Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Before use
This product is eligible for the P2HD
5 Year Warranty Repair Program. For
Operating Instructions/
Description of
details, see page 3.
Bedienungsanleitung
parts
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Preparation
Memory Card Camera-Recorder/Speicherkarten-Kamerarecorder
Caméscope à carte mémoire/Camcorder a schede di memoria
Camascopio basado en tarjeta de memoria
AG-HPX171E
Shooting
Model No.
Playback
Editing
Displays
Menu
Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use.
Reference
Lesen Sie die Anweisungen vor der Verwendung dieses Produkts sorgfältig durch, und
bewahren Sie das vorliegende Handbuch zur künftigen Referenz auf.
Avant d’utiliser ce produit, veiller à lire attentivement ce manuel et le conserver pour un usage ultérieur.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere queste istruzioni e conservare questo manuale per
consultarlo quando necessario.
Antes de utilizar este producto, lea estas instrucciones de funcionamiento con atención y
guárdelas para poder consultarlas en el futuro.
F0808T1098 -P
VQT1U93-1 (S)
Lea esto primero
indica información de seguridad.
S-
ESPAÑOL
IMPORTANTE
“La grabación no autorizada de programas de televisión, cintas de vídeo y otros materiales con derechos de autor
puede infringir las leyes de derechos de autor y vulnerar los intereses de sus respectivos propietarios.”
Se ha descubierto que en unos mercados están disponibles a la venta paquetes de baterías contrahechos
que parecen muy parecidos al producto original. Algunos de estos paquetes no están adecuadamente
dotados de protección interior para satisfacer los requisitos de apropiados estándares de seguridad. Es
posible que dichos paquetes de baterías puedan incendiarse o estallar. Le advertimos que no tendremos
responsabilidad alguna por accidentes o averías causados por el uso de un paquete de baterías contrahecho.
Para garantizar el uso de productos seguros le recomendamos que utilice el paquete de baterías original de
Panasonic.
• Sepa que ha sido demostrado que muchas baterías vendidas a precios muy baratos o bien en lugares
donde es difícil de verificar los productos reales antes de la compra están contrahechas.
Los clientes que se inscriban como usuarios en el sitio web indicado más abajo recibirán una
garantía extendida para reparaciones válida durante un periodo de hasta 5 años.
Primer año Segundo año Tercer año Cuarto año Quinto año*5
Aparato P2HD* 2
Garantía básica* 3
Reparaciones con garantía extendida* 4
*1: Tenga en cuenta que esta garantía extendida no se encuentra disponible en algunos países/regiones; visite el sitio web indicado más abajo
para conocer detalles. *2: No todos los modelos pueden recibir la cobertura de esta garantía extendida. *3: El periodo de validez de la
garantía básica puede cambiar dependiendo del país/región; consulte la garantía suministrada para conocer la cobertura que ésta
proporciona. *4: Esta garantía extendida no cubre todos los trabajos de reparación; consulte la garantía suministrada para conocer la
cobertura que ésta proporciona. *5: El periodo de duración máximo de la garantía puede cambiar dependiendo del número de horas que haya
sido utilizado el aparato.
S-3
Indice
Lea esto primero.................................................. 2 Protección contra un posible borrado .............. 24
Precauciones para el funcionamiento ............... 3 Formateado de tarjetas P2 .............................. 24
IMPORTANTE ....................................................... 3 Recording times .............................................. 25
Recomendación para la utilización de una Extracción de la tarjeta P2............................... 26
batería Panasonic original Utilización de tarjetas de memoria SD/SDHC . 27
(Batería recargable) ......................................... 3 Instalación y extracción de la tarjeta de memoria
SD ............................................................... 27
Antes del uso Formateado de tarjeta de memoria SD ........... 27
Precauciones en el uso de las tarjetas de
Idea general del funcionamiento........................ 6
memoria SD ................................................ 27
Precauciones de uso........................................... 7
Utilización de la función del zoom ................... 28
Accesorios ........................................................... 8
Función de zoom digital................................... 28
Accesorios opcionales ....................................... 8
Frecuencias de cuadro variables (VFR) .......... 29
Acerca de este manual ........................................ 8
Grabación nativa ............................................. 31
Descripción de las partes Grabación estándar ......................................... 31
Utilizando frecuencias de cuadros variables
Descripción de las partes ................................... 9 (VFR) ........................................................... 32
Lado derecho y lado trasero .............................. 9 Filmación en el modo progresivo 1080i/576i
Lado izquierdo ................................................. 10 (480i) ............................................................... 33
Terminales y piezas de montaje ...................... 11 Grabación en modo progresivo 1080i/576i...... 33
Mando a distancia ........................................... 12 Grabación en modo progresivo 1080i/480i...... 33
Filmación en el modo manual .......................... 34
Preparación Cambio al modo manual ................................. 34
Enfoque manual .............................................. 34
Batería ................................................................ 13
Utilización de la ayuda de enfoque .................. 35
Carga ............................................................... 13
Ajustes de iris .................................................. 35
Instalación y extracción de la fuente de
Ajuste de la ganancia ...................................... 36
alimentación .................................................. 14
Ajustes de la intensidad de la luz .................... 36
Instalación y extracción de la batería .............. 14
Ajuste del balance de blancos ......................... 37
Conexión y desconexión del cable de
Ajustes de balance de negros ......................... 38
alimentación ................................................ 14
Seguimiento automático de balance de blancos
Ajuste de la correa para la mano ..................... 15
(ATW) ......................................................... 38
Colocación de la correa para el hombro ......... 15
Técnicas de filmación para temas diferentes . 39
Desmontaje y montaje del parasol del
Filmación de ángulo bajo ................................ 39
objetivo ........................................................... 15
Autofilmación ................................................... 39
Mando a distancia ............................................. 16
Patrón cebra .................................................... 39
Inserte la pila ................................................... 16
Marcador ......................................................... 39
Ajustes del mando a distancia ......................... 16
Comprobación y visualización del estado de
Encendido/apagado de la cámara.................... 17
filmación ...................................................... 40
Lámpara indicadora .......................................... 17
Cambio del tamaño de la imagen .................... 40
Visor.................................................................... 18
Estabilizador óptico de la imagen .................... 41
Utilización del visor .......................................... 18
Adición de efectos en la imagen...................... 41
Utilización del LCD .......................................... 19
Utilización de los botones USER ..................... 41
Intensificación de los contornos ...................... 19
Compensación de contraluz ............................ 41
Ajuste de la pantalla ........................................ 20
Barras de color ................................................ 41
Ajuste de la luz de fondo ................................. 21
Función de monitor de forma de onda............. 42
Volteo vertical y horizontal de las imágenes.... 21
Ajuste del volumen durante la filmación .......... 42
Cambio entre la sobreexploración y la
Copia de seguridad de las grabaciones .......... 42
subexploración ............................................ 21
Grabación continua en 2 ranuras .................... 43
Ajuste del calendario ........................................ 22
Función de marcas de filmación ...................... 43
Filmación Grabación de apuntes de texto ....................... 43
Función de marca de hora............................... 43
Operaciones para la filmación básica ............ 23 Función LAST CLIP DELETE .......................... 43
Preparativos para la grabación ........................ 23 Utilización de las funciones de grabación
Filmación en el modo automático .................... 23 especiales ...................................................... 44
Comprobación de fotos tomadas Pregrabación (PRE REC) ................................ 44
(REC CHECK) ............................................. 24 Grabación a intervalos (INTERVAL REC) ....... 44
Luces de acceso a tarjeta P2 .......................... 24 Grabación de una toma(ONE-SHOT REC) .... 45
S-4
ESPAÑOL
Grabación en bucle (LOOP REC) ................... 45 Computer (non-linear editing/file transfer) ....... 74
Ajuste de la velocidad del obturador............... 47 Unidad de disco duro (copia de datos) ............ 76
Barrido sincronizado........................................ 48 Equipo de vídeo digital (Doblaje)..................... 76
Cambio de la entrada de audio ........................ 49 Videograbadora (Doblaje) ............................... 77
Utilización del micrófono incorporado.............. 49 Televisor/Monitor (reproducción/doblaje) ......... 77
Utilización de otros micrófonos y equipos de Edición no lineal con tarjeta P2 (Modo PC) .... 78
audio............................................................ 49 Copia de tarjetas P2 a la unidad de disco duro
Ajuste del nivel de grabación........................... 50 (Modo 1394 HOST) ........................................ 80
Utilización de archivos de escena ................... 51 Advertencias.................................................... 82
Cambio de los ajustes de archivos de escena 51 Doblaje................................................................ 83
Para guardar archivos de escenas y otros Entrada/salida digital ....................................... 83
ajustes en tarjetas de memoria SD .............. 53 Salida analógica .............................................. 83
Metadatos de clips ............................................ 55
Utilización del contador .................................... 56 Indicadores
Indicador del contador ..................................... 56
Indicadores de pantalla..................................... 84
Modo preestablecido 1394TC ......................... 56
Visualizaciones habituales .............................. 84
Carga de la batería incorporada/Puesta de los
Visualizaciones de advertencia principales ..... 88
datos de tiempo ............................................. 57
Ajuste de las opciones de DISPLAY................ 90
Carga de la batería interna.............................. 57
Ajuste del código de tiempo ............................ 57 Menús
Especificación del código de tiempo (TC
PRESET) ..................................................... 57 Utilización del menú de configuración ............ 91
Ajuste de la información del usuario ............... 59 Utilización de los menús ................................. 91
Restablecimiento de los ajustes de menú ....... 92
Reproducción Estructura de los menús de configuración..... 93
Menú del modo CAM (cámara) ....................... 93
Operaciones de reproducción básica ............ 61
Menú del modo MCR (reproducción y entrada
Pantalla de imágenes miniatura ....................... 62
externa) ....................................................... 94
Operaciones básicas con pantalla de imágenes
Lista de menús de configuración .................... 95
miniatura...................................................... 62
Pantalla SCENE FILE...................................... 95
Adición de marcas de filmación a los clips ...... 64
Pantalla CAMERA SETUP .............................. 97
Cancelación de la pantalla de imagen
Pantalla SW MODE ......................................... 98
miniatura...................................................... 64
Pantalla AUTO SW ........................................ 100
Funciones de filmación directa ........................ 64
Pantalla RECORDING SETUP...................... 101
Operaciones con imágenes miniatura............. 65
Pantalla PLAYBACK FUNCTIONS ................ 104
Selección del método de visualización de
Pantalla AV IN/OUT SETUP .......................... 104
imágenes miniatura (THUMBNAIL) ............. 65
Pantalla DISPLAY SETUP ............................. 105
Eliminación de clips y formateado de tarjetas
Pantalla CARD FUNCTIONS ........................ 107
(OPERATION) ............................................. 66
Pantalla OTHER FUNCTIONS ...................... 107
Comprobación de información de clip o tarjeta
Pantalla OPTION MENU ............................... 110
(PROPERTY) .............................................. 68
Edición de los metadatos de clips grabados ... 70 Consulta
Carga de los metadatos (META DATA) ............ 71
Funciones de reproducción útiles ................... 72 Antes de llamar al servicio técnico................ 111
Búsqueda a velocidad variable ........................ 72 Precauciones para la utilización .................... 114
Reproducción a cámara lenta.......................... 72 Actualización del controlador de la cámara . 116
Reproducción de avance rápido/rebobinado Limpieza ........................................................... 117
rápido .......................................................... 72 Precauciones para guardar la videocámara . 118
Reproducción cuadro a cuadro ....................... 72 Cómo manejar los datos grabados en tarjetas
Salto de clip ..................................................... 73 P2 .................................................................. 119
Ajuste del volumen .......................................... 73 Puntos de control para utilizar las tarjetas de
Visualización de imágenes en un monitor ....... 73 memoria ....................................................... 120
Comprobación de la fecha y hora.................... 73 Lista de formatos de grabación ..................... 121
Apéndice .......................................................... 122
Edición Especificaciones ............................................. 123
Información de software para este producto 126
Conexión de aparatos externos ....................... 74
Para extraer la batería ..................................... 126
Auriculares....................................................... 74
Batería de alimentación................................. 126
EMicrófono externo ......................................... 74
Bacteria del mando a distancia ..................... 126
S-5
Idea general del funcionamiento
Esta unidad es compatible con tarjetas P2 (Professional Plug-in).
La tarjeta P2 dispone de gran capacidad con una alta velocidad de transferencia, y permite la creación de
películas sofisticadas mediante esta cámara manejable, incluyendo grabaciones de alta definición (HD) y
operaciones sencillas de edición y copia.
Tarjeta P2
El contenido puede transferirse
como una serie de datos (copia
digital).
Puede utilizar las características
siguientes:
• Grabación HD (alta definición)
• Grabación multiformato
• Frecuencias de cuadro variables
Cable BNC IEEE1394 Grabación a cámara lenta y rápida
(HD-SDI) (Windows/ • Grabación de audio digital sin
Macintosh) compresión en 4 canales como
máximo
Los valores de • Grabación DV (576i (480i))
configuración como, Para obtener más información acerca
por ejemplo, el archivo
de usuario, se guardan de la manipulación de datos grabados
y se leen en la tarjeta consulte la página 119.
de memoria SD.
2 Modo PC (página 78)
Tarjeta P2 Ordenador
USB2.0
Los datos (archivos) se transfieren para
(Windows)
IEEE1394 su edición no lineal en el ordenador o en
(Macintosh) otra unidad.
Cable de vídeo
Cable de AV
componente
Precauciones de uso
Haga siempre algunas filmaciones de prueba antes de realizar la filmación definitiva.
S-
Accesorios
Batería *1 Adaptador de CA Cables de alimentación de CA / Cable de CC
(Reino Unido (Todos los paÌses a
solamente) excepción del Reino Unido)
Ocular Soporte para micrófono Tornillos para soporte de micrófono Adaptador del soporte
Tornillo de 6 mm (2) para micrófono
*1 Para obtener información sobre las referencias numéricas de la batería, consulte el apartado
“Accesorios opcionales”. (abajo)
*2 Si se utiliza un cable 1394 (vendido por separado) o un cable USB (vendido por separado), acople
núcleos de ferrita en ambos extremos del cable. (Página 75)
Accesorios opcionales
• Micrófono XLR
AG-MC200G
• Batería
CGA-D54 (5.400 mAh: equivalente a la batería de repuesto)
Remisiones
• Las remisiones tienen el siguiente formato: (Página @).
S-
ESPAÑOL
3 4 5 67 8 9 10 11 12 15 16 17 2 1
de las partes
Descripción
1 2
POWER
ON
OFF
13 14 18 20 22 24
19 21 23 25
8 Botón START/STOP del asa (Página 23) 21 Sensor del mando a distancia (posterior)
(Página 16)
9 Micrófono estéreo incorporado (Página 49)
22 Indicador de registro (posterior) (Página 17)
10 Indicador de registro (frontal) (Página 17)
23 Indicador de modo (Página 23)
11 Sensor del mando a distancia (frontal)
(Página 16) 24 Terminal de alimentación (Página 14)
S-
Descripción de las partes (continuación)
Lado izquierdo
1 2 3 4 5 6 7 8 22 23
MENU THUMBNAIL
PUSH-SET
PAGE/AUDIO MON/VAR
24 25
26 27 28 29
BARS SHUTTER SPEES SELECT
9 10 AWB 12 14 16 17 18 19 20 21
11 30 31 32 33 34 35 36
13 15
S-10
ESPAÑOL
1 2 3
4 5 6 15 16
de las partes
Descripción
7
SDI
OUT
1394
CAM REMOTE
13 14
FOCUS IRIS
COMPONENT ZOOM S/S
OUT
8 9 10 11 12
Mando a distancia
Botones de funcionamiento
6 Botón PLAY (q) (Páginas 61 y 83)
7 Botón /REW (t) (Página 61)
8 Botón PAUSE (h) (Página 61)
Como con los botones de funcionamiento de la
1 DATE/ PHOTO
START/
STOP
cámara, las operaciones de MENU se pueden
OSD TIME SHOT
2 12 realizar utilizando el botón SET.
COUNTER RESET TITLE ZOOM 4 9 Botón STILL ADV ( , ) (Página 16)
3
10 Botón STOP (g) (Página 61)
5 MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
- VOL +
S-12
ESPAÑOL
Batería
Carga
Antes de utilizar la batería, cárguela Tiempo de grabación de la batería incluida
completamente con el adaptador de CA. Tiempo de Tiempo de grabación
Es conveniente tener una batería de repuesto a mano. Capacidad
recarga continua
Preparación
ambiental es de 20°C y la humedad, del 60%.
conectado.
La carga puede tardar más si la temperatura y la
humedad son distintas.
• Mantenga los objetos metálicos (como
collares u horquillas para el cabello)
alejados de la batería. En caso contrario,
pueden producirse cortocircuitos en los
terminales y provocar un calentamiento
de la batería. Si ésta se toca en estas
condiciones, se pueden producir
quemaduras graves.
• Al cargarse o utilizarse, la batería se calienta.
Del mismo modo, la cámara también se
2 Enchufe el cable de CA a la toma de corriente. calienta mientras se utiliza.
• Las luces POWER y CHARGE del adaptador • Si se inicia y se detiene la grabación
de CA se encienden y se inicia la carga. repetidamente, el tiempo de grabación se
• Si la luz CHARGE no se enciende cuando reduce.
se coloca la batería en el adaptador de CA, • Descargue la batería antes de guardarla.
extráigala y vuelva a introducirla. Si va a guardarla durante mucho tiempo,
cárguela una vez al año por lo menos,
CHARGE descárguela utilizando la cámara y guárdela
de nuevo.
POWER • Si la temperatura de la batería es muy alta
o baja, la luz CHARGE parpadeará varias
veces antes de que empiece la carga.
• Si esta luz sigue parpadeando cuando la
temperatura de la batería es normal, puede
que exista algún problema con la batería o
el adaptador de CA, en cuyo caso deberá
• Cuando la batería está cargada, se apaga la ponerse en contacto con su distribuidor.
luz CHARGE del adaptador de CA. • La batería tarda más en cargarse cuando
está caliente.
3 Deslice la batería y extráigala. • El adaptador de CA puede causar
interferencias en la recepción de la radio, por
lo que las radios se deben mantener a una
distancia mínima de un metro.
• Puede que el adaptador de CA haga un
poco de ruido cuando lo utilice, pero esto es
normal.
• La batería no se puede cargar si la
videocámara-grabadora recibe alimentación
del adaptador de CA.
• El funcionamiento de la batería CGR-D16
(1.600 mAh) (vendida separadamente) no
está garantizado.
S-13
Instalación y extracción de la fuente de alimentación
Instalación y extracción de la batería
Instalación Extracción
1 Inserte la batería hasta que quede colocada 1 Ponga el conmutador POWER en OFF
en su sitio haciendo un ruido seco. y compruebe que la luz de modo esté
apagada.
Luz de modo
Conector de batería
del cable de CC PRECAUCIÓN:
• La batería no se puede cargar si la
videocámara-grabadora recibe alimentación
del adaptador de CA.
• Desconecte el cable de alimentación de CA
de la toma de corriente cuando el aparato no
Extracción vaya a ser utilizado.
S-14
ESPAÑOL
2 Cierre la solapa.
• Asegúrese de que esté totalmente cerrada.
Preparación
Coloque la correa para el hombro y utilícela como medida de seguridad para que no se le caiga la cámara
20 mm como
mínimo 20 mm como
mínimo
S-15
Mando a distancia
Inserte la pila Ajustes del mando a distancia
Si utiliza dos camascopios a la vez, ajuste este
1 Pulse el pestillo en la dirección de la flecha camascopio y el mando a distancia en “modo de
para extraer el soporte. funcionamiento 1” o en “modo de funcionamiento
2” para que el mando a distancia no accione el
camascopio equivocado por error.
Ajuste
• Mando a distancia inalámbrico
2 Inserte la pila con el lado “+” hacia arriba. Pulse los botones de funcionamiento STOP (g)
y STILL ADV ( ) del modo MCR a la vez para
ajustar el mando a distancia en el “modo de
funcionamiento 1”.
O bien, pulse los botones STOP (g) y STILL
ADV ( ) a la vez para ajustar el mando a
distancia en el “modo de funcionamiento 2”.
Cuando se sustituye la pila del mando a
distancia, éste se ajusta para ser utilizado en el
3 Presione el soporte para que se coloque en “modo de funcionamiento 1”.
la posición original.
• Cámara
Seleccione 1 ó 2 en el ajuste REMOTE en la
pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de
configuración (Página 107).
MULTI/
• Mantenga las pilas lejos del alcance de los P-IN-P REC A.DUB
- VOL +
Modo de Modo de
funcionamiento 2 INDEX STOP INDEX
funcionamiento 1
SELECT
VAR. PB.
SEARCH ZOOM
STORE
MENU
SET
OFF/ON
ITEM
P.B.DIGITAL
S-16
ESPAÑOL
Encendido/apagado de la cámara
Encienda el conmutador POWER mientras pulsa el
botón de liberación de bloqueo.
Encendido de la cámara:
La luz de modo (CAM) se enciende en rojo (modo
CAM) y la cámara se pone ahora en el modo de
espera de filmación.
Apagado de la cámara:
El indicador de modo (CAM) se apagará.
Preparación
en la pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de
configuración (página 109). Luz de modo POWER
CAM ON
ON: La cámara se apaga de forma automática. SLOT SEL
MCR
OFF: El camascopio no se apaga automáticamente. OFF
PC
Para obtener más información consulte la MODE
opción POWER SAVE de la pantalla OTHER
Botón de
FUNCTIONS en el menú de configuración Botón de modo desbloqueo
(Página 109).
• Cuando los botones del modo de funcionamiento
parpadeen en orden empezando por el superior
y luego se desconecte la alimentación, esto
significa que la batería está descargada. Cargue
la batería.
Lámpara indicadora
Durante la filmación, la lámpara indicadora se
puede encender seleccionando “ON” en el ajuste
REC LAMP de la pantalla OTHER FUNCTIONS
(Página 108).
La lámpara indicadora parpadeará cuando la
cámara esté en cualquiera de estas situaciones:
• Cuando se haya recibido una orden iniciada
Lámpara indicadora
desde el mando a distancia (8 parpadeos/s).
• Cuando se ha agotado la carga restante de la
batería (4 parpadeos/s).
• Cuando el espacio disponible para grabar de
la tarjeta P2 o la energía de la batería se estén
agotando (1 parpadeo/s).
• Cuando retire la tarjeta P2 durante el acceso (4
parpadeos/s).
• Cuando no quede espacio de grabación en la
tarjeta P2 (4 parpadeos/s).
S-17
Visor
Esta cámara dispone de dos visores: un monitor Ajuste del ocular
LCD en miniatura situado en el visor y un monitor Para colocar el ocular, alinee los salientes del
LCD retráctil de 3,5 pulgadas. ocular y del soporte y haga que encajen.
Utilice el visor que se adapte mejor a cada • Si gira el ocular después de colocarlo, puede
situación y a las condiciones de filmación que el soporte se suelte. En este caso,
concretas. consulte “Limpieza del visor” (Página 107)
• El brillo y la tonalidad de las imágenes que para saber cómo volver a colocarlo.
aparecen en el visor y en el monitor LCD y Soporte del ocular
las que aparecen en un televisor pueden ser
diferentes. Ocular
Para comprobar cómo se verán las imágenes al
final, véalas en un televisor.
• Las imágenes siempre aparecen en el visor.
OFF
Pieza ocular
S-18
ESPAÑOL
Preparación
Botón OPEN BARS SHUTTER SPEES SELECT
visualización. COUNTER
AUDIO
RESET/TC SET
MIC POWER+48V
ZEBRA
REC
OIS
S-19
Visor (continuación)
2
[–] ––––––––+–––––––– [+]
Pulse el botón MENU. EVF BRIGHTNESS
• Para ver el funcionamiento de los menús [–] ––––––––+–––––––– [+]
Ajustes del monitor LCD • Puede restablecer los ajustes EVF SET y
Seleccione YES para LCD SET en la pantalla LCD SET con la configuración de fábrica
DISPLAY SETUP del menú de configuración. seleccionando la opción y pulsando
DISPLAY SETUP
COUNTER RESET (siempre y cuando se
pueda cambiar la opción en ese momento).
ZOOM·FOCUS NUMBER
CARD/BATT ON • El visor puede mostrar imágenes en color
P2CARD REMAIN TOTAL
OTHER DISPLAY PARTIAL
o blanco y negro. (Consulte el ajuste EVF
LCD BACKLIGHT NORMAL COLOR de la pantalla DISPLAY SETUP en el
LCD SET ––––
EVF SET –––– menú de configuración.) La resolución es la
SELF SHOOT MIRROR misma para ambas modalidades.
PUSH MENU TO RETURN
EVF CONTRAST
[–] ––––––––+–––––––– [+]
S-20
ESPAÑOL
Preparación
luz de fondo en el orden siguiente: NORMAL Pulse el botón LCD.
(estándar) " LOW (oscuro) " HIGH (brillante) • Cada vez que se pulsa este botón, se
" NORMAL. alterna entre los modos de sobreexploración
• Estos ajustes se mantienen aunque se y subexploración.
apague el camascopio. • La unidad volverá al modo de subexploración
LCD
la próxima vez que se encienda.
• En el modo de sobreexploración, aparece un
fotograma en la pantalla.
LCD
S-21
Ajuste del calendario
El valor de CLOCK SET se graba en el contenido
(clip), y afecta al orden de reproducción de las
5 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
w o q para ajustar YEAR en 2008.
imágenes miniatura. Antes de realizar la grabación,
CLOCK SET
asegúrese de comprobar y establecer CLOCK
YEAR 2008
SET y TIME ZONE. MONTH OCT
En este ejemplo se indica cómo ajustar el DAY 01
HOUR 12
calendario a las 17:20 del 25 de diciembre de MIN 00
2008.
+/– : PUSH y / t
SEL : PUSH q / g
1 Sitúe el conmutador POWER en la posición PUSH MENU TO RETURN
ON. (Página 17)
Elija un año entre 2000 y 2030.
2 Pulse el botón MENU. 6 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
r para desplazar el ajuste de MONTH.
3 Empuje la palanca de funcionamiento
CLOCK SET
hacia e o r para ajustar la diferencia
YEAR 2008
horaria respecto de la hora del meridiano MONTH OCT
de Greenwich en el ajuste TIME ZONE en la DAY 01
HOUR 12
pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de MIN 00
configuración (página 109).
+/– : PUSH y / t
OTHER FUNCTIONS SEL : PUSH q / g
S-22
ESPAÑOL
Filmación
no entre polvo.
• No extraiga la tarjeta P2 mientras parpadean
en naranja sus luces de acceso. (Página 24)
Botón de modo 1 Botón de
desbloqueo
POWER
ON
OFF
3 POWER
ON
S-23
Operaciones para la filmación básica (continuación)
S-24
ESPAÑOL
THUMBNAIL
DELETE
OPERATION
FORMAT SLOT1
PROPERTY
REPAIR CLIP SLOT2
META DATA
RE-CONNECTION
SD CARD
EXIT
EXCH.THUMBNAIL
EXIT
Botón MENU
Luz de modo EXIT
CAM
Filmación
Botón de modo SLOT SEL
MCR
MODE
PC
5 Seleccione YES en la pantalla de
confirmación.
• La tarjeta P2 seleccionada se formatea.
Recording times
Audio de 2 Audio de 4 DVCPRO HD
Modelo de DVCPRO HD
Capacidad canales canales DVCPRO HD*1 720P/25PN
tarjeta 720P/24PN
DVCPRO/DV DVCPRO50 (720P/30PN)
AJ-P2C004HG 4 GB Aprox. 16 minutos Aprox. 8 minutos Aprox. 4 minutos Aprox. 10 minutos Aprox. 8 minutos
AJ-P2C008HG 8 GB Aprox. 32 minutos Aprox. 16 minutos Aprox. 8 minutos Aprox. 20 minutos Aprox. 16 minutos
AJ-P2C016RG 16 GB Aprox. 64 minutos Aprox. 32 minutos Aprox. 16 minutos Aprox. 40 minutos Aprox. 32 minutos
AJ-P2C032RG 32 GB Aprox. 128 minutos Aprox. 64 minutos Aprox. 32 minutos Aprox. 80 minutos Aprox. 64 minutos
• Cuando utilice cualquier otro tipo de tarjeta, el controlador instalado en la videocámara-grabadora puede
que necesite ser actualizado. (Página 116)
• Para conocer la información más reciente no disponible en las Instrucciones de funcionamiento, visite P2
Support Desk en los sitios Web siguientes:
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
S-25
Operaciones para la filmación básica (continuación)
S-26
ESPAÑOL
Filmación
• También puede formatear desde la opción
SD CARD FORMAT en la pantalla CARD
FUNCTIONS. (Página 107)
• Con las tarjetas SDHC se habrá utilizado una
capacidad de 32 KB.
Indicador de acceso
Precauciones en el uso de las tarjetas
de memoria SD
• Las tarjetas de memoria SD utilizadas con la
2 AG-HPX171E deberán cumplir con las normas
SD o SDHC. Asegúrese de formatear las tarjetas
3 Cierre la tapa de la ranura para tarjetas. utilizando el AG-HPX171E.
Con la AG-HPX171E podrán utilizarse las
Extracción tarjetas de memoria SD que tengan las
capacidades siguientes.
1 Abra la tapa de la ranura para tarjetas y SD (de 8 MB a 2 GB):
verifique que el indicador luminoso no está 8 MB 16 MB 32 MB 64 MB 128 MB
encendido. 256 MB 512 MB 1 GB 2 GB
2 Empuje la tarjeta hacia el interior del SDHC (de 4 GB a 16 GB):
aparato, sujétela y luego retírela. 4 GB 8 GB 16 GB
3 Cierre la tapa de la ranura para tarjetas. Para conocer la información más reciente no
disponible en las Instrucciones de funcionamiento,
Formateado de tarjeta de memoria SD visite P2 Support Desk en los sitios Web siguientes:
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
1 Ponga el conmutador POWER en ON. • No utilice ni guarde las tarjetas de memoria SD
(Página 17) en entornos donde puedan estar expuestas a
temperaturas y humedades altas;
2 Pulse el botón de modo y póngalo en el un posible contacto con el agua;
modo MCR (la luz MCR se enciende). a las cargas eléctricas.
• Asegúrese siempre de cerrar la cubierta cuando
3 Pulse el botón MENU. utilice la tarjeta de memoria SD.
• Consulte también “Puntos de control para utilizar
las tarjetas de memoria” en la página 120.
S-27
Utilización de la función del zoom
Esta cámara dispone de un zoom 13x. En el mando a distancia
Puede utilizar el botón de zoom o el anillo de Pulse ZOOM/VOL para utilizar el zoom motorizado.
zoom. • La velocidad del zoom está establecida en el
valor medio.
Botón de zoom
Si desea utilizar el zoom motorizado establezca el START/
DATE/ PHOTO
conmutador ZOOM en SERVO. OSD TIME SHOT
STOP
W : Alejar MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
- VOL +
Presione suavemente el botón de zoom situado /REW PLAY FF/ Botón ZOOM/VOL
en la empuñadura para ampliar lentamente,
STILL ADV PAUSE STILL ADV
presiónelo con firmeza para ampliar rápidamente.
Para hacerlo deprisa, pulse el botón más fuerte. INDEX STOP INDEX
MANUAL SERVO
ZOOM
S-28
ESPAÑOL
Como sucede con el modelo Varicam de Panasonic (serie AJ-HDC27), esta unidad también proporciona
un formato de grabación que permite la conversión de la frecuencia de cuadros mediante la edición no
lineal. (Es necesario ajustar el modo 25PN (30PN o 24PN) en este caso.)
Modo 25PN:
La videocámara-grabadora filma en el modo nativo de 25 cps. Las señales de vídeo que llevan las
imágenes con una frecuencia de 25 cps se graban en 25 cuadros. Las señales se graban solamente en
los cuadros efectivos, por lo que es posible grabar durante el doble de tiempo.
«: Cuadro efectivo
1 2 3 4
Filmación
Videocámara-
grabadora
25P
1 1 2 2 3 3 4 4
25PN 1 2 3 4
1 2 3 4
• Antes de realizar la filmación VFR tendrá que establecer la frecuencia de cuadro de grabación y el
formato de grabación antes de la hora fijada.
• Mientras graba no puede cambiar las frecuencias de cuadro.
• La toma VFR sólo es posible en el modo de toma progresiva con 720 líneas verticales.
Puede seleccionar cualquiera de las 20 frecuencias de cuadro de grabación de 12 cuadros por segundo
(cps) a 50 (60) cps.
La lista de formatos que permiten grabar mediante la videocámara-grabadora (Página 121)
(Continúa en la página siguiente)
S-29
Frecuencias de cuadro variables (VFR) (continuación)
Modo 24PN:
El camascopio graba en el modo nativo de 24 cps. Las señales de vídeo que ofrecen imágenes a una
velocidad de 24 cps se graban en 24 cuadros. Las señales se graban solamente en los cuadros efectivos,
lo que permite una grabación con una duración de hasta 2,5 veces más.
«: Cuadro efectivo
Videocámara-
grabadora 1 2 3 4
24P 1 1 1 2 2 3 3 3 4 4
1 2 3 4
24PN 1 2 3 4
• Antes de realizar la filmación VFR tendrá que establecer la frecuencia de cuadro de grabación y el
formato de grabación antes de la hora fijada.
• Mientras graba no puede cambiar las frecuencias de cuadro.
• La toma VFR sólo es posible en el modo de toma progresiva con 720 líneas verticales.
Puede seleccionar cualquiera de las 20 frecuencias de cuadro de grabación de 12 cuadros por segundo
(cps) a 50 cps (60 cps).
La lista de formatos que permiten grabar mediante la videocámara-grabadora (Página 121)
Puede que haya ligeras discrepancias entre la frecuencia de cuadro de grabación visualizada y la
frecuencia de cuadro con que se graban realmente las imágenes. Consulte la tabla de abajo.
S-30
ESPAÑOL
Filmación
1) Información PULL DOWN visualizada en
(página 95). PROPERTY-CLIP PROPERTY-VIDEO
Con el ajuste predeterminado: 2:2 o 2:3
4 Pulse el botón START/STOP para iniciar Con cualquier otro ajuste: otra
o detener la grabación nativa en el modo 2) Información de formato en la parte
VFR. inferior izquierda de la pantalla cuando se
• Desde el terminal 1394 no salen señales visualizan imágenes miniatura
durante la grabación o la espera de Con el ajuste predeterminado: 720P/25P
grabación en el modo nativo. (720P/30P) o 720P/24P
• El sonido no se graba. Sin embargo, el Con cualquier otro ajuste: 720P/50P
sonido se grabará cuando se utilice la misma (720P/60P)
frecuencia de cuadro para la grabación y la (El ajuste “predeterminado” es 25FRAME
reproducción. si la frecuencia de cuadros del formato de
• Cuando un clip grabado de larga duración grabación es 25P, o 30FRAME si la velocidad
vaya a ser reproducido e importado es 30P (24FRAME si la velocidad es 24P)).
utilizando un sistema de edición no lineal
que soporte Varicams, la opción UB MODE 4 Pulse el botón START/STOP para iniciar o
de la pantalla RECORDING SETUP deberá detener la grabación estándar en el modo
ponerse en FRM.RATE.
VFR.
• Si la información de cuadro efectivo va a
• El sonido se graba.
ser transferida cuando se graba en esta
• En el caso de un sistema de edición no lineal
videocámara-grabadora desde un sistema
que soporte Varicams equipadas con una
de edición no lineal que soporte Varicams,
función de extracción de cuadro efectivo,
la opción 1394 UB REGEN de la pantalla
usted podrá cargar incluso materiales de
RECORDING SETUP deberá ponerse en
filmación de movimiento rápido o movimiento
ON.
lento tal y como son. (La opción UB MODE
• Después de editar, los materiales salen del
de la pantalla RECORDING SETUP deberá
sistema de edición no lineal en el formato
ponerse en FRM.RATE.)
1080i/25P (1080i/24P) o 720P/50P (25P
• Después de editar, los materiales salen del
sobre 50P) (720P/60P (24P sobre 60P)).
sistema de edición no lineal en el formato
Grabación estándar 1080i/25P (24P) o 720P/50P (25P sobre
50P) (720P/60P (24P sobre 60P)).
1 Utilice la función REC FORMAT • El formato 25P (30P) se utiliza para la
(página 101) de la pantalla RECORDING grabación vertical 2:2 y el formato 24P para
SETUP para seleccionar el formato de la grabación vertical 2:3.
grabación 720P/50P (720P/60P), 720P/25P
(720P/30P) o 720P/24P.
S-31
Frecuencias de cuadro variables (VFR) (continuación)
Filmación
50i Ao Ae Bo Be Co Ce Do De Eo Ee Fo Fe GoGe Ho He Io Ie Jo Je
cuadros por segundo se convierte al formato
entrelazado de 60 campos por segundo con
conversión “avanzada”.
Al filmar en modo progresivo, tenga en
cuenta lo siguiente: 24PA A B C D E F G H
• La ganancia no puede ser de 18 dB.
• Para obtener resultados óptimos, establezca
la velocidad del obturador en 1/50 (OFF). 60i AoAeBoBeBoCeCoCeDoDeEoEeFoFe Fo Ge GoGeHo He
Grabación en modo progresivo 1080i/480i Con el método “2:3”, los cuadros [BoCe], [CoDe],
[FoGe] y [GoHe] que se muestran en la ilustración
La selección de 1080i/30P, 1080i/24P, 1080i/24PA,
se extenderían en distintos cuadros, lo que podría
480i/30P, 480i/24P o 480i/24PA en la opción REC
causar una disminución de la calidad de imagen.
FORMAT (página 101) en la pantalla RECORDING
No obstante, con el método 24P avanzado, los
SETUP del menú de configuración permite grabar
cuadros [BoCe] y [FoGe] se eliminan, con lo cual,
en modo progresivo. la disminución de la calidad de imagen es inferior.
Si además utiliza un sistema compatible con el
Modo 30P: método avanzado, la edición también le permitirá
Permite grabar 30 cuadros por segundo en el obtener imágenes de calidad superior que las
modo progresivo. tomadas con el modo 24P normal.
Para la emisión y la grabación, la señal de 30 • Si no va a editar las imágenes con un sistema
cuadros por segundo se convierte al formato de este tipo, utilice el método 24P normal para
entrelazado de 60 campos por segundo. grabar.
Este modo permite obtener imágenes de alta
calidad. Tenga en cuenta los aspectos siguientes
cuando grabe en modo progresivo.
30P A B C D E F G H I J
• No es posible obtener una ganancia de 18 dB.
• Ajuste la velocidad de obturación en 1/50 (OFF)
60i Ao Ae Bo Be Co Ce Do De Eo Ee Fo Fe GoGe Ho He Io Ie Jo Je o en 1/60 para obtener mejores resultados.
• Es posible que se produzca un ligero retardo
en el inicio de la grabación si utiliza los
modos 24P o 24P avanzado, debido a que se
graban cinco cuadros a la vez.
S-33
Filmación en el modo manual
Ponga el aparato en el modo manual cuando
ajuste manualmente el enfoque, el iris, la ganancia
3 Utilice el conmutador FOCUS RING
(FOCUS/IRIS) para cambiar la función
y el balance de blancos.
asignada al anillo de enfoque.
FOCUS: Permite ajustar el enfoque.
Cambio al modo manual IRIS: Permite ajustar el diafragma (apertura).
Deslice el conmutador AUTO/MANUAL hasta la
posición MANUAL para cambiar a dicho modo. • Si ajusta el conmutador FOCUS en M
(MANUAL), ajuste también el conmutador
FOCUS RING (FOCUS/IRIS) en FOCUS.
S-34
ESPAÑOL
Filmación
EXPANDED: AUTO IRIS: Ajuste automático del iris.
Permite doblar el tamaño del centro de la imagen. MANUAL IRIS: Ajuste manual del iris.
GRAPH:
Muestra un gráfico de distribución de frecuencias en 3 Cuando esté en modo manual, gire el
la parte superior derecha del visor y el monitor LCD. selector IRIS para ajustar la apertura del
Gire el anillo de enfoque del objetivo para objetivo.
desplazar el gráfico hacia la derecha. En el modo de iris automático, el iris del
objetivo podrá corregirse utilizando este
selector.
S-35
Filmación en el modo manual (continuación)
S-36
ESPAÑOL
Filmación
seleccionará cuando el modo automático haya sido
establecido independientemente de la posición del
conmutador WHITE BAL. (Página 101)
Realice los ajustes necesarios si aparece uno de
los mensajes de error siguientes y, a continuación,
intente ajustar el balance de blancos de nuevo.
Conmutador WHITE BAL Mensajes de error Ajustes
Botón AWB LOW LIGHT Aumente la iluminación o la
ganancia.
LEVEL OVER Reduzca la iluminación o la
ganancia.
Ajustes de balance de blancos
• Si el mensaje sigue apareciendo después de
haberlo intentado varias veces, póngase en
1 Si la cámara está en el modo automático, contacto con su distribuidor.
utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
cambiar al modo manual. (Página 34)
Utilización de los preajustes
2 Ajuste la velocidad del obturador. Utilice esta función si no tiene tiempo de realizar
(Página 47) los ajustes de balance de blancos.
S-37
Filmación en el modo manual (continuación)
S-38
ESPAÑOL
Filmación
CH1 SELECT CH2 SELECT INPUT1 INPUT2
INT(L) INT(R) ON ON
OFF MARKER
INPUT1 INPUT2 OFF OFF
INPUT2
MIC POWER+48V
AUDIO
REC
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS
Marcador
Si vuelve a pulsar el botón ZEBRA mientras se
visualiza el patrón cebra, aparece un marcador en
el centro de la pantalla (si ha establecido en ON el
ajuste MARKER de la pantalla DISPLAY SETUP
del menú de configuración).
El brillo de las áreas próximas al centro de la
pantalla podrá comprobarse como porcentaje (0%
a 99%).
Si el porcentaje supera 99, aparece como “99%↑”.
Marcador
99%
Nivel de imagen
S-40
ESPAÑOL
COUNTER
AUDIO
RESET/TC SET ZEBRA
REC
OIS MODE en el menú de configuración. (Página 99)
Si pulsa un botón USER al que ha sido asignado
LCD EVF DTL WFM
una de las funciones siguientes y luego
desconecta la alimentación, ese botón cambiará al
ajuste anterior:
Filmación
• Esta función pierde efectividad cuando se
produce una vibración intensa o cuando se sigue SPOTLIGHT, BACKLIGHT, ATW, ATW LOCK,
el movimiento de un sujeto. GAIN:18 dB, D.ZOOM
S-41
Técnicas de filmación para temas diferentes (continuación)
S-42
ESPAÑOL
Filmación
grabación. marca de hora está activada.
• No soporta la reproducción con cambio en • La indicación “ R ” no se graba en el vídeo.
caliente. • El tamaño y la ubicación de los caracteres de la
indicación de fecha y hora varía según el formato
Función de marcas de filmación de grabación.
• Los datos grabados dependen de los ajustes de
Las marcas colocadas en las imágenes miniatura
DATE/TIME de la pantalla DISPLAY SETUP del
de los clips se llaman marcas de filmación. En el
menú de configuración. Si se selecciona OFF, no
monitor de la pantalla de imagen miniatura sólo
se grabará ningún dato.
puede seleccionar aquellos clips que tienen una
• Los caracteres superpuestos sólo se producen
marca de filmación y visualizarlos o reproducirlos.
durante la emisión de 1394.
Durante la grabación, cuando usted pulsa el botón
USER al que ha sido asignado la función SHOT
MARK, MARK ON aparece en el monitor LCD o en Función LAST CLIP DELETE
el visor, y se pone una marca de filmación para la Asigne la función LAST CLIP a cualquiera de
imagen miniatura del clip que está siendo grabado. los botones USER 1 a 3 para permitir borrar
Si pulsa de nuevo el botón, la marca de filmación fácilmente el último clip grabado.
se quita. Si pulsa el botón USER al que se ha asignado la
También puede poner o quitar las marcas de función LAST CLIP, aparecerá el cuadro de diálogo
filmación realizando las operaciones de imagen de confirmación YES/NO en la pantalla.
miniatura para clips. (Página 64) Al seleccionar YES, se eliminará el último clip
Sin embargo, note que no podrá poner ni cancelar grabado y aparecerá “LAST CLIP DELETE OK”.
las marcas de filmación durante la reproducción. • Seleccione NO para cancelar la eliminación del clip.
• INVALID aparece cuando no puede poner ni • No se pueden eliminar clips si el modo se ha
quitar las marcas de filmación. cambiado a MCR o PC, ni si se ha modificado el
• Cuando los datos de vídeo de una sola toma formato de grabación después de finalizar una
utilizando la grabación de cambio en caliente grabación. Por lo tanto, no se podrá eliminar el clip
estén formados por múltiples clips, usted no mediante la desconexión y conexión de la unidad.
podrá poner ni cancelar marcas de filmación a • No es posible utilizar este botón para eliminar
menos que todas las tarjetas P2 que formen los clips si se ha extraído una tarjeta P2 (una de las
datos de vídeo estén insertadas en las ranuras. dos tarjetas insertadas) y se ha vuelto a insertar
• Durante la grabación en bucle no podrá poner ni después de la grabación; ni se puede utilizar
cancelar marcas de filmación. para eliminar clips de una tarjeta P2 protegida
Grabación de apuntes de texto contra escritura.
• En la grabación de cambio en caliente, la función
Esta función añade apuntes de texto en los puntos de eliminación de clips no estará disponible
de vídeo del clip que está siendo grabado o salvo que se inserten todas las tarjetas P2 que
reproducido ahora. Si pulsa el botón USER al que contengan datos tomados en una sola operación
se ha asignado la función TEXT MEMO, el apunte de grabación.
de texto se grabará en ese punto. (Página 41) • El cuadro de confirmación YES/NO no aparecerá
si la función de eliminación de clips no está
disponible.
S-43
Utilización de las funciones de grabación especiales
La configuración de ajustes de la pantalla RECORDING SETUP (página 101) habilita funciones de
grabación especiales como, por ejemplo, pregrabación, grabación a intervalos, grabación de una
toma y grabación en bucle.
Estas funciones de grabación especiales sólo se pueden utilizar cuando está establecida la
configuración siguiente.
• Opción OPERATION TYPE (página 95): VIDEO CAM
• Formato de grabación:• Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz
1080i/50i, 720P/50P, 576i/50i, 1080i/25P, 720P/25P o 576i/25P
• Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz
1080i/60i, 720P/60P, 480i/60i, 1080i/30P, 720P/30P o 480i/30P
(Tiempo) (Tiempo)
Tiempo de
grabación real Tiempo establecido Tiempo establecido
Tiempo de pregrabación como INTERVAL TIME como INTERVAL TIME
1 Compruebe que los ajustes especificados 1 Compruebe que los ajustes especificados
anteriormente se hayan establecido para el anteriormente se hayan establecido para el
elemento OPERATION TYPE y el formato de elemento OPERATION TYPE y el formato de
grabación.
grabación.
2 Seleccione ON para PREREC MODE.
2 Seleccione INTERVAL para REC FUNCTION.
(Página 102)
(Página 102) • Para las operaciones con menús (Página 91)
• Para las operaciones con menús (Página 91)
3 Ponga el tiempo para INTERVAL TIME.
3 Pulse el botón START/STOP. (Página 102)
La pregrabación empieza.
• En los casos siguientes, la función de 4 Pulse el botón START/STOP.
La unidad inicia la grabación a intervalos
pregrabación se cancelará, y la grabación (INTERVAL REC).
empezará desde los puntos de operación
• Para detener la operación, empuje la
respectivos.
· Cuando se inicie la grabación de la entrada palanca de funcionamiento en la dirección g.
1394 • Para cancelar la función, desconecte la
· Cuando la unidad pase del modo de alimentación del aparato o seleccione
reproducción al modo de grabación NORMAL para REC FUNCTION.
· Cuando se inicie la grabación a intervalos • Las visualizaciones siguientes aparecerán a
· Cuando se inicie la grabación de una toma la izquierda de la visualización del estado de
· Cuando se inicie la grabación en bucle funcionamiento.
Cuando se realiza la grabación: Se enciende
• Inmediatamente después de cambiar del I-REC.
modo MCR al modo CAM, inmediatamente En el modo de espera provisional: Se
después de conectar la alimentación de la enciende I-PAUSE.
videocámara-grabadora o inmediatamente Mientras la grabación está parada: Parpadea
después de cambiar el ajuste de la opción la “I-” de I-PAUSE.
PRE-REC, puede que no sea posible grabar Sin embargo, si la duración seleccionada en
las imágenes y el sonido antes de pasar el el paso 3 es inferior a 2 segundos, I-REC
tiempo mencionado anteriormente aunque la parpadeará mientras se realiza la grabación
conforme al tiempo establecido.
grabación haya empezado inmediatamente. • La función de pregrabación no se activa.
S-44
ESPAÑOL
Filmación
Grabación de una toma(ONE-SHOT REC) Grabación en bucle (LOOP REC)
Esta función graba una sola toma a cada unidad Esta función se utiliza para grabar primero en
de tiempo que ha sido establecida. una tarjeta y luego en la siguiente cuando se
han introducido dos tarjetas P2 en las ranuras
1 Compruebe que la configuración de la de tarjetas. Si no queda suficiente memoria libre
página 44 haya sido establecida para la en la segunda tarjeta, la grabación vuelve a la
opción OPERATION TYPE y el formato de primera tarjeta y se vuelve a grabar sobre los
grabación. datos anteriores. Cuando se graba sobre datos
2 Seleccione ONE SHOT para REC
anteriores, los clips guardados se eliminan, y luego
se graban los clips nuevos en su lugar.
FUNCTION. (Página 102)
(El borrado de clips se realiza 30 segundos
• Para las operaciones con menús (Página 91)
aproximadamente antes de la sobreescritura.)
3 Ponga el tiempo de grabación utilizando
1 Compruebe que la configuración de la
ONE-SHOT TIME. (Página 102)
página 44 haya sido establecida para la
4 Pulse el botón START/STOP. opción OPERATION TYPE y el formato de
grabación.
La grabación continúa durante el tiempo
establecido en el paso 2 y luego se pone en
espera.
2 Seleccione LOOP para REC FUNCTION.
(Página 102)
Para detener la operación, empuje la palanca
• Para las operaciones con menús (Página 91)
de funcionamiento en la dirección g.
Para cancelar la espera, desconecte la 3 Pulse el botón START/STOP.
alimentación del aparato o seleccione La grabación empieza.
NORMAL para REC FUNCTION. Para detener el funcionamiento, pulse el botón
• Las visualizaciones siguientes aparecerán a START/STOP.
la izquierda de la visualización del estado de Para cancelar la función, desconecte la
funcionamiento. alimentación del aparato o seleccione
Cuando se realiza la grabación: Se enciende NORMAL para REC FUNCTION.
I-REC. • Las visualizaciones siguientes aparecerán a
En el modo de espera provisional: Se la izquierda de la visualización del estado de
enciende I-PAUSE. funcionamiento.
Mientras la grabación está parada: Parpadea Cuando se realiza la grabación: Se enciende
la “I-” de I-PAUSE. L-REC.
• La función de pregrabación no se activa. Mientras la grabación está parada: Se
• No se graba sonido. enciende L-PAUSE.
• Todos los datos grabados mientras estaba
activo este modo cabrán en un archivo. (Continúa en la página siguiente)
S-45
Utilización de las funciones de grabación especiales (continuación)
S-46
ESPAÑOL
2 Una vez pulsado el botón SHUTTER, La velocidad del obturador actual aparece en
Filmación
pulse SPEED SELECT para seleccionar la las pantallas del visor y LCD, a menos que haya
velocidad del obturador. seleccionado OFF en el ajuste OTHER DISPLAY
Cada vez que se pulsa SPEED SELECT + de la pantalla DISPLAY SETUP del menú de
la velocidad del obturador cambia del modo configuración. Si se establece la velocidad
del obturador en el valor normal (OFF), no se
siguiente: (El orden se invierte para el botón
visualiza.
SHUTTER SELECT -.)
(Continúa en la página siguiente)
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz
Con los formatos 1080i/50i, 720P/50P y 576i/50i
SYNCRO SCAN 1/12 1/25 1/60 1/120
Estándar (desactivado)
1/50
1/2000 1/1000 1/500 1/250
Con los formatos 1080i/25P, 720/25P, 576i/25P y 720P/25PN
SYNCRO SCAN 1/12 1/25 1/60
Estándar (desactivado)
1/50
1/1000 1/500 1/250 1/120
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz
Con los formatos 1080i/60i, 720P/60P y 480i/60i
SYNCRO SCAN 1/15 1/30 1/100
Estándar (desactivado)
1/60
1/2000 1/1000 1/500 1/250 1/120
Con los formatos 1080i/30P, 720P/30P, 480i/30P y 720P/30PN
SYNCRO SCAN 1/15 1/30 1/60
Estándar (desactivado)
1/50
1/1000 1/500 1/250 1/120
Con los formatos 1080i/24P, 480i/24P, 1080i/24PA y 480i/24PA
SYNCRO SCAN 1/24 1/60
Estándar (desactivado)
1/50
1/1000 1/500 1/250 1/120
Con los formatos 720P/24P y 720P/24PN
SYNCRO SCAN 1/12 1/24 1/60
Estándar (desactivado)
1/50
1/1000 1/500 1/250 1/120
* La negrita y el subrayado indican los formatos que pueden seleccionarse únicamente cuando se ha
seleccionado VIDEO CAM en OPERATION TYPE, y cuando se ha seleccionado OFF en DRS, en la
pantalla SCENE FILE del menú de configuración.
S-47
Ajuste de la velocidad del obturador (continuación)
S-48
ESPAÑOL
INPUT1 INPUT2
INT(L):
Micrófono
INT(R):
Micrófono 1 Conecte un micrófono externo o un equipo
incorporado L incorporado R de audio en el terminal INPUT 1/2 (XLR, 3
INT(L): INT(R): clavijas). (Página 74)
Filmación
INPUT2 INPUT2 Micrófono Micrófono
INT(R):
incorporado L
INT(L):
incorporado R
2 Para cambiar la entrada de audio utilice el
INPUT2 Micrófono Micrófono INPUT2 conmutador INPUT 1/2.
incorporado R incorporado L LINE: (se ha conectado un equipo de audio)
El nivel de entrada es 0 dBu.
* El sonido de entrada que va a ser grabado
en CH1 puede ser cambiado utilizando el MIC: (se ha conectado otro micrófono)
conmutador CH1 SELECT. El nivel de entrada es -50 dBu.
** El sonido de entrada que va a ser grabado Para cambiar el nivel de entrada a -60 dBu,
en CH2 puede ser cambiado utilizando el seleccione los ajustes MIC GAIN 1 y MIC
conmutador CH2 SELECT. GAIN 2 de la pantalla RECORDING SETUP
• El sonido de entrada CH3 y CH4 se determina en el menú de configuración (Página 102).
automáticamente mediante lo que fue Tenga en cuenta que si selecciona -60 dBu
seleccionado utilizando el conmutador CH1
la sensibilidad aumentará, por lo que se
SELECT y el conmutador CH2 SELECT.
grabará más ruido.
Sin embargo, dependiendo del medio y el formato
utilizado se aplican las restricciones siguientes.
(Página 121, Formato de grabación)
3 Cuando utilice el micrófono externo,
establezca el conmutador INPUT 1/2 (MIC
Cuando se utiliza el formato DVCPRO HD o POWER +48V) en ON.
DVCPRO50: ON: (si se utiliza el micrófono externo)
El modo de grabación está fijado en grabación El terminal INPUT 1/2 recibe +48 V.
de 4 canales. OFF: (si el micrófono externo no está
Cuando se utiliza el formato DVCPRO25 o DV: conectado)
Utilizando 25M REC CH SEL en la pantalla El terminal INPUT 1/2 no recibe
RECORDING SETUP del menú de configuración
alimentación.
se pueden seleccionar 2 o 4 canales.
• Si utiliza un micrófono externo, la batería se
INPUT 1/2 (MIC
POWER +48V) descargará más rápido.
Conmutador CH2 SELECT
Conmutador • Establezca el conmutador en OFF si va a
Conmutador CH1 SELECT
conectar equipos no compatibles con más
BARS SHUTTER SPEES SELECT
de +48 V. Si no lo hace, estos pueden sufrir
CH1 SELECT CH2 SELECT
INT(L) INT(R)
INPUT1
ON ON
INPUT2 daños.
INPUT1 INPUT2 OFF OFF
INPUT2
5 Utilice el conmutador CH2 SELECT para Utilice el mando AUDIO LEVEL para ajustar el
seleccionar la señal de entrada que se va a nivel de grabación del micrófono incorporado o
grabar en el canal de audio 2. de la entrada de señales de audio a través del
INT (R): terminal INPUT 1/2 (XLR de 3 contactos).
El audio del micrófono incorporado del Para controlar y ajustar el volumen del sonido
canal derecho (Rch) se graba en el canal (Página 42)
Para ajustar el nivel de grabación de las señales
de audio 2.
de audio, gire el mando AUDIO LEVEL mientras
INPUT 2: observa el medidor de nivel de audio situado en la
El audio de un dispositivo conectado al parte inferior izquierda del visor y el monitor LCD,
terminal INPUT 2 se graba en el canal 2. independientemente del ajuste de la opción MIC
ALC (página 102) en la pantalla RECORDING
• Cuando envíe la señal de micrófono a los SETUP del menú de configuración.
canales 1 y 2, conecte el micrófono en INPUT
Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz
2 y sitúe los conmutadores CH1 SELECT y
-18 dB -12 dB 0 dB
CH2 SELECT en INPUT 2.
C
H1
C
H2
C
H1
C
H2
S-50
ESPAÑOL
Filmación
sin cambiar aunque se cambie el archivo de pantalla SCENE FILE.
escena. Para cambiar estos ajustes, ponga la • Para ver el funcionamiento de los menús
videocámara-grabadora en el modo de espera de (Página 91)
grabación. • También puede utilizar los botones de menú
en el mando a distancia. (Página 12)
Cuando la cámara sale de la fábrica, tiene
almacenados los siguientes archivos. 4 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
e o r para seleccionar NAME EDIT.
F1: SCENE SCENE FILE F1:
Archivo recomendado para la filmación MATRIX NORM1
normal. SKIN TONE DTL OFF
V DETAIL FREQ THIN
F2: SCENE FLUO. NAME EDIT ––––
Archivo recomendado para filmar con luces LCD BACKLIGHT NORMAL
fluorescentes (por ejemplo, en interiores). LCD SET ––––
EVF SET ––––
F3: SCENE SPARK SELF SHOOT MIRROR
Archivo apropiado para filmar con variaciones PUSH MENU TO RETURN
más completas de resolución, colorido y
contraste.
F4: SCENE B-STR 5 Presione la palanca de funcionamiento
Archivo recomendado para ampliar el (o empújela hacia q) y, a continuación,
contraste de las partes oscuras (por ejemplo, empújela hacia r para seleccionar YES y
en puestas de sol). presiónela de nuevo..
F5: SCENE CINE V SCENE FILE F1:
Archivo adecuado para filmar escenas tipo
MATRIX NORM1
película donde va a realzarse el contraste. [El SKIN TONE DTL OFF
formato de grabación permanece sin cambiar V DETAIL FREQ THIN
NAME EDIT ––––
aunque se cambie el archivo de escena. Éste LCD BACKLIGHT YES
deberá establecerse utilizando la opción REC LCD SET ––––
EVF SET ––––
FORMAT en la pantalla RECORDING SETUP. SELF SHOOT MIRROR
(Página 101)]
PUSH MENU TO RETURN
F6: SCENE CINE D
Archivo adecuado para filmar escenas (Continúa en la página siguiente)
tipo película donde va a realzarse la
gama dinámica. [El formato de grabación
permanece sin cambiar aunque se cambie el
archivo de escena. Éste deberá establecerse
utilizando la opción REC FORMAT en la
pantalla RECORDING SETUP. (Página 101)]
S-51
Utilización de archivos de escena (continuación)
MULTI/
TITLE ZOOM
(Para volver al nivel de menú anterior, pulse el
botón MENU.)
P-IN-P REC A.DUB
- VOL +
+/– : PUSH q / g
SEL : PUSH t / y
Suena un pitido diez veces seguidas y aparece el
PUSH MENU TO RETURN
mensaje siguiente.
SAVE
7 Una vez escrito el nombre del archivo, PROCESSING...
pulse el botón MENU.
8 Empuje la palanca de funcionamiento hacia SAVE
r para seleccionar LOAD/SAVE/INIT. COMPLETED !
SCENE FILE F1:
LOAD/SAVE/INIT
OPERATION TYPE
––––
VIDEO CAM
11 Pulse dos veces MENU para salir de los
FRAME RATE DEFAULT menús.
SYNCRO SCAN 1/48.0
DETAIL LEVEL 0
V DETAIL LEVEL 0 • Para volver a la configuración guardada
DETAIL CORING 0
CHROMA LEVEL 0
anteriormente después de realizar un cambio
PUSH MENU TO RETURN
en los ajustes de los archivos de escenas,
seleccione LOAD en el paso 9 y lleve a cabo los
pasos 10 y 11.
• Para restablecer los ajustes de fábrica de los
archivos de escena, seleccione INITIAL en el
paso 9 y luego siga los pasos 10 y 11.
S-52
ESPAÑOL
1
PUSH MENU TO RETURN
Ponga el conmutadore POWER del aparato
en ON.
5 Empuje la palanca de funcionamiento en
2 Seleccione SCENE FILE en la pantalla la dirección w para mostrar la siguiente
CARD FUNCTIONS del menú de pantalla; a continuación, seleccione YES
configuración, seleccione YES y presione y pulse la palanca de funcionamiento de
la palanca de funcionamiento. (o empújela nuevo.
hacia q) • En el ejemplo siguiente, el nombre del
Filmación
Para todos los demás ajustes, seleccione archivo es TITLE 1. (Para cambiar el nombre
USER FILE. del archivo, consulte la página 54.)
SCENE FILE (SD CARD)
• Para las operaciones con menús (Página 91)
• También puede utilizar los botones de menús WRITE FILE 1
YES –– – PUSH STILL
en el mando a distancia. (Página 12) NO
CARD FUNCTIONS TITLE EDIT
TITLE 1
SCENE FILE ––––
USER FILE –––– +/– : PUSH q / g
SD CARD FORMAT –––– SEL : PUSH t / y
S-53
Para guardar archivos de escenas y otros ajustes en tarjetas de memoria SD (continuación)
S-54
ESPAÑOL
Metadatos de clips
A los datos de vídeo que usted ha grabado en equipo).
la tarjeta P2 puede añadir los sistemas de vídeo SHOOT:
y audio, el nombre del videógrafo, el lugar de la Esto indica SHOOTER (nombre del videógrafo),
filmación, los apuntes de texto y otra información. START DATE (fecha y hora del comienzo de
A estos datos se les llama metadatos de clips. la filmación), END DATE (fecha y hora de la
(Método de visualización: Página 68) finalización de la filmación) y LOCATION/
ALTITUDE/LONGITUDE/LATITUDE/SOURCE/
Hay dos clases de metadatos de clips: los datos PLACE NAME (lugar de la filmación, altitud,
que se graban automáticamente durante la longitud, latitud, fuente de información, nombre
filmación y los datos del archivo de carga de del lugar de la filmación).
metadatos creado en la tarjeta de memoria SD SCENARIO:
que está cargada en el aparato. (Método de carga: Esto indica PROGRAM NAME, SCENE NO. y
Página 71) TAKE NO.
NEWS:
Creación de un archivo de carga de metadatos Esto indica REPORTER (nombre del reportero),
en la tarjeta de memoria SD PURPOSE (finalidad de la recopilación de datos)
Necesitará la versión actualizada más reciente del y OBJECT (objetivo de la recolección de datos).
P2 Viewer. Descárguela de la dirección URL dada MEMO: *2
más abajo e instálela en el ordenador. Esto indica No. (número del apunte), OFFSET
Filmación
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/ (posición de cuadro desde el principio del clip),
PERSON (nombre de la persona que grabó el
Composición de los metadatos de apunte de texto) y TEXT (contenido del apunte).
THUMBNAIL:
clips Indica la posición de la imagen en miniatura.
Puede establecer los elementos subrayados de Se utiliza al editar miniaturas con la función
abajo cargando el archivo de carga de metadatos EXCH. THUMBNAIL.
en la tarjeta de memoria SD. Todos los demás
elementos se establecen automáticamente durante *1 Si no hay información del archivo de carga
la filmación. de metadatos, la identificación de clip
global sirve como USER CLIP NAME. Se
GLOBAL CLIP ID: puede seleccionar el método de grabación
Esto indica la identificación de clip global que USER CLIP NAME. Consulte el apéndice
muestra el estado de filmación del clip. (página 122).
USER CLIP NAME: *2 Cuando vaya a introducirse MEMO deberá
Esto indica el nombre del clip que ha establecido introducir TEXT. No puede introducir PERSON
el usuario.*1 solamente.
VIDEO:
Esto indica FRAME RATE, el sistema PULL • Puede que no sea posible cargar archivos
DOWN y ASPECT RATIO de las imágenes
que han sido editados utilizando otro visor
grabadas.
que no sea el P2 Viewer. (En este caso se
AUDIO:
visualizará UNKNOWN DATA.)
Esto indica SAMPLING RATE (frecuencia de
• Este aparato sólo podrá mostrar caracteres
muestreo) y BITS PER SAMPLE (número de bits
de cuantificación) del sonido grabado ASCII que se puedan imprimir.
ACCESS: • Debido a las limitaciones impuestas por esta
Indica los datos siguientes: CREATOR (nombre unidad en el número de caracteres que puede
del autor de la grabación), CREATION DATE ser visualizado, no se podrán visualizar todos
(fecha de grabación), LAST UPDATE DATE los datos. (Esto no significa que los datos
(fecha de la última actualización de datos) y que no se visualizan hayan sido eliminados.)
LAST UPDATE PERSON (autor de la última Utilice un P2 Viewer u otro programa para
actualización de datos). comprobar todos los datos.
DEVICE:
Esto indica MANUFACTURER (fabricante del
equipo), SERIAL NO. (número de serie del
equipo) y MODEL NAME (nombre del modelo de
S-55
Utilización del contador
Indicador del contador Sin visualización:
No se muestra ningún dato.
Para ver el tiempo transcurrido durante la filmación
o reproducción, se puede visualizar un contador.
Restablecimiento del contador r
1 Pulse el botón COUNTER. Pulse el botón COUNTER RESET mientras se
Cada vez que se pulsa el botón la pantalla visualice el contador.
cambia de este modo. (Página 84) Modo preestablecido 1394TC
0 : 00. 00 (sólo en el modo de cámara) Cuando filme utilizando múltiples cámaras
Valor del contador podrá establecer sincrónicamente los valores
CLIP : 00.00 iniciales de TC. La cámara que se utiliza para
(Si se selecciona CLIP dentro del elemento realizar la sincronización es la PRINCIPAL
REC COUNTER de la pantalla DISPLAY (MASTER), mientras que la que se sincroniza es la
SETUP) SECUNDARIA (SLAVE).
El valor se restablece automáticamente
al principio de la grabación y el valor del 1 Conecte una segunda cámara con un cable
contador aparece durante todas las sesiones 1394 y encienda ambas cámaras.
de grabación. • Para obtener información sobre la conexión
TC XX:XX:XX:XX (Página 76)
Valor del código de tiempo (cuando
SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz, se 2 Ponga la cámara MASTER en el modo CAM
muestran los dígitos de cuadros de código y dé salida a una señal de vídeo procedente
de tiempo en formato de 25 cuadros. Cuando del terminal 1394.
SYSTEM FREQ está ajustado en 59,94 Hz, • Ponga ambas cámaras en el mismo formato
se muestran los dígitos de los cuadros de de grabación.
código de tiempo en 24 cuadros cuando esté
ajustado 720/24PN, y en 30 cuadros cuando Realice los pasos siguientes en la cámara
esté ajustado otro formato). SECUNDARIA (SLAVE).
tc XX:XX:XX:XX
(Solamente en el modo FILM CAM de 3 Ponga la cámara SLAVE en el modo MCR,
59,94 Hz) ponga 1394TC REGEN en la pantalla
Durante las operaciones de grabación RECORDING SETUP del menú de
y reproducción, cuando se ha ajustado configuración en OFF y luego prepare el
FILM CAM en OPERATION TYPE, los contador para que muestre el TCG.
dígitos de cuadros de código de tiempo se • Si ha seleccionado REGEN esto no es
convierten al formato de 24 cuadros para su posible.
visualización. No obstante, “tc” no aparece
durante la grabación cuando se ha ajustado
4 En el ajuste 1394 IN PRESET de la
pantalla RECORDING SETUP del menú de
720/24PN en REC FORMAT, ni durante las
configuración, seleccione ON. (Página 103)
operaciones de grabación y reproducción
• En la pantalla aparece 1394TC.
cuando se ha ajustado 720/30PN.
Durante la reproducción, cuando se ha
ajustado 720/24PN, los dígitos de cuadros
5 Detenga el soporte.
S-56
ESPAÑOL
Filmación
TC PRESET ––––
UB MODE FRM.RATE
Si aparece “ ” incluso después de haber hecho UB PRESET ––––
TIME STAMP OFF
la carga, esto significará que la batería interna
deberá ser reemplazada. Pida a su concesionario PUSH MENU TO RETURN
En modo MCR, si 1394 TC REGEN está 4 Ponga el valor del código de tiempo
establecido en ON, no se pueden cambiar las cuando aparezca la pantalla de abajo.
opciones que se acaban de mencionar. Empuje la palanca de funcionamiento hacia
e o r para seleccionar un valor de código de
tiempo.
TC PRESET
MONTH
00h00m00s00f
+/– : PUSH q / g
SEL : PUSH t / y
S-57
Carga de la batería incorporada/Puesta de los datos de tiempo (continuación)
MONTH
10h00m00s00f
tiempo
OFF OFF
INPUT2
MIC POWER+48V
AUDIO COUNTER RESET TITLE
REC ZOOM
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA OIS
MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
Ajustable en
- VOL +
S-58
ESPAÑOL
ON.
Filmación
en el mando a distancia. (Página 12)
carácter.
Ejemplo: En el modo CAM UB PRESET
RECORDING SETUP
TC PRESET ––––
LCD EVF DTL WFM
UB MODE USER /REW PLAY FF/
UB PRESET ––––
TIME STANP OFF
S-59
Carga de la batería incorporada/Puesta de los datos de tiempo (continuación)
PRESET OK?
S-60
ESPAÑOL
-V
/REW PLAY FF/
reproducción empezará desde el primer clip seleccionado. STILL ADV PAUSE STILL ADV
Reproducción
(Página 72)
Avance rápido (y)
Cuando se pulsa este botón durante la reproducción, los
clips avanzan desde un punto en el clip ya seleccionado
(velocidad 4x).
-V
/REW PLAY FF/
Cuando se cancela la pantalla de imágenes miniatura, usted STILL ADV PAUSE STILL ADV
Cuando se cancela la pantalla de imágenes miniatura, usted STILL ADV PAUSE STILL ADV
Pausa (h)
-V
Pulse de nuevo para volver a la reproducción. STILL ADV PAUSE STILL ADV
S-61
Pantalla de imágenes miniatura
A los datos de vídeo creados en una tarjeta P2 en una sesión de filmación se les llama clip. Cuando se ha
ajustado el modo MCR, los clips aparecen en la pantalla LCD como imágenes en miniatura. (Cuando haya
un número grande de clips, estos tardarán algo de tiempo en visualizarse en la pantalla.)
Utilizando la pantalla de imágenes miniatura podrá realizar las operaciones siguientes.
• Permite reproducir, reparar y eliminar clips, añadir y eliminar marcas de toma, así como añadir apuntes
de texto.
• Formatear tarjetas P2 y tarjetas de memoria SD.
• Cargar los metadatos (información de filmación, etc.) desde tarjetas de memoria SD al aparato.
Para seleccionar un clip: empuje la palanca de funcionamiento hacia w o q para mover el cuadro
amarillo al clip que desea seleccionar y presiónela de nuevo (el cuadro cambia a azul). Si vuelve a
presionar la palanca de funcionamiento, se cancelará la selección de la imagen en miniatura. Para
desplazar las páginas, pulse el botón PAGE (- o +).
Reproducción de clips: seleccione una imagen en miniatura y empuje la palanca de funcionamiento
hacia q (reproducción) (Para conocer detalles de la reproducción, consulte la página 61.)
• Solamente se pueden reproducir los clips grabados en el mismo formato que el formato de
reproducción (número 6 en la siguiente ilustración).
1
2
3
4
7
5
8
6
Reproducción
filmados. (hasta 2.000) datos y luego formatee la tarjeta P2. Los clips
Los clips en el formato de grabación erróneo o en el formato equivocado se indican en cambio
los clips que no se pueden reproducir por otras mediante ( ? ).
razones se muestran en rojo. T : Apunte de texto
Para reproducir los clips indicados en rojo, Esto indica que un clip tiene un apunte de
cambie el formato de reproducción mientras texto.
aparece la miniatura (página 66), o cambie E : Copia editada
MCR FORMAT y 576i (480i ) MCR MODE en Esto indica que un clip es una copia editada.
la pantalla RECORDING SETUP del menú de (Con esta cámara no se puede realizar la
configuración al formato descrito en el punto 6 edición.)
que aparece a continuación (página 101). P : Proxy
• Los clips de la lista de reproducción que Esto indica que se ha añadido y grabado un
hayan sido editados y copiados utilizando proxy.
la grabadora de tarjetas de memoria
(Con esta cámara no se puede realizar la
AJ-SPD850 u otra unidad similar y que
grabación.)
tengan más de un formato (DV, DVCPRO o
DVCPRO50) se muestran en rojo, y estos 8 Visualización de duración
clips no se podrán reproducir aunque se Esto visualiza la duración del clip seleccionado.
haya establecido el elemento MCR FORMAT.
5 Visualización de menú
Aquí es donde se visualizan los elementos del
menú.
Seleccione EXIT y presione la palanca de
funcionamiento para cerrar el menú y volver a
la pantalla original.
6 Visualización del modo de grabación/
formato
Aquí es donde se visualizan el modo de
grabación y el formato de las imágenes
grabadas.
S-63
Pantalla de imágenes miniatura (continuación)
S-64
ESPAÑOL
Reproducción
THUMBNAIL
ALL CLIP Vaya al paso 4 sólo cuando haya seleccionado
OPERATION
SAME FORMAT CLIPS SETUP.
SELECTED CLIPS
PROPERTY
MARKED CLIPS
META DATA
TEXT MEMO CLIPS
EXIT
4 Empuje la palanca de funcionamiento hacia
SLOT CLIPS e o r para seleccionar un elemento y
SETUP
EXIT presiónela de nuevo.
ALL HIDE:
ALL CLIP: Si selecciona ON se oculta MARKED IND.,
Se visualizan todos los clips. TEXT MEMO IND., WIDE IND. y PROXY IND.
SAME FORMAT CLIPS: MARKED IND.:
Se mostrarán los clips que tienen el mismo Seleccione esto para establecer si se va a
formato que el formato MCR. visualizar el indicador de marca de filmación
SELECTED CLIPS: (ON/OFF).
Se visualizan los clips que usted ha TEXT MEMO IND.:
seleccionado. Seleccione esto para establecer si se va a
MARKED CLIPS: visualizar el indicador de apunte de texto
Se visualizan los clips con marcas de (ON/OFF).
filmación. WIDE IND.:
TEXT MEMO CLIPS: Seleccione esto para establecer si se va
Se visualizan los clips con apuntes de texto. a visualizar el indicador de panorámica
Se visualizan las imágenes miniatura en las (ON/OFF).
posiciones de apuntes de texto, los códigos PROXY IND.:
de tiempo (TC), el número total de apuntes y Seleccione esto para establecer si se va a
el orden actual de los clips. visualizar el indicador de proxy (ON/OFF).
(Continúa en la página siguiente)
S-65
Operaciones con imágenes miniatura (continuación)
DATA DISPLAY:
Seleccione el código de tiempo (TC), la
2 Empuje la palanca de funcionamiento en
la dirección r y manténgala presionada
información de usuario (UB), la hora de la
durante dos segundos como mínimo.
toma (TIME), la fecha de la toma (DATE),
• El estado de las miniaturas indicará
la fecha y hora de la toma (DATE TIME) o
“UPDATING...” y después volverá a aparecer
el nombre de usuario del clip (USER CLIP
la pantalla anterior.
NAME) para el área en la que aparece la
• Cuando un clip indicado con el cuadro
duración del clip.
amarillo se encuentra en un formato de
DATE FORMAT:
grabación que esta unidad puede reproducir,
Seleccione el orden de año/mes/día (YMD),
el ajuste de formato cambia para permitir la
mes/día/año (MDY) o día/mes/año (DMY)
reproducción de dicho clip.
para visualizar la fecha/tiempo de grabación.
Este formato será el mismo para la fecha de
grabación visualizada por las propiedades Eliminación de clips y formateado de
del clip y para la fecha de grabación tarjetas (OPERATION)
visualizada por DATA DISPLAY. Puede realizar cualquiera de las operaciones
THUMBNAIL SIZE: siguientes. Si es necesario, haga los preparativos
Seleccione LARGE (3x2) o NORMAL antes de realizar las operaciones.
(4x3) para visualizar en toda la pantalla las Eliminación de clips
imágenes miniatura. • Seleccione el clip que desea eliminar.
PLAYBACK RESUME: Formateado de tarjetas P2 o tarjetas de
Reanuda la reproducción desde el punto memoria SD
en el que se detuvieron las operaciones de • Introduzca la tarjeta que va a formatear en el
reproducción previas. aparato.
THUMBNAIL INIT: • Cuando se formatea una tarjeta se borran todos
Seleccione esto para volver a poner todos sus datos.
los ajustes de arriba en los ajustes de fábrica Reparación de clips dañados
(inicialización). • Seleccione el clip dañado (indicado mediante
EXIT: una X ) que desea reparar. (Tenga en cuenta
Seleccione esto para volver a la última que los clips indicados con una X en rojo no se
pantalla. pueden reparar).
Reconexión de clips incompletos
• Seleccione el clip incompleto (indicado
5 Pulse el botón MENU para cancelar el
mediante “ ! ”) que desea reconectar. Los clips
modo de menú.
incompletos suelen agruparse.
Sustitución de miniaturas
Modificación del formato de • Añada apuntes de texto a los clips y conviértalos
reproducción en TEXT MEMO CLIPS.
• Mueva el cuadro amarillo hasta la imagen en
Utilice los siguientes pasos para cambiar el
miniatura que desea editar.
formato de reproducción y así poder reproducir un
clip en un formato de reproducción (un clip cuyo
número se indica en rojo) distinto del seleccionado
1 En la pantalla de imágenes miniatura, pulse
el botón MENU.
actualmente. Ahora aparece un menú. (Página 62)
S-66
ESPAÑOL
Reproducción
• Cuando se hayan copiado clips operando
para cancelar la eliminación y, a continuación,
Explorer, por ejemplo, el indicador “ ! ” puede
presione la palanca de funcionamiento. que aparezca en los clips. Si pasa esto, “ ! ”
FORMAT: puede eliminarse algunas veces descargando la
Seleccione esto para formatear una tarjeta versión más reciente del P2 Viewer del sitio Web
P2 o una tarjeta de memoria SD. indicado abajo, instalándolo en su ordenador y
Cuando vaya a FORMAT aparecerá la volviendo a copiar clips.
pantalla de selección de tarjeta.
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
Seleccione la ranura P2 (SLOT1 o SLOT2)
o seleccione SD CARD y, a continuación,
presione la palanca de funcionamiento.
Seleccione YES para formatear la tarjeta
o NO para cancelar el formateo y, a
continuación, presione la palanca de
funcionamiento.
REPAIR CLIP:
Seleccione esto para reparar clips
defectuosos.
Seleccione YES para reparar el clip o NO
para cancelar la reparación y, a continuación,
presione la palanca de funcionamiento.
• Los datos SHOT MARK y TEXT MEMO se
eliminan cuando se repara un clip.
S-67
Operaciones con imágenes miniatura (continuación)
S-68
ESPAÑOL
Reproducción
720P/30PN). NOT SUPPORTED: Se ha insertado una
5 Metadatos de clips tarjeta no soportada por el
Aquí se visualizan los formatos de vídeo y aparato.
audio, la información del videógrafo y otros NO CARD: No se ha introducido una tarjeta.
datos detallados. • Puede presionar la palanca de funcionamiento
Seleccione el elemento deseado mediante la para ver la información de la tarjeta que se
palanca de funcionamiento y, a continuación, encuentra en la ranura indicada con el cuadro
presione dicha palanca. (Para conocer detalles amarillo (número amarillo).
de los metadatos de clips, consulte las página BRAND: Nombre del fabricante
55.) MODEL NO.: Número de modelo
SERIAL NO.: Número de serie
USER ID: Identificación del usuario
WARNING: Información de advertencia
3 Memoria restante/memoria total de tarjeta P2
La memoria restante y la memoria total de la
tarjeta P2 se visualizan aquí en incrementos
de 1 minuto. Las fracciones de un minuto se
redondean, lo que significa que la visualización
puede no corresponder a la memoria restante
total de las tarjetas.
(Continúa en la página siguiente)
S-69
Operaciones con imágenes miniatura (continuación)
S-70
ESPAÑOL
Reproducción
camascopio Seleccione esto para inicializar los
metadatos que han sido grabados en el
1 En la pantalla de imágenes miniatura, pulse aparato.
el botón MENU. Seleccione YES para inicializar los
Ahora aparece un menú. (Página 62) metadatos o NO para cancelar la
inicialización y, a continuación, presione
2 Empuje la palanca de funcionamiento la palanca de funcionamiento. Todos
hacia e o r para seleccionar META DATA y los ajustes, incluyendo ON u OFF para
presiónela (o empújela hacia q). RECORD, se cancelarán ahora.
THUMBNAIL
PROPERTY:
OPERATION
Seleccione esto para visualizar los metadatos
PROPERTY
que han sido grabados en el aparato.
META DATA Empuje la palanca de funcionamiento en la
EXIT dirección e o r, seleccione PROPERTY
y empuje de nuevo la palanca para
ver los datos deseados. La palanca de
3 Empuje la palanca de funcionamiento funcionamiento también permite cambiar los
hacia e o r para realizar su selección y datos.
presiónela de nuevo. El método de modificación es el mismo
THUMBNAIL que el que se describe en “Edición de los
LOAD
OPERATION RECORD metadatos de clips grabados” (página 70).
PROPERTY USER CLIP NAME EXIT:
META DATA INITIALIZE Seleccione esto para volver a la última
PROPERTY pantalla.
EXIT
EXIT
S-71
Funciones de reproducción útiles
Búsqueda a velocidad variable Para volver al modo de reproducción normal,
empuje la palanca de funcionamiento hacia q
Esta función permite cambiar la velocidad de (reproducción).
reproducción y buscar escenas específicas.
ITEM
- VOL +
[1x] aparece en la pantalla y el medio se /REW PLAY FF/
2
INDEX STOP INDEX
SELECT
Pulse el botón PAGE/AUDIO MON/VAR para
PUSH-SET VAR.
SEARCH
PB.
ZOOM
reproducir cuadro a cuadro.
STORE
OFF/ON
MENU
SET
En el mando a distancia pulse el botón STILL
P.B.DIGITAL
ITEM ADV ( or ).
PAGE/AUDIO MON/VAR • Mantenga pulsado este botón para
reproducir cuadro a cuadro de forma
Cámara o Mando a distancia continuada.
MENU THUMBNAIL
-V
S-72
ESPAÑOL
- VOL +
/REW PLAY FF/ Conecte la cámara al televisor (Página 77).
STILL ADV PAUSE STILL ADV
MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
- VOL +
PAGE/AUDIO MON/VAR
Comprobación de la fecha y hora
Cámara o Mando a distancia
Para ver la fecha y hora de la filmación en la
Reproducción
pantalla, pulse el botón DATE/TIME del control
1 Con el botón PAGE/AUDIO MON/VAR, remoto. Cada vez que se pulsa el botón la pantalla
ajuste el volumen del sonido procedente cambia de este modo.
del altavoz interno y de la toma de Hora
auriculares.
En el mando a distancia, pulse el botón Fecha START/
DATE/ PHOTO STOP
OSD TIME SHOT
MULTI/
START/
Sin visualización
DATE/ PHOTO STOP
OSD TIME SHOT
MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
- VOL +
S-73
Conexión de aparatos externos
Auriculares
EMicrófono externo
Micrófono (opcional) Soporte para micrófono
AG-MC200G
Soporte para
micrófono adaptador
12 mm
INPUT1 o INPUT2
6 mm
• Al conectar un micrófono externo a la zapata para micrófonos, utilice el soporte y el adaptador del
soporte que se suministran.
• Cuando coloque el soporte para micrófono y el adaptador de soporte para micrófono, asegúrese de
apretar firmemente los tornillos aunque es posible que pueda oír un sonido estridente.
S-74
ESPAÑOL
6 contactos
Cable 1394 (opcional)
• Para un ordenador Apple Macintosh
6 contactos
Cable 1394 (opcional)
• Cuando controle esta cámara desde un editor no lineal, cancele la pantalla de imagen miniatura en la
cámara. (Página 64)
Edición
• No se da ninguna garantía para las señales de imagen y sonido que salen simultáneamente desde la
videocámara-grabadora mientras están transfiriéndose datos desde un ordenador a la videocámara-
grabadora.
• El nombre del modelo aparecerá en la pantalla del ordenador.
• Antes de conectar esta unidad a un dispositivo que disponga de un conector 1394 de 4 clavijas, conecte
el cable al conector 1394 de 6 clavijas de la cámara.
S-75
Conexión de aparatos externos (continuación)
• Antes de conectar o desconectar el cable 1394 (IEEE 1394), apague ambos aparatos.
• Antes de conectar el aparato que utilice un conector 1394 de 6 clavijas,
compruebe atentamente la forma del cable 1394 (IEEE 1394) y de sus
conectores. Si se conecta el conector al revés, pueden dañarse las piezas
internas del aparato, que puede estropearse.
• Antes de conectar esta unidad a un dispositivo que disponga de un
conector 1394 de 4 clavijas, conecte el cable al conector 1394 de 6 clavijas 6 clavijas 4 clavijas
de la cámara. Lo de arriba también se aplica al cable USB.
• No fuerce la conexión entre el cable 1394 y el conector 1394, ya que este último se puede dañar.
Esta videocámara-grabadora
6 contactos
Cable 1394 (opcional)
Puede conectar un equipo de vídeo digital que disponga de un conector 1394 y transferir
señales de vídeo y audio digitales, así como el código de tiempo.
• Antes de conectar o desconectar el cable 1394 (IEEE 1394), apague ambos aparatos.
• Antes de conectar el aparato que utilice un conector 1394 de 6 clavijas,
compruebe atentamente la forma del cable 1394 (IEEE 1394) y de sus
conectores. Si se conecta el conector al revés, pueden dañarse las piezas
internas del aparato, que puede estropearse.
• Al conectar la cámara a un dispositivo con un conector 1394 de 4 6 clavijas 4 clavijas
contactos, conecte en primer lugar el conector de 6 contactos del cable a
la cámara.
S-76
ESPAÑOL
• Al grabar señales de un aparato externo, primero compruebe que se produzcan señales de vídeo.
• Mientras se estén grabando señales de un aparato externo, no detenga este equipo ni desconecte los
cables, porque se podría producir un error al intentar reconocer las señales durante la siguiente grabación.
• Mientras están siendo grabadas señales procedentes de un aparato externo, no cambie el formato de
las señales que están siendo emitidas desde el aparato externo. Hacer esto puede ser la causa de que
resulte imposible grabar correctamente.
• No fuerce la conexión entre el cable 1394 (IEEE 1394) y el conector 1394, ya que este último se puede dañar.
• Al recibir señales de una unidad externa a través del cable 1394, el vídeo se emite desde terminales
como, por ejemplo, el terminal SDI OUT, aunque la salida de vídeo es únicamente de comprobación y no
se garantiza la calidad (se omiten y superponen fotogramas).
• La función de grabación automática del aparato DVD puede que no funcione correctamente. En un caso
como éste, prosiga con la grabación manualmente.
Videograbadora (Doblaje)
Cable de audio
(opcional)
Blanco: Sonido de CH1
(canal izquierdo)
Cable BNC
Rojo: Sonido de CH2
(opcional)
(canal derecho)
SDI Videograbadora
OUT
COMPONENT
OUT
Edición
Cuando se inicia o se detiene la grabación en esta cámara, es posible emitir la información de inicio/
parada de grabación a través del conector SDI (HD) a un dispositivo externo de control.
* El dispositivo externo deberá ser compatible con esta función.
Televisor/Monitor (reproducción/doblaje)
COMPONENT
OUT
Conecte uno
Cable de vídeo de estos
componente cables al
(suministrado) Cable de vídeo terminal del
(opcional) televisor.
S-77
Edición no lineal con tarjeta P2 (Modo PC)
Conectando mediante un cable USB (Windows)
o un cable 1394 (Apple Macintosh)*1 el aparato
1 Ponga el conmutadore POWER del aparato
en ON.
a un ordenador utilizado para editar puede editar
de forma no lineal datos de vídeo de tarjetas P2. 2 Seleccione PC MODE en la pantalla OTHER
(Conexiones: Página 75) FUNCTIONS del menú de configuración y
Utilice una batería lo bastante cargada o el presione la palanca de funcionamiento (o
adaptador de CA. empújela hacia q).
*1 Si la unidad se conecta a un ordenador • Para las operaciones con menús (Página 91)
mediante un cable 1394, solamente podrá leer • También puede utilizar los botones de menús
datos de tarjetas P2, pero no podrá grabar en en el mando a distancia. (Página 12)
estas. OTHER FUNCTIONS
S-78
ESPAÑOL
Edición
7 Apague la cámara.
• Al apagar la alimentación, realice “Quitar
hardware de forma segura” en el ordenador.
En el caso de una conexión 1394, confirme
primero que se muestra “DISPOSITIVO 1394
DESCONECTADO” en la videocámara antes
de apagar la alimentación. En el caso de una
conexión USB, se mostrará “CONECTAR
DISPOSITIVO USB” para que verifique que
no se está teniendo acceso a la tarjeta antes
de apagar la alimentación.
• No es posible cancelar el modo PC aunque
pulse el botón de modo durante más de dos
segundos.
S-79
Copia de tarjetas P2 a la unidad de disco duro (Modo 1394 HOST)
• Utilice una HDD (unidad de disco duro) que
tenga suficiente capacidad para permitir la copia.
5 Sólo cuando la unidad de disco duro no
está formateada:
• Antes de copiar los datos, formatee la unidad
Empuje la palanca de funcionamiento hacia
de disco duro para que pueda ser utilizada por
e o r para seleccionar FORMAT (HDD) y
el aparato. Tenga en cuenta que este proceso
presiónela de nuevo.
borrará todos los datos de la unidad.
Empuje la palanca de funcionamiento hacia
• Conecte la cámara a una HDD utilizando el cable
e o r para seleccionar YES y presiónela de
1394. (Página 76)
nuevo.
• No conecte la cámara a dos HDD o más
El formateado empieza ahora. (El formateado
(cadena, nodo, etc.), aunque éstas no se
se completa en unos 2 o 3 segundos.)
enciendan.
• Inserte la tarjeta P2 en la unidad (página 23). COPY TO HDD
MCR
8 Cuando se completa la copia:
Apague la cámara.
PC • No es posible cancelar el modo 1394
MODE
HOST aunque pulse el botón de modo
de funcionamiento durante más de dos
segundos.
S-80
ESPAÑOL
Para verificar el estado del disco duro • No puede copiar datos de la unidad de disco
El color de indica el estado del disco duro, tal duro a una tarjeta P2.
como se muestra abajo. • Utilice la unidad de disco duro bajo las
Blanco: el disco duro está conectado y se puede condiciones siguientes.
utilizar. • La alimentación se suministra desde una
Negro: el disco duro no está conectado. fuente que no es el bus 1394. (No se
Rojo: no se puede copiar al disco duro porque no suministra desde el aparato.)
está formateado correctamente, etc. • Puede formatear la unidad de disco duro
• Cuando es de color rojo, formatee correctamente para que pueda ser utilizada por el aparato.
la unidad de disco duro en el paso 5 antes de • Utilice la unidad de disco duro dentro del
copiar datos en él. margen de funcionamiento garantizado
(humedad y otras condiciones ambientales).
Para comprobar los datos copiados en la • No ponga la unidad de disco duro en
unidad de disco duro lugares inestable o sometidos a vibraciones.
Después de completar el paso 4 de la página • Algunas HDD puede que no funcionen
anterior, empuje la palanca de funcionamiento correctamente.
hacia e o r para seleccionar PROPERTY y • Durante el formateado o la copia no
presiónela de nuevo. desconecte ningún cable, expulse la tarjeta
El contenido de la unidad de disco duro se P2 o desconecte la alimentación del aparato
visualiza. o de la unidad de disco duro. La alimentación
• Para consultar la información detallada del disco necesitará conectarse de nuevo.
duro, empuje la palanca de funcionamiento hacia • No se da ninguna garantía para el
funcionamiento si el modo 1394 HOST
e o r para seleccionar un elemento y presiónela
se establece sin conectar primero la HDD
de nuevo.
(soportada por 1394.a SBP2) y luego se
conecta la HDD. En este caso, desconecte la
Para verificar los datos cuando los copie en
alimentación y cancele el modo 1394 HOST.
una unidad de disco duro • La unidad de disco duro es un aparato
Después de completar el paso 4 de la página de suma precisión. Por lo tanto, es
anterior, empuje la palanca de funcionamiento muy posible que los datos no puedan
Edición
hacia e o r para seleccionar YES en la opción ser leídos en ciertos entornos de
VERIFY de SETUP. funcionamiento.
• La copia en la tarjeta P2 queda completada, • Tenga en cuenta que nuestra compañía no
aunque usted interrumpa el procesamiento se hará responsable de ninguna pérdida
durante la verificación. de datos debida a fallos del disco duro
u otros fallos, ni de ningún otro daño
directo o indirecto relacionado con estos
problemas.
• Si usted vuelve a escribir el contenido de
la HDD utilizada para copiar de la cámara
a otro PC, el funcionamiento posterior de
la cámara y los datos de la HDD no podrán
ser garantizados.
S-81
Copia de tarjetas P2 a la unidad de disco duro (Modo 1394 HOST) (continuación)
Advertencias
HDD CAPACITY FULL!
No hay suficiente memoria libre en la HDD.
TOO MANY PARTITIONS!
Hay demasiadas particiones.*1
HDD DISCONNECTED!
La HDD ha sido desconectada.
CANNOT FORMAT!
No se puede realizar la inicialización.
TOO MANY TARGETS!
Hay demasiados destinos para la conexión 1394.
CANNOT ACCESS TARGET!
No se puede acceder al destino de la conexión.
CANNOT ACCESS CARD!
No se puede acceder a la tarjeta.
MISMATCH COMPONENT!
Hay un desajuste con el destino de la conexión.
UNKNOWN DEVICE CONNECTED!
Se ha conectado un aparato que no es una HDD.
P2 CARD IS UNFORMATTED!
La tarjeta P2 está aún sin formatear.
CARD IS EMPTY! CANNOT COPY!
No hay datos en la tarjeta P2 y, por lo tanto, no
se puede copiar.
VERIFICATION FAILED!
Durante la verificación se descubrió un
desajuste.
TURN POWER OFF!
Desconecte la alimentación.
CANNOT RECOGNIZE HDD!
El reconocimiento de la HDD ha fallado.
S-82
ESPAÑOL
Doblaje
Entrada/salida digital
6 Detenga la reproducción en el otro aparato.
Para realizar el doblaje con una gran calidad de • Si la unidad se utiliza como reproductor,
imagen a través de señales digitales conecte empuje la palanca de funcionamiento en la
este aparato a un dispositivo de vídeo digital que dirección g (detención).
disponga de un conector 1394 mediante un cable
1394.
• El formato DV se convierte a 48K/2CH o 4CH.
1 Conecte el equipo de vídeo digital a este En el caso de 1080i y 720P, los canales 1 a 4
aparato. (Página 76) se graban directamente, y los canales 5 a 8
no se graban.
2 Pulse el botón de modo del aparato para • Si ha establecido los ajustes 1394 TC
cambiar al modo MCR. REGEN o 1394 UB REGEN en ON en el
CAM menú del aparato de grabación, puede
MCR copiar el código de tiempo y la información
del usuario de la fuente de reproducción
PC
MODE (Página 103). No inicie la grabación hasta
que no vea las imágenes en la pantalla del
• Cancele la pantalla de imagen miniatura aparato de grabación. Puede que el código
cuando esté en el modo MCR. de tiempo y la información del usuario no se
• Prepare el equipo conectado para la graben correctamente si inicia la grabación
reproducción y grabación. antes de que se empiecen a recibir las
• Cuando realice un doblaje digital con una imágenes.
segunda videocámara-grabadora u otro
aparato, no se podrá hacer una grabación
a menos que los formatos de señales del Salida analógica
lado de salida y del lado de entrada sean Las imágenes filmadas con este aparato se
idénticos. pueden grabar en una cinta S-VHS (VHS)
• Cuando se utilice el ajuste 720P/25PN mediante una platina de vídeo.
(720P/24PN y 720P/30PN) sólo se realizará
1 Conecte el aparato de grabación de vídeo a
Edición
la salida digital en el modo MCR. La entrada
digital no es posible. este aparato. (Página 77)
3
COUNTER RESET TITLE ZOOM
MIC POWER+48V
AUDIO
COUNTER RESET/TC SET ZEBRA
REC
OIS MULTI/
P-IN-P REC A.DUB Ponga el aparato en reproducción.
Ð VOL +
4
LCD EVF DTL WFM
STILL ADV PAUSE STILL ADV
Inicie la grabación utilizando el aparato de
grabación de vídeo.
Cámara o Mando a distancia
Pare el aparato de grabación de vídeo cuando
5 Detenga la grabación en la grabadora. termine la grabación de vídeo.
• Si la unidad se utiliza como grabadora, Para detener la reproducción, empuje la palanca
empuje la palanca de funcionamiento en la de funcionamiento en la dirección g (detención).
dirección g (detención).
S-83
Indicadores de pantalla
Visualizaciones habituales
Para conocer detalles de la zona de seguridad, consulte 38.
36 35 34 33
1 TC 12 : 34 : 56 : 00 1 2 106 min 32
2 REMOTE A I – PAUSE USER - 1 31
3 30
4 1394
HD1080i 29
5 60 D10X 28
6 1394 TC P 3.2 K 27
8 7 SQU 1 8 dB
26
25
9 ALC LOW LIGHT ND 1/64 24
1011 23
83 % TEXT MEMO
ND 1/64 22
12
13 R JUN 19 2008 23 : 59 : 59
14
15 60 : 24P 1 / 123. 4 SPOT MF23 . 5 ft 21
1
F 5 .6 Z10 . 4 O 20
C
H
2C
H O
16 17 18 19 VOLUME [ _ ] [+] 37
Indicadores
sistema (tarjeta P2) (página 101) hora
6 Visualización 1394TC La grabación con marca de hora aparece
Aparece cuando la opción 1394 IN PRESET cuando TIME STAMP se ajusta en ON en la
en la pantalla RECORDING SETUP del menú pantalla RECORDING SETUP del menú de
de configuración está en ON. (Esto aparece en configuración.
el modo MCR.) 14 Calendario
7 Visualización de información Mes:
En función de cada situación concreta, JAN (enero), FEB (febrero), MAR (marzo),
APR (abril), MAY (mayo), JUN (junio), JUL
aparece la siguiente información. (julio), AUG (agosto), SEP (septiembre), OCT
• Funcionamiento del balance de blancos (octubre), NOV (noviembre),DEC (diciembre)
automático y del balance de negros Día del mes
automático. Año: 2000 - 2030
• Aviso (Página 88) Hora
• Las funciones asignadas a los botones Minutos
USER se muestran al pulsar el botón DISP/ Segundos
MODE CHK. mmm dd yyyy hh:mm:ss
(Continúa en la página siguiente)
S-85
Indicadores de pantalla (continuación)
S-86
ESPAÑOL
Indicadores
CHECK, es posible confirmar el tiempo E: Tarjeta con error de formato (recupera la
restante para el ajuste no seleccionado en normalidad si se formatea)
el menú.
• No se realizará ninguna indicación durante el (Continúa en la página siguiente)
proceso de cálculo del tiempo restante.
• Una grabación en bucle en curso se
indicará como “LOOP” y en MODE CHECK,
aparecerá el tiempo de grabación estándar
cuando termine dicha grabación.
• El indicador de tiempo restante comienza a
parpadear cuando falta un total de menos de
2 minutos.
• El tiempo restante se indica en incrementos
de 1 minuto entre 0 y 999 minutos.
S-87
Indicadores de pantalla (continuación)
S-88
ESPAÑOL
Indicadores
S-89
Indicadores de pantalla (continuación)
Para ver las opciones siguientes en la pantalla del visor y en el LCD, pulse el botón DISP/MODE CHK o
configure el ajuste OTHER DISPLAY de la pantalla DISPLAY SETUP, en el menú de configuración
(Página 106).
MODE Ajuste OTHER DISPLAY
Indicadores DISPLAY
CHECK ALL PARTIAL OFF
1 Visualizaciones de códigos de tiempo ü — — — —
3 Visualización de activación del
ü ü ü ü x
conmutador AUTO/MANUAL
5 Formato de grabación ü ü ü x x
7 Visualización de información ü — x x x
8 Información de compresión ü ü ü ü x
9 Indicador de control automático de nivel
ü ü ü x x
del micrófono
11 Visualización de la barra de enfoque — — — — —
13 Visualización de la marca de hora ü ü*4 — — —
14 Calendario ü ü*4 — — —
15 Visualización de frecuencia de cuadro de
ü ü ü*1 x x
grabación/reproducción
16 Indicador de velocidad del obturador ü ü ü ü x
17 Indicador del nivel de audio ü ü — — —
18 Indicadores del control automático del iris ü ü ü ü x
19 Indicador de IRIS ü ü ü ü x
20 Indicador de la posición del zoom ü ü — — —
21 Indicador de control de enfoque ü ü — — —
23 Indicador de filtro ND recomendado ü ü ü ü x
24 Indicador de filtro ND ü ü ü x x
25 Indicador de ganancia ü ü ü ü*2 x
27 Indicador de información de AWB ü ü ü ü*3 x
28 Visualización del zoom digital ü ü — — —
30 Indicador del estabilizador óptico de la
ü ü ü ü x
imagen
31 Nombre de archivo de escenas ü ü ü x x
32 Carga de batería restante ü ü — — —
33 Visualización de memoria restante del
ü ü — — —
medio
38 Visualización de la zona de seguridad — — — — —
ü: Se visualiza.
x: No se visualiza.
—: Se visualiza en función de otros ajustes.
El elemento marcado con ü en el espacio MODE CHECK aparece cuando usted pulsa y mantiene
pulsado el botón DISP/MODE CHK.
El elemento marcado con ü en el espacio DISPLAY desaparece cuando usted pulsa el botón DISP/MODE CHK.
*1 No se visualiza cuando FRAME RATE está en 50i (60i).
*2 0 dB no se visualiza.
*3 Sólo se visualizan los valores preestablecidos 3.2K y 5.6K.
*4 Cuando ambas opciones, “13 Visualización de la marca de hora” y “14 Calendario” están activadas, no
es posible apagar las pantallas pulsando el botón DISP/MODE CHK.
S-90
ESPAÑOL
3
MENU THUMBNAIL
Botón MENU Presione la palanca de funcionamiento (o
PUSH-SET
Palanca de funcionamiento empújela hacia q) para visualizar todos los
PAGE/AUDIO MON/VAR elementos.
Ejemplo:
AUTO SW
A.IRIS ON
AGC 6dB
ATW ON
AF ON
A.IRIS ON
• Si se visualiza el menú de imágenes AGC 6dB
miniatura, pulse el botón THUMBNAIL para ATW ON
AF ON
cancelar la visualización. (Página 64)
• Los elementos del menú indicados mediante
caracteres azules no se pueden utilizar.
PUSH MENU TO RETURN
8 . CARD FUNCTIONS
S-91
Utilización del menú de configuración (continuación)
S-92
ESPAÑOL
CAMERA MENU
SCENE FILE LOAD/SAVE/INIT
(Páginas 95 - 97) OPERATION TYPE
FRAME RATE
CAMERA SETUP ASPECT CONV MID GAIN SYNCRO SCAN
(Página 97) SETUP* HIGH GAIN DETAIL LEVEL
ATW V DETAIL LEVEL
SW MODE HANDLE ZOOM DETAIL CORING
(Páginas 98 - 100) IRIS DIAL CHROMA LEVEL
USER1 CHROMA PHASE
AUTO SW A.IRIS USER2 COLOR TEMP Ach
(Páginas 100 y 101) AGC USER3 COLOR TEMP Bch
ATW FOCUS ASSIST MASTER PED
AF MF ASSIST A.IRIS LEVEL
WFM DRS
LCD GAMMA
KNEE
RECORDING SETUP REC FORMAT MATRIX
(Páginas 101 - 104) 576i (480i) REC MODE SKIN TONE DTL
REC FUNCTION V DETAIL FREQ
ONE SHOT TIME NAME EDIT
CMPNT/SDI SEL INTERVAL TIME
SDI OUT PREREC MODE
SDI METADATA MIC ALC
AV IN/OUT SETUP SDI EDH MIC GAIN 1
(Páginas 104 y 105) DOWNCON MODE MIC GAIN 2
HP MODE 25M REC CH SEL
TEST TONE TC MODE*
INT MIC TCG ZEBRA DETECT 1
TC PRESET ZEBRA DETECT 2
UB MODE MARKER
UB PRESET SAFETY ZONE
TIME STAMP FOCUS BAR
VIDEO OUT OSD
DISPLAY SETUP DATE/TIME
(Páginas 105 - 107) LEVEL METER
SCENE FILE USER FILE ZOOM·FOCUS
CARD FUNCTIONS USER FILE REMOTE CARD/BATT
(Página 107) SD CARD FORMAT 1394 CONTROL P2CARD REMAIN
1394 CMD SEL OTHER DISPLAY
OTHER FUNCTIONS PC MODE LCD BACKLIGHT
(Páginas 107 - 109) ACCESS LED LCD SET
REC LAMP EVF SET
BEEP SOUND SELF SHOOT
CLOCK SET DISPLAY ASPECT
TIME ZONE EVF COLOR
Menús
S-93
Estructura de los menús de configuración (continuación)
MCR MENU
RECORDING SETUP MCR FORMAT
(Páginas 101 - 104) 576i (480i) MCR MODE
1394 TC REGEN
PLAYBACK FUNCTIONS AUDIO OUT TC MODE*
(Página 104) TCG
TC PRESET
AV IN/OUT SETUP CMPNT/SDI SEL 1394 UB REGEN
(Páginas 104 y 105) SDI OUT UB MODE
SDI METADATA UB PRESET
SDI EDH 1394 IN PRESET
DOWNCON MODE
S-94
ESPAÑOL
-7...0...+7
V DETAIL LEVEL (cámara) Ajusta el nivel de corrección del contorno en el sentido vertical.
-7...0...+7
DETAIL CORING (cámara) Ajusta el nivel de reducción de ruido de la señal de detalle.
-7...0...+7
Establézcalo en - para obtener una imagen más clara.
El ruido aumentará ligeramente. Establézcalo en + para disminuir el ruido.
CHROMA LEVEL (cámara) Ajusta el nivel de croma.
-7...0...+7
CHROMA PHASE (cámara) Ajusta con precisión la fase de croma.
-7...0...+7
S-95
Lista de menús de configuración (continuación)
S-96
ESPAÑOL
Pantalla SW MODE
modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
MID GAIN (cámara) Establece el valor de ganancia que se debe asignar a la posición M del
conmutador GAIN.
0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB
HIGH GAIN (cámara) Establece el valor de ganancia que se debe asignar a la posición H del
conmutador GAIN.
0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB
ATW (cámara) Ajusta la función de seguimiento automático de balance de blancos
(ATW), que se debe asignar al conmutador WHITE BAL. Cuando se
establece la función ATW para el conmutador AUTO/MANUAL o el
botón USER, la operación permanece efectiva.
Ach:
Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL está
establecido en A.
Bch:
Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL está
establecido en B.
PRST:
Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL está
establecido en PRST.
OFF:
Desactiva la función ATW.
HANDLE ZOOM (cámara) Establece las velocidades del zoom asignadas a las posiciones del
conmutador HANDLE ZOOM.
L/OFF/H:
Establece LOW (velocidad)/OFF/HIGH (velocidad) a cada posición
1/2/3 (el zoom se desactiva si se establece en OFF).
L/M/H:
Establece LOW (velocidad)/MID (velocidad media)/HIGH (velocidad)
a cada posición 1/2/3.
L/OFF/M:
Establece LOW (velocidad)/OFF/MID (velocidad media) a cada
posición 1/2/3. (el zoom se desactiva si se establece en OFF)
IRIS DIAL (cámara) Establece la rotación y el control de apertura del selector IRIS (si se
encuentra en modo MANUAL IRIS).
DOWN OPEN:
El iris se abre cuando el selector IRIS se gira hacia abajo.
UP OPEN:
El iris se abre cuando el selector IRIS se gira hacia arriba.
Pantalla AUTO SW
modo de
Opción Descripción de los ajustes
visualización
A.IRIS (cámara) ON:
Realiza el control automático de iris en modo automático. Se desactiva
el botón IRIS.
OFF:
Se desactiva el control automático de iris en modo automático. De este
modo se establece el control de iris seleccionado con el botón IRIS.
a b c d
predeterminados.
Después de ejecutar LOAD o INITIAL, apague el conmutador POWER
y vuelva a encenderlo para activar los nuevos ajustes.
• La ejecución de INITIAL no altera los ajustes de TIME ZONE (página 109).
REMOTE (cámara) Ajusta el funcionamiento del mando a distancia. (Para ver los ajustes
(MCR) del mando a distancia, véase la página 16)
OFF:
No acepta las órdenes de ningún mando a distancia.
1:
Permite aceptar comandos desde el mando a distancia ajustado en
“modo de funcionamiento 1”.
2:
Permite aceptar comandos desde el mando a distancia ajustado en
“modo de funcionamiento 2”.
Diferencia Diferencia
Región Región
horaria horaria
00:00 Greenwich - 00:30
– 01:00 Islas Azores – 01:30
– 02:00 Medio Atlántico – 02:30
– 03:00 Buenos Aires – 03:30 Terranova
– 04:00 Halifax – 04:30
– 05:00 Nueva York – 05:30
– 06:00 Chicago – 06:30
– 07:00 Denver – 07:30
– 08:00 Los Ángeles – 08:30
– 09:00 Alaska – 09:30 Islas Marquesas
– 10:00 Hawaii – 10:30
– 11:00 Islas Midway – 11:30
– 12:00 Kwajalein + 11:30 Isla Norfolk
+ 13:00 + 10:30 Isla Lord Howe
+ 12:00 Nueva Zelanda + 09:30 Darwin
+ 11:00 Islas Salomón + 08:30
+ 10:00 Guam + 07:30
+ 09:00 Tokio + 06:30 Rangún
+ 08:00 Beijing + 05:30 Bombay
+ 07:00 Bangkok + 04:30 Kabul
+ 06:00 Dacca + 03:30 Teherán
+ 05:00 Islamabad + 02:30
+ 04:00 Abu Dhabi + 01:30
+ 03:00 Moscú + 00:30
+ 02:00 Europa oriental + 12:45 Islas Chatham
+ 01:00 Europa central
POWER SAVE (cámara) Permite seleccionar el modo de ahorro de energía cuando la palanca de
funcionamiento, el botón MENU, el botón THUMBNAIL, el botón PAGE/
AUDIO MON/VAR, el botón DISP/MODE CHK, los botones USER1-3 y
el botón EVF DTL no se han utilizado durante unos 5 minutos.
ON:
La alimentación de la videocámara-grabadora se pone en OFF.
OFF:
La unidad permanece detenida sin necesidad de apagarla.
• Cuando haga la conexión con un aparato externo utilizando el cable
Menús
Batería
La batería se consume • Asegúrese de que esté totalmente cargada. P13
rápidamente. Sígala cargando hasta que se apague la luz indicadora CHARGE
del adaptador de CA.
• ¿Está usando la batería en un sitio donde hace frío? ——
La temperatura ambiente afecta a la batería. Las bajas
temperaturas acortan su duración.
• Puede que la vida útil de la batería haya llegado a su fin y que ——
ésta ya no pueda recargarse más. La vida útil de la batería tiene
una duración limitada, que varía en función del uso recibido. Si,
tras haberla cargado correctamente, la batería funciona durante
poco tiempo, quiere decir que ya no está en buen estado.
La batería no se puede • La batería no se puede recargar si el cable de CC está conectado. ——
recargar. Desconéctelo.
Consulta
S-111
Antes de llamar al servicio técnico (continuación)
Filmación (general)
No se puede empezar a • Asegúrese de que el conmutador POWER esté establecido en P17
filmar. ON.
No se puede enfocar • Se puede enfocar automáticamente cuando está seleccionado el P34
automáticamente. modo de enfoque automático.
• En ocasiones, tal vez tenga que filmar una escena donde sea ——
difícil enfocar el sujeto con el modo de enfoque automático.
En este caso, enfóquelo con el modo de enfoque manual.
Puede resultar difícil enfocar el sujeto cuando:
· Se filmen a la vez objetos distantes y cercanos.
· Se filme a través de una ventana sucia.
· Se filme en un lugar oscuro.
· Alrededor del sujeto haya objetos brillantes o relucientes.
· El sujeto se mueva deprisa.
· Se filme una escena con muy poco contraste.
No se puede filmar • Asegúrese de que el conmutador de protección contra la P24
aunque la tarjeta P2 está escritura de la tarjeta P2 no esté en la posición PROTECT.
introducida correctamente. La grabación no es posible si el conmutador está en esta
posición.
• Puede quedar poca memoria libre en la tarjeta P2. Si así es, ——
guarde los datos en otro medio y borre los datos que ya no
necesite; o cambie la tarjeta por otra nueva.
• La tarjeta P2 puede estar formateada incorrectamente. O puede P24
que la tarjeta que esté utilizando no esté formateada para ser
utilizada con el aparato.
Si así es, formatee la tarjeta en el aparato.
• Las tarjetas P2 de 2 GB no se pueden utilizar. ——
• La visualización de la información del medio puede indicar “E”. Si P87
es así, formatee la tarjeta en la unidad.
No se puede realizar la • Asegúrese de que la advertencia DIR ENTRY NG CARD no P88
grabación a intervalos, la se visualice después de insertar la tarjeta P2. La grabación a
grabación de una toma ni intervalos, la grabación de una toma y la grabación en bucle
la grabación en bucle. no se puede realizar con esta tarjeta. Formatee la tarjeta en la
unidad.
Edición
No se puede realizar la • Compruebe las especificaciones de su ordenador y cable de P78
edición no lineal. conexión.
No se puede doblar en un • Asegúrese de que el aparato externo esté conectado P76 - 77
aparato externo. correctamente.
Indicadores
Hay algún problema con • Si retrocede la imagen a cámara lenta, es posible que el ——
el indicador del código de indicador del código de tiempo no funcione correctamente, No
tiempo. implica ningún fallo de funcionamiento.
S-112
ESPAÑOL
Reproducción
No puedo reproducir una • Asegúrese de que la luz MCR esté encendida (pulse el botón de P61
cinta pulsando el botón de modo).
reproducción. Si esta luz no está encendida, no se puede realizar ninguna
operación de reproducción.
Aparece ruido tipo • Este ruido es característico de la tecnología de vídeo digital No ——
mosaico al hacer una implica ningún fallo de funcionamiento.
localización progresiva o
regresiva de la cinta.
Las imágenes no aparecen • Asegúrese de que el selector de entrada del televisor esté ——
en el televisor aunque se establecido en la entrada de vídeo.
haya conectado la cámara Lea atentamente las instrucciones del televisor y seleccione el
correctamente. conector de entrada de vídeo correcto para la cámara.
No se oye ningún sonido • Es posible que haya bajado excesivamente el control del volumen P73
procedente del altavoz de de la cámara.
la cámara. Ajuste el nivel del sonido utilizando el botón PAGE/AUDIO
MON/VAR+.
No se puede realizar la • Este aparato no soporta la reproducción de cambio en caliente. P83
reproducción de cambio Para cambiar una tarjeta por otra durante el doblaje, detenga
en caliente. primero el doblaje y luego reanúdelo después de terminar de
cambiar la tarjeta.
Otros
No se pueden leer los • Asegúrese de que la tarjeta de memoria SD esté formateada P25
datos de la tarjeta de correctamente.
memoria SD. Si no lo está, formatee la tarjeta en el aparato.
El mando a distancia no • Es posible que la pila del mando a distancia (tipo botón) esté P16
funciona. agotada.
Cuando el mando a distancia no funciona incluso si se utiliza
cerca del sensor remoto de la cámara, significa que la pila está
agotada. Sustitúyala por una nueva.
• Asegúrese de que el ajuste del mando a distancia sea el mismo P16
en el mando a distancia y en la cámara.
Si el ajuste REMOTE es distinto en el mando a distancia y en la
cámara, el mando a distancia no funcionará.
Cuando se inclina la • La cámara contiene algunas piezas que emiten una especie de ——
cámara hacia delante y traqueteo en modo MCR o cuando el conmutador POWER está
hacia atrás, se oye un establecido en OFF. No implica ningún fallo de funcionamiento.
traqueteo.
Se oirá un clic cuando • Esta operación de inicialización se realiza cuando la cámara ——
se encienda o cuando empieza a funcionar. Se debe a la construcción de la cámara y
el modo MCR cambie a no indica ningún tipo de problema.
modo CAM.
Consulta
S-113
Precauciones para la utilización
Si llueve o nieva, o si se encuentra en la playa, • La batería tarda más en cargarse cuando está
evite que entre agua en la cámara. caliente.
• Si no se respeta esta precaución, se producirán • El adaptador de CA puede causar interferencias
fallos de funcionamiento en el camascopio o en la recepción de la radio, por lo que las radios
en la tarjeta P2 (el daño resultante puede ser se deben mantener a una distancia mínima de
irreparable). un metro.
• Puede que el adaptador de CA haga un poco de
Mantenga esta cámara alejada de equipos ruido cuando lo utilice, pero esto es normal.
(como televisores y consolas de videojuegos)
que generen campos magnéticos. Evite que la cámara caiga al suelo cuando la
• Si la cámara se utiliza encima o cerca de un manipule.
televisor, las ondas electromagnéticas que emite • Por culpa de un golpe fuerte puede estropearse
este aparato pueden causar interferencias en la y dejar de funcionar.
imagen o en el sonido. • Manipule la cámara con cuidado y utilice la
• Los campos magnéticos de gran intensidad correa para la mano o para el hombro si tiene
generados por altavoces o motores grandes que cargarla.
pueden dañar las grabaciones de las cintas o
distorsionar las imágenes. No rocíe la cámara con insecticidas ni otras
• Las ondas electromagnéticas procedentes de un sustancias volátiles.
microprocesador pueden afectar negativamente • La cámara puede sufrir deformaciones o se
a la cámara y causar distorsiones en las puede dañar el acabado.
imágenes o en el sonido. • No deje la cámara en contacto con productos de
• Si un producto que genera campos magnéticos goma o PVC durante largos periodos de tiempo.
afecta negativamente a la cámara de tal forma
que ésta deje de funcionar con normalidad, Después de utilizar la unidad, extraiga la batería
apáguela y extraiga la batería o desconecte y desconecte el cable de alimentación de CA.
el adaptador de CA de la toma de corriente. A
continuación vuelva a instalar la batería o vuelva Características de la batería
a conectar el adaptador de CA y encienda de Esta cámara utiliza una batería recargable de
nuevo la cámara. litio-ion que genera energía eléctrica mediante
una reacción química interna. Esta reacción se
No utilice la cámara cerca de transmisores de ve afectada fácilmente por la temperatura y la
radio ni equipos de alta tensión. humedad ambiental, de modo que el tiempo de
• Si lo hace, las imágenes o el sonido grabados funcionamiento efectivo de la batería disminuye al
pueden verse afectados negativamente. subir o bajar la temperatura. A temperaturas muy
bajas, puede que la batería sólo dure 5 minutos.
Cuando se encuentre en la playa u otros En condiciones de mucho calor, se activa la
lugares parecidos, evite que entre arena o función de protección y se debe esperar a poder
polvo dentro de la cámara. utilizar de nuevo la cámara.
• La arena y el polvo pueden dañar el camascopio
y la tarjeta P2. (Tenga especial cuidado cuando Extraiga la batería después de utilizar la
inserte o extraiga la tarjeta P2.) cámara
Extraiga la batería por completo. (La batería se
Adaptador de CA y batería sigue consumiendo aunque se haya apagado la
• Si la temperatura de la batería es muy alta o cámara.) Si la batería permanece en la cámara,
baja, la luz CHARGE parpadeará varias veces puede descargarse demasiado, de modo que
antes de que empiece la carga. luego resulte imposible volver a cargarla.
• Si esta luz sigue parpadeando cuando la
temperatura de la batería es normal, puede
que exista algún problema con la batería o el
adaptador de CA, en cuyo caso deberá ponerse
en contacto con su distribuidor.
S-114
ESPAÑOL
S-115
Actualización del controlador de la cámara
Para conocer la información más reciente de los controladores, visite el Pupitre de ayuda P2 en los sitios
Web siguientes.
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
S-116
ESPAÑOL
Limpieza
No use nunca gasolina ni disolventes para Soporte del ocular
limpiar la cámara.
• Estos productos pueden deformar la cámara
Ocular
y dañar irreparablemente el acabado de la
superficie.
• Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento, extraiga la batería o desconecte
el cable de CA de la toma de corriente.
• Para limpiar la cámara, pásele por encima un
paño limpio y suave. Para las manchas más
resistentes use un paño humedecido con
detergente de cocina disuelto en agua, y luego Resalto
pase un paño seco para quitar la humedad.
Limpieza del visor
• Si hay polvo en el interior del visor, retire el
soporte del ocular y elimine el polvo.
• El interior del soporte del ocular está acabado
especialmente, así que no lo frote nunca. Si se
acumula polvo, quítelo con un soplador.
• Quite el soporte del ocular con el ocular colocado
girándolo hacia la izquierda. (Estará firmemente
enroscado.) Cuando haga esto, incline
ligeramente el visor hacia arriba.
• Para montar el soporte del ocular, alinee los
bordes y las ranuras del soporte del ocular y la
videocámara-grabadora, y gire hacia la derecha
hasta que el soporte quede en su lugar haciendo
un ruido seco.
Consulta
S-117
Precauciones para guardar la videocámara
Antes de almacenar el camascopio, extraiga la Tarjetas P2
batería. • Después de expulsar una tarjeta P2 del aparato,
Todos estos componentes se deben guardar en asegúrese de colocar su tapa especial para
un lugar donde el nivel de humedad sea bajo y las mantener la arena y el polvo alejados de la zona
temperaturas sean relativamente constantes. del conector. Meta las tarjetas P2 en sus propias
[Rango de temperaturas recomendado: 15°C al cajas cuando las guarde o las transporte.
25°C] • No deje las tarjetas P2 en zonas donde haya
[Humedad relativa recomendada: del 40% al 60%] gases corrosivos, etc.
S-118
ESPAÑOL
Cuando se transfieran datos desde una tarjeta P2 a un PC o cuando se vuelvan a escribir los datos
guardados en un PC en una tarjeta P2, para impedir que se pierdan datos, asegúrese de utilizar
el software especial P2 Viewer. Descárguelo del sitio Web siguiente. (Compatible con los sistemas
operativos Windows XP, Windows 2000 y Windows Vista.)
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/support/cs/desk/e/index.htm
Cuando utilice herramientas IT habituales como Microsoft Windows Explorer o Apple Finder para
transferir datos a un PC, siga las instrucciones dadas más abajo. Sin embargo, asegúrese de utilizar el
P2 Viewer cuando devuelva datos a una tarjeta P2.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros
países.
Consulta
• Apple y Macintosh son marcas registradas de Apple, Inc., en los Estados Unidos y en otros países.
S-119
Puntos de control para utilizar las tarjetas de memoria
En esta unidad, utilice tarjetas de memoria SD que sean compatibles con la norma SD o SDHC.
Cuando utilice tarjetas miniSD o miniSDHC en esta unidad, asegúrese de utilizar el adaptador especial.
(La unidad no funcionará correctamente si sólo se inserta el adaptador. Inserte siempre una tarjeta de
memoria en el adaptador.)
Recomendamos utilizar tarjetas de memoria SD/SDHC y tarjetas miniSD/miniSDHC que hayan sido
fabricadas por Panasonic.
Para conocer la información más reciente acerca de la unidad y de las tarjetas de memoria que se pueden
utilizar con esta unidad, consulte la página de soporte de P2 en el siguiente sitio web:
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
• L
a tarjeta SDHC se ajusta a un nuevo estándar tarjetas de memoria con una capacidad grande de más
de 2 GB, establecido por la Asociación SD en el 2006.
• El logotipo de la tarjeta SD es una marca comercial registrada.
• MMC (MultiMediaCard) es una marca comercial registrada de Infineon Technologies AG.
S-120
ESPAÑOL
Frecuencia de cuadros
12 15 18 20 21 22 23 24 25 26 27 28 30 32 34 37 42 45 48 50
1080i/50i —
DVCPRO HD 720P/50P 720P/12P-50P sobre 50P
Formato 720P/25PN 720P/12P-50P Grabación nativa
de vídeo DVCPRO50
DVCPRO 576i/50i —
DV
Frecuencia de cuadros
12 15 18 20 21 22 24 25 26 27 28 30 32 34 36 40 44 48 54 60
1080i/60i —
720P/60P 720P/12P-60P sobre 60P
DVCPRO HD
720P/30PN 720P/12P-60P Grabación nativa
Formato
de vídeo 720P/24PN 720P/12P-60P Grabación nativa
DVCPRO50
DVCPRO 480i/60i —
DV
Consulta
S-121
Apéndice
Selección del método de grabación
USER CLIP NAME
Pulse el botón MENU y seleccione META DATA
PROPERTY USER CLIP NAME para
seleccionar el método de grabación. Están
disponibles dos opciones: TYPE1 y TYPE2.
TYPE1
USER CLIP NAME por
grabar
Si se han leído los
Datos subidos
metadata del clip
Si no se han leído
los metadata del clip Cuando en esta unidad se utiliza una tarjeta
o si la configuración Lo mismo que GLOBAL P2 con una capacidad de memoria de 8 GB
de la grabación de CLIP ID (datos UMID) o más y una grabación continua “de una sola
metadata del clip se vez” es superior a la duración prescrita (aprox.
ha apagado 5 minutos para DVCPRO HD, aprox. 10 minutos
para DVCPRO50 o aprox. 20 minutos para
TYPE2
DVCPRO o DV) o una grabación continua “de
USER CLIP NAME por una sola vez” se extiende a más de una tarjeta
grabar P2, la grabación interesada se emprenderá
Si se han leído los Datos subidos + valor automáticamente como un clip distinto. En este
metadata del clip COUNT* caso, cada clip estará provisto de su propio
Si no se han leído valor COUNT.
los metadata del clip Ejemplo de grabación (DVCPRO50) de un clip en una
o si la configuración Lo mismo que CLIP tarjeta P2:
de la grabación de NAME Inicio REC REC/PAUSE
metadata del clip se (la grabación empieza) (la grabación se interrumpe)
ha apagado Duración de la grabación = Aprox. 15 min.
1a tarjeta 2a tarjeta
S-122
ESPAÑOL
Especificaciones
[GENERALIDADES] Modo 24P/24PA/24PN:
1/24, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500,
Voltaje de alimentación: CC 7,2 V/ 7,9 V
1/1.000 s
Consumo de energía
Barrido sincronizado
10,9 W (cuando no se utiliza la pantalla LCD)
Modo 50i/50P: de 1/50,0 a 1/248,9 s
11,7 W (cuando se usa el monitor LCD)
Modo 25P/25PN: de 1/25 a 1/248,9 s
13,8 W (máx.)
Modo 60i/60P: de 1/60,0 a 1/249,8 s
indica información de seguridad. Modo 30P/30PN: de 1/30,0 a 1/249,8 s
Modo 24P/24PA/24PN: de 1/24,0 a 1/249,8 s
Temperatura ambiente en funcionamiento Ángulo de apertura del obturador
0 °C a 40 °C Se abre en incrementos de 0,5 grados entre
Humedad ambiental en funcionamiento 10 y 360 grados.*1
10% to 85% (no condensation) *1 Si OPERATION TYPE en la pantalla
Peso SCENE FILE está ajustado en FILM CAM.
1,9 kg Velocidad de obturación baja
(sin batería ni accesorios) Modo 50i/50P: 1/12, 1/25 s
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) Modo 25P/25PN: 1/12 s
154 mm x 179,5 mm x 397 mm Modo 60i/60P: 1/15, 1/30 s
Modo 30P/30PN: 1/15 s
[Cámara] Modo 24P/24PA/24PN: 1/12 s*1
Dispositivos lectores *1 Solo 720/24P, 720/24PN
Sensor de imagen CCD (x3) Luminancia mínima del sujeto
(1/3 de pulg., transferencia entre líneas, 3 lx (F1,6, ganancia de +12 dB con una velocidad
capacidad progresiva) del obturador de 1/25)
Objetivo Parasol del objetivo
Objetivo estabilizador óptico de la imagen LEICA Parasol grande con visión de gran angular
DICOMAR, Diámetro del filtro
zoom 13x seleccionable motorizado/manual, 72 mm
F1,6 a 3,0 (f = 3,9 mm a 51 mm)
(equivalente a 35 mm: 28 mm a 368 mm) [VIDEO P2] (DVCPRO HD 1080i 720P)
Sistema óptico de separación de colores Frecuencia de muestreo
Sistema de prisma Y: 74,25 MHz, PB/PR: 37,125 MHz
Filtro ND Cuantificación
1/4, 1/16, 1/64 8 bit
Ajustes de ganancia Sistema de compresión de vídeo
0/+3/+6/+9/+12/+18 dB (modo 50i/50P (60i/60P)) DCT + código de longitud variable
0/+3/+6/+9/+12 dB (modo 25P/25PN (30P/30PN/ Relación de compresión de vídeo
24P/24PA/24PN)) 1/6,7
Ajustes de la velocidad del obturador Velocidad de bits de grabación de vídeo
Preajuste 100 Mbps
Modo 50i/50P:
1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1.000, 1/2.000 s
Modo 25P/25PN:
1/25, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500,
Consulta
1/1.000 s
Modo 60i/60P:
1/60 (OFF), 1/100, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1.000, 1/2.000 s
Modo 30P/30PN:
1/30, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1.000 s
S-123
Especificaciones (continuación)
S-124
ESPAÑOL
[ADAPTADOR DE CA]
Alimentación:
100-240 V CA, 50/60 Hz 24 W
Potencia de salida:
7,9 V CC, 1,9 A (Cámara de vídeo)
8,4 V CC, 1,2 A (Carga)
Peso
160 g
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)
70,0 mm x 44,5 mm x 116,0 mm
Consulta
2. Este producto incluye software con licencia de MIT License. Las descripciones de MIT se encuentran
en el CD de instalación incluido con este camascopio. Consulte la carpeta llamada \LDOC. (La
descripción se encuentra en el original, escrito en inglés.)
Otros nombres de empresas y productos son marcas registradas de sus respectivos propietarios.
EU
Boton de expulsion de
la bateria
S-126
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de
aparatos viejos y baterías usadas
This Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos
y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
E
2 Jalan Kilang Barat, Panasonic Building, Singapore 159346 Tel: +65-6270-0110