litros / 72 cuartos.

70
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

1. Opere el camión el tiempo suficiente para que el aceite del sistema se caliente. Esto ayudará a que el aceite fluya.

2. Estacione el camión en un área de servicio designada (el suelo debe estar nivelado). Extender el
alcance, baje las horquillas completamente e incline el mástil completamente hacia adelante.

3. Gire la llave de contacto a la posición de apagado y retire la llave.

4. Espere hasta que el sistema hidráulico se haya enfriado a una temperatura segura si es necesario.

5. Limpie a fondo el tanque hidráulico y las áreas circundantes para evitar cualquier
la contaminación entre en el sistema hidráulico.

6. Retire la tapa del llenador del tanque hidráulico.

7. Si es posible, use un extractor de aceite para aspirar el aceite usado del tanque,
O

Coloque recipientes adecuados para recoger el aceite usado debajo del tapón de drenaje de aceite en la parte
inferior del tanque hidráulico, luego desenrosque el tapón de drenaje y permita que el sistema se drene por
completo.

8. Vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite y apriételo.

9. Abra la puerta del gabinete eléctrico en la parte trasera del camión para acceder al panel de inspección del tanque
hidráulico.

10. Desatornille y retire el panel de inspección del tanque hidráulico.

11. Busque dentro del tanque y desenrosque y retire el filtro colador usado (deseche el filtro usado de acuerdo con
las regulaciones ambientales locales).

12. Limpie el fondo del tanque hidráulico con aceite hidráulico a través de la abertura.

13. Aplique un sellador de roscas adecuado (p. ej., Loctite 270) a la rosca de un nuevo filtro colador y atornille el
nuevo filtro dentro del tanque. Utilice un componente OEM original.

14. Coloque un sello anular nuevo en la abertura del panel de acceso y luego vuelva a colocar el panel de acceso.

15. Elimine el aceite usado y los elementos filtrantes usados de acuerdo con las disposiciones legales.
legislación.

16. Agregue aceite limpio y fresco al tanque a través del cuello de llenado hasta que el tanque esté aproximadamente
2/3 lleno.

17. Encienda el camión y retraiga completamente todos los cilindros hidráulicos, es decir, mueva completamente las
varillas de todos los cilindros hidráulicos.

18. Continúe agregando aceite al tanque hidráulico hasta que el nivel de aceite llegue a la mitad de la ventana del
indicador de aceite.

19. Vuelva a colocar el tapón de llenado de forma segura.

20. Vuelva a comprobar el nivel de aceite hidráulico después de un breve período de funcionamiento.

71
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

7.7: Mantenimiento del mástil

Realice las comprobaciones del mástil según lo requieran las comprobaciones previas al uso y el mantenimiento
según lo exijan las primeras 100 horas de servicio y de acuerdo con el programa de mantenimiento. En esta sección
se proporcionan detalles sobre cómo realizar las comprobaciones y el mantenimiento del mástil.

Advertencia
Nunca trabaje en el mástil con las horquillas en una posición elevada a menos que estén colocados los
soportes adecuados.
Gire la llave de contacto a la posición "Off" y retire la llave cuando trabaje en el mástil.

Mantenimiento de los canales del


mástil Se requiere la lubricación periódica de los canales del mástil para
garantizar que se logre la máxima vida útil. Todas las superficies de los
rodillos deben engrasarse periódicamente donde se desplazan los cojinetes
del portahorquillas y los cojinetes de la sección del mástil. La frecuencia de
esta operación queda a discreción del usuario y depende esencialmente de
las condiciones de trabajo. Un intervalo de lubricación de 250 horas se
puede tomar como un valor típico en condiciones normales de trabajo. Para
ello, utilice grasa de grafito, evite las grasas en spray.

Cojinetes del mástil


Verifique si hay grietas o áreas planas en la superficie de los cojinetes y también verifique si hay restricciones
para rodar. Reemplace si se detecta alguno de estos e intente eliminar la(s) causa(s) de la falla.

Causas principales de la falla de los rodamientos:

Choques: Las colisiones frontales violentas durante la carga pueden hacer que los cojinetes
fallar. La superficie externa mostrará grietas que cortan la superficie paralelamente al eje de
rodadura.

Centro de carga grande: Otra posible causa de rotura es el montaje de equipos especiales para
manejar cargas con un centro de carga muy grande, por ejemplo, alfombras, incluso si su peso es
inferior a la capacidad nominal.
Esta condición crea oscilaciones que provocan el desprendimiento de la superficie externa
endurecida del rodamiento. En este caso, aparecerán grietas circunferenciales que se
extenderán completamente alrededor del rodillo.

Mantenimiento de la
cadena La inspección y lubricación regular de las cadenas aumentará enormemente su vida útil y reducirá el tiempo
de inactividad. Al realizar el mantenimiento de la cadena, asegúrese de seguir las pautas de 'Inspección de la cadena',
'Medición del estiramiento de la cadena', 'Lubricación de la cadena' y 'Ajuste de la cadena'.

72
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Inspección de cadena
Inspeccione las cadenas en busca de los siguientes daños y defectos:

Contornos desgastados Pasadores anormales que sobresalen o girados


Desgaste normal: reemplácelo cuando esté desgastado un 5 % Reemplace las cadenas y mejore la lubricación.
Desgaste anormal: verifique la alineación y ajuste

Articulaciones apretadas Placas fracturadas


Suciedad: limpiar y lubricar Reemplace las cadenas y corrija la causa de la sobrecarga
Corrosión o daños: reemplace las cadenas

Superficies desgastadas en placas exteriores/pasador Arco como placas rotas


cabezas Reemplace las cadenas y protéjase del entorno hostil
Verifique la alineación y ajuste según sea necesario

Si el desgaste es excesivo, reemplace las cadenas.

Placas laterales rotas Agujeros agrandados


Reemplace ambos hilos de la cadena Reemplace las cadenas y corrija la causa de la sobrecarga
Elimine la condición de alta carga o la sobrecarga dinámica

Picaduras por corrosión Anclajes de cadena desgastados, rotos o desalineados


Reemplace las cadenas y protéjase del entorno hostil Reemplace o ajuste según sea necesario.

73
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Lubricación de cadenas

Precaución
Las cadenas deben mantenerse lubricadas en todo momento.

Hacer funcionar la cadena en seco acortará sustancialmente su vida útil. El aceite se debe volver a aplicar con
regularidad para garantizar que se logre la máxima vida útil de las cadenas.

La frecuencia de esta operación queda a discreción del usuario y depende esencialmente de las condiciones de
trabajo y el entorno del lugar de trabajo.

Asegúrese de que la cadena esté floja durante el proceso de lubricación para que el lubricante pueda
fluir entre las placas y los pasadores de los eslabones de la cadena.

Se recomienda que el lubricante utilizado en las cadenas tenga las siguientes propiedades:

• Protección contra la corrosión y lubricación satisfactorias


• Capacidad para penetrar a través/bajo el agua •
Continuamente viscoso después de la aplicación • Buenas
propiedades de adhesión • Espesor de la capa y película
protectora capaz de resistir agresiones posteriores (lluvia/granizo, etc.)

Se recomiendan los siguientes lubricantes (disponibles en una lata de aerosol):


fuchs anticorit bw366
Molykote mkl-n
Kluber structovis bhd 75s

Cuando las cadenas estén cubiertas de suciedad y polvo, se evitará que el lubricante fluya hacia las áreas de
contacto de carga vital de la cadena entre las placas de eslabón y los pasadores.

Es esencial con las cadenas de hojas que se elimine toda la suciedad y los residuos antes de la lubricación.

Método recomendado de limpieza del equipo de chorro para la cadena de hojas:

Se recomienda el siguiente método cuando no se puede evitar el uso de equipos de limpieza a chorro en el
mantenimiento de la cadena de hojas:

1. Limpieza - Limpie la cadena de hojas utilizando únicamente vapor o agua caliente. Absolutamente no
se deben usar aditivos.

2. Aire comprimido : inmediatamente después de limpiar la cadena de hojas, se debe eliminar toda el
agua tanto de la superficie como del interior de las uniones de la cadena con aire comprimido a alta
presión. Los eslabones articuladores de la cadena deben moverse varias veces durante este proceso.

3. Relubricación : asegúrese de que la cadena esté floja y luego rocíe con un conservante y lubricante.
Articular la cadena varias veces para que el lubricante penetre en las uniones de la cadena .

74
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Estiramiento de la cadena de medición


La falla de la cadena de hojas generalmente es el resultado de un alargamiento gradual a medida que la cadena se desgasta.
Mida el alargamiento de la cadena con un medidor de desgaste de cadena que muestre el alargamiento de la cadena como
un valor porcentual. Siga las instrucciones del indicador de desgaste de la cadena.

Idealmente, las cadenas deben limpiarse y medirse in situ mientras se colocan bajo carga. Es aceptable que la cadena esté
tensionada por el peso del carro y las horquillas.

Al comprobar el desgaste de una cadena , es vital que se mida la sección que pasa sobre la polea, ya que esta sección
experimenta el mayor desgaste durante el funcionamiento normal.

Advertencia
Si una cadena ha alcanzado un nivel de elongación del 2 %, se debe establecer un límite de tiempo seguro
para que se reemplacen las cadenas. Si una cadena ha alcanzado el 3 % de elongación, debe ponerse fuera
de servicio inmediatamente.

Para comprobar las cadenas de elevación libre, levante el carro 30 cm (1 pie) del suelo para aplicar tensión a las cadenas.

Para comprobar las cadenas principales de elevación, levante el mástil hasta que el montante interior comience a elevarse
tensando las cadenas.

Ajuste del estiramiento de la cadena El


estiramiento de la cadena debido al estiramiento (consulte 'Medición del estiramiento de la cadena' en la página anterior) se
puede compensar ajustando los anclajes de la cadena (A). Sin embargo, si se agota toda la longitud del ancla de la cadena,
será necesario quitar un eslabón.

Los anclajes de la cadena se encuentran en el portahorquillas y también en las etapas del mástil.

Ajuste de la cadena del mástil Las


cadenas que conectan las etapas del mástil deben ajustarse de tal manera que los canales verticales del mástil estén
aproximadamente al ras entre sí en la parte inferior y no en contacto con la placa inferior cuando el mástil esté descargado y
completamente bajado.

Para ajustar un escenario de mástil, apriete o afloje la tuerca de ajuste en uno de los anclajes de la cadena para lograr la
dimensión deseada. Ajuste la cadena opuesta del par para lograr la misma tensión en las cadenas.

75
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Eleve el mástil por completo y compruebe que existe un espacio libre de al menos 1 mm entre los
topes de fin de carrera ([A] y [B] en la figura 7.7:1 y la figura 7.7:2) en cada una de las etapas del mástil.

Ajuste de la cadena del portahorquillas

Precaución
Si se permite que los topes inferiores choquen, se deformarán y los cojinetes
inferiores del carro del mástil se saldrán del canal del mástil.
Si se permite que los topes superiores choquen, se ejercerán fuerzas excesivas sobre
las cadenas y el cilindro de elevación libre, lo que provocará una falla prematura.

Nota
El posicionamiento de los topes de fin de carrera varía entre los diferentes modelos
de mástil.

Las cadenas que conectan el portahorquillas a las etapas del mástil deben ajustarse de manera que
los topes de los extremos superior e inferior nunca hagan contacto.

Para establecer el espacio libre entre el tope inferior del


portahorquillas (A) y el tope inferior correspondiente del
mástil (B), retire las horquillas y baje el portahorquillas
por completo. Ajuste los anclajes de la cadena de modo A
que quede un espacio libre de aproximadamente 5 mm
B
entre los topes.

Figura 7.7:1

Para establecer el espacio libre entre el tope superior


del portahorquillas (A) y el tope correspondiente del A
mástil (B), retire las horquillas y levante el portahorquillas
por completo. Ajuste los anclajes de la cadena de forma
que quede un espacio libre de aproximadamente 1 mm B
entre los topes. Cuando las horquillas y la carga están
presentes, el espacio libre aumentará hasta el valor Figura 7.7:2
deseado de aproximadamente 5 mm.

76
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Ajuste de la tensión de la cadena


Las cadenas en el mástil deben ajustarse de modo que cada cadena que actúe como una de un par esté bajo la
misma tensión que la cadena opuesta en el par para la distribución adecuada de la carga y el funcionamiento del
mástil.

Comprobación y ajuste de la tensión de la cadena 1.


Con el mástil descargado, levante las secciones para tensar las cadenas.

2. Presione el centro de un hilo de cadena con una varilla adecuada y luego presione en el
mismo lugar en la cadena opuesta del par.

3. Cada cadena en un par debe tener el mismo "dar".

4. Si la tensión no es igual, apriete el perno en el ancla de la cadena floja.

5. Vuelva a probar la tensión. Ajuste hasta que la tensión sea igual.

Precaución
Nunca coloque las manos dentro del mástil para comprobar la tensión de la cadena.

7.8: Ajuste del cojinete de alineación del carro del mástil


Mástil
Los cojinetes de empuje laterales del carro del mástil están Carro
Canal
integrado con los rodamientos de rodillos principales como se ve
Empuje lateral
en la ilustración de la derecha. El rodamiento debe Llevando

estar orientados de manera que corran perfectamente paralelos Carro de mástil


Rodamiento de rodillos

a los canales del carro del mástil.

Nota
Antes de iniciar el siguiente procedimiento:

Asegúrese de que los cojinetes de rodillos estén orientados correctamente para que los
cojinetes de empuje laterales se desplacen paralelos a los canales del carro del mástil. Esto es
de vital importancia. Si la orientación no es correcta, se dañarán los rodamientos y los canales.

Asegúrese de que los cilindros del carro se hayan ajustado correctamente para que la placa de la
horquilla quede perpendicular a los canales del carro del mástil.

77
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Procedimiento:
1. Verifique que los rodamientos de rodillos estén orientados correctamente para que los rodamientos
de empuje laterales corran paralelos al canal del carro del mástil. Ajuste la orientación si es necesario.
2. Extienda completamente el alcance, luego retraiga el alcance aproximadamente 50 mm.
3. Desconecte la alimentación y retire la llave para evitar el funcionamiento de la máquina.
mientras se realiza el procedimiento.
4. Si las horquillas están instaladas, muévalas hacia el centro del portahorquillas para permitir el acceso
a las tuercas de seguridad y los pernos de ajuste del cojinete de empuje del lado del portahorquillas
delantero.

Advertencia
Si no se bloquea el acceso a los controles del montacargas mientras se trabaja en el carro
del mástil, se pueden producir lesiones graves o la muerte.

Tenedor

Plato

Carro de mástil
Canal

Cojinete de empuje lateral


Cojinete de empuje lateral
Tuerca de bloqueo
Perno de ajuste

Carro de mástil

5. Afloje una de las tuercas de seguridad del cojinete de empuje lateral un par de vueltas, luego afloje el
perno de ajuste en la misma posición un par de vueltas. Hay cuatro cojinetes de empuje laterales en
el carro del mástil, dos en la parte delantera y dos en la parte trasera, como lo indican las flechas
rojas a continuación. Asegúrese de que las tuercas de seguridad y los pernos de ajuste estén
aflojados en las cuatro posiciones.

Rodamientos de
rodillos con integrado
Cojinetes de empuje laterales

78
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

6. Mida la distancia (X) entre la placa lateral del carro del mástil y el canal en la parte delantera de la máquina
en ambos lados del camión. La distancia (X) debe ser igual en ambos lados. Gire los pernos de ajuste del
cojinete de empuje lateral delantero en el sentido de las agujas del reloj para empujar los cojinetes de
empuje laterales contra los canales del carro del mástil. Ajuste los cojinetes de empuje laterales hasta que
la distancia (X) sea igual en ambos lados.

Carro de mástil
Canal
Carro de mástil
placa lateral

Nota
Los cojinetes de empuje laterales deben estar en ligero contacto con los canales para permitir que el
carro se desplace libremente. No apriete demasiado los pernos de ajuste ya que la fuerza puede dañar
los rodamientos y/o el canal.
El par máximo del perno de ajuste no debe exceder los 25 Nm (18,5 ft.lb).

7. Cuando la parte delantera del carro del mástil esté fijada, realice el paso 6 para la parte trasera del mástil.
carro.

8. Cuando la parte delantera y trasera del carro estén colocadas, despeje el área de operación del
alcanzar.

9. Extienda y retraiga la función de alcance varias veces en toda su extensión.


viaje.

10. Compruebe que los cojinetes de empuje laterales estén paralelos al canal y estén rodando
libremente.

11. Verifique el torque en todos los pernos de ajuste. El par no debe superar los 25 Nm
(18.5 pies.lb).

12. Apriete todas las tuercas de bloqueo del cojinete de empuje lateral contra las placas laterales del carro del
mástil para bloquear los pernos de ajuste en su lugar. Utilice una llave para evitar que los pernos de ajuste
giren mientras se aprietan las tuercas de seguridad.

79
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

7.9: Mantenimiento de horquillas

Advertencia
Nunca opere el camión si las horquillas están dañadas. Si se encuentra un defecto en las horquillas o
en los componentes de montaje, deje el camión fuera de servicio hasta que se repare o reemplace la
horquilla. Informe de inmediato cualquier daño en la horquilla a la autoridad correspondiente. El
incumplimiento de esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.

Inspeccione las horquillas según lo requieran las comprobaciones previas al uso. Esta sección proporciona detalles
sobre cómo realizar una inspección completa de la horquilla.
!
Grietas
Examine visualmente las horquillas en busca de grietas en la superficie. Presta especial atención a:

• Talón de la

horquilla • Soldaduras que unen los componentes de montaje a la pieza en bruto de la horquilla

Las horquillas con grietas en la superficie no deben devolverse al servicio.

Rectitud de la hoja y el vástago Verifique la


rectitud de la cara superior de cada hoja y la cara frontal de cada vástago.
Si la desviación de la rectitud supera el 0,5 % de la longitud de la hoja y/o la altura del vástago, respectivamente, retire
la horquilla del servicio.

Ángulo de la
horquilla Verifique el ángulo entre la cara vertical frontal de cada horquilla y la cara de carga de cada vástago. Si la
desviación supera los 3° de la especificación original, retire la horquilla del servicio.

Diferencia de altura entre las puntas de las horquillas


Compruebe la diferencia de altura entre las puntas de las horquillas con las horquillas montadas en el portahorquillas.
Si la diferencia en las alturas de las puntas supera el 3 % de la longitud de la hoja, las horquillas deben retirarse del
servicio.

Bloqueo de
posicionamiento Compruebe el bloqueo de posicionamiento de cada horquilla para asegurarse de que funciona
correctamente. Si observa algún problema, repare o reemplace la horquilla.

Desgaste Se deben revisar dos áreas diferentes de la horquilla y el accesorio de la horquilla para ver si están desgastadas.

• Cuchilla y vástago de la horquilla: revise el desgaste de cada cuchilla y vástago de la horquilla, preste especial atención al área
que rodea el talón de la horquilla. Si el espesor se reduce al 90% del espesor original, retire la horquilla de servicio.

• Ganchos de horquilla : revise la cara de apoyo del gancho superior y las caras de retención de ambos ganchos en busca de
desgaste, aplastamiento y otras deformaciones locales. Si alguna de estas deficiencias provoca un espacio libre excesivo
entre la horquilla y el portahorquillas, retire la horquilla de servicio.

80
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Marcado de la
horquilla Si el marcado de la horquilla no es claramente legible, el fabricante de la horquilla o su representante
deben comentarlo.

Reparación de
horquillas Si es necesario reparar o sustituir una horquilla, devuélvala al fabricante oa otro experto de igual
competencia, quien decidirá si puede repararse o si debe sustituirse por una horquilla nueva. Nunca intente
reparar las grietas o el desgaste de la superficie soldando la horquilla. Si necesita reajustar una horquilla,
asegúrese de someterla a un tratamiento térmico adecuado antes de volver a ponerla en servicio.

Horquillas de prueba de
carga Una horquilla que ha sido reparada (que no sea la reparación o el reemplazo del bloqueo o la marca de
posicionamiento) debe someterse a una prueba de carga antes de volver a ponerla en servicio. La carga de
prueba debe corresponder a 2,5 veces la capacidad nominal marcada en la horquilla.

81
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

7.10: Gráfico de puntos de engrase

El siguiente diagrama indica todos los puntos del camión que deben engrasarse periódicamente.

Todos los puntos deben engrasarse cada 100 HORAS / 3 meses con grasa EP2.

Una copia de este diagrama se encuentra en el compartimiento del operador en forma de


calcomanía/pegatina de información.

23 25 26 28
22 24 27 1

21 2

20 19 29 31 4 3
18 30 32 5

17 6
dieciséis 7
12 11

15 14 13 10 98

1. Frente giratorio derecho delantero 2. 12. Dirección trasera izquierda 13. 23. Frente del cojinete del carro izquierdo 24.

Nivelación superior derecho 3. Nivelación Cilindro del carro izquierdo. Trasera 14. Frente del cojinete del carro izquierdo 25. Cilindro

inferior derecho 4. Giratorio delantero Dirección delantera izquierda 15. Trasera del carro izquierdo. Delantero 26. Cilindro del
derecho trasero 5. Biela delantera derecha izquierda giratoria trasera 16. Trasera carro derecho. Delantero 27. Cojinete del carro
6. Biela trasera derecha 7. Giratorio trasero izquierda giratoria delantera 17. Biela derecho Delantero 28. Cojinete del carro derecho
derecho delantero izquierda trasera 18. Biela izquierda Delantero 29. Cojinete del carro izquierdo trasero
delantera 30. Cojinete del carro izquierdo trasero 31. Cojinete
8. Respaldo giratorio trasero derecho 19. Parte trasera giratoria delantera izquierda del carro derecho trasero 32. Cojinete del carro

9. Frente de dirección derecho 10. 20. Parte inferior de nivelación izquierda derecho trasero

Cilindro del carro derecho. Atrás 11. 21. Parte superior de nivelación

Dirección trasera derecha izquierda 22. Delantero Frente giratorio izquierdo

Nota Los
accesorios opcionales y los rodillos guía tienen puntos de engrase
adicionales que no se han indicado en la tabla anterior.

Los puntos de engrase de los accesorios opcionales y los rodillos guía deben
ubicarse y engrasarse cada 100 HORAS o 3 meses con grasa EP2.

82
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

7.11: Mantenimiento de la batería

Precaución
Se debe usar ropa y gafas protectoras y se debe tener especial cuidado de no entrar en
contacto con el electrolito de la batería ni derramarlo.
Las baterías contienen ácido sulfúrico que puede tener fugas por varias razones.
El ácido sulfúrico es un líquido corrosivo y venenoso que causará quemaduras e irritación
en la piel y los ojos.
Las áreas donde se guardan o cargan las baterías deben estar adecuadamente ventiladas.
Nunca conecte el terminal positivo al terminal negativo de la misma batería con un
objeto conductor como una herramienta de metal.
La temperatura de la batería no debe exceder los 43° C (110° F) durante la carga.

Está prohibido fumar y el uso de llamas desnudas en el área de carga.


Limpie la batería y los terminales con un paño húmedo. El uso de un paño seco puede
provocar una acumulación de electricidad estática que puede descargarse y provocar
una explosión.
Si se derrama ácido sobre la piel o la ropa, lávese con abundante agua limpia.
Si el ácido entra en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua limpia y obtenga
atención médica de inmediato.
Deje los tapones de ventilación en su lugar y cerrados, excepto cuando rellene.
Se debe tener cuidado al levantar para asegurarse de que el electrolito no se derrame y
que las celdas no se dañen físicamente o las conexiones se cortocircuiten.

Solo recargue la batería cuando esté completamente cargada.


Cuando reemplace la batería, use solo una batería nueva que sea del mismo tamaño y peso
que la original. Una batería más ligera afectará la capacidad del camión. Una batería más
pesada puede dañar otros componentes.

Cuando trabaje con una batería:

• Utilice únicamente herramientas


aisladas. • Quítese todos los anillos, relojes, pulseras o cualquier otro efecto personal de
metal. • Siempre use ropa protectora y gafas protectoras.

Es esencial que la batería reciba un buen mantenimiento para garantizar la eficiencia de la carretilla y
prolongar la vida útil de la batería.

Cuidado de la batería en servicio


1. No agregue nada a las celdas excepto agua destilada, desionizada o aprobada y hágalo con la frecuencia
suficiente para mantener los componentes visibles dentro de la celda apenas cubiertos (electrolito
visible).
2. Nunca agregue ácido excepto para compensar el derrame.

83
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

3. Mantenga la parte superior de la batería seca y limpia para evitar fugas eléctricas entre las celdas.
En caso de corrosión de la estructura metálica, eliminar los productos de la corrosión y neutralizar cualquier resto de
ácido con una solución de agua y bicarbonato de sodio o con amoníaco diluido. Protéjalo de una mayor corrosión
cubriéndolo con pintura a prueba de ácido o vaselina.

4. Las instalaciones de elevación en las bandejas de la batería deben examinarse periódicamente para detectar corrosión u
otro deterioro. No levante las bandejas dañadas ya que existe el peligro de que se derrumben.

5. Si la corrosión excesiva u otro deterioro se hace evidente en cualquier parte del


batería se debe sacar de servicio.

6. Verifique el apriete de las conexiones atornilladas en la batería y asegúrese de que estén limpias.

7. Inspeccione el aislamiento del cable de la batería y los conectores de carga de la batería en busca de desgaste y
daño al aislamiento y quema de contactos. Restaurar o reemplazar según sea necesario.

8. Asegúrese de que las cubiertas aislantes de los conectores de la celda estén en su lugar.

9. Mantenga los tapones de ventilación cerrados y las conexiones apretadas. Retire o abra los tapones de ventilación sólo cuando
rellenando y tomando lecturas de gravedad específica.

Cuidado de la batería fuera de


servicio 1. Si una batería se va a dejar fuera de servicio por un tiempo, o si una batería nueva
cargada no se puede poner en servicio de inmediato, debe cargarse y almacenarse en un
lugar fresco y seco.
2. Todos los meses controle los niveles de ácido y realice una carga.

3. Si se utiliza un vehículo a intervalos irregulares, se debe cargar la batería todos los meses y desconectarla del vehículo
durante los períodos de inactividad. Antes de volver a ponerlo en servicio, verifique los niveles de electrolito y realice
una carga.

Eliminación de baterías
La eliminación descuidada de una batería daña el medio ambiente y puede
peligroso para las personas.

Deseche siempre las baterías en un distribuidor autorizado.

No intente abrir o desmontar una batería o celda.

84
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

7.12: Extracción/instalación de la batería

Extracción de la
batería El siguiente procedimiento describe cómo retirar la batería del camión de manera segura.

Peso aproximado de la batería = 1407 kg / 3100 lb

Precaución
Siempre reemplace las baterías viejas con baterías nuevas que sean del mismo tamaño y
peso que las originales. Las baterías más livianas afectarán la capacidad del camión.
Las baterías más pesadas pueden causar daños a otros componentes que soportan la carga.

Asegúrese de que la carga de trabajo segura (SWL) de todo el equipo de elevación


(polipasto, correas, cadenas, grilletes, ganchos, etc.) utilizado para levantar la batería sea
suficiente para levantar y sostener la batería sin temor a que se rompa.

Se debe tener cuidado para asegurar que el electrolito de ácido sulfúrico no se


derrame y que las celdas no se dañen físicamente. Mantenga las baterías en posición
vertical y niveladas cuando las levante.

Asegúrese de que el equipo de elevación no cortocircuite los terminales y conectores de


la celda. Esto puede evitarse cubriendo la parte superior de la batería con un material
aislante grueso, como láminas de polietileno, que debe retirarse después de la operación
de manipulación.

Asegúrese de que la batería esté ubicada en su posición correcta en el camión.

Asegúrese de que el voltaje de la batería corresponda al voltaje de funcionamiento de la


carretilla.

1. Estacione el camión en un área segura designada.


2. Desconecte el enchufe de la batería del enchufe del camión y colóquelo en una posición segura.
3. Fije un polipasto a la batería por medio de los cuatro cáncamos de elevación en la parte superior de la batería.
Tenga cuidado de evitar que el equipo de elevación cortocircuite las celdas.
4. Levante la batería hacia arriba, manteniéndola derecha y nivelada hasta que quede libre sobre el camión.
Asegúrese de que todo el personal permanezca a una distancia segura de la batería levantada.
5. Maniobre la batería lejos del camión y bájela sobre una tarima, patines u otro marco de almacenamiento
adecuado.
6. Guarde la batería en un lugar seguro

Instalación de la
batería El siguiente procedimiento describe cómo instalar de forma segura una batería en el camión.

1. Estacione el camión en un área segura designada.


2. Fije un polipasto a la batería por medio de los cuatro cáncamos de elevación en la parte superior de la batería.
Tenga cuidado de evitar que el equipo de elevación cortocircuite las celdas.
3. Levante la batería hacia arriba, manteniéndola derecha y nivelada hasta que quede libre sobre el camión.
Asegúrese de que todo el personal permanezca a una distancia segura de la batería levantada.

85
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

4. Maniobre la batería en su posición directamente encima del compartimiento de la batería del camión.
Asegúrese de la orientación correcta.

5. Baje la batería hacia abajo en el compartimiento de la batería, manteniéndola en posición vertical y nivelada
hasta que quede completamente apoyada dentro del compartimiento de la batería.
6. Retire todo el equipo de elevación utilizado en la operación de elevación de la batería.
7. Conecte el enchufe de la batería al enchufe del camión.

7.13: Fusibles

Caja de fusibles de 14 vías La

caja de fusibles de 14 vías está montada dentro del gabinete eléctrico. Abra la puerta del gabinete eléctrico en la parte trasera izquierda del
camión para acceder a la caja de fusibles. el 14-

La caja de fusibles de paso tiene espacios para 14 fusibles de cuchilla midi.

Los fusibles en la caja de fusibles de 14 vías están en una sección de 12 voltios del circuito eléctrico. El diagrama y la tabla a continuación
muestran el diseño de la caja de fusibles de 14 vías, la clasificación de cada fusible y la función relacionada con cada fusible.

fusible 5 fusible 10
fusible 14
fusible 4 fusible 9
fusible 13
fusible 3 fusible 8
fusible 12
fusible 2 fusible 7
fusible 11
fusible 1 fusible 6

Cuadro de caja de fusibles de 14 vías (circuito de 12 voltios)

No. de fusible Valor nominal (amperios) Función 3 7,5

5 10 7,5 7,5 7,5 Consola de visualización


1 Bleeper de marcha atrás
2 Codificador de tracción de cable/inclinómetro

3 Ventiladores de refrigeración del motor de rueda


4 Circuito de freno

5 limpiaparabrisas, luz de cabina


67 Relés de luz de trabajo, Relés de luz azul

Solenoides: inclinación, posicionamiento de horquillas, auxiliar, corte


8 20
Salidas, Velocidad Reducida, Anti Deslizamiento
9 7.5 Ventilador de refrigeración de cabina, cámara (si está instalado)
10 7.5 bocina

11 51 Detectores de proximidad
12 20 Interruptor de presencia, interruptor de barra de seguridad
13 10 Ventilador de refrigeración del controlador
14 Circuito de dirección

86
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Caja de fusibles de 11 vías

La caja de fusibles de 11 vías está montada dentro del gabinete eléctrico. Abra la puerta del gabinete eléctrico en la
parte trasera izquierda del camión para acceder a la caja de fusibles. el 11-
La caja de fusibles de paso tiene espacios para 11 fusibles de cuchilla midi.

Los fusibles en la caja de fusibles de 11 vías están en una sección de 72 voltios del circuito eléctrico. El diagrama y
la tabla a continuación muestran el diseño de la caja de fusibles de 11 vías, la clasificación de cada fusible y la
función relacionada con cada fusible.

fusible 4 fusible 8
fusible 11
fusible 3 fusible 7
fusible 10
fusible 2 fusible 6
fusible 9
fusible 1 fusible 5

Mesa de caja de fusibles de 11 vías (circuito de 72 voltios)


No. de fusible Valor nominal (amperios) Función 7.5
Controladores (Maestro,
72v CC Esclavo y Bomba)
– 12v CC 5 Baliza 20 Convertidor
intermitente Repuesto
1 Presostatos Repuesto
Repuesto
Repuesto Repuesto Repuesto Repuesto
2

3 -

4 3
5 -

6 -

7 -

8 -

9 -

10 11 -

Fusibles en línea

Hay una caja de fusibles de hoja midi en línea ubicada dentro del gabinete eléctrico.

Tabla de fusibles de hoja Midi en línea

No. de fusible Valor nominal (amperios) Función

1 (CF1) 1 Interruptor de llave de encendido/apagado

Hay una caja de fusibles de hoja maxi en línea ubicada dentro del gabinete eléctrico.

Tabla de fusibles de hoja Maxi en línea

No. de fusible Valor nominal Función


1 (amperios) 30 Fusible principal

87
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

7.14: Relés
Los relés están montados dentro del gabinete eléctrico. Abra la puerta del gabinete eléctrico en la parte
trasera izquierda del camión para acceder a los relés.

El diagrama y la tabla a continuación muestran el diseño de los relés y la función relacionada con cada relé.

Algunos de los relés enumerados anteriormente son para extras opcionales y, por lo tanto, no se
pueden usar.

Relé 3 Relé 4 Relé Relé 5


4A

Relé 22 Relé Relé Relé 32


22A 22B

Relé Relé Relé Relé


32A 32B 35A 35B

Relé Relé 36 Relé Relé 37


35C 36A

Relé 46 Relé Relé


82A 82B

Tabla de relés
Relé 3 Función
4 4a bocina
5 22 Ventilador de refrigeración del controlador

Ventiladores de refrigeración del motor de rueda


Solenoide de freno
Luces de trabajo delanteras
22A Luces de trabajo izquierdas
22B Luces de trabajo derechas
32 Solenoide de inclinación

32A Solenoide de válvula auxiliar de 6 puertos


32B Solenoide de posicionamiento de horquilla
35A Solenoide de dirección izquierda (dirección de cangrejo)
35B Solenoide de dirección derecha (dirección de cangrejo)
35C Solenoide de dirección de cangrejo, solenoide de bloqueo de dirección de cangrejo
36 Solenoide de corte de elevación del mástil, solenoide de corte de inclinación hacia atrás
36A Solenoide de corte Lowe de mástil, solenoide de corte de inclinación hacia adelante
37 Solenoide de desaceleración de retracción de alcance
46 Solenoide antideslizamiento
82A Luz azul izquierda
82B Luz azul derecha

88
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Mantenimiento

7.15: Diagrama de circuito hidráulico estándar

89
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Apéndices

Sección 8: Apéndices

8.1: Apéndice 1: Diagnóstico y solución de problemas de los controladores de


motor 8.2: Hoja de verificación previa al uso

90
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Apéndices

8.1: Diagnóstico y solución de problemas de los controladores de


motor de bomba y tracción

Los controladores de motor detectan una amplia variedad de fallas o condiciones de error. Las fallas pueden ser
detectadas por el sistema operativo o por el código VCL (Lenguaje de control del vehículo).
Esta sección describe las fallas detectadas por el sistema operativo.

Diagnóstico

Existen dos métodos para obtener información de diagnóstico:

1. Al leer la pantalla en un programador de PC 1314 o de mano 1313.

2. Observando los códigos de falla emitidos por los LED de estado.

Consulte la Tabla 1: Tipos de pantalla LED para obtener un resumen de los formatos de pantalla LED.

El programador 1313/1314 mostrará todas las fallas configuradas actualmente, así como un historial de las fallas
configuradas desde la última vez que se borró el registro histórico. El programador muestra las fallas por nombre.

El par de LED integrados en el controlador (uno rojo y otro amarillo) producen códigos de parpadeo que muestran
todas las fallas configuradas actualmente en un ciclo repetitivo. Cada código consta de dos dígitos. El LED rojo
parpadea una vez para indicar que seguirá el primer dígito del código; el LED amarillo luego parpadea el número
apropiado de veces para el primer dígito. El LED rojo parpadea dos veces para indicar que seguirá el segundo
dígito del código; el LED amarillo parpadea el número apropiado de veces para el segundo dígito.

Ejemplo: Batería bajo voltaje (código 23).


En el menú Fallo del programador 1313/1314, se mostrarán las palabras Reducción de tensión baja ; el
voltaje de la batería en tiempo real se muestra en el menú Monitor ("Voltaje del interruptor de llave").

Los dos LED del controlador mostrarán este patrón repetitivo:

ÿ ÿÿ
ÿÿ ÿÿÿ

(primer dígito)
(2) (3)

Los códigos numéricos utilizados por el LED amarillo se enumeran en el cuadro de solución de problemas (Tabla
2), que también enumera las posibles causas de fallas y describe las condiciones que activan y eliminan cada falla.

91
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Apéndices

Resumen de formatos de pantalla LED

Los dos LED tienen cuatro modos de visualización diferentes, lo que indica el tipo de información que están
proporcionando.

Tabla 1 - TIPOS DE PANTALLA LED


MOSTRAR ESTADO

Ningún LED iluminado


El controlador no está encendido; o el vehículo tiene la batería
descargada; o daño severo.

LED amarillo intermitente El controlador está funcionando normalmente.

LED amarillo y rojo, ambos fijos El controlador está en modo de programa Flash.

LED rojo fijo No hay software cargado o una falla interna de hardware
detectada por el supervisor o el microprocesador primario.
Ciclo KSI para borrar. Vuelva a cargar el software o reemplace
el controlador si es necesario.

LED rojo y LED amarillo parpadeando El controlador ha detectado una falla.


alternativamente El código de 2 dígitos que parpadea el LED amarillo identifica
la falla específica; uno o dos parpadeos del LED rojo indican si
seguirá el primer o el segundo dígito del código.

Solución de problemas

El cuadro de solución de problemas, Tabla 2, proporciona la siguiente información sobre todas las fallas del
controlador:

• código de falla
• nombre de la falla tal como se muestra en la pantalla LCD del
programador • el efecto de la falla • posibles causas de la falla •
condiciones establecidas de falla • condiciones de borrado de falla.

Siempre que se encuentre una falla y no se pueda encontrar una falla en el cableado o en el vehículo, gire el
interruptor de llave (KSI) a la posición de 'APAGADO' y luego nuevamente a la posición de 'ENCENDIDO'
para ver si la falla desaparece. Si no es así, apague el KSI y retire el conector de 35 pines del motor.
Compruebe el conector en busca de corrosión o daños, límpielo si es necesario y vuelva a insertarlo.

92
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Apéndices

Tabla 2 - Tabla de resolución de problemas

PANTALLA LCD DEL PROGRAMADOR


CÓDIGO CAUSA POSIBLE ESTABLECER/BORRAR CONDICIONES
EFECTO DE LA FALLA

12 Sobrecorriente del controlador 1. Cortocircuito externo de las conexiones del motor Establecer: La corriente de fase excedió el límite de

Motor de parada; apagar el contactor de fase U, V o W. medición actual.

principal; Apagar freno EM; 2. Los parámetros del motor están mal ajustados. Borrar: Ciclo KSI.
3. Controlador defectuoso.
Acelerador de apagado; 4. Problemas de ruido del codificador de velocidad.
Freno completo.

13 Fallo del sensor de corriente 1. Fuga al bastidor del vehículo desde la fase U, V o W Establecer: Los sensores de corriente del controlador tienen

Motor de parada; (cortocircuito en el estator del motor). lectura de compensación no válida.


ShutdownMainContactor; 2. Controlador defectuoso. Borrar: Ciclo KSI.
ApagarEMBrake;
Acelerador de apagado;
Freno completo.

14 Precarga fallida 1. Ver el menú Supervisar » Conjunto: la precarga no pudo cargar el capacitor
Motor de parada; Batería: voltaje del condensador. banco al voltaje KSI.
ShutdownMainContactor; 2. Carga externa en el banco de capacitores Borrar: ciclo de entrada de enclavamiento o uso de la
ApagarEMBrake; Acelerador de (terminal de conexión B+) que impide que el función VCL Enable_Precharge ().
apagado; banco de capacitores se cargue.
Freno completo.

15 Baja temperatura severa del controlador 1. Ver el menú Supervisar » Configuración: temperatura del disipador por debajo de -40 °C.

Motor de parada; Controlador: Temperatura. Claro: trae la temperatura del disipador de calor
ShutdownMainContactor; 2. El controlador está funcionando en un entorno extremo. por encima de -40 °C y ciclo de enclavamiento o KSI.
ApagarEMBrake;
Acelerador de apagado;
Freno completo.

16 Sobretemperatura grave del controlador 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: Temperatura del disipador por encima de +95°C.
Motor de parada; Controlador: Temperatura. Claro: trae la temperatura del disipador de calor
ShutdownMainContactor; 2. El controlador está funcionando en un entorno extremo. por debajo de +95°C, y enclavamiento de ciclo o KSI.
ApagarEMBrake;
Acelerador de apagado; 3. Carga excesiva en el vehículo.
Freno completo.

17 Baja tensión severa B+ 1. Los parámetros del menú de la batería Establecido: el voltaje del banco de capacitores cayó

Par motor reducido. están mal ajustados. por debajo del límite de bajo voltaje severo (vea la
2. El sistema que no es del controlador se agota en la batería. página 58) con el puente FET habilitado.
3. La resistencia de la batería es demasiado alta. Claro: lleva el voltaje del condensador por encima del
4. Batería desconectada mientras conduce. límite de bajo voltaje severo.
5. Ver el menú Supervisar »

Batería: voltaje del condensador.


6. Fusible B+ quemado o el contactor

principal no se cerró.

18 Sobretensión severa B+ 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: Tensión del banco de condensadores excedida
Motor de parada; Batería: voltaje del condensador. el límite de sobrevoltaje severo con el puente FET
ShutdownMainContactor; 2. Los parámetros del menú de la batería habilitado.
ApagarEMBrake; Acelerador de están mal ajustados. Claro: llevar el voltaje del capacitor por debajo del
apagado; Freno completo. 3. La resistencia de la batería es demasiado alta para la dada límite de sobrevoltaje severo y luego
4. Batería desconectada durante el frenado regenerativo.

93
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Apéndices

Tabla 2 - Cuadro de solución de problemas continuación

PANTALLA LCD DEL PROGRAMADOR


CÓDIGO CAUSA POSIBLE ESTABLECER/BORRAR CONDICIONES
EFECTO DE LA FALLA

22 Reducción de sobretemperatura del controlador 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: La temperatura del disipador superó los 85 °C.
Reducción del par motor y de Controlador: Temperatura. Claro: Lleve la temperatura del disipador de calor por debajo

frenado . 2. El rendimiento del controlador es limitado a de 85°C.

esta temperatura.
3. El controlador está funcionando en un entorno extremo.

4. Carga excesiva en el vehículo.


5. Montaje inadecuado del controlador.

23 Reducción de subtensión 1. Funcionamiento normal. Muestra fallas Establecido: el voltaje del banco de capacitores cayó por

Par motor reducido. que las baterías necesitan recargarse. debajo del límite de subvoltaje (consulte la página 58) con el
El rendimiento del controlador está limitado a este puente FET habilitado.
voltaje. Claro: llevar el voltaje del capacitor por encima del
2. Los parámetros de la batería están mal ajustados. límite de bajo voltaje.
3. El sistema que no es del controlador se agota en la batería.

4. La resistencia de la batería es demasiado alta.

5. Batería desconectada mientras conduce.


6. Ver el menú Supervisar »
Batería: voltaje del condensador.
7. Fusible B+ quemado o el
contactor principal no cerró.

24 Reducción de sobretensión Par de 1. Funcionamiento normal. La falla muestra que las Establecido: el voltaje del banco de capacitores
frenado reducido. corrientes de frenado regenerativo elevaron el voltaje superó el límite de sobrevoltaje (consulte la página
Nota: Este fallo se declara de la batería durante el frenado regenerativo. 58) con el puente FET habilitado.

sólo cuando el controlador está El controlador tiene un rendimiento limitado Claro: Lleve el voltaje del capacitor por debajo del

funcionando en regeneración.
a este voltaje. Límite de sobretensión.
2. Los parámetros de la batería están mal ajustados.

3. La resistencia de la batería es demasiado alta para la corriente

de regeneración dada.

4. Batería desconectada durante el frenado regenerativo.


5. Ver el menú Supervisar »
Batería: voltaje del condensador.

25 Fallo de suministro de +5 V 1. Impedancia de carga externa en el Establecer: suministro de +5V (pin 26) fuera del

Ninguno, a menos que una acción de falla El suministro de +5 V (pin 26) es demasiado bajo. +5V±10% rango.
está programado en VCL. 2. Ver menú Monitor » salidas: Claro: trae el voltaje dentro del rango.
5 voltios y corriente de alimentación externa.

26 Salida digital 6 Abierto/Corto 1. La impedancia de carga externa en el controlador de Ajuste: La corriente de la salida digital 6 (pin 19) superó
salida digital 6 (pin 19) es demasiado baja. los 15 mA.
El controlador de la salida
digital 6 no se enciende. Borrar: Solucione la causa de la sobrecorriente y use la
función VCL Set_DigOut() para encender el controlador

nuevamente.

27 Salida digital 7 Abierto/Corto 1. La impedancia de carga externa en el controlador de Ajuste: La corriente de la salida digital 7 (pin 20) superó
salida digital 7 (pin 20) es demasiado baja. los 15 mA.
El controlador de la salida
digital 7 no se enciende. Borrar: Solucione la causa de la sobrecorriente y use la
función VCL Set_DigOut() para encender el controlador

nuevamente.

94
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Apéndices

Tabla 2 - Cuadro de solución de problemas continuación

PANTALLA LCD DEL PROGRAMADOR


CÓDIGO CAUSA POSIBLE ESTABLECER/BORRAR CONDICIONES
EFECTO DE LA FALLA

28 Reducción en caliente de la temperatura del motor 1. La temperatura del motor es igual o superior Set: La temperatura del motor está en o por encima de la

Par motor reducido. al ajuste de temperatura caliente programado configuración del parámetro Temperature Hot.
y se está reduciendo la corriente. Borrar: Lleve la temperatura del motor dentro del
rango.
2. Control de temperatura del motor
Los parámetros del menú están mal ajustados.
3. Consulte el menú Monitor » Motor:
Temperatura y » Entradas:
Analógicas2.
4. Si la aplicación no utiliza un termistor de motor,
la compensación de temperatura
y Temp Cutback debe programarse en Off.

29 Motor Temp Sensor Fault MaxSpeed 1. El termistor del motor no está conectado Ajuste: la entrada del termistor del motor (pin 8) está en el

reducido (LOS, estrategia de correctamente. riel de voltaje (0 o 10 V).


operación limitada), 2. Si la aplicación no utiliza un termistor de motor, Claro: Ponga el voltaje de entrada del termistor del motor
y reducción de temperatura del la habilitación del sensor de temperatura del dentro del rango.
motor deshabilitada.
motor debe programarse como desactivada.
3. Consulte el menú Monitor » Motor:
Temperatura y » Entradas:
Analógicas2.

31 Bobina1 Conductor Abierto/Cortocircuito 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador 1 (pin 6) está abierto o en
Controlador de apagado1. 2. Clavijas del conector sucias. cortocircuito. Esta falla se puede configurar solo cuando
3. Malos engarces o cableado defectuoso. Main Enable = Off.

Despejado: Corrija la apertura o el cortocircuito y el ciclo del conductor.

31 Principal Abierto/Corto 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador del contactor principal (pin
Motor de parada; 2. Clavijas del conector sucias. 6) está abierto o en cortocircuito. Esta falla se puede
ShutdownMainContactor; 3. Malos engarces o cableado defectuoso. configurar solo cuando Main Enable = On.
ApagarEMBrake; Acelerador de Borrar: Correcto abierto o corto, y conductor de ciclo
apagado; Freno completo.

32 Conductor Coil2 Abierto/Cortocircuito 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador 2 (pin 5) está abierto o en
ShutdownDriver2. 2. Clavijas del conector sucias. cortocircuito. Esta falla se puede configurar solo cuando
3. Malos engarces o cableado defectuoso. EM Brake Type = 0.
Despejado: Corrija la apertura o el cortocircuito y el ciclo del conductor.

32 EM Freno abierto/cortocircuito 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Conjunto: El impulsor del freno electromagnético (pin 5)
ApagarEMBrake; Acelerador 2. Clavijas del conector sucias. está abierto o en cortocircuito. Esta falla se puede
de apagado; Freno completo. 3. Malos engarces o cableado defectuoso. configurar solo cuando el tipo de freno EM > 0.
Despejado: Corrija la apertura o el cortocircuito y el ciclo del conductor.

33 Coil3 Conductor Abierto/Cortocircuito 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador 3 (pin 4) está abierto o en
ShutdownDriver3. 2. Clavijas del conector sucias. cortocircuito.

3. Malos engarces o cableado defectuoso. Despejado: Corrija la apertura o el cortocircuito y el ciclo del conductor.

34 Conductor Coil4 Abierto/Cortocircuito 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador 4 (pin 3) está abierto o en
ShutdownDriver4. 2. Clavijas del conector sucias. cortocircuito.

3. Malos engarces o cableado defectuoso. Despejado: Corrija la apertura o el cortocircuito y el ciclo del conductor.

35 PD Abierto/Corto 1. Abierto o corto en la carga del controlador. Establecer: El controlador proporcional (pin 2) está
ShutdownPD. 2. Clavijas del conector sucias. abierto o en cortocircuito.
3. Malos engarces o cableado defectuoso. Despejado: Corrija la apertura o el cortocircuito y el ciclo del conductor.

95
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Apéndices

Tabla 2 - Cuadro de solución de problemas continuación

PANTALLA LCD DEL PROGRAMADOR


CÓDIGO CAUSA POSIBLE ESTABLECER/BORRAR CONDICIÓN
EFECTO DE LA FALLA

36 Fallo del codificador 1. Fallo del codificador del motor. Establecer: falla de fase del codificador del motor

2. Malos engarces o cableado defectuoso. detectada.


ApagarEMBrake; Apagar
Acelerador. 3. Ver el menú Supervisar »
Borrar: Ciclo KSI.
Motor: RPM del motor.

37 Motor Abierto 1. La fase del motor está abierta. Establecer: Fase del motor U, V o W detectada abierta.
Motor de parada; 2. Malos engarces o cableado defectuoso.
ShutdownMainContactor;
Borrar: Ciclo KSI.
ApagarEMBrake; Acelerador de
apagado; Freno completo.

38 Contactor principal soldado 1. Las puntas del contactor principal están soldadas Ajuste: Justo antes del cierre del contactor principal,
Motor de parada; y cerradas. la tensión del banco de condensadores (B+
ShutdownMainContactor; 2. La fase U o V del motor está terminal de conexión) estuvo cargado por un corto
ApagarEMBrake; Acelerador de desconectada o abierta. tiempo y el voltaje no se descargó.
apagado; Freno completo. 3. Una ruta de voltaje alternativa (como un
resistencia de precarga externa) proporciona Borrar: Ciclo KSI
una corriente al banco de capacitores (terminal de
conexión B+).

39 El contactor principal no se cerró 1. El contactor principal no se cerró. Ajuste: Con el contactor principal comandado cerrado, la

Motor de parada; 2. Las puntas del contactor principal están oxidadas, tensión del banco de capacitores (terminal de conexión B+) no
ShutdownMainContactor; quemado, o no haciendo buen contacto. cargó a B+.
ApagarEMBrake; Acelerador de 3. Carga externa en el banco de capacitores Borrar: Ciclo KSI.
apagado; Freno completo.
(terminal de conexión B+) que evita que el
banco de capacitores se cargue.
4. Fusible B+ quemado.

1. Ver el menú Supervisar »


41 Limpiaparabrisas alto Ajuste: El voltaje del limpiador del potenciómetro del
Acelerador de apagado. Entradas: Potenciómetro del acelerador. acelerador (pin 16) es más alto que el umbral de falla alto
2. El voltaje del limpiador del potenciómetro del acelerador es demasiado alto. (se puede cambiar con la función VCL
Configuración_Pot_Faults()).
Borrado: Lleve el voltaje del limpiador del potenciómetro del
acelerador por debajo del umbral de falla.

42 Limpiaparabrisas bajo 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: El voltaje del limpiador del potenciómetro del
Acelerador de apagado. Entradas: Potenciómetro del acelerador. acelerador (pin 16) es más bajo que el umbral de falla

2. Voltaje del limpiador del potenciómetro del acelerador demasiado bajo. bajo (se puede cambiar con la función VCL
Configuración_Pot_Faults()).
Borrado: Lleve el voltaje del limpiador del potenciómetro del
acelerador por encima del umbral de falla.

43 Limpiaparabrisas Pot2 alto 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: voltaje del limpiaparabrisas Pot2 (pin 17)
Freno completo. Entradas: Pot2 Raw. es más alto que el umbral de falla alto (se puede cambiar
2. El voltaje del limpiaparabrisas Pot2 es demasiado alto. con la función VCL
Configuración_Pot_Faults()).
Claro: Traiga el voltaje del limpiaparabrisas Pot2 por debajo
el umbral de falla.

44 Limpiaparabrisas Pot2 bajo 1. Consulte el menú Monitor » Entradas: Pot2 Raw. Ajuste: voltaje del limpiaparabrisas Pot2 (pin 17)
Freno completo. es menor que el umbral de falla bajo (se puede cambiar

2. El voltaje del limpiaparabrisas Pot2 es demasiado bajo. con la función VCL Setup_Pot_Faults()).

Claro: trae el voltaje del limpiaparabrisas Pot2


por encima del umbral de falla.

96
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Apéndices

Tabla 2 - Cuadro de solución de problemas continuación

PANTALLA LCD DEL PROGRAMADOR


CÓDIGO CAUSA POSIBLE ESTABLECER/BORRAR CONDICIONES
EFECTO DE LA FALLA

Sobrecorriente baja de 45 potenciómetros 1. Ver el menú Supervisar » Ajuste: La corriente del potenciómetro bajo (pin 18) supera los 10 mA.

Acelerador de apagado; Freno Salidas: Pot Low. Borrar: Borre la condición de sobrecorriente baja del
completo. 2. La resistencia combinada del potenciómetro potenciómetro y cicle KSI.
conectada al potenciómetro bajo es demasiado baja.

46 Falla de EEPROM 1. Error al escribir en EEPROM Establecido: el sistema operativo del controlador intentó

Motor de parada; memoria. Esto puede deberse a escrituras en escribir en la memoria EEPROM y falló.
ShutdownMainContactor; la memoria EEPROM iniciadas por VCL, por el bus Borrar: Descargue el software (SO) correcto y la configuración
ApagarEMBrake; Acelerador de CAN, al ajustar parámetros con el programador o al predeterminada de los parámetros coincidentes en el
apagado; Interbloqueo de apagado;
cargar nuevo software en el controlador. controlador y cicle KSI.
Controlador de apagado1;
Controlador de apagado2;
Controlador de apagado3;
Controlador de apagado4;
ShutdownPD;

Freno completo.

47 HPD/fallo de secuencia 1. KSI, enclavamiento, dirección y Establezca: HPD (desactivación del pedal alto) o
Acelerador de apagado. entradas del acelerador aplicadas en secuencia falla de secuencia causada por una secuencia
incorrecta. incorrecta de KSI, enclavamiento, dirección y
2. Cableado, engarces o interruptores defectuosos en entradas del acelerador.

Entradas de KSI, enclavamiento, dirección o Borrar: Vuelva a aplicar las entradas en la


aceleración. secuencia correcta.

47 Emer Rev HPD 1. La operación de marcha atrás de emergencia ha Establecido: al finalizar la marcha atrás de emergencia,
Acelerador de concluido, pero el acelerador, las entradas de avance la falla se estableció porque varias entradas no regresaron
apagado; ApagarEMBrake. y retroceso, y el enclavamiento no han vuelto a la a neutral.
posición neutral. Borrar: si EMR_Interlock = On, borre las entradas de
interbloqueo, aceleración y dirección.
Si EMR_Interlock = Off, borre las entradas de
aceleración y dirección.

49 Fallo de cambio de parámetro 1. Esta es una falla de seguridad causada por un Set: Ajuste de la configuración de un parámetro
Motor de parada; cambio en la configuración de ciertos eso requiere ciclos de KSI.
ShutdownMainContactor; parámetros, de modo que el vehículo no Borrar: Ciclo KSI.
ApagarEMBrake; Acelerador de funcionará hasta que se active el ciclo KSI.
apagado; Freno completo. Por ejemplo, si un usuario cambia el
tipo de acelerador, aparecerá esta falla
y requerirá un ciclo de KSI antes de que
el vehículo pueda operar.
51 Falla del controlador de la bomba 1. Verifique los códigos de falla del controlador de la Borrar: borre los códigos de falla del controlador de la bomba.

Motor de parada;
bomba. Ciclo KSI
ShutdownMainContactor;
ApagarEMBrake; Acelerador de
apagado; Interbloqueo de apagado;
Controlador de apagado1;
Controlador de apagado2;
Controlador de apagado3;
Controlador de apagado4;
ShutdownPD;

Freno completo.

97
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Apéndices

Tabla 2 - Cuadro de solución de problemas continuación

PANTALLA LCD DEL PROGRAMADOR


CÓDIGO CAUSA POSIBLE ESTABLECER/BORRAR CONDICIONES
EFECTO DE LA FALLA

52 Fallo de comunicación de la bomba 1. Cables de bus CAN rotos. Claro: Repare la falla.
2. Malas conexiones entre el controlador Ciclo KSI
Motor de parada;
ShutdownMainContactor; maestro y el controlador de la bomba.
ApagarEMBrake; Acelerador
de apagado; Interbloqueo de
apagado; Controlador de
apagado1; Controlador de
apagado2; Controlador de
apagado3; Controlador de
apagado4; ShutdownPD;

Freno completo.

53 Fallo de comunicación de pantalla 1. Cables de bus CAN rotos. Claro: Repare la falla.
2. Malas conexiones entre el controlador Ciclo KSI
Motor de parada;
ShutdownMainContactor; maestro y la pantalla.
ApagarEMBrake; Acelerador
de apagado; Interbloqueo de
apagado; Controlador de
apagado1; Controlador de
apagado2; Controlador de
apagado3; Controlador de
apagado4; ShutdownPD;

Freno completo.

98
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Apéndices

Tabla 6.2 - Cuadro de solución de problemas continuación

PANTALLA LCD DEL PROGRAMADOR


CÓDIGO CAUSA POSIBLE ESTABLECER/BORRAR CONDICIONES
EFECTO DE LA FALLA

Error de tiempo de
68 1. El código de VCL encontró un error de Conjunto: condición de error del código VCL en tiempo de ejecución

funcionamiento de VCL VCL en tiempo de ejecución


Apagar el motor; Borrar: edite el software de la aplicación VCL para
2. El rendimiento del controlador es limitado
ShutdownMainContactor; corregir esta condición de error; flashee el nuevo software
Consulte el menú Monitor » Controlador:
ApagarEMBrake; Acelerador de compilado y los valores predeterminados de los
Módulo de error VCL y VCL
apagado; Interbloqueo de apagado; parámetros coincidentes; ciclo KSI.
Error.
Controlador de apagado1;
Controlador de apagado2; Este error se puede comparar con el ID del
módulo VCL en tiempo de ejecución y las
Controlador de apagado3;
Controlador de apagado4; definiciones de códigos de error que se

ShutdownPD; Freno completo. encuentran en el archivo de información del


sistema operativo específico.

69 Suministro externo fuera de rango 1. La carga externa en las fuentes de 5 V Establecer: La corriente de alimentación externa (combinada

Ninguno, a menos que se programe una


y 12 V consume demasiada o muy utilizada por el suministro de 5 V [pin 26] y el suministro
poca corriente. de 12 V [pin 25]) es mayor que el umbral de corriente
acción de falla en VCL
2. Los parámetros del menú de verificación de fallas superior o inferior al umbral de corriente inferior. Los dos
umbrales están definidos por los ajustes de los parámetros
Ext Supply Max y Ext Supply Min están mal
sintonizados. External Supply Max y External Supply Min (página 53).

3. Ver menú Monitor »Salidas:

Corriente de suministro externo.


Claro: Ponga la corriente de suministro externo dentro
del rango.

71 Sistema operativo General 1. Fallo del controlador interno. Establecido: falla interna del controlador detectada.

Motor de parada; Borrar: Ciclo KSI.


ShutdownMainContactor;
ApagarEMBrake; Acelerador de
apagado; Interbloqueo de apagado;
Controlador de apagado1; Controlador
de apagado2; Controlador de apagado3;
Controlador de apagado4; ShutdownPD;
Freno completo.

72 Tiempo de espera de PDO 1. El tiempo entre los mensajes CAN PDO recibidos Establecer: tiempo entre mensajes CAN PDO

Acelerador de apagado; superó el período de tiempo de espera de PDO. recibido superó el período de tiempo de espera
Estado CAN NMT de PDO.

establecido en Preoperacional. Borrar: cicle KSI o reciba el mensaje CAN NMT.

73 Puesto Detectado 1. Motor atascado. Establecer: No se detectó ningún movimiento del codificador del motor.

ApagarEMBrake; Acelerador 2. Fallo del codificador del motor. Borrar: O ciclo KSI, o
de apagado; Modo de control detectar señales válidas del codificador del motor mientras
3. Malos engarces o cableado defectuoso.
cambiado a LOS (estrategia operando en modo LOS y devuelve Comando del
4. Problemas con la alimentación del codificador del
operativa limitada). acelerador = 0 y RPM del motor = 0.
motor.

5. Consulte el menú Monitor » Motor: RPM del motor.

99
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

Apéndices

Tabla 6.2 - Cuadro de solución de problemas continuación

PANTALLA LCD DEL PROGRAMADOR


CÓDIGO CAUSA POSIBLE ESTABLECER/BORRAR CONDICIONES
EFECTO DE LA FALLA

74 Fallo en otra tracción Fallo de Dual Drive: consulte el manual de Dual Drive.

Controlador

75 Fallo grave doble Fallo de Dual Drive: consulte el manual de Dual Drive.

77 Fallo supervisor 1. El supervisor ha detectado un desajuste en Conjunto: lecturas redundantes no coincidentes;


las lecturas redundantes. Supervisor dañado; entradas de interruptor ilegales.
Motor de parada;
ShutdownMainContactor; Borrado: compruebe si hay ruido o desviación de voltaje en
ApagarEMBrake; Acelerador de 2. Daño interno al todas las entradas del interruptor; comprobar las conexiones;
apagado; Interbloqueo de apagado;
microprocesador Supervisor. ciclo KSI.
3. Se permite que las entradas del interruptor estén
Controlador de apagado1;
dentro de los umbrales superior e inferior
Controlador de apagado2;
durante más de 100 milisegundos.
Controlador de apagado3;
Controlador de apagado4;
ShutdownPD;
Freno completo.

78 Supervisor Incompatible 1. El sistema operativo principal no es compatible Conjunto: Software incompatible.


Motor de parada; con el sistema operativo Supervisor. Borrar: Cargue el código del sistema operativo que coincida
ShutdownMainContactor; correctamente o actualice el código del supervisor; ciclo KSI.
ApagarEMBrake;
Acelerador de apagado;
Interbloqueo de apagado;
Controlador de apagado1;
Controlador de apagado2;
Controlador de apagado3;
Controlador de apagado4;
ShutdownPD;
Freno completo.

82 malas calibraciones 1. Fallo del controlador interno. Establecer: Detección de fallas del controlador interno.

Motor de parada; Borrar: Ciclo KSI.


ShutdownMainContactor;
ApagarEMBrake;
Acelerador de apagado;
Freno completo.

83 Fallo de alimentación del controlador 1. Falla interna del controlador en el suministro de voltaje Establecer: Detección de fallas del controlador interno.

Motor de parada; para los circuitos del controlador. Borrar: Ciclo KSI.
ShutdownMainContactor;
ApagarEMBrake;
Acelerador de apagado;
Freno completo.

100
GTE(MK2)-OM-ES-12
Machine Translated by Google

8.2: Hoja de verificación previa al uso

Modelo: _______________ Número de serie: _______________

VER ARTÍCULOS ÿ está bien X DEFECTUOSO

Verificaciones visuales, sonoras y olfativas

Condición general: Sin daños, sin tuercas o pernos sueltos o faltantes, fugas de líquidos, suciedad excesiva u óxido. Defectos anteriores reparados. ÿ
Canales: Sin daño, distorsión, desgaste excesivo, estrías, suciedad o cuerpos extraños presentes. Los topes finales son seguros. Lubricación adecuada. ÿ

Mástil Cadenas: Sin daños, desgaste excesivo o estiramiento. Todos los enlaces y pines en su lugar. Tensión igual. Lubricación adecuada. ÿ
Cojinetes: Sin desgaste desigual, deformación, agrietamiento o seguimiento incorrecto. ÿ
Alcance del carro: Alineado correctamente. Sin desgaste excesivo o deformación. Sin grietas en las soldaduras. Sin daños en los rodamientos. Pernos de tope final asegurados. ÿ

Portahorquillas: Sin daños, desgaste excesivo, deformación o grietas. Escuadra a mástil y lubricada. Pernos de tope final asegurados. ÿ
Tenedores: Correctamente posicionado. Sin daños, grietas, deformaciones o desgaste excesivo. Clavijas de posicionamiento intactas y seguras. ÿ
Llantas: Sin daños excesivos, desgaste, grietas o cortes. Sin objetos extraños incrustados. Sin separación de las llantas. ÿ
Ruedas: Sin daños, óxido excesivo, grietas o escombros. Todas las tuercas presentes y seguras. ÿ
Acceso: Escalones y asideros seguros, limpios y en buen estado. ÿ
Respaldo de carga: Seguro, limpio, sin deformaciones ni grietas (si está instalado). ÿ
Hidráulica: Mangueras colocadas correctamente. Sin torceduras ni desgaste. Revise todos los sellos y acoplamientos en busca de daños, desgaste y fugas. ÿ
Enfriador de aceite hidráulico (si está instalado): Sin acumulación de polvo o escombros alrededor del ventilador o en las aletas. ÿ
Ventiladores de refrigeración (si los hay): Sin acumulación de polvo o escombros ÿ
Calcomanías de seguridad: Presente, seguro y fácilmente legible. ÿ
Tanque Hidráulico: Sin daños ni fugas. Nivel de aceite correcto (bajar las horquillas completamente antes de revisar). ÿ
Recinto operativo: Adjunto de forma segura. Limpio, sin daños (sin deformaciones ni grietas), sin elementos sueltos. ÿ
Luces, Ventanas, Espejos: Todo limpio y en buen estado. ÿ
Extintor de incendios (si está instalado): seguro y cargado. ÿ
Placa de serie, tabla de capacidad: presente, segura y fácilmente legible. ÿ
Conexiones eléctricas/Terminales: Todas las conexiones están seguras y sin daños, sin derretirse ni ennegrecerse, sin cables sueltos o pelados. ÿ
Motor de bomba: Funcionando fluidamente. No hay ruidos u olores inusuales o excesivos. Libre de escombros. ÿ
Motores de accionamiento (x2): Funcionando fluidamente. No hay ruidos u olores inusuales o excesivos. Libre de escombros. ÿ
Batería: Todas las conexiones son seguras, sin daños, fugas ni corrosión. Nivel de electrolito dentro del rango aceptable. ÿ
Tapete de presencia: En buen estado, seguro. ÿ
Comprobaciones operativas

Interruptor de encendido/apagado: Trabajando correctamente. En buena condición. ÿ


Bocina y alarma de marcha atrás: Trabajando apropiadamente. Suficientemente audible. ÿ
Consola de visualización: Pantalla y botones funcionando correctamente. No se muestran símbolos de advertencia ni fallos. ÿ
Luces: Trabajo, Carretera, Seguridad – Todo funcionando correctamente, suficientemente brillante. ÿ
Funciones hidráulicas de mástil/horquilla: Elevación/Descenso, Alcance, Inclinación, Auxiliar: funciona sin problemas en todo el rango de movimiento. ÿ
Freno de estacionamiento: Funciones y lanzamientos ÿ
Dirección y control de tracción: Tracción suave y controlada en la dirección correcta. ÿ
Direccion: Funcionando correctamente sin juego excesivo o restricción en cualquier modo. ÿ
Detalles del defecto:

Firma del Operador: _________________________________________________________ Fecha: ________________________

Firma del Gerente/Supervisor: _____________________________________________ Fecha: ________________________

También podría gustarte