Está en la página 1de 127

ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH

Before use
„ This product is eligible for the P2HD
5 Year Warranty Repair Program. For
Operating Instructions/

Description of
details, see page 3.
Bedienungsanleitung

parts
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento

Preparation
Memory Card Camera-Recorder/Speicherkarten-Kamerarecorder
Caméscope à carte mémoire/Camcorder a schede di memoria
Camascopio basado en tarjeta de memoria

AG-HPX171E

Shooting
Model No.

Playback
Editing
Displays
Menu

Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use.
Reference

Lesen Sie die Anweisungen vor der Verwendung dieses Produkts sorgfältig durch, und
bewahren Sie das vorliegende Handbuch zur künftigen Referenz auf.
Avant d’utiliser ce produit, veiller à lire attentivement ce manuel et le conserver pour un usage ultérieur.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere queste istruzioni e conservare questo manuale per
consultarlo quando necessario.
Antes de utilizar este producto, lea estas instrucciones de funcionamiento con atención y
guárdelas para poder consultarlas en el futuro.

F0808T1098 -P
VQT1U93-1 (S)
Lea esto primero
indica información de seguridad.

NO QUITE LA CUBIERTA PRECAUCIÓN:


DESATORNILLÁNDOLA. Si se trata mal la batería existe el peligro de que
No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas se produzca una explosión.
eléctricas. Las piezas del interior no requieren Para batería
mantenimiento por parte del usuario. • Cámbiela solamente por otra del mismo tipo o
Solicite las reparaciones al personal de servicio de otro tipo especificado.
calificado. • No la desarme ni la tire al fuego.
• No la guarde a temperaturas superiores a 60 °C.
ADVERTENCIA: • No deje la batería en el interior del automóvil
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE PRODUCIR expuesta a la luz directa del sol durante mucho
UN INCENDIO O RECIBIR UNA DESCARGA tiempo con las puertas y las ventanillas cerradas.
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A • Utilice el cargador especificado.
LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Para batería de mando a distancia
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O • Cambie la pila por otra cuyo número de pieza
SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE sea el CR2025 solamente.
EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS. • No cargue la pila.
UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN • No la desarme ni la tire al fuego.
LUGARES DONDE NO CORRA EL RIESGO • No la guarde a temperaturas superiores a 60 °C.
DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE SALPIQUEN
LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE Videocámara-grabadora
DE LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO. La placa indicadora está en la parte inferior del visor.
Adaptador de CA
La placa indicadora está en la parte inferior del
ADVERTENCIA: adaptador de CA.
Mantenga siempre las tarjetas de memoria o
Desconecte la clavija de alimentación de CA de la
los accesorios (pila tipo moneda, tornillos de
toma de CA cuando no utilice el adaptador.
portamicrófono, adaptador de portamicrófono,
núcleos de ferrita, cubierta del terminal INPUT
etc.) fuera del alcance de los bebés o los niños PRECAUCIÓN:
pequeños. EL ENCHUFE DEL CABLE DE LA ALIMENTACIÓN
DEBERÁ PODER CONECTARSE Y
AVISO: DESCONECTARSE FÁCILMENTE.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, LA TOMA DE CA (TOMA DE LA RED) DEBERÁ
SACUDIDAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS ESTAR CERCA DEL EQUIPO Y A ELLA PODRÁ
MOLESTAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCEDERSE FÁCILMENTE.
ACCESORIOS RECOMENDADOS. PARA DESCONECTAR COMPLETAMENTE EL
EQUIPO DE LA RED, DESCONECTE EL CABLE
AVISO: DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE RED.
Para mantener unas buenas condiciones de
ventilación, no instale ni ponga este aparato en una PRECAUCIÓN:
librería, mueble empotrado u otro espacio reducido. Mientras el objetivo de conversión u otro accesorio
Para evitar el riesgo de que se produzcan se encuentre instalado, no golpee, balancee ni
sacudidas eléctricas o peligros de incendio debidos agite la unidad mientras la sujeta por el asa.
al recalentamiento, asegúrese de que las cortinas y Debido al peso añadido del objetivo de conversión,
otros materiales no obstruyan la ventilación. cualquier sacudida en el asa puede dañar la
unidad o provocar lesiones al usuario.
PRECAUCIÓN:
No levante la unidad tomándola por su asa
mientras está colocado el trípode. Cuando esté
PRECAUCIÓN:
Una presión de sonido excesiva desde los
colocado el trípode, su peso afectará también al
asa de la unidad, pudiendo ser esto la causa de auriculares y los cascos causa pérdida de oído..
que el asa se rompa y el usuario sufra heridas.
Para llevar la unidad mientras está colocado el PRECAUCIÓN:
trípode, sujete el trípode. No deje la unidad en contacto directo con la piel
durante mucho tiempo cuando está funcionando.
Podría verse afectado por heridas causadas por
quemaduras debidas a la baja temperatura si las
partes de alta temperatura de esta unidad están
en contacto directo con la piel durante largos
periodos de tiempo.
Cuando utiliza el equipo durante largos periodos
de tiempo, use el trípode.

S-
ESPAÑOL

Precauciones para el funcionamiento


El funcionamiento cerca de cualquier aparato que genere campos magnéticos intensos puede dar origen a ruidos en
las señales de vídeo y audio. Si éste fuese el caso, solucione el problema, por ejemplo, separando de este aparato
el aparato que genera los campos magnéticos antes de iniciar el funcionamiento.

IMPORTANTE
“La grabación no autorizada de programas de televisión, cintas de vídeo y otros materiales con derechos de autor
puede infringir las leyes de derechos de autor y vulnerar los intereses de sus respectivos propietarios.”

Recomendación para la utilización de una batería Panasonic original


(Batería recargable)
Gracias por utilizar un producto Panasonic.

Se ha descubierto que en unos mercados están disponibles a la venta paquetes de baterías contrahechos
que parecen muy parecidos al producto original. Algunos de estos paquetes no están adecuadamente
dotados de protección interior para satisfacer los requisitos de apropiados estándares de seguridad. Es
posible que dichos paquetes de baterías puedan incendiarse o estallar. Le advertimos que no tendremos
responsabilidad alguna por accidentes o averías causados por el uso de un paquete de baterías contrahecho.
Para garantizar el uso de productos seguros le recomendamos que utilice el paquete de baterías original de
Panasonic.
• Sepa que ha sido demostrado que muchas baterías vendidas a precios muy baratos o bien en lugares
donde es difícil de verificar los productos reales antes de la compra están contrahechas.

Programa de reparaciones con una garantía de 5 años para el aparato P2HD*1


Muchas gracias por haber adquirido este aparato P2HD de Panasonic.
Inscríbase como usuario de este aparato para poder repararlo gratis gracias a una garantía de servicio especial
de hasta 5 años.

Los clientes que se inscriban como usuarios en el sitio web indicado más abajo recibirán una
garantía extendida para reparaciones válida durante un periodo de hasta 5 años.
Primer año Segundo año Tercer año Cuarto año Quinto año*5

Aparato P2HD* 2
Garantía básica* 3
Reparaciones con garantía extendida* 4

*1: Tenga en cuenta que esta garantía extendida no se encuentra disponible en algunos países/regiones; visite el sitio web indicado más abajo
para conocer detalles. *2: No todos los modelos pueden recibir la cobertura de esta garantía extendida. *3: El periodo de validez de la
garantía básica puede cambiar dependiendo del país/región; consulte la garantía suministrada para conocer la cobertura que ésta
proporciona. *4: Esta garantía extendida no cubre todos los trabajos de reparación; consulte la garantía suministrada para conocer la
cobertura que ésta proporciona. *5: El periodo de duración máximo de la garantía puede cambiar dependiendo del número de horas que haya
sido utilizado el aparato.

5 años de garantía gratis


Asegúrese de conservar el correo electrónico con el “aviso de registro”
durante el periodo de validez de la garantía.
Adquisición del Inscripción en línea Envío por correo electrónico
producto P2 dentro del primer mes de un “aviso de registro”

Detalles acerca de la inscripción del usuario y de la garantía extendida: http://panasonic.biz/sav/pass_e

S-3
Indice
Lea esto primero.................................................. 2 Protección contra un posible borrado .............. 24
Precauciones para el funcionamiento ............... 3 Formateado de tarjetas P2 .............................. 24
IMPORTANTE ....................................................... 3 Recording times .............................................. 25
Recomendación para la utilización de una Extracción de la tarjeta P2............................... 26
batería Panasonic original Utilización de tarjetas de memoria SD/SDHC . 27
(Batería recargable) ......................................... 3 Instalación y extracción de la tarjeta de memoria
SD ............................................................... 27
Antes del uso Formateado de tarjeta de memoria SD ........... 27
Precauciones en el uso de las tarjetas de
Idea general del funcionamiento........................ 6
memoria SD ................................................ 27
Precauciones de uso........................................... 7
Utilización de la función del zoom ................... 28
Accesorios ........................................................... 8
Función de zoom digital................................... 28
Accesorios opcionales ....................................... 8
Frecuencias de cuadro variables (VFR) .......... 29
Acerca de este manual ........................................ 8
Grabación nativa ............................................. 31
Descripción de las partes Grabación estándar ......................................... 31
Utilizando frecuencias de cuadros variables
Descripción de las partes ................................... 9 (VFR) ........................................................... 32
Lado derecho y lado trasero .............................. 9 Filmación en el modo progresivo 1080i/576i
Lado izquierdo ................................................. 10 (480i) ............................................................... 33
Terminales y piezas de montaje ...................... 11 Grabación en modo progresivo 1080i/576i...... 33
Mando a distancia ........................................... 12 Grabación en modo progresivo 1080i/480i...... 33
Filmación en el modo manual .......................... 34
Preparación Cambio al modo manual ................................. 34
Enfoque manual .............................................. 34
Batería ................................................................ 13
Utilización de la ayuda de enfoque .................. 35
Carga ............................................................... 13
Ajustes de iris .................................................. 35
Instalación y extracción de la fuente de
Ajuste de la ganancia ...................................... 36
alimentación .................................................. 14
Ajustes de la intensidad de la luz .................... 36
Instalación y extracción de la batería .............. 14
Ajuste del balance de blancos ......................... 37
Conexión y desconexión del cable de
Ajustes de balance de negros ......................... 38
alimentación ................................................ 14
Seguimiento automático de balance de blancos
Ajuste de la correa para la mano ..................... 15
(ATW) ......................................................... 38
Colocación de la correa para el hombro ......... 15
Técnicas de filmación para temas diferentes . 39
Desmontaje y montaje del parasol del
Filmación de ángulo bajo ................................ 39
objetivo ........................................................... 15
Autofilmación ................................................... 39
Mando a distancia ............................................. 16
Patrón cebra .................................................... 39
Inserte la pila ................................................... 16
Marcador ......................................................... 39
Ajustes del mando a distancia ......................... 16
Comprobación y visualización del estado de
Encendido/apagado de la cámara.................... 17
filmación ...................................................... 40
Lámpara indicadora .......................................... 17
Cambio del tamaño de la imagen .................... 40
Visor.................................................................... 18
Estabilizador óptico de la imagen .................... 41
Utilización del visor .......................................... 18
Adición de efectos en la imagen...................... 41
Utilización del LCD .......................................... 19
Utilización de los botones USER ..................... 41
Intensificación de los contornos ...................... 19
Compensación de contraluz ............................ 41
Ajuste de la pantalla ........................................ 20
Barras de color ................................................ 41
Ajuste de la luz de fondo ................................. 21
Función de monitor de forma de onda............. 42
Volteo vertical y horizontal de las imágenes.... 21
Ajuste del volumen durante la filmación .......... 42
Cambio entre la sobreexploración y la
Copia de seguridad de las grabaciones .......... 42
subexploración ............................................ 21
Grabación continua en 2 ranuras .................... 43
Ajuste del calendario ........................................ 22
Función de marcas de filmación ...................... 43
Filmación Grabación de apuntes de texto ....................... 43
Función de marca de hora............................... 43
Operaciones para la filmación básica ............ 23 Función LAST CLIP DELETE .......................... 43
Preparativos para la grabación ........................ 23 Utilización de las funciones de grabación
Filmación en el modo automático .................... 23 especiales ...................................................... 44
Comprobación de fotos tomadas Pregrabación (PRE REC) ................................ 44
(REC CHECK) ............................................. 24 Grabación a intervalos (INTERVAL REC) ....... 44
Luces de acceso a tarjeta P2 .......................... 24 Grabación de una toma(ONE-SHOT REC) .... 45

S-4
ESPAÑOL

Grabación en bucle (LOOP REC) ................... 45 Computer (non-linear editing/file transfer) ....... 74
Ajuste de la velocidad del obturador............... 47 Unidad de disco duro (copia de datos) ............ 76
Barrido sincronizado........................................ 48 Equipo de vídeo digital (Doblaje)..................... 76
Cambio de la entrada de audio ........................ 49 Videograbadora (Doblaje) ............................... 77
Utilización del micrófono incorporado.............. 49 Televisor/Monitor (reproducción/doblaje) ......... 77
Utilización de otros micrófonos y equipos de Edición no lineal con tarjeta P2 (Modo PC) .... 78
audio............................................................ 49 Copia de tarjetas P2 a la unidad de disco duro
Ajuste del nivel de grabación........................... 50 (Modo 1394 HOST) ........................................ 80
Utilización de archivos de escena ................... 51 Advertencias.................................................... 82
Cambio de los ajustes de archivos de escena 51 Doblaje................................................................ 83
Para guardar archivos de escenas y otros Entrada/salida digital ....................................... 83
ajustes en tarjetas de memoria SD .............. 53 Salida analógica .............................................. 83
Metadatos de clips ............................................ 55
Utilización del contador .................................... 56 Indicadores
Indicador del contador ..................................... 56
Indicadores de pantalla..................................... 84
Modo preestablecido 1394TC ......................... 56
Visualizaciones habituales .............................. 84
Carga de la batería incorporada/Puesta de los
Visualizaciones de advertencia principales ..... 88
datos de tiempo ............................................. 57
Ajuste de las opciones de DISPLAY................ 90
Carga de la batería interna.............................. 57
Ajuste del código de tiempo ............................ 57 Menús
Especificación del código de tiempo (TC
PRESET) ..................................................... 57 Utilización del menú de configuración ............ 91
Ajuste de la información del usuario ............... 59 Utilización de los menús ................................. 91
Restablecimiento de los ajustes de menú ....... 92
Reproducción Estructura de los menús de configuración..... 93
Menú del modo CAM (cámara) ....................... 93
Operaciones de reproducción básica ............ 61
Menú del modo MCR (reproducción y entrada
Pantalla de imágenes miniatura ....................... 62
externa) ....................................................... 94
Operaciones básicas con pantalla de imágenes
Lista de menús de configuración .................... 95
miniatura...................................................... 62
Pantalla SCENE FILE...................................... 95
Adición de marcas de filmación a los clips ...... 64
Pantalla CAMERA SETUP .............................. 97
Cancelación de la pantalla de imagen
Pantalla SW MODE ......................................... 98
miniatura...................................................... 64
Pantalla AUTO SW ........................................ 100
Funciones de filmación directa ........................ 64
Pantalla RECORDING SETUP...................... 101
Operaciones con imágenes miniatura............. 65
Pantalla PLAYBACK FUNCTIONS ................ 104
Selección del método de visualización de
Pantalla AV IN/OUT SETUP .......................... 104
imágenes miniatura (THUMBNAIL) ............. 65
Pantalla DISPLAY SETUP ............................. 105
Eliminación de clips y formateado de tarjetas
Pantalla CARD FUNCTIONS ........................ 107
(OPERATION) ............................................. 66
Pantalla OTHER FUNCTIONS ...................... 107
Comprobación de información de clip o tarjeta
Pantalla OPTION MENU ............................... 110
(PROPERTY) .............................................. 68
Edición de los metadatos de clips grabados ... 70 Consulta
Carga de los metadatos (META DATA) ............ 71
Funciones de reproducción útiles ................... 72 Antes de llamar al servicio técnico................ 111
Búsqueda a velocidad variable ........................ 72 Precauciones para la utilización .................... 114
Reproducción a cámara lenta.......................... 72 Actualización del controlador de la cámara . 116
Reproducción de avance rápido/rebobinado Limpieza ........................................................... 117
rápido .......................................................... 72 Precauciones para guardar la videocámara . 118
Reproducción cuadro a cuadro ....................... 72 Cómo manejar los datos grabados en tarjetas
Salto de clip ..................................................... 73 P2 .................................................................. 119
Ajuste del volumen .......................................... 73 Puntos de control para utilizar las tarjetas de
Visualización de imágenes en un monitor ....... 73 memoria ....................................................... 120
Comprobación de la fecha y hora.................... 73 Lista de formatos de grabación ..................... 121
Apéndice .......................................................... 122
Edición Especificaciones ............................................. 123
Información de software para este producto 126
Conexión de aparatos externos ....................... 74
Para extraer la batería ..................................... 126
Auriculares....................................................... 74
Batería de alimentación................................. 126
EMicrófono externo ......................................... 74
Bacteria del mando a distancia ..................... 126

S-5
Idea general del funcionamiento
Esta unidad es compatible con tarjetas P2 (Professional Plug-in).
La tarjeta P2 dispone de gran capacidad con una alta velocidad de transferencia, y permite la creación de
películas sofisticadas mediante esta cámara manejable, incluyendo grabaciones de alta definición (HD) y
operaciones sencillas de edición y copia.

Equipo de Equipo de vídeo/ Grabación y reproducción en


vídeo/monitor monitor 1 modo P2 (páginas 23 y 61)

Tarjeta P2

El contenido puede transferirse
como una serie de datos (copia
digital).
Puede utilizar las características
siguientes:
• Grabación HD (alta definición)
• Grabación multiformato
• Frecuencias de cuadro variables
Cable BNC IEEE1394 Grabación a cámara lenta y rápida
(HD-SDI) (Windows/ • Grabación de audio digital sin
Macintosh) compresión en 4 canales como
máximo
Los valores de • Grabación DV (576i (480i))
configuración como, Para obtener más información acerca
por ejemplo, el archivo
de usuario, se guardan de la manipulación de datos grabados
y se leen en la tarjeta consulte la página 119.
de memoria SD.

2 Modo PC (página 78)

Tarjeta P2 Ordenador

USB2.0
Los datos (archivos) se transfieren para
(Windows)
IEEE1394 su edición no lineal en el ordenador o en
(Macintosh) otra unidad.
Cable de vídeo
Cable de AV
componente

Modo host 1394


IEEE1394 (SBP-2*) 3 (página 80)

Disco duro externo


Equipo de vídeo/
televisor

La unidad controla directamente la unidad de


disco duro externo y transfiere a ésta última
los datos (archivos).
*Serial Bus Protocol-2
S-
ESPAÑOL

Precauciones de uso
Haga siempre algunas filmaciones de prueba antes de realizar la filmación definitiva.

Antes del uso


• Cuando filme acontecimiento importantes (como, por ejemplo, bodas) haga algunas filmaciones
de prueba y compruebe que el sonido y las imágenes se graben correctamente antes de filmar las
imágenes definitivas.

Asegúrese de comprobar y ajustar el calendario y la zona horaria.


• Estos ajustes afectan al control y al orden de reproducción del contenido grabado. Ajuste y compruebe el
calendario y la zona horaria antes de hacer una grabación. (Página 22)

Panasonic no garantiza sus grabaciones.


• Tenga en cuenta que Panasonic no garantiza sus grabaciones en los casos en que las imágenes o el
sonido no se hayan grabado de la forma prevista debido a problemas con el camascopio.

Respete los derechos de autor


• Las leyes de derechos de autor prohíben la utilización del material de vídeo y audio que usted
haya grabado con otra finalidad que no sea la de su disfrute personal. No olvide que la filmación de
determinados materiales está restringida aunque sea sólo para uso privado.

Aviso con respecto a los rayos láser


• El CCD se puede dañar si se expone a la luz de un rayo láser.
Cuando utilice el camascopio en lugares donde se emplee un equipo que emita rayos láser, tenga
cuidado para que los rayos láser no se dirijan directamente al objetivo.

Notas para cuando se conecte un cable 1394


• Windows:
Antes de conectar, desconecte la alimentación del aparato principal y compruebe la forma y la
orientación del terminal.
• Macintosh:
Después de conectar la alimentación del ordenador Apple Macintosh, compruebe la forma y la
orientación del terminal y luego conecte el cable.
(Páginas 75, 76)

Medios que se pueden utilizar en este aparato.


En este aparato se pueden utilizar los medios indicados a continuación. Para conocer detalles, consulte
las páginas respectivas.
• Tarjeta P2 (Páginas 23, 119)
• Tarjetas de memoria SD/SDHC (Páginas 27, 120)

Montaje de la cámara en un trípode


La profundidad del orificio de montaje del trípode es de
5,5 mm. No fuerce el tornillo del trípode más allá de esta
profundidad.
Si utiliza un tornillo que no sea el modelo 1/4-20UNC
puede dañar la cámara.

Para conocer más información de la utilización, Monte el trípode en el orificio


consulte la página 114. correspondiente.

S-
Accesorios
Batería *1 Adaptador de CA Cables de alimentación de CA / Cable de CC
(Reino Unido (Todos los paÌses a
solamente) excepción del Reino Unido)

Ocular Soporte para micrófono Tornillos para soporte de micrófono Adaptador del soporte
Tornillo de 6 mm (2) para micrófono

Tornillo de 12 mm (2)

Correa para el hombro Cable de Clavijas de conversión Núcleo de ferrita de


vídeo componente PIN-BNC (3) 30 mm (2)*2
Núcleo de ferrita de
35 mm (2)*2

CD-ROM Mando a distancia Los siguientes accesorios están instalados en el camascopio.


inalámbrico y pila (CR2025) Tapa para el parasol del Cubierta del terminal
objetivo INPUT (2)

*1 Para obtener información sobre las referencias numéricas de la batería, consulte el apartado
“Accesorios opcionales”. (abajo)
*2 Si se utiliza un cable 1394 (vendido por separado) o un cable USB (vendido por separado), acople
núcleos de ferrita en ambos extremos del cable. (Página 75)

Accesorios opcionales
• Micrófono XLR
AG-MC200G
• Batería
CGA-D54 (5.400 mAh: equivalente a la batería de repuesto)

Acerca de este manual


Aviso acerca de las ilustraciones de estas instrucciones
• Las ilustraciones (videocámara-grabadora, pantallas de menú, etc.) de estas instrucciones de
funcionamiento pueden ser ligeramente distintas a la videocámara-grabadora real.

Remisiones
• Las remisiones tienen el siguiente formato: (Página @).
S-
ESPAÑOL

Descripción de las partes


Lado derecho y lado trasero

3 4 5 67 8 9 10 11 12 15 16 17 2 1

de las partes
Descripción
1 2
POWER
ON

OFF

13 14 18 20 22 24
19 21 23 25

1 Conmutador POWER (Página 17) 15 Indicador de acceso a la tarjeta P2 (x 2)


2 Botón START/STOP (Página 23) (Página 24)

3 Botón REC CHECK (Página 23) 16 Visor (Página 18)

4 Botón de zoom (Página 28) 17 Ranura para tarjeta P2/tarjeta de memoria


SD (cubierta) (Páginas 23 y 27)
5 Conmutador HANDLE ZOOM (Página 28)
18 Selector SCENE FILE (Página 51)
6 Conmutador de activación/desactivación de
la grabación (Página 39) 19 Botón SLOT SEL (Página 43)

7 Botón de zoom del asa (Página 28) 20 Botón de modo (Página 23)

8 Botón START/STOP del asa (Página 23) 21 Sensor del mando a distancia (posterior)
(Página 16)
9 Micrófono estéreo incorporado (Página 49)
22 Indicador de registro (posterior) (Página 17)
10 Indicador de registro (frontal) (Página 17)
23 Indicador de modo (Página 23)
11 Sensor del mando a distancia (frontal)
(Página 16) 24 Terminal de alimentación (Página 14)

12 Sensor de balance de blancos (Página 38) 25 Botón de expulsión de la batería (Página 14)

13 Comutadores INPUT 1/2 (entrada de audio)


(Página 49)
14 Orificio para el pasador del anillo de zoom
(Página 28)

S-
Descripción de las partes (continuación)

Lado izquierdo

1 2 3 4 5 6 7 8 22 23
MENU THUMBNAIL

PUSH-SET

PAGE/AUDIO MON/VAR

24 25

26 27 28 29
BARS SHUTTER SPEES SELECT

CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT1 INPUT2


INT(L) INT(R) ON ON
INPUT1 INPUT2 OFF OFF
INPUT2
MIC POWER+48V
AUDIO
REC
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS

LCD EVF DTL WFM

9 10 AWB 12 14 16 17 18 19 20 21
11 30 31 32 33 34 35 36
13 15

1 Anillo de enfoque (Página 34) 20 Mandos AUDIO LEVEL (CH1, CH2)


2 Anillo de zoom (Página 28) (Página 51)
Si no necesita el pasador del anillo de zoom, 21 Monitor LCD (Página 19)
introdúzcalo dentro del orificio de pasador (14 22 Botón MENU (Página 91)
en la página 9) para no perderlo.
23 Botón THUMBNAIL (Página 64)
3 Botón FOCUS ASSIST (Página 35)
24 Palanca de funcionamiento (Páginas 61 y 91)
4 Botón USER (Página 41)
25 Botón PAGE/AUDIO MON/VAR (Páginas 42 y 72)
5 Conmutador ZOOM (Página 28)
26 Conmutador CH1, CH2 SELECT (Página 49)
6 Altavoz incorporado (Página 73)
27 Botón BARS (Página 41)
7 Botón OPEN (Página 19)
28 Botón SHUTTER, SPEED SELECT +/-
8 Selector de ajuste de dioptrías (Página 18) (Página 47)
9 Conmutador FOCUS (Página 34) 29 Conmutador INPUT1, 2 (MIC POWER +48 V)
10 Botón PUSH AUTO (Página 34) (Página 49)
11 Botón AWB (Página 37) 30 Botón COUNTER - RESET/TC SET
12 Selector IRIS (Página 35) (Página 56)

13 Conmutador ND FILTER (Página 36) 31 Botón LCD

14 Botón IRIS (Página 35) 32 Botón ZEBRA (Página 39)

15 Conmutador GAIN (Página 36) 33 Botón EVF DTL (Página 19)

16 Conmutador WHITE BAL (Página 37) 34 Botón WFM (Página 42)

17 Conmutador FOCUS RING (FOCUS/IRIS) 35 Botón OIS (Página 41)


(Página 34) 36 Botón MCR REC (Página 83)
18 Botón DISP/MODE CHK (Página 40) Funciona cuando los botones ZEBRA (32) y
OIS (35) se pulsan al mismo tiempo.
19 Conmutador AUTO/MANUAL (Página 23)

S-10
ESPAÑOL

Terminales y piezas de montaje

1 2 3
4 5 6 15 16

de las partes
Descripción
7

SDI
OUT
1394

CAM REMOTE

13 14
FOCUS IRIS
COMPONENT ZOOM S/S
OUT

8 9 10 11 12

1 Terminal USB (mini-B) (Página 75) 13 Apertura del bloqueo de seguridad


2 Zapata para luz Utilice esta apertura para instalar un cable de
seguridad.
3 Zapata para micrófono (Página 74)
Para obtener más información obre cómo
4 Ranuras para tarjeta P2 instalar el cable, consulte el manual de
5 Ranuras para tarjeta de memoria SD instrucciones suministrado con el cable.
(Página 27) El bloqueo de seguridad y el cable de
seguridad han sido diseñados para prevenir el
6 Botones de expulsión de tarjeta P2
robo del aparato, pero Panasonic no aceptará
(Página 26)
ninguna responsabilidad por cualquier daño
7 Terminal SDI OUT (Página 77) que se produzca como consecuencia de éste.
8 Terminal 1394 (Páginas 75 y 76) 14 Terminal INPUT 1/2 (XLR, 3 contactos)
9 Terminal COMPONENT OUT (Página 77) (Página 74)
10 Toma CAM REMOTE* 15 Terminales AUDIO OUT CH1/CH2
FOCUS/IRIS (minitoma de 3,5 mm) (Página 77)
Puede conectar un mando a distancia para 16 Terminal VIDEO OUT (Página 77)
controlar los ajustes de FOCUS e IRIS
(apertura).
ZOOM S/S (superminitoma de 2,5 mm)
Puede conectar un mando a distancia para
controlar las operaciones de zoom e inicio/
parada de grabación.
11 Toma de auriculares (minitoma estéreo de
3,5 mm) (Página 74) * No conecte ningún dispositivo que no sea el
12 Orificio para el trípode (Página 7) mando a distancia a la toma CAM REMOTE.
La conexión de cualquier otro equipo que no sea
el mando a distancia puede causar cambios en el
brillo de la imagen o que las imágenes aparezcan
desenfocadas.
S-11
Descripción de las partes (continuación)

Mando a distancia

Los botones siguientes se corresponden con 1 Botón DATE/TIME (Página 73)


las funciones que no se pueden ejecutar en la 2 Botón OSD (Página 73)
cámara. 3 Botón COUNTER (Página 56)
• PHOTO SHOT • TITLE • A.DUB Tiene la misma función que el botón
• MULTI/P-IN-P • SELECT COUNTER del aparato principal.
• STORE • OFF/ON
4 Botón COUNTER RESET (Página 56)
• PB.ZOOM • INDEX
Tiene la misma función que el botón
COUNTER RESET del aparato principal.
5 Botón REC (Página 83)

Botones de funcionamiento
6 Botón PLAY (q) (Páginas 61 y 83)
7 Botón /REW (t) (Página 61)
8 Botón PAUSE (h) (Página 61)
Como con los botones de funcionamiento de la
1 DATE/ PHOTO
START/
STOP
cámara, las operaciones de MENU se pueden
OSD TIME SHOT
2 12 realizar utilizando el botón SET.
COUNTER RESET TITLE ZOOM 4 9 Botón STILL ADV ( , ) (Página 16)
3
10 Botón STOP (g) (Página 61)
5 MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
- VOL +

6 13 11 Botón FF/ (y) (Página 61)


/REW PLAY FF/
7 11
8 STILL ADV PAUSE STILL ADV Botones de filmación y control del volumen
9 9
10 INDEX STOP INDEX 12 Botón START/STOP (Página 23)
Tiene la misma función que el botón START/
SELECT
VAR. PB.
STOP del aparato principal.
SEARCH ZOOM
14 STORE
13 Botones ZOOM/VOL (Página 28)
MENU 15 14 Botón VAR. SEARCH (Página 72)
SET
OFF/ON
15 Botón MENU (Página 91)
ITEM
P.B.DIGITAL
Tiene la misma función que el botón MENU de
la cámara.
Boton [ ], [ ], [ ], [ ]
Funciona de la misma manera que la palanca
de funcionamiento de la cámara.

S-12
ESPAÑOL

Batería
Carga
Antes de utilizar la batería, cárguela Tiempo de grabación de la batería incluida
completamente con el adaptador de CA. Tiempo de Tiempo de grabación
Es conveniente tener una batería de repuesto a mano. Capacidad
recarga continua

1 Alinee la batería con la marca “ ” del 5400 mAh


Aprox. 330
mín.
Aprox. 160 mín.
adaptador de CA, póngala en un lugar plano
y deslícela en el sentido que se indica a • Los tiempos proporcionados anteriormente son
continuación. aproximados en los casos en los que se toman
• Antes de hacer esto, desconecte el cable escenas en modo DVCPRO HD y no se utiliza el
de CC del conector DC OUT, ya que la monitor LCD.
batería no puede cargarse si este cable está • Estos tiempos se aplican cuando la temperatura

Preparación
ambiental es de 20°C y la humedad, del 60%.
conectado.
La carga puede tardar más si la temperatura y la
humedad son distintas.
• Mantenga los objetos metálicos (como
collares u horquillas para el cabello)
alejados de la batería. En caso contrario,
pueden producirse cortocircuitos en los
terminales y provocar un calentamiento
de la batería. Si ésta se toca en estas
condiciones, se pueden producir
quemaduras graves.
• Al cargarse o utilizarse, la batería se calienta.
Del mismo modo, la cámara también se
2 Enchufe el cable de CA a la toma de corriente. calienta mientras se utiliza.
• Las luces POWER y CHARGE del adaptador • Si se inicia y se detiene la grabación
de CA se encienden y se inicia la carga. repetidamente, el tiempo de grabación se
• Si la luz CHARGE no se enciende cuando reduce.
se coloca la batería en el adaptador de CA, • Descargue la batería antes de guardarla.
extráigala y vuelva a introducirla. Si va a guardarla durante mucho tiempo,
cárguela una vez al año por lo menos,
CHARGE descárguela utilizando la cámara y guárdela
de nuevo.
POWER • Si la temperatura de la batería es muy alta
o baja, la luz CHARGE parpadeará varias
veces antes de que empiece la carga.
• Si esta luz sigue parpadeando cuando la
temperatura de la batería es normal, puede
que exista algún problema con la batería o
el adaptador de CA, en cuyo caso deberá
• Cuando la batería está cargada, se apaga la ponerse en contacto con su distribuidor.
luz CHARGE del adaptador de CA. • La batería tarda más en cargarse cuando
está caliente.
3 Deslice la batería y extráigala. • El adaptador de CA puede causar
interferencias en la recepción de la radio, por
lo que las radios se deben mantener a una
distancia mínima de un metro.
• Puede que el adaptador de CA haga un
poco de ruido cuando lo utilice, pero esto es
normal.
• La batería no se puede cargar si la
videocámara-grabadora recibe alimentación
del adaptador de CA.
• El funcionamiento de la batería CGR-D16
(1.600 mAh) (vendida separadamente) no
está garantizado.
S-13
Instalación y extracción de la fuente de alimentación
Instalación y extracción de la batería
Instalación Extracción

1 Inserte la batería hasta que quede colocada 1 Ponga el conmutador POWER en OFF
en su sitio haciendo un ruido seco. y compruebe que la luz de modo esté
apagada.

2 Mientras pulsa el botón de expulsión de la


batería, levántela para extraerla.
• Apoye la batería en su mano para asegurar
que no caiga.

Luz de modo

Botón de expulsión de la batería

Conexión y desconexión del cable de alimentación


Instalación 2 Deslice el conector de la batería del cable
1 Conecte el cable de CC al adaptador de CA.
de CC en la dirección que indica la flecha
mientras pulsa el botón de expulsión de la
2 Enchufe el cable de alimentación de CA a batería.
la toma de corriente. Botón de expulsión de la batería

3 Deslice el conector de la batería del cable de


CC en la dirección que indica la flecha hasta
que quede totalmente ajustado en su sitio.

3 Desconecte el cable de alimentación de CA


de la toma de corriente.

Conector de batería
del cable de CC PRECAUCIÓN:
• La batería no se puede cargar si la
videocámara-grabadora recibe alimentación
del adaptador de CA.
• Desconecte el cable de alimentación de CA
de la toma de corriente cuando el aparato no
Extracción vaya a ser utilizado.

1 Ponga el conmutador POWER en OFF y


compruebe que la luz de modo esté apagada.

S-14
ESPAÑOL

Ajuste de la correa para la mano


Ajuste la correa al tamaño de su mano.

1 Levante la solapa y ajuste la longitud.

2 Cierre la solapa.
• Asegúrese de que esté totalmente cerrada.

Colocación de la correa para el hombro

Preparación
Coloque la correa para el hombro y utilícela como medida de seguridad para que no se le caiga la cámara

20 mm como
mínimo 20 mm como
mínimo

Desmontaje y montaje del parasol del objetivo


Desmontaje del parasol del objetivo
• Gire el parasol del objetivo en el sentido contrario
a las agujas del reloj para extraerlo.

Montaje del parasol del objetivo


• Gire el parasol del objetivo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede totalmente
ajustado en su posición.
• Asegúrese de colocar la tapa del parasol del
objetivo para proteger el objetivo cuando no lo
utilice.

S-15
Mando a distancia
Inserte la pila Ajustes del mando a distancia
Si utiliza dos camascopios a la vez, ajuste este
1 Pulse el pestillo en la dirección de la flecha camascopio y el mando a distancia en “modo de
 para extraer el soporte. funcionamiento 1” o en “modo de funcionamiento
2” para que el mando a distancia no accione el
camascopio equivocado por error.

Ajuste
• Mando a distancia inalámbrico
2 Inserte la pila con el lado “+” hacia arriba. Pulse los botones de funcionamiento STOP (g)
y STILL ADV ( ) del modo MCR a la vez para
ajustar el mando a distancia en el “modo de
funcionamiento 1”.
O bien, pulse los botones STOP (g) y STILL
ADV ( ) a la vez para ajustar el mando a
distancia en el “modo de funcionamiento 2”.
Cuando se sustituye la pila del mando a
distancia, éste se ajusta para ser utilizado en el
3 Presione el soporte para que se coloque en “modo de funcionamiento 1”.
la posición original.
• Cámara
Seleccione 1 ó 2 en el ajuste REMOTE en la
pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de
configuración (Página 107).

• Cuando se agote la pila (CR2025), sustitúyala Si se utilizan distintos ajustes en la cámara y


por una nueva. (La pila dura alrededor de un el mando a distancia, el indicador REMOTE se
año, pero la duración depende de la frecuencia enciende en rojo en el visor y en el monitor LCD.
de uso.)
Si el mando a distancia no funciona aunque esté OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
START/
STOP

muy cerca del sensor de la cámara, significa que


COUNTER RESET TITLE
la pila se ha agotado.
ZOOM

MULTI/
• Mantenga las pilas lejos del alcance de los P-IN-P REC A.DUB
- VOL +

niños. /REW PLAY FF/

STILL ADV PAUSE STILL ADV

Modo de Modo de
funcionamiento 2 INDEX STOP INDEX
funcionamiento 1
SELECT
VAR. PB.
SEARCH ZOOM

STORE
MENU

SET
OFF/ON

ITEM
P.B.DIGITAL

S-16
ESPAÑOL

Encendido/apagado de la cámara
Encienda el conmutador POWER mientras pulsa el
botón de liberación de bloqueo.
Encendido de la cámara:
La luz de modo (CAM) se enciende en rojo (modo
CAM) y la cámara se pone ahora en el modo de
espera de filmación.
Apagado de la cámara:
El indicador de modo (CAM) se apagará.

• Modo de ahorro de energía


Si la cámara permanece inactiva en el modo de
pausa durante unos 5 minutos, funcionará tal y
como se describe a continuación, en función de
los ajustes POWER SAVE que se hayan realizado

Preparación
en la pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de
configuración (página 109). Luz de modo POWER
CAM ON
ON: La cámara se apaga de forma automática. SLOT SEL
MCR
OFF: El camascopio no se apaga automáticamente. OFF
PC
Para obtener más información consulte la MODE
opción POWER SAVE de la pantalla OTHER
Botón de
FUNCTIONS en el menú de configuración Botón de modo desbloqueo
(Página 109).
• Cuando los botones del modo de funcionamiento
parpadeen en orden empezando por el superior
y luego se desconecte la alimentación, esto
significa que la batería está descargada. Cargue
la batería.

Lámpara indicadora
Durante la filmación, la lámpara indicadora se
puede encender seleccionando “ON” en el ajuste
REC LAMP de la pantalla OTHER FUNCTIONS
(Página 108).
La lámpara indicadora parpadeará cuando la
cámara esté en cualquiera de estas situaciones:
• Cuando se haya recibido una orden iniciada
Lámpara indicadora
desde el mando a distancia (8 parpadeos/s).
• Cuando se ha agotado la carga restante de la
batería (4 parpadeos/s).
• Cuando el espacio disponible para grabar de
la tarjeta P2 o la energía de la batería se estén
agotando (1 parpadeo/s).
• Cuando retire la tarjeta P2 durante el acceso (4
parpadeos/s).
• Cuando no quede espacio de grabación en la
tarjeta P2 (4 parpadeos/s).

S-17
Visor
Esta cámara dispone de dos visores: un monitor Ajuste del ocular
LCD en miniatura situado en el visor y un monitor Para colocar el ocular, alinee los salientes del
LCD retráctil de 3,5 pulgadas. ocular y del soporte y haga que encajen.
Utilice el visor que se adapte mejor a cada • Si gira el ocular después de colocarlo, puede
situación y a las condiciones de filmación que el soporte se suelte. En este caso,
concretas. consulte “Limpieza del visor” (Página 107)
• El brillo y la tonalidad de las imágenes que para saber cómo volver a colocarlo.
aparecen en el visor y en el monitor LCD y Soporte del ocular
las que aparecen en un televisor pueden ser
diferentes. Ocular
Para comprobar cómo se verán las imágenes al
final, véalas en un televisor.
• Las imágenes siempre aparecen en el visor.

Utilización del visor

1 Sitúe el conmutador POWER en la posición


ON y compruebe que aparezcan imágenes
en el visor. Saliente
• No abra el monitor LCD.
POWER
ON

OFF

2 Ajuste el ángulo del visor de forma que la


pantalla pueda verse fácilmente.
• Puede abrir el visor hasta 90 grados en
perpendicular respecto a la cámara.

3 Ajuste el selector de dioptrías para que


pueda ver con claridad los caracteres en la
pantalla del visor.
Selector de ajuste de dioptrías del visor

Pieza ocular

No dirija el ocular hacia el sol u otra fuente


de luz intensa.
• La luz concentrada a través del objetivo
podría dañar los componentes internos y
suponer un riesgo de incendio.

S-18
ESPAÑOL

Utilización del LCD Intensificación de los contornos


Para facilitar el enfoque se pueden intensificar los
1 Sitúe el conmutador POWER en la posición contornos de las imágenes que se visualizan en el
ON. visor o en el LCD.
Esta acción no tiene ningún efecto sobre las
2 Mantenga pulsado el botón OPEN para imágenes que se filman.
abrir el monitor LCD.
• La pantalla se puede abrir con un ángulo 1 En modo CAM, pulse EVF DTL.
máximo de 120 grados. No intente abrirla Aparecerá el mensaje “EVF DTL ON” en
más, porque podría dañar la cámara. la pantalla durante aproximadamente 2
segundos.

Preparación
Botón OPEN BARS SHUTTER SPEES SELECT

3 Coloque el monitor LCD para facilitar la


CH1 SELECT CH2 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
INT(R)
INPUT2
INPUT1
ON
OFF
ON
OFF
INPUT2

visualización. COUNTER
AUDIO
RESET/TC SET
MIC POWER+48V

ZEBRA
REC
OIS

• El monitor se puede girar 180 grados hacia


el objetivo y 90 grados hacia el usuario.
LCD EVF DTL WFM

• No fuerce el LCD para abrirlo, porque se


podría dañar la cámara. Botón EVF DTL

Vuelva a pulsar EVF DTL para volver a la


visualización original. Aparecerá el mensaje
“EVF DTL OFF” en la pantalla durante
aproximadamente 2 segundos.

• Compruebe que el LCD esté totalmente


cerrado.

S-19
Visor (continuación)

Ajuste de la pantalla 5 Empuje la palanca de funcionamiento hacia


w o q para realizar el ajuste.
1 Ponga el conmutador POWER en ON. EVF SET
(Página 17)
EVF COLOR LEVEL

2
[–] ––––––––+–––––––– [+]
Pulse el botón MENU. EVF BRIGHTNESS
• Para ver el funcionamiento de los menús [–] ––––––––+–––––––– [+]

(Página 91) EVF CONTRAST


[–] ––––––––+–––––––– [+]
• También puede utilizar los botones de menú
en el mando a distancia. (Página 12) PUSH MENU TO RETURN

3 Ajustes del visor


6 Pulse MENU tres veces para salir de los
Seleccione YES en EVF SET en la pantalla
menús.
DISPLAY SETUP del menú de configuración.

Ajustes del monitor LCD • Puede restablecer los ajustes EVF SET y
Seleccione YES para LCD SET en la pantalla LCD SET con la configuración de fábrica
DISPLAY SETUP del menú de configuración. seleccionando la opción y pulsando
DISPLAY SETUP
COUNTER RESET (siempre y cuando se
pueda cambiar la opción en ese momento).
ZOOM·FOCUS NUMBER
CARD/BATT ON • El visor puede mostrar imágenes en color
P2CARD REMAIN TOTAL
OTHER DISPLAY PARTIAL
o blanco y negro. (Consulte el ajuste EVF
LCD BACKLIGHT NORMAL COLOR de la pantalla DISPLAY SETUP en el
LCD SET ––––
EVF SET –––– menú de configuración.) La resolución es la
SELF SHOOT MIRROR misma para ambas modalidades.
PUSH MENU TO RETURN

4 Empuje la palanca de funcionamiento hacia


e o r para seleccionar el elemento.
EVF SET

EVF COLOR LEVEL


[–] ––––––––+–––––––– [+]
EVF BRIGHTNESS
[–] ––––––––+–––––––– [+]

EVF CONTRAST
[–] ––––––––+–––––––– [+]

PUSH MENU TO RETURN

S-20
ESPAÑOL

Ajuste de la luz de fondo Cambio entre la sobreexploración y la


Los pasos que aparecen a continuación muestran subexploración
cómo ajustar el brillo del monitor LCD en uno de Utilice esta función para subexplorar o
los tres niveles posibles. sobreexplorar la imagen que aparece en el visor o
en el monitor LCD.
1 Seleccione LCD BL en el ajuste LCD
en la pantalla SW MODE del menú de 1 Seleccione OVERSCAN en el ajuste LCD
configuración. en la pantalla SW MODE del menú de
La función LCD BL se asignará al botón LCD. configuración.
La función OVER SCAN se asignará al botón
2 Pulse el botón LCD.
LCD.
Cada pulsación del botón cambia el brillo de la
2

Preparación
luz de fondo en el orden siguiente: NORMAL Pulse el botón LCD.
(estándar) " LOW (oscuro) " HIGH (brillante) • Cada vez que se pulsa este botón, se
" NORMAL. alterna entre los modos de sobreexploración
• Estos ajustes se mantienen aunque se y subexploración.
apague el camascopio. • La unidad volverá al modo de subexploración
LCD
la próxima vez que se encienda.
• En el modo de sobreexploración, aparece un
fotograma en la pantalla.
LCD

Volteo vertical y horizontal de las


imágenes
Utilice esta función para voltear una imagen
vertical u horizontalmente con el fin de comprobar
la relación de aspecto o la composición en el
monitor LCD.
Esta función afecta a la imagen del visor o del
monitor LCD, pero no a la imagen grabada.

1 Seleccione LCD REV en el ajuste LCD


en la pantalla SW MODE del menú de
configuración.
La función LCD REV se asignará al botón
LCD.

2 Pulse el botón LCD.


• Cada vez que se pulsa este botón, se
alterna entre la imagen normal y la imagen
volteada.
• Al voltear la imagen no se muestra ninguna
pantalla.
• La unidad volverá al modo de imagen normal
la próxima vez que se encienda.
LCD

S-21
Ajuste del calendario
El valor de CLOCK SET se graba en el contenido
(clip), y afecta al orden de reproducción de las
5 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
w o q para ajustar YEAR en 2008.
imágenes miniatura. Antes de realizar la grabación,
CLOCK SET
asegúrese de comprobar y establecer CLOCK
YEAR 2008
SET y TIME ZONE. MONTH OCT
En este ejemplo se indica cómo ajustar el DAY 01
HOUR 12
calendario a las 17:20 del 25 de diciembre de MIN 00
2008.
+/– : PUSH y / t
SEL : PUSH q / g
1 Sitúe el conmutador POWER en la posición PUSH MENU TO RETURN
ON. (Página 17)
Elija un año entre 2000 y 2030.
2 Pulse el botón MENU. 6 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
r para desplazar el ajuste de MONTH.
3 Empuje la palanca de funcionamiento
CLOCK SET
hacia e o r para ajustar la diferencia
YEAR 2008
horaria respecto de la hora del meridiano MONTH OCT
de Greenwich en el ajuste TIME ZONE en la DAY 01
HOUR 12
pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de MIN 00
configuración (página 109).
+/– : PUSH y / t
OTHER FUNCTIONS SEL : PUSH q / g

CLOCK SET –––– PUSH MENU TO RETURN


TIME ZONE +0:00
POWER SAVE
MENU INIT
OFF
–––– 7 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
OPERATION
OPERATION
00012H
00012H
w o q para ajustar MONTH en DEC.
EVF SET –––– CLOCK SET
SELF SHOOT MIRROR
YEAR 2008
PUSH MENU TO RETURN MONTH DEC
DAY 01
(Ejemplo de MENU en el modo CAM) HOUR 12
MIN 00
• Para ver el funcionamiento de los menús
(Página 91) +/– : PUSH y / t
SEL : PUSH q / g
• También puede utilizar los botones de menú
PUSH MENU TO RETURN
en el mando a distancia. (Página 12)

4 En los menús de configuración, en la


8 Utilice el método indicado en los pasos 4 y
5 para ajustar DAY, HOUR y MIN.
pantalla OTHER FUNCTIONS, seleccione
Este reloj marca 24 horas.
YES para CLOCK SET.
CLOCK SET
OTHER FUNCTIONS
YEAR 2008
CLOCK SET –––– MONTH DEC
TIME ZONE YES DAY 25
POWER SAVE OFF HOUR 17
MENU INIT –––– MIN 20
OPERATION 00012H
OPERATION 00012H +/– : PUSH y / t
EVF SET –––– SEL : PUSH q / g
SELF SHOOT MIRROR
PUSH MENU TO RETURN
PUSH MENU TO RETURN

9 Pulse MENU tres veces para salir de los menús.


• Puede que el reloj marque una hora
imprecisa, por lo que es conveniente
comprobar la hora antes de filmar.
• Al utilizar la cámara en el extranjero, no
ajuste la opción CLOCK SET a la hora local.
En su lugar, introduzca la diferencia horaria
respecto al meridiano de Greenwich según
TIME ZONE.

S-22
ESPAÑOL

Operaciones para la filmación básica


Preparativos para la grabación 3 Pulse el botón START/STOP (rojo) del
conmutador POWER para iniciar la
1 Ponga el conmutador POWER en ON. filmación.
(Página 17) • Púlselo de nuevo para volver a poner la
cámara en el modo de espera de filmación.
2 Eleve el visor, pulse el lateral de la tapa de
• Utilice el botón START/STOP del asa para
la ranura para tarjetas (1), y deslice la tapa
facilitar la filmación desde ángulos bajos.
(2) para abrirla.
2 AUTO MANUAL

3 Inserte firmemente la tarjeta P2 en la ranura Lado


del LCD
Botón REC
CHECK
de la tarjeta.
Botón START/STOP
4 Empuje el botón de expulsión de la tarjeta del asa
P2 en la dirección que indica la flecha
y cierre la cubierta de la ranura para la
tarjeta.
• Hay dos ranuras de tarjetas.
• Asegúrese absolutamente de cerrar las
cubiertas de las ranuras de tarjetas para que

Filmación
no entre polvo.
• No extraiga la tarjeta P2 mientras parpadean
en naranja sus luces de acceso. (Página 24)
Botón de modo 1 Botón de
desbloqueo
POWER
ON

OFF

3 POWER
ON

Luz de modo OFF

Bajo las circunstancias siguientes, aunque


3 1 Botón de
pulse el botón STOP, la escritura en la tarjeta
desbloqueo
POWER
ON
P2 tardará algún tiempo en terminar. Por
esta razón, si usted pulsa el botón START
4 OFF
demasiado pronto, la operación no será
admitida.
• Parada después de pasar solamente un breve
Filmación en el modo automático tiempo de grabación
• Parada inmediatamente después de pasar la
1 Ponga el conmutador POWER en ON. grabación a una segunda tarjeta P2
(Página 17)
• Compruebe que la luz de modo (CAM) esté
encendida en rojo.

2 Ponga el conmutador AUTO/MANUAL


en AUTO para seleccionar el modo
automático.
• “ A ” aparece en el visor y en las pantallas
del LCD.
• El enfoque, la ganancia, el iris y el balance
de blancos se ajustan automáticamente.

S-23
Operaciones para la filmación básica (continuación)

Comprobación de fotos tomadas Modo PC (1394 HOST)


(REC CHECK) Se enciende en verde:
Espera de acceso.
Pulse el botón REC CHECK en el modo de pausa
Parpadea en naranja:
de filmación.
Se está accediendo a los datos.
Esta opción permite reproducir dos segundos
Apagada:
aproximadamente de vídeo y audio del último clip
No se han introducido tarjetas o éstas no
grabado antes de volver al modo de pausa.
están formateadas.
• Tenga en cuenta que esta parte REC CHECK
Se ha introducido una tarjeta incompatible.
también se grabará en cualquier equipo que haya
preparado para hacer copias de seguridad de las
grabaciones.
• La función REC CHECK no se encuentra
disponible en los modos PC y MCR.

Los ajustes de grabación HD (1080i/50i(720P/60P))


ya se han hecho en el modo predeterminado.
(Para ver los ajustes actuales, consulte la
página 40.) Luz de acceso a la tarjeta P2

Luces de acceso a tarjeta P2 Protección contra un posible borrado


Modo CAMERA (MCR) Ponga el conmutador de protección contra la
Se enciende en verde: escritura de la tarjeta P2 en [PROTECT].
Se pueden guardar datos en las tarjetas o
cargar datos procedentes de ellas.
Parpadea en verde (lentamente):
No hay espacio disponible en la tarjeta o ésta
está protegida contra la escritura.
Se enciende en naranja: Conmutador de protección contra escritura
Ranura objeto de grabación
Parpadea en naranja:
Se está accediendo a los datos.
Parpadea en naranja (rápidamente):
Está siendo reconocida una tarjeta.
Formateado de tarjetas P2
Ambas luces parpadean en naranja:
Expulsión de tarjeta durante el acceso
Apagada:
1 Ajuste el conmutador POWER en ON.
(página 17)
No se han introducido tarjetas o éstas no
están formateadas. Se ha introducido una
tarjeta incompatible.
2 Pulse el botón de modo y póngalo en el
modo MCR (la luz MCR se enciende).
• Se visualizan imágenes miniatura.
Modo PC (USB DEVICE)
Parpadea en naranja: Se está accediendo a los
datos.
Apagada: Estado activado que no es el de acceso.

Modo PC (1394 DEVICE)


Parpadea en naranja: Conectado
Apagada: No conectado

S-24
ESPAÑOL

3 Pulse el botón MENU. 4 Seleccione OPERATION y luego FORMAT


Para ver el funcionamiento de los menús en el menú. (Página 66)
(Página 91) • Aparece una pantalla como la mostrada
Palanca de funcionamiento
abajo. Seleccione el número de la ranura en
MENU la que introdujo la tarjeta P2 que va a ser
PUSH-SET
formateada. Seleccione EXIT para cancelar
el formateado.
• Cuando pulse el botón MENU, la
visualización del menú desaparecerá.

THUMBNAIL
DELETE
OPERATION
FORMAT SLOT1
PROPERTY
REPAIR CLIP SLOT2
META DATA
RE-CONNECTION
SD CARD
EXIT
EXCH.THUMBNAIL
EXIT
Botón MENU
Luz de modo EXIT
CAM

Filmación
Botón de modo SLOT SEL
MCR

MODE
PC
5 Seleccione YES en la pantalla de
confirmación.
• La tarjeta P2 seleccionada se formatea.

Recording times
Audio de 2 Audio de 4 DVCPRO HD
Modelo de DVCPRO HD
Capacidad canales canales DVCPRO HD*1 720P/25PN
tarjeta 720P/24PN
DVCPRO/DV DVCPRO50 (720P/30PN)
AJ-P2C004HG 4 GB Aprox. 16 minutos Aprox. 8 minutos Aprox. 4 minutos Aprox. 10 minutos Aprox. 8 minutos
AJ-P2C008HG 8 GB Aprox. 32 minutos Aprox. 16 minutos Aprox. 8 minutos Aprox. 20 minutos Aprox. 16 minutos
AJ-P2C016RG 16 GB Aprox. 64 minutos Aprox. 32 minutos Aprox. 16 minutos Aprox. 40 minutos Aprox. 32 minutos
AJ-P2C032RG 32 GB Aprox. 128 minutos Aprox. 64 minutos Aprox. 32 minutos Aprox. 80 minutos Aprox. 64 minutos

• La tarjeta AJ-P2C002SG (2 GB) no se puede utilizar.


• El espacio disponible visualizado incluye el área de gestión, por lo tanto, el espacio disponible para la
grabación es inferior al que se visualiza.
• Acerca de la división de clips grabados en tarjetas P2
Cuando se utilice en esta cámara una tarjeta P2 de 8 GB como mínimo, si el tiempo de grabación
continua de una sola sesión sobrepasa el tiempo mostrado en la tabla siguiente, la grabación se
reanudará automáticamente como un clip diferente. Cuando se realice una operación de imagen
miniatura (visualización, eliminación, restauración, copia, etc.) en clips utilizando tarjetas P2, usted podrá
controlarlas como si fueran un solo clip. Cuando esté utilizando un software de edición no lineal y un PC,
por ejemplo, los clips se visualizarán individualmente.
Formato de grabación Tiempos de grabación *1 El formato 720P/25PN (720P/30PN y 720P/24PN)
DVCPRO HD*1 Aprox. 5 minutos no se incluye en el formato de grabación de HD
DVCPRO.
DVCPRO50 Aprox. 10 minutos
DVCPRO/DV Aprox. 20 minutos

• Cuando utilice cualquier otro tipo de tarjeta, el controlador instalado en la videocámara-grabadora puede
que necesite ser actualizado. (Página 116)
• Para conocer la información más reciente no disponible en las Instrucciones de funcionamiento, visite P2
Support Desk en los sitios Web siguientes:
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
S-25
Operaciones para la filmación básica (continuación)

Extracción de la tarjeta P2 • Justo después de la pregrabación, no se


reconocerá de manera inmediata una tarjeta P2
1 Eleve el visor, pulse el lateral de la tapa de que se inserte en una ranura vacía.
la ranura para tarjetas (1), y deslice la tapa • Durante la reproducción no se reconocerá una
(2) para abrirla. tarjeta P2 que se introduzca en una ranura vacía,
y no se encenderá la luz de acceso de la tarjeta
2 Compruebe que la luz de acceso de la P2. El reconocimiento de la tarjeta P2 empezará
tarjeta P2 no esté parpadeando en naranja. cuando termine la reproducción.
• Puede utilizar ACCESS LED de la pantalla
3 Haga que sobresalga el botón de expulsión OTHER FUNCTIONS para establecer que
de la tarjeta P2 y púlselo. las luces de acceso de las tarjetas P2 estén
siempre apagadas. En este caso, desconecte
4 Extraiga la tarjeta P2. la alimentación o espere a que pase un tiempo
suficiente después de insertar las tarjetas o
detener el funcionamiento antes de expulsar las
tarjetas.
• Si se expulsa una tarjeta P2 mientras se
visualizan imágenes miniatura, la pantalla de
imágenes miniatura se cancelará.

Precauciones en el uso de tarjetas P2


Antes de utilizar una tarjeta P2, asegúrese de
formatearla con un dispositivo P2.
Indicador luminoso Botón de
de acceso a la expulsión de la
tarjeta P2 tarjeta P2
4 3

• No expulse la tarjeta P2 ni desconecte la


alimentación bajo las circunstancias siguientes
ya que, de lo contrario, podría producirse un fallo
en el funcionamiento de la tarjeta:
1) Mientras está parpadeando la luz anaranjada
de acceso de la tarjeta P2 (y hasta que deje
de parpadear) después de introducir la tarjeta.
2) Durante la grabación, durante el proceso de
finalización de la grabación o mientras está
parpadeando la luz de acceso.
• Si se expulsa una tarjeta P2 mientras se
formatea o se accede a los datos, aparecerá
“TURN POWER OFF” en el visor y el indicador
de registro mostrará una alerta. Si pasa esto,
desconecte la alimentacion y vuelva a conectarla.
• Cuando se expulsa una tarjeta durante el
formateo:
Formatee de nuevo la tarjeta.
• Cuando se expulsa una tarjeta mientras se
accede a sus datos:
Puede que cambie el orden de los clips.
(Página 55) Compruebe los clips y repárelos.
(Para conocer detalles de la reparación de los
clips, consulte la página 66.)

S-26
ESPAÑOL

Utilización de tarjetas de memoria SD/SDHC


Es posible utilizar tarjetas de memoria SD y SDHC
(en adelante, el término “tarjeta de memoria SD”
4 Seleccione OPERATION, FORMAT y luego
SD CARD en el menú. (Página 66)
se utilizará para denominar a ambas) para guardar
• Seleccione EXIT para cancelar el
y cargar archivos SCENE y archivos USER, y para
formateado.
cargar metadatos de clips. (Página 53)
THUMBNAIL
Instalación y extracción de la tarjeta DELETE
OPERATION
FORMAT
de memoria SD PROPERTY SLOT1
REPAIR CLIP SLOT2
META DATA
Instalación RE-CONNECTION
EXIT SD CARD
1 Eleve el visor, pulse el lateral de la tapa de EXCH.THUMBNAIL
EXIT
la ranura para tarjetas (1), y deslice la tapa EXIT
(2) para abrirla.

2 Inserte la tarjeta mientras se asegura de 5 Seleccione YES en la pantalla de


que está orientada en la dirección correcta. confirmación.
• La tarjeta de memoria SD seleccionada se
formatea.

Filmación
• También puede formatear desde la opción
SD CARD FORMAT en la pantalla CARD
FUNCTIONS. (Página 107)
• Con las tarjetas SDHC se habrá utilizado una
capacidad de 32 KB.
Indicador de acceso
Precauciones en el uso de las tarjetas
de memoria SD
• Las tarjetas de memoria SD utilizadas con la
2 AG-HPX171E deberán cumplir con las normas
SD o SDHC. Asegúrese de formatear las tarjetas
3 Cierre la tapa de la ranura para tarjetas. utilizando el AG-HPX171E.
Con la AG-HPX171E podrán utilizarse las
Extracción tarjetas de memoria SD que tengan las
capacidades siguientes.
1 Abra la tapa de la ranura para tarjetas y SD (de 8 MB a 2 GB):
verifique que el indicador luminoso no está 8 MB 16 MB 32 MB 64 MB 128 MB  
encendido. 256 MB 512 MB 1 GB 2 GB
2 Empuje la tarjeta hacia el interior del SDHC (de 4 GB a 16 GB):
aparato, sujétela y luego retírela. 4 GB 8 GB 16 GB
3 Cierre la tapa de la ranura para tarjetas. Para conocer la información más reciente no
disponible en las Instrucciones de funcionamiento,
Formateado de tarjeta de memoria SD visite P2 Support Desk en los sitios Web siguientes:
  https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
1 Ponga el conmutador POWER en ON. • No utilice ni guarde las tarjetas de memoria SD
(Página 17) en entornos donde puedan estar expuestas a
temperaturas y humedades altas;
2 Pulse el botón de modo y póngalo en el un posible contacto con el agua;
modo MCR (la luz MCR se enciende). a las cargas eléctricas.
• Asegúrese siempre de cerrar la cubierta cuando
3 Pulse el botón MENU. utilice la tarjeta de memoria SD.
• Consulte también “Puntos de control para utilizar
las tarjetas de memoria” en la página 120.
S-27
Utilización de la función del zoom
Esta cámara dispone de un zoom 13x. En el mando a distancia
Puede utilizar el botón de zoom o el anillo de Pulse ZOOM/VOL para utilizar el zoom motorizado.
zoom. • La velocidad del zoom está establecida en el
valor medio.
Botón de zoom
Si desea utilizar el zoom motorizado establezca el START/
DATE/ PHOTO
conmutador ZOOM en SERVO. OSD TIME SHOT
STOP

  T : Acercar COUNTER RESET TITLE ZOOM

  W : Alejar MULTI/
P-IN-P REC A.DUB

- VOL +
Presione suavemente el botón de zoom situado /REW PLAY FF/ Botón ZOOM/VOL
en la empuñadura para ampliar lentamente,
STILL ADV PAUSE STILL ADV
presiónelo con firmeza para ampliar rápidamente.
Para hacerlo deprisa, pulse el botón más fuerte. INDEX STOP INDEX

Puede cambiar la velocidad de zoom en el botón SELECT


VAR. PB.
SEARCH ZOOM

de zoom del asa seleccionando una de las tres STORE


MENU

velocidades con el conmutador HANDLE ZOOM. OFF/ON


SET

Puede configurar las velocidades del conmutador P.B.DIGITAL


ITEM

HANDLE ZOOM en el ajuste HANDLE ZOOM


de la pantalla SW MODE, en el menú de
configuración. (Página 98)
Conmutador HANDLE ZOOM
Botón de zoom del asa Función de zoom digital
Asigne la función D.ZOOM a cualquiera de los
botones de USER 1 a 3 para habilitar el zoom
digital. (Página 41)
Cada vez que pulse el botón USER al que se ha
asignado la función D.ZOOM, la escala de zoom
cambiará en el orden siguiente: OFF (x1) " x2 "
x5 " x10 " OFF (x1).
• En el visor y en el monitor LCD se indica la
Botón de zoom escala de zoom cuando se ha seleccionado un
ajuste distinto de OFF (x1).
Anillo de zoom • El zoom digital se encuentra disponible
Si desea utilizar el anillo de zoom establezca el únicamente con el formato 1080i/50i (60i).
conmutador ZOOM en MANUAL. • El zoom digital no se encuentra disponible si se
• Si el conmutador ZOOM está establecido en ha seleccionado OFF en DRS (página 96) en la
SERVO no podrá utilizar el anillo de zoom. Si lo pantalla SCENE FILE del menú de configuración.
hace, se puede dañar la cámara. • Al utilizar la función de zoom, la velocidad lenta
Anillo de zoom del obturador se encuentra desactivada. Al
utilizar la velocidad lenta del obturador, no es
posible utilizar la función de zoom digital.
• No se puede cambiar el zoom digital durante la
grabación.

MANUAL SERVO
ZOOM

S-28
ESPAÑOL

Frecuencias de cuadro variables (VFR)


Aprovechando al máximo las características especiales de las tarjetas P2, este aparato proporciona la
grabación con salto de cuadros (movimiento rápido) y la grabación a alta velocidad (movimiento lento),
que son en realidad técnicas empleadas para hacer películas, sin la necesidad de emplear un convertidor
de frecuencia de cuadro (Es necesario ajustar el modo 25PN (30PN o 24PN) en este caso.)
Debido a que este camascopio graba únicamente los cuadros efectivos (grabación nativa), se puede
grabar el doble en comparación con la grabación en el modo 25P o 50P (grabación estándar), y entre 2 y
2,5 veces más que con la grabación en modo 24P, 30P o 60P (grabación estándar).

Como sucede con el modelo Varicam de Panasonic (serie AJ-HDC27), esta unidad también proporciona
un formato de grabación que permite la conversión de la frecuencia de cuadros mediante la edición no
lineal. (Es necesario ajustar el modo 25PN (30PN o 24PN) en este caso.)

Modo 25PN:
La videocámara-grabadora filma en el modo nativo de 25 cps. Las señales de vídeo que llevan las
imágenes con una frecuencia de 25 cps se graban en 25 cuadros. Las señales se graban solamente en
los cuadros efectivos, por lo que es posible grabar durante el doble de tiempo.
«: Cuadro efectivo

1 2 3 4

Filmación
Videocámara-
grabadora

25P

1 1 2 2 3 3 4 4

25PN 1 2 3 4

1 2 3 4

• Antes de realizar la filmación VFR tendrá que establecer la frecuencia de cuadro de grabación y el
formato de grabación antes de la hora fijada.
• Mientras graba no puede cambiar las frecuencias de cuadro.
• La toma VFR sólo es posible en el modo de toma progresiva con 720 líneas verticales.

Puede seleccionar cualquiera de las 20 frecuencias de cuadro de grabación de 12 cuadros por segundo
(cps) a 50 (60) cps.
La lista de formatos que permiten grabar mediante la videocámara-grabadora (Página 121)
(Continúa en la página siguiente)

S-29
Frecuencias de cuadro variables (VFR) (continuación)

Modo 24PN:
El camascopio graba en el modo nativo de 24 cps. Las señales de vídeo que ofrecen imágenes a una
velocidad de 24 cps se graban en 24 cuadros. Las señales se graban solamente en los cuadros efectivos,
lo que permite una grabación con una duración de hasta 2,5 veces más.
«: Cuadro efectivo
Videocámara-
grabadora 1 2 3 4

24P 1 1 1 2 2 3 3 3 4 4

1 2 3 4

24PN 1 2 3 4

• Antes de realizar la filmación VFR tendrá que establecer la frecuencia de cuadro de grabación y el
formato de grabación antes de la hora fijada.
• Mientras graba no puede cambiar las frecuencias de cuadro.
• La toma VFR sólo es posible en el modo de toma progresiva con 720 líneas verticales.

Puede seleccionar cualquiera de las 20 frecuencias de cuadro de grabación de 12 cuadros por segundo
(cps) a 50 cps (60 cps).
La lista de formatos que permiten grabar mediante la videocámara-grabadora (Página 121)

Puede que haya ligeras discrepancias entre la frecuencia de cuadro de grabación visualizada y la
frecuencia de cuadro con que se graban realmente las imágenes. Consulte la tabla de abajo.

• Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz


Frecuencia
de cuadros
de grabación 50 48 45 42 37 34 32 30 28 27 26 25 24 23 22 21 20 18 15 12
indicada
Frecuencia de
cuadros de 50,00 48,08 45,00 41,67 36,76 34,09 32,14 29,76 28,13 27,17 26,04 25,00 24,04 23,15 22,06 20,83 19,74 17,86 15,00 12,50
grabación real

• Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz


Frecuencia
de cuadros
de grabación 60 54 48 44 40 36 34 32 30 28 27 26 25 24 22 21 20 18 15 12
indicada
Frecuencia de
cuadros de 59,94 53,95 48,17 44,07 39,43 35,68 33,72 32,11 29,97 28,10 26,97 26,44 24,98 23,98 22,48 21,41 19,55 17,98 14,99 12,26
grabación real

S-30
ESPAÑOL

Grabación nativa 2 Seleccione el archivo de escenas apropiado


utilizando el selector SCENE FILE.
1 Utilice la función REC FORMAT Si es necesario, antes de hacer esto, haga
(página 101) de la pantalla RECORDING los ajustes de la cámara desde el menú de
SETUP para seleccionar el formato de configuración y registre el archivo de escenas.
grabación 720P/25PN (720P/30PN) o (página 51)
720P/24PN.
3 Utilizando la función OPERATION TYPE
2 Seleccione el archivo de escenas apropiado (página 95) en la pantalla SCENE FILE,
utilizando el selector SCENE FILE. seleccione FILM CAM, y establezca
Si es necesario, antes de hacer esto, haga la frecuencia de cuadro de grabación
los ajustes de la cámara desde el menú de deseada utilizando la función FRAME RATE
configuración y registre el archivo de escenas. (página 95).
(página 51) Cuando se haya seleccionado 720P/25P
(720P/30P) o 720P/24P como el formato
3 Utilizando la función OPERATION TYPE de grabación, las visualizaciones siguientes
(página 95) en la pantalla SCENE FILE, aparecerán dependiendo del ajuste que haya
seleccione FILM CAM, y establezca sido seleccionado para el elemento FRAME
la frecuencia de cuadro de grabación RATE en la pantalla SCENE FILE.
deseada utilizando la función FRAME RATE

Filmación
1) Información PULL DOWN visualizada en
(página 95). PROPERTY-CLIP PROPERTY-VIDEO
Con el ajuste predeterminado: 2:2 o 2:3
4 Pulse el botón START/STOP para iniciar Con cualquier otro ajuste: otra
o detener la grabación nativa en el modo 2) Información de formato en la parte
VFR. inferior izquierda de la pantalla cuando se
• Desde el terminal 1394 no salen señales visualizan imágenes miniatura
durante la grabación o la espera de Con el ajuste predeterminado: 720P/25P
grabación en el modo nativo. (720P/30P) o 720P/24P
• El sonido no se graba. Sin embargo, el Con cualquier otro ajuste: 720P/50P
sonido se grabará cuando se utilice la misma (720P/60P)
frecuencia de cuadro para la grabación y la (El ajuste “predeterminado” es 25FRAME
reproducción. si la frecuencia de cuadros del formato de
• Cuando un clip grabado de larga duración grabación es 25P, o 30FRAME si la velocidad
vaya a ser reproducido e importado es 30P (24FRAME si la velocidad es 24P)).
utilizando un sistema de edición no lineal
que soporte Varicams, la opción UB MODE 4 Pulse el botón START/STOP para iniciar o
de la pantalla RECORDING SETUP deberá detener la grabación estándar en el modo
ponerse en FRM.RATE.
VFR.
• Si la información de cuadro efectivo va a
• El sonido se graba.
ser transferida cuando se graba en esta
• En el caso de un sistema de edición no lineal
videocámara-grabadora desde un sistema
que soporte Varicams equipadas con una
de edición no lineal que soporte Varicams,
función de extracción de cuadro efectivo,
la opción 1394 UB REGEN de la pantalla
usted podrá cargar incluso materiales de
RECORDING SETUP deberá ponerse en
filmación de movimiento rápido o movimiento
ON.
lento tal y como son. (La opción UB MODE
• Después de editar, los materiales salen del
de la pantalla RECORDING SETUP deberá
sistema de edición no lineal en el formato
ponerse en FRM.RATE.)
1080i/25P (1080i/24P) o 720P/50P (25P
• Después de editar, los materiales salen del
sobre 50P) (720P/60P (24P sobre 60P)).
sistema de edición no lineal en el formato
Grabación estándar 1080i/25P (24P) o 720P/50P (25P sobre
50P) (720P/60P (24P sobre 60P)).
1 Utilice la función REC FORMAT • El formato 25P (30P) se utiliza para la
(página 101) de la pantalla RECORDING grabación vertical 2:2 y el formato 24P para
SETUP para seleccionar el formato de la grabación vertical 2:3.
grabación 720P/50P (720P/60P), 720P/25P
(720P/30P) o 720P/24P.

S-31
Frecuencias de cuadro variables (VFR) (continuación)

Utilizando frecuencias de cuadros Filmación de movimiento rápido


variables (VFR) Esta forma de filmar proporciona efectos de
Grabación con velocidad estándar movimiento rápido utilizados para presentar
escenas tales como el movimiento de nubes,
para la producción de películas alguien parado rodeado de una muchedumbre
Cuando grabe películas para mostrarlas en una y movimientos realizados por artistas de artes
pantalla, debe aplicar la norma (velocidad 1x) marciales. Si, por ejemplo, usted ha filmado
de frecuencia de cuadros de 24 cps (cuadros escenas utilizando el formato de grabación
por segundo) que se utiliza con las películas 25P (24P) para especificar los cuadros de
cinematográficas. Si utiliza los ajustes que se reproducción, usted podrá doblar la velocidad de
indican a continuación, obtendrá el mismo tipo los efectos de movimiento rápido ajustando la
de reproducción que ofrecen las proyecciones frecuencia de cuadro de grabación VFR en 12 cps.
cinematográficas. Si utiliza el modo progresivo Formato de grabación Frecuencia de cuadros
720P y el ajuste de gama utilizado en el cine, de la grabación
(REC FORMAT) (FRAME RATE)
podrá obtener imágenes de alta calidad similares a
las de las producciones cinematográficas. Ajustada en 24 cps
720P/25P, 720P/25PN
o inferior.*
Frecuencia de cuadros
Formato de grabación Ajustada en 22 cps
de la grabación 720P/24P, 720P/24PN
(REC FORMAT) o inferior.*
(FRAME RATE)
Ajustada en 28 cps
720P/24P 720P/30P, 720P/30PN
o inferior.*
(vertical 2:3)
24 cps* • En el caso del formato 720P/25P (720P/30P),
720P/24P
el efecto de movimiento rápido podrá obtenerse
(grabación nativa)
utilizando un sistema de edición no lineal para
procesar lo que haya sido grabado.
Velocidad de filmación estándar para
hacer anuncios publicitarios y dramas Filmación de movimiento lento
Esta forma de filmar proporciona efectos
Cuando se producen anuncios publicitarios
de cámara lenta utilizados para mostrar
y dramas para mostrarlos en una pantalla de persecuciones en automóviles así como también
televisión, como es el caso de las emisiones escenas de acción, escenas culminantes y
HDTV/SDTV y otras emisiones, la norma presentaciones dramáticas. Si, por ejemplo,
(velocidad 1x) es una frecuencia de cuadro de 25 usted ha filmado escenas utilizando el formato de
cps (cuadros por segundo). Si utiliza los ajustes grabación 25P (30P) para especificar los cuadros
de abajo se puede obtener el mismo tipo de de reproducción, usted podrá obtener efectos de
reproducción que cuando se emiten los programas. cámara lenta con la velocidad reducida a la mitad
Los anuncios publicitarios y los clips de música se ajustado la frecuencia de cuadro de grabación en
grabarán con una calidad de imagen alta similar 50 (60) cps. Las imágenes del formato progresivo
a la de las películas, mientras que el número de 720P crearán secuencias de cámara lenta en
cuadros también resultará ideal para las emisiones movimiento suave con una calidad de imagen alta.
de televisión. Formato de grabación Frecuencia de cuadros
Frecuencia de de la grabación
(REC FORMAT) (FRAME RATE)
Formato de grabación cuadros de la
Ajustada en 26 cps
(REC FORMAT) grabación 720P/25P, 720P/25PN
o superior.*
(FRAME RATE) Ajustada en 25 cps
720P/24P, 720P/24PN
720P/25P o superior.*
(vertical 2:2) Ajustada en 32 cps
50 Hz 25 cps* 720P/30P, 720P/30PN
o superior.*
720P/25PN
(grabación nativa) • En el caso del formato 720P/25P (720P/30P) y
720P/30P 720P/24P, el efecto de movimiento lento podrá
obtenerse utilizando un sistema de edición no
(vertical 2:2) lineal para procesar lo que ha sido grabado.
59,94 Hz 30 cps*
720P/30PN
(grabación nativa) * Puede seleccionar cualquiera de las 20
frecuencias de cuadro de grabación de 12
cuadros por segundo (cps) a 50 (60) cps.
(Página 95)
S-32
ESPAÑOL

Filmación en el modo progresivo 1080i/576i (480i)


Grabación en modo progresivo 1080i/576i Modo 24P:
Permite grabar 24 cuadros por segundo en el
La selección de 1080i/25P o 576i/25P en la
modo progresivo.
opción REC FORMAT (página 101) de la pantalla
Para la emisión y la grabación, la señal de 24
RECORDING SETUP del menú de configuración
cuadros por segundo se convierte al formato
activa la filmación en el modo progresivo. entrelazado de 60 campos por segundo con el
formato ampliamente utilizado “2:3”.
Modo 25P: Este modo permite obtener imágenes similares a
Filmación de 25 fotogramas por segundo en las de las tomas cinematográficas.
modo progresivo.
Para la salida y la grabación, la señal de 24P A B C D E F G H
25 fotogramas por segundo se convierte en
entrelazado de 50 campos por segundo.
Con este modo se obtienen imágenes de alta 60i Ao Ae Bo Be Bo Ce Co De Do De Eo Ee Fo Fe Fo Ge Go He Ho He
calidad.
Modo 24P avanzado:
25P A B C D E F G H I J Permite grabar 24 cuadros por segundo en el
modo progresivo.
Para la emisión y la grabación, la señal de 24

Filmación
50i Ao Ae Bo Be Co Ce Do De Eo Ee Fo Fe GoGe Ho He Io Ie Jo Je
cuadros por segundo se convierte al formato
entrelazado de 60 campos por segundo con
conversión “avanzada”.
Al filmar en modo progresivo, tenga en
cuenta lo siguiente: 24PA A B C D E F G H
• La ganancia no puede ser de 18 dB.
• Para obtener resultados óptimos, establezca
la velocidad del obturador en 1/50 (OFF). 60i AoAeBoBeBoCeCoCeDoDeEoEeFoFe Fo Ge GoGeHo He

Grabación en modo progresivo 1080i/480i Con el método “2:3”, los cuadros [BoCe], [CoDe],
[FoGe] y [GoHe] que se muestran en la ilustración
La selección de 1080i/30P, 1080i/24P, 1080i/24PA,
se extenderían en distintos cuadros, lo que podría
480i/30P, 480i/24P o 480i/24PA en la opción REC
causar una disminución de la calidad de imagen.
FORMAT (página 101) en la pantalla RECORDING
No obstante, con el método 24P avanzado, los
SETUP del menú de configuración permite grabar
cuadros [BoCe] y [FoGe] se eliminan, con lo cual,
en modo progresivo. la disminución de la calidad de imagen es inferior.
Si además utiliza un sistema compatible con el
Modo 30P: método avanzado, la edición también le permitirá
Permite grabar 30 cuadros por segundo en el obtener imágenes de calidad superior que las
modo progresivo. tomadas con el modo 24P normal.
Para la emisión y la grabación, la señal de 30 • Si no va a editar las imágenes con un sistema
cuadros por segundo se convierte al formato de este tipo, utilice el método 24P normal para
entrelazado de 60 campos por segundo. grabar.
Este modo permite obtener imágenes de alta
calidad. Tenga en cuenta los aspectos siguientes
cuando grabe en modo progresivo.
30P A B C D E F G H I J
• No es posible obtener una ganancia de 18 dB.
• Ajuste la velocidad de obturación en 1/50 (OFF)
60i Ao Ae Bo Be Co Ce Do De Eo Ee Fo Fe GoGe Ho He Io Ie Jo Je o en 1/60 para obtener mejores resultados.
• Es posible que se produzca un ligero retardo
en el inicio de la grabación si utiliza los
modos 24P o 24P avanzado, debido a que se
graban cinco cuadros a la vez.

S-33
Filmación en el modo manual
Ponga el aparato en el modo manual cuando
ajuste manualmente el enfoque, el iris, la ganancia
3 Utilice el conmutador FOCUS RING
(FOCUS/IRIS) para cambiar la función
y el balance de blancos.
asignada al anillo de enfoque.
FOCUS: Permite ajustar el enfoque.
Cambio al modo manual IRIS: Permite ajustar el diafragma (apertura).
Deslice el conmutador AUTO/MANUAL hasta la
posición MANUAL para cambiar a dicho modo. • Si ajusta el conmutador FOCUS en M
(MANUAL), ajuste también el conmutador
FOCUS RING (FOCUS/IRIS) en FOCUS.

Cambio temporal a enfoque automático


Aunque haya situado el conmutador FOCUS en
M (MANUAL), si pulsa PUSH AUTO la cámara
enfocará de manera automática.
Conmutador AUTO/MANUAL
Cambio al modo de asistencia de enfoque
manual
Enfoque manual Para cambiar del modo de enfoque manual al
Anillo de enfoque Conmutador FOCUS modo de asistencia de enfoque manual, ajuste MF
ASSIST en ON en la pantalla SW MODE del menú
de configuración.
• Para forzar ajustes en el modo de asistencia
de enfoque manual, gire el anillo de enfoque
aproximadamente la mitad de lo que giraría en el
modo de enfoque manual.
• El ajuste se realiza con precisión
automáticamente tras accionar el anillo de
Botón PUSH AUTO Conmutador AUTO/MANUAL
Conmutador FOCUS/IRIS
enfoque.
• Si el enfoque resulta muy distinto del ajustado de
1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para forma manual, es posible que el enfoque no se
haya ajustado correctamente.
cambiar al modo manual.
• No se realizará el ajuste automático hasta que
2 Para seleccionar cómo desea controlar el accione el anillo de enfoque la próxima vez.
enfoque, utilice el conmutador FOCUS. • Si se produce parpadeo puede que el enfoque
A (AUTO): automático no funcione correctamente.
Modo de enfoque automático Seleccione una velocidad del obturador que se
M (MANUAL): adecue a la luz ambiental. (Página 47)
Modo de enfoque manual • Si el modo de enfoque automático se ajusta en
Gire el anillo de enfoque manualmente. un formato distinto de 50i (60i) o 50P (60P), el
∞: control del enfoque requerirá algo más de tiempo
Primero la cámara enfoca a infinito y luego que en el modo de enfoque normal.
cambia a enfoque manual. • Si ha elegido ON para el elemento AF
El conmutador FOCUS vuelve a M en la pantalla AUTO SW del menú de
(MANUAL) de forma automática después de configuración, el enfoque automático se
moverlo hasta ∞. realizará independientemente de la posición del
conmutador FOCUS cuando el modo automático
haya sido establecido. (Página 101)
• Durante la toma de imágenes en modo macro,
se mostrará “AF”, “MF” o “MA” en un cuadro en
la pantalla.

S-34
ESPAÑOL

Utilización de la ayuda de enfoque Ajustes de iris


Si pulsa el botón FOCUS ASSIST, se ampliará la
parte central de la imagen o aparecerá un gráfico
de distribución de frecuencias en la parte superior
derecha de la imagen para facilitar el enfoque manual.
Puede utilizar el ajuste FOCUS ASSIST de la
pantalla SW MODE para cambiar la imagen del
visor y el monitor LCD que aparece al pulsar el
botón FOCUS ASSIST. (página 100)
Botón FOCUS ASSIST Selector IRIS Conmutador FOCUS RING (FOCUS/IRIS)
Botón IRIS

1 Si la cámara está en el modo automático,


utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
cambiar al modo manual. (Página 34)

2 Pulse el botón IRIS para ajustar la apertura


del objetivo.

Filmación
EXPANDED: AUTO IRIS: Ajuste automático del iris.
Permite doblar el tamaño del centro de la imagen. MANUAL IRIS: Ajuste manual del iris.
GRAPH:
Muestra un gráfico de distribución de frecuencias en 3 Cuando esté en modo manual, gire el
la parte superior derecha del visor y el monitor LCD. selector IRIS para ajustar la apertura del
Gire el anillo de enfoque del objetivo para objetivo.
desplazar el gráfico hacia la derecha. En el modo de iris automático, el iris del
objetivo podrá corregirse utilizando este
selector.

Ajuste la dirección del selector IRIS y el control de


apertura en el ajuste IRIS DIAL de la pantalla SW
MODE, en el menú de configuración (Página 98).
Si ha elegido ON para A.IRIS en la pantalla AUTO
BOTH:
SW del menú de configuración, el iris automático
Permite ampliar la parte central de la imagen y
será seleccionado a la fuerza cuando se haya
visualizar el gráfico de distribución de frecuencias.
establecido el modo automático. (Página 100)
• La imagen que aparece en el monitor LCD puede • Si ajusta el conmutador FOCUS RING (FOCUS/
ser ligeramente distinta a la que aparece en el IRIS) en IRIS, podrá ajustar la apertura mediante
visor si se utiliza el botón FOCUS ASSIST en el el anillo de enfoque del objetivo. Tenga en cuenta
modo EXPANDED. que el anillo de enfoque ya no permite controlar
• El modo EXPANDED se encuentra disponible el ajuste del enfoque, por lo que deberá ajustar
durante la grabación y el modo de espera en los el conmutador FOCUS en A (AUTO) para
modos 1080i y 720P HD, pero no funciona con el controlarlo. (página 34)
modo de entrada externa.
• En el formato 576i (480i) SD, sólo está disponible
El número F del iris de este aparato al abrirse
la visualización GRAPH. Si se ajusta el modo
EXPANDED, la función de ayuda al enfoque no es F1.6 en WIDE al máximo (gran angular) y
funcionará. Incluso si se ajusta el modo BOTH, F3.0 en TELEPHOTO al máximo (teleobjetivo).
únicamente estará disponible la visualización Cuando el iris está abierto en gran angular,
GRAPH. aparece OPEN en la pantalla del visor o en el
• El botón FOCUS ASSIST no funciona cuando se LCD, mientras que si lo está en teleobjetivo,
utiliza la función de zoom digital. aparece F2.8 u OPEN.

Para volver a la pantalla anterior, pulse el botón


FOCUS ASSIST de nuevo.

S-35
Filmación en el modo manual (continuación)

Ajuste de la ganancia Ajustes de la intensidad de la luz


Si la pantalla está oscura, puede aumentar la Para cambiar el filtro ND utilizado (que sirve
ganancia para iluminarla. para modificar la intensidad de la luz), utilice el
conmutador ND FILTER.

OFF: No se utiliza el filtro ND.


1/4: Permite reducir la intensidad de la luz
hasta 1/4.
1/16: Permite reducir la intensidad de la luz
hasta 1/16.
Conmutador GAIN 1/64: Reduce la intensidad de la luz hasta 1/64.
Conmutador ND FILTER
1 Si la cámara está en el modo automático,
utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
cambiar al modo manual. (Página 34)

2 Cambie la ganancia con el conmutador GAIN.


L: Éste es el ajuste configurado en
condiciones normales (0 dB).
M: Aumenta la ganancia de la amplificación
de la imagen.
(El valor predeterminado es 6 dB.)
H: Aumenta la ganancia de la amplificación
de la imagen.
(El valor predeterminado es 12 dB.)

Puede cambiar los valores de ganancia M y


H utilizando los elementos MID GAIN y HIGH
GAIN en la pantalla SW MODE del menú de
configuración. (Página 98)
En el modo automático, la función de
ganancia automática se encuentra disponible
independientemente del ajuste del conmutador
GAIN si se ha seleccionado un ajuste distinto de
OFF en AGC en la pantalla AUTO SW del menú de
configuración. (página 101)
Cuando la frecuencia de cuadro de grabación
sea inferior a 23 (22) cps y se haya establecido
una velocidad de obturador lenta (1/12 (1/15)), la
ganancia se fijará en 0 dB independientemente del
ajuste del conmutador GAIN. (Páginas 29 y 47)

S-36
ESPAÑOL

Ajuste del balance de blancos Mensaje durante el ajuste


Para reproducir con precisión el color blanco, AWB Ach ACTIVE
ajuste la relación entre los tres colores primarios
RGB. Si el balance de blancos no está ajustado Mensaje después del ajuste
correctamente, no sólo se reproducirá mal el color AWB Ach OK
blanco, sino que los matices de los colores de toda
la pantalla también empeorarán.
Si filma en modo manual, deberá ajuste el balance
Cuando el ajuste de balance de blancos no
de blancos siempre que cambien las condiciones
es posible, aparece un mensaje de error en la
de iluminación.
Puede guardar los ajustes y volver a seleccionarlos pantalla.
situando el conmutador WHITE BAL en A o B. Mensaje si no se puede realizar el ajuste
También puede utilizar los valores preestablecidos. AWB Ach NG
Utilice los ajustes que se adapten a las
condiciones de filmación.
• El balance de blancos no se puede ajustar de forma
automática si está activada la función de seguimiento
automático de balance de blancos (ATW).
Si ha seleccionado ON para ATW (seguimiento
automático del balance de blancos) en la pantalla
AUTO SW del menú de configuración, ATW se

Filmación
seleccionará cuando el modo automático haya sido
establecido independientemente de la posición del
conmutador WHITE BAL. (Página 101)
Realice los ajustes necesarios si aparece uno de
los mensajes de error siguientes y, a continuación,
intente ajustar el balance de blancos de nuevo.
Conmutador WHITE BAL Mensajes de error Ajustes
Botón AWB LOW LIGHT Aumente la iluminación o la
ganancia.
LEVEL OVER Reduzca la iluminación o la
ganancia.
Ajustes de balance de blancos
• Si el mensaje sigue apareciendo después de
haberlo intentado varias veces, póngase en
1 Si la cámara está en el modo automático, contacto con su distribuidor.
utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
cambiar al modo manual. (Página 34)
Utilización de los preajustes
2 Ajuste la velocidad del obturador. Utilice esta función si no tiene tiempo de realizar
(Página 47) los ajustes de balance de blancos.

3 Coloque una pantalla blanca en un 1 Si la cámara está en el modo automático,


lugar con las mismas condiciones de utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
iluminación y la misma fuente de luz que cambiar al modo manual A en el visor y en
el sujeto, luego acerque la imagen con el LCD se apaga).
el zoom y ocupe toda la pantalla de la
videocámara con el color blanco.
También se puede utilizar algo de color blanco
2 Sitúe el conmutador WHITE BAL en la
posición PRST.
(como una tela o una pared) cerca del sujeto.
• Mantenga los puntos de luz concentrada Aparece el valor actual del balance de
muy brillantes fuera de la toma. blancos.
• En la posición PRST están preconfigurados
4 Sitúe el conmutador WHITE BAL en la los valores de balance de blancos de 3200
K y 5600 K.
posición A o B (en función de dónde desee
guardar el ajuste). Descripción de los valores preajustados:
(P3.2K) 3200 K: luz halógena
5 Pulse el botón AWB. (P5.6K) 5600 K: exteriores
• El ajuste tarda unos segundos en realizarse.
(Aparecerán los mensajes siguientes en la 3 Pulse el botón AWB.
pantalla.) El balance de blancos cambia de 3200 K a 5600K.

S-37
Filmación en el modo manual (continuación)

Ajustes de balance de negros Seguimiento automático de balance


Para reproducir con precisión el color negro, de blancos (ATW)
ajuste el nivel cero de los tres colores primarios Puede asignar la función ATW a una de las
RGB. Si el balance de negros no está ajustado posiciones del conmutador WHITE BAL (A, B o
correctamente, no sólo se reproducirá mal el color PRST). Para ello, seleccione el ajuste ATW de la
negro, sino que los matices de los colores de toda pantalla SW MODE, en el menú de configuración.
la pantalla también empeorarán. (Página 98)
Normalmente no es necesario ajustar el balance Cuando se adquiere la cámara, la función
de negros, pero deberá hacerlo si: ATW está configurada para funcionar en modo
• Utiliza la cámara por primera vez. automático. (Página 101)
• Utiliza la cámara después de mucho tiempo sin
haberla utilizado. Si utiliza la función ATW durante la filmación, la
• La temperatura ambiente cambia radicalmente. cámara ajusta el balance de blancos de forma
• Se cambia a la velocidad del obturador normal automática mientras filma.
(OFF) o a modo de baja velocidad del obturador. • La función ATW determina de forma automática
• Se cambia del modo progresivo al normal el entorno de filmación actual y ajusta el balance
(50i (60i)) y a la inversa. de blancos en consecuencia. En función del
entorno, puede producirse algún error de ajuste.
Para ajustar el balance de blancos de forma Si necesita que el ajuste del balance de blancos
automática, pulse el botón AWB. Para ajustar el sea más preciso, utilice el procedimiento descrito
balance de negros, mantenga pulsado el botón AWB. en la página anterior.
• Realice las preparaciones necesarias cuando No obstruya el sensor de balance de blancos
ajuste el balance de blancos por primera vez mientras utilice la función ATW; si lo hace, ATW no
pulsando el botón AWB. funcionará.
• No se puede ajustar el balance de negros
Sensor de balance de blancos
mientras se filma.
Mensaje durante el ajuste
ABB ACTIVE

Mensaje después del ajuste


ABB END

• Mantenga pulsado el botón AWB para ajustar el


balance de negros (también está disponible al
utilizar la función ATW).

S-38
ESPAÑOL

Técnicas de filmación para temas diferentes


Filmación de ángulo bajo Patrón cebra
Establezca el conmutador de activación/ Pulse el botón ZEBRA en el modo CAM para
desactivación de la grabación en ON y utilice el mostrar el patrón de cebra o el marcador en la
botón START/STOP del asa para facilitar la toma pantalla, de modo que pueda comprobar el brillo
desde ángulos bajos. del sujeto.
• Establezca el conmutador de activación/ Las partes que pueden quedar emblanquecidas
desactivación de grabación en OFF para impedir por culpa de la sobreexposición se muestran como
el uso accidental del botón START/STOP del asa un patrón cebra.
cuando no se requiere dicha función. • Partes con mucha luz
Conmutador de activación/desactivación • Partes que se reflejan
Botón START/STOP Para eliminar las zonas con patrones cebra y
reducir al máximo la sobreexposición de estas
partes, ajuste el iris y la velocidad del obturador en
modo manual.
Cada vez que se pulsa el botón ZEBRA la pantalla
cambia de este modo:
ZEBRA 1 ZEBRA 2
BARS SHUTTER SPEES SELECT

Filmación
CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT1 INPUT2
INT(L) INT(R) ON ON

OFF MARKER
INPUT1 INPUT2 OFF OFF
INPUT2
MIC POWER+48V
AUDIO
REC
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS

Autofilmación LCD EVF DTL WFM

Cuando el LCD está girado 180º para realizar


autofilmaciones, las imágenes que se visualizan
pueden parecer raras.
Puede hacer que mejore el aspecto invirtiéndolas En los ajustes ZEBRA DETECT 1 y ZEBRA
de izquierda a derecha. Vaya al menú de DETECT 2 de la pantalla DISPLAY SETUP del
configuración y seleccione MIRROR en el ajuste menú de configuración, establezca el brillo de los
SELF SHOOT de la pantalla DISPLAY SETUP. patrones cebra. (Página 105)
Filmar en modo de espejo no afecta en absoluto a El patrón cebra que ha configurado aparece
las imágenes que se graban en realidad. como un porcentaje en la pantalla durante
aproximadamente 2 segundos.

Marcador
Si vuelve a pulsar el botón ZEBRA mientras se
visualiza el patrón cebra, aparece un marcador en
el centro de la pantalla (si ha establecido en ON el
ajuste MARKER de la pantalla DISPLAY SETUP
del menú de configuración).
El brillo de las áreas próximas al centro de la
pantalla podrá comprobarse como porcentaje (0%
a 99%).
Si el porcentaje supera 99, aparece como “99%↑”.

Área de detección del nivel


de imagen

Marcador

99%

Nivel de imagen

Si se pulsa de nuevo el botón ZEBRA, la pantalla


vuelve a su estado normal.
S-39
Técnicas de filmación para temas diferentes (continuación)

Comprobación y visualización del Cambio del tamaño de la imagen


estado de filmación Cuando grabe en el modo 576i (480i) podrá
cambiar el tamaño (relación de aspecto) de las
imágenes que grabe.
Para ello, seleccione el ajuste ASPECT CONV
de la pantalla CAMERA SETUP del menú de
configuración. (Página 97)
• Para ver el funcionamiento de los menús
(Página 91)

Botón DISP/MODE CHK SIDE CROP:


La grabación se lleva a cabo con la relación de
aspecto 4:3 normal.
Cuando pulse y mantenga pulsado el botón Los márgenes izquierdo y derecho de la imagen
DISP/MODE CHK durante la espera de grabación se cortan.
o la grabación se visualizará toda la información,
incluyendo el estado del ajuste de las funciones
de filmación y una lista de las funciones asignadas
a los botones USER. Cuando suelte el botón se
restaurará la visualización normal.

Cuando pulse el botón DISP/MODE CHK durante


la espera de grabación o la grabación toda la LETTER BOX:
información desaparecerá. Cuando pulse de nuevo Las imágenes se graban con una relación de
aspecto de 16:9.
el botón se restaurará la visualización normal.
Las imágenes grabadas con esta relación de
La información se mantiene aunque desconecte la aspecto se muestran con una franja negra en la
alimentación de la unidad o cambie a otro modo de parte superior e inferior.
funcionamiento.

Para visualizar la propiedad del clip seleccionado


en el modo MCR, pulse el botón DISP/MODE CH
en la pantalla de imágenes en miniatura. Pulse
de nuevo el botón para volver a la pantalla de
imágenes en miniatura.
SQUEEZE:
Las imágenes grabadas se comprimen por
los lados y se visualizan con una relación de
aspecto de 16:9 en los televisores de pantalla
ancha compatibles.
Si selecciona SQUEEZE, “SQU” aparece en la
pantalla.

Para cambiar la relación de aspecto del visor


y el LCD
Seleccione la relación de aspecto en el ajuste
DISPLAY ASPECT de la pantalla DISPLAY SETUP
del menú de configuración. (Página 106)

S-40
ESPAÑOL

Estabilizador óptico de la imagen Utilización de los botones USER


Para reducir los efectos del temblor de la Puede asignar una de dieciséis funciones a cada
cámara cuando se sujeta con la mano, utilice el uno de los tres botones USER.
estabilizador óptico de la imagen (OIS). Estos botones sirven para cambiar rápidamente la
Para activar y desactivar esta función, pulse el configuración de la filmación o añadir efectos a las
botón OIS. imágenes que está filmando.
Cuando esta función está activada, el símbolo La configuración predeterminada de estos botones
aparece en la pantalla. es la siguiente:
Si utiliza un trípode, desactive este función para USER1: WHITEFADE
obtener imágenes más naturales. USER2: BACKLIGHT
BARS SHUTTER SPEES SELECT USER3: TEXT MEMO
Para obtener más información, consulte los ajustes
CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT1 INPUT2
INT(L)
INPUT1
INPUT2
INT(R)
INPUT2
ON
OFF
ON
OFF USER1, USER2 y USER3 de la pantalla SW
MIC POWER+48V

COUNTER
AUDIO
RESET/TC SET ZEBRA
REC
OIS MODE en el menú de configuración. (Página 99)
Si pulsa un botón USER al que ha sido asignado
LCD EVF DTL WFM
una de las funciones siguientes y luego
desconecta la alimentación, ese botón cambiará al
ajuste anterior:

Filmación
• Esta función pierde efectividad cuando se
produce una vibración intensa o cuando se sigue SPOTLIGHT, BACKLIGHT, ATW, ATW LOCK,
el movimiento de un sujeto. GAIN:18 dB, D.ZOOM

Adición de efectos en la imagen Compensación de contraluz


Para añadir efectos de fundido de las imágenes, Cuando filme sujetos a contraluz, pulse el
pulse el botón USER al que haya asignado botón USER al que haya asignado la función
las funciones BLACKFADE o WHITEFADE. La BACKLIGHT.
función del botón se cancela a la fuerza durante la En la pantalla aparece el mensaje BACK.
reproducción o durante la función REC CHECK, y La compensación de contraluz ajusta el iris para
también cuando se visualizan imágenes miniatura. que el sujeto no salga oscuro.
Para desactivar esta función, vuelva a pulsar el
BLACKFADE: mismo botón USER.
Mantenga pulsado este botón para fundir a
negro. El audio también se atenúa. La imagen Barras de color
aparece y el audio aumenta cuando se suelta el
Pulse el botón BARS en el modo CAM para emitir
botón.
una pantalla con barras de color en una televisión
WHITEFADE:
o monitor, de modo que pueda ajustarlos.
Mantenga pulsado este botón para fundir a
Pulse de nuevo el botón para desactivar la función.
blanco. El audio también se atenúa. La imagen
aparece y el audio aumenta cuando se suelta el
Se emite un tono de prueba de 1 kHz en la
botón.
pantalla de barras de color cuando se selecciona
ON en el ajuste TEST TONE en la pantalla AV
IN/OUT SETUP del menú de configuración.
• La barra de color se puede grabar junto con un
tono de prueba de 1 kHz.

S-41
Técnicas de filmación para temas diferentes (continuación)

Función de monitor de forma de onda Al realizar copias de seguridad de las


Pulse el botón WFM en el modo CAM para mostrar grabaciones, tenga en cuenta lo siguiente:
la onda de la imagen en el monitor LCD. • Los ajustes de menús se mantienen aunque
Si vuelve a pulsar el botón WFM, se cancelará la usted desconecte la alimentación. Por lo
visualización de la forma de onda. tanto, si utiliza la videocámara-grabadora
• WFM (página 100) en la pantalla SW MODE del con los ajustes para la copia de seguridad
menú de configuración permite cambiar entre las de grabación aún en efecto, las imágenes
visualizaciones de forma de onda y vectorial. de los medios de cualquier aparato que esté
• En el visor no se visualiza la forma de onda. conectado puede que sean borradas. Una
• La onda no aparece al utilizar la función de vez terminada la copia de seguridad de la
ayuda al enfoque. grabación, compruebe los ajustes de los
• No es posible grabar la pantalla de onda. menús antes de volver a utilizar la cámara.
• Si utiliza otra cámara AG-HPX171E como
dispositivo externo de copia de seguridad
Ajuste del volumen durante la de grabación, configure el ajuste 1394
filmación CONTROL en “OFF” en el dispositivo externo
Ajuste del volumen y establézcalo en modo MCR.
• Si se conectan dos o más dispositivos
PAGE/AUDIO MON/VAR
externos puede que la copia de seguridad de
la grabación no funcione correctamente.
• Para la conexión utilice un cable 1394 de 4,5
o menos.
• Configure el dispositivo externo para recibir
señales 1394 antes de realizar la copia de
seguridad de las grabaciones.
• Puede hacer que un medio de un aparato
externo empiece a grabar automáticamente
Si controla el sonido con unos auriculares durante cuando el medio de este aparato está a punto
la grabación, puede ajustar el volumen con el de terminar. Ajuste 1394 CONTROL en la
botón PAGE/AUDIO MON/VAR. pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de
• Para ajustar el nivel de grabación (Página 51) configuración (página 108) en “CHAIN”.
• Tenga en cuenta que las imágenes se graban
Copia de seguridad de las incluso cuando se realiza una comprobación
de grabación.
grabaciones
• No puede realizar copias de seguridad
Si ha conectado un equipo al terminal 1394 de grabaciones cuando el aparato esté
(Páginas 75 y 76) puede realizar copias de configurado para una grabación nativa.
seguridad automáticas de todo lo que esté • La copia de seguridad de grabaciones
filmando. no funciona en tres de los modos de
• En los ajustes 1394 CONTROL y 1394 CMD grabación especiales: grabación a intervalos,
SEL de la pantalla OTHER FUNCTIONS, en el grabación de una toma y grabación en bucle
menú de configuración, seleccione cómo quiere (páginas 44 - 46).
controlar el equipo conectado. (Página 108) • La copia de seguridad de grabación no
funciona durante la filmación directa
(página 64) en el modo MCR.

S-42
ESPAÑOL

Grabación continua en 2 ranuras En la pantalla de imagen miniatura usted puede


seleccionar sólo aquellos clips a los que se han
Si introduce dos tarjetas P2 en las dos ranuras
añadido apuntes de texto, y luego puede visualizar
de tarjetas, esta función le permitirá grabar
esos clips o reproducirlos.
continuamente en las dos tarjetas.
Puede grabar hasta un máximo de cien apuntes de
También podrá grabar continuamente en tres o
texto por clip.
más tarjetas cambiando una tarjeta mientras se
Para editar los apuntes de texto necesitará la
están grabando los datos en la otra. (Grabación de
versión actualizada más reciente de P2 Viewer.
“cambio en caliente”)
(Página 119)
Sin embargo, dependiendo de cuándo se inserte
• Durante la grabación a intervalos o la grabación
la tarjeta P2 en una ranura vacía (inmediatamente
de una toma no puede grabar apuntes de texto.
después de la pregrabación, o antes o después
• INVALID aparece cuando no puede grabar
de la grabación continua que se extiende a dos
apuntes de texto.
ranuras), puede que haya un retraso en reconocer
la tarjeta P2. Le recomendamos insertar la tarjeta
P2 mientras queda un minuto como mínimo en la Función de marca de hora
tarjeta que está siendo grabada. Utilice la función de marca de hora para grabar la
El botón SLOT SEL ofrece un mecanismo de una fecha y la hora de grabación en el vídeo.
pulsación para seleccionar la ranura que contiene Seleccione ON en TIME STAMP en la pantalla
la tarjeta que se grabará. RECORDING SETUP del menú de configuración.
• Mientras graba no puede cambiar ranuras, “ R ” precede a la indicación de fecha y hora en el
así que haga el cambio durante la espera de visor y en el monitor LCD cuando la función de

Filmación
grabación. marca de hora está activada.
• No soporta la reproducción con cambio en • La indicación “ R ” no se graba en el vídeo.
caliente. • El tamaño y la ubicación de los caracteres de la
indicación de fecha y hora varía según el formato
Función de marcas de filmación de grabación.
• Los datos grabados dependen de los ajustes de
Las marcas colocadas en las imágenes miniatura
DATE/TIME de la pantalla DISPLAY SETUP del
de los clips se llaman marcas de filmación. En el
menú de configuración. Si se selecciona OFF, no
monitor de la pantalla de imagen miniatura sólo
se grabará ningún dato.
puede seleccionar aquellos clips que tienen una
• Los caracteres superpuestos sólo se producen
marca de filmación y visualizarlos o reproducirlos.
durante la emisión de 1394.
Durante la grabación, cuando usted pulsa el botón
USER al que ha sido asignado la función SHOT
MARK, MARK ON aparece en el monitor LCD o en Función LAST CLIP DELETE
el visor, y se pone una marca de filmación para la Asigne la función LAST CLIP a cualquiera de
imagen miniatura del clip que está siendo grabado. los botones USER 1 a 3 para permitir borrar
Si pulsa de nuevo el botón, la marca de filmación fácilmente el último clip grabado.
se quita. Si pulsa el botón USER al que se ha asignado la
También puede poner o quitar las marcas de función LAST CLIP, aparecerá el cuadro de diálogo
filmación realizando las operaciones de imagen de confirmación YES/NO en la pantalla.
miniatura para clips. (Página 64) Al seleccionar YES, se eliminará el último clip
Sin embargo, note que no podrá poner ni cancelar grabado y aparecerá “LAST CLIP DELETE OK”.
las marcas de filmación durante la reproducción. • Seleccione NO para cancelar la eliminación del clip.
• INVALID aparece cuando no puede poner ni • No se pueden eliminar clips si el modo se ha
quitar las marcas de filmación. cambiado a MCR o PC, ni si se ha modificado el
• Cuando los datos de vídeo de una sola toma formato de grabación después de finalizar una
utilizando la grabación de cambio en caliente grabación. Por lo tanto, no se podrá eliminar el clip
estén formados por múltiples clips, usted no mediante la desconexión y conexión de la unidad.
podrá poner ni cancelar marcas de filmación a • No es posible utilizar este botón para eliminar
menos que todas las tarjetas P2 que formen los clips si se ha extraído una tarjeta P2 (una de las
datos de vídeo estén insertadas en las ranuras. dos tarjetas insertadas) y se ha vuelto a insertar
• Durante la grabación en bucle no podrá poner ni después de la grabación; ni se puede utilizar
cancelar marcas de filmación. para eliminar clips de una tarjeta P2 protegida
Grabación de apuntes de texto contra escritura.
• En la grabación de cambio en caliente, la función
Esta función añade apuntes de texto en los puntos de eliminación de clips no estará disponible
de vídeo del clip que está siendo grabado o salvo que se inserten todas las tarjetas P2 que
reproducido ahora. Si pulsa el botón USER al que contengan datos tomados en una sola operación
se ha asignado la función TEXT MEMO, el apunte de grabación.
de texto se grabará en ese punto. (Página 41) • El cuadro de confirmación YES/NO no aparecerá
si la función de eliminación de clips no está
disponible.
S-43
Utilización de las funciones de grabación especiales
La configuración de ajustes de la pantalla RECORDING SETUP (página 101) habilita funciones de
grabación especiales como, por ejemplo, pregrabación, grabación a intervalos, grabación de una
toma y grabación en bucle.
Estas funciones de grabación especiales sólo se pueden utilizar cuando está establecida la
configuración siguiente.
• Opción OPERATION TYPE (página 95): VIDEO CAM
• Formato de grabación:• Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz
1080i/50i, 720P/50P, 576i/50i, 1080i/25P, 720P/25P o 576i/25P
• Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz
1080i/60i, 720P/60P, 480i/60i, 1080i/30P, 720P/30P o 480i/30P

Pregrabación (PRE REC) Grabación a intervalos (INTERVAL REC)


Esta función se utiliza para grabar imágenes Con esta función, la unidad graba
y sonido con una antelación fija (3 segundos continuamente cuadros (1/25 (1/30) de
aproximadamente para la grabación HD o 7 segundo) uno a uno con un intervalo entre
ellos. El intervalo se puede establecer con la
segundos aproximadamente para la grabación 576i
opción INTERVAL TIME.
(480i)) sobre el tiempo que ha sido establecido
Grabación Grabación Grabación
para que empiece la grabación real. de un cuadro de un cuadro de un cuadro
Operación de inicio de grabación Operación de parada de grabación

(Tiempo) (Tiempo)

Tiempo de
grabación real Tiempo establecido Tiempo establecido
Tiempo de pregrabación como INTERVAL TIME como INTERVAL TIME

1 Compruebe que los ajustes especificados 1 Compruebe que los ajustes especificados
anteriormente se hayan establecido para el anteriormente se hayan establecido para el
elemento OPERATION TYPE y el formato de elemento OPERATION TYPE y el formato de
grabación.
grabación.
2 Seleccione ON para PREREC MODE.
2 Seleccione INTERVAL para REC FUNCTION.
(Página 102)
(Página 102) • Para las operaciones con menús (Página 91)
• Para las operaciones con menús (Página 91)
3 Ponga el tiempo para INTERVAL TIME.
3 Pulse el botón START/STOP. (Página 102)
La pregrabación empieza.
• En los casos siguientes, la función de 4 Pulse el botón START/STOP.
La unidad inicia la grabación a intervalos
pregrabación se cancelará, y la grabación (INTERVAL REC).
empezará desde los puntos de operación
• Para detener la operación, empuje la
respectivos.
· Cuando se inicie la grabación de la entrada palanca de funcionamiento en la dirección g.
1394 • Para cancelar la función, desconecte la
· Cuando la unidad pase del modo de alimentación del aparato o seleccione
reproducción al modo de grabación NORMAL para REC FUNCTION.
· Cuando se inicie la grabación a intervalos • Las visualizaciones siguientes aparecerán a
· Cuando se inicie la grabación de una toma la izquierda de la visualización del estado de
· Cuando se inicie la grabación en bucle funcionamiento.
Cuando se realiza la grabación: Se enciende
• Inmediatamente después de cambiar del I-REC.
modo MCR al modo CAM, inmediatamente En el modo de espera provisional: Se
después de conectar la alimentación de la enciende I-PAUSE.
videocámara-grabadora o inmediatamente Mientras la grabación está parada: Parpadea
después de cambiar el ajuste de la opción la “I-” de I-PAUSE.
PRE-REC, puede que no sea posible grabar Sin embargo, si la duración seleccionada en
las imágenes y el sonido antes de pasar el el paso 3 es inferior a 2 segundos, I-REC
tiempo mencionado anteriormente aunque la parpadeará mientras se realiza la grabación
conforme al tiempo establecido.
grabación haya empezado inmediatamente. • La función de pregrabación no se activa.

S-44
ESPAÑOL

• No se graba sonido. • No existe ninguna garantía para las


• Todos los datos grabados mientras estaba imágenes de salida 1394.
activo este modo cabrán en un archivo. • La operación no será posible aunque sólo
• No existe ninguna garantía para las una de las tarjetas insertadas sea DIR
imágenes de salida 1394. ENTRY NG CARD. (Página 88)
• La operación no será posible aunque sólo • Cuando se realice la grabación continua
una de las tarjetas insertadas sea DIR de una toma, puede que haya retrasos en
ENTRY NG CARD. (Página 88) reconocer la operación de grabación.
• Después de haber empezado la grabación • Después de haber empezado la grabación
a intervalos no se puede usar una tarjeta P2 de una toma no se puede usar una tarjeta
grabable aunque ésta esté insertada en una P2 grabable aunque ésta esté insertada en
ranura vacía. una ranura vacía.
• Las ranuras para la grabación en este modo • Las ranuras para la grabación en este modo
se indican mediante las luces de acceso a se indican mediante las luces de acceso a
tarjetas P2 color naranja. tarjetas P2 color naranja.
Las ranuras destinadas a la grabación de • Las ranuras destinadas a la grabación de
tarjetas P2 insertadas después de iniciar la tarjetas P2 insertadas después de iniciar la
grabación se indican mediante indicadores grabación se indican mediante indicadores
de acceso a tarjeta P2 de color verde. de acceso a tarjeta P2 de color verde.
• No se pueden añadir apuntes de texto. • No se pueden añadir apuntes de texto.

Filmación
Grabación de una toma(ONE-SHOT REC) Grabación en bucle (LOOP REC)
Esta función graba una sola toma a cada unidad Esta función se utiliza para grabar primero en
de tiempo que ha sido establecida. una tarjeta y luego en la siguiente cuando se
han introducido dos tarjetas P2 en las ranuras
1 Compruebe que la configuración de la de tarjetas. Si no queda suficiente memoria libre
página 44 haya sido establecida para la en la segunda tarjeta, la grabación vuelve a la
opción OPERATION TYPE y el formato de primera tarjeta y se vuelve a grabar sobre los
grabación. datos anteriores. Cuando se graba sobre datos
2 Seleccione ONE SHOT para REC
anteriores, los clips guardados se eliminan, y luego
se graban los clips nuevos en su lugar.
FUNCTION. (Página 102)
(El borrado de clips se realiza 30 segundos
• Para las operaciones con menús (Página 91)
aproximadamente antes de la sobreescritura.)
3 Ponga el tiempo de grabación utilizando
1 Compruebe que la configuración de la
ONE-SHOT TIME. (Página 102)
página 44 haya sido establecida para la
4 Pulse el botón START/STOP. opción OPERATION TYPE y el formato de
grabación.
La grabación continúa durante el tiempo
establecido en el paso 2 y luego se pone en
espera.
2 Seleccione LOOP para REC FUNCTION.
(Página 102)
Para detener la operación, empuje la palanca
• Para las operaciones con menús (Página 91)
de funcionamiento en la dirección g.
Para cancelar la espera, desconecte la 3 Pulse el botón START/STOP.
alimentación del aparato o seleccione La grabación empieza.
NORMAL para REC FUNCTION. Para detener el funcionamiento, pulse el botón
• Las visualizaciones siguientes aparecerán a START/STOP.
la izquierda de la visualización del estado de Para cancelar la función, desconecte la
funcionamiento. alimentación del aparato o seleccione
Cuando se realiza la grabación: Se enciende NORMAL para REC FUNCTION.
I-REC. • Las visualizaciones siguientes aparecerán a
En el modo de espera provisional: Se la izquierda de la visualización del estado de
enciende I-PAUSE. funcionamiento.
Mientras la grabación está parada: Parpadea Cuando se realiza la grabación: Se enciende
la “I-” de I-PAUSE. L-REC.
• La función de pregrabación no se activa. Mientras la grabación está parada: Se
• No se graba sonido. enciende L-PAUSE.
• Todos los datos grabados mientras estaba
activo este modo cabrán en un archivo. (Continúa en la página siguiente)

S-45
Utilización de las funciones de grabación especiales (continuación)

Espacio de memoria insuficiente: LACK L


- parpadea.
• Utilice dos tarjetas P2 cada una con una
capacidad de grabación de más de un
minuto. La grabación se detiene cuando se
expulsa cualquiera de las tarjetas.
• Esta función no se activa durante la
grabación de entrada 1394.
• La función de pregrabación no se activa.
• La operación no será posible aunque sólo
una de las tarjetas insertadas sea DIR
ENTRY NG CARD. (Página 88)
• Parar puede tardar algo de tiempo.
• Las operaciones siguientes no son
reconocidas hasta que las luces de acceso
de la tarjeta P2 cambian de parpadear a
encenderse completamente.
• Las ranuras para la grabación en este modo
se indican mediante las luces de acceso a
tarjetas P2 color naranja.
• No se pueden añadir apuntes de texto.

S-46
ESPAÑOL

Ajuste de la velocidad del obturador


Botón SHUTTER • Recuerde que a mayor velocidad del
obturador, menor sensibilidad.
Botón SPEED SELECT
• Si el iris está establecido en modo
BARS SHUTTER SPEES SELECT
automático se abrirá más a velocidades del
obturador más elevadas y se reducirá la
CH1 SELECT CH2 SELECT
INT(L)
INPUT1
INT(R)
INPUT2
INPUT1
ON ON
INPUT2
profundidad focal.
OFF OFF
INPUT2
AUDIO
MIC POWER+48V
REC
• Cuando se reduzca la velocidad del
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS
obturador se tardará más en enfocar, por lo
LCD EVF DTL WFM que se recomienda asegurar el aparato en
un trípode, etc. para utilizarlo.

1 Pulse el botón SHUTTER.


Cada vez que se pulsa el botón SHUTTER, PUSH STILL
la velocidad del obturador cambia de normal
(OFF) a la velocidad seleccionada con el
botón SPEED SELECT. 1/60.0

2 Una vez pulsado el botón SHUTTER, La velocidad del obturador actual aparece en

Filmación
pulse SPEED SELECT para seleccionar la las pantallas del visor y LCD, a menos que haya
velocidad del obturador. seleccionado OFF en el ajuste OTHER DISPLAY
Cada vez que se pulsa SPEED SELECT + de la pantalla DISPLAY SETUP del menú de
la velocidad del obturador cambia del modo configuración. Si se establece la velocidad
del obturador en el valor normal (OFF), no se
siguiente: (El orden se invierte para el botón
visualiza.
SHUTTER SELECT -.)
(Continúa en la página siguiente)
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz
Con los formatos 1080i/50i, 720P/50P y 576i/50i
SYNCRO SCAN 1/12 1/25 1/60 1/120
Estándar (desactivado)
                  
1/50
1/2000 1/1000 1/500 1/250
Con los formatos 1080i/25P, 720/25P, 576i/25P y 720P/25PN
SYNCRO SCAN 1/12 1/25 1/60
Estándar (desactivado)
                
1/50
1/1000 1/500 1/250 1/120
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz
Con los formatos 1080i/60i, 720P/60P y 480i/60i
SYNCRO SCAN 1/15 1/30 1/100
Estándar (desactivado)
                 
1/60
1/2000 1/1000 1/500 1/250 1/120
Con los formatos 1080i/30P, 720P/30P, 480i/30P y 720P/30PN
SYNCRO SCAN 1/15 1/30 1/60
Estándar (desactivado)
                
1/50
1/1000 1/500 1/250 1/120
Con los formatos 1080i/24P, 480i/24P, 1080i/24PA y 480i/24PA
SYNCRO SCAN 1/24 1/60
Estándar (desactivado)
             
1/50
1/1000 1/500 1/250 1/120
Con los formatos 720P/24P y 720P/24PN
SYNCRO SCAN 1/12 1/24 1/60
Estándar (desactivado)
              
1/50
1/1000 1/500 1/250 1/120

* La negrita y el subrayado indican los formatos que pueden seleccionarse únicamente cuando se ha
seleccionado VIDEO CAM en OPERATION TYPE, y cuando se ha seleccionado OFF en DRS, en la
pantalla SCENE FILE del menú de configuración.

S-47
Ajuste de la velocidad del obturador (continuación)

Con iluminación artificial, sobre todo con las Barrido sincronizado


luces fluorescentes y las lámparas de vapor
Para establecer la velocidad del obturador del
de mercurio, la luminancia cambia de forma
barrido sincronizado (que se usa para filmar un
sincronizada a la frecuencia de la línea de alta
televisor o un monitor de ordenador), seleccione
tensión. Si la frecuencia es de 50 Hz, se producirá
SYNCRO SCAN en la pantalla SCENE FILE del
una interferencia mutua entre la frecuencia de
menú de configuración. (Página 95)
sincronización vertical de la cámara (aprox. 60 Hz)
• Ajuste la velocidad del obturador para que
y la frecuencia de la iluminación (50 Hz), lo cual
coincida con la frecuencia del televisor o el
significa que el balance de blancos puede cambiar
monitor y de este modo se minimice el ruido
de forma periódica.
horizontal que aparece al filmar este tipo de
Antes de filmar en lugares con iluminación
aparatos.
artificial o ajustar el balance de blancos, configure
• Si cambia a modo progresivo cuando SYSTEM
la velocidad del obturador tal como se indica a
FREQ está ajustado en 59,94 Hz, es posible
continuación:
grabar pantallas de televisión de sistema PAL.
• Cuando la opción OPERATION TYPE de la
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz
pantalla SCENE FILE (página 95) se ponga en
Modo Velocidad de obturación FILM CAM, el ángulo de abertura del obturador
progresivo 50 Hz 60 Hz se podrá ajustar de 10° a 360° en pasos de 0,5°.
OFF (50i) 1/60 OFF (1/50) Ejemplo: Cuando la frecuencia de cuadro de
25P/25PN OFF (1/50) 1/60 grabación está ajustada en 25 (24) cps y el
tiempo de exposición se reduce a la mitad, 1/25
• La ganancia se fija en 0 dB con una velocidad de
(1/24) ÷ 2 = 1/50 (1/48) = 180° (1/25 (1/24) =
obturación de 1/12.
360°)
Al ajuste predeterminado (180°) corresponde
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz
1/2 del tiempo de exposición. A 90° corresponde
Modo Velocidad de obturación 1/4 y a 45° corresponde un 1/8 del tiempo de
progresivo 50 Hz 60 Hz exposición.
OFF (60i) 1/100 OFF (1/60) (Ángulo de abertura del obturador: Esto equivale
30P OFF (1/50) 1/60 a la velocidad del obturador de una cámara
24P/24PA/ OFF (1/50) 1/60 fotográfica, y cuanto más grande sea el ángulo
24PN más será el tiempo de exposición a la luz.)
• Si la velocidad del obturador se visualiza en
• La ganancia se fija en 0 dB con una velocidad de caracteres azules seguida de (1/50 (1/60)), usted
obturación de 1/12 y 1/15. no podrá cambiar la velocidad del obturador en
caracteres azules mientras se utiliza el formato
de grabación actual. La velocidad está fijada en
(1/50 (1/60)).
• Cualquier cambio en SYSTEM FREQ
restablecerá la cámara a los ajustes
predeterminados.

Para cambiar el modo progresivo, seleccione


el ajuste REC FORMAT de la pantalla
RECORDING SETUP en el menú de
configuración (Página 101).

S-48
ESPAÑOL

Cambio de la entrada de audio


Durante la filmación puede grabar hasta cuatro Utilización del micrófono incorporado
canales de sonido. También puede cambiar el
sonido de entrada que va a ser grabado en cada
uno de los canales entre el de los micrófonos
1 Sitúe el conmutador CH1 SELECT en la
incorporados, micrófonos externos o equipo de posición INT (L).
audio conectado a la cámara. (Consulte la tabla • El audio del micrófono incorporado del canal
de abajo) izquierdo (Lch) se graba en el canal de audio 1.
CH1*
INT(L):
CH2**
INT(R):
CH3 CH4
2 Sitúe el conmutador CH2 SELECT en la
Micrófono Micrófono INPUT1 INPUT2 posición INT (R).
incorporado L incorporado R • El audio del micrófono incorporado del canal
INT(L): INT(R): derecho (Rch) se graba en el canal de audio 2.
Micrófono INPUT2 INPUT1 Micrófono
incorporado L incorporado R
INT(R): INT(L): Utilización de otros micrófonos y
INPUT1 Micrófono Micrófono INPUT2
incorporado R incorporado L
equipos de audio

INPUT1 INPUT2
INT(L):
Micrófono
INT(R):
Micrófono 1 Conecte un micrófono externo o un equipo
incorporado L incorporado R de audio en el terminal INPUT 1/2 (XLR, 3
INT(L): INT(R): clavijas). (Página 74)

Filmación
INPUT2 INPUT2 Micrófono Micrófono

INT(R):
incorporado L
INT(L):
incorporado R
2 Para cambiar la entrada de audio utilice el
INPUT2 Micrófono Micrófono INPUT2 conmutador INPUT 1/2.
incorporado R incorporado L LINE: (se ha conectado un equipo de audio)
El nivel de entrada es 0 dBu.
* El sonido de entrada que va a ser grabado
en CH1 puede ser cambiado utilizando el MIC: (se ha conectado otro micrófono)
conmutador CH1 SELECT. El nivel de entrada es -50 dBu.
** El sonido de entrada que va a ser grabado Para cambiar el nivel de entrada a -60 dBu,
en CH2 puede ser cambiado utilizando el seleccione los ajustes MIC GAIN 1 y MIC
conmutador CH2 SELECT. GAIN 2 de la pantalla RECORDING SETUP
• El sonido de entrada CH3 y CH4 se determina en el menú de configuración (Página 102).
automáticamente mediante lo que fue Tenga en cuenta que si selecciona -60 dBu
seleccionado utilizando el conmutador CH1
la sensibilidad aumentará, por lo que se
SELECT y el conmutador CH2 SELECT.
grabará más ruido.
Sin embargo, dependiendo del medio y el formato
utilizado se aplican las restricciones siguientes.
(Página 121, Formato de grabación)
3 Cuando utilice el micrófono externo,
establezca el conmutador INPUT 1/2 (MIC
Cuando se utiliza el formato DVCPRO HD o POWER +48V) en ON.
DVCPRO50: ON: (si se utiliza el micrófono externo)
El modo de grabación está fijado en grabación El terminal INPUT 1/2 recibe +48 V.
de 4 canales. OFF: (si el micrófono externo no está
Cuando se utiliza el formato DVCPRO25 o DV: conectado)
Utilizando 25M REC CH SEL en la pantalla El terminal INPUT 1/2 no recibe
RECORDING SETUP del menú de configuración
alimentación.
se pueden seleccionar 2 o 4 canales.
• Si utiliza un micrófono externo, la batería se
INPUT 1/2 (MIC
POWER +48V) descargará más rápido.
Conmutador CH2 SELECT
Conmutador • Establezca el conmutador en OFF si va a
Conmutador CH1 SELECT
conectar equipos no compatibles con más
BARS SHUTTER SPEES SELECT
de +48 V. Si no lo hace, estos pueden sufrir
CH1 SELECT CH2 SELECT
INT(L) INT(R)
INPUT1
ON ON
INPUT2 daños.
INPUT1 INPUT2 OFF OFF
INPUT2

(Continúa en la página siguiente)


MIC POWER+48V
AUDIO
REC
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS

LCD EVF DTL WFM

Conmutadores INPUT 1/2


S-49
Cambio de la entrada de audio (continuación)

4 Utilice el conmutador CH1 SELECT para Ajuste del nivel de grabación


seleccionar la señal de entrada que se va a
grabar en el canal de audio 1.
INT (L):
El audio del micrófono incorporado del canal
izquierdo (Lch) se graba en el canal de audio
1.
INPUT 1:
El audio de un dispositivo conectado al
terminal INPUT 1 se graba en el canal 1.
INPUT 2:
El audio de un dispositivo conectado al
terminal INPUT 2 se graba en el canal 1. Mando AUDIO LEVEL

5 Utilice el conmutador CH2 SELECT para Utilice el mando AUDIO LEVEL para ajustar el
seleccionar la señal de entrada que se va a nivel de grabación del micrófono incorporado o
grabar en el canal de audio 2. de la entrada de señales de audio a través del
INT (R): terminal INPUT 1/2 (XLR de 3 contactos).
El audio del micrófono incorporado del Para controlar y ajustar el volumen del sonido
canal derecho (Rch) se graba en el canal (Página 42)
Para ajustar el nivel de grabación de las señales
de audio 2.
de audio, gire el mando AUDIO LEVEL mientras
INPUT 2: observa el medidor de nivel de audio situado en la
El audio de un dispositivo conectado al parte inferior izquierda del visor y el monitor LCD,
terminal INPUT 2 se graba en el canal 2. independientemente del ajuste de la opción MIC
ALC (página 102) en la pantalla RECORDING
• Cuando envíe la señal de micrófono a los SETUP del menú de configuración.
canales 1 y 2, conecte el micrófono en INPUT
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz
2 y sitúe los conmutadores CH1 SELECT y
-18 dB -12 dB 0 dB
CH2 SELECT en INPUT 2.
C
H1
C
H2

Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz


-20 dB -12 dB 0 dB

C
H1
C
H2

• Los caracteres CH1 y CH2 aparecerán


resaltados (texto en negro) cuando INT MIC en la
pantalla AV IN/OUT SETUP se ajuste en OFF.
C C
H1 H1
C C
H2 H2

INT MIC ON INT MIC OFF

Compruebe el nivel de grabación antes de


realizar cualquier toma.
• El nivel de grabación se ajusta en un valor
superior que con los camascopios usados
para emisión de Panasonic (serie AJ).

S-50
ESPAÑOL

Utilización de archivos de escena


Los ajustes correspondientes a cada circunstancia Cambio de los ajustes de archivos de
de filmación se almacenan en las distintas
posiciones del selector de archivos de escena. escena
Durante la filmación puede recuperar el archivo El valor de ajuste de los archivos de escena se
necesario al instante mediante este selector. puede cambiar.
También se puede guardar el archivo de escena
modificado en cualquier posición del selector de
archivos de escena.

Ejemplo: Cambio del nombre de un archivo de


escena.

1 Sitúe el conmutador POWER en la posición


ON.

2 Gire el selector de archivos de escena y


Selector de archivos de escena seleccione el archivo que desee cambiar.
• Durante la grabación, los ajustes OPERATION
TYPE y FRAME RATE (página 95) permanecen
3 En el menú de configuración seleccione la

Filmación
sin cambiar aunque se cambie el archivo de pantalla SCENE FILE.
escena. Para cambiar estos ajustes, ponga la • Para ver el funcionamiento de los menús
videocámara-grabadora en el modo de espera de (Página 91)
grabación. • También puede utilizar los botones de menú
en el mando a distancia. (Página 12)
Cuando la cámara sale de la fábrica, tiene
almacenados los siguientes archivos. 4 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
e o r para seleccionar NAME EDIT.
F1: SCENE SCENE FILE F1:
Archivo recomendado para la filmación MATRIX NORM1
normal. SKIN TONE DTL OFF
V DETAIL FREQ THIN
F2: SCENE FLUO. NAME EDIT ––––
Archivo recomendado para filmar con luces LCD BACKLIGHT NORMAL
fluorescentes (por ejemplo, en interiores). LCD SET ––––
EVF SET ––––
F3: SCENE SPARK SELF SHOOT MIRROR
Archivo apropiado para filmar con variaciones PUSH MENU TO RETURN
más completas de resolución, colorido y
contraste.
F4: SCENE B-STR 5 Presione la palanca de funcionamiento
Archivo recomendado para ampliar el (o empújela hacia q) y, a continuación,
contraste de las partes oscuras (por ejemplo, empújela hacia r para seleccionar YES y
en puestas de sol). presiónela de nuevo..
F5: SCENE CINE V SCENE FILE F1:
Archivo adecuado para filmar escenas tipo
MATRIX NORM1
película donde va a realzarse el contraste. [El SKIN TONE DTL OFF
formato de grabación permanece sin cambiar V DETAIL FREQ THIN
NAME EDIT ––––
aunque se cambie el archivo de escena. Éste LCD BACKLIGHT YES
deberá establecerse utilizando la opción REC LCD SET ––––
EVF SET ––––
FORMAT en la pantalla RECORDING SETUP. SELF SHOOT MIRROR
(Página 101)]
PUSH MENU TO RETURN
F6: SCENE CINE D
Archivo adecuado para filmar escenas (Continúa en la página siguiente)
tipo película donde va a realzarse la
gama dinámica. [El formato de grabación
permanece sin cambiar aunque se cambie el
archivo de escena. Éste deberá establecerse
utilizando la opción REC FORMAT en la
pantalla RECORDING SETUP. (Página 101)]

S-51
Utilización de archivos de escena (continuación)

6 Cuando aparezca la pantalla que se 9 Presione la palanca de funcionamiento,


muestra a continuación, utilice la palanca empújela hacia r para seleccionar SAVE y
de funcionamiento para introducir un presiónela de nuevo.
nombre de archivo de 16 caracteres. SCENE FILE F1:
Siga el mismo procedimiento que con la LOAD/SAVE/INIT ––––
información del usuari. (Página 59) OPERATION TYPE LOAD
FRAME RATE SAVE
• Caracteres que se pueden utilizar SYNCRO SCAN INITIAL
DETAIL LEVEL 0
Espacio, de la A a la Z, de 0 a 9, : ; < = > ? 0
V DETAIL LEVEL
@ [ \ ] ^_-/. DETAIL CORING 0
CHROMA LEVEL 0
Una vez definido el nombre de archivo, se
PUSH MENU TO RETURN
pueden borrar todos los caracteres mediante
el botón RESET de la cámara o del mando
a distancia.
BARS SHUTTER SPEES SELECT 10 Presione la palanca de funcionamiento
CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT1 INPUT2
para seleccionar YES cuando aparezca la
START/

pantalla que se muestra a continuación.


INT(L) INT(R) ON ON DATE/ PHOTO STOP
INPUT1 INPUT2 OSD TIME SHOT
OFF OFF
INPUT2
MIC POWER+48V
AUDIO
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA
REC
OIS
COUNTER RESET

MULTI/
TITLE ZOOM
(Para volver al nivel de menú anterior, pulse el
botón MENU.)
P-IN-P REC A.DUB
- VOL +

LCD EVF DTL WFM /REW PLAY FF/

SCENE FILE F1:

Cámara o Mando a distancial SAVE?

NAME EDIT YES –– – PUSH STILL


NO
SW POSITION F1

PUSH MENU TO RETURN

+/– : PUSH q / g
SEL : PUSH t / y
Suena un pitido diez veces seguidas y aparece el
PUSH MENU TO RETURN
mensaje siguiente.
SAVE
7 Una vez escrito el nombre del archivo, PROCESSING...
pulse el botón MENU.

8 Empuje la palanca de funcionamiento hacia SAVE
r para seleccionar LOAD/SAVE/INIT. COMPLETED !
SCENE FILE F1:

LOAD/SAVE/INIT
OPERATION TYPE
––––
VIDEO CAM
11 Pulse dos veces MENU para salir de los
FRAME RATE DEFAULT menús.
SYNCRO SCAN 1/48.0
DETAIL LEVEL 0
V DETAIL LEVEL 0 • Para volver a la configuración guardada
DETAIL CORING 0
CHROMA LEVEL 0
anteriormente después de realizar un cambio
PUSH MENU TO RETURN
en los ajustes de los archivos de escenas,
seleccione LOAD en el paso 9 y lleve a cabo los
pasos 10 y 11.
• Para restablecer los ajustes de fábrica de los
archivos de escena, seleccione INITIAL en el
paso 9 y luego siga los pasos 10 y 11.

S-52
ESPAÑOL

Para guardar archivos de escenas y otros ajustes en tarjetas de memoria SD


En una tarjeta de memoria SD puede guardar
hasta cuatro ajustes de archivos de escenas u
4 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
e o r para seleccionar WRITE y presiónela
otros ajustes, y también puede cargarlos desde la
de nuevo.
tarjeta.
SCENE FILE (SD CARD)
• Los datos de todos los archivos de escenas, F1 a
FILE SELECT 1
F6, vuelven a escribirse. READ ––––
• Introduzca la tarjeta de memoria SD en el WRITE YES
FILE 1 NO FILE
aparato. (Página 25) FILE 2 NO FILE
FILE 3 NO FILE
FILE 4 NO FILE
Si ha guardado un archivo de escena TITLE RELOAD ––––

1
PUSH MENU TO RETURN
Ponga el conmutadore POWER del aparato
en ON.
5 Empuje la palanca de funcionamiento en
2 Seleccione SCENE FILE en la pantalla la dirección w para mostrar la siguiente
CARD FUNCTIONS del menú de pantalla; a continuación, seleccione YES
configuración, seleccione YES y presione y pulse la palanca de funcionamiento de
la palanca de funcionamiento. (o empújela nuevo.
hacia q) • En el ejemplo siguiente, el nombre del

Filmación
Para todos los demás ajustes, seleccione archivo es TITLE 1. (Para cambiar el nombre
USER FILE. del archivo, consulte la página 54.)
SCENE FILE (SD CARD)
• Para las operaciones con menús (Página 91)
• También puede utilizar los botones de menús WRITE FILE 1
YES –– – PUSH STILL
en el mando a distancia. (Página 12) NO
CARD FUNCTIONS TITLE EDIT
TITLE 1
SCENE FILE ––––
USER FILE –––– +/– : PUSH q / g
SD CARD FORMAT –––– SEL : PUSH t / y

PUSH MENU TO RETURN


LCD BACKLIGHT NORMAL
LCD SET ––––
EVF SET ––––
SELF SHOOT MIRROR El mensaje que se indica a continuación aparece
PUSH MENU TO RETURN para indicar que se ha completado la modificación
de la configuración de los archivos de escenas.
3 Empuje la palanca de funcionamiento NOW WRITING...
hacia w o q para seleccionar un número de
archivo (de 1 a 4). 
SCENE FILE (SD CARD)
WRITE OK
FILE SELECT 1
READ ––––
WRITE –––– (Continúa en la página siguiente)
FILE 1 NO FILE
FILE 2 NO FILE
FILE 3 NO FILE
FILE 4 NO FILE
TITLE RELOAD ––––

PUSH MENU TO RETURN

S-53
Para guardar archivos de escenas y otros ajustes en tarjetas de memoria SD (continuación)

6 Pulse cuatro veces el botón MENU para


• Formatee la tarjeta de memoria SD si
aparece WRITE NG FORMAT ERROR.
cancelar el modo del menú.
(Página 25)
• Si aparece WRITE NG WRITE PROTECT,
Para cargar un archivo
anule el estado de protección de la tarjeta de
1) Realice los pasos del 1 al 3, seleccione
memoria SD.
READ en el paso 4 y presione la palanca de
• Si aparece WRITE NG CANNOT ACCESS,
funcionamiento.
abandone todas las demás operaciones
Cuando se completa la lectura aparece READ
(como la reproducción) antes de proseguir.
OK.
• Si aparece WRITE NG ERROR puede que
Para poner un título a un archivo
la tarjeta de memoria SD esté defectuosa.
1) Haga los pasos 1 a 4.
Cámbiela.
2) Empuje la palanca de funcionamiento hacia
e o r para seleccionar un carácter y, a
continuación, empújela hacia q para pasar al
carácter siguiente. (El carácter siguiente puede
seleccionarse ahora.)
Puede introducir cualquiera de los caracteres
siguientes:
Espacio, de la A a la Z, de 0 a 9, : ; < = > ?
@ [ \ ] ^_-/.
• Puede borrar todos los caracteres utilizando
el botón RESET de la videocámara-
grabadora o del mando a distancia.
BARS SHUTTER SPEES SELECT

CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT1 INPUT2 START/


INT(L) INT(R) ON ON DATE/ PHOTO STOP
INPUT1 INPUT2 OSD TIME SHOT
OFF OFF
INPUT2
MIC POWER+48V
AUDIO COUNTER RESET TITLE
REC ZOOM
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS
MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
- VOL +

LCD EVF DTL WFM /REW PLAY FF/

Cámara o Mando a distancial

3) Cuando termine de introducir todos


los caracteres, empuje la palanca de
funcionamiento hacia w al principio (o hacia
q al final) de los caracteres. A continuación,
presione la palanca de funcionamiento.
Para volver a cargar un archivo desde una
tarjeta de memoria SD
1) Realice los pasos 1 y 2.
2) Empuje la palanca de funcionamiento hacia e
o r para pasar a TITLE RELOAD, seleccione
YES y presiónela de nuevo.
El archivo se carga de nuevo.

S-54
ESPAÑOL

Metadatos de clips
A los datos de vídeo que usted ha grabado en equipo).
la tarjeta P2 puede añadir los sistemas de vídeo SHOOT:
y audio, el nombre del videógrafo, el lugar de la Esto indica SHOOTER (nombre del videógrafo),
filmación, los apuntes de texto y otra información. START DATE (fecha y hora del comienzo de
A estos datos se les llama metadatos de clips. la filmación), END DATE (fecha y hora de la
(Método de visualización: Página 68) finalización de la filmación) y LOCATION/
ALTITUDE/LONGITUDE/LATITUDE/SOURCE/
Hay dos clases de metadatos de clips: los datos PLACE NAME (lugar de la filmación, altitud,
que se graban automáticamente durante la longitud, latitud, fuente de información, nombre
filmación y los datos del archivo de carga de del lugar de la filmación).
metadatos creado en la tarjeta de memoria SD SCENARIO:
que está cargada en el aparato. (Método de carga: Esto indica PROGRAM NAME, SCENE NO. y
Página 71) TAKE NO.
NEWS:
Creación de un archivo de carga de metadatos Esto indica REPORTER (nombre del reportero),
en la tarjeta de memoria SD PURPOSE (finalidad de la recopilación de datos)
Necesitará la versión actualizada más reciente del y OBJECT (objetivo de la recolección de datos).
P2 Viewer. Descárguela de la dirección URL dada MEMO: *2
más abajo e instálela en el ordenador. Esto indica No. (número del apunte), OFFSET

Filmación
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/ (posición de cuadro desde el principio del clip),
PERSON (nombre de la persona que grabó el
Composición de los metadatos de apunte de texto) y TEXT (contenido del apunte).
THUMBNAIL:
clips Indica la posición de la imagen en miniatura.
Puede establecer los elementos subrayados de Se utiliza al editar miniaturas con la función
abajo cargando el archivo de carga de metadatos EXCH. THUMBNAIL.
en la tarjeta de memoria SD. Todos los demás
elementos se establecen automáticamente durante *1 Si no hay información del archivo de carga
la filmación. de metadatos, la identificación de clip
global sirve como USER CLIP NAME. Se
GLOBAL CLIP ID: puede seleccionar el método de grabación
Esto indica la identificación de clip global que USER CLIP NAME. Consulte el apéndice
muestra el estado de filmación del clip. (página 122).
USER CLIP NAME: *2 Cuando vaya a introducirse MEMO deberá
Esto indica el nombre del clip que ha establecido introducir TEXT. No puede introducir PERSON
el usuario.*1 solamente.
VIDEO:
Esto indica FRAME RATE, el sistema PULL • Puede que no sea posible cargar archivos
DOWN y ASPECT RATIO de las imágenes
que han sido editados utilizando otro visor
grabadas.
que no sea el P2 Viewer. (En este caso se
AUDIO:
visualizará UNKNOWN DATA.)
Esto indica SAMPLING RATE (frecuencia de
• Este aparato sólo podrá mostrar caracteres
muestreo) y BITS PER SAMPLE (número de bits
de cuantificación) del sonido grabado ASCII que se puedan imprimir.
ACCESS: • Debido a las limitaciones impuestas por esta
Indica los datos siguientes: CREATOR (nombre unidad en el número de caracteres que puede
del autor de la grabación), CREATION DATE ser visualizado, no se podrán visualizar todos
(fecha de grabación), LAST UPDATE DATE los datos. (Esto no significa que los datos
(fecha de la última actualización de datos) y que no se visualizan hayan sido eliminados.)
LAST UPDATE PERSON (autor de la última Utilice un P2 Viewer u otro programa para
actualización de datos). comprobar todos los datos.
DEVICE:
Esto indica MANUFACTURER (fabricante del
equipo), SERIAL NO. (número de serie del
equipo) y MODEL NAME (nombre del modelo de

S-55
Utilización del contador
Indicador del contador Sin visualización:
No se muestra ningún dato.
Para ver el tiempo transcurrido durante la filmación
o reproducción, se puede visualizar un contador.
Restablecimiento del contador r
1 Pulse el botón COUNTER. Pulse el botón COUNTER RESET mientras se
Cada vez que se pulsa el botón la pantalla visualice el contador.
cambia de este modo. (Página 84) Modo preestablecido 1394TC
0 : 00. 00 (sólo en el modo de cámara) Cuando filme utilizando múltiples cámaras
Valor del contador podrá establecer sincrónicamente los valores
CLIP : 00.00 iniciales de TC. La cámara que se utiliza para
(Si se selecciona CLIP dentro del elemento realizar la sincronización es la PRINCIPAL
REC COUNTER de la pantalla DISPLAY (MASTER), mientras que la que se sincroniza es la
SETUP) SECUNDARIA (SLAVE).
El valor se restablece automáticamente
al principio de la grabación y el valor del 1 Conecte una segunda cámara con un cable
contador aparece durante todas las sesiones 1394 y encienda ambas cámaras.
de grabación. • Para obtener información sobre la conexión
TC XX:XX:XX:XX (Página 76)
Valor del código de tiempo (cuando
SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz, se 2 Ponga la cámara MASTER en el modo CAM
muestran los dígitos de cuadros de código y dé salida a una señal de vídeo procedente
de tiempo en formato de 25 cuadros. Cuando del terminal 1394.
SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz, • Ponga ambas cámaras en el mismo formato
se muestran los dígitos de los cuadros de de grabación.
código de tiempo en 24 cuadros cuando esté
ajustado 720/24PN, y en 30 cuadros cuando Realice los pasos siguientes en la cámara
esté ajustado otro formato). SECUNDARIA (SLAVE).
tc XX:XX:XX:XX
(Solamente en el modo FILM CAM de 3 Ponga la cámara SLAVE en el modo MCR,
59,94 Hz) ponga 1394TC REGEN en la pantalla
Durante las operaciones de grabación RECORDING SETUP del menú de
y reproducción, cuando se ha ajustado configuración en OFF y luego prepare el
FILM CAM en OPERATION TYPE, los contador para que muestre el TCG.
dígitos de cuadros de código de tiempo se • Si ha seleccionado REGEN esto no es
convierten al formato de 24 cuadros para su posible.
visualización. No obstante, “tc” no aparece
durante la grabación cuando se ha ajustado
4 En el ajuste 1394 IN PRESET de la
pantalla RECORDING SETUP del menú de
720/24PN en REC FORMAT, ni durante las
configuración, seleccione ON. (Página 103)
operaciones de grabación y reproducción
• En la pantalla aparece 1394TC.
cuando se ha ajustado 720/30PN.
Durante la reproducción, cuando se ha
ajustado 720/24PN, los dígitos de cuadros
5 Detenga el soporte.

de código de tiempo se convierten al formato 6 Pulse el botón COUNTER RESET/TC SET.


de 30 cuadros para su visualización (páginas El valor TCG se establecerá con el valor TC
95 y 101). de la señal de entrada 1394.
UB XX XX XX XX • “TC SET OK” se visualiza durante unos 2
Información del usuario segundos en el centro de la pantalla.
FR --- -
Frecuencia de cuadros (25P (30P/24P/ 7 Vuelva a establecer la cámara
24PA)) y secuencia de cuadros en la SECUNDARIA en modo CAM.
grabación en modo progresivo.

S-56
ESPAÑOL

Carga de la batería incorporada/Puesta de los datos de tiempo


Carga de la batería interna Especificación del código de tiempo
La batería interna de la cámara almacena la fecha (TC PRESET)
y hora. Cuando la batería interna de la cámara Ajuste TC PRESET para que pueda grabar el valor
tiene poca carga, “ ” aparece en la pantalla del que elija como ajuste inicial del código de tiempo
visor o LCD. para utilizar al iniciar la filmación.
Para recargarla, siga estos pasos.
Cuando esté cargada de nuevo, restablezca la 1 Sitúe el conmutador POWER en la posición
fecha y hora. ON.

1 Conecte el adaptador de CA. (Página 14) 2 En la pantalla RECORDING SETUP del


• Sitúe el conmutador POWER en la posición menú de configuración, empuje la palanca
OFF. de funcionamiento en la dirección e o r
para cambiar a TC PRESET y púlsela de
2 Deje la cámara así durante 4 horas. nuevo.
• En este tiempo se cargará la batería interna. RECORDING SETUP
• Cargue la batería con frecuencia para MIC GAIN2 -50dB
asegurar que el TC y las operaciones con 25M REC CH SEL 2CH
TC MODE DF
menús sean correctos. TCG REC RUN

Filmación
TC PRESET ––––
UB MODE FRM.RATE
Si aparece “ ” incluso después de haber hecho UB PRESET ––––
TIME STAMP OFF
la carga, esto significará que la batería interna
deberá ser reemplazada. Pida a su concesionario PUSH MENU TO RETURN

que le cambie la batería.


3 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
Ajuste del código de tiempo r para seleccionar YES y presiónela de
nuevo.
En la pantalla RECORDING SETUP del menú de
RECORDING SETUP
configuración, se pueden ajustar las siguientes
MIC GAIN2 -50dB
opciones relacionadas con el código de tiempo. 25M REC CH SEL 2CH
(Páginas 102 y 103) TC MODE DF
TCG REC RUN
• TC MODE TC PRESET ––––
YES
• TCG UB MODE
UB PRESET ––––
• TC PRESET TIME STAMP OFF

• 1394 TC REGEN (aparece en modo MCR) PUSH MENU TO RETURN

En modo MCR, si 1394 TC REGEN está 4 Ponga el valor del código de tiempo
establecido en ON, no se pueden cambiar las cuando aparezca la pantalla de abajo.
opciones que se acaban de mencionar. Empuje la palanca de funcionamiento hacia
e o r para seleccionar un valor de código de
tiempo.
TC PRESET

MONTH
00h00m00s00f

+/– : PUSH q / g
SEL : PUSH t / y

PUSH MENU TO RETURN

(Continúa en la página siguiente)

S-57
Carga de la batería incorporada/Puesta de los datos de tiempo (continuación)

Empuje la palanca de funcionamiento hacia q


para pasar al siguiente dígito y, a continuación,
7 Pulse MENU dos veces para salir de los
menús.
empújela hacia e o r para seleccionar un valor. MENU
TC PRESET

MONTH
10h00m00s00f

Con este aparato, el valor del código de tiempo


+/– : PUSH q / g
SEL : PUSH t / y se ajusta según el formato. Por esta razón, tenga
PUSH MENU TO RETURN
en cuenta que al hacer un cambio en el formato o
en la frecuencia de cuadro se puede producir una
falta de continuidad con el último valor de código
Es posible reajustar el código de tiempo a cero de tiempo de la grabación hecha previamente.
pulsando RESET en la cámara o en el mando
a distancia. Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz
BARS SHUTTER SPEES SELECT
Ajuste del
Formato de Frecuencia
CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT1 INPUT2 código de
grabación de cuadros
START/
INT(L) INT(R) ON ON DATE/ PHOTO STOP
INPUT1 INPUT2 OSD TIME SHOT

tiempo
OFF OFF
INPUT2
MIC POWER+48V
AUDIO COUNTER RESET TITLE
REC ZOOM
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS
MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
Ajustable en
- VOL +

LCD EVF DTL WFM /REW PLAY FF/ 720P/25PN — incrementos


de 2 cuadros
Cámara o Mando a distancial Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en
59,94 Hz
Ajuste del
Formato de Frecuencia
5 Pulse en el boton MENU cuando termine de grabación de cuadros
código de
ajustar el código de tiempo. tiempo
MENU 1080i/24P, 1080i/24PA
— Ajustable en
480i/24P, 480i/24PA
incrementos
720P/60P, 720P/30P
24 de 5 cuadros
720P/24P
Ajustable en
6 Empuje la palanca de funcionamiento hacia 720P/24PN — incrementos
e para seleccionar YES y presiónela de de 4 cuadros
nuevo. Ajustable en
TC PRESET 720P/30PN — incrementos
de 2 cuadros
PRESET OK?

YES ––– PUSH STILL


NO

S-58
ESPAÑOL

Ajuste de la información del usuario 5 Ponga la información del usuario.


El ajuste de información del usuario permite Empuje la palanca de funcionamiento hacia
almacenar información de 8 dígitos (como la fecha e o r para seleccionar los caracteres de
y la hora) en formato hexadecimal en la pista de información del usuario.
código secundario de la cinta. • Puede utilizar números del 0 al 9 y letras de
La información del usuario se guarda de forma la A a la F.
automática en la memoria y se conserva aunque UB PRESET
se apague la cámara.
MONTH
1 Sitúe el conmutador POWER en la posición 0 0 0 0 0 0 0 0

ON.

2 En el ajuste UB MODE de la pantalla


+/– : PUSH q / g
SEL : PUSH t / y

RECORDING SETUP del menú de PUSH MENU TO RETURN


configuración, seleccione USER.
• Para ver el funcionamiento de los menús
Empuje la palanca de funcionamiento hacia q
(Página 91)
para pasar al siguiente dígito y, a continuación,
• También puede utilizar los botones de menú
empújela hacia e r para seleccionar un

Filmación
en el mando a distancia. (Página 12)
carácter.
Ejemplo: En el modo CAM UB PRESET
RECORDING SETUP

MIC GAIN2 -50dB MONTH


25M REC CH SEL 2CH F 0 0 0 0 0 0 0
TC MODE DF
TCG REC RUN
TC PRESET ––––
UB MODE USER +/– : PUSH q / g
UB PRESET –––– SEL : PUSH t / y
TIME STANP OFF
PUSH MENU TO RETURN
PUSH MENU TO RETURN

3 Empuje la palanca de funcionamiento Es posible reajustar la información del usuario


hacia e o r para pasar a UB PRESET y a cero pulsando RESET en la cámara o en el
presiónela de nuevo. mando a distancia.
BARS SHUTTER SPEES SELECT
RECORDING SETUP

MIC GAIN2 -50dB CH1 SELECT CH2 SELECT


INT(L) INT(R)
INPUT1
ON ON
INPUT2
DATE/ PHOTO
START/
STOP
OSD TIME SHOT
25M REC CH SEL 2CH INPUT1
INPUT2
INPUT2 OFF OFF
MIC POWER+48V
TC MODE DF AUDIO
REC COUNTER RESET TITLE ZOOM
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS
TCG REC RUN MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
- VOL +

TC PRESET ––––
LCD EVF DTL WFM
UB MODE USER /REW PLAY FF/

UB PRESET ––––
TIME STANP OFF

PUSH MENU TO RETURN


Cámara o Distancia

4 Empuje la palanca de funcionamiento hacia


r para seleccionar YES y presiónela de 6 Pulse el botón MENU cuando haya
nuevo. terminado de poner la información del
RECORDING SETUP usuario.
MENU
MIC GAIN2 -50dB
25M REC CH SEL 2CH
TC MODE DF
TCG REC RUN
TC PRESET ––––
UB MODE USER
UB PRESET ––––
TIME STANP YES
(Continúa en la página siguiente)
PUSH MENU TO RETURN

S-59
Carga de la batería incorporada/Puesta de los datos de tiempo (continuación)

7 Empuje la palanca de funcionamiento hacia


e para seleccionar YES y presiónela de
nuevo.
UB PRESET

PRESET OK?

YES ––– PUSH STILL


NO

8 Pulse MENU dos veces para salir de los


menús.
MENU

S-60
ESPAÑOL

Operaciones de reproducción básica


1 POWER
1 Ponga el conmutador POWER en ON.
ON
Ponga el conmutador POWER en ON mientras
presiona el botón de desbloqueo.
OFF

2 Pulse el botón de modo para que se


Liberación de bloqueo encienda la luz MCR.
La cámara está ahora en el modo MCR.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo
2 CAM
cambia como se indica abajo.
MCR v CAMERA
SLOT SEL
MCR
Cuando pulsa el botón de modo mientras
PC
MODE está seleccionado MCR, el aparato entra en
el modo PC (conexión a PC). (Página 79)

Para conocer detalles de la reproducción de clips utilizando imágenes miniatura, consulte la


página 62.
Operaciones a través de la palanca de funcionamiento Mando a distancia
Reproducción (q)
Cuando se pulse este botón en el modo de parada, la

-V
/REW PLAY FF/

reproducción empezará desde el primer clip seleccionado. STILL ADV PAUSE STILL ADV

Durante la reproducción, el aparato entra en el modo de INDEX STOP INDEX

búsqueda a velocidad variable e inicia la reproducción 1x.

Reproducción
(Página 72)
Avance rápido (y)
Cuando se pulsa este botón durante la reproducción, los
clips avanzan desde un punto en el clip ya seleccionado
(velocidad 4x).

-V
/REW PLAY FF/

Cuando se cancela la pantalla de imágenes miniatura, usted STILL ADV PAUSE STILL ADV

también puede realizar esta operación mientras la cámara


está parada.
INDEX STOP INDEX

Cuando se mantiene pulsado este botón, la velocidad de


reproducción aumenta (velocidad 32x).
Cuando se pulsa durante una pausa, la reproducción avanza
un clip.
Rebobinado (t)
Utilice este botón durante la reproducción para rebobinar el
clip seleccionado (velocidad 4x).
-V

/REW PLAY FF/

Cuando se cancela la pantalla de imágenes miniatura, usted STILL ADV PAUSE STILL ADV

también puede realizar esta operación mientras la cámara


está parada. Cuando se mantiene pulsado este botón, la
INDEX STOP INDEX

velocidad de reproducción aumenta (velocidad 32x).


Cuando se pulsa durante una pausa, la reproducción
retrocede un clip.
Parada (g)
-V

/REW PLAY FF/

STILL ADV PAUSE STILL ADV

INDEX STOP INDEX

Pausa (h)
-V

/REW PLAY FF/

Pulse de nuevo para volver a la reproducción. STILL ADV PAUSE STILL ADV

INDEX STOP INDEX

S-61
Pantalla de imágenes miniatura
A los datos de vídeo creados en una tarjeta P2 en una sesión de filmación se les llama clip. Cuando se ha
ajustado el modo MCR, los clips aparecen en la pantalla LCD como imágenes en miniatura. (Cuando haya
un número grande de clips, estos tardarán algo de tiempo en visualizarse en la pantalla.)
Utilizando la pantalla de imágenes miniatura podrá realizar las operaciones siguientes.
• Permite reproducir, reparar y eliminar clips, añadir y eliminar marcas de toma, así como añadir apuntes
de texto.
• Formatear tarjetas P2 y tarjetas de memoria SD.
• Cargar los metadatos (información de filmación, etc.) desde tarjetas de memoria SD al aparato.

Operaciones básicas con pantalla de imágenes miniatura


Para utilizar el menú de imágenes miniatura:
1 2
1 En la pantalla de imágenes miniatura, pulse el botón MENU para
MENU THUMBNAIL

visualizar el menú. PUSH-SET

2 Empuje la palanca de funcionamiento hacia e o r y presiónela (o


empújela hacia q). PAGE/AUDIO MON/VAR
Repita este paso si aparece otro menú.
• Para volver a la pantalla anterior, seleccione EXIT y presione la palanca
de funcionamiento o empújela hacia w.
• Para cancelar el modo de menú, pulse MENU.

Para seleccionar un clip: empuje la palanca de funcionamiento hacia w o q para mover el cuadro
amarillo al clip que desea seleccionar y presiónela de nuevo (el cuadro cambia a azul). Si vuelve a
presionar la palanca de funcionamiento, se cancelará la selección de la imagen en miniatura. Para
desplazar las páginas, pulse el botón PAGE (- o +).
Reproducción de clips: seleccione una imagen en miniatura y empuje la palanca de funcionamiento
hacia q (reproducción) (Para conocer detalles de la reproducción, consulte la página 61.)
• Solamente se pueden reproducir los clips grabados en el mismo formato que el formato de
reproducción (número 6 en la siguiente ilustración).

1
2
3

4
7
5
8
6

THUMBNAIL OPERATION PROPERTY META DATA


ALL CLIP DELETE CLIP PROPERTY LOAD
SAME FORMAT CLIPS FORMAT CARD STATUS RECORD
SELECTED CLIPS REPAIR CLIP DEVICES USER CLIP NAME
MARKED CLIPS RE-CONNECTION PROPERTY SETUP INITIALIZE
TEXT MEMO CLIPS EXCH. THUMBNAIL SYSTEM INFO PROPERTY
SLOT CLIPS EXIT EXIT EXIT
SETUP
EXIT
• Las pantallas de miniaturas sólo se emiten desde el terminal VIDEO OUT.
S-62
ESPAÑOL

1 Indicación del número de ranura 7 Indicadores


Indica el número de ranura que contiene la M : Marca de filmación
tarjeta P2 con el clip seleccionado mediante Esto indica que un clip tiene una marca de
el cuadro amarillo. (El número aparece filmación.
en amarillo.) Si un clip se extiende a dos W : Panorámica
tarjetas P2 de dos ranuras, ambos números Esto indica que un clip ha sido grabado con
aparecerán en amarillo. una relación de aspecto de 16:9 (pantalla
• Cuando una de las advertencias siguientes panorámica). (Grabación 576i (480i))
se aplica a una tarjeta P2 insertada, el
! : Clip incompleto
cuadro alrededor del número de ranura se
Este indicador aparece cuando la grabación de
pone rosa.
un clip se extiende sobre dos tarjetas P2 y una
1) RUN DOWN CARD (página 88)
de las tarjetas no se encuentra en la ranura.
2) DIR ENTRY NG CARD (página 88)
X : Clip defectuoso
2 Imágenes miniatura Este indicador aparece para un clip cuya
Muestran las imágenes que representan los grabación fue defectuosa debido, por ejemplo,
clips (con el ajuste predeterminado aparecen a un corte en el suministro eléctrico durante el
las imágenes iniciales). proceso de grabación.
3 Estado de visualización de imágenes Los clips indicados por el indicador de clip
miniatura (Página 65) defectuoso amarillo pueden ser reparados.
Los tipos de clips visualizados como imágenes Los clips indicados por el indicador de clip
miniatura aparecen en esta área. defectuoso rojo no pueden ser reparados, así
4 Números de clips que elimínelos. Si no se puede eliminar un clip,
Los clips se visualizan en el orden que fueron haga primero una copia de seguridad de sus

Reproducción
filmados. (hasta 2.000) datos y luego formatee la tarjeta P2. Los clips
Los clips en el formato de grabación erróneo o en el formato equivocado se indican en cambio
los clips que no se pueden reproducir por otras mediante ( ? ).
razones se muestran en rojo. T : Apunte de texto
Para reproducir los clips indicados en rojo, Esto indica que un clip tiene un apunte de
cambie el formato de reproducción mientras texto.
aparece la miniatura (página 66), o cambie E : Copia editada
MCR FORMAT y 576i (480i ) MCR MODE en Esto indica que un clip es una copia editada.
la pantalla RECORDING SETUP del menú de (Con esta cámara no se puede realizar la
configuración al formato descrito en el punto 6 edición.)
que aparece a continuación (página 101). P : Proxy
• Los clips de la lista de reproducción que Esto indica que se ha añadido y grabado un
hayan sido editados y copiados utilizando proxy.
la grabadora de tarjetas de memoria
(Con esta cámara no se puede realizar la
AJ-SPD850 u otra unidad similar y que
grabación.)
tengan más de un formato (DV, DVCPRO o
DVCPRO50) se muestran en rojo, y estos 8 Visualización de duración
clips no se podrán reproducir aunque se Esto visualiza la duración del clip seleccionado.
haya establecido el elemento MCR FORMAT.
5 Visualización de menú
Aquí es donde se visualizan los elementos del
menú.
Seleccione EXIT y presione la palanca de
funcionamiento para cerrar el menú y volver a
la pantalla original.
6 Visualización del modo de grabación/
formato
Aquí es donde se visualizan el modo de
grabación y el formato de las imágenes
grabadas.

S-63
Pantalla de imágenes miniatura (continuación)

Adición de marcas de filmación a los


clips
La adición de marcas de filmación ( M ) hará más
fácil la búsqueda de los clips que esté buscando.

1 Empuje la palanca de funcionamiento hacia


w o q para mover el cuadro amarillo al clip
al que desea añadir una marca de toma.

2 Pulse el botón USER al que ha sido


asignado la función de marca de filmación.
(Página 41)
Para cancelar una marca de filmación, repita los
pasos de arriba.
• Cuando los datos de vídeo de una sola sesión
se graban en varias tarjetas P2, no se pueden
añadir ni eliminar marcas de toma, salvo que
todas las tarjetas P2 que forman los datos de
vídeo estén insertadas en las ranuras.

Cancelación de la pantalla de imagen


miniatura
Antes de hacer las operaciones con el menú de
configuración (página 91) tendrá que cancelar la
pantalla de imágenes miniatura.
Cancele esto de igual forma que cuando la
videocámara-grabadora va a ser controlada desde
un editor no lineal.

1 Pulse el botón THUMBNAIL.


THUMBNAIL

Aparece la pantalla de espera de reproducción


normal (modo de entrada 1394).

Funciones de filmación directa


Si pulsa el botón START/STOP (rojo) en el modo
MRC, se activará automáticamente el modo CAM y
se iniciará la toma.

S-64
ESPAÑOL

Operaciones con imágenes miniatura


Selección del método de visualización de imágenes miniatura (THUMBNAIL)
Puede visualizar como imágenes miniatura el tipo Para eliminar un apunte de texto:
de clips que desea ver. 1) Mueva el cuadro amarillo al clip cuyo
También puede establecer con más precisión apunte de texto desea eliminar y
cómo desea que aparezcan en la pantalla las presione la palanca de funcionamiento.
imágenes miniatura. Ahora aparecerá una imagen miniatura
de los apuntes de texto.
1 En la pantalla de imágenes miniatura, pulse 2) Seleccione la miniatura del apunte de
el botón MENU. texto que desea eliminar.
Ahora aparece un menú. (Página 62) 3) Pulse el botón MENU para visualizar
el menú y seleccione OPERATION-
2 Empuje la palanca de funcionamiento hacia DELETE.
e o r para seleccionar THUMBNAIL y
presiónela (o empújela hacia q). SLOT CLIPS:
THUMBNAIL Se visualizan los clips de la tarjeta P2 de la
OPERATION
ranura especificada.
PROPERTY
SETUP:
META DATA
EXIT
Se realizan varias operaciones de
configuración.
EXIT:
3 Empuje la palanca de funcionamiento Seleccione esto para volver a la última
hacia e o r para realizar su selección y pantalla.
presiónela de nuevo.

Reproducción
THUMBNAIL
ALL CLIP Vaya al paso 4 sólo cuando haya seleccionado
OPERATION
SAME FORMAT CLIPS SETUP.
SELECTED CLIPS
PROPERTY
MARKED CLIPS
META DATA
TEXT MEMO CLIPS
EXIT
4 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
SLOT CLIPS e o r para seleccionar un elemento y
SETUP
EXIT presiónela de nuevo.
ALL HIDE:
ALL CLIP: Si selecciona ON se oculta MARKED IND.,
Se visualizan todos los clips. TEXT MEMO IND., WIDE IND. y PROXY IND.
SAME FORMAT CLIPS: MARKED IND.:
Se mostrarán los clips que tienen el mismo Seleccione esto para establecer si se va a
formato que el formato MCR. visualizar el indicador de marca de filmación
SELECTED CLIPS: (ON/OFF).
Se visualizan los clips que usted ha TEXT MEMO IND.:
seleccionado. Seleccione esto para establecer si se va a
MARKED CLIPS: visualizar el indicador de apunte de texto
Se visualizan los clips con marcas de (ON/OFF).
filmación. WIDE IND.:
TEXT MEMO CLIPS: Seleccione esto para establecer si se va
Se visualizan los clips con apuntes de texto. a visualizar el indicador de panorámica
Se visualizan las imágenes miniatura en las (ON/OFF).
posiciones de apuntes de texto, los códigos PROXY IND.:
de tiempo (TC), el número total de apuntes y Seleccione esto para establecer si se va a
el orden actual de los clips. visualizar el indicador de proxy (ON/OFF).
(Continúa en la página siguiente)

S-65
Operaciones con imágenes miniatura (continuación)

DATA DISPLAY:
Seleccione el código de tiempo (TC), la
2 Empuje la palanca de funcionamiento en
la dirección r y manténgala presionada
información de usuario (UB), la hora de la
durante dos segundos como mínimo.
toma (TIME), la fecha de la toma (DATE),
• El estado de las miniaturas indicará
la fecha y hora de la toma (DATE TIME) o
“UPDATING...” y después volverá a aparecer
el nombre de usuario del clip (USER CLIP
la pantalla anterior.
NAME) para el área en la que aparece la
• Cuando un clip indicado con el cuadro
duración del clip.
amarillo se encuentra en un formato de
DATE FORMAT:
grabación que esta unidad puede reproducir,
Seleccione el orden de año/mes/día (YMD),
el ajuste de formato cambia para permitir la
mes/día/año (MDY) o día/mes/año (DMY)
reproducción de dicho clip.
para visualizar la fecha/tiempo de grabación.
Este formato será el mismo para la fecha de
grabación visualizada por las propiedades Eliminación de clips y formateado de
del clip y para la fecha de grabación tarjetas (OPERATION)
visualizada por DATA DISPLAY. Puede realizar cualquiera de las operaciones
THUMBNAIL SIZE: siguientes. Si es necesario, haga los preparativos
Seleccione LARGE (3x2) o NORMAL antes de realizar las operaciones.
(4x3) para visualizar en toda la pantalla las Eliminación de clips
imágenes miniatura. • Seleccione el clip que desea eliminar.
PLAYBACK RESUME: Formateado de tarjetas P2 o tarjetas de
Reanuda la reproducción desde el punto memoria SD
en el que se detuvieron las operaciones de • Introduzca la tarjeta que va a formatear en el
reproducción previas. aparato.
THUMBNAIL INIT: • Cuando se formatea una tarjeta se borran todos
Seleccione esto para volver a poner todos sus datos.
los ajustes de arriba en los ajustes de fábrica Reparación de clips dañados
(inicialización). • Seleccione el clip dañado (indicado mediante
EXIT: una X ) que desea reparar. (Tenga en cuenta
Seleccione esto para volver a la última que los clips indicados con una X en rojo no se
pantalla. pueden reparar).
Reconexión de clips incompletos
• Seleccione el clip incompleto (indicado
5 Pulse el botón MENU para cancelar el
mediante “ ! ”) que desea reconectar. Los clips
modo de menú.
incompletos suelen agruparse.
Sustitución de miniaturas
Modificación del formato de • Añada apuntes de texto a los clips y conviértalos
reproducción en TEXT MEMO CLIPS.
• Mueva el cuadro amarillo hasta la imagen en
Utilice los siguientes pasos para cambiar el
miniatura que desea editar.
formato de reproducción y así poder reproducir un
clip en un formato de reproducción (un clip cuyo
número se indica en rojo) distinto del seleccionado
1 En la pantalla de imágenes miniatura, pulse
el botón MENU.
actualmente. Ahora aparece un menú. (Página 62)

1 Utilice la palanca de funcionamiento de la


pantalla de miniaturas para desplazarse
hasta el clip que desea reproducir.

S-66
ESPAÑOL

2 Empuje la palanca de funcionamiento hacia


RE-CONNECTION:
Utilice esta función para reconectar clips que
e o r para seleccionar OPERATION y
ocupan varias tarjetas P2.
presiónela (o empújela hacia q).
Los clips grabados en varias tarjetas P2 se
THUMBNAIL
pueden convertir en clips incompletos.
OPERATION
Si esto sucede, utilice la función RE-
PROPERTY
META DATA
CONNECTION para unir los distintos clips y
EXIT crear un sólo clip.
Seleccione YES/NO y empuje la palanca de
3 Empuje la palanca de funcionamiento
funcionamiento.
EXCH. THUMBNAIL:
hacia e o r para realizar su selección y
Utilice esta función para sustituir imágenes
presiónela de nuevo.
en miniatura por imágenes a las que se han
THUMBNAIL
DELETE añadido apuntes de texto.
OPERATION FORMAT
Seleccione YES/NO y empuje la palanca de
PROPERTY REPAIR CLIP
META DATA RE-CONNECTION
funcionamiento.
EXIT
EXCH. THUMBNAIL EXIT:
EXIT
Seleccione esto para volver a la última
pantalla.
DELETE:
Seleccione esto para eliminar el clip 4 Pulse el botón MENU para cancelar el
seleccionado. modo de menú.
Seleccione YES para eliminar el clip o NO

Reproducción
• Cuando se hayan copiado clips operando
para cancelar la eliminación y, a continuación,
Explorer, por ejemplo, el indicador “ ! ” puede
presione la palanca de funcionamiento. que aparezca en los clips. Si pasa esto, “ ! ”
FORMAT: puede eliminarse algunas veces descargando la
Seleccione esto para formatear una tarjeta versión más reciente del P2 Viewer del sitio Web
P2 o una tarjeta de memoria SD. indicado abajo, instalándolo en su ordenador y
Cuando vaya a FORMAT aparecerá la volviendo a copiar clips.
pantalla de selección de tarjeta.
  https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
Seleccione la ranura P2 (SLOT1 o SLOT2)
o seleccione SD CARD y, a continuación,
presione la palanca de funcionamiento.
Seleccione YES para formatear la tarjeta
o NO para cancelar el formateo y, a
continuación, presione la palanca de
funcionamiento.
REPAIR CLIP:
Seleccione esto para reparar clips
defectuosos.
Seleccione YES para reparar el clip o NO
para cancelar la reparación y, a continuación,
presione la palanca de funcionamiento.
• Los datos SHOT MARK y TEXT MEMO se
eliminan cuando se repara un clip.

S-67
Operaciones con imágenes miniatura (continuación)

Comprobación de información de clip PROPERTY SETUP:


o tarjeta (PROPERTY) Establezca el método de visualización de
la capacidad de memoria de la tarjeta P2.
Puede realizar cualquiera de las operaciones
Después de seleccionar P2 CARD CAP,
siguientes. Si es necesario, haga los preparativos
antes de realizar las operaciones. seleccione REMAIN (memoria restante) o
Comprobación y reparación de la información USED (memoria usada) y, a continuación,
de clips presione la palanca de funcionamiento.
• Mueva el cuadro amarillo al clip que desea SYSTEM INFO:
comprobar. Se visualiza la versión del sistema de esta
Comprobación de información de tarjeta P2 cámara.
• Introduzca la tarjeta P2 en el aparato. EXIT:
Comprobación de información de tarjeta de
Seleccione esto para volver a la última
memoria SD
pantalla.
• Introduzca la tarjeta de memoria SD en el
aparato. • Al pulsar el botón DISP/MODE CHK en una
Ajuste de la visualización de capacidad de pantalla de imágenes en miniatura, se mostrará
memoria de la tarjeta P2 la pantalla CLIP PROPERTY. Pulse de nuevo el
Comprobación de la versión de este sistema botón para volver a la pantalla de imágenes en
miniatura.

1 En la pantalla de imágenes miniatura, pulse 4 Para salir de la pantalla de información,


el botón MENU. pulse el botón MENU, empuje la palanca
Ahora aparece un menú. (Página 62) de funcionamiento en la dirección q para
seleccionar EXIT y púlsela de nuevo.
2 Empuje la palanca de funcionamiento
hacia e o r para seleccionar PROPERTY y Pantalla de información de clips
presiónela (o empújela hacia >). 1 2 3
THUMBNAIL
OPERATION
PROPERTY
META DATA
EXIT

3 Empuje la palanca de funcionamiento


hacia w o q para realizar su selección y
presiónela de nuevo.
THUMBNAIL
CLIP PROPERTY
OPERATION CARD STATUS
PROPERTY DEVICES
META DATA PROPERTY SETUP
SYSTEM INFO
4 5
EXIT
EXIT
1 Número de clip
CLIP PROPERTY:
2 Imagen miniatura
Aparecerá la información del clip indicado
con el cuadro amarillo. (Página 68) 3 Número de ranura
CARD STATUS:
Se visualiza la información de la tarjeta P2.
(Página 69)
DEVICES:
Se visualiza la información de la tarjeta de
memoria SD. (Página 70)

S-68
ESPAÑOL

4 Información de clips Pantalla de información de tarjeta P2


Se visualizan varios indicadores que han 1 2
sido añadidos al clip y también varios tipos
de datos. ( aparece si la tarjeta P2 está
protegida)
3
CLIP NAME: Nombre de clip
START TC: Valor del código de tiempo cuando
empieza la grabación
START UB: Valor de información del usuario 4
cuando empieza la grabación
DATE: Fecha cuando se hizo la grabación 5
TIME: Hora cuando empezó la grabación
DURATION: Duración del clip
V_FORMAT: Formato de señal de vídeo
FRAME RATE: Frecuencia de cuadro de 1 Marca de protección contra escritura
reproducción 2 Estado de la tarjeta P2
REC RATE: Frecuencia de cuadro de La cantidad de memoria restante en la
grabación tarjeta P2 se visualiza utilizando una barra
• Esta visualización aparece cuando se graba de porcentaje. Dependiendo del estado de la
utilizando un ajuste para el elemento FRAME tarjeta pueden aparecer las visualizaciones
RATE en la pantalla SCENE FILE que no sea siguientes.
el predeterminado durante las operaciones FORMAT ERROR: Se ha introducido una
de grabación 720P/25PN (720P/24PN o tarjeta P2 sin formatear.

Reproducción
720P/30PN). NOT SUPPORTED: Se ha insertado una
5 Metadatos de clips tarjeta no soportada por el
Aquí se visualizan los formatos de vídeo y aparato.
audio, la información del videógrafo y otros NO CARD: No se ha introducido una tarjeta.
datos detallados. • Puede presionar la palanca de funcionamiento
Seleccione el elemento deseado mediante la para ver la información de la tarjeta que se
palanca de funcionamiento y, a continuación, encuentra en la ranura indicada con el cuadro
presione dicha palanca. (Para conocer detalles amarillo (número amarillo).
de los metadatos de clips, consulte las página BRAND: Nombre del fabricante
55.) MODEL NO.: Número de modelo
SERIAL NO.: Número de serie
USER ID: Identificación del usuario
WARNING: Información de advertencia
3 Memoria restante/memoria total de tarjeta P2
La memoria restante y la memoria total de la
tarjeta P2 se visualizan aquí en incrementos
de 1 minuto. Las fracciones de un minuto se
redondean, lo que significa que la visualización
puede no corresponder a la memoria restante
total de las tarjetas.
(Continúa en la página siguiente)

S-69
Operaciones con imágenes miniatura (continuación)

4 Marca de advertencia de tarjeta Edición de los metadatos de clips grabados


Esta marca se visualiza cuando una de las
advertencias siguientes se aplica a una tarjeta P2. 1 En la pantalla de información de clips, abra
1) RUN DOWN CARD (página 88) la pantalla de metadatos de clips detallados.
2) DIR ENTRY NG CARD (página 88) 2 Utilice la pantalla de funcionamiento para
• El contenido de la advertencia se puede ver mover el cursor hasta el elemento que
comprobando la información de la tarjeta desea editar.
como se describe más arriba. Los metadatos que se pueden editar, como
5 Memoria restante total de las tarjetas “USER CLIP NAME” (nombre de usuario del
La cifra representa la memoria restante total de las clip), se visualizarán tal como se muestra en el
tarjetas de las dos ranuras. Si una tarjeta P2 está siguiente ejemplo.
protegida contra la escritura, su memoria restante
no se incluirá en la memoria restante total.
• Al ajustar LOOP de REC FUNCTION,
el espacio total representa el tiempo de
grabación estándar para la grabación en
bucle. Sin embargo, note que cuando se
selecciona PROPERTY SETUP: USED en
el paso 3 de la página anterior, el tiempo
utilizado visualizado por el total de la ranura
será superior al tiempo real, y cuando se
seleccione PROPERTY SETUP: REMAIN,
el tiempo restante visualizado por el total
de la ranura será inferior al tiempo real. 3 Presione la palanca de funcionamiento.
(Página 45) Aparece la pantalla de edición de metadatos
(teclado en pantalla).
Pantalla de información de tarjeta de memoria SD Introduzca los caracteres mediante el teclado
en pantalla para editar los metadatos.

SD STANDARD: Esto indica si la tarjeta de


memoria SD fue formateada
4 Pulse el botón “OK” del teclado en pantalla.
Los metadatos editados se graban en el clip y
cumpliendo con la norma SD vuelve a aparecer la pantalla de metadatos de
o SDHC. (SUPPORTED/NOT clips detallados.
SUPPORTED). • Cuando elimine elementos de LOCATION
USED: Espacio utilizado (lugar de la filmación) en SHOOT, no
BLANK: Espacio disponible podrá eliminarlos independientemente.
TOTAL: Espacio total Borre el ajuste de ALTITUDE y el resto de
NUMBER OF CLIPS: Número de clips los elementos (LONGITUDE/LATITUDE)
también se eliminarán.
PROTECT: Esto indica que la tarjeta de memoria
SD está protegida contra la escritura.

S-70
ESPAÑOL

• Los metadatos de un clip con el indicador muestran los metadatos de la tarjeta de


de clip incompleto no se pueden editar. Para memoria SD. Por lo tanto, vuelva a presionar
editar los metadatos de un clip grabado en la palanca de funcionamiento.
varias tarjetas P2, inserte todas las tarjetas Seleccione YES para cargar los metadatos
P2 que contienen los datos de vídeo del clip
o NO para cancelar el proceso de carga
antes de iniciar la operación de edición.
y, a continuación, presione la palanca de
• Si el elemento MEMO contiene 100
caracteres o más, no se podrá editar. funcionamiento.
• Si se utilizan otros caracteres que no sean
Carga de los metadatos (META DATA) alfanuméricos de un solo byte en el nombre
Puede realizar cualquiera de las operaciones del archivo de metadatos que va a ser
siguientes. Si es necesario, haga los preparativos cargado, estos se visualizarán como “*”.
antes de realizar las operaciones. RECORD:
Seleccione esto para establecer si se van a
Carga de los metadatos
grabar simultáneamente en una tarjeta P2
• Introduzca en el aparato la tarjeta de memoria los metadatos que van a ser cargados en el
SD en la que están grabados los metadatos. aparato.
(Para conocer detalles sobre cómo crear los Seleccione ON para grabar los metadatos
metadatos, consulte las página 55.) o OFF para cancelar la grabación y, a
Seleccionar si se van a grabar los metadatos continuación, presione la palanca de
en la tarjeta P2 funcionamiento.
Modificación del método de grabación de USER CLIP NAME:
USER CLIP NAME Se puede seleccionar el método de
grabación USER CLIP NAME. Consulte el
Inicialización de los metadatos del aparato
apéndice (página 122).
Confirmación y edición de los metadatos del INITIALIZE:

Reproducción
camascopio Seleccione esto para inicializar los
metadatos que han sido grabados en el
1 En la pantalla de imágenes miniatura, pulse aparato.
el botón MENU. Seleccione YES para inicializar los
Ahora aparece un menú. (Página 62) metadatos o NO para cancelar la
inicialización y, a continuación, presione
2 Empuje la palanca de funcionamiento la palanca de funcionamiento. Todos
hacia e o r para seleccionar META DATA y los ajustes, incluyendo ON u OFF para
presiónela (o empújela hacia q). RECORD, se cancelarán ahora.
THUMBNAIL
PROPERTY:
OPERATION
Seleccione esto para visualizar los metadatos
PROPERTY
que han sido grabados en el aparato.
META DATA Empuje la palanca de funcionamiento en la
EXIT dirección e o r, seleccione PROPERTY
y empuje de nuevo la palanca para
ver los datos deseados. La palanca de
3 Empuje la palanca de funcionamiento funcionamiento también permite cambiar los
hacia e o r para realizar su selección y datos.
presiónela de nuevo. El método de modificación es el mismo
THUMBNAIL que el que se describe en “Edición de los
LOAD
OPERATION RECORD metadatos de clips grabados” (página 70).
PROPERTY USER CLIP NAME EXIT:
META DATA INITIALIZE Seleccione esto para volver a la última
PROPERTY pantalla.
EXIT
EXIT

4 Pulse el botón MENU para cancelar el


LOAD: modo de menú.
Seleccione esto para cargar en el aparato
los metadatos grabados en la tarjeta de
memoria SD.
Cuando se presiona la palanca de
funcionamiento orientada hacia LOAD, se

S-71
Funciones de reproducción útiles
Búsqueda a velocidad variable Para volver al modo de reproducción normal,
empuje la palanca de funcionamiento hacia q
Esta función permite cambiar la velocidad de (reproducción).
reproducción y buscar escenas específicas.

1 Empuje la palanca de funcionamiento hacia Reproducción de avance rápido/


q (reproducción) durante la reproducción. rebobinado rápido
En el mando a distancia pulse el botón VAR.
SEARCH. 1 Durante la reproducción, empuje la palanca
INDEX STOP INDEX
de funcionamiento hacia t (rebobinado)
SELECT
VAR.
SEARCH
PB.
ZOOM o y (avance rápido).
STORE
MENU Esto realiza la reproducción de avance rápido/
rebobinado rápido a velocidad 4x.
SET
OFF/ON

ITEM

Cuando se mantiene pulsado este botón, la


P.B.DIGITAL

Cámara   o    Mando a distancia velocidad de reproducción aumenta (velocidad


32x).
P-IN-P REC A.DUB

- VOL +
[1x] aparece en la pantalla y el medio se /REW PLAY FF/

reproduce a la velocidad normal. STILL ADV PAUSE STILL ADV

INDEX STOP INDEX

2 Pulse el botón PAGE/AUDIO MON/VAR para


cambiar la velocidad de reproducción. Cámara   o    Mando a distancia
En el mando a distancia pulse el botón SET
[ ] o [ ]. Para volver al modo de reproducción normal,
empuje la palanca de funcionamiento hacia q
• La velocidad de reproducción aumenta de la
(reproducción).
manera siguiente cada vez que se pulsa el
botón: 1/5x, 1x, 2x, 4x, 12x y 24x. El audio no
Reproducción cuadro a cuadro
se reproduce a una velocidad de 12× o 24×.
• Pulse los botones “+” y “-” para aumentar y
disminuir la velocidad respectivamente.
1 Pulse h (pausa) durante la reproducción
para ajustar la unidad en el modo de pausa.
MENU THUMBNAIL

2
INDEX STOP INDEX

SELECT
Pulse el botón PAGE/AUDIO MON/VAR para
PUSH-SET VAR.
SEARCH
PB.
ZOOM
reproducir cuadro a cuadro.
STORE

OFF/ON
MENU

SET
En el mando a distancia pulse el botón STILL
P.B.DIGITAL
ITEM ADV ( or ).
PAGE/AUDIO MON/VAR • Mantenga pulsado este botón para
reproducir cuadro a cuadro de forma
Cámara   o    Mando a distancia continuada.
MENU THUMBNAIL
-V

Para volver al modo de reproducción normal, PUSH-SET


/REW PLAY FF/

empuje la palanca de funcionamiento hacia q


STILL ADV PAUSE STILL ADV

INDEX STOP INDEX

(reproducción) o pulse el botón VAR.SEARCH del


mando a distancia. PAGE/AUDIO MON/VAR

Reproducción a cámara lenta Cámara   o    Mando a distancia


Para volver al modo de reproducción normal,
1 Durante la reproducción pulse uno de los
empuje la palanca de funcionamiento hacia q
(reproducción).
botones STILL ADV ( o ) en el mando
a distancia.
-V

/REW PLAY FF/

STILL ADV PAUSE STILL ADV

INDEX STOP INDEX

S-72
ESPAÑOL

Salto de clip Visualización de imágenes en un


monitor
1 Pulse h (pausa) durante la reproducción
Puede ver las imágenes en un monitor si conecta
para ajustar la unidad en el modo de pausa.
la unidad a un monitor mediante un cable BNC (no
2 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
incluido), un cable de AV (no incluido) o un cable
de vídeo componente (incluido).
t (rebobinado) o y (avance rápido).
1
P-IN-P REC A.DUB

- VOL +
/REW PLAY FF/ Conecte la cámara al televisor (Página 77).
STILL ADV PAUSE STILL ADV

INDEX STOP INDEX


2 Inicie la reproducción.
• Para mostrar la información que aparece en
Cámara   o    Mando a distancia el visor y en el LCD, pulse el botón OSD del
mando a distancia. Vuelva a pulsar el botón
Ajuste del volumen OSD para ocultarla.
MENU THUMBNAIL
START/
DATE/ PHOTO STOP
START/ OSD TIME SHOT
DATE/ PHOTO STOP
OSD TIME SHOT
PUSH-SET COUNTER RESET TITLE ZOOM
COUNTER RESET TITLE ZOOM
MULTI/

MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
- VOL +

/REW PLAY FF/

PAGE/AUDIO MON/VAR
Comprobación de la fecha y hora
Cámara   o    Mando a distancia
Para ver la fecha y hora de la filmación en la

Reproducción
pantalla, pulse el botón DATE/TIME del control
1 Con el botón PAGE/AUDIO MON/VAR, remoto. Cada vez que se pulsa el botón la pantalla
ajuste el volumen del sonido procedente cambia de este modo.
del altavoz interno y de la toma de Hora
auriculares. 
En el mando a distancia, pulse el botón Fecha START/


DATE/ PHOTO STOP
OSD TIME SHOT

ZOOM/VOL. Hora y fecha COUNTER RESET TITLE ZOOM


MULTI/

START/
Sin visualización
DATE/ PHOTO STOP
OSD TIME SHOT

COUNTER RESET TITLE ZOOM

MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
- VOL +

/REW PLAY FF/

S-73
Conexión de aparatos externos
Auriculares

Miniprise stéréo 3,5 mm

• Cuando se conectan los auriculares deja de salir sonido por el altavoz.

EMicrófono externo
Micrófono (opcional) Soporte para micrófono
AG-MC200G

Soporte para
micrófono adaptador

12 mm
INPUT1 o INPUT2

6 mm

• Al conectar un micrófono externo a la zapata para micrófonos, utilice el soporte y el adaptador del
soporte que se suministran.
• Cuando coloque el soporte para micrófono y el adaptador de soporte para micrófono, asegúrese de
apretar firmemente los tornillos aunque es posible que pueda oír un sonido estridente.

Computer (non-linear editing/file transfer)


 Al conectar un cable 1394
• Acople los dos núcleos de ferrita suministrados (longitud: 30 mm) a ambos
extremos del cable. Después de pasar el cable como se muestra en la
ilustración de la derecha, cierre los núcleos de ferrita hasta que encajen
Núcleo de ferrita
con un clic y queden bloqueados. (longitud: 30 mm)
Tome siempre el cuidado suficiente cuando maneje el núcleo de ferrita, porque
éste puede dañarse fácilmente si se cae o recibe otros golpes.
 Al conectar un cable USB
• Acople los dos núcleos de ferrita suministrados (longitud: 35 mm) de forma
que los núcleos de ferrita se ajusten completamente a unos 5 cm de los
extremos del cable. Después de pasar el cable como se muestra en la
ilustración de la derecha, cierre los núcleos de ferrita hasta que encajen Núcleo de ferrita
con un clic y queden bloqueados. (longitud: 35 mm)
Tome siempre el cuidado suficiente cuando maneje el núcleo de ferrita, porque
éste puede dañarse fácilmente si se cae o recibe otros golpes.

S-74
ESPAÑOL

Transferencia de archivo/edición no lineal


Cable USB (opcional)
• Para un ordenador Windows
Ordenador
Tipo Mini-B USB 2.0

Núcleo de ferrita (incluido) 1394

6 contactos
Cable 1394 (opcional)
• Para un ordenador Apple Macintosh

• Al conectar un cable USB, conecte en primer lugar el cable al ordenador.


• Antes de conectar esta unidad a un dispositivo que disponga de un conector 1394 de 4 clavijas, conecte
el cable al conector 1394 de 6 clavijas de la cámara.
• Para conocer detalles de las condiciones de los ordenadores y otros factores, consulte la página 78.
Transferencia 1394AVC/edición no lineal

Ordenador (Windows/Apple Macintosh)

Núcleo de ferrita (incluido)


1394

6 contactos
Cable 1394 (opcional)

• Cuando controle esta cámara desde un editor no lineal, cancele la pantalla de imagen miniatura en la
cámara. (Página 64)

Edición
• No se da ninguna garantía para las señales de imagen y sonido que salen simultáneamente desde la
videocámara-grabadora mientras están transfiriéndose datos desde un ordenador a la videocámara-
grabadora.
• El nombre del modelo aparecerá en la pantalla del ordenador.
• Antes de conectar esta unidad a un dispositivo que disponga de un conector 1394 de 4 clavijas, conecte
el cable al conector 1394 de 6 clavijas de la cámara.

Cuando se conecte el aparato a un ordenador Apple Macintosh


• Conecte el cable 1394 después de conectar la alimentación del ordenador Apple Macintosh. De lo
contrario, el aparato no podrá montarse.
• El aparato puede no ser reconocido después de que el ordenador Apple Macintosh haya sido puesto en
el estado de hibernación mediante su ajuste de ahorro de energía. En este caso, desconecte el cable
1394 y vuelva a conectarlo.

(Continúa en la página siguiente)

S-75
Conexión de aparatos externos (continuación)

Si la unidad no se monta correctamente en un ordenador Apple Macintosh


• Cuando la luz de acceso de la tarjeta P2 parpadee en color naranja
1. Seleccione [Applications]  [Utilities]  y arranque [Disc Utility].
2. Seleccione un volumen en gris de entre los volúmenes del disco Panasonic de X.X GB y haga clic en “Mount.”
• Cuando la luz de acceso de la tarjeta P2 esté apagada
Expulse la tarjeta P2 e introdúzcala de nuevo. Si la unidad no está todavía montada, desconecte el
cable 1394 y luego vuelva a conectarlo.

Unidad de disco duro (copia de datos)

Unidad de disco duro

Núcleo de ferrita (incluido)


6 contactos 1394

Cable 1394 (IEEE 1394) (opcional)

• Antes de conectar o desconectar el cable 1394 (IEEE 1394), apague ambos aparatos.
• Antes de conectar el aparato que utilice un conector 1394 de 6 clavijas,
compruebe atentamente la forma del cable 1394 (IEEE 1394) y de sus
conectores. Si se conecta el conector al revés, pueden dañarse las piezas
internas del aparato, que puede estropearse.
• Antes de conectar esta unidad a un dispositivo que disponga de un
conector 1394 de 4 clavijas, conecte el cable al conector 1394 de 6 clavijas   6 clavijas  4 clavijas
de la cámara. Lo de arriba también se aplica al cable USB.
• No fuerce la conexión entre el cable 1394 y el conector 1394, ya que este último se puede dañar.

Equipo de vídeo digital (Doblaje)

Otro aparato de vídeo digital

Esta videocámara-grabadora

Núcleo de ferrita (incluido)


Núcleo de ferrita (incluido)
1394

6 contactos
Cable 1394 (opcional)

 Puede conectar un equipo de vídeo digital que disponga de un conector 1394 y transferir
señales de vídeo y audio digitales, así como el código de tiempo.
• Antes de conectar o desconectar el cable 1394 (IEEE 1394), apague ambos aparatos.
• Antes de conectar el aparato que utilice un conector 1394 de 6 clavijas,
compruebe atentamente la forma del cable 1394 (IEEE 1394) y de sus
conectores. Si se conecta el conector al revés, pueden dañarse las piezas
internas del aparato, que puede estropearse.
• Al conectar la cámara a un dispositivo con un conector 1394 de 4   6 clavijas  4 clavijas
contactos, conecte en primer lugar el conector de 6 contactos del cable a
la cámara.

S-76
ESPAÑOL

• Al grabar señales de un aparato externo, primero compruebe que se produzcan señales de vídeo.
• Mientras se estén grabando señales de un aparato externo, no detenga este equipo ni desconecte los
cables, porque se podría producir un error al intentar reconocer las señales durante la siguiente grabación.
• Mientras están siendo grabadas señales procedentes de un aparato externo, no cambie el formato de
las señales que están siendo emitidas desde el aparato externo. Hacer esto puede ser la causa de que
resulte imposible grabar correctamente.
• No fuerce la conexión entre el cable 1394 (IEEE 1394) y el conector 1394, ya que este último se puede dañar.
• Al recibir señales de una unidad externa a través del cable 1394, el vídeo se emite desde terminales
como, por ejemplo, el terminal SDI OUT, aunque la salida de vídeo es únicamente de comprobación y no
se garantiza la calidad (se omiten y superponen fotogramas).
• La función de grabación automática del aparato DVD puede que no funcione correctamente. En un caso
como éste, prosiga con la grabación manualmente.

Videograbadora (Doblaje)
Cable de audio
(opcional)
Blanco: Sonido de CH1
(canal izquierdo)
Cable BNC
Rojo: Sonido de CH2
(opcional)
(canal derecho)
SDI Videograbadora
OUT

COMPONENT
OUT

Cable de vídeo Conecte uno de


componente estos cables al
(suministrado) Cable de vídeo terminal de la
(opcional) videograbadora.

Función AUTO REC

Edición
Cuando se inicia o se detiene la grabación en esta cámara, es posible emitir la información de inicio/
parada de grabación a través del conector SDI (HD) a un dispositivo externo de control.
* El dispositivo externo deberá ser compatible con esta función.

Televisor/Monitor (reproducción/doblaje)

Cable de audio (opcional)


Blanco: Sonido de CH1
(canal izquierdo)
Rojo: Sonido de CH2
Cable BNC (canal derecho)
(opcional)
Televisor/
SDI Monitor
OUT

COMPONENT
OUT

Conecte uno
Cable de vídeo de estos
componente cables al
(suministrado) Cable de vídeo terminal del
(opcional) televisor.

S-77
Edición no lineal con tarjeta P2 (Modo PC)
Conectando mediante un cable USB (Windows)
o un cable 1394 (Apple Macintosh)*1 el aparato
1 Ponga el conmutadore POWER del aparato
en ON.
a un ordenador utilizado para editar puede editar
de forma no lineal datos de vídeo de tarjetas P2. 2 Seleccione PC MODE en la pantalla OTHER
(Conexiones: Página 75) FUNCTIONS del menú de configuración y
Utilice una batería lo bastante cargada o el presione la palanca de funcionamiento (o
adaptador de CA. empújela hacia q).
*1 Si la unidad se conecta a un ordenador • Para las operaciones con menús (Página 91)
mediante un cable 1394, solamente podrá leer • También puede utilizar los botones de menús
datos de tarjetas P2, pero no podrá grabar en en el mando a distancia. (Página 12)
estas. OTHER FUNCTIONS

USER FILE ––––


Si el cable USB va a utilizarse para REMOTE 1
1394 CONTROL OFF
hacer la conexión deberán cumplirse las 1394 CMD SEL REC_P
PC MODE 1394DEVICE
condiciones siguientes. ACCESS LED ON
• Su ordenador debe ejecutar Windows 2000, REC LAMP OFF
BEEP SOUND OFF
Windows XP o Windows Vista.
PUSH MENU TO RETURN
• En su ordenador debe estar instalado un
controlador especializado USB (incluido en el
CD-ROM suministrado). 3 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
• Su ordenador debe soportar USB2.0 (clase e o r para seleccionar USB DEVICE o
de almacenamiento masivo, alta velocidad). 1394 DEVICE y presiónela de nuevo.
OTHER FUNCTIONS
(No se soporta USB 1.1.)
• Sólo se puede conectar un ordenador. USER FILE ––––
REMOTE 1
• Cuando se conecte la unidad a través del 1394 CONTROL OFF
cable USB, el nombre de la serie de la 1394 CMD SEL REC_P
PC MODE USB DEVICE
unidad debería aparecer en la pantalla del ACCESS LED 1394DEVICE
REC LAMP 1394 HOST
ordenador. BEEP SOUND OFF
• Si hay un nodo u otro aparato conectado PUSH MENU TO RETURN
entre este aparato y su ordenador no se
pueden realizar operaciones.
• No utilice un cable USB de más de 3 metros.
4 Pulse dos veces el botón MENU para
cancelar el modo de menú.
De lo contrario pueden producirse fallos en el MENU
funcionamiento.
• El funcionamiento no está garantizado en los
sistemas operativos de Macintosh.
Si el cable 1394 va a utilizarse para
hacer la conexión deberán cumplirse las 5 Pulse el botón de modo para encender
condiciones siguientes. la luz MCR y luego mantenga pulsado el
• Su ordenador debe ejecutar Apple MacOSX botón (durante 2 segundos o más).
10.3 o posterior. La luz PC se enciende ahora y se establece el
• Su ordenador debe soportar 1394.a modo PC.
(protocolo SBP2). Cuando la tarjeta P2 esté en un estado
• El funcionamiento no está garantizado en los accesible, USB (o 1394) DEVICE CONNECT
sistemas operativos de Windows. se visualizará en la cámara.
• Inserte la tarjeta P2 en la unidad (página 23). (Si se visualiza DISCONNECT no podrá
utilizar la cámara.)

S-78
ESPAÑOL

6 Prosiga con la edición no lineal utilizando


su ordenador.
Un icono para el contenido de la tarjeta P2
aparece como un disco extraíble en My
Computer (Mi PC) de su ordenador.
• Para conocer más detalles, consulte las
instrucciones para el software de edición de
su ordenador.
• Cuando cambie una tarjeta por otra, si se
utiliza la conexión USB, antes de expulsarla
compruebe que la luz de acceso no esté
parpadeando y que no se esté accediendo
a los datos de la tarjeta. Si se utiliza la
conexión 1394, ponga el icono de la unidad
en la papelera de reciclaje del ordenador
antes de expulsar la tarjeta.
• El aparato no puede funcionar mientras está
en el modo PC.
• Cuando vaya a desconectarse el cable,
prosiga con “Safely Remove Hardware” en el
ordenador.
En el caso de una conexión 1394, confirme
primero que “1394 DEVICE DISCONNECT”
se visualice en la videocámara-grabadora
antes de desconectar el cable. En el caso
de una conexión USB, “USB DEVICE
CONNECT” permanecerá visualizado, así
que compruebe que no se esté accediendo a
la tarjeta antes de desconectar el cable.

Edición
7 Apague la cámara.
• Al apagar la alimentación, realice “Quitar
hardware de forma segura” en el ordenador.
En el caso de una conexión 1394, confirme
primero que se muestra “DISPOSITIVO 1394
DESCONECTADO” en la videocámara antes
de apagar la alimentación. En el caso de una
conexión USB, se mostrará “CONECTAR
DISPOSITIVO USB” para que verifique que
no se está teniendo acceso a la tarjeta antes
de apagar la alimentación.
• No es posible cancelar el modo PC aunque
pulse el botón de modo durante más de dos
segundos.

Las tarjetas P2 cumplen con la norma


Type-II, así que usted puede introducirlas
directamente en las ranuras de tarjetas del
ordenador y proseguir con la edición no
lineal.
• El controlador del bus de tarjeta se encuentra
en el CD-ROM suministrado.

S-79
Copia de tarjetas P2 a la unidad de disco duro (Modo 1394 HOST)
• Utilice una HDD (unidad de disco duro) que
tenga suficiente capacidad para permitir la copia.
5 Sólo cuando la unidad de disco duro no
está formateada:
• Antes de copiar los datos, formatee la unidad
Empuje la palanca de funcionamiento hacia
de disco duro para que pueda ser utilizada por
e o r para seleccionar FORMAT (HDD) y
el aparato. Tenga en cuenta que este proceso
presiónela de nuevo.
borrará todos los datos de la unidad.
Empuje la palanca de funcionamiento hacia
• Conecte la cámara a una HDD utilizando el cable
e o r para seleccionar YES y presiónela de
1394. (Página 76)
nuevo.
• No conecte la cámara a dos HDD o más
El formateado empieza ahora. (El formateado
(cadena, nodo, etc.), aunque éstas no se
se completa en unos 2 o 3 segundos.)
enciendan.
• Inserte la tarjeta P2 en la unidad (página 23). COPY TO HDD

1 Conecte primero la alimentación de la HDD


FORMAT (HDD)
PROPERTY
(soportada por 1394.a SBP2) que va a ser
conectada y conéctela utilizando el cable SETUP
1394. Ponga luego en ON el conmutador
POWER del aparato.
6 Cuando se complete el formateo:
2 Seleccione 1394 HOST en PC MODE en la
Empuje la palanca de funcionamiento hacia
pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de e o r para seleccionar COPY TO HDD y
presiónela de nuevo.
configuración, y presione la palanca de
funcionamiento.
COPY TO HDD
• Para las operaciones con menús (Página 91)
FORMAT (HDD)
OTHER FUNCTIONS
PROPERTY
USER FILE ––––
REMOTE 1 SETUP
1394 CONTROL OFF
1394 CMD SEL REC_P
PC MODE USB DEVICE • Los datos se copian en la HDD tarjeta a
ACCESS LED 1394DEVICE
REC LAMP 1394 HOST
tarjeta.
BEEP SOUND OFF

PUSH MENU TO RETURN 7 Empuje la palanca de funcionamiento


hacia e o r para seleccionar una ranura de
3 Pulse dos veces el botón MENU para
tarjeta y presiónela de nuevo.
Empuje la palanca de funcionamiento hacia
cancelar el modo de menú.
MENU e o r para seleccionar YES y presiónela de
nuevo.
La copia empieza ahora.
• Puede copiar hasta 15 veces en una HDD.

4 Pulse el botón de modo para encender el COPY TO HDD


SLOT1
indicador luminoso MCR y, a continuación, FORMAT (HDD)
SLOT2 SURE?
manténgalo pulsado durante dos segundos PROPERTY
como mínimo. EXIT YES
SETUP
La luz PC se enciende ahora y se establece el NO
modo PC.
CAM

MCR
8 Cuando se completa la copia:
Apague la cámara.
PC • No es posible cancelar el modo 1394
MODE
HOST aunque pulse el botón de modo
de funcionamiento durante más de dos
segundos.

S-80
ESPAÑOL

Para verificar el estado del disco duro • No puede copiar datos de la unidad de disco
El color de indica el estado del disco duro, tal duro a una tarjeta P2.
como se muestra abajo. • Utilice la unidad de disco duro bajo las
Blanco: el disco duro está conectado y se puede condiciones siguientes.
utilizar. • La alimentación se suministra desde una
Negro: el disco duro no está conectado. fuente que no es el bus 1394. (No se
Rojo: no se puede copiar al disco duro porque no suministra desde el aparato.)
está formateado correctamente, etc. • Puede formatear la unidad de disco duro
• Cuando es de color rojo, formatee correctamente para que pueda ser utilizada por el aparato.
la unidad de disco duro en el paso 5 antes de • Utilice la unidad de disco duro dentro del
copiar datos en él. margen de funcionamiento garantizado
(humedad y otras condiciones ambientales).
Para comprobar los datos copiados en la • No ponga la unidad de disco duro en
unidad de disco duro lugares inestable o sometidos a vibraciones.
Después de completar el paso 4 de la página • Algunas HDD puede que no funcionen
anterior, empuje la palanca de funcionamiento correctamente.
hacia e o r para seleccionar PROPERTY y • Durante el formateado o la copia no
presiónela de nuevo. desconecte ningún cable, expulse la tarjeta
El contenido de la unidad de disco duro se P2 o desconecte la alimentación del aparato
visualiza. o de la unidad de disco duro. La alimentación
• Para consultar la información detallada del disco necesitará conectarse de nuevo.
duro, empuje la palanca de funcionamiento hacia • No se da ninguna garantía para el
funcionamiento si el modo 1394 HOST
e o r para seleccionar un elemento y presiónela
se establece sin conectar primero la HDD
de nuevo.
(soportada por 1394.a SBP2) y luego se
conecta la HDD. En este caso, desconecte la
Para verificar los datos cuando los copie en
alimentación y cancele el modo 1394 HOST.
una unidad de disco duro • La unidad de disco duro es un aparato
Después de completar el paso 4 de la página de suma precisión. Por lo tanto, es
anterior, empuje la palanca de funcionamiento muy posible que los datos no puedan

Edición
hacia e o r para seleccionar YES en la opción ser leídos en ciertos entornos de
VERIFY de SETUP. funcionamiento.
• La copia en la tarjeta P2 queda completada, • Tenga en cuenta que nuestra compañía no
aunque usted interrumpa el procesamiento se hará responsable de ninguna pérdida
durante la verificación. de datos debida a fallos del disco duro
u otros fallos, ni de ningún otro daño
directo o indirecto relacionado con estos
problemas.
• Si usted vuelve a escribir el contenido de
la HDD utilizada para copiar de la cámara
a otro PC, el funcionamiento posterior de
la cámara y los datos de la HDD no podrán
ser garantizados.

• Se le recomienda restaurar primero los clips


defectuosos contenidos en la tarjeta P2 antes de
copiar los datos.
• Para evitar que se produzcan problemas durante
la copia, el formateado u otras operaciones
se le recomienda realizar estas operaciones
después de asegurarse de que el suministro de
alimentación esté estabilizado.

S-81
Copia de tarjetas P2 a la unidad de disco duro (Modo 1394 HOST) (continuación)

Advertencias
HDD CAPACITY FULL!
No hay suficiente memoria libre en la HDD.
TOO MANY PARTITIONS!
Hay demasiadas particiones.*1
HDD DISCONNECTED!
La HDD ha sido desconectada.
CANNOT FORMAT!
No se puede realizar la inicialización.
TOO MANY TARGETS!
Hay demasiados destinos para la conexión 1394.
CANNOT ACCESS TARGET!
No se puede acceder al destino de la conexión.
CANNOT ACCESS CARD!
No se puede acceder a la tarjeta.
MISMATCH COMPONENT!
Hay un desajuste con el destino de la conexión.
UNKNOWN DEVICE CONNECTED!
Se ha conectado un aparato que no es una HDD.
P2 CARD IS UNFORMATTED!
La tarjeta P2 está aún sin formatear.
CARD IS EMPTY! CANNOT COPY!
No hay datos en la tarjeta P2 y, por lo tanto, no
se puede copiar.
VERIFICATION FAILED!
Durante la verificación se descubrió un
desajuste.
TURN POWER OFF!
Desconecte la alimentación.
CANNOT RECOGNIZE HDD!
El reconocimiento de la HDD ha fallado.

*1 Se pueden copiar datos en un máximo de 15


tarjetas P2.

S-82
ESPAÑOL

Doblaje
Entrada/salida digital
6 Detenga la reproducción en el otro aparato.
Para realizar el doblaje con una gran calidad de • Si la unidad se utiliza como reproductor,
imagen a través de señales digitales conecte empuje la palanca de funcionamiento en la
este aparato a un dispositivo de vídeo digital que dirección g (detención).
disponga de un conector 1394 mediante un cable
1394.
• El formato DV se convierte a 48K/2CH o 4CH.
1 Conecte el equipo de vídeo digital a este En el caso de 1080i y 720P, los canales 1 a 4
aparato. (Página 76) se graban directamente, y los canales 5 a 8
no se graban.
2 Pulse el botón de modo del aparato para • Si ha establecido los ajustes 1394 TC
cambiar al modo MCR. REGEN o 1394 UB REGEN en ON en el
CAM menú del aparato de grabación, puede
MCR copiar el código de tiempo y la información
del usuario de la fuente de reproducción
PC
MODE (Página 103). No inicie la grabación hasta
que no vea las imágenes en la pantalla del
• Cancele la pantalla de imagen miniatura aparato de grabación. Puede que el código
cuando esté en el modo MCR. de tiempo y la información del usuario no se
• Prepare el equipo conectado para la graben correctamente si inicia la grabación
reproducción y grabación. antes de que se empiecen a recibir las
• Cuando realice un doblaje digital con una imágenes.
segunda videocámara-grabadora u otro
aparato, no se podrá hacer una grabación
a menos que los formatos de señales del Salida analógica
lado de salida y del lado de entrada sean Las imágenes filmadas con este aparato se
idénticos. pueden grabar en una cinta S-VHS (VHS)
• Cuando se utilice el ajuste 720P/25PN mediante una platina de vídeo.
(720P/24PN y 720P/30PN) sólo se realizará
1 Conecte el aparato de grabación de vídeo a

Edición
la salida digital en el modo MCR. La entrada
digital no es posible. este aparato. (Página 77)

3 Inicie la reproducción en el reproductor. 2 Pulse el botón de modo para cambiar al


modo MCR.
4 Inicie la grabación en la grabadora. CAM

• Si utiliza esta unidad como grabadora, pulse los MCR


dos botones REC (ZEBRA y OIS) a la vez. En el
PC
mando a distancia, mantenga pulsado el botón MODE
REC y pulse al mismo tiempo el botón PLAY.
OFF OFF
INPUT2

3
COUNTER RESET TITLE ZOOM
MIC POWER+48V
AUDIO
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA
REC
OIS MULTI/
P-IN-P REC A.DUB Ponga el aparato en reproducción.
Ð VOL +

/REW PLAY FF/

4
LCD EVF DTL WFM
STILL ADV PAUSE STILL ADV
Inicie la grabación utilizando el aparato de
grabación de vídeo.
Cámara o Mando a distancia
Pare el aparato de grabación de vídeo cuando
5 Detenga la grabación en la grabadora. termine la grabación de vídeo.
• Si la unidad se utiliza como grabadora, Para detener la reproducción, empuje la palanca
empuje la palanca de funcionamiento en la de funcionamiento en la dirección g (detención).
dirección g (detención).

S-83
Indicadores de pantalla
Visualizaciones habituales
Para conocer detalles de la zona de seguridad, consulte 38.

36 35 34 33

1 TC 12 : 34 : 56 : 00 1 2 106 min 32
2 REMOTE A I – PAUSE USER - 1 31
3 30
4 1394

HD1080i 29
5 60  D10X 28
6 1394 TC  P 3.2 K 27
8 7 SQU  1 8 dB
26
25
9 ALC LOW LIGHT ND 1/64 24
1011 23
83 % TEXT MEMO
ND 1/64 22
12
13 R JUN 19 2008 23 : 59 : 59
14
15 60 : 24P 1 / 123. 4 SPOT MF23 . 5 ft 21
1
F 5 .6 Z10 . 4 O 20
C
H
2C
H O

16 17 18 19 VOLUME [ _ ] [+] 37

1 Visualizaciones de códigos de tiempo FR:


Cada vez que pulsa el botón COUNTER, la Información de la frecuencia de imagen para
visualización cambia a los datos siguientes (o la grabación
no hay indicación). FR 50I: modo entrelazado 50i
COUNTER: (modo CAM solamente) (50 campos/s)
Valor del contador FR 50P: modo progresivo 50p
CLIP COUNTER: (modo CAM solamente) (50 cuadros/s)
Valor del contador en modo de parada de FR 25P: modo progresivo 25P
memoria (25 cuadros/s)
Al seleccionar CLIP dentro de REC FR 60I: modo entrelazado 60i
COUNTER en la pantalla DISPLAY SETUP (60 campos/s)
del menú de configuración, aparecerá CLIP FR 60P: modo progresivo 60P
COUNTER. (60 cuadros/s)
TC: FR 30P: modo progresivo 30P
Valor del código de tiempo (30 cuadros/s)
Si no se puede leer correctamente el valor FR 24P: modo progresivo 24P
del código de tiempo de la tarjeta P2, (24 cuadros/s)
aparecerá [TC*]. FR 24PA: modo progresivo 24P
Cuando funciona en el modo de eliminación (24 cuadros/s)
de cuadros, los dos puntos entre los En los modos FR 24P y FR 24PA, la
segundos y los cuadros se sustituyen por “.”. información de secuencia de la conversión
tc: de cuadros en la última posición.
(Solamente en el modo FILM CAM de 59,94 Hz) 2 Avisos
Valor de código de tiempo (durante el REMOTE:
modo FILM CAM, los dígitos de cuadros se Parpadea cuando se selecciona un ajuste del
muestran en formato de 24 cuadros) equipo incorrecto en el mando a distancia.
Si el valor de código de tiempo de la tarjeta P2 :
P2 no puede leerse correctamente, aparece Parpadea cuando no se ha introducido una
[tc*]. tarjeta P2 o cuando la cámara se encuentra
Cuando funciona en el modo de eliminación en estado de protección contra escritura.
de cuadros, los dos puntos entre los P2 FULL:
segundos y los cuadros se sustituyen por “.”. Parpadea cuando no queda espacio libre en
UB: la tarjeta P2.
Información del usuario
Si no se puede leer correctamente la
información de usuario de la tarjeta P2,
aparecerá [UB*].
S-84
ESPAÑOL

P2 LACK: 8 Información de compresión


Parpadea en el modo de grabación de bucle Aparece cuando se ha seleccionado
cuando la capacidad restante de la tarjeta P2 “SQUEEZE” (Página 97) en el ajuste ASPECT
no es suficiente. CONV de la pantalla CAMERA SETUP, en
: el menú de configuración, o al reproducir
Se enciende cuando se agota la batería imágenes grabadas en modo SQUEEZE.
interna del calendario. (Página 57) 9 Control automático del nivel de micrófono
3 Visualización de activación del conmutador Aparece al seleccionar “ON” en el ajuste MIC
AUTO/MANUAL ALC de la pantalla RECORDING SETUP, en el
Esta visualización aparece si una función menú de configuración.
que ha sido establecida en la pantalla AUTO 10 Error de AWB
SW del menú de configuración está activada LOWLIGHT: Aparece cuando el nivel de brillo
cuando se ha pulsado el conmutador AUTO/ ajustado por el balance de blancos automático
MANUAL. es demasiado bajo.
4 Indicadores del dispositivo de copia de C TEMP**: aparece al cambiar la posición
seguridad del conmutador WHITE BAL, al conectar
En estos indicadores se observa el estado del la alimentación y al ajustar COLOR TEMP
dispositivo de copia de seguridad conectado al Ach/COLOR TEMP Bch en un valor distinto
conector 1394. de 0 en la pantalla SCENE FILE del menú de
Si ha seleccionado “OFF” en el ajuste configuración durante el ajuste de balance de
1394 CONTROL de la pantalla OTHER blancos automático.
FUNCTIONS, en el menú de configuración, no 11 Barra de enfoque
aparece ningún indicador. La barra de enfoque aparece cuando FOCUS
1394 *: Grabació BAR se ajusta en ON en la pantalla DISPLAY
1394 h: Grabación en espera SETUP del menú de configuración.
1394 : The backup unit cannot be controlled. La barra de enfoque se prolonga hacia la
1394: El dispositivo de copia de seguridad no derecha cuando la imagen está enfocada.
está conectado. 12 Visualización de luminancia de marcador
1394- -: El dispositivo de copia de seguridad Cuando se visualizan marcadores, el nivel
está conectado, pero no está ni en del brillo alrededor del centro de la pantalla
modo de grabación ni en modo de se indica del 0% al 99%. Si el porcentaje es
espera de grabación. superior al 99% aparece “99%”.
5 Formato de grabación y frecuencia del 13 Visualización de la grabación con marca de

Indicadores
sistema (tarjeta P2) (página 101) hora
6 Visualización 1394TC La grabación con marca de hora aparece
Aparece cuando la opción 1394 IN PRESET cuando TIME STAMP se ajusta en ON en la
en la pantalla RECORDING SETUP del menú pantalla RECORDING SETUP del menú de
de configuración está en ON. (Esto aparece en configuración.
el modo MCR.) 14 Calendario
7 Visualización de información Mes:
En función de cada situación concreta, JAN (enero), FEB (febrero), MAR (marzo),
APR (abril), MAY (mayo), JUN (junio), JUL
aparece la siguiente información. (julio), AUG (agosto), SEP (septiembre), OCT
• Funcionamiento del balance de blancos (octubre), NOV (noviembre),DEC (diciembre)
automático y del balance de negros Día del mes
automático. Año: 2000 - 2030
• Aviso (Página 88) Hora
• Las funciones asignadas a los botones Minutos
USER se muestran al pulsar el botón DISP/ Segundos
MODE CHK. mmm dd yyyy hh:mm:ss
(Continúa en la página siguiente)

S-85
Indicadores de pantalla (continuación)

15 Visualización de frecuencia de cuadro de 22 Pantalla TEXT MEMO y SHOT MARK


grabación/reproducción La pantalla se ilumina al pulsar el botón USER
Aparte del caso de 720/25PN (720P/30PN y al que se ha asignado la función TEXT MEMO,
720P/24PN), sólo se visualiza la frecuencia de durante la grabación o reproducción, y se
cuadro de grabación. graba el apunte de texto.
• Aparece MARK ON al pulsar el botón USER
16 Velocidad del obturador
al que se ha asignado la función SHOT
Aquí se visualiza la velocidad del obturador.
MARK, durante la grabación, y se añade una
17 Indicador del nivel de audio (Página 50) marca de toma al clip que se está grabando.
18 Indicadores del control automático del iris Si se pulsa el botón USER de nuevo, se
STD: Control automático estándar del iris elimina la marca de toma y aparece MARK
SPOT: Control automático del iris para la luz OFF.
concentrada • Aparece INVALID cuando no ha sido posible
BACK: Control automático de iris para la grabar el apunte de texto, o no se ha podido
compensación de contraluz añadir o borrar una marca de toma.
19 Indicador de IRIS 23 Filtro ND recomendado
En modo CAM, se muestra el valor F durante Aquí se visualiza el filtro ND que se recomienda
la grabación. para las condiciones de filmación actuales.
Solamente en el formato DV 576i (480i),
el valor F durante la filmación también se 24 Indicador de filtro ND
visualiza durante la reproducción cuando Se muestra el filtro ND seleccionado.
se selecciona ON en CAMERA DATA en 25 Indicador de ganancia
la pantalla DISPLAY SETUP del menú de En el modo CAM, muestra el valor de ganancia
configuración. de la amplificación de la imagen configurada.
20 Indicador de la posición del zoom (Durante el modo automático, aparece AGC).
La posición del zoom va de Z00 (gran angular Solamente en el formato DV 576i (480i), el
máximo) hasta Z99 (zoom máximo). valor de ganancia durante la filmación también
La unidad se puede cambiar a mm en la se visualiza durante la reproducción cuando
opción ZOOM•FOCUS de la pantalla DISPLAY se selecciona ON en CAMERA DATA en
SETUP del menú de configuración. la pantalla DISPLAY SETUP del menú de
configuración.
21 Indicador de control de enfoque
Muestra la información de control de enfoque 26 Visualización de funcionamiento AWB
con 99-00. Aquí se indica el funcionamiento del balance
En el modo de enfoque automático aparece de blancos.
AF. En el modo de enfoque manual, aparecerá 27 Indicador de información de AWB
MF, y al ajustar MF ASSIST en ON en la Muestra la información del balance de blancos.
pantalla SW MODE del menú de configuración, ATW: Cuando se ha establecido ATW
aparecerá MA. Cuando la visualización se P3.2K/P5.6K: En el caso de un valor
establece en control macro, el negro y el preestablecido
blanco de AF o MF se visualizan invertidos. Ach/Bch: En el caso de A/B
95 (Distancia al sujeto: infinita) LOCK: Cuando ATW está bloqueado
 : 28 Visualización del zoom digital
00 (Distancia al sujeto: aprox. 5 cm) Muestra la proporción de zoom digital.
En función de la posición del zoom puede D 2X: 2 aumentos
que el rango de macro no se pueda activar. D 5X: 5 aumentos
Además, puede que el valor del límite inferior D 10X: 10 aumentos
del rango de macro sea distinto.
29 Indicador del marcador
Las unidades se pueden cambiar entre pies
Durante la filmación, aparece el marcador al
y metros en la opción ZOOM•FOCUS de
pulsar el botón ZEBRA una o dos veces.
la pantalla DISPLAY SETUP del menú de
configuración.

S-86
ESPAÑOL

30 Indicador del estabilizador óptico de la 34 Indicador de estado operativo


imagen ( ) REC: Grabación
En el modo CAM, [ ] aparece si las PAUSE: Pausa en la grabación
imágenes se han filmado en el modo de : Pausa en la reproducción
estabilización de imagen óptica. : Reproducción
Únicamente en el formato DV 576i (480i), ( ): Avance rápido/avance rápido
también aparece [ ] en el modo de durante la reproducción
reproducción cuando se ha seleccionado ON en (Reproducción de rebobinado
CAMERA DATA de la pantalla DISPLAY SETUP
rápido/avance rápido)
del menú de configuración y las imágenes se
( ): Reproducción a cámara lenta
han tomado en el modo de estabilización de
(reproducción a cámara lenta
imagen óptica.
inversa)
31 Visualización de nombre de archivo CHK: Comprobación de la grabación
de escenas (en el modo de cámara) ( ): Localización progresiva(o
(Página 51)
regresiva)
32 Carga de batería restante ( ): Cuadro a cuadro (cuadro a cuadro
A medida que va bajando la carga de la inverso)
batería, el indicador cambia del modo × /× × ( /× ): Búsqueda a velocidad
siguiente:     variable (búsqueda inversa a
velocidad variable)
Cuando la batería está totalmente descargada,
35 Visualización de información del medio
( ) parpadea.
Aquí se visualiza la ranura de tarjeta donde fue
(Cuando se utiliza el adaptador de CA, puede
insertada la tarjeta P2 y la información básica
aparecer un indicador distinto a , lo cual
del medio.
no indica ningún fallo en el funcionamiento.)
1   2  se enciende: Tarjeta P2 en la que se
33 Visualización de memora restante del medio pueden grabar datos.
Muestra el tiempo restante. 1   2  se enciende en verde: Tarjeta P2 en la
• En P2 CARD REMAIN dentro de la pantalla que se van a guardar datos.
DISPLAY SETUP del menú de configuración, 1   2  parpadea: Reconocimiento de tarjeta
seleccione TOTAL para mostrar el tiempo en curso.
restante total de las tarjetas insertadas, o -   -  : No hay tarjeta introducida.
bien ONE CARD (resaltado) para mostrar P: Protegida contra escritura
solamente el tiempo restante de la tarjeta F: Memoria llena
seleccionada para grabar. Durante MODE X: No se puede reconocer

Indicadores
CHECK, es posible confirmar el tiempo E: Tarjeta con error de formato (recupera la
restante para el ajuste no seleccionado en normalidad si se formatea)
el menú.
• No se realizará ninguna indicación durante el (Continúa en la página siguiente)
proceso de cálculo del tiempo restante.
• Una grabación en bucle en curso se
indicará como “LOOP” y en MODE CHECK,
aparecerá el tiempo de grabación estándar
cuando termine dicha grabación.
• El indicador de tiempo restante comienza a
parpadear cuando falta un total de menos de
2 minutos.
• El tiempo restante se indica en incrementos
de 1 minuto entre 0 y 999 minutos.

S-87
Indicadores de pantalla (continuación)

36 Visualización de grabación especial INCOMPATIBLE CARD


Esta visualización aparece cuando la opción La tarjeta no se puede utilizar porque no cumple
REC FUNCTION de la pantalla RECORDING con la norma especificada.
SETUP del menú de configuración se pone RUN DOWN CARD
en INTERVAL, ONE SHOT o LOOP, y cuando Se ha superado el número máximo de
PRE REC está en ON. sobreescrituras de la tarjeta P2.
37 Medidor del nivel del sonido del monitor Continúa el funcionamiento. No obstante, es
Cuando pulse el botón PAGE/AUDIO MON/ posible que la grabación o la reproducción no
VAR se visualizará el nivel del sonido de salida funcionen correctamente. Se recomienda que
de los altavoces incorporados y de la toma de sustituya la tarjeta P2 por otra.
auriculares. DIR ENTRY NG CARD
La estructura del directorio de la tarjeta P2 no es
38 Zona de seguridad
compatible.
El margen de la zona se indica mediante el
Continúa el funcionamiento. No obstante, es
elemento SAFETY ZONE (página 105) de la
posible que la grabación o la reproducción no
pantalla DISPLAY SETUP.
funcionen correctamente. La tarjeta P2 no se
4:3: Esto indica la posición que ha sido
puede utilizar para las funciones de grabación
recortada a 4:3.
especiales (grabación a intervalos, grabación de
una toma y grabación en bucle).
Realice una copia de seguridad de los datos de
la tarjeta P2 lo antes posible y formatee la tarjeta
13:9: Esto indica la posición que se ha antes de volver a utilizarla.
recortado a 13:9. FORMAT ERR !
Esta tarjeta no cumple con la norma P2.
LOW BATTERY
No se pueden realizar operaciones porque la
14:9: Esto indica la posición que se ha carga de la batería está baja.
recortado a 14:9.
<Operaciones de imágenes miniatura>
CANNOT ACCESS
No se puede acceder a clips.
90%: Esto indica el margen (90%) en el CANNOT DELETE
que las señales se pueden visualizar No se puede eliminar clips.
mediante un televisor convencional para CANNOT FORMAT
usar en casa. No se puede formatear tarjetas P2 ni tarjetas de
memoria SD.
CANNOT REPAIR
No se puede reparar clips.
Visualizaciones de advertencia principales CARD FULL
COPY INHIBITED La tarjeta P2 no tiene suficiente espacio libre
No se puede grabar correctamente debido a la para grabar.
señal de entrada de protección contra copia. WRITE PROTECTED
EXTERNAL1394 DISCONNECT La tarjeta P2 o la tarjeta de memoria SD está
Esta visualización aparece cuando el elemento protegida contra la escritura.
1394 CONTROL de la pantalla OTHER NO CARD
FUNCTIONS del menú de configuración está No se ha introducido una tarjeta P2 ni una tarjeta
puesto en EXT y se graba sin conectar aparatos de memoria SD.
externos con terminal 1394. NO FILE
No hay archivos (archivos de versión mejorada,
etc.).

S-88
ESPAÑOL

Visualizaciones de error REC WARNING


Esto se visualiza cuando se ha producido
Se visualizan cuando se produce un error en la un problema durante la grabación. Realice
unidad, la tarjeta P2 u otro componente. Si el la grabación una vez más. Consulte a su
problema no se resuelve mediante el apagado y concesionario si persiste la advertencia.
encendido de la alimentación, sustituya la tarjeta CARD ERR (1) (2) (1/2)
basándose en la información del error, o póngase (Se ha producido un problema en la tarjeta P2 de
en contacto con el distribuidor para que le indique la ranura indicada por el número.)
el modelo que debe adquirir. • Desconecte la alimentación si continúa la
advertencia.
CANNOT PLAY • Si aparece la advertencia a pesar de realizar de
Esto se visualiza cuando se ha producido un nuevo la grabación, cambie la tarjeta por otra.
problema durante la reproducción. ERROR (otro tipo de problema)
CARD ERR (1) (2) (1/2) WARNING
(Se ha producido un problema en la tarjeta P2 de Si se produce algún problema con los sistemas
la ranura indicada por el número.) de la cámara, aparece el mensaje WARNING.
CLIP ERROR (problema de clip) FOCUS LOCK (funcionamiento anómalo del
UPDATING (grabación de clips) enfoque)
ERROR (otro tipo de problema) PSD NG (detectada vibración anómala)
SYSTEM ERROR GYRO NG (control anómalo del estabilizador
Esto se visualiza cuando se ha producido óptico de la imagen)
un error en el sistema. Conecte de nuevo la 1394
alimentación. Esto se visualiza cuando se ha producido un
P2 MICON ERROR (no hay respuesta del problema en las señales o conexiones 1394.
microprocesador de P2) 1394 INITIAL ERROR (error de conexión)
P2 CONTROL ERROR (problema en el control 1394 INPUT ERROR (error de entrada)
de P2) 1394 INPUT ERROR (OTHER FORMAT)
REC RAM OVERFLOW (exceso en la RAM de (formato de entrada equivocado)
grabación)
TURN POWER OFF
Esta visualización aparece cuando se produce
una anormalidad como resultado de haber
sacado la tarjeta mientras se estaba accediendo
a los datos.

Indicadores

S-89
Indicadores de pantalla (continuación)

Ajuste de las opciones de DISPLAY

Para ver las opciones siguientes en la pantalla del visor y en el LCD, pulse el botón DISP/MODE CHK o
configure el ajuste OTHER DISPLAY de la pantalla DISPLAY SETUP, en el menú de configuración
(Página 106).
MODE Ajuste OTHER DISPLAY
Indicadores DISPLAY
CHECK ALL PARTIAL OFF
1 Visualizaciones de códigos de tiempo ü — — — —
3 Visualización de activación del
ü ü ü ü x
conmutador AUTO/MANUAL
5 Formato de grabación ü ü ü x x
7 Visualización de información ü — x x x
8 Información de compresión ü ü ü ü x
9 Indicador de control automático de nivel
ü ü ü x x
del micrófono
11 Visualización de la barra de enfoque — — — — —
13 Visualización de la marca de hora ü ü*4 — — —
14 Calendario ü ü*4 — — —
15 Visualización de frecuencia de cuadro de
ü ü ü*1 x x
grabación/reproducción
16 Indicador de velocidad del obturador ü ü ü ü x
17 Indicador del nivel de audio ü ü — — —
18 Indicadores del control automático del iris ü ü ü ü x
19 Indicador de IRIS ü ü ü ü x
20 Indicador de la posición del zoom ü ü — — —
21 Indicador de control de enfoque ü ü — — —
23 Indicador de filtro ND recomendado ü ü ü ü x
24 Indicador de filtro ND ü ü ü x x
25 Indicador de ganancia ü ü ü ü*2 x
27 Indicador de información de AWB ü ü ü ü*3 x
28 Visualización del zoom digital ü ü — — —
30 Indicador del estabilizador óptico de la
ü ü ü ü x
imagen
31 Nombre de archivo de escenas ü ü ü x x
32 Carga de batería restante ü ü — — —
33 Visualización de memoria restante del
ü ü — — —
medio
38 Visualización de la zona de seguridad — — — — —

ü: Se visualiza.
x: No se visualiza.
—: Se visualiza en función de otros ajustes.

El elemento marcado con ü en el espacio MODE CHECK aparece cuando usted pulsa y mantiene
pulsado el botón DISP/MODE CHK.
El elemento marcado con ü en el espacio DISPLAY desaparece cuando usted pulsa el botón DISP/MODE CHK.
*1 No se visualiza cuando FRAME RATE está en 50i (60i).
*2 0 dB no se visualiza.
*3 Sólo se visualizan los valores preestablecidos 3.2K y 5.6K.
*4 Cuando ambas opciones, “13 Visualización de la marca de hora” y “14 Calendario” están activadas, no
es posible apagar las pantallas pulsando el botón DISP/MODE CHK.

S-90
ESPAÑOL

Utilización del menú de configuración


El menú de configuración sirve para cambiar
los ajustes y adecuarlos a las escenas que esté
2 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
e o r para desplazar la selección al ajuste
filmando o al audio que esté grabando. deseado.

3
MENU THUMBNAIL
Botón MENU Presione la palanca de funcionamiento (o
PUSH-SET
Palanca de funcionamiento empújela hacia q) para visualizar todos los
PAGE/AUDIO MON/VAR elementos.
Ejemplo:
AUTO SW

A.IRIS ON
AGC 6dB
ATW ON
AF ON

PUSH MENU TO RETURN

4 Empuje la palanca de funcionamiento hacia


e o r para desplazarse al ajuste deseado.
Utilización de los menús Ejemplo:
AUTO SW

A.IRIS ON
• Si se visualiza el menú de imágenes AGC 6dB
miniatura, pulse el botón THUMBNAIL para ATW ON
AF ON
cancelar la visualización. (Página 64)
• Los elementos del menú indicados mediante
caracteres azules no se pueden utilizar.
PUSH MENU TO RETURN

1 Pulse el botón MENU cuando el aparato 5 Presione la palanca de funcionamiento


esté en otro modo de reproducción o para confirmar el ajuste.
grabación. Para cambiar un valor, empuje la palanca de
En el visor y en la pantalla LCD se visualiza lo funcionamiento hacia e o r para aplicar los
siguiente. cambios necesarios.
Modo CAMERA (Ejemplo) Ejemplo:
CAMERA MENU AUTO SW

1 . SCENE FILE A.IRIS 6dB


2 . CAMERA SETUP AGC 12dB
3 . SW MODE ATW OFF
4 . AUTO SW AF ON
5 . RECORDING SETUP
6 . AV IN/OUT SETUP
7 . DISPLAY SETUP
Menús

8 . CARD FUNCTIONS

PUSH MENU TO EXIT PUSH MENU TO RETURN

Modo MCR (Ejemplo)


MCR MENU 6 Para cambiar otros ajustes, repita los
pasos 4 y 5.
1 . RECORDING SETUP
2 . PLAYBACK FUNCTIONS Cuando haya terminado, pulse el botón MENU
3 . AV IN/OUT SETUP
4 . DISPLAY SETUP
para volver a la pantalla de función.
5 . OTHER FUNCTIONS
7 Para cambiar otros ajustes, repita los
pasos del 2 al 5.
PUSH MENU TO EXIT Cuando haya terminado con el modo de menú,
vuelva a pulsar el botón MENU para volver a
la pantalla normal.

S-91
Utilización del menú de configuración (continuación)

Restablecimiento de los ajustes de


menú
Los menús de configuración se dividen en archivos
de usuario y archivos de escena.

Para restablecer el archivo de usuario (todas


las opciones salvo los archivos de escena)
En el ajuste USER FILE de la pantalla OTHER
FUNCTIONS, seleccione INITIAL. Los ajustes del
archivo de usuario actual vuelven a establecerse
en los valores predeterminados de fábrica.

Para restablecer los archivos de escena


Mediante el selector de escenas, seleccione uno
de los seis archivos de escena. Luego seleccione
INITIAL en el ajuste LOAD/SAVE/INIT de la
pantalla SCENE FILE. Los ajustes del archivo de
escena seleccionado vuelven a establecerse en
los valores predeterminados de fábrica.
• El resto de los archivos de escena no se ven
afectados.

Para inicializar simultáneamente el archivo de


usuario y los archivos de escena
Seleccione YES en MENU INIT en la pantalla
OTHER FUNCTIONS. Con esta acción, el archivo
de usuario y los seis archivos de escenas se
restablecerán a sus ajustes predeterminados.

S-92
ESPAÑOL

Estructura de los menús de configuración


Menú del modo CAM (cámara)

CAMERA MENU
SCENE FILE LOAD/SAVE/INIT
(Páginas 95 - 97) OPERATION TYPE
FRAME RATE
CAMERA SETUP ASPECT CONV MID GAIN SYNCRO SCAN
(Página 97) SETUP* HIGH GAIN DETAIL LEVEL
ATW V DETAIL LEVEL
SW MODE HANDLE ZOOM DETAIL CORING
(Páginas 98 - 100) IRIS DIAL CHROMA LEVEL
USER1 CHROMA PHASE
AUTO SW A.IRIS USER2 COLOR TEMP Ach
(Páginas 100 y 101) AGC USER3 COLOR TEMP Bch
ATW FOCUS ASSIST MASTER PED
AF MF ASSIST A.IRIS LEVEL
WFM DRS
LCD GAMMA
KNEE
RECORDING SETUP REC FORMAT MATRIX
(Páginas 101 - 104) 576i (480i) REC MODE SKIN TONE DTL
REC FUNCTION V DETAIL FREQ
ONE SHOT TIME NAME EDIT
CMPNT/SDI SEL INTERVAL TIME
SDI OUT PREREC MODE
SDI METADATA MIC ALC
AV IN/OUT SETUP SDI EDH MIC GAIN 1
(Páginas 104 y 105) DOWNCON MODE MIC GAIN 2
HP MODE 25M REC CH SEL
TEST TONE TC MODE*
INT MIC TCG ZEBRA DETECT 1
TC PRESET ZEBRA DETECT 2
UB MODE MARKER
UB PRESET SAFETY ZONE
TIME STAMP FOCUS BAR
VIDEO OUT OSD
DISPLAY SETUP DATE/TIME
(Páginas 105 - 107) LEVEL METER
SCENE FILE USER FILE ZOOM·FOCUS
CARD FUNCTIONS USER FILE REMOTE CARD/BATT
(Página 107) SD CARD FORMAT 1394 CONTROL P2CARD REMAIN
1394 CMD SEL OTHER DISPLAY
OTHER FUNCTIONS PC MODE LCD BACKLIGHT
(Páginas 107 - 109) ACCESS LED LCD SET
REC LAMP EVF SET
BEEP SOUND SELF SHOOT
CLOCK SET DISPLAY ASPECT
TIME ZONE EVF COLOR
Menús

POWER SAVE REC COUNTER


SYSTEM FREQ
MENU INIT
OPERATION

OPTION MENU 1394 STATUS


(Página 110) 1394 CONFIG

* Únicamente si se configura en 59,94 Hz

S-93
Estructura de los menús de configuración (continuación)

Menú del modo MCR (reproducción y entrada externa)

MCR MENU
RECORDING SETUP MCR FORMAT
(Páginas 101 - 104) 576i (480i) MCR MODE
1394 TC REGEN
PLAYBACK FUNCTIONS AUDIO OUT TC MODE*
(Página 104) TCG
TC PRESET
AV IN/OUT SETUP CMPNT/SDI SEL 1394 UB REGEN
(Páginas 104 y 105) SDI OUT UB MODE
SDI METADATA UB PRESET
SDI EDH 1394 IN PRESET
DOWNCON MODE

DISPLAY SETUP VIDEO OUT OSD


(Páginas 105 - 107) DATE/TIME
LEVEL METER
CARD/BATT
P2CARD REMAIN
OTHER FUNCTIONS USER FILE OTHER DISPLAY
(Páginas 107 - 109) REMOTE CAMERA DATA
PC MODE LCD BACKLIGHT
ACCESS LED LCD SET
CLOCK SET EVF SET
TIME ZONE DISPLAY ASPECT
SYSTEM FREQ EVF COLOR
MENU INIT
OPERATION

OPTION MENU 1394 STATUS


(Página 110) 1394 CONFIG

* Únicamente si se configura en 59,94 Hz

S-94
ESPAÑOL

Lista de menús de configuración


Pantalla SCENE FILE
modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
LOAD/SAVE/INIT (cámara) LOAD:
Carga los ajustes de los archivos de escenas grabados mediante SAVE.
SAVE:
Se guardan los ajustes modificados en el archivo de escena.
INITIAL:
Los ajustes del archivo de escena seleccionado en el selector de
archivos de escena se restablecen con los valores de fábrica.
OPERATION TYPE (cámara) Cambia el funcionamiento del obturador y la frecuencia de cuadro al
tipo vídeo o al tipo película.
VIDEO CAM: : SYNCRO SCAN se visualiza utilizando unidades 1/n.
FILM CAM : SYNCRO SCAN se visualiza como un ángulo.
FRAME RATE (cámara) Selecciona el intervalo de filmación y el tiempo de exposición cuando
se selecciona 720P y FILM CAM. El valor DEFAULT depende de la
frecuencia de cuadro del formato de grabación.
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz
DEFAULT, 12, 15, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 32, 34, 37,
42, 45, 48, 50 FRAME
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz
DEFAULT, 12, 15, 18, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 32, 34, 36, 40,
44, 48, 54, 60 FRAME
SYNCRO SCAN (cámara) Ajusta la velocidad del obturador del barrido sincronizado para filmar
imágenes en una pantalla de televisor, etc.
Si empuja la palanca de funcionamiento hacia e o r y la mantiene
presionada, los valores cambiarán a mayor velocidad.
Cuando se selecciona VIDEO CAM como ajuste para la opción
OPERATION TYPE:
• 50P/50i:
1/50.0...1/248.9
• 25P/25PN:
1/25.0...1/48.0...1/248.9
• 60P/60i:
1/60.0...1/249.8
• 30P/30PN:
1/30.0...1/48.0...1/249.8
• 24P/24PA/3024PN:
1/24.0...1/48.0...1/249.8

Cuando se selecciona FILM CAM como ajuste para la opción


OPERATION TYPE:
La velocidad del obturador se visualiza como un ángulo; “180.0d.” por ejemplo.
10,0 grados ... 180.0 deg ... 360,0 grados (el ángulo se puede cambiar
en incrementos de 0,5 grados)
DETAIL LEVEL (cámara) Ajusta el nivel de corrección del contorno de la imagen (en los sentidos
horizontal y vertical).
Menús

-7...0...+7
V DETAIL LEVEL (cámara) Ajusta el nivel de corrección del contorno en el sentido vertical.
-7...0...+7
DETAIL CORING (cámara) Ajusta el nivel de reducción de ruido de la señal de detalle.
-7...0...+7
Establézcalo en - para obtener una imagen más clara.
El ruido aumentará ligeramente. Establézcalo en + para disminuir el ruido.
CHROMA LEVEL (cámara) Ajusta el nivel de croma.
-7...0...+7
CHROMA PHASE (cámara) Ajusta con precisión la fase de croma.
-7...0...+7

S-95
Lista de menús de configuración (continuación)

Pantalla SCENE FILE (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
COLOR TEMP Ach (cámara) Ajusta con precisión la temperatura del color (después de ajustar el
balance de blancos Ach).
-7...0...+7
COLOR TEMP Bch (cámara) Ajusta con precisión la temperatura del color (después de ajustar el
balance de blancos Bch).
-7...0...+7
MASTER PED (cámara) Ajusta el pedestal maestro de negros como base de las imágenes.
-100...0...+100
A.IRIS LEVEL (cámara) Establece el nivel AUTO IRIS deseado.
-10...0...+10
DRS (cámara) Permite seleccionar la función de ampliación del rango dinámico
(DRS).
Esta función comprime el nivel de señal de vídeo para ampliar el
rango dinámico y hace que sea posible interpretar correctamente las
áreas de luz sin la sobreexposición ni la pérdida de detalle que, de lo
contrario, se producirían.
OFF, 1, 2, 3
• Los valores elevados indican un mayor nivel de compresión de las
áreas de luz.
• Sólo es efectivo en 50i (60i) y 50P (60P) VIDEO CAM.
• En el modo de velocidad lenta del obturador, las opciones se
muestran en azul y no es posible realizar ninguna selección.
GAMMA (cámara) Selecciona la curva de gamma.
HD NORM:
Este ajuste gamma es adecuado para la filmación HD.
LOW:
Utilizando la curva de gamma, en la que la inclinación de poco brillo
es poco pronunciada, la imagen es sobria. El contraste es nítido.
SD NORM:
Éste es el ajuste de vídeo normal, traspasado desde la serie DVX100.
HIGH:
Utilizando la curva de gamma, en la que la inclinación de bajo brillo
es poco pronunciada, extiende el tono de las partes oscuras e
ilumina la imagen. El contraste es más apagado.
B.PRESS:
Aumenta más la nitidez del contraste que en LOW.
CINE-LIKE_D:
Hace una imagen similar a las de cine.
CINE-LIKE_V:
Utiliza la curva de gamma para realizar imágenes parecidas al cine
enfatizando el contraste.
Cuando se selecciona gamma CINE-LIKE, recomendamos que la apertura
del objetivo se establezca en un nivel inferior (acerca de 1/2) al de las
imágenes normales para aprovechar al máximo estas características.
KNEE (cámara) Para evitar la sobreexposición, utilice este ajuste para establecer el
nivel de compresión (punto de codo) de las señales de vídeo de gran
sensibilidad recibidas por el CCD.
AUTO:
Ajusta el nivel automáticamente en función de las señales recibidas.
LOW:
Ajuste bajo (La compresión empieza a partir del 80% aproximadamente.)
MID:
Ajuste medio (La compresión empieza a partir del 90% aproximadamente.)
HIGH:
Ajuste alto (La compresión empieza a partir del 100% aproximadamente.)

S-96
ESPAÑOL

Pantalla SCENE FILE (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
MATRIX (cámara) Selecciona una tabla MATRIX y establece el color de la filmación.
NORM1:
Los colores son adecuados para filmar al aire libre o en interiores
con una luz halógena como fuente de luz.
NORM2:
Los colores tienen más brillo que en el modo NORM1.
FLUO:
Los colores son adecuados para filmar en interiores con luces fluorescentes.
CINE-LIKE:
Los colores son adecuados para filmar como en una película.
SKIN TONE DTL (cámara) Establece los detalles de tono de piel en ON u OFF. Si se selecciona
ON, se reducen los detalles, de modo que se suavizan los tonos de
piel.
ON OFF
V DETAIL FREQ (cámara) Establece el detalle vertical para filmar en el modo progresivo 576i (480i).
THIN: Seleccione este ajuste para rebajar el detalle de las imágenes.
MID: Seleccione este ajuste para aumentar ligeramente el detalle de
las imágenes.
THICK: Seleccione este ajuste para aumentar el detalle de las
imágenes.
Si se filman imágenes en modo progresivo con el detalle vertical
establecido en “THIN” o “MID” y estas imágenes se reproducen en
un televisor (50i (60i) entrelazado), observará un parpadeo en las
líneas horizontales y en las líneas oblicuas casi horizontales. Cuando
se reproducen imágenes en el modo progresivo o cuando se editan
imágenes o se realizan otros procesos posteriores, con el ajuste THIN
o MID se obtendrán imágenes con una resolución más alta que la del
ajuste THICK.
NAME EDIT (cámara) Edita el nombre del archivo de escena que haya seleccionado con el
selector de archivos de escena.

Pantalla CAMERA SETUP


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
ASPECT CONV (cámara) Selecciona la relación de aspecto de la imagen que usted graba en el
formato 576i (480i). Este elemento no se puede seleccionar cuando se
utiliza el formato de grabación 1080i o 720P. (Página 40)
SIDE CROP : Se recortan los márgenes derecho e izquierdo de la
imagen.
LETTER BOX : Se añaden franjas blancas en los márgenes superior
e inferior de la imagen.
SQUEEZE : Se estrecha la imagen horizontalmente.
Menús

SETUP (cámara) Cambia el nivel de configuración de las señales de vídeo de formato


(Únicamente si se 480i mediante una tarjeta P2.
configura en 59,94 Hz) 0%:
El valor de configuración cambia al 0% tanto para la salida de la
cámara como para la grabación.
7.5%A:
El valor de configuración cambia al 7,5% para la salida de la cámara y
al 0% para la grabación.

___es el ajuste predeterminado. S-97


Lista de menús de configuración (continuación)

Pantalla SW MODE
modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
MID GAIN (cámara) Establece el valor de ganancia que se debe asignar a la posición M del
conmutador GAIN.
0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB
HIGH GAIN (cámara) Establece el valor de ganancia que se debe asignar a la posición H del
conmutador GAIN.
0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB
ATW (cámara) Ajusta la función de seguimiento automático de balance de blancos
(ATW), que se debe asignar al conmutador WHITE BAL. Cuando se
establece la función ATW para el conmutador AUTO/MANUAL o el
botón USER, la operación permanece efectiva.
Ach:
Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL está
establecido en A.
Bch:
Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL está
establecido en B.
PRST:
Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL está
establecido en PRST.
OFF:
Desactiva la función ATW.
HANDLE ZOOM (cámara) Establece las velocidades del zoom asignadas a las posiciones del
conmutador HANDLE ZOOM.
L/OFF/H:
Establece LOW (velocidad)/OFF/HIGH (velocidad) a cada posición
1/2/3 (el zoom se desactiva si se establece en OFF).
L/M/H:
Establece LOW (velocidad)/MID (velocidad media)/HIGH (velocidad)
a cada posición 1/2/3.
L/OFF/M:
Establece LOW (velocidad)/OFF/MID (velocidad media) a cada
posición 1/2/3. (el zoom se desactiva si se establece en OFF)
IRIS DIAL (cámara) Establece la rotación y el control de apertura del selector IRIS (si se
encuentra en modo MANUAL IRIS).
DOWN OPEN:
El iris se abre cuando el selector IRIS se gira hacia abajo.
UP OPEN:
El iris se abre cuando el selector IRIS se gira hacia arriba.

S-98 ___es el ajuste predeterminado.


ESPAÑOL

Pantalla SW MODE (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
USER1 (cámara) Permite asignar una función al botón USER1.
REC CHECK:
Realiza la comprobación de grabación.
SPOTLIGHT:
Establece el control automático de iris para la luz concentrada en ON
u OFF.
BACKLIGHT:
Control automático de iris para la compensación de contraluz
(Página 41)
BLACKFADE:
Fundido a negro (Página 41)
WHITEFADE:
Fundido a blanco (Página 41)
ATW:
Establece la función ATW en ON u OFF.
ATWLOCK:
Fija el valor del balance de blancos cuando se pulsa el botón durante
la función ATW. Vuelva a pulsarlo para activar la función ATW.
GAIN: 18dB
Pulse el botón para establecer el valor de ganancia en 18 dB. Este ajuste
sólo se activa con los formatos de grabación 50i (60i) y 50P (60P). No es
válido cuando la frecuencia de cuadro de grabación es inferior a 48 (54)
cps o cuando está establecido el modo de obturador lento (1/12 (1/15)).
• Cuando el valor de ganancia se establece en 18 dB o pasa de 18
dB a otro valor, puede que la imagen se vea distorsionada durante
un momento.
• Si el aparato está siendo utilizado en el modo MANUAL o en el
modo AUTO, ponga en OFF el elemento AGC de la pantalla AUTO
SW del menú de configuración para utilizar esta función.
D.ZOOM:
Cambia la escala de la función DIGITAL ZOOM.
Cada vez que se pulse el botón, la escala cambiará en el orden
siguiente: OFF (x1) à x2 à x5 à x10 à OFF (x1). (Página 28)
TEXT MEMO:
Se graban apuntes de texto (con tarjetas P2) (página 43)
SHOT MARK:
Grabación de marca de filmación (Página 43)
LVL METER:
Permite cambiar los canales de visualización del medidor de nivel de
audio. (Cuando se muestran Ch1/Ch2 y Ch3/Ch4)
LAST CLIP:
Se elimina el último clip grabado. (Página 43)
PRE REC:
Menús

Se ajusta la función PRE REC en ON u OFF.


F.RATE+:
Cambia la frecuencia de cuadros.
F.RATE-:
Cambia la frecuencia de cuadros.
USER2 (cámara) Permite asignar una función al botón USER2.
Para obtener más información, consulte el ajuste USER1 descrito
anteriormente.
BACKLIGHT
USER3 (cámara) Permite asignar una función al botón USER3.
Para obtener más información, consulte el ajuste USER1 descrito
anteriormente.
TEXT MEMO

___es el ajuste predeterminado. S-99


Lista de menús de configuración (continuación)

Pantalla SW MODE (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
FOCUS ASSIST (cámara) Asigna una función al botón FOCUS ASSIST.
EXPANDED:
Amplía la parte central de la imagen.
GRAPH:
Muestra un gráfico de distribución de frecuencias en la parte superior
derecha del visor y el monitor LCD.
BOTH:
Amplía la parte central de la imagen y muestra un histograma.
MF ASSIST (cámara) Establece automáticamente el último enfoque durante el enfoque
manual.
ON:
Establece automáticamente el último enfoque durante el enfoque.
• Es posible que el enfoque no se ajuste correctamente si el
último enfoque difiere considerablemente del enfoque ajustado
manualmente.
• Es posible realizar ninguna función cuando el mando a distancia está
conectado a la toma CAM REMOTE.
OFF:
El enfoque no se ajusta automáticamente.
WFM (cámara) Cambia la visualización de forma de onda que aparece al pulsar el
botón WFM.
WAVE:
Muestra una forma de onda.
VECTOR:
Abre una visualización vectorial.
WAVE/VECT:
Cada pulsación del botón cambia los ajustes en el orden siguiente:
OFF  WAVE (onda)  VECTOR (vector)  OFF.
LCD (cámara) Asigna una función al botón LCD.
LCD REV:
Voltea vertical y horizontalmente la imagen de la pantalla LCD.
OVERSCAN:
Permite cambiar entre sobreexploración y subexploración la imagen en
el monitor LCD o en el visor.
Cada vez que se pulsa este botón, se alterna entre los modos de
sobreexploración y subexploración.
LCD BL:
Permite ajustar el brillo de la luz de fondo del monitor LCD.
• El brillo de la luz de fondo establecido mediante LCD BL se retiene
cuando cambian las funciones asignadas mediante el botón LCD.

Pantalla AUTO SW
modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
A.IRIS (cámara) ON:
Realiza el control automático de iris en modo automático. Se desactiva
el botón IRIS.
OFF:
Se desactiva el control automático de iris en modo automático. De este
modo se establece el control de iris seleccionado con el botón IRIS.

S-100 ___es el ajuste predeterminado.


ESPAÑOL

Pantalla AUTO SW (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
AGC (cámara) Establece la función de control automático de ganancia cuando la
opción A. IRIS está establecida en ON.
6dB:
Activa la función de control automático de ganancia (máx. 6 dB)
cuando está seleccionado el modo automático.
12dB:
Activa la función de control automático de ganancia (máx. 12
dB)cuando está seleccionado el modo automático.
OFF:
Desactiva la función de control automático de ganancia cuando está
seleccionado el modo automático. Inicia el control de la ganancia
seleccionada por el conmutador GAIN.
ATW (cámara) ON:
Activa la función de seguimiento automático de balance de blancos
(ATW) cuando está seleccionado el modo automático. En este caso
no se puede activar ni desactivar la función ATW con el conmutador
WHITE BAL o el botón USER. Sin embargo, si ATWLOCK está
asignado al botón USER, puede ajustar el valor de balance de
blancos con este botón.
OFF:
Desactiva la función de seguimiento automático de balance de
blancos cuando el modo automático está seleccionado. Esto realiza
la función de balance de blancos seleccionada con el conmutador
WHITE BAL.
AF (cámara) ON:
Realiza el enfoque automático cuando está seleccionado el modo
automático. No funciona ni el conmutador FOCUS ni el botón PUSH
AUTO.
OFF:
No realiza el enfoque automático cuando está seleccionado el modo
automático. El enfoque se lleva a cabo mediante el conmutador
FOCUS o el botón PUSH AUTO.

Pantalla RECORDING SETUP


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
REC FORMAT (cámara) Permite seleccionar el formato de grabación.
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz
1080i/ 50i, 1080i/25P, 720P/50, 720P/25P, 720P/25PN, 576i/50i,
576i/25P
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz
1080i/60i, 1080i/30P, 1080i/24P, 1080i/24PA, 720P/60P, 720P/30P,
Menús

720P/24P, 720P/30PN, 720P/24PN, 480i/60i, 480i/30P, 480i/24P,


480i/24PA
MCR FORMAT (MCR) Selecciona el formato de reproducción o un formato de entrada 1394.
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz:
1080i/50i, 720P/50P, 720P/25PN, 576i/50i
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz:
1080i/60i, 720P/60P, 720P/30PN, 720P/24PN, 480i/60i
576i (480i) REC MODE (cámara) Selecciona el modo de grabación para un formato de grabación 576i
(480i).
DVCPRO50, DVCPRO, DV
576i (480i) MCR MODE (MCR) Selecciona el formato de reproducción o la entrada 1394 en el formato
de grabación 576i (480i).
DVCPRO50, DVCPRO, DV

___es el ajuste predeterminado. S-101


Lista de menús de configuración (continuación)

Pantalla RECORDING SETUP (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
REC FUNCTION (cámara) Selecciona el modo de grabación especial. (Páginas 44 - 46)
NORMAL, INTERVAL, ONE SHOT, LOOP
ONE-SHOT TIME (cámara) Selecciona el tiempo de grabación de una toma. (Página 45)
1F, 2F, 4F, 8F, 16F, 1s
INTERVAL TIME (cámara) Selecciona el tiempo del intervalo para la grabación a intervalos. (Página 44)
2F, 4F, 8F, 16F, 1s, 2s, 5s, 10s, 30s, 1m, 5m, 10m
PREREC MODE (cámara) Pone PRE RECORDING en ON o en OFF. (Página 44)
ON OFF
MIC ALC (cámara) Ajusta el control automático del nivel del micrófono en ON u OFF.
(Página 50)
ON OFF
Para reducir la distorsión en niveles de entrada altos, establézcalo en ON.
Cualquiera que sea el ajuste que seleccione, debe ajustar también el
nivel de entrada con el control de AUDIO.
MIC GAIN 1 (cámara) Ajusta el nivel de entrada del micrófono externo que va conectado al
terminal INPUT 1. (Página 49)
-50dB -60dB
MIC GAIN 2 (cámara) Ajusta el nivel de entrada del micrófono externo que va conectado al
terminal INPUT 2. (Página 49)
-50dB -60dB
25M REC CH SEL (cámara) Selecciona el canal de audio de grabación para los formatos DVCPRO
y DV. (Página 49)
2CH, 4CH
<Notas>
• Aunque se seleccione 4CH como ajuste para este elemento, las
señales se introducirán en dos canales (CH1 y CH2 siempre) cuando
haya dos canales de entrada 1394.
• De forma similar, aunque se seleccione 4CH, las señales de salida
1394 se enviarán a dos canales (CH1 y CH2 siempre).
1394 TC REGEN (MCR) Selecciona el código de tiempo que se utiliza cuando se graba la señal
del equipo que va conectado al terminal 1394.
ON:
Graba la entrada de señal con el código de tiempo a través del
terminal 1394.
OFF:
Graba con el código de tiempo establecido en TC MODE/TCG.
• Este ajuste prevalece sobre cualquier otro que se haya establecido
en TC MODE/TCG.
• Si no hay entrada en el terminal 1394, el ajuste sigue lo que se haya
establecido en TC MODE/TCG.
TC MODE (cámara) Selecciona el modo de corrección del generador de códigos de tiempo
(Únicamente si se (MCR) internos.
configura en 59,94 Hz) DF: Se utiliza el modo de eliminación de cuadros.
NDF: Se utiliza el modo de no eliminación de cuadros.
• El modo de no eliminación de cuadros se utiliza cuando la frecuencia
de cuadros de grabación del formato de grabación se ajusta en 24P,
24PA o 24PN.
TCG (cámara) Establece el modo en que avanza el código de tiempo.
(MCR) FREE RUN:
El código de tiempo avanza sea cual sea el modo de funcionamiento.
• Al establecer una velocidad de fotogramas distinta a 25P (24P)
durante el funcionamiento del formato 720P/25PN (720P/24PN),
no se realizará la operación FREE RUN para el código de tiempo y,
en su lugar, se realizará la operación REC RUN. Sucede lo mismo
cuando se ajusta una frecuencia de cuadro distinta de 30P durante el
funcionamiento con el formato 720P/30PN.
REC RUN:
El código de tiempo avanza sólo al grabar.

S-102 ___es el ajuste predeterminado.


ESPAÑOL

Pantalla RECORDING SETUP (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
TC PRESET (cámara) Establece el código de tiempo inicial.
(MCR) • Ajuste el valor de cuadro en 0 o en un múltiplo de 5 cuando establezca la
frecuencia de cuadro de grabación del formato de grabación en 24P, 24PA
o 24PN. Si ajusta otro valor, el código de tiempo grabado no coincidirá.
1394 UB REGEN (MCR) Selecciona la información del usuario que se utiliza cuando se graba la
señal del equipo que va conectado al terminal 1394.
ON:
Graba la entrada de señal con la información del usuario a través del
terminal 1394
OFF:
Graba la información del usuario establecida con UB MODE.
• Si selecciona ON, este ajuste prevalecerá sobre el establecido en
UB MODE.
• Si la señal no tiene información del usuario, no se grabará nada.
• Si no hay ninguna entrada de señal a través del terminal 1394, se
usará el valor de UB MODE.
UB MODE (cámara) Establece la información de usuario.
(MCR) USER:
Graba la información de usuario.
TIME:
Graba la hora actual.
DATE:
Graba la fecha actual.
TCG:
Graba la fecha del generador de código de tiempo.
FRM. RATE:
Graba la frecuencia de conversión de imagen.

a b c d

a: Datos de comprobación de la información de usuario


b: número de secuencia de cuadros
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz:
• Se muestra F.
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz:
• Se muestran los valores de 0 a 4 en el modo 24P/24P (avanzado).
• Se muestra F en el modo 60i/30P.
c: Frecuencia de imagen
• Frecuencia de imagen (50/25 (60/30/24))
• I/P ID
• Datos de conversión
• Coeficiente de la frecuencia de imagen
d: Datos de control de grabación
• Actualización de imagen
Menús

• Datos de REC START/STOP


<Nota>
Para reproducir un clip grabado con grabación nativa
Para cambiar la información del usuario de salida de 1394 a
información de frecuencia de cuadro, cambie este ajuste a FRM.RATE
y reproduzca el clip. La información del usuario visualizada ahora en la
pantalla cambiará a la información de frecuencia de cuadro.
UB PRESET (cámara) Establece la información de usuario. Asegúrese de establecer USER
(MCR) en UB MODE.
1394 IN PRESET (MCR) Al pulsar el botón TC SET sincroniza el TCG de la cámara con el TC
de la entrada 1394.
ON: El modo está activado.
OFF: Cancela el modo.

___es el ajuste predeterminado. S-103


Lista de menús de configuración (continuación)

Pantalla RECORDING SETUP (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
TIME STAMP (cámara) Determina si la información de fecha y hora debe superponerse en la imagen.
ON: la información de fecha y hora se superpone en la imagen.
OFF: la información de fecha y hora no se superpone en la imagen.
<Nota>
Cuando la opción DATE/TIME está ajustada en OFF en la pantalla
DISPLAY SETUP, la información de fecha y hora no se superpone.

Pantalla PLAYBACK FUNCTIONS


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
AUDIO OUT (MCR) Establece las señales de audio que van a salir por el conector de
clavijas AUDIO OUT cuando se reproduce la tarjeta P2 o la cinta.
CH1 · CH2:
Salida de CH1 = señales de CH1, Salida de CH2 = señales de CH2
CH1:
Salida de CH1 = señales de CH1, Salida de CH2 = señales de CH1
CH2:
Salida de CH1 = señales de CH2, Salida de CH2 = señales de CH2
CH3 · CH4:
Salida de CH1 = señales de CH3, Salida de CH2 = señales de CH4
CH3:
Salida de CH1 = señales de CH3, Salida de CH2 = señales de CH3
CH4:
Salida de CH1 = señales de CH4, Salida de CH2 = señales de CH4

Pantalla AV IN/OUT SETUP


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
CMPNT/SDI SEL (cámara) Permite seleccionar el tipo de terminal o conector SDI del componente.
(MCR) Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz:
AUTO: monitor con terminal D4 (salida 720P/1080i/576i)
1080i: monitor con terminal D3 (salida 1080i/576i)
576i: monitor con terminal D1 (salida 576i)
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz:
AUTO: monitor con terminal D4 (salida 720P/1080i/480i)
1080i: monitor con terminal D3 (salida 1080i/480i)
480i: monitor con terminal D1 (salida 480i)
Solo se realiza la conversión transversal a 1080i del vídeo grabado a
720P. La conversión transversal no se realiza en el resto de los casos.
SDI OUT (cámara) Selecciona la salida de vídeo entre el terminal de componente o el
(MCR) terminal SDI OUT.
ON: el vídeo no se emite a través del terminal del componente sino
desde el conector SDI.
OFF: el vídeo se emite a través del terminal del componente y no
desde el conector SDI.
SDI METADATA (cámara) Determina si los metadatos deben superponerse en las señales SDI
(MCR) durante la salida HD-SDI.
ON: se superponen los metadatos.
OFF: no se superponen los metadatos.
SDI EDH (cámara) Determina si los datos EDH deben superponerse en las señales SD-
(MCR) SDI durante la salida SD-SDI.
ON: se superponen los datos EDH.
OFF: no se superponen los datos EDH.

S-104 ___es el ajuste predeterminado.


ESPAÑOL

Pantalla AV IN/OUT SETUP (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
DOWNCON MODE (cámara) Cambia el modo de salida de conversión reductora.
(MCR) SIDE CROP: se recortan los márgenes derecho e izquierdo de las
imágenes con la relación de aspecto 4:3.
LETTER BOX: se añaden franjas negras en los márgenes superior e
inferior de las imágenes, y aquellas con una relación de aspecto 16:9
se muestran en 4:3.
SQUEEZE: seleccione esta opción para las imágenes con una relación
de aspecto 16:9. Las imágenes se estrechan horizontalmente cuando
se visualizan en un monitor con relación de aspecto 4:3.
HP MODE (cámara) Selecciona el sonido que se oye procedente de los auriculares.
LIVE:
El sonido que ha sido introducido desde el micrófono sale como está.
Este ajuste se selecciona cuando resultan molestos los retrasos del
sonido.
RECORDING:
Sale el sonido que se encuentra en el estado que va a ser grabado
(el sonido sincronizado con las imágenes).
TEST TONE (cámara) Determina si debe emitirse un tono de prueba en los canales 1, 2, 3 y
4 cuando BARS está ajustado en ON.
ON: se emite un tono de prueba en los canales 1, 2, 3 y 4.
OFF: no se emite ningún tono de prueba.
INT MIC (cámara) Determina si se utilizará la entrada del micrófono interno durante la
grabación.
ON: se utiliza la entrada del micrófono interno.
OFF: no se utiliza la entrada del micrófono interno.

Pantalla DISPLAY SETUP


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
ZEBRA DETECT 1 (cámara) Establece el nivel de brillo de los patrones cebra de la parte izquierda
de la pantalla.
50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%, 90%, 95%, 100%, 105%
ZEBRA DETECT 2 (cámara) Establece el nivel de brillo de los patrones cebra de la parte derecha
de la pantalla.
50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%, 90%, 95%, 100%, 105%,
OFF
<Nota>
Si se selecciona OFF, los patrones cebra no aparecen.
MARKER (cámara) Para que aparezca el marcador, seleccione ON. (Página 39)
ON OFF
Para que aparezca el marcador, pulse el botón ZEBRA.
SAFETY ZONE (cámara) Pone SAFETY ZONE en ON o en OFF.
OFF, 90%, 4:3, 13:9, 14:9
Menús

FOCUS BAR (cámara) Ajusta la visualización de la barra FOCUS ASSIST en ON u OFF.


ON OFF
Si se ajusta en ON, se puede visualizar la barra FOCUS ASSIST.
VIDEO OUT OSD (cámara) Seleccione ON para reproducir la información que aparece en el visor
(MCR) y el monitor LCD junto con la señal del conector VIDEO IN/OUT.
ON OFF

___es el ajuste predeterminado. S-105


Lista de menús de configuración (continuación)

Pantalla DISPLAY SETUP (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
DATE/TIME (cámara) Sirve para mostrar la fecha y la hora en la pantalla, y para
(MCR) reproducirlas desde el conector VIDEO IN/OUT.
OFF:
No aparece la fecha ni la hora.
TIME:
Aparece la hora.
DATE:
Aparece la fecha.
TIME&DATE:
Aparecen la fecha y la hora.
LEVEL METER (cámara) Si selecciona ON, aparece el indicador del nivel de audio.
(MCR) ON OFF
ZOOM·FOCUS (cámara) Selecciona la unidad para los valores del zoom y del enfoque.
OFF, NUMBER, mm/feet, mm/m
<Nota>
Utilice la visualización de mm/pies o mm/m sólo como guía general
porque ésta no es completamente exacta.
CARD/BATT (cámara) Seleccione ON para visualizar la capacidad de grabación restante de
(MCR) la tarjeta P2 y la carga restante de la batería.
ON OFF
P2CARD REMAIN (cámara) Determina cómo debe mostrarse la capacidad restante de la tarjeta P2.
(MCR) ONE-CARD: muestra el espacio restante de la tarjeta P2 que se está
grabando actualmente.
TOTAL: muestra la cantidad de espacio total que queda en todas las
tarjetas P2 que se encuentran insertadas en la cámara.
OTHER DISPLAY (cámara) Seleccione la cantidad de información que se desee visualizar. (Página 90)
(MCR) OFF, PARTIAL, ALL
CAMERA DATA (MCR) Si se ajusta en ON, los datos del camascopio (estabilizador de imagen,
apertura, valor de ganancia) realizados durante la toma se muestran
en la reproducción de los clips grabados en el formato DV.
ON, OFF
<Nota>
Aparece solo cuando 576i (480i) REC MODE (página 101) está
ajustado en DV.
LCD BACKLIGHT (cámara) Ajusta el contraluz del monitor LCD. Para establecer un contraluz más
(MCR) brillante de lo normal, seleccione HIGH.
HIGH, NORMAL, LOW
LCD SET (cámara) Ajusta el nivel de visualización de las imágenes en el monitor LCD.
(MCR) (Página 22)
LCD COLOR LEVEL, LCD BRIGHTNESS, LCD CONTRAST
EVF SET (cámara) Ajusta el nivel de visualización de las imágenes en el visor. (Página 22)
(MCR) EVF COLOR LEVEL, EVF BRIGHTNESS, EVF CONTRAST
SELF SHOOT (cámara) Selecciona el modo de espejo del LCD para la autofilmación. Para
alternar entre izquierda y derecha durante la autofilmación, seleccione
MIRROR. (Página 39)
NORMAL, MIRROR
DISPLAY ASPECT (cámara) Seleccione la compresión vertical del monitor LCD y del visor.
(MCR) AUTO: Cambia automáticamente para adaptarse al modo de grabación
o reproducción
4:3: Fijado en 4:3.
<Note>
Cuando se visualizan imágenes con una relación de aspecto de 16:9
aparecen bandas negras en la parte superior e inferior de la pantalla.
No falta ninguna parte de las imágenes.
EVF COLOR (cámara) Seleccione color o blanco y negro para las imágenes que aparecen en
(MCR) el visor.
ON: Color
OFF: Blanco y negro

S-106 ___es el ajuste predeterminado.


ESPAÑOL

Pantalla DISPLAY SETUP (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
REC COUNTER (cámara) Selecciona el funcionamiento del contador durante la grabación.
TOTAL:
Sigue contando hasta que la tarjeta se reinicia con el botón COUNTER
RESET.
CLIP:
el contador se restablece al principio de la grabación e indica el tiempo
de cada sesión de grabación.

Pantalla CARD FUNCTIONS


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
SCENE FILE (cámara) Permite leer o grabar archivos de escenas en la tarjeta de memoria SD.
FILE SELECT: permite especificar los números de los archivos que se
van a leer o grabar.
READ: permite leer los valores de ajuste de los archivos de escenas
(del 1 al 4) de la tarjeta de memoria SD mediante la especificación del
número de archivo.
WRITE: permite guardar los valores de ajuste actuales de los archivos
de escenas (del 1 al 4) en la tarjeta de memoria SD.
TITLE RELOAD: permite actualizar la lista de títulos.
USER FILE (cámara) Permite leer o grabar archivos de usuario (sin incluir archivos de
escenas) en la tarjeta de memoria SD.
FILE SELECT: permite especificar los números de los archivos que se
van a leer o grabar.
READ: permite leer los valores de ajuste de los archivos de usuario
(del 1 al 4) de la tarjeta de memoria SD mediante la especificación del
número de archivo.
WRITE: permite guardar los valores de ajuste actuales de los archivos
de usuario (del 1 al 4) en la tarjeta de memoria SD.
TITLE RELOAD: permite actualizar la lista de títulos.
SD CARD FORMAT (cámara) Formatea las tarjetas de memoria SD.

Pantalla OTHER FUNCTIONS


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
USER FILE (cámara) LOAD:
(MCR) Carga los ajustes de un archivo de usuario almacenado anteriormente.
SAVE:
Guarda los ajustes del archivo de usuario actualizado.
INITIAL:
Restablece los ajustes de usuario del archivo de usuario a sus valores
Menús

predeterminados.
Después de ejecutar LOAD o INITIAL, apague el conmutador POWER
y vuelva a encenderlo para activar los nuevos ajustes.
• La ejecución de INITIAL no altera los ajustes de TIME ZONE (página 109).
REMOTE (cámara) Ajusta el funcionamiento del mando a distancia. (Para ver los ajustes
(MCR) del mando a distancia, véase la página 16)
OFF:
No acepta las órdenes de ningún mando a distancia.
1:
Permite aceptar comandos desde el mando a distancia ajustado en
“modo de funcionamiento 1”.
2:
Permite aceptar comandos desde el mando a distancia ajustado en
“modo de funcionamiento 2”.

___es el ajuste predeterminado. S-107


Lista de menús de configuración (continuación)

Pantalla OTHER FUNCTIONS (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
1394 CONTROL (cámara) Establece el método de control de la copia de seguridad de la grabación
con un dispositivo de copia de seguridad conectado al conector 1394.
OFF:
El dispositivo que realiza la copia de seguridad no está controlado.
EXT:
El dispositivo de copia de seguridad se puede controlar con el
botón START/STOP. Las imágenes filmadas por la videocámara se
almacenan en dicho dispositivo. Tenga en cuenta que la videocámara
no grabará las imágenes.
BOTH:
Las imágenes filmadas por la videocámara se grabarán tanto en la
videocámara como en el dispositivo de copia de seguridad.
CHAIN:
Cuando el medio de grabación de la videocámara-grabadora
se acerque al final durante la filmación, el aparato de copia de
seguridad que está en el modo de espera de grabación iniciará
automáticamente la grabación de las imágenes.
1394 CMD SEL (cámara) Establece el funcionamiento del botón START/STOP para el dispositivo
de copia de seguridad.
REC_P:
El botón funciona como botón REC/REC PAUSE.
STOP:
El botón funciona como botón REC/REC STOP.
<Nota>
Si el dispositivo de copia de seguridad no tiene la función REC PAUSE,
seleccione STOP.
PC MODE (cámara) Selecciona el terminal para la transferencia de datos. (No puede
(MCR) seleccionar USB y 1394 al mismo tiempo.)
USB DEVICE:
Modo para enviar archivos utilizando el conector USB.
1394 DEVICE:
Modo para enviar archivos utilizando el conector 1394.
1394 HOST:
Modo para copiar archivos desde la tarjeta P2 a una unidad de disco
duro externo utilizando el conector 1394.
ACCESS LED (cámara) Establece ON u OFF para la luz de acceso.
(MCR) ON:
La luz se enciende y parpadea según las especificaciones.
OFF:
La luz se mantiene apagada en todas las circunstancias.
REC LAMP (cámara) Establece el funcionamiento de la lámpara indicadora.
OFF:
La lámpara indicadora no se ilumina.
FRONT:
Se ilumina la lámpara indicadora frontal (en la parte del micrófono).
REAR:
Se ilumina la lámpara indicadora posterior (en la parte del visor).
BOTH:
Se iluminan las dos lámparas indicadoras.
BEEP SOUND (cámara) Seleccione ON/OFF para los pitidos.
ON OFF
Si se selecciona ON, se oirá el pitido cuando la memoria de la tarjeta
P2 se agote durante la grabación.
Cuando suena un pitido, la señal de audio del conector OUT se
silencia y en su lugar se emite un pitido.
CLOCK SET (cámara) Ajusta el calendario de la cámara.
(MCR)

S-108 ___es el ajuste predeterminado.


ESPAÑOL

Pantalla OTHER FUNCTIONS (continuación)


modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
TIME ZONE (cámara) Añade a GMT (o reduce de GMT) el valor de tiempo de -12:00 a
(MCR) +13:00 en pasos de 30 minutos. (Como excepción, puede establecer
+12:45.) Consulte la tabla de abajo.
0:00

Diferencia Diferencia
Región Región
horaria horaria
00:00 Greenwich - 00:30
– 01:00 Islas Azores – 01:30
– 02:00 Medio Atlántico – 02:30
– 03:00 Buenos Aires – 03:30 Terranova
– 04:00 Halifax – 04:30
– 05:00 Nueva York – 05:30
– 06:00 Chicago – 06:30
– 07:00 Denver – 07:30
– 08:00 Los Ángeles – 08:30
– 09:00 Alaska – 09:30 Islas Marquesas
– 10:00 Hawaii – 10:30
– 11:00 Islas Midway – 11:30
– 12:00 Kwajalein + 11:30 Isla Norfolk
+ 13:00 + 10:30 Isla Lord Howe
+ 12:00 Nueva Zelanda + 09:30 Darwin
+ 11:00 Islas Salomón + 08:30
+ 10:00 Guam + 07:30
+ 09:00 Tokio + 06:30 Rangún
+ 08:00 Beijing + 05:30 Bombay
+ 07:00 Bangkok + 04:30 Kabul
+ 06:00 Dacca + 03:30 Teherán
+ 05:00 Islamabad + 02:30
+ 04:00 Abu Dhabi + 01:30
+ 03:00 Moscú + 00:30
+ 02:00 Europa oriental + 12:45 Islas Chatham
+ 01:00 Europa central
POWER SAVE (cámara) Permite seleccionar el modo de ahorro de energía cuando la palanca de
funcionamiento, el botón MENU, el botón THUMBNAIL, el botón PAGE/
AUDIO MON/VAR, el botón DISP/MODE CHK, los botones USER1-3 y
el botón EVF DTL no se han utilizado durante unos 5 minutos.
ON:
La alimentación de la videocámara-grabadora se pone en OFF.
OFF:
La unidad permanece detenida sin necesidad de apagarla.
• Cuando haga la conexión con un aparato externo utilizando el cable
Menús

1394 y el modo de comunicación se establezca de esta forma, la


alimentación no se desconectará aunque no se utilice ninguno de los
botones indicados anteriormente.
• La alimentación no se apagará si no se ha insertado una tarjeta P2,
aunque se seleccione ON.
SYSTEM FREQ (cámara) Cambia la frecuencia del sistema.
(MCR) 59.94 Hz, 50 Hz
MENU INIT (cámara) Restablece los ajustes de menú a sus valores predeterminados.
(MCR) • El ajuste de zona horaria no se modificará.
OPERATION (cámara) Visualiza la hora de encendido (una cifra de 5 dígitos).
(MCR)

___es el ajuste predeterminado. S-109


Lista de menús de configuración (continuación)

Pantalla OPTION MENU


Este menú se visualiza cuando se mantiene pulsado el botón DISP/MODE CHK, y después de
visualizarse los detalles del estado de la filmación, luego se pulsa el botón MENU.
Utilice esto para comprobar el estado de la conexión durante la edición no lineal.
modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
1394 STATUS (cámara) Aparece la pantalla de visualización del estado de 1394.
(MCR) FORMAT: Formato de las señales de entrada o salida.
RATE: Relación de transferencia de las señales de entrada o salida.
60/50: Sistema de las señales de entrada o salida.
CH: Valor de los canales en los que entran o salen las señales.
SPEED: Velocidad de transferencia de las señales de entrada o
salida.
STATUS: Estado de las señales que entran o salen utilizando la
interfaz digital 1394.
VIDEO: Estado de las señales de vídeo de entrada o salida.
AUDIO: Estado de las señales de audio de entrada o salida.
1394 CONFIG (cámara) Aparecen menús extendidos de 1394.
(MCR) DFLT: Normalmente se utiliza DFLT.
1-255

S-110 ___es el ajuste predeterminado.


ESPAÑOL

Antes de llamar al servicio técnico


Fuente de alimentación
La cámara no se • Asegúrese de que la batería y el adaptador de CA están P14
enciende. conectados correctamente y vuelva a comprobar las conexiones.
La cámara se apaga sin • Para impedir que la batería se agote innecesariamente, el P109
ningún motivo aparente. camascopio se apaga automáticamente cuando se deja en modo
de pausa de grabación durante más de cinco minutos.
Compruebe los ajustes de POWER SAVE en la pantalla OTHER
FUNCTIONS.
La cámara se apaga al • Puede que se haya quedado sin batería. P13
momento de encenderse. Si el indicador de la batería parpadea o aparece el símbolo
, significa que la batería está descargada. Lo mismo
sucede si, cuando se conecta la alimentación, las luces CAM,
MCR y PC parpadean en este orden y luego se desconecta la
alimentación.
Recargue la batería o sustitúyala por otra que esté totalmente
cargada.

Batería
La batería se consume • Asegúrese de que esté totalmente cargada. P13
rápidamente. Sígala cargando hasta que se apague la luz indicadora CHARGE
del adaptador de CA.
• ¿Está usando la batería en un sitio donde hace frío? ——
La temperatura ambiente afecta a la batería. Las bajas
temperaturas acortan su duración.
• Puede que la vida útil de la batería haya llegado a su fin y que ——
ésta ya no pueda recargarse más. La vida útil de la batería tiene
una duración limitada, que varía en función del uso recibido. Si,
tras haberla cargado correctamente, la batería funciona durante
poco tiempo, quiere decir que ya no está en buen estado.
La batería no se puede • La batería no se puede recargar si el cable de CC está conectado. ——
recargar. Desconéctelo.

Consulta

S-111
Antes de llamar al servicio técnico (continuación)

Filmación (general)
No se puede empezar a • Asegúrese de que el conmutador POWER esté establecido en P17
filmar. ON.
No se puede enfocar • Se puede enfocar automáticamente cuando está seleccionado el P34
automáticamente. modo de enfoque automático.
• En ocasiones, tal vez tenga que filmar una escena donde sea ——
difícil enfocar el sujeto con el modo de enfoque automático.
En este caso, enfóquelo con el modo de enfoque manual.
Puede resultar difícil enfocar el sujeto cuando:
· Se filmen a la vez objetos distantes y cercanos.
· Se filme a través de una ventana sucia.
· Se filme en un lugar oscuro.
· Alrededor del sujeto haya objetos brillantes o relucientes.
· El sujeto se mueva deprisa.
· Se filme una escena con muy poco contraste.
No se puede filmar • Asegúrese de que el conmutador de protección contra la P24
aunque la tarjeta P2 está escritura de la tarjeta P2 no esté en la posición PROTECT.
introducida correctamente. La grabación no es posible si el conmutador está en esta
posición.
• Puede quedar poca memoria libre en la tarjeta P2. Si así es, ——
guarde los datos en otro medio y borre los datos que ya no
necesite; o cambie la tarjeta por otra nueva.
• La tarjeta P2 puede estar formateada incorrectamente. O puede P24
que la tarjeta que esté utilizando no esté formateada para ser
utilizada con el aparato.
Si así es, formatee la tarjeta en el aparato.
• Las tarjetas P2 de 2 GB no se pueden utilizar. ——
• La visualización de la información del medio puede indicar “E”. Si P87
es así, formatee la tarjeta en la unidad.
No se puede realizar la • Asegúrese de que la advertencia DIR ENTRY NG CARD no P88
grabación a intervalos, la se visualice después de insertar la tarjeta P2. La grabación a
grabación de una toma ni intervalos, la grabación de una toma y la grabación en bucle
la grabación en bucle. no se puede realizar con esta tarjeta. Formatee la tarjeta en la
unidad.

Edición
No se puede realizar la • Compruebe las especificaciones de su ordenador y cable de P78
edición no lineal. conexión.
No se puede doblar en un • Asegúrese de que el aparato externo esté conectado P76 - 77
aparato externo. correctamente.

Indicadores
Hay algún problema con • Si retrocede la imagen a cámara lenta, es posible que el ——
el indicador del código de indicador del código de tiempo no funcione correctamente, No
tiempo. implica ningún fallo de funcionamiento.

S-112
ESPAÑOL

Reproducción
No puedo reproducir una • Asegúrese de que la luz MCR esté encendida (pulse el botón de P61
cinta pulsando el botón de modo).
reproducción. Si esta luz no está encendida, no se puede realizar ninguna
operación de reproducción.
Aparece ruido tipo • Este ruido es característico de la tecnología de vídeo digital No ——
mosaico al hacer una implica ningún fallo de funcionamiento.
localización progresiva o
regresiva de la cinta.
Las imágenes no aparecen • Asegúrese de que el selector de entrada del televisor esté ——
en el televisor aunque se establecido en la entrada de vídeo.
haya conectado la cámara Lea atentamente las instrucciones del televisor y seleccione el
correctamente. conector de entrada de vídeo correcto para la cámara.
No se oye ningún sonido • Es posible que haya bajado excesivamente el control del volumen P73
procedente del altavoz de de la cámara.
la cámara. Ajuste el nivel del sonido utilizando el botón PAGE/AUDIO
MON/VAR+.
No se puede realizar la • Este aparato no soporta la reproducción de cambio en caliente. P83
reproducción de cambio Para cambiar una tarjeta por otra durante el doblaje, detenga
en caliente. primero el doblaje y luego reanúdelo después de terminar de
cambiar la tarjeta.

Otros
No se pueden leer los • Asegúrese de que la tarjeta de memoria SD esté formateada P25
datos de la tarjeta de correctamente.
memoria SD. Si no lo está, formatee la tarjeta en el aparato.
El mando a distancia no • Es posible que la pila del mando a distancia (tipo botón) esté P16
funciona. agotada.
Cuando el mando a distancia no funciona incluso si se utiliza
cerca del sensor remoto de la cámara, significa que la pila está
agotada. Sustitúyala por una nueva.
• Asegúrese de que el ajuste del mando a distancia sea el mismo P16
en el mando a distancia y en la cámara.
Si el ajuste REMOTE es distinto en el mando a distancia y en la
cámara, el mando a distancia no funcionará.
Cuando se inclina la • La cámara contiene algunas piezas que emiten una especie de ——
cámara hacia delante y traqueteo en modo MCR o cuando el conmutador POWER está
hacia atrás, se oye un establecido en OFF. No implica ningún fallo de funcionamiento.
traqueteo.
Se oirá un clic cuando • Esta operación de inicialización se realiza cuando la cámara ——
se encienda o cuando empieza a funcionar. Se debe a la construcción de la cámara y
el modo MCR cambie a no indica ningún tipo de problema.
modo CAM.
Consulta

S-113
Precauciones para la utilización
Si llueve o nieva, o si se encuentra en la playa, • La batería tarda más en cargarse cuando está
evite que entre agua en la cámara. caliente.
• Si no se respeta esta precaución, se producirán • El adaptador de CA puede causar interferencias
fallos de funcionamiento en el camascopio o en la recepción de la radio, por lo que las radios
en la tarjeta P2 (el daño resultante puede ser se deben mantener a una distancia mínima de
irreparable). un metro.
• Puede que el adaptador de CA haga un poco de
Mantenga esta cámara alejada de equipos ruido cuando lo utilice, pero esto es normal.
(como televisores y consolas de videojuegos)
que generen campos magnéticos. Evite que la cámara caiga al suelo cuando la
• Si la cámara se utiliza encima o cerca de un manipule.
televisor, las ondas electromagnéticas que emite • Por culpa de un golpe fuerte puede estropearse
este aparato pueden causar interferencias en la y dejar de funcionar.
imagen o en el sonido. • Manipule la cámara con cuidado y utilice la
• Los campos magnéticos de gran intensidad correa para la mano o para el hombro si tiene
generados por altavoces o motores grandes que cargarla.
pueden dañar las grabaciones de las cintas o
distorsionar las imágenes. No rocíe la cámara con insecticidas ni otras
• Las ondas electromagnéticas procedentes de un sustancias volátiles.
microprocesador pueden afectar negativamente • La cámara puede sufrir deformaciones o se
a la cámara y causar distorsiones en las puede dañar el acabado.
imágenes o en el sonido. • No deje la cámara en contacto con productos de
• Si un producto que genera campos magnéticos goma o PVC durante largos periodos de tiempo.
afecta negativamente a la cámara de tal forma
que ésta deje de funcionar con normalidad, Después de utilizar la unidad, extraiga la batería
apáguela y extraiga la batería o desconecte y desconecte el cable de alimentación de CA.
el adaptador de CA de la toma de corriente. A
continuación vuelva a instalar la batería o vuelva Características de la batería
a conectar el adaptador de CA y encienda de Esta cámara utiliza una batería recargable de
nuevo la cámara. litio-ion que genera energía eléctrica mediante
una reacción química interna. Esta reacción se
No utilice la cámara cerca de transmisores de ve afectada fácilmente por la temperatura y la
radio ni equipos de alta tensión. humedad ambiental, de modo que el tiempo de
• Si lo hace, las imágenes o el sonido grabados funcionamiento efectivo de la batería disminuye al
pueden verse afectados negativamente. subir o bajar la temperatura. A temperaturas muy
bajas, puede que la batería sólo dure 5 minutos.
Cuando se encuentre en la playa u otros En condiciones de mucho calor, se activa la
lugares parecidos, evite que entre arena o función de protección y se debe esperar a poder
polvo dentro de la cámara. utilizar de nuevo la cámara.
• La arena y el polvo pueden dañar el camascopio
y la tarjeta P2. (Tenga especial cuidado cuando Extraiga la batería después de utilizar la
inserte o extraiga la tarjeta P2.) cámara
Extraiga la batería por completo. (La batería se
Adaptador de CA y batería sigue consumiendo aunque se haya apagado la
• Si la temperatura de la batería es muy alta o cámara.) Si la batería permanece en la cámara,
baja, la luz CHARGE parpadeará varias veces puede descargarse demasiado, de modo que
antes de que empiece la carga. luego resulte imposible volver a cargarla.
• Si esta luz sigue parpadeando cuando la
temperatura de la batería es normal, puede
que exista algún problema con la batería o el
adaptador de CA, en cuyo caso deberá ponerse
en contacto con su distribuidor.

S-114
ESPAÑOL

Evite que partículas de polvo y otros objetos


extraños entren en contacto con el terminal de
la batería.
En caso de que la batería se caiga, asegúrese de
que el cuerpo y la parte del terminal de la batería
no se hayan deformado.
Si se instala una batería deformada en el
camascopio o en el adaptador de ca, es posible
que resulten dañados.

Qué recordar cuando se tiran tarjetas de


memoria o se transfieren a otras personas
Formatear tarjetas de memoria o eliminar
datos utilizando funciones del aparato o de un
ordenador simplemente cambiará la información
de administración del archivo: esto no borrará
completamente los datos de las tarjetas. Cuando
tire estas tarjetas o las transfiera a otras personas,
destrúyalas físicamente o utilice un programa de
borrar datos para ordenadores (de venta en el
comercio) para borrar completamente los datos.
Los usuarios son los responsables de administrar
los datos de sus tarjetas de memoria.

Pantallas de cristal líquido


• Si se visualizan los mismos caracteres o
imágenes en el monitor LCD o el visor durante
un periodo prolongado de tiempo, se pueden
quedar grabados en la pantalla, pero esto se
puede solucionar dejando apagada la cámara
durante varias horas.
• Las piezas de cristal líquido tienen una alta
precisión y el 99,99% de los píxeles son
efectivos.
Esto significa que menos del 0,01% de los
píxeles no se encienden o permanecen siempre
encendidos. Esto es normal y no afecta en
absoluto a las imágenes que se filman.
• En lugares donde la temperatura oscila
considerablemente se puede formar
condensación. En este caso, pásele un paño
suave y seco por encima.
• Si la cámara está fría, el monitor LCD puede
aparecer oscuro al encenderlo, pero irá
recuperando el brillo normal a medida que
Consulta

aumente la temperatura de la cámara.

No apunte el objetivo o el visor hacia el sol


Si lo hace, se pueden dañar las piezas internas.

Tapas de protección para los conectores


Mantenga las tapas de protección en los
conectores que no esté utilizando.

S-115
Actualización del controlador de la cámara
Para conocer la información más reciente de los controladores, visite el Pupitre de ayuda P2 en los sitios
Web siguientes.

  https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/

Para actualizar un controlador, seleccione PROPERTY en el menú de imágenes miniatura y luego


SYSTEMINFO para comprobar la versión de la videocámara-grabadora, vaya al sitio indicado más arriba y
descargue el controlador según sea necesario.
El procedimiento de actualización se termina cuando el archivo descargado ha sido cargado en la
videocámara-grabadora a través de la tarjeta de memoria SD. Para conocer más detalles de este
procedimiento, vaya al sitio indicado más arriba.

• Para la instalación deberá conectar el adaptador de CA.


• Si va a utilizar tarjetas de memoria SD con esta videocámara-grabadora, utilice solamente aquellas
tarjetas que cumplan con la norma SD.
Formatee siempre las tarjetas de memoria SD de esta videocámara-grabadora.

S-116
ESPAÑOL

Limpieza
No use nunca gasolina ni disolventes para Soporte del ocular
limpiar la cámara.
• Estos productos pueden deformar la cámara
Ocular
y dañar irreparablemente el acabado de la
superficie.
• Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento, extraiga la batería o desconecte
el cable de CA de la toma de corriente.
• Para limpiar la cámara, pásele por encima un
paño limpio y suave. Para las manchas más
resistentes use un paño humedecido con
detergente de cocina disuelto en agua, y luego Resalto
pase un paño seco para quitar la humedad.
Limpieza del visor
• Si hay polvo en el interior del visor, retire el
soporte del ocular y elimine el polvo.
• El interior del soporte del ocular está acabado
especialmente, así que no lo frote nunca. Si se
acumula polvo, quítelo con un soplador.
• Quite el soporte del ocular con el ocular colocado
girándolo hacia la izquierda. (Estará firmemente
enroscado.) Cuando haga esto, incline
ligeramente el visor hacia arriba.
• Para montar el soporte del ocular, alinee los
bordes y las ranuras del soporte del ocular y la
videocámara-grabadora, y gire hacia la derecha
hasta que el soporte quede en su lugar haciendo
un ruido seco.

Consulta

S-117
Precauciones para guardar la videocámara
Antes de almacenar el camascopio, extraiga la Tarjetas P2
batería. • Después de expulsar una tarjeta P2 del aparato,
Todos estos componentes se deben guardar en asegúrese de colocar su tapa especial para
un lugar donde el nivel de humedad sea bajo y las mantener la arena y el polvo alejados de la zona
temperaturas sean relativamente constantes. del conector. Meta las tarjetas P2 en sus propias
[Rango de temperaturas recomendado: 15°C al cajas cuando las guarde o las transporte.
25°C] • No deje las tarjetas P2 en zonas donde haya
[Humedad relativa recomendada: del 40% al 60%] gases corrosivos, etc.

Videocámara Tarjetas de memoria SD


• Envuelva la cámara en un paño suave para que • Después de expulsar una tarjeta de memoria SD
no entre polvo en su interior. del aparato, asegúrese de guardarla en su propia
caja.
Batería • No deje tarjetas de memoria SD en lugares
• La vida útil de la batería es más corta si la donde haya gases corrosivos, etc.
cámara se usa en entornos con temperaturas • No deje las tarjetas en el interior de vehículos,
extremas. en lugares expuestos a la luz solar directa o en
• Si la batería se guarda en un lugar expuesto otros lugares donde la temperatura sea alta.
a concentraciones altas de vapores aceitosos • No deje las tarjetas donde el nivel de humedad
o polvo, estas sustancias pueden corroer los sea alto o donde haya concentraciones altas de
terminales o causar otros daños que impidan el polvo.
correcto funcionamiento de la cámara.
• Mantenga los objetos metálicos alejados
de la batería (como collares u horquillas
para el cabello). En caso contrario, pueden
producirse cortocircuitos en los terminales
y provocar un calentamiento de la batería. Si
ésta se toca en estas condiciones, se pueden
producir quemaduras graves.
• Descargue la batería antes de guardarla. Si va a
guardarla durante mucho tiempo, cárguela una
vez al año por lo menos, descárguela utilizando
la videocámara y guárdela de nuevo.

S-118
ESPAÑOL

Cómo manejar los datos grabados en tarjetas P2


La tarjeta P2 es una tarjeta de memoria de semiconductor que se utiliza como medio de grabación en la
producción de vídeo profesional y en dispositivos de emisión que forman la serie P2 DVCPRO.

 Como los datos grabados en el formato P2      Unidad: \


DVCPRO están en un formato de archivo, su        CONTENTS
compatibilidad con PCs resulta excelente. La          AUDIO
estructura de los archivos forma un formato          CLIP
único, que junto con datos de vídeo y audio en          ICON
archivos MXF contiene otros diversos elementos          PROXY
de información importantes. La estructura de          VIDEO
carpetas enlaza los datos como se muestra a la          VOICE
derecha.        LASTCLIP.TXT*

El cambio o la eliminación de un solo Se necesitan todas las carpetas.


componente de información podrían hacer que * Éste es el archivo en el que está escrita la
fuese imposible reconocer los datos como información del clip final que fue grabado con
datos P2 o utilizar la tarjeta en un dispositivo P2. el dispositivo P2.

 Cuando se transfieran datos desde una tarjeta P2 a un PC o cuando se vuelvan a escribir los datos
guardados en un PC en una tarjeta P2, para impedir que se pierdan datos, asegúrese de utilizar
el software especial P2 Viewer. Descárguelo del sitio Web siguiente. (Compatible con los sistemas
operativos Windows XP, Windows 2000 y Windows Vista.)

https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/support/cs/desk/e/index.htm

 Cuando utilice herramientas IT habituales como Microsoft Windows Explorer o Apple Finder para
transferir datos a un PC, siga las instrucciones dadas más abajo. Sin embargo, asegúrese de utilizar el
P2 Viewer cuando devuelva datos a una tarjeta P2.

• Transfiera juntos como un juego la carpeta CONTENTS y el archivo LASTCLIP.TXT correspondientes.


• No transfiera archivos individuales desde la carpeta CONTENTS.
• Cuando haga copias, copie el archivo LASTCLIP.TXT al mismo tiempo que la carpeta CONTENTS.
• Cuando transfiera múltiples tarjetas P2 a un PC, haga una carpeta para cada tarjeta P2, para impedir
así volver a escribir en clips que tengan el mismo nombre.
• No elimine datos de la tarjeta P2.
• Antes de utilizar una tarjeta P2, asegúrese de formatearla con un dispositivo P2.

• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros
países.
Consulta

• Apple y Macintosh son marcas registradas de Apple, Inc., en los Estados Unidos y en otros países.

S-119
Puntos de control para utilizar las tarjetas de memoria
En esta unidad, utilice tarjetas de memoria SD que sean compatibles con la norma SD o SDHC.
Cuando utilice tarjetas miniSD o miniSDHC en esta unidad, asegúrese de utilizar el adaptador especial.
(La unidad no funcionará correctamente si sólo se inserta el adaptador. Inserte siempre una tarjeta de
memoria en el adaptador.)

Tarjetas que puede utilizar Tarjetas que no puede utilizar


• Tarjetas de memoria SD(incluidas las tarjetas miniSD) Todas las tarjetas de memoria
• Tarjetas de memoria SDHC (incluidas las tarjetas miniSDHC) excepto las representadas a la
izquierda
• MultiMediaCard

Recomendamos utilizar tarjetas de memoria SD/SDHC y tarjetas miniSD/miniSDHC que hayan sido
fabricadas por Panasonic.

Para conocer la información más reciente acerca de la unidad y de las tarjetas de memoria que se pueden
utilizar con esta unidad, consulte la página de soporte de P2 en el siguiente sitio web:

https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/

• L
 a tarjeta SDHC se ajusta a un nuevo estándar tarjetas de memoria con una capacidad grande de más
de 2 GB, establecido por la Asociación SD en el 2006.
• El logotipo de la tarjeta SD es una marca comercial registrada.
• MMC (MultiMediaCard) es una marca comercial registrada de Infineon Technologies AG.

S-120
ESPAÑOL

Lista de formatos de grabación


• Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz
Frecuencia de cuadros
50 25P
1080i/50i 1080i/50i 1080i/25P sobre 50i
DVCPRO HD 720P/50P 720P/50P 1080i/25P sobre 50P
Formato de 720P/25PN 720P/50P Grabación nativa 720P/25PN
vídeo DVCPRO50
DVCPRO 576i/50i 576i/50i 576i/25P sobre 50i
DV

Frecuencia de cuadros
12 15 18 20 21 22 23 24 25 26 27 28 30 32 34 37 42 45 48 50
1080i/50i —
DVCPRO HD 720P/50P 720P/12P-50P sobre 50P
Formato 720P/25PN 720P/12P-50P Grabación nativa
de vídeo DVCPRO50
DVCPRO 576i/50i —
DV

• Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz


Frecuencia de cuadros
60 30P 24P 24PA
1080i/30P 1080i/24P 1080i/24PA
1080i/60i 1080i/60i
sobre 60i sobre 60i sobre 60i
720P/30P 720P/24P
720P/60P 720P/60P —
sobre 60P sobre 60P
DVCPRO HD 720P/60P 720P/24P
720P/30PN Grabación 720P/30PN Grabación —
Formato de
nativa nativa
vídeo
720P/60P 720P/30P
720P/24PN Grabación Grabación 720P/24PN —
nativa nativa
DVCPRO50
480i/30P sobre 480i/24P sobre 480i/24PA
DVCPRO 480i/60i 480i/60i
60i 60i sobre 60i
DV

Frecuencia de cuadros
12 15 18 20 21 22 24 25 26 27 28 30 32 34 36 40 44 48 54 60
1080i/60i —
720P/60P 720P/12P-60P sobre 60P
DVCPRO HD
720P/30PN 720P/12P-60P Grabación nativa
Formato
de vídeo 720P/24PN 720P/12P-60P Grabación nativa
DVCPRO50
DVCPRO 480i/60i —
DV
Consulta

S-121
Apéndice
Selección del método de grabación
USER CLIP NAME
Pulse el botón MENU y seleccione META DATA
 PROPERTY  USER CLIP NAME para
seleccionar el método de grabación. Están
disponibles dos opciones: TYPE1 y TYPE2.
TYPE1
USER CLIP NAME por
grabar
Si se han leído los
Datos subidos
metadata del clip
Si no se han leído
los metadata del clip Cuando en esta unidad se utiliza una tarjeta
o si la configuración Lo mismo que GLOBAL P2 con una capacidad de memoria de 8 GB
de la grabación de CLIP ID (datos UMID) o más y una grabación continua “de una sola
metadata del clip se vez” es superior a la duración prescrita (aprox.
ha apagado 5 minutos para DVCPRO HD, aprox. 10 minutos
para DVCPRO50 o aprox. 20 minutos para
TYPE2
DVCPRO o DV) o una grabación continua “de
USER CLIP NAME por una sola vez” se extiende a más de una tarjeta
grabar P2, la grabación interesada se emprenderá
Si se han leído los Datos subidos + valor automáticamente como un clip distinto. En este
metadata del clip COUNT* caso, cada clip estará provisto de su propio
Si no se han leído valor COUNT.
los metadata del clip Ejemplo de grabación (DVCPRO50) de un clip en una
o si la configuración Lo mismo que CLIP tarjeta P2:
de la grabación de NAME Inicio REC REC/PAUSE
metadata del clip se (la grabación empieza) (la grabación se interrumpe)
ha apagado Duración de la grabación = Aprox. 15 min.

* El valor COUNT se indica como un número de


cuatro cifras.
Clip 1 Clip 2
El valor COUNT aumenta cada vez que se Valor COUNT = 0001 Valor COUNT = 0002
captura un nuevo clip si se han leído los metadata
del clip y si como método de grabación se ha
10 min. 5 min.
seleccionado el TYPE2.
El valor COUNT se puede resetear utilizando el Ejemplo de grabación de un clip en dos tarjetas P2:
siguiente procedimiento.
Inicio REC REC/PAUSE
Pulse el botón MENU y seleccione META DATA  (la grabación empieza) (la grabación se interrumpe)
PROPERTY  USER CLIP NAME para visualizar
el menú mostrado aquí abajo. Seleccione “COUNT
RESET” con el cursor y presione la palanca
Clip 1 Clip 2
de funcionamiento para restablecer el valor de Valor COUNT = 0003 Valor COUNT = 0004
COUNT a 1.

1a tarjeta 2a tarjeta

Si las miniaturas se visualizan como mostrado


en el ejemplo aquí arriba o sus propiedades se
indican usando un dispositivo P2, se visualizarán
la miniatura y el valor COUNT del clip 1.

S-122
ESPAÑOL

Especificaciones
[GENERALIDADES] Modo 24P/24PA/24PN:
1/24, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500,
Voltaje de alimentación: CC 7,2 V/ 7,9 V
1/1.000 s
Consumo de energía
Barrido sincronizado
  10,9 W (cuando no se utiliza la pantalla LCD)
Modo 50i/50P: de 1/50,0 a 1/248,9 s
  11,7 W (cuando se usa el monitor LCD)
Modo 25P/25PN: de 1/25 a 1/248,9 s
  13,8 W (máx.)
Modo 60i/60P: de 1/60,0 a 1/249,8 s
indica información de seguridad. Modo 30P/30PN: de 1/30,0 a 1/249,8 s
Modo 24P/24PA/24PN: de 1/24,0 a 1/249,8 s
Temperatura ambiente en funcionamiento Ángulo de apertura del obturador
0 °C a 40 °C Se abre en incrementos de 0,5 grados entre
Humedad ambiental en funcionamiento 10 y 360 grados.*1
10% to 85% (no condensation) *1 Si OPERATION TYPE en la pantalla
Peso SCENE FILE está ajustado en FILM CAM.
1,9 kg Velocidad de obturación baja
(sin batería ni accesorios) Modo 50i/50P: 1/12, 1/25 s
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) Modo 25P/25PN: 1/12 s
154 mm x 179,5 mm x 397 mm Modo 60i/60P: 1/15, 1/30 s
Modo 30P/30PN: 1/15 s
[Cámara] Modo 24P/24PA/24PN: 1/12 s*1
Dispositivos lectores *1 Solo 720/24P, 720/24PN
Sensor de imagen CCD (x3) Luminancia mínima del sujeto
(1/3 de pulg., transferencia entre líneas, 3 lx (F1,6, ganancia de +12 dB con una velocidad
capacidad progresiva) del obturador de 1/25)
Objetivo Parasol del objetivo
Objetivo estabilizador óptico de la imagen LEICA Parasol grande con visión de gran angular
DICOMAR, Diámetro del filtro
zoom 13x seleccionable motorizado/manual, 72 mm
F1,6 a 3,0 (f = 3,9 mm a 51 mm)
(equivalente a 35 mm: 28 mm a 368 mm) [VIDEO P2] (DVCPRO HD 1080i 720P)
Sistema óptico de separación de colores Frecuencia de muestreo
Sistema de prisma Y: 74,25 MHz, PB/PR: 37,125 MHz
Filtro ND Cuantificación
1/4, 1/16, 1/64 8 bit
Ajustes de ganancia Sistema de compresión de vídeo
0/+3/+6/+9/+12/+18 dB (modo 50i/50P (60i/60P)) DCT + código de longitud variable
0/+3/+6/+9/+12 dB (modo 25P/25PN (30P/30PN/ Relación de compresión de vídeo
24P/24PA/24PN)) 1/6,7
Ajustes de la velocidad del obturador Velocidad de bits de grabación de vídeo
Preajuste 100 Mbps
Modo 50i/50P:
1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1.000, 1/2.000 s
Modo 25P/25PN:
1/25, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500,
Consulta

1/1.000 s
Modo 60i/60P:
1/60 (OFF), 1/100, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1.000, 1/2.000 s
Modo 30P/30PN:
1/30, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1.000 s

S-123
Especificaciones (continuación)

[AUDIO P2] (DVCPRO HD 1080i 720P) [SALIDA DE VÍDEO]


Frecuencia de muestreo Salida SDI
48 kHz BNC x 1, 0,8 V [p-p], 75 Ω
Cuantificación HD: cumple con los estándares SMPTE 292M,
16 bit/4 canales 296M y 299M
Respuesta de frecuencia SD: cumple con los estándares SMPTE 259M-C,
De 20 Hz a 20 kHz 272M-A, y ITU-R BT.656-4
Salida componente analógica
[TARJETA DE MEMORIA] Y: 1,0 V [p-p], 75 Ω
Formatos de grabación de imágenes: PB/PR: 0,7 V [p-p], 75 Ω
DVCPRO HD Salida compuesta analógica
1080i/50i (25P sobre 50i) 1 conector de clavijas, 1,0 V [p-p], 75 Ω
720P/50P (25P sobre 50P)
720P/25PN (grabación nativa) [ENTRADA/SALIDA DE AUDIO]
1080i/60i (30P sobre 60i, 24P sobre 60i, 24PA Entrada XLR
sobre 60i) XLR (3 clavijas) x 2 (INPUT 1, INPUT 2),
720P/60P (30P sobre 60P, 24P sobre 60P) LINE/MIC seleccionable, alta impedancia
720P/30PN (grabación nativa) LINE: 0 dBu
720P/24PN (grabación nativa) MIC: -50 dBu/-60 dBu (seleccionable en menú)
DVCPRO50/DVCPRO/DV LINE OUT (salida de línea)
576i/50i (25P sobre 50i) Conector de clavijas x 2 (CH1, CH2)
480i/60i (30P sobre 60i, 24P sobre 60i, 24PA Salida: 316 mV, 600 Ω
sobre 60i) Micrófono interno
Formatos de grabación de audio: Micrófono estéreo
Grabación digital PCM Toma de auriculares
48 kHz 16 bits 4 canales (DVCPRO HD/ Miniconector estéreo de 3,5 mm x 1
DVCPRO50) Altavoz interno
48 kHz 16 bits, se puede seleccionar entre 2 Diámetro de 20 mm x 1
canales y 4 canales (DVCPRO/DV)
Tiempo de grabación/reproducción: [OTRAS ENTRADAS/SALIDAS]
Aproximadamente 8 minutos: Interfaz digital
Cuando se graba en formato DVCPRO HD 6 clavijas, entrada/salida digital, cumple con la
utilizando sólo una tarjeta AJ-P2C008HG con norma IEEE 1394
señales de audio grabadas en 4 canales. USB
Aproximadamente 16 minutos: Conector tipo mini B (cumple con USB Ver. 2.0)
Cuando se graba en formato DVCPRO HD CAM REMOTE
utilizando sólo una tarjeta AJ-P2C016RG con Miniconector (3,5 mm de diámetro)
señales de audio grabadas en 4 canales. (FOCUS, IRIS)
Aproximadamente 32 minutos: Superminiconector (2,5 mm de diámetro)
Cuando se graba en el formato DVCPRO (ZOOM S/S)
HD utilizando una tarjeta AJ-P2C032RG con
señales de audio grabadas en 4 canales. [Monitor]
<Nota> Monitor LCD
• Estos tiempos de grabación representan una Monitor en color LCD de 3,5 pulg. y 210.000
toma continuamente grabada en una tarjeta píxeles
P2. El tiempo de grabación puede ser menor, Visor
en función del número de tomas grabadas. Visor en color LCD de 0,44 pulg. y 235.000
• El formato 720P/25PN, 720P/30PN y píxeles
720P/24PN no se incluye en el formato de
grabación de DVCPRO HD.

S-124
ESPAÑOL

[ADAPTADOR DE CA]
Alimentación:
100-240 V CA, 50/60 Hz 24 W
Potencia de salida:
7,9 V CC, 1,9 A (Cámara de vídeo)
8,4 V CC, 1,2 A (Carga)

indica información de seguridad.

Peso
160 g
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)
70,0 mm x 44,5 mm x 116,0 mm

Consulta

El peso y las dimensiones son aproximados.


Corriente de entrada, medida conforme al estándar Las especificaciones están subjetas a cambios sin
europeo EN55103-1: 5 A previo aviso.
S-125
Información de software para este producto
1. Aviso al cliente: Este producto incluye software bajo licencia de GNU General Public License (GPL)
y GNU Lesser General Public License (LGPL); los clientes tienen derecho a descargar, modificar y
redistribuir el código fuente de este software.
Las descripciones de GPL y LGPL se encuentran en el CD de instalación incluido con este
camascopio. Consulte la carpeta llamada \LDOC. (La descripción se encuentra en el original, escrito en
inglés.) Para descargar el código fuente relevante, visite https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
Tenga en cuenta que no responderemos a ninguna cuestión que le pueda surgir acerca del contenido
relativo al código fuente que haya obtenido del sitio Web anterior.

2. Este producto incluye software con licencia de MIT License. Las descripciones de MIT se encuentran
en el CD de instalación incluido con este camascopio. Consulte la carpeta llamada \LDOC. (La
descripción se encuentra en el original, escrito en inglés.)

• LEICA es una marca registrada de Leica Microsystems IRGmbH.


• DICOMAR es una marca registrada de Leica Camera AG.
• El logotipo SD es una marca comercial.

Otros nombres de empresas y productos son marcas registradas de sus respectivos propietarios.

EU

Para extraer la batería


Batería de alimentación Bacteria del mando a distancia
(Para más detalles, consulte la A Mientras pulsa la pieza de cierre , extraiga
página 14.) soporte de la batería.

Pulse el botón de extracción de la batería.

B Extraiga el batería de botón desde el soporte de


la batería.

Boton de expulsion de
la bateria

S-126
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de
aparatos viejos y baterías usadas
This Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos
y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.

Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a


preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre
la salud de la humanidad y el
medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de
los residuos.

Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías


viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de
residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.

Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo


a la legislación nacional.

Para usuarios empresariales en la Unión Europea


Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su
distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.

Información sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión


Europea
Cd Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar
estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.

Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):


Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este
caso, el mismo
cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos
involucrados.

Professional & Broadcast IT Systems Business Unit Europe


Panasonic AVC Systems Europe a Division of Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Str. 43, 65203 Wiesbaden-Biebrich Deutschland Tel: +49-611-235-481
Panasonic Systems Asia Pacific (Broadcast Regional Operation Center)

E
2 Jalan Kilang Barat, Panasonic Building, Singapore 159346 Tel: +65-6270-0110

© Panasonic Corporation 2008

También podría gustarte