Está en la página 1de 121

FRAGMENTADORA RMS18

Manual del Operador

SERIE RMS

150-7228-SP
SERIE RMS Introducción
1
Para nuestros clientes

1.  Introducción
1.1  Para nuestros clientes
Muchas gracias por comprar un producto BTI –Breaker Technology Inc. para
su aplicación. En BTI estamos orgullosos de los equipos que fabricamos y
distribuimos.
BTI ha sido la empresa líder en materia de equipos y servicios dentro de la
industria de la construcción, de agregados y minera por más de 50 años. La
tecnología juega un papel crítico en el éxito continuo de la empresa. BTI posee
una reputación en productos de ingeniería que cuenta con la tecnología más
avanzada, mientras que los sistemas fabricados resultan considerablemente
fáciles de utilizar.
Aquí en BTI confiamos que nuestros productos mantienen sin excepción el
estándar de la industria. Prestando un cuidado meticuloso para garantizar
que nuestros productos cumplan con las exigencias rigurosas de la industria.
Usamos el más avanzado programa operativo modelo CAD (Diseño de asistencia
computarizada), acompañado por un sistema analítico que garantiza que
nuestros productos van a satisfacer y exceder sus requisitos previos. En BTI
hemos registrado con éxito nuestras instalaciones en Thornbury con las normas
ISO 9001:2008 e ISO 14001:2004, que son sistemas de gestión medioambiental
reconocidos Internacionalmente. Como siempre BTI está comprometido a
continuas mejoras traducidas en acciones positivas.
Nos sentimos muy afortunados de tener un equipo de individuos con experiencia
en la industria cuya capacitación permite responder rápidamente a sus preguntas
desde nuestros sitios estratégicos de venta y servicio al cliente.

Canada & International


Phone (519) 599-2015 | (866) BTI-PART [284-7278] | Fax: (519) 599-6803
35 Elgin Street | P.O. Box 130 | Thornbury, Ontario, Canada N0H 2P0
Western USA & Mexico
www.rockbreaker.com
Phone (951) 369-0878 | Fax: (951) 369-8281
3453 Durahart Street | Riverside, CA 92507

Eastern USA
Phone (440) 542-3720 | Fax: (440) 542-5721
30625 Solon Industrial Parkway | Solon, OH 44139

Document P/N 150-7228-SP


© 2016 Breaker
ROMPEDORA Technology
RMS18 Inc. OPERADOR
MANUAL DEL P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY
REL 07/2017
2 Prólogo SERIE RMS
Funciones y características de la La Rompedora RMS18

2.  Prólogo
Este manual pretende ser una guía para el uso y mantenimiento de la Rompedora BTI-RMS18.
Mantenga el manual con el operador en todo momento.
Si se pierde este manual, reemplazelo inmediatamente.
Este manual no constituye una versión completa y por lo tanto para obtener más información sobre
componentes específicos por ejemplo: motor, transmisión, ejes, etc. debe referirse al manual específico
de la máquina.
Los Rompedores BTI combinan un rompedor hidráulico totalmente configurable con un robusto
brazo mecánico articulado y un suministro de carga, ofreciendo flexibilidad y precisión operacional sin
precedentes. Sus múltiples funciones y beneficios proveen precisa incrustación en los techos del túnel,
las galerías y las salientes rocosas.

2.1  Funciones y características de la La Rompedora RMS18


–  Las características y ventajas de los vehículos BTI - Rompedora RMS18 demuestran ser resistentes al
terreno tosco de las minas
–  Certificación opcional ROPS (Estructura anti-vuelco) / FOPS (Estructura protectora ante la caída de
objetos), SAE (Sociedad de Ingeniería Automotriz), ISO (Asociación Internacional de Estándar) y
especificaciones de CSA (Asociación de Estándar Canadiense)
–  Control remoto para el brazo articulado mecánico/rompedor
–  Clavijas sobredimensionadas, casquillos rígidos y cilindros hidráulicos con casquillos auto-
correctores
–  Sistema de control con variaciones ilimitadas para las funciones del brazo mecánico y del rompedor
–  Estabilizadores reforzados
–  Cuchilla opcional para el buldócer/topadora
–  El vehículo pose un sistema direccional articulado que reduce el radio de giro
–  Asiento bidireccional del operador para lograr una visibilidad superior y un funcionamiento seguro
–  Grupo Motriz aprobado para el funcionamiento en las minas. Las unidades estándar emplean
energía diesel, transmisión de cambios y ejes planetarios
–  Con unidad motriz, motor eléctrico montado al paragolpes 50-75 hp (37-56 Kw), 100cc/rev bomba
con panel de arranque para el brazo mecánico y el rompedor operacional opcional
–  Sistema de descarga de aire opcional trabaja en conjunto con el sistema de engrase automático
del rompedor, estableciendo suficiente presión de aire a la cabeza del rompedor para alejar los
escombros y mantener el flujo de grasa al instrumento. An on-board air compressor supplies
a steady volume of air to the breaker. Un compresor de aire a bordo, suministra un volumen
constante de aire al rompedor. El sistema de descarga de aire no es controlado por el operador
–  Sistema de reducción de polvo Opcional

2.2  Intensión para el cual fue Creado este Vehículo


Este manual describe las operaciones y procedimientos del mantenimiento del vehículo solamente.
BTI o sus empleados no son responsables por hechos desafortunados que pueden ocurrir si estos
procedimientos no son seguidos.
Este manual describe las funciones por el cual el vehículo fue creado. Es la responsabilidad del
Operador en conocer y cumplir las legislaciones nacionales y reglamentos de seguridad para el uso de
este instrumento. Las instrucciones de seguridad en este manual solo se aplican en el caso de que no
existan reglamentos nacionales o locales.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Prólogo
3
Contenidos

2.3  Contenidos
1. Introducción............................................................1 5.14  Indicador de presión............................................................ 33
1.1  Para nuestros clientes................................................................1 5.15  Control del riel de cable ..................................................... 33
5.16  Sistema de Supresión de Polvo........................................ 34
2. Prólogo....................................................................2 5.16.1  Suministro de agua de mina..................................... 34
2.1  Funciones y características de la La Rompedora ............2 5.16.2  Suministro de agua del tanque................................ 34
2.2  Intensión para el cual fue Creado este Vehículo..............2 5.16.3  Funcionamiento del sistema de supresión
3.  Información General..............................................5 de polvo ......................................................................................... 34
3.1  Ubicación de los Componentes Principales .....................5 5.17  Interruptor del sistema eléctrico maestro.................... 36
3.2  Modelos de Cabinas Disponibles .......................................7 5.18  Panel del control remoto del Brazo
3.3  Identificación de las Calcomanías de Seguridad ............8 Mecánico/ rompedor ..................................................................... 37
5.18.1  Funciones de la palanca de control........................ 38
4.  Normas de Seguridad......................................... 13 5.19  Otros controles en la cabina ............................................. 39
4.1  Símbolo de Alerta de Seguridad .........................................13 5.19.1  Controles del Aire Acondicionado/ Limpia
4.1.1  Señales de Peligro........................................................... 13 parabrisas / Luces de la cúpula .............................................. 39
4.2  Precauciones de Seguridad ................................................. 14
6.  Verificación antes de comenzar.......................... 40
4.2.1  Montaje y Desmontaje ................................................. 15
4.3  Prácticas de Mantenimiento en Forma Segura............. 15 6.1  Caminata diaria alrededor de la máquina ...................... 40
4.4  Estructura de Protección Anti-Vuelco (ROPS), 6.2  Medidas antes de comenzar a operar.............................. 43
Estructura de Protección contra las Caídas de Objetos 6.2.1  Chequeo de la Función de Parada de
(FOPS)................................................................................................... 15 Emergencia.................................................................................... 44
4.5  Precauciones durante el Manejo del Combustibles.... 16 7.  Instrucciones Operacionales.............................. 45
4.6  Precauciones de Mantenimiento de la Batería ............. 16 7.1  Reglas de seguridad antes de comenzar......................... 45
4.7  Precauciones Trabajando con Sistemas Hidráulicos... 17 7.2  Encendido/marcha del motor............................................. 45
4.7.1  Precauciones Manejando Aceite Hidráulico.......... 17 7.3  Detención el Motor................................................................. 46
4.7.2  Precauciones para las Fallas de las Mangueras 7.4  Detención de emergencia ................................................... 46
Hidráulicas....................................................................... 18 7.5  Período de ablande del motor ........................................... 46
4.8  Medidas de Prevención de Incendios .............................. 18 7.6  Arranque en Climas Fríos...................................................... 47
4.9  Trabajo de Soldadura y Pulido ............................................ 19 7.7  Operando la transmisión....................................................... 47
4.10  Trabajando sobre Superficies Pintadas.......................... 19 7.8  Maniobrando el vehículo ..................................................... 47
4.11  Alertas de Riesgo del Vehículo.......................................... 20 7.9  Operación del freno ............................................................... 48
5. Controles.............................................................. 21 7.10  Pruebas del Sistema de frenos.......................................... 49
5.1 Cabina.......................................................................................... 21 7.10.1  Pruebas del Freno de servicio................................... 49
5.2  Tablero de Instrumentos ...................................................... 22 7.10.2  Prueba del freno de emergencia............................. 49
5.3  Pantalla multifunción............................................................. 23 7.10.3  Prueba del acumulador del circuito de freno..... 49
5.3.1  Funciones del teclado.................................................... 24 7.11  Configuración de vehículo/ Preparando para
5.4  Control direccional/ articulación ....................................... 24 escalar .................................................................................................. 50
5.5  Asiento del Operador ............................................................ 25 7.12  Operación de la cuchilla de la Topadora....................... 52
5.5.1  Ajuste del asiento............................................................ 25 7.13  Operación del Control Remoto Portátil......................... 53
5.5.2  Posición del asiento........................................................ 25 7.13.1  Cómo Prender el Sistema........................................... 53
5.6  Cinturón de seguridad........................................................... 25 7.13.2  Cómo parar el Sistema................................................ 53
5.7  Asiento neumático para el operador................................ 26 7.13.3  Panel del Control Remoto en Posición de
5.7.1  Ajustes del Asiento ......................................................... 26 Trabajo............................................................................................. 53
5.7.2  Posición del Asiento – Trabajo / Desplazamiento.26 7.13.4  Como Usar el Control Remoto desde fuera de la
5.7.3  Funciones y Operación del Asiento........................... 27 Máquina............................................................................ 54
5.7.4  Mantención del Asiento................................................ 29 7.14  Operación a control remoto por radio del rompedor/
5.8  Cinturón de Seguridad........................................................... 29 brazo mecánico ................................................................................ 54
5.9  Control direccional de la transmisión............................... 30 7.14.1  Parada en caso de emergencia ............................... 54
5.10  Selección de velocidad de la transmisión..................... 30 7.14.2  Verificación visual ......................................................... 55
5.11  Válvula de Control de los Estabilizadores/ Cuchilla de 7.14.3  Señales acústicas y pantalla LED............................. 55
Buldócer/Topadora ......................................................................... 30 7.14.6  Condiciones de baja batería - Modo seguro....... 56
5.12  Alarma Audible y Visual del Estabilizador.................... 30 7.14.4  Procedimiento de arranque – Control remoto... 56
5.13  Panel de Control Remoto del Brazo 7.14.5  Verificación de funciones .......................................... 56
Mecánico/Rompedor ..................................................................... 31 7.14.7  Controles de velocidad .............................................. 57
5.13.1  Panel del control remote en posición de 7.14.8  Reubicando el vehículo a una nueva posición de
trabajo....... 325.13.2  Utilzando el panel de control trabajo............................................................................... 58
remote fuera de la máquina...................................... 32 7.15  Operación de Fragmentación .......................................... 59
ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY
4 Prólogo SERIE RMS
Contenidos

7.16  Trabajando el techo ............................................................. 59 8.8.15  Configuración del MODBUS...................................... 95


7.17  Trabajando las paredes laterales...................................... 59 8.8.16  Glosario de Términos................................................... 97
7.18  Consejos Operacionales ..................................................... 60 8.8.17  Mensajes de Error ......................................................... 98
7.19  La operación de la maquina con energía eléctrica... 61 8.8.18  Resolución de Problemas.........................................102
7.19.1  Procedimiento de arranque...................................... 61 9. Especificación.................................................... 103
7.19.2  Procedimiento de Pare “STOP”...................... 61
9.1  Rompedor RMS18..................................................................103
7.19.3  Situación de emergencia............................... 61
9.2  Lubricantes Recomendados...............................................106
7.19.4  Reposicionando el vehículo ......................... 61
9.2.1  Combustible Diesel.......................................................106
7.19.5  Reubicar el vehículo....................................... 61
7.20  Operación de clima frío....................................................... 62 10.  Información de referencia.............................. 107
7.20.1  Arranque en clima frío................................................. 62 10.1  Aceites Hidráulicos Recomendables............................107
7.20.2  Procedimiento de calentamiento del sistema 10.1.1  Otros Aceites Hidráulicos.........................................108
hidráulico......................................................................... 62 10.1.2  Aceites de Grado Ártico............................................110
7.20.3  Procedimiento de calentamiento del 10.1.3  El Aceite es demasiado Grueso o Demasiado
rompedor....................................................................................... 62 Delgado.........................................................................................111
7.20.4  Grasa para operación de clima frío......................... 63 10.1.4  Pureza del Aceite Hidráulico...................................111
7.21  Válvula de selección de velocidad alta/baja................ 64 11.  Información de referencia.............................. 112
7.21.1  Distancia larga/baja velocidad (configuración
10.2  Table de conversión de Viscosidad................................112
de fábrica)....................................................................................... 64
11.1  Sistemas de Grado de Fluido...........................................113
7.21.2  Distancia Corta/ velocidad alta................................ 64
11.2  Factores de Conversión.....................................................114
7.22  Anti-golpes en vacío del Rompedor............................... 65
11.3  Valores generales de ajuste de pernos........................115
7.23  Remolcar el Vehículo ........................................................... 66
7.24  Estacionamiento / Finalización del Turno..................... 66 12. Garantía........................................................... 116
8. Mantenimiento.................................................... 67 13.  Índice............................................................... 117
8.1  Prácticas seguras de mantenimiento................................ 67
8.2  Puntos de engrase manual................................................... 67
8.3  Programa de mantenimiento.............................................. 68
8.4  Engrasando manualmente el rompedor......................... 71
8.5  Sistema automática de engrase ....................................... 71
8.5.1 General................................................................................ 71
8.6.5  Sistema de descarga de aire........................................ 72
8.6.4  Comparación del sistema de lubricación automático
con el manual ................................................................ 72
8.6  Cambiando el instrumento del rompedor ..................... 72
8.6.1  Claro entre el instrument y el buje del instrument
frontal................................................................................ 72
8.6.2  Diámetros Mínimos y Máximos Nominales
permisibles para el desgaste del buje y el rompedor.... 73
8.6.3  Removiendo el instrumento ....................................... 73
8.6.6  Instalación del Instrumento......................................... 74
8.7  Ajuste del Cojín de desgaste del rompedor................... 74
8.8  Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste........ 75
8.8.1 Iniciación............................................................................. 75
8.8.2  Navegación del Menu Principal.................................. 75
8.8.3  Selección de idiomas...................................................... 76
8.8.4  Códigos de Defecto almacenados ........................... 76
8.8.5  Datos de configuración del motor............................ 78
8.8.6  Fallos y advertencias ...................................................... 79
8.8.7  Códigos de fallo activos................................................ 80
8.8.8  Códigos de apagado...................................................... 81
8.8.9  Ajuste de la luz de fondo.............................................. 82
8.8.10  Ajuste de Contraste ..................................................... 84
8.8.11  Seleccionar unidades .................................................. 85
8.8.12  Visualización de 1 parámetro ................................... 86
8.8.13  Visualización de 4 párametros.................................. 90
8.8.14  Utilidades (Información y Resolución de
problemas)..................................................................................... 93

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Información General
5
Ubicación de los Componentes Principales

3.  Información General


3.1  Ubicación de los Componentes Principales

Casquete de la cabina. Las opciones del vehículo pueden variar Figura 1

1) Panel de Control Eléctrico 13) Válvula de Control del Riel de Cable 21) Rompedor Hidráulico
2) Tanque Hidráulico del Rompedor Válvula de Control del Aire 22) Cuchilla del Buldócer/ Topadora
3) Montaje del Motor Eléctrico/ Bomba Acondicionado 23) Estabilizadores Hidráulicos
4) Bomba de Engrase del Brazo Válvula de Control de la Descarga de 24) Neumáticos Equipados para las Minas
Mecánico/ Reserva Aire 25) Asiento del Operador
5) Purificador de Aire del Motor 14) Riel de Cable 26) Ejes con Disco Lubricado SAHR
6) Tanque de Combustible 15) Bomba de Engrase del Rompedor/ (Descarga Hidráulica con Resortes)
7) Válvula del Rompedor Hidráulico Reserva Frenos de Emergencia y Disco
8) Refrigerante de Aceite del Brazo 16) Grupo del Motor/Mecanismo de Lubricado Frenos de Servicio HASR
Mecánico Transmisiónp (Descarga de Aplicacíon Hidráulica
9) Base de Rodamiento del Brazo 17) Montaje de la Extensión del Brazo con Resortes)
Mecánico Mecánico 27) Compresor de aire
10) Refrigerante del Rompedor Hidráulico 18) Montaje del Brazo Mecánico Interno 28) Tanque de agua (Sistema de
11) Válvula de Control del Brazo Mecánico 19) Montaje del Brazo Mecánico Externo Supresión de Polvo)
12) Tanque Hidráulico 20) Accionador Rotativo

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


6
SERIE RMS Información General
7
Modelos de Cabinas Disponibles

3.2  Modelos de Cabinas Disponibles

Casquete de la cabina aprobada y certificada con ROPS (Estructura Protectora


Anti-Vuelco)/FOPS (Estructura protectora ante la caída de objetos), completa
con barras de seguridad para proteger al operador y los pasajeros de piedras
voladoras. Incluye asiento rotativo para el operador.

Figura 2

Cabina cubierta; cubre el operador, los controles y los pasajeros. Cabina aprobada
y certificada con ROPS (Estructura Protectora Anti-Vuelco)/FOPS (Estructura
Protectora ante la caída de objetos) completa con barras de seguridad para
proteger al operador y los pasajeros de piedras voladoras. Incluye vidrio de
seguridad resistente, limpia parabrisas, HVAC sistema de calefacción/ aire
acondicionado/ ventilación, sistema de presión del aire y asiento rotativo para el
operador.

Figura 3

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


8 Información General SERIE RMS
Identificación de las Calcomanías de Seguridad

3.3  Identificación de las Calcomanías de Seguridad

Figura 4

Extremo del
motor - vista
superior

Vista A-A

Extremo del
motor - vista
lateral

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Información General
9
Identificación de las Calcomanías de Seguridad

1) Activación del Extinguidor de Incendios


2) Bomba Lubricante del Rompedor
3) Refrigerante del Motor
4) Peligros al Soldar
5) Advertencia- Área de Articulación
6) Aceite Hidráulico
7) Filtro de Retorno Hidráulico
8) Advertencia- Establizador
9) Válvula de Llenado del Tanque de Agua
10) Calcomanía del Tanque de Agua
11) Calcomanía del Separador de AguaRiel de Cable
12) Válvula de Descarga de Aire del Compresor
13) Válvula del Aire Acondicionado
14) Válvula de Control del Estabilizador de la cuchilla del Buldócer/Topadora
15) Entrada del Aceite de Transmisión
16) Desconector de Batería
17) Instrucciones para Examinar el Sistema de Frenos
18) Válvula de Control Direccional
19) Sistema de Reducción de Polvo
20) Advertencia- Operación Estabilizadora
21) Advertencia- Estabilidad de la Rompedora RMS18
22) Indicador de Presión (superior)
23) Indicador de Presión (inferior

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


10 Información General SERIE RMS
Identificación de las Calcomanías de Seguridad

Vista B

Figura 5

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Información General
11
Identificación de las Calcomanías de Seguridad

24) Rotación del Motor Eléctrico


25) Filtro de Presión del Rompedor Hidráulico
26) Grasa del Brazo Mecánico
27) Transmisión del Refrigerante de Aceite
28) Válvula de Descarga del Circuito Rompedor Hidráulico
29) Peligro – Panel Eléctrico
30) Válvula de Descarga del Circuito Rompedor
31) Conexión de Agua de la Mina
32) Aceite Hidráulico del Rompedor
33) Filtro de Retorno Hidráulico
34) Engrase Semanal
35) Combustible Diesel
36) Sistema de Freno Acumulador de Presión de Carga
37) Filtro de Presión de la Transmisión
38) Filtro de Presión Hidráulico

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


12 Información General SERIE RMS
Identificación de las Calcomanías de Seguridad

39) Especificación de la Lubricación del


Sistema de Transmisión
40) Engrase Semanal
41) Advertencia – Area de Articulación
42) Calcomanía del Modelo RMS18
43) Advertencia – Cuchilla del Buldócer/
Topadora
44) Advertencia- Estabilizadores
45) Circuito Refrigerante de Aceite del
Rompedor
46) Circuito Refrigerante de Aceite del
Brazo Mecánico
47) Calcomanía de la válvula de Control
del Rompedor
48) Engrase Semanal
49) Drenaje del Sistema de Transmisión
50) Calcomanía de la Válvula de Control
del Brazo Mecánico

Figura 6

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Normas de Seguridad
13
Símbolo de Alerta de Seguridad

4.  Normas de Seguridad


La póliza de BTI es producir productos seguros y confiables. Sin embargo el elemento
de riesgo sigue existiendo aún cuando se utilicen equipos bien diseñados. La Botón Interruptor de Emergencia-
siguiente sección del manual del operador detalla una serie de normas que se deben ¡PRESIONE PARA ACTIVAR!
seguir y obedecer para reducir al mínimo los riesgos de seguridad en todo momento.
Tablero de Instrumentos
Normas de seguridad y advertencias adicionales se encuentran dentro de las
respectivas secciones de este manual.
ºF PSI
200 260 100 200 300
120 300 0 400

¡IMPORTANTE! Cuando se trata de seguridad, nada reemplazará un cuidadoso


90 120 1015 20
50 ºC 150 0 5 bar 25

operador.

¡IMPORTANTE! Preste atención donde está ubicado el Interruptor de


Emergencia. PRESIONE PARA ACTIVAR.

Es imperativo que el operador lea y entienda las medidas de seguridad en este


manual antes de continuar. No seguir las instrucciones o tener en cuenta las
advertencias podría resultar en lesiones o en muerte.
Las medidas de precaución es su responsabilidad.
BTI no puede prever todas las posibles circunstancias que puedan implicar peligro.
Las alertas de peligro en esta publicación y en el producto, no están todas incluidas.
Si una herramienta, procedimiento, método de trabajo, o técnica operacional no
Panel de Control Remoto
específicamente recomendado por BTI es utilizada, usted debe estar seguro que
su uso no ponga en peligro su vida o de los demás. También debe asegurarse
que el vehículo no esté dañado o se convierta en inseguro por operaciones,
mantenimientos, reparaciones o procedimientos que usted elija utilizar.
• Es la obligación del operador de asegurarse que todas las guardas y escudos
estén en su lugar correspondiente en la máquina. Las calcomanías de seguridad
deben estar en su lugar y ser legibles para evitar que ocurran accidentes. Si
manuales o calcomanías deben ser remplazados, póngase en contacto con su
distribuidor o con BTI
• En caso de que haya información o instrucciones en este manual que no estén en
conformidad con las leyes locales y con los reglamentos de minería vigente en el
país o región donde este equipo estará operando, las leyes y regulaciones locales
deberán tener prioridad.

4.1  Símbolo de Alerta de Seguridad Los paneles pueden variar dependiendo de la


configuración de cada máquina
Este símbolo, aparecerá en diversas secciones del manual junto con textos de
advertencia. Significa que su seguridad está en juego y debe ¡estar alerta! En el
manual este símbolo es utilizado para llamar la atención a secciones donde el
descuido o falta de seguir ciertos procedimientos específicos pueden resultar en
lesiones personales y/o daños de algún componente o mal funcionamiento.

4.1.1  Señales de Peligro


¡PELIGRO! - Identifica los graves riesgos que pueden ocurrir cuando no se siguen las
indicaciones recomendadas resultando en una alta probabilidad de muerte o lesiones
graves.
¡ADVERTENCIA! – Existe peligro donde se podrían ocasionar heridas graves o la
muerte si no se toman las precauciones adecuadas.
¡PRECAUCIÓN! – Es utilizado cuando los procedimientos indicados no se siguen
correctamente y puede causar lesiones personales, dañar algún componente o
subsecuente mal funcionamiento.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


14 Normas de Seguridad SERIE RMS
Precauciones de Seguridad

4.2  Precauciones de Seguridad

¡ADVERTENCIA!
Los operadores sin entrenamiento pueden causar lesiones graves o incluso fatales.
Por lo tanto, es importante que lean y sigan las instrucciones de este Manual del
Operador.
• Nunca utilice una máquina que no posee el manual del operador. Conozca y
comprenda las señales de seguridad, los símbolos de la máquina y las instrucciones
del operador antes de comenzar a usar la máquina.
• Use ropa protectora - conozca y utilice el equipo de protección personal que debe ser
utilizado durante el mantenimiento del vehículo. Cascos, gafas de seguridad, zapatos
de protección, guantes, chalecos tipo reflector, respiradores y protección para los
oídos son los típicos equipos que pueden ser necesarios. La exposición prolongada a
ruidos fuertes puede provocar lesiones auditivas.
• Opere la máquina sólo cuando estén físicamente aptos y no bajo la influencia del
alcohol o de drogas.
• Evite el uso de pelo largo suelto o descubierto, ropa, joyas y artículos personales
sueltos. Estos pueden ser atrapados en piezas móviles.
• Mantenga el personal bien lejos de la máquina cuando está en funcionamiento.
• Mantenga un botiquín de primeros auxilios y un extinguidor de incendios multi-uso
en/o cerca de la máquina (si la máquina no tiene un equipo anti- incendios) y sepa
utilizarlo. Sepa donde obtener ayuda.
• Antes de la puesta en marcha, realice una inspección diaria e incluya sus resultados
en el registro de inspección de la máquina. Durante la inspección busque "NO OPERE"
o etiqueta similar. Preste especial atención a las mangueras y conexiones eléctricas.
Haga las reparaciones necesarias antes de operar.
• Antes de arrancar el vehículo, asegúrese de que las palancas de cambio y el control de
freno de emergencia /estacionamiento estén en sus respectivas posiciones, siguiendo
las instrucciones especificadas en el inicio de este manual.
• Antes de comenzar a trabajar, revise todos los controles del equipo y asegurese que la
máquina responda correctamente.
• Nunca utilice el freno de estacionamiento o de emergencia para frenar o detener el
vehículo a menos que sea una situación de emergencia.
• Cuando estacione la máquina y apague el motor, debe poner el interruptor maestro
eléctrico en la posición OFF.
• Conozca las capacidades y las limitaciones del su equipo y aprenda las técnicas de
operaciones más eficientes.
• Mantener pisos, escaleras y rieles limpios y libres de aceite, barro y objetos sueltos.
• Mantenga una distancia operacional segura entre el equipo y el personal, utilice sólo
las prácticas de señalización aprobadas.
• No lleve pasajeros al menos que el vehículo esté provisto de un área de asientos y la
adecuada aprobación y autorización ha sido obtenida.
• Use siempre el cinturón de seguridad durante el transporte subterráneo.
• Cumpla estrictamente con todas las regulaciones en el lugar de trabajo, relativas a la
utilización de este equipo.
• No elimine ningún elemento del sistema de escape, fundas de seguridad o dispositivos
de la máquina operativa.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Normas de Seguridad
15
Prácticas de Mantenimiento en Forma Segura

4.2.1  Montaje y Desmontaje


• Póngase de frente a la machine cuando está subiendo o bajando de la cabina o de la
plataforma. Siempre utilice el pasa mano y escalón proporcionado, manteniendo tres
puntos de contacto en todo momento.
• No salte de la máquina en ningún momento.
• Nunca trate de montarse o desmontarse de la máquina mientras está en movimiento.

4.3  Prácticas de Mantenimiento en Forma Segura


• Únicamente un mecánico entrenado debería reparar o desarmar el vehículo.
Asegúrese que los procedimientos sean entendidos antes de comenzar cualquier
trabajo de mantenimiento en el vehículo. Ante la duda contactar su representante de
BTI.
• Evite alteraciones desautorizadas a la máquina- nunca substituya o modifique
partes no destinadas a su aplicación. Esto pueda crear una situación peligrosa y/o
malfuncionamiento de la máquina. El departamento de Ingeniería de BTI debe
aprobar todas las modificaciones, ya que esto puede afectar la seguridad y estabilidad
de la máquina.
• Utilice sólo los dispositivos de elevación con la capacidad suficiente para tolerar el
peso que se espera elevar. Utilice una grúa para levantar componentes que pesan 50
libras (23 kilogramos) o más para evitar lesiones de espalda. 12489
• Todos los dispositivos de elevación (correas, hondas, bloques de trinquete, etc.) deben
cumplir con las normas obligatorias locales y sus certificaciones. BTI no puede aceptar
responsabilidad por el uso de equipos de calidad inferior y malas prácticas de trabajo.
• No trabaje en ninguna máquina que su centro de apoyo esté solamente sobre gatos
de elevación o un malacate/guinche. Siempre use bloques o criques para sostener y
elevar el equipo antes de realizar cualquier desmontaje.

4.4  Estructura de Protección Anti-Vuelco (ROPS),


Estructura de Protección contra las Caídas de Objetos
(FOPS)

¡ADVERTENCIA!
La protección ofrecida por el sistema ROPS/FOPS puede verse afectado si es sometida
a daños estructurales, sufre un incidente de vuelco, o es modificada de alguna
manera, mediante soldadura, doblaje, perforación o por corte. Un ROPS/FOPS
dañado debe ser reemplazado y no utilizado nuevamente.
• Mantenga el sistema ROPS/FOPS instalado correctamente.
• Asegúrese que todas las partes del sistema ROPS/FOPS estén reinstaladas
correctamente, en el caso de que fueran aflojadas o removidas por alguna razón.
• No añada accesorios al ROPS/FOPS sin ponerse en contacto con BTI. Los accesorios
inapropiados pueden perjudicar la protección ofrecida por el ROPS/FOPS.
• Reemplace los accesorios ausentes con la calidad apropiada.
• Revise los soportes de aislamiento por daños, solturas o desgaste- remplazarlo si es
necesario.
• Revise los accesorios de la fuerza de rotación bajo las especificaciones del OEM
(Fabricante Original del Equipo).
• Revise ROPS/FOPS por grietas o daños físicos. Asegúrese que las etiquetas de
certificación permanezcan en su lugar.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


16 Normas de Seguridad SERIE RMS
Precauciones durante el Manejo del Combustibles

4.5  Precauciones durante el Manejo del Combustibles


• Reponer el combustible en un área bien ventilado.
• No fume mientras se reponga el combustible.
• Apague todos los interruptores eléctricos.
• No reponer combustible con el motor en marcha.

¡ADVERTENCIA!
Para prevenir que las chispas de electricidad estática enciendan los vapores de
combustible debe mantenerse en contacto constante el surtidor con el cuello del
tanque, obteniendo así un buen contacto a tierra.
• No llene el tanque a plena capacidad. Deje espacio para la expansión del combustible.
• Limpie inmediatamente cualquier derrame de combustible .
• No mescle gasolina o cualquier otro material no especificado con combustible diesel.
Esto puede resultar en vapores altamente inflammables.
• Mantenga la tapa del depósito de combustible instalada y ajustada. Si esta tapa se
pierde remplazarla únicamente con la pieza original aprobada por el fabricante .El uso
de una tapa sin ventilación adecuada puede resultar en vacío o la presurización del
tanque de combustible.
• Utilice el grado de combustible correcto.

4.6  Precauciones de Mantenimiento de la Batería


Las baterías producen gases explosivos. Mantenga las chispas, llamas, materiales para
fumar u otras fuentes de encendido lejos de las baterías. Utilice una linterna para verificar
los niveles de electrolitos.

¡ADVERTENCIA!
Gases explosivos. Prohibido fumar. Mantenga chispas y llamas lejos de las baterías.

¡ADVERTENCIA!
Maneje las baterías con cuidado. El ácido de las baterías es extremadamente
corrosivo y venenoso. Contactos con los ojos, piel o ropa puede producir quemaduras
u otras lesiones graves.

¡ADVERTENCIA!
Si se produce contacto, busque atención médica inmediatamente.
• Nunca se incline sobre una batería durante la carga, prueba u operaciones de
reactivación.
• Esté familiarizado con los procedimientos de carga y examinación de la batería .Para
cargar la batería lea y siga las instrucciones del fabricante.
• Coloque un paño húmedo sobre el orificio de ventilación de la batería antes de su
carga o reactivación. Asegúrese que el paño no se encuentre cerca de los módulos del
ventilador, correas o cualquier otra pieza móvil.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Normas de Seguridad
17
Precauciones Trabajando con Sistemas Hidráulicos

• Cuando retire la batería desconecte primero el cable negativo. Cuando se instala la


batería conéctelo ultimo .
• No permita que objetos metálicos estén en contacto con las terminales de la batería.
• Retire la batería de la máquina para recargarla.

¡ADVERTENCIA!
No cargue o reactive una batería que fue congelada. Acumulación de presión de
gases pueden causar una explosión. Esto puede ocasionar lesiones graves o muerte.

4.7  Precauciones Trabajando con Sistemas Hidráulicos

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones personales! Utilice gafas de seguridad y guantes de protección.
Antes de realizar cualquier mantenimiento al sistema hidráulico descargue la presión
atrapada. Ya que la presión puede mantenerse en los circuitos hidráulicos mucho después
de que el generador y bomba han sido apagados.
Tanque Hidráulico
• Libere toda presión acumulada antes de desconectar mangueras o tubos.
• Apriete todas las conexiones antes de aplicar presión. Abra esta válvula
completamente para
Es importante que cada persona que esté expuesta a la máquina sepa de cualquier liberar la energía
desperfecto. almacenada en el
acumulador.
Siga estas precauciones básicas:
• Nunca ajuste una válvula de escape de presión u otro tipo de dispositivo reductor de
presión a una presión más alta de la especificada.
• Revise que las mangueras hidráulicas no estén desgastadas o dañadas y que estén
distribuidas apropiadamente para evitar que rocen.
• Reemplace inmediatamente cualquier manguera hidráulica que muestre señales de
inflamación, desgaste, fugas o daños antes de que estalle.
• El escape del fluido hidráulico bajo presión puede penetrar la piel y causar lesiones 11975
graves. No utilice la mano para verificar si existen perdidas de aceite hidráulico. Utilice
un pedazo de cartón. Si la penetración del fluido a la piel sucede, busque asistencia
médica inmediatamente. Descargue la presión acumulada en las mangueras antes de
desconectarlas.
• No doble o golpee las líneas de alta presión, tubos o mangueras, tampoco las reinstale
si están dobladas o en condiciones dañadas.

4.7.1  Precauciones Manejando Aceite Hidráulico

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras! Utilice guantes protectores de trabajo.
• Aceite caliente puede causar quemaduras dolorosas. Tenga cuidado al cambiar el
aceite hidráulico.
• Evite el contacto con los aceites ya que pueden irritar y dañar los ojos, gargantas y la
piel sensibles.
• Los aceites derivados del petróleo son peligrosos para el medio ambiente. Tenga
especial cuidado de no derramar o descargar estos fluidos. Utilice recipientes y
métodos aprobados para su manejo y el desecho de ellos.
ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY
18 Normas de Seguridad SERIE RMS
Medidas de Prevención de Incendios

• Utilice una compañía autorizada de desechos y reciclaje.

4.7.2  Precauciones para las Fallas de las Mangueras Hidráulicas


Precauciones para las Fallas de las Mangueras Hidráulicas
Apague el equipo inmediatamente si ocurre una falla de una manguera hidráulica.
Abandone el área hasta que la presión de la manguera se haya eliminado por completo. Pequeñas
perforaciones pueden lanzar chorros de fluido hidráulico, los cuales son difíciles de ver pero
peligrosamente fuertes. Espere el tiempo necesario para que la presión sea eliminada de manera
que la manguera pueda ser examinada sin correr ningún peligro.
Una vez que la presión haya sido reducida a cero, la manguera puede ser desconectada del equipo y
examinada. Siempre reemplace si ha ocurrido una falla.
No trate nunca de parchar o reparar una manguera que esté fallada. Reemplace las mangueras por
otras del mismo tamaño y capacidad de presión, que hayan sido diseñadas para esa aplicación.
El reemplazo de estos componentes con otros de diámetro y de calidad inferior puede causar la
ruptura de la manguera o el rompimiento de la unión.
Reemplace la manguera si alguna de las siguientes condiciones es evidente:
• Forros de manguera que hayan sido dañados, trizados, cortados o desgastados (cualquier
refuerzo que esté al descubierto)
• Acopladores de manguera que estén trizados, dañados o muy corroídos
• Goteras en los acopladores o a lo largo de la manguera
• Mangueras que estén debilitadas por torceduras, aplastadas, aplanadas o retorcidas.
En caso de dudas, póngase en contacto con el departamento técnico de servicio de BTI.

4.8  Medidas de Prevención de Incendios


¡IMPORTANTE! Mantenga en todo momento un extinguidor de incendios cargado en la
maquina y SEPA cómo usarlo!

• Evite que los residuos inflamables se acumulen en las esquinas de la máquina. Estos escombros
por sí mismo no pueden causar incendios; sin embargo, cuando se mezclan con aceite, grasa o
combustible en un espacio cerrado o caliente, el peligro de fuego aumenta significativamente.
• Cualquier equipo contra incendios a bordo, debería considerarse no un remplazo sino un
complemento a los propios esfuerzos del operador para evitar incendios.
• Revise que las mangueras del combustible, hidráulicas y del freno no estén desgastadas o
deterioradas y que estén distribuidas apropiadamente para evitar que rocen.
• Inspeccione el cableado por roces, roturas y cualquier condición de enrutamiento que puedan
exponer los cables a daños. Es fundamentalmente importante que los cables eléctricos
positivos hagan contacto a tierra. Preste especial atención a los cables entre las baterías, desde
las baterías al primer plato y entre el alternador y el arranque.
• Cuando reconecte los cables, es importante verificar que la reconexión de los cables este
segura, sus lineas resguardados de daños y desgastes. Los cables no deben estar en contacto
con las mangueras de aceite o combustibles. Si algún equipo auxiliar eléctrico está instalado en
la maquina los cables deben ser fusionados y conectados para evitar una explosión.
Para reducir la posibilidad de incendio, siga estas instrucciones:
• Limpie el polvo y los escombros de la máquina diariamente.
• Inspeccione la máquina diariamente buscando posibles riesgos de incendios y ante la
necesidad complete cualquier reparación inmediatamente.
• Inspeccione los cables eléctricos, conexiones y mangueras hidráulicas para verificar que estén
aseguradas y no rocen contra otros componentes.
• Limpie inmediatamente cualquier exceso de grasa y aceite acumulado y derramado.
• Utilice solamente soluciones no-inflamables para limpiar la máquina o sus componentes.
• Almacene trapos y otros materiales inflamables en un lugar seguro a prueba de incendios.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Normas de Seguridad
19
Trabajo de Soldadura y Pulido

• Antes de iniciar trabajos de reparación, como soldar, limpie el área adyacente y mantenga
un extinguidor de incendios cerca.
• Almacene líquidos inflamables lejos de áreas que impliquen riesgos de incendio. No
incinere o perfore recipientes que tengan presión.
• La temperatura en el compartimiento del motor puede elevarse inmediatamente después
de que el motor se detenga. Esté atento a posibles incendios durante este período.

4.9  Trabajo de Soldadura y Pulido


¡IMPORTANTE! Un extinguidor de incendios debe estar fácilmente accesible durante todo
trabajo de soldadura.

Las reparaciones de soldadura deben ser realizadas por soldadores capacitados con
instrucciones adecuadas de mantenimiento. Debe conocer el material a soldar y seleccionen
el método y materiales adecuados (electrodos, varillas, alambres) que proporcionarán una
resistencia de metal de soldadura equivalente al material original.
• Mueva la máquina a un sitio limpio y seguro antes de comenzar a soldar, pulir o utilizar
una antorcha de oxy/acetileno. Este tipo de trabajo solo debería realizarse en una zona
limpia que no contenga líquidos infamables, tales como tanques de gasolinas, conductos
hidráulicos o cosas similares.
• Desconecte el Control de la Unidad Eléctrica (ECU) del motor y los cables de la batería.
• Conecte el cable a tierra del soldador por arco (electrodos de carbón) lo más cerca posible
del área de trabajo.
• Cuando en proximidad de objetos inflamable, trabaje con mucho cuidado al soldar, pulir o
cortar con antorcha.
• Cuando una superficie pintada se suelda esta libera gases tóxicos, resultando en una junta/
unión de inferior calidad que puede causar fallas y/o accidentes. Por lo tanto siempre debe
quitar la pintura en el área donde se va a soldar.

4.10  Trabajando sobre Superficies Pintadas


Al calentar la pintura gases tóxicos son emitidos. Por lo tanto la pintura debe ser removida en
un radio de al menos 4 pulgadas (10 cm) antes de soldar, pulir o cortar con antorcha. Si no se
remueve aparte de causar riesgos de salud, la soldadura será de calidad y fortaleza inferior.

Métodos y medidas precautorias cuando quitando la pintura


Voladura – Utilice equipo de protección respiratoria y gafas protectoras
Removedor de pintura u otros químicos – utilice un extractor de aire portátil, equipos de
protección respiratoria y guantes protectores.
Pulido – utilice un extractor de aire portátil, equipo protector respiratorio, guantes y gafas
protectoras

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


20 Normas de Seguridad SERIE RMS
Alertas de Riesgo del Vehículo

4.11  Alertas de Riesgo del Vehículo


¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA! Mantenga su cabeza, manos, pies y ropa lejos de piezas
motorizadas. Compruebe que todos los dispositivos de
A pesar de que la cabina es de tipo ROPS/FOPS (Estructuras protección, incluyendo protectores y escudos estén
de protección anti-vuelco; Estructura de protección contra las funcionando correctamente antes de iniciar la reparación.
caídas de objetos), siempre se consciente de la posibilidad de Tenga mucho cuidado si un protector o escudo deben ser
caída de objetos. extraídos para realizar trabajos de reparación.

¡ADVERTENCIA! ¡PRECAUCIÓN!
Detenga el motor, aplique el freno de emergencia y bloquear Utilice sólo repuestos originales BTI.
la fuente de alimentación antes de permitir que nadie se
acerque a la máquina. Tenga cuidado de no accionar
accidentalmente palancas de control en presencia de otros ¡ADVERTENCIA!
compañeros de trabajo.
No opere el vehículo cerca de declives, perforaciones o
muelles de carga.
¡ADVERTENCIA!
No permita que una persona no autorizada opere o realice ¡ADVERTENCIA!
cualquier tipo del mantenimiento.
No reemplace los dispositivos de seguridad.

¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
El refrigerante del motor cuando caliente puede causar
severas quemaduras en la piel desprotegida. Extraiga la tapa No utilice neumáticos dañados o aquellos que no cumplen
solamente cuando el motor esté frío. con la especificación del fabricante.

¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
Adaptaciones o modificaciones a la máquina no está Para mantener la seguridad del vehículo, opere los
permitido sin autorización del departamento de Ingeniería estabilizadores con la palanca al máximo y la velocidad del
de BTI. Se debe recibir primero una aprobación por escrito. motor en marcha acelerada.

¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
Todas las operaciones de ajuste, mantenimiento, reparación o Instale la barra de bloqueo de la articulación durante el
limpieza deben hacerse con el motor apagado. Colocar un manteniendo del vehículo.
cartel de "NO OPERAR” dentro de la cabina.

¡ADVERTENCIA!
Mantenga el equipo libre de suciedad, aceite, grasa, barro,
etc.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Controles
21
Cabina

5.  Controles
5.1  Cabina

Figura 7

1) Tablero de Instrumentos (ver en la página 22)


2) Palanca de Control Direccional (ver en la página 25)
3) Asiento del Operador (ver en la página 25)
4) Pedal del Acelerador
5) Pedal del Freno de Servicio
6) Indicadores de Presión
7) Válvula de Control del Estabilizador/Cuchilla del Buldócer/Topadora
(equipada)
8) Panel del Control Remoto del Brazo Mecánico/Rompedor (ver en la página
31)
9) Interruptor del sistema eléctrico maestro
10) Puerto de Desconexión Rápida de Control Remoto Portátil

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


22 Controles SERIE RMS
Tablero de Instrumentos

5.2  Tablero de Instrumentos

Figura 8

1) Pantalla Multi-funcional 18) Interruptor de las luces mientras trabaja el brazo mecánico.
2) Lámpara de Advertencia del Riel de Cable (Amarilla) 19) Interruptor de luz de conducción del lado del brazo
3) Lámpara de Advertencia del Aceite Hidráulico (Amarillo) mecánico.
4) Interruptor del Botón de Parada de Emergencia 20) Interruptor de luz de conducción del lado Del motor
5) Indicador de Temperatura del Aceite de Transmisión 21) Horómetro del Rompedor
6) Indicador de Presión del Aceite de Transmisión 22) Selector de Control de Mando
7) Lámpara del Indicador de Encendido (Verde) 23) Interruptor Principal de Supresión de Polvo (tal como viene
8) Interruptor de arranque equipado)
9) Lámpara /Interruptor del Freno de Estacionamiento / 24) Botones para Encender/Detener la Fuente de Alimentación
Emergencia (rojo) Eléctrica (tal como viene equipado)
10) Interruptor de Bocina 25) Sistema de Descarga de Aire del Rompedor (tal como viene
11) Interruptor de Arranque del Motor equipado) en rojo
12) Lámpara Indicadora del bajo nivel del Sistema de Engrase 26) Palanca de Control del Carrete de Cable (consulte la página
Automático (Amarillo) 33)
13) Lámpara de la aplicación pendiente del freno (Amarilla) 27) Selector de Velocidad de Transmisión
14) Conexión de diagnóstico 28) Selector de Control Direccional de Transmisión
15) Interruptor de bypass de la bocina 29) Lámpara (Roja) Indicadora de Estabilizador (según
16) Lámpara del Interruptor de baliza configuración)`
17) Interruptor del bloqueo de marcha acelerada

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Controles
23
Pantalla multifunción

5.3  Pantalla multifunción


Nota: Para obtener más información sobre la configuración y ajuste de la
pantalla multifuncional, en la página 75.

Parámetros de la Pantalla
Los siguientes son algunos de los parámetros del motor desplegados por el
PowerView en inglés o unidades métricas, así como en español, francés o alemán
(donde se pueda, consulte al fabricante sobre los parámetros compatibles del
motor SAE J1939):
–  RPM (Revolución por minuto) del motor
–  Horas del Motor (no disponibles en motores Deutz BF4M1013C)
–  Horas de la máquina
–  Sistema de Voltage (no disponibles en motores Deutz BF4M1013C)
–  % de la carga de corriente del motor RPM (revolucion por minuto)
–  Tempertatura del líquido refrigerante Figura 9
–  Presión del aceite
–  Economía del Combustible
–  Posición del acelerador
–  Temperatura del múltiple del motor
–  Consumo de combustible actual
–  Códigos de servicio activos
–  Códigos de Servicio Almacenados (cuando disponible)
–  Unidades desplegadas en la pantalla (Ingles o métrica)
–  Parámetros de la configuración del motor

1) Indicador de Precaución Amarillo


2) Pantalla
3) Tecla del menú
4) Tecla de la flecha izquierda (desplazarse hacia arriba)
5) Tecla de la fleche derecha (desplazarse hacia abajo)
6) Tecla de Entrada (Enter)
7) Bisel
8) Apagado Preventivo- LED (diodo emitente de luz) Rojo

Figura 10

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


24 Controles SERIE RMS
Control direccional/ articulación

5.3.1  Funciones del teclado


El teclado en Powerview es un sistema de percepción táctil. No hay interruptores
mecánicos para gastarse o pegarse, y en muchas aplicaciones la tecnología ha
sido comprobada en el tiempo. Opera en las temperaturas extremas, con guantes,
a través del hielo, nieve, barro, grasa, etc., y permite un sello completo de la parte
frontal del PowerView. La ‘tecla es tocada’ y sus resultados están desplegados en
la pantalla parpadeante. Las teclas del teclado numérico realizan las funciones
siguientes:

–  Tecla de menú – La tecla Menú es tocado para ingresar o salir de la pantalla


del menú

–  Flecha izquierda – la tecla de flecha izquierda es tocada para desplazarse por


la pantalla, o bien mover la selección del parámetro hacia la izquierda o hacia
arriba.

–  Flecha derecha – la tecla de flecha derecha es tocado para desplazarse por


la pantalla, o bien mover la selección del parámetro hacia la derecha o hacia
abajo.

–  Tecla Enter – La tecla Enter (también conocido como Botón de entrada) es


tocada para seleccionar el parámetro que es resaltando en la pantalla.

5.4  Control direccional/ articulación


¡IMPORTANTE! Las siguientes instrucciones para los controles de dirección /
articulación son basadas en el operador sentado frente al motor del vehículo.

• Dirigir / articular el vehículo hacia la derecha, empuje la palanca de control


hacia adelante, lejos del operador.
• Dirigir / articular el vehículo hacia la izquierda, tire de la palanca hacia el
operador.

Figura 11

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Controles
25
Asiento del Operador

5.5  Asiento del Operador


El asiento de operador tiene tres posiciones para la comodidad de operador.
Puede ser colocado en dos lugares para operaciones de escalamiento o de
transporte subterráneo.
1
5.5.1  Ajuste del asiento
• El ajuste del peso del operador para el asiento está controlado por la palanca
de ajuste (1) a la derecha de respaldo
• Inclinación del respaldo se ajusta girando el mando (2) a la derecha del
asiento.
• De popa a proa las posiciones del asiento son ajustadas moviendo la palanca
(3) hacia afuera de la sede y, a continuación, deslizar el asiento a su posición. 2
Suelte la palanca para trabar el asiento.

3
¡ADVERTENCIA!
No ajustar el asiento durante el traslado. Podría ocasionar la pérdida de
control de la máquina. 4

Figura 12

5.5.2  Posición del asiento


La posición del asiento se cambia tirando la traba del pasador (4) y balanceando el
asiento en posición. Libere el pasador para trabar el asiento.
WORK TRAM

10761

5.6  Cinturón de seguridad


El asiento del operador es suministrado con un cinturón de seguridad. Ajuste el
asiento, luego sujete el cinturón de seguridad. La correa de posesión no debe
estar floja y posicionarse debajo de las caderas del operado.
• Una vez sentados, tire el cinturón retráctil y seguro en la presilla sobre el lado
derecho. Asegurarse de que esté segura. Figura 13
• Suelte el cinturón de la presilla oprimiendo el botón.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


26 Controles SERIE RMS
Asiento neumático para el operador

5.7  Asiento neumático para el operador ¡ADVERTENCIA!


(Si está instalado) Peligro de pérdida de control de la máquina!
Fije y ajuste el cinturón de seguridad en la posición de calce apropiada antes de No haga ninguno de los siguientes ajustes de
comenzar a conducir. asientos mientras está manejando. Los
asientos deben ser ajustados cuando el
vehículo no está en marcha, con la transmisión
5.7.1  Ajustes del Asiento en posición neutral y los frenos de
estacionamiento enganchados. Ajústelos antes
El asiento del operador tiene los ajustes siguientes para la mayor comodidad
de cada uso y con cada cambio de chofer.
del conductor. Se puede colocar en una de dos posiciones para operaciones de
Asegúrese que los ajustes han sido
desplazamiento o de descamado.
chequeados para estar seguro que están
siendo usados adecuadamente antes de
empezar a manejar.

1) Ajuste de Peso
2) Ajuste de Altura
3) Ajuste de movimiento hacia adelante /hacia atrás
4) Aislador anterior /posterior (si está instalado)
5) Soporte Lumbar
6) Ajuste del Respaldo
7) Calefactor del Asiento (si está instalado)
8) Caja de Almacenamiento (si está instalada)
9) Reposabrazos (si está instalado)
10) Extensión del Respaldo (si está instalada)

12534

5.7.2  Posición del Asiento – Trabajo / Desplazamiento


Cambie la ubicación del asiento tirando del pasador de bloqueo hacia arriba
y moviendo el asiento hacia la posición correcta. Suelte el pasador para fijar
el asiento en su lugar. Asegúrese de que el pasador esté completamente
enganchado en el agujero.

WORK TRAM
3

2
12533

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Controles
27
Asiento neumático para el operador

5.7.3  Funciones y Operación del Asiento


Ajuste del Peso
El asiento se ajusta con el peso del conductor tirando o presionando el botón de
ajuste del asiento de peso y con el conductor sentado en el asiento.
El peso del conductor está ajustado correctamente cuando la marca verde es
completamente visible en la ventana de visualización. La transición a la marca
amarilla indica el rango límite para el ajuste del peso admisible.
• Para evitar daños a la salud del conductor y al equipo, el ajuste para el peso
del conductor deberá ser revisado y ajustado en forma individual antes de
12535
que el vehículo sea conducido.
• Con el fin de evitar daños en el compresor durante el ajuste de peso, no haga
funcionar al compresor por más de 1 minuto.

Ajuste de la Altura
La altura del asiento es absolutamente ajustable. La altura tiene que ser
configurada con el conductor sentado en el asiento. Tire o pulse el botón de
ajuste de peso para mover el asiento hacia arriba o hacia abajo.
Para conseguir un ajuste correcto del peso del conductor en el caso de modificar
el ajuste de la altura, asegurarse de que el marcado verde es visible en la ventana
de visualización.
• Con el fin de evitar daños en el compresor durante el ajuste de la altura o
hasta que el tope superior sea alcanzado, el compresor no debe funcionar
por más de 1 minuto. 12536

Ajuste Anterior / Posterior


El ajuste anterior / posterior se libera mediante el levantando la palanca de ¡ADVERTENCIA!
bloqueo.
¡Peligro de accidente! No haga funcionar la
• Después del ajuste, la palanca de bloqueo debe encajar en la posición palanca de bloqueo durante la marcha.
deseada con un clic audible. No debe ser posible mover el asiento del
conductor hacia otra posición cuando está bloqueado.
• No levante la palanca de bloqueo con la pierna o la pantorrilla.

12537

Aislador anterior / posterior (si está instalado)


El aislador anterior / posterior mejora la absorción de los impactos de choque
(por ejemplo, cuando se conduce a alta velocidad, en terreno irregular o con un
remolque enganchado) en el sentido de la marcha que hay al lado del asiento del
conductor.
El efecto de amortiguación se puede activar o desactivar con la ayuda de la
palanca de bloqueo.
1 = aislador anterior / posterior apagado 1
2
2 = aislador anterior / posterior prendido
12538

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


28 Controles SERIE RMS
Asiento neumático para el operador

Soporte Lumbar 1
El soporte lumbar aumenta tanto la comodidad del asiento como el rendimiento
del operador. 0
Al girar la perilla de ajuste hacia arriba, se puede ajustar la curvatura en la parte 2
superior del cojín del respaldo. Al girar la perilla hacia abajo, se puede ajustar la 1
curvatura en la parte inferior del cojín.
0 = Sin curvatura
2
1 = Curvatura máxima en la parte superior
2 = Curvatura máxima en la parte inferior 12539

Ajuste del Respaldo


- 10° +3 5°
Al mover la palanca de bloqueo hacia arriba se afloja la muesca de la regulación
del respaldo.
Para los asientos que tienen cojines estrechos, se puede tirar un cordón con forma
de lazo hacia arriba para desbloquear el respaldo.
• Después del ajuste, la palanca de bloqueo debe encajar en la posición
deseada. No debe ser posible mover el respaldo a otra posición cuando está
bloqueado.
• Para un uso ergonómico del respaldo se puede ajustar en un rango de -10 a
+35 grados (18 pasos de 2,5 grados cada uno). 12540

Calefacción del Asiento (si está instalado)


La calefacción del asiento se puede activar / desactivar presionando el interruptor. 0

1 = Calefacción del asiento APAGADA I

2 = Calefacción del Asiento PRENDIDA

12541

Caja de Almacenamiento (si está instalada) 1.


La caja de almacenamiento está colocada en la parte posterior y superior del
respaldo. 2.
Para abrir la caja de almacenamiento, primero levante la lengüeta de fijación (1) y,
a continuación, despliegue la cubierta de la caja de almacenamiento (2).

12542

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Controles
29
Cinturón de Seguridad

Reposabrazos (si está instalado)


Los reposabrazos pueden ser doblados hacia arriba si es necesario y la altura
puede ser ajustada individualmente.
Para ajustar la altura de los reposabrazos, separe la tapa redonda (véase la flecha)
desde la cubierta, afloje la tuerca hexagonal (de 13 mm) que hay por detrás y
ajuste los reposabrazos a la posición deseada (5 pasos) y apriete la tuerca de
nuevo.
Vuelva a colocar la tapa sobre la tuerca.

12543

Extensión del Respaldo (si está instalada)


La altura de la extensión del respaldo se puede ajustar individualmente tirándola
hacia arriba a través de los diversos incrementos que hay hasta el tope.
Para remover la extensión del respaldo, tírela hacia arriba más allá y por encima
del tope.

12544

5.7.4  Mantención del Asiento


La suciedad puede perjudicar al funcionamiento del asiento, así que asegúrese de
mantener su asiento limpio! La tapicería no necesita ser sacada de la estructura ¡PRECAUCIÓN!
del asiento para ser limpiada. ¡El respaldo puede saltar hacia adelante y
causar lesiones! Durante la limpieza del cojín
¡NOTA! ¡No limpie el asiento con un chorro de agua o a presión!
del respaldo, éste debe ser mantenido en su
La tapicería no debe ser empapada durante la limpieza. lugar cuando se opere la palanca de respaldo.
Use agentes de limpieza de tapicería o de plásticos estándar que haya disponible
en el mercado. Pruebe si es compatible en un área pequeña, oculta.

4 12545

5.8  Cinturón de Seguridad


El asiento tiene un cinturón de seguridad (5). Ajuste el asiento primero, y luego
3
apriete el cinturón de seguridad. La correa sujetadora no debe estar apretada
2
pero debe estar bien ajustada alrededor de las caderas del operador.
• Una vez sentado, tire de la correa retráctil y fíjela en el cierre que hay en el
lado derecho. Asegúrese de que está bien colocado.
• Libere el cinturón de la traba de cierre presionando el botón. 5

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY

12247 6
30 Controles SERIE RMS
Control direccional de la transmisión

5.9  Control direccional de la transmisión


• Gire el control direccional (1) a las posiciones de izquierda o derecha para los 2
recorridos del vehículo. Las flechas indican la dirección del recorrido. 1
• Mueva el control direccional a la posición central para NEUTRAL (N).

5.10  Selección de velocidad de la transmisión


La transmisión tiene tres velocidades en ambas direcciones. La tercera velocidad
está habilitada de manera predeterminada. Para bloquear la tercera velocidad,
consulte el esquema eléctrico incluido en el juego de manuales para este
vehículo.
• Gire el selector de velocidad (2) en el sentido de las agujas del reloj para una
velocidad más alta.
• Gire el selector de velocidad en un sentido contrario a las agujas del reloj para 12488
una velocidad más baja. Figura 15

5.11  Válvula de Control de los Estabilizadores/ 4


5

3
Cuchilla de Buldócer/Topadora 2
1
(Como equipada)
• Empujar la palanca hacia adelante lejos del operador para reducir o ampliar.
• Tire de la palanca hacia el operador para elevar o retraer.
1) Estabilizadores del lado del motor
2) Estabilizadores del lado del operador del brazo mecánico
3) Estabilizadores del lado del pasajero del brazo mecánico
4) Estabilizador telescópico del lado del brazo mecánico.
5) Cuchilla de Buldócer/ Topadora

11196
Figura 14

Cabina del Operador

5.12  Alarma Audible y Visual del Estabilizador


(Según configuración)
Cuando los estabilizadores están en operación, la luz roja parpadeante se
encenderá y la bocina sonará.

Figura 16

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Controles
31
Panel de Control Remoto del Brazo Mecánico/Rompedor

5.13  Panel de Control Remoto del Brazo Mecánico/ Correas para


hombros y
Rompedor almohadilla para
pecho
Este panel de control remoto contiene los controles para accionar el brazo
mecánico y el rompedor de la RMS18. Las operaciones de ampliación se realizan
utilizando el panel de control remoto.
El panel puede ser posicionada en la máquina o utilizados por el operador fuera
de la máquina. El panel está equipado con tirantes para operación remota. Tiene
dos lugares donde puede ser posicionado en la máquina
–  Posición de traslado, y
–  Posición de trabajo
El panel incluye los siguientes controles:
• Interruptor del Panel de Control ON (encendido)/OFF (apagado)
• Lámpara Indicadora de marcha verde (Power ON)
Se muestra la posición de traslado
• Botón de detención de emergencia (Empuje OFF/ Tire ON)
• Control de la mano izquierda
• Control de la mano derecha

Lámpara Indicadora Interruptor del Panel


de marcha verde de Control ON/OFF
11197

Palanca de Palanca de Control


Control Izquierda derecha

Interruptor del botón de


detención de emergencia.

Funciones de segundo nivel en rojo Fuego del


interruptor

Descenso del
Inclinación hacia Inclinación hacia
Brazo Interno
adentro del rompedor adentro Barzo externo

Oscilación del
brazo a la derecha

Oscilación del
brazo a la izquierda

Oscilacion a la
izquierda del Oscilación del
rompedor rompedor a la
derecha
Extension del suministro Retracción del
del rompedor suministro del rompedor

Inclinación hacia Extension del Ascenso del


afuera del rompedor Brazo externo Brazo interno

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


32 Controles SERIE RMS
Alarma Audible y Visual del Estabilizador

5.13.1  Panel del control remote en posición de trabajo Figura 17


• Elevar apoya brazos del lado derecho del asiento del operador y oscile el
asiento a la posición de trabajo (en la página 25).
• Establezca la caja de control (1) en las dos clavijas de posición
• Utilice las perillas (2) para ajustar la altura

11213

1 2

11212

Figura 18

5.13.2  Utilzando el panel de control remote fuera de la máquina


El control remoto para la rompedora y el brazo mecánico pueden manejarse fuera
de la máquina. El panel de control dispone de un cable lo suficientemente largo
como para permitir que el operador pueda realizar funciones de la rompedora y
brazo mecánico fuera de la cabina.
Aunque no se recomienda trabajar de esta manera dado que no poseen
protección contra la caída de escombros.

¡IMPORTANTE! Operando el rompedor de esta forma sin protección la


protección de la cubierta o cabina deja al operador vulnerable a la caída de
escombros. Use extrema precausion.

Figura 19

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Controles
33
Indicador de presión

5.14  Indicador de presión


1) Acumulador de presión del lado del motor
2) Acumulador de presión del lado del brazo mecánico
3) Presión Hidráulica Principal
4) Presión del freno de servicio del lado del motor
5) Presión del freno de servicio del lado del brazo mecánico

Figura 20
Cabina del operador

5.15  Control del riel de cable


(Si está equipado)
El Rompedor RMS18 puede ser operado utilizando energía diesel o energía
eléctrica (suministrados por la mina). Para este propósito se requiere un cable
largo que debe ser puesto en una bobina de cable ubicado en el extremo del
motor de la máquina. Esto permite que la Rompedora se reposicione y quede
conectada con un suministro de energía eléctrica.
Un control remoto para la válvula del riel del cable está ubicado en el tablero. La
válvula manual se sitúa al lado del riel de cable.
• Enrolle el cable cambiando la palanca de control a la derecha.
• Suelte el cable cambiando la palanca de control a la izquierda.

Figura 21

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


34 Controles SERIE RMS
Sistema de Supresión de Polvo

5.16  Sistema de Supresión de Polvo


(Si está equipado)

5.16.1  Suministro de agua de mina


El agua de mina se utiliza para abastecer a un rociador en el cabezal frontal del
rompedor para controlar el polvo cuando se expande.
• Asegúrese de que la válvula de esfera ubicada en el lado derecho del tanque
de agua esté en la posición de apagado (completamente en el sentido de las
agujas del reloj).
• Conecte el agua de mina al puerto de conexión de agua de mina ubicado en
el parachoques.

5.16.2  Suministro de agua del tanque Figura 23


El tanque de suministro de agua se utiliza para abastecer a un rociador en el
cabezal frontal del rompedor para controlar el polvo cuando se expande. La
bomba de agua funciona para rociar el agua. Cuando el nivel de agua del tanque
es bajo o cuando se detecta presión de agua de mina, la bomba se apagará.

Para llenar el tanque de suministro


• Asegúrese de que la válvula de esfera ubicada en el lado derecho del tanque Boquilla de
de agua esté en la posición de apagado (completamente en el sentido de las pulverización
agujas del reloj).
• Conecte el agua de mina al puerto de conexión de agua de mina ubicado en
el parachoques.
• Abra la válvula de esfera que se encuentra en la parte lateral del tanque, vigile
que el agua alcance el visor de inspección ubicado en la parte frontal del
tanque de agua.
• Una vez que el tanque esté lleno, cierre la válvula de esfera por completo y
desconecte al agua de mina.

5.16.3  Funcionamiento del sistema de supresión de polvo


El interruptor de control principal del sistema de supresión de polvo de la Figura 22
rompedora se ubica en la consola en el comportamiento del operador junto con
interruptor axilar ubicado en el mando del lado izquierdo.

Desde la consola
El interruptor de accionamiento del sistema de supresión de polvo de la
rompedora se ubica en la cabina del panel de instrumentos.
1
El interruptor del panel de instrumentos es un interruptor de tres posiciones.
–  En la posición superior (1), la supresión de polvo está activada cuando el 2
rompedor está en encendido (accionado)
–  En la posición central (2), el sistema está apagado.
–  En la posición inferior (3), la supresión de polvo está activada cuando el control 3
de mando está encendido.

Figura 24

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Controles
35
Sistema de Supresión de Polvo

Desde los controles remotos del mando


Para activar el rociador de supresión de polvo desde los mandos, estos deben
estar encendidos.
• En la consola del mando, el mando del lado izquierdo tiene un conmutador
basculante. La supresión de polvo rocía agua cuando el interruptor se
mantiene a la derecha.

¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la válvula de esfera ubicada en el lado


derecho del tanque de agua esté en la posición de apagado (completamente
en el sentido de las agujas del reloj) a menos de que el tanque se esté
llenando.

¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el colador tipo canasta esté libre de


desechos. Vacíe la canasta según sea necesario.
Figura 25
Desde los controles remotos inalámbricos
En el control remoto (inalámbrico) de radio (si viene equipado), alterne el
interruptor a la izquierda o a la derecha para activar el rociador.

Figura 26

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


36 Controles SERIE RMS
Interruptor del sistema eléctrico maestro

5.17  Interruptor del sistema eléctrico maestro


El interruptor maestro de sistema eléctrico aísla la batería (fuente de alimentación)
desde el sistema eléctrico.
• Gire el interruptor totalmente para la izquierda (sentido anti horario) para
aislar las baterías del sistema eléctrico
• Gire el interruptor totalmente para la derecha (sentido de las agujas del reloj)
para conectar las baterías al sistema eléctrico.

¡IMPORTANTE! No omita el interruptor maestro del sistema eléctrico. Repare


el interruptor si no funciona correctamente.

¡IMPORTANTE! El interruptor deberá permanecer en la posición ON


(conectado) mientras el motor está funcionando. Daños al alternador o Figura 27
unidades de control eléctricas puede resultar.

Figura 28

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Controles
37
Panel del control remoto del Brazo Mecánico/ rompedor

5.18  Panel del control remoto del Brazo Mecánico/


rompedor
(Si está equipado)
Este sistema consta de un receptor montado en el vehículo y un transmisor
remoto llevado por el operador. Alcance de funcionamiento típico es de
aproximadamente 300 pies (100 m).
Las funciones de escalamiento normales en el Rompedor RMS18 son realizadas
por intermedio del panel de control remoto por radio. Este contiene los mandos
para hacer funcionar el rompedor y el brazo mecánico.
Para lograr los procedimientos de mantenimiento, se pueden operar
manualmente el rompedor y brazo mecánico utilizando las válvulas de
control hidráulicos (10, 11)
1) Palanca de control izquierdo 11619
2) Interruptor del botón de emergencia
3) Interruptor de la palanca opcional (no usada) 2 Figura 29
4) Interruptor de la palanca opcional (no usada)
1 3
4
5) Interruptor de palanca de dos velocidades 5
6) Palanca de control derecho
7) Interruptor del Botón de arranque 6
8) Interruptor de la llave
9) LED indicador de estado (verde)
10) Válvula de control del rompedor hidráulico
9
11) Válvula de control del brazo mecánico hidráulico
12) Posición de almacenamiento de información a control remoto
13) Receptor del Sistema de Radio control
14) Interruptor del sistema maestro
15) Batería recargable
7
Figura 30
8
15

11625

Figura 31

13 14 12 10

11626 11

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


38 Controles SERIE RMS
Panel del control remoto del Brazo Mecánico/ rompedor

5.18.1  Funciones de la palanca de control


Las palancas de control tienen un retorno de tipo resortes al centro (OFF).
En cuanto más lejos una palanca de mando es empujada, más rápido es el
movimiento del rompedor y brazo mecánico.
El control de la mano derecha es para la oscilación del rompedor y la elevación del
brazo mecánico. Oprima el botón del centro para encender el rompedor.
El control de la mano izquierda tiene dos modos de funciones separadas. Oprima
el botón del centro sobre la palanca de control para cambiar el modo. La función
del Modo 1 es para la oscilación del brazo mecánico y el palier (palo cazo). Sus
símbolos se encuentran en negro sobe el control remoto. Modo 2 está en rojo y es
para la alimentación y inclinación del rompedor.

Selector
de Modo
Encendido
Palier extendido del Rompedor
Oscilación
Oscilación del del rompedor
Brazo a a la izquierda
la izquierda
Oscilación Elevador
del Brazo para abajo
a la derecha

Palier retractado Oscilación


Elevador del rompedor
Modo 1 para arriba a la derecha

Selector
de Modo Modo 2

Suministro
del rompedor
hacia afuera Inclinación hacia abajo
Del Rompedor

Suministro
del rompedor
hacia adentro
Inclinación
hacia arriba
del rompedor
11977
Figura 32

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Controles
39
Otros controles en la cabina

5.19  Otros controles en la cabina

15
14

1
9 8 2
10
11 7 3
13 12 6
5 4

Anotación: La estructura de la cabina está parcialmente escondida para distinguirse.


Note: Cab structure partially hidden for clarity
9) Disyuntor de circuito- 15 amp
5.19.1  Controles del Aire Acondicionado/ Limpia Condensador externo, Compresor del A/C, Control del
parabrisas / Luces de la cúpula calefactor
10) Disyuntor de circuito – 15 amp
1) Interruptor de las luces de la cúpula
Ventiladores Internos, ventiladores a presión externos
2) Interruptor del Aire Acondicionado (encendido/ apagado)
11) Disyuntor de circuito- 10 amp
ON/OFF
Articulación del limpiaparabrisas de la ventana lateral
3) Interruptor de la velocidad del motor
12) Disyuntor de circuito- 10 amp
4) Interruptor del control de temperatura
Limpiaparabrisas del lado del motor
5) Interruptor del líquido del limpia parabrisas (articulados- del
13) Disyuntor de circuito – 10 amp
costado de la cabina)
Circuito de luz interna
6) Interruptor del limpia parabrisas (articulado – del costado de
14) Luz de la cúpula Interna (dentro de la cabina))
la cabina)
15) Luz de la cúpula Interna (dentro de la cabina)
7) Interruptor del liquido del limpia parabrisas (del lado del
motor de la cabina)
8) Interruptor del limpia parabrisas (del lado del motor de la
cabina)

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


40 Verificación antes de comenzar SERIE RMS
Caminata diaria alrededor de la máquina

6.  Verificación antes de comenzar


6.1  Caminata diaria alrededor de la máquina
1) Verifique los niveles del aceite hidráulico y agregarle si es
necesario.

Alto

Nivel del aceite Temperatura del aceite

Bajo

Figura 33

2) Inspeccione en forma visual los neumáticos y ruedas para


detectar signos de desgaste excesivo y daños. Asegure que
las tuercas de rueda estén ajustadas correctamente.

1
2

Figura 34

3) Verifique el filtro de aceite hidráulico de retorno. La aguja


del indicador debe estar en el área verde para operar la
máquina. La aguja en el área roja indica que el elemento
debe ser reemplazado.
NOTA: Con el fin de verificar el estado de la presión y
retorno de los filtros hidráulicos, el sistema hidráulico debe
estar operando a plena capacidad utilizando las funciones
del brazo mecánico. Haga que un asistente verifique estas
condiciones mientras la máquina esté en funcionamiento.

3 4

2 5
40 60

20 80
1 6
100
psi 7
0
bar

Figura 35

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Verificación antes de comenzar
41
Caminata diaria alrededor de la máquina

Caminata diaria alrededor de la 4) Verifique el nivel de aceite del motor y llénelo si es


necesario. Verifique en forma visual el compartimiento
máquina del motor buscando filtros, mangueras, cinturones y
conectores dañados o sueltos

F
L
5) Asegúrese que las envolturas del caño de escape estén
instaladas correctamente y no estén dañadas (si es
aplicable).

6) Verifique el líquido refrigerante del motor y llénelo si es


necesario.

¡ADVERTENCIA!
El refrigerante del motor caliente puede causar severas
quemaduras a la piel no desprotegida. Extraiga el tapón/
tapa sólo cuando el motor esté frío.

7) Verifique la válvula de control por fugas o daños. Verifique


el nivel de aceite en el compresor de descarga de aire.
8) Verifique los niveles de la reserva de grasa del rompedor
hidráulico

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


42 Verificación antes de comenzar SERIE RMS
Caminata diaria alrededor de la máquina

9) Verifique el filtro de presión del aceite hidráulico. Claro 14) Verifique que el receptor y la antena del control remoto no
(Clear) indica que está bien para operar. Rojo indica que el tengan daños. Asegúrese que las monturas estén seguras.
elemento debe ser remplazado. 15) Verifique que los botones de activación de los supresores
de incendios no estén dañados o con cables rotos.

Asegúrese que los pasadores estén asegurados en su lugar


10) Inspeccione el condensador del A/C (si es aplicable) por
(si es aplicable).
daños, mangueras sueltas o suciedad.
16) Verifique los limpia parabrisas (si es aplicable)
11) Verifique los niveles de la reserva de grasa del brazo
17) Verifique los cilindros de dirección por fugas o accesorios
mecánico.
sueltos.
Verifique por juego excesivo o daños. Asegúrese que
las juntas de las articulaciones estén lubricadas. Engrase
si es necesario. Limpie cualquier exceso de suciedad o
escombros.

12) Verifique los indicadores del purificador de aire. Si el pistón


rojo está trabado en la posición elevada, debe limpiar el
purificador de aire. 18) Verifique el nivel de aceite del rulemán
19) Inspeccione en forma visual todas las mangueras y
conexiones del rompedor, brazo mecánico y de lubricación
(si está equipada) buscando daños. Remplazarlas si es
necesario.
20) Asegúrese de que el filo de la dócer/topadora esté segura y
sin dañados (si es aplicable).
21) Verifique las condiciones de todos los puntos del pivote
del brazo y asegurar que estén lubricados. Engrase si es
necesario.
22) Verifique que estén funcionando las luces de trabajo y
traslado.
23) Asegúrese que el rompedor hidráulico esté propiamente
engrasado.
24) Verifique la condición de la herramienta rompedora.
Remplazarla si es necesario.
25) Inspeccione en forma visual los estabilizadores y las
13) Verifique el nivel de combustible y llenarlo si es necesario. mangueras de los estabilizadores por daños y rajaduras.
Asegúrese que los pernos estén ajustados y no haya
movimiento excesivo en los estabilizadores.
26) Verifique los niveles del líquido del limpia parabrisas (si es
aplicable).
27) Verifique el nivel de agua en el tanque de agua (si viene
equipado).
28) Verifique el colador de agua (si está equipado). Vacíe la
canasta según sea necesario.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Verificación antes de comenzar
43
Medidas antes de comenzar a operar

6.2  Medidas antes de comenzar a operar


1) Verifique que todas las luces de trabajo y traslado estén
funcionando correctamente.
2) Verifique los niveles del aceite de transmisión y llenarlo si
es necesario. El motor debe estar ralentí (en marcha) con la
transmisión en neutro y caliente a una temperatura de 180º–
200 ºF (82º–94 ºC).

3 4
¡IMPORTANTE! Con el fin de verificar el estado de la presión y
retorno de los filtros hidráulicos, el sistema hidráulico debe estar
operando a plena capacidad. Haga que un asistente verifique estas
2
condiciones mientras la máquina esté en funcionamiento.

3) Verifique el filtro de aceite hidráulico de retorno. La aguja del


indicador debe estar en el área verde para operar la máquina. La
aguja en el área roja indica que el elemento debe ser reemplazado.

4
La configuración del vehículo, pueda que no sea
3

2 5
40 60

20 80
6
exactamente como está demostrada.
1
100
psi 7
0
bar

4) Verifique el filtro de presión del aceite hidráulico. Claro (Clear)


indica que está bien para operar. Rojo indica que el elemento debe
ser remplazado.

5) Verifique que la alarma de retroceso esté operacional.


6) Verifique que la bocina esté operando .
7) Realice todas las pruebas de freno como están indicadas en este manual.
Refiérase a las"7.10 Pruebas del Sistema de frenos"
8) Antes de comenzar a trabajar, verifique todos los controles del equipo y
asegúrese que la máquina responda correctamente.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


44 Verificación antes de comenzar SERIE RMS
Medidas antes de comenzar a operar

6.2.1  Chequeo de la Función de Parada de Emergencia


¡ADVERTENCIA!
(Como está equipado)
Asegúrese siempre de que no haya personal u
El botón de parada de emergencia apaga al motor y suspende el suministro obstáculos que estén cerca de la máquina
de electricidad que va a la válvula de control hidráulico principal cuando está antes de realizar la prueba.
deprimido. El botón de parada de emergencia sólo está habilitado para operar
cuando el sistema de control está activado.
Si está equipado con Controles Remotos Radio controlados, consulte la página 54
para obtener más información.
¡ADVERTENCIA!
¡IMPORTANTE! Tome nota de la ubicación del botón de parada de emergencia Si alguna función es activada cuando el botón
(s) en el sistema y también de los mandos a distancia, que estén provistos. de parada de emergencia está activado, NO
EMPUJE PARA APLICAR. use la máquina hasta que sea reparada.
Como medida de seguridad, haga un chequeo diario del funcionamiento antes
de operar – las funciones electrónicas de control del brazo y del rompedor no
deberían funcionar si el botón está apretado.
Lleve a cabo la siguiente prueba para asegurarse de que el botón de parada de
emergencia está funcionando correctamente antes de hacer funcionar el sistema:

Procedimiento:
1) Empuje el botón de parada de emergencia hacia adentro.
2) Compruebe que ninguna de las funciones remotas pueda ser activada
cuando el botón esté deprimido. Compruebe cada control, como esté
equipado.
3) Tire / gire el botón de paro de emergencia para soltarlo.

Figura 36

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Instrucciones Operacionales
45
Reglas de seguridad antes de comenzar

7.  Instrucciones Operacionales


• Antes de comenzar, debe realizar una inspección diaria de la máquina.
Refiérase al Verificación antes de comenzar en la página 40.

7.1  Reglas de seguridad antes de comenzar


• Verifique que no haya una etiqueta de “NO OPERE” o similar. Preste especial
atención a las mangueras y conectores eléctricos. Haga las reparaciones
necesarias antes de operar.
• Antes de arrancar/ encender el vehículo, asegúrese que las palancas del
selector de engranaje de transmisión y el control de freno de emergencia y
estacionamiento están posicionados como especifican en las instrucciones
de inicio en este manual.
• Verifique la condición y operación de los cinturones de seguridad.
• Nunca utilice el freno de emergencia/ estacionamiento para disminuir
la velocidad o detener el vehículo al menos que sea una situación de
emergencia.
• Cuando estacione la máquina o apague el motor, ponga el interruptor
eléctrico maestro en la posición OFF.
• Conozca las capacidades y limitaciones de su equipo y aprenda las técnicas
operacionales más eficientes.

7.2  Encendido/marcha del motor


1) Gire el interruptor maestro del sistema eléctrico a la posición ON. 1 2
2) Active el freno de estacionamiento (1). Empuje hacia adentro para aplicar.
3) Asegúrese que todos los botones de parada de emergencia estén sacados
hacia afuera.
4) Coloque el selector del engranaje de transmisión en Neutral .
5) Gire la llave de arranque (2) a la posición ON . Figura 39
6) Apriete el Botón de inicio (3) .

Verifique todas las luces del monitor para asegurar que todo el equipo esté
funcionando apropiadamente.
3
NOTA! las luces de precaución del monitor solamente debe permanecer
encendidas por 5 segundos.

12260

Figura 38 – Selector del engranaje de transmisión


Figura 37 – Interruptor maestro del sistema electico

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


46 Instrucciones Operacionales SERIE RMS
Detención el Motor

ºF PSI
200 260 100 200 300
120 300 0 400

¡PRECAUCIÓN!
90 120 1015 20
50 ºC 150 0 5 bar 25

Si el motor se detiene, reactivar el arranque sólo después de que el motor se


detuvo completamente
Tan pronto como el motor esté en marcha, la presión del aceite del motor
indicada sobre el medidor de presión de aceite o la pantalla multifuncional
debería elevarse a aproximadamente 44 psi. Si la presión del aceite desciende por
debajo de la normal, o el voltímetro indica una condición de descarga, detenga el
motor y rectifique la falla antes de hacer funcionar la máquina.
• Cuando un motor frío se enciende/pone en marcha por primera vez, se Emergency Stop Button(s)
debe dejar ralentí (en marcha) durante 3 a 5 minutos para permitir que el
aceite se caliente. El aceite lubricante caliente tiene un menor viscosidad
que el aceite frío, y fluye más fácilmente a través del filtro del motor con una
menor probabilidad de omisión. Si el aceite sin filtrar circula en el motor,
potencialmente las partículas peligrosas dispersadas en el aceite pueden
provocar un desgaste prematuro de las superficies de rodamientos, etc.
• Verifique el nivel del aceite de la transmisión con el motor en ralentí (marcha)
y el aceite caliente.
• Verifique que todas las luces estén en funcionamiento. Antes de conducir
el vehículo, tire del control de freno de estacionamiento “salida/ out " para
Figura 40
liberarlo (observe que la luz grande del indicador rojo está desactivado/OFF
en el centro del panel de control).

7.3  Detención el Motor


• Gire el interruptor de arranque a la posición OFF para detener el motor

7.4  Detención de emergencia


• Presione el botón de parada de emergencia en el panel de controles o en el PSI
ºF

control remoto (equipado).


200 260 100 200 300
120 300 0 400
90 120 1015 20
50 ºC 150 0 5 bar 25

Emergency Stop Button(s)

7.5  Período de ablande del motor


• Un ablande gradual del motor es recomendado para garantizar un servicio
largo y confiable.
• Durante las 50 primeras horas de operación, conduzca el motor a velocidades
moderadas usando la marcha baja donde sea posible. Evite largos periodos
de ralentí (en marcha).
Figura 41

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Instrucciones Operacionales
47
Arranque en Climas Fríos

7.6  Arranque en Climas Fríos


Arranque del motor en un ambiente extremadamente frío requiere de una batería
completamente cargada. Para asegurar esto, extraiga la batería del vehículo y guárdelo
en un lugar cálido cuando la máquina se encuentra estacionada durante períodos
prolongados de tiempo. Cuando la batería se ha reinstalado en el vehículo, asegúrese
que los terminales de la batería y las abrazaderas siempre estén limpias y hagan
buen contacto. Las mantas o placas calentadoras de batería también pueden ser usadas
para ayudar mantener la carga de la batería a un nivel satisfactorio.

7.7  Operando la transmisión


Para seleccionar las variaciones de velocidad de transmisión y la dirección
de viaje de avance y retroceso, haga funcionar las palancas de cambio como son
demostradas a continuación.
• Utilize primera marcha para poner el vehículo en movimiento. Cambie a la segunda
marcha cuando la velocidad del vehículo se acerque al límite del rango, mientras
que las condiciones de la carga y el terreno permitan una mayor velocidad de
desplazamiento.
• Use la primera velocidad SÓLO para poner el vehículo en movimiento. El calor
innecesario será generado en el convertidor de torsión si la segunda o tercera
marcha es usada para este fin.
• Cuando el vehículo esté en movimiento pase los cambios (upshift). El cambio a una
marcha superior puede hacerse independientemente de la velocidad del vehículo;
sin embargo, mejor rendimiento se obtiene cuando la velocidad del vehículo está
cerca del límite superior del rango en el que el vehículo circula.
• Rebaje (Downshift) de la transmisión de un rango de velocidad superior a una
menor debe hacerse sólo cuando la velocidad del vehículo es inferior a la máxima
velocidad posible en el rango inferior.
• Cuando cambie la dirección de viaje de avance - retroceso, el vehículo debe ser
traído a una parada completa antes de que se cambie la palanca de transmisión. 12492

NOTA! Para evitar los riesgos debidos a movimientos espasmódicos, alivie la Figura 43 – Selección de velocidad
presión del regulador y baje la velocidad del vehículo como sea necesario antes
de cambiar la transmisión de una velocidad más alta a una velocidad inferior.

¡PRECAUCIÓN!
Detenga completamente el vehículo antes de cambiar sus direcciones. No
hacerlo puede causar daños a la transmisión o a otras partes del grupo
motriz.

7.8  Maniobrando el vehículo


IMPORTANTE: las instrucciones de control para maniobrar el vehículo a
continuación son basadas en que el operador está sentado mirando para el
lado del motor del vehículo.
Maniobrando el vehículo, mientras se traslada (tramming) se logra empujando la
palanca de mando hacia adelante para girar a la derecha o tirando de la palanca
hacia atrás para girar a la izquierda.

Figura 42
ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY
48 Instrucciones Operacionales SERIE RMS
Operación del freno

7.9  Operación del freno


• Los sistemas de freno en estos vehículos consisten en cuatro (2 por
eje) unidades de freno CDs, completamente cerrado y un freno de
estacionamiento /emergencia. Los frenos de servicio son accionados
hidráulicamente y operados por el pedal de pie. El freno de estacionamiento/
emergencia es activado mecánicamente con un mecanismo de resorte
cuando se presiona el control de parada de emergencia/estacionamiento.
• Si se pierde presión de freno, se iluminará la lámpara de advertencia amarilla
"inminente aplicación del freno". Si la condición empeora, los frenos de
emergencia se activarán automáticamente.

¡ADVERTENCIA!
Si la lámpara de advertencia de freno se prende, DEJE de hacer funcionar el
vehículo inmediatamente. Investigue el problema y no siga la operación
hasta que el problema sea corregido.
1) Utilice el freno de servicio en todo momento que sea requerido reducir la
velocidad o parar el vehículo.
2) Durante la descendencia de empinadas, utilice el motor y la transmisión
en primera marcha, agregando poder de frenado para preservar la vida
del freno.The parking/emergency brake should be used whenever “parking
on the job” is required and whenever the vehicle is parked and left by the
operator.
3) El freno de estacionamiento/emergencia debe utilizarse cada vez que se
requiera “estacionar durante el trabajo” y cuando el vehículo está estacionado
y abandonado por el operador.
4) Mientras conduzca el vehículo, use el freno de emergencia/ estacionamiento
únicamente si los frenos de servicio fallan u otras circunstancias de
emergencia requieren su uso.
Si se pierde la presión de freno debido a una falla de la bomba o manguera
hidráulica mientras el vehículo esté en funcionamiento, los acumuladores en el
sistema hidráulico abastecerán de suficiente presión para mantener el freno de
estacionamiento/ emergencia desconectado permitiendo que se utilice el freno
de servicio para detener el vehículo. Si esta presión del acumulador también es
agotada, el sistema A.B.A. (Aplicación automática del freno) aplicará los frenos.
Si se experimenta un problema de motor o transmisión causando pérdida de
presión del fluido de transmisión, los frenos de estacionamiento/emergencia
serán activados automáticamente .Los frenos son liberados tirando el botón de
freno a la posición superior y manteniéndolo hasta que la lámpara del botón
desaparezca. El botón volverá entonces a una posición de freno de enganche (a
media posición). Se aplican los frenos presionando el botón.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Instrucciones Operacionales
49
Pruebas del Sistema de frenos

7.10  Pruebas del Sistema de frenos


7.10.1  Pruebas del Freno de servicio

¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que los frenos de servicio estén aplicados en su totalidad antes
de realizar la prueba.
1) Tire hacia afuera (para soltar) el botón del freno de emergencia /
estacionamiento.
2) Oprima completamente el pedal de freno de servicio.
3) Desplace la transmisión en "segunda marcha hacia adelante”.
4) Oprima el acelerador a FONDO y sosténgalo por un máximo de 5 segundos.
• Si el vehículo NO SE mueve, este circuito pasó la prueba.
• Si el vehículo SE MUEVE, entonces el circuito fallo la prueba. Reporte el
problema a su supervisor y etiquete la máquina (Tag Out Unit).
NOTA! La presión del freno de servicio del lado del motor y del brazo mecánico
deben tener 1800 psi cuando el pedal está completamente oprimido.

7.10.2  Prueba del freno de emergencia


1) Empuje hacia adentro (para aplicarse) El botón del freno de emergencia/
estacionamiento.
2) Desplace la transmisión en "segunda marcha hacia adelante”.
3) Oprima el acelerador a FONDO.
4) NO apliqué el freno de servicio.
• Si el vehículo NO SE mueve, este circuito pasó la prueba.
• Si el vehículo SE MUEVE, entonces el circuito fallo la prueba. Reporte el
problema al su supervisor y la etiquete la máquina (Tag Out Unit).

7.10.3  Prueba del acumulador del circuito de freno


1) Empuje hacia adentro (para aplicarse) El botón del freno de emergencia/
estacionamiento
2) Coloque la transmisión en neutro.
3) Visualmente, tenga en cuenta que la presión del circuito de frenos normal en
el indicador/ medidor es 1850 psi
4) Oprima el pedal del freno varias veces hasta que la presión caiga debajo de
1850 psi.
• Si el circuito SE recupera al sistema de presión de 1850 psi, este circuito pasó
la prueba.
• Si la presión del circuito NO SE recupera, o es lenta en volver a 1850 psi, este
circuito FALLO la prueba. Reporte el problema a su supervisor, y etiquete la
máquina (Tag Out Unit).
¡IMPORTANTE! Si la lámpara de “Aplicación de Freno Inminente” se enciende,
no conduzca el vehículo. Póngase en contacto con su supervisor.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


50 Instrucciones Operacionales SERIE RMS
Configuración de vehículo/ Preparando para escalar

7.11  Configuración de vehículo/ Preparando para


escalar CAUTION!
To maintain vehicle safety, operate vehicle
1) Mueva el vehículo al área de trabajo deseado. stabilizers using full lever travel with engine
2) Coloque el freno de estacionamiento “ON” . speed in work mode. Vehicle must be straight
3) Ponga la transmisión en Neutro. and leveled on stabilizers for the best
4) Apague las lámparas de traslado y encienda las lámparas de trabajo. working stability.
5) Coloque el motor en el modo de alta velocidad.

¡PRECAUCIÓN!
1
Para mantener la seguridad de vehículo, haga funcionar los estabilizadores 2
del vehículo utilizando la palanca de viajes completa con la velocidad del 2 1
motor en el modo de trabajo. El vehículo debe estar derecho y nivelado
sobre estabilizadores para lograr una mejor estabilidad laboral.
6) Extienda los estabilizadores del lado del brazo mecánico primero, y luego
bájelos (o la cuchilla de la topadora, como este equipada) para nivelar la
máquina.

Figura 46
Figura 44
11217

2
11218

7) Una vez nivelado, baje los estabilizadores auto niveladores del lado del
motor, para levantar levemente el vehículo y estabilizarlo.

¡IMPORTANTE! No utilice la maquina con los estabilizadores completamente


extendidos.

Figura 45

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP 11219 ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR
SERIE RMS Instrucciones Operacionales
51
Configuración de vehículo/ Preparando para escalar

8) Ubique el asiento del operador en la posición de trabajo.


• Eleve el pasador de seguridad y balance el asiento en su posición.
• Asegúrese que el pasador se encuentre asegurado en el agujero.

WORK TRAM

10761
Figura 47

1
9) Ubicar la caja de control del rompedor/ brazo mecánico en la posición de
trabajo.
• Eleve el apoya brazo. 2
• Ubica la caja de control (1) sobre las clavijas de apoyo.
• Utilice las perillas (2) para ajustar la altura.
Figura 48

11213

1 2

11212

Figura 49 Figura 50

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


52 Instrucciones Operacionales SERIE RMS
Operación de la cuchilla de la Topadora

7.12  Operación de la cuchilla de la Topadora


(Si equipada)
La cuchilla de la topadora es montada sobre el brazo mecánico de la máquina.
Utilice la cuchilla de la topadora para empujar y remover materiales.
–  Posiciona materiales sobre dimensionados
–  Limpia rocas fracturadas / materiales

¡PRECAUCIÓN!
Utilice primera marcha cuando se está topando, aplique sólo suficiente
potencia para mover la carga. Mantenga el marco del vehículo derecho.
Asegúrese que los estabilizadores estén completamente elevados, y el
11216
rompedor /brazo mecánico estén fuera del camino. Si no, esto puede causar
daños al equipo. Figura 51

¡PRECAUCIÓN!
No haga girar las ruedas cuando esté topando. Esto resultará en daños a los
neumáticos.
• Active la topadora con la palanca de control de la derecha más alejada.
• Empuje la palanca hacia adelante lejos del operador para bajar la cuchilla de
la topadora.
• Tire la palanca hacia el operador para elevar la cuchilla de la topadora.

Figura 52

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Instrucciones Operacionales
53
Operación del Control Remoto Portátil

7.13  Operación del Control Remoto Portátil ¡ADVERTENCIA!


Asegúrese de que todo el personal esté lejos
7.13.1  Cómo Prender el Sistema del giro del brazo y del área de trabajo antes
de comenzar. Haga que los transeúntes estén
Con todas las características operativas del vehículo verificadas de otra manera: fuera del alcance, para evitar ser apedreados
• Gire el interruptor de encendido / apagado a PRENDIDO. Observe que la por pedazos de rocas voladoras que caen
lámpara indicadora verde de ENCENDIDO está prendida. cuando se dispara el interruptor.

¡IMPORTANTE! Antes de utilizar el vehículo, realice la Revisión del Botón de ¡ADVERTENCIA!


Parada de Emergencia (vea la página 43).
Siempre desactive las funciones del control del
brazo antes de salir o después de parar la
máquina. Para evitar que los controles puedan
Interruptor ON/ ser accionados inadvertidamente y que el
Lámpara Verde OFF del Panel de
Green Power ON Control Panel Palanca de brazo pueda moverse inesperadamente.
Indicadora de On Control
Palanca de Control Indicator Lamp ON / OFF Switch Control Derecha Apague los mandos para cortar el suministro
Izquierda de poder a las válvulas de control.

Apriete el botón de parada de emergencia


para desactivar las válvulas de control y
apagar el motor.
Left Controller Right Controller
Lever Lever

¡ADVERTENCIA!
Revise el funcionamiento de las palancas
Emergency Stop controladoras izquierda y derecha cada día.
12449
Button Switch Observe el movimiento del brazo y del
Botón de Parada de rompedor, tal como está indicado por las
Emergencia calcomanías que hay en el control remoto.

7.13.2  Cómo parar el Sistema


• Aprete el botón de parada de emergencia que está hacia el centro del panel
de control. Apriete para aplicar; tire /gire para soltar.
• Ponga el interruptor de palanca de encendido / apagado que hay en el panel
de control en posición OFF (apagado).

7.13.3  Panel del Control Remoto en Posición de Trabajo


• Levante el brazo del lado derecho del asiento del operador y coloque el
asiento en posición de trabajo.
• Coloque la caja de control (1) en los dos pasadores de sujeción
• Use las perillas de ajuste (2) para ajustar la altura. 11213

1 2

Figura
1121253
ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY
54 Instrucciones Operacionales SERIE RMS
Operaciónacontrolremotoporradiodelrompedor/brazomecánico

7.13.4  Como Usar el Control Remoto desde fuera de la Máquina


El control remoto para el rompedor y para el brazo puede ser usado desde
fuera de la máquina. El panel de control tiene un cable que es suficientemente
largo como para permitirle al operador llevar a cabo funciones del brazo y del
rompedor desde lejos de la cabina.

IMPORTANTE! Al operar la escamadora de esta manera, sin la protección


de la cubierta o de la cabina, el operador está expuesto a la caída de
escombros. Se recomienda proceder con extremada precaución.

Figura 54

7.14  Operación a control remoto por radio del


rompedor/ brazo mecánico
(Si equipada)

¡ADVERTENCIA!
El incumplimiento de las instrucciones podría resultar en lesiones personales
y/o daños al equipo. Siempre mantenga el transmisor en la orientación
correcta. Sosteniendo el transmisor indebidamente mientras opera el
rompedor/ brazo mecánico podría resultar en una reacción inesperada.
Botón de Parada de
Emergencia

7.14.1  Parada en caso de emergencia


Para todas las situaciones de emergencia, empuje el botón de Parada de
Emergencia. Para reiniciar el sistema, suelte el botón de Parada de Emergencia
y presione el botón de Encendido / Bocina. Asegúrese que las condiciones
peligrosas son corregidas. Siga el "Procedimiento de arranque - Control remoto" en 12611

la página 56.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Instrucciones Operacionales
55
Operación a control remoto por radio del rompedor/ brazo mecánico

7.14.2  Verificación visual


Siempre revise el transmisor por daños físico antes de cualquier operación.
• Mantenga siempre los elementos de seguridad, las guardas y los controles en
un buen estado de funcionamiento, en su lugar y debidamente aseguradas.
• Revise el equipo por desgaste o daños.
• Revise los mangos de goma y las tapas de los interruptores por desgaste o
daños.
Importante: Nunca opere un transmisor con piezas desgastadas o dañadas.

7.14.3  Señales acústicas y pantalla LED


El sistema de control remoto por radio utiliza lámparas y señales acústicas para
indicar la condición de trabajo

Transmisor
Después de girar la llave del interruptor a la posición ON, se escucha una
señal acústica larga (zumbador). Después de este auto-examen de rutina, otro
zumbador suena para indicar que el sistema está listo para operar.

¡IMPORTANTE! Si el botón de Encendido/Bocina se presiona antes del


segundo zumbador, el sistema no arranca.
11619
Receptor
Hay cuatro LEDs en el lado izquierdo del receptor. Estos indican operación de Figura 55
sistema apropiada y mal funcionamientos.

Operación LED- Amarillo


Off: Indica que no hay suministro eléctrico a la base.

Titilando: Indica que hay suministro eléctrico a la base. Lámparas del LED
LED Lights
Señal LED - Verde
Operation
Off: No hay recepción de información (no hay comunicación con el transmisor).
Signal
Titilo en un ritmo continuo: El transmisor está activado y recibiendo válidos
datos.
Error
Normal
Titilando a un ritmo acelerado: Señal de Parada de emergencia está siendo
recibida.
Titilando fuera de ritmo: Indica interferencia en la frecuencia de la radio,
transmisor fuera de alcance o mala recepción.

Error LED- Rojo


Off: Condiciones normales de operación.
Titilando: Fallo en el circuito del sistema. El transmisor inicializará un auto-
examen rutinario que puede reiniciar el sistema. Si no es así, el fallo debe ser
diagnosticado.
11641
Normal LED _ Amarillo
Off: Indica condición de Parada de emergencia. Figura 56
On: Condición normal de Operaciones.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


56 Instrucciones Operacionales SERIE RMS
Operaciónacontrolremotoporradiodelrompedor/brazomecánico

7.14.6  Condiciones de baja batería - Modo seguro


Cuando el voltaje de la batería del transmisor cae por debajo de
aproximadamente 3.4 voltios, el sistema automáticamente entra en "Modo
seguro". Un zumbador sonará para indicar una baja batería. Al final de los 30
segundos, el transmisor envía una señal de parada de emergencia y todas los
3 4
movimientos del rompedores/brazo mecánico son detenidas. 5
Para reanudar el sistema, una batería totalmente cargada debe ser insertada en el
transmisor. Continúe con instrucciones de arranque. Siempre coloque la batería
descargada directamente en el cargador.

Consulte el Manual del Control remoto para procedimientos de carga de


batería.
7.14.4  Procedimiento de arranque – Control remoto
1) Asegúrese de que la batería del transmisor esté completamente cargada.
2
2) Presione el botón de parada de emergencia del transmisor (4). 11639
3) Asegúrese de que todos los controles, palanca de mando o palanca de pala 1
estén en la posición de OFF/apagado (neutral). Figura 57

Nota: Si cualquier control, palanca de mando o palanca de pala no está en la


posición OFF/ apagado (neutral) cuando se presione el botón de arranque, el
transmisor no se activará.
4) Inserte la llave negra en el interruptor de arranque (1) y prenda el transmisor.
Una señal corta zumbadora sonará.
5) Espere la segunda señal zumbadora (aproximadamente 3 segundos).
6) La lámpara LED verde (3) en el panel de control de transmisor titilará. Esto
indica que el transmisor está trabajando y está listo para usar.
7) Desactivar el botón de parada de emergencia (4).
8) Presione el botón de inicio verde (2) en el transmisor.
NOTA! Si el transmisor de radio/receptor de comunicación no se estableció
inmediatamente, el sistema apagará el motor. Figura 59 – Remote Control Enable Switch

9) Encienda el interruptor del control remoto por radio en el panel de controles .

7.14.5  Verificación de funciones


IMPORTANTE: Las funciones de la máquina operaran durante esta prueba.
Este seguro de que no haya .
3 4
1) Revise que las funciones de la máquina correspondan con las funciones del 5
transmisor.
2) Presione el botón de Parada de emergencia (4) sobre el transmisor. Esté
seguro que ninguna función pueda ser activada con él.
¡IMPORTANTE! Si se activa cualquier función del control remoto mientras el
interruptor de parada de emergencia esté presionado, no se debe utilizar el
control remoto hasta que esté reparado.

3) Tire hacia fuera el botón de parada de emergencia (4). Gire para liberarlo.
4) Presione el botón verde de arranque en el transmisor .
5) Ahora ambos el control remoto por radio y la maquina están listos para 2
operar. 11639
1
Figura 58

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Instrucciones Operacionales
57
Operación a control remoto por radio del rompedor/ brazo mecánico

¡ADVERTENCIA!
Para evitar la puesta en marcha accidental cuando no esté en uso, siempre
active el botón de parada de emergencia y gire el interruptor de transmisor a Main Electrical
la posición OFF. Gire el interruptor de desconexión eléctrica principal y el Interruptor principal de
interruptor del control remoto a la posición OFF. Cuando el transmisor no Disconnect Switch
desconexión eléctrico
está junto al operador, la llave debería ser removida y almacenada en un
lugar seguro.

¡PRECAUCIÓN!
Después de presionar el botón de arranque verde por aproximadamente 1
segundo, el LED de error rojo debería dejen de titilar o desaparecer.

Si el LED sigue encendido, hay una falla en el sistema. Contactar a BTI para su
reparación .Acceso no autorizado al recibidor resultará en daños al equipo y
puede anular la garantía.

11681 Figura 60

¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones graves o muerte, apague la máquina si hay una falla o
cualquier problema con la revisión de seguridad. NUNCA haga funcionar la
máquina cuando la función de parada de emergencia no funciona
correctamente. Operaciones, mantenimiento o ajuste inadecuados puede
causar lesiones graves o daños al equipo que podría anular la garantía.

7.14.7  Controles de velocidad


Este sistema de control remoto por radio está equipado con un control de
velocidad de doble rango. El interruptor (5) permite la selección entre alto rango
(conejo) o bajo rango (caracol). El bajo rango es menos de 70% de la velocidad
máxima.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


58 Instrucciones Operacionales SERIE RMS
Operaciónacontrolremotoporradiodelrompedor/brazomecánico

Posición de Traslado-
7.14.8  Reubicando el vehículo a una nueva posición de trabajo Vista desde arriba
Tram Position– Top View
1) Ubique el rompedor y brazo mecánico en la posición de Traslado

2) Posicione el asiento del operador y el panel de control del rompedor/ brazo


mecánico en sus posiciones de traslado. El operador debe estar sentado en el
asiento del operador.

Posición de Traslado –
Vista lateral
3) Eleve primero los estabilizadores del extremo del motor, pero no a su Tram Position– Side View
posición de retracción completa.
4) Nivele la máquina elevando los estabilizadores del extremo del brazo
mecánico.
5) Continúe elevando en etapas los estabilizadores del extremo del motor y
luego los del extremo del brazo mecánico, hasta que los neumáticos estén
firmemente sobre el suelo y los estabilizadores estén COMPLETAMENTE 11674
retraídos.
6) Una vez que la máquina esté completamente baja, los 4 estabilizadores
pueden ser elevados en su totalidad. Y ahora los estabilizadores del extremo
del brazo mecánico pueden ser retraídos.

1
11223
11225 11224

7) Libere la traba del acelerador para reducir la marcha del motor en vacío.
8) Mueva el vehículo a su nueva posición.
9) Asegúrese que el chasis del vehículo esté derecho después de haberlo
movido a la deseada área de trabajo.
10) Siga los procedimientos de arranque ( (en la página 50).

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Instrucciones Operacionales
59
Operación de Fragmentación

7.15  Operación de Fragmentación


1) La fragmentación debe realizarse en un patrón en forma de abanico. Así
puede cubrir las bandas de manera que optimice el uso de las funciones del
brazo mecánico.
2) Evite posicionar el brazo mecánico en lugares donde grandes
desprendimientos de material suelto caigan directamente sobre el brazo.
3) Use la extensión del brazo para suministrar el rompedor. Las funciones
de elevación y suministro del brazo pueden ser usados en conjunto para
fragmentar de manera adecuada.

7.16  Trabajando el techo


La unidad no está destinada a "minar" o hacer bolsillos en la superficie. El
rompedor se utiliza para quitar el material suelto y erosionadas de la superficie de
la mina.
• Posicionar en la línea central la herramienta de activación a 25º–60º de la
superficie.
• Suministra el rompedor al techo del túnel .Activando el encendido del
martillo cuando es requerido remover el material.

7.17  Trabajando las paredes laterales


Si la máquina está equipada con una función de rotación del brazo, esta función
puede ser utilizada para darle el ángulo de acceso a las paredes laterales y las
esquinas para lograr que la herramienta tenga mejor alineación con la superficie.
• Utilizando la función de movimiento de extensión con el rompedor,
enciéndalo para adaptarse a moldear las paredes.
• Trabaje las paredes de la misma manera que el frente.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


60 Instrucciones Operacionales SERIE RMS
Consejos Operacionales

Dirección del extensión del brazo


Posición del rompedor a 25–60º
del techo siendo fragmentado.

Dirección
de trabajo

Posición del rompedor a


45º del frente siendo fragmentado

11979

¡ADVERTENCIA!
Manténgase lejos del rompedor y el brazo mecánico para evitar los
escombros voladores. Los espectadores no deberían estar permitidos
permanecer en o cerca de la máquina cuando está fragmentado.

7.18  Consejos Operacionales


• No se recomienda acuñar el rompedor en una grieta usando la función de
encendido. Si el material es de una masa sólida, puede trabar el rompedor. El
operador sólo tendría la fuerza entrometida del nudillo de inclinación para
intentar sacarlo. Al hacerlo, esto podría causar daño a la punta de la unidad y
posiblemente romper el instrumento. También, podría dañar el brazo.
• En general, se recomienda que el ángulo de aproximación para el rompedor
mientras esté fragmentando sea lo más cercano posible a 45°.
• La unidad debe ser inspeccionada visualmente por el operador al menos dos
veces por turno y engrasado por lo menos cuatro veces por turno, si la unidad
no está equipada con un sistema de lubricación automático.
• Desgaste de la herramienta depende del carácter abrasivo de la roca. Se
recomienda que para un mejor rendimiento el instrumento deba estar en
buenas condiciones.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Instrucciones Operacionales
61
La operación de la maquina con energía eléctrica

7.19  La operación de la maquina con energía


eléctrica Peligro
DANGER
Las operaciones de fragmentación con un rompedor y un brazo mecánico pueden
realizar utilizando energía eléctrica (suministrada por la mina). El extremo del
motor de la máquina contiene un sistema eléctrico completo que hace funcionar
al rompedor y al brazo. El motor eléctrico está acoplado a una bomba hidráulica
para operar el brazo mientras que el rompedor es alimentado por una bomba de
engranajes. El panel de control eléctrico está ubicado en el extremo posterior de la
máquina. Desconecte la
DISCONNECT
electricidad POWER BEFORE
antes de
¡PELIGRO!
WORKING WITHIN
trabajar en el

No abra la puerta del panel eléctrico con la electricidad conectada. El contacto


directo con la electricidad causará la muerte o heridas severas. En el evento de
un malfuncionamiento, consulte a un electricista licenciado y calificado.
Sobre el panel de instrumentos, observe la ubicación de los siguientes:
–  Botón Rojo de Parada de Emergencia
Interruptor maestro de encendido
–  Interruptor de Control Maestro
–  Botón Rojo de Pare “ON”
–  Botón verde de arranque
Desconexión
–  Lámpara indicadora Verde de encendido
Instalando un candado en el Interruptor maestro bloqueara el sistema. Apagado “OFF”
Después de que el sistema esté encendido, el operador puede usar la caja de control
remoto de manera normal. Re-inicio

7.19.1  Procedimiento de arranque


Continúe las instrucciones de "Configuración de vehículo" en la página 50.
• Gire el interruptor maestro a la posición de arranque “ON”
• Oprima el botón de Inicio “START” y observe que las lámparas del indicador de
arranque “ON” se iluminan.

7.19.2  Procedimiento de Pare “STOP”


• Presione el botón rojo de Pare “Stop”.
• TGire la llave maestro a la posición de apagado “OFF”

7.19.3  Situación de emergencia


• Presione el Botón Rojo de Parada de Emergencia
• Gire la llave maestra a la posición de apagado “OFF”

7.19.4  Reposicionando el vehículo


• Oprima el botón de pare y apague el interruptor maestro a la posición apagado
“OFF” 1) Hodómetro (fuente de energia electrica)
• Extienda o retraiga el riel del cable para permitir que el cable eléctrico este 2) Lámpara indicadora de encendido “ON”
aceptablemente flojo. 3) Arranque “START”
• Reposicionar la máquina como sea necesario 4) Parada de emergencia
5) Pare ”STOP”
7.19.5  Reubicar el vehículo 6) Interruptor de reposición de sobrecarga del
motor
• Ubicar el rompedor y el brazo mecánico en posición de traslado (TRAM)
• Apague el sistema y desconecte el suministro de energía
ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY
62 Instrucciones Operacionales SERIE RMS
Operación de clima frío

7.20  Operación de clima frío


7.20.1  Arranque en clima frío

¡PRECAUCIÓN!
Cuando la temperatura está por debajo de - 4 º f (-20 º c), caliente el
rompedor antes de su uso. De lo contrario puede producirse fallos en el sello
La técnica de arranque siguiente es usada para calentar el rompedor. Antes de
hacer funcionar al rompedor, puede ser necesario calentar el sistema hidráulico
del vehículo. Calentar el sistema a su temperatura de funcionamiento impedirá al
rompedor que falle.

7.20.2  Procedimiento de calentamiento del sistema hidráulico


• Haga funcionar cada función del brazo mecánico mediante la extensión y
retracción de cada cilindro a través de su recorrido completo
• Mantenga la válvula abierta de 3 a 5 segundos en cada extremo del cilindro
de viaje
• Repita este procedimiento hasta que todas las funciones de retumbo
funcionen suavemente

7.20.3  Procedimiento de calentamiento del rompedor


• Levante el rompedor entonces el instrumento no aprieta en ningún material
y dispare el martillo. Esto es llamado ‘el descarga en vacío’ (idle firing). En esta
posición el rompedor no corre normalmente, pero pone en circulación el
aceite de sistema caliente por la válvula de control al tanque
• Dispare el rompedor durante 5 segundos y luego suelte durante 5 segundos
• Repita este procedimiento durante 3 a 5 minutos según la temperatura
ambiental. Mientras el descarga en vacío, el pistón puede moverse de arriba
abajo, pero no debería golpear el instrumento
• Comience a romper la roca haciendo funcionar el rompedor en estallidos de 3
segundos cortos
• Siga operando con estallidos cortos hasta que el transportista y el rompedor
estén a la temperatura de funcionamiento
El rompedor ahora puede operare normalmente.
También refiérase a "La presión cargando de Nitrógeno versus la
temperatura ambiente" en la Sección de Mantenimiento del Manual de
Rompedor.
El carrete de bloqueo de la válvula de regeneración de aceite de tiempo frío
permitirá que el rompedor y el aceite hidráulico en el rompedor suban la
temperatura más rápida que en el carrete estándar y permita tiempos de ciclo
calientes reducidos. Esto también prevendrá la operación del recorrido de
regeneración de aceite, haciendo que el rompedor trabaje con una velocidad
constante.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Instrucciones Operacionales
63
Operación de clima frío

7.20.4  Grasa para operación de clima frío


En un ambiente cálido (área de servicio de mantenimiento) extraiga el
instrumento y limpie toda la vieja pasta pegada al cincel, desde los conductos
para grasa y del cabezal frontal.
Refiérase a la tabla siguiente para tipos de lubricantes y rango de temperatura de
funcionamiento.

IMPORTANTE! No utilice pasta de cincel en Sub-Zero aplicaciones

Temperatura de Rango de Temperaturas


Marca de Grasa suministro Operativa
ºF (ºC) ºF (ºC)
Shell Alvania EP Arctic Moly -49 (-45) -58 to 176 (-50 to 80)
Mobil Moly 50 Arctic -31 (-35) -58 to 176 (-50 to 80)
Petro Canada Precision XL3 Moly Arctic -40 (-40) -49 to 275 (-45 to 135)
Petro Canada Precision XL5 Moly -49 (-45) -58 to 248 (-50 to 120)

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


64 Instrucciones Operacionales SERIE RMS
Válvula de selección de velocidad alta/baja

7.21  Válvula de selección de velocidad alta/baja 4

7.21.1  Distancia larga/baja velocidad (configuración de fábrica)


Operación 5
El pistón (4) se retrae hasta la cavidad de señal de golpe que cambia el carrete
de válvula principal (5). La Válvula de Ajustador de Golpe a mano hecha
funcionar bloqueará la Alta velocidad - Línea (2) y permitirá que pase el aceite
1
de alta presión por la Línea de Baja velocidad (1) al carrete de Válvula de control
Direccional Principal. La válvula principal cambia y hace retroceder el pistón abajo
para golpear el instrumento.
3
2

6
Distancia larga/ velocidad baja

1. Líneas de velocidad baja


2. Líneas de velocidad alta
3. Válvula manual de dos velocidades
4. Pistón
5. Válvula de carrete
6. Instrumento

Distancia corta/ velocidad alta

7.21.2  Distancia Corta/ velocidad alta


5
Operación
Para obtener la distancia corta, ajustar manualmente el carrete de la válvula de
selector, por lo que está abierta la línea de alta velocidad (2). La cámara bajo el
1
pistón por lo tanto, se convierte en totalmente presurizada en una posición de
pistón más corta, permitiendo que la válvula de control cambie el suministro de
aceite antes y ciclo de movimiento de pistón más rápido.
3
2
6

10358

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Instrucciones Operacionales
65
Anti-golpes en vacío del Rompedor

7.22  Anti-golpes en vacío del Rompedor 4


El rompedor de BX10 está equipado con una función de anti-golpes en vacío 5
que detiene el movimiento del pistón del rompedor cuando se pierde contacto
con el material de destino. Refiérase al manual del usuario del Rompedor BX
puede obtener para más información.
8 7
La función del Anti-golpe al vacio esta viene encendido desde fábrica.
Durante la operación normal, la válvula Manual de anti-golpe en vacío (7)
permite que el aceite de alta presión se mueva hacia el diámetro superior del
pistón. Como resultado, el pistón puede moverse hacia arriba y hacia abajo 1
normalmente.
Cuando una situación de golpe al vacío ocurre (el instrumento es demasiado
bajo para el pistón para golpear), el surco localizado en el diámetro grande del
pistón se une con el puerto de golpe al vacío (8).
2
3
6

Operación de Golpe
1. Línea de Baja velocidad
normal –“ON”
2. Línea de Alta velocidad encendido
3. Válvula manual de 2 velocidades
4. Pistón
5. Válvula de control del carrete
6. Instrumento
7. Válvula de anti-golpe al vacío
8. Puerto de anti-golpe al vacío

Operación de
anti-golpe al vacío
Cuando el anti- golpe está OFF, la válvula manual (7) no permitirá que el aceite
– “OFF” apagado
de alta presión pase al puerto de anti-golpe (8). Esto permitirá que el pistón
golpeé al vacío. 4
5

8 7

2
3
6

10359

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


66 Instrucciones Operacionales SERIE RMS
Remolcar el Vehículo

7.23  Remolcar el Vehículo


NOTA! El motor no puede ser iniciado por el vehículo de remolque.
• Si el motor no arranca, desconectar las líneas de transmisión delanteras y
traseras antes de remolcar el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!
Si el motor no arranca, desconectar las líneas de transmisión delanteras y
traseras antes de remolcar el vehículo. Puede resultar en daños a la
transmisión.

¡ADVERTENCIA!
Si el motor no arranca, el sistema directional no funciona.En este caso, el
remolque debe limitarse solamente a casos de emergencia y limitada a la
distancia más corta posible por personal experto. Si es posible, transportar
el vehículo en un tráiler.
Antes de remolcar el vehículo, liberar los frenos de emergencia/estacionamiento.
Estos frenos son liberados mediante resortes hidráulicos
La presión hidráulica mínima requerida para liberar los Frenos de Emergencia/
Estacionamiento es 300 psi.
La presión hidráulica máxima permitida para liberar los Frenos de Emergencia/
Estacionamiento es 3000 psi.

¡ADVERTENCIA!
No se deben liberar los frenos de emergencia/estacionamiento al menos que
la máquina esté asegurada al vehículo de remolque usando una barra de
remolque y éste tenga los frenos aplicados.

7.24  Estacionamiento / Finalización del Turno


• Estacione siempre el vehículo en una superficie plana y nivelada. Si eso no es
posible, bloquee las ruedas de manera que la máquina no pueda rodar.
• Pare el vehículo usando los frenos de servicio, y coloque la transmisión en
neutral.
• Enganche el freno de estacionamiento.
• Baje el brazo para que esté apoyado en la estructura.

¡IMPORTANTE! No apague la máquina estando cargada.

NOTA! Deje que la máquina corra en posición neutral por un mínimo de 3


minutos. Esto permite que los componentes internos de la máquina se enfríen y
asegura la lubricación del turbocompresor.
• Apague la máquina después de que corra en posición neutral por 3 minutos.
NOTA! Si la máquina se debe dejar sin atención por cualquier cantidad de
tiempo, ponga el interruptor de la aislación de la batería en posición OFF.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
67
Prácticas seguras de mantenimiento

8.  Mantenimiento
8.1  Prácticas seguras de mantenimiento
• Solo mecánicos calificados deberían reparar o desmontar el vehículo. Esté
seguro que el procedimiento de servicio es entendido antes de comenzar
cualquier trabajo; si tiene dudas, póngase en contacto con su representante
BTI.
• Evite alteraciones desautorizadas de la máquina- nunca substituya o
modifique partes no destinadas a su aplicación .Esto puede crear una
situación peligrosa y/o malfuncionamiento de la máquina. El departamento
de Ingeniería de BTI debe aprobar todas las modificaciones, ya que esto
puede afectar la seguridad y estabilidad de la máquina.
• Utilice sólo los dispositivos de elevación con la capacidad suficiente para
tolerar el peso que se espera elevar.
• Todos los dispositivos de elevación (correas, Hondas, bloques de trinquete,
etc.) deben cumplir con las normas obligatorias locales y sus certificaciones.
BTI no puede aceptar responsabilidad por le use de equipos de calidad
inferior y malas prácticas de trabajo

8.2  Puntos de engrase manual


50 HORAS
EJE DE OSCILACION
CILINDROS DE DIRECCION
(DEL OTRO LADO)

Juntas de la línea de transmisión


500 HORAS

500 HORAS 500 HORAS


Juntas de la línea de transmisión Juntas de la línea de transmisión

50 HORAS 50 HORAS
ARTICULACION CILINDROS DE DIRECCION

12081

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


68 Mantenimiento SERIE RMS
Programa de mantenimiento

8.3  Programa de mantenimiento


General Bien Necesita Partes Reparación inicial

1) Torsione las tuercas de los neumáticos a 380 ft•lb (3/4 pulgada).


Según sea necesario
2) Agrege fluidos a niveles apropiados.
3) Remplace los filtros de aire del motor y la cabina(si equipado). Use
indicador en ekl filtro o mantenimiento PM, el que venga primero.
4) Lubrique todas las boquilla de engrase de la máquina.
5) Remplazar el instrumento del rompedor.

6) Vacíe la canasta del colador de agua.

Rompedor Hidraulico
1) Verifique los claros de la herramienta de buje.
2) Inspecione todas mangueras y engrase las clavijas principales

50 Horas de Mantenimiento Bien Necesita Partes Reparación inicial

1) Engrase las clavijas de articulación


2) Engrase las clavijas del cilindro de direccion
3) Engrase el eje de oscilación

500 Horas de mantenimiento ( refiera al Manual de Bien Necesita Partes Reparación inicial
Mantenimiento)
Motor
1) Remplace el filtro de aceite.
2) Remplace el aceite del motor.
3) Remplace el filtro de combustible
4) Remplace el filtro separador del agua.
5) Remplace el filtro de aire.
6) Verifique la correa transmissión y remplace o ajuste si es requerido.
7) Verifique los soportes del motot por soltura o desgaste.
8) Verifique predidas de fluido y repara si es necesario.
9) Verifique los niveles de protección del antifreeze, ajuste si es
necesario.
10) Verifique la condición de la tapa de radiador y remplazar si es
requerido
Bien Necesita Partes Reparación inicial

Transmisión
1) Remplace el filtro de transmisión.
2) Verifique y documente la presión del disco de transmisión (indicador
en tablero).
3) Limpie la válvula de respiración,limpie o remplace si es requerido.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
69
Programa de mantenimiento

4) Verifique nos niveles de los fluidos and verifique por olores inusuales
o descoloración del fluido.
Good Need Parts Repaired inicial

Cabina del Operador


1) Verifique el asiento del operador y pasajero ( si equipado) y su
cinturón de seguridad por funcionamiento apropiado y ajustes.
2) Verifique la operación apropiada de todos los indicadores.
3) Verifique operación de todos los componentes eléctricos
4) Verifique y observe la presión del freno y la aplicación al presionar y
aplicar el pedal.
5) Verifique la batería, limpie los cables y pruebas de carga de la batería.

Bien Necesita Partes Reparación inicial

Rompedor Hydráulico
1) Verifique los clavijas por desgaste por movimiento.
2) Verifique la cámara de descompressión de nitrogeno.

Bien Necesita Partes Reparación inicial

Líneas de transmisión y ejes


1) Inspeccione y lubrique todas las juntas universales incluyendo el
convertidor de torsión a transmisión.
2) Verifique todo los niveles del aceite de los ejes y observe la condición
de aceite.
3) Inspecione las líneas de discos de los frenos y la condición de los
frenos.
4) Verifique que los ejes y respiradores esten intactos y limpios.
5) Verifique perdidas de fluido y repare si es requerido debajo de la
máquina..
6) Verifique que estén apropiadamente lubricadas los ejes de
oscilacióny las clavijas.
7) Verifique que no hayan sueltos los ejes.
8) Remplace cualquier manguera hidráulica muy gastada debajo de la
máquina.
9) Verifique que los cilindros de dirección no pierdanas, y que las clavijas
y cojinete estén lubricados propiamente.
10) Realice una inspección general de la estructura debajo de la máquina
de punta a punta.
11) Torsione las tuercas de los neumáticos a 380 ft•lb.
12) Verifique las condiciones de todas los neumáticos y replacelos si es
requerido.
Bien Necesita Partes Reparación inicial

Brazo Mecánico/ Estabilizadores


1) Verifique perdidas de los cilindros hidráulicos. Reparar si es requerido.
2) Verifique el brazo mecánico y los estabilizadores por señales de
rajaduras y desgaste.
ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY
70 Mantenimiento SERIE RMS
Programa de mantenimiento

3) Verifique la operación de los injectores automáticos de grasa y ajuste


sus cantidades donde es requerido( si esta equipado).

4) Verifique las condiciones del todo lo hidráulico y mangueras de grasa.


5) Verifique las clavijas, bujes y cojinetes por exceso de juego.
Remplazarlos donde sea requerido.
6) Verifique las condiciones de la cuchilla de la topadora y remplazar si
es requerido ( si está equipada).

1000 horas de mantenimiento (referirse al manual servicio) Bien Necesita Partes Reparación inicial

1) Complete los mismos mantenimientos ,procedimientos y


verificaciones que a las 500 hrs.
2) Cambie el filtro de combustible/ pantalla .
3) Verifique los controles de apague del motor.
4) Cambie el aceite hidráulico.
5) Compruebe la configuración de flujo en el circuito hidráulico y alivio
de la presión.
6) Cambie el filtro de transmisión .
7) Limpie la pantalla de la bomba de transmisión.
8) Inspecione la estructura del brazo mecánico y sus componentes.
9) Verifique el nitrogenos en los acumuladores del freno . Ajuste si es
requerido.
10) Remover el tapón de las líneas de transmisión y engrase 2-3 veces,
luego instale nuevamente el tapón.
11) Usando un medidor de corriente hidrálica, verifique el flujo y la
presión del rompedor.
12) Verifique todo sistemas de presión hidráulica contra los esquemas y
ajuste si es requerido.

2000 horas de mantenimiento (referirse al manual servicio) Bien Necesita Partes Reparación inicial

1) Complete los mismos mantenimientos ,procedimientos y


verificaciones que a las 500 hrs.
2) Complete los mismos mantenimiento ,procedimientos y verificación
que a las 1000 hrs.
3) Cambie el aceite hidráulico.
4) Cambie aceite de transmisión.
5) Cambie el aceite del eje.
6) Remplazar el refrigerante del motor y el sistema de flujo.
7) Reconstruya los frenos de las líneas de transmisión y remplazar los
discos del freno.
8) Reconstruya el rompedor hidráulico.
9) Cambie el lubricante de la conducción de giro.
10) Cambie aceite al compresor de aire/ filtro/ filtro de aire.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
71
Engrasando manualmente el rompedor

8.4  Engrasando manualmente el rompedor


(Si es requerido)

¡PRECAUCIÓN!
Use la grasa apropiada. Siempre use la Pasta de Cincel BTI o un molibdeno
desulfure basado (MoS2) grasa para lubricar el instrumento.

El uso de GP (propósito general) grasa no es recomendado. Esto se derretirá


y agotará el instrumento que proporciona la lubricación muy pobre. Use solo
como último recurso.
El apretamiento del instrumento dentro del rompedor impide que excesiva
grasa entre en la cámara de impacto. La grasa excesiva causará en efecto de
amortiguación y una carencia del poder del rompedor cuando el rompedor es
encendido. La grasa excesiva podría contaminar el aceite y causar el fallo en el
sello.
1) El rompedor debe estar en una posición vertical para engrasar, con bastante
abajo - presión para hacer subir el instrumento dentro del alojamiento
2) Engrase hasta que la grasa limpia salga por alrededor del instrumento y las
clavijas de retención. Las pistolas de grasa varían en tamaño, pero usan la table
siguiente como pauta general.
Modelo BX10
Pistola de 10
engrase
3) Engrase el rompedor después de cada dos horas de uso continuo, o cuando el
instrumento aparece brillante donde encaja dentro del cabezal delantero.

¡PRECAUCIÓN! 10385

Engrase con frecuencia. No lubricar regularmente reduce la vida del


instrumento, los bujes y cabezal anterior. Si el instrumento se seca y está
brillante durante el turno, aplique grasa adicional.

8.5  Sistema automática de engrase


(si está equipado)

8.5.1  General
Un agujero de provisión para sistemas de engrase automáticos es proporcionado
en los modelos BX. Engrasando con un sistema de engrase automático, la grasa
sólo debería ser inyectada en el rompedor cuando dispara. Esto permitirá que el
rompedor consuma la grasa correctamente

La tasa de flujo de grasa de BX10 es de .06-.18 cu en (1-3 cc).


Establecer la tasa de flujo para que haya continua grasa nuevo cerca de la parte
superior de la herramienta proveniente del rompedor. Si la herramienta aparece
brillante, el flujo de engrase deberá ser aumentado. Esta tasa puede cambiar
debido a las condiciones específicas de funcionamiento.
ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY
72 Mantenimiento SERIE RMS
Cambiando el instrumento del rompedor

8.6.5  Sistema de descarga de aire


El sistema de descarga de aire opcional funciona junto con el sistema de engrase
automático del rompedor para proporcionar una presión de aire positiva dentro del
cabezal frontal del rompedor a fin de mantener fuera los desechos y mantener la
grasa fluyendo hacia la herramienta del rompedor. El compresor de aire incorporado
suministra un volumen constante de aire al rompedor. Botón de
Encienda el sistema de descarga de aire presionando el botón del panel de activación de
instrumentos. La luz roja está encendida cuando la descarga de aire está en apagado. descarga de aire
La descarga de aire se apaga cuando los mandos están apagados , cuando se libera el
freno de estacionamiento del vehículo o si se recalienta la bomba de descarga de aire.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la luz
roja de descarga de aire esté apagada
(el sistema de descarga de aire está
¡PRECAUCIÓN! encendido) antes de encender el rompedor.
El uso de temporizadores automáticos para inyectar la grasa en el rompedor no es Utilizar la descarga de aire ayuda a
recomendado. La grasa puede entrar en la cámara de impacto y puede causar el mantener los desechos lejos del rompedor.
fracaso del sello y engrasar la inyección en el recorrido hidráulico si la cantidad de
grasa en la cámara de impacto se hace demasiado grande.

8.6.4  Comparación del sistema de lubricación automático con el


manual
Lubricación automático Lubricación manual
• Lubricación constante • Lubricación inconsistente
• Lubricación mientras la máquina esté • No puede ser lubricado mientras esté
andando operando
• Sistema cerrado – sin contaminación • Contaminación constante
• Extendida vida del rodamiento/ cojinete • Falla prematura del rodamiento/
A
cojinete
• Menos tiempo de inactividad • Mano de obra costoso
• Rembolso rápido en la inversión

8.6  Cambiando el instrumento del rompedor


Revise el claro entre el instrumento y el buje delantero del instrumento cada 100 horas. 12563

Piezas desgastadas pueden causar desalineación entre la herramienta y el pistón

8.6.1  Claro entre el instrument y el buje del instrument frontal


Revise el claro entre el instrumento y el buje delantero del instrumento cada 100 horas.
Piezas desgastadas pueden causar desalineación entre la herramienta y el pistón
Si el valor excede los mostrados en la tabla siguiente, tanto el buje del instrumento
delantero como trasero debe ser sustituido para prevenir el daño. Refiérase al Manual
del Rompedor BX incluido en el manual de esta máquina.

¡PRECAUCIÓN!
Exceder los valores siguientes puede dañar otras partes componentes, como el
pistón y cilindro.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
73
Cambiando el instrumento del rompedor

8.6.2  Diámetros Mínimos y Máximos Nominales permisibles para


el desgaste del buje y el rompedor
Bujes nominales del diámetro Bujes máximos del diámetro Instrumento de trabajo
Model
interno (nuevo) en (mm) interno en (mm) diámetro externo en(mm)
BX10 3.1 (78) 3.169 (80.5) 2.972 (75,5)

8.6.3  Removiendo el instrumento


1) Para quitar el instrumento, hay que sacar la clavija retenedora y el tapón de
detención utilizando un botador suministrado en la caja de herramientas.
2) Utilice el botador para sacar el instrumento retenedor. Inspecciónelas en
busca de grietas o deformidades y desgaste en el borde que recae contra la
herramienta.

NOTA! El modelo BX10 posee clavijas de retención con herramientas


redondeadas. 2
Asegúrese que las clavijas estén girando apropiadamente. Verifique por marcas de
dispersión donde la clavija está en contacto con el cabezal frontal

3) Remueva cualquier taladro sobre las clavijas y el instrumento con una 1 12564
pulidora. Revise por deformaciones en el extremo superior del instrumento.
4) Cuando rotando las clavijas de retención, asegúrese que la superficie marcada
está del lado del instrumento (como es mostrado)

1. Botador
2. Clavija de retención

12565

4. Instrumento de Retención
5. Botador
6. Instrumento

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


74 Mantenimiento SERIE RMS
Ajuste del Cojín de desgaste del rompedor

8.6.6  Instalación del Instrumento 4

Para instalar el instrumento, revierta el procedimiento anterior. 3


1) Primero, engrase el interior de los bujes inferiors. Cuando el instrumento es
insertado va a llevarse la grase con él.
2) Cubra los lados de la sección superior del instrumento con la grasa e inserte 1
el instrumento en la cabeza delantera.
3) Engrase e inserte a los instrumento de retención, luego engrase e inserte
las clavijas de retensión y bujías del silenciador. Las bujías del silenciador
deberán estar al ras con el exterior del cabezal delanteras 2

12566
1. Instrumento
2. Instrumento de retención
3. Clavija del retenedor
4. Tapón de detención

8.7  Ajuste del Cojín de desgaste del rompedor


1. Tuerca de ajuste
2. Placa de bloqueo
3. Tornillo
4. Cojín de soporte
5. Lámina de cuña
5 4
5 4
Típico todo
cuatro lados

3 2 1
Típico todo 3 2 1
cuatro lados

Rompedor mostrado desmontado para mayor claridad

1) Quite tornillos (3) y placa de bloqueo (2) en 8 posiciones alrededor del cuerpo
de rompedor
2) Gire la tuerca de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para apretar el
cojín de desgaste contra el cuerpo de interruptor. Pasando de una tuerca de
ajuste a la otra en un patrón circular, apriete cada una gradualmente hasta
alcanzar un valor final de 50 ft·lb (68 N·m).
3) Instale la placa de bloqueo y asegura los tornillos.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
75
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.8  Pantalla multifuncional –


Configuración y Ajuste

8.8.1  Iniciación
1) Cuando corriente es sumistrada a la micro-computadora
(Powerview) el “logo” aparece.

2) El mensaje "espere para arrancar" (Wait to Start) aparece en


los motores que poseen una pre-secuencia de inicio. Una vez
que este mensaje desaparece el operador puede arrancar el
motor. Observación: Aparece solamente cuando el mensaje
SAEJ1939 es abalado por el fabricante del motor.

3) Una vez que el motor haya arrancado, el parámetro del motor


es aparece.

8.8.2  Navegación del Menu Principal


4) Iniciando en la pantalla con un único parámetro del motor o
cuatro parámetros a la vez, presione “Menu”.

5) Los primeros siete elementos del “Menú Principal” van a


aparecer. Presionando las “flechas” para desplazarse a través
de la selección de menú.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


76 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

6) Al presionar la flecha derecha , la pantalla se desplazará hacia


abajo revelando los ultimos elementos del “Menu Principal” y
resalte el elemento que le sigue.

7) Presione las “flechas” para desplazarse al requerido elemento


del menú o presione el “Menu”para salir de esta pantalla del
Menu Principal y retornar a la pantalla de los parámetros del
motor.

8.8.3  Selección de idiomas


1) Iniciando en la pantalla del menú principal utilice las
"Flechas" para desplazarse al menú de "Idiomas" y una vez
que este esté resaltado, presione "Enter”.

2) Las opciones de idiomas van a aparecer. Utilice las“Flechas”


para desplazarse por los elementos y presione “enter” para
seleccionar su opción.

3) Ahora que ha seleccionado un idioma, presione la tecla del


“Menu” para retomar a la pantalla del menú principal.

8.8.4  Códigos de Defecto almacenados


1) Iniciando en la pantalla con el único parámetro del motor o
cuatro parámetros a la vez, presione “Menu”.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
77
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

2) El menú principal aparecerá en la pantalla. Use las “flechas”


para desplazarse por el menu hasta resaltar el “código de
fallos almacenados”.

3) Una vez que el Código de fallos almacenados esté resaltado,


presione “enter”para ver los “Códigos de fallos almacenados”
( cuando es aplicable, consulte al fabricante de motor o
transmisión para los parámetros del SAE J1939).

4) Si la palabra “MAS” aparece por sobre la tecla de las “Flechas”


significa que existen más códigos. Utilice las “flechas” para
desplegarse al próximo código de diagnóstico almacenado.

5) Presione la Tecla “Menu” para retornar al menu principal.

6) Presione “Menú” para salir del Menú Principal y retornar a la


pantalla del parámetro del motor.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


78 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.8.5  Datos de configuración del motor


1) Iniciando en la pantalla de visualizacion de 1 o 4 parametros
del motor, presione “Menu”.

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice las


“flechas” para desplazarse por el menú hasta que la
“Configuracion del motor” esté resaltada.

3) Una vez que el menú de la “Configuración del motor” hay


sido resaltado, presione “Enter” para ver los datos de la
configuración del motor.

4) Utilice las “flechas” para desplazarse por los datos de la


configuración del motor.

5) Presione “Menu” para retornar al menú principal.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
79
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

6) Presione “Menu” para salir del menú principal y retornara la


pantalla del parámetro del motor.

8.8.6  Fallos y advertencias


Indicador de Fallos auxiliares
1) Durante las operaciones normales la pantalla de visualización
de 1 o 4 parámetros del motor va a aparecer.

2) Las series PVA de indicadores auxiliares pueden estar


conectados al PowerView.Estos indicadores auxiliares se
comunican con el Modbus maestro del Powerview atravez
de puerto RS-485 encadenado. Si en cualquier momento
durante la inizialización del sistema o la operación normal
del indicador auxiliar falla, la pantalla de visualización de 1 o
4 parámetro del motor va a ser remplazada con el mensaje
“Falla del Indicador MLINK”.

3) Para reconocer y “Esconder” la falla y retornar a la pantalla del


parámetro del motor, presione “Enter”.

4) La pantalla va a volver a la pantalla de visualizacion del


parámetro de uno o cuatro motores.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


80 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

5) Presionando “Enter” para que aparezcan los fallos ocultos.


Presione “Enter” nuevamente para esconder el fallo y retornar
a la pantalla del parámetro.
NOTA! El fallo solamente puede borrarse si la causa de la
condición de fallo fue corregida.

8.8.7  Códigos de fallo activos


1) Durante la operación normal la pantalla del parámetro del
motor aparecerá.

2) Cuando el PowerView recibe un código de fallo desde la


unidad de control del motor, la pantalla del parámetro del
motor va a ser remplazada por un mensaje de “Código de
Fallo Activa”.

3) Si la palabra “MAS” aparece por sobre la tecla de las “flechas”


significa que existen más códigos de falla activos que pueden
aparecer.

4) Para aceptar y “oculatar” un fallo retornar a la visualización de


1 o 4 parámetros del motor, presione “Enter”.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
81
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

5) La pantalla volverá a mostrar la visualización de 1 o 4


parámetros de motores, pero aparecerá con el símbol de
advertencia “Fallo Activo”. Al presionar “enter”, el código de
fallo oculto va a re-aparecer.

6) Al presionar ”Enter” otra vez va a ocultar la falla y retornaá a la


pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros del motor.

7) La pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros va a aparecer


con el símbolo de fallo hasta que la condición del fallo haya
sido corregida.

¡ADVERTENCIA!
Al ignorar códigos de falla activo pueden resultar en daños
severos al motor.

8.8.8  Códigos de apagado


1) Durante la operación normal la pantalla del parámetro del
motor aparecerá.

2) Cuando el Powerview recibe un código de fallo grave de


una unidad de control del motor, la visualizaciónde 1 o 4
parámetros se sustituye por el mensaje “ Apagado”.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


82 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

3) Para aceptar y “oculatar” un fallo retornar a la visualización de


1 o 4 parámetros del motor, presione “Enter”

4) La pantalla volverá a mostrar la visualización de 1 o 4


parámetros con el símbol de “Apague”. Al presionar “enter”, el
código de fallo oculto va a re-aparecer.

5) Al presionar ”Enter” otra vez va a ocultar el fallo y retornaráa


la pantalla de visualización de 1 o 4 parámetro del motor.

6) La pantalla de visualización de 1 a 4 parámetro va a aparecer


el símbolo de fallo hasta que la condición del fallo haya sido
corregido.

¡ADVERTENCIA!
Al ignorar códigos de falla pueden resultar en daños severos
al motor.

8.8.9  Ajuste de la luz de fondo


1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 a 4 parámetros,
presione “ Menu”.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
83
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice las


“flechas” para desplazarse por los elementos hasta que la
“Ajuste de la luz de fondo” esté resaltado.

3) Una vez que el menu de “Ajuste de luz de fondo” hay sido


resaltado, presione “Enter” para activar las funciones del
“ajuste de la luz de fondo”.

4) Utilice las “flechas” para seleccionar la intensidad de contra


luz deseada.

5) Presione “Menu” para retornar a la pantalla del menú


principal.

6) Presione “Menú” para salir del Menú Principal y retornar a la


pantalla del parámetro del motor.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


84 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.8.10  Ajuste de Contraste


1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 a 4 parámetros,
presione “Menú”.

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice las


“flechas” para desplazarse por los elementos hasta que la
“Ajuste de contraste” esté resaltado.

3) Una vez que el menú de “Ajuste de contraste ” hay sido


resaltado, presione “ Enter” para activar las funciones del
“ajuste de contraste”.

4) Utilice las “flechas” para seleccionar la intensidad de


contraste deseada.
5) Presionando “Menú” va a llevarlo nuevamente a los menús.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
85
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.8.11  Seleccionar unidades


1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 a 4 parámetros,
presione “Menú”.

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice las


“flechas” para desplazarse por los elementos hasta que la
“Seleccionar Unidades” esté reslatado.

3) Una vez que el menú de “ Seleccionar Unidades ” hay sido


resaltado, presione “ Enter” para activar las funciones del
“seleccionar unidades”

4) Utilice las flechas para resaltar las unidades deseadas. “Inglés”


para las unidades imperiales , por ejemplo PSI, ºF or Metric
kPa, Metric Bar for IS units i.e. kPa, Bar, ºC.

5) Presione la tecla “Enter” para selecionar la unidad resaltada.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


86 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

6) Presione “menú” para volver al “menú principal”

7) Presione “Menú” para salir del Menú Principal y retornar a la


pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros del motor.

8.8.12  Visualización de 1 parámetro


1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros,
presione “ Menú”.

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice


“flechas” para desplazarse por los elementos hasta que la “
Visualización de 1 parámetro” sea resaltado.

3) Una vez que el menú de “ Visualización de 1 parámetro” hay


sido resaltado, presione “ Enter” para activar las funciones del
“ Visualización de 1 parámetro”.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
87
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

4) Tres opciones son disponibles para la modificación el la


pantalla de visualización de 1 parámetro:
–  Usando los parámetros preestablecidos- Esta opción contiene
un conjunto de parámetros del motor: Horas del motor, RPM
del motor, sistema de voltage, voltage de la batería, % de
carga del motor en RPM actual, Temperatura de Refrigeración,
Presión de aceite.
–  Configuración personalizada- Esta opción permite modificar
un determinado parámetro, el número total de parámetros y el
orden en el cual aparecen.
–  Búsqueda automático activada- Si selecciona la función
de busqueda automatica activada, causara que la pantalla
de visualización de 1 parámetro se despliege a través
del conjunto de parametros seleccionado uno en uno,
pausandose momentaneamente en cada uno de ellos.

5) Utilice parámetros preestablecidos – para seleccionar


“ Parámetros preestablecidos” utilice las flechas para
desplazarse y resaltar “Parámetros preestablecidos” en la
pantalla del menú.

6) Presione “enter” para activar las funciones de “Parámetros


Preestablecidos”.

7) Un mensaje va a ser desplegado indicando que la pantalla


predeterminados de fábrica, luego la pantalla volverá al
menú “Configuración personalizada”.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


88 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8) Configuración Personalizada- Para realizar la configuración


personalizada de la visualización de 1 parámetro, utilice
las flechas para desplazarse y resaltar "Configuración
personalizada" en la pantalla.

9) Presione “enter” para desplegar una lista de los parámetros


del motor .

10) Use las ”flechas” para desplazarse y resaltar el parámetro Estos números
selecionado( el parámetro tendrá un simbolo # a su indican el orden en
derecha). que los parámetros
van a aparecer y que
el parámetro está
seleccionado para
aparecer en la pantalla.

11) Presione ”enter” para anula el parámetro seleccionado de


la lista de parámetros que aparecen en la visualización de 1
parámetro.

12) Utilice las “flechas” para desplazar y resaltar los parámetros


deseados que no hayan sido seleccionado para aparecer. Observe que los
números ahora
indican el nuevo
orden en que
los parámetros
aparecen.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
89
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

13) Presione “Enter” para seleccionar el parámetro resaltado para


su inclusión en la pantalla de parámetros de un solo motor.

14) Continue de desplazarse y seleccione parámetros adicionales


para la personalización de visualización de 1 parámetro.
Presione “Menu” en cualquier momentos para volver al menu
de “Configuración Personalizada”.

15) Búsqueda automática activada- Selecionando las funciones


de la búsqueda automatica activada va a causar que la
visualización de 1 parámetro se desplazca atraves de los
parámetros uno a la vez. Utilice las “flechas” para despazarse
hacia las funciones de la “Búsqueda automática activada”.

16) Presionando “enter” para activar la función de “la busqueda


automática activada”.

17) Presionando “enter” apaga la función de la “busqueda


automatica activada”.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


90 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

18) Una vez que las funciones de “Parámetro preestablecidos”,


“Configuración Personalizadas” y “ Busqueda automático
activada” hayan sido establecidas, presione “Menu” y regrese
al menú principal.

19) Presione “Menu” para salir del Menu principal y regrese a la


pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros del motor.

8.8.13  Visualización de 4 párametros


1) Para que aparesca la pantalla de visualización de 1 o 4
parámetros del motor, presione “ Menu”.

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice las


“flechas” para desplazarse por el menú hasta que la
“Visualización de 4 parámetros”esté resaltada.

3) Una vez que el menú de “Visualización de 4 parámetros” hay


sido reslatado, presione “ Enter” para activar las funciones del
“Visualización de 4 parámetros”.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
91
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

4) Presione “Enter” para activar la función de “ Parámetros


preestablecidos”. Esta acción reiniciará que la unidad regrese
al ajuste preestablecido de fábrica.

5) Durante el periodo de restablecimiento , el mensaje


“Parámetros preestablecidos ” va a aparecer en la
pantalla,luego va a retornar automáticamente al menú de
“Configuración de la visualización de 4 párametros”.

6) Seleccione la “ Configuracion Personalizado de 4 parámetros”


del menu de “Configuración de la visualización de 4
párametros”.

7) El cuadrante con el valor de parámetro iluminado es el


parámetro actualmente seleccionado. Utilice las “flechas” para
resaltar los valores del cuadrante que desea seleccionar para
elegir un nuevo parámetro.

8) Presione “Enter” y una lista de parámetros aparecerán.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


92 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

9) El parámetro que está resaltado es el parámetro seleccionado El número a la derecha del


en la pantalla. Utilice “ flechas” para resaltar el nuevo parámetro indica el cuadrante en
parametro que va ser ubicado en el cuadrante seleccionado el cual en que aparece.
en la pantalla anterior. 1. Cuadrante Superior izquierdo
2. Cuadrante inferior izquierdo
3. Cuadrante superior derecho
4. Cuadrante inferior derecho

10) Presione “enter” para cambiar la selección del cuadrante en el


parámetro con un nuevo parámetro.

11) Utilice “menu” para retornar a la pantalla de la “Configuracion


Personalizada de visualización de 4 parámetros. Observe que el número
ubicado a la derecha del
parámetro seleccionado
indica que ese parámetro
esta ahora asignado a esa
pantalla

12) El parámetro en el cuadrante seleccionado ha sido cambiado


al parámetro seleccionado en la pantalla anterior.

13) Repita el proceso de selección de los parámetros hasta que


todos los espacios esten llenos.
14) Presione “Menu” para retornar al menu principal.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
93
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

15) Presione “Menu” para salir del Menú principal y regrese a la


pantalla de los parámetros del motor.

8.8.14  Utilidades (Información y Resolución de


problemas)
1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros,
presione “ Menú”.

2) El menu principal aparecerá. Utilice las ”flechas” para


desplazarse por los elementos hasta que “utilidades” esté
resaltado.

3) Una vez que la opción “utilidades” esté resaltada, presione


“enter” para activar las funciones de “Utilidades”

4) Presione “seleccionar” para iniciar “Datos del indicador” en


la pantalla. Cuando”datos del indicador” es seleccionado el
PowerView se communicará con los indicadores analógicos
a una tasa fija de 38.4 Baud, 8 bits de data, sin comprobación
de paridad, bits de 1 parada, medio duplex.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


94 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

5) Utilice las “flechas” para desplazarse por los elementos o


presione “Menu” para retornar al menu de las “Utilidades”.

6) Presione ”Menu” para retornar al menu de las “Utilidades”.

7) Utilice las “flechas” para resaltar “Extraer todos los


Indicadores". Presione “seleccionar” para despejar la data de
la memoria del indicador. Lleva un momento para despejar
todos los indicadores.

8) Cuando la data de los indicadores son despejados, la pantalla


automáticamente vuelve al menú de “Utilidades”. Despazarse
a “version software”. Presione “seleccionar” para ver la version
actual del software en el PowerView.

9) Presione “menú” para retornar a “utilidades”. Resaltar


“Conversión de Fallo” usando las “flechas”. Presionar
“selección” para entrar en el menú de Conversión de fallo.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
95
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

10) Utilice las “flechas” para desplazarse y resaltar la version


deseada, luego presione “selección”. Un asterisco demuestra
cual es la version que está actualmente seleccionada.
OBSERVACIÓN: Hay cuatro differentes metodos para la
conversión de los códigos de fallo.
El PowerView siempre busca la versión 4 de J1939 y puede
configurarse para leer el código como uno de las tres 3 otras
versiones J1939, en caso que la versión 4 no se utilice. La
mayoría de las unidades de control eléctricos (ECU) de los
motores utilizan la versión 4, por lo tanto, en la mayoría de
los casos el ajuste de la opción del menú no será necesario.
Al recibir un fallo irreconocible, cambie de versión de J1939.
Si el número de parámetro irreconocible (SPN) de fallo no
se modifica cuando la versión es cambiada, la unidad de
control eléctrico (ECU) que genera el fallo está utilizando el
método de Conversión de Falta 4. Si el número SPN cambia,
pero sigue siendo irreconocible, intente cambiar a otra
Versión J1939 que no haya utilizado todavía y continúe
comprobando.
11) Presione ”Menú”para regresar al menu de “Utilidades”.
Presione “Menú” nuevamente para retornar al “Menú
Principal”

8.8.15  Configuración del MODBUS


1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros
del motor,presione“Menú”.

2) El menú principal va a aparecer. Utilice las ”flechas” para


desplazarse por los elementos hasta que “utilidades” esté
resaltado, y presione “Enter”.

3) Una vez en el menú de “utilidades” use las “flechas” para


desplazarse por los elementos hasta que “Configuración del
Modbus” esté resaltada, y presione “enter”.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


96 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

4) Use las “flechas” para desplazarse hacia abajo hasta resaltar


los modos de “Esclavo Activo( SCADA o maestro de modbus
remoto) o Mastro Activo”

5) Utilice las “flechas” para desplazarse en el menu de


Configuración de Puerto Serial para resaltar y presione
“Enter”.

6) Utilice las”flechas” para desplazarse a cada seleción para


configurar los valores del MODBUS para su aplicación.
7) Cuando haya terminado, presione “Menú” para retornar a la
pantalla anterior.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
97
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.8.16  Glosario de Términos

FALLA DE CANBUS – El powerview no ha recibido ningun messages por lo menos


por 30 segundos.
SIN DATA – PowerView no ha recibido el despliege del mensaje particular por lo
menos por 5 segundos.
NO COMPATIBLE – PowerView ha recibido un mensaje de la ECU indicando el
mensaje desplegado no es compatible.
ERROR DE DATA – PowerView ha recibido un mensaje de error del ECU desplegado
en un mensaje.
VACIO – No hay parámetros seleccionado para el cuadrante de visualización
parámetro 4.
ESPERE PARA ARRANCAR-PRECALIENTAMENTO – Este es un mensaje del motor
que indica que está en un ciclo de precalentamiento. Esperar hasta que el
mensaje desaparece antes de arrancar el motor.
TIEMPO DE ESPERA el ECU NO RESPONDE – El ECU no respondió a la solicitud del
PowerView.
DATA DEL INDICADOR – El Powerview no tiene record de indicadores conectados
al RS485 bus.
PANTALLA NO VISIBLE – Presione y mantenga presionado la tecla de "Menú"
durante unos 3 segundos.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


98 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.8.17  Mensajes de Error


Mensajes de error del PowerView
Traducción de los códigos de Diagnósticos de pruebas proporcionados por:
Modelo PV101 del PowerView versión de software Murphy 1.00.06
Modelo PV100 del PowerView versión de software Murphy 2.09
Observación: Esta lista presenta descripciones de prueba para los fallos abalados por el PowerView y no cumple necesariamente con SAE
J1939. Para la explicación especifica de los códigos del fabricante de motor, por favor consulte el manual técnico del motor.
SPN FMI DESCRIPCION

28 3 % ACCELERADOR POSICON 3 VOLTAGE SOBRE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO ALTO

28 4 % ACCELERADOR POSICION 3 VOLTAGE DEBAJO LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO BAJO

29 3 ACCELERADOR POSICION 2 VOLTAGE SOBRE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO ALTO

29 4 % ACCELERADOR POSICION 2 VOLTAGE DEBAJO LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO BAJO

84 3 SEÑAL FALLA DEL TAQUIMETRO. SEÑAL DE VELOCIDAD DEFECTUOSA

91 2 AJUSTE DE LA VELOCIDAD 1 (PEDAL DEL ACELERADOR DEFECTUOSO)

91 3 POSICION DEL PEDAL DEL ACCELEARADOR VOLTAGE DEBAJO LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO ALTO

91 4 POSICION DEL PEDAL DEL ACCELERADOR VOLTAGE DEBAJO DE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO BAJO

91 9 POSICION DEL PEDAL DEL ACCELERADOR UN MENSAJE VÁLIDO DEL ACELERADOR NO RECIBIDO

91 11 ERROR PARAMETRO 1 NO PROGRAMADO CORRECTAMENTE

91 14 POSICIÓN DEL PEDAL DEL ACELERADOR –SEÑAL DEL VOLTAJE DEL ACCELERADOR FUERA DE RANGO

94 1 PRESION DE ENTREGA DEL COMBUSTIBLE MUY BAJO

94 3 PRESION DEL DISTRIBUIDOR DEL COMBUSTIBLE VOLTAGE FUERA DE RANGO- ALTO

94 4 PRESION DEL DISTRIBUIDOR DE COMBUSTIBLE- FUERA DE RANGO- BAJO

94 10 PRESION DE ENTREGA DEL COMBUSTIBLE CAYENDO DEMASIADO RAPIDO

94 13 PRESION DE ENTREGA DE COMBUSTIBLE FUERA DE CALIBRACION

94 16 PRESION DE ENTREGA DE COMBUSTIBLE ALTA

94 17 SIN PRESION DEL DISTRIBUIDOR DE COMBUSTIBLE

94 18 PRESION DE ENTREGA DE COMBUSTIBLE BAJA

97 0 AGUA DETECTADA EN EL COMBUSTIBLE

97 3 AGUA EN EL INDICADOR DE COMBUSTIBLE VOLTAGE FUERA DE RANGO ALTO

97 4 AGUA EN EL INDICADOR DE COMBUSTIBLE VOLTAGE FUERA DE RANGO BAJO

97 16 EN COMBUSTIBLE DETECTADO

97 31 AGUA EN COMBUSTIBLE DETECTADO

98 1 INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ACEITE APAGADO

100 1 PRESION DE ACEITE DEL MOTOR BAJO

100 2 SENSOR DE PRESION DE ACEITE DEFECTUOSO

100 3 VOLTAGE DE LA PRESION DE ACEITE DEL MOTOR SOBRE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DE FUENTE ALTA

100 4 VOLTAGE DE LA PRESION DE ACEITE DEL MOTOR DEBAJO LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL FUENTE BAJA

100 16 LECTURA DE LA PRESION DE ACEITE DEL MOTOR INCORRECTO

100 18 PRESION DEL ACEITE DEL MOTOR BAJA

102 2 CARG DE SENSOR DE PRESIÓN DEAIRE DEFECTUOSA

105 0 TOMA DE TEMERATURA DE AIRE DEL MULTIPLE 1 ALTA

105 2 SENSOR DE CARGA DE LA TEMPERATURA DEFECTUOSA

105 3 TOMA DE TEMPERATURA DEL MULTIPLE 1- VOLTAGE SOBRE NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DE FUENTE ALTA

105 4 TOMA DE TEMPERATURA DEL MULTIPLE 1-VOLTAGE SOBRE NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEFUENTE BAJA

105 16 TOMA DE TEMPERATURA DE AIRE DEL MULTIPLE 1 ALTA

107 0 DETECCION QUE LA PRESSION DEL DIFUSOR DEL FILTRO DE AIRE ESTA TAPADO

107 31 DETECCION QUE LA PRESSION DEL DIFUSOR DEL FILTRO DE AIRE ESTA TAPADO

108 12 PRESION ATMOSFERICA

110 0 TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DE TEMPERATURA ALTO

110 2 SENSOR DEL REFRIGERANTE DE TEMPERATURA- DEFECTUOSO

110 3 TEMPERTAURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR VOLTAGE SOBRE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEFUENTE ALTA

110 4 TEMPERATURS DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR VOLTAGE SOBRE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEFUENTE BAJA

110 15 TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR ALTO

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
99
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

SPN FMI DESCRIPCION

110 16 REFRIGERANTE DEL MOTOR TEMPERATURA ALTA

111 1 NIVEL DEL REFRIGERANTE BAJO

120 15 RETARDADOR DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE SOBRE LO NORMAL

158 2 LLAVE INTERRUPTORA INTERMITENTE

158 17 PROBLEMA CON EL CIRCUITO DE LA LLAVE DEL INTERRUPTOR

171 12 TEMERATURA INTERNA

174 0 TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE ALTA

174 2 SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE DEFECTUOSA

174 3 VOLTAGE DE LA TEMPERATURA DE COMBUSTIBLE SOBRE LO NORMAL O FUENTE ALTA CORTA

174 4 VOLTAGE DE LA TEMPERATURA DE COMBUSTIBLE SOBRE LO NORMAL O FUENTE BAJO CORTA

174 15 TEMPERTURA DE COMBUSTIBLE ALTA

174 16 TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE ALTA

174 31 VOLTAGE DE LA TEMPERATURA DEL COMBUSTBLE FUERA DEL RANGO

177 15 TEMPERATURA DE LA TRANSMISION DE ACEITE SOBRE LO NORMAL

189 31 VELOCIDAD DE MOTOR DISMINUYE LA CONDICION DEBIDA A UNA FALLA

190 0 EXCESO DE VELOCIDAD DE MOTOR

190 2 DATOS DE VELOCIDAD DE MOTOR ERRÁTICOS INTERMITENTE O INCORRECTO

190 3 VOLTAGE DE VELOCIDAD DE MOTOR ENCIMA DE NORMAL O CORTO ALTO

190 4 VOLTAGE DE VELOCIDAD DE MOTOR ENCIMA DE NORMAL O CORTO BAJO

190 5 CIRCUITOS DE VELOCIDAD DEL MOTOR ABIERTO

190 8 SENSOR DE VELOCIDAD DE MOTOR DEFECTUOSO

190 16 EXCESO DE VELOCIDAD DEL MOTOR

201 2 ELPUNT O DE JUEGO DE VELOCIDAD 2 (ACELERADOR DE MANO DEFECTUOSO)

441 0 TEMPERATURA AUXILIAR # 1 ALTO (MÁS SEVERO)

535 7 CONTROLE DIFERENCIA DE VIAJES

535 13 CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA BOSCH EDC-BOMBA FALLIDO

536 12 POSICIÓN DE REACCIÓN DEL DISTRIBUIDOR DE COMBUSTIBLE

536 13 POSITION REFERENCIA DE LA POSICIÓN DE REACCION DEL DISTRIBUIDOR DE COMBUSTIBLE

563 2 SALIDA DIGITAL 3 SUPERVISIÓN (PARAN EL SOLENOIDE)

563 6 LA SALIDA DIGITAL CORRIENTE EXCEDENTE 3 (PARAN EL SOLENOIDE)

572 2 DIGITAL OUTPUT 6 SUPERVISION SALIDA DIGITAL 6 SUPERVISIÓN

611 3 LOS INYECTORES CABLEADOS EN CORTOCIRCUITO A LA BATERÍA

611 4 LOS INYECTORES CABLEADOS EN CORTOCIRCUITO A TIERRA

620 3 VOLTAJE DE SENSOR 1 (5VDC) ENCIMA DE LO NORMAL O CORTO ALTO

620 4 VOLTAJE DE SENSOR 1 (5VDC) ENCIMA DE LO NORMAL O CORTO BAJO

627 1 SUMINISTRO DE ENERGÍA A LOS INJECTORES VOLTAJE BAJO

627 4 INTERRUPCION DEL SUMINISTRO DE ENERGIA

629 13 REPROGRAMAR EL CONTROLADOR PROBLEMS CON EL ECU

629 19 ECU NO ESTA RECIBIENDO MENSAGES DE LA BOMBA

632 2 ERROR DE INTERRUPCIÓN DE COMBUSTIBLE DETECTADO

632 5 VÁLVULA DE INTERRUPCION DE COMBUSTIBLE NO FUNCIONAL

632 11 VÁLVULA DE INTERRUPCION DE COMBUSTIBLE SOLENOIDE CIRCUITO ABIERTO O EN CORTOCIRCUITO

636 2 ERROR DE LA SEÑAL DEL SENSOR DE LA SINCRONIZACION DE LA POSICION DEL MOTOR

636 8 ERROR DE LA SEÑAL DEL SENSOR DE LA SINCRONIZACION DE LA POSICION DEL MOTOR

636 10 ERROR DE LA SEÑAL DEL SENSOR DE LA SINCRONIZACION DE LA POSICION DEL MOTOR

637 2 ERROR EN LA SEÑAL DE SINCRONIZACIÓN (CRANK) SENSOR DE TEMPORIZACIÓN

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


100 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

SPN FMI DESCRIPCION

637 7 ERROR EN LA SEÑAL DE SINCRONIZACIÓN (CRANK) SENSOR DE TEMPORIZACIÓN

637 8 ERROR EN LA SEÑAL DE SINCRONIZACIÓN (CRANK) SENSOR DE TEMPORIZACIÓN

637 10 ERROR EN LA SEÑAL DE SINCRONIZACIÓN (CRANK) SENSOR DE TEMPORIZACIÓN

639 13 FALLA DEL CANBUS

651 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 1 MENOS DE LO ESPERADO

651 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 1 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

651 7 EXPECTED FLUJO DE COMBUSTIBLE DEL INJECTOR CILINDRO 1 MENOR DE LO ESPERADO

652 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 2 MENOS DE LO ESPERADO

652 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 2 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

652 7 EXPECTED FLUJO DE COMBUSTIBLE DEL INJECTOR CILINDRO 2 MENOR DE LO ESPERADO

653 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 3 MENOS DE LO ESPERADO

653 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 3 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

653 7 FLUJO DE COMBUSTIBLE DEL INJECTOR CILINDRO 3 MENOR DE LO ESPERADO

654 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 4 MENOS DE LO ESPERADO

654 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 4 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

654 7 FLUJO DE COMBUSTIBLE DEL INJECTOR CILINDRO 4 MENOR DE LO ESPERADO

655 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 5 MENOS DE LO ESPERADO

655 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 5 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

655 7 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 5 MENOS DE LO ESPERADO

656 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 6 MENOS DE LO ESPERADO

656 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 6 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

656 7 FLUJO DE COMBUSTIBLE DEL INJECTOR CILINDRO 6 MENOR DE LO ESPERADO

676 3 BUJIA INCANDESCENTE TRABADA

676 5 BUJÍA INCANDESCENTE NO ENCIENDE

702 14 ADVERTENCIA DE VELOCIDAD (MODO DE EMPUJE)

729 3 CALENTADOR DE AIRE DE ENTRADA DRIVER1 ATASCADO

729 5 CALENTADOR DE AIRE DE ENTRADA DRIVER1- NO PRENDE

743 9 COMMUNICACIONES CAN- SAE J1939, RECEPTOR DE MENSAJES AUSENTE

743 12 CONTROLADOR CAN- BUS APAGADO

743 14 RUPTUR DE LÍNEA, CARGA CORTA O PESADA

752 2 DESBORDAMIENTO DE DATA

752 12 PRUEBA DE DESTELLO CÍCLICA

765 2 ERROR DE PARAMETRO (SUMA DE CONTROL EEPROM INCORRECTA)

765 12 PROGRAMACION DEL PARAMETRO ( ERROR DE ESCRITURA EEPROM)

766 2 ERROR INTERNO

833 2 ERROR DEL SENSOR DE POSICION DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE

833 3 SENSOR DE VOLTAJE DE LA POSICION DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE SOBRE LO NORMAL

833 4 SENSOR DE VOLTAJE DE LA POSICION DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE DEBAJO LO NORMAL

834 2 ERROR EN EL ACTUADOR DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE - AIRE EN COMBUSTIBLE SISTEMA DE SANGRADO

834 3 EL VOLTAGE DEL CIRCUITO DEL ACTUADOR DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE SOBRE LO NORMAL

834 5 CIRCUITO ABIERTO DEL ACTUADOR DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE

834 6 CIRCUITO A TIERRA DEL ACTUADOR DEL INJECTOR DEL COMBUSTIBLE

834 7 ERROR DE LA POSICION DEL ACTUADOR DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE

898 2 ERROR DE PROGRACION DEL CAN

970 2 INTERRUPTOR DE CIERRE DE MOTOR AUXILIAR EXTERNO INTERNITTENT

970 11 MOTOR EXTERNO APAGADO DE PROTECCIÓN ACTIVO

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Mantenimiento
101
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

SPN FMI DESCRIPCION

970 31 INTERRUPTOR DE APAGUE DEL MOTOR AUXILIAR EXTERNO ACTIVO

971 31 INTERRUPTOR DE DISMINUCION DEL MOTOR ACTIVADO

1041 2 SEÑAL DE ARRANQUE AUSENTE

1041 3 SEÑAL DE ARRANQUE SIEMPRE ACTIVO

1076 0 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 1 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 2 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 3 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 5 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 6 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 7 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 10 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 13 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1077 7 ERROR DE LA BOMBA DE INJECTION DE COMBUSTIBLE

1077 11 ENTRADA DE VOLTAJE DE LA BOMBA INJECTORA VP44 FUERA DE RANGO

1077 12 ERROR DE COMPROBACION AUTOMATICA DEL CONTROL DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE VP44

1077 19 ERROR - BUS CAN VP44 CONTROL DE BOMBA DE COMBUSTIBLE DEL INYECTOR DETECTADO

1077 31 DISMINUYEN EL PODER DE CONTROL DE LA BOMBA INJECTORA DE COMBUSTIBLE

1078 7 ERROR DEL SENSOR DE POSICION / VELOCIDAD DE LA BOMBA DE INJECTION DEL COMBUSTIBLE

1078 11 ERROR DEL SENSOR DE POSICION / VELOCIDAD DE LA BOMBA DE INJECTION DEL COMBUSTIBLE

1078 31 ERROR DEL SENSOR DE POSICION / VELOCIDAD DE LA BOMBA DE INJECTION DEL COMBUSTIBLE VP44 INCAPAZ DE LOGRAR SINCRONIZACION

1079 3 SENSOR VOLTAJE1 (5 VDC) POR ENCIMA DE LA NORMA O ALTO CORTO

1079 4 SENSOR VOLTAJE1 (5 VDC) POR DEBAJO DE LA NORMA O BAJO CORTO

1080 3 SENSOR VOLTAJE2 (5 VDC) POR ENCIMA DE LA NORMA O ALTO CORTO

1080 4 SENSOR VOLTAJE2 (5 VDC) POR DEBAJO DE LA NORMA O BAJO CORTO

1109 31 EL SISTEMA DE PROTECCION DEL MOTOR APAGANDOSE

1110 31 EL SISTEMA DE PROTECCION DEL MOTOR APAGA EL MOTOR

1347 5 ENSAMBLIAMENTO 1 DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE, CIRCUITO ABIERTO,CORTOCIRCUITO O SOBRECARGA

1347 7 ENSAMBLIAMENTO 1 DE LA BOMBA DE DISTRIBUCION DE COMBUSTIBLE CONTIENE ERRORES DE COINCIDENCIAS

1347 10 ENSAMBLIAMENTO 1 DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE – FLUJO DE BAJO COMBUSTIBLE

1348 5 ENSAMBLIAMENTO 2 DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE, CIRCUITO ABIERTO,CORTOCIRCUITO O SOBRECARGA

1348 10 ENSAMBLIAMENTO 2 DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE – FLUJO DE BAJO COMBUSTIBLE

1387 1 PRESION AUXILIAR #1 BAJO( LO MAS SEVERO)

1485 2 BOMBA DE RELEVO PRINCIPAL DEL ECU , FALLA DE ENERGIA

1569 31 COMBUSTIBLE DE TORSIÓN DE PROTECCIÓN DE MOTOR DISMINUYE LOS VALORES NORMALES DE CONDICIÓN DE LÍMITE EXISTE

2000 6 ERROR DE LA VALVULA DE CONTROL DEL INJECTOR DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE

2000 13 VIOLACION DE SEGURIDAD- CONTROLES CORRECTOS NO INSTALADO

2003 31 FALLA DESCONOCIDA DE LA TRANSMISSION GENERAL (ELECTRICA)

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


102 Mantenimiento SERIE RMS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.8.18  Resolución de Problemas

ESPERE PARA ARRANCAR-PRE- La ECU está transmitiendo un mensaje de ‘Espere para arrancar’. Los fabricantes de mo-
CALIENTAMENTO aparecerá tores recomiendan normalmente contra arrancar el motor mientras la ECU está transmitiendo
este mensaje. Una vez que la ECU detiene transmitiendo este mensaje, esta pantalla ya no
se mostrará en el PowerView

FALLA DE CANBUS aparecerá PowerView no ha recibido ningún mensaje valido J1939 CAN por lo menos por 30 segundos

TIEMPO DE ESPERA el ECU NO El PowerView envió una solicitud a la ECU para obtener información de código de error
RESPONDE aparecerá almacenado (DM2), y la ECU no respondió a la solicitud. Este mensaje en PowerView indica
que el ECU puede no apoyar la funcionalidad de Código (DM2) de Falta Almacenada sobre
J1939.

SIN CODIGO DE ALMACENADO El PowerView envió una solicitud a la ECU para obtener información de código de error alma-
aparecerá cenado (DM2) y respondió de la ECU. Hay cero códigos almacenados.

NO DATA DEL INDICADOR es El PowerView no tiene ningún registro de indicadores conectado al bus RS485.
desplegado

SIN DATA aparecerá en el lugar El PowerView no ha recibido los datos para el parámetro seleccionado por lo menos por 5
del valor de parámetro segundos

NO COMPATIBLE aparecerá en La ECU está enviando un mensaje que no es compatible con este parámetro
lugar del valor de parámetro.

ERROR DE DATAaparecerá en La ECU está enviando un mensaje de que hay un error de datos con este parámetro. O (PV1
lugar del valor de parámetro. 01 sólo) el NIVEL DE COMBUSTIBLE ha sido seleccionado para el despliegue, la ENTRADA
ANÁLOGA ha sido puesta al NIVEL DE COMBUSTIBLE, pero ningún Remitente de Combus-
tible Murphy ha sido relacionado con la entrada análoga.

Uno de los cuatro cuadrantes Ningún parámetro ha sido seleccionado para desplegarse en este cuadrante
está vacío.

Pantalla no legible- muy oscura El contraste de la pantalla LCD puede haber sido ajustado por encima o por debajo. Presione
o muy tenue y mantenga presionada la tecla MENÚ durante aproximadamente 5 segundos. Esto restau-
rará el contraste de la pantalla a la configuración de fábrica.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Especificación
103
Rompedor RMS18

9.  Especificación
Unidad Motriz
9.1  Rompedor RMS18 Motor eléctrico 50–75 hp (37–56 kW)
Bomba hidráulico –
Modelo RMS18 Bomba de pistón 100 cc/rev
Brazo mecánico
Modelo de motor Deutz TCD2013L062V
Bomba hidráulica– Bomba de engranaje
Tanque Hidráulico 50 gal US (189 L) Rompedor 21 gpm (80 Lpm)
Tanque de
combustible
50 gal US (189 L) Rompedor Hidráulico
Caja de transmisión 5 gal US (18,9 L) Modelo Rompedor BX10

Carter del motor 3.69 gal US (14 L) Clase de energía 1000 ft•lb (1 350 joule)
Bajo 350–900
Aceite del rompedor Golpes por minuto Alto 450–1000
hidráulico Capacidad 23 gal (87 L)
de tanque Flujo de aceite 12–21 gpm
requerido (45–80 Lpm)
Capacidad del 52 US gal (200 L) 1,450–2,000 psi
depósito de agua Presión de trabajo (100–140 bar)
948 lb (430 kg)
Excluyendo el paquete
Peso Operativo protección ante desgaste
severo
Diámetro de la 3.1 in (78 mm)
herramienta

Efectiva cobertura vertical

Figura 61

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


104 Especificación SERIE RMS
Rompedor RMS18

Efectiva cobertura del rompiente horizontal

Arco de
swing

Arco de swing

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Especificación
105
Rompedor RMS18

Dimensiones del vehículo

Radio de Giro
Exterior
271 in (6 883 mm)
151 in
(3 840 mm)

Radio de giro interno


114 in (3 653 mm)

159 in
(4 043 mm)

118 in (2 997 mm)


Ancho del trabajo
85 in (2 159 mm)
Ancho del traslado

102 in 102 in
(2 580 mm) (2 593 mm)

4 in 12 in
(109 mm) (298 mm)

160 in 71 in 76 in
(4 053 mm) (1 803 mm) (1 929 mm)

461 in (11 716 mm)


Distancia de traslado

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


106 Especificación SERIE RMS
Lubricantes Recomendados

9.2  Lubricantes Recomendados


Componentes Grado del aceite Viscosidad recomendada a temperature ambiente

ºF -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122


ºC -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Motor Aceite del Motor
APEA E2-96, E3-96/E5-02, SAE 0W-30
E4-99
API CF/CF-4, CG-4/CH-4 SAE 5W-40
DHD DHD-1
SAE 10W-30
SAE 15W-40

Sistema Hidráulico Aceite Hidráulico ISO HVI 15


-Calidad Superior HVI ( ISO HVI 46
índice de viscosidad alto)
ISO HVI 68

Discos lubricados de Fluido Hidráulico de New Holland 134D


frenos/ ejes tractor universal Mobil 424
Texaco 893TDH
Esso Hydraul 50/56
Chevron THF

Transmisión y Transmisión de fluído SAE 0W-20


convertidor de par Dexron III aceite de *Dexron II or Equivalent
motor multi-grado NO
recomendado) SAE 10W
Caterpillar TO-4
John Deere J20 C, D SAE 20
Military MIL-PRF-2104G SAE 30
Allison C-4
Dexron II o equivalentet SAE 40

Montajes de engrase Grasa multipropósito NLGI EP0 or EP1


MPG
NLGI EP2

Rompedor hidráulico Pasta cincel MoS2


MoS2 (Molybdenum
Disulfide-base) grasa
SURSTAY EP 000
Conducción de giro SURSTAY EP 000

Fluid Force 2000


Compresor de aire Hydrovane Fluid Force
2000

9.2.1  Combustible Diesel


- Súper Bajo Azufre en el combustible diesel
- ASTM D 975-88; 1-D and 2-D

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Información de referencia
107
Aceites Hidráulicos Recomendables

10.  Información de referencia


10.1  Aceites Hidráulicos Recomendables
Como consideración en general, el aceite hidráulico que se usa en un excavador (portador)
puede ser usado también en un rompedor hidráulico. Se recomienda que el aceite hidráulico
esté fabricado con propiedades de protección contra el desgaste, anti-oxidación, contra la
formación de espuma y con propiedades anti-oxidantes y que tenga un índice de Viscosidad de
150–160.
Refiérase a la tabla que hay más abajo. Los aceites hidráulicos de diferentes abastecedores
que aparecen en el gráfico de barras del ISO (International Standards Organization) tienen
viscosidades muy similares. Sin embargo, considerando que trabajar con un rompedor
hidráulico calienta al aceite mucho más que cuando se trabaja con una excavadora, la viscosidad
del aceite debería ser revisada regularmente.
En la operación continua de un rompedor, la temperatura del aceite hidráulico se estabiliza.
Esto también depende de la temperatura ambiental y de las condiciones de trabajo. En esta
situación, la viscosidad del aceite hidráulico debe ser de 20–45 cSt (2.90–6.20°E).

Temperatura Ambiental
Aceite Hidráulico
ºF -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
Recomendado
ºC -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50

De Primera Calidad HVI


** ISO HVI 15
(Alto Índice de Viscosidad) ISO HVI 46
ISO HVI 68

10294S

¡CUIDADO!
El rompedor no debe ser operado cuando la viscosidad del aceite hidráulico
es sobre 800 cSt (114 ºE) o bajo 15 cSt (2,35 ºE) porque tanto el rompedor
como el circuito hidráulico pueden ser dañados seriamente. Asegúrese que
los procedimientos descritos en el manual del portador sean seguidos.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


108 Información de referencia SERIE RMS
Aceites Hidráulicos Recomendables

Los siguientes aceites hidráulicos son los recomendados para los Rompedores de BTI. Para mayor
información referente a la selección de aceites hidráulicos que no están en la lista, consulte la tabla
de Otros Aceites Hidráulicos que está más abajo.
El aceite más adecuado que conviene seleccionar es aquel que se mantiene dentro del rango de
temperatura operacional ideal (después de uso continuo)l.
La temperatura del aceite se estabiliza cuando hay una operación continua. A esta temperatura,
la viscosidad del aceite hidráulico debe ser de 20–45 cSt (2.90–6.20 ºE). Se debería usar un
aceite hidráulico de base mineral o uno que cumpla con los requerimientos de calidad SE en
una clasificación API.También se podría usar un aceite hidráulico del mismo que se usa para una
excavadora o para una pala mecánica.
La limpieza del aceite del sistema hidráulico está siempre controlada por la máquina portadora;
sin embargo, en el caso de los rompedores de BTI, la limpieza del aceite debe cumplir con los
estándares de SAE Clase 6 o de ISO Clase 1815. Refiérase a las especificaciones del portador.

Rango Permitido
de Temperatura Rango Ideal
Operacional Operacional de
Viscosidad 800 . . . 15 cSt Temperatura
+40°C (104 °F) Punto de Fluidez
Min: -20ºC (-4ºF) 40 . . . 20 cSt
cSt (ºE) Max: 80ºC (176ºF) °C (°F) °C (°F)

Shell Tellus T32 32 (4.35) -15 (5) ...+60 (140) +35 (95) ...+53 (127) -50 (-58)
T37 37 (4.95) -10 (14) ... +65 (149) +40 (140) ...+56 (133) -40 (-40)
T46 46 (6.15) -5 (23) ...+70 (158) +42 (108) ...+60 (140) -35 (-31)

Mobil DTE13 29 (3.95) -20 (-4) ...+62 (144) +32 (90) ...+52 (126) -45 (-49)
DTE15 40 (5.35) -13 (9) ...+72 (162) +40 (104) ...+61 (142) -46 (-51)
DTE16 58 (7.70) -8 (18) ...+80 (176) +48 (118) ...+71 (160) -40 (-40 )

Esso Univis HP32 30 (4.10) -17 (1) ...+60 (140) +32 (90) ...+50 (122) -48 (-54 )
HP46 45 (6.00) -12 (10) ...+75 (167) +45 (113) ...+65 (149) -45 (-49 )

Petro Canada AW32 30 (4.10) -20 (-4) ...+65 (149) +33 (91) ...+54 (129) -36 (-33 )
Harmony AW46 45 (5.60) -20 (-4) ...+72 (162) +43 (109) ...+62 (144) -33 (-27 )
HVI22 20 -30 (-22) ...+57 (135) +27 (81) ...+50 (122) -57 (-71 )

BP Energol HLP46 50 (6.65) -3 (27) ...+72 (162) +44 (115) ...+62 (144) -30 (-22 )

Texaco Rando HDZ15 16 (2.45) -20 (-4) ...+43 (109) +15 (59) ...+3 (37) -60 (-76 )
HDZ32 32 (4.35) -20 (-4) ...+65 (149) +35 (95)...+55 (131) -48 (-54 )
HDCZ68 65 (8.60) -9 (16) ...+80 (176) +55 (131) ...+80 (176) -36 (-33 )
12801-SP

10.1.1  Otros Aceites Hidráulicos


Refiérase a la table que hay en la página siguiente.
Para obtener eficiencia optima y vida útil de un rompedor hidráulico de BTI, se recomienda que la
viscosidad operacional del aceite seleccionado (en la temperatura operacional) sea seleccionado en
el rango “V opt”, en el cual V = viscosidad del aceite.
Viscosidad operacional 20 …45 mm2/s se refiere a la temperatura en el estanque (circuito de bucle
abierto).

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Información de referencia
109
Aceites Hidráulicos Recomendables

Los siguientes valores son válidos para condiciones operacionales extremas:


• Vmin =15 mm2/s por períodos cortos a una temperatura máxima de filtración del aceite de 90 ºC
• Vmax = 800 mm2/s por períodos cortos y empezando en frío y sin precalentamiento.
• Rango de temperature operacional del rompedor en el cual “t” = temperatura:
tmin= -20 °C tmax = +70 °C

Para seleccionar el fluido correctamente, se supone que hay que saber cuál es la temperatura
operacional en el estanque en relación a la temperatura del ambiente.
El fluido seleccionado que debe estar ubicado dentro del rango óptimo “V opt” (el área oscurecida
del cuadro). Escoja siempre el fluido del grado de mayor viscosidad en cada caso.
Ejemplo: Con una temperature ambiental de X ºC, la temperature operacional que hay en el
estanque es de 60 ºC. En el rango de viscosidad operacional óptimo (V opt). Esto corresponde a una
viscosidad de grado VG46 o VG68. Se debería seleccionar VG68.

¡IMPORTANTE! La temperatura de la fuga de aceite es influenciada por la presión y la


velocidad y es siempre más alta que la temperatura del estanque. El rompedor puede parar de
trabajar sobre los 158 ºF (70 ºC) entrada y los 194 ºF (90 ºC) drenaje.

Contáctese con BTI si no se puede adherir a las recomendaciones que hay más arriba debido a
condiciones operacionales extremas y temperaturas ambientales.

-20° 0° 20° 40° 60° 80° 100°


1000
600
400
200
VG 68
VG
VG 6
VG

VG
Viscosity mm²/s (cSt)

10
4
22

32

100
0

80
60
45
40
Viscosidad

V opt
20 20
15

10
-25° -10° 0° 10° 30° 50° 70° 90°
t min= -25 ºC t max= +47 ºC

RangoFluid
de Temperatura deRange
Temperature los Fluidos
(ºC) (ºC)

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


110 Información de referencia SERIE RMS
Aceites Hidráulicos Recomendables

10.1.2  Aceites de Grado Ártico

¡CUIDADO!
Cuando hay una diferencia de temperatura promedio de más de 95 ºF (35 ºC) se
requieren aceites hidráulicos diferentes para uso en invierno y de verano.

Selección y recomendaciones de aceite hidráulico:


Al cambiar el aceite hidráulico en la base portadora a un grado más liviano de invierno ayuda
a asegurar un rendimiento y una vida más larga del rompedor. Es importante consultar
al proveedor del portador para tomar en consideración sus recomendaciones para el uso
adecuado cuando el clima es frío.
El sistema hidráulico también necesita el tipo y viscosidad de aceite hidráulico correctos que
sean adecuados tanto para la temperatura ambiental y el rango de temperatura operacional
del circuito hidráulico. Las consideraciones más importantes para seleccionar el aceite son la
viscosidad y el rango de temperatura. BTI recomienda una viscosidad operacional del aceite a
20 hasta 45 mm2/seg (centistokes) con una viscosidad extrema de 800 mm2/seg solamente al
comenzar a operar la máquina en frío y sin precalentamiento.

-25 Esso Univis N22 50

-31 Shell Tellus 15 38

-32 Petro Canada Hyrex Extreme 64

-33 Esso Univis N15 38

-38 Shell Tellus Arctic 32 72

-40 Esso Univis HVI 26 58

-40 Esso Univis HVI 13 34

-44 Petro Canada Hyrex MV 23

-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80

Temperatura ºC
Temperature ºC

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


SERIE RMS Información de referencia
111
Aceites Hidráulicos Recomendables

10.1.3  El Aceite es demasiado Grueso o Demasiado Delgado


El Aceite muy grueso puede causar:
• Dificultad al echar a andar
• Operación rígida
• Peligro de cavitación en las bombas
• Desgaste acelerado de bombas y del rompedor
• Válvulas pegajosas
• Bypasses del filtro (impurezas del aceite no removidas), contaminación en el
estanque hidráulico
El aceite muy delgado puede causar:
• Pérdidas de eficiencia (filtración interna)
• El rompedor golpea lenta e irregularmente
• Daño a los gaskets y sellos, filtraciones
• Deterioro acelerado de las partes por lubricación disminuída

10.1.4  Pureza del Aceite Hidráulico


Es beneficioso que la línea de retorno del estanque pase a través de un filtro.
Esto asegura que la mugre que ha sido introducida en el sistema al conectar y
desconectar el rompedor sea capturada antes que entre a la bomba del portador.
La mugre destruye a un sistema hidráulico, así que asegúrese que las conexiones
de las mangueras del rompedor sean protegidas cuando no está siendo usado.
Las impurezas también calientan y envejecen al aceite hidráulico.
El aire y el agua también son considerados impurezas en el aceite (no todas las
impurezas se pueden ver a simple vista).

Las impurezas pueden entrar en el sistema hidráulico.


• Cuando los components son reparados o sujetos a mantención
• Durante cambios o reabastecimiento de aceite
• Cuando el rompedor es operado con cilindros y sellos gastados
• Cuando las mangueras han sido desconectadas durante el removimiento/
instalación del rompedor
Resultados de daño por impurezas del aceite hidráulico:
• Vida útil de Bomba(s) acortamiento significativo – desgaste rápido de las
partes, corrosión
• Las válvulas no funcionan adecuadamente – las bobinas se pegan, desgaste
acelerado de las partes, bloqueamiento de los orificios pequeños.
• Desgaste acelerado en los cilindros y en los sellos
• Eficiencia reducida del rompedor – desgaste acelerado de partes móviles y de
sellos, agarrotamiento del pistón, filtraciones de aceite.
• Vida acortada y eficiencia reducida del aceite hidráulico – se sobrecalienta,
envejece, cambios electroquímicos.
• La contaminación por un exceso de partículas grandes puede causar daños
severos al pistón y a su cavidad.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


112 Información de referencia SERIE RMS
Table de conversión de Viscosidad

11.  Información de referencia

10.2  Table de conversión de Viscosidad

HN UN U BLE

SU

RE T FU SEC P
OL o . 1 CU
LS
B

EC
O TS K BU

C
N
SA

SE
10

SA OD SMA

OO OL S
FI ER ARL 7

I T

ER
SA S UN OLD
SH P IN
SH 1 IN

.2
IV
FI ONT ARL

O FT

No
R
N
PO ISE

GA CU 3
K R DNE 4
H

DW RA

D
RD UP
R P
P P

EB R
RD 2

ZA LT
DU IPO

RE S C
DU NT

FO C
FO ER

ZA 1
ZA 2
ZA 3
ZA 4
SE 5
E

DW
NT

HN
HN
HN
HN
AR
YB

YB
IS
PO

CE

0.10 10 27 11 20 5 A-4 60 30 16 54
0.15 15 30 12 25 8 A-3 80 34 17 70
0.20 20 32 13 30 15 12 10 100 37 18 98
0.25 25 37 14 35 17 15 12 A-2 130 41 19 106
0.30 30 43 15 39 18 19 14 A-1 160 44 20 125
0.40 40 50 16 50 21 25 18 A 210 52 22 19 165
0.50 50 57 17 24 29 22 30 260 60 24 20 203
0.60 60 64 18 29 33 25 B 33 320 68 27 21 245 30.8
0.70 70 20 33 36 28 35 370 30 23 286 35.0 30.05
0.80 80 22 39 41 31 C 37 430 34 24 327 40.0 34.00
0.90 90 23 44 45 32 38 480 37 10 26 368 44.7 37.85
1.00 100 25 50 50 34 D 40 530 41 12 10 27 409 47.8 41.90
1.20 120 30 62 58 41 E 43 580 49 14 11 31 485 58.2 49.80
1.40 140 32 66 45 F 46 690 58 16 13 34 570 66.8 57.90
1.60 160 37 50 G 48 790 66 18 14 38 645 76.4 66.00
1.80 180 41 54 50 900 74 20 16 40 735 86.3 74.15
2.00 200 45 58 H 52 1000 82 23 17 10 44 815 95.8 82.35
2.20 220 62 I 54 1100 25 18 11 900 104.6 90.00
2.40 240 65 J 56 1200 28 19 12 985 113.5 97.75
2.60 260 68 58 1280 30 21 13 1060 124.5 105.60
2.80 280 70 K 59 1380 32 22 14 1140 137.5 114.90
3.00 300 74 L 60 1475 34 24 15 1235 143.2 123.75
3.20 320 M 1530 36 25 16 1300 151.8 131.65
3.40 340 N 1630 39 26 17 1390 161.3 139.50
3.60 360 O 62 1730 41 28 18 1465 171.5 149.00
3.80 380 1850 43 29 19 1550 180.0 157.55
4.00 400 P 64 1950 46 30 20 1635 189.5 166.35
4.20 420 2050 48 32 21 1695 199.5 171.65
4.40 440 Q 2160 50 33 22 1790 209.5 183.50
4.60 460 R 66 2270 52 34 23 1837 218.4 188.65
4.80 480 67 2380 54 36 24 1950 228.9 198.75
5.00 500 S 68 2480 57 37 25 2045 239.4 208.85
5.50 550 T 69 2660 63 40 27 2240 259.7 229.95
6.00 600 U 71 2900 68 44 30 2433 287.6 248.50
7.00 700 74 3375 51 35 2850 332.4 289.60
8.00 800 77 3880 58 40 3270 380.1 329.75
9.00 900 V 81 4300 64 45 3690 427.8 368.85
10.00 1000 W 85 4600 49 4000 479.6 408.70
11.00 1100 88 5200 55
BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR
SERIE RMS Información de referencia
113
Sistemas de Grado de Fluido

11.1  Sistemas de Grado de Fluido


GRADE SYSTEMS

Kinematic Saybolt
Viscosities Viscosities
cSt cSt SAE SAE SUS SUS
40°C 100°C ISO AGMA ENGINE GEAR 210°F 100°F
OIL OIL
800 200 4000
40 680 8
600 3000
500 7 140 150 2500
30 460
400 2000
350 320 125 1900
6
300 1500
250 20 100 1250
220 5 50
90 90 1000
200
16 80 800
150 150 4 40
70 600
3 85W 500
100 100 30
10 60
80 400
9 2
40 55
8 80W 300
60
20 50 250
50 7 46 1
40 6 200
45
30 32 75W 150
5
10W
22 40
20 4 100
5W 90
15
15
70

10 10 55

SISTEMAS DE GRADO
Viscosities can be related horizontally only. For example, the following
• Las viscosidades se pueden vincular sólo en forma horizontal. Por ejemplo,
oils have
los siguientes aceites poseen similar
viscosidades viscosities:
similares: ISO 460,AGMA7
ISO 460,AGMA7 and SAE and SAE GEAR OIL 140.
GEAR OIL 140
• Las relaciones viscosidad/The viscosity/temperature
tempertaura relationships
se basan en aceites 95VI y sólo se are based on 95 VI oils and are
usabledeonly
utilizan en aceites para motores gradofor mono
único, grade
aceites paraengine oils,
engranajes y gear oils and other 95 VI oils.
otros aceites 95VI.
• Los aceities para cárter yCrankcase
los aceites paraoils
engranajes
and gearse basan
oilsen are
una based on 100°C viscosity. The “W”
viscosidad de 100°C. Los grados “W” se clasifican de acuerdo con propiedades
grades are classified on low temperature properties. ISO oils and AGMA
de temperatura baja. Los aceite ISO y los grados AGMA se basan en una
viscosidad de 40°C.
grades are based on° 40 C viscosity.

ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP BREAKER TECHNOLOGY


114 Información de referencia SERIE RMS
Factores de Conversión

11.2  Factores de Conversión


Cantidad Unidad de medida del Sistema Unidad de medida Conversión

Internacional Estadounidense

Longitud Milímetro Pulgada ( in ) 1 in. = 25.4 mm

Libras por pulgadas


Presión Bar (se asume que es el indicador) cuadrardas(psi o psig) 1 Bar = 14.5 psi

Pulgadas de mercurio
Presión Bar (valor menor a 1.0 como decímal, por (in Hg) 1 in. Hg (@ 60°F) = 0.034 bar

ejemplo 0.95 bar)

Flujo Litros por minuto (l/min) Galones por minuto (gpm)S. 1 gpm = 3.79 l/m

Flujo Litros por segundo(l/sec) Galones por minuto(gpm) 1 gpm = 0.063 l/sec

Flujo Decímetros cúbicos por segundo (dm3/s) Pies cúbicos por minuto(cfm) 1 dm3/s = 2.12 scfm

Fuerza Newton (N) Libra (f) lb(f) 1 lb(f) = 4.44 N

Masa Kilogramo (kg) Libra (m) lb(m) 1 kg = 2.20 lb(m)

Tiempo Segundo (s) Segundo (s)

Volumen Litro (l) Galón (gal) 1 U.S. gal = 3.79 l

Temperatura Grados Centigrados (°C) Grados Fahrenheit (°F) °C = 5/9 (°F -32)

Torsión Kilogramo - metros (kg·m) Pie-libras (ft·lb) 1 kg·m = 7.23 ft-lb

Potencia Kilovatio (kW) Caballo de Fuerza (hp) 1 kW = 1.34 hp

Velocidad del eje Revoluciones por minuto (rpm) Revoluciones por minuto(rpm)

Frecuencia Hertz (Hz) Ciclos por segundo (cps) 1 Hz = 1 cps

Desplazamiento Milímetros por revolución (ml/rev) Pulgadas cúbicas por 1 ml/rev = 0.061 cipr

revolución(cip)
Viscosidad cinética Centistokes (cSt) Saybolt(Segundo Saybolt cSt = 4.635 SUS

Universal SUS)
Velocidad Metro por segundo (m/s) Pie por segundo (fps) 1 m/s = 3.28 fps

Tensión del material Decanewtons por milímetro cuadrado Libra por pulgada cuadradas(psi 1 da N/mm2 = 1450 psi

(da N/mm2)

 
BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR
SERIE RMS Información de referencia
115
Valores generales de ajuste de pernos

11.3  Valores generales de ajuste de pernos


SAE Grado 5 SAE Grado 8
Tamaño Tamaño
Seco Lubricado Seco Lubricado
de rosca hexagonal
ft•lb kg•m ft•lb kg•m ft•lb kg•m ft•lb kg•m
1/4-20 7/16 8 1,1 75 in•lb 0,86 12 1,7 9 1,2
1/4-28 7/16 10 1,4 86 in•lb 0,99 14 1,9 10 1,4
5/16-18 1/2 17 2,4 13 1,8 25 3,5 18 2,5
5/16-24 1/2 19 2,6 14 1,9 25 3,5 18 2,5
3/8-16 9/16 30 4,1 23 3,2 45 6,2 35 4,8
3/8-24 9/16 35 4,1 23 3,2 45 6,2 35 4,8
7/16-14 5/8 50 6,9 35 4,8 70 9,7 55 7,6
7/16-20 5/8 55 7,6 40 5,5 80 11,1 60 8,3
1/2-13 3/4 75 10,4 55 7,6 110 15,2 80 11,1
1/2-20 3/4 90 12,4 65 9,0 120 16,6 90 12,4
9/16-12 13/16 110 15,2 80 11,1 150 20,7 110 15,2
9/16-18 13/16 120 16,6 90 12,4 170 23,5 130 18,0
5/8-11 15/16 150 20,7 110 15,2 280 38,7 170 23,5
5/8-18 15/16 180 24,9 130 18,0 340 47,0 180 24,9
3/4-10 1 1/8 260 40,0 200 27,7 380 52,6 280 38,7
3/4-16 1 1/8 300 41,5 220 30,4 420 58,1 320 44,3
7/8-9 1 5/16 430 59,5 320 44,3 600 83,0 460 63,6
7/8-14 1 5/16 470 65,0 360 49,8 660 91,3 500 69,2
1-8 1 1/2 640 88,5 480 66,4 900 124 680 94,0
1-14 1 1/2 730 101 540 74,7 1020 141 760 105
1 1/8-7 1 11/16 800 111 600 83,0 1280 177 960 133
1 1/8-12 1 11/16 880 122 660 91,3 1440 199 1080 149
1 1/4-7 1 7/8 1120 155 840 116 1820 232 1360 188
1 1/4-12 1 7/8 1240 171 920 127 2000 277 1500 207
1 3/8-6 2 1/16 1460 202 1100 152 2380 329 1780 246
1 3/8-12 2 1/16 1680 232 1260 174 2720 376 2040 282
1 1/2-6 2 1/4 1940 268 1460 202 3161 437 2360 326
1 1/2-12 2 1/4 2200 304 1640 227 3560 492 2660 368

NOTAS:
1) Utilice el valor de ajuste indicado anteriormente cuando no esté disponible el ajuste específico.
2) No utilice valores superiores existentes de aquellos especificados en otras secciones de este manual u
otros manuales que pertenezcan a este equipo.
3) Los valores de ajuste indicados en las columnas "seco" se basan en el uso de roscas secas y limpias. Perno de Grado 5,
4) Los valores de ajuste indicados en las columnas "lubricado" se basan en el uso de roscas limpias acero al carbono,
lubricadas con aceite, grasa o disufulro de molibdeno a base de grasa y el uso de las arandelas tratado térmicamente
endurecidas.
5) Los pernos enroscados en aluminio puede requerir la reducción en valores de ajuste de hasta el 30 % a
menos que se utilicen los insertos.
6) Los pernos de Grado 5 y Grado 8 se pueden distinguir por sus marcas en los cabezales.
Perno de
Grado 8, acero
aleado, tratado
ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7228-SP térmicamente
BREAKER TECHNOLOGY
116 Garantía SERIE RMS

12.  Garantía

1. La empresa BREAKER TECHNOLOGY INC. (referida como “BTI”) garantiza este producto contra defectos en los materiales y la
mano de obra por un período de doce (12) meses ó 2000 horas a partir de la fecha de instalación, ó 18 meses a partir de la fecha
de envío**, lo que ocurra primero. Esta garantía se anulará en caso de que, (a) se utilicen piezas de repuesto que no hayan sido
fabricadas por BTI, y (b) se utilicen herramientas de longitud no estándar. Esta garantía no cubre cubiertas de los neumáticos,
baterías, filtros, juntas tóricas, anillos, herrajes, sellos, mangueras u otros elementos que se consideren elementos de desgaste
normal. Estos últimos están cubiertos bajo la Garantía Limitada de treinta (30) días correspondientes. La garantía por elementos de
propiedad como motores, transmisión, ejes, componentes de la transmisión, componentes hidráulicos, como por ejemplo válvulas
y bombas, que no hayan sido fabricados por BTI, se regirá en base a los términos de la garantía de su fabricante. Esta garantía se
anula en caso de no adherirse a las especificaciones y procedimientos de la instalación estándar de BTI.

2. BTI autorizará la devolución de cualquier componente defectuoso o evidencia suficiente de dicho defecto a un depósito de BTI.
Dichos componentes o dicha evidencia deben mostrar claramente que el defecto se produjo como consecuencia de materiales
defectuosos o una mano de obra carente. El reclamo de garantía se aceptará solamente si se presenta en un formulario adecuado
de reclamos con comprobante de venta y se recibe dentro de los sesenta (60) días a partir de la fecha de detección del defecto. Los
reclamos de garantía sólo se tendrán en cuenta si el “Aviso de instalación” se completó correctamente y se devolvió fue devuelto a
BTI dentro de los (30) días a partir de la fecha de instalación.

3. BTI reparará o restaurará, a su criterio, la(s) pieza(s) defectuosa(s) sin cargo alguno para el usuario inicial o puede optar por extender
un crédito total o parcial para la compra de una nueva pieza(s). El límite de crédito otorgado, que se presentará en forma de una
“Nota de crédito”, se determinará por medio del prorrateo en contraposición a la vida útil habitual de la(s) pieza(s) en cuestión.

4. BTI no es responsable del kilometraje, tiempo de viaje, gastos de viaje, horas extras en el trabajo y cualquier gasto de flete
requeridos para facilitar la reparación.

5. Esta garantía no se aplica si el producto se ha dañado como consecuencia de un accidente, maltrato, uso indebido, aplicación
indebida o negligencia, o como resultado de un mantenimiento, desmontaje o modificación, sin la autorización expresa de BTI.

6. BTI no asume ninguna responsabilidad más allá del reemplazo de piezas o materiales defectuosos y/o la corrección de dichas
piezas o materiales defectuosos

7. BTI no asume ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por la empresa cualquier responsabilidad vinculada con la venta de sus
productos que no se limite a aquella que se establece específicamente en el presente documento.

8. ESTA GARANTIA SE PRESENTA EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODAS Y CUALQUIER OTRA GARANTIA. A EXCEPCION DE LA
INFORMACION EXPRESAMENTE ESTABLECIDA EN ESTE DOCUMENTO, BTI NO REALIZA NINGUNA REPRESENTACION O GARANTIA,
LEGAL, EXPRESA O IMPLICITA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS FABRICADOS Y/O SUMINISTRADOS POR BTI, YA SEA EN RELACION
A COMERCIABILIDAD, APTITUD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO O CUALQUIER OTRA CUESTION. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA,
INCLUSO ANTE EL CASO DE UN RECLAMO POR NEGLIGENCIA, BTI SE HARA RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O DERIVADOS..

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA RMS18 MANUAL DEL OPERADOR


I
13.  Índice L
La operación de la maquina con energía eléctrica................ 61
Lubricantes Recomendados......................................................... 106
A
Ajuste del Cojín de desgaste del rompedor............................. 74 M
Alertas de Riesgo del Vehículo...................................................... 20 Maniobrando el vehículo................................................................ 47
Anti-golpes en vacío del Rompedor............................................ 65 Mantenimiento................................................................................... 67
Arranque en Climas Fríos................................................................. 47 Sistema de descarga de aire..................................................................... 72
Sistemas automáticos de engrasado
C Sistema de descarga de aire................................................................. 72
Cambiando el instrumento del rompedor................................ 72 Medidas antes de comenzar a operar......................................... 43
Cinturón de Seguridad..................................................................... 29 Medidas de Prevención de Incendios......................................... 18
Configuración de vehículo/ Preparando para escalar........... 50 Modelos de Cabinas Disponibles.................................................... 7
Consejos Operacionales................................................................... 60 Montaje y Desmontaje..................................................................... 15
Control del riel de cable................................................................... 33
Control direccional/ articulación.................................................. 24 N
Controles............................................................................................... 21 Normas de Seguridad....................................................................... 13
Asiento del Operador.................................................................................. 25
Asiento neumático para el operador..................................................... 26 O
Ajustes del Asiento................................................................................... 26 Operación a control remoto por radio del rompedor/ brazo
Funciones y Operación del Asiento.................................................... 27 mecánico................................................................................. 54
Posición del Asiento - Trabajo / Desplazamiento.......................... 26 Operación de clima frío.................................................................... 62
Cabina............................................................................................................... 21 Operación de Fragmentación........................................................ 59
Pantalla multifunción.................................................................................. 23
Operación de la cuchilla de la Topadora.................................... 52
Selección de velocidad de la transmisión............................................ 30
Tablero de Instrumentos............................................................................ 22
Operación del Control Remoto Portátil...................................... 53
Controles del Aire Acondicionado/ Limpia parabrisas / Luces de Operación del freno.......................................................................... 48
la cúpula................................................................................... 39 Operando la transmisión................................................................. 47
Operating the Transmission........................................................... 47
D Otros controles en la cabina........................................................... 39
Detención de emergencia............................................................... 46
Detención el Motor............................................................................ 46 P
Panel de Control Remoto del Brazo Mecánico/Rompedor. 31
E Panel del control remote en posición de trabajo................... 32
Engrasando manualmente el rompedor................................... 71 Panel del control remoto del Brazo Mecánico/ rompedor.. 37
Especificación.................................................................................... 103 Pantalla multifunción........................................................................ 23
Estacionamiento / Finalización del Turno.................................. 66 Pantalla multifuncional - Configuración y Ajuste................... 75
Estructura de Protección Anti-Vuelco (ROPS).......................... 15 Ajuste de Contraste..................................................................................... 84
Ajuste de la luz de fondo........................................................................... 82
Estructura de Protección contra las Caídas de Objetos (FOPS).
Códigos de apagado................................................................................... 81
15 Códigos de Defecto almacenados......................................................... 76
Códigos de fallo activos............................................................................. 80
F Configuración del MODBUS..................................................................... 95
Factores de Conversión.................................................................. 114 Datos de configuración del motor......................................................... 78
Funciones de la palanca de control............................................. 38 Fallos y advertencias................................................................................... 79
Funciones y características de la La Rompedora RMS18........ 2 Glosario de Términos................................................................................... 97
Iniciación......................................................................................................... 75
G Mensajes de Error......................................................................................... 98
Garantía............................................................................................... 116 Navegación del Menu Principal.............................................................. 75
Resolución de Problemas....................................................................... 102
I Seleccionar unidades.................................................................................. 85
Identificación de las Calcomanías de Seguridad....................... 8 Selección de idiomas.................................................................................. 76
Indicador de presión......................................................................... 33 Utilidades (Información y Resolución de problemas)..................... 93
Información de referencia................................................... 107, 112 Visualización de 1 parámetro................................................................... 86
Valores generales de ajuste de pernos.............................................. 115 Visualización de 4 párametros................................................................. 90
Información General............................................................................ 5 Período de ablande del motor...................................................... 46
Instrucciones Operacionales.......................................................... 45 Prácticas de Mantenimiento en Forma Segura....................... 15
Intensión para el cual fue Creado este Vehículo........................ 2 Prácticas seguras de mantenimiento.......................................... 67
Interruptor del sistema eléctrico maestro................................. 36 Precauciones de Mantenimiento de la Batería........................ 16
Introducción............................................................................................ 1 Precauciones de Seguridad............................................................ 14
Precauciones durante el Manejo del Combustibles.............. 16
II
Precauciones para las Fallas de las Mangueras Hidráulicas. 18
Precauciones Trabajando con Sistemas Hidráulicos.............. 17
Programa de mantenimiento........................................................ 68
Prólogo...................................................................................................... 2
Pruebas del Sistema de frenos...................................................... 49
Puntos de engrase manual............................................................. 67

R
Remolcar el Vehículo......................................................................... 66

S
Selección de velocidad de la transmisión................................. 30
Señales de Peligro.............................................................................. 13
Símbolo de Alerta de Seguridad................................................... 13
Sistemas de Grado de Fluido....................................................... 113

T
Table de conversión de Viscosidad............................................ 112
Trabajando el techo........................................................................... 59
Trabajando las paredes laterales.................................................. 59
Trabajando sobre Superficies Pintadas...................................... 19
Trabajo de Soldadura y Pulido....................................................... 19

U
Ubicación de los Componentes Principales................................ 5
Utilzando el panel de control remote fuera de la máquina. 32

V
Valores generales de ajuste de pernos..................................... 115
Válvula de selección de velocidad alta/baja............................. 64
Verificación antes de comenzar.................................................... 40

También podría gustarte