Está en la página 1de 151

Manual de Operaciones e Instrucción

Horno de Ignición para


Contenido de Asfalto
Troxler NTO

Troxler Electronic Laboratories, Inc.


y subsidiaria de
Troxler International, Ltd.

3008 Cornwallis Road, P.P. Box 12057


Research Triangle Park, North Carolina 27709
Fono (919) 549-8661 Fax (919) 549-0761
Web: www.troxlerlabs.com

Distribuidor Oficial en Chile :


Asfaltos Chilenos S.A.
Av. Pedro de Valdivia 2319, Providencia
Tel: 02-799 8777 Fax: 02-371 5100
Email: asfaltos@asfalchilemobil.cl
Web: www.asfalchilemobil.cl

Manual NTO
Los productos Troxler están protegidos por patentes Norteamericanas y
extranjeras.
El Horno de contenido de asfalto por ignición, NTO de Troxler, está protegido por
Patentes U.S. 6.054,323 y US 6,436,718 y Canadiense CA 2,274,453

Copyright © 2000 – 2009

Troxler Electronic Laboratories, Inc.

Todos los Derechos Reservados

Ninguna parte de este manual puede ser reproducida o transmitida de ninguna forma o
por ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación o
almacenaje de información y sistemas de reproducción, para ningún propósito sin la
expresa autorización escrita de Troxler Electronic Laboratories, Inc.

Superpave es una marca registrada del Programa de Strategic Highway Research.

PN 109227
Marzo 2009
Edición 5.0

ii

Manual NTO
CENTROS DE SERVICIO TROXLER
Troxler Corporate Headquarters
3008 Cornwallis Road
P.O.Box 12057
Research Triangle Park, NC 27709
Tel. (919)549-8661
Fax(919) 549-0761
Web : www.troxlerlabs.com

Midwestern Branch Office Florida Service Center


1430 Brook Drive 2376 Forsyth Road
Downers Grove, IL 60515 Orlando, FL 32807
Tel (630) 261-9304 Tel (407) 681-4221
Fax (630) 261-9341 Fax (407) 681-3188
E-mail: troxmidw@troxlerlabs.com

Canadian Branch Office


7125 Pacific Circle, Unit 13
Western Regional Branch Office Mississauga, Notario L5T-2 A5
11300 Sabders drive, Suite 7 Canada
Rancho Cordova, CA 95742 Tel (905) 565-0633
Tel (916) 631-0234 Fax (905) 564-7092
Fax (916) 631-0541 E-mail: troxler@istar.ca
E-mail: troxca@troxlerlabs.com
Troxler European Subsidiary
Southwestern Branch Office Troxler Electronics GmbH
2000 East Randol Mill Road Gilchinger Strasse 33
Suite 611 D-82239 Alling nr. Munich, Germany
Arlington, TX 76011 Tel ++49-8141-71063
Tel (817) 275-8562 Fax ++49-8141-80731
E-mail: troxsw@troxlerlabs.com E-mail: troxler@t-online.de

CHILE
Asfaltos Chilenos S.A.
Av. Pedro de Valdivia 2319
Providencia
Tel. 2-7998777
Email: asfaltos@asfalchilemobil.cl

iii

Manual NTO
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU

Aplicación de la Directiva del Consejo EMC 89/336/EEC, y la Directiva de Bajo


Voltaje 73/23/EEC - como ha sido corregida por la 93/68/EEC.

Estándares a los Cuales esta Conformidad es Declarada:

EN 601010-1+A2
EN 61326-1:1998

Fabricante: Troxler Electronic Laboratorios, Inc.


P.O.Box 12057
3008 Cornwallis Road
Research Triangle Park, North Carolina
27709
U.S.A.

Aparato: Modelo 4730 y 4731


Horno de Ignición de Asfalto

Año de Declaración: 2000

iv

Manual NTO
COMO USAR ESTE MANUAL

Antes de usar el Horno de Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO (Horno de
Nueva tecnología), u “horno”, leer este manual cuidadosamente. La información sobre
seguridad en el Capítulo 2 es de particular importancia. No intente hacer funcionar el
horno antes de leer este manual y las advertencias de seguridad en la unidad. Troxler
pone énfasis en que el usuario es el único responsable de asegurar el uso seguro del
horno. Ni el fabricante, sus subsidiarias, los distribuidores o representantes pueden
asumir responsabilidad alguna por cualquier contratiempo, daño o perjuicio personal
que pueda ocurrir por la falla en observar las advertencias de seguridad en este manual e
incluidas en esta unidad.

El horno permite la medición del contenido de asfalto en las mezclas asfálticas. Después
de la prueba de ignición, los restos de agregados se pueden usar como muestra para la
medición de la granulometría. El manual de Operación e Instrucción del horno Troxler
NTO describe la instalación, seteo y operación del sistema.

Troxler NTO

Manual NTO
CONVENCIONES USADAS EN ESTE MANUAL

A través de este manual, se usan símbolos y formatos especiales para revelar el


propósito del texto, como se describe a continuación:

ADVERTENCIA
Indica condiciones o procedimientos que, si no se siguen
correctamente, pueden causar daños personales.

PRECAUCION
Indica condiciones o procedimientos que, si no se siguen
correctamente, pueden causar daños al equipo.

NOTA
Indica información importante que debe ser leída para asegurar
la correcta operación.

<KEY> Paréntesis en ángulo y un estilotipo diferente que indica


una tecla o carácter (número o letra) que se debe
presionar en el teclado del horno. Por ejemplo,
“Presionar <START>” significa presionar la tecla que
dice START.

DISPLAY Se usa un estilotipo diferente en el texto para indicar


información o mensajes desplegados en el horno

DISPLAY – Estilotipo y
sombra usada para
simular el display del
horno

Los diamantes indican una lista de cosas que se necesitan


♦ (tales como equipos) o cosas que se deben saber.

3 Los ticks indican el desempeño de una acción. Con listas


de ticks, seguir las instrucciones en el orden de los ticks.

► Los triángulos indican que hay disponible más de una


opción. Seleccionar cuidadosamente la opción que
aplica.

vi

Manual NTO
TABLA DE CONTENIDOS

CAPITULO 1. INTRODUCCION AL TROXLER NTO


Introducción…………………………………………………………………….. 1-2
Sobre este Manual……………………………………………………………….. 1-4
Características del Troxler NTO ……………………………………………….. 1-5
Partes y Accesorios……………………………………………………………… 1-7
Desembalaje e Inspección………………………………………………………. 1-9

CAPITULO 2. INFORMACIÒN SOBRE SEGURIDAD DEL PRODUCTO


Introducción…………………………………………………………………….. 2-2
Precauciones y Advertencias……………………………………………………. 2-4
Advertencias de Seguridad………………………………………………………. 2-6

CAPITULO 3. INSTALACION
Elección del Lugar………………………………………………………………. 3-2
Instalación del Horno…………………………………………………………… 3-3
Instalación del Sistema de Tubo de Escape…………………………………….. 3-5

CAPITULO 4. SETEO Y OPERACIÓN


Teclado………………………………………………………………………….. 4-2
Impresora………………………………………………….…………………….. 4-4
Inicio y Seteo por Primera Vez………………………………………………….. 4-5
Inicio y Operación Diaria…………………….………………………………….. 4-8
Cierre Diario…………………………………………………………………….. 4-14

CAPITULO 5. MENU PRINCIPAL


Menú Horno Principal…………………………………………………………... 5-3
Menú Seteo de Quemado……………………………………………………….. 5-4
Auto-Timer……………………………………………………………………… 5-15
Menú Proyecto………………………………………………………………….. 5-20
Menú Corrección……………………………………………………………….. 5-20
Menú Balanza..…………………………………………………………………. 5-20
Menú Estado …………………………………………………………………… 5-21
Función Guardar………………………………………………………………... 5-24
Menú Misceláneos………………………………………………………………. 5-27

vii

Manual NTO
TABLA DE CONTENIDOS (Cont.)

CAPITULO 6. CALIBRACION
Corrección de las Mediciones de %AC………………………………………….. 6-2
Menú Corrección…………………………………………………………………. 6-8
Menú Balanza…………………………………………………………………….. 6-13

CAPITULO 7. DATOS DE MANIPULACION


Proyectos…………………………………………………………………………. 7-2
Menú Proyecto…………………………………………………………………… 7-3

APENDICE A. MANTENIMIENTO Y SERVICIO


Como Solucionar Problemas…………………………………………………….. A-2
Limpieza…………………………………………………………………………. A-4
Partes de Reemplazo……………………………………………………………... A-8
Reemplazo de Partes……………………………………………………………... A-13
Como Devolver Partes para Servicio…………………...…..……………………. A-14
Centros de Servicio de Troxler…………………………………………………… A-15

APENDICE B. MAPA DEL MENU


Descripción del Mapa del Menú…………………………………………………. B-2

APENDICE C. ESPECIFICACIONES
Condiciones Ambientales………………………………………………………… C-2
Especificaciones de Desempeño…………………………………………………. C-3
Especificaciones Eléctricas………………………………………………………. C-4
Especificaciones Mecánicas……………………………………………………… C-5

INDICE

GARANTIA

viii

Manual NTO
LISTA DE FIGURAS

Figura Título Página

1-1 Partes y Accesorios………………………………………….. 1-8

2-1 Transportador de Canasta……………………………………. 2-8

3-1 Esquema General para las Penetraciones en la Muralla


Exterior y el Techo………………………………………….. 3-6

3-2 Penetración de la Muralla Exterior Usando un Codo y una


Tapa de Metal……………………………………………….. 3-7

3-3 Penetración de la Muralla Exterior Usando Una Tapa de


Muralla de Metal con Pantalla………………………………. 3-8

3-4 Penetración del Techo……………………………………….. 3-9

3-5 Tubo de escape hacia una Campana de Humo……………… 3-10

4-1 Teclado del Horno…………………………………………… 4-2

4-2 Impresora del Panel Frontal…………………………………. 4-4

4-3 Montaje de la Canasta para Muestra………………………. 4-10

5-1 Impresión Reducida de la Muestra…………………………... 5-11

6-1 Formulario de Factor de corrección del Agregado de Muestra 6-4

A-1 Como Reemplazar el Papel de la Impresora………………… A-10

A-2 Como Abrir el Chasis de la Impresora………………………. A-12

A-3 Como Reemplazar el Cartucho de la Impresora……………... A-12

B-1 Mapa del Menú del Troxler NTO…………………………… B-3

ix

Manual NTO
LISTA DE TABLAS

Tabla Título Página

4-1 Teclas del Horno………………………………………………. 4-3

5-1 Tiempos Mínimos de Quemado Recomendados………………. 5-6

Manual NTO
CAPITULO 1

1. INTRODUCCION
INTRODUCCION AL HORNO TROXLER NTO

Este capítulo entrega una breve generalidad del Horno de Ignición para Contenido de
Asfalto Troxler NTO (Horno de nueva tecnología). Esta información incluye una lista
de las partes y accesorios y también instrucciones para el desembalaje de inspección del
horno a su recepción.

CONTENIDOS

Introducción…………………………………………………………………….. 1-2

Acerca de este manual…………………………………………………………. 1-4

Características del Troxler NTO………………………………………………… 1-5

Partes y Accesorios……………………………………………………………... 1-7

Desembalaje e Inspección………………………………………………………. 1-9

1-1

Manual NTO
INTRODUCCION

Los 2 componentes principales de las mezclas asfálticas en caliente (MAC) son el


asfalto y el agregado.

Por lo tanto se requiere de una medición exacta del porcentaje de contenido de asfalto
(% AC) y la granulometría del agregado para el control de calidad y aseguramiento de
las MAC. El Horno de Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO permite una
medición segura, rápida y confiable del % de AC de las muestras de MAC y prepara
muestras para las mediciones de granulometría del agregado.

El horno emplea un método desarrollado por El Centro Nacional para la Tecnologías del
Asfalto (NCAT) llamado pirolisis, o ignición. En este método, se prepara una muestra
de MAC de masa conocida. El asfalto en la muestra es luego quemado. El cambio en la
masa de la muestra indica el % AC. El análisis en un tamizador estándar del resto del
agregado limpio entrega la granulometría.

El método de prueba del horno de ignición esta cubierto por las provisiones de la
Sociedad Americana de pruebas y materiales (ASTM), estándar D 6307, Método de
prueba Estándar para el Contenido de Asfalto de Mezcla caliente por el Método de
Ignición.

El horno puede ser usado también con un medidor nuclear de contenido de asfalto, tales
como los Troxler, Modelos 3241-C, 3241 USS y 3242. El medidor nuclear provee un
método rápido para medir el %AC cuando no se necesita la granulometría del agregado.
El horno puede ser usado cuando un trabajo requiere la granulometría del agregado.

El método de prueba de medidor nuclear esta cubierto por las provisiones del ASTM.
Estándar D 4125, Método de Prueba Estándar para el Contenido de Asfalto de Mezclas
Bituminosas por el Método Nuclear.

Para más información sobre los medidores de contenido de asfalto de Troxler, contactar
a su representante de Troxler.

1-2

Manual NTO
ADVERTENCIA

1. INTRODUCCION
No intentar hacer funcionar el horno antes de leer este manual y las
advertencias de seguridad en la unidad. Troxler pone énfasis en que el
usuario es el único responsable de asegurar el uso seguro del horno. Ni el
fabricante, sus subsidiarias, los distribuidores o representantes pueden
asumir responsabilidad alguna por cualquier contratiempo, daño o
perjuicio personal que pueda ocurrir por la falla en observar las
advertencias de seguridad en este manual e incluidas en esta unidad.

1-3

Manual NTO
ACERCA DE ESTE MANUAL

El Manual de Operación e Instrucción del Troxler NTO entrega información detallada


sobre el horno. El manual incluye información sobre la seguridad del producto, y
también instrucciones para seleccionar un lugar de instalación, como instalar el horno, y
como usar el horno para quemar las muestras de MAC y para almacenar los datos de las
muestras.

Este Manual esta organizado de la siguiente manera:

Capitulo 1, Introducción al horno Troxler NTO - Entrega una breve generalidad del
horno y sus características, y también una lista de partes y accesorios, e instrucciones
para el desembalaje e inspección.

Capitulo 2, Información Sobre Seguridad del Producto – Incluye información sobre


el uso seguro del horno.

Capitulo 3, Instalación – Contiene instrucciones para instalar el horno, incluyendo los


criterios para seleccionar un lugar para la instalación.

Capitulo 4, Seteo y Operación – Describe el teclado del horno y entrega instrucciones


para el seteo, inicio, operación y cierre del horno.

Capitulo 5, Menú principal – Entrega una descripción detallada del software del
horno, incluyendo ejemplos y explicaciones de los menús de control.

Capitulo 6, Calibración – Incluye instrucciones para determinar los factores de


corrección, y para calibrar la balanza integrada.

Capitulo 7, Datos de Manipulación – Contiene instrucciones sobre como crear y usar


los Archivos de Proyectos y describe como ver, borrar, imprimir, y descargar datos.

Apéndice A, Mantenimiento y Servicio – Entrega información sobre mantenimiento y


servicio y también instrucciones sobre instrucciones básicas de cómo solucionar
problemas.

Apéndice B, Mapa del Menú - Muestra un mapa de los menús en el software del
control del horno.

Apéndice C, Especificaciones – Contiene especificaciones ambientales, de desempeño,


eléctricas y mecánicas del horno.

1-4

Manual NTO
CARACTERISTICAS DEL HORNO TROXLER

1. INTRODUCCION
NTO

El horno incorpora un número de características que entregan una eficiencia,


seguridad, uso y flexibilidad sin paralelo.

El horno calienta la muestra de MAC usando un elemento infrarrojo (IR). El uso


de la radiación IR tiene dos propósitos: limita el calentamiento del material de
agregado en la MAC mientras produce un proceso de quemado muy eficiente y
limpio.

El horno puede ser energizado desde una fuente de 120 V ac, 50/60 Hz, 12 A
(modelo 4730) o desde una fuente de 208-240 V ac, 50/60 Hz, 12/13 A (Modelo
4731). El horno es por lo tanto conveniente para uso en trailers o contenedores
de construcción, donde las fuentes eléctricas de poder pueden estar limitadas.

El seguro de la puerta del horno asegura la seguridad del operador. El horno


monitorea el estado de la puerta, y no aplicará energía eléctrica al elemento IR
si la puerta está abierta. La puerta del horno se asegura automáticamente al
inicio del ciclo de quemado. La puerta se mantiene asegurada hasta que hayan
pasado cinco minutos desde que la temperatura de la cámara haya alcanzado su
máximo nivel o hasta que la tecla <ABORT> sea presionada.

El juego de canasta para muestra está diseñado para entregar seguridad al


operador mientras manipula muestras de MAC, y para asegurar una quemadura
pareja del asfalto. Se provee de un transportador de canasta para levantar las
canastas dentro y fuera del horno. Una rejilla de seguridad para la muestra
protege las canastas de muestra caliente mientras ésta se enfría.

La balanza integrada monitorea en forma contínua la pérdida de masa de la


muestra durante el ciclo de quemado.

El horno cuenta con una función “Auto-Tare” (Auto-Tara) que tara (a cero)
automáticamente la balanza integrada cuando no hay masa presente. El software
del horno permite también al operador tarar la balanza en forma manual,
calibrar la balanza, y verificar la calibración de la balanza.
1
El teclado y la lógica integrada entregan control, almacenaje de datos y -
flexibilidad de salida. El teclado permite al operador setear y operar el horno, 5
almacenar datos de la muestra, calibrar y verificar la balanza integrada, e
ingresar factores de corrección.

El horno incluye una función de Auto-Timer que puede precalentar el horno


automáticamente basada en las fechas y tiempos de inicio y parada ingresados
por el operador.
1-5

Manual NTO
El horno cuenta con dos indicadores audibles, un beeper montado en su interior
y un anunciador de sonido fuerte montados en el panel trasero. El beeper emite
un corto sonido en respuesta a un tecleo válido en el teclado del horno. Emite un
sonido más largo cuando el operador presiona una tecla no válida o el horno
despliega un mensaje de error. El anunciador suena cuando la puerta está sin
seguro al completarse el ciclo de quemado. El indicador rojo BURN
COMPLETE (QUEMADO COMPLETO) en el panel frontal también se
enciende cuando la puerta está sin seguro.

La impresora interna permite al operador imprimir datos de la muestra e


información del estado del sistema, ya sea automática o manualmente.

Dos puertos, un puerto de comunicación serial y un puerto auxiliar, están


montados en el panel trasero del horno. El puerto de comunicación serial, el de
más a la izquierda de los dos puertos (visto desde la parte de atrás del horno), se
usa para los datos de salida a un dispositivo de serie, tal como un computador o
una impresora. El puerto auxiliar (a la derecha) está concebido para uso de
fábrica solamente.

El horno almacena hasta veinte factores de corrección del agregado (ACFs)


definidos por el usuario, que son valores en porcentaje que se usan para ajustar
el contenido de asfalto para agregados específicos.

Durante un ciclo de quemado, el horno despliega unidades de medida de


pérdida de porcentaje (%Loss= %Pérdida). Las mediciones del %Pérdida es la
diferencia entre los pesos de la muestra antes y después del ciclo de quemado,
expresada como un porcentaje de la masa inicial.

El horno ofrece dos modos de quemado. El operador puede setear el tiempo de


quemado en forma manual (modo Program Time), o puede ser ajustado
automáticamente por el horno (modo Auto-Control). En el modo Auto-Control,
el horno limita el tiempo de quemado de acuerdo con el Cutoff Limit (Límite de
corte) especificado por el operador. El Límite de corte se puede definir en
gramos o como un porcentaje.

El horno cuenta con tres perfiles de quemado, que definen la operación del
horno durante un ciclo de quemado. El perfil Default (por defecto) debiera
usarse para la mayoría de los materiales; los dos perfiles opcionales se pueden
usar para optimizar el ciclo de quemado para mezclas de menor estándar.

El horno puede almacenar datos para hasta 200 muestras de MAC. La


información de las muestras se guarda en archivos de proyecto creados por el
operador. Se pueden definir hasta 20 proyectos. Los datos de las muestras se
guardan en al archivo de proyecto activo, ya sea manualmente usando los
números de identificación ingresados por el operador, o en forma automática
usando la función Auto-Store (Auto-Guardar)

1-6

Manual NTO
PARTES Y ACCESORIOS

INTRODUCCION
1.
La Figura 1-1 muestra el Troxler NTO y sus accesorios. Usar esta figura para
ubicar e identificar las siguientes partes:

1. El horno contiene la electrónica y el elemento de calentamiento IR para


quemar el asfalto del agregado. El horno incluye una impresora interna
usada para imprimir los datos de las muestras y la información del estado
del sistema. Una balanza integrada (no se muestra) monitorea la pérdida
de masa a lo largo del ciclo de quemado. El ducto de tubo o ducto de
escape del horno ventila los humos producidos durante la ignición hacia
un sistema de ventilación adecuado.

2. La placa del quemador (ubicado sobre la balanza dentro de la camara


del horno) -no se muestra- entrega una distribución pareja del calor por
debajo de las canastas de las muestras.

3. La cubierta de la canasta calza sobre las canastas de las muestras.

4. Las canastas de muestra apilables (2) contienen la muestra de MAC para


el quemado.

5. La bandeja recolectora recibe las partículas del agregado que puedan


caer a través de la parte inferior de la canasta(s) de muestras.

6. El transportador de la canasta entrega una seguridad adicional al mover


el juego de canasta para muestra, hacia dentro y fuera del horno.

7. La jaula/rejilla de seguridad de la muestra (no se muestra) protege el


juego de canasta para la muestra en caliente mientras la muestra de asfalto
de enfría.

8. El cepillo (de cerdas suaves) -no se muestra- se usa para limpiar el hollín
de las hojas de la turbina del ventilador del tubo de escape del horno al
limpiar la caja distribuidora de aire del tubo de escape.

9. Los guantes aislantes* (no se muestran) protegen las manos y los


antebrazos al manipular la(s) canasta(s) de muestras calientes.

10. El Manual de Operación e Instrucción del Troxler NTO (no se muestra)


detalla como operar y mantener el horno.
* Los operadores debieran verificar que los guantes aislantes cumplan
con las leyes y especificaciones locales de seguridad.

1-7

Manual NTO
HORNO Tubo/Ducto
Escape

Panel de
acceso

Control de
Encendido
Consola / Panel de
Impresora Control

Seguro
Cubierta
Cubierta de
Canasta

Canastas / Bandejas
de Muestras

Bandeja
Recolectora

Transportador
de Canasta

Figura 1-1. Partes y Accesorios

1-8

Manual NTO
DESEMBALAJE E INSPECCION

1. INTRODUCCION
NOTA
Para asegurar el retorno seguro del horno a Troxler para reparación o
mantenimiento, por favor guardar la caja de embalaje, pallet y todo el
material de embalaje originales. La caja se dobla para un almacenamiento
fácil.

Al recepcionar del horno desde la fábrica:

1. Efectuar una completa inspección e inventario. Si la caja de embalaje y/o


cualquier otra parte o accesorio parece dañado, notificar al transportista y a
su representante de Troxler de inmediato.

2. Cortar las amarras de nylon de alrededor del cartón, luego levantar la mitad
superior de la caja, y sacar todos los items de accesorios.

3. Quitar cualquier material de embalaje envuelto alrededor del horno o dentro


de la cámara del horno. Guardar todo el material de embalaje, incluyendo
las hojas de plástico que se usan para proteger la parte interior de la puerta
de la cámara durante el transporte, para volver a usarlo si el horno necesita
ser enviado para servicio o reparación. La caja se dobla para un
almacenamiento fácil.

4. Sacar la mitad inferior de la caja.

NOTA: NO ELIMINAR ESPONJA DE


EMBALAJE, UTILIZADA COMO
RELLENO

RETENER PARA FUTUROS


TRANSPORTES

1-9

Manual NTO
5. Chequear la caja de embalaje por los siguientes items:

♦ Horno
♦ Placa del quemador
♦ Juego de canasta de la muestra, incluyendo las bandejas de muestra
(2), la bandeja recolectora, y la cubierta de la canasta.
♦ Transportador de canasta
♦ Guantes aislantes*
♦ Jaula/rejilla de seguridad de las muestras
♦ Ducto de tubo de escape
♦ Adaptador del ducto, 3-4 pulgadas
♦ Abrazadera, manguera de 4 pulgadas
♦ Cepillo, de cerdas blandas
♦ Manual de Operación e Instrucción del Troxler NTO
♦ Kit de Información y Hoja de Información sobre Seguridad del
Material (MSDS

6. Inspeccionar las superficies externas del horno y los accesorios por daños.

* Los operadores debieran verificar que los guantes aislantes cumplan con las
leyes y especificaciones locales de seguridad.

1-10

Manual NTO
CAPITULO 2

PRODUCTO
2. SEGURIDAD DEL
INFORMACION DE SEGURIDAD DEL
PRODUCTO

Este capítulo entrega información básica sobre la seguridad del producto


relacionada con el Horno de Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO, y
también las precauciones y advertencias relacionadas con el uso seguro del
horno.

CONTENIDOS

Introducción……………………………………………………………….. 2-2

Precauciones y Advertencias……………………………………………… 2-4

Advertencias de Seguridad………………………………………………... 2-6

2-1

Manual NTO
INTRODUCCION

El Horno de Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO está diseñado para ser
seguro para los usuarios. El sistema usa materiales modernos de fibra cerámica
refractaria (RCF) para proveer aislamiento altamente eficiente de la cámara calentada.
Este material está completamente encerrado, y no debiera presentar riesgo para la salud
al operador durante el uso normal de acuerdo con este manual. La RCF puede presentar
un peligro potencial para la salud si las fibras son transportadas por el aire y se vuelven
respirables. Así, bajo condiciones de operación normales, el diseño del horno encierra
completamente estos materiales, las fibras no debieran ser transportadas por el aire
durante el uso normal. Por lo tanto no se necesitan precauciones especiales al usar el
horno para efectuar análisis del contenido de asfalto.

Se debieran tomar precauciones especiales durante las operaciones de mantenimiento u


otras actividades que involucran la remoción de las cubiertas de hojas de metal. Estas
operaciones de mantenimiento debieran ser efectuadas solamente por personal de
mantenimiento autorizado y experimentado. Ellas incluyen la remoción de los
paneles traseros o superiores para solucionar problemas, hacer limpieza, o hacer
reparaciones.

Durante el desarrollo de estas operaciones de mantenimiento, se debe observar las


precauciones establecidas en las Hojas de Datos Sobre Seguridad del Material (MSDSs)
que se adjuntan con el producto. Usar respiradores aprobados por el Instituto Nacional
para la Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH), para evitar una posible inhalación de
fibras cerámicas transportadas por el aire. Usar guantes y ropa de manga larga para
evitar irritación de la piel. Usar antiparras de seguridad para evitar la irritación de los
ojos. Desenchufar el horno de su fuente de poder antes de efectuar cualquier operación
de mantenimiento.

Todas las operaciones de mantenimiento se deben efectuar con el especial esfuerzo de


minimizar la generación de polvo de fibra transportada por el aire. No usar aire
comprimido para limpiar y no raspar o fregar las superficies de fibra cerámica. Aunque
no se requiere una limpieza periódica de las superficies de fibra cerámica, es mejor usar
una aspiradora con un sistema de filtro de aire particulado de alta eficiencia (HEPA).
Para quitar cualquier mugre de las superficies de fibra cerámica si así se desea. Esto
aplica al exterior e interior de la cámara principal del horno calentado.

2-2

Manual NTO
El horno es transportado con un paquete de documentación que incluye los MSDS. De
acuerdo con la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) y su
Estándar de Comunicación de Peligro (29 CFR 1910.1200), los MSDSs están diseñados
para comunicar información importante sobre la manipulación segura de los productos
de fibra de cerámica refractaria, medidas de protección recomendadas e información
sobre el peligro para la salud.

Para información sobre su desecho, por favor referirse a las MSDS adjuntas a este
producto. Si usted tiene alguna pregunta referente a estas MSDS, por favor contacte al
Centro de Servicio Troxler más cercano, o su representante local.

2.3

Manual NTO
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS

Parte Inferior Trasera del Horno (Identificación de las Interconexiones)

♦ Cable para energía para el horno 120 V ac, 50/60 Hz (Modelo 4730) o
208-240 V ac, 50/60 Hz (Modelo 4731).

♦ La fuente de energía del horno debe tener una conexión a tierra confiable,
o podría ocurrir una condición peligrosa durante la operación del horno.

♦ Dos interfases seriales de 9 pins : la interfase de la izquierda se usa para


conectar el horno a un dispositivo serial, como un computador o
impresora; la interfase de la derecha es para uso de fábrica solamente.

Lado Derecho Superior de la Puerta del Horno

♦ Las superficies del horno están calientes y pueden causar quemaduras a la


piel sin protección.

♦ Poner el horno en una superficie no combustible y a 15 cms. (6 pulgadas)


de cualquier otra estructura u otros ítems.

♦ ADVERTENCIA – Antes de abrir la puerta, mirar por la ventana para


asegurase que no hay combustión dentro del horno.

♦ Usar siempre la puerta como un escudo al abrirla.

♦ Si aparecen llamas por la parte de arriba de la puerta, cerrarla de


inmediato.

♦ Al operar la unidad usar siempre ropa de protección.

Partes superiores del horno

♦ La superficies superiores del horno están calientes y pueden causar


quemaduras a la piel sin protección.

♦ Poner el horno a 15 cms. (6 pulgadas) de cualquier estructura u otros


ítems.

2-4

Manual NTO
Parte Superior del Horno

♦ Las superficies superiores del horno están calientes y pueden causar


quemaduras a la piel sin protección.

♦ Durante las operaciones normales, la puerta de la cámara no se puede

2. SEGURIDAD DEL PRODUCTO


abrir durante un ciclo de quemado. Sin embargo, si el seguro de la
puerta fallara o fuera malograda por el operador, puede ser posible
abrir la puerta mientras hay combustión en el interior del horno. Si
esto sucediera, las llamas podrían salir por la parte de arriba de la
puerta. Por lo tanto debe haber por lo menos 91 cms. (3 pies) de
espacio libre sobre el horno.

♦ ADVERTENCIA- La unidad no debe ser operada sin un sistema


de tubo de escape. Referirse al capítulo 3 para información sobre
la correcta instalación de un sistema de tubo de escape.

Parte superior trasera del módulo electrónico (sostenedor de batería)

♦ Cuidadosamente tome nota de la polaridad de la batería de litio


DL2450 al instalarla en el sostenedor. Una batería puede explotar
o gotear si se instala de forma incorrecta.

♦ No echar las baterías al fuego. Una batería puede explotar si es


expuesta a calor excesivo.

♦ Si la batería de litio goteara, no permitir que el contenido se


ponga en contacto con la piel o los ojos. Si esto sucede,
lavar de inmediato el área afectada con agua fría y buscar
consejo médico.

2-5

Manual NTO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El Horno de Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO es una
unidad segura y durable. Troxler no puede anticipar todos los ejemplos
de su uso incorrecto o no autorizado que puede llevar a su mal
funcionamiento o a un accidente. Si un uso en particular no está
específicamente mencionado en este manual como autorizado, entonces
se debe asumir que el uso no está autorizado y es incorrecto.

Seguir siempre las advertencias de seguridad establecidas en este


manual y los procedimientos de seguridad de su laboratorio/compañía.
Referirse a los MSDS entregados con cada horno para mayor
información sobre seguridad. Troxler recomienda las siguientes
precauciones de seguridad.

LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE


♦ La instalación del horno debe cumplir con las reglas del código de
construcción local.

♦ Troxler recomienda la instalación de un detector de monóxido de


carbono.

♦ Mantener el área alrededor del horno desocupada y libre de


cualquier material combustible, gasolina y otros vapores y líquidos
inflamables. El no hacer esto podría causar un incendio o una
explosión.

♦ Poner el horno en una superficie nivelada, sólida, resistente y a


prueba de fuego.

♦ La temperatura ambiente debe ser entre 10 y 50ºC (50 y 122ºF), y


la humedad relativa debe ser de menos de 92%.

♦ Dejar al menos 15 cms (6 pulgadas) entre el horno y otras


estructuras verticales.

♦ Durante las operaciones normales, la puerta de la cámara no se


puede abrir durante un ciclo de quemado. Sin embargo, si el
seguro de la puerta fallara o fuera malogrado por el operador,
puede ser posible abrir la puerta mientras haya combustión dentro
del horno. Si esto sucediera, la llamas pueden salir por la parte de
arriba de la puerta. Por lo tanto, debe haber por lo menos 91 cms
(3 pies) de espacio libre sobre el horno.

♦ Ubicar el horno a no menos de 1.2 mts (4 piés) de la fuente de


energía eléctrica requerida (ver Apéndice C). Asegurarse que la
distancia no ponga estrés sobre el cable de energía. La fuente de
poder debe ser cableada por un eléctrico calificado.

2-6

Manual NTO
♦ La fuente de poder del horno debe tener una conexión a tierra
confiable, o podría ocurrir una condición peligrosa durante la
operación del horno.

♦ Mantener todos los cables lejos de la cubierta y de los lados del


horno.

♦ El quemar asfalto se libera monóxido de carbono. Asegurarse de


que el horno esté correctamente ventilado.

♦ Ubicar el horno en una sala bien ventilada con acceso a una


campana de humo o algún otro sistema de ventilación. Si se usa el
ducto de tubo de escape embalado junto con el horno, ubicar el
horno a no más de 4.6 mts. (15 piés) de la salida del tubo de
escape. Asegurarse de aislar suficientemente el ducto de tubo de
escape. Seguir el código local para salidas de tubo de escape.

♦ No restringir el flujo de aire para que entre y rodee la parte de


abajo del horno.

♦ No poner ningún objeto que no esté especificado en este manual,


dentro de la cámara del horno.

♦ Sacar todo material extraño que esté dentro o alrededor del horno.

♦ Mantener el área alrededor del horno desocupada y libre de


cualquier material combustible, gasolina y otros vapores y líquidos
inflamables. El no hacer esto podría causar un incendio o una
explosión.

♦ No poner nada sobre la cubierta del horno.

♦ Nunca golpear, pinchar o abusar del interior del horno.

♦ No anular el automatismo del seguro de la puerta.

♦ Este horno debe ser solamente operado por personal que está
familiarizado con la correcta operación del aparato.

♦ No usar el horno para cocinar, limpiar o probar materiales que no


sean asfalto o agregados, como se define en este manual.

♦ No intentar secar cualquier agregado mezclado con químicos


volátiles.

♦ Obtener y usar correctamente el equipo de seguridad: guantes


resistentes al calor que puedan soportar 650ºC, y un escudo de
protección para la cara.

2-7

Manual NTO
♦ Troxler recomienda usar un escudo para la cara al manipular
sustancias calientes y al operar el horno.

♦ Usar siempre guantes resistentes al calor al manipular sustancias


calientes.

♦ Usar el transportador de canastas para mover las canastas con


muestras calientes (ver figura 2-1). Mantener siempre el
transportador de canastas al lado izquierdo de su cuerpo, con la
manilla entre su cuerpo y la puerta abierta del horno. Esto ayuda a
evitar que el operador se apoye en la aislamiento caliente en la
superficie interior de la puerta.

♦ Tener cuidado al cargar y descargar el horno para evitar tocar o


rozar la placa del quemador, los lados de la cámara o el elemento
IR.

♦ Evitar el contacto del cuerpo con el elemento IR.

♦ Alejarse del horno durante la ignición.

♦ Si usted ve o huele humo, descontinuar el uso hasta que se


determine y corrija la causa.

♦ Antes de abrir la puerta del horno, asegurarse que no haya un


brillo en la ventana producto de fuentes de luz. Si hubiese un
brillo, APAGAR las luces en el área de trabajo para eliminar el
brillo. Pararse a una distancia segura del horno, mirar por la
ventana al frente del horno. Si NO se ven llamas, abrir la puerta
con precaución.

MANILLA

PRECAUCIÓN:
ESTAS NO SON MANILLAS

Figura 2-1. Transportador de Canastas

2-8

Manual NTO
♦ A continuación de un ciclo de quemado, cubrir la muestra de
asfalto o el juego de canastas con la rejilla de seguridad para las
muestras mientras esta se enfría.

♦ Para evitar daños personales, no tocar el interior ni el exterior de


las superficies del horno (excepto la puerta y el panel de control)
durante el uso.

♦ Solamente personal calificado (representantes de servicio de


Troxler) debiera efectuar servicio y mantenimiento del horno
cuando se requiera desmontarlo.

♦ Siempre desenchufar el horno antes de efectuar el servicio o


mantenimiento.

♦ Dejar que el horno se enfríe completamente antes de efectuar el


servicio o mantenimiento.

♦ Se puede acumular hollín en el conector y cañería del tubo de


escape. Troxler recomienda que la caja distribuidora de aire del
tubo de escape se limpie cada 30 ciclos de quemado, como se
describe en la página A-5.

2-9

Manual NTO
NOTAS

2-10

Manual NTO
CAPITULO 3

INSTALACION

Este capítulo entrega instrucciones sobre la elección del lugar y la


instalación del Horno de Ignición con Contenido de Asfalto Troxler
NTO.

CONTENIDOS
Selección del Lugar…………………………………………………… 3-2

Instalación del Horno…………………………………………………. 3-3

Instalación del Sistema de Tubo de Escape…………………………… 3-5

3. INSTALACION

3-1

Manual NTO
SELECCIÓN DEL LUGAR

Después de desembalar e inspeccionar el Horno de Ignición para Contenido de Asfalto


Troxler NTO como se describe en el Capítulo 1, elegir un lugar adecuado para la
instalación. Aplicar los siguientes criterios al elegir un lugar para el horno.

♦ El horno se debe instalar en una sala bien ventilada con acceso a


una campana de humo o algún otro sistema de ventilación. Si se
usa el ducto de tubo de escape embalado junto con el horno, ubicar
el horno a no más de 4.6 mts. (15 piés) de la salida del tubo de
escape. Asegurarse de aislar suficientemente el ducto de tubo de
escape. Seguir el código local para salidas de tubo de escape.

♦ Ubicar el horno a no menos de 1.2 mts (4 piés) de la fuente de


energía eléctrica requerida (ver Apéndice C). Asegurarse que la
distancia no ponga estrés sobre el cable de energía. La fuente de
poder debe ser cableada por un eléctrico calificado.

♦ Poner el horno sobre una superficie nivelada, firme, sólida y a


prueba de fuego.

♦ Ubicar el horno al menos a 15 cms (6 pulgadas) de cualquier otra


estructura vertical.

♦ Durante las operaciones normales, la puerta de la cámara no se


puede abrir durante un ciclo de quemado. Sin embargo, si el
seguro de la puerta fallara o fuera malogrado por el operador,
puede ser posible abrir la puerta mientras haya combustión dentro
del horno. Si esto sucediera, la llamas pueden salir por la parte de
arriba de la puerta. Por lo tanto, debe haber por lo menos 91 cms
(3 pies) de espacio libre sobre el horno

♦ No restringir el flujo de aire para que entre y rodee la parte de


abajo del horno.

♦ No instalar el horno cerca de combustibles, tales como gasolina o


pintura.

♦ Mantener todos los cables lejos de la cubierta y de los lados del


horno.

♦ La temperatura ambiente debe ser de entre 10 y 50ºC (50 y 122ºF),


y la humedad relativa debe ser de menos del 92%.

3-2

Manual NTO
INSTALACION DEL HORNO

El horno no requiere de un operador para ser armado. Para instalar el horno,


seguir los pasos mencionados más abajo.

PRECAUCION
Troxler ha optimizado el flujo de aire en el horno para asegurar
una combustión eficiente. No acoplar el ducto del tubo de escape
directamente a una unidad de tubo de escape central. Un aumento
en la succión debido a los ventiladores externos del tubo de escape
puede afectar el rendimiento del horno.

1. Siguiendo las pautas de elección de un lugar en la página anterior, poner


el horno en su lugar.

2. Usando las patas ajustables, nivelar el horno desde el frente hacia la


parte de atrás y de lado a lado.

3. Quitar todo el material de embalaje de la cámara del horno, incluyendo


las almohadillas bajo los rieles.

4. Desembalar la placa del quemador y ponerla en el centro de la cámara


del horno descansando sobre los dos rieles. Asegurarse de que la placa 3. INSTALACIÓN
del quemador no toque los lados de la cámara.

5. Poner el interruptor de circuito/interruptor de energía, que se encuentra


en la parte inferior izquierda del panel frontal del horno (ver figura 1-1)
en posición OFF (APAGADO) (hacia abajo)

6. Conectar el sistema de tubo de escape del horno como se describe en la


sección siguiente.

7. Conectar el horno a la fuente de poder requerida (referirse al Apéndice


C)

3-3

Manual NTO
ADVERTENCIA
La fuente de energía debe tener una conexión a
tierra confiable, o puede ocurrir una condición
peligrosa durante la operación del horno.

NOTA
En los hornos de 240 V ac (Modelo 4731), se debe
instalar un conector/enchufe en el cable de poder
del horno. En los Estados Unidos y Canadá, el
conector debe cumplir con los requerimientos de
seguridad de ANSI/UL 498 (NEMA Tipo 6-20P). En
Europa, los conectores deben cumplir con los
requerimientos de seguridad IEC 320. Referirse a la
sección Especificaciones Eléctricas en la página C-4
para los valores nominales de la corriente y el
voltaje para el horno.

NOTA
El horno NTO es un instrumento de precisión.
Troxler recomienda usar una fuente de poder
ininterrumpible o protección de energía en la fuente
de poder.

8. Setear el horno como se describe en el Capítulo 4

3-4

Manual NTO
INSTALACION DEL SISTEMA DE TUBO DE
ESCAPE

Para asegurar una operación segura y eficiente del horno, el sistema


de tubo de escape del horno debe ser instalado de acuerdo a las
pautas contenidas en esta sección. Estas instrucciones aplican a la
instalación de hornos Modelo 4730 (120 V ac) o 4731 (208-240 V
ac)

Estas pautas fueron preparadas de acuerdo al Código Mecánico


Uniforme, Sección 914(b). En tanto cada instalación es única, estas
instrucciones entregan pautas generales sobre la correcta instalación
del sistema de tubo de escape. Referirse a los códigos de
construcción locales y/o a un contratista con licencia para
calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) para más
detalles.

Las siguientes figuras ilustran los métodos recomendados para una


adecuada evacuación del horno a través de una penetración en la
pared, en el techo, o una campana para humo.

3. INSTALACION

NOTA

El Horno de Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO


se debe ubicar al menos a 15 cms (6 pulgadas) de cualquier otra
superficie o estructura vertical.

3-5

Manual NTO
Figura 3-1. Esquema General Para las
Penetraciones Exteriores de Pared y Techo

3-6

Manual NTO
Figura 3-2. Penetración Exterior de una Muralla Usando un Codo
y Tapa de Metal

NOTAS:
1. Sellar todas las junturas entre la pared y el terminal y entre el
terminal y el ducto con una masilla/Silicona de alta temperatura.

2. El grosor mínimo de todas las partes de metal galvanizado es de


calibre 28, o el que se establezca en los códigos de construcción
local, cualquiera sea más grueso.

3. El largo total de todos los ductos no debe exceder los 4.6 metros
(15 pies) desde la cubierta del horno hasta el punto de escape.

4. Ningún componente debe tener un reductor de humedad,


3. INSTALACION

pantalla, u otro dispositivo tal que pueda convertirse en una


obstrucción con el hollín con el tiempo.

5. No ubicar el punto de escape cerca de las tomas de aire del


edificio. Referirse a los códigos de construcción local y/o a un
contratista HVAC con licencia para obtener la distancia
recomendada/requerida.

6. Referirse a los códigos de construcción local y/o a un contratista


HVAC con licencia para mas detalles.

3-7

Manual NTO
Figura 3-3. Penetración Exterior de una Muralla Usando una Tapa de Pared de
Metal con Pantalla

NOTAS:

1. Sellar todas las junturas entre la pared y el terminal y entre el


terminal y el ducto con una masilla/Silicona de alta temperatura.

2. El grosor mínimo de todas las partes de metal galvanizado es de


calibre 28, o el que se establezca en los códigos de construcción
local, cualquiera sea más grueso.

3. El largo total de todos los ductos no debe exceder los 4.6 metros
(15 pies) desde la cubierta del horno hasta el punto de escape.

4. Ningún componente debe tener un reductor de humedad,


3. INSTALACION

pantalla, u otro dispositivo tal que pueda convertirse en una


obstrucción con el hollín con el tiempo.

5. No ubicar el punto de escape cerca de las tomas de aire del


edificio. Referirse a los códigos de construcción local y/o a un
contratista HVAC con licencia para obtener la distancia
recomendada/requerida.

6. Referirse a los códigos de construcción local y/o a un contratista


HVAC con licencia para mas detalles.

3-8

Manual NTO
Figura 3-4. Penetración del Techo

NOTAS:
1. El terminal de metal galvanizado de debe extender al menos 23 cms (9
Pulgadas) por sobre y debajo del techo.

2. El terminal de metal galvanizado debe proveer al menos 15 cms (6


Pulgadas) de espacio libre entre el ducto y el material combustible mas
cercano.

3. En el punto donde existe escape la tapa debe estar al menos a 91 cms


(36 Pulgadas) sobre el techo.

4. El grosor mínimo de todas las partes de metal galvanizado es de


3. INSTALACION
calibre 28, o el que se establezca en los códigos de construcción local,
cualquiera sea más grueso.

5. Sellar todas las junturas entre la pared y el terminal y entre el terminal


y el ducto con una masilla de alta temperatura

6. El largo total de todos los ductos no debe exceder los 4.6 metros (15
pies) desde la cubierta del horno hasta el punto de escape.

7. No ubicar el punto de escape cerca de las tomas de aire del edificio.


Referirse a los códigos de construcción local y/o a un contratista HVAC
con licencia para obtener la distancia recomendada/requerida.

8. Ningún componente debe tener un reductor de humedad, pantalla, u


otro dispositivo tal que pueda convertirse en una obstrucción con el
hollín con el tiempo.

9. Referirse a los códigos de construcción local y/o a un contratista HVAC


con licencia para mas detalles.

3-9

Manual NTO
Figura 3-5. Como Vaciar Hacia una Campana o extractor
de Humo

NOTAS:
1. Consultar al fabricante de la campana para humo con respecto a
la correcta instalación de la campana.

2. Fijar un ducto flexible de 4 pulgadas a la pared o a la campana


para humo de manera que el horno se vacíe bajo la campana. Si
la campana para humo esta equipada con un ventilador o
soplador, poner el extremo del ducto flexible al menos a 45 cms
(18 Pulgadas) de la toma al ventilador o soplador.

3. El largo del ducto flexible no debe exceder los 4.6 metros (15
pies) desde la cubierta del horno hasta el punto de escape.

4 Ningún componente debe tener un reductor de humedad,


3. INSTALACION

pantalla, u otro dispositivo tal que pueda convertirse en una


obstrucción con el hollín con el tiempo.

5. No ubicar el punto de escape cerca de las tomas de aire del


edificio. Referirse a los códigos de construcción local y/o a un
contratista HVAC con licencia para obtener la distancia
recomendada/requerida.

3-10

Manual NTO
CAPITULO 4

SETEO Y OPERACIÓN

Este capítulo entrega información sobre el uso del Horno de Ignición para
Contenido de Asfalto Troxler NTO. Describe el teclado del horno y entrega
procedimientos para la puesta en marcha del horno y su seteo para la primera
vez, la puesta en marcha y operación diaria, y el cierre del horno.

Los procedimientos en este capítulo son de naturaleza general. Las


instrucciones más detalladas se entregan en los Capítulos 5 a 7.

CONTENIDOS

Teclado………………………………………………………………… 4-2

Impresora………………………………………………………………. 4-4

Puesta en Marcha y Seteo por Primera Vez…………………………… 4-5

Puesta en Marcha y Operación Diaria…………………………………. 4-8

Cierre Diario…………………………………………………………… 4-14


4. SETEO & OPERACIÓN

4-1

Manual NTO
TECLADO

La Figura 4-1 muestra el diseño del teclado del horno. La tabla 4-1 lista la función de
cada tecla.

Figura 4-1 Teclado del Horno

4-2

Manual NTO
Tabla 4-1. Teclas del Horno

TECLA FUNCION
Regresa al siguiente menú de nivel más alto sin actualizar
<ESC> o almacenar los datos. En respuesta a preguntas si/no,
tiene el mismo efecto como si presionara <NO>. Si se
despliega un mensaje de error, la tecla <ESC> es
ignorada.
<BACK SPACE> Mueve el cursor hacia atrás un espacio.
Muestra la información del estado del sistema. Disponible
<STATUS> sólo cuando se despliega la pantalla por defecto (ver
página 4-5)
Accede al MENU PRINCIPAL. Disponible solamente
<MENU> cuando se despliega la pantalla por defecto (ver página 4-
5). Las funciones disponibles para el MENU PRINCIPAL
se describen en los Capítulos 5 – 7. Se entrega un mapa
del menú en el Apéndice B.
<YES> Responde si a las preguntas si/no.
<NO> Responde no a las preguntas si/no.
Avanzan o retroceden por las opciones del menú,
pantallas a la vista o a través de caracteres alfanuméricos
<↑>, <↓> en las pantallas de ingreso. También se pueden usar para
ajustar el contraste del display cuando se despliega la
pantalla por defecto.
<0>..<9> Ingresa números y accede a las opciones del menú.
<.> Ingresa un punto decimal.
Acepta la entrada de datos. También imprime los datos
<ENTER> del ciclo de quemado para una muestra seleccionada al
ver los datos del proyecto (ver página 7-6)
<PAPER FEED> Comanda la impresora interna para avanzar el papel en
varias líneas (al contrario del botón de alimentación de
papel en la impresora, que avanza el papel en tanto esté
presionado).
<TARE> Tara la balanza integrada. Disponible cuando se despliega
4. SETEO & OPERACIÓN

la pantalla por defecto.


Almacena los datos en forma manual. Disponible cuando
<STORE> se despliega la pantalla por defecto a continuación de un
ciclo de quemado. Si no hay información de quemado
disponible para guardar, se despliega un mensaje de
error.
<START> Empieza un ciclo de quemado. Disponible cuando se
despliega la pantalla por defecto.
<ABORT> Detiene el ciclo de quemado. El horno deja de recolectar
datos del quemado y entrega un resumen de la
información de quemado. Disponible sólo durante un ciclo
de quemado.

4-3

Manual NTO
IMPRESORA

La Muestra 4-2 muestra el panel frontal de la impresora del horno. Como se


muestra en la figura, hay dos botones en la esquina superior derecha del panel
frontal de la impresora: el botón de Status LED, que indica encendido y actividad
de la impresora y el botón de alimentación de papel (Paper Feed).

El botón de Status LED, permanece de color verde, mientras el horno esté


encendido y funcionando, se torna color Ambar. El botón de alimentación de
papel hace funcionar el mecanismo de avance del papel, cuando se está cargando
el nuevo rollo d papel. El papel seguirá saliendo hasta que se suelte el botón.
Nota: Este botón se desactiva durante una impresión normal.

Para información sobre como reemplazar el papel y el cartucho de la impresora,


referirse al Apéndice A.

Guías para apertura de puerta, para cambio de Papel y Cinta. Indica


posición de apoyo de los dedos de la mano.

Figura 4-2. Panel Frontal de la Impresora

4-4

Manual NTO
PUESTA EN MARCHA Y SETEO POR PRIMERA VEZ

ADVERTENCIA
Para evitar daños personales o al equipo, el operador debe
familiarizarse con las advertencias e información sobre seguridad
establecidas en el Capítulo 2 antes de hacer funcionar el Horno de
Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO

Esta sección resume la puesta en marcha y seteo inicial del horno. Para
instrucciones más detalladas, ver los Capítulos 5 al 7, como se hace referencia
en este resumen.

1. Asegurarse que el horno esté instalado como se describe en el Capitulo 3.

2. Con la cámara del horno abierta, poner el interruptor de


circuito/interruptor de energía que se encuentra a la izquierda del panel
frontal del horno (ver Figura 1-1) en la posición ON (hacia arriba). El
horno efectúa una auto-prueba o chequeo, luego despliega la siguiente
pantalla por defecto. La segunda línea de la pantalla por defecto muestra
la temperatura actual de la cámara (25ºC en este ejemplo).Notar que la
puerta abierta de la cámara evita que el elemento IR se caliente. La
cámara debe estar a la temperatura ambiente para verificar la balanza,
como se describe en el paso 4.

Proj PROJECT NAME


Temperature 25 C
Mass 0.0 g
11/17/2001 8:06 AM

NOTA
4. SETEO & OPERACIÓN

Cuando se despliega la pantalla por defecto, se pueden usar las teclas


de flechas hacia arriba y hacia abajo para ajustar el contraste del
display.

3. Presionar <MENU> para desplegar el MAIN MENU (MENU


PRINCIPAL)

4-5

Manual NTO
4. Desde el MAIN MENU, presionar <5> para acceder al Scale Menu (Menu
de la Balanza). Presionar <3> para verificar la balanza. Seguir los mensajes
al operador para verificar la balanza. Para mayor información, referirse a la
página 6-15.

NOTA
La verificación de la balanza se debe hacer a temperatura ambiente.

5. Cerrar la puerta de la cámara. El horno aplica energía al elemento IR

6. Presionar <8> para acceder al Miscellaneous Menu (Menu Misceláneo).


Para mayor información, referirse a la página 5-27.

a. El horno es embarcado con la fecha y hora actual (Hora Estándar del Este)
almacenadas en su memoria. Por defecto, el horno muestra la fecha en el
formato mm/dd/yyyy (donde mm = mes, dd = día e yyyy = año) y la hora en
formato AM/PM . Para cambiar la fecha o la hora, o para cambiar el
formato del despliegue, presionar <1> para acceder al Time/Date Menu
(Menú, Hora/Fecha). Para mayor información, referirse a la página
5-28.

b. El horno es embarcado con las velocidades medias de transferencia para los


puertos de comunicaciones serial y auxiliar establecidos en 9.600 baud.
Para cambiar las velocidades medias de transferencia, presionar <2>. Para
mayor información referirse a la página 5-30

c. Así embarcado, el horno está seteado para mostrar las temperaturas en


grados Celsius. Para seleccionar la escala de temperatura deseada (Celsius
o Fahrenheit), presionar <3>. Para mayor información referirse a la
página 5-31.

d. Presionar <4> para ingresar el nombre del cliente. Para mayor


información referirse a la página 5-32.

e. El horno cuenta con una función System Information (Información del


Sistema) la que imprime un listado de los parámetros de operación para el
puerto de comunicaciones serial una vez cada segundo, en cualquier
momento en que el horno está energizado o solamente durante un ciclo de
quemado. Al momento del embarque esta característica está apagada. Para
encender o apagar la salida de la información del sistema, presionar <5>.
Para mayor información referirse a la página 5-33

f. Presionar <ESC> para regresar al MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).

4-6

Manual NTO
7. Presionar <1> para acceder al Burn Setup Menu (Menú de Seteo de
Quemado). Para mayor información referirse a la página 5-4.

a. Presionar <1> para acceder al Burn Parameter Menu (Menú


Parámetros de Quemado). Para mayor información referirse a la
página 5-4. Setear el modo de quemado a Program Time o Auto-Control
(Programar Tiempo o Auto-Control) como se desee (el seteo por defecto es
Auto-Control). Establecer el tiempo de quemado deseado y/o Límite de
corte. Establecer el tipo de cálculo a bitumen-to-sample o bitumen-to-
aggregate (bitumen a muestra o bitumen a agregado) como se desee (por
defecto es bitumen-to-sample). Seleccionar el perfil de quemado deseado.
Presionar <ESC> para regresar al Burn Setup Menu.

b. El horno cuenta con una función Auto-Print (Auto Impresión), que al estar
encendida, imprime automáticamente los datos de una muestra durante un
ciclo de quemado. Al momento del embarque esta función está activada.
Para cambiar el estado de la función Auto-Print, presionar <2>. Para
mayor información referirse a la página 5-10.

c. El horno también incluye una función Auto-Store (Auto Guardar), que al


estar encendida, guarda automáticamente los datos de una muestra en el
proyecto activo al término de un ciclo de quemado. Al momento del
embarque esta función está desactivada. Para activar la función Auto-Store,
presionar <3>. Para mayor información referirse a la página 5-12.

d. Presionar <ESC> para regresar al MAIN MENU.

8. Presionar <2> para setear la característica Auto-Timer si se desea. El Auto-


Timer automáticamente energiza o desenergiza el elemento IR basado en los
tiempos de inicio y detención y en las fechas ingresadas por el operador. Para
mayor información referirse a la página 5-15.

9. Determinar los factores de corrección del agregado (ACFs) si fuera


4. SETEO & OPERACIÓN

necesario. Desde el MAIN MENU, presionar <4> para acceder al


Correction Menu (Menu Corrección). Usar este menú para crear y
guardar hasta 20 ACFs y para seleccionar el ACF activo. Para mayor
información referirse al Capítulo 6.

4-7

Manual NTO
PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA

ADVERTENCIA
Para evitar daños personales o al equipo, el operador debe
familiarizarse con las advertencias e información sobre seguridad
establecidas en el Capítulo 2 antes de hacer funcionar el Horno de
Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO

Troxler recomienda el siguiente método para quemar las muestras. Para


información adicional referirse a los siguientes ASTM o a los Estándares
Oficiales de la Asociación Americana de Carreteras y Transporte Estatal
(AASHTO)

♦ ASTM C 117 (AASHTO T11) Materiales Mas Finos que tamiz de 76 µm


(Nº 200) en Minerales Agregados por Lavado.

♦ ASTM C 136 (AASHTO T 27) Análisis del Tamiz de Agregados Finos y


Gruesos.

♦ ASTM D 979 (AASHTO T 168) Como Hacer Muestras de Mezclas de


Pavimento Bituminoso.

1. Encender el horno como sigue:

► Si no está disponible el Auto-Timer , cerrar la puerta de la cámara y


poner el interruptor de circuito/interruptor de poder en la posición
ON (hacia arriba) (ver figura 1-1). El horno efectúa un auto test,
despliega la pantalla por defecto como se muestra en la página 4-5,
luego aplica energía al elemento IR.

► Si está disponible el Auto-Timer y la puerta de la cámara está


cerrada el horno automáticamente aplicará energía al elemento IR y
al ventilador del tubo de escape en el momento de inicio designado.
Para establecer el Auto-Timer, ver página 5-15.

Notar que al abrir la puerta de la cámara prohibe al horno aplicar energía


al elemento IR.

NOTA
Para asegurar resultados consistentes y repetibles, Troxler
recomienda dejar que la cámara del horno alcance los 400 ºC (750 ºF)
para una unidad de 120 V ac (Modelo 4730) o 375 ºC (707 ºF) para
una unidad de 240 V ac (Modelo 4731) antes de quemar una muestra.

4-8

Manual NTO
2. Presionar <STATUS>. Desde los displays de estado, chequear que los
siguientes parámetros y funciones estén configurados como se desea, luego
presionar <ESC> para regresar al display por defecto. Para cambiar
cualquiera de estos parámetros, referirse a la sección Parámetros de
Quemado que empieza en la página 5-4.

♦ Modo Quemado
♦ Función Auto-Store
♦ Función Auto-Print

3. El horno guarda los datos de la muestra en Project (Proyectos). Para


administrar los archivos de proyecto del horno, presionar <MENU> para
acceder al MAIN MENU, luego presionar <3> para acceder al Project
Menu. Usar este menú para crear el proyecto activo o para seleccionar el
proyecto activo desde una lista de proyectos existentes. Para mayor
información referirse al Capítulo 7.

4. Usar una balanza externa para pesar el juego de canasta para la muestra,
incluyendo la bandeja recolectora y la cubierta de la canasta de la muestra.
Registrar la masa del juego de canasta (WB).

ADVERTENCIA
Siempre usar guantes resistentes al calor al manipular
cualquier sustancia caliente.

5. Obtener una muestra de asfalto de mezcla en caliente (MAC). El horno


puede quemar muestras con una masa de hasta 5000 g

NOTA
El tamaño máximo de una muestra de MAC para el horno
es de 5000 g .

6. Si la mezcla no es lo suficientemente blanda para separarse con una espátula


o paleta, ponerla en una bandeja larga y plana y calentarla dentro de un
horno a 110± 5 ºC hasta que pueda ser separada o mezclada. Dividir en dos
o en cuatro el material de acuerdo con el método ASTM C 702 hasta que se
obtenga la masa del material que se requiere para la prueba.

7. Con la bandeja recolectora debajo de las canastas de muestras, esparcir la


muestra en forma uniforme en las dos canastas. No poner más de 2500 g en
ambas canastas.

4-9

Manual NTO
8. Poner la cubierta de la canasta sobre la parte de arriba de la canasta de la
muestra como se muestra en la figura 4-3. Asegurar las canastas y la
cubierta de la muestra a la bandeja recolectora con los seguros. Asegurarse
que los seguros encajen completamente en las ranuras en la parte de arriba
de la canasta de muestra.

9. Usar la balanza externa para pesar la muestra, las canastas de la muestra, la


bandeja recolectora y la cubierta de la canasta de la muestra. Registrar la
masa total (WT).

10. Presionar <START> para empezar el proceso.

11. El horno solicita la masa de la muestra (WS), como se muestra mas abajo.
Para determinar la masa de la muestra, restar la masa del juego de canastas
(WB) registrada en el paso 4 de la masa total (WT) registrada en el paso 9
(WS = WT – WB). Ingresar la masa de la muestra y presionar <ENTER>.

Enter Sample
Mass - g
Then press ENTER

Figura 4-3. Juego de Canastas de Muestras

4-10

Manual NTO
ADVERTENCIA
Usar siempre guantes resistentes al calor al manipular
cualquier sustancia caliente.

Troxler recomienda usar un escudo para la cara cuando la


puerta del horno está abierta y al manipular la muestra.

Usar el transportador de canastas para mover las canastas


con muestras calientes (ver figura 2-1). Mantener siempre
el transportador de canastas al lado izquierdo de su
cuerpo, con la manilla entre su cuerpo y la puerta abierta
del horno. Esto ayuda a evitar que el operador se apoye en
la aislamiento caliente en la superficie interior de la puerta.

PRECAUCION
Tener cuidado al cargar y descargar el horno para evitar tocar o
rozar la placa del quemador, los lados de la cámara o el elemento IR.

12. El horno muestra:

Place sample in
chamber and close
door. Xxx.x g
Then press START

. Usando guantes resistentes al calor y un escudo para la cara, si


fuese necesario, usar el transportador de canastas para poner la
muestra con las canastas y la bandeja recolectora sobre la placa del
quemador en el centro del horno. Asegurarse que la placa del
quemador y las canastas para pruebas no toquen los lados de la
cámara. Cerrar la puerta del horno.

La tercera línea del display muestra el peso total de la muestra,


canastas y bandeja recolectora como fue medido por la balanza
interna del horno. El peso mostrado debe estar dentro de los ± 5g
del peso registrado en el paso 9. Si no es así, asegurarse que la
placa del quemador y las canastas para pruebas no toquen los
lados de la cámara. Si el peso mostrado está dentro de los ± 5 g del
peso registrado en el paso 9, presionar <START> para empezar el
ciclo de quemado.

4-11

Manual NTO
ADVERTENCIA
Alejarse del horno durante la ignición. No desactivar la
automatización de l seguro. A medida que el aglutinante se
quema, el display del horno puede indicar temperaturas
del horno más altas que las esperadas. Esto puede ser
causado por las llamas en contacto con la termocupla del
horno.

13. El horno asegura la puerta de la cámara cuando empieza el ciclo


de quemado. Durante la quemada, el horno muestra la temperatura
de la cámara, la masa actual de la muestra y la masa inicial de la
muestra, el %Pérdida, y el tiempo de quemado transcurrido.

Temperature XXX C
M. (XXXX.X) XXXX.X g
%Loss -XX.XX %
Burn Time XXX:XX

14. Cuando la pérdida de masa no excede 0.01% de la masa de la


muestra (WS) por 3 periodos o lecturas consecutivas de un minuto,
la quemada esta terminada. El horno muestra los resultados de la
quemada como se muestra mas abajo. Si han transcurrido 5
minutos desde que la temperatura de la cámara ha llegado a su
punto máximo, el horno también libera el seguro de la puerta,
enciende el indicador QUEMADA COMPLETADA, y suena el
anunciador.

NOTA
El horno no quitará el seguro de la puerta de la cámara, no
encenderá el indicador QUEMADA COMPLETA, ni hará
sonar el anunciador hasta que hayan pasado 5 minutos desde
que la cámara haya alcanzado su temperatura máxima.
Típicamente, este periodo de 5 minutos habrá transcurrido
antes que la quemada se complete.

%AC XX.XX%
Loss XXX.Xg XX.XX%
Elapsed Time XXX:XX
Press ENTER

4-12

Manual NTO
NOTA
Para asegurar la operación continuada segura y eficiente del
horno, el sistema de tubo de escape se debe limpiar
regularmente. El horno monitorea el tiempo total de quemado
que ha transcurrido desde la última limpieza. Al termino de
un ciclo de quemado, si el tiempo de quemado desde la ultima
limpieza excede los 1050 minutos el horno muestra:

WARNING! Clean NTO exhaust


system. See Operation Manual for
Details. Press ENTER

Cuando se muestra esta advertencia, presionar <ENTER>


para continuar con el resto de este procedimiento. Al término,
limpiar la caja distribuidora de aire del tubo de escape como
se describe en la página A-5.

15. Presionar <ENTER> para regresar a la pantalla por defecto.

► Si la opción Auto-Store no esta habilitada, los resultados se


pueden guardar en cualquier momento antes de la siguiente
quemada, presionando <STORE> desde la pantalla por
defecto o presionando <MENU> luego presionando <7>
(Store) (Guardar). Referirse a la sección Función Guardar
en la página 5-24 para mayor información.

NOTA
Un proyecto debe estar activo para guardarse. Para mayor
información sobre como usar los proyectos, referirse al
Capitulo 7.

► Si la opción Auto-Store esta habilitada el horno almacena los


resultados como el siguiente número de prueba en el archivo
del proyecto activo y regresa a la pantalla por defecto.
Referirse a la sección Auto-Store para instrucciones sobre
como habilitar esta opción.

16. Usando guantes y un escudo para la cara, usar el transportador


de canastas para sacar la muestra del horno y cubrirla con la jaula
de seguridad para muestra hasta que la muestra se haya enfriado a
la temperatura ambiente.

17. Determinar la granulometría del agregado de acuerdo a los


estándares ASTM C 117 y C 136 (Estándares AASHTO T11 y
T27), o los imperantes en su país de aplicación.
4-13

Manual NTO
CIERRE DIARIO

Para apagar el horno

► Si la función Auto-Timer esta deshabilitada poner el interruptor de


circuito/interruptor de poder (Ver Figura 1-1) en la posición OFF
(hacia abajo). El display del panel frontal se oscurecerá.

► Si la función Auto-Timer esta habilitada, dejar el interruptor de


circuito/interruptor de poder (Ver Figura 1-1) en la posición ON
(hacia arriba). El horno automáticamente apagara el elemento IR y
el ventilador del tubo de escape al tiempo de detención designado.

ADVERTENCIA
Dependiendo de las condiciones ambientales y de otras
condiciones, el horno puede tomar varias horas para enfriarse
después que se la ha quitado la energía al elemento IR. No
tocar las superficies interiores o exteriores del horno (excepto
la puerta y el panel de control) por un periodo de tiempo largo
después del uso.

4-14

Manual NTO
CAPITULO 5

5. MAIN MENU
MAIN MENU (MENU PRINCIPAL)

El operador controla y configura el Horno de Ignición para Contenido de Asfalto


Troxler NTO desde el MAIN MENU (Menú Principal), sus sub-menús y display. Este
capitulo describe las muchas opciones del menú.

CONTENIDOS

Menú Principal del Horno ………………………………………………………... 5-3

Menú Seteo de Quemado ………………………………………………………… 5-4


Parámetros de Quemado ………………………………………………….. 5-4
Modo de Quemado ………………………………………………….. 5-5
Tiempo de Quemado………………………………………………… 5-6
Limite de Corte………………………………………………………. 5-7
Tipo de Calculo……………………………………………………… 5-8
Selección de Perfil…………………………………………………… 5-9
Auto-Imprimir……………………………………………………………... 5-10
Auto-Almacenar.…………………………………………………………... 5-12
Proyecto Activo Seleccionado………………………………………. 5-13
Sin Información de Proyecto………………………………………… 5-13
Ningún Proyecto Seleccionado……………………………………… 5-14

Auto-Timer……………………………………………………………………….. 5-15
Como Habilitar el Auto-Timer…………………………………………….. 5-15
Como deshabilitar el Auto-Timer…………………………………………. 5-18
Como Suspender el Auto-Timer…………………………………………... 5-18

Menú Proyecto……………………………………………………………………. 5-20

Menú Corrección………………………………………………………………….. 5-20

Menú Balanza…………………………………………………………………… 5-20

5-1

Manual NTO
CONTENIDOS (continuación)
Menú Status……………………………………………………………………….. 5-21
Ver Status …………………………………………………………………. 5-21
Imprimir Status……………………………………………………………. 5-22
Descargar Status…………………………………………………………… 5-22
Imprimir Auto-Status……………………………………………………… 5-23

Función Guardar………………………………………………………………….. 5-24


Proyecto Activo Seleccionado…………………………………………….. 5-25
Sin Datos del Proyecto…………………………………………………….. 5-25
Ningún Proyecto Seleccionado……………………………………………. 5-26

Menú Misceláneos………………………………………………………………... 5-27


Menú Hora/Fecha…………………………………………………………. 5-28
Establecer Hora……………………………………………………… 5-28
Establecer Fecha…………………………………………………….. 5-29
Formato de Hora…………………………………………………….. 5-29
Formato de Fecha……………………………………………………. 5-30
Velocidad Media de transferencia (Baud Rate)…………………………… 5-30
Medición de Temperatura…………………………………………………. 5-31
Nombre del Cliente………………………………………………………... 5-32
Salida del Sistema…………………………………………………………. 5-33
Abortar Impresión…………………………………………………………. 5-34
Quitar Seguro de Puerta…………………………………………………… 5-34
Limpiar Horno…………………………………………………………….. 5-34
Ajustar Flujo de Aire………………………………………………………. 5-35

5-2

Manual NTO
MENU PRINCIPAL DEL HORNO

5. MAIN MENU
ADVERTENCIA
Para evitar daños personales o al equipo, el operador debe
familiarizarse con las advertencias e información sobre
seguridad establecidas en el Capitulo 2 antes de operar
Horno de Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO.

El software del control de horno incluye un número de opciones que pueden


ser configuradas por el operador para mayor flexibilidad de la operación.
Para acceder a estas opciones presionar <MENU>. El horno despliega el
MENU PRINCIPAL (MAIN MENU) que se muestra mas abajo. Para
seleccionar un ítem desde el menú, presionar la tecla numérica
correspondiente. Usar las Flechas hacia arriba y hacia abajo para moverse
por las opciones del menú

MAIN MENU ↕
1.Burn Setup
2.Auto-Timer
3.Project

MAIN MENU ↕
4.Corr. Factors
5.Scale
6.Status

MAIN MENU ↕
7. Store
8. Miscellaneous

Para la mayoría de estos items, presionando la correspondiente tecla


numérica se despliega un sub-menú. La mayoría de estos sub-menús a su vez
tienen sus propios sub-menús. Un mapa completo de estos menús se provee
en el Apéndice B de este manual.

El resto de este capitulo describe cada opción de menú, excepto para la


opción Project que se describe en el Capitulo 7, y las opciones Corr. Factors
y Scale, que se describen en Capitulo 6.

5-3

Manual NTO
BURN SETUP MENU (MENU SETEO DE
QUEMADO)

El Burn Setup Menu se usa para configurar los parámetros del modo de
quemado y para activar o desactivar las funciones Auto-Print y Auto-Store.
Para desplegar el Burn Setup Menu, Presionar <1> en el MAIN MENU.
El horno muestra:

Burn Setup Menu


1.Burn Parameters
2.Auto-Print
3.Auto-Store

PARAMETROS DE QUEMADO (Burn Parameters)

El horno ofrece 2 modos de quemado. Program Time (Programar Tiempo) y


Auto-Control. En el modo Program Time, el tiempo de quemado se establece
manualmente. En el modo Auto Control, el horno automáticamente completa
un ciclo de quemado cuando el descenso de la masa en aumento cae por
debajo de un limite de corte especificado por el operador.

El modo de quemado se selecciona desde el Burn Parameter Menu. Este


menú también se usa para seleccionar el tipo de cálculo (Bitumen-a-Muestra
o Bitumen-a-Agregado) y el perfil de quemado (Por Defecto, Opción 1, u
Opcion 2).

Para acceder Burn Parameter Menu presionar <1> en el Burn Setup


Menu. El horno muestra las siguientes pantallas. Usar las Flechas hacia
arriba y hacia abajo para moverse por las opciones del menú.

Burn Setup Menu↕


1.Burn Mode
2.Auto-Time
3.Cutoff Limit

Burn Parameter Menu↕


4.Calculation Type
5.Profile Selection

5-4

Manual NTO
MODO DE QUEMADO (Burn Mode)

5. MAIN MENU
Para seleccionar el modo de quemado, presionar <1> en el Burn Parameter
Menu. El horno muestra:

Choose Burn Mode


1.Program Time
2.Auto-Control

► Para configurar el horno para quemar a un numero especificado de


minutos, presionar <1>. El horno muestra:

Enter Burn Time


between 15 and 720
Minutes _
the press ENTER

Usar las teclas numéricas para establecer el tiempo de quemado. Para


mover el cursor hacia atrás una posición, presionar la tecla <BACK
SPACE>. Al terminar presionar <ENTER>. Para mayor información
sobre como establecer el tiempo de quemado referirse a la sección Burn
Time (tiempo de quemado) en la página siguiente.

► Para seleccionar el modo Auto-Control, presionar <2> en el menú


Choose Burn Mode que se muestra arriba. El horno controla el tiempo
de quemado basado en el Límite de corte. Para instrucciones sobre como
establecer el Límite de corte, ver Pagina 5-7.

5-5

Manual NTO
Burn Time (Tiempo de Quemado)

Las diferentes mezclas asfálticas en caliente pueden requerir diferentes tiempos


de quemados, dependiendo del %AC (asfalto) y la masa de la muestra. El tiempo
óptimo de quemado se puede determinar preparando una muestra de prueba de
%AC conocido. La muestra de prueba debe representar la mezcla de producción
en forma muy similar. Quemar la muestra de prueba hasta que este limpia (libre
de carbón, el residuo de aglomerante sólido).

NOTA
Al usar Auto-Control con un límite de corte de 0.01%
o 0.1 g se lograra una muestra de prueba de quemado
limpia.

Usar el tiempo requerido para producir una muestra de prueba limpia como el
tiempo de quemado. Referirse a la Tabla 5-1, que lista los mínimos tiempos de
quemado recomendados para las masas de muestra seleccionada.

Para programar el tiempo de quemado en forma manual, presionar <2> en el


Burn Parameter Menu que se muestra en la página 5-4. El horno pide el
tiempo de quemado entre 15 y 720 minutos. Usar las teclas numéricas para
establecer el tiempo de quemado. Para mover el cursor hacia atrás una posición,
presionar la tecla <BACK SPACE>. Al terminar, presionar <ENTER>. El
horno establece el nuevo tiempo de quemado, muestra un breve mensaje de
confirmación, y regresa al Burn Paremeter Menu.

NOTA
El horno no guardará los datos de quemado para
tiempos mayores que 120 minutos. El almacenaje de
datos de quemado está disponible solamente para
tiempos de quemado de 120 minutos o menos.

Tiempo de Quemado Mínimo*


Masa de (min)
Muestra (g) 120 V Unit 120 V Unit
1200 25 20
2000 35 30
3000 55 50
Tabla 5-1. Tiempos Mínimos de Quemado
Recomendados

5-6

Manual NTO
Límite de corte (Cutoff Limits)

5. MAIN MENU
En el modo de quemado Auto-Control, el horno ajusta el tiempo de quemado de
acuerdo al Límite de corte. El Límite de corte se puede definir en gramos o como
un porcentaje de la masa inicial de la muestra. Cuando el cambio en la masa de
la muestra es menor que el Límite de corte por tres minutos consecutivos, el
horno completa el ciclo de quemado.

Para ingresar el Límite de corte, presionar <3> en el Burn Parameter Menu


que se muestra en la página 5-4. El horno muestra:

Cutoff Units
1.Grams
2.Percentage

LIMITE DE CORTE EN GRAMOS. Para ingresar el Límite de corte en


gramos, presionar <1>. El horno muestra:

Current Cutoff Limit Límite de corte Actual


X.X g X.X g
do you want to desea cambiar el Límite
change Cutoff Limit? de corte?

► Para salir sin cambiar el Límite de corte, presionar <NO>. El horno


regresa al Burn Parameter Menu.

► Para cambiar el Límite de corte, presionar <YES>. El horno muestra:

Enter Cutoff Limit Ingresar Límite de corte


from 0.1 – 1.0g in desde 0.1 – 1.0 g en
0.1g steps _ pasos de a 0.1g _
then press ENTER luego presionar ENTER

Usar las teclas numéricas y decimales para ingresar el Límite de corte


desde 0.1 a 1.0 gramos en aumentos de a 0.1 gramos. Después de ingresar
el Límite de corte, presionar <ENTER>. El horno muestra un breve
mensaje de confirmación y regresa al Burn Parameter Menu.

5-7

Manual NTO
LIMITE DE CORTE COMO UN PORCENTAJE. Para ingresar el Límite de
corte como un porcentaje de la masa de muestra inicial, presionar <2> en el
menú Cutoff Limit que se muestra en la página 5-7.. El horno muestra:

Current Cutoff Limit Límite de corte Actual


X.XXX % X.XXX %
do you want to desea cambiar el Límite
change Cutoff Limit? de corte?

► Para salir sin cambiar el Límite de corte, presionar <NO>. El horno


regresa al Burn Parameter Menu.

► Para cambiar el Límite de corte, presionar <YES>. El horno muestra:

Enter Cutoff Limit Ingresar Límite de corte


from 0.001% – 1.000% desde 0.001% – 1.000%
in 0.001% steps _ en pasos de a 0.001% _
luego presionar ENTER
then press ENTER

Usar las teclas numéricas y decimales para ingresar el Límite de corte


desde 0.001% a 1.000% en aumentos de a 0.001%. Usar las teclas
numéricas para establecer el tiempo de quemado. Después de ingresar el
Límite de corte, presionar <ENTER>. El horno muestra un breve
mensaje de confirmación y regresa al Burn Parameter Menu.

Tipo de Cálculo (Calculation Type)

El horno provee dos métodos para calcular el %Pérdida (%Loss): el método


bitumen-to-sample (Asfalto-a-muestra) y el método bitumen-to-aggregate
(Asfalto-a-agregado). Ambos métodos miden la diferencia en los pesos de la
muestra antes y después del quemado. Sin embargo, el método bitumen-to-
sample expresa la diferencia como un porcentaje de la masa inicial, mientras el
método bitumen-to-aggregate expresa la diferencia como un porcentaje de la
masa final (agregado).

5-8

Manual NTO
Las fórmulas para los dos tipos de cálculo son las siguientes:

5. MAIN MENU
Tipo de Cálculo para Bitumen-to-Sample (Asfalto-a-Muestra):

(Masa Inicial – Masa Final)


%Pérdida -------------------------------------------- X 100
Masa Inicial

Tipo de Cálculo para Bitumen-to-Aggregate (Asfalto-a-Agregado):

(Masa Inicial – Masa Final)


%Pérdida -------------------------------------------- X 100
Masa Final

Para seleccionar el tipo de cálculo deseado, presionar <4> en el Burn


Parameter Menu que se muestra en la página 5-4. El horno muestra:

Calculation Type

1. Bitumen to Sample
2. Bitumen to Agg

Usar las teclas numéricas para seleccionar el tipo de cálculo. El horno establece
el tipo de cálculo y regresa al Burn Parameter Menu.

Selección del Perfil (Profile Selection)

El horno cuenta con tres perfiles de quemado, que definen la operación del horno
durante un ciclo de quemado. El perfil Por Defecto se debiera usar para la
mayoría de los materiales. EL operador puede seleccionar la Opción 1 o la
Opción 2 de perfil de quemado para optimizar el ciclo de quemado para mezclas
de MAC de menor estándar. La Opción 1 esta diseñada para agregados muy
suaves (tales como dolomitas o piedra caliza) que típicamente requieren un
factor de corrección de agregado mas grande (mas de 1%). La Opción 2 esta
diseñada para muestras que pueden no quemarse completamente al usar el perfil
Por Defecto. Esta opción puede ser requerida para algunas mezclas SuperpaveMR,
y también para mezclas de base asfáltica (piedras grandes).

5-9

Manual NTO
Para seleccionar el perfil de quemado deseado, presionar <5> en el Burn
Parameter Menu que se muestra en la página 5-4. El horno muestra:

Profile (default)

Use arrows to scroll


Use Enter to Select

Usar las teclas de flecha para moverse por los perfiles. Cuando se muestra el
perfil deseado, presionar <ENTER> el horno establece el perfil, muestra
brevemente el perfil seleccionado y vuelve al Burn Parameter Menu.

AUTO-IMPRESION (AUTO-PRINT)

La función Auto Print imprime automáticamente los datos de la casa durante un


ciclo de quemado. El horno ofrece 2 opciones de impresión Auto Print: Standard
(estándar) y Reduced (reducida). Una impresión estándar incluye datos de
quemados minuto por minuto. Una impresión reducida incluye solamente un
encabezado un pie de pagina y un resumen de los datos de quemado.

Para establecer la función Auto-Print, presionar <2> en el Burn Setup Menu.


El horno muestra:

Auto-Print
1. On
2. Off

► Para regresar al Burn Setup Menu sin cambiar el status Auto-Print,


presionar <ESC>.

► Para activar la función Auto-Print, presionar <1>. El horno muestra:

Do you want to Desea el Output en


Output in
REDUCED format? formato reducido?

5-10

Manual NTO
Para habilitar una impresión reducida, presionar <YES>; para habilitar
una impresión estándar, presionar <NO>. El horno actualiza el status
Auto-Print, despliega un breve mensaje de confirmación y vuelve al Burn

5. MAIN MENU
Setup Menu.

► Para desactivar la función Auto-print, presionar <2>. El horno actualiza el


status Auto-Print, despliega un breve mensaje de confirmación y vuelve al
Burn Setup Menu.

%Loss = 5.09
%AC = 4.8

MTCF = 0.00 %
ACF = 0.29 %

Mass Loss = 159.8


Inicial Mass = 3020.0 g
Elapsed Time = 0 : 47
47 3020.0 555 159.8 5.09
Time Mass Temp Loss (g) Loss (%)

Tested By ____________________________

Sample ID ____________________________

Project 12. 09. 01. 002


Burn Profile (default)

Start Time = 09 : 50
Date = 12/ 09/ 2001

Serial Number 107


Custome Name A Testing Campany
Troxler Electronic Labs - Model 4730

Figura 5-1. Impresión Reducida de una Muestra

Nota: en algunas versiones, este formato puede que no muestre la


líneas de Tiempo, Temperatura, y perdida en gramos y porcentaje, si
no que solo el resultado final

5-11

Manual NTO
AUTO ALMACENAR (AUTO-STORE)

La función Auto-Store guarda o almacena automáticamente los datos de una


muestra al término de un ciclo de quemado. Los datos son guardados bajo el
proyecto activo, usando un número de identificación secuencial de Auto-
Muestra. Cuando se crea un nuevo proyecto, el número de identificación de la
muestra para la función Auto-Store empieza en 1 y se aumenta cada vez que
una muestra se guarda automáticamente.

NOTA
El número de identificación Auto-Store de la muestra no
aumenta si los datos de la muestra se guardan en forma
manual (ver página 5-24). Al usar la función Store (guardar)
manual, el operador ingresa manualmente un numero de
identificación de muestra. Por lo tanto, se podrían guardar
números duplicados de identificación de muestra bajo el
proyecto activo.

Por ejemplo, si la función Auto-Store se activa para un nuevo


proyecto, el horno almacena los datos de la muestra para los 2
primeros ciclos e quemado bajo las identificaciones de muestra
1 y 2. Supongamos que Auto-Store es luego desactivado, y el
operador guarda manualmente los datos de 2 o más ciclos de
quemado usando las identificaciones de muestra 3 y 4. Si luego
la función Auto-store se activa nuevamente, los datos de
muestra para los ciclos de quemados siguientes también se
guardaran usando las identificaciones de muestra 3, 4 y así
sucesivamente.

Para evitar la duplicación de números de identificación de


muestra Troxler recomienda usar identificaciones de muestra
empezando en el número 100 o más al almacenar datos de
muestra en forma manual o siempre habilitar la función Auto-
Store.

Para acceder a la función Auto-Store, presionar <3> en el Burn Setup Menu.


El horno muestra:

Auto-Store
1. On
2. Off

► Para regresar al Burn Setup Menu sin cambiar el status Auto-Store,


presionar <ESC>

5-12

Manual NTO
► Para activar la función Auto-Store, presionar <1>

► Para desactivar la función Auto-Store presionar <2>. El horno actualiza el


status Auto-Store, despliega un breve mensaje de confirmación y vuelve al
Burn Setup Menu.

Proyecto Activo Seleccionado

Si el operador intenta activar la función Auto-Store y se ha seleccionado un


proyecto como activo, el horno habilita la función Auto-Store, brevemente
despliega el mensaje de confirmación que se muestra mas abajo y luego vuelve
al Burn Setup Menu.

Automatic Storage Almacenamiento


Is now ON Automático está ahora
Project XXXXXXXXXXX encendido.
Next Sample # XX Proyecto XXXX
Próxima Muestra #XX

Sin Datos del Proyecto

Si el operador intenta activar la función Auto-Store, pero no se ha creado ningún


proyecto, el horno muestra :

No Project Data No existe data para el


Do you want to proyecto. Desea
Enable Auto- Store by habilitar Auto-Store,
Creating a Project? creando un Proyecto?

► Para regresar al Burn Setup Menu sin habilitar la función Auto-Store,


presionar <NO>

► Para crear un proyecto y habilitar la función Auto-Store presionar <YES>.


El horno muestra la pantalla requerida para crear un proyecto como se
describe en el Capítulo 7. Cuando la identificación del proyecto se
termina, el horno establece el proyecto como activo, brevemente despliega
la confirmación que se muestra arriba, y luego vuelve al Burn Setup
Menu.

5-13

Manual NTO
Ningún Proyecto Seleccionado

Si el operador intenta activar la función Auto-Store, y se ha creado uno o mas


proyectos (ver Capítulo 7) pero no se ha seleccionado ningún proyecto como
activo, el horno muestra :

Auto-Store requieres
An active project
1. Select Project
2. Create Project

► Para seleccionar un proyecto existente, presionar <1>. El horno muestra


las pantallas requeridas para seleccionar un proyecto como se describe en
el Capítulo 7. Después de seleccionar un proyecto, el horno establece el
proyecto como activo, despliega brevemente la confirmación que se
muestra en la página 5-13, y luego vuelve al Burn Setup Menu.

► Para crear una nueva identificación de proyecto, presionar <2>.

► Si ya se han definido 20 identificaciones de proyecto, el horno muestra


un mensaje de error.

► Si se han definido menos de 20 proyectos, el horno despliega las


pantallas requeridas para crear un proyecto como se describe en el
Capítulo 7. Cuando la identificación del proyecto se termina, el horno
establece el proyecto como activo, brevemente despliega la confirmación
que se muestra arriba, y luego vuelve al Burn Setup Menu.

5-14

Manual NTO
AUTO-TIMER

5. MAIN MENU
La función Auto-Timer se puede usar para encender y apagar el elemento
IR y el ventilador del tubo de escape, a tiempos especificados y en días
especificados
NOTA
Cuando el Auto-Timer apaga el elemento IR y el ventilador
del tubo de escape, la electrónica del control sigue
encendida.

NOTA
En el modo Auto-Timer, el horno no se apagará a la hora
programada si se está efectuando un ciclo de quemado.

Después que se ha habilitado el Auto-Timer, el operador lo puede


desactivar o suspender como lo desee.

Si el Auto-Timer es desactivado, no encenderá ni apagará el horno. Para


reactivar el Auto-Timer el operador debe reingresar los parámetros de
Auto-Timer (fechas y horas de inicio y detención, etc.).

Si el Auto-Timer se suspende, el horno retiene todos los parámetros de


Auto-Timer. El Auto-Timer puede entonces ser reactivado sin necesidad
que el operador reingrese esta información.

Las siguientes secciones describen como habilitar, desactivar y suspender


el Auto-Timer.

COMO HABILITAR EL AUTO-TIMER

Para habilitar el Auto-Timer, presionar <2> en el MAIN MENU que se muestra


en la página 5-3. si el Auto-Timer no está aún habilitado, el horno solicita la
fecha de inicio para el Auto-Timer como se muestra más abajo. La fecha de
inicio es la fecha en la cual el Auto-Timer debe empezar a controlar la energía
para el elemento IR

mm/dd/yyyy mm/dd/yyyy

Input Start Date Ingrese fecha de Inicio


then press ENTER Presione ENTER

5-15

Manual NTO
La línea superior del display muestra el seteo actual para la fecha de inicio. El
formato de fecha (en este ejemplo, mm=mes, dd=día e yyyy=año) es el mismo
que se despliega en la pantalla por defecto. Para cambiar el formato de fecha,
referirse a la página 5-28. Usar las teclas numéricas para ingresar la fecha de
inicio deseada. Para mover el cursor hacia atrás una posición, presionar la tecla
<BACK SPACE>. Al terminar, presionar <ENTER>.

Si la fecha de detención es válida, el horno solicita los días para que el Auto-
Timer los salte cada semana: Auto-Timer como se muestra mas abajo.

Mm/dd/yyyy mm/dd/yyyy

Input Stop Date Ingrese fecha de


then press ENTER detención. Presione
ENTER.

La línea superior del display muestra el seteo actual para la fecha de detención.
Usar las teclas numéricas para ingresar la fecha de Detención deseada. Para
mover el cursor hacia atrás una posición, presionar la tecla <BACK SPACE>.
Al terminar, presionar <ENTER>.

Skip any days? Saltar algunos días?


1. Sat 2. Sun 1. Sábado 2. Domingo
3. Both 4. None 3. Ambos 4. Ninguno

Usar las teclas numéricas para seleccionar los días que se desea ser saltados y
presionar <4>.

El horno luego solicita el Start Time (hora de inicio) para el Auto-Timer como se
muestra abajo. La hora de inicio es la hora del día en la cual el Auto-Timer debe
activar el elemento IR.

Hh : mm AM
Arrows toggle AM/PM
Input Start Time
then press ENTER

5-16

Manual NTO
La línea superior del display muestra el seteo actual para la hora de inicio. El

5. MAI MENU
formato de hora (en este ejemplo, el formato es AM/PM) es el mismo que se
despliega en la pantalla por defecto. Para cambiar el formato de hora, referirse a
la página 5-28. Usar las teclas numéricas para ingresar la hora de inicio deseada
y las teclas de flechas para cambiar entre AM y PM. Para mover el cursor hacia
atrás una posición, presionar la tecla <BACK SPACE>. Al terminar, presionar
<ENTER>

NOTA
La hora de inicio se debe setear al menos en 120–150
minutos para un horno de 120 V ac (Modelo 4730), o en
60–90 minutos para un horno de 240 V ac (Modelo 4731)
antes de que la primera muestra sea quemada. Para
asegurar resultados consistentes y repetibles, Troxler
recomienda dejar que la cámara del horno alcance los 400
ºC (750 ºF) para la unidad de 120 V ac (Modelo 4730) o los
350 ºC (707 ºF) para una unidad de 240 v ac (Modelo 4731)
antes de quemar una muestra.

Si la hora de inicio es válida, el horno solicita la hora de detención para el Auto-


Timer como se muestra abajo. La hora de detención es la hora del día cuando el
Auto-Timer tiene que apagar el elemento IR.

Hh : mm AM
Arrows toggle AM/PM
Input Stop Time
then press ENTER

La línea superior del display muestra el seteo actual para la hora de detención.
Usar las teclas numéricas para ingresar la hora de detención y las teclas de
flechas para cambiar entre AM y PM. Para mover el cursor hacia atrás una
posición, presionar la tecla <BACK SPACE>. Al terminar, presionar
<ENTER>.

5-17

Manual NTO
Si la hora de detención es válida, el horno despliega la pantalla Auto-Timer
Enabled (Auto-Timer Habilitado), que muestra la fecha y la hora de inicio,
la fecha y la hora de detención, y los días que se deben saltar (si los hubiera). Si
no hay días que saltar, la línea inferior de la pantalla está en blanco.

Auto-Timer Enabled
mm/dd/yyyy hh:mm AM
mm/dd/yyyy hh:mm PM
Skip Weekends

El horno vuelve al MAIN MENU que se muestra en la página 5-3

COMO DESHABILITAR EL AUTO-TIMER

Para deshabilitar el Auto-Timer, presionar <2> en el MAIN MENU que se


muestra en la página 5-3. si el Auto-Timer está activo, pero no se ha aplicado
energía al elemento IR, el horno muestra:

Auto-Timer is El Auto-Timer está


active – do you activo - desea
want to disable it? deshabilitarlo?

► Para regresar al MAIN MENU sin deshabilitar el Auto-Timer, presionar


<NO>

► Para deshabilitar el Auto-Timer presionar <YES>. El horno muestra el


mensaje Auto-Timer está Deshabilitado y vuelve al MAIN MENU.

COMO SUSPENDER EL AUTO-TIMER

Para suspender el Auto-Timer, presionar <2> en el MAIN MENU que se


muestra en la página 5-3. Si el Auto-Timer está habilitado, y se ha aplicado
energía al elemento IR, el horno muestra:

Auto-Timer Enabled
1. Suspend
2. Disable

5-18

Manual NTO
► Para regresar al MAIN MENU sin suspender o deshabilitar el Auto-
Timer, presionar <ESC>

► Para suspender el Auto-Timer presionar <1>. El horno muestra


brevemente el mensaje que se muestra abajo y vuelve al MAIN MENU.

Auto-Timer is El Auto-Timer está


Suspended Suspendido debe ser
must be explicitly explícitamente
reenabled to resume rehabilitado para
reanudarse

El Auto-Timer también puede ser deshabilitado desde este display presionar <2>.
El horno muestra el mensaje Auto-Timer Disabled y vuelve al MAIN MENU.

Para re-habilitar el Auto-Timer después que haya sido suspendido, , presionar


<2> en el MAIN MENU que se muestra en la página 5-3. El horno muestra:

Auto-Timer Suspended
1. Re-enable
2. Disable

Para re-habilitar el Auto-Timer presionar <1> El horno despliega la siguiente


pantalla Auto-Timer Enabled, que muestra la fecha y la hora de inicio, la
fecha y la hora de detención, y los días que se deben saltar (si los hubiera).

Auto-Timer Enabled
mm/dd/yyyy hh:mm AM
mm/dd/yyyy hh:mm PM
Skip Weekends

El horno regresa al MAIN MENU que se muestra en la página 5-3.

5-19

Manual NTO
MENU PROYECTO (PROJECT MENU)
El horno almacena los datos de la muestra en project files (archivos de proyecto.
El PROJECT MENU habilita al operador para crear un nuevo proyecto;
seleccionar el proyecto activo desde una lista de proyectos creados; y para ver,
borrar, imprimir o descargar datos de los proyectos. Las funciones disponibles
desde el Project Menu se describen en el Capítulo 7, Handling Data (Como
Administrar los Datos).

MENU CORRECCION (CORRECTION MENU)

El horno almacena hasta veinte factores de corrección de agregados (ACFs)


definidos por el operador. El Correction Menu habilita al operador para crear,
seleccionar, y borrar ACFs. El Correction Menu se describe en el Capítulo 6,
Calibración.

MENU DE LA BALANZA (SCALE MENU)


El horno incluye una balanza integrada que contínuamente monitorea la pérdida
de masa de la muestra durante un ciclo de quemado. El Scale Menu habilita al
operador para tarar la balanza, ya sea manual o automáticamente, y para verificar
y calibrar la balanza. El Scale Menu se describe en el Capítulo 6, Calibración.

5-20

Manual NTO
MENU STATUS (STATUS MENU)

5. MAI MENU
El Status Menu permite al operador ver, imprimir y descargar información
sobre el status del sistema. El horno también puede ser seteado para que imprima
esta información de estado en forma automática al energizar el horno. Para
acceder al Status Menu, presionar <6> en el MAIN MENU que se muestra en
la página 5-3. Usar las flechas hacia arriba y hacia abajo para moverse a través
de las opciones del menú.

Status Menu ↕
1. View
2. Print
3. Download

Status Menu ↕
4.Auto-Status Print

VIEW STATUS (VER STATUS)

Para ver la información sobre el estado del sistema, presionar <1>. El horno
despliega cinco pantallas que muestran:

♦ Modo de quemado (AUTO o MANUAL)

♦ Criterios de corte para el modo de quemado (Cutoff Limit o Burn Time)


(Límite de corte o Tiempo de Quemado)

♦ Temperatura actual

♦ Unidades del display (%Pérdida)

♦ Tipo de Cálculo (Bitumen to Sample o Bitumen to Aggegate)

♦ Número de serie de la unidad y versión del software

♦ Identificación y valor del factor de corrección del agregado (ACF) activo

♦ Status del Auto-Timer (Habilitado, Deshabilitado o Suspendido y seteos


(si están habilitados).
♦ Status de Imprimir Auto-Tare, Auto-Store y Auto –Status (ON u OFF)

5-21

Manual NTO
Usar las flechas hacia arriba y hacia abajo para moverse a través de las diferentes
pantallas. Para volver al Status Menu, presionar <ESC>.

NOTA
El display del status del sistema también se puede ver
directamente desde el display por defecto presionando la
tecla <STATUS>. Para volver al display por defecto,
presionar <ESC>.

ESTADO DE IMPRESIÓN (PRINT STATUS)

Para imprimir la información sobre el estado del sistema en la impresora interna,


presionar <2> en el Status Menu. Mientras imprime, el horno muestra
Printing data please wait… Al terminar, el horno vuelve al Status Menu.

ESTADO DESCARGAR INFORMACION (DOWNLOAD


STATUS)

Para descargar la información del estado del sistema desde el horno, conectar los
puertos de comunicaciones seriales a un computador o a algún otro dispositivo
serial. El puerto de comunicación serial es el de más a la izquierda de los dos
puertos seriales en el panel de atrás, visto desde la parte trasera del horno.

NOTA
Para asegurar la correcta transferencia de comunicación,
el cable conectado al puerto de comunicaciones serial no
debiera medir más de 3 metros (10 piés) de largo.

Chequear la velocidad media de transferencia (baud rate) como se describe en la


página 5-30. Presionar <3> en el Status Menu.. Mientras se baja la
información sobre el estado del sistema, el horno despliega Downloading data
please wait… Al terminar de descargar la información, el horno vuelve al
Status Menu.

5-22

Manual NTO
AUTO-STATUS PRINT (IMPRIMIR AUTO-STATUS)

5. MAI MENU
El horno puede ser también configurado para imprimir información del status del
sistema cada vez que este se encienda. Para habilitar esta función presionar <4>
en el Status Menú. El horno despliega el menú Auto-Status Print como se
muestra mas abajo.

Auto-Status Print
1. On
2. Off

► Para regresar al Status Menú sin cambiar la función Auto-Status Print,


presionar <ESC>.

► Para activar la función Auto-Status Print, presionar <1>. El horno


actualiza el Status de l función, muestra brevemente un mensaje de
confirmación, y vuelve al Status Menú.

► Para desactivar la función Auto-Status Print, presionar <2>. El horno


actualiza el Status de l función, muestra brevemente un mensaje de
confirmación, y vuelve al Status Menú.

5-23

Manual NTO
FUNCION ALMACENAR (STORE FUNCTION)

Después de quemar una muestra y antes de quemar otra, los datos de la muestra
se pueden guardar bajo la identificación del proyecto activo. (ver Capitulo 7 para
detalles sobre como crear una identificación de proyecto). La selección Store
(guardar) desde el MAIN MENU permite la operador manualmente los datos de
la muestra.

NOTA
Se puede acceder también a esta función directamente
desde la pantalla por defecto presionando la tecla
<STORE>.

Después de quemar una muestra y antes de quemar otra, presionar <7> en le


MAIN MENU o presionar la tecla <STORE> si esta desplegada la pantalla por
defecto.

Si no hay datos de muestra para guardar, el honro despliega un mensaje de error


y vuelve al display anterior.

NOTA
El número de identificación Auto-Store de la muestra no
aumenta si los datos de la muestra se guardan en forma
manual (ver página 5-24). Al usar la función Store
(guardar) manual, el operador ingresa manualmente un
numero de identificación de muestra. Por lo tanto, se
podrían guardar números duplicados de identificación de
muestra bajo el proyecto activo.

Por ejemplo, si la función Auto-Store se activa para un


nuevo proyecto, el horno almacena los datos de la muestra
para los 2 primeros ciclos e quemado bajo las
identificaciones de muestra 1 y 2. Supongamos que Auto-
Store es luego desactivado, y el operador guarda
manualmente los datos de 2 o más ciclos de quemado
usando las identificaciones de muestra 3 y 4. Si luego la
función Auto-store se activa nuevamente, los datos de
muestra para los ciclos de quemados siguientes también se
guardaran usando las identificaciones de muestra 3, 4 y así
sucesivamente.

Para evitar la duplicación de números de identificación de


muestra Troxler recomienda usar identificaciones de
muestra empezando en el número 100 o más al almacenar
datos de muestra en forma manual o siempre habilitar la
función Auto-Store.

5-24

Manual NTO
PROYECTO ACTIVO SELECCIONADO (ACTIVE

5. MAI MENU
PROJECT SELECTED)
Si el operador inicia la función Store, hay datos de muestra para ser guardados, y
se ha seleccionado un proyecto como activo, el horno muestra:

Input new sample Ingrese Nuevo numero de


number __ muestra ____

Then press ENTER Presione ENTER

Ingresar un número de muestra (hasta 6 numerales). Troxler recomienda que las


muestras guardadas manualmente se numeren a partir del número 100 o mas.
Cuando se completa el numero de la muestra, presionar <ENTER>.

Si hay suficiente memoria, en horno guarda los datos de la muestra bajo la


identificación del proyecto activo y el número de muestra ingresado, despliega
brevemente un mensaje de confirmación luego vuelve a la pantalla anterior. Si
no hay suficiente memoria para guardar la información, el horno muestra un
mensaje de error y vuelve a la pantalla anterior. Se debe eliminar uno o mas
proyectos antes de que se pueda guardar los datos del proyecto nuevo.

SIN DATOS DEL PROYECTO (NO PROJECT DATA)


Si el operador inicia la función Store y hay datos de la muestra para guardar,
pero no se han creados identificaciones para el proyecto, el horno muestra:

No Project Data No existe Datos de


Do you want to create Proyecto.
a project? Desea crear un
proyecto?

► Para regresar al display anterior sin crear un proyecto u guardar los datos
de la muestra, presionar <NO> o <ESC>.

5-25

Manual NTO
► Para crear un proyecto, presionar <YES>. El horno despliega las
pantallas requeridas para crear un proyecto, como se describe en el
Capítulo 7. Cuando se completa la identificación del proyecto, el horno
setea el proyecto como activo, despliega un breve mensaje de
confirmación, luego solicita el número de muestra como se describe en la
sección Active Project Selected (Proyecto Activo Seleccionado) en la
página 5-25.

NINGUN PROYECTO SELECCIONADO (NO PROJECT


SELECTED)

Si el operador inicia la función Store y hay datos de la muestra para guardar,


pero no hay un proyecto activo (aunque se han creados identificaciones para el
proyecto) el horno muestra:

Select
1. Scroll Projects
2. Enter Project ID

► Para regresar al display anterior sin seleccionar un proyecto o guardar los


datos de la muestra, presionar <ESC>.

► Para seleccionar un proyecto, presionar <1>. Para moverse a través de la


lista de proyectos, o <2> para ingresar una identificación de proyecto
conocida. Para más información sobre como seleccionar un proyecto,
referirse al Capítulo 7. Después que se ha seleccionado una identificación
de proyecto, el horno establece el proyecto como activo, despliega
brevemente un mensaje de confirmación, luego solicita el número de la
muestra como se describe en la sección Active Project Selected (Proyecto
Activo Seleccionado) en la página 5-25.

5-26

Manual NTO
MENU MISCELANEOS (MISCELLANEOUS MENU)
El Miscellaneous Menu permite al operador:

5. MAIN MENU
♦ Configurar los parámetros de hora y fecha del sitema.

♦ Establecer las velocidades medias de transferencia (baud rates) para los


puertos de comunicación seriales y auxiliar.

♦ Seleccionar los valores de temperatura deseados

♦ Ingresar el nombre del cliente

♦ Activar y desactivar la salida de información del sistema

♦ Abortar la impresión

Para acceder al Miscellaneous Menu, presionar <8> en el MAIN MENU que


se muestra en la página 5-3. Usar las flechas hacia arriba y hacia abajo para
moverse a través de las opciones del menú.

Miscellaneous Menu ↕
1. Time/Date
2. Baud Rate
3. Temperature Scale

Miscellaneous Menu ↕
4. Customer Name
5. System Output
6. Abort Print

Miscellaneous Menu ↕
7. Unlock Door
8. Clean Oven
9. Adjust Airflow

5-27

Manual NTO
MENU HORA/FECHA (TIME/DATE MENU)
El Time/Date Menú permite al operador establecer la hora y fecha actual y
seleccionar el formato deseado para los display de fecha y hora.

Para acceder al Time/Date Menú, presionar <1> en el Miscellaneous Menú


que se muestra arriba, usar las flechas hacia arriba y hacia abajo para moverse a
través de las opciones del menú.

Time/Date Menu ↕
1. Set Time
2. Set Date
3. Time Format

Time/Date Menu ↕
4. Date Format

Set Time

Para establecer la hora actual, presionar <1> en el Time/Date Menú. El horno


muestra:

hh : mm AM
Arrows Toggle AM/PM
Input Time And
Press ENTER

(Notar que en este ejemplo, la hora se muestra en el formato AM/PM. Para


cambiar el formato, ver la sección Time Format en la página 5-29). Para aceptar
la hora mostrada, presionar <ENTER>. Para cambiar la hora usar las teclas
numéricas para ingresar la nueva hora y las teclas de flecha para cambiar entre
AM y PM. Al terminar, presionar <ENTER>. El horno establece la hora y
vuelve al Time/Date Menú.

5-28

Manual NTO
Set Date ( Establecer Fecha)

5. MAI MENU
Para establecer la hora actual, presionar <2> en el Time/Date Menú. El horno
muestra:

mm/ dd/ yyyy

Input Date And


Press ENTER

(Notar que en este ejemplo, la fecha se muestra en el formato mm/dd/yyyy. Para


cambiar el formato de la fecha referirse a la sección Date Format en la página
siguiente. Para aceptar la fecha mostrada, presionar <ENTER>. Para cambiar la
fecha usar las teclas numéricas para ingresar la nueva fecha. Al finalizar,
presionar <ENTER>. El horno establece la fecha y vuelve al Time/Date
Menu.

Time Format

El horno puede mostrar la hora tanto en formato AM/PM o 24 horas. Para


seleccionar el formato de hora deseado, presionar <3> en el Time/Date Menú.
El horno muestra:

Time Format
1. AM/PM
2. 24 – hour

Usar las teclas numéricas para seleccionar el formato deseado, y presionar


<ENTER>. El horno establece en formato de fecha y vuelve al Time/Date
Menu.

5.29

Manual NTO
Date Format (Formato de Fecha)

El horno puede mostrar la fecha en formato mm/dd/yyyy o dd/mm/yyyy, donde


mm = mes, dd = dia e yyyy = año. Para seleccionar el formato de fecha deseado,
presionar <4> en el Time/Date Menu. El horno muestra

Date Format
1. mm/ dd/ yyyy
2. dd/ mm/ yyyy

Usar las teclas numéricas para seleccionar el formato deseado, y presionar


<ENTER>. El horno establece en formato de fecha y vuelve al Time/Date
Menu.

VELOCIDAD DE TRANSFERENCIA DE DATOS (BAUD


RATE)

El horno incluye un puerto de comunicaciones serial y un puerto auxiliar


montados lado a lado al lado izquierdo del panel trasero (visto desde la parte de
atrás del horno). El puerto de comunicaciones serial (el de mas a la izquierda de
los 2 puertos) se usa para conectar el horno a un dispositivo serial RS-232, tal
como una impresiona o un computador. El puerto auxiliar (a la derecha) esta
concebido para uso de fabrica solamente.

NOTA
Para asegurar la correcta transferencia de
comunicación, el cable conectado al puerto de
comunicaciones serial no debiera medir más de 3
metros (10 piés) de largo.

Para asegurar las correctas comunicaciones en estos puertos la velocidad de la


comunicación del horno debe calzar con el dispositivo periférico. La velocidad
media de la comunicación en cada puerto puede ser seteada a 600, 1200, 2400,
4800 o 9600 baud. El seteo por defecto es de 9600 baud.

5-30

Manual NTO
5. MAI MENU
Para establecer la velocidad media de transferencia para el puerto de
comunicaciones serial y/o el puerto auxiliar, , presionar <2> en el
Miscellaneous Menu. El horno muestra:

Set Baud Rate on


1. Ser. Comm. Port
2. Auxiliary Port

Presionar <1> para establecer la velocidad media de transferencia para el puerto


de comunicaciones serial o <2> para establecer la velocidad media de
transferencia para el puerto auxiliar. El horno muestra

Baud Rate
1. 600 4. 4800
2. 1200 5. 9600
3. 2400

Usar las teclas numéricas para seleccionar la velocidad media de transferencia


que calza con la del dispositivo periférico. Referirse al manual del usuario del
dispositivo para determinar el seteo correcto. El horno establece la velocidad
media de transferencia para el puerto seleccionado, muestra un breve mensaje de
confirmación, y vuelve al Miscellaneous Menu.

GRADUACIÓN DE LA TEMPERATURA
El horno puede mostrar la temperatura en grados Celsius o Fahrenheit. Para
seleccionar la granulometría de la temperatura, presionar <3> en el
Miscellaneous Menu. El horno muestra:

Temperatura Scale
1. Celsius
2. Fahrenheit

Usar las teclas numéricas para seleccionar la graduación de temperatura deseada.


El horno establece la graduación, muestra u8n breve mensaje de confirmación y
vuelve al Miscellaneous Menu.

5-31

Manual NTO
CUSTOMER NAME (NOMBRE DEL CLIENTE)

El horno permite al operador ingresar un nombre de cliente de hasta 16


caracteres en el horno. Para ingresar un nombre de cliente, , presionar <4> en el
Miscellaneous Menú . El horno muestra:

Customer Name is now Nombre del cliente es


XXXXXX XXXXXX
do you want to Desea cambiar el
change name? nombre?

► Para aceptar el nombre mostrado y regresar al Miscellaneous Menú,


presionar <NO> o <ESC>.

► Para cambiar el nombre del cliente, presionar <YES>

_
↕ To scroll chars
YES to select char
ENTER when done

Ingresar un nombre de cliente usando hasta dieciséis caracteres alfanuméricos.


Usar las teclas numéricas para ingresar los números y mover el cursor a la
posición siguiente. Para ingresar los caracteres alfabéticos, usar las teclas de
flecha para moverse a través de los caracteres. Cuando se muestra el carácter
deseado, presionar <YES> para mover el cursor a la posición siguiente. Para
mover el cursor hacia atrás una posición, presionar la tecla <BACK SPACE>.

NOTA
Después que el último carácter ha sido ingresado,
presionar <YES> para aceptar el carácter antes de
presionar <ENTER> para aceptar el nombre del
cliente.

Cuando se completa el nombre del cliente, presionar <ENTER>. El horno


cambia el nombre del cliente, muestra un breve mensaje de confirmación, y
vuelve al Miscellaneous Menú.

5-32

Manual NTO
SALIDA DEL SISTEMA (SYSTEM OUTPUT)

5. MAI MENU
El horno cuenta con una función System Information (Información del Sistema)
que saca la siguiente información al puerto de comunicación serial cada segundo.
Los datos se sacan en el orden que se muestra. El operador puede elegir habilitar
esta función en cualquier momento en que el horno esté encendido (Always ON _
Siempre Encendido) o solamente durante un ciclo de quemado (During Burn
Only = Sólo Durante el Quemado).

♦ Hora actual

♦ Temperatura actual de la cámara en grados Celsius o Fahrenheit, según lo


seleccione el operador

♦ Total de masa en la balanza

♦ Tiempo transcurrido en segundos de un ciclo de quemado (aplica solamente


durante un ciclo de quemado)

♦ Pérdida actual de masa en gramos (aplica solamente durante un ciclo de


quemado)

♦ Porcentaje actual de pérdida de masa (aplica solamente durante un ciclo de


quemado, toma en cuenta el seteo actual del tipo de cálculo)

♦ %AC corregido actual ((aplica solamente durante un ciclo de quemado)

Para habilitar o deshabilitar la función System Information, presionar <5> en el


Miscellaneous Menu . El horno muestra:

System Info Aoutput


1. Always On
2. During Burn Only
3. Off

Presionar <1> para tener siempre activa la función System Information; <2> para
habilitar la función solamente durante un quemado; o <3> para deshabilitarla. El
horno despliega un breve mensaje de confirmación y vuelve al Miscellaneous
Menu

5-33

Manual NTO
ABORTAR IMPRIMIR (ABORT PRINT)
La función Abort Print permite al operador detener una operación de impresión.
Para acceder a la función Abort Print , presionar <6> en el Miscellaneous
Menu . El horno muestra:

Aborting print...

Al finalizar, el horno vuelve al Miscellaneous Menu

QUITAR EL SEGURO A LA PUERTA (UNLOCK DOOR)

La función Unlock Door permite al operador quitar el seguro de la puerta, o


desbloquear, si el tiempo de quemado de la muestra es menos que 30 minutos o
bajo cualquier otra condición desde la pantalla por defecto. La quitar el seguro
de la puerta, , presionar <7> en el Miscellaneous Menu . El horno muestra
brevemente el siguiente mensaje; luego vuelve al Miscellaneous Menu.

Door Unlocked Puerta Sin Seguro


-USE CAUTION- -USAR PRECAUCION-
safety conditions may Puede que las
not be set condiciones de seguridad
no estén seteadas

ADVERTENCIA
Para evitar daños personales, no quitar el seguro o
desbloquear la puerta durante un quemado.

LIMPIAR EL HORNO (Clean Oven)

Referirse a la sección Cleaning (Limpieza) en el Apéndice A para información sobre la


función Clean Oven.

5-34

Manual NTO
AJUSTAR EL FLUJO DE AIRE (ADJUST AIRFLOW)

5. MAI MENU
Durante la calibración en fábrica, la velocidad del ventilador del tubo de escape
se establece para optimizar el flujo de aire para una combustión eficiente. La
función Adjust Airflow permite al operador aumentar la velocidad del ventilador
del tubo de escape si fuera necesario. Para acceder a esta función, presionar <9>
en el Miscellaneous Menu . El horno muestra:

Airflow Adjust
1. Increase
2. Remove

Presionar <1> para aumentar la velocidad del ventilador del tubo de escape.

NOTA
El aumento en la velocidad del ventilador es un valor
fijo, y puede ser solamente cambiada entre on y off
(activo e inactivo). Los intentos repetidos para
aumentar la velocidad son ignorados.

Presionar <2> para regresar la velocidad del ventilados a los seteos de


calibración en fábrica.

5-35

Manual NTO
NOTAS

5-36

Manual NTO
CAPITULO 6

CALIBRACION

Este capítulo entrega información sobre como calibrar y verificar los


parámetros de operación para el Horno de Ignición para Contenido de

6. CALIBRACION
Asfalto Troxler NTO. La información incluye procedimientos para
determinar un factor de corrección de agregado (ACF); para usar el
Correction Menu (Menu Corrección) para administrar ACFs, y para usar el
Scale Menu (Menu Balanza) para tarar, verificar y calibrar la balanza
integrada.

CONTENIDOS

Como Corregir las Mediciones de %AC………………………….. 6-2


Equipo Necesario…………………………………………. 6-3
Como Preparar las Muestras para Corrección……………... 6-3
Como Calcular un ACF……………………………………. 6-7

Menú Corrección………………………………………………….. 6-8


Seleccionar un ACF……………………………………….. 6-8
Crear un ACF……………………………………………… 6-10
Borrar un ACF…………………………………………….. 6-11

Menú Balanza………………………………………………… 6-13


Tarar……………………………………………………….. 6-14
Auto-Tara………………………………………………….. 6-14
Verificar……………………………………………………. 6-15
Calibrar…………………………………………………….. 6-17

6-1

Manual NTO
COMO CORREGIR LAS MEDICIONES DE %AC

ADVERTENCIA
Para evitar daños personales y al equipo, el
operador debe familiarizarse con las
advertencias e información sobre seguridad
establecidas en el Capítulo 2, antes de operar
el Horno de Ignición para Contenido de
Asfalto Troxler NTO.

Durante el proceso de ignición, una interacción compleja de varios efectos


(masa, temperatura, flujo de aire, tipo de materiales) puede producir un
resultado que podría ser interpretado como una “pérdida de masa”. Este
efecto de “pérdida de masa” podría como consecuencia, afectar la
determinación del contenido de asfalto.

Para compensar por este efecto de “pérdida de masa”, el horno usa un factor
de corrección de agregado (ACF) para ajustar las mediciones del contenido
de asfalto.

La magnitud del efecto de la “pérdida de masa” está influenciada


mayoritariamente por el tipo de agregado. Los agregados de granito han
mostrado producir la menor “pérdida de masa”, mientras los agregados de
piedra caliza pueden producir pérdidas más altas. Para asegurar la exacta
determinación del contenido de asfalto, es necesario un factor de corrección
del agregado (ACF) para compensar por este efecto de “pérdida de masa” del
agregado. Las siguientes secciones entregan instrucciones para determinar un
ACF.

Para asegurar las mediciones precisas del contenido de asfalto, usar un


método de preparación y selección de muestras consistente. Para mayor
información, referirse también al estándar D 75 del ASTM (AASHTO T2),
Práctica Estándar para Agregados de Muestras, o la norma imperante en su
país de aplicación.

6-2

Manual NTO
EQUIPO REQUERIDO

Se requiere del siguiente equipo para determinar un ACF para ajustar las
mediciones del %AC.

♦ Horno de Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO

♦ Equipo de seguridad – que incluye pero que no se limita a guantes resistentes al


calor y un escudo para la cara

♦ Balanza externa precisa a ± 0.1 g

♦ Horno de secado que pueda mantener 105 ºC (221 ºF) según el ASTM D
6307, Método de Prueba Estándar para el Contenido de Asfalto de Asfalto

6. CALIBRACION
de Mezcla Caliente por Método de Ignición.

♦ Recipiente para mezclar de acero inoxidable y variadas cucharas y


espátulas

♦ Formulario de factor de corrección de agregados (ver muestra en la Figura


6-1)

PREPARAR MUESTRAS DE CORRECCION

Observe las medidas de seguridad en el capítulo 2. Refiérase a la Figura 6-1 en la


página siguiente para ver una muestra del formulario para ingresar y calcular Data.

Para preparar muestras de corrección, siga los siguientes pasos:

1. Asegúrese de que el horno está seteado apropiadamente para su ignición


(Capítulo 4) con un ACF de 0,0%. Vea página 6-8 para instrucciones de cómo
cambiar el ACF, si es necesario.
2. Comience por probar, usando el perfil por defecto (vea Pág. 5-9), luego
seleccione uno de los perfiles opcionales, si es necesario.
3. Para asegurar la precisión de los cálculos del ACF, permita que la temperatura
del horno alcance un punto de equilibrio. Permita al menos 120–150 minutos
para un horno de 120 V ac (Modelo 4730), o en 60–90 minutos para un horno de
240 V ac (Modelo 4731) antes de que la muestra sea quemada.

NOTA
Para asegurar resultados consistentes y repetibles, Troxler recomienda dejar
que la cámara del horno alcance los 400 ºC (750 ºF) para la unidad de 120 V ac
(Modelo 4730) o los 350 ºC (707 ºF) para una unidad de 240 v ac (Modelo 4731)
antes de quemar una muestra.

6-3

Manual NTO
4. Preparar una muestra para corrección que muy cercanamente represente la
mezcla de producción de acuerdo al ASTM D 6307, o los requerimientos
locales y estatales.

5. Dividir la muestra de MAC en un mínimo de tres muestras para


corrección.

6. Precalentar la muestra a 105 ± 5 ºC (221 ± 9 ºF).

Fecha _____________ Proyecto ________________________ %ACT ________

Número de la Muestra

1 2 3 4

Canasta de Muestra, Bandeja


Recolectora y Masa de la
Cubierta de la Canasta (Wp)

Muestra, Canasta de Muestra,


Bandeja Recolectora y Masa
de la Cubierta de la Canasta (Wp)

Peso de la Muestra
(WS = WT- WP)

Verdadero Contenido
Del Asfalto
(%ACT)

Contenido de Asfalto de la
Muestra Medida por el Horno
(%AC)

Factor de Corrección
(ACF = %ACo - %ACT)

Factor de Corrección
Promedio del Agregado
(%ACAVG)

Figura 6-1. Formulario de Factor de Corrección de Muestra de Agregado

6-4

Manual NTO
ADVERTENCIA
Usar siempre guantes resistentes al calor al manipular
cualquier sustancia caliente.

Troxler recomienda usar un escudo para la cara cuando la


puerta del horno está abierta y al manipular la muestra.

Usar el transportador de canastas para mover las canastas


con muestras calientes (ver figura 2-1). Mantener siempre
el transportador de canastas al lado izquierdo de su
cuerpo, con la manilla entre su cuerpo y la puerta abierta
del horno. Esto ayuda a evitar que el operador se apoye en
la aislamiento caliente en la superficie interior de la puerta.

7. Usar Una balanza externa para pesar las canastas de muestra con la bandeja

6. CALIBRACION
recolectora y la cubierta de la canasta. Registrar la masa (WP)

8. Con la bandeja recolectora debajo de las canastas de muestras, esparcir la


muestra para corrección en forma pareja en las canastas. No poner más de
2500 g en cada canasta.

9. Poner la cubierta de las canastas para muestras sobre la parte superior de la


canasta de muestras.

10. Usar los brazos aseguradores para asegurar la cubierta de las canastas para
muestras a la parte superior de la canasta.

11. Poner la muestra con las canastas, la bandeja recolectora y la cubierta de


las canastas para muestra en el centro de la balanza externa. Registrar la
masa (Wr) en la balanza externa.

12. Determinar la masa de la muestra (WS = WT- WP).

13. Setear la función Auto-Print para una impresión que incluirá el %Pérdida,
%AC, masa de la muestra, etc. Referirse a la sección Auto-Print en la
página 5-10 para las instrucciones de seteo.

14. Presionar <START>.

6-5

Manual NTO
15. El horno solicita la masa de la muestra (WS = WT- WP). Ingresar la masa
de la muestra y presionar <ENTER>.

PRECAUCION
Tener cuidado al cargar y descargar las muestras para evitar tocar o
rozar la placa del quemador, los lados de la cámara o el elemento IR

16. Poner la muestra con las canastas y la bandeja recolectora sobre la placa
del quemador al centro del horno. Asegurarse que la placa del quemador y
las canastas para muestras no toquen los costados de la cámara. Cerrar de
inmediato la puerta de la cámara).

17. Presionar <START>.

ADVERTENCIA
Alejarse del horno durante la ignición. No desactivar el automatismo
del seguro de la puerta.

18. Después que finalice la ignición, el horno libera el seguro de la puerta e


imprime un resumen de los datos del quemado de la muestra. Usando
guantes aislantes y un escudo para la cara, sacar la muestra del horno y
cubrirla con la jaula de seguridad de la muestra hasta que la muestra se
haya enfriado a la temperatura ambiente.

NOTA
La exactitud de los cálculos del ACF se puede reducir si la muestra se
deja en la cámara del horno después que se termina el quemado.

19. Registrar el %AC determinado por el horno (%ACO) con un ACF de


0.0%.

20. Repetir los pasos 6 al 19 para las muestras restantes.

6-6

Manual NTO
COMO CALCULAR UN ACF

1. Usando la siguiente ecuación, calcular y registrar el factor de corrección


del agregado para cada muestra para corrección:

(ACF = %ACo - %ACT)

donde: ACF = Factor de Corrección del Agregado


%ACo = Contenido de asfalto de la muestra como lo determina el
horno
%ACT = Verdadero contenido de asalto

2. Determinar el valor promedio del ACF (ACFAVG). Como sigue:

► Si la diferencia entre los dos valores de ACF es menor a un 0.15%,


entonces sacar el promedio de los dos valores.

► Si la diferencia entre los dos valores de ACF es mayor a un 0.15%,


entonces preparar dos muestras adicionales para corrección. Descartar los
valores de ACF más alto y más bajo, luego promediar los dos valores
restantes.

3. Ingresar el ACF como se describe en la sección Create ACF (Crear un


ACF) en la página 6-10. El horno automáticamente ajusta las mediciones
de contenido de asfalto usando el ACF activo.

6-7

Manual NTO
MENU CORRECCION (CORRECTION MENU)

El horno puede almacenar hasta veinte factores de corrección de agregados


(ACFs). Cada ACF se guarda usando una identificación alfanumérica ingresada
por el operador. La identificación del ACF puede tener hasta 12 caracteres.
Cuando un factor de corrección está activo, todas las mediciones se ajustan
usando ese factor de corrección.

El Correction Menu permite al operador seleccionar (activar) un ACF


existente, crear un nuevo ACF, o borrar uno o más ACFs guardados. Para
acceder al Correction Menu, presionar <4> en el. MAIN MENU. El horno
muestra:.

Correction Menu
1. Select ACF
2. Create ACF
3. Erase ACF

Para seleccionar un item desde el menú, presionar la tecla de número


correspondiente.

SELECCIONAR UN ACF

Para seleccionar (activar) un ACF existente, presionar <1> en el Correction


Menu que se muestra en la página 6-8. Si no hay ACFs guardados, el horno
despliega el mensaje de error No ACFs Found (no se encuentran ACFs) y
vuelve al Menú de Corrección.

Si hay ACFs guardados, el horno muestra:

Select
1. Scroll ACFs
2. Enter ACF ID

6-8

Manual NTO
► Para escoger desde una lista de ACFs, presionar <1>. El horno despliega la

6. CALIBRACION
ID (Identificación) para el ACF activo en la primera línea, y el factor de
corrección en la segunda línea. Usar las teclas de flecha para moverse a
través de la lista. Presionar <ENTER> cuando el ACF deseado se muestra.
El horno establece el ACF como activo, muestra brevemente un mensaje de
confirmación y vuelve al Correction Menu.

► Para ingresar la deseada ID del ACF, presionar <2>. El horno muestra:

_
↕ to scroll chars
YES to select char
ENTER when done

Ingresar la ID de ACF deseada. Usar las teclas numéricas para ingresar


números y mover el cursor a la posición siguiente. Para ingresar
caracteres alfabéticos, usar las teclas de flecha para moverse a través de
los caracteres. Cuando se muestra el carácter deseado, presionar <YES>
para mover el cursor hacia la siguiente posición. Para mover el cursor
hacia atrás una posición, presionar la tecla <BACK SPACE>

NOTA
Después que se ha ingresado el último carácter, presionar <YES>
para aceptar el carácter antes de presionar <ENTER> para aceptar
la ID del ACF.

Cuando se completa la ID del ACF, presionar <ENTER>. Si la ID del


ACF es válida, el horno activa el ACF seleccionado, muestra un breve
mensaje de confirmación, y vuelve al Correction Menu. Si la ID del
ACF ingresada no es válida, el horno despliega un mensaje de error.
Presionar <ENTER> para volver al Correction Menu.

6-9

Manual NTO
CREAR UN ACF

Para crear un nuevo ACF, presionar <2> en el Correction Menu que se


muestra en la página 6-8. Si el número máximo (veinte) de ACFs ya existe, el
horno muestra un mensaje de error. Presionar <ENTER> para volver al
Correction Menu. Para hacer espacio en la memoria para el nuevo ACF, usar
la función Erase ACF (Borrar ACF) descrita en la página 6.11.

Si el número máximo de ACFs no existe aún, el horno muestra:

_
↕ to scroll chars
YES to select char
ENTER when done

Ingresar la ID de ACF deseada. Usar las teclas numéricas para ingresar números
y mover el cursor a la posición siguiente. Para ingresar caracteres alfabéticos,
usar las teclas de flecha para moverse a través de los caracteres. Cuando se
muestra el carácter deseado, presionar <YES> para mover el cursor a la
siguiente posición. Para mover el cursor hacia atrás una posición, presionar la
tecla <BACK SPACE>

NOTA
Después que se ha ingresado el último carácter,
presionar <YES> para aceptar el carácter antes de
presionar <ENTER> para aceptar la ID del ACF.

Cuando se completa la ID del ACF, presionar <ENTER>. El horno entonces


solicita el nuevo valor de ACF:

Input new ACF value


from -5.00 a 5.00%
_
then press ENTER

6-10

Manual NTO
El valor ACF puede ser desde -5.00 a 5.00%, en aumentos de a 0.01%. Usar las
teclas numéricas para ingresar el ACF. Usar las teclas de flecha para cambiar
entre los signos (positivo [+] o negativo [-]) del factor de corrección. . Cuando se
completa el nuevo valor de ACF, presionar <ENTER>. El horno activa el nuevo
valor de ACF, muestra brevemente un mensaje de confirmación, y vuelve al
Correction Menu.

Borrar el ACF

Para borrar uno o más ACFs, presionar <3> en el Correction Menu que se
muestra en la página 6-8. El horno muestra:

Erase
1. One ACF
2. Todos los ACFs

Para borrar todos los ACFs, presionar <2> y seguir las pistas. Para borrar un solo
ACF, presionar <1>. El horno muestra:

Select
1. Scroll ACFs
2. Enter ACF ID

► Para escoger un ACF desde una lista, presionar <1>. El horno muestra la
ID del primer ACF. Usar las teclas de flecha para moverse a través de la
lista. Para seleccionar un ACF para borrar, presionar <ENTER> cuando
el horno muestra la ID del ACF.

6-11

Manual NTO
► Para seleccionar una ID de ACF conocido para borrar, presionar <2>. El
horno muestra:

_
↕ to scroll chars
YES to select char
3. ENTER when done

Ingresar la ID del ACF y presionar <ENTER>.

Después que la ID del ACF ha sido seleccionada o ingresada, el horno muestra:

Erase ACF Borrar ACF


ACF ID ID de ACF

Are you sure? Está Seguro?

► Para borrar la ACF, presionar <YES>. El horno borra la ACF, muestra un


breve mensaje de confirmación, y vuelve al Correction Menu.

► Para volver al Correction Menu sin borrar un ACF, presionar <NO> o


<ESC>.

6-12

Manual NTO
MENU DE LA BALANZA (SCALE MENU)

El Scale Menu permite al operador tarar, verificar y calibrar la balanza


integrada del horno.

NOTA
El operador también puede tarar la balanza
integrada presionando la tecla <TARE>
cuando se despliegue la pantalla por defecto.

La balanza debe ser solamente verificada o calibrada cuando la cámara del


horno está a la temperatura ambiente. Cuando está calibrada correctamente, la
balanza cumple con los siguientes estándares:

► AASHTO M 231. Especificación Estándar para Pesar Dispositivos Usados

6. CALIBRACION
en los Testeos de Materiales.

► ASTM D 4753. Especificación Estándar para Evaluar, Seleccionar y


Especificar las Balanzas para Usar en los Pruebas de Suelo, Roca y
Materiales de Construcción.

Favor de referirse a estos estándares al identificar los requerimientos de


exactitud y linealidad. Troxler recomienda calibrar la balanza si falla la prueba
Verify (Verificar).

Scale Menu
1. Tare
2. Auto Tare
3. Verify

Scale Menu
4. Calibrate

Para seleccionar un ítem desde el menú, presionar la tecla de número


correspondiente. Usar las flechas hacia arriba y hacia abajo para moverse a
través de las opciones del menú.

6-13

Manual NTO
TARE (TARA)

Para tarar, o “poner en cero” la balanza integrada, presionar <1> en el Scale


Menu.

NOTA
El operador también puede tarar la balanza
integrada presionando la tecla <TARE>
cuando se despliegue la pantalla por defecto.

El horno tara la balanza, muestra un breve mensaje de confirmación y vuelve al


Scale Menu.

AUTO-TARE (AUTO-TARA)

El horno cuenta con la función Auto-Tare que, cuando está habilitada, tara
automáticamente la balanza integrada a aproximadamente cada 100 minutos.
La función Auto-Tare se suspende cuando la puerta está abierta.

La función Auto-Tare también se suspende si la masa en la balanza está por


sobre el umbral predeterminado (como cuando las canastas cargadas de
muestras se ponen en el horno). La función Auto-Tare se reanuda cuando la
diferencia entre la masa actual sobre la balanza y la última salida de medición
tarada está por debajo del umbral.

Para activar o desactivar la función Auto-Tare, presionar <2> en el Scale


Menu. El horno muestra:

Auto-Tare
1. On
2. Off

Presionar <1> para activar la función Auto-Tare; presionar <2> para desactivar
la función. El horno muestra un breve mensaje de confirmación y vuelve al
Scale Menu.

6-14

Manual NTO
VERIFICAR

El horno permite al operador verificar la exactitud de la balanza integrada


usando una masa conocida. Para verificar la balanza, presionar <3> en el
Scale Menu. Asegurarse que la cámara del horno está a temperatura
ambiente, la placa del quemador esté bien puesta sobre los rieles, y la puerta
de la cámara permanezca abierta a lo largo del proceso. Asegurarse que la
placa del quemador no toque los lados de la cámara.

NOTA
La cámara del horno debe estar a temperatura
ambiente (menos de 35 ºC) , la placa del quemador
debe estar en su lugar, y la puerta de la cámara
debe permanecer abierta para verificar
correctamente la balanza.

El horno automáticamente tara la balanza, luego solicita la masa que está


siendo usada para verificar la balanza.

Enter Mass

6. CALIBRACION
value (2000-5000g)
_
then press ENTER

Ingresar la masa en gramos, y presionar <ENTER>. El horno muestra:

Place mass on Poner la masa en la


scale, then press balanza, luego presionar
enter – system will enter – el sistema
delay 60 seconds demorará 60 segundos.

Poner la masa sobre la placa del quemador, luego presionar <ENTER>.

6-15

Manual NTO
El horno verifica la exactitud de la balanza, computa el porcentaje de error,
luego muestra los resultados como se muestra:

Verification Result Resultado de Verificación


XX.XXX % XX.XXX%
do you want to print Desea imprimir el resultado?
the result?

Para imprimir los resultados, presionar <YES>; para continuar sin imprimir,
presionar
<NO>. O <ESC>.

Si el porcentaje de error es menor que ± 0.1%, el horno vuelve al Scale Menu


Si el porcentaje de error es mayor que ± 0.1%, el horno muestra:

Do you want to Desea Calibrar?


calibrate?

► Para continuar sin calibrar la balanza, presionar <NO> o <ESC>. El


horno vuelve al Scale Menu.

► Para calibrar la balanza, presionar <YES>. El horno procede como se


describe en la sección Calibrate a continuación.

6-16

Manual NTO
CALIBRAR (CALIBRATE)

NOTA
Para asegurar resultados exactos, el horno no debe estar
sujeto a vibraciones durante la calibración de la balanza. Si
el horno, la superficie sobre la que está puesto, o el piso que
rodea la unidad se mueve durante la calibración de la
balanza, volver a calibrar la balanza de inmediato.

NOTA

6. CALIBRACION
Para calibrar la balanza, la cámara del horno debe estar a
temperatura ambiente (menos de 35 ºC) , la placa del
quemador debe estar en su lugar, y la puerta de la cámara
debe estar abierta.

NOTA
Para calibrar la balanza desde el Scale Menu, presionar
<4>

Para calibrar la balanza después de verificar su exactitud, presionar <YES> en


la pregunta do you want to calibrate? Que se muestra en la página
anterior.

Para calibrar la balanza desde el Scale Menu, presionar <4>

Si la cámara está a la temperatura correcta (menos de 35 ºC) y la puerta está


abierta, el horno muestra

Enter number of Ingrese el numero de puntos de


Calibration points calibración
(2-10) (2 – 10)
then press ENTER Luego presione ENTER

El horno permite al operador calibrar la balanza usando desde dos a diez


puntos de calibración (pesos). Ingresar el número deseado de puntos de
calibración, luego presionar <ENTER>.

NOTA.
Troxler recomienda usar al menos tres puntos de calibración.

6-17

Manual NTO
NOTA.
Al calibrar la balanza, Troxler recomienda usar Pesos ANSI/ASTM Clase 4 o
NIST Clase P que cubre el rango sobre el cual el horno será usada. El punto más
bajo de este rango debería ser levemente menor que el peso del ensamble de la
bandeja recolectora de la muestra descargada (aprox. 3500g.). El punto más alto
debería ser el peso combinado del ensamble de la bandeja recolectora de la
muestra y el peso máximo peso que será probado. Como método alternativo,
prepare muestras usando cualquier material disponible. Verifique el peso de la
muestra usando una balanza externa de precisión ±0.1g.

El horno solicita el peso del primer punto de calibración como se muestra abajo:

Enter mass X
Value (3000-9000g)
_
then press ENTER

Asegurarse que la placa del quemador no toque los lados de la cámara. Ingrese
el valor del primer peso y presione <ENTER>. El horno muestra:

Place mass on Coloque el peso en la balanza,


scale, then press luego presione ENTER – el
enter – system will sistema demorará 60 segundos
delay 60 seconds

Coloque el primer peso sobre la placa del quemador y presione <ENTER>.


El horno mide el peso, luego solicita el peso del segundo punto de
calibración como se muestra arriba. Ingresar el valor del peso masa y
presionar <ENTER>.

Como se indica, poner la segunda masa o muestra sobre la placa del quemador y
presionar <ENTER>.

► Si el número de los puntos de calibración es 2, el horno mide la masa,


calibra la balanza y luego vuelve al Scale Menu.

6-18

Manual NTO
► Si el número de los puntos de calibración es mayor que 2, el horno sigue
solicitando cada peso hasta que todos los puntos de calibración se
completen. El horno luego muestra:

Deg of freedom = X
CC = X:XXXXX
SEE = X:XXXXX
Press ENTER

dónde CC = Coeficiente de Correlación, el que indica la


fuerza de la relación entre dos variables. En este
caso, las dos variables son las dos masas
puestas en la balanza y la correspondiente
respuesta de la balanza.
Los coeficientes de correlación están siempre
entre –1 y +1. Un valor cercano a 0 indica una
débil relación entre las variables. Si dos
variables tienen una relación lineal negativa
(una variable aumenta mientras la otra
disminuye), su coeficiente de correlación es
cercano a -1. Si dos variables tienen una
relación lineal positiva (una variable aumenta
mientras la otra aumenta), su valor es cercano a
+1. En un ideal de calibración de balanza, el
valor CC estaría cerca de +1.

SEE = Error Estándar del Estimado (Standard Error of


Estimate), el que es una medida de la linealidad
de los datos usados para calibrar la balanza.
Mientras más lineales son los datos de
calibración de la balanza, más pequeño es valor
de SEE. En un ideal de calibración de balanza,
el valor SEE estaría cerca de 0.

Presionar <ENTER>. El horno entonces pregunta do you want to


accept this calibration? (desea aceptar esta calibración?)

Presione <YES> para aceptar la calibración. El horno almacena la


calibración de la balanza y retorna al Menu de Balanza (Scale
Menu)

Para asegurar que la calibración esté de acuerdo a los requerimientos de


AASHTO M231 y ASTM D4753, Verificar la balanza como se describe en
la página 6-15, usando todos los pesos que se usaron durante la calibración.

6-19

Manual NTO
NOTAS

6-20

Manual NTO
CAPITULO 7

7. ADMINISTRACION DE DATOS
ADMINISTRACION DE DATOS

El Horno de Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO puede guardar los
datos de las muestras para ser vistas e impresas más adelante. Estos datos se
guardan en projects (proyectos). Este capítulo explica como usar el Project
Menu (Menu Proyecto) para crear. Seleccionar, ver, borrar, imprimir y descargar
proyectos y datos.

CONTENIDOS

Proyectos……………………………………………………………… 7-2

Menu Proyecto………………………………………………………... 7-3


Seleccionar ……………………………………………………… 7-3
Crear ……………………………………………………………. 7-5
Ver………………………………………………………………. 7-6
Borrar……………………………………………………………. 7-7
Imprimir…………………………………………………………. 7-8
Descargar…………………………………………………………. 7-9

7-1

Manual NTO
PROYECTOS

El Horno de Ignición para Contenido de Asfalto puede almacenar datos de


quemado para hasta 200 muestras. El horno almacena los datos de la muestra
en los project files (archivos de proyecto) bajo Project IDs (Identificaciones
[IDs] de proyecto) definidas por el operador.. Se pueden definir hasta 20 IDs
de proyecto.

El operador administra los archivos de proyecto desde el Project Menu que


se describe en este capitulo. Este menú permite al operador crear IDs de
proyectos, seleccionar el proyecto activo y ver, borrar, imprimir, o descargar
los datos de proyectos.

Cuando un proyecto está activo, todas las mediciones se guardan en la


memoria bajo la ID del proyecto activo. Los datos guardados se pueden
recuperar, imprimir y descargar.

7-2

Manual NTO
PROJECT MENU (MENU PROYECTO)

El Project menú permite al operador seleccionar (activar) un proyecto


existente; crear y activar un nuevo proyecto, ver datos de un proyecto
guardado, y borrar, imprimir o descargar un proyecto. Para acceder al Project
Menú presionar <MENU> luego <3>. El horno muestra:

Project Menu ↕
1. Select
2. Create
3. View

Project Menu ↕
4. Erase
5. Print
6. Download

Usar las teclas de flecha para moverse a través de las opciones del menú. Usar las

7.ADMINISTRACION DE DATOS
teclas numéricas para seleccionar una opción del menú.

SELECCIONAR

La función Select permite al operador activar un proyecto existente. Para activar un


proyecto existente presionar <1> en le Project menú que se muestra arriba. El
horno muestra:

Select
1. Scroll Projects
2. Enter Project ID

► Para moverse a través de los proyecto guardados presionar <1>. El


horno muestra la primera ID del proyecto. Usar las teclas de flecha
para moverse a través de la lista de proyectos, luego presionar
<ENTER> cuando se muestra la identificación del proyecto
deseado. El horno establece el proyecto seleccionado como activo,
muestra brevemente un mensaje de confirmación y vuelve al
Project Menú.

7-3

Manual NTO
► Para activar una ID de proyecto conocida, presionar <2> en el
display Select. El horno muestra

_
↕ to scroll chars
YES to select char
ENTER when done

Ingresar una ID de proyecto usando hasta 12 caracteres alfa


numérico. Usar las teclas numéricas para ingresar números y
mover el cursor a la siguiente posición. Para ingresar caracteres
alfabéticos, usar las teclas de flecha para moverse a través de los
caracteres. Cuando se muestra el carácter deseado, presionar
<YES> para mover el cursor a la siguiente posición. Para mover el
cursor hacia atrás una posición, presionar la tecla <BACK
SPACE>.

NOTA
Después que se ha ingresado el ultimo carácter, presionar
<YES> para aceptar el carácter antes de presionar <ENTER>
para aceptar la ID de proyecto.

Cuando se completa la ID de proyecto, presionar <ENTER>. Si la


ID de proyecto ingresada no es valida, el horno muestra
Requested Project not found (Proyecto solicitado no
encontrado) y vuelve al Project Menú. Si la ID de proyecto
ingresada es valida, el horno establece el proyecto como activo,
muestra un breve mensaje de confirmación y vuelve al Project
Menú.

7-4

Manual NTO
CREAR

Para crear y activar un proyecto nuevo, presionar <2> en el Project Menu


que se muestra en la página 7-3. El horno muestra

_
↕ to scroll chars
YES to select char
ENTER when done

Ingresar una ID de proyecto usando hasta 12 caracteres alfa numérico. Usar las

7.ADMINISTRACION DE DATOS
teclas numéricas para ingresar números y mover el cursor a la siguiente posición.
Para ingresar caracteres alfabéticos, usar las teclas de flecha para moverse a través
de los caracteres. Cuando se muestra el carácter deseado, presionar <YES> para
mover el cursor a la siguiente posición. Para mover el cursor hacia atrás una
posición, presionar la tecla <BACK SPACE>.

NOTA
Después que se ha ingresado el ultimo carácter, presionar
<YES> para aceptar el carácter antes de presionar
<ENTER> para aceptar la ID de proyecto.

Cuando se completa la ID de proyecto, presionar <ENTER>. El horno establece la


ID del proyecto como activa, muestra un breve mensaje de confirmación y vuelve
al Project Menú.

7-5

VER

Manual NTO
Para ver los datos de la muestra para un proyecto seleccionado, presionar <2>
en el Project Menu que se muestra en la página 7-3. El horno muestra

View
1. Scroll Projects
2. Enter Project ID

Presionar <1> para moverse a través de los proyectos guardados., o <2> para
ingresar una ID de proyecto conocida. Seguir los mismos procedimientos que los
descritos en la sección Select en la página 7.-3 para seleccionar o ingresar la ID del
proyecto deseado.

Si el proyecto seleccionado no contiene datos de muestra, el horno muestra el


mensaje No Samples found in selected project (no se encuentran muestras
en el proyecto seleccionado) y vuelve al Project Menu.

Si el proyecto seleccionado contiene datos de la muestra, el horno muestra los


datos para la primera muestra. Se muestran dos pantallas de datos para cada
muestra, como sigue:

Sample #xx ↕
Burn Time xxx.x m
Sample Mass xxxx.x g
Mass Lost -xxx.x g

Sample #xx ↕
% Loss -x.xxx
% AC +x.xxx
ACF Value +x.xx %

Usar las teclas de flecha para moverse a través de los datos de la muestra.

NOTA
Para imprimir los datos de un ciclo de quemado
minuto a minuto para muestra seleccionada,
presionar <ENTER> mientras se muestran los
datos.

Al terminar, presionar <ESC> para volver al Project Menu.


7-6

Manual NTO
BORRAR

La función Erase (Borrar) permite al operador borrar un proyecto


seleccionado o todos los proyectos. Para acceder a la función Erase, presionar
<4> en el Project Menu. El horno muestra:

Erase
1. One Project
2. All Projects

Para borrar todos los archivos de proyectos, presionar <2> y seguir las
indicaciones. Para borrar un solo proyecto, presionar <1> . El horno muestra:

Select
1. Scroll Projects
2. Enter Project ID

Presionar <1> para moverse a través de los proyectos guardados, o <2> para
ingresar la ID de un proyecto conocido. Seguir los mismos procedimientos que
los descritos en la sección Select en la página 7.-3 para seleccionar o ingresar
la ID del proyecto que será borrado.

El horno muestra:

Erase Project
PROJECT ID

Are you sure?

► Para borrar el proyecto mostrado, presionar <YES> el horno borra


el proyecto, muestra un breve mensaje de confirmación y vuelve al
Project Menu.

► Para volver al Project Menu sin borrar el proyecto, presionar


<NO> o <ESC>.

7-7
IMPRIMIR

Manual NTO
La función Print permite al operador imprimir los datos para todas las muestras
guardadas en un proyecto seleccionado.

NOTA
Para imprimir solamente los datos guardados para
una muestra seleccionada, ver la nota en la página 7-6

Para imprimir los datos del proyecto, presionar <5> en el Project Menu. El
horno muestra:

Output
1. One Project
2. All Projects

► Para imprimir un solo proyecto, presionar <1>. El horno muestra:

Select
1. Scroll Projects
2. Enter Project ID

Presionar <1> para moverse a través de los proyectos guardados, o


<2> para ingresar la ID de un proyecto conocido. Seguir los mismos
procedimientos que los descritos en la sección Select en la página 7.-
3 para seleccionar o ingresar la ID del proyecto deseado.

► Para imprimir todos los proyectos, presionar <2>. El horno indica


do you want to output in REDUCED format? (quiere la
impresión en formato REDUCIDO?). Para habilitar un formato
reducido, presionar <YES> para habilitar una impresión estándar,
presionar <NO>. Una impresión estándar incluye los datos de
quemado minuto a minuto. Una impresión reducida incluye
solamente un encabezado un pié y un resumen de los datos de
quemado.

Mientras se imprimen los datos del proyecto seleccionado, el horno


muestra Printing data please wait… (Imprimiendo los datos,
favor esperar…) Al terminar de imprimir, el horno vuelve al Project
Menu.

NOTA
Se puede detener una operación de impresión
usando la función Abort Print descrita en la
página 5-34 7-8

Manual NTO
DESCARGAR

La función Download permite al operador descargar los datos del proyecto


previamente guardados en el horno a un computador u otros dispositivos
serial. Antes de habilitar esta función, conectar el puerto de comunicación
serial a un dispositivo externo y chequear la velocidad media de
transferencia (baud rate) como se describe en la página 5-30

NOTA
Para asegurar una correcta transferencia de
datos, el cable conectado al puerto de
comunicaciones serial no debe tener más de 3
mts (10 pies) de largo.

Para descargar los datos de un proyecto previamente guardados, presionar <6>


en el Project Menu. El horno muestra:

Output
1. One Project
2. All Projects

► Para descargar un solo proyecto, presionar <1>. El horno muestra:

Select
1. Scroll Projects
2. Enter Project ID

Presionar <1> para moverse a través de los proyectos guardados, o


<2> para ingresar la ID de un proyecto conocido. Seguir los mismos
procedimientos que los descritos en la sección Select en la página 7-
3 para seleccionar o ingresar la ID del proyecto deseado.

7-9

Manual NTO
► Para descargar todos los proyectos, presionar <2>. El horno indica
do you want to output in REDUCED format? (quiere la
descarga en formato REDUCIDO?). Para habilitar un formato
reducido, presionar <YES> para habilitar una descarga estándar,
presionar <NO>. Una descarga estándar incluye los datos de
quemado minuto a minuto. Una descarga reducida incluye
solamente un encabezado un pié y un resumen de los datos de
quemado.

Mientras se descargan los datos del proyecto seleccionado, el horno


muestra Downloading data please wait… (Descargando los
datos, favor esperar…) Al terminar de descargar, el horno
vuelve al Project Menu.

7-10

Manual NTO
APENDICE A

MANTENIMIENTO Y SERVICIO

Este apéndice contiene información sobre como mantener y dar servicio al


Horno de Ignición Para Contenido de Asfalto Troxler NTO

CONTENIDOS

Como Solucionar Problemas………………………………………... A-2

Limpieza…………………………………………………………….. A-4
Como Limpiar la Cámara del Horno ………………………….. A-4
Como Limpiar la Caja distribuidora de aire del A-5
Escape……………………….

Como Reemplazar Partes…………………………………………… A-8


Como Reemplazar la Batería de Litio ………………………… A-8
Como Reemplazar el Papel de la Impresora…………………… A-9
Como Reemplazar el cartucho de la Impresora………………... A-12
Como Reemplazar Fusibles……………………………………. A-13

Partes de Reemplazo / Repuestos………………………………... A-14


Accesorios……………………………………………………… A-14

Como Devolver Partes para Servicio……………………………….. A-15


A MANTENIMIENTO

Centros de Servicio de Troxler……………………………………... A-16

Apéndice A-1

Manual NTO
COMO SOLUCIONAR PROBLEMAS

ADVERTENCIA
Para evitar daños personales y al equipo, el
operador debe familiarizarse con las advertencias
e información sobre seguridad establecidas en el
Capítulo 2, antes de operar el Horno de Ignición
para Contenido de Asfalto Troxler NTO.

Si usted no puede determinar la causa de un problema después de leer las


pistas de más abajo, contactar al centro de Servicio de Troxler (ver
página A-15)

EL HORNO NO ENCIENDE

3 Asegurarse que el horno esté enchufado a una salida de corriente y


que el interruptor de circuito para la salida esté activado.

3 Chequear que el interruptor de circuito/interruptor de poder en la


esquina inferior izquierda del panel frontal del horno esté en la
posición ON (hacia arriba)

3 Chequear la salida de energía y el cable de poder.

LAS MEDICIONES DEL %AC NO SON EXACTAS

3 Verificar la balanza (ver Capítulo 6)

3 Corregir las mediciones con un factor de corrección (ver Capítulo 6)

TODOS LOS OTROS MENSAJES DE ERROR DEL HORNO

3 Registrar el mensaje de error.

3 Contactar a un representante de Troxler para mayor información

Apéndice A-2

Manual NTO
LA BALANZA MUESTRA LECTURAS ERRATICAS

3 Asegurarse que las canastas no toquen los lados de la cámara de la


muestra.

3 Contactar a un representante de Troxler para mayor información

EL HORNO MUESTRA: ADVERTENCIA! Limpiar el Sistema de


Escape NTO. Ver el Manual de Operación para detalles.
Presionar ENTER

Para asegurar la función continuada segura y eficiente del horno, el


sistema del tubo de escape se debe limpiar regularmente. El horno
monitorea el tiempo total de quemado que ha transcurrido desde la última
limpieza. Al término de un ciclo de quemado, si el tiempo transcurrido a
superado los 1050 minutos, el horno muestra la advertencia que se
muestra arriba. Cuando se muestra esta advertencia:

3 Presionar <ENTER> para completar la operación actual.

3 Limpiar la caja distribuidora de aire del escape y las aspas del


ventilador como se describe en la página A-5.

EL HORNO HUMEA EXCESIVAMENTE O MUESTRA


SINTOMAS DE FLUJO DE AIRE REDUCIDO.

3 Chequear los ductos de aire por obstrucciones.

3 Limpiar la caja distribuidora de aire del escape y las aspas del


ventilador como se describe en la página A-5.

Apéndice A-3

Manual NTO
LIMPIEZA
Cuando el horno está a la temperatura ambiente y el interruptor de
circuito/interruptor de poder está apagado, la superficie exterior se puede limpiar
con un paño húmedo

COMO LIMPIAR LA CAMARA DEL HORNO

La función Clean Oven (Limpiar Horno) limpia la cámara del horno incinerando
cualquier residuo que se haya acumulado. Esta función calienta el horno a una
temperatura de umbral para limpieza por un período largo. El ciclo de limpieza
dura aproximadamente 4 horas para un horno de 120 V ac (Modelo 4730), o 2
horas para un horno de 240 V ac (Modelo 4731).

Para acceder a la función Clean Oven, cerrar la puerta de la cámara y presionar


<8> en el Miscellaneous Menu (Ver pagina 5-27).

NOTA
La puerta de la Cámara debe estar cerrada y el
quemado anterior o los ciclos de limpieza deben
ser despejados antes de usar la función Clean
Oven.
Si la puerta de la cámara esta cerrada y el quemado anterior o los ciclos de
limpieza han sido despejados, el horno empieza a calentarse a la temperatura del
umbral para la limpieza. Cuando se alcanza el umbral el horno muestra el
siguiente mensaje que muestra el tiempo que queda en el ciclo de limpieza.

- CLEAN CYCLE – CICLO DE LIMPIEZA


remaining time Tiempo remanente
XX:XX XX:XX
Please wait... Por favor esperar

Cuando se completa el ciclo de limpieza el horno muestra lo siguiente. Presionar


<ENTER> para volver al Miscellaneous Menú.

Cleaning Complete Limpieza completa


Door will unlock puerta se desbloqueará
When safe cuando sea seguro
Press ENTER Presione ENTER

TROXLER recomienda utilizar esta función solamente cuando la cámara lo


necesite, ya que se puede sobrecalentar excesivamente si se usa muy
seguido. Una vez cada 4 o 6 meses, dependiendo del uso del horno.

Apéndice A-4

Manual NTO
LIMPIEZA DE LA CAJA DISTRIBUIDORA DE AIRE DEL
ESCAPE (Cleaning the exhaust plenum box)

Para asegurar la función continua, segura y eficiente del horno, el sistema del
tubo de escape se debe limpiar regularmente. Para este propósito, el horno
monitorea el tiempo total de quemado que ha transcurrido desde la última
limpieza y advierte al operador cuando el tiempo transcurrido excede los 1050
minutos. Al término de un ciclo de quemado, si el total del tiempo de quemado
desde la última limpieza es 1050 minutos o más , el horno muestra:

Warning! Clean NTO Advertencia! Limpiar el


Exhaust System. See sistema de escape del
Operation Manual for NTO. Ver Manual de
details. Press ENTER operación para detalles.
Presione ENTER

Cuando muestra la advertencia, Troxler fuertemente recomienda limpiar la caja


distribuidora de aire del escape como se describe en la página siguiente.

Para asegurar que el sistema de tubo de escape ha sido limpiado, cuando el


operador presiona <START> para empezar otro ciclo de quemado, el horno
muestra el siguiente recordatorio:

Have you cleaned the Ha limpiado el sistema de


NTO Exhaust System? escape del NTO?
Yes NO YES
Remind me later NO, Recordar más tarde.

► Si la caja distribuidora de aire del escape ha sido limpiada presionar


7. MANTENIMIENTO

<YES>. El horno recomienza el contador de tiempo total de quemado y


procede con el ciclo de quemado.

► Si la caja distribuidora de aire del escape no ha sido limpiada presionar


<NO> para continuar. El horno procede con el ciclo de quemado, pero no
recomienza el contador de tiempo total de quemado. El horno repite la
advertencia y los display de recordatorio mostrados arriba hasta que el
sistema de tubo de escape haya sido limpiado y el operador haya
presionado >YES> en respuesta al recordatorio.

Apéndice A-5

Manual NTO
ADVERTENCIA
Para evitar daños personales o al equipo, apagar
el interruptor de circuito/interruptor de poder del
horno, desenchufar el horno y dejar que el horno
se enfrié antes de sacar el panel de acceso.

Para limpiar la caja distribuidora de aire del escape


1. Apagar el interruptor de circuito/interruptor de poder del horno,
desenchufar el horno y dejar que el horno se enfrié.

2. La caja distribuidora de aire esta ubicada dentro del panel de


acceso al lado derecho del horno (Ver Figura 1-1 en la Pagina 1-
8). Soltar los 2 tornillos laterales que aseguran el panel de
acceso y poner el panel a un costado.

3. Soltar los 3 tornillos que aseguran el panel de acceso a la caja.


Levantar el panel del horno y poner el panel a un lado.

PRECAUCION
No soltar los tornillos Allen que aseguran las lamas o
rejilla al panel de acceso a la caja. Al mover esta rejilla
variará la calibración de fábrica del sistema de escape
de humos.

4. Usar una aspiradora para limpiar el hollín en la caja


distribuidora. La aspiradora debe estar equipada con un filtro de
0.6 micrones o menos.

5. Sacar cuidadosamente el ducto flexible del escape del puerto de


escape del horno, para sacudir o aspirar restos que queden
depositado en los pliegues del flexible corrugado.

Apéndice A-6

Manual NTO
6. Usando un cepillo pequeño de cerdas suaves que se entrega
con el horno, cepillar suavemente todo el hollín en las
aspas de la turbina del ventilador del tubo de escape.

PRECAUCION
Tener cuidado al limpiar la turbina para evitar doblar
las aspas. Si se dobla un aspa la turbina se
desequilibrará, lo que ocasionara una vibración
excesiva y acortara la vida del ventilador.

8. Volver a poner el panel de acceso al pleno y apretar con la mano


los 3 tornillos.

9. Volver a poner el panel de acceso exterior.

A. MANTENIMIENTO

Apéndice A-7

Manual NTO
COMO REEMPLAZAR PARTES

Esta Sección entrega información sobre como reemplazar partes,


incluye la batería, el papel de la impresora, los cartuchos de la
impresora y los fusibles.

COMO REEMPLAZAR LA BATERIA DE


LITIO
El horno usa una batería de litio DL2450 de 3 voltios (Troxler
PN 15706) para mantener los datos guardados y la hora real del
reloj. El horno monitorea el voltaje de la batería. SI el voltaje de
la batería está bajo, el horno muestra un símbolo que significa
“batería baja” en la pantalla por defecto. Para evitar pérdida de
memoria del horno, reemplazar la batería al menos una vez al
año.

PRECAUCION
Anotar cuidadosamente la polaridad de la batería en el
sostenedor de la batería al instalarla. Una batería
puede explotar o gotear si se instala incorrectamente.

El sostenedor de la batería está ubicado en la parte de atrás del


módulo electrónico. Para reemplazar la batería de litio:

1. Apagar el interruptor de circuito/interruptor de poder.

2. Sacar los cuatro tornillos Allen que acoplan el módulo


electrónico y la placa enmarcadota a la parte de adelante
del horno.

3. Sacar la placa enmarcadora y dejarla a un lado.

4. Sacar cuidadosamente el módulo electrónico del horno.


Los cables adheridos al módulo no necesitan ser
desconectados.

5. Ubicar el agujero de acceso a la batería y a la cubierta de


la batería en la parte de atrás del módulo electrónico.
Sacar la cubierta de la batería y sacar la batería vieja.

6. Instalar una nueva batería de litio DL2450 e instalar la


cubierta de la batería.

Apéndice A-8

Manual NTO
7. Instalar el módulo electrónico y el bezel usando los
cuatro tornillos que se sacaron en el paso 2.

8. Encender el interruptor de circuito/interruptor de poder y


dejar que el horno complete una auto-prueba. Al término
de la auto-prueba, el símbolo “batería baja” no estará
desplegado. Para resetear la indicación de “batería baja”,
apagar el interruptor de circuito/interruptor de poder, y
encenderlo nuevamente.

COMO REEMPLAZAR EL PAPEL DE LA IMPRESORA

Para reemplazar el rollo de papel en la impresora:

1. Abrir impresora, primero por la compuerta inferior, haciendo


presión levemente en los costados con los dedos de la mano),
como se muestra en la Figura 4-2 en la página 4-4). Tire hacia
ud. Primero la compuerta inferior, seguido del mismo ejercicio
para compuerta superior.

2. Abrir la puerta. El rollo de papel de la impresora está montado


en la parte de adentro de la puerta (ver figura A-1 y A-2) y es
accesible. Remueva el rollo vacío, simplemente presionando
las guías a los costados con los dedos y soltando el rollo.

3. Si queda algún poco de papel en el rollo, romper el resto contra


la barra cortadora de papel, luego tirar el resto de papel hacia
atrás a través de la apertura de la puerta.

4. Inserte el nuevo rollo de papel, como se muestra en figura A-2.


Asegurarse de que el papel desenrolle desde la parte inferior,
como se muestra en la figura.

5. Deslice un extremo de papel e insértelo en la ranura, de la parte


inferior de la compuerta superior, que contiene además la cinta
de impresión, como se muestra en la figura A-3
7. MANENIMIENTO

6. Con el nuevo rollo de papel firme en la ranura, presione el botón


de alimentación de papel, para avanzar, a través del mecanismo de
alimentación. Cuando emerja el papel a través del frente de la
impresora, suelte el botón de alimentación de papel y cierre la
compuerta superior, como se ve en figura A-4. Cierre la puerta y
el papel queda cargado y la impresora lista para su uso

Apéndice A-9

Manual NTO
Figura A-1. Impresora con compuertas inferior y superior abiertas

Figura A-2. Inserción de Rollo de Papel


Apéndice A-10

Manual NTO
Ranura en compuerta superior

Figura A-3. Insertar papel en ranura de impresora

Figura A-4. Papel de impresora con compuerta inferior abierta

Apéndice A-11

Manual NTO
COMO REEMPLAZAR EL CARTUCHO DE LA
IMPRESORA

Para óptimo rendimiento y funcionamiento, se recomienda que


el cartucho de impresión sea revisado cada vez que se cambie
el rollo de papel. Por lo general y como referencia, el cartucho
debería ser reemplazado en un promedio de cada 5 rollos de
papel o antes si la calidad de impresión ha desmejorado.

Para reemplazar el cartucho en la impresora:

1. Al igual que para el cambio de papel, abrir la compuerta inferior. Figura A-


5. Si hubiera algún pedazo de papel colgando en el frente de la impresora,
romper el extremo contra la barra cortadora de papel.

2. Presionar el cartucho en al posición indicada para liberar el cartucho desde


el seguro bajo la rueda de tensión para la cinta.

Rueda de tensión
para la cinta

Presionar extremo
para liberar cartucho

Figura A-5. Impresora con compuerta inferior abierta y cartucho expuesto.

3. Remueva el cartucho antiguo y elimine. Instale el nuevo cartucho, como se


muestra en la figura A-6, guíando cuidadosamente el papel, entre la cinta y
el cuerpo del cartucho, y deslizándolo hasta que escuche un leve sonido
(Click).

Apéndice A-12

Manual NTO
4. Haga girar la rueda de tensión para la cinta, hacia la derecha para asegurarse
que la cinta quede pareja y tensa.

5. Cerrar la puerta de la impresora. Presionar el botón de alimentación del


papel para asegurarse que el papel se desliza libremente.

Guía para cartucho

Rueda de tensión
para la cinta

Deslice y guíe papel entre la cinta y


cartucho

Figura A-6. Instalación de Cartucho de Impresora

COMO REEMPLAZAR LOS FUSIBLES


7. MANTENIMIENTO

La reparación o reemplazo de los fusibles debe ser efectuado solamente


por personal de servicio calificado (Representantes de Servicio de
Troxler).

Apéndice A-13

Manual NTO
PARTES DE REEMPLAZO / REPUESTOS

107525 Revestimiento, Módulo Controlador (Teclado)

109025.0001 Juego, bandeja de poder frontal (120 V)


109025.0002 Juego, bandeja de poder frontal (240 V)

109028.001 Juego, módulo de poder trasero (120 V)


109028.002 Juego, módulo de poder trasero (240 V)

12483 Cable de poder, 120 V, 6’ 7”, 15 A


109450.1000 Cable de poder, 240 V Unidad norteamericana
109450.2000 Cable de poder, 240 V Unidad Internacional/Europea

ACCESORIOS

006505 Abrazadera, manguera de 4 pulgadas


018290 Cepillo, de cerdas suaves
018682 Guantes, de 18 pulgadas resistentes al calor de 2000 ºF
107767 Ducto, 4 pulgadas de diámetro x 15 pies de largo
107769 Adaptador de ducto de 3 a 4 pulgadas
107777 Jaula de seguridad para la muestra
107999 Kit de Información MSDS
108942 Placa de chimenea
110094 Juego de canastas para muestras, incluyendo las canastas para la
muestra (2), bandeja recolectora, y cubierta
109226 Juego de transportadores de canastas
109227 Manual de Operación e Instrucción de Troxler NTO A. MANTENIMIENTO

Apéndice A-14

Manual NTO
COMO DEVOLVER LAS PARTES PARA SERVICIO

NOTA

CONTACTARSE CON EL DISTRIBUIDOR


AUTORIZADO EN SU PAIS PARA DEVOLUCIÓN
O CAMBIO DE REPUESTOS.

Apéndice A-15

Manual NTO
CENTROS DE SERVICIO DE TROXLER

Troxler Corporate Headquarters


3008 Cornwallis Road
P.O.Box 12057
Research Triangle Park, NC 27709
Tel. (919)549-8661
Fax(919) 549-0761
Web : www.troxlerlabs.com

Midwestern Branch Office Florida Service Center


1430 Brook Drive 2376 Forsyth Road
Downers Grove, IL 60515 Orlando, FL 32807
Tel (630) 261-9304 Tel (407) 681-4221
Fax (630) 261-9341 Fax (407) 681-3188
E-mail: troxmidw@troxlerlabs.com

Canadian Branch Office


7125 Pacific Circle, Unit 13
Western Regional Branch Office Mississauga, Notario L5T-2 A5
11300 Sabders drive, Suite 7 Canada
Rancho Cordova, CA 95742 Tel (905) 565-0633
Tel (916) 631-0234 Fax (905) 564-7092
Fax (916) 631-0541 E-mail: troxler@istar.ca
E-mail: troxca@troxlerlabs.com
Troxler European Subsidiary
Southwestern Branch Office Troxler Electronics GmbH
2000 East Randol Mill Road Gilchinger Strasse 33
Suite 611 D-82239 Alling nr. Munich, Germany
Arlington, TX 76011 Tel ++49-8141-71063
Tel (817) 275-8562 Fax ++49-8141-80731
E-mail: troxsw@troxlerlabs.com E-mail: troxler@t-online.de

CHILE
Asfaltos Chilenos S.A.
Av. Pedro de Valdivia 2319
Providencia
Tel. 2-7998777
Email: asfaltos@asfalchilemobil.cl

Apéndice A-16

Manual NTO
NOTAS

Apéndice A-17

Manual NTO
APENDICE B

MENU MAP
MAPA DEL MENU

Este apéndice entrega un mapa de los menús existentes en el Horno de


Ignición para Contenido de Asfalto Troxler NTO.

CONTENIDOS

Descripción del Mapa del Menú B-2

Apéndice B-1

Manual NTO
DESCRIPCION DEL MAPA DEL MENU

La Figura B-1 es un mapa del MAIN MENU del software de control del
horno y cada uno de sus sub-menús. Para acceder al MAIN MENU,
presionar <MENU>. Donde sea aplicable, el menú por defecto (como
viene) se muestran el texto sombreado.

El mapa del menú usa las sangrías para indicar los sub-menús que
resultan de la selección de un ítem del menú. Por ejemplo, Las primeras
cinco líneas de la Figura B-1 son:

MAIN MENU
1. Burn Setup
Burn Setup Menu
1. Burn Parameters
Burn Parameters Menu

Esto indica que el primer item del menú bajo MAIN MENU es 1. Burn
Setup. Presionar <1> para acceder al Burn Setup Menu, un sub-
menú del MAIN MENU.

De forma similar, el primer item del menú bajo el Burn Setup Menu
es 1. Burn Parameters. Presionar <1> para acceder al Burn
Parameter Menu, un sub-menú del Burn Setup Menu.

NOTA
El mapa del menú contiene solamente los displays que
permiten o requieren una selección desde el teclado hecha
por el operador. Otros displays (tales como los displays de
status de la información, mensajes de confirmación o de
error) no se incluyen aquí.

Apéndice B-2

Manual NTO
Figura B-1. Mapa del Menú del Troxler NTO

NOTA
Los seteos por defecto (como viene de fábrica) se muestran en los textos

B. MENU MAP
sombreados.

MAIN MENU
1. Burn Setup
Burn Setup Menu
1. Burn Parameters
Burn Parameters Menu
1. Burn Mode
Choose Burn Mode
1. Program Time
2. Auto Control
2. Burn Time
3. Cutoff Limit
Cutoff Units
1. Grams
2. Percentage
4. Calculation Type
Calculation Type
1. Bitumen to Simple
2. Bitumen to Agg
5. Profile Selection
2. Auto-Print
Auto-Print
1. On
2. Off
3. Auto-Store
Auto-Store
1. On
2. Off
2. Auto-Timer
Skip Any Days?
1. Sat 2. Sun
3. Both 4. None
Auto-Timer Enabled
1. Suspend
2. Disable
Auto-Timer Suspended
1. Re-enable
2. Disable

Apéndice B-3

Manual NTO
Figura B-1. Mapa del Menú del Troxler NTO (Cont’d)

MAIN MENU
3. Project
Project Menu
1. Select
Select
1. Scroll Projects
2. Enter Project ID
2. Create
3. View
View
1. Scroll Projects
2. Enter Project ID
4. Erase
Erase
1. One Project
Select
1. Scroll Projects
2. Enter Project ID
2. All Projects
5. Print
Output
1. One Project
Select
1. Scroll Projects
2. Enter Project ID
2. All Projects
6. Download
1. One Project
Select
1. Scroll Projects
2. Enter Project ID
2. All Projects

Apéndice B-4

Manual NTO
Figura B-1. Mapa del Menú del Troxler NTO (Cont’d)

MAIN MENU

B. MENU MAP
4. Corr. Factors
Correction Menu
1. Select ACF
Select
1. Scroll ACFs
2. Enter ACF ID
2. Create ACF
3. Erase ACF
Erase
1. One ACF
Select
1. Scroll ACFs
2. Enter ACF ID
2. All ACFs
5. Scale
Scale Menu
1. Tare
2. Auto-Tare
Auto-Tare
1. On
2. Off
3. Verify
4. Calibrate
6. Status
Status Menu
1. View
2. Print
3. Download
4. Auto-Status Print
Auto-Status Print
1. On
2. Off
7. Store

Apéndice B-5

Manual NTO
Figura B-1. Mapa del Menú del Troxler NTO (Cont’d)

MAIN MENU
8 Miscellaneous
Miscellaneous Menu
1. Time/Date
Time/Date Menu
1. Set Time
2. Set date
3. Time Format
Time Format
1. AM/PM
2. 24-hour
4. Date Format
Date Format
1. mm/dd/yyyy
2. dd/mm/yyyy
2. Baud Rate
Set Baud Rate
1. Ser. Comm. Port
Baud Rate
1. 600 4. 4800
2. 1200 5. 9600
3. 2400
2. Auxiliary Port
Baud rate
1. 600 4. 4800
2. 1200 5. 9600
3. 2400
3. Temperatura Scale
Temperatura Scale
1. Celsius
2. Fahrenheit
4. Customer Name
5. System Output
System Info Aoutput
1. Always On
2. During Burn Only
3. Off
6. Abort Print
7. Unlock Door
8. Clean Oven
9. Adjust Airflow
1. Increase
2. Remove

Apéndice B-6

Manual NTO
APENDICE C

C. ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES

Este apéndice especificaciones para el Horno de Ignición para Contenido


de Asfalto Troxler NTO.

CONTENIDOS

Condiciones Ambientales C-2

Especificaciones de Rendimiento C-3

Especificaciones eléctricas C-4

Especificaciones Mecánicas C-4

Apéndice C-1

Manual NTO
CONDICIONES AMBIENTALES

Uso Interior

Temperatura Ambiente -55 a 85 ºC


de Almacenaje (-67 a 185 ºF)

Temperatura Ambiente 10 a 50 ºC
de Operación (50 a 122 ºF)

Altitud 2000 m máximo

Fluctuación de Voltaje ± 10%


Del Suministro principal

Grado de Contaminación 2

Categoría e Instalación II
(Categoría de Sobre Voltaje)

Humedad 92% máximo

Apéndice C-2

Manual NTO
ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO

Tamaño máximo de la Muestra 2500 g por canasta de muestra


5000 g en total
Resolución de la balanza Integrada 0.1 g

Tiempo de Quemado para 1200 g


120 V ac (Modelo 4730) Menos de 25 minutos

C. ESPECIFICACIONES
240 V ac (Modelo 4731) Menos de 20 minutos

Capacidad de l memoria Interna:


Datos de Muestra 200 Muestras
IDs de proyectos 20
Factores de Corrección del Agregado 20

Sensores de temperatura Termocuplas tipo K


(Ver nota abajo)

El método de ignición empleado por el Horno de Ignición para


Contenido de Asfalto Troxler NTO no requiere un control
preciso de la temperatura de la cámara o de otras
temperaturas. Si se desea, el rendimiento del horno se puede
verificar usando una mezcla de asfalto de precisión. Las
termocuplas del horno son calibradas en la fábrica y no
requieren re-calibración por parte del operador. Si se desea la
verificación de las termocuplas, Troxler recomienda chequear
su exactitud a temperatura ambiente.

Apéndice C-3

Manual NTO
ESPECIFICACIONES ELECTRICAS

Modelo 4730 Modelo 4731

Fuentes de Poder 120 V ac 208-240 V ac


50/60 Hz 50/60 Hz
Una fase Una Fase

Consumo Más Alto de Poder 1265 VA 2496/3120 VA

Corriente 11 A 12/13 A

Enchufe NEMA NEMA


5-15P 6-20P

Largo del cable de poder 2 m (6.6 ft) 1.8 m (6 ft)

Display de Cristal Líquido 4 líneas x 20 caracteres

Teclado Membrana Sellada de 25


Teclas

Configuración RS-232 (DTE)

Formato de Serie de Datos 8 Bits de datos


2 Bits de detención
Sin Paridad

Rango de Velocidad de 600 a 9600 baud


Transferencia

Largo Máximo del Cable Serial 3m (10 pies)

Cable de Computador Compatible Horno a PC:

HEMBRA 9-pin HEMBRA 9-pin


Rx (pin 2)……………………. Tx (pin 3)
Tx (pin 3)…………………….. Rx (pin 2)
DTR (pin 4)………………….. DSR (pin 6)
DSR (pin 6)………………….. DTR (pin 4)
RTS (pin 7)…………………... CTS (pin 8)
CTS (pin 8)…………………... RTS (pin 7)
GND (pin 5)…………………. GND (pin 5)
Apéndice C-4

Manual NTO
ESPECIFICACIONES MECANICAS

Dimensiones Exteriores 66 W x 68.6 D x 55.1 H cm


(26 W x 27 D x 21.7 H pulg.)

C. ESPECIFICACIONES
Dimensiones de la Cámara 28 W x 43.2 D x 20.3 H cm
(11 W x 17 D x 8 H pulg.)

Peso 63.5 Kg (140 lb)

Dimensiones de la Canasta para 20.3 W x 36.8 D x 4.1 H cm


Muestra (8 W x 14.5 D x 1.6 H pulg.)

Juego de Canastas 23.8 W x 39.4 D x 11 H cm


(9.4 W x 15.5 D x 4.3 H pulg.)

Apéndice C-5

Manual NTO
NOTAS

Apéndice C-6

Manual NTO
TROXLER ELECTRONIC LABORATORIES, INC.

LIMITED WARRANTY
TROXLER ELECTRONIC LABORATORIES, INC., de ahora en adelante referido como “TROXLER” garantiza este
Horno de Ignición para Contenido de Asfalto NTO, Número de Serie _________, contra defectos en los materiales y en la
mano de obra por un período de doce (12) meses desde la fecha de envío para las partes, y noventa (90) días para la obra de
mano con exclusiones específicas como las que se indican más adelante. Para los instrumentos vendidos a través de
representantes autorizados de TROXLER, la fecha de envío será la fecha a partir de la transferencia desde el representante al
comprador. Durante el período de garantía aplicable, la obligación de TROXLER bajo esta garantía estará limitada
exclusivamente a la reparación en las instalaciones de TROXLER sin cargo, excepto para el envío hacia y desde la planta de
TROXLER, de cualquier instrumento que se pueda probar como defectuoso bajo uso normal y el cual al examen de
TROXLER este lo declare a su satisfacción estar efectivamente defectuoso. El uso normal se define para los propósitos de
esta garantía como una operación efectuada bajo carga normal uso y condiciones con el correcto cuidado y mantenimiento y
supervisión competente. Bajo ningún aspecto TROXLER será responsable por daños, demoras o perdidas consecuenciales,
incidentales o de alguna otra manera atribuibles a la falla de este instrumento. La responsabilidad de TROXLER esta por lo
tanto específicamente limitada a la reparación como se establece en este párrafo. Esta garantía se inicia automáticamente
excepto cuando es modificada por acuerdo contractual o cualquier otro acuerdo escrito y firmado.

NO EXISTEN GARANTIAS QUE SE EXTIENDAN MAS ALLA DE LA DESCRIPCION EN LA CARA DE ESTE


DOCUMENTO, Y ESTA GARANTIA REEMPLAZA EXPRESAMENTE TODAS LAS OTRAS GARANTIAS
EXPRESAS O IMPLICITAS, Y TROXLER NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE PARA ASUMIR POR EL
CUALQUIER OTRA RESPONSABILIDAD EN CONEXIÓN CON LA VENTA DEL INSTRUMENTO. ESTA
GARANTIA NO APLICARA AL INSTRUMENTO O ALGUNA PARTE QUE HAYA ESTADO SUJETA A DAÑOS
POR ACCIDENTE, NEGLIGENCIA, ALTERACION, ABUSO, MAL USO, O SERVICIO AUTORIZADO POR
ESCRITO POR TROXLER. TAL DAÑO INCLUYE, PERO NO ESTA LIMITADO A LA QUEMA DE PANELES DE
CIRCUITO DEBIDO A TECNICAS DE SOLDADURA INCORRECTAS Y DAÑO AL INSTRUMENTO DEBIDO A LA
FALLA DEL COMPRADOR PARA EFECTUAR MANTENIMIENTO COMO SE ESTABLECE EN EL MANUAL
AUTORIZADO DEL OPERADOR. ESTA GARANTIA ESPECIFICAMENTE EXCLUYE 1) HORNOS DAÑADOS POR
SOBREFUEGO ( QUE EXEDE LA TEMPERATURA DE DERRETIMIENTO DEL MATERIAL EXPUESTO AL
FUEGO) SIN IMPORTAR LA CAUSA DEL SOBREFUEGO; 2) NADA DENTRO DEL HORNO DAÑADO POR
SOBREFUEGO; 3) HORNOS A LOS QUE SE LES HA PERMITIDO EXCEDER LA TEMPERATURA MAXIMA
MOSTRADA EN EL MANUAL DEL OPERADOR; 4) HORNOS SUJETOS A ABUSO, NEGLIGENCIA, DAÑOS EN
TRANSPORTE, O ALMACENAJE INCORRECTO; 5) HORNOS USADOS YA SEA PARA REDUCCION O
INCENDIO DE SALES; Y 6) HORNOS DAÑADOS POR INSTALACIONES ELECTRICAS INCORRECTAS. DEBIDO
A LA NATURALEZA DE SU USO LAS PARTES DE ACCESORIOS MECANICOS Y BATERIAS ESTAN
GARANTIZADAS POR NOVENTA (90) DIAS DESDE LA FECHA DE ENVIO.

TROXLER ELECTRONIC LABORATORIES, INC.


Troxler Internacional, Ltd.
Troxler Electronics (Canada, Ltda..)
3008 Cornwallis Road
Post Office Box 12057
Research Triangle Park, NS 27709 USA

AVISO A LOS CONSUMIDORES

Cualquier descargo o limitación sobre las soluciones expresadas mas arriba no serán efectivas en tanto sean prohibidas por
las leyes estatales o federales

NOTA: ESTA GARANTIA EXCLUYE DAÑOS INCURRIDOS EN EL ENVIO. SI ESTE INSTRUMENTO ES


RECIBIDO EN CONDICIONES DAÑADAS, SE DEBE CONTACTAR DE INMEDIATO AL TRANSPORTISTA.
TODOS LOS RECLAMOS POR DAÑOS EN TRANSITO DEBEN SER PRESENTADOS ANTE EL TRANSPORTISTA.
SI SE SOLICITA, TROXLER AYUDARA EN LA PRESENTACION DE LOS RECLAMOS Y/O EN LA UBICACIÓN
DE PRODUCTOS PERDIDOS EN TRANSITO.

Manual NTO
Manual NTO

También podría gustarte