Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
por
TZVETAN TODOROV
siglo
ventiuno
editores
siglo xxi editores, s.a. de c.v.
CERRO DEL AGUA 248, ROMERO DE TERREROS, 04310, MÉXICO, D. F,
1. D E S C U B R I R 13
El d e s c u b r i m i e n t o d e A m é r i c a , 13; C o l ó n h e r m e n e u t a ,
2 3 ; C o l ó n y l o s i n d i o s , 41
2. CONQUISTAR 59
Las r a z o n e s de la victoria, 5 9 ; M o c t e z u m a y l o s s i g n o s ,
70; Cortés y los signos, 106
3. AMAR 137
C o m p r e n d e r , t o m a r y destruir, 137; Igualdad o
desigualdad, 157; Esclavismo, colonialismo y
comunicación, 182
4. C O N O C E R 195
T i p o l o g í a de las relaciones c o n el o t r o , 1 9 5 ; D u r a n , o el
mestizaje de las culturas, 2 1 2 ; La obra d e S a h a g ú n , 2 2 9
N O T A BIBLIOGRÁFICA 265
DIEGO DE LANDA,
Relación de las cosas de Yucatán, 32
1. D E S C U B R I R
EL D E S C U B R I M I E N T O D E A M É R I C A
[13]
14 DESCUBRIR
P e r o el d e s c u b r i m i e n t o de A m é r i c a n o s ó l o e s esencial para n o s o -
tros h o y e n día p o r q u e es u n e n c u e n t r o e x t r e m o , y ejemplar: al lado
de ese valor paradigmático tiene otro m á s , de causalidad directa. C i e r -
t o es q u e la historia del g l o b o está h e c h a d e c o n q u i s t a s y d e derrotas,
d e c o l o n i z a c i o n e s y d e d e s c u b r i m i e n t o s de l o s otros; p e r o , c o m o tra-
taré de m o s t r a r l o , el d e s c u b r i m i e n t o de A m é r i c a es l o q u e anuncia
y f u n d a nuestra identidad presente; aun si t o d a fecha q u e p e r m i t e
separar d o s é p o c a s e s arbitraria, n o h a y n i n g u n a que c o n v e n g a m á s
para marcar el c o m i e n z o de la era m o d e r n a que el a ñ o d e 1 4 9 2 , e n
q u e C o l ó n atraviesa el o c é a n o A t l á n t i c o . T o d o s s o m o s d e s c e n d i e n -
tes directos de C o l ó n , c o n él c o m i e n z a nuestra g e n e a l o g í a — e n la
m e d i d a e n que la palabra " c o m i e n z o " tiene s e n t i d o . D e s d e 1 4 9 2 esta-
m o s e n u n a é p o c a que, c o m o dijo Las Casas refiriéndose a la n a v e -
g a c i ó n d e C o l ó n , e s "tan n u e v a y tan n u n c a [. . .] vista ni o í d a " (His-
1
toria de las Indias, i, 8 8 ) . D e s d e esa fecha, el m u n d o está cerrado (aun
s i el u n i v e r s o se v u e l v e infinito), "e el m u n d o es p o c o " , c o m o habrá
d e declarar e n forma perentoria el p r o p i o C o l ó n ("Carta a l o s R e y e s " ,
7 . 7 . 1 5 0 3 ; u n a i m a g e n de C o l ó n transmite a l g o d e este espíritu, cf.
fig. 2); l o s h o m b r e s h a n d e s c u b i e r t o la totalidad d e la q u e f o r m a n
parte mientras que, hasta e n t o n c e s , formaban u n a parte s i n t o d o . Este
libro será u n intento de comprender l o que ocurrió aquel día, y duran-
t e el s i g l o q u e le s i g u i ó , p o r m e d i o d e la lectura d e a l g u n o s t e x t o s ,
c u y o s autores serán m i s personajes. Ellos m o n o l o g a r á n , c o m o C o l ó n ;
iniciarán el d i á l o g o de l o s actos, c o m o C o r t é s y M o c t e z u m a , o el
d e las palabras sabias, a la manera d e Las C a s a s y S e p u l v e d a ; o aquel
o t r o , m e n o s e v i d e n t e , d e D u r a n o d e S a h a g ú n c o n sus i n t e r l o c u t o -
res i n d i o s .
— P e r o basta d e preliminares: v a m o s a l o s h e c h o s .
Se p u e d e admirar la valentía de C o l ó n (y n o se ha dejado d e hacer-
l o , m i l e s d e veces): V a s c o d e G a m a o M a g a l l a n e s quizás e m p r e n d i e -
r o n viajes m á s difíciles, p e r o sabían a d o n d e iban; a pesar d e t o d a s u
s e g u r i d a d , C o l ó n n o p o d í a tener la certeza de q u e al final del o c é a n o
n o estuviera el a b i s m o y , p o r l o t a n t o , la caída al v a c í o ; o b i e n d e
q u e ese viaje hacia el o e s t e n o fuera el d e s c e n s o d e una larga cuesta
— p u e s t o q u e e s t a m o s e n la c i m a d e la tierra—, y q u e d e s p u é s n o
fuera d e m a s i a d o difícil v o l v e r l a a subir; es decir, n o p o d í a tener la
certeza d e que el r e g r e s o fuera p o s i b l e . La primera p r e g u n t a e n esta
1
En el texto aparecen referencias abreviadas; para los datos completos, remitirse a la Nota
bibliográfica incluida al final de este estudio. Salvo que se indique lo contrario, los números entre
paréntesis remiten a los capítulos, secciones, partes, etc., y no a las páginas.
F i g . 1. Barcos y castillos en las Indias occidentales
F i g . 2. Don Cristóbal Colón
18 DESCUBRIR
COLÓN HERMENEUTA
P e r o t a m b i é n e n t i e n d e q u e s e g ú n l o s i n d i o s e s o s personajes tienen
cabezas d e perro (can) c o n las que, p r e c i s a m e n t e , se l o s c o m e n . P e r o
e s o sí le parece u n a fábula, y se la reprocha a l o s i n d i o s : " Y creía
el A l m i r a n t e q u e m e n t í a n , y sentía el A l m i r a n t e q u e d e b í a n de ser
del s e ñ o r í o del G r a n C a n , que l o s c a p t i v a b a n " ( 2 6 . 1 1 . 1 4 9 2 ) .
C u a n d o C o l ó n r e c o n o c e p o r fin la extrañeza de una l e n g u a , q u i -
siera que p o r l o m e n o s fuera también igual a todas las demás; en suma,
p o r u n l a d o están las l e n g u a s latinas, y p o r el o t r o las l e n g u a s e x t r a n -
jeras; l o s p a r e c i d o s s o n grandes e n el interior de cada g r u p o , si j u z -
g a m o s s o b r e la base de la facilidad que tiene C o l ó n para las p r i m e -
ras, y p o r el especialista e n l e n g u a s que se lleva c o n s i g o , para las
s e g u n d a s : c u a n d o o y e hablar de u n gran cacique e n el interior de las
tierras, el cual i m a g i n a que es el K a n , es decir el e m p e r a d o r de C h i -
na, le envía c o m o e m i s a r i o " u n Luis de T o r r e s , q u e había v i v i d o c o n
el A d e l a n t a d o de M u r c i a , y había s i d o j u d í o y sabía diz q u e hebraico
y c a l d e o , y a u n a l g o a r á b i g o " ( 2 . 1 1 . 1 4 9 2 ) . C a b e p r e g u n t a r s e e n qué
i d i o m a se habrían desarrollado las c o n v e r s a c i o n e s entre C o l ó n y el
cacique i n d i o , alias e m p e r a d o r de China; p e r o este ú l t i m o n o a c u d i ó
a la cita.
El resultado de esa falta de a t e n c i ó n al i d i o m a del o t r o es fácil de
prever: en realidad, durante t o d o el primer viaje, antes de q u e hubieran
aprendido a "hablar" l o s i n d i o s que se l l e v ó a España, la i n c o m p r e n -
s i ó n es total, o , c o m o dice Las C a s a s al m a r g e n del diario d e C o l ó n :
" A l r e v é s e n t e n d í a n de l o q u e l o s i n d i o s p o r señas les h a b l a b a n "
( 3 0 . 1 0 . 1 4 9 2 ) . D e s p u é s d e t o d o , el a s u n t o n o es c h o c a n t e , ni siquiera
sorprendente; e n c a m b i o , l o que sí sorprende es el h e c h o de que C o l ó n
pretenda r e g u l a r m e n t e que c o m p r e n d e l o q u e le dicen, al t i e m p o que
da pruebas de su i n c o m p r e n s i ó n . P o r e j e m p l o , el 2 4 d e o c t u b r e de
1 4 9 2 escribe: " O í de esta g e n t e q u e [la isla d e C u b a ] era m u y g r a n -
de y de gran trato y había e n ella o r o y especerías y n a o s grandes
y m e r c a d e r e s . " P e r o d o s líneas m á s adelante, el m i s m o día, añade:
" p o r l e n g u a n o l o s e n t i e n d o " . L o q u e " o y e " , p u e s , es s e n c i l l a m e n t e
u n r e s u m e n de los libros de M a r c o P o l o y de P e d r o de Ailly. " E n t e n -
día el A l m i r a n t e que allí v e n í a n n a o s del G r a n C a n , y g r a n d e s , y q u e
de allí a tierra firme había j o r n a d a d e diez d í a s " ( 2 8 . 1 0 . 1 4 9 2 ) . " T o r -
n o a decir c o m o otras v e c e s dije, d i c e él, q u e C a n i b a n o es otra cosa
s i n o la g e n t e del G r a n C a n , que d e b e ser aquí m u y v e c i n o . " Y añade
este s a b r o s o c o m e n t a r i o : " C a d a día e n t e n d e m o s m á s a e s t o s i n d i o s
y ellos a n o s o t r o s , p u e s t o que m u c h a s v e c e s h a y a n e n t e n d i d o u n o
p o r o t r o (dice el Almirante)" ( 1 1 . 1 2 . 1 4 9 2 ) . C o n t a m o s c o n otro relato
q u e ilustra la f o r m a e n que l o s h o m b r e s de C o l ó n se hacían entender
40 DESCUBRIR
C O L Ó N Y LOS I N D I O S
C o l ó n s ó l o habla de l o s h o m b r e s que v e p o r q u e , d e s p u é s de t o d o ,
ellos t a m b i é n f o r m a n parte del paisaje. Sus m e n c i o n e s de l o s h a b i -
tantes de las islas s i e m p r e aparecen entre a n o t a c i o n e s s o b r e la n a t u -
raleza, e n a l g ú n lugar entre l o s pájaros y l o s árboles. " E n las tierras
h a y m u c h a s m i n a s de m e t a l e s e h a y g e n t e [en] i n e s t i m a b l e n ú m e r o "
("Carta a Santángel", f e b r e r o - m a r z o de 1 4 9 3 ) . " S i e m p r e e n l o que
hasta allí había d e s c u b i e r t o iba de b i e n e n m e j o r , así e n las tierras
y arboledas y hierbas y frutos y flores c o m o e n las g e n t e s " (Diario,
2 5 . 1 1 . 1 4 9 2 ) . "Las [raíces] de aquel lugar eran tan g o r d a s c o m o la
pierna, y aquella g e n t e t o d o s diz que eran g o r d o s y v a l i e n t e s "
( 1 6 . 1 2 . 1 4 9 2 ) : bien se v e de qué m o d o se introduce a la gente, al abrigo
de una c o m p a r a c i ó n necesaria para describir las raíces. " A q u í falla-
r o n q u e las mujeres casadas traían bragas de a l g o d ó n , las m o z a s n o ,
s a l v o algunas q u e eran ya de edad d e diez y o c h o a ñ o s . Y ahí había
perros m a s t i n e s y branchetes, y ahí fallaron u n o q u e había al nariz
u n p e d a z o d e o r o q u e sería c o m o la m i t a d de u n c a s t e l l a n o "
F i g . 3 . Colón desembarca en Haití
F i g . 4. Los españoles levantan la cruz en América
44 DESCUBRIR
m á s de q u e el i n t e r c a m b i o es bastante asimétrico y n o f o r z o s a m e n t e
c o n v i e n e a la otra parte, las i m p l i c a c i o n e s de l o s d o s actos se o p o n e n
entre sí. Propagar la religión p r e s u p o n e que u n o considere a los indios
c o m o sus i g u a l e s (ante D i o s ) . P e r o ¿y si n o q u i e r e n dar sus riquezas?
E n t o n c e s habrá que s o m e t e r l o s , militar y p o l í t i c a m e n t e , para p o d e r
quitárselas a la fuerza; d i c h o e n otras palabras, c o l o c a r l o s , esta v e z
sí d e s d e el p u n t o de vista h u m a n o , e n una p o s i c i ó n de d e s i g u a l d a d
(de inferioridad). A h o r a bien, C o l ó n habla u n a v e z m á s sin la m e n o r
v a c i l a c i ó n de la n e c e s i d a d de s o m e t e r l o s , sin darse c u e n t a de la c o n -
tradicción entre l o q u e i m p l i c a n ambas a c c i o n e s , o p o r l o m e n o s de
la d i s c o n t i n u i d a d que establece entre l o d i v i n o y l o h u m a n o . P o r e s o
o b s e r v a b a q u e eran t e m e r o s o s y n o c o n o c í a n el u s o d e las armas.
" C o n c i n c u e n t a h o m b r e s [los R e y e s ] l o s terna t o d o s s o j u z g a d o s y
l o s hará hacer t o d o l o q u e quisiere" (Diario, 1 4 . 1 0 . 1 4 9 2 ) : ¿todavía
es el cristiano el que habla? ¿Todavía se trata de igualdad? A l salir
hacia A m é r i c a p o r tercera v e z , p i d e que l o a u t o r i c e n a llevarse c o n -
s i g o a v o l u n t a r i o s criminales, q u e serían i n d u l t a d o s d e i n m e d i a t o :
¿todavía se trata del p r o y e c t o d e evangelización?
" M i v o l u n t a d — e s c r i b e C o l ó n al iniciar el primer v i a j e — era de
n o pasar p o r n i n g u n a isla de que n o t o m a s e p o s e s i ó n " ( 1 5 . 1 0 . 1 4 9 2 ) ;
e n a l g ú n caso, i n c l u s o llega a ofrecer una isla a a l g u n o d e sus c o m -
p a ñ e r o s . E n u n p r i n c i p i o , l o s i n d i o s n o debían e n t e n d e r gran cosa
d e l o s ritos q u e ejecutaba C o l ó n en c o m p a ñ í a d e sus n o t a r i o s . P e r o ,
c u a n d o se hace la luz al respecto, n o se muestran especialmente e n t u -
siastas. D u r a n t e el cuarto viaje se p r o d u c e el e p i s o d i o siguiente:
" A s e n t é puebla, y di m u c h a s dádivas al quibián, que así llaman al
s e ñ o r de la tierra [¿unos guantes? ¿un b o n e t e rojo? C o l ó n n o n o s l o
d i c e ] , y b i e n sabía q u e n o había d e durar la concordia: e l l o s m u y r ú s -
ticos [traduzcamos: que n o desean someterse a los españoles] y nuestra
g e n t e m u y i m p o r t u n o s , y m e a p o s e s i o n a b a e n su t é r m i n o [ s e g u n d o
t i e m p o del i n t e r c a m b i o : se dan g u a n t e s , se t o m a n las tierras]: d e s -
p u é s que él v i d o las c o s a s fechas y tráfago tan v i v o a c o r d ó de l o s
quemar y matarnos a t o d o s " ("Carta a los R e y e s " , 7 . 7 . 1 5 0 3 ) . La c o n -
t i n u a c i ó n d e esta historia es t o d a v í a m á s siniestra. L o s e s p a ñ o l e s
l o g r a n apoderarse de la familia del quibián y quieren utilizarlos c o m o
rehenes; sin e m b a r g o , a l g u n o s de l o s i n d i o s c o n s i g u e n escapar. " L o s
[prisioneros] que habían q u e d a d o se desesperaron por n o haber p o d i -
d o salvarse c o n sus c o m p a ñ e r o s y a la m a ñ a n a s i g u i e n t e aparecieron
a h o r c a d o s c o n las cuerdas que p u d i e r o n haber, c o n l o s p i e s e i n c l u s o
c o n las rodillas en el s u e l o y en el lastre de la n a v e , p o r q u e n o había
altura bastante para q u e p u d i e s e n alzarse del p i s o . " H e r n a n d o , el hijo
54 DESCUBRIR
A u n e n l o s casos e n q u e n o se trata de e s c l a v i t u d , el c o m p o r t a -
m i e n t o d e C o l ó n i m p l i c a que n o r e c o n o c e que l o s i n d i o s tienen d e r e -
c h o a u n a v o l u n t a d propia, q u e l o s j u z g a , e n s u m a , c o m o o b j e t o s
v i v i e n t e s . A s í es c o m o , e n su i m p u l s o de naturalista, s i e m p r e quiere
llevarse a España e s p e c í m e n e s d e t o d o s l o s g é n e r o s : árboles, aves,
animales e indios; la idea de preguntarles cuál es su o p i n i ó n le es total-
m e n t e ajena. " D e s e a b a , dice, t o m a r m e d i a d o c e n a d e i n d i o s para l l e -
var c o n s i g o , y dice q u e n o p u d o t o m a r l o s , p o r q u e se f u e r o n t o d o s
de l o s n a v i o s antes que anocheciese; p e r o martes, l u e g o , 8 de a g o s t o ,
v i n o una c a n o a c o n 12 h o m b r e s a la carabela, y t o m á r o n l o s t o d o s y
trajéronlos a la n a o del A l m i r a n t e , y dellos e s c o g i ó seis y l o s o t r o s
seis e n v i ó a tierra" (Las Casas, Historia, i, 1 3 4 ) . La cifra está fijada
de antemano: media docena; los i n d i v i d u o s n o cuentan, pero s o n c o n -
t a d o s . E n otra o c a s i ó n quiere mujeres (no p o r lubricidad, s i n o p o r
tener u n a m u e s t r a de t o d o ) . " E n v i é a una casa que es de la parte del
río del P o n i e n t e , y trujeron siete cabezas de mujeres entre chicas e
g r a n d e s y tres n i ñ o s " (Diario, 1 2 . 1 1 . 1 4 9 2 ) . Si u n o es i n d i o , y p o r
añadidura mujer, i n m e d i a t a m e n t e q u e d a c o l o c a d o e n el m i s m o n i v e l
q u e el g a n a d o .
Las mujeres: si b i e n C o l ó n s ó l o se interesa p o r ellas e n calidad
de naturalista, n o h a y q u e olvidar q u e ése n o es el c a s o de l o s d e m á s
m i e m b r o s d e la e x p e d i c i ó n . L e a m o s este relato q u e hace el m i s m o
M i c h e l e d e C u n e o , h i d a l g o de S a v o n a , de u n e p i s o d i o o c u r r i d o e n
el t r a n s c u r s o del s e g u n d o viaje — u n a historia entre m i l , p e r o que
tiene la ventaja de que es contada p o r su protagonista. "Mientras esta-
ba e n la barca, hice cautiva a una h e r m o s í s i m a mujer caribe, que el
s u s o d i c h o A l m i r a n t e m e r e g a l ó , y d e s p u é s q u e la h u b e l l e v a d o a m i
c a m a r o t e , y e s t a n d o ella desnuda s e g ú n es su c o s t u m b r e , sentí d e s e o s
de h o l g a r c o n ella. Q u i s e c u m p l i r m i d e s e o p e r o ella n o l o c o n s i n t i ó
y m e dio tal trato c o n sus uñas que hubiera preferido n o haber e m p e -
z a d o n u n c a . P e r o al ver e s t o (y para contártelo t o d o hasta el final),
t o m é u n a cuerda y le di de azotes, d e s p u é s de l o s cuales e c h ó g r a n -
des g r i t o s , tales que n o hubieras p o d i d o creer tus o í d o s . F i n a l m e n t e
l l e g a m o s a estar tan d e acuerdo q u e p u e d o decirte q u e parecía haber
s i d o criada e n u n a escuela de p u t a s . "
Este relato es revelador en más de u n aspecto. El e u r o p e o encuentra
q u e las mujeres indias s o n h e r m o s a s ; e v i d e n t e m e n t e n o se le ocurre
pedirles su c o n s e n t i m i e n t o antes de " c u m p l i r sus d e s e o s " . M á s b i e n
hace la s o l i c i t u d al A l m i r a n t e , que es h o m b r e y e u r o p e o c o m o él,
y q u e parece dar mujeres a sus c o m p a t r i o t a s c o n la m i s m a facilidad
c o n que distribuía cascabeles a l o s j e f e s i n d í g e n a s . C l a r o q u e M i c h e -
C O L Ó N Y LOS I N D I O S 57
d e la fe cristiana. " E s p e r o e n N u e s t r o S e ñ o r q u e V u e s t r a s A l t e z a s
se determinarán a ello [a enviar religiosos] c o n m u c h a diligencia, para
tornar a la Iglesia tan g r a n d e s p u e b l o s , y l o s c o n v e r t i r á n , así c o m o
h a n d e s t r u i d o a q u e l l o s que n o q u i s i e r o n confesar el Padre y el H i j o
y el Espíritu S a n c t o " ( 6 . 1 1 . 1 4 9 2 ) . P e r o t a m b i é n p o d e m o s ver las d o s
a c c i o n e s c o m o dirigidas e n s e n t i d o s o p u e s t o s , y n o c o m p l e m e n t a -
rios: u n a e x p u l s a la h e t e r o g e n e i d a d del c u e r p o de España, la otra la
i n t r o d u c e i r r e m e d i a b l e m e n t e e n él.
A su manera, C o l ó n m i s m o participa e n este d o b l e m o v i m i e n t o .
C o m o y a h e m o s v i s t o , n o percibe al o t r o , y le i m p o n e sus p r o p i o s
v a l o r e s , p e r o el t é r m i n o q u e m á s f r e c u e n t e m e n t e e m p l e a para refe-
rirse a sí m i s m o y q u e usan también sus c o n t e m p o r á n e o s es: el E x t r a n -
j e r o ; y si t a n t o s países h a n b u s c a d o el h o n o r d e ser su patria, es p o r -
q u e n o tenía n i n g u n a .
2. C O N Q U I S T A R
LAS R A Z O N E S D E LA V I C T O R I A
El e n c u e n t r o entre el A n t i g u o y el N u e v o M u n d o q u e el d e s c u b r i -
m i e n t o d e C o l ó n h i z o p o s i b l e e s de u n t i p o m u y particular: la g u e -
rra, o m á s b i e n , c o m o se decía e n t o n c e s , la C o n q u i s t a . U n m i s t e r i o
s i g u e l i g a d o a la conquista; se trata del r e s u l t a d o m i s m o del c o m b a -
te: ¿por qué esta victoria fulgurante, c u a n d o la superioridad n u m é r i -
ca d e l o s habitantes de A m é r i c a frente a sus adversarios es tan g r a n -
de, y c u a n d o están l u c h a n d o e n su p r o p i o terreno? Q u e d é m o n o s e n
la c o n q u i s t a d e M é x i c o , la m á s espectacular, p u e s t o q u e la civiliza-
c i ó n m e x i c a n a es la m á s brillante del m u n d o p r e c o l o m b i n o : ¿ c ó m o
explicar q u e C o r t é s , a la cabeza d e a l g u n o s centenares d e h o m b r e s ,
h a y a l o g r a d o apoderarse del r e i n o d e M o c t e z u m a , q u e d i s p o n í a de
varios c i e n t o s de m i l e s d e guerreros? Intentaré buscar u n a respuesta
e n la a b u n d a n t e literatura q u e p r o v o c ó , y a d e s d e su é p o c a , esta fase
d e la c o n q u i s t a : l o s i n f o r m e s del p r o p i o C o r t é s ; las crónicas e s p a ñ o -
las, la m á s n o t a b l e de las cuales es la de Bernal D í a z del C a s t i l l o ; p o r
ú l t i m o , l o s relatos i n d í g e n a s , transcritos p o r l o s m i s i o n e r o s e s p a ñ o -
les o redactados p o r l o s p r o p i o s m e x i c a n o s .
A p r o p ó s i t o de la f o r m a e n que m e v e o l l e v a d o a e m p l e a r esta
literatura, se plantea u n a c u e s t i ó n preliminar, que n o se presentaba
e n el caso de C o l ó n . L o s escritos de este ú l t i m o p o d í a n c o n t e n e r fal-
sedades, t é c n i c a m e n t e h a b l a n d o ; e s o n o d i s m i n u í a e n nada su valor,
p u e s y o p o d í a interrogarlos ante t o d o e n c u a n t o actos, n o e n c u a n t o
d e s c r i p c i o n e s . A h o r a b i e n , el t e m a aquí y a n o es la e x p e r i e n c i a de
u n h o m b r e (que escribió), s i n o u n a c o n t e c i m i e n t o n o verbal e n sí,
la conquista d e M é x i c o ; l o s d o c u m e n t o s analizados y a n o v a l e n s o l a -
m e n t e (o n o tanto) e n c u a n t o g e s t o s , s i n o c o m o fuentes de i n f o r m a -
c i ó n sobre u n a realidad de la que n o f o r m a n parte. El c a s o de l o s
t e x t o s que e x p r e s a n el p u n t o de v i s t a de l o s i n d i o s es e s p e c i a l m e n t e
grave: e n e f e c t o , dada la falta de una escritura i n d í g e n a , t o d o s s o n
p o s t e r i o r e s a la c o n q u i s t a y , p o r l o tanto, h a n sufrido la influencia
de l o s c o n q u i s t a d o r e s ; v o l v e r é a hablar de e s t o e n el ú l t i m o capítulo
de este libro. E n t é r m i n o s generales, d e b o formular una e x c u s a y una
justificación. La excusa: si r e n u n c i a m o s a esta fuente de i n f o r m a c i ó n ,
[59]
60 CONQUISTAR
n o la p o d e m o s sustituir p o r n i n g u n a otra, a m e n o s q u e r e n u n c i e m o s
a t o d a i n f o r m a c i ó n de este t i p o . E l ú n i c o r e m e d i o es n o leer e s t o s
t e x t o s c o m o e n u n c i a d o s transparentes, s i n o tratar d e tener e n cuenta
al m i s m o t i e m p o el a c t o y las circunstancias d e su e n u n c i a c i ó n . E n
c u a n t o a la j u s t i f i c a c i ó n , podría expresarse e n el lenguaje de l o s anti-
g u o s retóricos: l o s p r o b l e m a s q u e aquí se p r e s e n t a n r e m i t e n m á s a
u n c o n o c i m i e n t o de l o verosímil que de l o verdadero. M e explico: u n
h e c h o p u d o n o haber o c u r r i d o , c o n t r a r i a m e n t e a l o q u e afirma u n
cronista d e t e r m i n a d o . P e r o el q u e éste h a y a p o d i d o afirmarlo, q u e
h a y a p o d i d o contar c o n que sería aceptado p o r el p ú b l i c o c o n t e m -
p o r á n e o , es a l g o p o r l o m e n o s tan revelador c o m o la s i m p l e o c u -
rrencia de u n a c o n t e c i m i e n t o , la cual, d e s p u é s d e t o d o , tiene que ver
c o n la casualidad. La r e c e p c i ó n de l o s e n u n c i a d o s es m á s reveladora,
para la historia de las i d e o l o g í a s , q u e su p r o d u c c i ó n , y c u a n d o u n
autor se e q u i v o c a o m i e n t e , su t e x t o n o es m e n o s s i g n i f i c a t i v o que
c u a n d o dice la v e r d a d ; l o i m p o r t a n t e es q u e la r e c e p c i ó n del t e x t o
sea p o s i b l e para l o s c o n t e m p o r á n e o s , o que así lo haya creído su p r o -
d u c t o r . D e s d e este p u n t o de vista, el c o n c e p t o de " f a l s o " n o es p e r -
tinente.
Las g r a n d e s etapas de la c o n q u i s t a de M é x i c o s o n b i e n c o n o c i d a s .
La e x p e d i c i ó n de C o r t é s , e n 1 5 1 9 , es la tercera que toca costas m e x i -
canas; está formada por u n o s centenares de h o m b r e s . Cortés es e n v i a -
d o p o r el g o b e r n a d o r d e C u b a p e r o d e s p u é s d e la salida d e l o s b a r -
c o s c a m b i a d e parecer y trata de destituir a C o r t é s . Este d e s e m b a r c a
e n Veracruz y declara q u e su autoridad v i e n e directamente del rey de
España (cf. fig. 5). H a b i e n d o sabido de la existencia del imperio azteca,
e m p i e z a una lenta p r o g r e s i ó n hacia el interior, tratando de ganarse a
las p o b l a c i o n e s p o r c u y a s tierras atraviesa, ya sea c o n p r o m e s a s o
h a c i e n d o la guerra. La batalla m á s difícil es la q u e se libra contra los
tlaxcaltecas, que sin e m b a r g o habrán de ser más tarde sus mejores alia-
d o s . C o r t é s llega p o r fin a M é x i c o , d o n d e es b i e n r e c i b i d o ; al c a b o
de p o c o t i e m p o , d e c i d e t o m a r p r i s i o n e r o al s o b e r a n o azteca, y l o g r a
h a c e r l o . Se entera e n t o n c e s de que ha l l e g a d o a la c o s t a u n a n u e v a
e x p e d i c i ó n española, enviada en su contra por el gobernador de Cuba;
los recién llegados s o n m á s n u m e r o s o s que sus p r o p i o s soldados. C o r -
tés sale c o n una parte de los s u y o s al e n c u e n t r o de este ejército, m i e n -
tras l o s restantes se q u e d a n en M é x i c o , al m a n d o de P e d r o de A l v a -
rado, para custodiar a M o c t e z u m a . C o r t é s gana la batalla contra sus
c o m p a t r i o t a s , encarcela a su jefe Panfilo de N a r v á e z , y c o n v e n c e a
los d e m á s de que se q u e d e n a sus ó r d e n e s . P e r o se entera e n t o n c e s
de q u e , e n su ausencia, las cosas h a n i d o mal e n M é x i c o : A l v a r a d o
LAS R A Z O N E S D E LA V I C T O R I A 61
* Sería más exacto hablar de mexicas en vez de "aztecas", y escribir el nombre de su "empera-
dor" c o m o Motee uhzoma; pero he decidido atenerme al uso común.
62 CONQUISTAR
e s p a ñ o l e s , p o r q u e ni e n t o n c e s e n t e n d í a n el lenguaje, ni hallaron v i v o
a n i n g u n o c o n q u i e n M o c t e z u m a h u b i e s e c o m u n i c a d o este s e c r e t o "
( 1 0 7 ) . L o s h i s t o r i a d o r e s e s p a ñ o l e s d e la é p o c a b u s c a r o n e n v a n o la
respuesta a estas p r e g u n t a s , v i e n d o e n M o c t e z u m a ora u n l o c o , ora
u n sabio. P e d r o Mártir, cronista q u e se q u e d ó e n E s p a ñ a , m á s b i e n
t i e n d e a esta ú l t i m a s o l u c i ó n . " [ A g u a n t a b a ] unas reglas m á s duras
q u e las q u e se dictan a l o s n i ñ o s i m b e r b e s , y [soportábalo] t o d o tran-
q u i l a m e n t e , para evitar la r e b e l i ó n de l o s c i u d a d a n o s y d e l o s m a g -
nates. Parecíale que cualquier y u g o era m á s l l e v a d e r o q u e la revuelta
d e su g e n t e , c o m o si le inspirase el e j e m p l o de D i o c l e c i a n o , q u e p r e -
firió apurar el v e n e n o a t o m a r de n u e v o las riendas del a b a n d o n a d o
i m p e r i o " (v, 3). G o m a r a a v e c e s l o trata c o n d e s p r e c i o : " H o m b r e
sin c o r a z ó n y d e p o c o debía ser M o c t e z u m a , p u e s se d e j ó prender,
y y a p r e s o , n u n c a p r o c u r ó la libertad, c o n v i d á n d o l e a ella C o r t é s y
r o g á n d o l e l o s s u y o s " (89). P e r o otras v e c e s a d m i t e que está p e r p l e -
j o , y q u e es i m p o s i b l e decidir: "La p o q u e d a d de M o c t e z u m a , o el
cariño q u e a C o r t é s y a l o s o t r o s e s p a ñ o l e s tenía. . ." ( 9 1 ) , o t a m -
b i é n : " A m i parecer, o fue m u y s a b i o , p u e s pasaba así p o r las cosas,
o m u y n e c i o , q u e n o las sentía" ( 1 0 7 ) . S e g u i m o s sin salir d e la duda.
El personaje de M o c t e z u m a s e g u r a m e n t e tiene a l g o q u e v e r c o n
esta n o resistencia al mal. Sin e m b a r g o , esta explicación s ó l o vale para
la primera m i t a d de la c a m p a ñ a de C o r t é s , p u e s M o c t e z u m a m u e r e
e n m e d i o d e l o s a c o n t e c i m i e n t o s , tan m i s t e r i o s a m e n t e c o m o había
v i v i d o (probablemente apuñalado por sus carceleros españoles), y sus
s u c e s o r e s a la cabeza del e s t a d o azteca habrán de declarar i n m e d i a t a -
m e n t e a l o s e s p a ñ o l e s una guerra feroz y sin cuartel. E m p e r o , e n la
s e g u n d a fase de la guerra hay otro factor que e m p i e z a a tener u n papel
d e c i s i v o : es la e x p l o t a c i ó n q u e hace C o r t é s de las d i s e n s i o n e s i n t e r -
nas entre las diferentes p o b l a c i o n e s q u e o c u p a n la tierra m e x i c a n a .
T i e n e gran é x i t o e n esta vía: durante t o d o el transcurso d e la c a m p a -
ña sabe sacar p r o v e c h o de las luchas intestinas entre facciones r i v a -
les y , durante la fase final, tiene a s u s ó r d e n e s u n ejército de tlaxcal-
tecas y d e o t r o s i n d i o s aliados, n u m é r i c a m e n t e c o m p a r a b l e c o n el
de l o s m e x i c a n o s ; ejército del q u e l o s e s p a ñ o l e s y a s ó l o representan,
e n cierta forma, el a p o y o l o g í s t i c o , o la fuerza de m a n d o : sus u n i d a -
des parecen estar c o m p u e s t a s a m e n u d o d e diez jinetes e s p a ñ o l e s y
diez m i l c o m b a t i e n t e s i n d i o s de a pie. A s í l o perciben y a e n t o n c e s
l o s c o n t e m p o r á n e o s : s e g ú n M o t o l i n í a , franciscano e historiador de
la " N u e v a España", "los conquistadores dicen que Tlaxcallan es digna
de q u e su majestad la h a g a m u c h a s m e r c e d e s , y que si n o fuera p o r
Tlaxcallan, q u e t o d o s murieran c u a n d o l o s m e x i c a n o s e c h a r o n de
64 CONQUISTAR
historia a su manera. A l m i s m o t i e m p o , c o m o l o h e m o s v i s t o , a l o s
aztecas les gusta m o s t r a r s e c o m o l o s c o n t i n u a d o r e s de l o s toltecas,
y l o s e s p a ñ o l e s e s c o g e n c o n frecuencia una cierta fidelidad al p a s a -
d o , y a sea e n r e l i g i ó n o e n política; se asimilan al p r o p i o t i e m p o que
asimilan. H e c h o s i m b ó l i c o entre o t r o s , la capital del n u e v o E s t a d o
será la m i s m a del M é x i c o v e n c i d o . " V i e n d o que la ciudad d e T e m i x -
titan [ T e n o c h t i t l a n ] , q u e era c o s a tan n o m b r a d a y d e que t a n t o caso
y m e m o r i a s i e m p r e se ha h e c h o , p a r e c i ó n o s q u e e n ella era b i e n
p o b l a r , [. . .] c o m o antes fue principal y señora d e t o d a s estas p r o -
v i n c i a s , q u e l o será t a m b i é n de aquí a d e l a n t e " ( C o r t é s , 3). C o r t é s
quiere fabricarse una e s p e c i e de l e g i t i m i d a d , y a n o a l o s o j o s del rey
d e E s p a ñ a , l o cual había s i d o u n a de sus principales p r e o c u p a c i o n e s
durante la campaña, s i n o frente a la p o b l a c i ó n local, a s u m i e n d o la
c o n t i n u i d a d c o n el r e i n o de M o c t e z u m a . El v i r r e y M e n d o z a v o l v e r á
a utilizar los r e g i s t r o s fiscales del i m p e r i o azteca.
L o m i s m o ocurre e n el c a m p o r e l i g i o s o : e n l o s h e c h o s , la c o n -
quista religiosa c o n s i s t e a m e n u d o e n quitar ciertas i m á g e n e s de u n
sitio s a g r a d o y p o n e r otras e n su lugar —al t i e m p o q u e se preservan,
y e s t o es esencial, l o s lugares de c u l t o , y se q u e m a n frente a ellos
las m i s m a s hierbas aromáticas. C u e n t a C o r t é s : " L o s m á s principales
d e e s t o s í d o l o s , y e n q u i e n ellos m á s fe y creencia tenían, d e r r o q u é
de sus sillas y los hice echar por las escaleras abajo e hice limpiar aque-
llas capillas d o n d e l o s tenían, p o r q u e todas estaban llenas de sangre
q u e sacrifican, y p u s e e n ellas i m á g e n e s de N u e s t r a S e ñ o r a y de otros
s a n t o s " (2). Y Bernal D í a z atestigua: " Y e n t o n c e s [. . .] se d i o o r d e n
c ó m o c o n el i n c i e n s o d e la tierra se i n c e n s a s e n la santa i m a g e n de
N u e s t r a S e ñ o r a y a la santa c r u z " (52). " L o q u e había s i d o cultura
d e d e m o n i o s , j u s t o es q u e sea t e m p l o d o n d e se sirva D i o s " , escribe
p o r su l a d o fray L o r e n z o de B i e n v e n i d a . L o s sacerdotes y los frailes
cristianos v a n a o c u p a r e x a c t a m e n t e el lugar dejado v a c a n t e d e s p u é s
de la r e p r e s i ó n ejercida contra l o s p r o f e s i o n a l e s del c u l t o r e l i g i o s o
indígena, que los españoles llamaban por cierto c o n ese n o m b r e s o b r e -
d e t e r m i n a d o de papas ( c o n t a m i n a c i ó n entre el t é r m i n o i n d i o que l o s
n o m b r a y la palabra "papa"); s u p u e s t a m e n t e , C o r t é s h i z o explícita
la continuidad: "Este acatamiento y recibimiento que h a c e n a los frai-
les v i n o de mandarlo el señor marqués del Valle d o n H e r n a n d o Cortés
a l o s i n d i o s ; p o r q u e d e s d e el principio les m a n d ó que t u v i e s e n m u c h a
reverencia y a c a t a m i e n t o a l o s sacerdotes, c o m o ellos solían tener a
l o s m i n i s t r o s de sus í d o l o s " ( M o t o l i n í a , m, 3 ) .
A las reticencias de M o c t e z u m a durante la primera fase de la c o n -
quista, a las d i v i s i o n e s internas entre m e x i c a n o s durante la s e g u n d a ,
LAS R A Z O N E S D E LA V I C T O R I A 69
M O C T E Z U M A Y LOS S I G N O S
L o s i n d i o s y l o s e s p a ñ o l e s practican la c o m u n i c a c i ó n de diferente
manera. P e r o el d i s c u r s o de la diferencia es u n d i s c u r s o difícil. Y a
l o v i m o s c o n C o l ó n : el p o s t u l a d o d e diferencia lleva fácilmente c o n -
s i g o el s e n t i m i e n t o d e superioridad, y el p o s t u l a d o de igualdad, el
de in-diferencia; s i e m p r e cuesta trabajo resistir a este d o b l e m o v i -
m i e n t o , c o n m á s r a z ó n c u a n t o q u e el resultado final de este e n c u e n -
tro parece indicar sin a m b i g ü e d a d al v e n c e d o r : ¿acaso l o s e s p a ñ o l e s
n o s o n s u p e r i o r e s , y n o s ó l o diferentes? Sin e m b a r g o la v e r d a d , o
l o q u e hará las v e c e s d e ella, n o es tan sencilla.
D i g a m o s de entrada q u e e v i d e n t e m e n t e n o h a y , ni e n el p l a n o l i n -
g ü í s t i c o ni e n el s i m b ó l i c o , n i n g u n a inferioridad "natural" p o r el lado
d e l o s i n d i o s : h e m o s v i s t o , p o r e j e m p l o , que e n t i e m p o s d e C o l ó n
eran ellos l o s que aprendían la l e n g u a del o t r o , y , durante las p r i m e -
ras e x p e d i c i o n e s hacia M é x i c o , t a m b i é n s o n d o s i n d i o s , l l a m a d o s
Julián y M e l c h o r p o r l o s e s p a ñ o l e s , l o s q u e s i r v e n de intérpretes.
P e r o e v i d e n t e m e n t e h a y m u c h o m á s . S a b e m o s , gracias a l o s t e x -
t o s de la é p o c a , q u e l o s i n d i o s dedican g r a n parte de su t i e m p o y
d e sus fuerzas a la i n t e r p r e t a c i ó n de l o s m e n s a j e s , y q u e esta i n t e r -
pretación tiene formas n o t a b l e m e n t e elaboradas, relacionadas c o n las
diferentes e s p e c i e s de a d i v i n a c i ó n . La primera d e ellas sería la a d i v i -
n a c i ó n cíclica (ejemplo de ésta es, entre n o s o t r o s , la astrología). L o s
aztecas cuentan c o n u n calendario religioso, c o m p u e s t o de trece meses
d e v e i n t e días; cada u n o de e s t o s días tiene su p r o p i o carácter, fausto
o i n f a u s t o , q u e se transmite a l o s actos realizados e n e s e día, y aún
más a las personas e n él nacidas. Saber el día del n a c i m i e n t o de alguien
es c o n o c e r su destjno; p o r ello es que, apenas nace u n n i ñ o , se acude
al intérprete p r o f e s i o n a l , q u e es al m i s m o t i e m p o el sacerdote de la
c o m u n i d a d (cf. fig. 6).
"En n a c i e n d o que nacía el n i ñ o o niña, iba l u e g o el padre, o parien-
tes del n a c i d o a l o s a s t r ó l o g o s , h e c h i c e r o s y s o r t í l e g o s , que l o s había
sin n ú m e r o , y r o g á b a n l e s les declarasen la v e n t u r a e n que su hijo,
o hija, h a b í a n n a c i d o . [. . .] El a s t r ó l o g o y s o r t í l e g o h e c h i c e r o sacaba
l u e g o el l i b r o de sus suertes y calendario, y vista la letra del día, p r o -
M O C T E Z U M A Y LOS SIGNOS 71
* Quiero hacer notar aquí un rasgo estilístico de los textos nahuas: es frecuente que una expre-
sión vaya seguida de uno o varios sinónimos. El procedimiento del paralelismo es bastante común;
pero además, Sahagún, a quien interesaban las capacidades expresivas de la lengua, había pedido
a sus informantes que le dieran cada vez todas las expresiones posibles para una misma cosa.
7. Moctezuma II
F i g . 8. La información en la primera fase de la conquista
80 CONQUISTAR
m e r a c i ó n de l o s p r e s a g i o s que a n u n c i a n la llegada d e l o s e s p a ñ o l e s .
Parece q u e M o c t e z u m a sufre u n v e r d a d e r o b o m b a r d e o de mensajes
q u e , a d e m á s , p r e d i c e n t o d o s la victoria de l o s recién l l e g a d o s . " E n
este t i e m p o a n u n c i ó el y d o l o Q u e t z a l c ó a t l , d i o s de l o s C h o l u l t e c a s ,
la v e n i d a de g e n t e estraña a p o s e e r e s t o s r e y n o s . A s s i m e s m o el rey
de T e z c u c o [ N e z a h u a l p i l l i ] , que tenía p a c t o c o n el d e m o n i o , le v i n o
a visitar [a M o c t e z u m a ] una v e z a deshora y le certificó que le h a v y a n
d i c h o l o s d i o s e s que se le aparejavan a él y a t o d o su r e y n o grandes
travajos y pérdidas; m u c h o s h e c h i z e r o s y brujos dezían l o m i s m o "
( T o v a r , p . 6 9 ) . T e n e m o s i n d i c a c i o n e s semejantes n o s ó l o e n l o que
se refiere a l o s aztecas del centro de M é x i c o s i n o t a m b i é n a l o s tainos
del C a r i b e " d e s c u b i e r t o s " p o r C o l ó n , a l o s tarascos de M i c h o a c á n ,
a l o s m a y a s de Y u c a t á n y de G u a t e m a l a , a l o s incas de P e r ú , etc. U n
profeta m a y a , A h X u p a n N a u a t , s u p u e s t a m e n t e p r e v i o d e s d e el s i g l o
xi q u e la i n v a s i ó n d e Y u c a t á n empezaría e n 1 5 2 7 . T o m a d o s e n su
c o n j u n t o , e s t o s relatos, p r o v e n i e n t e s de p o b l a c i o n e s m u y alejadas
entre sí, i m p r e s i o n a n p o r su u n i f o r m i d a d : la llegada de l o s e s p a ñ o l e s
siempre va precedida de presagios, su victoria siempre se anuncia c o m o
segura. M á s aún: e s t o s p r e s a g i o s t i e n e n u n e x t r a ñ o p a r e c i d o , de u n
e x t r e m o a o t r o del c o n t i n e n t e a m e r i c a n o . S i e m p r e se trata de u n
c o m e t a , el r a y o , u n i n c e n d i o , h o m b r e s de d o s cabezas, p e r s o n a s q u e
h a b l a n e n e s t a d o de trance, etcétera.
A u n si n o q u i s i é r a m o s excluir a priori la realidad de e s o s p r e s a -
g i o s , u n n ú m e r o tan grande de coincidencias ameritaría q u e n o s p u s i é -
r a m o s e n guardia. T o d o lleva a creer que l o s p r e s a g i o s f u e r o n i n v e n -
t a d o s d e s p u é s de l o s h e c h o s ; p e r o ¿por qué? V e a m o s ahora que esta
f o r m a de v i v i r el a c o n t e c i m i e n t o v a t o t a l m e n t e de a c u e r d o c o n las
n o r m a s d e la c o m u n i c a c i ó n , tal c o m o la practican l o s i n d i o s . E n v e z
d e percibir este h e c h o c o m o u n e n c u e n t r o p u r a m e n t e h u m a n o — l a
l l e g a d a de h o m b r e s á v i d o s de o r o y de p o d e r — p e r o , cierto es, i n é -
d i t o , l o s i n d i o s l o i n t e g r a n d e n t r o d e una red de relaciones naturales,
sociales y sobrenaturales, e n la q u e el a c o n t e c i m i e n t o p i e r d e d e g o l -
p e su singularidad: de alguna manera se e n c u e n t r a d o m e s t i c a d o ,
a b s o r b i d o e n u n o r d e n de creencias ya e x i s t e n t e . L o s aztecas p e r c i -
b e n la c o n q u i s t a — e s decir, la d e r r o t a — y al m i s m o t i e m p o la s u p e -
ran m e n t a l m e n t e , inscribiéndola e n una historia c o n c e b i d a s e g ú n sus
e x i g e n c i a s (no s o n los ú n i c o s que p r o c e d e n así): el presente se v u e l v e
i n t e l i g i b l e , y al p r o p i o t i e m p o m e n o s i n a d m i s i b l e , e n el m o m e n t o
e n q u e p o d e m o s v e r l o y a a n u n c i a d o e n el p a s a d o . Y el r e m e d i o es
tan a p r o p i a d o a la s i t u a c i ó n que, al oír el relato, t o d o s creen r e c o r -
dar q u e e f e c t i v a m e n t e habían aparecido p r e s a g i o s antes d e la c o n -
M O C T E Z U M A Y LOS SIGNOS 83
O b s e r v e m o s ahora, y a n o la r e c e p c i ó n , s i n o la producción de l o s d i s -
cursos y de l o s s í m b o l o s , tal c o m o se practica e n las s o c i e d a d e s indias
e n la é p o c a de la conquista. N o hace falta r e m o n t a r n o s al libro santo
del Popol Vuh, que p o n e la palabra e n el o r i g e n del m u n d o , para saber
q u e las prácticas verbales s o n altamente estimadas: nada sería m á s
falso que i m a g i n a r a l o s aztecas indiferentes frente a esa actividad.
C o m o m u c h o s o t r o s p u e b l o s , los aztecas interpretan su p r o p i o n o m -
bre c o m o a l g o que se refiere a su e x c e l e n c i a lingüística, p o r o p o s i -
c i ó n a las otras tribus: " L o s i n d i o s de esta N u e v a España, s e g ú n la
c o m ú n relación de las historias d e l l o s , p r o c e d e n de d o s n a c i o n e s dif-
ferentes: la una dellas llaman nauatlaca, que quiere dezir ' g e n t e que
se explica y habla claro', a differencia de la s e g u n d a n a c i ó n , p o r q u e
e n t o n c e s era m u y salvaje y bárbara; s ó l o se o c u p a v a n e n andar a ca$a;
[. . .] les p u s i e r o n p o r n o m b r e 'chichimeca', que significa g e n t e c a l a -
d o r a y que v i v e de aquel officio agreste y c a m p e s i n o " (Tovar, p. 9).
El aprender a b i e n hablar forma parte de la e d u c a c i ó n familiar;
es l o p r i m e r o e n l o q u e piensan l o s padres: "Instruían al n i ñ o éstos
que andaban c o n él, para que hablase palabras b i e n criadas y b u e n
l e n g u a j e " (CF, vm, 2 0 , p. 71), y u n precepto a n t i g u o , q u e l o s padres
e n s e ñ a n a l o s hijos, dice: " N o d e s mal e j e m p l o ni h a b l e s indiscreta-
m e n t e ni cortes a o t r o s sus pláticas ni l o s estorbes; y si n o hablan
b i e n y c o n c e r t a d a m e n t e , mira tú n o hagas l o m i s m o ; y si n o es a tu
c a r g o hablar, calla" ( O l m o s , e n Z o r i t a , 9). L o s padres n o o l v i d a n
decirles a sus hijos: " C o n v i e n e q u e hables c o n m u c h o s o s i e g o ; ni
hables apresuradamente, ni c o n d e s a s o s i e g o , ni alces la v o z , p o r q u e
n o se diga d e ti que eres v o c i n g l e r o y d e s e n t o n a d o , o b o b o o aloca-
d o o rústico; [. . .] sea s u a v e y blanda tu palabra" ( C F , vi, 2 2 ) .
El que se h a y a d e d i c a d o tanta a t e n c i ó n a l o que las retóricas lati-
nas llamaban actio o pronuntiatio p e r m i t e s u p o n e r que l o s i n d i o s n o
s o n indiferentes a l o s d e m á s a s p e c t o s de la palabra; y s a b e m o s que
esta e d u c a c i ó n n o se deja s ó l o a l o s padres, s i n o que se imparte e n
escuelas especiales. H a y en el e s t a d o azteca d o s clases de escuelas,
86 CONQUISTAR
d i v e r s o s ritos de p a s o e n la v i d a del i n d i v i d u o ( n a c i m i e n t o , p u b e r -
tad, m a t r i m o n i o , muerte), separaciones, encuentros, etc. Siempre están
f o r m u l a d o s en u n lenguaje c u i d a d o s o y se s u p o n e que datan de t i e m -
p o s i n m e m o r i a l e s , lo cual explica su arcaísmo estilístico. Su f u n c i ó n
es la de t o d a palabra e n una s o c i e d a d sin escritura: materializan la
m e m o r i a social, es decir, el c o n j u n t o de l e y e s , n o r m a s y v a l o r e s que
d e b e n transmitirse d e una g e n e r a c i ó n a otra para asegurar la i d e n t i -
dad m i s m a de la c o l e c t i v i d a d ; e s o explica t a m b i é n la e x c e p c i o n a l
i m p o r t a n c i a que se c o n c e d e a la e d u c a c i ó n pública, a diferencia de
l o q u e pasa e n las s o c i e d a d e s del libro, d o n d e la sabiduría a la cual
u n o s tiene acceso p o r sí m i s m o equilibra l o s v a l o r e s transmitidos p o r
la i n s t i t u c i ó n colectiva.
La falta d e escritura es u n e l e m e n t o i m p o r t a n t e de la situación,
quizás el m á s i m p o r t a n t e . L o s d i b u j o s estilizados, l o s p i c t o g r a m a s
q u e u s a b a n l o s aztecas n o s o n u n g r a d o inferior de escritura: s o n una
n o t a c i ó n d e la experiencia, n o del lenguaje. La escritura de l o s e u r o -
p e o s es t a n p o c o familiar para l o s i n d i o s q u e crea r e a c c i o n e s que la
t r a d i c i ó n literaria habrá de apresurarse a explotar: así, gusta r e p r e -
sentar al i n d i o portador de u n fruto y de u n mensaje escrito, que m e n -
c i o n a el h e c h o ; el i n d i o se c o m e el fruto por el c a m i n o , y se queda
perplejo c u a n d o l o d e s c u b r e el destinatario de la carta. "El r u m o r ,
e s p a r c i d o p o r la isla, d e que dichas hojas h a b l a n al arbitrio de l o s
n u e s t r o s , o b l i g a a sus habitantes a c o r r e s p o n d e r c o n fidelidad a l o
q u e se les c o n f í a " (Pedro Mártir, m, 8). L o s d i b u j o s d e l o s c ó d i c e s
s ó l o c o n s e r v a n l o s principales p u n t o s de la historia, que, e n esa f o r -
m a , s o n ininteligibles; los v u e l v e c o m p r e n s i b l e s el discurso ritual que
l o s a c o m p a ñ a : n o s p e r c a t a m o s claramente d e ello h o y e n día p u e s t o
q u e a l g u n o s dibujos s i g u e n s i e n d o o p a c o s para n o s o t r o s , e n a u s e n -
cia d e t o d o c o m e n t a r i o a n t i g u o .
H a y o t r o h e c h o q u e parece ilustrar que la ausencia de escritura
es r e v e l a d o r a del c o m p o r t a m i e n t o s i m b ó l i c o e n general, y al p r o p i o
t i e m p o , de la capacidad de percibir al otro; Las tres g r a n d e s c i v i l i z a -
c i o n e s amerindias e n c o n t r a d a s p o r l o s e s p a ñ o l e s n o se sitúan e x a c t a -
m e n t e en el m i s m o n i v e l de e v o l u c i ó n de la escritura. E n t r e l o s incas
falta p o r c o m p l e t o (tienen u n s i s t e m a m n e m o t é c n i c o de cordelillos,
q u e p o r l o d e m á s es m u y elaborado); l o s aztecas p o s e e n p i c t o g r a -
mas; e n c o n t r a m o s entre l o s m a y a s r u d i m e n t o s de una escritura f o n é -
tica. A h o r a b i e n , se o b s e r v a una g r a d a c i ó n c o m p a r a b l e e n la i n t e n s i -
dad d e la creencia e n la d i v i n i d a d de l o s e s p a ñ o l e s . L o s incas creen
firmemente e n esa naturaleza divina. L o s aztecas s ó l o c r e e n e n ella
al p r i n c i p i o . L o s m a y a s se plantean la p r e g u n t a y c o n t e s t a n c o n u n a
M O C T E Z U M A Y LOS SIGNOS 89
H a s t a aquí, h e descrito el c o m p o r t a m i e n t o s i m b ó l i c o d e l o s i n d i o s
en forma sistemática, y sintética; ahora quisiera, para cerrar este capí-
t u l o , seguir u n relato ú n i c o que a ú n n o h e e x p l o t a d o , el d e la c o n -
quista de M i c h o a c á n ( r e g i ó n situada e n el o e s t e de M é x i c o ) , tanto
para ilustrar la d e s c r i p c i ó n de c o n j u n t o c o m o para n o dejar que la
teoría " c o p e " al relato. Se s u p o n e que esta relación fue h e c h a p o r
u n tarasco n o b l e al fraile franciscano M a r t í n de Jesús d e la C o r u -
ña, q u i e n la refirió e n su Relación de Michoacán, redactada hacia el
año 1540.
El relato e m p i e z a c o n p r e s a g i o s . " D i c e esta g e n t e , q u e antes que
v i n i e s e n l o s e s p a ñ o l e s a la tierra, cuatro a ñ o s c o n t i n u o s se les h e n -
dían sus cues, d e s d e l o alto hasta bajo, y que l o t o r n a b a n a cerrar
y l u e g o se tornaba a h e n d e r y caían piedras, c o m o estaban h e c h o s
de lajas sus c u e s , y n o sabían la cansa de e s t o , m a s de q u e l o tenían
102 CONQUISTAR
p o r a g ü e r o . A s í m i s m o d i c e n q u e v i e r o n d o s g r a n d e s c o m e t a s e n el
c i e l o . . ." (m, 2 0 ) .
" D í j o m e u n sacerdote que había s o ñ a d o , antes que v i n i e s e n l o s
e s p a ñ o l e s , que v e n í a n [sic] una g e n t e y que traían bestias, q u e eran
l o s c a b a l l o s , q u e él n o c o n o c í a . [. . .] A s í m i s m o el s a c e r d o t e s u s o d i -
c h o m e dijo que habían v e n i d o al padre del c a z o n z i m u e r t o [es decir
el p e n ú l t i m o rey] l o s sacerdotes de la m a d r e Cuerauaperi, que e s t a -
ba e n u n p u e b l o l l a m a d o Z i n a p é q u a r o , y que le habían c o n t a d o este
s u e ñ o o r e v e l a c i ó n s i g u i e n t e , del d e s t r u i m i e n t o y caída de sus d i o -
ses, q u e a c o n t e c i ó e n U c a r e o [ . . . ] : n o h a n de parecer m á s cues ni
f o g o n e s , ni se levantarán más h u m o s , t o d o ha de quedar desierto p o r -
q u e y a v i e n e n o t r o s h o m b r e s a la tierra. . ." (ibid.).
" [ L o s d e tierra caliente] d i c e n que andaba u n p e s c a d o r e n su b a l -
sa, p e s c a n d o p o r el río c o n a n z u e l o , y p i c ó u n b a g r e m u y g r a n d e
y n o le p o d í a sacar y v i n o u n c a i m á n , n o sé d e d ó n d e , de l o s de aquel
río y t r a g ó aquel p e s c a d o r y arrebatóle de la balsa e n q u e andaba y
s u m i ó s e e n el agua m u y h o n d a , y abrazóse c o n él el c a i m á n y l l e v ó l e
a su casa aquel d i o s - c a i m á n , que era m u y b u e n lugar, y s a l u d ó aquel
p e s c a d o r y díjole aquel caimán: 'Verás que y o s o y d i o s . V e a la c i u -
dad d e M i c h o a c á n y di al rey que n o s tiene a t o d o s e n c a r g o , que
se llama Z u a n g u a , que y a se ha d a d o sentencia, que ya s o n h o m b r e s
y y a s o n e n g e n d r a d o s l o s que h a n de m o r a r e n la tierra p o r t o d o s
l o s t é r m i n o s . E s t o le dirás al r e y ' " (ibid.).
". . . D e c í a n que había de haber agüeros: q u e l o s c e r e z o s , a u n h a s -
ta l o s c h i q u i t o s , habían de tener fruto, y l o s m a g u e y e s p e q u e ñ o s
habían d e echar mástiles. Y las niñas que se habían de empreñar antes
q u e p e r d i e s e n la n i ñ e z " (m, 2 2 ) .
El a c o n t e c i m i e n t o n u e v o d e b e p r o y e c t a r s e al p a s a d o , e n forma de
p r e s a g i o , para integrarse e n el relato del e n c u e n t r o , p u e s es el pasa-
d o el q u e d o m i n a e n el presente: " ¿ C ó m o p o d e m o s contradecir e s t o
q u e está así d e t e r m i n a d o ? " (m, 2 0 ) . Si el a c o n t e c i m i e n t o n o hubiera
s i d o p r e d i c h o , s e n c i l l a m e n t e n o se hubiera p o d i d o admitir su e x i s -
tencia. " N u n c a habernos o í d o cosa semejante de nuestros antepasados.
[... .] E n e s t o t o m a r e m o s señales ¿ c ó m o n o h u b o d e e s t o m e m o r i a
e n l o s t i e m p o s p a s a d o s ni l o dijeron u n o s a o t r o s l o s v i e j o s , c ó m o
h a b í a n d e v e n i r estas g e n t e s ? " (ni, 2 2 ) . A s í habla el c a z o n z i , rey de
l o s tarascos, o t o r g a n d o m á s confianza a l o s relatos a n t i g u o s que a
las p e r c e p c i o n e s n u e v a s , y e n c o n t r a n d o una s o l u c i ó n de c o m p r o m i -
s o e n la fabricación de p r e s a g i o s .
Sin e m b a r g o n o faltan las informaciones directas, de primera m a n o .
M o c t e z u m a m a n d a diez m e n s a j e r o s al cazonzi de M i c h o a c á n para
M O C T E Z U M A Y LOS SIGNOS 103
L o s e s p a ñ o l e s g a n a n la guerra. S o n i n d i s c u t i b l e m e n t e superiores a
l o s i n d i o s e n la c o m u n i c a c i ó n i n t e r h u m a n a . P e r o su v i c t o r i a es p r o -
blemática, p u e s n o h a y una sola forma de c o m u n i c a c i ó n , una d i m e n -
s i ó n de la actividad s i m b ó l i c a . T o d a a c c i ó n tiene su parte de rito y
su parte de i m p r o v i s a c i ó n , toda c o m u n i c a c i ó n es, necesariamente,
paradigma y sintagma, c ó d i g o y c o n t e x t o ; el h o m b r e tiene tanta n e c e -
sidad de c o m u n i c a r s e c o n el m u n d o c o m o c o n l o s h o m b r e s . El
e n c u e n t r o de M o c t e z u m a c o n C o r t é s , de l o s i n d i o s c o n l o s e s p a ñ o -
les, es ante t o d o u n encuentro h u m a n o , y n o d e b e asombrar que ganen
l o s especialistas e n c o m u n i c a c i ó n h u m a n a . P e r o esta victoria, de la
q u e h e m o s salido t o d o s n o s o t r o s , tanto e u r o p e o s c o m o americanos,
al m i s m o t i e m p o da u n serio g o l p e a nuestra capacidad d e sentirnos
e n armonía c o n el m u n d o , de pertenecer a u n o r d e n preestablecido:
su efecto es reprimir p r o f u n d a m e n t e la c o m u n i c a c i ó n del h o m b r e c o n
el m u n d o , p r o d u c i r la i l u s i ó n de q u e toda c o m u n i c a c i ó n es c o m u n i -
c a c i ó n i n t e r h u m a n a ; el silencio de l o s d i o s e s p e s a tanto en el c a m p o
e u r o p e o c o m o e n el de l o s i n d i o s . A l ganar p o r u n l a d o , el e u r o p e o
106 CONQUISTAR
C O R T É S Y LOS S I G N O S
N o d e b e m o s i m a g i n a r que la c o m u n i c a c i ó n , entre l o s e s p a ñ o l e s , es
e x a c t a m e n t e o p u e s t a a la que practican l o s i n d i o s . L o s p u e b l o s n o
s o n c o n c e p t o s abstractos, p r e s e n t a n al m i s m o t i e m p o semejanzas y
diferencias entre sí. Y a h e m o s v i s t o que, c o n frecuencia, C o l ó n d e b e -
ría c o l o c a r s e del m i s m o l a d o que l o s aztecas e n el p l a n o t i p o l ó g i c o .
A l g o s e m e j a n t e vale para las primeras e x p e d i c i o n e s que se d i r i g i e -
r o n hacia M é x i c o , las d e H e r n á n d e z de C ó r d o b a y J u a n de Grijalva.
P o d r í a m o s describir el c o m p o r t a m i e n t o de los españoles diciendo que
se esfuerzan e n r e c o g e r la m a y o r cantidad p o s i b l e de o r o e n el m e n o r
t i e m p o , sin tratar de saber nada acerca de l o s i n d i o s . H e aquí l o q u e
c u e n t a J u a n D í a z , cronista de la s e g u n d a de esas e x p e d i c i o n e s : " P o r
la c o s t a andaban m u c h o s i n d i o s c o n d o s banderas que alzaban y baja-
b a n , h a c i é n d o n o s señal de que n o s a c e r c á s e m o s , p e r o el capitán n o
q u i s o . " " M a n d a r o n u n a de las dichas canoas a saber q u é q u e r í a m o s ;
el intérprete les r e s p o n d i ó que b u s c á b a m o s o r o . " "El capitán les dijo
q u e n o quería s i n o o r o . " C u a n d o se presenta la o c a s i ó n , l o s e s p a ñ o -
les la e v i t a n . " Y dijo al capitán q u e quería v e n i r c o n n o s o t r o s , y él
n o q u i s o traerlo, de l o cual f u i m o s t o d o s d e s c o n t e n t o s . "
T a m b i é n h e m o s v i s t o que los primeros intérpretes s o n indios, pero
n o g o z a n d e toda la confianza de los españoles, q u e a m e n u d o se p r e -
g u n t a n si el intérprete transmite efectivamente lo que le dicen. " C r e í -
m o s q u e el intérprete n o s e n g a ñ a b a , p o r q u e era natural de esta isla
y p u e b l o . " D e " M e l c h o r " , p r i m e r traductor de C o r t é s , dice L ó p e z
de G o m a r a : " C o m o era p e s c a d o r , era r u d o , y m á s q u e t o d o , s i m p l e ,
y parecía q u e n o sabía hablar ni r e s p o n d e r " (11). El n o m b r e de la
p r o v i n c i a d e Y u c a t á n , para n o s o t r o s s í m b o l o de e x o t i s m o i n d i o y
d e autenticidad lejana, es e n realidad el s í m b o l o de l o s m a l e n t e n d i -
d o s q u e reinan e n t o n c e s : a l o s g r i t o s de l o s p r i m e r o s e s p a ñ o l e s que
d e s e m b a r c a n e n la p e n í n s u l a , l o s m a y a s c o n t e s t a n : Ma c'ubah tahn,
' n o e n t e n d e m o s vuestras palabras'. L o s e s p a ñ o l e s , fieles a la tradi-
c i ó n de C o l ó n , e n t i e n d e n " Y u c a t á n " , y d e c i d e n que ése es el n o m b r e
CORTÉS Y LOS S I G N O S 107
de la p r o v i n c i a . D u r a n t e e s o s p r i m e r o s c o n t a c t o s , l o s e s p a ñ o l e s n o
se p r e o c u p a n para nada de la i m p r e s i ó n que deja e n l o s o t r o s su c o m -
p o r t a m i e n t o : si l o s a m e n a z a n , n o vacilan en huir, m o s t r a n d o así que
son vulnerables.
Es i m p r e s i o n a n t e el contraste e n c u a n t o C o r t é s entra e n escena:
m á s q u e el c o n q u i s t a d o r típico, ¿no será u n c o n q u i s t a d o r e x c e p c i o -
nal? P e r o n o : y la prueba es que su e j e m p l o será s e g u i d o d e i n m e d i a -
t o , y p o r t o d a s partes, a u n q u e n u n c a l o igualan. H a c í a falta u n h o m -
bre de d o t e s e x c e p c i o n a l e s para cristalizar e n u n t i p o ú n i c o de
c o m p o r t a m i e n t o e l e m e n t o s que hasta e n t o n c e s habían s i d o dispares;
una v e z d a d o el e j e m p l o , se i m p o n e c o n rapidez i m p r e s i o n a n t e . Q u i -
zás la diferencia entre C o r t é s y sus antecesores esté e n q u e él fue el
p r i m e r o q u e t u v o u n a c o n c i e n c i a política, e i n c l u s o histórica, de sus
actos. E n vísperas d e su salida de C u b a , p r o b a b l e m e n t e n o se d i s t i n -
guía e n nada d e l o s d e m á s c o n q u i s t a d o r e s á v i d o s de riquezas. Y sin
e m b a r g o , las cosas c a m b i a n d e s d e el c o m i e n z o de la e x p e d i c i ó n , y
y a se p u e d e observar ese espíritu de adaptacón que será para C o r t é s
el principio de su c o n d u c t a : e n C o z u m e l , a l g u i e n le sugiere enviar
h o m b r e s a r m a d o s a buscar o r o e n el interior de las tierras. " Y C o r -
tés le dijo r i e n d o que n o v e n í a él para tan p o c a s cosas, s i n o para ser-
vir a D i o s y al r e y " (Bernal D í a z , 3 0 ) . E n c u a n t o se entera de la e x i s -
tencia del r e i n o de M o c t e z u m a , decide que n o se c o n f o r m a r á c o n
arrebatar riquezas, s i n o que s o m e t e r á el p r o p i o reino. Esta estrategia
a m e n u d o m o l e s t a a l o s s o l d a d o s d e la tropa d e C o r t é s , q u e dan p o r
s e n t a d o que v a n a o b t e n e r ganancias i n m e d i a t a s y palpables. P e r o
éste n o quiere oír razones; así es c o m o le d e b e m o s , p o r u n a parte,
el haber i n v e n t a d o la guerra de conquista y, por la otra, el haber idea-
d o una política de c o l o n i z a c i ó n e n t i e m p o s d e paz.
L o p r i m e r o que quiere C o r t é s n o es t o m a r , s i n o c o m p r e n d e r ; l o
que m á s le interesa s o n l o s s i g n o s , n o sus referentes. S u e x p e d i c i ó n
c o m i e n z a c o n u n a b ú s q u e d a de i n f o r m a c i ó n , n o de o r o . La primera
a c c i ó n i m p o r t a n t e q u e e m p r e n d e — y n o se p u e d e exagerar la s i g n i -
ficación d e ese g e s t o — es buscar u n intérprete. O y e hablar de i n d i o s
q u e e m p l e a n palabras e n español; d e d u c e q u e quizás entre ellos haya
e s p a ñ o l e s , n á u f r a g o s de e x p e d i c i o n e s anteriores; se i n f o r m a , y sus
s u p o s i c i o n e s se v e n confirmadas. O r d e n a e n t o n c e s a d o s de sus naves
q u e esperen o c h o días, d e s p u é s de haber e n v i a d o u n mensaje a e s o s
intérpretes e n potencia. D e s p u é s de m u c h a s peripecias u n o de ellos,
G e r ó n i m o d e Aguilar, se u n e a l o s h o m b r e s de C o r t é s , q u e difícil-
m e n t e r e c o n o c e n e n él a u n español, "porque le tenían p o r i n d i o p r o -
pio, p o r q u e de s u y o era m o r e n o y tresquilado a manera d e indio escla-
108 CONQUISTAR
q u e h u b i m o s c o m i d o , C o r t é s les p r e g u n t ó c o n nuestras l e n g u a s de
las c o s a s d e su señor M o n t e z u m a " (Bernal D í a z , 6 1 ) . " L u e g o C o r t é s
apartó a a q u e l l o s caciques y les p r e g u n t ó m u y p o r e x t e n s o las cosas
d e M é x i c o " (ibid., 7 8 ) . Sus p r e g u n t a s están d i r e c t a m e n t e relaciona-
das c o n el desarrollo d e la guerra. D e s p u é s d e su p r i m e r enfrenta-
m i e n t o , i n t e r r o g a d e i n m e d i a t o al j e f e de l o s v e n c i d o s : ". . .por q u é
razón, s i e n d o ellos tantos, huían de tan p o q u i t o s " (Gomara, 22). U n a
v e z o b t e n i d a s las i n f o r m a c i o n e s , n u n c a deja d e r e c o m p e n s a r g e n e -
r o s a m e n t e al q u e las ha traído. E s t á d i s p u e s t o a escuchar c o n s e j o s ,
a u n q u e n o s i e m p r e l o s siga — p u e s t o que las i n f o r m a c i o n e s p i d e n ser
interpretadas.
Gracias a este sistema de información perfectamente instalado C o r -
tés llega a enterarse r á p i d a m e n t e , y c o n detalles, d e la e x i s t e n c i a de
desacuerdos entre l o s i n d i o s — h e c h o que, c o m o y a h e m o s v i s t o , t u v o
u n papel d e c i s i v o para la victoria final. D e s d e el c o m i e n z o de la e x p e -
d i c i ó n está a t e n t o a t o d a s las i n f o r m a c i o n e s d e ese t i p o . Y las d i s e n -
s i o n e s , e n e f e c t o , s o n n u m e r o s a s ; B e r n a l D í a z habla de "las guerras
q u e se d a b a n unas p r o v i n c i a s y p u e b l o s a o t r o s " ( 2 0 8 ) , y t a m b i é n
M o t o l i n í a l o recuerda: " C u a n d o l o s españoles v i n i e r o n estaban t o d o s
l o s s e ñ o r e s y t o d a s las p r o v i n c i a s m u y diferentes y a n d a b a n t o d o s
e m b a r a z a d o s e n guerras que tenían l o s u n o s c o n l o s o t r o s " (ni, 1).
C u a n d o l l e g a a Tlaxcala, C o r t é s es particularmente sensible a este
p u n t o : "Vista la discordia y disconformidad de l o s u n o s y de los otros,
n o h u b e p o c o placer, p o r q u e m e p a r e c i ó hacer m u c h o a m i p r o p ó s i -
t o , y q u e p o d r í a tener m a n e r a d e m á s aína s o j u z g a d o s , y q u e se dije-
se aquel c o m ú n decir d e monte, etc., y a ú n a c o r d é m e de u n a a u t o r i -
dad e v a n g é l i c a q u e dice: Omne regnum in se ipsum divisum desolivatur
[ t o d o r e i n o d i v i d i d o será d e s t r u i d o ] " (2): ¡es c u r i o s o v e r que a C o r -
tés le plazca leer este p r i n c i p i o d e l o s C é s a r e s e n el L i b r o d e l o s c r i s -
tianos! L o s indios llegarán incluso a solicitar la intervención de Cortés
e n sus p r o p i o s c o n f l i c t o s ; c o m o escribe P e d r o Mártir: ". . .espera-
b a n e n c o n t r a r a la s o m b r a de tales h o m b r e s f a v o r y a u x i l i o contra
sus v e c i n o s ; q u e t a m b i é n e s t o s seres, c o m o el r e s t o d e l o s m o r t a l e s ,
p a d e c e n d e esa innata e n f e r m e d a d de la rabiosa a m b i c i ó n de m a n -
d o " (iv, 7). T a m b i é n es la c o n q u i s t a eficaz de la i n f o r m a c i ó n la que
l l e v a a la caída final del i m p e r i o azteca: mientras que C u a u h t é m o c
e x h i b e i m p r u d e n t e m e n t e las insignias reales e n el barco q u e debe p e r -
mitirle huir, l o s oficiales de C o r t é s , p o r su parte, r e c o g e n i n m e d i a -
t a m e n t e t o d a s las i n f o r m a c i o n e s q u e p u d i e r a n referirse a él y llevar
a su captura. " C o m o [. . .] S a n d o v a l l u e g o t u v o noticia q u e G u a t e -
m u z iba h u y e n d o , m a n d ó a t o d o s l o s b e r g a n t i n e s que dejasen de
CORTÉS Y LOS SIGNOS 113
tiana al estar el A n t i g u o T e s t a m e n t o a b s o r b i d o e n el N u e v o ) . V o l -
v e r e m o s a tener o p o r t u n i d a d d e observar l o s c o n f l i c t o s entre e s t o s
d o s e l e m e n t o s d e la cultura del R e n a c i m i e n t o ; c o n s c i e n t e m e n t e o n o ,
su representante se v e o b l i g a d o a p r o c e d e r a t o d a u n a serie d e ajus-
tes, d e t r a d u c c i o n e s y d e c o m p r o m i s o s a v e c e s harto difíciles, q u e
le p e r m i t e n cultivar el espíritu de adaptación y d e i m p r o v i s a c i ó n
d e s t i n a d o a c u m p l i r u n papel tan i m p o r t a n t e e n el transcurso d e
la c o n q u i s t a .
La c i v i l i z a c i ó n e u r o p e a d e e n t o n c e s , m á s q u e e g o c é n t r i c a , es " a l o -
céntrica": hace m u c h o q u e su sitio sagrado p o r e x c e l e n c i a , su centro
s i m b ó l i c o , Jerusalén, n o s ó l o es exterior al territorio e u r o p e o s i n o
q u e está s o m e t i d o a u n a civilización rival (la m u s u l m a n a ) . E n el R e n a -
c i m i e n t o , a este " d e s - c e n t r a r n i e n t o " espacial se añade o t r o , t e m p o -
ral: la era ideal n o es el presente ni el p o r v e n i r , s i n o el p a s a d o , y u n
p a s a d o q u e ni siquiera e s cristiano: el de l o s g r i e g o s y l o s r o m a n o s .
El c e n t r o está e n otra parte, l o cual abre la p o s i b i l i d a d d e q u e el o t r o ,
a l g ú n día, se v u e l v a central.
U n a d e las c o s a s que t i e n e n m á s i m p a c t o e n la i m a g i n a c i ó n de l o s
c o n q u i s t a d o r e s , a su entrada e n la ciudad d e M é x i c o , es l o q u e se
p o d r í a llamar el z o o l ó g i c o de M o c t e z u m a . Las p o b l a c i o n e s s o m e t i -
das daban a l o s aztecas, e n calidad d e tributo, ejemplares d e especies
animales y v e g e t a l e s , y é s t o s h a b í a n e s t a b l e c i d o lugares d o n d e esas
c o l e c c i o n e s d e plantas, aves, serpientes y animales salvajes p o d í a n
ser c o n t e m p l a d a s . S e g ú n parece, las c o l e c c i o n e s n o se justificaban
s o l a m e n t e p o r referencias religiosas (tal animal p o d í a c o r r e s p o n d e r
a tal d i v i n i d a d ) , s i n o q u e eran admiradas p o r la rareza y la variedad
de las especies, o p o r la hermosura d e los especímenes. E s o hace pensar
u n a v e z m á s e n el c o m p o r t a m i e n t o d e C o l ó n , naturalista aficionado,
q u e quería m u e s t r a s d e t o d o c u a n t o encontraba.
Esta i n s t i t u c i ó n , q u e l o s e s p a ñ o l e s a d m i t i e r o n a su v e z (no e x i s -
tían z o o l ó g i c o s e n Europa), p u e d e ser vista al lado y e n contraste c o n
otra, q u e es m á s o m e n o s c o n t e m p o r á n e a : l o s p r i m e r o s m u s e o s . L o s
h o m b r e s s i e m p r e h a n c o l e c c i o n a d o c u r i o s i d a d e s , naturales o c u l t u -
rales; p e r o n o es hasta el s i g l o x v c u a n d o l o s papas e m p i e z a n a a c u -
m u l a r y e x h i b i r v e s t i g i o s a n t i g u o s e n c u a n t o huellas de otra cultura.
E s t a m b i é n la é p o c a de las primeras obras s o b r e la "vida y c o s t u m -
b r e s " d e p u e b l o s lejanos. A l g o de este espíritu p a s ó a C o r t é s m i s m o ,
p u e s si e n u n a primera etapa su ú n i c a p r e o c u p a c i ó n es derribar a l o s
í d o l o s y destruir l o s t e m p l o s , p o c o d e s p u é s d e la c o n q u i s t a l o v e m o s
p r e o c u p a d o c o n su p r e s e r v a c i ó n , e n tanto t e s t i m o n i o s d e la cultura
azteca. U n o de l o s t e s t i g o s de c a r g o e n el j u i c i o q u e se abre e n su
CORTÉS Y LOS SIGNOS 119
e n m u c h o s a s p e c t o s l o s v e r d a d e r o s a m o s del país e n el s i g l o s i g u i e n -
te a la c o n q u i s t a .
C o n s i d e r e m o s ahora el a s p e c t o d e la producción d e l o s d i s c u r s o s y de
l o s s í m b o l o s . C o r t é s (fig. 11) tiene, ante t o d o , la p r e o c u p a c i ó n c o n s -
tante de la interpretación que darán los otros — l o s i n d i o s — a sus g e s -
t o s . Castigará s e v e r a m e n t e a l o s s a q u e a d o r e s de su p r o p i o ejército
p o r q u e é s t o s toman l o que n o se d e b e tomar y , a la v e z , dan una i m p r e -
s i ó n d e s f a v o r a b l e de ellos. " Y d e s p u é s que v i o el p u e b l o sin g e n t e
y s u p o c ó m o P e d r o d e A l v a r a d o [fig. 12] había i d o al o t r o p u e b l o ,
y q u e les había t o m a d o gallinas y p a r a m e n t o s y otras cosillas de p o c o
v a l o r de l o s í d o l o s , y el o r o m e d i o c o b r e , m o s t r ó tener m u c h o e n o j o
de ello [ . . . ] . Y reprendióle g r a v e m e n t e a P e d r o de A l v a r a d o , y le dijo
q u e n o se habían de apaciguar las tierras de aquella manera, t o m a n d o
a l o s naturales su hacienda. [. . .] Y les m a n d ó v o l v e r el o r o , y para-
m e n t o s y t o d o l o d e m á s , y p o r las gallinas, q u e y a se habían c o m i d o ,
les m a n d ó dar cuentas y cascabeles; y m á s dio a cada i n d i o una camisa
de Castilla" (Bernal D í a z , 25). O también, m á s adelante: " U n soldado
q u e se decía fulano d e M o r a , natural d e C i u d a d R o d r i g o , t o m ó d o s
gallinas d e u n a casa d e i n d i o s d e aquel p u e b l o , y C o r t é s , que l o acer-
t ó a v e r , h u b o t a n t o e n o j o de l o q u e delante d e él se h i z o p o r aquel
s o l d a d o e n l o s p u e b l o s d e paz, e n t o m a r las gallinas, q u e l u e g o le
m a n d ó echar u n a s o g a a la g a r g a n t a " (Bernal D í a z , 5 1 ) . La r a z ó n d e
e s o s g e s t o s es p r e c i s a m e n t e el d e s e o d e C o r t é s d e controlar la i n f o r -
m a c i ó n recibida p o r l o s i n d i o s : " M a n d ó p r e g o n a r e n el c a m p a m e n -
t o q u e n i n g u n o t o m a s e o r o , [. . .] s i n o q u e t o d o s h i c i e s e n c o m o q u e
n o l o c o n o c í a n o q u e n o l o querían, para q u e n o pareciese q u e era
codicia, ni su i n t e n c i ó n y venida encaminadas s ó l o a a q u e l l o " ( G o m a -
ra, 2 5 ) , y , e n las aldeas: " C o r t é s m a n d ó c o n p ú b l i c o p r e g ó n que nadie
t o c a s e c o s a n i n g u n a d e aquéllas, bajo pena d e m u e r t e , e x c e p t o a las
p r o v i s i o n e s , p o r cobrar b u e n a fama y gracia c o n l o s d e la tierra"
( G o m a r a , 2 9 ) . V e m o s el papel q u e e m p i e z a a d e s e m p e ñ a r el v o c a b u -
lario d e la apariencia: " q u e n o pareciese", " b u e n a fama".
E n c u a n t o a l o s mensajes q u e les dirige, t a m b i é n o b e d e c e n a una
estrategia perfectamente c o h e r e n t e . Para e m p e z a r , C o r t é s quiere que
la i n f o r m a c i ó n recibida p o r l o s i n d i o s sea p r e c i s a m e n t e la que él les
envía; p o r l o tanto, destilará c o n gran prudencia la verdad e n sus p r o -
pias palabras y será particularmente d e s p i a d a d o c o n l o s espías: hace
cortar las m a n o s d e l o s que atrapa. A l c o m i e n z o , l o s i n d i o s n o están
s e g u r o s d e q u e l o s caballos de l o s españoles sean seres m o r t a l e s ; para
CORTÉS Y LOS SIGNOS 121
al m e d i o d í a , esforzábanse e n c o n v e n c e r a a q u e l l o s d e s g r a c i a d o s , a
fin d e q u e e s p o n t á n e a m e n t e dejasen su suelo, natal y c o n s i n t i e s e n e n
ser trasladados a C u b a y la E s p a ñ o l a , q u e s o n m e r i d i o n a l e s r e s p e c t o
d e la p o s i c i ó n d e sus islas, de q u e v e n í a n d e a q u e l l o s lugares e n q u e
les sería d a d o c o n t e m p l a r a sus d i f u n t o s padres, hijos, parientes y
a m i g o s , y disfrutarían d e c o n s u n o t o d o g é n e r o de delicias e n m e d i o
de abrazos d e los seres a m a d o s . I m b u i d o s primeramente e n estas tretas
p o r sus e m b a u c a d o r e s , [. . .] y d e s p u é s p o r l o s e s p a ñ o l e s , i b a n c a n -
t a n d o e n p o s de u n a ilusoria esperanza, y c u a n d o se v i e r o n e n g a ñ a -
d o s y q u e e n v e z de sus parientes y p e r s o n a s deseadas, s ó l o hallaban
dura s e r v i d u m b r e e i n a c o s t u m b r a d o s y crueles trabajos, l l e n o s de
d e s e s p e r a c i ó n o se d a b a n m u e r t e c o n su p r o p i a m a n o o preferían
dejarse c o n s u m i r d e h a m b r e , sin q u e r a z ó n ni fuerza a l g u n a fuese
p o d e r o s a a hacerles t o m a r a l i m e n t o , [ . . . ] . A s í acabaron l o s infelices
y u c a y o s [. . . ] " (vn, 4).
La historia del r e t o r n o d e Q u e t z a l c ó a t l , e n M é x i c o , es m á s c o m -
pleja, y sus c o n s e c u e n c i a s r e v i s t e n u n a i m p o r t a n c i a m u c h o m a y o r .
E s t o s s o n l o s h e c h o s , e n unas cuantas palabras. S e g ú n l o s relatos
i n d i o s anteriores a la conquista, Q u e t z a l c ó a t l es u n personaje á la v e z
h i s t ó r i c o ( u n j e f e d e estado) y l e g e n d a r i o (una divinidad). E n u n
m o m e n t o d a d o , se v e o b l i g a d o a dejar su r e i n o y partir hacia el este
(hacia el Atlántico); desaparece, p e r o , s e g ú n ciertas versiones del m i t o ,
p r o m e t e (o amenaza) v o l v e r u n día para recobrar sus b i e n e s . N o t e -
m o s aquí q u e la idea del r e t o r n o d e u n mesías n o tiene u n papel e s e n -
cial e n la m i t o l o g í a m e x i c a n a ; q u e Q u e t z a l c ó a t l n o es m á s q u e u n a
divinidad entre otras y n o o c u p a u n lugar privilegiado (especialmente
entre l o s habitantes d e la ciudad d e M é x i c o , q u e l o p e r c i b e n c o m o
el d i o s de l o s cholultecas), y q u e s ó l o a l g u n o s relatos p r o m e t e n su
regreso, mientras que otros se conforman c o n describir su desaparición.
A h o r a b i e n , l o s relatos i n d í g e n a s de la c o n q u i s t a , e s p e c i a l m e n t e
l o s r e c o g i d o s p o r S a h a g ú n y D u r a n , n o s d i c e n q u e M o c t e z u m a cree
q u e C o r t é s es Q u e t z a l c ó a t l q u e ha v u e l t o a recobrar su reino; esta
i d e n t i f i c a c i ó n sería una de las r a z o n e s principales de su falta de r e s i s -
tencia frente al a v a n c e d e l o s e s p a ñ o l e s . N o se p u e d e dudar de la
autenticidad d e l o s relatos, q u e c u e n t a n l o q u e creían l o s i n f o r m a n -
tes d e l o s r e l i g i o s o s . La idea de u n a identidad entre Q u e t z a l c ó a t l y
Cortés existió efectivamente en los años inmediatamente posterio-
res a la c o n q u i s t a , c o m o l o m u e s t r a t a m b i é n el s ú b i t o renacer de la
producción de objetos de culto relacionados c o n Quetzalcóatl. Pero
h a y u n h i a t o e v i d e n t e entre e s o s d o s e s t a d o s del m i t o : el a n t i g u o ,
e n el que Quetzalcóatl tiene u n papel secundario, y d o n d e su retorno
CORTÉS Y LOS S I G N O S 129
aparecen e n l o s ú l t i m o s c a p í t u l o s , d e s p u é s d e la caída d e M é x i c o ,
c o m o si el d e r r u m b a m i e n t o del i m p e r i o hubiera s i d o a c o m p a ñ a d o
p o r la v i c t o r i a del m o d o narrativo e u r o p e o frente al estilo indígena:
el m u n d o d e la p o s c o n q u i s t a es m e s t i z o , t a n t o e n l o s h e c h o s c o m o
e n las f o r m a s de hablar de é s t o s .
E n el Códiceflorentino nunca s a b e m o s quién habla, o, m á s bien, sabe-
m o s q u e n o se trata d e l relato de u n i n d i v i d u o , s i n o d e l o q u e piensa
la c o l e c t i v i d a d . N o es casual el q u e d e s c o n o z c a m o s l o s n o m b r e s d e
l o s a u t o r e s de e s o s relatos; ese d e s c o n o c i m i e n t o n o se d e b e al d e s -
c u i d o d e S a h a g ú n , s i n o a la falta de pertinencia d e la i n f o r m a c i ó n .
El relato p u e d e dar n o t i c i a de v a r i o s h e c h o s o c u r r i d o s s i m u l t á n e a -
m e n t e o e n lugares m u y alejados e n t r e sí; n u n c a se p r e o c u p a d e p r e -
s e n t a r n o s las fuentes d e esas i n f o r m a c i o n e s , de e x p l i c a r n o s c ó m o se
s u p o t o d o e s o . Las i n f o r m a c i o n e s n o t i e n e n fuente, p u e s p e r t e n e c e n
a t o d o s , y e s o es l o q u e las h a c e c o n v i n c e n t e s ; si, p o r el contrario,
t u v i e r a n u n o r i g e n p e r s o n a l , serían s o s p e c h o s a s .
E n c a m b i o , Bernal D í a z da autenticidad a sus informaciones al p r e -
cisar sus fuentes. A diferencia d e G o m a r a , otra v e z m á s , si quiere
escribir n o es porque se considere u n b u e n historiador que sepa e x p r e -
sar m e j o r una v e r d a d p o r t o d o s c o n o c i d a ; su r e c o r r i d o singular,
e x c e p c i o n a l , l o califica c o m o cronista: d e b e hablar p o r q u e estaba ahí
e n p e r s o n a , p o r q u e asistió a l o s h e c h o s . E n u n o de sus raros arreba-
t o s líricos, exclama: "el que n o se halló e n la guerra ni l o v i o ni e n t e n -
d i ó , ¿ c ó m o l o p u e d e decir? ¿Habíanlo de hacerlo las n u b e s o l o s pája-
r o s q u e e n el t i e m p o q u e a n d á b a m o s e n las batallas iban v o l a n d o ,
s i n o s o l a m e n t e l o s capitanes y s o l d a d o s que e n ellos se hallaron?"
( 2 1 2 ) . Y cada v e z que cuenta peripecias de las q u e n o ha s i d o t e s t i g o ,
n o s i n f o r m a de q u i é n y c ó m o l o s u p o — p u e s n o es el ú n i c o e n la
é p o c a , e n t r e l o s c o n q u i s t a d o r e s , e n tener ese papel d e t e s t i g o , p u e s ,
s e g ú n escribe, " c o m u n i c á b a m o s l o s u n o s c o n l o s o t r o s " ( 2 0 6 ) .
P o d r í a m o s p r o s e g u i r e n el p l a n o de la i m a g e n esta c o m p a r a c i ó n
d e las m o d a l i d a d e s de la representación. L o s personajes r e p r e s e n t a -
d o s e n l o s d i b u j o s i n d i o s n o están i n d i v i d u a l i z a d o s i n t e r i o r m e n t e ;
si d e b e n referirse a u n a p e r s o n a e n particular, aparece al l a d o d e la
i m a g e n u n p i c t o g r a m a q u e la identifica. T o d a idea d e p e r s p e c t i v a
linear y , p o r l o t a n t o , d e u n p u n t o de vista i n d i v i d u a l , está ausente;
l o s o b j e t o s se representan e n sí m i s m o s , sin i n t e r a c c i ó n p o s i b l e entre
e l l o s , y n o c o m o si a l g u i e n l o s estuviera v i e n d o . El p l a n o y el corte
se y u x t a p o n e n libremente: así p o r e j e m p l o , u n dibujo (cf. fig. 13) que
m u e s t r a el t e m p l o d e M é x i c o representa t o d o s sus m u r o s v i s t o s de
frente, y t o d o está s u b o r d i n a d o al p l a n o del s u e l o , y a d e m á s , c o n
CORTÉS Y LOS S I G N O S 135
C O M P R E N D E R , T O M A R Y DESTRUIR
[137]
138 AMAR
C o r t é s , l o s i n t e r c a m b i o s c o n u n a c i v i l i z a c i ó n otra p u e d e n explicar
u n alto n i v e l de cultura.
C o r t é s piensa q u e las c i u d a d e s de l o s m e x i c a n o s s o n tan c i v i l i z a -
das c o m o las de l o s e s p a ñ o l e s , y da de ello u n a curiosa prueba: " Y
a u n h a y m u c h a g e n t e p o b r e y q u e p i d e n entre l o s ricos p o r las calles
y p o r las casas y m e r c a d o s , c o m o h a c e n l o s p o b r e s e n E s p a ñ a y e n
otras partes q u e h a y g e n t e d e r a z ó n " (2). E n realidad, las c o m p a r a -
c i o n e s s i e m p r e v a n a f a v o r de M é x i c o , y n o deja d e i m p r e s i o n a r su
precisión, aun t o m a n d o e n cuenta q u e C o r t é s quiere alabar l o s méritos
del país q u e le regala a su e m p e r a d o r . " E n especial m e dijeron [los
e s p a ñ o l e s ] q u e h a b í a n v i s t o una casa de a p o s e n t a m i e n t o y fortaleza
q u e es m a y o r y m á s fuerte y m e j o r edificada q u e el castillo d e B u r -
g o s " (2). "[El m e r c a d o ] parece p r o p i a m e n t e alcaicería d e Granada
e n las sedas, a u n q u e e s t o o t r o e s e n m u c h a m á s c a n t i d a d " (2). "La
m á s principal [torre] es m á s alta q u e la torre d e la i g l e s i a m a y o r de
Sevilla" (2). "El m e r c a d o de T e m i x t i t a n [. . .] es u n a plaza harto m a y o r
q u e la d e Salamanca, y t o d a cercada de portales a la r e d o n d a " (3).
D i c e o t r o cronista: " A u n q u e e s p a ñ o l e s h o b i e r a n a n d a d o [. . .] a l o s
hacer, n o estuviera m e j o r a d e r e z a d o " ( D i e g o G o d o y ) . E n r e s u m e n :
" N o m e p o n d r é e n expresar cosa d e ellas m á s de q u e e n E s p a ñ a n o
h a y su s e m e j a b l e " ( C o r t é s , 2). Estas c o m p a r a c i o n e s m u e s t r a n , claro
está, el d e s e o de aprehender l o d e s c o n o c i d o c o n a y u d a d e l o c o n o c i -
d o , p e r o t a m b i é n c o n t i e n e n u n a d i s t r i b u c i ó n de v a l o r e s sistemática
y reveladora.
Las c o s t u m b r e s d e l o s aztecas, o p o r l o m e n o s las d e sus d i r i g e n -
tes, s o n m á s refinadas q u e las d e l o s e s p a ñ o l e s . C o r t é s describe c o n
a s o m b r o l o s platos calientes e n el palacio d e M o c t e z u m a : " Y p o r q u e
la tierra es fría, traían debajo d e cada plato y escudilla de manjar u n
braserico c o n brasa para que n o se enfriase" (2), y Bernal D í a z hace
l o m i s m o r e s p e c t o a l o s servicios: " T e n í a n p o r c o s t u m b r e q u e e n
t o d o s l o s c a m i n o s tenían t e c h o s de cañas o pajas o y e r b a , p o r q u e
n o l o s v i e s e n l o s q u e pasasen p o r ellos; allí se m e t í a n si t e n í a n ganas
de purgar los vientres, porque n o se les perdiese aquella suciedad" (92).
P e r o ¿por q u é limitarse a España? C o r t é s está c o n v e n c i d o d e q u e
las maravillas q u e v e s o n las m a y o r e s del m u n d o : " N i es d e creer
q u e a l g u n o d e t o d o s l o s príncipes del m u n d o d e q u i e n se tiene n o t i -
cia [. . .] p u d i e s e tener tales [cosas] y de tal c a l i d a d " (2). " E n t o d o
el m u n d o n o se p o d í a hacer ni tejer otra [ropa] tal ni d e tantas ni
tan d i v e r s o s y naturales c o l o r e s ni l a b o r e s " (2). "[Las torres] s o n tan
b i e n labradas, así d e cantería c o m o d e madera, q u e n o p u e d e n ser
m e j o r h e c h a s ni labradas e n n i n g u n a p a r t e " (2). ". . .tan al natural
COMPRENDER, T O M A R Y DESTRUIR 139
de i n d i o s h e c h o s p o r D u r e r o s i g u e n s i e n d o t o t a l m e n t e fieles al estilo
e u r o p e o . E s o s o b j e t o s e x ó t i c o s p r o n t o habrán de quedar encerrados
e n c o l e c c i o n e s , y c u b i e r t o s de p o l v o ; el "arte i n d i o " n o ejerce n i n -
g u n a influencia e n el arte e u r o p e o del s i g l o x v i (al contrario de l o
q u e habrá d e ocurrir c o n el "arte n e g r o " e n el x x ) . D i g á m o s l o de
otra manera: e n el m e j o r de l o s c a s o s , l o s autores e s p a ñ o l e s hablan
b i e n de l o s i n d i o s ; p e r o , s a l v o e n c a s o s e x c e p c i o n a l e s , n u n c a hablan
a l o s i n d i o s . A h o r a b i e n , s ó l o c u a n d o h a b l o c o n el o t r o (no d á n d o l e
órdenes, sino e m p r e n d i e n d o u n d i á l o g o c o n él) le r e c o n o z c o una cali-
dad de sujeto, c o m p a r a b l e c o n el sujeto.que y o s o y . P o d r í a m o s e n t o n -
ces precisar d e la manera s i g u i e n t e la relación entre las palabras q u e
c o n s t i t u y e n m i título: si el comprender n o v a a c o m p a ñ a d o de u n r e c o -
n o c i m i e n t o p l e n o del o t r o c o m o sujeto, e n t o n c e s esa c o m p r e n s i ó n
corre el r i e s g o de ser utilizada para fines d e e x p l o t a c i ó n , de "tomar";
el saber quedará s u b o r d i n a d o al p o d e r . L o que p e r m a n e c e e n la o s c u -
ridad es, e n t o n c e s , la s e g u n d a relación: ¿por q u é el tomar lleva a d e s -
truir? P o r q u e e f e c t i v a m e n t e h a y d e s t r u c c i ó n y , para tratar de r e s -
p o n d e r esta p r e g u n t a , habrá que recordar sus e l e m e n t o s principales.
D e b e m o s e x a m i n a r la d e s t r u c c i ó n de l o s i n d i o s e n el s i g l o x v i
d e s d e d o s p u n t o s de vista: cuantitativo y cualitativo. A n t e la falta
de estadísticas c o n t e m p o r á n e a s , la cuestión del n ú m e r o de indios ani-
q u i l a d o s p o d r í a ser o b j e t o de una s i m p l e e s p e c u l a c i ó n , q u e i m p l i c a -
ra las respuestas m á s contradictorias. C i e r t o es que l o s autores anti-
g u o s p r o p o n e n cifras; pero, en términos generales, cuando, p o n g a m o s
p o r c a s o , B e r n a l D í a z o Las Casas d i c e n "cien m i l " o " u n m i l l ó n " ,
p o d e m o s dudar de que h a y a n tenido alguna v e z la posibilidad de c o n -
tar, y si esas cifras finalmente q u i e r e n decir a l g o , ese a l g o es m u y
i m p r e c i s o : " m u c h o s " . P o r ello n o se t o m a r o n e n serio l o s " m i l l o -
n e s " de Las Casas, e n su Brevísima relación de la destrucción de las Indias,
c u a n d o trata de especificar el n ú m e r o de i n d i o s d e s a p a r e c i d o s . Sin
e m b a r g o , las c o s a s c a m b i a r o n p o r c o m p l e t o d e s d e que a l g u n o s h i s -
toriadores actuales, e m p l e a n d o m é t o d o s i n g e n i o s o s , l l e g a r o n a cal-
cular e n f o r m a bastante v e r o s í m i l la p o b l a c i ó n del c o n t i n e n t e a m e r i -
cano en vísperas de la conquista, para compararla c o n la que se registra
cincuenta a ñ o s m á s tarde, sobre la base de l o s c e n s o s e s p a ñ o l e s . N o
se ha p o d i d o dar n i n g ú n a r g u m e n t o serio e n contra d e esas cifras
y aquellos q u e , h o y e n día, las s i g u e n r e c h a z a n d o l o h a c e n p o r q u e
el a s u n t o causa u n p r o f u n d o e s c á n d a l o . D e h e c h o , esas cifras dan la
razón a Las Casas: n o es que sus cálculos sean confiables, s i n o que
la m a g n i t u d d e sus cifras es del m i s m o o r d e n que las determinadas
e n la actualidad.
144 AMAR
* N o se trata de una carta al Consejo de Indias, sino de la "Información en derecho del Lic.
Quiroga sobre algunas provisiones del Real Consejo de Indias" (cap. III), d o c u m e n t o dirigido
al rey. [T.]
COMPRENDER, T O M A R Y DESTRUIR 149
c a m e n t e t o d o s l o s h o r r o r e s c a u s a d o s p o r l o s e s p a ñ o l e s (figs. 17, 18
y 19). P e r o la Relación generaliza sin citar n o m b r e s p r o p i o s ni cir-
cunstancias individuales; por e s o fue posible decir que había una gran
e x a g e r a c i ó n , o i n c l u s o cierta i n v e n c i ó n , nacida d e la m e n t e quizás
enfermiza, o i n c l u s o perversa, del d o m i n i c o . Es e v i d e n t e q u e Las
C a s a s n o p r e s e n c i ó t o d o l o que refiere. P o r l o tanto, h e d e c i d i d o citar
s ó l o a l g u n o s relatos d e t e s t i g o s presenciales; p u e d e n dar u n a i m p r e -
s i ó n de m o n o t o n í a , p e r o así debía ser t a m b i é n la realidad que e v o c a n .
El m á s a n t i g u o es el i n f o r m e d i r i g i d o e n 1 5 1 6 p o r u n g r u p o de
d o m i n i c o s a M . d e C h i é v r e s , m i n i s t r o d e C a r l o s I (futuro C a r l o s V ) ;
se refiere a h e c h o s q u e t u v i e r o n lugar e n las islas del C a r i b e .
S o b r e la f o r m a e n q u e se trataba a l o s n i ñ o s : " Y e n d o ciertos c r i s -
tianos, v i e r o n una i n d i a que tenía u n n i ñ o e n l o s b r a z o s , q u e criaba,
e p o r q u e u n perro q u e l l o s l l e v a b a n c o n s i g o había h a m b r e , t o m a r o n
el n i ñ o v i v o d e l o s b r a z o s d e la m a d r e , e c h á r o n l o al p e r r o , e así l o
d e s p e d a z ó e n presencia d e su m a d r e . " " C u a n d o l l e v a b a n d e aquellas
g e n t e s c a p t i v a s a l g u n a s mujeres paridas, p o r s o l o q u e lloraban l o s
n i ñ o s , l o s t o m a b a n p o r las piernas e l o s aporreaban e n las peñas o
l o s arrojaban e n l o s m o n t e s , p o r q u e allí se m u r i e s e n . "
S o b r e las relaciones c o n l o s o b r e r o s d e las m i n a s : " C a d a m i n e r o
se tenía p o r u s o de echarse indiferentemente c o n cada cual de las indias
que a su c a r g o tenían y le placía, ahora fuese casada, ahora fuese moza;
q u e d á n d o s e él c o n ella e n su c h o z a o r a n c h o , e n v i a b a al triste d e su
m a r i d o a sacar o r o a las m i n a s , y e n la n o c h e , c u a n d o v o l v í a c o n el
o r o , d á n d o l e palos o azotes, p o r q u e n o traía m u c h o , acaescía m u c h a s
v e c e s atarle pies y m a n o s c o m o a p e r r o , y e c h a r l o debajo d e la c a m a
y él e n c i m a c o n su m u j e r . "
Sobre la forma en que se trataba a la m a n o de obra: "Acaescía todas
las v e c e s c o n l o s i n d i o s q u e traían d e sus tierras m o r í r s e l e s tantos
e n el c a m i n o d e h a m b r e , q u e p e n s a m o s q u e p o r el rastro d e l l o s q u e
q u e d a b a p o r la mar, pudiera v e n i r o t r o n a v i o hasta tal p u e r t o . [. . .]
L l e g a d o s a u n p u e r t o desta isla, el cual l l a m a n p u e r t o d e Plata, m á s
d e o c h o c i e n t o s e n u n a carabela, e s t o v i e r o n e n el p u e r t o d o s días sin
d e s e m b a r c a r s e ; m o r i e r o n d e l l o s s e i s c i e n t o s , y e c h á b a n l o s e n la mar
y arrollábalos el a g u a a la orilla c o m o m a d e r o s . "
Y ahora u n relato de Las C a s a s , q u e n o figura e n la Relación, s i n o
e n su Historia de las Indias, y q u e refiere u n h e c h o del q u e n o s ó l o
fue t e s t i g o , s i n o participante: la m a t a n z a d e C a o n a o , e n C u b a , p e r -
petrada p o r la tropa d e N a r v á e z , a la q u e está adscrito e n calidad d e
capellán. El e p i s o d i o e m p i e z a c o n u n a circunstancia fortuita: "El día
que l o s españoles llegaron al p u e b l o , e n la mañana paráronse a a l m o r -
COMPRENDER, T O M A R Y DESTRUIR 151
d e h a c e r l o directamente. Esta h o m o g e n e i z a c i ó n de l o s v a l o r e s p o r
el dinero es u n h e c h o n u e v o , y anuncia la mentalidad m o d e r n a , i g u a -
litarista y e c o n o m i c i s t a .
D e t o d o s m o d o s , el d e s e o de hacerse rico n o l o e x p l i c a t o d o , ni
m u c h o m e n o s ; y si es e t e r n o , las f o r m a s que a d o p t a la d e s t r u c c i ó n
de los indios, y también sus d i m e n s i o n e s , s o n inéditas, i n c l u s o e x c e p -
cionales. La e x p l i c a c i ó n e c o n ó m i c a resulta a t o d a s luces insuficiente.
N o se p u e d e justificar la matanza de C a o n a o c o n u n a c o d i c i a c u a l -
quiera, ni las madres ahorcadas e n l o s árboles, ni l o s n i ñ o s c o l g a d o s
de l o s pies de las m a d r e s ; ni las torturas e n las que se arrancan c o n
tenazas las carnes de las v í c t i m a s , p e d a z o a p e d a z o ; l o s e s c l a v o s n o
trabajan mejor si el a m o se acuesta c o n su mujer, e n c i m a de su c a b e -
za. T o d o o c u r r e c o m o si l o s e s p a ñ o l e s encontraran u n placer i n t r í n -
s e c o e n la crueldad, e n el h e c h o de ejercer su p o d e r s o b r e el o t r o ,
e n la d e m o s t r a c i ó n de su capacidad de dar la m u e r t e .
U n a v e z m á s , p o d r í a m o s i n v o c a r a l g u n o s r a s g o s i n m u t a b l e s de
la "naturaleza h u m a n a " , que el v o c a b u l a r i o p s i c o a n a l í t i c o d e s i g n a
c o n términos tales c o m o "agresividad", "pulsión de muerte", o i n c l u -
s o " p u l s i ó n de d o m i n i o " (Bemáchtigungstrieb, instinctfor mastery)\ t a m -
b i é n p o d r í a m o s , p o r l o que se refiere a la crueldad, recordar d i f e r e n -
tes características de otras culturas, i n c l u s o d e la s o c i e d a d azteca e n
particular, s o c i e d a d que tiene la r e p u t a c i ó n de ser " c r u e l " y d e n o
c o n c e d e r gran i m p o r t a n c i a a la cantidad d e las v í c t i m a s (¡o m á s b i e n
d e hacer v í c t i m a s , p e r o para su p r o p i a gloria!): s e g ú n D u r a n , el rey
A h u í z o t l sacrificó e n M é x i c o a 8 0 4 0 0 p e r s o n a s , s ó l o para la i n a u -
g u r a c i ó n del n u e v o t e m p l o . T a m b i é n cabría s o s t e n e r q u e cada p u e -
b l o , desde l o s orígenes hasta nuestros días, tiene sus víctimas y c o n o c e
la locura h o m i c i d a , y preguntarse si n o e s ésa una característica
de las s o c i e d a d e s de d o m i n i o m a s c u l i n o ( p u e s t o q u e s o n las únicas
que conocemos).
P e r o sería u n error borrar así t o d a s las diferencias y limitarse a
términos m á s afectivos que descriptivos, tales c o m o "crueldad". C o n
l o s h o m i c i d i o s ocurre a l g o p a r e c i d o a l o que ocurre c o n el a s c e n s o
a l o s v o l c a n e s : u n o llega cada v e z hasta la c u m b r e y regresa de ella;
p e r o n o trae l o m i s m o cada v e z . D e la m i s m a f o r m a en q u e fue n e c e -
sario o p o n e r la sociedad que valora l o ritual a la que valora la i m p r o -
v i s a c i ó n , o b i e n o p o n e r el c ó d i g o al c o n t e x t o , cabría hablar aquí de
sociedades c o n sacrificio y sociedades c o n matanza, cuyos representantes
serían, r e s p e c t i v a m e n t e , l o s aztecas y l o s e s p a ñ o l e s del s i g l o x v i .
D e n t r o de esta v i s i ó n , el sacrificio es u n h o m i c i d i o r e l i g i o s o : se
hace e n n o m b r e de la i d e o l o g í a oficial, y será p e r p e t r a d o e n la plaza
156 AMAR
IGUALDAD O DESIGUALDAD
d a n v e r d a d si n o es a s u p r o v e c h o ; s o n i n c o n s t a n t e s ; n o s a b e n q u é
c o s a sea c o n s e j o ; s o n i n g r a t í s s i m o s y a m i g o s de n o v e d a d e s . [. . .] S o n
bestiales, y précianse d e ser abominables e n vicios; n i n g u n a obediencia
ni cortesía t i e n e n m o z o s a v i e j o s , ni hijos a padres. N o s o n capaces
d e d o c t r i n a ni c a s t i g o . [. . .] c o m e n p i o j o s y arañas y g u s a n o s c r u -
d o s , d o q u i e r a q u e l o s h a y a n ; n o t i e n e n arte ni m a ñ a d e h o m b r e s .
C u a n d o h a n a p r e n d i d o las c o s a s d e la fe, d i c e n q u e esas c o s a s s o n
para Castilla, q u e para ellos n o v a l e n nada, y q u e n o quieren m u d a r
costumbres; s o n sin barbas, y si a a l g u n o s les nascen, peíanlas y arrán-
canlas. [. . .] q u a n t o m á s crescen se h a c e n p e o r e s ; hasta diez o d o c e
a ñ o s p a r e s c e que h a n d e salir c o n a l g u n a crianza y v i r t u d ; p a s a n d o
adelante se t o r n a n c o m o bestias brutas. E n fin d i g o que n u n c a crió
D i o s tan c o z i d a g e n t e e n v i c i o s y bestialidades, sin m i s t u r a alguna
d e b o n d a d o policía. [. . .] S o n i n s e n s a t o s c o m o a s n o s , y n o t i e n e n
e n nada m a t a r s e " ( P e d r o Mártir, vn, 4 7 ) .
M e parece q u e frente a este t e x t o h u e l g a n l o s c o m e n t a r i o s .
El s e g u n d o autor es, u n a v e z más, Fernández d e O v i e d o , rica fuente
d e j u i c i o s x e n ó f o b o s y racistas: e n sus escritos l o s i n d i o s n o están
rebajados al n i v e l del caballo o del a s n o (o i n c l u s o u n p o c o m á s a b a -
j o ) , s i n o q u e se e n c u e n t r a n e n a l g ú n l a d o cerca d e l o s materiales d e
c o n s t r u c c i ó n , madera, piedra o hierro (en t o d o c a s o , o b j e t o s i n a n i -
m a d o s ) . T i e n e una e x p r e s i ó n extraordinaria, de la q u e difícilmente
p o d e m o s c o n c e b i r q u e n o sea irónica; p e r o n o l o es: ". . .ni t a m p o c o
t i e n e n las cabezas c o m o otras g e n t e s , s i n o d e tan r e s c i o s e g r u e s o s
c a s c o s , q u e el principal a v i s o q u e l o s cristianos t i e n e n c u a n d o c o n
e l l o s p e l e a n e v i e n e n a las m a n o s , es n o darles cuchilladas e n la c a b e -
za, p o r q u e se r o m p e n las e s p a d a s " (v, " P r o e m i o " ) . N o e s d e s o r -
p r e n d e r el q u e O v i e d o sea d e h e c h o partidario d e la " s o l u c i ó n final"
del p r o b l e m a i n d i o , s o l u c i ó n c u y a responsabilidad quisiera hacer a s u -
m i r p o r el D i o s d e l o s cristianos. P r o c l a m a c o n gran s e g u r i d a d que
" l o s ha D i o s d e acabar m u y p r e s t o " (vi, 9), y t a m b i é n q u e " Y a se
d e s t e r r ó Satanás desta isla [la E s p a ñ o l a ] ; y a c e s ó t o d o c o n cesar y
acabarse la v i d a a l o s m á s de l o s i n d i o s " (v, 4). Y a ú n dice más:
q u e m a r p ó l v o r a c o n t r a l o s p a g a n o s e q u i v a l e a q u e m a r i n c i e n s o ante
el S e ñ o r .
El d e b a t e entre l o s partidarios de la i g u a l d a d o d e la d e s i g u a l d a d
d e i n d i o s y e s p a ñ o l e s l l e g a a su a p o g e o , y al m i s m o t i e m p o e n c u e n -
tra u n a e n c a r n a c i ó n concreta, e n la célebre c o n t r o v e r s i a de V a l l a d o -
lid q u e enfrenta, e n 1 5 5 0 , al e r u d i t o y filósofo Juan G i n é s d e S e p ú l -
v e d a c o n el abad d o m i n i c o y o b i s p o de C h i a p a s , B a r t o l o m é de las
Casas. La m i s m a existencia de esa confrontación tiene algo de extraor-
IGUALDAD O DESIGUALDAD 163
a n o t a d o s c o n l o que n o s enseña s o b r e el f u n c i o n a m i e n t o d e l o s i m -
b ó l i c o u n a forma de sacrificio de la que habla D u r a n : " C u a r e n t a días
antes del día d e la fiesta v e s t í a n u n i n d i o c o n f o r m e al í d o l o y c o n
su m e s m o o r n a m e n t o , para que, c o m o a l o s d e m á s , representase al
í d o l o v i v o . A este i n d i o e s c l a v o y purificado hacían t o d o s aquellos
cuarenta días tanta h o n r a y a c a t a m i e n t o c o m o al í d o l o [ . . . ] . A c a b a -
d o s de sacrificar l o s d i o s e s , l u e g o l o s d e s o l l a b a n t o d o s a gran prisa
[. . . ] , que en sacándoles el c o r a z ó n y [acabando de] ofrecerlo al o r i e n -
te, l o s d e s o l l a d o r e s que tenían este particular o f i c i o e c h a b a n de b r u -
ces al m u e r t o , y abríanle d e s d e el c o l o d r i l l o hasta el calcañar y d e s o -
llábanlo, c o m o a carnero, sacando el c u e r o t o d o e n t e r o . [. . .] L o s
c u e r o s v e s t í a n l o s o t r o s tantos i n d i o s allí l u e g o , y p o n í a n l e s l o s m e s -
m o s n o m b r e s de l o s d i o s e s que l o s o t r o s habían r e p r e s e n t a d o , v i s -
t i é n d o l e s e n c i m a d e aquellos c u e r o s las m e s m a s ropas e insignias de
aquellos d i o s e s , p o n i e n d o a cada u n o su n o m b r e del d i o s que r e p r e -
sentaba, t e n i é n d o s e e l l o s p o r tales" (i, 9; cf. fig. 2 2 ) .
A s í p u e s , e n una primera etapa el p r i s i o n e r o se c o n v i e r t e literal-
m e n t e e n el d i o s : recibe su n o m b r e , su apariencia, sus i n s i g n i a s y su
tratamiento, p u e s para absorber al d i o s habrá q u e sacrificar y c o m e r
a su representante. Sin e m b a r g o , s o n l o s h o m b r e s q u i e n e s han d e c i -
d i d o esa identificación, y n o l o o l v i d a n , p u e s t o q u e l o v u e l v e n a hacer
t o d o s l o s a ñ o s . A c t ú a n al m i s m o t i e m p o c o m o si c o n f u n d i e r a n al
representante c o n l o q u e representa: l o q u e e m p i e z a c o m o r e p r e s e n -
tación termina c o n participación e identificación; parece faltar la d i s -
tancia necesaria para el f u n c i o n a m i e n t o s i m b ó l i c o . L u e g o , para i d e n -
tificarse c o n u n ser o c o n una de sus propiedades (hay casos frecuentes
d e mujeres desolladas e n l o s ritos r e l a c i o n a d o s c o n la fertilidad), se
r e v i s t e n literalmente c o n su piel. E s o hace pensar e n la práctica de
las máscaras, q u e se p u e d e n hacer a semejanza d e u n i n d i v i d u o . P e r o
la máscara, p r e c i s a m e n t e , se asemeja, sin formar parte d e aquel que
representa. A q u í , el o b j e t o de la r e p r e s e n t a c i ó n s i g u e presente, al
m e n o s e n su apariencia (la piel); el s i m b o l i z a n t e r e a l m e n t e n o está
separado de su s i m b o l i z a d o . T e n e m o s la i m p r e s i ó n d e que ha s i d o
t o m a d a al pie de la letra u n a e x p r e s i ó n figurada, de q u e e n c o n t r a -
m o s la presencia ahí d o n d e esperábamos encontrar la ausencia; c u r i o -
s a m e n t e , e n francés t e n e m o s la e x p r e s i ó n "se mettre d a n s la peau de
q u e l q u ' u n " , sin que p o r ello su o r i g e n se e n c u e n t r e e n u n rito de
desollamiento humano.
A l anotar así las características del c o m p o r t a m i e n t o s i m b ó l i c o de
l o s aztecas, n o s ó l o m e v e o l l e v a d o a percatarme de la diferencia que
h a y entre d o s formas d e s i m b o l i z a c i ó n , s i n o t a m b i é n d e la s u p e r i o -
172 AMAR
Si b i e n la c o n c e p c i ó n jerárquica de S e p ú l v e d a se p o d í a c o l o c a r bajo
el p a t r o c i n i o d e A r i s t ó t e l e s , la c o n c e p c i ó n igualitarista d e Las Casas
m e r e c e ser presentada, c o m o y a l o fue e n su é p o c a , c o m o surgida
de la enseñanza de C r i s t o . El p r o p i o Las Casas (fig. 2 4 ) dice, en su
d i s c u r s o de Valladolid: " M a n d e m o s a p a s e o e n e s t o a A r i s t ó t e l e s ,
p u e s de C r i s t o , que es v e r d a d eterna, t e n e m o s el s i g u i e n t e m a n d a t o :
'Amarás a tu p r ó j i m o c o m o a ti m i s m o . ' [. . .] A r i s t ó t e l e s , [. . .] a u n -
que e n v e r d a d fue u n gran filósofo, n o fue d i g n o de llegar m e d i a n t e
sus e l u c u b r a c i o n e s a D i o s a través del c o n o c i m i e n t o de la verdadera
fe" (Apología, 3).
N o es q u e el cristianismo i g n o r e las o p o s i c i o n e s , o las d e s i g u a l -
dades; p e r o la o p o s i c i ó n f u n d a m e n t a l e n este c a s o es la q u e existe
entre c r e y e n t e y n o c r e y e n t e , cristiano y n o cristiano. A h o r a bien,
cualquiera puede v o l v e r s e cristiano: a las diferencias d e h e c h o n o
c o r r e s p o n d e n diferencias de naturaleza. N o ocurre l o m i s m o e n la
o p o s i c i ó n a m o - e s c l a v o derivada de Aristóteles: el e s c l a v o es u n ser
i n t r í n s e c a m e n t e inferior, p u e s t o que le falta, al m e n o s parcialmente,
la razón, que da la d e f i n i c i ó n m i s m a del h o m b r e , y que n o se p u e d e
adquirir a la manera d e la fe. La jerarquía es irreductible e n este s e g -
m e n t o de la tradición g r e c o r r o m a n a , de la m i s m a m a n e r a e n que la
igualdad es u n principio inquebrantable de la tradición cristiana; estos
d o s c o m p o n e n t e s de la civilización occidental, simplificados aquí a
ultranza, se enfrentan e n t o n c e s directamente e n Valladolid. El p a t r o -
c i n i o que cada u n o de ellos reivindica tiene, claro, u n v a l o r sobre
t o d o e m b l e m á t i c o : n o e s p e r a m o s v e r que aquí se haga justicia a las
c o m p l e j i d a d e s de la doctrina cristiana o a las sutilezas d e la filosofía
aristotélica.
Las Casas t a m p o c o es el ú n i c o que defiende l o s d e r e c h o s de l o s
i n d i o s , y que p r o c l a m a que é s t o s e n n i n g ú n c a s o p u e d e n ser r e d u c i -
d o s a la esclavitud; d e h e c h o , la m a y o r í a de l o s d o c u m e n t o s oficiales
que tienen su o r i g e n e n la casa real h a c e n l o p r o p i o . H e m o s v i s t o
c ó m o l o s r e y e s n e g a r o n a C o l ó n el d e r e c h o de v e n d e r a l o s i n d i o s
c o m o e s c l a v o s , y el célebre t e s t a m e n t o de Isabel afirma que n o d e b e n
sufrir n i n g ú n d a ñ o e n sus p e r s o n a s . Es e s p e c i a l m e n t e explícita una
o r d e n de C a r l o s V fechada e n 1 5 3 0 : " N i n g u n a p e r s o n a sea o s a d o
174 AMAR
ESCLAVISMO, COLONIALISMO Y C O M U N I C A C I Ó N
e m p r e s a t i e n e m á s é x i t o q u e la anterior; p e r o , a l g u n o s a ñ o s m á s tar-
d e , c u a n d o l o s m i s i o n e r o s se s i e n t e n e n p e l i g r o , e l l o s m i s m o s a c u -
d e n al ejército, que de t o d o s m o d o s n o está lejos.
T a m b i é n se p o d r í a m e n c i o n a r e n este c o n t e x t o la actitud de Las
C a s a s frente a l o s e s c l a v o s n e g r o s . L o s adversarios del fraile d o m i -
n i c o , q u e s i e m p r e f u e r o n n u m e r o s o s , n o dejaron d e v e r e n ella u n a
p r u e b a d e su parcialidad e n el a s u n t o de l o s i n d i o s y , p o r l o t a n t o ,
u n m e d i o d e refutar s u t e s t i m o n i o s o b r e la d e s t r u c c i ó n d e l o s i n d i o s .
Esta interpretación es injusta, p e r o es cierto q u e Las Casas n o t u v o ,
al c o m i e n z o , la m i s m a actitud frente a los indios y a l o s n e g r o s : acepta
q u e é s t o s , p e r o n o aquéllos, p u e d a n ser r e d u c i d o s a la esclavitud. H a y
q u e recordar q u e la e s c l a v i t u d d e l o s n e g r o s e s e n t o n c e s u n h e c h o
y a e x i s t e n t e , mientras q u e la de l o s i n d i o s e m p i e z a ante sus o j o s . P e r o
e n la é p o c a e n que escribe la Historia de las Indias afirma q u e y a n o
establece n i n g u n a diferencia entre ellos: " S i e m p r e l o s t u v o [a l o s
n e g r o s ] p o r injusta y tiránicamente h e c h o s e s c l a v o s , p o r q u e la m i s -
m a r a z ó n es d e l l o s q u e de l o s i n d i o s " (m, 1 0 2 ) . Sin e m b a r g o , s a b e -
m o s q u e e n 1 5 4 4 t o d a v í a p o s e í a u n e s c l a v o n e g r o (había r e n u n c i a d o
a sus i n d i o s e n 1 5 1 4 ) , y e n la Historia t o d a v í a se e n c u e n t r a n e x p r e -
s i o n e s c o m o "la c e g u e d a d [de] v e n i r a estas tierras y tratar a las g e n -
tes dellas c o m o si fueran las de Á f r i c a " (n, 2 7 ) . Sin v e r e n ella u n
h e c h o q u e destruya la autenticidad d e su t e s t i m o n i o s o b r e l o s i n d i o s ,
f o r z o s o es constatar q u e su actitud frente a l o s n e g r o s es m e n o s c l a -
ra. ¿ N o será p o r q u e s u g e n e r o s i d a d descansa e n el espíritu d e a s i m i -
l a c i ó n , e n la afirmación de q u e el o t r o es c o m o u n o , y q u e esta afir-
m a c i ó n es d e m a s i a d o absurda e n el c a s o d e l o s n e g r o s ?
H a y u n a c o s a segura: Las C a s a s n o quiere hacer q u e cese la a n e -
x i ó n d e l o s i n d i o s , s i m p l e m e n t e quiere que la h a g a n r e l i g i o s o s e n v e z
de s o l d a d o s . Es l o q u e dice su carta al C o n s e j o de Indias del 2 0 de
e n e r o d e 1 5 3 1 : se d e b e ordenar a l o s c o n q u i s t a d o r e s " q u e se salgan
fuera, e p o n g a n p e r s o n a s t e m e r o s a s de D i o s , d e b u e n a s c o n c i e n c i a s ,
e d e m u c h a prudencia". El s u e ñ o d e Las Casas e s u n e s t a d o t e o c r á t i -
c o , d o n d e el p o d e r espiritual supere al p o d e r t e m p o r a l (lo cual es una
cierta f o r m a de v o l v e r a la E d a d M e d i a ) . El c a m b i o q u e p r o p o n e q u i -
zás tiene su m e j o r e x p r e s i ó n e n u n a c o m p a r a c i ó n q u e e n c u e n t r a e n
u n a carta e n v i a d a p o r el o b i s p o d e Santa M a r t a al r e y el 3 0 d e m a y o
d e 1 5 4 1 , y q u e r e p r o d u c e e n la Relación: para "remediar esta tierra"
es n e c e s a r i o q u e el r e y "la saque y a d e p o d e r de padrastros y le dé
m a r i d o que la tráete c o m o es razón y ella merece". A s í que Las Casas,
al i g u a l q u e S e p ú l v e d a , equipara a la c o l o n i a c o n las m u j e r e s , y n o
se trata d e e m a n c i p a c i ó n (de las mujeres o de l o s indios): basta c o n
ESCLAVISMO, COLONIALISMO Y C O M U N I C A C I Ó N 185
E s la m i s m a actitud q u e a d o p t a n a este r e s p e c t o l o s d e m á s d e f e n -
sores d e l o s i n d i o s : n o h a y q u e hacerles la guerra, n o h a y q u e r e d u -
cirlos a la esclavitud, n o s ó l o p o r q u e al hacerlo se infligen sufrimientos
a l o s i n d i o s (así c o m o a la c o n c i e n c i a del rey), s i n o t a m b i é n p o r q u e
se m e j o r a n las finanzas de España. " N o miran l o s e s p a ñ o l e s —escribe
M o t o l i n í a — q u e si p o r l o s frailes n o fuera y a n o t u v i e r a n d e q u i é n
se servir, ni e n casa ni e n las estancias, q u e t o d o s l o s h u b i e r a n y a
a c a b a d o , c o m o parece p o r e x p e r i e n c i a e n S a n t o D o m i n g o y e n las
otras islas, a d o n d e acabaron l o s i n d i o s " (m, 1). Y dice el o b i s p o
R a m í r e z d e Fuenleal, e n una carta a C a r l o s V : "Si lugar se diese a
q u e e s c l a v o s se h i c i e s e n , [. . .] sería gran d a ñ o desta tierra, [porque]
l o s naturales h a n d e ser l o s q u e la h a n de p o b l a r y l o s q u e h a n de
sustentar la tierra y dar l o s p r o v e c h o s della, p o r q u e h a b i e n d o i n d i o s ,
n o h a n d e faltar e s p a ñ o l e s . "
N o q u i e r o sugerir, al acumular las citas, q u e Las C a s a s , o l o s o t r o s
defensores de los indios, debieran, o incluso pudieran, actuar de m a n e -
ra diferente. D e t o d o s m o d o s , l o s d o c u m e n t o s q u e l e e m o s s o n , las
m á s de las v e c e s , m i s i v a s dirigidas al rey, y n o es fácil ver cuál hubiera
s i d o el interés de sugerirle q u e renunciara a sus r e i n o s . P o r el c o n -
trario, al p e d i r u n a actitud m á s h u m a n a r e s p e c t o a l o s i n d i o s , h a c e n
l o ú n i c o p o s i b l e , y v e r d a d e r a m e n t e útil; si h u b o a l g u i e n q u e c o n t r i -
b u y ó a mejorar la situación d e l o s i n d i o s , fue Las Casas; el o d i o i n e x -
t i n g u i b l e q u e le d e d i c a r o n t o d o s l o s adversarios de l o s i n d i o s , t o d o s
l o s fieles d e la superioridad de l o s b l a n c o s , es i n d i c i o suficiente de
e l l o . O b t u v o este r e s u l t a d o e m p l e a n d o las armas q u e m e j o r le c o n -
v e n í a n : e s c r i b i e n d o , c o n p a s i ó n . D e j ó u n c u a d r o i m b o r r a b l e d e la
d e s t r u c c i ó n de l o indios, y cada una de las líneas que le h a n s i d o d e d i -
cadas d e s d e e n t o n c e s — i n c l u y e n d o é s t a s — le d e b e a l g o . N a d i e s u p o
c o m o él, c o n la m i s m a a b n e g a c i ó n , dedicar u n a i n m e n s a energía y
m e d i o s i g l o d e su v i d a a mejorar la suerte d e l o s otros. P e r o el r e c o -
n o c e r q u e la i d e o l o g í a a s u m i d a p o r Las Casas y o t r o s d e f e n s o r e s d e
l o s i n d i o s es e f e c t i v a m e n t e u n a i d e o l o g í a c o l o n i a l i s t a n o m e n g u a e n
nada la g r a n d e z a del personaje, s i n o al c o n t r a r i o . J u s t a m e n t e p o r q u e
n o p o d e m o s dejar d e admirar al h o m b r e , i m p o r t a j u z g a r c o n lucidez
su política.
L o s r e y e s de E s p a ñ a n o se e q u i v o c a n . E n 1 5 7 3 , bajo Felipe II, se
redactan las o r d e n a n z a s definitivas s o b r e "las Indias". A la cabeza
del C o n s e j o d e Indias, r e s p o n s a b l e del c o n t e n i d o d e esas o r d e n a n -
zas, se e n c u e n t r a Juan d e O v a n d o , q u e n o s ó l o c o n o c e las doctrinas
d e Las C a s a s s i n o q u e hace traer a la corte, e n 1 5 7 1 , l o s t e x t o s d e
la célebre c o n t r o v e r s i a d e V a l l a d o l i d . H e aquí a l g u n a s muestras:
ESCLAVISMO, COLONIALISMO Y C O M U N I C A C I Ó N 187
" L o s d e s c o b r i m i e n t o s n o se d e n c o n títulos y n o m b r e s d e c o n -
quista; p u e s h a b i é n d o s e de hacer c o n tanta paz y caridad c o m o desea-
m o s , n o q u e r e m o s q u e l n o m b r e dé o c a s i ó n ni c o l o r para q u e se p u e -
da hacer fuerza ni a g r a v i o a l o s i n d i o s . " " I n f ó r m e n s e d e la diversidad
d e n a c i o n e s , l e n g u a s y setas y parcialidades d e naturales q u e h a y e n
la p r o v i n c i a , y d e l o s s e ñ o r e s a q u i e n o b e d e c e n ; y p o r vía d e c o m e r -
c i o y rescates, traten amistad c o n e l l o s , m o s t r á n d o l e s m u c h o a m o r
y acariciándolos, y d á n d o l e s a l g u n a s cosas de rescates a q u e ellos se
aficionaren; y n o m o s t r a n d o c o d i c i a de sus c o s a s , asiéntese amistad
y alianza c o n l o s s e ñ o r e s y principales q u e pareciere ser m á s parte
para la pacificación d e la tierra." " Y para q u e la o i g a n [la doctrina]
c o n m á s v e n e r a c i ó n y a d m i r a c i ó n , estén r e v e s t i d o s [los p r e d i c a d o -
r e s ] , a l o m e n o s , c o n albas o sobrepellices y estolas, y c o n la cruz
e n la m a n o , y e n d o a p e r c e b i d o s l o s cristianos, que la o i g a n c o n g r a n -
d í s i m o acatamiento y v e n e r a c i ó n , para que a su i m i t a c i ó n l o s infieles
se aficionen a ser e n s e ñ a d o s ; y si para capsar m á s a d m i r a c i ó n y a t e n -
c i ó n e n l o s infieles, les pareciera c o s a c o n v i n i e n t e , p o d r á n usar de
m ú s i c a de cantores y de m e n e s t r i l e s altos y b a x o s para q u e p r o v o -
q u e n a l o s i n d i o s a se juntar. [. . .] p i d i é n d o l e s a sus hijos s o c o l o r
de l o s enseñar, y a que q u e d e n c o m o p o r r e h e n e s e n la tierra de l o s
a m i g o s , y entreteniéndolos, persuadiéndoles que h a g a n p r i m e r o i g l e -
sias a d o n d e se l o s p u e d a n ir a enseñar, hasta tanto que p u e d a n entrar
s i g u r o s ; y p o r este m e d i o y o t r o s que parecieren m á s c o n v e n i e n t e s ,
se v a y a n s i e m p r e pacificando y d o c t r i n a n d o l o s naturales, sin q u e
p o r n i n g u n a v í a ni o c a s i ó n p u e d a n recebir d a ñ o ; p u e s t o d o l o que
d e s e a m o s es su b i e n y c o n v e r s i ó n . "
A l leer el t e x t o de las Ordenanzas, n o s d a m o s cuenta que, d e s d e
el Requerimiento de Palacios R u b i o s , n o s ó l o ha e x i s t i d o Las Casas,
s i n o t a m b i é n C o r t é s : la antigua c o n m i n a c i ó n ha sufrido la influencia
inextricable d e l o s d i s c u r s o s de u n o y o t r o . D e Las Casas v i e n e , e v i -
d e n t e m e n t e , la suavidad. La esclavitud está desterrada, al igual q u e
la v i o l e n c i a , s a l v o e n caso de n e c e s i d a d e x t r e m a . La "pacificación"
y la a d m i n i s t r a c i ó n p o s t e r i o r d e b e n practicarse c o n m o d e r a c i ó n , y
l o s i m p u e s t o s d e b e n quedar d e n t r o d e l o s límites d e l o razonable.
T a m b i é n h a y que m a n t e n e r a l o s j e f e s locales, c o n tal d e q u e acepten
servir l o s intereses de la c o r o n a . La c o n v e r s i ó n m i s m a n o d e b e ser
i m p u e s t a , s i n o s ó l o ofrecida; l o s i n d i o s s ó l o d e b e n adoptar la reli-
g i ó n cristiana a partir de su libre albedrío. P e r o a la influencia (difu-
sa) de C o r t é s es a l o que se d e b e la presencia a s o m b r o s a , y asumida,
del d i s c u r s o del parecer. El t e x t o n o podría ser m á s e x p l í c i t o a este
respecto: l o que h a y que desterrar n o s o n las conquistas, s i n o la pala-
188 AMAR
P o d r í a extrañar el q u e se m a r q u e n c o n el e s t i g m a d e " c o l o n i a l i s -
m o " , q u e es u n i n s u l t o e n n u e s t r o s días, t o d a s las f o r m a s q u e a d o p t ó
la presencia d e España e n A m é r i c a . D e s d e la é p o c a de la c o n q u i s t a ,
l o s autores que p e r t e n e c e n al partido p r o - e s p a ñ o l n o dejan de insistir
e n l o s b e n e f i c i o s traídos p o r l o s e s p a ñ o l e s a las r e g i o n e s salvajes, y
c o n frecuencia e n c o n t r a m o s estas enumeraciones: l o s españoles supri-
m i e r o n l o s sacrificios h u m a n o s , el canibalismo, la poligamia, la h o m o -
sexualidad, y trajeron el cristianismo, el v e s t i d o e u r o p e o , ciertos ani-
m a l e s d o m é s t i c o s , i n s t r u m e n t o s . A u n si h o y e n día n o s i e m p r e n o s
parece claro p o r qué una determinada n o v e d a d sería superior a deter-
m i n a d a práctica antigua, y si p o d e m o s opinar q u e a l g u n o s d e e s o s
r e g a l o s se p a g a r o n a m u y alto p r e c i o , n o p o r e l l o deja d e haber p u n -
t o s i n d i s c u t i b l e m e n t e p o s i t i v o s : adelantos t é c n i c o s , y t a m b i é n , c o m o
h e m o s v i s t o , s i m b ó l i c o s y culturales. ¿Es e s o s i e m p r e c o l o n i a l i s m o ?
E n otras palabras, ¿es nefasta t o d a influencia, p o r el h e c h o m i s m o
d e su exterioridad? Planteada de esta manera, m e parece q u e la p r e -
g u n t a s ó l o p u e d e recibir una respuesta n e g a t i v a . Se v e e n t o n c e s q u e
ESCLAVISMO, COLONIALISMO Y C O M U N I C A C I Ó N 191
si el c o l o n i a l i s m o se o p o n e p o r u n a parte al e s c l a v i s m o , se o p o n e al
m i s m o t i e m p o a otra forma, p o s i t i v a o neutra, de c o n t a c t o c o n el
o t r o , a la q u e llamaré s i m p l e m e n t e comunicación. A la tríada c o m p r e n -
der/tomar/destruir c o r r e s p o n d e otra, e n el o r d e n i n v e r s o : e s c l a v i s -
mo/colonialismo/comunicación.
El p r i n c i p i o de Vitoria, s e g ú n el cual h a y que permitir la libre cir-
c u l a c i ó n d e l o s h o m b r e s , las ideas y l o s b i e n e s , parece estar g e n e r a l -
m e n t e a c e p t a d o h o y e n día (aun si n o basta para justificar una g u e -
rra). ¿En n o m b r e de q u é se reservaría " A m é r i c a para l o s a m e r i c a n o s "
— o a l o s r u s o s para Rusia? A d e m á s , ¿acaso e s t o s i n d i o s n o h a n v e n i -
d o a su v e z d e otra parte: del n o r t e , o i n c l u s o , si d a m o s crédito a
l o q u e d i c e n a l g u n o s , d e o t r o c o n t i n e n t e , Asia, p o r el e s t r e c h o de
B e h r i n g ? ¿Puede la historia d e u n país cualquiera ser diferente de la
s u m a d e t o d a s las influencias s u c e s i v a s que ha recibido? Si realmente
existiera u n p u e b l o que se negara a t o d o c a m b i o , ¿esa v o l u n t a d i l u s -
traría a l g o q u e n o fuera una p u l s i ó n d e m u e r t e hipertrofiada? G o b i -
neau creía q u e las razas superiores eran las m á s puras; ¿acaso n o
c r e e m o s e n la actualidad que las culturas m á s ricas s o n las q u e m á s
m e z c l a s tienen?
P e r o t a m b i é n t e n e m o s o t r o p r i n c i p i o , el de a u t o d e t e r m i n a c i ó n y
n o injerencia. ¿ C ó m o conciliarios? ¿ N o es c o n t r a d i c t o r i o reivindicar
el derecho a la influencia y condenar la injerencia? N o , aun si el asunto
n o es e v i d e n t e , y e x i g e ser p r e c i s a d o . N o se trata d e j u z g a r el c o n t e -
n i d o , p o s i t i v o o n e g a t i v o , de la influencia e n cuestión: s ó l o se p o -
dría hacer c o n ayuda de criterios c o m p l e t a m e n t e relativos, y aún ahí
correríamos el riesgo de n o p o n e r n o s nunca de acuerdo, d e tan c o m -
plejas q u e s o n las c o s a s . ¿ C ó m o m e d i r el i m p a c t o de la cristianiza-
c i ó n e n América? La p r e g u n t a parece casi vacía de s e n t i d o , de tanto
que p u e d e n variar las respuestas. U n p e q u e ñ o e j e m p l o p o d r á h a c e r -
n o s reflexionar sobre la relatividad de los valores; es u n e p i s o d i o rela-
t a d o p o r C o r t é s , e n su e x p e d i c i ó n a H o n d u r a s : " Y o f r e c i ó s e q u e u n
e s p a ñ o l h a l l ó u n i n d i o d e l o s que traía e n su c o m p a ñ í a , natural de
estas partes d e M é x i c o , c o m i e n d o u n p e d a z o de carne de u n i n d i o
que m a t a r o n e n aquel p u e b l o c u a n d o entraron e n él, y v í n o m e l o a
decir, y e n presencia de aquel s e ñ o r [indio] le h i c e q u e m a r , d á n d o l e
a entender al d i c h o s e ñ o r la causa d e aquella justicia, q u e era p o r q u e
había m u e r t o aquel i n d i o y c o m i d o d e él, l o cual era d e f e n d i d o p o r
vuestra majestad, y p o r m í e n su real n o m b r e les había s i d o requeri-
d o y m a n d a d o q u e n o l o hiciesen; y que así, p o r le haber m u e r t o
y c o m i d o d e él le m a n d a b a q u e m a r , p o r q u e y o n o quería que m a t a -
s e n a n a d i e " (5).
192 AMAR
parte, el d e r e c h o a la i n f o r m a c i ó n e s inalienable, y n o h a y l e g i t i m i -
dad del p o d e r si n o se respeta ese d e r e c h o . A q u e l l o s q u e n o se o c u -
p a n d e saber, igual q u e l o s q u e se a b s t i e n e n de informar, s o n c u l p a -
b l e s ante su s o c i e d a d , o, d i c h o e n t é r m i n o s p o s i t i v o s , la f u n c i ó n de
i n f o r m a c i ó n es u n a f u n c i ó n social esencial. A h o r a b i e n , si la i n f o r -
m a c i ó n es eficaz, la distinción entre " i m p o n e r " y " p r o p o n e r " seguirá
siendo pertinente.
N o es necesario encerrarse e n u n a alternativa estéril: o justificar
las guerras c o l o n i a l e s (en n o m b r e d e la superioridad d e la c i v i l i z a -
c i ó n occidental), o rehusar toda integración c o n el extranjero, en n o m -
bre d e la i d e n t i d a d c o n u n o m i s m o . La c o m u n i c a c i ó n n o v i o l e n t a
e x i s t e , y se la p u e d e defender c o m o u n valor. E s o es l o q u e podría
p e r m i t i r n o s actuar de m o d o tal q u e la tríada e s c l a v i s m o / c o l o n i a l i s -
m o / c o m u n i c a c i ó n n o s ó l o sea u n i n s t r u m e n t o de análisis conceptual,
sino que t a m b i é n resulte que corresponde a u n a sucesión e n el t i e m p o .
4. CONOCER
T I P O L O G Í A D E LAS R E L A C I O N E S C O N EL O T R O
[195]
196 CONOCER
3 . La m e j o r prueba q u e u n o p u e d e dar de s u a m o r a D i o s c o n s i s t e
e n ofrecerle l o m á s p r e c i a d o que tiene, es decir, la v i d a h u m a n a m i s -
ma. Es el m e o l l o del a r g u m e n t o , y Las Casas se expresa d e la manera
siguiente: "El m o d o principal de reverenciar a D i o s es ofrecerle sacri-
ficios, acto éste el ú n i c o p o r el que d e m o s t r a m o s que aquel a q u i e n
l o s o f r e c e m o s es D i o s y n o s o t r o s sus s u b d i t o s a g r a d e c i d o s . A d e m á s ,
la naturaleza n o s enseña q u e es j u s t í s i m o que o f r e z c a m o s a D i o s , de
q u i e n p o r tantos m o t i v o s n o s r e c o n o c e m o s d e u d o r e s , p o r la a d m i -
rable e m i n e n c i a de su majestad, las cosas m á s preciosas y e x c e l e n t e s .
Fig. 25. Sacrificado con los atributos de la diosa de la sal
Fig. 26. I 'ersióii romántica del sacrificio
200 CONOCER
A h o r a b i e n , s e g ú n la verdad y j u i c i o h u m a n o s , n i n g u n a c o s a h a y para
l o s h o m b r e s m á s i m p o r t a n t e y p r e c i o s a q u e su v i d a . L u e g o la p r o p i a
naturaleza enseña y dicta a aquellos que carecen de la fe, gracia y d o c -
trina, n o h a b i e n d o una l e y p o s i t i v a q u e o r d e n e l o contrario, y e n c o n -
trándose é s t o s dentro de l o s límites d e la luz natural, que d e b e n i n m o -
lar i n c l u s o v í c t i m a s h u m a n a s al D i o s v e r d a d e r o o al falso, si es t e n i d o
p o r v e r d a d e r o , para q u e , al ofrecerle así la c o s a m á s preciosa, se
m u e s t r e n e s p e c i a l m e n t e agradecidos p o r tantos beneficios r e c i b i d o s "
(ibid., 3 6 ) .
a
m o y de l o s o t r o s , I ad Corinthios, 14: S Í ego nesciero virtutem vocis,
ero cui loquar barbarus, et qui loquitur mihi barbarus. Y así, estas g e n t e s
destas Indias, c o m o n o s o t r o s las e s t i m a m o s p o r bárbaras, ellas, t a m -
b i é n , p o r n o e n t e n d e r n o s , n o s t e n í a n p o r b á r b a r o s " (ibid., m, 2 6 4 ) .
El r a d i c a l i s m o de Las C a s a s le i m p i d e t o d a s o l u c i ó n intermedia: o
afirma, c o m o e n la etapa anterior, la existencia d e u n a sola r e l i g i ó n
verdadera, l o cual l o l l e v a i n e v i t a b l e m e n t e a equiparar a l o s i n d i o s
c o n u n a fase anterior, y p o r l o tanto inferior, d e la e v o l u c i ó n de l o s
e u r o p e o s , o , c o m o l o h a c e e n la vejez, acepta la c o e x i s t e n c i a d e i d e a -
les y d e v a l o r e s , rechaza t o d o s e n t i d o n o relativo d e la palabra " b á r -
baro", y por lo tanto, toda evolución.
A l afirmar la i g u a l d a d e n d e t r i m e n t o de la jerarquía, Las Casas
toca u n t e m a cristiano clásico, c o m o l o indica la referencia a San Pablo,
citado t a m b i é n e n la Apología, y esta otra referencia, al E v a n g e l i o s e g ú n
San M a t e o : " A s í q u e t o d a s las c o s a s que quisierais q u e l o s h o m b r e s
h i c i e s e n c o n v o s o t r o s , así t a m b i é n h a c e d v o s o t r o s c o n e l l o s " (7, 12).
C o m e n t a Las Casas: "Esto cualquier h o m b r e c o n la luz natural i m p r e -
sa e n n u e s t r a m e n t e l o c o n o c e , aprende y e n t i e n d e " (Apología, 1). Y a
h a b í a m o s e n c o n t r a d o el t e m a del i g u a l i t a r i s m o cristiano, y al m i s m o
t i e m p o h a b í a m o s v i s t o hasta q u é p u n t o era a m b i g u o . T o d o s , e n esa
é p o c a , i n v o c a n el espíritu del c r i s t i a n i s m o . E n n o m b r e d e la m o r a l
cristiana l o s c a t ó l i c o s (y, p o r e j e m p l o , el p r i m e r Las Casas) v e n a l o s
i n d i o s c o m o sus i g u a l e s , por lo tanto sus semejantes, y tratan d e asi-
m i l a r l o s a e l l o s . L o s p r o t e s t a n t e s , p o r el contrario, t e n i e n d o p r e s e n -
tes las m i s m a s referencias, acusan las diferencias y aislan a su c o m u -
n i d a d de la c o m u n i d a d i n d í g e n a , c u a n d o éstas se e n c u e n t r a n e n
c o n t a c t o (curiosamente, esa p o s i c i ó n n o deja de recordar la de S e p ú l -
v e d a ) . E n a m b o s casos se n i e g a la i d e n t i d a d del o t r o : ya sea e n el
p l a n o d e la e x i s t e n c i a , c o m o e n el c a s o de l o s c a t ó l i c o s , y a sea e n
el d e l o s v a l o r e s , c o m o s u c e d e c o n l o s p r o t e s t a n t e s , y es u n p o c o
irrisorio buscar cuál de l o s d o s partidos es c a m p e ó n e n la v í a de la
d e s t r u c c i ó n del o t r o . P e r o es e n la doctrina cristiana d o n d e el ú l t i m o
Las C a s a s d e s c u b r e esa f o r m a superior del i g u a l i t a r i s m o q u e es el
p e r s p e c t i v i s m o , d o n d e cada q u i e n se p o n e e n r e l a c i ó n c o n sus v a l o -
res p r o p i o s , e n v e z d e c o n f r o n t a r s e c o n u n ideal ú n i c o .
N o h a y q u e olvidar al m i s m o t i e m p o el carácter paradójico de esta
u n i ó n d e t é r m i n o s : " u n a r e l i g i ó n igualitarista"; e x p l i c a la c o m p l e j i -
dad d e la p o s i c i ó n d e Las Casas. Esa m i s m a paradoja tiene s u ilustra-
c i ó n e n o t r o e p i s o d i o de la historia d e las i d e o l o g í a s y de l o s h o m -
b r e s , m á s o m e n o s c o n t e m p o r á n e o : el debate s o b r e la finitud o la
infinitud del m u n d o , y p o r c o n s i g u i e n t e s o b r e la e x i s t e n c i a o i n e x i s -
T I P O L O G Í A D E LAS R E L A C I O N E S C O N EL O T R O 203
t e m p o r á n e a ; l o s asimila, e n s u m a , a u n tercero. V a s c o d e Q u i r o g a
tiene u n a m e n t e f o r m a d a p o r la lectura: p r i m e r o la de l o s libros c r i s -
tianos, p e r o t a m b i é n la de las célebres Saturnalias d e L u c i a n o , d o n d e
se e x p o n e detalladamente el m i t o de la edad d e o r o ; p o r ú l t i m o , y
s o b r e t o d o , la lectura d e la Utopía d e T o m á s M o r o . E n s u m a , V a s c o
de Q u i r o g a afirma q u e l o s e s p a ñ o l e s p e r t e n e c e n a una fase d e c a d e n -
te de la historia, mientras q u e l o s i n d i o s , p o r su parte, se asemejan
a los primeros apóstoles y a l o s personajes del p o e m a de Luciano (aun
si, e n otras partes, el o b i s p o de M i c h o a c á n t a m b i é n es capaz de r e p r o -
bar sus defectos): "Parece que había e n t o d o y p o r t o d o la m i s m a
manera e igualdad, simplicidad, b o n d a d , obediencia, humildad, fiestas,
j u e g o s , placeres, deberes, holgares, o c i o s , d e s n u d e z , p o b r e y m e n o s -
p r e c i a d o ajuar, vestir y calzar y c o m e r , s e g ú n q u e la fertilidad de la
tierra se l o daba, ofrecía y p r o d u c í a d e gracia y cuasi sin trabajo, c u i -
d a d o ni s o l i c i t u d s u y a " ( " I n f o r m a c i ó n e n d e r e c h o " , p . 3 8 0 ) .
C o n e s o se p u e d e ver que V a s c o de Q u i r o g a , a pesar d e su e x p e -
riencia " d e c a m p o " , n o había l l e v a d o m u y lejos el c o n o c i m i e n t o de
l o s i n d i o s : a p o y á n d o s e e n algunas experiencias superficiales, c o m o
C o l ó n o c o m o Las Casas, n o v e en ellos l o q u e s o n , s i n o l o que él
quisiera que fueran, u n a variante de l o s personajes de L u c i a n o . Sin
e m b a r g o , las cosas s o n u n p o c o m á s complejas, p u e s esta v i s i ó n idea-
lizante se d e t i e n e a m e d i o c a m i n o : l o s i n d i o s e f e c t i v a m e n t e encarnan
la v i s i ó n idílica de V a s c o de Q u i r o g a , p e r o están lejos d e la p e r f e c -
c i ó n . A s í p u e s , p o r m e d i o de una a c c i ó n deliberada q u e ejerce sobre
e l l o s , él será q u i e n transforme esta p r o m e s a e n u n a s o c i e d a d ideal.
P o r e s o , a diferencia d e Las C a s a s , n o habrá de ejercer su a c c i ó n c o n
l o s reyes, sino c o n l o s p r o p i o s i n d i o s . Recurre para ello a la e n s e ñ a n -
za de u n sabio: u n p e n s a d o r social, T o m á s M o r o , y a ha e n c o n t r a d o ,
e n su Utopía, las f o r m a s ideales q u e c o n v i e n e n para la v i d a de esas
personas. Es significativo el h e c h o de que M o r o , p o r su parte, se i n s -
p i r ó para pintar su u t o p í a e n l o s p r i m e r o s relatos entusiastas sobre
el N u e v o M u n d o (hay e n e s o u n fascinante j u e g o d e e s p e j o s , e n el
que l o s m a l e n t e n d i d o s de interpretación m o t i v a n la trasformación
d e la sociedad). Así q u e s ó l o q u e d a p r o m o v e r este p r o y e c t o e n la
realidad. V a s c o de Q u i r o g a o r g a n i z a d o s aldeas s i g u i e n d o las p r e s -
c r i p c i o n e s utopistas: u n a cerca de la ciudad de M é x i c o , la otra e n
M i c h o a c á n , a m b a s llamadas*Santa Fe, que ilustran a la v e z su espíri-
t u filantrópico y l o s inquietantes principios del e s t a d o u t ó p i c o . La
unidad social de base e n la familia extendida, formada p o r diez a d o c e
parejas d e adultos e m p a r e n t a d o s , bajo las ó r d e n e s de u n padre de
familia; l o s padres e l i g e n a su v e z al j e f e de la aldea. N o h a y s e r v i d o -
206 CONOCER
g o s : al t i e m p o q u e tratan d e c o n v e r t i r a t o d o s l o s i n d i o s a la r e l i g i ó n
cristiana, d e s c r i b e n t a m b i é n su historia, sus c o s t u m b r e s , su religión,
y c o n t r i b u y e n así a s u c o n o c i m i e n t o . P e r o n i n g u n o de ellos cae e n
l o s e x c e s o s d e Landa y t o d o s lamentan la q u e m a de manuscritos. F o r -
m a n u n o d e l o s d o s g r a n d e s g r u p o s d e autores a q u i e n e s se d e b e n
l o s c o n o c i m i e n t o s q u e h o y t e n e m o s s o b r e el M é x i c o a n t i g u o ; h a y
entre ellos representantes de las diferentes ó r d e n e s religiosas, fran-
c i s c a n o s , d o m i n i c o s , j e s u í t a s . El o t r o g r u p o está c o n s t i t u i d o p o r l o s
autores i n d i o s o m e s t i z o s , q u e o b i e n a p r e n d i e r o n e s p a ñ o l o b i e n se
s i r v e n del alfabeto l a t i n o para escribir e n náhuatl: ellos s o n M u ñ o z
C a m a r g o , Fernando d e A l v a Ixtlilxóchitl, J u a n Bautista P o m a r , H e r -
nando Alvarado T e z o z ó m o c y otros (algunos textos son anónimos).
P r o d u c e n entre t o d o s una masa i n c o m p a r a b l e de d o c u m e n t o s , la m á s
rica q u e t e n e m o s acerca d e cualquier s o c i e d a d tradicional.
D o s figuras e x c e p c i o n a l e s d o m i n a n el c o n j u n t o d e las obras d e d i -
cadas a los i n d i o s , y m e r e c e n u n e x a m e n más detallado: D i e g o D u r a n
y Bernardino de Sahagún.
D U R A N , O EL MESTIZAJE D E LAS C U L T U R A S
g u a r e l i g i ó n . M á s p r e c i s a m e n t e , D u r a n e n c a d e n a las d o s inferencias
siguientes: 1] para i m p o n e r la r e l i g i ó n cristiana h a y que extirpar toda
huella de r e l i g i ó n pagana; 2 ] para lograr eliminar el p a g a n i s m o , p r i -
m e r o h a y q u e c o n o c e r l o b i e n . "Jamás p o d r e m o s hacerles c o n o c e r de
veras a D i o s [a l o s i n d i o s ] , mientras de raíz n o les h u b i é r a m o s tirado
t o d o l o que huela a la vieja r e l i g i ó n de sus antepasados [ . . . ] . A u n -
q u e q u e r a m o s quitarles de t o d o p u n t o esta m e m o r i a de A m a l e k , n o
p o d r e m o s p o r m u c h o trabajo que en ello se p o n g a si n o t e n e m o s n o t i -
cia de t o d o s l o s m o d o s de r e l i g i ó n e n que v i v í a n " (i, " P r ó l o g o " ) .
T o d a la m o t i v a c i ó n explícita de D u r a n cabe e n esas d o s i m p l i c a c i o -
nes, q u e n o se cansa de repetir a l o largo d e t o d a su o b r a sobre la
r e l i g i ó n azteca, d e s d e (literalmente) el p r i m e r párrafo d e la primera
parte hasta el ú l t i m o de la s e g u n d a ; v e e n e l l o la única r a z ó n que l o
ha l l e v a d o a e m p r e n d e r este trabajo: " P o r q u e t o d o m i i n t e n t o fue
y es dar a v i s o a l o s m i n i s t r o s de l o s a g ü e r o s e idolatrías d e é s t o s para
que se t u v i e s e advertencia y a v i s o de a l g u n o s d e s c u i d o s q u e podría
haber e n l o s a g ü e r o s a n t i g u o s " (i, 19).
Para poder extirpar las idolatrías, primero hay que aprender a r e c o -
nocerlas: D u r a n n o tiene n i n g u n a duda al r e s p e c t o . A h o r a bien, el
clero de la é p o c a , q u e a s u m e la tarea de la e v a n g e l i z a c i ó n , es i g n o -
rante. L o s sacerdotes se c o n f o r m a n c o n u n c o n o c i m i e n t o superficial
de la l e n g u a (se queja D u r a n de que les basta c o n d o s e x p r e s i o n e s ,
" ¿ c ó m o llamáis e s t o ? " y "ya llegará", i, 8); sin e m b a r g o , si u n o n o
c o n o c e a f o n d o la l e n g u a n o p u e d e c o m p r e n d e r la cultura, y se deja
ir a interpretaciones falaces, bajo la guía de e s o s d o s a y u d a n t e s p é r -
fidos, la analogía y el wishful thinking. C u e n t a D u r a n c ó m o cierta f o r -
m a de tonsura, relacionada c o n las prácticas paganas, se t o m a b a p o r
u n homenaje a los frailes, porque se parecía a la d e ellos. " H e m e h e c h o
fuerza a creer d e l o s tales decirlo c o n santa simplicidad, y n o p u e d e
persuadirme, sino que es grandísima ignorancia y n o entender el frasis
de l o s i n d i o s " (i, 5). P o r e s o D u r a n les reprocha a a q u e l l o s que,
c o m o D i e g o de Landa o Juan de Zumárraga, primer o b i s p o de M é x i -
c o , q u e m a r o n l o s libros a n t i g u o s , el haber dificultado t o d a v í a m á s
el trabajo de e v a n g e l i z a c i ó n . " Y así erraron m u c h o los q u e , c o n b u e n
celo, pero n o c o n m u c h a prudencia, q u e m a r o n y d e s t r u y e r o n al p r i n -
c i p i o todas las pinturas de antiguallas q u e tenían, p u e s n o s dejaron
tan sin luz, q u e delante de n u e s t r o s o j o s idolatran y n o l o s e n t e n d e -
m o s : e n l o s 'mitotes', en l o s m e r c a d o s , e n l o s b a ñ o s y e n l o s cantares
que cantan, lamentando sus dioses y sus señores antiguos, e n las c o m i -
das y b a n q u e t e s " (i, " P r ó l o g o " ) .
H a y ahí u n debate, y a l g u n o s — q u e tenían noticia del trabajo que
214 CONOCER
el V i e r n e s s a n t o . E n c u a n t o al f u e g o n u e v o , que se e n c i e n d e cada
c i n c u e n t a i d ó s a ñ o s , es c o m o l o s cirios de Pascua. . . El sacrificio e n
h o n o r d e C h i c o m e c ó a t l le hace pensar e n otra fiesta cristiana: " C a s i
quiere parecer a la vela d e la n o c h e d e N a v i d a d " (i, 14), ¡porque la
m u c h e d u m b r e se queda "en vela y a la l u m b r e " (ibid.) hasta m u y tarde!
T a m p o c o le cuesta n i n g ú n trabajo a D u r a n descubrir la r e p r o d u c -
c i ó n "exacta" de l o s ritos esenciales de la religión cristiana e n el ritual
azteca: el gran t a m b o r que se toca a la puesta del sol es c o m o las c a m -
panas del A v e María; la purificación azteca p o r el agua es c o m o la
c o n f e s i ó n ; las p e n i t e n c i a s s o n m u y semejantes e n a m b a s r e l i g i o n e s ,
y t a m b i é n l o s frailes mendicantes. O más b i e n n o : las abluciones azte-
cas s o n c o m o el b a u t i s m o : h a y a g u a e n a m b o s c a s o s . . . " A s í era el
a g u a tenida p o r purificadora de l o s p e c a d o s . Y n o iban m u y fuera
de c a m i n o , p u e s e n la sustancia del agua p u s o D i o s la virtud del sacra-
m e n t o del b a u t i s m o , c o n que s o m o s l i m p i o s del p e c a d o original" (i,
19). Y p o r si t o d o e s o n o basta, se descubre t a m b i é n q u e T e z c a t l i p o -
ca, q u e tiene m ú l t i p l e s e n c a r n a c i o n e s , reducidas para el c a s o a tres,
n o es s i n o u n a forma encubierta d e la Trinidad: " R e v e r e n c i a b a n al
padre y al hijo y al espíritu s a n t o , y decían tota, topiltzin y yolometl,
l o s cuales v o c a b l o s q u i e r e n decir «nuestro padre, y n u e s t r o hijo y
el corazón de ambos», haciendo fiesta a cada u n o en particular y a todos
tres e n u n o , d o n d e se n o t a la n o t i c i a q u e h u b o de la trinidad entre
esta g e n t e " (i, 8).
L o que v e m o s , sobre t o d o , es que D u r a n se las arregla para e n c o n -
trar semejanzas ahí d o n d e l o s idólatras a l o s q u e fustiga n u n c a se
h a b í a n a t r e v i d o a buscarlas; si se le t o m a r a c o m p l e t a m e n t e e n serio,
u n o podría conformarse c o n o b e d e c e r a la antigua religión, c o n a l g u -
nas m o d i f i c a c i o n e s , p u s t o q u e es la m i s m a q u e la n u e v a . D u r a n c l a -
m a b a p o r la i n q u i s i c i ó n y pedía el anatema para l o s q u e m e z c l a b a n
l o s d o s ritos, o i n c l u s o para a q u e l l o s o t r o s , p r o f e s i o n a l e s del c u l t o
cristiano, q u e n o eran l o s u f i c i e n t e m e n t e d u r o s para l o s p r i m e r o s ,
p e r o ¿ c ó m o se le hubiera j u z g a d o a él si se hubiera s a b i d o q u e c o n f e -
s i ó n y b a u t i s m o , N a v i d a d y P a s c u a florida, e i n c l u s o la T r i n i d a d , a
sus o j o s n o se diferenciaban e n nada d e l o s ritos y d e las c o n c e p c i o -
n e s p r o p i o s d e l o s p a g a n o s aztecas? A q u e l l o q u e a D u r a n le parecía
la m a y o r infamia — e l s i n c r e t i s m o r e l i g i o s o — , l o l l e v a b a e n su p r o -
pia mirada. . .
Para tantas semejanzas s ó l o h a y d o s e x p l i c a c i o n e s p o s i b l e s . S e g ú n
la primera, q u e es la q u e claramente prefiere D u r a n , si l o s ritos a z t e -
cas r e c u e r d a n tanto a l o s cristianos, es p o r q u e l o s aztecas y a habían
r e c i b i d o , e n u n p a s a d o lejano, una e n s e ñ a n z a cristiana. " Y o p r e g u n -
D U R A N , O EL MESTIZAJE D E LAS C U L T U R A S 219
té a l o s i n d i o s d e l o s p r e d i c a d o r e s a n t i g u o s [ . . . ] , y r e a l m e n t e eran
c a t ó l i c o s . Y q u e m e p o n e a d m i r a c i ó n la noticia que había de la b i e n -
aventuranzas y del d e s c a n s o de la otra v i d a y q u e , para c o n s e g u i r l a ,
era necesario el v i v i r b i e n . P e r o iba e s t o tan m e z c l a d o d e sus i d o l a -
trías y tan s a n g r i e n t o y a b o m i n a b l e , que d e s d o r a b a t o d o el b i e n que
se m e z c l a b a , p e r o d í g o l o a p r o p ó s i t o de que h u b o a l g ú n predicador
e n esta tierra q u e dejó la noticia dicha" (i, 9).
D u r a n n o se detiene e n esta afirmación general, s i n o q u e precisa
su creencia: el p r e d i c a d o r e n c u e s t i ó n era santo T o m á s , y su recuer-
d o se c o n s e r v a e n l o s relatos aztecas c o n l o s r a s g o s de T o p i l t z i n , q u e
n o es s i n o o t r o n o m b r e de Q u e t z a l c ó a t l . La causa de esta identifica-
c i ó n es una semejanza más que D u r a n encuentra: "Pues éstas eran crea-
turas de D i o s racionales y capaces de la b i e n a v e n t u r a n z a q u e n o las
dejaría sin predicador, y si l o h u b o , fue T o p i l t z i n . El cual a p o r t ó a
esta tierra, y s e g ú n la relación [que] de él se da, era cantero que e n t a -
llaba i m á g e n e s de piedra y las labraba c u r i o s a m e n t e . L o cual l e e m o s
del g l o r i o s o s a n t o T o m á s ser oficial de aquel arte" (i, 1). M u c h o le
hubiera agradado encontrar pruebas del p a s o del e v a n g e l i z a d o r u n
p o c o m á s t a n g i b l e s que esas analogías; a v e c e s le parece q u e les s i g u e
la pista, p e r o e n el ú l t i m o m o m e n t o se le v a n de entre las m a n o s .
Le hablan de una cruz grabada en la m o n t a ñ a ; p o r desgracia ya n o
saben d ó n d e se encuentra. T a m b i é n o y e decir q u e l o s i n d i o s de cier-
ta aldea habían t e n i d o u n libro escrito c o n caracteres q u e n o c o m -
prendían; corre a b u s c a r l o , p e r o s ó l o averigua que el l i b r o fue q u e -
m a d o h a c e u n o s a ñ o s . " L o cual m e d i o p e n a , p o r q u e quizá n o s diera
satisfacción de nuestra duda, que podría ser el sagrado e v a n g e l i o e n
l e n g u a hebrea, l o cual n o p o c o reprendí a l o s que l o m a n d a r o n q u e -
m a r " (i, 1). Esta falta de una prueba definitiva n o le i m p i d e a D u r a n
p o n e r el s i g u i e n t e título al capítulo d e d i c a d o a Q u e t z a l c ó a t l : " D e l
í d o l o llamado Quetzalcóatl, dios de l o s cholultecas, de ellos m u y r e v e -
r e n c i a d o y t e m i d o . F u e padre de l o s toltecas, y de l o s e s p a ñ o l e s p o r -
que a n u n c i ó su v e n i d a " (i, 6).
¡Así p u e s , Q u e t z a l c ó a t l era el padre c o m ú n de l o s toltecas y de
l o s españoles! A v e c e s , sin e m b a r g o , una terrible duda se apodera
del alma de D u r a n , y le hace ver que es i g u a l m e n t e p o s i b l e otra e x p l i -
c a c i ó n de todas esas semejanzas. " E n m u c h a s cosas se topaba la
supersticiosa l e y de é s t o s c o n la d e la r e l i g i ó n cristiana, y a u n q u e m e
persuado que e n esta tierra h u b o predicador d e ella, por m u c h a s causas
que h e h a l l a d o que m e dan o c a s i ó n a l o creer así, a u n q u e l l e n o s de
tanta c o n f u s i ó n que n o dan lugar a p o n e r c o s a d e t e r m i n a d a m e n t e ,
[. . .] n o es j u s t o p o n e r cosa afirmativa, p u e s p o d e m o s decir, a la c o i n -
220 CONOCER
se d i s t i n g u e n l o s d o s p u n t o s de vista, azteca y e s p a ñ o l , a u n si h a y
d e s l i z a m i e n t o s del u n o al o t r o ; sin e m b a r g o , el s i n c r e t i s m o f u n d a -
m e n t a l de D u r a n hacía peligrar t o d a d i s t r i b u c i ó n clara y limpia. El
libro de historia, p o s t e r i o r al de religión, es t o d a v í a m á s c o m p l e j o
a este r e s p e c t o . Sin e m b a r g o , a primera vista la i n t e n c i ó n de D u r a n
es sencilla: es la d e u n traductor, e n el s e n t i d o m á s r e s t r i n g i d o d e
la palabra. N o s cuenta que tiene ante l o s ojos u n m a n u s c r i t o náhuatl,
q u e traspone al e s p a ñ o l , c o n f r o n t á n d o l o e s p o r á d i c a m e n t e c o n otras
fuentes, o aclarando l o s pasajes o s c u r o s para el lector español; es la
célebre y e n i g m á t i c a " C r ó n i c a X " (así llamada p o r l o s especialistas
actuales), admirable fresco é p i c o de la historia azteca, c u y o original
n o se c o n o c e , p e r o q u e t a m b i é n s i r v i ó de p u n t o de partida para l o s
libros de T e z o z ó m o c y de T o v a r . " M i i n t e n t o n o ha s i d o s i n o tra-
ducir el m e x i c a n o e n nuestra l e n g u a castellana" (m, 18). N o deja de
indicar, cuando hace falta, la diferencia que hay entre su p u n t o de vista
personal y el del relato m e x i c a n o . " L o cual se m e h i z o tan increíble,
que si la historia n o m e forzara y el haberlo hallado e n o t r o s m u c h o s
lugares fuera d e esta historia escrito y p i n t a d o , n o l o osara p o n e r ,
p o r n o ser t e n i d o p o r h o m b r e que escribía fábulas. D a d o q u e el que
traduce alguna historia n o está m á s o b l i g a d o d e v o l v e r e n r o m a n c e
l o q u e halla e n extraña l e n g u a escrito, c o m o y o e n ésta h a g o " (m,
4 4 ) . Su o b j e t i v o n o es la v e r d a d , de la que él sería r e s p o n s a b l e , s i n o
la fidelidad, e n relación c o n una v o z otra; el t e x t o que n o s ofrece
n o s ó l o es una traducción, sino también una cita: D u r a n n o es el sujeto
e n u n c i a d o r d e las frases que l e e m o s , " h a b i e n d o de escribir v e r d a d
y s e g ú n la relación y m e m o r i a l e s de l o s i n d i o s " (m, 7 4 ) : e s o es e v i -
d e n t e m e n t e otra cosa que contar la v e r d a d escueta.
P e r o este p r o y e c t o n o se m a n t i e n e e n t o d o el transcurso del libro.
C u a n d o D u r a n dice: " M i v o l u n t a d n o es m á s q u e tratar de la n a c i ó n
m e x i c a n a y de sus p r o e z a s y de la desastrada suerte que t u v o y fin"
(m, 77), n o hace m e n c i ó n de u n sujeto del discurso intermedio, entre
él y la historia de l o s aztecas: se ha c o n v e r t i d o e n narrador. Y va aún
m á s lejos en otra comparación: "[El rey] n o s o l a m e n t e labró y ensalzó
estatuas d e piedra para perpetua m e m o r i a d e sus grandezas [de l o s
m i e m b r o s de su familia], p o r el b i e n , a causa de e s t o s s e ñ o r e s , m i e n -
tras v i v i e r o n , recibió la república m e x i c a n a [sic], P e r o l o s historia-
dores y p i n t o r e s pintaban c o n historias v i v a s y matices, c o n el pincel
de su curiosidad, c o n v i v o s c o l o r e s , las vidas y hazañas d e estos v a l e -
r o s o s caballeros y s e ñ o r e s , para q u e su fama v o l a s e , c o n la claridad
del sol, p o r t o d a s las n a c i o n e s . C u y a fama y m e m o r i a quise y o refe-
rir e n esta m i historia, para que, c o n s e r v a d a aquí, dure t o d o el t i e m -
F i g . 2 7 . Retrato de Moctezuma II
Fig. 28. La uníate tic Moctezuma
226 CONOCER
gir, s i n o m a n t e n e r , c o n t o d a h o n e s t i d a d , la a m b i v a l e n c i a de sus s e n -
t i m i e n t o s . "El g o b i e r n o que tenían — a u n q u e e n parte era m u y p o l í -
tico y b i e n c o n c e r t a d o — [. . .] en parte era tiránico y t e m e r o s o y lleno
de sombras y de castigos y m u e r t e " (i, " P r ó l o g o " ) . " T o d a s las v e c e s
q u e m e p o n g o a considerar las niñerías e n q u e é s t o s tenían fundada
su fe, y e n l o que estribaban, m e a d m i r o de v e r la c e g u e d a d e i g n o -
rancia e n que estaban m e t i d o s , g e n t e que n o era tan i g n o r a n t e ni b e s -
tial c o m o e s o , sino hábil y e n t e n d i d a — e s p e c i a l m e n t e la g e n t e de
v a l o r — t o d o l o del m u n d o " (i, 12). E n c a m b i o , p o r l o q u e toca a
l o s españoles, D u r a n está d e c i d i d o : n o d e s a p r o v e c h a o p o r t u n i d a d de
c o n d e n a r a l o s que predican la fe c o n la espada e n la m a n o ; su p o s i -
c i ó n a este r e s p e c t o n o es m u y diferente de la de ese o t r o d o m i n i c o ,
Las C a s a s , a u n q u e sus e x p r e s i o n e s sean m e n o s virulentas. E s o c o l o -
ca a D u r a n e n una situación de g r a n perplejidad c u a n d o quiere pesar
el p r o y el contra e n t o d o l o que ha resultado de la conquista: " E n
el primer a ñ o de la caña [del calendario azteca] l l e g a r o n a esta tierra
los españoles y , aunque para r e m e d i o de sus ánimas [las de l o s indios]
fue d i c h o s o y felice, p o r el b i e n q u e de recibir nuestra fe ha r e d u n -
d a d o y redunda, ¿en qué t i e m p o e x p e r i m e n t a r o n m a y o r e s m a l e s que
e n aquel año?" (n, 1).
T a n t o e n el p l a n o a x i o l ó g i c o c o m o e n el d e la praxis, D u r a n s i g u e
s i e n d o u n ser d i v i d i d o : u n cristiano c o n v e r t i d o al i n d i a n i s m o y que
c o n v i e r t e a l o s i n d i o s al cristianismo. . . Sin e m b a r g o , n o h a y n i n -
g u n a a m b i g ü e d a d e n el p l a n o e p i s t e m o l ó g i c o : el é x i t o de D u r a n es
indiscutible. E s e n o era, sin e m b a r g o , su p r o y e c t o e x p l í c i t o : " O t r o s
m u c h o s e n t r e m e s e s , farsas y r e g o c i j o s de truhanes y de r e p r e s e n t a n -
tes pudiera contar, p e r o n o hace al p r o p ó s i t o de la relación, pues s ó l o
p r e n t e n d o dar a v i s o de l o m a l o q u e e n t o n c e s había, para q u e el día
d e h o y , si a l g o de ello se oliere o sintiere, se r e m e d i e y e x t i r p e c o m o
es r a z ó n " (n, 8). T e n e m o s la suerte de que ese p r o y e c t o utilitario
h a y a s i d o s u p l a n t a d o p o r o t r o , q u e sin duda v e n í a de q u e D u r a n era,
e n sus p r o p i o s t é r m i n o s , " s i e m p r e e n e s t o c u r i o s o de p r e g u n t a r " (i,
8). A s í p u e s , quedará para n o s o t r o s c o m o u n a figura ejemplar de l o
que él m i s m o llama el " d e s e o d e saber" (i, 14).
LA O B R A D E S A H A G Ú N
y supersticiones idolátricas y a g ü e r o s , y a b u s i o n e s y c e r e m o n i a s i d o -
látricas, n o s o n aun perdidos del t o d o . Para predicar contra estas cosas,
y a u n para saber si las h a y , m e n e s t e r es de saber c ó m o las usaban
e n t i e m p o s de su idolatría" (i, " P r ó l o g o " ) . P o r su parte, D u r a n
decía: " N o es p o s i b l e darse b i e n la sementera del t r i g o y l o s frutales
e n la tierra m o n t u o s a y llena de breñas y maleza, si n o e s t u v i e r e n
p r i m e r o gastadas todas las raíces y cepas que ella de su natural p r o -
d u c í a " (i, " P r ó l o g o " ) . L o s i n d i o s s o n esa tierra y ese c u e r p o p a s i -
v o s , que d e b e n recibir la i n s e m i n a c i ó n viril y civilizada de la reli-
g i ó n cristiana.
Por l o demás, s e g ú n Sahagún, esta actitud estaría en perfecto acuer-
d o c o n la r e l i g i ó n cristiana: " N o t u v o p o r c o s a superflua ni vana el
d i v i n o a g u s t i n o tratar de la t e o l o g í a fabulosa de l o s g e n t i l e s , e n s e x -
t o libro de La ciudad de Dios, porque, c o m o él dice, c o n o c i d a s las fábu-
las y ficciones vanas q u e l o s g e n t i l e s tenían acerca de sus d i o s e s fin-
g i d o s , p u d i e s e n fácilmente darles a entender q u e aquéllos n o eran
d i o s e s , ni p o d í a n dar c o s a alguna q u e fuese p r o v e c h o s a a la criatura
racional" (m, " P r ó l o g o " ) . Este p r o y e c t o v a de acuerdo c o n m u l t i -
t u d de otras a c c i o n e s iniciadas p o r S a h a g ú n a t o d o l o l a r g o de su
vida: r e d a c c i ó n de t e x t o s cristianos e n náhuatl o participación e n la
práctica d e e v a n g e l i z a c i ó n .
P e r o , al l a d o del m ó v i l declarado, existe o t r o , y a esta presencia
simultánea de d o s o b j e t i v o s se d e b e la c o m p l e j i d a d de la obra: es el
d e s e o de c o n o c e r y preservar la cultura náhuatl. Este s e g u n d o p r o -
y e c t o c o m e n z ó a realizarse antes del p r i m e r o , p u e s t o q u e , ya d e s d e
1 5 4 7 , S a h a g ú n r e c o g e u n c o n j u n t o de d i s c u r s o s rituales, l o s huehue-
tlatolli, especie de filosofía moral aplicada de l o s aztecas, y d e s d e 1 5 5 0
e m p i e z a a registrar l o s relatos i n d í g e n a s de la c o n q u i s t a . E n c a m b i o ,
el primer p r o y e c t o d e la Historia e m p i e z a a tener f o r m a a partir de
1 5 5 8 , c u a n d o S a h a g ú n se encuentra e n T e p e p u l c o . P e r o l o que m á s
i m p o r t a aquí es que este s e g u n d o p r o y e c t o , el del c o n o c i m i e n t o de
la cultura de l o s a n t i g u o s m e x i c a n o s , es el q u e decide el m é t o d o que
v a a emplear para la r e d a c c i ó n de su obra, q u e a su v e z e s r e s p o n s a -
b l e del t e x t o tal c o m o se n o s presenta h o y e n día.
E n e f e c t o , la principal p r e o c u p a c i ó n q u e d o m i n a la c o n s t r u c c i ó n
de la obra será m á s la fidelidad al o b j e t o descrito que la b ú s q u e d a
del m e j o r m e d i o de c o n v e r t i r a l o s i n d i o s ; el c o n o c i m i e n t o tendrá
m a y o r i m p o r t a n c i a que el interés p r a g m á t i c o , t o d a v í a m á s que en
la obra de D u r a n . Es lo que lleva a Sahagún a adoptar sus más i m p o r -
tantes decisiones: el t e x t o se habrá de redactar a partir de i n f o r m a c i o -
nes r e c o g i d a s c o n los t e s t i g o s m á s fidedignos, y, para garantizar su
236 CONOCER
La s e g u n d a i n t e r v e n c i ó n , aislada t a m b i é n c o n el t í t u l o " E x c l a m a -
c i ó n del a u t o r " , v i e n e d e s p u é s d e la d e s c r i p c i ó n d e u n sacrificio de
n i ñ o s . " N o creo q u e h a y a c o r a z ó n tan d u r o que o y e n d o u n a c r u e l -
dad tan i n h u m a n a , y m á s que bestial y endiablada, c o m o la que arri-
ba q u e d a p u e s t a , n o se enternezca y m u e v a a lágrimas y h o r r o r y
e s p a n t o . " E s t a e x c l a m a c i ó n sirve s o b r e t o d o para buscar u n a j u s t i f i -
LA O B R A D E S A H A G Ú N 241
2 . O t r a i n t e r v e n c i ó n b i e n circunscrita de S a h a g ú n se encuentra e n
l o s títulos de a l g u n o s capítulos, e s p e c i a l m e n t e del libro i. E s o s t í t u -
l o s c o n s t i t u y e n u n i n t e n t o , m u y t í m i d o p o r cierto, a u n q u e S a h a g ú n
l o hace varias v e c e s , de establecer una serie de equivalencias entre
l o s d i o s e s aztecas y l o s dioses r o m a n o s : " 7 . Trata de la d i o s a que se
llama C h i c o m e c ó a t l . Es otra diosa C e r e s " ; " 1 1 . Q u e trata de la d i o -
sa del agua, q u e la llamaban C h a l c h i u h t l i c u e ; es otra J u n o " ; " Q u e
trata de la d i o s a de las cosas carnales, la cual llamaban T l a z o l t é o t l ,
otra V e n u s " , etc. E n el p r ó l o g o del libro i p r o p o n e u n a analogía
s o b r e las c i u d a d e s y sus habitantes: "Esta célebre y gran ciudad de
Tula, m u y rica y decente, m u y sabia y m u y esforzada, t u v o la adversa
fortuna d e T r o y a . [. . .] la c i u d a d de M é x i c o , que es otra V e n e c i a
[por l o s canales], y ellos e n saber y e n policía s o n o t r o s v e n e c i a n o s .
L o s tlaxcaltecas parecen haber s u c e d i d o e n la fortuna de l o s cartagi-
n e s e s . " E s t e es u n t i p o de c o m p a r a c i ó n m u y d i f u n d i d o e n l o s escri-
t o s de la é p o c a ( v o l v e r é a esto); l o n o t a b l e aquí es u n papel tan l i m i -
t a d o , tanto p o r el n ú m e r o c o m o p o r el lugar q u e se le asigna: u n a
v e z m á s , fuera del t e x t o q u e describe el u n i v e r s o azteca (esas a n a l o -
gías n o figuran e n la v e r s i ó n náhuatl), e n el m a r c o (títulos, prefacios)
244 CONOCER
y n o d e n t r o del c u a d r o m i s m o . A q u í t a m b i é n es i m p o s i b l e e q u i v o -
carse s o b r e el o r i g e n d e la v o z ; la i n t e r v e n c i ó n es franca, n o d i s i m u -
lada, hasta se e x h i b e .
Estas d o s formas d e i n t e r a c c i ó n , " e x c l a m a c i o n e s " y analogías,
separan así c o n perfecta claridad l o s discursos d e u n o s y o t r o . P e r o
h a y otras formas que v a n a encarnar interpenetraciones cada v e z más
c o m p l e j a s de las d o s v o c e s .
3 . C u a n d o se trata d e la d e s c r i p c i ó n de u n sacrificio, S a h a g ú n n o
añade, e n el t e x t o , n i n g ú n término q u e implique u n j u i c i o moral. Pero
al hablar del p a n t e ó n azteca se encuentra frente a una e l e c c i ó n difícil:
sea cual fuere el t é r m i n o e m p l e a d o , el j u i c i o de v a l o r e s inevitable;
se c o m p r o m e t e de i g u a l manera si traduce p o r " d i o s " o p o r " d i a -
b l o " ; o, e n c u a n t o al q u e l o sirve, p o r " s a c e r d o t e " o p o r " n i g r o -
m a n t e " : el primer t é r m i n o l e g i t i m a , el s e g u n d o c o n d e n a ; n i n g u n o
es n e u t r o . ¿ C ó m o resolverlo? La s o l u c i ó n de S a h a g ú n c o n s i s t e e n n o
optar p o r n i n g u n o de l o s d o s t é r m i n o s , s i n o e n alternarlos; e n s u m a ,
e r i g e e n s i s t e m a la ausencia de sistema, y c o n e l l o neutraliza l o s d o s
t é r m i n o s , q u e e n p r i n c i p i o s o n p o r t a d o r e s de j u i c i o s m o r a l e s o p u e s -
t o s y ahora se v u e l v e n s i n ó n i m o s . P o r e j e m p l o , u n título del a p é n d i -
ce 3 del l i b r o n anuncia la " R e l a c i ó n de ciertas c e r e m o n i a s q u e se
hacían a h o n r a del d e m o n i o " , y el título del apéndice s i g u i e n t e , el
4 , es " R e l a c i ó n de las diferencias d e m i n i s t r o s que s e r v í a n a l o s d i o -
s e s " . El p r i m e r c a p í t u l o del tercer libro invierte el o r d e n : el título
dice: " D e l p r i n c i p i o q u e t u v i e r o n l o s d i o s e s " , y u n a de las primeras
frases: " S e g ú n l o que dijeron y s u p i e r o n l o s naturales viejos, del naci-
m i e n t o y p r i n c i p i o del diablo q u e se decía H u i t z i l o p o c h t l i . . ." E n
el p r ó l o g o a t o d a la obra, S a h a g ú n establece la m i s m a neutralidad
p o r m e d i o d e u n lapsus c o n t r o l a d o : "Escribí d o c e libros de las cosas
divinas, o por mejor decir idolátricas. . ." P o d r í a m o s imaginar que los
i n f o r m a n t e s p i e n s a n " d i o s " y S a h a g ú n "el d i a b l o " . P e r o al a c o g e r
l o s d o s t é r m i n o s d e n t r o d e su p r o p i o d i s c u r s o , l o inclina e n el s e n t i -
d o d e sus i n f o r m a n t e s , sin p o r e l l o adoptar e n t e r a m e n t e la p o s i c i ó n
d e é s t o s : gracias a su alternancia, l o s t é r m i n o s p i e r d e n sus matices
cualitativos.
E n o t r o título e n c o n t r a m o s u n t e s t i m o n i o diferente de la a m b i -
valencia propia a la p o s i c i ó n de Sahagún: "Es o r a c i ó n del gran sátrapa
d o n d e se p o n e n delicadezas m u c h a s . . ." (vi, 5). Q u i z á s , c o m o l o h a n
afirmado a l g u n o s , S a h a g ú n , semejante e n e s o a D u r a n , admira e n l o s
aztecas las c o s a s naturales (el l e n g u a j e e n este caso) y c o n d e n a las
sobrenaturales (los ídolos); de t o d o s m o d o s t e n e m o s aquí o t r o ejemplo
LA O B R A D E S A H A G Ú N 245
saber a m e r i c a n o , y a v e c e s i m p i d e n el p a s o de la i n f o r m a c i ó n p e r t i -
nente, sino que también determinan los temas a tratar, y e x c l u y e otros,
para dar u n e j e m p l o c o n t u n d e n t e (pero habría m u c h o s más), al leer
el libro d e S a h a g ú n a p r e n d e m o s m u y p o c a s cosas sobre la v i d a sexual
d e l o s aztecas. Q u i z á s esa i n f o r m a c i ó n fue s o s l a y a d a p o r l o s m i s m o s
informantes; quizás, e n forma inconsciente, p o r Sahagún; n o l o p o d e -
m o s saber, p e r o da la i m p r e s i ó n de q u e l o s actos d e crueldad, y a p r e -
sentes e n la m i t o l o g í a cristiana, n o escandalizan d e m a s i a d o al e n c u e s -
tador e s p a ñ o l y q u e l o s transcribe fielmente, mientras q u e la
s e x u a l i d a d n o e n c u e n t r a lugar.
E s bastante d i v e r t i d o v e r que l o s p r i m e r o s e d i t o r e s del libro, e n
el s i g l o x i x , ejercen p o r su parte u n a censura t o t a l m e n t e c o n s c i e n t e
frente a l o s raros pasajes del libro q u e contienen referencias a la s e x u a -
lidad, y q u e ellos j u z g a n e s c a b r o s o s : e n esa é p o c a y a n o h a y i n t e r -
d i c c i o n e s referentes a la r e l i g i ó n ( h a b l a n d o a g r a n d e s r a s g o s ) , y p o r
l o t a n t o , y a n o h a y sacrilegio ni blasfemia; el p u d o r , e n c a m b i o , ha
a u m e n t a d o , y t o d o les parece o b s c e n o . E n s u prefacio (de 1 8 8 0 ) , el
traductor francés se siente o b l i g a d o a justificar largamente "esos c o n -
trastes entre la p u r e z a del alma y las libertades e n la e x p r e s i ó n del
p e n s a m i e n t o " e n l o s religiosos españoles del s i g l o x v i , y culpa final-
m e n t e a l o s i n d í g e n a s , c u y a s e x p r e s i o n e s , e n la c o n f e s i ó n , c o r r o m -
p i e r o n s e g ú n él el o í d o del b u e n fraile — " a h o r a b i e n , n o n e c e s i t o
decir e n q u é i n m u n d a s basuras se v e í a n o b l i g a d o s l o s p r i m e r o s c o n -
fesores d e l o s i n d i o s a desarrollar sus c o n f e s i o n e s d e t o d o s l o s d í a s "
("Prefacio", p . x m ) . A s í p u e s , el traductor se precia a su v e z d e su
valentía, q u e le hace traducir í n t e g r a m e n t e el t e x t o d e S a h a g ú n , a u n -
q u e d e v e z e n c u a n d o se p e r m i t e algunas e n m i e n d a s : "El traductor
p i e n s a q u e aquí d e b e , a i m i t a c i ó n de B u s t a m a n t e [el p r i m e r editor
del t e x t o e s p a ñ o l ] , suprimir u n pasaje e s c a b r o s o c u y a lectura se v o l -
vería i n s o p o r t a b l e d e b i d o a las delicadezas d e la l e n g u a francesa" (p.
4 3 0 ) ; d e h e c h o el pasaje e n c u e s t i ó n se c o n s e r v a e n n o t a , e n e s p a ñ o l
— i d i o m a q u e p o r l o v i s t o es m e n o s d e l i c a d o . E n otra o c a s i ó n dice:
"El c a p í t u l o q u e s i g u e c o n t i e n e pasajes e s c a b r o s o s q u e s o n e x c u s a -
b l e s p o r la i n g e n u i d a d del lenguaje p r i m i t i v a m e n t e e m p l e a d o y p o r
la decisión d e Sahagún d e dar t o d o c o n sinceridad [ . . . ] . Seguiré a b s o -
l u t a m e n t e el t e x t o e n m i traducción, sin hacer otros c a m b i o s que s u s -
tituir c o n la palabra desnudez la palabra m á s realista q u e c r e y ó p o d e r
emplear Sahagún para n o alejarse de lo que e n lengua náhuatl le decían
sus a n c i a n o s " (p. 2 0 1 ) . D e h e c h o , l o q u e d i c e el t e x t o e s p a ñ o l es,
s e n c i l l a m e n t e , miembro genital (m, 5): ¿realmente h a y q u e r e s p o n s a -
bilizar de esta e x p r e s i ó n a los ancianos aztecas? ¡Felicitémonos e n t o n -
LA O B R A D E S A H A G Ú N 249
6. A l m i s m o t i e m p o , el plan de c o n j u n t o s i g u e s i e n d o el d e S a h a -
g ú n : es una s u m a escolástica, que v a de lo m á s alto (dios) a l o m á s
bajo (las piedras). L o s n u m e r o s o s r e t o q u e s y a d i c i o n e s o b s c u r e c e n
a l g o este plan; p e r o , s i g u i e n d o sus grandes l i n c a m i e n t o s , p o d e m o s
r e c o n s t r u i r l o de la m a n e r a s i g u i e n t e : l o s l i b r o s i, n y m tratan de l o s
d i o s e s ; l o s libros iv, v y vn, de astrología y a d i v i n a c i ó n , es decir, de
las relaciones entre d i o s e s y h o m b r e s ; l o s libros v m , i x y x están
d e d i c a d o s a l o s a s u n t o s h u m a n o s ; p o r ú l t i m o , el libro xi se refiere
a l o s a n i m a l e s , las plantas y l o s minerales. D o s libros, q u e c o r r e s -
p o n d e n a materiales r e c o g i d o s c o n anterioridad, r e a l m e n t e n o t i e -
n e n lugar e n este plan: el libro vi (recopilación de d i s c u r s o s ritua-
les) y el l i b r o x n (relato de la conquista). E s t e plan n o s ó l o
c o r r e s p o n d e m á s al espíritu d e S a h a g ú n q u e al de sus i n f o r m a n t e s ,
s i n o que la existencia m i s m a de u n p r o y e c t o e n c i c l o p é d i c o c o m o éste,
c o n sus s u b d i v i s i o n e s e n libros y capítulos, n o tiene c o r r e s p o n d i e n -
te e n la cultura azteca. A u n q u e la obra de S a h a g ú n t a m p o c o es m u y
c o m ú n e n la tradición e u r o p e a , le p e r t e n e c e p l e n a m e n t e , sin i m p o r -
tar q u e su c o n t e n i d o v e n g a de l o s i n f o r m a n t e s . Se p o d r í a decir que,
a partir de l o s discursos d e l o s aztecas, S a h a g ú n p r o d u j o u n libro; a h o -
ra b i e n , e n este c o n t e x t o el libro es una categoría e u r o p e a . Y sin
e m b a r g o el o b j e t i v o inicial se invierte: S a h a g ú n había p a r t i d o de la
idea d e utilizar el saber d e l o s i n d i o s para constribuir a la p r o p a g a -
c i ó n d e la cultura d e l o s e u r o p e o s ; acabó p o r p o n e r su p r o p i o saber
al s e r v i c i o d e la p r e s e r v a c i ó n d e la cultura i n d í g e n a . . .
Se p o d r í a n r e c o g e r , e v i d e n t e m e n t e , otras f o r m a s d e la i n t e r p e n e t r a -
c i ó n d e las d o s culturas; p e r o éstas bastan para m o s t r a r la c o m p l e j i -
dad del t e m a de la e n u n c i a c i ó n en la Historia general de las cosas de Nueva
España; o p o d r í a decir, la distancia entre la i d e o l o g í a profesada p o r
S a h a g ú n y la que es i m p u t a b l e al autor del libro. E s t o t a m b i é n se
trasluce e n las r e f l e x i o n e s q u e da al m a r g e n de la e x p o s i c i ó n central.
N o es q u e S a h a g ú n d u d e de su fe o r e n u n c i e a su m i s i ó n . P e r o se
v e l l e v a d o a distinguir, a la manera de Las C a s a s o d e D u r a n , entre
la r e l i g i o s i d a d e n sí y su o b j e t o : si b i e n el D i o s de l o s cristianos es
superior, el s e n t i m i e n t o r e l i g i o s o de l o s i n d i o s es m á s fuerte: " E n
l o que t o c a a la r e l i g i ó n y cultura de sus d i o s e s n o c r e o ha h a b i d o
e n el m u n d o idólatras tan r e v e r e n c i a d o r e s de sus d i o s e s , ni tan a su
costa, c o m o é s t o s de esta N u e v a E s p a ñ a " (i, " P r ó l o g o " ) . La s u s t i -
t u c i ó n de la sociedad azteca por la sociedad española resulta ser e n t o n -
ces u n arma de d o b l e filo, y , d e s p u é s de pesar a t e n t a m e n t e el p r o
LA O B R A D E S A H A G Ú N 251
u n o , y n o p o n e e n d u d a sus p r o p i a s categorías. El e t n ó l o g o , e n c a m -
b i o , c o n t r i b u y e al esclarecimiento recíproco de una cultura p o r m e d i o
d e otra, a " h a c e r n o s reflejar e n el r o s t r o del o t r o " , s e g ú n las h e r m o -
sas palabras q u e usaba y a e n el s i g l o x v i U r b a i n C h a u v e t o n : c o n o -
c e m o s al o t r o p o r m e d i o d e n o s o t r o s , p e r o t a m b i é n a n o s o t r o s m i s -
m o s p o r m e d i o del o t r o .
S a h a g ú n n o es u n e t n ó l o g o , d i g a n l o q u e d i g a n sus a d m i r a d o r e s
m o d e r n o s . Y , a diferencia de Las C a s a s , n o es f u n d a m e n t a l m e n t e
comparatista; su trabajo está m á s r e l a c i o n a d o c o n la etnografía, c o n
la r e c o l e c c i ó n de d o c u m e n t o s , p r e m i s a i n d i s p e n s a b l e para el trabajo
e t n o l ó g i c o . El d i á l o g o de las culturas es, e n él, fortuito e i n c o n s c i e n -
te, es u n r e s b a l ó n n o c o n t r o l a d o , n o adquiere la categoría d e m é t o d o
(y n o p u e d e adquirirla); hasta es u n e n e m i g o r e s u e l t o del h i b r i d i s m o
entre culturas; el q u e sea fácil asimilar a la V i r g e n M a r í a c o n la diosa
azteca T o n a n t z i n es para él a l g o relacionado c o n una " i n v e n c i ó n satá-
n i c a " (xi, 1 2 , apéndice 7), y n o se cansa de p o n e r a sus c o r r e l i g i o -
narios e n guardia contra t o d o e n t u s i a s m o fácil ante las c o i n c i d e n c i a s
entre las d o s r e l i g i o n e s , o ante la rapidez c o n q u e l o s i n d i o s a d o p t a n
el c r i s t i a n i s m o . Su i n t e n c i ó n n o es lograr la i n t e r p e n e t r a c i ó n de las
v o c e s , s i n o yuxtaponerlas: o s o n los indígenas, que cuentan sus " i d o -
latrías", o es la palabra de la Biblia, copiada e n el interior m i s m o de
su libro; una de esas v o c e s dice la verdad, la otra m i e n t e . Y sin e m b a r -
g o , v e m o s aquí l o s p r i m e r o s e s b o z o s del futuro d i á l o g o , l o s e m b r i o -
nes i n f o r m e s que anuncian n u e s t r o presente.
EPÍLOGO
[255]
256 EPÍLOGO
m a c i ó n e x i s t e , y que el e f e c t o de la i n f o r m a c i ó n p u e d e ser p o d e r o s o .
L o que d e s e o n o es que las mujeres m a y a s h a g a n d e v o r a r p o r l o s
perros a l o s e u r o p e o s c o n que se e n c u e n t r a n ( s u p o s i c i ó n absurda,
naturalmente), sino que se recuerde qué es l o que podría p r o d u c i r -
se si n o se l o g r a descubrir al o t r o .
P o r q u e el o t r o está p o r descubrir. El a s u n t o es d i g n o d e a s o m b r o ,
p u e s el h o m b r e n u n c a está s o l o , y n o sería l o q u e es sin su d i m e n s i ó n
social. Y sin e m b a r g o así es: para el n i ñ o que acaba de nacer, su m u n d o
es el m u n d o , y el c r e c i m i e n t o es u n aprendizaje de la exterioridad
y de la socialidad; se podría decir u n p o c o a la ligera que la v i d a h u m a -
na está encerrada entre e s o s d o s e x t r e m o s , aquel e n que el yo i n v a d e
al m u n d o , y aquel e n que el m u n d o acaba p o r absorber al yo, e n f o r -
m a d e cadáver o de cenizas. Y c o m o el d e s c u b r i m i e n t o del o t r o tiene
varios g r a d o s , d e s d e el o t r o c o m o o b j e t o , c o n f u n d i d o c o n el m u n d o
que l o rodea, hasta el o t r o c o m o sujeto, i g u a l al yo, p e r o diferente
de él, c o n u n infinito n ú m e r o de matices i n t e r m e d i o s , b i e n p o d e m o s
pasarnos la v i d a sin terminar nunca el d e s c u b r i m i e n t o p l e n o del o t r o
( s u p o n i e n d o q u e se p u e d a dar). C a d a u n o d e n o s o t r o s d e b e v o l v e r l o
a iniciar a su v e z ; las experiencias anteriores n o n o s dispensan de ello,
p e r o p u e d e n e n s e ñ a r n o s cuáles s o n l o s efectos del d e s c o n o c i m i e n t o .
Sin e m b a r g o , aun si el d e s c u b r i m i e n t o del o t r o d e b e ser a s u m i d o
p o r cada i n d i v i d u o , y v u e l v e a e m p e z a r e t e r n a m e n t e , t a m b i é n tiene
una historia, formas social y c u l t u r a l m e n t e d e t e r m i n a d a s . La h i s t o -
ria de la c o n q u i s t a de A m é r i c a m e hace creer que se p r o d u j o (o m á s
b i e n se reveló) u n gran c a m b i o e n l o s albores del s i g l o x v i , d i g a m o s
entre C o l ó n y C o r t é s ; se p u e d e observar u n a diferencia semejante
(claro que n o e n los detalles) entre M o c t e z u m a y Cortés; opera e n t o n -
ces tanto e n el t i e m p o c o m o e n el e s p a c i o , y si m e h e d e t e n i d o m á s
e n el contraste espacial que e n el contraste t e m p o r a l , es p o r q u e este
ú l t i m o se c o n f u n d e e n infinitas transiciones, mientras q u e aquél, c o n
la a y u d a de l o s o c é a n o s , tiene t o d a la nitidez q u e se pudiera desear.
D e s d e aquella época, y durante casi trescientos cincuenta años, Europa
o c c i d e n t a l se ha e s f o r z a d o p o r asimilar al o t r o , p o r hacer desapare-
cer su alteridad exterior, y e n gran m e d i d a l o ha l o g r a d o . Su m o d o
de v i d a y sus valores se han e x t e n d i d o al m u n d o entero; c o m o quería
C o l ó n , l o s c o l o n i z a d o s adoptaron nuestras c o s t u m b r e s y se vistieron.
Este é x i t o extraordinario se d e b e , entre o t r o s , a u n r a s g o e s p e c í -
fico de la civilización occidental, q u e durante m u c h o t i e m p o se había
t o m a d o c o m o u n rasgo h u m a n o general, l o cual hacía q u e su f l o r e -
c i m i e n t o entre l o s o c c i d e n t a l e s se v o l v i e r a e n t o n c e s la p r u e b a de su
superioridad natural: es, paradójicamente, la capacidad de l o s e u r o -
258 EPÍLOGO
p e o s para e n t e n d e r a l o s o t r o s . C o r t é s n o s da u n b u e n e j e m p l o de
ello, y estaba c o n s c i e n t e de que el arte de la adaptación y d e la i m p r o -
v i s a c i ó n regía su c o n d u c t a . P o d r í a m o s decir e s q u e m á t i c a m e n t e que
ésta se organiza e n d o s etapas. La primera es la del interés p o r el o t r o ,
incluso al precio de cierta empatia, o identificación provisional. Cortés
se m e t e e n su piel, p e r o e n f o r m a metafórica y y a n o literal: la d i f e -
rencia es c o n s i d e r a b l e . Se asegura así de la c o m p r e n s i ó n d e la l e n -
gua, del c o n o c i m i e n t o d e la política (de ahí su interés p o r las d i s e n -
s i o n e s internas de l o s aztecas), y hasta d o m i n a la e m i s i ó n de l o s
mensajes e n u n c ó d i g o apropiado: v e m o s c ó m o se hace pasar p o r
Q u e t z a l c ó a t l , que ha r e g r e s a d o a la tierra. P e r o , al hacer e s t o , n u n c a
a b a n d o n a su s e n t i m i e n t o de superioridad; hasta ocurre l o contrario,
su capacidad de c o m p r e n d e r al o t r o la confirma. V i e n e e n t o n c e s la
s e g u n d a etapa, durante la cual n o se c o n f o r m a c o n reafirmar su p r o -
pia i d e n t i d a d (que n u n c a ha dejado v e r d a d e r a m e n t e ) , s i n o que p r o -
c e d e a asimilar a l o s i n d i o s a su p r o p i o m u n d o . R e c o r d a m o s q u e l o s
frailes franciscanos a d o p t a n e n la m i s m a f o r m a las c o s t u m b r e s de l o s
i n d i o s (ropa, c o m i d a ) para c o n v e r t i r l o s m e j o r a la r e l i g i ó n cristiana.
L o s e u r o p e o s dan p r u e b a de n o t a b l e s cualidades de flexibilidad e
i m p r o v i s a c i ó n que les p e r m i t e n i m p o n e r m e j o r e n t o d a s partes su
p r o p i o m o d o de v i d a . C l a r o que esta capacidad d e a d a p t a c i ó n y de
a b s o r c i ó n al m i s m o t i e m p o n o es e n m o d o a l g u n o u n v a l o r u n i v e r -
sal, y trae c o n s i g o su otra cara, q u e se aprecia m u c h o m e n o s . El i g u a -
l i t a r i s m o , u n a d e c u y a s v e r s i o n e s es característica d e la r e l i g i ó n c r i s -
tiana (occidental) y t a m b i é n de la i d e o l o g í a d e l o s e s t a d o s capitalistas
m o d e r n o s , sirve i g u a l m e n t e a la e x p a n s i ó n c o l o n i a l : ésta es otra l e c -
c i ó n , u n p o c o s o r p r e n d e n t e , de nuestra historia ejemplar.
A l m i s m o t i e m p o q u e obliteraba la extrañeza del o t r o exterior,
la c i v i l i z a c i ó n o c c i d e n t a l encontraba q u e tenía u n o t r o interior. D e s -
de la é p o c a clásica hasta el final del r o m a n t i c i s m o (es decir hasta n u e s -
tros días), l o s escritores y l o s moralistas n o h a n dejado d e descubrir
q u e la p e r s o n a n o es una, o i n c l u s o que n o es nada, q u e y o es o t r o ,
o u n a s i m p l e cámara d e e c o s . Y a n o c r e e m o s e n l o s h o m b r e s - b e s t i a s
del b o s q u e , p e r o h e m o s d e s c u b i e r t o a la bestia e n el h o m b r e , "ese
m i s t e r i o s o e l e m e n t o del alma que n o parece r e c o n o c e r n i n g u n a j u r i s -
d i c c i ó n h u m a n a p e r o q u e , a pesar de la i n o c e n c i a del i n d i v i d u o al
q u e habita, sueña s u e ñ o s horribles y m u r m u r a l o s p e n s a m i e n t o s más
p r o h i b i d o s " ( M e l v i l l e , Pierre o de las ambigüedades, iv, 2). La i n s t a u -
r a c i ó n del i n c o n s c i e n t e se p u e d e considerar c o m o el p u n t o c u l m i -
n a n t e d e este d e s c u b r i m i e n t o del o t r o e n u n o m i s m o .
C r e o q u e a su v e z este p e r í o d o de la historia e u r o p e a está l l e g a n -
LA P R O F E C Í A D E LAS C A S A S 259
caracteriza a n u e s t r o t i e m p o , y q u e encarna a n u e s t r o s o j o s la e t n o -
l o g í a , a la v e z hija del c o l o n i a l i s m o y prueba de su a g o n í a : u n d i á l o -
g o e n q u e nadie tiene la ú l t i m a palabra, e n q u e n i n g u n a de las v o c e s
r e d u c e a la otra al e s t a d o de s i m p l e o b j e t o , y e n q u e u n o saca v e n t a -
jas d e su e x t e r i o r i d a d r e s p e c t o al o t r o ; D u r a n y S a h a g ú n , s í m b o l o s
a m b i g u o s , p o r ser espíritus m e d i e v a l e s ; quizás esa m i s m a e x t e r i o r i -
dad respecto a la cultura de su t i e m p o sea la responsable de su m o d e r -
nidad. A través de estos diferentes e j e m p l o s se afirma una m i s m a p r o -
piedad: u n a n u e v a e x o t o p í a (para hablar c o m o Bajtin), u n a afirmación
de la e x t e r i o r i d a d del o t r o que corre parejas c o n su r e c o n o c i m i e n t o
e n t a n t o sujeto. Q u i z á s haya e n e s o n o s ó l o u n a n u e v a manera de
v i v i r la alteridad, s i n o t a m b i é n u n r a s g o característico de n u e s t r o
t i e m p o , c o m o l o eran el i n d i v i d u a l i s m o o el a u t o t e l i s m o para la é p o -
ca c u y o fin e m p e z a m o s a vislumbrar. Así pensaría u n optimista c o m o
L e v i n a s : " N u e s t r a é p o c a n o se define p o r el triunfo de la técnica p o r
la técnica, c o m o n o se define p o r el arte p o r el arte, c o m o n o se defi-
ne p o r el n i h i l i s m o . Es a c c i ó n para u n m u n d o q u e v i e n e , s u p e r a c i ó n
de su é p o c a — s u p e r a c i ó n de sí que requiere la epifanía del O t r o . "
¿Ilustra este libro esa n u e v a actitud frente al o t r o , p o r m e d i o de
m i relación c o n l o s autores y l o s personajes del s i g l o xvi? S ó l o p u e -
d o dar t e s t i m o n i o de m i s i n t e n c i o n e s , n o del e f e c t o q u e p r o d u c e n .
H e q u e r i d o evitar d o s e x t r e m o s . El p r i m e r o es la t e n t a c i ó n de hacer
oír la v o z de e s o s personajes tal c o m o es e n sí; d e tratar de d e s a p a r e -
cer y o para servir m e j o r al o t r o . El s e g u n d o es s o m e t e r a l o s o t r o s
a u n o m i s m o , c o n v e r t i r l o s e n m a r i o n e t a s c u y o s h i l o s están e n t e r a -
m e n t e bajo n u e s t r o c o n t r o l . N o b u s q u é entre l o s d o s u n terreno de
c o m p r o m i s o , s i n o la vía del d i á l o g o . Interpelo e s o s t e x t o s , l o s tras-
p o n g o , l o s interpreto, p e r o t a m b i é n l o s dejo hablar (de ahí la c a n t i -
dad d e citas), y defenderse. E s o s personajes, de C o l ó n a S a h a g ú n ,
n o hablaban mi lenguaje; pero dejar al otro intacto n o es hacerlo vivir,
c o m o t a m p o c o l o es el obliterar e n t e r a m e n t e su v o z . C e r c a n o s y leja-
n o s al m i s m o t i e m p o h e q u e r i d o v e r l o s c o m o u n o de l o s i n t e r l o c u -
tores de n u e s t r o d i á l o g o .
P e r o nuestra é p o c a t a m b i é n se define p o r una e x p e r i e n c i a e n cier-
ta f o r m a caricaturesca d e e s o s m i s m o s rasgos; sin d u d a es inevitable.
Esta e x p e r i e n c i a a m e n u d o oculta el r a s g o n u e v o p o r su abundancia,
y a v e c e s hasta l o antecede, p u e s la parodia v i v e m u y b i e n sin su
m o d e l o . El a m o r " n e u t r o " , la justicia " d i s t r i b u t i v a " d e Las Casas
s o n p a r o d i a d o s , v a c i a d o s de s e n t i d o , e n u n r e l a t i v i s m o generaliza-
d o , d o n d e t o d o vale l o m i s m o , c o n tal de elegir el p u n t o de vista
a p r o p i a d o ; el p e r s p e c t i v i s m o lleva a la indiferencia y a la renuncia
LA P R O F E C Í A D E LAS C A S A S 261
La historia ejemplar ha e x i s t i d o e n el p a s a d o , p e r o el t é r m i n o y a
n o tiene el m i s m o sentido ahora que entonces. D e s d e C i c e r ó n se repite
el d i c h o q u e reza Historia magistra vitae; su s e n t i d o es que el d e s t i n o
del h o m b r e n o se p u e d e cambiar, y q u e u n o p u e d e m o d e l a r su c o n -
ducta p r e s e n t e s i g u i e n d o a l o s h é r o e s del p a s a d o . Esta c o n c e p c i ó n
de la historia y del d e s t i n o p e r e c i ó c o n la aparición de la i d e o l o g í a
individualista m o d e r n a , p u e s t o que c o n ella se prefiere creer que la
v i d a de u n h o m b r e le p e r t e n e c e , y que n o tiene nada que v e r c o n
la de o t r o . N o p i e n s o q u e el relato d e la c o n q u i s t a d e A m é r i c a sea
ejemplar e n el s e n t i d o d e q u e p o d r í a representar u n a i m a g e n fiel de
nuestra relación c o n el o t r o ; n o s ó l o C o r t é s n o es igual a C o l ó n , sino
q u e n o s o t r o s y a n o s o m o s iguales a C o r t é s . D i c e el d i c h o q u e si se
i g n o r a la historia se corre el r i e s g o de repetirla; p e r o n o p o r c o n o -
cerla se sabe q u é es l o q u e se d e b e hacer. N o s p a r e c e m o s a l o s c o n -
q u i s t a d o r e s y s o m o s diferentes de ellos: su e j e m p l o es i n s t r u c t i v o ,
p e r o n u n c a estaremos s e g u r o s de que, al no c o m p o r t a r n o s c o m o ellos,
n o e s t a m o s p r e c i s a m e n t e i m i t á n d o l o s , p u e s t o que n o s a d a p t a m o s a
las n u e v a s circunstancias. P e r o su historia p u e d e ser ejemplar para
n o s o t r o s p o r q u e n o s permite reflexionar sobre n o s o t r o s m i s m o s , d e s -
cubrir tanto las semejanzas c o m o las diferencias: una v e z m á s , el c o n o -
c i m i e n t o de u n o m i s m o pasa p o r el c o n o c i m i e n t o del o t r o .
Para C o r t é s , la c o n q u i s t a del saber lleva a la del p o d e r . C o n s e r v o
d e él la c o n q u i s t a del saber, aun si e s para resistir al p o d e r . H a y c i e r -
ta ligereza e n c o n f o r m a r s e c o n c o n d e n a r a l o s c o n q u i s t a d o r e s m a l o s
y añorar a l o s i n d i o s b u e n o s , c o m o si bastara c o n identificar al mal
para c o m b a t i r l o . R e c o n o c e r la superioridad d e los c o n q u i s t a d o r e s e n
tal o cual p u n t o n o significa que se les e l o g i e ; es n e c e s a r i o analizar
las armas de la c o n q u i s t a si q u e r e m o s p o d e r detenerla a l g ú n día. P o r -
q u e las c o n q u i s t a s n o p e r t e n e c e n s ó l o al p a s a d o .
N o c r e o q u e la historia o b e d e z c a a u n sistema, ni que sus s u p u e s -
tas " l e y e s " p e r m i t a n deducir las formas sociales futuras, o siquiera
p r e s e n t e s . C r e o m á s b i e n que el hacerse c o n s c i e n t e d e la relatividad,
y p o r l o t a n t o de l o arbitrario, de u n r a s g o de nuestra cultura y a es
desplazarlo u n p o c o , y que la historia (no la ciencia, s i n o su objeto)
n o es m á s que u n a serie de e s o s d e s p l a z a m i e n t o s i m p e r c e p t i b l e s .
N O T A BIBLIOGRÁFICA
DESCUBRIR
Los textos utilizados en esta sección son ante todo los de Colón, luego los
de sus contemporáneos y compañeros (Chanca, Cuneo, Méndez), y luego
los escritos de los historiadores contemporáneos de Colón: Pedro Mártir,
Bernáldez, Hernando Colón, Oviedo, Las Casas. Entre las biografías moder-
nas, la de Madariaga (Vida del muy magnífico señor don Cristóbal Colón, Buenos
Aires, Sudamericana, 1942) sigue siendo de agradable lectura, abstracción
hecha de su'racismo. Acaba de aparecer en francés una voluminosa biogra-
fía: J. Heers, Christophe Colomb, París, Hachette, 1981. U n o de los pocos estu-
dios que tocan muy de cerca el tema aquí tratado es el de L. Olschki, "What
Columbus saw on landing in the West Indies". Proceedings of the American
Philosophical Society, 84 (1941), pp. 633-659; a primera vista las conclusiones
de Olschki son completamente diferentes, lo cual se explica en parte por
lo general de su objetivo y en parte por su ideología eurocentrista. A. Ger-
bi, en La naturaleza de las Indias Nuevas. De Cristóbal Colón a Gonzalo Fernán-
dez de Oviedo, México, Fondo de Cultura Económica, 1978 (original italia-
no, 1975), estudia la percepción de la naturaleza en Colón, desde un punto
de vista que también es diferente.
Sobre el hecho global del descubrimiento, mencionaré tres obras. La de
1
P. Chaunu (Conquéte et exploitation des nouveaux mondes, xvi ' s., París, P U F ,
1969) contiene una inmensa bibliografía y numerosas informaciones. El librito
de J. H. Elliott, The Oíd World and the New, 1492-1650 (Cambridge, Cam-
bridge University Press, 1970), es sugerente. La invención de América, de E.
O'Gorman (México, Fondo de Cultura Económica, 1958), estudia la e v o -
lución de las concepciones geográficas relacionadas con el descubrimiento
de América.
CONQUISTAR
[265]
266 N O T A BIBLIOGRÁFICA
AMAR
Gran parte de las fuentes utilizadas para este capítulo son las mismas que
para el anterior. Hay que añadirles las demás obras de Las Casas, los trata-
dos de Sepúlveda y de Vitoria y muchos documentos de las autoridades civiles
y religiosas.
Los historiadores demógrafos que han transformado nuestras ideas sobre
la población indígena antes y después de la conquista suelen designarse con
el nombre de "escuela de Berkeley". Véanse en particular las obras de S.
C o o k y W. W. Borah, The Indian population of Central México (Í53Í-Í6Í0),
Berkeley-Los Angeles-Londres, University of California Press, 1960; Ensayos
sobre historia de la población: México y el Caribe, México, Siglo X X I Editores,
1977. Para el debate Las Casas-Sepúlveda recurrí a las obras de L. Hanke
(especialmente Aristotle and the American Indian, Bloomington y Londres, India-
na University Press, 1970 [la. ed., 1959], y All mankind is one, DeKalb, 111.,
Northern Illinois University Press, 1974), S. Zavala (por ejemplo, La filoso-
fía política en la conquista de América, México, Fondo de Cultura Económica,
1972 [la. ed., 1947]), M. Bataillon (Etudes sur Bartolomé de Las Casas, París,
Centre de recherches de l'Institut d'études hispaniques, 1965) y la publica-
ción colectiva Bartolomé de Las Casas in history, dirigida por J. Friede y B.
Keen (DeKalb, 111., Northern Illinois University Press, 1971).
Hay gran cantidad de información sobre la imagen de los aztecas en Occi-
dente en B. Keen, The Aztec image in Western thought, N e w Brunswick, N .
J., Rutgers University Press, 1971; y, sobre el efecto general del descubri-
miento y de la conquista, en F. Chiapelli (ed.), First images of America, Berkeley-
Los Angeles-Londres, University o f California Press, 1976, 2 vols.
CONOCER
EPÍLOGO
REFERENCIAS
[273]
274 ÍNDICE DE ILUSTRACIONES
Acosta, José de: 76, 83, 237 Códice florentino: 65, 7 6 - 7 7 , 8 4 - 8 6 , 89,
Aguilar, Francisco de: 98, 117, 125 97, 1 0 0 - 1 0 1 , 109, 127, 130-131,
Aguilar, Gerónimo de: 107-108, 131, 134
206, 230 Colección de cantares mexicanos: 92
Agustín, san: 2 3 , 166 Colón, Bartolomé: 52
Ah Xupan Nauat: 82 Colón, Cristóbal: 14-59, 70, 8 2 - 8 4 ,
Ahuízotl: 155 106, 114, 116, 118, 135, 142, 157,
Ailly, Pedro de: 25, 31, 39 172-173, 176-177, 188-189, 195,
Alberti, León Bautista: 135 205, 230, 257, 260, 2 6 3 - 2 6 4
Alfragano: 38 Colón, Diego: 35
Alvarado, Pedro de: 60, 62, 120, 183, Colón, Hernando: 18, 4 8 - 4 9 , 53
228 Coloquios y doctrina cristiana: 90, 210
Ambrosio, san: 2 3 Cook, James: 84
Anales de los cakchiqueles: 89, 113 Cortés, Hernán: 15, 5 9 - 1 4 2 , 172,
Anglería, Pedro Mártir de: 45, 47, 63, 187-188, 1 9 0 - 1 9 1 , 193, 195,
88, 112, 126-127, 151, 162 206-207, 230-231, 257-258,
Aristóteles: 34, 163, 173, 185 263-264
Auerbach, Erich: 259 Coruña, Martín de la: véase Jesús,
Ávila, Alonso López de: 11, 207 Martín de
"Crónica X": 2 2 3 , 2 2 6 - 2 2 7 , 237
Bajtin, Mijail: 260 Cuauhtémoc: 6 2 , 64, 97, 100-101,
Barthes, Roland: 259 103, 112, 131, 149, 183
Bernáldez, Andrés: 30, 44, 48 Cuerauaperi: 102
Bienvenida, fray Lorenzo de: 68 Cuneo, Michele de: 28, 55-57
Blanchot, Maurice: 259
Bologna, Francesco de: 127 Chauveton, Urbain: 2 5 4
Brunelleschi, Filippo: 135 Chiévres, M. de: 150
Bruno, Giordano: 203 Chilam Balam de Chumayel: 69, 72, 83,
Bustamante, Carlos María de: 248 85-86, 92-94
Chimalpahin, D i e g o de San Antón
Cabeza de Vaca, Alvar Núñez: Muñón: 183
2 0 7 - 2 1 1 , 2 3 0 , 259
Caonabo: 49 Dávila, Pedradas: 159
Carlos V: 125, 129-130, 142, 150, Díaz, Juan: 106, 116
173, 183, 186, 188, 231 Díaz del Castillo, Bernal: 59, 6 1 - 6 2 ,
Cicerón: 264 6 4 - 6 5 , 68, 8 1 , 9 6 - 9 7 , 99, 107-109,
Clemente VII: 139 112-113, 116-117, 119-120,
[275]
276 ÍNDICE DE NOMBRES Y DE OBRAS A N Ó N I M A S
Ramírez de Fuenleal, Sebastián: 87, Zorita, Alonso de: 74, 85, 98, 135,
186 154
Relación de Michoacán: 73, 76, 238 Zuangua: 102
Reyes Católicos: 2 1 , 3 1 , 33, 35, Zumárraga, Juan de: 145, 213
5 0 - 5 2 , 55, 5 7 - 5 8 , 127, 185
impreso en programas educativos, s.a. de c.v.
calz. chabacano núm. 65, local a
col. asturias. cp. 06850
30 de abril de 2007
"El capitán Alonso López de Avila prendió
una moza india y bien dispuesta y gentil
mujer, andando en la guerra de Bacalar.
Esta prometió a su marido, temiendo que en
la guerra no lo matasen, no conocer otro
hombre sino él, y así no bastó persuasión
con ella para que no se quitase la vida por
no quedar en peligro de ser ensuciada por
otro varón, por lo cual la hicieron aperrear. "
siglo
veintiuno
editores