Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El término es común al idioma japonés y chino y comparte tres posibles significados literales:
1. Lo privado, íntimo y lo profundo.
2. Lo sagrado.
3. Lo profundo y recóndito.
En la cultura tradicional japonesa, oku surgió como un principio para significar “lo interior”. La
idea proviene del origen del cultivo de arroz en Japón y la separación que daba la naturaleza
entre los diferentes pueblos. Esto dió lugar a la creencia de que el paisaje natural tiene un
apego cosmológico incluyendo a los espacios espirituales. De esta forma, lugares como las
montañas y los bosques son considerados espacios sagrados. Según el arquitecto japonés
Fumihiko Maki, “para el japonés la tierra es una eternidad viviente” y que “en la fundación
de esta idea está el sentimiento de un profundo respeto a la tierra basado en su reverencia”.
El principio del oku s e puede aplicar en otros campos, como el arte, la literatura hasta incluso el
comportamiento personal. Esto se puede ver, por ejemplo, en las múltiples vistas simultáneas
en las tradicionales pinturas de paisajes japoneses, donde cada parte del dibujo arma una capa
diferente. La coexistencia simultánea de estos elementos arman una compleja espacialidad
simbólica.
En la China antigua, el concepto del oku s urgió a partir de la poesía y la pintura, donde la
poesía se consideraba como una “pintura invisible” y a la pintura como un “poema silencioso”.
Se creía que ambas disciplinas se podían hacer eco mutuamente a partir de vínculos visibles e
invisibles. Se pone como ejemplo el poema chino que dice: “Voy a caminar al lugar donde las
aguas terminan. O sentarme y mirar el tiempo cuando las nubes se elevan”. Como nadie sabe
dónde terminan las aguas esta alusión le deja al lector el espacio vacío para soltar sus
mentes y dejar correr la imaginación, pensando en los lugares a los que nuestra mente va al
leer el poema. Por otra parte, en la pintura tradicional de los paisajes, como la que se pudo ver
con anterioridad, es común la inclusión de los espacios vacíos en el fondo de la composición,
para dar el mismo efecto y dejarle al espectador el imaginar la continuación del paisaje. Es
parte del espíritu del zen la búsqueda de la verdad escondida en esta complejidad y es
entonces como en las pinturas y en los poemas se busca representar esta idea del
camino en la naturaleza en búsqueda de esta verdad espiritual. Es así como el estilo
pictórico japonés de pintar en una sola esquina del lienzo que refleja el sentido de la belleza
del zen, es plantear un frente lleno de formas sustanciales y dejar al resto vacío. Es un
sentido extremadamente refinado de la belleza asimétrica donde se potencia a la imaginación
para completar esos espacios de vacío. Es así como se representaba al concepto de oku en las
tradicionales pinturas chinas y japonesas, dejando los espacios vacíos y solapando diferentes
capas, sugiriendo además un camino para potenciar la idea de recorrido.
“Siempre sigo trepando en búsqueda de la cima, ¡pero nadie sabe dónde está!” - Jiro Ono
Cabe destacar la diferenciación entre capas físicas y capas virtuales dadas a partir de los
diferentes elementos arquitectónicos, donde tomando el caso de las casas tradicionales
japonesas podríamos considerar como virtuales a los paneles translúcidos recubiertos de
papel, o shoji, y como físicos a los paneles opacos, o fusuma. Esta misma idea de capas
virtuales y físicas, al igual que el solapado y el pliegue de las mismas se replican con sus
elementos pertinentes en los casos de los jardines tradicionales, tanto chinos como japoneses.
Bibliografía
● https://en.wikipedia.org/wiki/Oku_(theory)
● http://www.hues.kyushu-u.ac.jp/education/student/pdf/2009/2HE08084E.pdf
● https://medium.com/@kiyoshimatsumoto/oku-the-concept-of-the-space-within-and-often-
hidden-8a48da7de129
● Google Imágenes
Ma (間)
Su significado literal es de “brecha”, “espacio” o “pausa” y refiere al concepto japonés del
espacio negativo. En la las artes tradicionales japonesas (como ya se pudo observar en el
desarrollo del concepto del oku), ma se refiere a la interpretación artística del espacio en
blanco, tomando el mismo protagonismo que el resto de la composición, fijando la mirada del
espectador en este espacio negativo.
A pesar de que generalmente se usa para referenciar el espacio vacío literal, el ma también
puede referir a la percepción de este espacio o intervalo sin necesariamente requerir un
elemento físico en la composición. Esto, entonces, nos indica que el concepto de ma está
liberado de la existencia física del espacio/pausa/brecha y más relacionado a la
percepción del mismo. La existencia del ma e n una obra de arte se interpreta como “un vacío
lleno de posiblidades, como una promesa que todavía no se cumplió”, o como “el silencio entre
las notas que hacen a la música”.
El concepto del ma está profundamente insertado en la mentalidad del pueblo japonés,
entretejido en su cultura y en su accionar cotidiano. Las decisiones siempre se piensan
cuidadosamente, nunca son apuradas; siempre se considera el tiempo y el espacio
contemplativo; la intuición y el sentimiento siempre determina el resultado final de las acciones,
por sobre la pura lógica y razonamiento. Otro ejemplo característico de la manifestación del ma
es en la respetuosa reverencia japonesa. Por último, otro ejemplo es el de las pausas de
silencio durante la conversación. La forma de comunicarse japonesa está llena de vacíos, de
silencios, muchas veces sujetos y frases se dejan sin ser dichas, y la claridad en las palabras
no siempre es necesaria, donde se busca que el entendimiento de la conversación se da partir
de los silencios y las pausas. Esto se opone directamente a la forma de comunicación
occidental, donde nunca se busca dejar las cosas a la especulación y donde se consideran a
los silencios generalmente como algo incómodo. En Japón la escucha detenida es más valiosa
que el forzar dar la opinión propia y no se considera para nada incómodo al silencio, sino
que se lo considera como algo importante para pensar, entender y disfrutar de a las
conversaciones y de las experiencias.
En el denso desarrollo urbano japonés la idea del ma se presenta en la forma de los límites,
donde no se los considera como líneas, sino como vacíos. Es por esto que los japoneses
no comparten medianeras, aun viviendo en ciudades tan
densamente pobladas, los edificios siempre son de
perímetro libre, tienen un pequeño espacio que los separa
entre sí, un vacío. En la cultura japonesa, el ma permite
que los individuos vivan en armonía (wa) , ya que cuando
no hay límites físicos para separarlos, esta diferenciación
común debe ser reconciliada y mitigada. Esos límites
espaciales ambiguos son los que permiten esa
coexistencia.
“En Japón un espacio se convierte en una “sala para vivir” cuando un objeto funcional se coloca
en ella. Hay una flexibilidad espacial absoluta. Los espacios vacíos esperan a que se les
asignen una función.” - Documental The house of Sugimoto in Kyoto.
Bibliografía
● https://en.wikipedia.org/wiki/Ma_(negative_space)
● https://medium.com/@kiyoshimatsumoto/ma-the-japanese-concept-of-space-and-time-3
330c83ded4c#:~:text=Ma%20in%20Architecture,of%20Ma%20in%20architectural%20de
sign.
● https://new.uniquejapan.com/ikebana/ma/
● https://www.archdaily.com/882896/arata-isozaki-on-ma-the-japanese-concept-of-in-betw
een-space
● https://www.youtube.com/watch?v=sR3LzsnyhkI&ab_channel=ArchitectureRecords
● https://www.youtube.com/watch?v=zgN3WIWi4qg&ab_channel=C%C3%A1tedraGismon
di
Wabi-Sabi (侘寂)
Es un término estético japonés utilizado para la aceptación de lo momentáneo y la
imperfección. Se utiliza para describir estéticamente como la apreciación de la belleza
imperfecta, impermanente e incompleta de la naturaleza. Es un concepto derivado de las
tres marcas de la existencia del budismo: la impermanencia, el sufrimiento y el vacío.
Hubo una evolución en la interpretación de las palabras que arman a este concepto, donde:
● Wabi: pasó de ser la miseria y la soledad de vivir aislado en la naturaleza, fuera del
consuelo humano, a referirse a una casi agridulce melancolía de estar con uno mismo.
Se asocia con la simplicidad, la frescura y la quietud.
● Sabi: originalmente significaba frío, delgado y marchito, pero pasó a denotar las marcas
del tiempo y del uso, que embellecen a los objetos. Refiere a una positiva
impermanencia que le da la bienvenida a las nobles señales del paso del tiempo.
“El wabi-sabi nutre a todo lo auténtico al reconocer tres simples realidades: nada permanece,
nada está terminado y nada es perfecto.” - Richard Powell
El campo artístico donde más se puede apreciar la idea del wabi-sabi es en la alfarería, muy
relacionada con la importancia tradicional japonesa de la ceremonia del té. Un alfarero japonés
de la prefectura de Shiga destaca en su proceso creativo la idea de la creación mutua entre el
hombre y la naturaleza, “Al principio diseño un poco, pero la arcilla es algo natural, por lo que
cambia. No quiero pelear con la naturaleza, así que sigo la forma, la acepto.”.
Otra manifestación artística donde mejor se puede ver la idea del wabi-sabi es kintsugi, el arte
de arreglar las cerámicas con laca mezclada con oro en polvo. Su significado literal es de
“juntas de oro” y su simbolismo radica en la absoluta
diferencia que hay entre Occidente y Japón en
relación a los malos momentos y al paso del tiempo.
En Occidente por lo general se busca pasar de estos
malos momentos a los buenos con el falso pretexto
de que ellos nunca ocurrieron, mientras que en
Japón la idea de aceptar nuestras heridas, nuestras
roturas, y esto se manifiesta poéticamente en
kintsugi. Es así como se trata a los momentos de
quiebre como algo fundamental en la historia del
objeto, y el arreglo de esos momentos no debe ser
ocultado, sino mostrado deliberadamente, haciendo
que finalmente la pieza sea más bella que la original.
“El mundo nos rompe a todos. Después, algunos se vuelven más fuertes en los lugares rotos.”
- Ernest Hemingway - Adiós a las armas.
Por último, cabe destacar en la explicación del wabi-sabi l a relación que tiene Japón con la idea
de la perfección. El término “perfecto” se deriva del latín perfectus, significando la idea de lo
completo, de lo terminado. Al tener esta idea de lo perfecto como lo infalible, el ideal de
perfección genera falsos estándares inalcanzables, que no solo no tienen sentido, sino que
también son erróneos. En el taoísmo y en el budismo la perfección se considera el
equivalente a la muerte, ya que se piensa como un estado en el que no se puede producir
ningún crecimiento, ni un desarrollo adicional en el camino. Ver explicación de la idea de
recorrido en el concepto del oku.
“Creo que la tecnología trata de hacer las cosas planas y suaves, crean cosas perfectas, y lo
que hace interesante a las personas es que no son perfectas. La perfección hace que al final
las cosas sean aburridas. Creo que el próximo paso para la tecnología es no hacer más a las
cosas smart, sino tontas. Hacer errores agradables.” - Oki Sato
Bibliografía
● https://en.wikipedia.org/wiki/Wabi-sabi
● https://www.bbc.com/mundo/vert-tra-46259069
● https://www.youtube.com/watch?v=c3TPbj2_Xjg&ab_channel=BritishGQ
● https://www.youtube.com/watch?v=QmHLYhxYVjA&ab_channel=TheSchoolofLife
● https://www.youtube.com/watch?v=lT55_u8URU0&t=4s&ab_channel=Nerdwriter1
Wa (和)
El wa es el concepto cultural japonés de “armonía”. Implica la unidad y la conformidad
dentro de un grupo social, donde sus miembros prefieren la continuación de una
comunidad armoniosa por sobre sus intereses personales. El kanji de wa (和) es también
utilizado como sinónimo de “Japón” y de “japonés”, y se deriva del término peyorativo utilizado
por China al referirse al japonés como wa (倭), interpretado como “enano” y como “persona
sumisa”. El pueblo japonés tomó esa palabra y la resignificó para referirse a ellos mismos,
utilizandola, además, como la idea de su armonía.
Se considera que la nueva idea japonesa del wa s urgió en el pasado tradicional agrícola de
Japón, donde la cooperación entre los granjeros era imperativa para mantener los sistemas de
irrigación necesarios para el crecimiento del arroz y otros cultivos. Ya que el territorio japonés
se caracteriza por las montañas y por la escasez de recursos y de espacio de cultivo y de
habitar, el pueblo debía trabajar en conjunto para sobrevivir.
Es una idea considerada integral para la sociedad japonesa y se deriva de sus valores
familiares tradicionales. Las estructuras jerárquicas en Japón están diseñadas para garantizar
la continuación del wa social y se considera que un buen ciudadano es aquel que
contribuye al wa colectivo con el fin de traer la paz, el acuerdo y el entendimiento.