Está en la página 1de 13

CONSTITUCION APOSTOLICA

VETERUM SAPIE\TIA
para promover los estudios del latin (*)
SANCTISSIMI DOMINI NOSTRI CONSTITUCION APOSTOLICA
IOANNIS DE S. S. JUAN XXIII
DIVINA PROVIDENTIA
SOBRE LA INTENSIPICACION
PAPAE XXIII DEL ESTUDIO DE LA LENOUA
Constitutio Apostolica LATINA
de lattnitatis studto provehendo
TOANNES EPISCOPUS JUAri OBISPO
Servus servorum Dei
ad perpetuam rei Slervo de los siervos de Dios
memoriam para perpetua memoria

1. LA ANTIQUA SABIDTIRÍA, AURORA DEL EVANGELIO

VETERUM SAPIENTIA, in Graecorum La antlgua sabiduría, contenIda


Romanorumque inclusa lItteris, en la literatura de los grlegos y ro-
ltemque clarissima antiquorum po- manos, como tamblén los insignes
pulorum monumenta doctrinae, qua- monumentos doctrinales de los an-
si quaedam praenuntia aurora sunt tiguos pueblos han de considerarse
habenda evangelicae veritatis, quam como una aurora mensajera de la
Fllius Dei, gratiae disciplinaegue ar- verdad evangélica predicada al mun-
biter et magister, illuminator ac de- do por el Hljo de Dlos, drlyttro d,e la
ductor generis humani (1), his nun- gracia y de la ciencia, /uz y guía
tiavit in terris. Eccleslae enim Patres los hambres (1). Y, asl, los Padres
et Doctores, in praestantissimis ve- y Doctores de la Iglesia descubrie-
tustorum illorum temporum memo- ron en los lmportantisimos monu-
rils quandam agnoverunt anlmorum mentos llterarios de aquellas remo-
praeparationem ad supernas suscl- tas edades una clerta preparación
plendas dIvItlas, quas Christus Iesus de los ánimos para reclbir las rlque-
in dispensatione plenitudinis tem- zas que Jesucristo comunicó a los
porum (2) cum mortalibus commu- hombres en la dispensación de la
nicavit; ex quo illud factum esse pa- plenitud de los tiempos (2); Por
tet, ut 1n ordine rerum chrlstlana- donde se ve que nada de cuanto

(*) Por su extraordinario interés reproducimos Integramente la Constitución Apos,


tólica «Veterum Sapientla», dictada por S. S. Juan XXIII para promover los estudlos
de latin en los Centros de la Iglesla. Ia traduccién ha sido hecha por el P. J. Jim.lnez
Delgado, C. M. F0 a quien se dehe el comentarto que arompaña el documento

960 S. S. JUAN XXIII

rum instaurato nihil sane perierit, verdadero, justo, noble y bello ha-
quod verum, et lustum, et nobile, bian producido los siglos preceden-
denique pulchrum ante acta saecula tes se Perdió con el nuevo orden es-
peperissent. tablecido por el cristianismo en el
mundo.

2. HONOR QUE LE TRIBUTA LA IGLESIA

Quam ob rem Ecclesia sancta eius Por esto, la Banta Iglesia tuvo
modi sapientiae documenta, et in slempre en surno honor los docu-
primis Graecarn Latinamque lin- mentos de aquella sabiduria, y, en
guas, sapientiae ipslus auream quasi primer término, las lenguas griega y
vestem, summo quidem honore co- latina, que vienen a ser como la
luit: atque etiam venerandos sermo- áurea veste de dicha sabiduria; Y,-
nes alios, qui in orientis plagis flo- asimismo, recibió para su uso otras
ruerunt, quippe cum ad humani ge- venerandas lenguas que florecieron
neris profectum et ad mores confor- en las regiones del Oriente, puesto
mandos haud parum valerent, in que contribuian en gran manera al
usum recepit; iidemque sive in reli- progreso del género humano y a la
giosis caerimoniis sive in Sacrarum civilización; lenguas que, admitidas
Scripturarum interpretatione adhi- ya en las sagradas ceremonias, Ya
biti, usque ad praesens tempus In en la interpretación de las Santas
quibusdam regionibus, perinde ac vi- Escrituras, permanecen hoy en vi-
vacis antiquitatis numquam inter- gor en diversas regiones como ex-
missae voces, viguerunt. presión o voces ininterrumpidas de
la perenne antigiledad.

3. SOBRESALE PROVIDENCIALNENTE LA LENGUA LATINA

Quarum in varietate linguarum ea En esta variedad de lenguas so-


profecto eminet, quae primum in bresale, indudablemente, aquella que,
Latil finibus exorta, deinde postea nacida en los términos del Lacio,
mirum quintum ad christianum no- sirvió luego de modo maravilloso
men in occidentis regiones dissemi- para la difusión de/ nombre cristia-
nandum profecit. Siquidem non sine no por las regiones del Occidente.
divIno consillo illud evenit, ut qui Y fué, sin duda, designio divino que
sermo am.plissimam gentium consor- la lengua que durante muchos si-
tionem sub Romani Imperii aucto- glos habia asociado la vastisima co-
ritate saecula plurima sociavisset, is munidad de las gentes, bajo el cetra
et proprius Apostolicae Sedis evade- del Imperio Romano, viniera a ser
ret (3) et, posteritati servatus, chris- la lengua propla de la Sede Apostó-
tianos Europae populas allos cum lica (3) y, conservada para la pos-
allis arto unitatis vinculo coniun- teridad, uniera entre si, con estrecha
geret. vinculo, los pueblos cristianos de
f3uae eniM sponte naturae lingua Europa.
Latina ad provehendum apud po- Es que por su misma naturaleza.
pulos quoslibet omnem humanitatis la lengua latina es aptisima para
CONSTITUCION APOST5LICA «VETERUM SAP1ENTIA» 961

cu/tum est peraccommodata: cum promover en cualesqulera pueblos


invidlam non commoveat, sIngults todo género de cultura, porque ella
gentibus se aequabllem praestet, nul- no desplerta envidlas, se muestra
llus partibus faveat, omnibus pos- impareial con todas las gentes, no
tremo sit grata et amica. Neque hoc es privilegio de nadle y a todos es
neglegatur oportet, tn. sermone La- grata y querida. Ni se ha de olvIdar
tino nobilem 1nesse conformationem que la lengua latina tiene una dis-
et proprietatem; siquidern loquendi poslción noble y caracteristIca; por-
genus pressum, locuples, nurnerosum, que su estilo es preciso, armonloso,
maiestatis plenum et clignitatis (4) rico, lleno de majestad y digni-
habet, quod unice et persplcultati dad (4), lo cual contribuye maravi-
conducit et gravitati. llosamente para la claridad y gra-
vedad.

4. Es ADOPTADA AMOROSAMENTE POR LA SEDE APOSTÓLICA


His de causis Apostollca Sedes Por estas motivos, la Sede Apostó-
nullo non tempore lInguam Latina.m lica en todo tiempo culdó solícita y
studlose asservandam curavit eam- amorosamente de conservar la len-
que dignam existImavit, qua tam- gua latina, juzgándola digna de ser
Quam magnifica caelestis doctrtnae usada por ella rnIsma en el ejercl-
sanctissimarumque legum veste (5) clo de su magisterlo, como esplértdi-
uteretur ipsa in sui exereltatione do ropale de la celestial doctrina Y
magisterli, eadernque uterentur sa- de las santísimas leyes (5), y de que
crorum administrl. H1 namque ec- la empleasen también sus ministros
clesiastIci viri, ublcumque sunt gen- sagrados. Porque con el conocirnlen-
tium, Romanorurn sermone adhibito, to y uso del Latín, doquiera que se
Quae sunt Sanctae Sedis promptius hallen los ecleslásticos, pueden co-
comperire possunt, atque curn ipsa nocer más presto cuanto se refiere
et inter se expedltlus habere corn- a la Santa Sede y más libremente
merclum. comunlcar con ella y entre sí mls-
MOS.

5. SII CONOCIMIENTO INTERESA MÁS AÚN A LA RE7,IGION


QUE A LA CULTURA

Eam IgItur, adeo cum vita Eccie- Consiguientemente, el pleno cono-


siae conexam, scientía et usu habere cimiento y el expedito uso de la len-
perceptam, non tam humanitatis et gua latina, tan intimamente unida
litterarum, quam religionis inte- con la vida de la Iglesia, interesa
rest (6), quemadmodum Decessor aún nads a la religión que a la cul-
Noster lmm. mem. Plus XI monult, tura y a las letras (6), como ya lo
qui, rem ratione et vla persecutus, advirtió nuestro predecesor, de in-
tres demonstravIt hulus linguae do- mortal memoria, Pío XI, quien, tra-
tes, cum Ecclesiae natura mIre con- tando de propósito y clentificamente
gruentes: Etenim Ecclesia, ut quae el asunto, señaló tres cualldades de

962 S. S. JUAN XXIII

et nationes omnes complexu suo esta lengua, en admirable consonan-


.contineat, et usque ad consumma- cia con la naturaleza misma de la
tionem saeculorum sit permansura..., Iglesla, a saber: que, abrazando en
nsermonem suapte natura requirit su seno la toclas las naciones
untversalem, immutabilem, non vul- y habiendo de subsistir hasta el fin
garem (7). de los siglos, reclama por su misma
naturaleza und lengua universal, tn-
muta.ble, no vulgar (7).

6. Es LENGUA UNIVERSAL

Nam cum ad Ecclesiam Romanam Efectivamente, si toclas las igle-


necesse sit omnem convenire eccle- stas deben confluir en la Iglesta
siam (8), cumque Summi Pontifices Roma.na (8), y si los Sumos Pontifl-
potestatem habeant vere episcopa- ces tienen potestad verdaderamente
lem, ordinariam et immediatam tum episcopal, ordinaria e inmedtata, lo
in omnes et singulas Ecclesias, tum mismo sobre todas y cada una de las
in omnes et singulos pastores et fi- iglesias que sobre todos y cada uno
deles (9) cuiusvis ritus, cuiusvis gen- de los pastores y fieles (9), de cual-
tis, culusvis linguae, consentaneum quier rito, pueblo o lengua que sean,
omnino videtur ut mutui commercii parece perfectamente lógico que el
instrumentum universale sit et ae- instrumento de las mutuas relacio-
quabile, maadme inter Apostolicam nes sea universal y uniforme, sobre
Sedem et Eccleslas, quae eodem ritu todo entre la Sede ApostólIca y las
Latino utuntur, Itaque tum Romani igleslas que usan el mismo rito lati-
Pontifices, sl quid catholicas gentes no. Por esto, asi los Romanos Pon-
docere volunt, tum Romanae Curiae tifices, cuando quieren instruir a los
Consilia, si qua negotia expediunt, pueblos católIcos, como los Dicaste-
sl qua decreta confIclunt, ad uni- rlos de la Curia Romana, en el des-
versitatem fidellum spectantia, sem- pacho de asuntos o redacción de de-
per linguam Latinam haud secus cretos que miran a toda la comuni-
usurpant, ac si materna vox ab in- dad de los fieles, adoptan slempre la
numeris gentlbus accepta ea slt. lengua latina, como si fuera la len-
gua materna de todas esas inconta-
bles muchedumbres.

7. Es INMUTABLE

Neque solum universalls, sed etlam Y no sólo unlversal, sino también


immutabilis lingua ab Ecclesia ad- inmutable convIene que sea la len-
hibita sit oportet. Si enim catholicae gua adoptada por la Iglesia. Porque
Ecclesiae veritates traderentur vel si las verdades de la Iglesia Cat(511-
nonnuilis vel multis ex mutabilibus ca se enseriasen en alguna o en va-
linguis recentioribus, quarum nulla rlas de las mudables lenguas rno-
ceteris auctoritate praestaret, sane dernas, nInguna de las cuales aven-
-ex eo consequeretur, ut hinc earum tajase en autorldad a las demás, se-
CONSTITUCIÓN APOSTÓLICA «VETERUM SAPIENTIA» 963

vis neque satis significanter neque guirlase por una parte que, slendo
satls dílucide, qua varietate eae sunt, ellas tan mŭltiples, no todos percl-
oranIbus pateret; ut illinc nulla blrian su fuerza y sentldo con la
communLs stabillsque norma habere- suflciente precisión y claridad y, por
tur, ad quam ceterarum sensus esset otra, que no habría ninguna norma
expendendus. Re quidem ipsa, lin- comŭn y estable con que regular el
gua Latina, iamdiu adversus varie- exacto sentldo de la,s otras /enguas.
tates tuta, qua,s cotidlana popull En camblo, por la misma naturale-
consuetudo ln vocabulorum notio- za de la cosa, la lengua latina, sus-
nern inducere solet, fixa quidem traída ya hace siglos a las variacio-
censenda est et immobills; curn no- nes que el uso cotldlano suele In-
vae quorundam verborum LatInorum troducir en la signifícación de las
significatIones, quas christlanarum palabras, se ha de considerar fija e
doctrinarum progressio, explanatlo, invarlable, como quiera que los nue-
defensio postulaverunt, lamdudum vos signIficados de algunas paIabras
fIrmae eae sInt rataeque. latinas, exIgldos por el desenvolvi-
mlento, explicacIón o defensa de las
verda.des cristianas, están desde ha-
ce tlempo fljos e Invarlables.

8. Es LENGUA NO VULGAR

Cum denique catholíca Ecclesia, Finalmente, como la Iglesia Cató-


utpote a Christo Domino condlta, lica, fundada por Cristo Serior, aven-
inter omnes humanas societates lon- taja con mucho en dIgnidad a toclas
ge dIgnitate praestet, profecto decet las humanas sociedades, convIene
eam lingua uti non vulgari, sed no- clertamente que se sirva de una len-
bIlitatis et malestatls plena. gua no vulgar, sino llena de nobleza
y majestad.

9. Es LENGUA CATÓLICA

Praetereaque lingua Latina, quam Además, la lengua latina, que po-


dicere catholicamvere possumus (10), demos verdaderamente llamar cató-
utpote quae sit Apostolicae Sedis, lica (10), por estar consagrada con
omnium Eccleslarum matris et ma- el uso constante que de ella ha he-
gistrae, perpetuo usu consecrata, cho la Sede Apostólica, madre y
putanda est et thesaurus... incom- maestra de todas las iglesias, se ha
parandae praestantiae (11), et quae- de estimar como un tesoro de in-
dam quasí lanua, qua adItus om- comparable valor (11), una como
nibus patet ad ipsas christlanas ve- puerta que a todos da paso para in-
ritates antlquitus acceptas et ec- terpretar las mismas verdades cris-
cleslasticae doctrina monumenta in- tlanas transmitidas por la antigŭe-
terpretanda (12); et vInculum de- dad y los monumentos de la doctrina
nlque perldoneum, quo praesens eclesiástica (12); y, en fln, un,víncu7

984 S. S. JUAN XXIII

Ecclesiae aetas cum superioribus lo apropiadisimo que junta en ma-


cumque futuris mirifice continetur. ravillosa continuidad la presente
edad de la Iglesia con las pasadas
y las por venir.

10. Es PORMATIVA
Neque vero culque in dublo esse Por otra parte, nadie puede poner
potest, quin sive Romanorum ser- en duda que tanto la lengua latina
moni sive honestis litteris ea vis in- como, en general, la cultura huma-
sit, quae ad tenera adulescentium nistica encierran una singular efi-
ingenia erudienda et conformanda cacia para desarrollar y formar las
perquam apposita ducatur, quippe tierras mentes de los jóvenes; con
qua tum praecipuae mentis animi- ellas, en efecto, se cultivan, madu-
que facultates exerceantur, matures- ran y perfeccionan las mejores fa-
cant, perficiantur; tum mentis sol- cultades del espiritu; se adquiere
lertia acuatur indicandique potes- destreza de mente y agudeza de jui-
tas; turn puerilis intellegentia aptius clo; se disponen más aptamente las
constftuatur ad omnia recte com- infantlIes inteligencias para que pue-
plectenda et aestimanda; tum pos- dan asimilar y discernir rectamente
tremo summa ratione sive cogitare todas las cosas; se aprende, por fin,
sive loqui discatur. a pensar y hablar con método y or-
den perfecto.

11. INTE'RÉS DE LOS SUMOS PONTIFICES POR ELLA

Quibus ex reputatis rebus sane in- Ccrn la justa ponderación de estas


tellegitur, cur saepe et multum Ro- excelencias, se comprenderá, sin du-
mani Pontifices non solum linguae da, por qué tan frecuentemente y
Latinae momentum praestantiam- con tanto empeño los Romanos Pon-
que in tanta laude posuerint, sed tifices no sólo eloglaron gra,nde-
etlam studlum et usum sacris utrius- mente la importancia y excelencia
que cleri administris praeceperint, de la lengua latina, sino que tam-
periculis denuntiatis ex eius negle- bién prescribleron su estudio y uso
gentia manantibus. a los sagrados ministros de -ambos
cleros, poniendo además en eviden-
cia los peligros que se derivan de su
menosprecio.

12. PENSAMIENTO ACTUAL DE LA SANTA SEDE

Iislem igitur adducti causis gra- Apremiados, pues, por las mismas
vissimis, quibus Decessores Nostri et gravisimas razones que movieron a
Synodi Provinciales (13), Nos quo- nuestros predecesores y a los sino-
que firma voluntate enitimur, ut dos provinciales (13), Nos procura-
CONSTITUCIóN APOSTOLICA <VETERUM SAPIENTIA» 965

huius linguae, in suam dignita- mos con ahinco y con firme volun-
tem restitutae, studium cultus- tad que el estudio y uso de esta len-
que etiam atque etiam provehatur. gua, restituida a su dignidad, sea
Cum enim nostris temporibus ser- incesantemente promovido. Y como
monis Romani usus multis locis in quiera que hoy dia en muchas par-
controversiam coeptus sit vocari, at- tes se ha comenzado a poner en tela
que adeo plurimi quid Apostolica de juicio el uso de la lengua Roma-
Sedes hac de re sentiat exquirant, in na, por lo cual muchos preguntan
animum propterea induximus, op- cuál sea en este punto ei pensamien-
portunis normis gravi hoc documen- to de la Sede Apostólica; por lo
to editis, cavere ut vetus et num- mismo, hemos resuelto proveer con
•quam intermissa linguae Latinae re- oportunas normas, estampadas en
tineatur consuetudo, et, sicubi prope este grave documento, para que el
exoleverit, plane redintegretur. antiguo e ininterrumpido uso de la
lengua latina sea mantenido, y, si en
alguna parte ha caldo casi en des-
uso, sea plenamente restablecido.

13. PENSAMIENTO EXPRESO DE JUAN XXIII

Ceterum qui sit Nobismetipsis hac Creemos, por lo demás que nues-
de re sensus satis aperte, ut Nobis tro pensamiento sobre el particular
videtur, declaravimus, cum haec ver- quedó ya expresado por Nos con su-
ba ad claros Latinitatis studiosos ficiente claridad en estas palabras
fecimus: Pro do/or, sunt sat multi, dirigidas a los ilustres estudiosos del
qui mira progressione artium abnor- Latin: Hay muchos, ioh dolor 1, que
miter capti, Latinitatis studia et exageradamente ofuscados por el
.alias id genus disciplinas repellere maravilloso progreso de las ciencias,
vel coercere sibi sumant... Hac ipsa se toman la libertad de rechazar o
impellente necessitate, contrarium reducir el estudio del Latin y de
prosequendum iter esse putamus. otras asignaturas semejantes... Nos,
Cum prorsus in animo id insideat, impulsados precisamente por esta
,quod magis natura et dignitate ho- misma necesidad, mantenemos que
minis dignum sit, ardentius acqui- se debe seguir el camino contrario.
rendum est id, quod animum colat Puesto que en el dnimo se arraiga
et ornet, ne nziseri mortales simili- profundamente to quwe dice mejor
ter ac eae, quas fabricantur, machi- con la naturaleza y dignidad huma-
nae, algidi, duri et amoris expertes na, se debe procurar con mds ardor
exsistant (14). adquirir cuanto forma y embellece
el dnimo, a fin de que los pobres
mortales no vengan a quedar, como
las mdquinas que construyen, fríos,
duros y desprovistos de amor (14).

966 S. S. JUAN XXIII

ESTABLECEMOS Y MANDAMOS

Quibus perspectis atque cogitate Habiendo considerado detenida-


perpensis rebus, certa Nostri mune- mente todas estas cosas y tras ma-
ris conscientia et auctoritate haec, duro examen, Nos, plenamente cons-
quae sequuntur, statuimus atque cientes de nuestro oficio y de nues-
praecipimus. tra autoridad, establecemos y man-
damos lo que sigue:

1. OBEDIENCIA ESCRUPULOSA

1. Sacrorum Antistites et Ordi- 1. Culden diligentemente tanto


num Rellgiosorum Summi Magistri los Obispos como los Superiores ge-
parem dent operam, ut vel in suis nerales religiosos, de que en sus Se-
Seminariis vel in suis Scholls, in minarlos o escuelas donde los jéve-
quibus adulescentes ad sacerdotium nes se preparan para el sacerdocio,
instituantur, hac in re Apostolicae todos obedezcan dócilmente sobre
Sedis voluntati studiose obsequan- este punto la voluntad de la Sede
tur omnes, et hisce Nostris praes- Apostólica y se atengan escrupulo-
criptionibus diligentissime pareant. samente a estas nuestras prescrip-
ciones.

2. VIGILANCIA CONTRA LOS ENEMIGOS DEL LATIN

2. Paterna ildem sollicitudine ca- 2. Vigilen los dichos, con pater-


veant, ne qui e sua dicione, novarum nal solicitud para que ninguno de
rerum studiosi, contra lin guam La- sus sŭbditos, por ansia de noveda-
tinam sive in altioribus sacris dis- des, escriba contra el uso de la len-
ciplinis tradendis sive in sacris ha- gua latina, ya en la enseñanza de
bendis ritibus usurpandam scribant, las sagradas disciplinas, ya en el
neve praeiudicata opinione Apostoli- ejercicio de los ritos sagrados, o que,
cae Sedis voluntatem hac in re ex- Ilevado de prejuiclos, desvirt ŭe o in-
tendent vel perperam interpreten- terprete equivocadamente la volun-
tur. tad de la Santa Sede Apostólica en
este particular.

3. INSTRUCCIóN DILIGENTfSIMA

3. Quemadmoclum sive Codicis Iu- 3. En conformidad con lo pre-


ris Canonici (can. 1364) sive Deces- ceptuado por el Cŭdigo de Derecho
sorum Nostrorum praeceptis statui- Canŭnico (can. 1364) y por nuestros
tur, sacrorum alumni, antequam predecesores, los aspirantes al sacer-
studia proprie ecclesiastica Inchoent, docio, antes de comenzar los estu-
CONSTITUCION APOSTDLICA <VETERUM sApIENTIA) 967

a peritissimis magistris apta via ac dlos propiamente ecleslásticos, han


ratione congruoque temporis spatio de ser Instruídos dIllgentíslmamente
lingua Latina accuratissime imbuan- en la lengua latina por maestros
tur, hanc etiam ob causa.m ne dein- verdaderamente expertos, sigulenda
de, cum ad maiores disciplinas ac- un método acomodado y durante el
cesserint... fiat ut prae sermonis in- tlempo conveniente; y esto, induso
scitia plenam doctrinarum intelle- para que no se de el caso de que, cd
gentiam assequi non possint, nedum llegar a las disciplinas superiores...
se exercere scholasticis illis dispu- algunos, por el desconocimiento
tationibus, quibus egregie iuvenum la lengua, no puedan alcanzar la
acuuntur ingenia ad defensionem plerta inteligencia de la doctrina,
veritatis (15). Quod ad eos quoque cuanto menos in-tervenir ert aquellos
perdnere volumus, qui natu malores ejerciclos y disputas que tan mara-
ad sacra capessenda munia divinitus villosamente afinan el ingenio de
vocati, humanitatls studlis vel nul- jóvenes para la defensa de la ver-
lam vel nimis tenuem tradiderunt dad (15). Y lo dlcho queremos que
operam. Nemini enim faciendus est valga tamblén para aquellos que,-
aditus ad philosophicas vel theologl- llamados por Dlos al ClerIcato en
cas disciplinas tractandas, nisi pla- eda,d madura, no han podldo dedi-
ne perfecteque hac lingua eruditus carse a los estudlos clásicos, o sólcr
sit, eiusque sit usu praeditus. ligeramente. A nadie se conceda,
pues, el acceso al estudio de las dis-
ciplinas filosóficas o teológicas si ncr
se halla entera y perfectamente im-
puesto en esta lengua y no posee er.
uso de la misrna.

4. OBLiaAmém DE VOLVER AL PLAN TRADICIONAL

4. Slcubi autem, ob assimulatam 4. Sl en algŭn • aís el estud10 de


studlorum rationem in publicis ci- la lengua latina, con daño de la au-
vitatis scholls obtinentem, de lin- téntica y sŭlida formación, ha su-
guae Latinae cultu aliquatenus de- frido disminuciones por haber adop-
tractum sit, cum germanae firmae- tado los planes o programas de las
que doctrInae detrimento, ibl trans- escuelas públicas clviles, es Nuestra
laticium hulus linguae tradendae voluntad que se restablezca entera-
ordinem redintegrar1 omnino cense- mente el plan tradlcional para la-
mus: cum persuasum cuique esse de- enseñanza de dicha lengua; porque
beat, hac etiam in re, sacrorum todos deben tener presente que, aun
alumnorum institutionis rationem en este punto, es preciso tutelar es-
rellglose esse tuendam,• non tantum crupulosamente la formación clen-
ad disclplinarum numerum et gene- tífica de los futuros sacerdotes,
ra, sed etlam ad earum docendarum sólo por lo que hace al nŭ mero y
temporls spatla quod attinet. Quodsl, cualldad de las asighaturas, sincr
vel temporum vel locorum postulan- también tocante al tiempo dedicado,
te cursu, ex necessItate a/fae sint ad a su aprendizaje. Y sl, por exigenclas
communes adlec1endae disciplinae, de tiempos o lugares, hay preelsiórt
968 S. S. JUAN XXIII

tunc ea de causa aut studiorum de ariadir otras materlas a las co-


porrigatur curriculum, aut discipli- munes, en ese caso o se deberá am-
nae eaedem in breve cogantur, aut pliar el curso de los estudios, o tales
denique earum studium ad aliud disciplinas se deberá.n cursar com-
reiciatur tempus. pendlosamente, o se deberá aplazar
el estudio de las mismas para otro
tiempo.

5. DOCENCIA OBLIGATORIA EN LATIN

5. Malores sacraeque disciplinae, 5. Como repetidarnente se ha man-


quemadmodum est saeplus praescrip- dado, las principales disciplinas sa-


-tum, tradendae sunt lingua Latina; gradas deben ensefiarse en Latin,
quae ut plurium saeculorum usu lengua que,• según atestigua el uso
cognitum habemus, aptissima exis- de tantos stglos, resulta muy a pro-
timatur ad difýlclllimas subtassi- pósito para explicar con gran faci-
-masgue rerum forrnas et notiones lidad y claridad las dificiltsimas y
-valde cammode et perspicue expli- sutiles nociones y proptedacles de las
candas (16); cum superquam quod cosas (16). Porque además de estar
proprils ea certisque vocabulis iara- ella desde hace ya largo tiempo en-
pridem aucta sit, ad integritatem riquecida de vocablos propios y bien
catholicae fidel tuendam accommo- definidos, aproplados para la con-
, datis, etiam ad inanem loquacitatem servación de la doctrina católica, es
recidendam sit non medlocriter ha- iambién muy a propósito para coar-
bilis. Quocirea qui sive in maximis tar la vana palabreria. Por lo tanto,
Athenaels, sive in Seminarlis has quienes enserien tales disciplinas,
profitentur disciplinas, et Latine lo- sea en las Universidades, sea en los
,qui tenentur, et libros, scholarum Seminarios, están obligados a hablar
• usui destinatos, lingua Latina scrip- en Latin y a servirse, para las clases,
tos adhibere. Qui si ad hisce Sanctae de textos escritos en dicha lengua.
Sedis praescriptionibus parendum, Y si por la ignorancia de la lengua
• prae linguae Latinae ignoratiane, latina no están en disposición de
‹expeditl ipsi non sint, in eorum lo- poder atenerse a estas prescripcio-
cum • doctores ad hoc idonei grada- nes de la Santa Sede, sean gradual-
tim sufficiantur. Difficultates vero, mente sustituldos por otros profe-
• si quae vel ab alumnis vel a profes- sores más idóneos en este particu-
soribus afferantur, hinc Antistitum lar. Por lo demás, las dificultades
et Moderatorum constantia, hinc que pudieran presentarse por parte
bono doctorum animo eae vincantur de los alumnos o de los profesores,
-necesse est. deben quedar superadas asf por la
lirme voluntad de los Obispas y Su-
periores religiosos como por Ia bue-
na clisposición de los maestros.

13. FUNDACIóN DE UN INSTITUTO PARA ESTA ‘LENGUA V/VA» DE LA IGLESIA

6. Quoniam lingua Latina est lin- 6. La lengua latina es lengua viva


fgua Ecclesiae viva, ad cotidie suc- de la Iglesia, que debe ser acomoda-
CONSTITUCIÓN APOSTÓLICA tVETERUM SAPIENTIA> 969

crescentes sermonis necessitates com- da a las necesidades lingilisticas ca-


paranda, atque adeo novis lisque da dia en aumento e incluso enri-
aptis et congruis ditanda vocabulls, ouecida con vocablos nuevos, preci-
ratione quidem aequabill, universall sos y convenientes, con un procedi-
et cum veteris linguae Latinae in- miento uniforrne, universal y en
genio consentanea— quam scilicet consonancia con el genio de ia an-
rationem et Sancti Patres et optimi tigua lengua latina (procedinaiento
scriptores, quos scholasticos vocant, ya seguido por los Santos Padres y
secuti sunt mandarnus propterea los mejores escritores escalásticos);
S. Consilio Seminarlis Studiorumque por lo mismo, ordenamos a la Sa-
Universitatibus praeposito, ut Aca- grada Congregación de Seminarlos
demicum Latinitatis Institutum con- y Universidades de estudios que pro-
dendum curet. Huic Instituto, in quo cure fundar un Instituto Académico
corpus Doctorum confletur oportet, de Latinidad. Tal Instituto, que de-
linguis Latina et Graeca peritorum, berá agrupar un cuerpo de doctores,
ex varilsque terrarum orbis partibus peritisimos en las lenguas latina y
arcessitorum, illud praecipue erit griega y escogidos de todas las par-
propositum, ut—haud secus atque tes del mundo, tendrá por enco-
singularum civitatum Academiae, mienda principal (al estilo de las
suae culusque nationis linguae pro- Academlas nacionales constituidas
vehendae constitutae — simul pros- para promover las respectivas len-
piciat congruenti linguae Latinae guas) cuidar del conveniente progre-
progressioni, lexico Latino, si opus so de la lengua latina, enriquecien-
sit, additis verbis cum elus indole et do su léxico, si es preciso, con nue-
tolore proprio convenientibus; simul vas palabras en consonancia con su
scholas habeat de universa cuiusvis indole y colorido propio; y,
aetatis Latinitate, cum primis de mo, tener escuelas de toda la lati-
christiana. In quibus scholis ad ple- nidad en las distintas edades y prin-
niorem linguae Latinae scientiam, cipalmente en la cristiana. En estas
ad eius usum, ad genus scribendi escuelas adquirirán un conocimien-
proprium et elegans 11 inf ormabun- • to más completo de la lengua latina
tur, qui vel ad linguam Latinam in y se formarán en lo referente a su
Seminarlis et Collegiis eccleslasticis uso y al estilo propio y elegante de
docendam, vel ad decreta et iudicia la misma, quienes hayan de ser des-
scribenda, vel ad epistolarum com- tinados a enseñarlo en los Semina-
mercium exercendum in Consillis rios y Coleglos Eclesiásticos, o a es-
Sanctae Sedis, in Curiis dioecesium, cribir decretos, sentencias o cartas
in officlis Religiosorum Ordinum en los Dicasterlos de la Santa Sede,
destinantur. en las Curias Diocesanas o en los
Oficios de las Ordenes Religiosas.

7. ENSEÑANZA DE LA LENGUA GRIEGA

7. Cum autem lingua Latina sit 7. Mas estando la lengua latina


cum Graeca quam maxime coniunc- muy estrechamente ligada a la grie-
ta et suae conformatione naturae et ga, ya por la naturaleza de su con-
scriptorum pondere antiquitus tra- formación, ya por •los importantes
ditorum, ad eam idcirco, • ut saepe escritos llegados hasta nosotros, ta.m-
970 S. S. JUAN XXLII

numero Decessores Nostrl praecepe- bién en esta lengua, como muy


runt, neeesse est qui futuri sunt sa- frecuentemente mandaron nuestros
crorum administri iam ab inferioris Predecesores, deberán ser instruidos
et medii ordinis scholis instituan- los futuros ministros del altar, ya en
tur; ut nempe, cum a/tioribus dis- las escuelas inferiores y medias, a
eiplinis operam dabunt, ac praeser- fin de que cuando estudien las disci-
tim si aut de Saeris Scripturis aut plinas superiores, y sobre todo, si
de sacra theologia academicos gra- aspiran a los grados académicos en
dus appetent, sit ipsis facultas, non Sagrada Escritura o en Sagrada Teo-
modo fontes Graecos philosophiae logia, les sea posible utilizar y en-
Scholasticae, quarn appellant, sed ip- tender rectamente no sólo las fuen-
sos Sacrarum Seripturarum, Litur- tes griegas de la llamada filosofra
giae, Ss. Patrum Graecorum primi- escolástica, sino también /os mismos
formes codices adeundi probeque in- códices primitivos de las Sagradas
tellegendi (17). Escrituras, de la Liturgia y de los
Santos Padres griegos (17).

8. UNIFORAIIDAD

8. Eidem praeterea Sacro Consi- 8. También ordenamos a la cita-


lio mandamus, ut linguae Latinae da Sagrada Congregación que pre-
docendae rationem, ab omnibus di- pare un Reglamento para la ense-
ligentissime servandam, paret, quam ñanza del Latin, ordenamiento al
qui sequantur eiusdem sermonis ius- que todos habrán de atenerse pun-
tam cognitionem et usum capiant. tualmente, y tal que quienes le si-
Hulusmodi rationem, si res postula- gan adquieran un conveniente co-
verit, poterunt quidem Ordinariorum nocimiento y uso de esta lengua. Si
coetus aliter digerere, sed eius num- circunstancias particulares lo exi-
quam immutare vel minuere natu- gieran, podrán las Comisiones de los
ram. Verumtamen iidem Ordinaril Ordinarios .disponer de otra manera
consilia sua, nisi fuerint a Sacra dicho Plan o Reglamento, pero no
Congregatione cognita et probata, cambiar o disminuir su naturaleza.
ne sibi sumant efficere. Con todo, los Ordinarios no proce-
Extremum quae hae Nostra Cons- derán por si y ante si a llevar •a la
titutione statuimus, decrevimus, edi- práctica esos sus proyectos, hasta
ximus, mandavimus, rata ea omnia tanto que hayan sido examinados Y
et firma consistere et permanere aprobados por la Sagrada Congrega-
auctoritate Nostra Apostolica voIu- ción.
mus et iubemus, contrariis quibus- Finalmente, cuanto en esta Nues-
libet non obstantibus, etiam pecu- tra Constitución hemos establecido,
liari mentione dignis. decretado, ordenado y dispuesto, que-
Datum Romae. apud Sanctum Pe- remos y mandamos con Nuestra au-
trum, die XXII mensis Februaril, toridad apostólica que todo quede
Cathedrae S. Petri Ap. sacro, anno firme y ratificado, sin que obste
CONSTITUCIÓN APOSTOLICA IVETERDNI SAPIENTIA» 971

MDCCCCLXII, PontlfIcatus Nostr1 nada en contrario, aun lo digno de


quarto. especial mención.
IOANNES PP. XX:III Dado en Roma, junto a San Pe-
dro, a 22 de febrero, fiesta de la
Cátedra de San Pedro, del ario 1962,
cuarto de nuestro Pontlficado.
JUAN PP. XX.III
NOTAS
(1) Tertull., Apol. 21; Migne, PL 1, 394.
(2) Eph. 1, 10.
(3) Epist. S. COngr. Stud. Vehementer sane, ad Ep. unlversos, 1 lul. 1908: Ench.
N. 820. Cfr. etiam EpIst. Ap. PII XI, Unigenitus Del Eilius, 19 mar. 1924; A.A.S.
16 (1924), 141.
(4) Plus XI, EpIst. Ap. Officiorum ommium, 1 aug. 1922: A.A.S. 14 (1922), 452-453.
(5) Plus XI, Motu Proprio Litterarum latirtarum, 20 oct. 1924: A.A.S, 16 (1924), 417.
(6) Plus XI, Epist. Ap. Officiorum cmnium, 1 aug. 1922: A.A.S. 14 (1922), 452.
(7) Ibidem.
(S) S. Iren., Adv. Haer. 3, 3, 2; MIgne, PG 7, 848.
(9) Cfr. C. I. C., can. 218, § 2.
(10) Cfr. Pius XI, Ep1st. Ap. OffIcorum arnnium, 1 aug. 1922: A.A.S. 14 (1922), 453.
(11) Pius XII, Alloc. Magis quam, 23 nov. 1951: A.A.S. 43 (1951), 737.
(12) Leo XIII, Epist. Encycl. Depui lc jour, 8 sept. 1899: Acta Leonis XIII, 19
(1899), 166.
(13) Cfr. Collectio Lacensis, praesertim: vol. III, 1018 s. (Cone. Prov. West-monas-
terlense, a. 1859); vol. IV, 29 (Conc. Prov. Parisiense, a. 1849); vol. IV, 149, 153 (Cone.
Prov. Rhemense, a. 1849); vol. IV, 359, 361 (Conc. Prov. Avenionense, a. 1849);
394, 396 (Cone. Prov, 13urdigalense, a. 1850); .vol. V, 61 (Cone. Strigonlense,
a. 1858); vol. V, 664 (Conc. Prov. Colocense, a. 1863); vol. VI, 619 (Synod. Vicarlatus
Suchnensis a. 1803).
(14) Ad Conventum internat. «CIceronianis Studlis provehendis», 7 sept. 1959; in
Discorsi Messaggi Calloqui del Santo Padre Glovannt XXIII, I, pp. 234-235; cfr. etlam
Alloe. ad eives dioecesis Placentinae Romam peregrinantes habita, 15 apr. 1959; L'Os-
servatore Itomano, 16 apr. 1959; Epist. Pater mIsericordiarurn, 22 aug. 1961: A.A.S.
53 (1961), 677; Alloc. in sollemni ausplcatIone Collegij Insularum Philippinarum de
Urbe haldta, 7 Oct. 1961: L'Osscrvatore Ttonumo, 9-10 oct. 1961; EpIst. Iucunda lauda-
tio, 8 decemb. 1961: A.A.S. 53 (1961), 812.
(15) Plus X/, Epist. Ap. Officiorum omnium, 1 aug. 1922: A.A.S. 14 (1922), 453.
(16) Epist. S. C. Studiorum, Vehementer sane, 1 iul. 1908; Ench. Cler., n. 821.
(17) Leo X111, LItt. Encycl. Providentissimus De943, 18 nov. 1893: Acta Leonis XIII,
13 (1893), 342; Epist. Plane quidem intelligis, 20 mail 1885, Acta, 5, 63-64; Pius
Alloc. Magis quant, 23 sept. 1951: A.A.S. 43 (1951), 727.

COMENTARIO
A LA
«VETERUM SAPIENTIA», DE yUAN XXIII
POT J. JIMÉNEZ DELGADO, C. M. F.
L'Osservatore Romano del 24 de febrero de este aflo publicé, en primera pla-
na y a grandes titnieres, la anterior Constitución Veterurn Sapientia. Esta Cons-
titucién Apostélica, de dimensiones relativamente cortas, está Ilarnada a tener

También podría gustarte