Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1. Tipo de narrador.
En la obra Tombuctú de Paul Auster la historia es contada por un
narrador omnisciente. El desarrollo del relato se da con una
explicación detallada de los personajes (estados de ánimo,
pensamientos, intenciones, vestimenta y expresiones) y su entorno,
(ambiente, clima, reacciones de terceros, hechos aislados que ocurren
de manera simultánea). Esto se debe a que siendo el protagonista un
perro (Mr. Bones), y por ende no puede hablar, la narración es
presidida por una descripción total de lo que hace y piensa mientras
las personas interactúan con él, mostrando cuales serían sus posibles
respuestas si pudiera gesticular palabras como un ser humano.
Ejemplo:
“Tosió una vez, luego otra y después una tercera antes de tener un ataque
prolongado. Míster Bones se quedó mirando sin poder hacer nada mientras
las flemas salían despedidas de la boca de su amo. Algunas aterrizaban en
la camiseta de Willy, otras en la acera. Y otras, las más flojas y resbaladizas,
le chorreaban despacio por la barbilla. Allí se quedaban, atrapadas como
fideos en la barba, y mientras proseguía el acceso, marcado por violentas
sacudidas, espasmos y contracciones, se balanceaban de un lado a otro en
una danza frenética y sincopada.”
(Capítulo 1, pág. 3)
2. Distancia y voz.
La narración es en gran parte de la obra “extra-heterodiegética” debido
a que es la voz del protagonista la que va a interpretar todo lo que va
pasando, y pasará, a lo largo de la historia: un perro (Mr. Bones) que
vive temiendo lo que le deparará el futuro después de que ocurra la
muerte de su amo. Sin embargo, hay partes en las que la narración se
convierte en “extra-homodiegética” ya que también se cuentan las
historias de algunos personajes secundarios que participan en la
novela. Esto se puede apreciar claramente en el primer y cuarto
capítulo de la obra; donde la voz pasa a ser la de los personajes Willy
G. Christmas y Polly Jones respectivamente, y se cuentan sus
historias.
Ejemplos:
“…pero ahora que ya había pasado un tiempo con ellos, sabía que Polly era
quien más le necesitaba […] Cuando conoció a Dick sólo tenía dieciocho
años. Fue nada más acabar el instituto, y para ganar algo de dinero antes de
empezar la universidad de Charlotte en el otoño, aquel verano se puso a
trabajar de camarera en una marisquería de Alexandria, en Virginia.
[…]Pensaba licenciarse en pedagogía y dedicarse al magisterio, pero al mes
de iniciarse el primer trimestre descubrió que estaba embarazada.”
(Capítulo 4, págs. 74-75)
3. Modo y Focalización.
Los diálogos entre los personajes se realizan son generalmente
indirectas. Se hace un desarrollo de lo que hacen los personajes
mientras el diálogo se desarrolla, se presentan incisos introducidos por
el autor para darle más sentido al tema que están discutiendo y
ayudan al lector a entrar en contexto. La focalización de la narración
es visión total, siendo el narrador omnisciente el desarrollo de los
diálogos no da cabida para sorpresas o vacíos de información, se
hace una descripción de lo que los personajes hacen mientras
dialogan entre ellos –como mencionamos anteriormente– sus gestos,
expresiones y acciones..
Ejemplos:
“»Fue un duro golpe cuando Mamá—san nos dejó. No voy a negarlo, perrito,
y tampoco voy a negar que empeoré las cosas regalando todo aquel dinero.
He dicho que nada de disculpas, pero ahora quiero disculparme contigo. En
un arrebato cometí una estupidez y los dos pagamos las consecuencias. Al
fin y al cabo, diez mil dólares no son cereales para el desayuno. […]
»Lástima que tuvieras que sufrir tú, desde luego. Una pena que acabáramos
tocando fondo. Lástima que perdiéramos nuestro refugio de invierno y
tuviéramos que arreglárnoslas solos en situaciones a las que no estábamos
acostumbrados. Sufrimos las consecuencias, ¿verdad? La mala comida, la
ausencia de techo, la vida dura. Yo caí enfermo y tú estás a punto de
quedarte huérfano. Lo siento, Míster Bones. He hecho lo que he podido, pero
eso a veces no es suficiente.”
También hay diálogos indirectos libres, donde no se indica el nombre
de los interlocutores, solo aparece el dialogo que sostienen.