Está en la página 1de 5

ritual

de

B endición
del Hogar
en la Epifanía del Señor

Primera Edición
El Sacerdote, al entrar al hogar comienza:

v Pax huic dómui. v La paz sea en esta casa.


r Et omnibus habitantibus in ea. r Y a todos los que habitan en ella.
Antiphona. Ab Oriénte venérunt Magi in Ant. Desde el oriente vinieron los Magos a Belén
Béthlehem, adorare Dóminum: et, apertis para adorar al Señor; y abriendo sus tesoros ofrecieron
thesauris suis, pretiósa munera obtulerunt, aurum regalos preciosos: oro para el gran Rey, incienso para
Regi magno, thus Deo vero, myrrham sepulttúræ el Dios verdadero, y mirra en símbolo de Su entierro.
ejus. Alleluia. Aleluya.

Canticum Beatae Mariæ Virginis Cántico de la Bienaventurada Virgen María

MAGNIFICAT ánima mea Dominum. PROCLAMA mi alma la grandeza del Señor,

Et exultavit spiritus meus, in Deo salutári meo, Se alegra mi espíritu en Dios, mi salvador,
Quia respexit humilitatem ancillae suae. porque ha mirado la humildad de su esclava.

Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes Desde ahora me felicitarán todas las generaciones,
generationes. porque el Poderoso ha hecho obras
grandes en mí y su nombre es santo.
Quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum
nomen eius. Y su misericordia llega a sus fieles
de generación en generación
Et misericordia eius in progenies et progenies sobre los que le temen.
timentibus eum.
Él hace proezas con su brazo:
Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos dispersa a los soberbios de corazón,
mente cordi sui.
Derriba del trono a los poderosos y enaltece a los
Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles; humildes;

2
Euriéntes implevit bonis. a los hambrientos los colma de bienes
et divites dimisit inanes. y a los ricos los despide vacíos.

Suscepit Israel puerum suum, Acogió a Israel su siervo,


recordatus misericordiae suae. acordándose de su misericordia

Sicut locutus est ad patres nostros, Como la había prometido a nuestros padres,
Abraham et semini eius in saecula. en favor de Abraham y su descendencia para siempre.

Gloria Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto, Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.

Sicut erat in princípio, et nunca, et semper, Como era en el principio, ahora y siempre,
et in saecula saeculórum. por los siglos de los siglos.

R. Amen. R. Amén.

A continuación, el sacerdote rocía agua bendita por toda la casa y luego la inciensa.
Cuando termina, se repite la antífona: Ab Oriente venerunt, etc.

Luego dice “Pater Noster” o “Padre Nuestro” y recita el resto en secreto hasta...
Pater Nóster... Padre Nuestro...
v Et ne nos. indúcas in tentatiónem. v No nos dejes caer en la tentación.
r Sed libéra nos a malo. r Y líbranos del mal.
v Omnes de Saba vénient. v Todo ellos vendrán de Saba.
r Aurum et thus deferéntes. r Trayendo Oro e Incienso.
v Domine, exáudi orationem mean. v Señor escucha mi oración
r Et clamor meus ad te véniat. r Y hasta tí mi claro llegue.
v Dóminus vobiscum. v El Señor esté con ustedes
r Et cum spíritu tuo. r Y con tu espíritu.

ORÉMUS ORÉMOS

Deus qui hodiérna die Unigénitum tuum géntibus Oh Dios, que por la guía de una estrella en este día
stella duce revelasti concéde propitius ut qui jam manifestaste a tu Hijo unigénito a los gentiles, concede
Te ex fide cognovimus usque ad contemplándam misericordiosamente que nosotros, los que te conocemos
spéciem tuæ celsitudinis perducamur. por fe, podamos alcanzar también la visión de tu gloriosa
majestad.
Per eumdem Dóminum nostrum Jesum Christum, Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina
Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate contigo en la unidad del Espíritu Santo, y es Dios por los
Spiritu Sancti Deus per omnia sæcula sæculórum. siglos de los siglos.
R. Amen. R. Amen.

Responsorium. Illuminare, illuminare, Responsorio. Sea iluminado, sea iluminado, oh


Jerusalem, quia venit lux tua : et gloria Domini Jerusalén, porque ha venido tu luz, y la gloria del
super te orta est, Jesus Christus ex Maria Virgine. Señor ha resucitado sobre ti, Jesucristo nacido de la
Virgen María.
3
v Et ambulábunt Gentes in lumine tuo: et reges in v Y los gentiles caminarán en tu luz y los reyes en el resp-
splendóre ortus tui. landor de tu ascensión
r Et glória Domini super te orta est. r Y la gloria del Señor se ha levantado sobre ti.

ORÉMUS ORÉMOS

Bénedic + Domine, Deus omnipotens, domum Bendice, + oh Señor Dios todopoderoso, este hogar,
istam: ut sit in ea sanitas, cástitas, victóriæ virtus, que en él pueda haber salud, pureza, fortaleza de victoria,
humilitas, bonitas et mansuetudo, plenitudo legis et humildad, bondad y misericordia, cumplimiento de Tu ley,
gratiarum actio Deo Patri, et Filio, et Spiritui Sancto; acción de gracias a Dios Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
et hæc benedictio máneat super hanc domum, et Y que esta bendición permanezca en este hogar y en todos
super habitantes in ea, nunc et semper. los que moran aquí.
Per Christum Dóminum nostrum. Por Cristo nuestro Señor.
R. Amen. R. Amen.

El sacerdote inscribe entonces con tiza bendita las iniciales de los tres reyes sobre el dintel de la puerta
principal, denotando el siglo y el año a cada lado, por ejemplo:

22 + C + M + B + 22
A continuación se reza la siguiente oración:

ORÉMOS

ESCÚCHANOS, Oh Señor Santo, Padre Todopoderoso, Dios Eterno, y envía a tu Santo Ángel del Cielo para que
vele, cuide, proteja, acompañe y defienda a todos los que viven en esta casa. Invoco a tus santos, Gaspar, Melchor
y Baltasar, para que protejan a esta familia y a este hogar de todo daño y peligro, y coloco las marcas de sus santos
nombres sobre las puertas de esta casa para que permanezcan allí como un recordatorio constante para nosotros y para
todos los que entren aquí de que esta casa es verdaderamente una casa del Señor.

Oh Dios, haz que la puerta de esta casa sea lo suficientemente ancha para recibir a todos los que necesitan caridad y
compañía, y lo suficientemente estrecha para que no entre la envidia, el orgullo y la lucha.

Haz que su umbral sea lo suficientemente suave como para no ser un obstáculo para los niños, ni para los pies
descarriados, pero lo suficientemente robusto y fuerte como para hacer retroceder el poder del Tentador.

Oh Dios, haz que la puerta de esta casa sea la puerta de tu Reino eterno, te lo pido en nombre de Jesucristo, tu Hijo,
nuestro Señor,
Todos responden:
R. Amén.
El Sacerdote prosigue con las últimas oraciones:
Que todos los que vienen a nuestro hogar este año se regocijen de encontrar a Cristo viviendo entre nosotros; Y que
busquemos y sirvamos, en cada uno de nosotros, ese mismo Jesús que es tu Verbo encarnado, ahora y para siempre.

R. Amén.
4
Dios del cielo y de la tierra, tú revelaste a tu unigénito a cada nación por medio de la guía de una estrella. Bendice esta
casa y todos los que la habitan. Llénanos de la luz de Cristo, para que nuestra preocupación por los demás refleje tu
amor. Te lo pedimos por Cristo nuestro Salvador.

R. Amén.

Amado Dios, bendice esta casa. Que seamos bendecidos con salud, bondad de corazón, mansedumbre y permanencia
en tu voluntad.

R. Amén.

Rituale Romanum, 1855

“Vidi per somnium quasi solem et lunam et stellas undecim adorare me”
Gen. XXXVII, 9

También podría gustarte