Está en la página 1de 5

Nivel narración:

1. Tipo de narrador.
En la obra Tombuctú de Paul Auster la historia es contada por un
narrador omnisciente. El desarrollo del relato se da con una
explicación detallada de los personajes (estados de ánimo,
pensamientos, intenciones, vestimenta y expresiones) y su entorno,
(ambiente, clima, reacciones de terceros, hechos aislados que ocurren
de manera simultánea). Esto se debe a que siendo el protagonista un
perro (Mr. Bones), y por ende no puede hablar, la narración es
presidida por una descripción total de lo que hace y piensa mientras
las personas interactúan con él, mostrando cuales serían sus posibles
respuestas si pudiera gesticular palabras como un ser humano.

Ejemplo:

“Si Míster Bones hubiese pertenecido a alguna raza reconocible, habría


tenido alguna posibilidad en esos concursos de belleza que diariamente se
celebran para encontrar posibles amos, pero el compañero de Willy era una
mezcolanza de tensiones genéticas —en parte collie, en parte labrador, en
parte spaniel, en parte rompecabezas canino— y, para acabar de arreglar las
cosas, su deslustrado pelaje estaba lleno de nudos, de su boca emanaban
malos olores, y una perpetua tristeza le acechaba en los ojos enrojecidos.”
(Capítulo 1, pág. 4)

“Tosió una vez, luego otra y después una tercera antes de tener un ataque
prolongado. Míster Bones se quedó mirando sin poder hacer nada mientras
las flemas salían despedidas de la boca de su amo. Algunas aterrizaban en
la camiseta de Willy, otras en la acera. Y otras, las más flojas y resbaladizas,
le chorreaban despacio por la barbilla. Allí se quedaban, atrapadas como
fideos en la barba, y mientras proseguía el acceso, marcado por violentas
sacudidas, espasmos y contracciones, se balanceaban de un lado a otro en
una danza frenética y sincopada.”
(Capítulo 1, pág. 3)
2. Distancia y voz.
La narración es en gran parte de la obra “extra-heterodiegética” debido
a que es la voz del protagonista la que va a interpretar todo lo que va
pasando, y pasará, a lo largo de la historia: un perro (Mr. Bones) que
vive temiendo lo que le deparará el futuro después de que ocurra la
muerte de su amo. Sin embargo, hay partes en las que la narración se
convierte en “extra-homodiegética” ya que también se cuentan las
historias de algunos personajes secundarios que participan en la
novela. Esto se puede apreciar claramente en el primer y cuarto
capítulo de la obra; donde la voz pasa a ser la de los personajes Willy
G. Christmas y Polly Jones respectivamente, y se cuentan sus
historias.

Ejemplos:

“En aquel entonces era aún William Gurevitch, un escuálido muchacho de


dieciséis años apasionado por la lectura y el beebop jazz, y ella lo tomó bajo
su tutela y prodigó sus primeros escritos de alabanzas tan excesivas, tan
desproporcionadas con respecto a sus méritos, que él empezó a
considerarse la nueva gran promesa de la literatura norteamericana.”
(Capítulo 1, págs. 5-6)

“…pero ahora que ya había pasado un tiempo con ellos, sabía que Polly era
quien más le necesitaba […] Cuando conoció a Dick sólo tenía dieciocho
años. Fue nada más acabar el instituto, y para ganar algo de dinero antes de
empezar la universidad de Charlotte en el otoño, aquel verano se puso a
trabajar de camarera en una marisquería de Alexandria, en Virginia.
[…]Pensaba licenciarse en pedagogía y dedicarse al magisterio, pero al mes
de iniciarse el primer trimestre descubrió que estaba embarazada.”
(Capítulo 4, págs. 74-75)

3. Modo y Focalización.
Los diálogos entre los personajes se realizan son generalmente
indirectas. Se hace un desarrollo de lo que hacen los personajes
mientras el diálogo se desarrolla, se presentan incisos introducidos por
el autor para darle más sentido al tema que están discutiendo y
ayudan al lector a entrar en contexto. La focalización de la narración
es visión total, siendo el narrador omnisciente el desarrollo de los
diálogos no da cabida para sorpresas o vacíos de información, se
hace una descripción de lo que los personajes hacen mientras
dialogan entre ellos –como mencionamos anteriormente– sus gestos,
expresiones y acciones..

Ejemplos:

“Willy ya llevaba muchos días advirtiéndole sobre eso, y Míster Bones se


sabía las instrucciones de memoria: cómo evitar la perrera y la policía, los
coches patrulla y los camuflados, los hipócritas de las llamadas sociedades
protectoras […] —Y si te libras de los dardos tranquilizantes —prosiguió
Willy aquella brumosa mañana en Baltimore, apoyándose en una farola para
no caerse—, hay muchísimas otras cosas de las que no te librarás. Te lo
advierto, kemo sabe. O encuentras otra colocación, o tus días están
contados.”
(Capítulo 1, págs. 3-4)

“Y entonces, de pronto, se lanzó a una disquisición sobre las virtudes


morales de la vida sin hogar, que acabó con una sentida apología por haber
arrastrado a Míster Bones hasta Baltimore en lo que había resultado un viaje
inútil. «Se me olvidó añadir la letra g», dijo. «No he venido a buscar a Bea
Swanson; he venido a dar mi canto del cisne»”
(Capítulo 2, pág. 32)

En el capítulo 2 de la novela podemos apreciar también un monólogo


interno de parte de Willy, cuando se sienta en el porche de la casa que
era de Edgar Allan Poe, que empieza un largo e ininterrumpido
discurso a causa de los desvaríos por su enfermedad.

“»Fue un duro golpe cuando Mamá—san nos dejó. No voy a negarlo, perrito,
y tampoco voy a negar que empeoré las cosas regalando todo aquel dinero.
He dicho que nada de disculpas, pero ahora quiero disculparme contigo. En
un arrebato cometí una estupidez y los dos pagamos las consecuencias. Al
fin y al cabo, diez mil dólares no son cereales para el desayuno. […]
»Lástima que tuvieras que sufrir tú, desde luego. Una pena que acabáramos
tocando fondo. Lástima que perdiéramos nuestro refugio de invierno y
tuviéramos que arreglárnoslas solos en situaciones a las que no estábamos
acostumbrados. Sufrimos las consecuencias, ¿verdad? La mala comida, la
ausencia de techo, la vida dura. Yo caí enfermo y tú estás a punto de
quedarte huérfano. Lo siento, Míster Bones. He hecho lo que he podido, pero
eso a veces no es suficiente.”
También hay diálogos indirectos libres, donde no se indica el nombre
de los interlocutores, solo aparece el dialogo que sostienen.

—Debes estar cansado.


—Me siento como un calcetín viejo. Pero al menos ya me puedo morir
tranquilo.
—No hables así. Van a curarte, te van a dejar mejor que antes. Ya verás,
William.
En un par de semanas estarás como nuevo.
—Claro. Y el año que viene me presentaré a presidente.
—No puedes. Ya tienes trabajo.
—En realidad, no. Últimamente estoy sin empleo. La verdad es que soy
inempleable.
— ¿Y qué pasa con lo de Santa Claus?
—Ah, sí. Eso.
(Capítulo 2, págs. 36-37)

Podemos afirmar que la novela de Paul Auster posee verosimilitud


semántica ya que existe una semejanza entre el mundo “factual” (de la
obra) con el mundo real. La historia se desarrolla en durante un
periodo histórico muy relevante para la humanidad y el continente
americano, especialmente para Estados Unidos, como lo fue la llegada
de los inmigrantes europeos que escapaban de la miseria que iba
dejando a su paso los hechos ocurridos durante la segunda guerra
mundial (el personaje de William Gurevitch es descendiente de
polacos, sus padres llegan a E.E.U.U huyendo de los campos de
concentración alemanes y precisamente la negación de sus raíces
europeas lo llevan a vivir una vida de excesos y problemas hasta el
día de su “transformación”) y los lugares donde ocurren los
acontecimientos son reales (Baltimore, Washington, Chicago y Nueva
York). La obra también posee verosimilitud sintáctica debido a que la
historia se desarrolla en un orden que mantiene el sentido y ubica al
lector perfectamente en las partes que componen toda la trama. El
primer y segundo capítulo contempla un recuento de los antecedentes
que llevaron a nuestro protagonista a la situación en la que se
encuentra en el presente, mientras que el tercero y cuarto relatan los
acontecimientos que éste vive después de la muerte de su
compañero. Podemos identificar esta división de dos partes cada una
como un pre y post mortem en cuanto a lo que ocurre con el destino
de Mr. Bones.

También podría gustarte