Está en la página 1de 4

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/308336842

Resena Rabelais Artal

Data · September 2016

CITATIONS READS

0 11

1 author:

Susana G. Artal
Universidad de Buenos Aires
81 PUBLICATIONS   6 CITATIONS   

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Rabelais y Quevedo: Imagenes deshumanizantes y representacion literaria del cuerpo View project

Reescrituras, mutaciones y proyecciones de la materia medieval View project

All content following this page was uploaded by Susana G. Artal on 20 September 2016.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


Reseñas
Francisco de Quevedo y François Rabelais:
imágenes deshumanizantes y representación
literaria del cuerpo

Artal Maillie, Susana G.


Navarra: EUNSA. Ediciones Universidad de Navarra, 2012, 220 páginas.

A partir del doble interrogante


«por qué comparar a Francisco
de Quevedo y a Maître François Rabelais» y
hecho de que la recepción y la circulación
de su obra en España y en Latinoamérica
constituya un ámbito poco explorado, plan-
«por qué elegir el tema de la representación tean la necesidad de reunir y organizar el
de lo corporal», la investigadora argentina material compilado a los efectos de iluminar
Susana Artal inicia sus reflexiones en torno los estudios posteriores.
de un tema convocante: la significación Conforme a su planteo inicial, la autora
que adquiere la configuración de imágenes descarta las obras no ficcionales y eruditas
deshumanizantes en la producción litera- de Rabelais y de Quevedo, así como tam-
ria de Rabelais y Quevedo. Si bien ambos bién, la obra poética de Quevedo por cuanto
escritores pertenecieron a dos literaturas no tiene un equivalente en la producción
diferentes, a dos lenguas y épocas distintas, de Rabelais, y propone el siguiente corpus
comparten el hecho de que sus obras se de textos para el abordaje de la temática
presentan como “síntesis extremadamente esbozada: Buscón (1626), Sueños (1627),
originales y brillantes entre una vasta for- Discursos de todos los diablos (1628) y Hora
mación cultural de base humanista y el de Todos (1650) de Francisco de Quevedo
legado de la cultura cómica tradicional” (11) y Pantagruel (1532?), Gargantua (1534 o
donde, precisamente, el tema de la represen- 1535), Tiers Livre (1546) y Quart Livre
tación literaria del lenguaje ocupa un lugar (1552) de François Rabelais.
preponderante. El libro está organizado en una intro-
Tal como sostiene Artal, la crítica en ducción, seis capítulos agrupados en tres
general ha contribuido con la descripción partes y una sección final con las con-
del sistema de imágenes corporales y el clusiones y la incorporación de tres apén-
análisis de la metáfora en la obra satírica dices donde se consignan la cronología
de Rabelais y de Quevedo. No obstante lo de las ediciones de Rabelais en castellano
cual, advierte que dichos estudios no han (Apéndice I), los listados con las imágenes
profundizado en el análisis de la riqueza deshumanizantes relevadas en las obras
verbal de ambos autores ni tampoco han estudiadas de Rabelais (Apéndice II) y en
contribuido con la producción de trabajos las de Quevedo (Apéndice III).
comparativos entre Quevedo y Rabelais. En la primera parte, cuyo título es
Por otra parte, la falta de investigaciones “¿Rabelais en España?”, Artal centra su
sobre Rabelais en lengua hispana, y el doble análisis en un aspecto crucial: desde el

66 reseñas | por Nora Beatriz Forte | XIX.2 (diciembre 2015) ISSN 1851-4669
momento de aparición de sus obras, Rabe- comprensión de los problemas de la recep-
lais es objeto de censura en Francia y más ción [de su obra] en los países de habla
allá de los Pirineos, hecho que condiciona hispana” (35).
y afecta la difusión y la circulación de su En la parte II, “Representación cómica
producción artística en lengua original y del cuerpo y cruce de culturas”, Susana
en las traducciones a otras lenguas, espe- Artal se aboca al análisis de los elementos
cíficamente al español. En tal sentido, la que confluyen en la representación literaria
autora reflexiona acerca de la recepción de del cuerpo en las obras cómicas de Rabelais
la obra de Rabelais en España durante el y Quevedo. En tal sentido, en el capítulo 1
Siglo de Oro y su circulación en los países “Para una evaluación del aporte a Bajtin”,
latinoamericanos a partir del siglo XX. inicia sus reflexiones a partir de la evalua-
De acuerdo con el análisis de los datos ciones de los aportes de M Bajtin referidos
recabados, en el capítulo 1 “Notas para a las fuentes no populares de la visión del
la crónica de un desencuentro”, Artal se cuerpo humano: por un lado, lo referido
pregunta –entre otras consideraciones – si a la concepción del cuerpo según los tra-
Quevedo pudor haber conocido a Rabelais. tados científicos de la época y, por el otro,
Las respuestas no pueden buscarse en los los aportes acerca de su representación
estudios comparatistas de principios de que hacen los tratados de teoría del arte.
siglo XX y en la llamada crítica de fuentes Traza un panorama del desarrollo de los
(32) como tampoco en los testimonios que estudios rabelaisianos en el siglo XX con el
dan cuenta de, por ejemplo, juegos lingüís- propósito de ubicar en ese marco el trabajo
ticos, triviales en la época de Quevedo. La de Bajtin y presentar las críticas que su
autora opta por defender la hipótesis de tesis generó entre los seiziémistes respecto
que Quevedo habría tenido conocimiento de la dicotomía cultura cómica popular /
de Rabelais a propósito de los contactos cultura oficial. A partir de estas conside-
entre libreros y editores franceses que par- raciones, Artal planteó la posibilidad de
ticipaban en España en el contrabando de reformular el par dicotómico como cultura
libros prohibidos por la Inquisición. Pero erudita / cultura cómica tradicional ya que,
manifestar su conocimiento del escritor así, se proyectarían mejor las particularida-
francés no habría sido posible debido a la des de los fenómenos descriptos por Bajtin.
censura del propio Rabelais en España, a En el capítulo 2 “El cuerpo en la encru-
las conflictivas relaciones de Quevedo con cijada”, la investigadora evalúa los aportes
la censura española y al contexto político del crítico ruso acerca del lugar que ocupa
de las relaciones franco-españolas, entre la representación del cuerpo humano en las
otras cuestiones. imágenes cómicas, su relación con el cos-
En el capítulo 2 de la Parte I, “Rabelais mos, la comunidad, el tiempo, el espacio
en castellano”, Artal examina el derrotero –entre otras cuestiones– y los fenómenos
de las traducciones de la obra de Rabelais de entrecruzamientos entre el saber erudito
en castellano, cuyas primeras versiones y la concepción estética proveniente de la
al español corresponden a los inicios del cultura cómica tradicional.
siglo XX. Según los datos obtenidos, ha Tales observaciones le permiten a Artal
logrado ubicar sesenta y dos ediciones explicar el modo de interacción de los ele-
en español (Madrid, Barcelona, Buenos mentos de la cultura cómica tradicional
Aires y México), con las firmas de catorce con los de la cultura erudita en la represen-
traductores. Esta sección constituye un tación del cuerpo humano y logra demos-
valiosísimo aporte a los estudios rabele- trar que las imágenes, en las que el cuerpo
sianos puesto que contribuye a una “mejor humano se asocia con animales, plantas y

reseñas | XIX.2 (diciembre 2015) ISSN 1851-4669 | sobre Francisco de Quevedo y François Rabelais… | 66-68 67
objetos, se inscriben en “un movimiento tivos de la representación del cuerpo: el
más amplio del pensamiento de la época” transformismo (la mutación de la figura
(171), el cual se sustenta en la analogía humana que resulta de asociarla parcial o
macrocosmos-microcosmos. totalmente con elementos no humanos) y la
En la tercera parte de esta investiga- fragmentación (la presentación del cuerpo
ción, “Analogía y representación literaria a través de fracciones corpóreas aisladas).
del cuerpo humano”, la autora se concentra El estudio contrastivo de cómo Rabelais
en el estudio del sistema de las imágenes y Quevedo –dos escritores que pertenecie-
“deshumanizantes”, presentes en las obras ron a ámbitos y mundos diferentes– con-
de Rabelais y de Quevedo, en las cuales el figuran literariamente las imágenes corpo-
cuerpo humano es total o parcialmente rales da cuenta de dos visiones o posturas
asociado con elementos no humanos y pro- divergentes ante la vida material del hom-
pone una clasificación. En el capítulo 1 bre. Si por un lado Rabelais “aun al crear
“El sistema de imágenes deshumanizantes. el cuerpo más monstruoso que habita sus
Una descripción”, postula los criterios para libros, se bate contra los límites que impiden
la clasificación de estas imágenes como, por poner en palabras la realidad de la natura-
ejemplo, el que corresponde a la forma de leza”, Quevedo “pretende usar el lenguaje
inclusión del término no humano de la como ariete para desbaratar la mentirosa
relación (in praesentia / in absentia); a partir fachada de la evidencia empírica” (174).
de esta distinción, se identifican las imáge- Por último, es necesario remarcar que
nes deshumanizantes donde el término no la propuesta de clasificación y descripción
humano está mencionado explícitamente para el análisis de las imágenes deshumani-
y, por otra parte, aquellas donde no hay zantes en las obras de Rabelais y Quevedo
mención explícita del término humano. no solo han permitido explicar exhaustiva-
Una vez confeccionado el relevamiento mente su significación sino que, además,
de las imágenes detectadas y su posterior este modelo se erige como un «modelo»
clasificación y descripción, Artal analiza posible para el abordaje de otros textos
en el último capítulo “Imágenes deshu- y autores.
manizantes y representación cómica del
cuerpo” los efectos de conjunto del sis- Nora Beatriz Forte
tema de imágenes deshumanizantes y su UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA PAMPA
incidencia en dos lineamientos composi-

68 reseñas | por Nora Beatriz Forte | XIX.2 (diciembre 2015) ISSN 1851-4669

View publication stats

También podría gustarte