Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
de servicio originales
Máquinas:
HSP 251000
HA L 260
SEP 2
19–03–29
© Putzmeister Solid Pumps GmbH 2019
I
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
II
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Indice general
1.2 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 — 3
2 Normas de seguridad
2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 1
2.3 Principio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 4
2.4 Reventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 4
2.11 Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 17
2.11.1 Parte relativa a la seguridad (SRP) como repuesto . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 17
III
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Indice general
2.12 Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 19
2.12.1 Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 19
2.12.2 Cualificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 19
2.12.3 Responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 20
2.22 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 33
2.23 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 34
2.27 Soldaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 45
IV
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Indice general
3 Transporte y almacenamiento
3.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 1
3.1.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 1
3.1.2 Estado de suministro de las máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 2
3.1.3 Transporte por camión o tren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 3
3.1.4 Transporte marítimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 4
3.1.5 Transporte aéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 5
3.2 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 6
3.6 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 17
3.6.1 Almacenamiento temporal hasta el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 17
3.6.2 Almacenaje de máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 17
4.3 Interfaces HA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 — 4
4.3.1 Interfaces hombre/máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 — 4
4.3.2 Interfaces hombre/alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 — 4
V
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Indice general
5 Descripción técnica
5.1 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 1
5.1.1 Tapa de protección de la caja de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 2
5.1.2 Grifo de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 3
5.1.3 Pulsador de desconexión de EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 4
VI
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Indice general
5.9 Clavija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 42
VII
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Indice general
VIII
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Indice general
7 Puesta en marcha
7.1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 1
7.2 Ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 2
8 Limpieza y mantenimiento
8.1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 — 1
IX
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Indice general
9 Mantenimiento
9.1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 — 1
X
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Indice general
10 Desmontaje y eliminación
10.1 Vaciado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 — 1
10.2 Secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 — 1
10.3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 — 2
10.4 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 — 3
XI
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Indice general
11 Anexo
11.1 Pares de apriete generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 — 1
11.1.1 Tornillos con una clase de resistencia de 8.8 y tuercas con una
clase de resistencia de 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 — 2
11.1.2 Tornillos con una clase de resistencia de 10.9 y tuercas con una
clase de resistencia de 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 — 3
11.1.3 Tornillos con una clase de resistencia de 12.9 y tuercas con una
clase de resistencia de 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 — 3
11.1.4 Tornillos de fijación para el adaptador de brida SAE . . . . . . . . . . . . . . . 11 — 4
11.1.5 Racor Walform y racor de anillo perfilado,
montaje de repetición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 — 4
XII
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Instrucciones de servicio
VW_ALL_ALL_NORM_01_E_1624_A 1—1
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Instrucciones de servicio
Aviso
AVISO No está permitida su puesta en marcha hasta que se haya compro-
bado que la instalación en la que esta máquina vaya a montarse
cumple con las disposiciones de la directiva 2006/42/CE.
1—2 VW_ALL_ALL_NORM_04_E_1902_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Instrucciones de servicio
1.2 Prólogo
Estas instrucciones de servicio deben ser completadas con las indicaciones ba-
sadas en las normativas nacionales vigentes para la prevención de accidentes y
para la protección del medio ambiente.
VW_ALL_ALL_NORM_04_E_1902_A 1—3
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Instrucciones de servicio
Atención
ATENCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y de limpieza, debe obser-
var absolutamente el capítulo Normas de seguridad de estas in-
strucciones.
1—4 VW_ALL_ALL_NORM_04_E_1902_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Instrucciones de servicio
Aviso
AVISO Las indicaciones especiales respecto al uso económico de
la máquina/instalación vienen introducidas por el pictograma repre-
sentado, la palabra Aviso en negrita y una línea.
El texto correspondiente está en cursiva y termina con una línea.
Atención
ATENCIÓN Las indicaciones especiales o las obligaciones y prohibiciones
para la prevención de daños vienen introducidas por el pictograma
representado, la palabra Atención y una línea.
El texto correspondiente está en cursiva y termina con una línea.
Peligro
PELIGRO Las indicaciones especiales o las obligaciones y prohibiciones
para la prevención de daños vienen introducidas por el pictograma
representado, la palabra Peligro en negrita y una línea.
El texto correspondiente está en cursiva y termina con una línea.
VW_ALL_ALL_NORM_04_E_1902_A 1—5
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Instrucciones de servicio
Peligro de explosión
PELIGRO Este símbolo se utiliza para actividades cuya ejecución puede impli-
car peligro de explosión. La explosión también puede producirse por
presión liberada de golpe.
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Este símbolo se utiliza para actividades cuya ejecución puede impli-
car peligro de aplastamiento.
Carga en suspensión
PELIGRO Este símbolo se utiliza para actividades en las que las cargas en sus-
pensión podrían caer.
Alta tensión
PELIGRO Este símbolo se utiliza para actividades cuya ejecución puede impli-
car una descarga eléctrica, incluso con efectos mortales.
Peligro de quemaduras
PELIGRO Este símbolo se utiliza para actividades cuya ejecución puede impli-
car peligro de quemaduras.
1—6 VW_ALL_ALL_NORM_02_E_0614_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2 Normas de seguridad
2.1 Introducción
Aviso
AVISO Para determinados trabajos pueden ser necesarias normas de segu-
ridad especiales. Estas normas de seguridad especiales solo se en-
cuentran en la descripción del trabajo en cuestión.
Sistemas de transporte
Sistemas de transporte son conductos de tubo o manguera cerrados por los que
la bomba para productos consistentes bombea los productos hasta su zona de
aplicación. En los sistemas de transporte pueden montarse equipos para el
cierre, la bifurcación o la limpieza de las tuberías de transporte.
SH_TIT_ALL_NORM_01_E_1031_A 2—1
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Máquina/instalación
Titular de la instalación
Operador de la máquina/instalación
Personas que han sido entrenadas y encargadas de realizar las siguientes activi-
dades:
– Manejo de bombas de materias consistentes, sistemas de silos y sistemas
de transporte,
– trabajos sencillos de inspección y de mantenimiento,
– trabajos de control,
– limpieza.
Personal auxiliar
Persona capacitada
2—2 SH_TIT_ALL_NORM_01_E_1031_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Personal técnico
Personas que han realizado una formación técnica que les cualifica para la reali-
zación de determinadas actividades.
Mantenimiento
Servicio técnico
A petición, Putzmeister Solid Pumps GmbH puede facilitar a sus clientes las em-
presas que cumplen estos requisitos y que efectúan los trabajos del servicio
técnico según las normas establecidas.
SH_TIT_ALL_NORM_01_E_1031_A 2—3
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2.3 Principio
Cerciórese de que
– no se ha desmontado, desactivado ni modificado ningún dispositivo de seguri-
dad (PARADA DE EMERGENCIA, cubiertas, etc.),
– los dispositivos de seguridad que se hayan retirado para realizar trabajos de
mantenimiento se han vuelto a montar inmediatamente después de su realiza-
ción,
2.4 Reventa
2—4 SH_GRU_ALL_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Peligro de explosión
PELIGRO La máquina/instalación no ha sido desarrollada para usarla en
atmósferas con peligro de explosión.
Aviso
AVISO En el capítulo Anexo constan los parámetros específicos de la insta-
lación para los medios.
SH_BEV_ALL_NORM_01_E_1608_A 2—5
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Grupo hidráulico
El grupo hidráulico se utiliza para operar máquinas de accionamiento hidráulico.
– El grupo hidráulico puede conectarse con los consumidores con man-
gueras de alta presión o bien con tubos.
– El depósito de aceite hidráulico debe llenarse a través de la tubuladura
de llenado de aceite situada en la parte superior.
– Si se va a llenar completamente con aceite hidráulico nuevo, hay que
purgar el grupo hidráulico con todas las piezas de mando.
– Las presiones hidráulicas fijadas de las bombas hidráulicas y los disposi-
tivos de protección no deben modificarse. Las válvulas limitadoras de
presión están precintadas.
– La presión hidráulica máxima no debe ser superior a la indicada en la
placa de características.
2—6 SH_BEV_BGR_NORM_09_E_1834_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Equipamiento eléctrico
Los sistemas eléctricos de la instalación se utilizan como se describe a continua-
ción:
– Los armarios de mando y de potencia controlan las máquinas.
– Las consolas de mando sirven de interfaz hombre-máquina.
– Las cajas de bornes incluyen los cables de señal y de control.
Deben cumplirse siempre las indicaciones, las normas de seguridad, los interva-
los y las especificaciones de inspección y mantenimiento que se recogen en las
instrucciones de servicio.
El personal encargado de realizar los trabajos de inspección y de mantenimiento
debe estar capacitado para este fin.
Durante el montaje/desmontaje no debe encontrarse nadie sobre la máquina.
SH_BEV_BGR_NORM_09_E_1834_A 2—7
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Está prohibido trabajar con esta máquina si ésta presenta deficiencias (ejemp-
los):
– Tornillos sueltos o averiados
– Componentes desgastados
– Impermeabilidad
– Niveles de llenado insuficientes
– Materiales de trabajo erróneos
– Cables y enchufes dañados
Aviso
AVISO Los sistemas de protección y de seguridad están fijados con materi-
ales de fijación imperdibles según la directiva de maquina-
ria 2006/42/CE.
2—8 SH_BEV_NBV_NORM_01_E_1608_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
1 2
Pos. Descripción
Cubierta de protección del accionamiento del tubo oscilante en «S»
1
(en la bomba de materias consistentes KOS)
Cubierta de protección de la caja de agua
2
(en las bombas de materias consistentes KOS, HSP, KOV)
SH_BEV_TSE_NORM_01_E_1608_A 2—9
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Temperatura de trabajo
Medios de transporte
Está prohibido utilizar para las reparaciones otros componentes que los reco-
mendados por el productor.
2 — 10 SH_BEV_FAK_NORM_01_E_1608_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Tornillos y tuercas sólo deben ser fijados con los pares de apriete prescritos.
SH_BEV_FAK_NORM_01_E_1608_A 2 — 11
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2 — 12 SH_VGE_ALL_NORM_01_E_1631_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Con el fin de limitar los peligros de lesiones o mortales, están prescritos en todo
la zona de utilización de la máquina/instalación y en todo caso los siguientes
equipos de protección personal.
Casco protector
El casco protector protege la cabeza p. ej. de materiales que
caigan o de tuberías de transporte en el caso de que explote algún
conducto.
(EN ISO 397; Cascos de protección industrial)
Calzado de seguridad
El calzado de seguridad protege sus pies de objetos que caigan o al
pisar sobre agujas en posición vertical.
(EN ISO 345; Zapatos de seguridad para el uso industrial; clase S2)
Orejeras de protección
Las orejeras de protección le protegen en la zona próxima a la
máquina del ruido existente en esa zona.
(EN ISO 352-1; Protección auricular – Requerimientos generales –
Parte 1: Protección auricular de tapón
o
EN ISO 352-3; Protección auricular – Requerimientos generales –
Parte 3: Protección auricular de tapón sujeta en cascos industriales)
Guantes de protección
Los guantes de protección protegen sus manos de sustancias quími-
cas o agresivas, de impactos mecánicos (p. ej. clavos) y de cortes.
(EN ISO 388; Guantes protectores contra riesgos mecánicos;
clase 1111)
Gafas protectoras
Las gafas protectoras protegen sus ojos de lesiones debidas a salpi-
caduras de productos u otras partículas.
(EN ISO 166; Protección ocular personal – requerimientos)
SH_SCA_ALL_NORM_01_E_1608_A 2 — 13
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Arnés
El arnés le protege de caídas en los trabajos sobre andamios o
puentes de mantenimiento u otros.
(EN ISO 361; Equipo de protección individual contra caídas.
Correas de seguridad; Categoría III)
2 — 14 SH_SCA_ALL_NORM_01_E_1608_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
SH_ORG_ALL_NORM_01_E_1007_A 2 — 15
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Aviso
AVISO El operador debe encargarse de mantener la prohibición de fumar
y de fuego abierto en el entorno directo de la máquina/instalación.
2 — 16 SH_ORG_ALL_NORM_01_E_1007_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2.11 Repuestos
Los repuestos deben satisfacer los requisitos técnicos definidos por el fabricante.
Esto está siempre garantizado con los repuestos originales.
Los componentes relativos a la seguridad (Safety Related Parts) son piezas que
– sirven para la garantía de las funciones de seguridad y
– cuyo fallo y/o malfuncionamiento peligra a personas.
Peligro
PELIGRO Peligro mayor de lesiones (también mortales) en caso de haber una
avería y/o un malfuncionamiento de las funciones de seguridad.
El mantenimiento, la puesta en marcha y el cambio de componentes
relativos a la seguridad (SRP) es competencia exclusiva de personal
especializado autorizado por Putzmeister.
SH_ERS_ALL_NORM_01_E_1134_A 2 — 17
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2 — 18 SH_ERS_ALL_NORM_01_E_1134_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2.12 Personal
2.12.1 Requisitos
2.12.2 Cualificación
SH_PER_ALL_NORM_01_E_1007_A 2 — 19
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2.12.3 Responsabilidad
Soldador
Peligro de explosión
PELIGRO Solo soldadores técnicos con la debida formación deben realizar sol-
daduras en los depósitos de combustible y de aceite observando las
normas aplicables de seguridad.
Electricista
Solo este personal técnico puede montar armarios de distribución eléctricos, co-
nectarlos, desconectarlos y abrirlos.
2 — 20 SH_PER_ALL_NORM_01_E_1007_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Conductor de grúa
Sólo personas con una preparación y con un certificado de aptitud especial pue-
den manejar grúas.
Debe cumplirse las normas de prevención de accidentes así como las normas
nacionales válidas.
SH_PER_ALL_NORM_01_E_1007_A 2 — 21
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2 — 22 SH_LEB_ALL_NORM_01_E_1001_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Todos los dispositivos de protección contra ruidos deben estar disponibles, cor-
rectamente fijados y en perfecto estado.
Atención
ATENCIÓN Un nivel mayor de ruido puede implicar lesiones auditivas permanen-
tes. Observar los letreros de prohibiciones en la máquina/instalación.
Los niveles de capacidad acústica son analizados según las indicaciones dadas
en la norma EN ISO 9614-2:1996.
Como explotador debe indicar a su personal que debe cumplir las medidas de
protección previstas.
Aviso
AVISO En caso de que los requerimientos legales demanden requerimientos
adicionales de protección de ruido éstas deben ser anotadas en el
plano de montaje del productor.
SH_SEM_ALL_NORM_01_E_1608_A 2 — 23
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
" Abrir o cerrar la tapa de silo sólo en el caso de que se pueda poder contro-
lar la completa área de peligros de manera directa o mediante una cámara
desde el púlpito de mando.
2 — 24 SH_GEB_ALL_NORM_01_E_1641_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
SH_GEB_ALL_NORM_01_E_1641_A 2 — 25
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2.16.1 Máquinas/instalaciones
Un puesto de trabajo es el lugar donde debe haber personas para realizar su tra-
bajo.
2 — 26 SH_ARP_ALL_NORM_01_E_1608_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Suelo
Cerciorarse de que
– el terreno es horizontal y llano,
– la capacidad de carga del terreno es suficiente y fue probada,
– se mantiene suficiente distancia de seguridad con otros dispositivos y con fo-
sas.
SH_AUO_ALL_NORM_01_E_1001_A 2 — 27
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Peligro
PELIGRO Al subirse a máquinas existe peligro de tropiezo o caída de estos
componentes.
Para realizar trabajos a más de 1 m sin una superficie de trabajo o
barandilla, debe utilizarse una plataforma de trabajo o un arnés de
amarre a modo de equipo de protección.
2 — 28 SH_SUF_ALL_NORM_01_E_1631_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Cerciorarse de que
– la máquina/instalación se encuentra siempre en perfecto estado de funciona-
miento,
– no se desmontó, desactivó ni modificó ningún dispositivo de seguridad (PA-
RADA DE EMERGENCIA, etc.),
– Bridas, engranajes, bocas de limpieza y de inspección estén cerradas e imper-
meabilizadas,
– los dispositivos de seguridad que se retiran para realizar trabajos de manteni-
miento se deben volver a montar inmediatamente después de su realización,
– los niveles de todas las materias consumibles están en la zona correcta.
En caso necesario rellene las materias consumibles.
SH_SIN_ALL_NORM_01_E_1001_A 2 — 29
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Peligro
PELIGRO Peligro de lesiones por las partes móviles de la máquina.
No abra ni retire ninguna cubierta de protección, tapa de manteni-
miento o cubierta de seguridad. No coloque ningún objeto en la zona
de las partes móviles de la máquina.
Peligro de quemaduras
PELIGRO Peligro de quemaduras en las superficies calientes.
No abra ni retire ninguna cubierta de protección, tapa de manteni-
miento o cubierta de seguridad. No toque ninguna superficie que
desprenda calor.
2 — 30 SH_SNO_ALL_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2.20.2 Averías
Uso no autorizado
Controles regulares
SH_SNO_ALL_NORM_01_E_0932_A 2 — 31
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Determinar bloqueo
Peligro
PELIGRO En caso de no eliminar el bloqueo por profesionales, dichas tensio-
nes se pueden producir de forma incontrolada y brusca. Los cuerpos
extraños o los componentes de la instalación que salen despedidos
pueden ocasionar lesiones graves, que pueden provocar incluso la
muerte.
– Garantice una eliminación del bloqueo profesional y que no pre-
sente peligro.
– En caso de duda, póngase en contacto con su servicio técnico.
2 — 32 SH_BLK_ALL_NORM_01_E_1608_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2.22 Limpieza
Una vez finalizada la limpieza, compruebe que todas las tuberías hidráulicas son
estancas, que no hay uniones sueltas, y que ninguna zona presenta abrasión ni
defectos. Repare los defectos localizados de inmediato o hágalos reparar.
SH_SIS_ALL_NORM_01_E_0932_A 2 — 33
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2.23 Mantenimiento
Respete los intervalos prescritos en las instrucciones de servicio para los traba-
jos de mantenimiento, así como los datos para la sustitución de piezas / equipos.
Estas tareas sólo pueden ser realizadas por personal experto.
Para realizar trabajos de montaje por encima de la altura corporal, utilice los dis-
positivos de subida y plataformas de trabajo previstos para ello u otros que per-
mitan trabajar con la máxima seguridad. No utilice piezas de la máquina como
apoyo para escalar. Mantenga todas las empuñaduras, los puntos de apoyo para
los pies, las barandillas, los pedestales, las plataformas y las escaleras libres de
suciedad, nieve o hielo.
Peligro
PELIGRO No abra resortes de compresión de gas como los montados en las
chapaletas de mantenimiento. Los resortes están llenos con gas a
alta presión que puede salir en forma de explosión ante un intento de
apertura. Libere la tensión de forma mecánica de los sistemas pre-
tensados.
2 — 34 SH_SIS_ALL_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Las cubiertas y tapas que se abran para realizar trabajos de mantenimiento de-
berán asegurarse debidamente.
Atención
ATENCIÓN Los siguientes tornillos y tuercas no pueden volver a ser utilizados o
reapretados. Dichos tornillos y dichas tuercas deben ser sustituidos:
– tuercas autoblocantes
– tornillos con adhesivo microencapsulado
– tornillos a partir de la clase de resistencia 10.9
Aviso
AVISO Para retirar las tuercas y los tornillos utilizados, consulte las hojas de
repuestos de cada grupo.
Elimine los productos de funcionamiento y auxiliares, así como las piezas cam-
biadas de forma segura y respetuosa con el medio ambiente.
SH_SIS_ALL_NORM_01_E_0932_A 2 — 35
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Equipos elevadores
Carga en suspensión
PELIGRO ¡No permanezca bajo cargas suspendidas!
Para realizar trabajos con equipos elevadores observe las correspondientes nor-
mas sobre prevención de accidentes.
Instrucción
2 — 36 SH_SIS_ALL_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Peligro
PELIGRO Peligro de lesiones por la salida del fluido con mucha fuerza.
Nunca abra una tubería de transporte o un componente de tubería
que esté bajo presión.
Antes de trabajar en el sistema de tuberías de transporte, evacúe
siempre la presión.
Nunca debe haber nadie en el lugar de salida de la presión.
SH_SFD_ALL_NORM_01_E_1608_A 2 — 37
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Asegure las tuberías de transporte para desviar las fuerzas que generan hacia
las pareces u otras piezas de construcción.
Oriente las tuberías de forma que se eviten los codos, las flexiones pronuncia-
das, las tensiones o los daños durante el bombeo.
2 — 38 SH_SFD_ALL_NORM_01_E_1608_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Alta tensión
PELIGRO Existe peligro de muerte debido al salto de tensión.
Antes de comenzar con el trabajo en los grupos de alta tensión debe llevar a
cabo las medidas siguientes:
– Desconecte la tensión
– Después, conecte el cable de alimentación y el conducto de puesta tierra (PE)
– Cortocircuite los componentes, p. ej. los condensadores, con una varilla de
puesta a tierra
SH_ELE_ALL_NORM_01_E_1608_A 2 — 39
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Trabajos de mantenimiento
Si así está prescrito, deje sin tensión las piezas de la máquina y de la instalación
en las que vayan a realizarse los trabajos de mantenimiento. Compruebe que las
piezas desconectadas están realmente libres de tensión. Compruebe que la
toma a tierra de las piezas de la máquina y de la instalación esté correctamente
instalada. Aísle las piezas que están bajo tensión.
En el caso de que sea preciso realizar trabajos en piezas con tensión sírvase de
una segunda persona que, en caso de emergencia, pueda accionar el interruptor
principal o el pulsador de desconexión de EMERGENCIA con disparo de tensión.
Cierre la zona de trabajo con una cadena de seguridad roja y blanca y un rótulo
de advertencia. Utilice únicamente herramientas con aislamiento de tensión.
Alta tensión
PELIGRO En caso de conexión indebida o de un cable de alimentación dañado,
existe peligro de muerte debido al pico de tensión.
2 — 40 SH_ELE_ALL_NORM_01_E_1608_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Peligro
PELIGRO Existe el riesgo de sufrir lesiones oculares y cutáneas por salpicadu-
ras de aceite hidráulico a presión al abrir atornillamientos.
Utilizar guantes de protección y gafas protectoras adecuados para
trabajar en la parte hidráulica.
Atención
ATENCIÓN El aceite hidráulico es tóxico.
Utilizar guantes de protección si se va a entrar en contacto con aceite
hidráulico.
Tener en cuenta la ficha de datos de seguridad del aceite hidráulico
y lavarse las manos minuciosamente después de haber trabajado
con aceite hidráulico.
Peligro de explosión
PELIGRO En caso de realizar el montaje de forma inapropiada, existe el peligro
de sufrir lesiones provocadas por la explosión de tuberías hidráuli-
cas.
SH_HYD_ALL_NORM_01_E_1743_A 2 — 41
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Purga de aire
Tras realizar cualquier trabajo en el sistema hidráulico, debe purgarse el aire con
cuidado.
Está prescrito realizar una comprobación regular durante las pruebas de seguri-
dad técnicas de la instalación. Un conducto que reviente supone un peligro para
las personas. El fabricante no es responsable de los daños que resulten del uso
de componentes desgastados o defectuosos.
Incluso aunque no sea visible ningún daño exterior, los conductos hidráulicos
deberían renovarse cada 6 años (periodo de almacenamiento de como máximo
2 años incluido). El periodo se debe calcular a partir de la identificación de la
guarnición (fecha de fabricación de la manguera).
2 — 42 SH_HYD_ALL_NORM_01_E_1743_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Atención
ATENCIÓN La Declaración de conformidad incluida en la documentación indica
el volumen, la presión máxima admisible y la categoría del acumula-
dor hidráulico.
Debe tenerse en cuenta la categoría y la inspección periódica
resultante con arreglo al Reglamento sobre seguridad laboral
(BetrSichV).
Esta debe realizarse:
– Para las categorías I y II, por una persona cualificada.
– Para las categorías III y IV, por un organismo de inspección
autorizado.
SH_HYD_ALL_NORM_01_E_1743_A 2 — 43
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Purga de presión
Antes de comenzar los trabajos de reparación, dejar sin presión las partes del
sistema y las tuberías de presión que deben abrirse (sistema hidráulico, sistema
neumático, tubería de transporte) de acuerdo con las descripciones de los
componentes.
Trabajar exclusivamente en instalaciones sin presión. Desconectar el acciona-
miento de la bomba hidráulica (motor de accionamiento). De lo contrario existe
peligro de lesiones debido a los materiales de servicio que pueden expulsarse
a presión. Si hay un acumulador de presión hidráulico, abrir la válvula de
descarga del acumulador para evitar posibles movimientos de la máquina debido
a la presión residual. Las modificaciones en el acumulador hidráulico están
prohibidas.
Peligro
PELIGRO Existe el riesgo de sufrir lesiones oculares y cutáneas por salpicadu-
ras de aceite hidráulico a presión al abrir atornillamientos.
2 — 44 SH_HYD_ALL_NORM_01_E_1743_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
2.27 Soldaduras
SH_GAS_ALL_NORM_01_E_1608_A 2 — 45
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Normas de seguridad
Los aceites, las grasas y otras materias consumibles pueden resultar nocivos por
contacto con la piel o de otras formas. Por este motivo debe utilizar siempre su
equipo de protección personal cuando maneje materias tóxicas, ácidas o nocivas
para la salud de cualquier otro modo y observar las indicaciones del fabricante.
Haga eliminar los aparatos montables y las materias consumibles como filtros,
baterías, aceites y similares de acuerdo con las normativas. Elimine también los
paños de limpieza utilizados de acuerdo con las normativas.
2 — 46 SH_UMW_ALL_NORM_01_E_0614_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
3 Transporte y almacenamiento
3.1 Transporte
3.1.1 Generalidades
Atención
ATENCIÓN Los seguros de transporte deben estar instalados durante el trans-
porte. Está prohibido aflojarlos o retirarlos.
TL_TRA_ALL_NORM_01_E_1306_A 3—1
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
Aviso
AVISO En caso de transportar la máquina por aire o por requerimiento espe-
cial del cliente no se debe llenar las máquinas con líquidos hidráuli-
cos ni con lubricantes.
El embalaje debe ser de tal manera que sea posible cargarlo con una grúa o que
sea posible transportarlo con un montacargas.
Los diversos componentes deben embalarse de tal manera que durante el trans-
porte:
– por camión,
– por tren,
– por barco fluvial,
– por vía marina,
– al recargar en el trayecto de transporte,
– así como en caso de almacenarlo al aire libre
Aviso
AVISO En el albarán de entrega encontrará los accesorios entregados con-
juntamente.
3—2 TL_TRA_ALL_NORM_01_E_1306_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
La carga debe realizarse bajo control del jefe de carga y corresponder a las dis-
posiciones válidas del código de circulación del país respectivo.
Atención
ATENCIÓN Sólo está permitido transportar las máquinas con aparejos de eleva-
ción adecuados y con medios de transporte correctos. Los aparejos
de elevación y los medios de transporte deben ser seguros y homolo-
gados. Observar que tengan la suficiente resistencia de carga.
Aviso
AVISO Para un almacenamiento breve o un trayecto corto de transporte no
es necesario conservar la máquina, debido a que la laca recubridora
y el llenado de líquido hidráulico garantizan suficiente protección anti-
corrosiva.
TL_TRA_ALL_NORM_01_E_1306_A 3—3
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
La carga debe realizarse bajo el control del jefe de carga y corresponder a las
prescripciones válidas, los estándares CSC (International Standards für Contai-
ner Safety) y las direcciones de embalaje CTU (Cargo Transport Unit) válidas.
Atención
ATENCIÓN Sólo está permitido transportar las máquinas con aparejos de eleva-
ción adecuados y con medios de transporte correctos. Los aparejos
de elevación y los medios de transporte deben ser seguros y homolo-
gados. Observar que tengan la suficiente resistencia de carga.
Aviso
AVISO La protección conservadora de las máquinas debe ser lo suficiente
para soportar 3 meses. Todas las aperturas, perforaciones, toberas
y bridas deben estar cubiertas o selladas con una lámina. La salida
de la caja de agua debe estar abierta para que no pueda condensar
humedad en ésta.
Proteger las superficies sin recubrimientos de la instalación aplicando
una grasa sin ácido o un aceite de conservación adecuado.
Previo a la puesta en marcha debe retirarse las protecciones conser-
vadoras.
Indicaciones adicionales acerca de las protecciones conservadoras
constan en el capítulo Limpieza y Conservación.
3—4 TL_TRA_ALL_NORM_01_E_1306_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
Aviso
AVISO Antes del transporte por aire deben haberse controlado y cumplido
todas las prescripciones relevantes como lo son los códigos IATA,
ICAO, así como los estándares individuales de transporte aéreo.
En el caso de transportes por aire debe embalarse todas las máquinas indivi-
dualmente en cajas de madera (construcción ligera).
Atención
ATENCIÓN Se observarán las normativas para acumuladores hidráulicos es-
pecíficas del lugar de instalación, tanto previamente a la puesta
en marcha como durante el funcionamiento.
En la Unión Europea, los acumuladores hidráulicos están sometidos
a la Directiva de Equipos a presión 97/23/CE.
Una vez que estos cilindros hidráulicos estén en la planta, se procederá de inme-
diato a montarlos, llenarlos con aceite hidráulico y purgarlos para evitar su corro-
sión.
TL_TRA_ALL_NORM_01_E_1306_A 3—5
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
3.2 Manejo
3—6 TL_TRA_ALL_NORM_03_E_1008_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
Aviso
AVISO La posición del baricentro de su máquina se encuentra descrito en
el capítulo Descripción técnica o en los Dibujos técnicos.
TL_TRA_ALL_NORM_03_E_1008_A 3—7
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
Aviso
AVISO Como medios de transporte para el transporte de grúa de las máqui-
nas se debe utilizar únicamente cadenas de transporte.
Las cadenas de transporte deben ser lo suficientemente fuertes como para so-
portar el peso de la máquina. El peso de la máquina consta en la placa de carac-
terísticas o en las indicaciones en el capítulo Anexo de este manual de uso.
Pos. Descripción
1 Tornillo sinfín
2 Bomba de materias consistentes KOS
3—8 TL_TRA_ALL_NORM_03_E_1008_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
TL_TRA_ALL_NORM_03_E_1008_A 3—9
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
Para un transporte seguro con grúa la máquina debe contar con puntos de anc-
laje. Pueden darse las siguientes ejecuciones de los puntos de anclaje:
1 2 3
4 5 6
Pos. Descripción
1 Argolla (ejecución ligera) soldada al bastidor de base
2 Argolla (ejecución pesada) soldada al bastidor de base
3 Cáncamo hembra atornillado al bastidor o a la carcasa
Grillete de acero redondo soldado a la carcasa –no usar para asegu-
4
rar la carga.
Chapa perforada, soldada en la carcasa o en el bastidor – no usar
5
para asegurar la carga.
6 Argolla girable atornillada en el bastidor o en la carcasa
Aviso
AVISO No utilizar los puntos de anclaje 4 y 5 como ojetes de fijación para
fijar la carga.
3 — 10 TL_TRA_ALL_NORM_03_E_1008_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
Peligro
PELIGRO Peligro de daños personales o materiales mayores al utilizar puntos
de anclaje no señalizados. Utilizar únicamente puntos de anclaje
señalizados.
TL_TRA_ALL_NORM_03_E_1008_A 3 — 11
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
Aviso
AVISO Los puntos de anclaje de la máquina han sido desarrollados para un
ángulo máximo de inclinación de b < 60_.
No está permitido usar un ángulo de inclinación mayor (β > 60_) porque sobrecar-
gará los puntos de anclaje. En ese caso la seguridad de transporte de la
máquina ya no será posible.
3 — 12 TL_TRA_ALL_NORM_03_E_1008_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
Carga en suspensión
PELIGRO No permanecer bajo cargas suspendidas.
TL_TRA_ALL_NORM_03_E_1008_A 3 — 13
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
3 — 14 TL_TRA_ALL_NORM_03_E_1008_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
Carga en suspensión
PELIGRO La elevación y el transporte del armario de distribución entraña un
alto riesgo de lesiones debido a la carga en suspensión.
Observar las indicaciones de seguridad que se describen en el
capítulo Normas de seguridad y en el capítulo Transporte y alma-
cenamiento.
Figura de ejemplo
Pos. Designación
1 Armario de mando
2 Sistema de elevación
3 Argolla de transporte
TL_TRA_STS_NORM_01_E_1715_A 3 — 15
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
" Sacar las argollas de transporte del armario de mando y atornillarlas firme-
mente en el techo del armario de mando.
Aviso
AVISO Observar el capítulo Puntos de anclaje, ángulo de inclinación ad-
misible.
Aviso
AVISO El armario de mando también se puede transportar con una carretilla
elevadora.
Observar al respecto el capítulo Transporte con una carretilla ele-
vadora.
3 — 16 TL_TRA_STS_NORM_01_E_1715_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
3.6 Almacenamiento
Abrir las cajas del armario de mando y de las máquinas. De esta manera, evita la
concentración de agua de condensación.
TL_LAG_ALL_NORM_01_E_0628_A 3 — 17
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Transporte y almacenamiento
3 — 18 Ausgleichsseite_Quicksilver
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
MA_ALL_ALL_NORM_01_E_0932_A 4—1
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Peligro
PELIGRO Los trabajos en los componentes y tuberías hidráulicas sólo pueden
ser efectuados por personas especialmente cualificadas.
Tenga en cuenta las directivas de seguridad vigentes para el sistema
hidráulico.
– Putzmeister Solid Pumps GmbH le asesorará sobre el tipo y el
contenido de los cursos necesarios para las máquinas.
Alta tensión
PELIGRO Los trabajos en el dispositivo eléctrico sólo pueden ser efectuados
por un técnico electricista según las directivas de seguridad en vigor.
Sólo estos técnicos electricistas están autorizados a instalar, conec-
tar, desconectar y abrir los armarios de mando.
Atención
ATENCIÓN El lugar de instalación de las máquinas debe estar preparado para el
peso de dichas máquinas y para la fuerza dinámica que se genera.
– Tener en cuenta las advertencias sobre el lugar de instalación
señaladas en el capítulo Directivas de seguridad.
Carga en suspensión
PELIGRO Las máquinas que se caen pueden ocasionar lesiones graves o inc-
luso la muerte.
– No permanecer bajo cargas suspendidas.
– Utilizar únicamente grúas que estén diseñadas para soportar el
peso de la máquina. Dicho peso de la máquina está grabado en la
placa de características.
4—2 MA_ALL_ALL_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
MA_SST_HSP_NORM_01_E_1519_A 4—3
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
4.3 Interfaces HA
4—4 MA_SST_HAG_NORM_01_E_1007_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
5
+ 11 mm
100 mm –12 mm 6
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÄÄ 7
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÄÄ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
Ä Ä
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÄÄ 8
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÄÄ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÄÄ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
Ilustración de ejemplo con el ajuste de la altura
Pos. Descripción
1 Bastidor de la máquina
2 Tornillo hexagonal
3 Disco
4 Cubrejunta en el bastidor
5 Espaciador Opcional en el
6 Elemento de ajuste de la altura caso de ajuste
j
7 Placa de la altura
8 Manguito con rosca interior
MA_BEF_ALL_NORM_01_E_1034_A 4—5
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
1
2
3
4
5
7
8
9
6
Pos. Descripción
1 Bastidor de la máquina
2 Tornillo hexagonal
3 Tuerca estriada arriba
4 Tuerca estriada abajo
5 Tornillo
6 Placa
7 Tornillo hexagonal Fijación
8 Disco de máquina
q
9 Manguito con rosca interior estándar
4—6 MA_BEF_ALL_NORM_01_E_1034_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Fijación en el fundamento
Aviso
AVISO La profundidad y el diámetro del agujero así como el manguito con
rosca interior dependen del diámetro del tornillo hexagonal utilizado.
Los valores de la siguiente tabla son válidos con los aparejos de
montaje suministrados.
Tener en cuenta las indicaciones de manipulación del fabricante del
cartucho adhesivo.
MA_BEF_ALL_NORM_01_E_1034_A 4—7
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
" Apretar un tornillo como medio auxiliar en el manguito con rosca interior.
" Esperar hasta que el adhesivo se endurezca. Tener en cuenta los datos
del fabricante del cartucho adhesivo. Durante el tiempo de endurecimiento,
no se puede mover el manguito con rosca interior.
" Para sujetar la máquina, utilizar tornillos hexagonales con una longitud
apropiada. La profundidad de atornillamiento en el manguito con rosca in-
terior debe ser de 20 mm a 50 mm.
4—8 MA_BEF_ALL_NORM_01_E_1034_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
ÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇ
1
ÉÉÉÉÉÉÉÉ 4
ÉÉÉÉÉÉÉÉ
Ilustración detallada del ajuste de la altura
5
Pos. Descripción
1 Espaciador
2 Parte superior
Elemento de ajuste
3 Contratuerca
de la altura
4 Parte inferior
5 Placa
Aviso
AVISO Al adaptar los elementos de ajuste de la altura con carga, se puede
dañar la rosca de dichos elementos de ajuste de la altura y, de esta
manera, se pueden ocasionar daños en la máquina.
– Regular los elementos de ajuste de la altura únicamente sin carga.
Para adaptar los elementos de ajuste de la altura es necesaria una llave para
tuercas ranuradas.
" Elevar un poco la máquina con una grúa apropiada y asegurarla para que
no se caiga inintencionadamente.
MA_BEF_ALL_NORM_01_E_1034_A 4—9
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
" Para sujetar la máquina, utilizar tornillos hexagonales con una longitud
apropiada. La profundidad de atornillamiento en el manguito con rosca in-
terior debe ser de 20 mm a 50 mm.
Aviso
AVISO Tener en cuenta las indicaciones de montaje del fabricante de los
elementos desacoplantes.
4 — 10 MA_BEF_ALL_NORM_01_E_1034_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Los datos del esquema hidráulico se refieren a las siguientes condiciones del
entorno:
– Longitud de la tubería entre el listón de mamparo del grupo hidráulico y el con-
sumidor,
máximo 15 m
– Distancia vertical entre el listón de mamparo del grupo hidráulico y el consumi-
dor,
máximo ±3 m
– Colocación en entornos protegidos contra heladas
– Temperatura del fluido hidráulico +30 ... +70 °C en régimen continuo
Deben cumplirse estas condiciones para que los datos indicados en la siguiente
tabla sean válidos.
Atención
ATENCIÓN Si no se puede cumplir alguna de estas condiciones, ponerse en con-
tacto con Putzmeister Solid Pumps GmbH.
MA_HYD_EIN_NORM_01_E_1843_A 4 — 11
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Aviso
AVISO En una atmósfera potencialmente explosiva (aplicaciones ATEX, uso
en minería), solo pueden utilizarse conductos de manguera hidráuli-
cos homologados para la minería.
Estos se indican en la documentación, Lista de repuestos – Si-
stema hidráulico en general, identificación FW (resistente a las lla-
mas).
Atención
ATENCIÓN No conectar nunca los tubos hidráulicos directamente a la máquina.
4 — 12 MA_HYD_EIN_NORM_01_E_1843_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Incluso aunque no sea detectable ningún daño exterior, los conductos hidráulicos
se deben renovar cada 6 años (periodo de almacenamiento de como
máximo 2 años incluido). El periodo se debe calcular a partir de la identificación
de la guarnición (fecha de fabricación de la manguera).
MA_HYD_SCH_NORM_01_E_1843_A 4 — 13
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Peligro
PELIGRO Disponer las tuberías hidráulicas de tal modo que no exista peligro
de tropezar.
Aviso
AVISO Sólo puede unir conexiones con la misma identificación. Las dimen-
siones de las mangueras se especifican en el esquema hidráulico.
Primero, colocar las mangueras hidráulicas entre las máquinas y el grupo de ac-
cionamiento hidráulico y, sólo entonces, conectarlas. En el esquema hidráulico
se encontrará toda la información referente a las conexiones hidráulicas.
4 — 14 MA_HYD_SCH_NORM_02_E_1708_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
En primer lugar, tener las mangueras hidráulicas entre los listones del mamparo.
MA_HYD_SCH_NORM_02_E_1708_A 4 — 15
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Aviso
AVISO El fluido hidráulico que se recoge está sucio. No utilizarlo para relle-
nar el sistema hidráulico. Eliminar dicho fluido hidráulico de la ma-
nera correspondiente.
9 8
7
1
3
2
4
8
5
Pos. Designación
1 Listón de mamparo en el grupo hidráulico (HA)
2 Boquillas de paso del mamparo en el grupo hidráulico
3 Tapón VS
4 Tuerca de racor (racor rebordeado o racor Walform)
5 Caperuzas de cierre en la manguera hidráulica
6 Manguera hidráulica
7 Boquillas de paso de mamparo en la máquina
8 Contratuercas de las boquillas de paso del mamparo
9 Listón del mamparo de la máquina
4 — 16 MA_HYD_SCH_NORM_02_E_1708_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
" Retirar la caperuza de cierre (5) del extremo de la manguera que llega al
grupo de accionamiento hidráulico. El extremo de la manguera hidráulica
todavía debe permanecer cerrado.
" Retirar el tapón (3) de la conexión del listón del mamparo del grupo de ac-
cionamiento hidráulico. Recoger el fluido hidráulico que salga. Montar
la manguera hidráulica con las boquillas de paso (2).
" Retirar la caperuza de cierre (5) del extremo de la manguera y dejar que
se enjuague la manguera hidráulica. Dejar que el fluido hidráulico salga de
la manguera hidráulica hacia el recipiente.
" Comprobar el nivel del líquido del depósito de fluido hidráulico. En caso
necesario, añadir fluido hidráulico.
MA_HYD_SCH_NORM_02_E_1708_A 4 — 17
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Atención
ATENCIÓN No conectar nunca los tubos hidráulicos directamente a la máquina.
Los tubos hidráulicos para conexiones a alta presión deben estar autorizados
para una presión admisible padm. = 250 bar [rango de presión 315 según
DIN 2445–1].
Se utilizan tubos de acero de precisión sin costura con las siguientes especifica-
ciones:
– DIN 2391 C 1.0255 NBK,
– Pruebas por corrientes de Foucault según PRP 02/74,
– En base a DIN 1630,
– Zincado galvánico exterior y pasivado amarillo, grosor de la capa de zinc
10–12 µm.
4 — 18 MA_HYD_ROR_NORM_01_E_1843_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Las distintas partes de los conductos hidráulicos se unen entre sí mediante raco-
res roscados que sean desmontables. Putzmeister Solid Pumps GmbH utiliza
dos sistemas de racores de la empresa Walterscheid: rebordeados (BO, racores
rebordeados con anillo tórico) o Walform.
Los racores de otros fabricantes son admisibles, siempre que cumplan y garanti-
cen los siguientes criterios:
– la junta elastomérica pueda garantizar la resistencia a la presión y una obtura-
ción fiable, incluso tras sucesivos montajes,
– que el racor conste de cuerpo base normalizado con cono interior de 24°
según DIN 2353,
– Todas las partes de acero de los racores son zincadas y con pasivado ama-
rillo.
Las uniones soldadas son admisibles siempre que la ejecución y posterior trata-
miento de la junta soldada sean adecuados y pueda garantizarse un funciona-
miento perfecto.
MA_HYD_ROR_NORM_02_E_1708_A 4 — 19
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
1 2 3 4
Pos. Designación
1 Empalme de racor según DIN 2353
2 Anillo obturador
3 Tubo de acero
4 Sobretuerca
Atención
ATENCIÓN Solo pueden utilizarse acoplamientos de cierre rápido tras el corres-
pondiente acuerdo con Putzmeister Solid Pumps GmbH o si estos se
indican específicamente en el esquema hidráulico.
Los acoplamientos de cierre rápido sólo pueden acoplarse o desaco-
plarse cuando no hay presión, ya que en caso contrario las personas
o el medio ambiente pueden resultar dañados.
4 — 20 MA_HYD_ROR_NORM_02_E_1708_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
MA_HYD_ROR_NORM_03_E_1704_A 4 — 21
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Grupos de lavado
Se preverán dobles filtros conmutables a fin de poder cambiar los elementos fil-
trantes sin interrumpir el proceso de lavado.
Q > 0,11 x ν x d
Q: Caudal en l/min
ν: Viscosidad en mm@/s
d: Diámetro interior del tubo
4 — 22 MA_HYD_ROR_NORM_03_E_1704_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Proceso de lavado
" Enjuagar las tuberías hidráulicas, hasta que el fluido hidráulico haya alcan-
zado la categoría de pureza exigida.
MA_HYD_ROR_NORM_03_E_1704_A 4 — 23
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
" Conectar las mangueras hidráulicas a las conexiones del listón del mam-
paro intermedio con la misma identificación.
" Tender las mangueras hidráulicas entre el listón del mamparo intermedio y
la máquina y conectarlas al listón del mamparo intermedio.
" Conectar las mangueras hidráulicas a las conexiones de las máquinas con
la misma identificación.
4 — 24 MA_HYD_MAS_NORM_01_E_0628_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Aviso
AVISO La existencia de inclusiones de aire pueden causar daños en las
bombas hidráulicas. Antes del funcionamiento de la instalación con
carga, es imprescindible purgar el sistema hidráulico meticulosa-
mente según las especificaciones de este capítulo. Esto debe ha-
cerse asimismo después de trabajos de mantenimiento o reparacio-
nes que requieran abrir el sistema hidráulico.
Durante el primer llenado de las tuberías hidráulicas de una instalación hay que
contar con inclusiones de aire en las tuberías. Por esta razón es preciso que en
la puesta en marcha de las máquinas accionadas por sistema hidráulico, éstas
estén funcionando durante 1 ó 2 horas con caudal mínimo, sin fluido y sin carga.
MA_HYD_LUF_NORM_01_E_0628_A 4 — 25
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Alta tensión
PELIGRO Permitir sólo al personal técnico (electricista) conectar la instalación /
máquina.
Alta tensión
PELIGRO Determinados dispositivos, p. ej., las tomas de corriente, también
pueden estar bajo tensión eléctrica incluso tras la desconexión del
interruptor principal. Están señaladas de color amarillo.
" Proteger la instalación / máquina de partes adyacentes que estén bajo ten-
sión.
4 — 26 MA_ELK_ALL_NORM_01_E_1630_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Peligro
PELIGRO Disponer el cable de conexión de tal modo que no exista peligro de
tropezar. Asegurarse de que los cables quedan bien fijados.
Aviso
AVISO El consumo nominal de corriente eléctrica se puede consultar en el
diagrama de conexiones eléctricas.
Alta tensión
PELIGRO Efectuar la conexión del motor eléctrico según las Instrucciones
de servicio del fabricante.
Deben observarse todas las instrucciones de seguridad del fabri-
cante del motor eléctrico.
MA_ELK_ALL_NORM_01_E_1630_A 4 — 27
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Aviso
AVISO El proceso de montaje de la tubería de transporte está descrito en el
manual de montaje para tuberías de transporte. Se puede solicitar
esta descripción en de Putzmeister Solid Pumps GmbH.
Pos. Descripción
1 Manguito de presión
2 Codo 90°
4 — 28 MA_FDL_ALL_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Atención
ATENCIÓN Utilizar únicamente tuberías de transporte, acoplamientos, bridas sol-
dadas y el resto de piezas adicionales que estén diseñadas para la
presión de transporte máxima de la bomba de materias consistentes.
Los datos referentes a la presión de transporte máxima de la bomba
de materias consistentes pueden consultarse en la placa de carac-
terísticas de la bomba.
1
2
2
Pos. Designación
1 Soporte doble
2 Fijación de tres puntos
3 Soporte
MA_FDL_ALL_NORM_02_E_1718_A 4 — 29
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Atención
ATENCIÓN Está prohibido soldar soportes en las tuberías de transporte.
Comprobar la estanqueidad de la tubería de transporte mediante una
prueba de presión del agua.
4 — 30 MA_FDL_ALL_NORM_02_E_1718_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
Pos. Descripción
1 Tubo de transporte con anillo de soldar ZX–V (macho)
2 Junta tórica
3 Mitad superior de acoplamiento
4 Tornillos de acoplamiento
5 Manguito de presión ZX–M (hembra)
6 Mitad inferior de acoplamiento
7 Arandelas
8 Tuercas autoblocantes
9 Acoplamiento montado
MA_FDL_ZXK_NORM_01_E_1114_A 4 — 31
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Conexión de las máquinas
" Hay que soldar sin filos un anillo de soldar ZX–M (hembra) y ZX–V (ma-
cho) en cada uno de los extremos del codo.
" Colocar una junta tórica en la ranura del anillo de soldar ZX–M (hembra).
" Introducir los tornillos de acoplamiento en ambas partes, colocar las aran-
delas y tensar la unión roscada ligeramente con tuercas autoblocantes.
Atención
ATENCIÓN Los siguientes tornillos y tuercas no pueden volver a ser utilizados o
reapretados. Dichos tornillos y dichas tuercas deben ser sustituidos:
– Tuercas autoblocantes
– Tornillos con adhesivo microencapsulado
– Tornillos a partir de la clase de resistencia 10.9
4 — 32 MA_FDL_ZXK_NORM_01_E_1114_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
5 Descripción técnica
Peligro de quemaduras
PELIGRO Muchos componentes de la instalación se pueden calentar mucho
durante el funcionamiento. Estos son especialmente las partes sin
recubrimiento o pintadas por las que circula fluido hidráulico y las
partes del motor de accionamiento.
– Ponerse unos guantes de protección adecuados para el trabajo en
la instalación.
– Dejar que se enfríe la instalación, antes de efectuar trabajos en
ella.
Aviso
AVISO La mayoría de las veces la instalación se puede controlar desde
dos lugares. Por eso, se puede elegir el lugar de mando mediante un
interruptor de llave.
El lugar de control ”Lejos” significa que la planta es controlada desde
un púlpito de mando.
El lugar de mando ”directo” significa que la instalación está contro-
lada por armarios de mando locales o directos en la máquina.
Aviso
AVISO Los datos de las dimensiones de las conexiones se encuentran
en las características técnicas, así como en los esquemas de cone-
xiones eléctricas y del sistema hidráulico.
Peligro
PELIGRO No poner la máquina en funcionamiento hasta que estén montados
y preparados todos los dispositivos de seguridad.
En caso contrario, se pueden causar lesiones a otras personas y
a usted mismo, así como dañar la máquina.
TB_SHE_EIN_NORM_01_E_1013_A 5—1
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Los vástagos del émbolo y las bridas de unión de la caja de agua están tapadas
con una rejilla de protección atornillada. La rejilla de protección evita el acceso a
zonas de peligro. La tapa de protección de la caja de agua evita la entrada de
suciedad y de cuerpos extraños en la caja de agua.
Peligro
PELIGRO Los vástagos del émbolo móviles pueden causar lesiones graves e
incluso la muerte.
– Manejar la instalación sólo cuando la rejilla de protección está
montada de forma fija y la tapa de protección de la caja de agua
está cerrada.
1 2
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Tapa de protección de la caja de agua
2 Rejilla de protección
3 Caja de agua
5—2 TB_SHE_WKA_NORM_01_E_1630_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Peligro
PELIGRO Sólo manejar la instalación si el grifo de vaciado está accesible y
con plena capacidad de funcionamiento.
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Acumulador hidráulico
2 Manómetro (indicación de la presión del acumulador hidráulico)
3 Grifo de vaciado
4 Pictograma del grifo de vaciado
TB_SHE_SPA_NORM_01_E_1630_A 5—3
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Peligro
PELIGRO Si durante el funcionamiento se produjera alguna situación que pu-
diera suponer un peligro para el operario, para terceras personas
o para la propia instalación, debe detener la instalación inmediata-
mente activando el pulsador de desconexión de EMERGENCIA.
Tras accionar la desconexión de EMERGENCIA, debe eliminar los
peligros antes de poder volver a poner la máquina en funciona-
miento.
– Únicamente maneje la instalación si el pulsador de desconexión de
EMERGENCIA está accesible y con plena capacidad de funciona-
miento.
– Infórmese sobre la posición del pulsador de desconexión de
EMERGENCIA en la instalación.
Atención
ATENCIÓN No utilice el pulsador de desconexión de EMERGENCIA para detener
la instalación durante el funcionamiento normal. Esto produce un ele-
vado desgaste y representa una utilización de la instalación contraria
a lo prescrito.
Ilustración de ejemplo
5—4 TB_NOT_AUS_NORM_01_E_1630_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
1 2
Pos. Designación
1 Radiador de aceite y aire depósito 1 (grande)
2 Grupo hidráulico HA L 260
3 Bomba de materias consistentes HSP 25100
TB_ALL_ANB_FLSF_01_E_1913_A 5—5
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
1 2 3
4 5
13 12
11
10
9 8
7 6
Pos. Designación
1 Cilindro de accionamiento
2 Caja de agua
3 Cilindro de transporte
4 Cabezal de la bomba HSP
5 2 válvulas de presión (válvulas de asiento)
6 Tubuladura de presión
7 2 válvulas de aspiración (válvulas de asiento)
8 Válvulas de control hidráulicas
9 Acumulador hidráulico
10 Bastidor
11 Engrase central
12 Caja de bornes
13 Listón del mamparo
5—6 TB_HSP_ALL_FLSF_01_E_1913_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
1 2 3
6 5
Pos. Descripción
1 Manguito de presión
2 Suministro de fluido
3 Cilindro de accionamiento II
4 Cilindro de accionamiento I
5 2 válvulas de aspiración
6 2 válvulas de presión
Bombeo
TB_HSP_BKP_NORM_01_E_0812_A 5—7
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Cilindro de accionamiento
2 Placa de plástico
3 Arandelas
4 Bastidor
5—8 TB_ALL_AAZ_NORM_01_E_1633_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Atención
ATENCIÓN A fin de garantizar la posibilidad de abrir la válvula de presión debe
descargarse la presión de la tubería de transporte, p. ej. mediante un
grifo esférico montado en la tubería.
Peligro
PELIGRO Durante el funcionamiento especial los dispositivos de seguridad
pueden actuar sólo limitadamente. En caso de efectuar incorrecta-
mente un régimen de retroceso pueden generarse altas cargas de
presión en los componentes del sistema y el resultado pueden ser
daños materiales o personales mayores.
– Cumplir exactamente con los siguientes pasos para asegurar un
régimen de retroceso correcto.
" Para repetir el régimen de retroceso hay que pulsar y mantener nueva-
mente el botón.
TB_HSP_RKF_NORM_02_E_1516_A 5—9
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Aviso
AVISO En caso de que se entregue componentes de máquina sin un si-
stema de control, el explotador de la planta completa es responsable
de realizar la función Régimen de retroceso según estas indicaciones
en un sistema de control adicional.
5 — 10 TB_HSP_RKF_NORM_02_E_1516_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Aviso
AVISO En la caja de agua utilizar únicamente agua potable. Especificacio-
nes adicionales constan en las indicaciones en el capítulo Anexo.
TB_ALL_WAK_NORM_01_E_1021_A 5 — 11
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
1 2
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Conmutador magnético
2 Brida de protección
3 Cilindro de accionamiento
5 — 12 TB_ALL_LAP_NORM_01_E_1630_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
1 2 3 4
1 5 6 7 8 9 10 11
12
13
14
Pos. Designación
1 Filtro de ventilación depósito 1 (grande)
2 Sensor de nivel depósito 1 (grande)
3 Depósito de fluido hidráulico 1 (grande)
4 Indicador de nivel de llenado depósito 1 (grande)
5 Elementos de control
6 Filtro de aspiración
7 Depósito de fluido hidráulico 2 (pequeño)
8 Filtro de ventilación depósito 2 (pequeño)
9 Sensor de nivel depósito 2 (pequeño)
10 Indicador de nivel de llenado depósito 2 (pequeño)
11 Filtro de retorno depósito 2 (pequeño)
12 Bombas hidráulicas
13 Caja de bornes
14 Motor de accionamiento
TB_HAG_260_FLSF_01_E_1913_A 5 — 13
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
2 3 4 5 2 6 7
Pos. Designación
1 Radiador de aceite y aire depósito (pequeño)
2 Filtro de baja presión
3 Listón del mamparo
4 Filtro finísimo
5 Bastidor
6 Motor de accionamiento
7 Grifos esféricos radiator de aceite y aire (grande)
Atención
ATENCIÓN Durante el funcionamiento, ambos grifos esféricos deben estar abier-
tos en el radiador de aceite y aire (grande).
5 — 14 TB_HAG_260_FLSF_01_E_1913_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
El grupo hidráulico está equipado como mínimo con un radiador de aceite y aire.
El número se encuentra en las características técnicas.
Temperatura Acción
> 50 °C Se conecta el radiador de aceite y aire.
> 80 °C Se produce un aviso de advertencia.
Se produce un aviso de avería.
Se desconectan los consumidores. El grupo de acciona-
> 90 °C
miento hidráulico permanece en funcionamiento para disi-
par calor.
Aviso
AVISO Al usar líquidos hidráulicos biológicamente degradables debe redu-
cirse los umbrales de conmutación:
> 70 5C se activa un aviso de advertencia
> 80 5C se activa un aviso de fallo.
TB_HAG_OLK_NORM_01_E_1047_A 5 — 15
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Filtros de aspiración
Aviso
AVISO Adicionalmente, un vacuómetro muestra el grado de suciedad del
filtro de aspiración.
Pos. Descripción
1 Filtros de aspiración
5 — 16 TB_HAG_ALL_NORM_01_E_1633_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Los filtros de baja y alta presión filtran la suciedad existente en el circuito hidráu-
lico. Están montados en la tubería de retorno que va al depósito de fluido hidráu-
lico.
Los filtros de alta y baja presión disponen de una espiga de control como indica-
dor de suciedad.
Ilustración de ejemplo
Pos. Denominación
1 Espiga de control
2 Filtros de baja y alta presión
TB_HAG_ALL_NORM_02_E_1630_A 5 — 17
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Filtro finísimo
El filtro finísimo filtra la suciedad fina del líquido hidráulico y absorbe el agua exi-
stente. Hay montado un grifo esférico para las tareas de mantenimiento.
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Grifo esférico, posición abierta
2 Filtro finísimo
Atención
ATENCIÓN El fluido hidráulico puede salir del filtro finísimo durante las tareas de
mantenimiento.
– Cerrar el grifo esférico, antes de cambiar el cartucho filtrante.
– Durante el funcionamiento, el grifo esférico debe estar abierto.
5 — 18 TB_HAG_ALL_NORM_03_E_1642_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Filtro de ventilación
El filtro de ventilación limpia el aire que entra en el depósito del fluido hidráulico.
Cuenta con un indicador de mantenimiento de tres etapas. El cartucho filtrante
debe ser cambiado cuando el indicador de mantenimiento muestre un 100%.
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Filtro de ventilación
TB_HAG_ALL_NORM_05_E_1630_A 5 — 19
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
La señal de salida se evalúa por el mando. Si el nivel del aceite hidráulico del
depósito desciende por debajo del nivel mínimo predeterminado, se puede emitir
un mensaje mediante el mando.
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Sensor de llenado
5 — 20 TB_HAG_ALL_NORM_07_E_1630_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Para facilitar el control local del grupo hidráulico, el sistema dispone de los
siguientes elementos.
Aviso
AVISO Encima de la mayoría de los elementos de control hay un n.º de posi-
ción. Este corresponde al n.º de posición en el esquema hidráulico.
1 2 3
136.2 136.4
4 5 6
136.6 136.8
148.2
8 30
40
9 30
40
10 200
3000
1000 5000
5800
psi
0 bar 400
Putzmeister
119.1
7 8
TB_HAG_260_FLSF_03_E_1913_A 5 — 21
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
5 — 22 TB_HAG_260_FLSF_03_E_1913_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
TB_HAG_260_FLSF_03_E_1913_A 5 — 23
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Pos. Descripción
1 Rueda manual
2 Anillos de color
3 Cuerpo de válvula
Representación en el es-
quema hidráulico
5 — 24 TB_HYD_VEN_NORM_01_E_1011_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
2
1 6
Pos. Descripción
1 Cuerpo de válvula
2 Clavija eléctrica
Representación en el es-
quema hidráulico
TB_HYD_VEN_NORM_01_E_1011_A 5 — 25
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Pos. Descripción
1 Clavija eléctrica
2 Cuerpo de válvula
3 Accionamiento de emergencia
Representación en el es-
quema hidráulico
Atención
ATENCIÓN ¡El manejo o la activación involuntaria del accionamiento de emer-
gencia puede conllevar modificaciones incontroladas del rendimiento!
5 — 26 TB_HYD_VEN_NORM_01_E_1011_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Pos. Descripción
1 Cuerpo de válvula
Representación en el es-
quema hidráulico
TB_HYD_VEN_NORM_01_E_1011_A 5 — 27
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Pos. Descripción
1 Clavija eléctrica
2 Cuerpo de válvula
3 Accionamiento de emergencia
Representación en el es-
quema hidráulico
5 — 28 TB_HYD_VEN_NORM_01_E_1011_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
1 2
Pos. Descripción
1 Válvula piloto
2 Clavija eléctrica
3 Accionamiento de emergencia
4 Válvula de control principal
Representación
en el esquema
hidráulico
TB_HYD_VEN_NORM_01_E_1011_A 5 — 29
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
En caso de que sólo se requiera una conmutación, sin posición neutra, la direc-
ción de giro de los motores hidráulicos y la dirección de marcha de los cilindros
hidráulicos se conmuta mediante válvulas distribuidoras de 4/2 vías. La posición
se visualiza mediante un diodo luminoso situado en la clavija. La versión de-
pende del caudal del fluido hidráulico.
Pos. Descripción
1 Clavija eléctrica
2 Cuerpo de válvula
3 Accionamiento de emergencia
Representación en el es-
quema hidráulico
5 — 30 TB_HYD_VEN_NORM_01_E_1011_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
1 2
Pos. Descripción
1 Válvula piloto
2 Clavija eléctrica
3 Accionamiento de emergencia
4 Válvula de control principal
Representación
en el esquema
hidráulico
TB_HYD_VEN_NORM_01_E_1011_A 5 — 31
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Peligro
PELIGRO Durante el funcionamiento especial los dispositivos de seguridad
pueden actuar sólo limitadamente. Un uso incorrecto del control ma-
nual de emergencia puede implicar movimientos descontrolados de
la planta que pueden tener como consecuencia altos daños persona-
les y materiales.
– El trabajo en los dispositivos hidráulicos demanda amplios conoci-
mientos acerca de sistemas hidráulicos y debe ser realizado única-
mente por especialistas.
5 — 32 TB_HYD_VEN_NORM_01_E_1011_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Aviso
AVISO En función del empleo, varía la ejecución del listón del mamparo:
– Listón del mamparo para la conexión hidráulica
– Listón del mamparo para la conexión hidráulica y la conexión de
agua de refrigeración
– Listón del mamparo para la conexión hidráulica con tuberías
hidráulicas bloqueables
1
5
4
2
Pos. Descripción
1 Listón del mamparo
Conexión de agua de refrigeración (tubo de admisión),
2
opcional
Conexión de agua de refrigeración (conducto de retorno),
3
opcional
4 Conexiones hidráulicas
5 Grifo esférico, opcional
TB_HYD_ALL_NORM_01_E_0714_A 5 — 33
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Atención
ATENCIÓN El tubo de admisión y el conducto de retorno de las conexiones del
agua de refrigeración (opcionales) deben estar conectados a un
sistema de agua de refrigeración.
Atención
ATENCIÓN El grifo esférico (opcional) sirve para cerrar las tuberías en el caso de
tareas de mantenimiento. Durante el funcionamiento, tienen que
estar todas abiertas.
5 — 34 TB_HYD_ALL_NORM_01_E_0714_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
1 2 1
Pos. Descripción
1 Grifo esférico
2 Bastidor
Atención
ATENCIÓN El fluido que se sale contamina el medio ambiente y puede ocasionar
daños.
– El grifo esférico debe estar bien cerrado durante el funcionamiento.
TB_ALL_ALL_NORM_02_E_0714_A 5 — 35
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
1 3
7
3
Pos. Descripción
1 Recipiente de grasa
2 Tubería de conexión
3 Tubería de lubricante
4 Válvula de seguridad
5 Racor de engrase para llenar el depósito-tolva
6 Conexión para el detector de émbolo
7 Caja de la bomba
5 — 36 TB_FZS_ALL_NORM_01_E_1112_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Bomba de engrase
Distribuidor de lubricante
TB_FZS_ALL_NORM_01_E_1112_A 5 — 37
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Detector de émbolo
Aviso
AVISO El ajuste y la conexión del engrase central están facilitados en el plan
de lubricación.
5 — 38 TB_FZS_ALL_NORM_01_E_1112_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
3 4
Pos. Designación
1 Contenedor a presión
2 Vejiga (llena de nitrógeno)
3 Acumulador descargado
4 Acumulador cargado
Aviso
AVISO Los valores de ajuste para el acumulador hidráulico se encuentran en
el esquema hidráulico.
TB_HYD_SPC_NORM_01_E_1612_A 5 — 39
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Dispositivos de seguridad
1
2
Pos. Designación
1 Acumulador hidráulico
2 Válvula de seguridad del acumulador
3 Grifo de vaciado
4 Manómetro (acumulador despresurizado)
5 Manómetro (acumulador hidráulico en funcionamiento)
Atención
ATENCIÓN Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causar lesiones graves.
– Eliminar la presión del acumulador hidráulico con el grifo de va-
ciado cuando la instalación no esté en funcionamiento.
– El grifo de vaciado debe estar cerrado durante el funcionamiento.
5 — 40 TB_HYD_SPC_NORM_01_E_1612_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Pos. Designación
1 Clavija
2 Cuerpo de válvula
3 Accionamiento de emergencia
Representación
en el esquema
hidráulico.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causar lesiones graves.
– Antes de trabajar en la instalación, comprobar que todos los
manómetros (también en los acumuladores) marcan 0 bar.
– Eliminar la posible presión residual del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
TB_HYD_SPC_NORM_01_E_1612_A 5 — 41
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
5.9 Clavija
Pos. Descripción
1 Diodos luminosos
2 Clavija
3 Interruptor inductivo de aproximación o magnético
Aviso
AVISO En el caso de máquinas para el funcionamiento en ambientes con
peligro de explosión se utilizan clavijas sin diodos luminosos.
En función de la ejecución de la instalación, en los interruptores
magnéticos o en los interruptores inductivos de aproximación se
incluyen diodos luminosos. Estos diodos luminosos permanecen
iluminados cuando el interruptor inductivo de aproximación o
magnético no hace contacto con el émbolo o con una bandera
avisadora.
5 — 42 TB_ALL_STK_NORM_01_E_0805_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
En la máquina está fijada una de las siguientes placas de características con los
datos correspondientes.
5
6
7
8
Pos. Descripción
1 Año de construcción
2 Número de máquina
3 Denominación de máquina (en idioma inglés)
4 Modelo de máquina
5 Presión máxima de transporte [bar]
6 Presión máxima hidráulica [bar]
7 Peso total [kg]
8 Velocidad máxima [rpm]
TB_TYP_CEZ_NORM_06_E_1621_A 5 — 43
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
4
5
6
7
8
Pos. Descripción
1 Año de construcción
2 Número de máquina
3 Denominación de máquina (en idioma inglés)
4 Modelo de máquina
5 Presión máxima de transporte [bar]
6 Presión máxima hidráulica [bar]
7 Peso total [kg]
8 Velocidad máxima [rpm]
9 Para máquinas según la directiva 2014/34/UE (ATEX)
5 — 44 TB_TYP_CEZ_NORM_06_E_1621_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Alta tensión
PELIGRO Los trabajos en los sistemas eléctricos deben ser realizados solo por
especialistas que cumplan con las normas de seguridad válidas.
Solo estos técnicos electricistas están autorizados a instalar, conec-
tar, desconectar y abrir los armarios de distribución.
Aviso
AVISO La mayoría de las veces la instalación se puede controlar desde dos
lugares. Por eso, se puede elegir el lugar de mando mediante un in-
terruptor de llave.
El lugar de mando “Control Remoto” significa que la instalación está
manejada por control remoto desde un lugar central.
El lugar de mando “Directo” significa que la instalación está contro-
lada por armarios de mando locales o directos en la máquina.
Aviso
AVISO Los datos de las dimensiones de las conexiones se encuentran en
las características técnicas, así como en los esquemas de conexio-
nes eléctricas y del sistema hidráulico.
Peligro
PELIGRO No poner la máquina en funcionamiento hasta que estén montados y
preparados todos los dispositivos de seguridad.
En caso contrario, se pueden causar lesiones a otras personas y a
usted mismo, así como dañar la máquina.
TS_STS_ALL_NORM_01_E_1506_A 6—1
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Peligro
PELIGRO Si durante el funcionamiento se produjera alguna situación que pu-
diera suponer un peligro para el operario, para terceras personas
o para la propia instalación, debe detener la instalación inmediata-
mente activando el pulsador de desconexión de EMERGENCIA.
Tras accionar la desconexión de EMERGENCIA, debe eliminar los
peligros antes de poder volver a poner la máquina en funciona-
miento.
– Únicamente maneje la instalación si el pulsador de desconexión de
EMERGENCIA está accesible y con plena capacidad de funciona-
miento.
– Infórmese sobre la posición del pulsador de desconexión de
EMERGENCIA en la instalación.
Atención
ATENCIÓN No utilice el pulsador de desconexión de EMERGENCIA para detener
la instalación durante el funcionamiento normal. Esto produce un ele-
vado desgaste y representa una utilización de la instalación contraria
a lo prescrito.
Figura de ejemplo
6—2 TS_STS_NHA_NORM_01_E_1533_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
TS_STS_STE_NORM_24_E_1916_A 6—3
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Alta tensión
PELIGRO Existe peligro de muerte debido al salto de tensión.
Los trabajos en las instalaciones eléctricas debe realizarlos siempre
personal técnico.
4 5
6 7
3 1
6—4 TS_STS_STE_NORM_24_E_1916_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
TS_STS_STE_NORM_24_E_1916_A 6—5
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
2 3 4 5
6—6 TS_STS_BPU_NORM_01_E_1606_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
2 3 1
Figura de ejemplo
TS_STS_BDF_NORM_01_E_1512_A 6—7
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
6—8 TS_STS_BDF_NORM_01_E_1512_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
2
3
5
6
7 8
TS_STS_BTF_NORM_01_E_1512_A 6—9
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
6 7
6 — 10 TS_STS_BTF_NORM_01_E_1512_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Usuario
Cambio de los siguientes parámetros: parámetros generales y advertencias
Nombre de usuario: USER (nivel de autorización 3)
Duración: 10 min de actividad
Contraseña: 123
TS_STS_BRS_NORM_01_E_1732_A 6 — 11
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
6 — 12 TS_STS_BRS_NORM_01_E_1732_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
1 2 3 4 5 6
N.º Función
1 Abrir el menú “Instalación”
2 Abrir el menú “Manual”
Abrir el menú “Avería/advertencia”
3 Nota: cuando la tecla de función parpadea de color rojo significa que
existe una avería.
4 Acceder al menú “INFO”
5 Abrir el menú “Sistema” (solo menú principal)
6 Abrir inicio “Menú principal”
TS_STS_MFT_NORM_01_E_1504_A 6 — 13
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Las teclas de función de máquina permiten desplazar los distintos grupos con-
structivos del tipo de mando “directo” en el TP 151.
Las siguientes teclas de función de máquina están asignadas:
Denominación Función
Hidráulico Conec / Desconec Conectar/desconectar el grupo hidráulico
Conectar/desconectar la bomba de materias
Bomba Conec / Desconec
consistentes
Atención
ATENCIÓN Los operarios deben procurar comprobar por sí mismos el estado de
servicio de los componentes preconectados o postconectados a fin
de descartar daños en la instalación.
Asegurarse de que, en caso de control manual, nunca se bombee
nada a una tubería de transporte cerrada y accionar los grupos con
mucho cuidado a fin de evitar daños.
6 — 14 TS_STS_MAF_NORM_07_E_1614_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO Para todas las funciones, el interruptor de llave de “Preselección di-
recta / a distancia” debe encontrarse en la posición “directa”.
Además es necesario activar el supervisor.
TS_STS_MAF_NORM_07_E_1614_A 6 — 15
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Pos. Significado
1 Ventanillas de visualización de datos
2 Ventanillas de ingreso de datos
Atención
ATENCIÓN Modificaciones en las ventanillas de ingreso de datos implican esta-
dos de funcionamiento modificados. Se pueden producir daños per-
sonales o en la maquinaria.
– Modificaciones en el menú de ingreso sólo deben ser realizadas
por personas autorizadas para ello.
6 — 16 TS_STS_PAR_NORM_01_E_1512_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
2
2
2
3
4 5 6 7 8
N.º Indicación/función
1 Indicación de los valores actuales más importantes del grupo hidráulico
Indicación de los valores actuales más importantes de la bomba de
materias consistentes
2 Entrada/indicación: caudal de la bomba de
Caudal local ... % materias consistentes especificado en la consola
de mando en tanto por ciento.
TS_STS_HME_FLSF_01_E_1913_A 6 — 17
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
N.º Indicación/función
Indicación del nivel de autorización para modificar parámetros.
USER = 3 (contraseña 123)
Consultar el capítulo Niveles de autorización.
La barra se mueve: el mando funciona
3 Estado del correctamente
mando La barra está parada: mando desconectado
o defectuoso
Barra verde: el panel funciona correctamente
Estado del panel
Barra roja: panel desconectado o defectuoso
Acceso al menú “Instalación”
Nota: En el menú “Instalación” pueden abrirse los submenús de los
4
grupos. En los submenús se muestran y se modifican los parámetros
de los grupos y se maneja la instalación en el funcionamiento normal.
Acceso al menú “Manual”
5 Nota: El menú “Manual” ofrece posibilidades de manejo para trabajos
de mantenimiento en los grupos.
Acceso al menú “Avería/advertencia”
6 Nota: En el menú “Avería/advertencia” se muestran las averías y
advertencias que se han producido.
Acceso al menú “Info”
7 Nota: En el menú “Info” se muestra el estado de las señales del mando
y de otros parámetros.
Acceso al menú “Sistema”
8 Nota: En el menú “Sistema” pueden realizarse ajustes de sistema
(p. ej., ajuste de la hora o cambio de idioma).
6 — 18 TS_STS_HME_FLSF_01_E_1913_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Campo de Función
función
Sistema Acceder al menú “Sistema hidráulico”
hidráulico Visualizar y modificar los parámetros del grupo hidráulico.
Acceder al menú “Bomba cilindro 1”
Bomba
Visualizar y modificar los parámetros del cilindro de
Cilindro 1
accionamiento 1.
Acceder al menú “Bomba cilindro 2”
Bomba
Visualizar y modificar los parámetros del cilindro de
Cilindro 2
accionamiento 2.
TS_STS_MAN_NORM_07_E_1614_A 6 — 19
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Campo de Función
función
Acceder al menú del sistema hidráulico “Nivel de aceite”
Nivel de aceite Visualizar y controlar el nivel de fluido hidráulico en el
depósito 1 (grande).
Acceder al menú del sistema hidráulico “Válvulas del nivel
Válvulas del
de aceite”
nivel de aceite
Visualizar y controlar el nivel de fluido hidráulico en el
depósito 2 (pequeño).
Acceder al menú sistema hidráulico “Temperatura de
aceite”
Temp. aceite
Visualizar y controlar la temperatura del fluido hidráulico
en el depósito 1 (grande).
Acceder al menú del sistema hidráulico “Válvulas de
Válvulas de
temperatura del aceite”
temperatura
Visualizar y controlar la temperatura del fluido hidráulico
del aceite
en el depósito 2 (pequeño).
6 — 20 TS_STS_MHA_NORM_17_E_1916_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Campo de Función
función
Acceder al menú del sistema hidráulico “Temperatura
devanado motor”
Temperatura
Visualizar las temperaturas en los devanados de los
de motor
cojinetes del motor de accionamiento e introducir los
valores límite.
Acceder al menú del sistema hidráulico “Temperatura
Temperatura cojinetes motor”
de rodamiento Visualizar las temperaturas en los cojinetes del motor de
accionamiento e introducir los valores límite.
Acceder al menú del sistema hidráulico “Filtro finísimo”
Filtro finísimo
Visualizar y controlar la presión del filtro finísimo.
Acceder al menú del sistema hidráulico “Información”
Información Visualizar horas de servicio y los intervalos de servicio del
grupo hidráulico.
Acceder al menú del sistema hidráulico “Evolución nivel de
aceite / temperatura de aceite”
Recorrido
Visualizar la evolución temporal de la temperatura y del
nivel del fluido hidráulico en el grupo hidráulico.
Acceder al menú del Sistema hidráulico “Registrador de
datos”
Registrador Visualizar la evolución temporal de la temperatura y del
de datos nivel del fluido hidráulico en el grupo hidráulico.
Pueden seleccionarse los intervalos temporales de las
mediciones.
TS_STS_MHA_NORM_17_E_1916_A 6 — 21
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros se en-
cuentra el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
Entrada/indicación: nivel máximo del fluido hidráulico.
Nota: Si se alcanza este valor, se produce un mensaje
... HH: (mm) de avería y la máquina se desconecta.
Avería El mensaje de avería desaparece cuando el valor se
vuelve a situar por debajo.
Además, debe confirmarse el mensaje de avería.
Entrada/indicación: nivel superior del fluido hidráulico.
Nota: Si se alcanza este valor, se produce un mensaje
... H: (mm)
de aviso.
Advertencia
El mensaje de aviso desaparece cuando el valor se
vuelve a situar por debajo.
6 — 22 TS_STS_HON_NORM_07_E_1827_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
... (mm) Actual Indicación: estado actual del fluido hidráulico en mm.
Entrada/indicación: nivel inferior del fluido hidráulico.
Nota: Si se alcanza este valor, se produce un mensaje
... L: (mm)
de aviso.
Advertencia
El mensaje de aviso desaparece cuando el valor se
vuelve a superar.
Indicación: nivel mínimo del fluido hidráulico.
Nota: Si se alcanza este valor, se produce un mensaje
... LL: (mm) de avería y la máquina se desconecta.
Avería El mensaje de avería desaparece cuando el valor se
vuelve a superar.
Además, debe confirmarse el mensaje de avería.
Entrada/indicación: descenso máximo del nivel de
llenado del fluido hidráulico.
Nota: Al conectar el grupo hidráulico se mide el nivel
... (mm) de llenado del depósito de aceite hidráulico. Este valor
Dynamic Oil se guarda.
Si el nivel de llenado del depósito de aceite hidráulico
desciende en el valor introducido, esto indica una
pérdida por fuga y la máquina se desconectará.
... (mm) Histéresis Entrada/indicación: ajuste de la amortiguación.
TS_STS_HON_NORM_07_E_1827_A 6 — 23
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros encon-
trará el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
Entrada / indicación – nivel máximo del líquido hidráu-
lico.
Nota: si se alcanza este valor, se produce un mensaje
... HH: (mm)
de avería y la máquina se desconecta.
Avería
El mensaje de avería desaparece cuando el valor se
vuelve a situar por debajo.
Además debe confirmarse el mensaje de avería.
6 — 24 TS_STS_HON_NORM_06_E_1827_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Entrada / indicación – nivel superior del líquido hidráu-
lico.
... H: (mm) Nota: si se alcanza este valor, se produce un mensaje
Advertencia de aviso.
El mensaje de aviso desaparece cuando el valor se
vuelve a situar por debajo.
... (mm) Actual Indicación – estado actual del líquido hidráulico en mm.
Entrada / indicación – nivel inferior del líquido hidráu-
lico.
... L: (mm) Nota: si se alcanza este valor, se produce un mensaje
Advertencia de aviso.
El mensaje de aviso desaparece cuando el valor se
vuelve a superar.
Entrada / indicación – nivel mínimo del líquido hidráu-
lico.
Nota: si se alcanza este valor, se produce un mensaje
... LL: (mm)
de avería y la máquina se desconecta.
Avería
El mensaje de avería desaparece cuando el valor se
vuelve a superar.
Además debe confirmarse el mensaje de avería.
... (mm) Histéresis Entrada / indicación – ajuste de la amortiguación.
TS_STS_HON_NORM_06_E_1827_A 6 — 25
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros se en-
cuentra el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
Entrada/indicación: temperatura máxima del fluido
hidráulico.
Nota: Si se alcanza este valor, se produce un mensaje
... HH: (°C) Avería
de avería. Se desconectan los consumidores. El grupo
hidráulico sigue avanzando para disipar el calor.
Debe confirmarse el mensaje de avería.
6 — 26 TS_STS_HOT_NORM_17_E_1741_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Entrada/indicación: límite de aviso de la temperatura
del fluido hidráulico.
... H: (°C) Adverten- Nota: Si se alcanza este valor, se produce un mensaje
cia de aviso.
El mensaje de aviso desaparece cuando el valor se
vuelve a situar por debajo.
Entrada/indicación: temperatura de conexión del
radiador de aceite y aire 1.
... (°C) Refrigera-
Nota: El radiador de aceite y aire se vuelve a
ción nivel 1
desconectar cuando la temperatura del fluido hidráulico
vuelve a descender por debajo de este valor.
Indicación: temperatura actual del fluido hidráulico
... (°C) Actual:
en °C.
Entrada/indicación: umbral de temperatura del control
del filtro.
Nota: Si la temperatura del fluido hidráulico está por
... (°C) Filtro: encima del valor indicado, el tiempo de respuesta del
control del filtro será de 30 segundos. Si la temperatura
se encuentra por debajo del valor, el tiempo de
respuesta es de 10 minutos.
Entrada/indicación: valor límite para la habilitación de
la instalación.
... (°C)
Nota: Si la temperatura del fluido hidráulico está por
Autorizar instalación
debajo del valor indicado, no se pueden conectar los
consumidores.
... (°C) Histéresis Entrada/indicación: ajuste de la amortiguación.
Entrada/indicación: tiempo de conmutación de los
radiadores.
Nota: Si hay varios radiadores de aceite, se aspira a
... (s) Rotación hacer un uso uniforme de los ventiladores eléctricos.
Una vez transcurrido el tiempo de rotación, se
determina qué radiador tiene menos horas de servicio
y se arranca.
TS_STS_HOT_NORM_17_E_1741_A 6 — 27
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros encon-
trará el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
Entrada / indicación: temperatura máxima del líquido
hidráulico.
Nota: si se alcanza este valor, se produce un mensaje
... HH: (°C) Avería
de avería. Se desconectan los consumidores. El grupo
hidráulico sigue avanzando para disipar el calor.
Debe confirmarse el mensaje de avería.
6 — 28 TS_STS_HOT_NORM_11_E_1614_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Entrada / indicación: límite de aviso de la temperatura
del líquido hidráulico.
... H: (°C) Nota: si se alcanza este valor, se produce un mensaje
Advertencia de aviso.
El mensaje de aviso desaparece cuando el valor se
vuelve a situar por debajo.
Entrada / indicación: temperatura de conexión del
... (°C) radiador de aceite y aire 1.
Refrigeración Nota: el radiador de aceite y aire se vuelve a des-
nivel 1 conectar cuando la temperatura del líquido hidráulico
vuelve a descender por debajo de este valor.
Indicación: temperatura actual del líquido hidráulico
... (°C) Actual:
en °C.
Entrada / indicación: umbral de temperatura del control
del filtro.
Nota: si la temperatura del aceite hidráulico está por
... (°C) Filtro encima del valor indicado, el tiempo de respuesta del
control del filtro será de 30 segundos. Si la temperatura
se encuentra por debajo del valor, el tiempo de
respuesta es de 10 minutos.
... (°C) Histéresis Entrada / indicación: ajuste de la amortiguación.
TS_STS_HOT_NORM_11_E_1614_A 6 — 29
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros encon-
trará el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
Entrada / indicación: temperaturas máximas de
los devanados de los rodamientos en el motor de
accionamiento.
... HH: (°C) Avería Nota: si se alcanza este valor en un devanado, se
produce un mensaje de avería. Se desconecta el
grupo hidráulico.
Debe confirmarse el mensaje de avería.
6 — 30 TS_STS_HMT_NORM_05_E_1739_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Entrada / indicación: límite de aviso de las temperatu-
ras de los devanados de los rodamientos en el motor
de accionamiento.
... H: (°C)
Nota: si se alcanza este valor en un devanado, se
Advertencia
produce un mensaje de aviso.
El mensaje de aviso desaparece cuando el valor se
vuelve a situar por debajo en todos los devanados.
Indicación: temperaturas actuales de los devanados U,
... (°C) Actual V, W. Las temperaturas son medidas por sensores.
U/ V / W Nota: en los gráficos se muestran las temperaturas
actuales de los devanados.
Entrada / indicación: temperatura de conexión de la
calefacción del motor.
... (°C) Calefacción
Advertencia: la calefacción del motor permanece
del motor:
encendida mientras que las temperaturas de los
devanados estén por debajo de este valor.
TS_STS_HMT_NORM_05_E_1739_A 6 — 31
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros encon-
trará el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
Entrada / indicación – temperaturas máximas de los
rodamientos en el motor de accionamiento.
Nota: si se alcanza este valor en un rodamiento, se
... HH: (°C) Avería
produce un mensaje de avería. Se desconecta el grupo
hidráulico.
Debe confirmarse el mensaje de avería.
6 — 32 TS_STS_HLT_NORM_01_E_1526_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Entrada / indicación – límites de advertencia de las
temperaturas de los rodamientos en el motor de accio-
namiento.
... H: (°C) Adverten-
Nota: si se alcanza este valor en un rodamiento, se
cia
produce un mensaje de aviso.
El mensaje de aviso desaparece cuando el valor se
vuelve a situar por debajo en todos los rodamientos.
Indicación – temperaturas actuales de los rodamientos
de delante y detrás. Las temperaturas son medidas por
... (°C) Actual de-
sensores.
lante/detrás
Nota: en los gráficos se muestran las temperaturas ac-
tuales de los rodamientos.
TS_STS_HLT_NORM_01_E_1526_A 6 — 33
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros se en-
cuentra el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
Entrada/indicación: presión máxima en el filtro finísimo.
... HH: (bar) Avería Nota: si se alcanza este valor, se produce un mensaje
de avería. El mensaje de avería debe confirmarse.
Entrada/indicación: límite de aviso en la presión del
filtro finísimo.
... H: (bar) Adver- Nota: Si se alcanza este valor, se produce un mensaje
tencia de aviso.
El mensaje de aviso desaparece cuando el valor se
vuelve a superar.
... (bar) Actual Indicación: presión actual en el filtro finísimo en bar.
6 — 34 TS_STS_HFF_NORM_01_E_1916_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO Si aparece el mensaje de aviso o de avería significa que el filtro
finísimo está sucio.
Sustituirlo.
TS_STS_HFF_NORM_01_E_1916_A 6 — 35
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
En este menú se muestran las horas de servicio y los intervalos de servicio del
grupo hidráulico.
Texto Significado
.. : .. , .. (h:mm,ss)
Número total Indicación – horas totales de servicio del grupo hidráu-
de horas de funcio- lico (horas : minutos , segundos)
namiento
.. : .. , .. (h:mm,ss)
Indicación – horas de servicio del grupo hidráulico
Horas de funciona-
desde el último mantenimiento
miento desde el
(horas : minutos , segundos)
último servicio
... (h) Periodo de Entrada / indicación – intervalo hasta la realización del
servicio mantenimiento del grupo hidráulico (horas)
Entrada / indicación – valor temporal ajustable (min)
... (min) Marcha en después de que el sistema hidráulico cambie a standby
vacío hasta standby cuando la bomba de materias consistentes esté desco-
nectada
6 — 36 TS_STS_HIN_NORM_01_E_1512_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
.... : Número total de Indicación – número total de arranques del grupo
arranques hidráulico
.... : Arranques re- Indicación – número de arranques del grupo hidráulico
stabl. desde el último restablecimiento
TS_STS_HIN_NORM_01_E_1512_A 6 — 37
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Figura de ejemplo
Campo de Función
función
II Detener medición
<< Saltar adelante en el tiempo un rango de medición
Detener Desplazar adelante en el tiempo un rango de medi-
<
medición ción
> antes Desplazar atrás en el tiempo un rango de medición
>> Saltar atrás en el tiempo un rango de medición
6 — 38 TS_STS_HVE_NORM_01_E_1512_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Figura de ejemplo
Campo de Función
función
<< (...) Saltar adelante en el tiempo el valor entre comillas
< (...) Saltar adelante en el tiempo el valor entre comillas
> (...) Saltar atrás en el tiempo el valor entre comillas
>> (...) Saltar atrás en el tiempo el valor entre comillas
Zoom Ampliar el rango de medición
TS_STS_HDL_NORM_01_E_1512_A 6 — 39
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Campo de Función
función
Medir Medir entre dos puntos seleccionados en la pantalla
I<< Saltar el rango de medición temporalmente al principio
< Desplazar adelante en el tiempo un rango de medición
> Desplazar atrás en el tiempo un rango de medición
>>I Saltar el rango de medición final en el tiempo
Todas Visualizar todas las mediciones en la pantalla
(min.) Visualizar el rango de medición 1 minuto en la pantalla
(Hora... Visualizar el rango de medición 1 hora en la pantalla
(Día) Visualizar el rango de medición 1 día en la pantalla
(Sem... Visualizar el rango de medición 1 semana en la pantalla
(Mes) Visualizar el rango de medición 1 mes en la pantalla
(Año) Visualizar el rango de medición 1 año en la pantalla
none No realizar medición de comparación
Realizar medición de comparación con valores de 1 minuto
(min.)
antes
Realizar medición de comparación con valores de 1 hora
(Hora...
antes
Realizar medición de comparación con valores de 1 día an-
(Día)
tes
Realizar medición de comparación con valores de 1 semana
(Sem...
antes
Realizar medición de comparación con valores de 1 mes
(Mes)
antes
Realizar medición de comparación con valores de 1 año an-
(Año)
tes
6 — 40 TS_STS_HDL_NORM_01_E_1512_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
En este menú se puede acceder a los menús de los grupos recogidos en la tabla.
Aviso
AVISO Los menús incluidos en Bomba cilindro 1 y 2 tienen estructuras y fun-
ciones idénticas.
A continuación se representan solo los menús incluidos en Bomba
cilindro 1.
Campo de Función
función
Acceder al menú Bomba cilindro 1 / 2 “Caudal de
suministro”
Caudal
Visualizar y ajustar los caudales de suministro del cilindro
de transporte de la bomba de materias consistentes.
Abrir el menú Bomba cilindro 1 / 2 “Ajuste”
Mostrar los tiempos de ciclo actuales y los últimos de los
Ajuste cilindros de accionamiento. Ajustar los valores de las
supervisiones de funcionamiento de los cilindros de
accionamiento.
TS_STS_MPU_NORM_08_E_1617_A 6 — 41
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Campo de Función
función
Acceder al menú Bomba cilindro 1 / 2 “Curva carac-
Curva terística”
característica Adaptar la velocidad de suministro de los cilindros de
transporte a las condiciones de servicio.
Abrir el menú Bomba cilindro 1 / 2 “Curva característica
Curva caract. tarjeta proporcional”
tarjeta prop. Ajustar los caudales reales de los cilindros de acciona-
miento a los caudales deseados.
Abrir el menú Bomba cilindro 1 / 2 “Rampa”
Rampa Visualizar e ingresar los valores de aceleración de los
cilindros de accionamiento.
Abrir el menú Bomba cilindro 1 / 2 “Presión de aceite
Presión de sistema hidráulico”
aceite Visualizar presiones hidráulicas e ingresar los valores
límite.
Abrir el menú Bomba cilindro 1 / 2 “Posición cilindro”
Posición
Visualizar las posiciones de los cilindros de accionamiento
Cilindro
e ingresar valores límite.
Abrir el menú Bomba cilindro 1 / 2 “Engrase central”
Engrase
Ajustar los parámetros del engrase central y efectuar
central
engrase intermedio.
Abrir el menú Bomba cilindro 1 / 2 “Información”
Información Se visualizan las horas de servicio, los intervalos de
servicio y las carreras del cilindro de accionamiento.
Abrir el menú Bomba cilindro 1 / 2 “Regulación de
Regulación de potencia”
potencia Visualizar e introducir los parámetros relativos a la
regulación de la potencia del motor de accionamiento.
Abrir el menú Bomba cilindro 1 / 2 “Evolución presión de
aceite / caudal”
Recorrido
Visualizar los desarrollos temporales de los caudales de
suministro y de las presiones hidráulicas.
Abrir el menú Bomba cilindro 1 / 2 “Registrador de datos
presión de aceite/caudal”
Registrador Visualizar los desarrollos temporales de los caudales de
de datos suministro y de las presiones hidráulicas.
Pueden seleccionarse los intervalos temporales de las
mediciones.
6 — 42 TS_STS_MPU_NORM_08_E_1617_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Entrada / indicación – caudal de suministro especifi-
cado en el panel de mando en tanto por ciento.
... Caudal in situ (%) Nota: el valor puede ajustarse moviendo la barra de
desplazamiento o introduciendo el valor exacto debajo
de la barra de desplazamiento.
Caudal a distan- Indicación gráfica – caudal de suministro especificado
cia (%) desde el puesto de control, en tanto por ciento.
Caudal a distan-
Indicación numérica – caudal de suministro actual en
cia (%)
tanto por ciento.
... Actual (%)
Indicación gráfica: caudal que se transmite desde el
Válvula proporcional
control a la válvula proporcional en tanto por ciento.
Indicación numérica: caudal actual que se transmite
Válvula proporcional
desde el control a la válvula proporcional en tanto por
... Actual (%)
ciento.
TS_STS_PFM_NORM_02_E_1617_A 6 — 43
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
En este menú se visualizan los actuales y los últimos tiempos de ciclo de ambos
cilindros de transporte, así como los valores para el control de funcionamiento de
ambos cilindros de accionamiento.
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros se en-
cuentra el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
... (s) Tiempo de ciclo de Indicación: tiempo de ciclo actual del cilindro de
cilindro (actual) accionamiento en segundos.
... (s) Tiempo de ciclo de Indicación: último tiempo de ciclo del cilindro de
cilindro (última carrera) accionamiento en segundos.
... (s) Tiempo de funcio- Entrada/indicación: el tiempo de ciclo del cilindro
namiento a velocidad de accionamiento al 100 % de velocidad de
máx. (100 %) transporte.
... (s) máx. exceso de Entrada/indicación: exceso máximo permitido del
tiempo de funcionamiento tiempo de ciclo.
6 — 44 TS_STS_PEI_NORM_06_E_1614_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Entrada: ... % Entrada / indicación: valor de entrada en la coordenada
Coordenadas 1 a 4 correspondiente.
Salida: ... % Entrada / indicación: valor de salida en la coordenada
Coordenadas 1 a 4 correspondiente.
Selección de “Conectado” o “Desconectado”.
Con “Con”, la bomba de materias consistentes
Con/Des: funciona a velocidad reducida si no se alcanza el
Velocidad mínima valor de entrada de la coordenada 1.
bajo coordenada 1 Con “Des”, la bomba de materias consistentes se
detiene si no se alcanza el valor de entrada de la
coordenada 1.
El valor de entrada se corresponde con el caudal de suministro especificado
desde el puesto de control y puede estar entre 0 y 100 %. En este menú se
asigna una velocidad real (salida: ... %) al valor de entrada en 4 puntos. Los
valores de velocidad deben ir aumentando desde la coordenada 1 hasta la
coordenada 4. El mando calcula los valores de salida con los valores de entrada
que se encuentran entre los valores de coordenadas introducidos en este menú.
TS_STS_PKL_NORM_02_E_1617_A 6 — 45
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros encon-
trará el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
Tiempo de funciona-
Indicación: tiempo de funcionamiento calculado en
miento Valor nominal
segundos para el caudal seleccionado.
(s) ...
Velocidad Valor Entrada / indicación: valores nominales del caudal
nominal (%) ... en %.
Cilindro 1 Valor Entrada / indicación: valor de salida real para el
real (%) ... cilindro de transporte 1.
Cilindro 2 Valor real Entrada / indicación: valor de salida real para el
(%) ... cilindro de transporte 2.
Entrada / indicación: valores actuales del caudal
en %.
Caudal: ... %
Nota: el caudal se puede reducir o aumentar con los
botones “–” y “+”.
6 — 46 TS_STS_PPK_NORM_03_E_1614_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
... (s) Tiempo del ciclo Indicación: el tiempo de ciclo actual de la bomba de
actual materias consistentes en segundos.
... (s) Duración del
Indicación: el último tiempo medido del ciclo de la
ciclo de la última
bomba de materias consistentes en segundos.
carrera
... (s) Tiempo de Entrada / indicación: el tiempo de ciclo del cilindro
funcionamiento a de accionamiento al 100% de velocidad de trans-
velocidad máx. (100%) porte.
" Defina primero los valores del caudal Velocidad Valor nominal (2) para el
que deben adaptarse los valores de salida Cilindro 1 / 2 valor real (3, 4).
⇒ A continuación, el control calcula el Tiempo de funcionamiento
Valor nominal correspondiente a partir del Tiempo de
funcionamiento a máx. Velocidad.
" Ajuste el caudal actual con – o + a uno de los valores de caudal Velocidad
Valor nominal.
TS_STS_PPK_NORM_03_E_1614_A 6 — 47
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros encon-
trará el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
... (%) Entrada / indicación: caudal de suministro mínimo del
Punto descon. cilindro de accionamiento en tanto por ciento.
Entrada / indicación: valor de aceleración del cilindro
... (%/s) rampa de
de accionamiento al arrancar la carrera de presión
arranque carrera de
(la bomba bombea a la tubería de suministro de
presión
material).
Entrada / indicación: valor de aceleración del cilindro
... (%/s) rampa de
de accionamiento al parar la carrera de presión
parada carrera de
(la bomba bombea a la tubería de suministro de
presión
material).
6 — 48 TS_STS_PRA_NORM_03_E_1828_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
... (%/s) rampa de Entrada / indicación: valor de aceleración del cilindro
arranque de carrera de accionamiento al arrancar la carrera de aspiración
de aspiración (La bomba aspira material de transporte).
... (%/s) rampa de Entrada / indicación: valor de aceleración del cilindro
parada carrera de de accionamiento al parar la carrera de aspiración
aspiración (La bomba aspira material de transporte).
Entrada / indicación: valor de aceleración del cilindro
... (%/s) rampa de
de accionamiento al arrancar la carrera de compresión
arranque carrera de
(la bomba comprime el material antes de que la válvula
compresión
de presión se abra).
Entrada / indicación: valor de aceleración del cilindro
... (%/s) rampa de
de accionamiento al arrancar la carrera de compresión
parada carrera de
(la bomba comprime el material antes de que la válvula
compresión
de presión se abra).
Entrada / indicación: valor de aceleración del cilindro
... (bar/s)
de accionamiento cuando la compresión previa pasa
Incremento de
a carrera de presión. Presión de compresión previa
presión
hasta la presión hidráulica máxima.
Indicación gráfica y numérica: caudal de suministro
Válvula proporcional
actual que se transmite desde el mando hasta la
... Actual (%)
válvula proporcional.
TS_STS_PRA_NORM_03_E_1828_A 6 — 49
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros encon-
trará el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
Entrada / indicación: máxima presión hidráulica en el
circuito hidráulico del cilindro de accionamiento.
... HH: (bar) Avería
Nota: si se alcanza este valor, se produce un mensaje
de avería y la máquina se desconecta.
Entrada / indicación: límite de aviso para la presión del
circuito hidráulico del cilindro de accionamiento.
... H: (bar)
Nota: si se alcanza este valor, se produce un mensaje
Advertencia
de aviso. El cilindro de accionamiento continúa trans-
portando en servicio normal.
... (bar) Actual Indicación: presión hidráulica actual en bar.
6 — 50 TS_STS_PDH_NORM_03_E_1614_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros encon-
trará el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
Cilindro 1 / 2 Indicación: posición actual de cilindros de acciona-
... (mm) Actual miento 1 / 2
Cilindro 1 / 2
Entrada / indicación: ubicación de la posición final
... (mm) posición
mecánica delantera.
delantera
Cilindro 1 / 2
Entrada / indicación: ubicación de la posición final
... (mm) posición
mecánica trasera.
trasera
Cilindro 1 / 2 Entrada / indicación: corrección del valor vero.
... (mm) cero Nota: el punto cero puede desplazarse a la posición
Corrección final mecánica trasera.
TS_STS_PPZ_NORM_02_E_1617_A 6 — 51
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Cilindro 1 / 2
Entrada / indicación: distancia de seguridad hasta la
... (mm) distancia de
posición final mecánica.
seguridad
Cilindro 1 / 2
Entrada / indicación: velocidad máxima con 100% de
... (mm/s) velocidad
caudal de suministro.
máxima
Cilindro 1 / 2
Entrada / indicación: posición máxima hasta la que se
... (mm) compresión
puede comprimir previamente.
máxima
Cilindro 1 / 2
Entrada / indicación: posición en la que debe medirse
... (mm) reducción
la presión hidráulica para la compresión previa.
de presión
6 — 52 TS_STS_PPZ_NORM_02_E_1617_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO Los valores del tiempo de supervisión y el tiempo de pausa están in-
dicados en el esquema de lubricación.
Texto Significado
Entrada / indicación – tiempo de supervisión máximo
Circuito de en-
de la duración de la lubricación por intervalo en minu-
grase 1:
tos y segundos.
... (mm:ss) Tiempo
Nota: si se alcanza este tiempo, la lubricación se de-
de supervisión
sconecta. Hay un fallo en el engrase central.
Circuito de en-
Indicación – tiempo de lubricación transcurrido en mi-
grase 1:
nutos y segundos.
... (mm:ss) Actual
TS_STS_PSM_NORM_02_E_1617_A 6 — 53
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Tiempo de pausa:
Indicación / entrada – tiempo de pausa entre los inter-
... (mm:ss) Tiempo
valos de lubricación en minutos y segundos.
de pausa
Indicación – tiempo de la pausa transcurrido en minu-
Tiempo de pausa tos y segundos. Una vez transcurrido el tiempo indi-
... (mm:ss) Actual cado, se inicia automáticamente un intervalo de lubri-
cación.
Indicación – duración de la lubricación o de la pausa
Indicación gráfica
transcurrida de toda la duración en segundos.
6 — 54 TS_STS_PSM_NORM_02_E_1617_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
.. : .. , .. (h:mm,ss)
Número total de Indicación: horas totales de servicio del cilindro de
horas de funciona- accionamiento (horas : minutos , segundos)
miento
.. : .. , .. (h:mm,ss)
Indicación: horas de servicio del cilindro de acciona-
Horas de funciona-
miento desde el último mantenimiento
miento desde el
(horas : minutos , segundos)
último servicio
... (h) Entrada / indicación: intervalo hasta efectuar el
Periodo de servicio mantenimiento del cilindro de accionamiento (horas)
... Número total de Indicación: cantidad total de carreras del cilindro de
carreras accionamiento
Indicación: número de carreras del cilindro de acciona-
... Carreras restabl.
miento desde el último restablecimiento
TS_STS_PIN_NORM_02_E_1617_A 6 — 55
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
6 — 56 TS_STS_PIN_NORM_02_E_1617_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Fichas de máquina, ajustes de parámetros se en-
cuentra el menú con los parámetros ajustados de fábrica.
Texto Significado
Indicación/entrada: límite del consumo de corriente del
motor de accionamiento.
La limitación del consumo de corriente protege el motor
... (A) Limitación de accionamiento contra una posible sobrecarga.
En caso de que el consumo de corriente alcance la
limitación de presión, el mando reduce la potencia del
motor de accionamiento.
Indicación/entrada: tiempo de retardo hasta la activación
... (ms) Retardo
del regulador de potencia.
TS_STS_PLR_NORM_08_E_1916_A 6 — 57
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
... (Factor) Indicación/entrada: factor para reducir la potencia del
Disminución de motor de accionamiento cuando se alcanza el límite.
la sensibilidad Nota: Cuanto menor sea el valor introducido, más rápido
reaccionará el mando a la presión diferencial.
Indicación/entrada: factor para incrementar la potencia del
... (Factor)
motor de accionamiento si no se ha alcanzado el límite.
Aumento de la
Nota: Cuanto menor sea el valor introducido, más rápido
sensibilidad
reaccionará el mando a la presión diferencial.
... (A) Indicación/entrada: a la corriente máxima del sensor
máx. rango (20 mA) se le asigna una determinada corriente del motor
(con 20 mA) de accionamiento.
... (%) Valor de Indicación: valor de corrección por el que se reduce el
corrección caudal al alcanzar la limitación 1.
Consumo de
Indicación gráfica y numérica: consumo de corriente
corriente motor
actual del motor de accionamiento.
... Actual (A)
6 — 58 TS_STS_PLR_NORM_08_E_1916_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Figura de ejemplo
Campo de Función
función
II Detener medición
<< Saltar adelante en el tiempo un rango de medición
Detener Desplazar adelante en el tiempo un rango de medi-
<
medición ción
> antes Desplazar atrás en el tiempo un rango de medición
>> Saltar atrás en el tiempo un rango de medición
TS_STS_PVE_NORM_02_E_1617_A 6 — 59
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Figura de ejemplo
Campo de Función
función
<< (...) Saltar adelante en el tiempo el valor entre comillas
< (...) Saltar adelante en el tiempo el valor entre comillas
> (...) Saltar atrás en el tiempo el valor entre comillas
>> (...) Saltar atrás en el tiempo el valor entre comillas
6 — 60 TS_STS_PDL_NORM_02_E_1617_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Campo de Función
función
Zoom Ampliar el rango de medición
Medir Medir entre dos puntos seleccionados en la pantalla
I<< Saltar el rango de medición temporalmente al principio
< Desplazar adelante en el tiempo un rango de medición
> Desplazar atrás en el tiempo un rango de medición
>>I Saltar el rango de medición final en el tiempo
Todas Visualizar todas las mediciones en la pantalla
(min.) Visualizar el rango de medición 1 minuto en la pantalla
(Hora... Visualizar el rango de medición 1 hora en la pantalla
(Día) Visualizar el rango de medición 1 día en la pantalla
(Sem... Visualizar el rango de medición 1 semana en la pantalla
(Mes) Visualizar el rango de medición 1 mes en la pantalla
(Año) Visualizar el rango de medición 1 año en la pantalla
none No realizar medición de comparación
Realizar medición de comparación con valores de 1 minuto
(min.)
antes
(Hora... Realizar medición de comparación con valores de 1 hora antes
(Día) Realizar medición de comparación con valores de 1 día antes
Realizar medición de comparación con valores de 1 semana
(Sem...
antes
(Mes) Realizar medición de comparación con valores de 1 mes antes
(Año) Realizar medición de comparación con valores de 1 año antes
TS_STS_PDL_NORM_02_E_1617_A 6 — 61
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Campo de Función
función
Elección
Acceder al menú Manual “Elección centro operaciones”
centro
Seleccionar el centro de operaciones.
operaciones
Acceso al menú Manual “Sistema hidráulico radiador de
Sistema
aceite”
hidráulico
En este menú se visualizan los radiadores de aceite y aire.
radiador de
Estos se pueden encender o apagar. Se muestran las
aceite
horas de servicio de los radiadores de aceite y aire.
Abrir el menú Manual “Bomba cilindro 1/2”.
Bomba Visualizar y ajustar el caudal de suministro del cilindro de
cilindro 1 / 2 accionamiento 1/2. Es posible manejar manualmente el
cilindro de accionamiento 1/2.
Acceder al menú Manual “Cabezal de bomba HSP”
Visualizar el estado de las válvulas de presión y de
Cabezal de
aspiración.
bomba HSP
Las válvulas de presión y de aspiración se pueden abrir
o cerrar.
6 — 62 TS_STS_MHD_NORM_28_E_1917_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Selección del Selección del sistema de selección para el cilindro
sistema de medición motor.
(cilindro) Análogo/digital
Selección del control del mando.
Control de cebado
Modbus / Conexión directa
TS_STS_HDB_NORM_02_E_1916_A 6 — 63
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Horas de funciona-
Indicación – horas de servicio totales de los radiadores
miento
de aceite y aire (horas: minutos, segundos)
(H:MM,SS): .. : .. , ..
6 — 64 TS_STS_HDH_NORM_02_E_1514_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Entrada / indicación: caudal especificado en el panel
de mando en tanto por ciento.
Nota: el valor puede ajustarse moviendo la barra de
... Caudal in situ (%) desplazamiento o introduciendo el valor exacto debajo
de la barra de desplazamiento.
Para modificar el valor es necesario el nivel de autori-
zación 5.
Indicación gráfica: caudal que se transmite desde el
Válvula prop.
mando a la válvula proporcional en tanto por ciento.
TS_STS_HDP_NORM_03_E_1617_A 6 — 65
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
6 — 66 TS_STS_HDP_NORM_03_E_1617_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Entrada / indicación: caudal especificado en el panel
de mando en tanto por ciento.
Nota: el valor puede ajustarse moviendo la barra de
... Caudal in situ (%) desplazamiento o introduciendo el valor exacto debajo
de la barra de desplazamiento.
Para modificar el valor es necesario el nivel de autori-
zación 5.
Indicación gráfica: caudal que se transmite desde el
Válvula prop.
mando a la válvula proporcional en tanto por ciento.
TS_STS_HDP_NORM_04_E_1617_A 6 — 67
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
6 — 68 TS_STS_HDP_NORM_04_E_1617_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
TS_STS_HHK_NORM_01_E_1617_A 6 — 69
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
6 — 70 TS_STS_MIN_NORM_01_E_1512_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Figura de ejemplo
TS_STS_IME_NORM_01_E_1512_A 6 — 71
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Avisos se describen los avisos y sus significados cor-
respondientes.
6 — 72 TS_STS_IME_NORM_01_E_1512_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
En este menú se visualiza el tiempo de ciclo actual y máximo del mando PLC.
Texto Significado
... ms
Visualización: tiempo de ciclo actual del procesador en
Tiempo de ciclo ac-
ms.
tual
... ms
Visualización: tiempo de ciclo máximo del procesador
Tiempo de ciclo
en ms.
máx.
En la indicación gráfica se muestra el tiempo del ciclo
actual de procesador en ms.
Indicación gráfica
El valor del extremo derecho del indicador gráfico equi-
vale al tiempo de ciclo máximo.
TS_STS_IZE_NORM_01_E_1512_A 6 — 73
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
0 / I Sistema hidráulico Indica el estado actual:
0=desconectado
0 / I Bomba I=conectado
Valor predefinido en % desde el puesto de con-
... : Bomba valor nominal trol para el caudal de suministro de la bomba de
materias consistentes.
Indica el estado actual:
0 / I Autorizar instalación 0=desconectado
I=conectado
0 / I Borrar avería Nota: impulso para confirmar los avisos de
averías en la estación de mando.
6 — 74 TS_STS_IVF_NORM_02_E_1514_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
0 / I Hidráulico
Indica el estado actual:
0 / I Bomba
0=desconectado
0 / I Bomba impulso de I=conectado
carrera
0 / I Avería sistema
0=no hay ninguna avería
hidráulico
I=hay una avería
0 / I Avería bomba
TS_STS_IF1_NORM_08_E_1617_A 6 — 75
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
0 / I Preselec. a di-
Indica el estado actual:
stancia
0=desconectado
0 / I Preselección di-
I=conectado
reta
0=no hay ninguna avería en la instalación
0 / I Avería común
I=hay una avería en la instalación
0=no hay ninguna advertencia en la instalación
0 / I Aviso común
I=hay una advertencia en la instalación
6 — 76 TS_STS_IF2_NORM_01_E_1512_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Atención
ATENCIÓN Los menús relativos al sistema de funcionamiento están protegidos
por contraseña. Los ajustes sólo podrán ser modificados por el per-
sonal técnico.
A continuación se describen menús que son relevantes para el ope-
rario.
Menú “Sistema”
TS_STS_OPS_NORM_01_E_1830_A 6 — 77
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Usuario
Cambio de los siguientes parámetros: parámetros generales y advertencias
Nombre de usuario: USER (nivel de autorización 1)
Contraseña: 123
6 — 78 TS_STS_OPS_NORM_01_E_1830_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
TS_STS_OPS_NORM_01_E_1830_A 6 — 79
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
6 — 80 TS_STS_OPS_NORM_01_E_1830_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Texto Significado
Indicación de la hora en la CPU, en:
Hora CPU
horas : minutos : segundos.
Fecha CPU Indicación de la fecha en la CPU, en: día . mes . año.
Indicación de la hora en el panel, en:
Hora panel
horas : minutos : segundos.
Fecha panel Indicación de la fecha en el panel, en: día . mes . año.
Hora Introducción de la hora en: horas : minutos : segundos.
Fecha Introducción de la fecha en: día . mes . año.
TS_STS_OPS_NORM_01_E_1830_A 6 — 81
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Los avisos, las advertencias y las averías se visualizan como se describe a con-
tinuación.
– Número
– Texto
– Fecha y hora
6 — 82 TS_STS_OPS_NORM_01_E_1830_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO En el capítulo Avisos se describen los avisos y sus significados cor-
respondientes.
Las advertencias y las averías con las explicaciones de las causas y
propuestas de subsanación se describen en el capítulo Adverten-
cias y averías.
TS_STS_OPS_NORM_01_E_1830_A 6 — 83
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
6.4.14 Mensajes
6 — 84 TS_STS_MEL_FLSF_01_E_1913_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
En caso de que haya una advertencia o una avería pendiente, parpadea la tecla
de función “Avería/advertencia” de color rojo.
TS_STS_SWA_NORM_01_E_1504_A 6 — 85
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
1 2 3 4
6 — 86 TS_STS_SWA_NORM_01_E_1504_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Se visualizan todos los avisos, las advertencias y las averías que no se han bor-
rado.
Las advertencias y las averías se ordenan cronológicamente.
La advertencia o la avería más reciente aparece en posición superior.
Aviso
AVISO La tecla de función “Avería/advertencia” no se apaga hasta que no
se hayan subsanado todos los mensajes de advertencia y avería
confirmados.
TS_STS_SWA_NORM_01_E_1504_A 6 — 87
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
Aviso
AVISO Para que la instalación siga funcionando no es necesario borrar el
aviso de advertencia y de avería.
Es recomendable borrar mensajes de advertencia y avería. Esto me-
jora la claridad de indicación del menú.
Aviso
AVISO Pulsando el botón “CONFIRMAR PARADA DE EMERGENCIA” de-
ben confirmarse los avisos de averías después de una PARADA DE
EMERGENCIA.
Aviso
AVISO Si a causa de la avería se ha desconectado automáticamente la in-
stalación, habrá que volver a ponerla en marcha.
Aviso
AVISO En las páginas siguientes encontrará los mensajes de avería con la
correspondiente explicación de las causas y diferentes propuestas
para su solución.
6 — 88 TS_STS_SWA_NORM_01_E_1504_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
TS_STS_SW1_FLSF_01_E_1913_A
Descripción técnica
Armario de mando
1016 Avería: parada Se activó el relé de parada de
emerg. activ. emergencia (empresa Pilz).
(relé de seguridad)
1017 Avería: tensión de La instalación No hay tensión de 230/400 V. Comprobar la alimentación de tensión
aliment. 230/400VAC p
no puede y el fusible.
1018 Avería: tensión de arrancar. No hay tensión de 24 V. Comprobar la alimentación de tensión.
aliment. 24 VDC Comprobar los fusibles automáticos o el
interruptor de protección electrónico.
1024 Avería sis. hidr.: La instalación Se ha disparado el interruptor de Encontrar la causa.
Guardamotor activado se desconecta. protección del motor de acciona- Encargar a un electricista la activación
miento. del guardamotor en el armario de
6 — 89
mando.
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
6 — 90
N.º Mensaje de avería Consecuencia Significado/causa Medidas/solución
1101 Avería sis. hidr.: Se desconectan La temperatura del fluido hidráu- Comprobar el nivel del fluido hidráulico y,
Temp. aceite los consumi- lico en el depósito 1 (grande) si procede, añadir fluido.
dores. El grupo excede del valor límite preajustado Comprobar el radiador de aceite y
hidráulico (°C). limpiarlo si fuera necesario.
Armario de mando
Descripción técnica
permanece en Comprobar el funcionamiento del
1102 Avería sis. hidr.: La temperatura del fluido hidráu-
funcionamiento. radiador de aceite y aire.
Válvulas de tempera- lico en el depósito 2 (pequeño)
Comprobar la temperatura ambiente y,
tura del aceite excede del valor límite preajustado
si fuera necesario, procurar una ventila-
(°C).
ción mejor.
1103 Avería sis. hidr.: Cable, sensor o tarjeta analógica Comprobar el cable, el sensor y la tarjeta
Rotura de cable sensor del PLC defectuosos. analógica del PLC. Sustituir los compo-
receptor de corriente nentes defectuosos.
1106 Avería bomba:
Rotura de cable, valor
nominal a dist.
1113 Avería: comunicación La conexión entre el mando Comprobar la conexión entre el mando
a distancia (conexión directo y un puesto de control directo y un puesto de control. Encargar
directa) está averiada. la reparación
p de los daños a un electrici-
1114 Avería: comunicación sta.
a distancia (Modbus)
2001 Avería sis. hidr.: El motor de Tiempo excedido para el arranque Comprobar el ajuste de tiempo.
Tiempo de arranque accionamiento hidráulico.
excedido
did se vuelve
l a
TS_STS_SW1_FLSF_01_E_1913_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
TS_STS_SW1_FLSF_01_E_1913_A
Descripción técnica
Armario de mando
2016 Avería sis. hidr.: Rotura
de cable sensor tem-
peratura de aceite
2017 Avería sis. hidr.: El nivel de llenado del depósito Comprobar y solucionar si es necesario
Dynamic Oil cae claramente. la pérdida por fuga.
Podría haber una pérdida por fuga Añadir fluido hidráulico.
2018 Avería sis. hidr.: Nivel El nivel del fluido hidráulico en el Añadir fluido hidráulico.
de aceite de las válvu- depósito 2 es demasiado bajo.
las demasiado bajo Fuga en el sistema hidráulico. Reparar la fuga y añadir fluido hidráulico.
6 — 91
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
6 — 92
N.º Mensaje de avería Consecuencia Significado/causa Medidas/solución
2019 Avería sis. hidr.: Nivel El grupo hidráu- El nivel del fluido hidráulico en el Corregir el nivel de fluido hidráulico hasta
de aceite de las válvu- lico se desco- depósito 2 es demasiado alto. situarlo en el nivel teórico.
las demasiado alto necta.
2020 Avería sis. hidr.: Rotura Cable, sensor o tarjeta analógica Comprobar el cable, el sensor y la tarjeta
Armario de mando
Descripción técnica
de cable sensor nivel del PLC defectuosos. analógica del PLC. Sustituir los compo-
de aceite válvulas nentes defectuosos.
2021 Avería sis. hidr.: Rotura
de cable sensor
temperatura de aceite
de válvulas
2023 Avería sis. hidr.: Rotura
del cable temperatura
de motor U
2024 Avería sis. hidr.: Rotura
de cable temperatura
de motor V
2025 Avería sis. hidr.: Rotura
de cable temperatura
de motor W
2026 Avería sis. hidr.: Rotura
cable temperatura
rodamiento delante
TS_STS_SW1_FLSF_01_E_1913_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
TS_STS_SW1_FLSF_01_E_1913_A
Descripción técnica
Armario de mando
materias consistentes.
Interruptor de fin de carrera
averiado.
2102 Avería bomba C1: Interruptor de fin de carrera Localizar los daños y subsanarlos.
Error fin de carrera averiado. Ambos interruptores
cilindro informan de la señal 1.
2107 Avería bomba C1: Tarjeta proporcional defectuosa Localizar los daños y subsanarlos.
Tarjeta proporcional Si fuera necesario, sustituir la tarjeta
proporcional.
2108 Avería bomba C1: Cable, sensor o tarjeta analógica Comprobar el cable, el sensor y la tarjeta
Rotura de cable sensor del PLC defectuosos analógica del PLC. Sustituir los compo-
6 — 93
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
6 — 94
N.º Mensaje de avería Consecuencia Significado/causa Medidas/solución
2109 Avería bomba C1: La bomba de La presión hidráulica excede del Parar la instalación. Solucionar el
Sobrepresión sistema materias valor límite predefinido HH. Podría bloqueo de manera correcta y segura.
hidráulico consistentes se haber un bloqueo.
desconecta. Se ha interrumpido el suministro Localizar la interrupción y restablecer la
Armario de mando
Descripción técnica
hidráulico. conexión.
Avería en el sistema hidráulico. Comprobar las presiones en el sistema
hidráulico. Subsanar los daños.
Defecto mecánico en la bomba de Localizar los daños y subsanarlos.
materias consistentes.
2119 Avería bomba: La válvula de asiento no ha Comprobar el funcionamiento mecánico
Válvula de presión 1 alcanzado la posición final. e hidráulico. Parar la instalación.
no cerrada Podría haber un bloqueo.
q Solucionar el bloqueo
q de manera
2121 Avería bomba: correcta y segura.
Válvula de aspiración 1
no cerrada
2127 Avería bomba: Cable, sensor o tarjeta analógica Comprobar el cable, el sensor y la tarjeta
Rotura de cable sensor del PLC defectuosos. analógica del PLC. Sustituir los
sistema de medición componentes defectuosos.
de desplazamiento
cilindro 1
3101 Avería bomba C2: Se ha interrumpido el suministro Localizar la interrupción y restablecer la
p de
Control del tiempo hidráulico. conexión.
TS_STS_SW1_FLSF_01_E_1913_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
TS_STS_SW1_FLSF_01_E_1913_A
Descripción técnica
Armario de mando
3123 Avería bomba: La válvula de asiento no ha Comprobar el funcionamiento mecánico
Válvula de presión 2 alcanzado la posición final. e hidráulico. Parar la instalación.
no cerrada Podría haber un bloqueo.
q Solucionar el bloqueo
q de manera
3125 Avería bomba: correcta y segura.
Válvula de aspiración 2
no cerrada
3128 Avería bomba: Cable, sensor o tarjeta analógica Comprobar el cable, el sensor y la tarjeta
Rotura de cable sensor del PLC defectuosos. analógica del PLC. Sustituir los
sistema de medición componentes defectuosos.
de desplazamiento
cilindro 2
6 — 95
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
6 — 96
N.º Advertencia Significado/causa Medidas/solución
8001 Advertencia: Tensión No hay tensión de alimentación del radiador de Activar el interruptor de protección del motor
de aliment. refrig. aceite y aire. situado en el armario de mando.
aceite Encargar la reparación de los daños a un
electricista.
Armario de mando
Descripción técnica
8017 Advertencia sistema El grupo hidráulico ha alcanzado la cantidad de Realizar las tareas de mantenimiento del grupo
hidráulico: horas de funcionamiento especificadas para un hidráulico.
Es necesario realizar intervalo de mantenimiento.
mantenimiento
8019 Advertencia sistema El nivel de llenado del depósito 1 ha bajado del Reparar la fuga y añadir fluido hidráulico.
hidráulico: Nivel de valor límite L.
aceite demasiado bajo
8020 Advertencia sistema El nivel de llenado del depósito 1 ha subido del Corregir el nivel de fluido hidráulico hasta
hidráulico: Nivel de valor límite H. situarlo en el nivel teórico.
aceite demasiado alto
8021 Advertencia sistema La temperatura del fluido hidráulico del Comprobar el nivel de aceite y añadir aceite
hidráulico: depósito 1 ha sobrepasado el valor límite H. hidráulico en caso necesario.
Sobrecalentamiento Comprobar el radiador de aceite y limpiarlo si
del aceite fuera necesario.
Comprobar el funcionamiento del radiador de
aceite y aire.
Comprobar la temperatura ambiente y, si fuera
necesario, procurar una ventilación mejor.
8024 Advertencia sistema El filtro finísimo del fluido hidráulico está Comprobar el filtro del fluido hidráulico y
TS_STS_SW1_FLSF_01_E_1913_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
TS_STS_SW1_FLSF_01_E_1913_A
Descripción técnica
tura de motor V
Armario de mando
8030 Advertencia sistema
hidráulico: Tempera-
tura de motor W
8031 Advertencia sistema Sobrecalentamiento de la temperatura del Dejar enfriar el cojiente.
hidráulico: Tempera- cojinete delante. Averiguar la causa del sobrecalentamiento y
tura cojinete delante eliminarla.
8032 Advertencia sistema Sobrecalentamiento de la temperatura del
hidráulico: Tempera- cojinete detrás.
tura rodamiento detrás
6 — 97
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
6 — 98
N.º Advertencia Significado/causa Medidas/solución
8101 Advertencia La bomba de materias consistentes ha Realizar las tareas de mantenimiento de la
bomba C1: alcanzado la cantidad de horas de funciona- bomba de materias consistentes C1.
Es necesario realizar miento especificadas para un intervalo de
mantenimiento mantenimiento.
Armario de mando
Descripción técnica
8103 Advertencia La presión hidráulica excede el valor límite Parar la instalación. Solucionar el bloqueo de
bomba C1: predefinido H. Podría haber un bloqueo. manera correcta y segura.
Sobrepresión sistema Se ha interrumpido el suministro hidráulico. Localizar la interrupción y restablecer la
hidráulico conexión.
Avería en el sistema hidráulico. Comprobar las presiones en el sistema
hidráulico. Subsanar los daños.
Defecto mecánico en la bomba de materias Localizar los daños y subsanarlos.
consistentes.
8109 Advertencia bomba: La válvula de asiento no ha alcanzado la Localizar la causa y eliminarla.
Válvula de presión 1 posición final.
no cerrada
8111 Advertencia bomba:
Válvula de aspiración 1
no cerrada
8116 Advertencia bomba: El circuito de lubricación no recibe lubricante. Comprobar la lubricación central.
Lubricación circuito 1
8119 Advertencia Se necesita demasiada presión hidráulica para Parar la instalación. Solucionar el bloqueo de
bomba C1: el transporte. Podría haber un bloqueo. manera correcta y segura.
TS_STS_SW1_FLSF_01_E_1913_A
Limitación de potencia
Posiblemente el fluido no es adecuado. Comprobar la capacidad de bombeo del fluido.
activa
8121 Advertencia bomba: La válvula de asiento no ha alcanzado la Localizar la causa y eliminarla.
Válvula de aspiración 1 posición final.
no abierta
8301 Advertencia La bomba de materias consistentes ha Realizar las tareas de mantenimiento de la
bomba C2: alcanzado la cantidad de horas de funciona- bomba de materias consistentes.
Es necesario realizar miento especificadas para un intervalo de
mantenimiento mantenimiento.
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
TS_STS_SW1_FLSF_01_E_1913_A
Descripción técnica
Armario de mando
8314 Advertencia bomba: La válvula de asiento no ha alcanzado la Localizar la causa y eliminarla.
Válvula de aspiración 2 posición final.
no abierta
6 — 99
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Descripción técnica
Armario de mando
6 — 100 Ausgleichsseite_Quicksilver
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
7 Puesta en marcha
Peligro
PELIGRO No poner la máquina en funcionamiento hasta que estén montados y
preparados todos los dispositivos de seguridad.
En caso contrario, se pueden causar lesiones a otras personas y a
usted mismo, así como dañar la máquina.
Peligro de quemaduras
PELIGRO Las partes de la máquina calientes, p. ej., en el motor de
accionamiento, podrían ocasionar peligro de quemaduras.
– No tocar las partes de la máquina calientes.
– Utilizar los equipos de protección personal, p. ej., gafas
protectoras, casco, ropa de protección y guantes de seguridad.
Atención
ATENCIÓN Los fluidos hidráulicos, los lubricantes y otros materiales y fluidos de
servicio, pueden resultar perjudiciales para la salud al entrar en
contacto con la piel u otros elementos similares.
– Utilizar los equipos de protección personal, p. ej., gafas
protectoras, casco, ropa de protección y guantes de seguridad.
– Tener en cuenta las prescripciones de seguridad al manipular los
fluidos mencionados.
Atención
ATENCIÓN Sólo están autorizadas a efectuar los trabajos de puesta en marcha
las personas con una formación especial sobre esta materia y que
tengan experiencia específica sobre la puesta en funcionamiento de
máquinas de esta versión.
– Putzmeister Solid Pums GmbH le asesorará sobre el tipo y el
contenido de los cursos necesarios para las máquinas.
IB_ALL_EIN_NORM_01_E_0932_A 7—1
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Peligro
PELIGRO Antes de comenzar con la puesta en marcha en caliente, se debe
efectuar una prueba de presión de toda la tubería de transporte.
7.2 Ejecución
Atención
ATENCIÓN Instruir al personal operativo en la puesta en marcha en caliente de
la instalación.
Sólo están autorizadas a instruir al personal operativo las personas
con una formación especial sobre esta materia y que tengan
experiencia específica sobre la puesta en funcionamiento de
máquinas de esta versión.
Atención
ATENCIÓN En la instalación de reciente creación se debe contar con inclusiones
de aire en las tuberías hidráulicas.
– Manejar la instalación durante las primeras 1 ó 2 horas sólo con
una mínima potencia.
Atención
ATENCIÓN Manejar la instalación fría sólo con un mínimo rendimiento.
– No aumentar el rendimiento hasta su valor máximo, hasta que el
fluido hidráulico haya alcanzado una temperatura de 30 °C como
mínimo.
7—2 IB_ALL_EIN_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Atención
ATENCIÓN ¡En primer lugar, informarse de dónde se encuentran los pulsadores
de parada de EMERGENCIA en toda la instalación!
" Comprobar todos los manómetros para ver si todas las presiones están
a 0 bar.
IB_ALL_AUS_NORM_01_E_1631_A 7—3
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Atención
ATENCIÓN La máquina sólo puede ser manejada en perfecto estado de funcio-
namiento. En caso de defectos que ponen en peligro las condiciones
de seguridad, está prohibido el funcionamiento de la instalación.
7—4 IB_ALL_ALL_NORM_01_E_1019_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
IB_ALL_ALL_NORM_01_E_1019_A 7—5
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Alta tensión
PELIGRO Los trabajos en el dispositivo eléctrico sólo pueden ser efectuados
por un técnico electricista según las directivas de seguridad en vigor.
Sólo estos técnicos electricistas están autorizados a instalar,
conectar, desconectar y abrir los armarios de mando.
Alta tensión
PELIGRO La conexión se debe efectuar conforme a las normativas sobre
electrotecnia/reglas de la fábrica.
7—6 IB_ELK_ALL_NORM_01_E_0836_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Atención
ATENCIÓN En caso de que el pulsador de desconexión de EMERGENCIA esté
averiado, no es seguro utilizar la instalación, ya que en caso de peli-
gro con demora, no se puede desconectar dicha instalación con la
suficiente rapidez.
– Compruébelo antes de cada inicio del trabajo: si no, como mínimo
semanalmente: el funcionamiento del pulsador de desconexión de
EMERGENCIA.
Ilustración de ejemplo
Comprobación de la función:
" Comprobar la presión hidráulica en todos los manómetros, ésta debe ser
de 0 bares.
IB_ELK_ALL_NORM_02_E_1630_A 7—7
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Peligro
PELIGRO Los trabajos en componentes y conductos hidráulicos solo pueden
ser efectuados por personal especializado en sistemas hidráulicos
conforme a las normas de seguridad en vigor.
– Putzmeister Solid Pumps GmbH asesorará al cliente acerca del
tipo y el contenido de la formación necesaria para trabajar con las
máquinas.
Atención
ATENCIÓN Los dispositivo regulables (válvula limitadora de presión, potencióme-
tro, limitador de la cantidad de aceite, etc.) solo pueden ser ajustados
por el servicio posventa.
Los valores indicados en la placa de características y en la ficha de
máquina (p. ej., presión hidráulica, etc.) son los valores máximos per-
mitidos.
Aviso
AVISO En una atmósfera potencialmente explosiva (aplicaciones ATEX,
uso en minería), solo pueden utilizarse conductos de manguera
hidráulicos homologados para la minería.
7—8 IB_HYD_ALL_NORM_01_E_1636_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Permanecer cerca de la máquina está prohibido durante su
funcionamiento.
Los componentes móviles pueden generar peligro de aplastamiento
que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
IB_ALL_FKT_NORM_01_E_0716_A 7—9
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Alta tensión
PELIGRO Los trabajos en el dispositivo eléctrico sólo pueden ser efectuados
por un especialista en sistemas eléctricos según las directivas de
seguridad en vigor.
Sólo estos especialistas están autorizados a instalar, conectar,
desconectar y abrir los armarios de mando.
Pos. Descripción
1 Ventanilla
2 Flecha de dirección de giro
7 — 10 IB_HAG_ALL_NORM_01_E_1045_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Peligro
PELIGRO Los trabajos en componentes y conductos hidráulicos sólo pueden
ser efectuados por especialistas en sistemas hidráulicos conforme a
las directivas de seguridad en vigor.
– Putzmeister Solid Pumps GmbH le asesorará sobre el tipo y el
contenido de los cursos necesarios para las máquinas.
Aviso
AVISO La inspección del filtro de aceite según las normas establecidas, sólo
es posible con el fluido hidráulico a temperatura de servicio.
– Esperar hasta que el fluido hidráulico haya alcanzado una
temperatura de al menos 30 °C.
Filtros de aspiración
" Controle los vacuómetros. Éste indica el grado de suciedad de los filtros de
aspiración. A temperatura de régimen, el indicador no debe estar en la
zona roja.
" Accionar la espiga de control del filtro de baja presión. Muestra el grado de
suciedad de este filtro. A la temperatura de régimen, la espiga roja debe
permanecer presionada después de presionarla. Si no es este el caso,
entonces se debe cambiar el cartucho filtrante.
Filtro de retorno
Filtro finísimo
" Controlar el manómetro del filtro finísimo. Muestra el grado de suciedad del
filtro finísimo. A temperatura de régimen, el indicador no debe estar por
encima de 4 bar. Si es este el caso, entonces se debe cambiar el cartucho
filtrante.
IB_HAG_ALL_NORM_01_E_1045_A 7 — 11
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
7 — 12 IB_HAG_ALL_NORM_01_E_1045_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Peligro
PELIGRO Los vástagos del émbolo móviles pueden causar lesiones graves e
incluso la muerte.
– Manejar la instalación sólo cuando la rejilla de protección está
montada de forma fija.
IB_HSP_ALL_NORM_01_E_0716_A 7 — 13
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
3 2 1
Pos. Descripción
1 Émbolo de transporte extendido
2 Válvula de aspiración cerrada
3 Válvula de presión abierta
Atención
ATENCIÓN Un funcionamiento defectuoso prolongado puede estropear la
instalación.
– Desconectar inmediatamente la instalación en caso de un
funcionamiento defectuoso.
– Informar a su servicio técnico.
7 — 14 IB_HSP_ALL_NORM_01_E_0716_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Cambiar
IB_HSP_ALL_NORM_01_E_0716_A 7 — 15
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
" Comprobar que todas las tuberías de agente deslizante están conectadas
conforme al esquema de lubricación con los puntos de engrase.
Aviso
AVISO Si el mando no le ofrece ninguna posibilidad de un engrase interme-
dio manual, proceder de la siguiente manera.
– Desmontar las tuberías de agente deslizante justo detrás de los
elementos de la bomba.
– Bombear manualmente con una engrasadora el lubricante por las
tuberías de agente deslizante, hasta que el lubricante limpio salga
por el extremo.
– Repetir este proceso en todas las tuberías de agente deslizante.
– Volver a cerrar las tuberías de agente deslizante de los elementos
de la bomba.
7 — 16 IB_FZS_ALL_NORM_01_E_1112_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Peligro
PELIGRO Antes de comenzar con la puesta en marcha en caliente, se debe
efectuar una prueba de presión de toda la tubería de transporte.
IB_ALL_ALL_NORM_02_E_0716_A 7 — 17
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Puesta en marcha
Aviso
AVISO La máquina puede envejecer si se pone fuera de servicio o se alma-
cena.
Para evitar el envejecimiento y conservar el correcto funcionamiento
y el valor de la máquina, recomendamos diferentes medidas.
7 — 18 IB_ALL_AUS_NORM_02_E_1549_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
8 Limpieza y mantenimiento
Peligro
PELIGRO Los trabajos en componentes y conductos hidráulicos solo pueden
ser efectuados por personal especializado en sistemas hidráulicos
conforme a las normas de seguridad en vigor.
– Putzmeister Solid Pumps GmbH asesorará al cliente acerca del
tipo y el contenido de la formación necesaria para trabajar con las
máquinas.
Peligro
PELIGRO Los trabajos en los sistemas eléctricos deben ser realizados única-
mente por especialistas de conformidad con las normas de seguridad
en vigor.
Solo estos especialistas están autorizados a instalar, conectar, de-
sconectar y abrir los armarios de mando.
Peligro
PELIGRO Al subirse a máquinas existe peligro de tropiezo o caída de estos
grupos constructivos.
Para realizar trabajos a más de 1 m sin una superficie de trabajo o
barandilla, debe utilizarse una plataforma de trabajo o un arnés de
amarre a modo de equipo de protección.
Advertencia
ADVERTE. Las partes calientes de la máquina, p. ej., en el motor de acciona-
miento, pueden causar quemaduras.
– No tocar las partes calientes de la máquina.
– Utilizar los equipos de protección personal, p. ej., gafas protecto-
ras, casco, ropa de protección y guantes de seguridad.
RK_ALL_ALL_NORM_01_E_1631_A 8—1
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Advertencia
ADVERTE. Solo están autorizadas a efectuar los trabajos de limpieza y mante-
nimiento de las máquinas las personas con la formación específica
sobre esta materia y que tengan experiencia específica en trabajos
de limpieza y mantenimiento de máquinas de esta versión.
– Putzmeister Solid Pumps GmbH asesorará al cliente acerca del
tipo y el contenido de la formación necesaria para trabajar con las
máquinas.
Advertencia
ADVERTE. Los fluidos hidráulicos, los lubricantes y otros materiales y fluidos
de servicio pueden resultar perjudiciales para la salud al entrar en
contacto con la piel o similares.
– Utilizar los equipos de protección personal, p. ej., gafas protecto-
ras, casco, ropa de protección y guantes de seguridad.
– Tener en cuenta las normas de seguridad regionales al manipular
los fluidos mencionados.
Advertencia
ADVERTE. Informar a todas las zonas colindantes de la desconexión y de los
trabajos que se van a realizar.
En caso de que la instalación esté conectada a un puesto de control,
informar a este acerca de los trabajos en la instalación.
Disponer las medidas internas de la empresa para asegurar la insta-
lación, p. ej., impidiendo el acceso al control externo de la instalación
con un candado.
Aviso
AVISO Los componentes agresivos del agua provocan una mayor corrosión
en las piezas que están en contacto con el agua. No utilizar agua con
componentes agresivos, p. ej.:
– agua contaminada con metales pesados,
– agua sin pH neutro,
– agua salina.
8—2 RK_ALL_ALL_NORM_01_E_1631_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Básicamente debe limpiarse piezas que estén en contacto con el medio (tube-
ria de transporte, tubo oscilante en S o juego de desgaste) de la máquina/instala-
ción después de usarla.
Peligro
PELIGRO Un uso incorrecto de los agentes de limpieza puede ocasionar daños
en la instalación, en el medio ambiente y en dispositivos públicos o
bien causar lesiones graves.
– Al usar los agentes de limpieza, tener en cuenta los procedimien-
tos de seguridad necesarios.
– Llevar la ropa de protección correspondiente puesta.
– Preguntar al productor del agente de limpieza detalladamente
acerca del uso seguro y correcto.
– Comprobar la compatibilidad del agente de limpieza con pinturas
y piezas de goma de la instalación (émbolo de transporte, juntas,
etc.).
– Tener en cuenta las normativas regionales sobre la protección del
medio ambiente.
8.3.1 Desinfección
RK_MTL_ALL_NORM_01_E_1001_A 8—3
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Peligro
PELIGRO Los fluidos congelados pueden estropear la máquina y sus
componentes.
– Es imprescindible eliminar los fluidos en caso de peligro de
congelamiento.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
8—4 RK_ALL_FRO_NORM_01_E_0719_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Aviso
AVISO Los restos de fluido y fluidos hidráulicos disueltos en el agua no
deben llegar a la tierra o a la canalización normal. Esto puede
ocasionar daños al medio ambiente y a dispositivos públicos.
– Recoja el agua en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el agua según las normativas sobre la
protección del medio ambiente vigentes.
RK_ALL_FRO_NORM_01_E_0719_A 8—5
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Peligro
PELIGRO Al limpiar con agua a presión puede penetrar humedad en los
componentes eléctricos y liberar la tensión. Esto puede ocasionar
daños en la máquina, lesiones graves e incluso la muerte.
– Está prohibido limpiar el armario de mando y el resto de
componentes eléctricos con agua a presión.
Peligro
PELIGRO Limpiar con agua a presión puede ocasionar daños en los conductos
y en las juntas y mermar sus funciones. Esto puede ocasionar daños
en la máquina, lesiones graves e incluso la muerte.
Aviso
AVISO Los restos de fluido y fluidos hidráulicos disueltos en el agua no
deben llegar a la tierra o a la canalización normal. Esto puede
ocasionar daños al medio ambiente y a dispositivos públicos.
– Recoja el agua en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el agua según las normativas sobre la
protección del medio ambiente vigentes.
8—6 RK_HSP_ALL_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
" Colocar un recipiente apropiado debajo del grifo esférico del bastidor de la
bomba de materias consistentes.
Peligro
PELIGRO La limpieza con otros fluidos distintos al agua puede provocar daños
en los conductos y en las juntas o en partes de la máquina y mermar
sus funciones. Esto puede ocasionar daños en la máquina, lesiones
graves e incluso la muerte.
– Utilizar únicamente agua para limpiar.
– Si limpiar con agua no es suficiente, solicitar por escrito
información sobre otros productos fluidificantes a Putzmeister Solid
Pumps GmbH.
" Vaciar la bomba de materias consistentes hasta que entre aire. Esto se
puede reconocer acústicamente mediante un ruido diferente de la bomba.
RK_HSP_ALL_NORM_01_E_0932_A 8—7
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Peligro
PELIGRO Las salpicaduras del fluido pueden ocasionar lesiones graves.
– Eliminar la presión de la tubería de transporte antes de efectuar
trabajos en ella.
– Comprobar mediante el manómetro o la indicación del receptor de
presión de la tubería de transporte que dicha tubería de transporte
no tiene presión en absoluto.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
8—8 RK_HSP_ALL_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
" Limpiar mediante los orificios de las válvulas de aspiración el interior del
cabezal de la bomba y de los cilindros de transporte con agua a presión.
RK_HSP_ALL_NORM_01_E_0932_A 8—9
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Atención
ATENCIÓN Tras interrupciones del suministro el material transportado debe po-
der continuar bombeándose.
Si el material no puede bombearse, será necesario extraer el
material de la tubería de suministro con mucho trabajo.
Que el material pueda continuar bombeándose depende de varios
factores. A continuación, se detallan los más importantes:
– Duración de la interrupción del suministro
– Características del material de transporte
– Condiciones ambientales, p. ej., la temperatura
8 — 10 RK_FDL_ALL_NORM_01_E_1714_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden moverse
de manera inesperada y provocar lesiones graves.
– Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación, compruebe
que todos los manómetros marcan 0 bar (incl. los de los acumula-
dores).
– Eliminar la posible presión residual del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
Peligro
PELIGRO Las salpicaduras del fluido pueden ocasionar lesiones graves.
– Elimine la presión de las tuberías de suministro antes de efectuar
trabajos en ellas
– Compruebe en los manómetros y en los receptores de presión
de la tubería de suministro que la tubería está totalmente despre-
surizada.
RK_FDL_ALL_NORM_01_E_1714_A 8 — 11
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
1 3 4 5 6
2 7 8 9
Pos. Designación
1 Grupo hidráulico
2 Bomba de materias consistentes
3 Compuerta de cierre
4 Tubería de entrada de agua
5 Receptor de presión
6 Tubería de transporte
7 Vaciado de emergencia
8 Esclusa para raspatubos (opcional)
9 Punto de salida
8 — 12 RK_FDL_ALL_NORM_01_E_1714_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Aviso
AVISO La empresa Putzmeister puede suministrar los siguientes grupos
constructivos y/o accesorios:
– Grupo hidráulico
– Bomba de materias consistentes
– Compuerta de cierre
– Receptor de presión
– Tubería de transporte
– Raspatubos con accesorios
RK_FDL_ALL_NORM_01_E_1714_A 8 — 13
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
1 2 3 7 8
4 5 6 9
Pos. Designación
1 Bomba de materias consistentes
2 Compuerta de cierre de bomba de materias consistentes
3 Vaciado de emergencia
4 Tubería de entrada de agua
5 Bomba de alta presión (eléctrica o diésel)
6 Compuerta de cierre de tubería de entrada de agua
7 Esclusa para raspatubos (opcional)
8 Tubería de transporte
9 Punto de salida
8 — 14 RK_FDL_ALL_NORM_01_E_1714_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Aviso
AVISO La empresa Putzmeister puede suministrar los siguientes grupos
constructivos y/o accesorios:
– Grupo hidráulico
– Bomba de materias consistentes
– Compuerta de cierre
– Bomba de alta presión
– Tubería de transporte
– Raspatubos con accesorios
RK_FDL_ALL_NORM_01_E_1714_A 8 — 15
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Peligro
PELIGRO Al limpiar con agua a presión puede penetrar humedad en los
componentes eléctricos y liberar la tensión. Esto puede ocasionar
daños en la máquina, lesiones graves e incluso la muerte.
– Está prohibido limpiar el armario de mando y el resto de
componentes eléctricos con agua a presión.
Peligro
PELIGRO La limpieza con otros fluidos distintos al agua puede provocar daños
en los conductos y en las juntas o en partes de la máquina y mermar
sus funciones. Esto puede ocasionar daños en la máquina, lesiones
graves e incluso la muerte.
– Utilizar únicamente agua para limpiar.
– Si limpiar con agua no es suficiente, solicitar por escrito
información sobre otros productos fluidificantes a Putzmeister Solid
Pumps GmbH.
8 — 16 RK_STS_ALL_NORM_02_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Aviso
AVISO Si la máquina estuvo parada como mínimo durante 1 año, debe ser
revisada por una persona autorizada antes de una nueva puesta en
marcha. Solo después de dicha inspección se puede volver a poner
la máquina en funcionamiento.
Otro procedimiento puede tener como consecuencia daños en la
máquina.
– Putzmeister Solid Pumps GmbH asesorará al cliente acerca del
tipo y el contenido de la formación necesaria para trabajar con las
máquinas.
Atención
ATENCIÓN La máquina debe limpiarse después de desconectarla.
Que la máquina esté limpia es requisito indispensable para cualquier
medida para conservar el valor de la máquina.
La realización de los trabajos de limpieza se ha descrito anterior-
mente. Téngalo en cuenta.
Atención
ATENCIÓN Antes de que la máquina pueda volverse a conectar deben tomarse
las medidas relativas a la puesta en servicio.
Con respecto a esto, tenga en cuenta el capítulo Puesta en servicio.
RK_ALL_WER_NORM_01_E_1606_A 8 — 17
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Puntos de engrase
Todos los puntos y manguitos de engrase que no son abastecidos por el engrase
central deben engrasarse a mano. Los puntos de engrase están señalados con
colores.
" Lubricar los puntos de engrase manualmente hasta que salga lubricante
limpio.
" Mueva los cilindros cada semana entre 10 y 20 carreras a baja velocidad.
Cuando los cilindros no pueden moverse, puede aplicarse grasa no ácida (vase-
lina) a los vástagos de émbolo sin recubrimiento y los cilindros.
Véase el siguiente capítulo Puesta fuera de servicio.
8 — 18 RK_ALL_WER_NORM_01_E_1606_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Además de las medidas de “puesta fuera de servicio breve”, deben tomarse las
siguientes medidas:
Peligro
PELIGRO Un uso incorrecto de los conservantes puede ocasionar daños en la
instalación, en el medio ambiente y en dispositivos públicos o bien
causar lesiones graves.
– Al usar conservantes, tener en cuenta los procedimientos de segu-
ridad necesarios.
– Llevar la ropa de protección correspondiente puesta.
– Consultar con precisión al fabricante de los conservantes sobre el
uso seguro y adecuado de dichos conservantes.
– Aplicar solo la cantidad de conservante adecuada para que la
máquina no gotee ni exista peligro de resbalamiento.
– Tener en cuenta las normativas regionales sobre la protección del
medio ambiente.
Aviso
AVISO Los conservantes pueden dañar los componentes eléctricos.
– Los conductos y los elementos constitutivos eléctricos, así como el
armario de mando no deben ser tratados con conservantes.
RK_ALL_WER_NORM_01_E_1606_A 8 — 19
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
" Proteja las máquinas que se almacenen al aire libre con una protección
adecuada contra las condiciones atmosféricas (lluvia, nieve, hielo, radia-
ción solar, polvo, arena, etc.).
" Cubra los componentes de goma como los discos de embrague y arande-
las en estanqueizado con un toldo adecuado y fije el toldo.
⇒ El toldo protege de factores externos como el calor, la humedad y la luz
(radiación ultravioleta).
8 — 20 RK_ALL_WER_NORM_01_E_1606_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Aparte de las medidas generales para la conservación del valor de las máquinas,
deben realizarse también las operaciones siguientes en las bombas de materias
consistentes tipo KOS, HSP y KOV.
Aviso
AVISO Los restos de fluido disueltos en el agua o los fluidos hidráulicos no
deben llegar al suelo ni al alcantarillado normal. Esto puede ocasio-
nar daños al medio ambiente y a las instalaciones públicas.
– Recoger el agua en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el agua según las normativas vigentes sobre
protección medioambiental.
" Dejar salir completamente el agua de la caja de agua. Recoger el agua que
sale.
Peligro
PELIGRO La limpieza con otros fluidos distintos al agua puede provocar daños
en los conductos y en las juntas o en partes de la máquina y mermar
sus funciones. Esto puede ocasionar daños en la máquina, lesiones
graves e incluso la muerte.
– Utilizar únicamente agua para limpiar.
– Si no basta limpiar con agua, solicitar por escrito información sobre
otros diluyentes a Putzmeister Solid Pumps GmbH.
" Eliminar los restos de fluido y de agua recogidos según las normativas me-
dioambientales vigentes.
RK_DSP_WER_NORM_01_E_1549_A 8 — 21
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Los movimientos de los componentes pueden aplastar partes del
cuerpo y ocasionar lesiones de carácter grave.
– No introducir nunca las manos en la máquina cuando la instalación
está en funcionamiento.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causar lesiones graves.
– Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación, comprobar
que todos los manómetros (también los de los acumuladores) mar-
can 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de suministro de material hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión residual del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
8 — 22 RK_DSP_WER_NORM_01_E_1549_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Preparación
Pos. Designación
1 Vástago del émbolo de un cilindro de accionamiento
2 Brida distanciadora
3 Residuos
" Limpiar los restos de las dos bridas distanciadoras y de los dos vástagos
del émbolo de los cilindros hidráulicos.
Para ello, desplazar las bridas distanciadoras y los vástagos del émbolo a
una posición donde se puedan alcanzar desde la caja de agua.
RK_DSP_WER_NORM_01_E_1549_A 8 — 23
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
" Aplicar grasa no ácida (vaselina) en toda la superficie de las bridas distan-
ciadoras.
" Aplicar una capa de grasa sin ácido al interior del cilindro de transporte.
" Aplicar una capa de grasa sin ácido al interior del cilindro de transporte.
8 — 24 RK_DSP_WER_NORM_01_E_1549_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Aparte de las medidas generales para la conservación del valor de las máquinas,
deben realizarse también las operaciones siguientes en los grupos hidráulicos.
Atención
ATENCIÓN El aceite VCI es totalmente compatible con el aceite hidráulico
HLP 46 y puede mezclarse con este.
Solo puede añadirse si se utiliza HLP 46.
Antes de añadir el aceite VCI, el aceite hidráulico del depósito debe estar en per-
fecto estado. No puede haber ningún tipo de suciedad ni agua en el aceite
hidráulico. Los aceites VCI no pueden impedir la corrosión causada por el agua
que se haya depositado en el depósito.
RK_HAG_WER_NORM_01_E_1549_A 8 — 25
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
" Añadir aproximadamente 400 ml de aceite VCI por cada metro cúbico de
espacio libre en el depósito de aceite hidráulico.
Una vez llenado el aceite VCI y sellado el depósito de aceite hidráulico, a más
tardar después de 12 meses se deberá abrir el depósito de aceite hidráulico para
comprobar si presenta corrosión.
Luego deberá volver a añadirse la misma cantidad de aceite VCI, ya que el gas
protector se pierde al abrir el depósito.
Atención
ATENCIÓN Antes de la nueva puesta en marcha es imprescindible realizar un
análisis del aceite.
Si el aceite hidráulico está en perfecto estado, puede ponerse en ser-
vicio la máquina.
Si el aceite hidráulico presenta deficiencias, este debe evacuarse y
debe llenarse aceite hidráulico nuevo.
8 — 26 RK_HAG_WER_NORM_01_E_1549_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
Aviso
AVISO Los fluidos hidráulicos no deben llegar al suelo ni al alcantarillado
normal. Esto puede ocasionar daños al medio ambiente y a las insta-
laciones públicas.
– Recoger el fluido hidráulico en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el fluido hidráulico según las normativas me-
dioambientales vigentes.
" Evacuar aceite hidráulico del depósito de aceite hidráulico hasta que se
alcance el nivel de llenado teórico.
Atención
ATENCIÓN Antes de la nueva puesta en marcha es imprescindible realizar un
análisis del aceite.
Si el aceite hidráulico está en perfecto estado, puede ponerse en ser-
vicio la máquina.
Si el aceite hidráulico presenta deficiencias, este debe evacuarse y
debe llenarse aceite hidráulico nuevo.
RK_HAG_WER_NORM_01_E_1549_A 8 — 27
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Limpieza y mantenimiento
8 — 28 Ausgleichsseite_Quicksilver
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Mantenimiento
9 Mantenimiento
Peligro
PELIGRO Los trabajos en componentes y conductos hidráulicos sólo pueden
ser efectuados por especialistas en sistemas hidráulicos conforme a
las normas de seguridad en vigor.
– Putzmeister Solid Pumps GmbH asesorará al cliente accerca del
tipo y el contenido de los cursos necesarios para trabajar con las
máquinas.
Peligro
PELIGRO Los trabajos en el dispositivo eléctrico sólo pueden ser efectuados
por un técnico electricista según las normas de seguridad en vigor.
Sólo estos especialistas están autorizados a instalar, conectar, de-
sconectar y abrir los armarios de mando.
Peligro
PELIGRO Al subirse a máquinas existe peligro de tropiezo o caída de estos
grupos constructivos.
Para realizar trabajos a más de 1 m sin una superficie de trabajo o
barandilla, debe utilizarse una plataforma de trabajo o un arnés de
amarre a modo de equipo de protección.
Advertencia
ADVERTE. Las partes de la máquina calientes, p. ej., en el motor de acciona-
miento, podrían ocasionar peligro de quemaduras.
– No tocar las partes de la máquina calientes.
– Utilizar los equipos de protección personal, p. ej., gafas protecto-
ras, casco, ropa de protección y guantes de seguridad.
WU_ISI_ALL_NORM_01_E_1631_A 9—1
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Mantenimiento
Advertencia
ADVERTE. Sólo están autorizadas a efectuar los trabajos de mantenimiento
las personas con la formación específica sobre esta materia y que
tengan experiencia específica en trabajos de mantenimiento de las
máquina de esta versión.
– Putzmeister Solid Pumps GmbH le asesorará sobre el tipo y el
contenido de los cursos necesarios para las máquinas.
Advertencia
ADVERTE. Los aceites hidráulicos, los lubricantes y otros materiales consumi-
bles, pueden resultar perjudiciales para la salud, al entrar en contacto
con la piel o con otros elementos similares.
– Utilizar los equipos de protección personal, p. ej., gafas protecto-
ras, casco, ropa de protección y guantes de seguridad.
– Tener en cuenta las normas de seguridad al manipular los fluidos
mencionados.
Advertencia
ADVERTE. Informar a todas las zonas colindantes de la desconexión y de los
trabajos que se van a realizar.
En caso de que la planta esté conectada a un puesto de control, in-
formar a éste acerca de los trabajos en la planta.
Disponer las medidas internas para el aseguramiento de la planta,
p. ej. impidiendo el acceso del control externo de la planta con un
candado.
Aviso
AVISO Los componentes agresivos del agua provocan una mayor corrosión
en las piezas que están en contacto con el agua. No utilizar agua con
componentes agresivos, p. ej.:
– agua sometida a cargas de metales pesados,
– agua sin pH neutro,
– agua salina.
9—2 WU_ISI_ALL_NORM_01_E_1631_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Mantenimiento
Atención
ATENCIÓN Las máquinas cuyos trabajos de mantenimiento o de reparación no
se realizaron conforme a las prescripciones no ofrecen seguridad en
su funcionamiento, ni para trabajar con ellas.
– Cumplir con los plazos prescritos o señalados en las instrucciones
de servicio en el caso de las comprobaciones o inspecciones que
se repiten.
Aviso
AVISO Si se indican dos intervalos, se aplica el que se alcance primero.
Atención
ATENCIÓN Tras 8.000 horas de funcionamiento, o como mínimo una vez al año,
se debe inspeccionar la máquina por una persona autorizada en con-
diciones de seguridad.
– La inspección de la persona autorizada debe solicitarla el titular
de la instalación.
– Mantener el cuenta-horas siempre en un estado operativo.
– Están prohibidas las manipulaciones en el cuenta-horas.
WU_ISI_ALL_NORM_01_E_1631_A 9—3
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Mantenimiento
9—4 Ausgleichsseite_Quicksilver
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
WU_ALL_ALL_NORM_02_E_1743_A
Mantenimiento
8.000 h / Acumulador Comprobar la función Informar a su servi-
anual- hidráulico *) cio técnico.
mente Toda la instalación Control por una persona capacitada
6 años Mangueras hidráu- Las mangueras hidráulicas no deben tener más de 6 años como Ficha de manteni-
licas máximo: incluido un tiempo de almacenamiento de 2 años. Ob- miento: Comproba-
servar la fecha de fabricación indicada en las mangueras hidráu- ción y cambio de
licas. las tuberías flexi-
bles
9—5
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
9—6
Periodo Grupo Criterio de Defecto Medida Referencia
comprobación
10 años Acumulador Revisiones periódicas de acuerdo del Reglamento sobre seguri- Normas de seguri-
hidráulico *) dad laboral (BetrSichV). dad:
Accumulador
Mantenimiento
hidráulico
*) Variante de equipamiento – observar la ficha de la máquina
WU_ALL_ALL_NORM_02_E_1743_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
WU_HSP_ALL_NORM_01_E_1448_A
Mantenimiento
Válvulas de Juntas de los Fuga. Sustituir las juntas de los Ficha de inspec-
asiento vástagos del Por los orificios vástagos del émbolo. ción: bomba de
émbolo de control sale Informar al servicio técnico materias consi-
líquido hidráulico stentes HSP,
o fluido Ficha de mante-
nimiento: cam-
biar las juntas de
los vástagos del
émbolo
9—7
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
9—8
Intervalo Grupo Criterio de Defecto Medida Referencia
comproba-
ción
150 h / Cilindro hidráu- Estanqueidad Si hay una fuga Sustituir el cilindro hidráulico. Ficha de inspec-
semanal- lico de líquido hidráu- Informar al servicio técnico ción: bomba de
Mantenimiento
mente lico claramente materias consi-
visible, el cilindro stentes HSP
hidráulico no es
estanco
Brida separadora Seguro de Seguro de alam- Comprobar los pares de
del émbolo de alambre bre deteriorado apriete de los tornillos, colocar
transporte nuevos seguros de alambre
2000 h / tri- Émbolos y cilin- Estado Desgaste Sustituir los émbolos de trans- Ficha de inspec-
mestral- dros de trans- porte ción: bomba de
mente porte Sustituir los cilindros de trans- materias consi-
porte stentes HSP,
ficha de manteni-
miento: sustituir
émbolo de trans-
porte
Ficha de mante-
nimiento: sustituir
cilindro de trans-
porte
WU_HSP_ALL_NORM_01_E_1448_A
Válvulas de Asientos y dis- Desgaste Sustituir los asientos y los dis- Ficha de inspec-
asiento cos de las cos de las válvulas ción: bomba de
válvulas materias consi-
stentes HSP,
ficha de manteni-
miento: sustituir
asiento de la
válvula y disco
de la válvula
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
WU_HSP_ALL_NORM_01_E_1448_A
Mantenimiento
*) Variante de equipamiento: observar la ficha de la máquina
9—9
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
9 — 10
9.2.3 Grupo hidráulico
Intervalo Grupo construc- Criterio de Defecto Medida Referencia
tivo comprobación
Diaria- Depósito para el Nivel de lle- Nivel del fluido Añadir fluido hidráulico (uti- Ficha de manteni-
mente fluido hidráulico nado hidráulico dema- lizar solo fluidos hidráulicos miento: Cambio
Mantenimiento
siado bajo autorizados) de aceite hidráu-
lico, Lubricantes
recomendados
Todos los filtros Grado de su- Filtro sucio Cambiar el cartucho de fil- Ficha de manteni-
para el fluido ciedad tro miento: Cambio
hidráulico de filtro
150 h/ Radiador de agua Suciedad Residuos de su- Limpiar el radiador de agua Ficha de inspec-
semanal- y aceite *) ciedad y aceite ción: Grupo
mente hidráulico
500 h/ Depósito para el Calidad del Fluido hidráulico Cambiar el fluido hidráulico Ficha de manteni-
mensual- fluido hidráulico fluido hidráulico sucio miento: Cambio
mente de aceite hidráu-
lico, Lubricantes
recomendados
Agua de con- Agua de conden- Evacuar el agua de con- Ficha de inspec-
densación sación en el densación ción: Grupo
depósito del hidráulico
fluido hidráulico
2000 h/ Bombas hidráuli- Pares de Tornillos flojos Apretar los tornillos Ficha de inspec-
trimestral- cas apriete de los ción: Grupo
mente tornillos de fija- hidráulico, Hojas
WU_HAG_ALL_NORM_01_E_1605_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
WU_HAG_ALL_NORM_01_E_1605_A
Mantenimiento
10 000 h Bomba hidráulica Se requiere revisión gene- Ficha de máquina
Rexroth modelo R ral. Esquema hidráu-
A4VG Informar al servicio pos- lico
125 – 180 EP*) venta
Véase la Ventilación del mo- Véase la documentación del motor de accionamiento
documen- tor
t ió del
tación d l Lubricación del
motor de motor
acciona-
miento Cojinetes y juntas
de obturación del
motor
9 — 11
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
9 — 12
9.2.4 Armario de mando
Periodo Grupo Criterio de Defecto Medida Referencia
comprobación
150 h / Componentes Control visual Daños externos Detener y asegurar la instala- Ficha de inspec-
semanal- eléctricos, cables visibles ción. Encargar que el personal ción del armario
Mantenimiento
mente y manguitos técnico sustituya los compo- de mando
nentes dañados inmediata-
mente
Pulsador de PA- Comprobación Anomalías en el Detener y asegurar la instala-
RADA DE de las funcio- funcionamiento ción. Encargar que el personal
EMERGENCIA nes técnico sustituya los compo-
nentes dañados inmediata-
mente
4.000 h / Cerrojo en el ar- Comprobación La puerta no se Detener y asegurar la instala-
cada me- mario de mando de las funcio- deja abrir con fa- ción. Controlar el cerrojo inme-
dio año nes cilidad diatamente por personal espe-
cializado y, en caso necesario,
re cambiarlo
Puntos de fija- Par de apriete Fijación suave Detener y asegurar la instala- Ficha de inspec-
ción ción. Ajustar atornilla duras ción armario de
según las indicaciones mando, hojas
de repuestos o
pares de apriete
WU_STS_ALL_NORM_01_E_1025_A
generales en el
anexo
Avisador lumi- Comprobación Anomalías en el Hacer retirar inmediatamente el Ficha de inspec-
noso en el púlpito de diodos lumi- funcionamiento defecto por personal especiali- ción del armario
de mando o en nosos y de te- zado de mando
el armario de stigos
mando
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Inspección
Aviso
AVISO En las fichas de mantenimiento hay, p. ej., información sobre cómo
se deben cambiar las piezas de desgaste o las materias consumibles
o sobre cómo se deben efectuar los ajustes. Estos trabajos sólo pue-
den efectuarse por personal cualificado.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
Atención
ATENCIÓN En los trabajos de inspección, es imprescindible que tenga en cuenta
el capítulo Normas de seguridad de estas instrucciones.
IS_ALL_ALL_NORM_01_E_0738_A 9 — 13
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Inspección
9 — 14 IS_ALL_ALL_NORM_01_E_0738_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 1 de 12
IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A 9 — 15
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 2 de 12
2
3
7 6
3
4
5
7 6
9 — 16 IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 3 de 12
Pos. Designación
1 Cilindro de accionamiento
2 Caja de agua
3 Émbolo de transporte
4 Cilindro de transporte
5 Cabezal de la bomba
6 Válvula(-s) de aspiración
7 Válvula(-s) de presión
Preparación
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Los movimientos de los componentes pueden aplastar partes del
cuerpo y ocasionar lesiones de carácter grave.
– No introducir nunca las manos en la máquina/instalación cuando
la instalación esté en funcionamiento.
Aviso
AVISO La bomba de materias consistentes se debe haber cambiado justo en
ese momento para que la brida separadora se encuentre en la caja
de agua.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causar lesiones graves.
– Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación, comprobar
que todos los manómetros (también los de los acumuladores)
marcan 0 bar.
– Eliminar la presión residual que pueda quedar en el acumulador
hidráulico con el grifo de vaciado.
IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A 9 — 17
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 4 de 12
Aviso
AVISO Los restos de fluido disueltos en el agua o los fluidos hidráulicos
no deben llegar al suelo ni al alcantarillado público. Esto puede oca-
sionar daños medioambientales y en las instalaciones públicas.
– Recoger el agua en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el agua según las normativas vigentes sobre
protección medioambiental.
Aviso
AVISO Los componentes agresivos del agua provocan una mayor corrosión
en las piezas que están en contacto con el agua. No utilizar agua con
componentes agresivos, p. ej.:
– agua contaminada con metales pesados;
– agua sin pH neutro;
– agua salina.
9 — 18 IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 5 de 12
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Si la caja de agua está abierta, existe riesgo de aplastamiento y corte
debido a los émbolos de transporte en movimiento.
Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la caja de agua.
No introducir la mano en la caja de agua.
Basta con observar los vástagos del émbolo y los émbolos de
transporte.
IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A 9 — 19
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 6 de 12
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Si la caja de agua está abierta, existe riesgo de aplastamiento y corte
debido a los émbolos de transporte en movimiento.
Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la caja de agua.
No introducir la mano en la caja de agua.
Basta con observar los vástagos del émbolo y los émbolos de
transporte.
9 — 20 IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 7 de 12
Atención
ATENCIÓN Si el émbolo de transporte se ha dañado debido a un cilindro de
transporte deteriorado, también se debe cambiar el cilindro de trans-
porte. De lo contrario, el émbolo de transporte se volverá dañar al
cabo de poco tiempo.
Atención
ATENCIÓN Los depósitos de fluido en la caja de agua pueden dañar la bomba
de materias consistentes.
– Eliminar manualmente los posibles depósitos de fluido de la caja
de agua.
– Lavar minuciosamente la caja de agua.
IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A 9 — 21
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 8 de 12
Aviso
AVISO Los pares de apriete pueden consultarse en las hojas de repuestos
de los diferentes grupos o en el capítulo Pares de apriete generales
incluido en el anexo.
1 2 3 2 4
Pos. Designación
1 Brida del vástago del émbolo
2 Tornillos de fijación
3 Alambre de retención
4 Émbolo de transporte
5 Brida separadora
9 — 22 IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 9 de 12
5 6
4
3
2
1
1 2 5 6
IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A 9 — 23
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 10 de 12
Pos. Designación
1 Cilindro hidráulico
2 Anillo de fuga
3 Juntas del vástago del émbolo en el cilindro hidráulico
4 Juntas del vástago del émbolo en el cuerpo de la válvula
5 Disco de válvula
6 Asiento de válvula
" Comprobar en los anillos de fuga de las válvulas de asiento de los cilindros
hidráulicos si sale líquido hidráulico o fluido:
– Si hay una fuga de fluido hidráulico claramente visible, las juntas del
cilindro hidráulico no son estancas.
– Si hay una fuga de fluido claramente visible, la junta de la carcasa de la
válvula no es estanca.
" En caso de ver que sale fluido, cambiar la junta al cuerpo de la válvula,
ver la Ficha de mantenimiento: Cambio de las juntas del vástago
del émbolo.
9 — 24 IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 11 de 12
" Comprobar con una llave de ajuste dinamométrica los pares de apriete de
las siguientes uniones atornilladas:
– los tornillos de fijación de los cilindros de accionamiento y las válvulas de
asiento,
– los tornillos de fijación de los tirantes.
Aviso
AVISO Los pares de apriete pueden consultarse en las hojas de repuestos
de los diferentes grupos o en el capítulo Pares de apriete generales
incluido en el anexo.
IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A 9 — 25
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Bomba de materias consistentes HSP
Página 12 de 12
Preparación
Aviso
AVISO Informar al Servicio Técnico si el resultado de la medición difiere en
más del 10 % del valor teórico.
9 — 26 IS_HSP_ALL_NORM_01_E_1447_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Grupo hidráulico
Página 1 de 10
Resumen
Peligro
PELIGRO Los trabajos en componentes y conductos hidráulicos sólo pueden
ser efectuados por especialistas en sistemas hidráulicos conforme a
las directivas de seguridad en vigor.
– Putzmeister Solid Pumps GmbH le asesorará sobre el tipo y el
contenido de los cursos necesarios para las máquinas.
IS_HAG_DAT_NORM_01_E_0932_A 9 — 27
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Grupo hidráulico
Página 2 de 10
2
1
2
1
9 — 28 IS_HAG_DAT_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Grupo hidráulico
Página 3 de 10
Pos. Descripción
1 Depósito para el aceite hidráulico
2 Interruptor de flotador
3 Filtros de aspiración
4 Filtro de baja presión
5 Bombas hidráulicas
IS_HAG_DAT_NORM_01_E_0932_A 9 — 29
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Grupo hidráulico
Página 4 de 10
1 2 3 1
4 4
Pos. Descripción
1 Aceite hidráulico
2 Haz de tubos
3 Carcasa
4 Agua de refrigeración
" Limpie el radiador de agua y aceite en caso de una menor potencia de re-
frigeración, véase Ficha de mantenimiento: Limpieza del radiador de
agua y aceite.
Atención
ATENCIÓN Un radiador de agua y aceite sucio tiene una menor potencia de refri-
geración y ocasiona averías en el proceso de funcionamiento.
– Limpiar con regularidad el radiador de agua y aceite.
– Adaptar los intervalos de limpieza a las condiciones de aplicación.
9 — 30 IS_HAG_DAT_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Grupo hidráulico
Página 5 de 10
Aviso
AVISO Los componentes agresivos del agua provocan una mayor corrosión
en las piezas que están en contacto con el agua. No utilizar agua con
componentes agresivos, p. ej.:
– agua sometida a cargas de metales pesados,
– agua sin pH neutro,
– agua salina.
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Los movimientos de los componentes pueden aplastar partes del
cuerpo e incluso ocasionar lesiones de carácter grave.
– Con la instalación en funcionamiento, jamás introduzca las manos
en la máquina/instalación.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
IS_HAG_DAT_NORM_01_E_0932_A 9 — 31
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Grupo hidráulico
Página 6 de 10
Pos. Descripción
1 Carcasa del filtro de aspiración
2 Grifo de vaciado para agua de condensación
3 Rótulo para identificación del grifo de vaciado
Aviso
AVISO El aceite hidráulico disuelto en el agua no debe llegar a la tierra o a la
canalización normal. Esto puede ocasionar daños al medio ambiente
y a dispositivos públicos.
– Recoger el agua en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el agua según las normativas sobre la protec-
ción del medio ambiente vigentes.
" Abra el grifo de vaciado del agua de condensación del depósito para aceite
hidráulico.
9 — 32 IS_HAG_DAT_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Grupo hidráulico
Página 7 de 10
Pos. Descripción
1 Motor
2 Brida campana
3 Bombas hidráulicas
Aviso
AVISO Los momentos de apriete pueden consultarse en las hojas de repue-
stos de los diferentes grupos o en el capítulo Momentos de apriete
generales incluido en el anexo.
" Compruebe con una llave dinamométrica que todos los tornillos de fijación
estén bien apretados con el par de apriete correcto.
IS_HAG_DAT_NORM_01_E_0932_A 9 — 33
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Grupo hidráulico
Página 8 de 10
1 2
ÁÁ
ÁÁ
4 3
Pos. Descripción
1 Radiador de aceite y aire sin ventilador
2 Radiador de aceite y aire con ventilador
3 Ventilador
4 Accionamiento
9 — 34 IS_HAG_DAT_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Grupo hidráulico
Página 9 de 10
" Limpiar la rejilla del radiador con aire comprimido y/o el limpiador de alta
presión en sentido contrario a la dirección de la corriente de aire.
Atención
ATENCIÓN Preste atención a las aletas de la rejilla del refrigerador para que no
se dañen.
Aviso
AVISO Una limpieza de la parte interior sólo es posible con ciertas condicio-
nes y depende del grado de suciedad.
IS_HAG_DAT_NORM_01_E_0932_A 9 — 35
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Grupo hidráulico
Página 10 de 10
9 — 36 IS_HAG_DAT_NORM_01_E_0932_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Armario de mando
Seite 1 von 2
Preparación
Alta tensión
PELIGRO Los trabajos en los sistemas eléctricos deben ser realizados solo por
especialistas que cumplan con las normas de seguridad válidas.
Solo estos técnicos electricistas están autorizados a instalar, conec-
tar, desconectar y abrir los armarios de distribución.
" Cubra las partes cercanas que estén bajo tensión o aíslelas.
IS_STS_ALL_NORM_02_E_1349_A 9 — 37
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de inspección
Armario de mando
Seite 2 von 2
" Compruebe el par de apriete de los racores en todos los puntos de suje-
ción.
– Placa de montaje
– Compuerta
– Interrupción de protección del motor/dispositivos de seguridad
– Interruptor principal
– Transformador/fuente de alimentación
Aviso
AVISO Los momentos de apriete puede consultarlos en las hojas de repue-
stos de los diferentes grupos o en el capítulo Pares de apriete gene-
rales del anexo.
9 — 38 IS_STS_ALL_NORM_02_E_1349_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Mantenimiento
Advertencia
ADVERTE. Informar a todas las áreas colindantes de la desconexión y de los tra-
bajos que se van a realizar.
En caso de que la instalación esté conectada a un puesto de control,
informar a este acerca de los trabajos en la instalación.
Disponer las medidas internas de la empresa para asegurar la insta-
lación, p. ej., impidiendo el acceso del control externo de la instala-
ción con un candado.
Peligro
PELIGRO Los trabajos de mantenimiento solo se pueden efectuar con la insta-
lación parada y asegurada.
– Cambiar la instalación al tipo de mando “Directo”.
– Desconectar la instalación.
– Asegurar la instalación contra una conexión por descuido o no au-
torizada bloqueando el interruptor principal en el armario de mando
y colocar un rótulo indicador.
Atención
ATENCIÓN A la hora de realizar los trabajos de mantenimiento es imprescindible
tener en cuenta el capítulo Normas de seguridad de este manual.
WK_ALL_ALL_NORM_01_E_1804_A 9 — 39
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Mantenimiento
Atención
ATENCIÓN Si se confunden las tuberías durante los trabajos de mantenimiento,
la máquina puede resultar dañada y se puede poner en peligro a las
personas.
– Antes de desmontar las tuberías, asegurarse de que dicho des-
montaje está suficientemente señalizado.
– Al volver a conectarlas, tener cuidado de no confundir las conexio-
nes.
Peligro
PELIGRO Las salpicaduras del fluido pueden ocasionar lesiones graves.
– Eliminar la presión de la tubería de transporte antes de efectuar
trabajos en ella.
– Comprobar en los manómetros o las indicaciones de los recepto-
res de presión de la tubería de transporte que dicha tubería de
transporte está totalmente despresurizada.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causar lesiones graves.
– Antes realizar cualquier trabajo en la instalación, comprobar que
todos los manómetros (también en los acumuladores) marcan
0 bar.
– Eliminar la posible presión residual del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
9 — 40 WK_ALL_ALL_NORM_01_E_1804_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Mantenimiento
Atención
ATENCIÓN Los trabajos de mantenimiento solo pueden llevarse a cabo de ma-
nera segura y funcional y con la instalación limpia.
Limpiar la instalación.
Llevar a cabo los trabajos de limpieza tal como se describen en el
capítulo Limpieza y mantenimiento.
Aviso
AVISO La presencia de impurezas y suciedad en el circuito hidráulico puede
ocasionar daños en las máquinas. Las pequeñas partículas pueden
causar desgaste en las válvulas, bloquear las bombas y obstruir los
orificios de estrangulación y de mando.
– Asegurarse de que no pueda llegar suciedad ni otras impurezas
al sistema hidráulico.
– La limpieza es sumamente importante en el mantenimiento de
instalaciones hidráulicas.
WK_ALL_ALL_NORM_01_E_1804_A 9 — 41
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Mantenimiento
Atención
ATENCIÓN Los siguientes tornillos y tuercas no pueden volver a utilizarse o re-
apretarse. Estos tornillos y tuercas deberán sustituirse:
– tuercas autoblocantes
– tornillos con adhesivo microencapsulado
– tornillos a partir de la clase de resistencia 10.9
Aviso
AVISO Para retirar las tuercas y los tornillos utilizados, consultar las hojas de
repuestos de cada grupo.
9.4.4 Repuestos
Atención
ATENCIÓN Utilizar únicamente repuestos originales.
Los repuestos deben satisfacer los requisitos técnicos definidos por
el fabricante. Esto está siempre garantizado con los repuestos origi-
nales. La empresa Putzmeister Solid Pumps GmbH declina toda re-
sponsabilidad por daños resultantes de la utilización de repuestos no
originales.
9 — 42 WK_ALL_ALL_NORM_01_E_1804_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Mantenimiento
Aviso
AVISO En la hojas de repuestos de cada uno de los grupos se pueden con-
sultar otros medios auxiliares de montaje, como pueden ser dispositi-
vos de retención de tornillos (medios de fijación mecánicos, líquidos,
microencapsulados), aceites, grasas y pastas de montaje.
Peligro
PELIGRO Durante los trabajos de mantenimiento, las personas implicadas en-
tran en contacto con los grupos constructivos. Existe un alto riesgo
de lesiones.
WK_ALL_ALL_NORM_01_E_1804_A 9 — 43
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Mantenimiento
9 — 44 Ausgleichsseite_Quicksilver
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1002
Página 1 de 4
Preparación
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
Aviso
AVISO La contaminación y la suciedad en el circuito hidráulico puede
ocasionar daños en la máquina. Las pequeñas partículas pueden
causar desgaste en las válvulas, bloquear las bombas y atascar los
orificios del estrangulación y de mando.
– Sustituir el cartucho filtrante. Está prohibido limpiar el cartucho
filtrante.
– Encargarse de que no pueda caer suciedad ni otras sustancias
contaminantes en el sistema hidráulico.
– La limpieza es de suprema importancia en el mantenimiento de
instalaciones hidráulicas.
WK_01_1002_E_1419_A 9 — 45
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1002
Página 2 de 4
Pos. Descripción
1 Manguito (90_ o recto)
2 Carcasa
3 Tapón roscado
4 Indicador de mantenimiento de 3 niveles
" Eliminar el cartucho filtrante usado según las normativas sobre el medio
ambiente vigentes.
Aviso
AVISO Durante el filtrado se acumulan en el cuerpo del filtro partículas de
suciedad. En caso de carcasa del filtro sucias, el nuevo cartucho fil-
trante se puede ensuciar muy rápidamente.
" Limpiar la carcasa y el tapón roscado por dentro con un paño limpio.
9 — 46 WK_01_1002_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1002
Página 3 de 4
Pos. Descripción
1 Tapón roscado
2 Indicador de mantenimiento de 3 niveles
3 Botón giratorio para desbloqueo
WK_01_1002_E_1419_A 9 — 47
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1002
Página 4 de 4
1 2 3
Pos. Descripción
1 Cartucho filtrante
2 Tapón roscado
3 Carcasa
9 — 48 WK_01_1002_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1007
Página 1 de 6
Preparación
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
Aviso
AVISO La contaminación y la suciedad en el circuito hidráulico puede oca-
sionar daños en la máquina. Las pequeñas partículas pueden causar
desgaste en las válvulas, bloquear las bombas y atascar los orificios
del estrangulación y de mando.
– Sustituir el cartucho filtrante. Está prohibido limpiar el cartucho fil-
trante.
– Encargarse de que no pueda caer suciedad ni otras sustancias
contaminantes en el sistema hidráulico.
– La limpieza es de suprema importancia en el mantenimiento de
instalaciones hidráulicas.
WK_01_1007_E_1419_A 9 — 49
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1007
Página 2 de 6
Peligro
PELIGRO Peligro de quemaduras al entrar en contacto con aceite hidráulico
caliente.
Daños a personas y al medio ambiente por aceite hidráulico que
sale.
El depósito de aceite hidráulico se vacía a través de la pieza en Y
con mucha rapidez, cuando sólo se retira una tapa del cartucho fil-
trante.
– Preparar ambos filtros de aspiración unidos para sacarlos si-
multáneamente.
– Extraer los dos filtros de aspiración unidos simultáneamente.
– Tras cambiar el filtro, empuje otra vez ambos filtros de aspiración
unidos hacia dentro.
1 2
Pos. Descripción
1 Filtro de aspiración 1
2 Filtro de aspiración 2
3 Pieza en Y
Siempre que sea posible, los filtros de aspiración de aspiración están descritos
en el capítulo Descripción técnica.
9 — 50 WK_01_1007_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1007
Página 3 de 6
3 2
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Tapa de ganchos
2 Tuercas hexagonales
Grifo de vaciado para agua de conden-
3
sación
4 Tapón roscado
" Coloque un recipiente apropiado debajo del filtro de aspiración para poder
recoger el aceite hidráulico que sale.
Aviso
AVISO Para el grifo de vaciado, la válvula de cierre no interrumpe la entrada
de agua de condensación.
– Deje el grifo de vaciado de agua de condensación cerrado.
WK_01_1007_E_1419_A 9 — 51
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1007
Página 4 de 6
1 2
Pos. Descripción
1 Cartucho filtrante
2 Tornillo hexagonal en la barra imantada
" Comprobar si hay daños en todas las juntas tóricas y el resto de juntas.
9 — 52 WK_01_1007_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1007
Página 5 de 6
Para que después del montaje, el cartucho filtrante abra la válvula de cierre,
debe ajustarse la longitud correcta del cartucho filtrante.
Medida de corrección a
" Mida la medida de corrección (a) desde el borde inferior del suelo de la cu-
bierta hasta la punta del cartucho.
Aviso
AVISO Durante el filtrado se acumulan en el cuerpo del filtro partículas de
suciedad. En caso de carcasa del filtro sucias, el nuevo cartucho fil-
trante se puede ensuciar muy rápidamente.
WK_01_1007_E_1419_A 9 — 53
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1007
Página 6 de 6
9 — 54 WK_01_1007_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1011
Página 1 de 4
Preparación
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
Aviso
AVISO La contaminación y la suciedad en el circuito hidráulico puede oca-
sionar daños en la máquina. Las pequeñas partículas pueden causar
desgaste en las válvulas, bloquear las bombas y atascar los orificios
del estrangulación y de mando.
– Sustituir el cartucho filtrante. Está prohibido limpiar el cartucho fil-
trante.
– Encargarse de que no pueda caer suciedad ni otras sustancias
contaminantes en el sistema hidráulico.
– La limpieza es de suprema importancia en el mantenimiento de
instalaciones hidráulicas.
WK_01_1011_E_1827_A 9 — 55
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1011
Página 2 de 4
Atención
ATENCIÓN Al abrir el filtro finísimo sale aceite hidráulico. Esto puede ocasionar
daños al medio ambiente y otro tipo de amenazas.
– Antes de abrir el filtro finísimo, se debe cerrar el grifo esférico del
filtro finísimo.
Aviso
AVISO Los aceites hidráulicos: no deben llegar a la tierra o a la canalización
normal. Esto puede ocasionar daños al medio ambiente y a dispositi-
vos públicos.
– Recoger el aceite hidráulico en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el aceite hidráulico según las normativas so-
bre la protección del medio ambiente vigentes.
Ilustración de ejemplo
Pos. Designación
1 Filtro finísimo
2 Grifo esférico
9 — 56 WK_01_1011_E_1827_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1011
Página 3 de 4
1 2 3 4 5 6
Pos. Descripción
1 Tornillos de purga de aire
2 Tapa de filtro
3 Junta
4 Cartucho filtrante
5 Junta tórica
6 Cuerpo del filtro
" Comprobar si hay daños en todas las juntas tóricas y el resto de juntas.
WK_01_1011_E_1827_A 9 — 57
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1011
Página 4 de 4
Aviso
AVISO Durante el filtrado se acumulan en el cuerpo del filtro partículas de
suciedad. En caso de carcasa del filtro sucias, el nuevo cartucho fil-
trante se puede ensuciar muy rápidamente.
" Montar la tapa de filtro de manera que los 3 tornillos de purga de aire estén
superpuestos verticalmente entre sí.
9 — 58 WK_01_1011_E_1827_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1017
Página 1 de 4
Preparación
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
Aviso
AVISO La contaminación y la suciedad en el circuito hidráulico puede oca-
sionar daños en la máquina. Las pequeñas partículas pueden causar
desgaste en las válvulas, bloquear las bombas y atascar los orificios
del estrangulación y de mando.
– Sustituir el cartucho filtrante. Está prohibido limpiar el cartucho fil-
trante.
– Encargarse de que no pueda caer suciedad ni otras sustancias
contaminantes en el sistema hidráulico.
– La limpieza es de suprema importancia en el mantenimiento de
instalaciones hidráulicas.
WK_01_1017_E_1419_A 9 — 59
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1017
Página 2 de 4
Atención
ATENCIÓN Al abrir el filtro de alta presión sale aceite hidráulico. Esto puede oca-
sionar daños al medio ambiente y otro tipo de amenazas.
– Antes de abrir el filtro de alta presión debe asegurarse de que
no puede salir aceite hidráulico por las tuberías hidráulicas conec-
tadas.
– Tenga en cuenta el diagrama hidráulico.
– En caso necesario, debe desmontar las tuberías hidráulicas y obtu-
rarlas inmediatamente con un tapón apropiado.
Aviso
AVISO Los aceites hidráulicos: no deben llegar a la tierra o a la canalización
normal. Esto puede ocasionar daños al medio ambiente y a dispositi-
vos públicos.
– Recoger el aceite hidráulico en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el aceite hidráulico según las normativas so-
bre la protección del medio ambiente vigentes.
9 — 60 WK_01_1017_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1017
Página 3 de 4
4 3
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Indicador de suciedad con juego de juntas
2 Cabeza del filtro
3 Cartucho filtrante
4 Cuerpo del filtro
" Extraer el cartucho filtrante tirando hacia abajo con un ligero movimiento
de vaivén.
" Comprobar si hay daños en todas las juntas tóricas y el resto de juntas.
WK_01_1017_E_1419_A 9 — 61
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
01–1017
Página 4 de 4
Aviso
AVISO Durante el filtrado se acumulan en el cuerpo del filtro partículas de
suciedad. En caso de carcasa del filtro sucias, el nuevo cartucho fil-
trante se puede ensuciar muy rápidamente.
" Enroscar el cuerpo del filtro hasta el tope en la cabeza del filtro y volver a
extraerlo girándolo entre 1/8 y 1/2 vuelta.
9 — 62 WK_01_1017_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
02–1001
Página 1 de 2
" Comprobar todos los conductos y engrasar las piezas principales si tienen
puntos resquebrajados, agrietados y rupturas.
Suministro de lubricante
" Desmontar todas las conexiones de los puntos de engrase para comprobar
el suministro de lubricante.
WK_02_1001_E_1419_A 9 — 63
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
02–1001
Página 2 de 2
Aviso
AVISO La aspiración de aire en el engrase central o el rebose del recipiente
de grasa ocasiona averías de funcionamiento.
– Rellenar el recipiente de grasa a tiempo. El recipiente de grasa no
puede estar completamente vacío.
– El recipiente de grasa y los conductos tienen que llenarse evitando
que se creen burbujas.
– No llenar nunca el recipiente de grasa por encima de la marca MÁX.
Aviso
AVISO Utilizar solamente una de las grasas indicadas en la tabla “Lubrican-
tes recomendados” en el anexo.
9 — 64 WK_02_1001_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
03–1001
Página 1 de 4
Preparación
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
WK_03_1001_E_1708_A 9 — 65
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
03–1001
Página 2 de 4
9 — 66 WK_03_1001_E_1708_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
03–1001
Página 3 de 4
" Limpiar el interior del depósito todo lo posible con un trapo que no suelte
pelusa.
" Sustituir todos los cartuchos filtrantes y volver a montar los cartuchos filtrantes
nuevos.
Ficha de mantenimiento:
Comprobación y cambio de las tuberías flexibles
Ficha de mantenimiento:
Comprobación y cambio de las tuberías flexibles
WK_03_1001_E_1708_A 9 — 67
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
03–1001
Página 4 de 4
" Volver a llenar el depósito mediante el tamiz en el tubo de carga con aceite
hidráulico. Para ello, utilizar siempre que sea posible un grupo de llenado.
9 — 68 WK_03_1001_E_1708_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
03–1004
Página 1 de 2
Aviso
AVISO El hecho de accionar el pulsador de desconexión de EMERGENCIA
o de desconectar toda la instalación, elimina automáticamente la pre-
sión del acumulador hidráulico. Entonces, no se puede efectuar la in-
spección.
" Abrir un poco el grifo de vaciado del acumulador y dejar salir lentamente el
aceite hidráulico.
WK_03_1004_E_1419_A 9 — 69
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
03–1004
Página 2 de 2
9 — 70 WK_03_1004_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
03–1006
Página 1 de 2
Atención
ATENCIÓN Durante el funcionamiento, los grifos esféricos deben permanecer
abiertos.
De este modo se garantiza que los componentes hidráulicos reciban
aceite del depósito de aceite hidráulico.
WK_03_1006_E_1636_A 9 — 71
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
03–1006
Página 2 de 2
Vista general
Durante el servicio, los grifos esféricos están abiertos y bloqueados para que no
se puedan girar.
1 2
3
3
6 5 4 6 5 4
Figura de ejemplo
Pos. Designación
1 Grifo esférico abierto (marcas paralelas al conducto)
2 Grifo esférico cerrado (marcas perpendiculares al conducto)
3 Grifo esférico
4 Palanca
5 Disco de guía
6 Pasador
9 — 72 WK_03_1006_E_1636_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
04–1001
Página 1 de 4
Vista general
1 2 3 4
Pos. Designación
1 Humedad o puntos oscuros
2 Superficies porosas
3 Pliegues o lugares de desgaste
4 Tensiones en las mangueras
WK_04_1001_E_1708_A 9 — 73
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
04–1001
Página 2 de 4
Advertencia
ADVERTE. Las influencias ambientales como los rayos solares, efecto de la ca-
lefacción y las acciones químicas pueden acelerar notablemente el
proceso de deterioro.
Incluso el daño más mínimo o sólo los indicios de los daños amena-
zantes se pueden convertir en poco tiempo en un peligro.
– Marcar asimismo las tuberías flexibles o las atornilladuras que se
deben cambiar, que sólo muestran mínimos daños.
Peligro
PELIGRO Las mangueras no deben tener más de 6 años como máximo, inc-
luido un tiempo de almacenamiento de 2 años.
Observar la fecha de fabricación indicada en las mangueras.
9 — 74 WK_04_1001_E_1708_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
04–1001
Página 3 de 4
Todas las tuberías flexibles marcadas deben ser cambiadas. Los atornillamientos
no estancos se deben reapretar o cambiar.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causar lesiones graves.
– Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación, comprobar
que todos los manómetros (también los de los acumuladores) mar-
can 0 bar.
– Eliminar la posible presión residual del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
Atención
ATENCIÓN Al soltar los conductos de manguera hidráulicos pretensados mecáni-
camente, estos pueden dar golpes y ocasionar lesiones graves.
– Mantener fijos los conductos de manguera hidráulicos al soltar los
atornillamientos.
Aviso
AVISO Los fluidos hidráulicos no deben llegar al suelo ni al alcantarillado
normal. Esto puede ocasionar daños al medio ambiente y a las insta-
laciones públicas.
– Recoger el fluido hidráulico en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el fluido hidráulico según las normativas me-
dioambientales vigentes.
WK_04_1001_E_1708_A 9 — 75
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
04–1001
Página 4 de 4
Aviso
AVISO En una atmósfera potencialmente explosiva (aplicaciones ATEX,
uso en minería), solo pueden utilizarse conductos de manguera
hidráulicos homologados para la minería.
" Montar las tuberías flexibles nuevas sin pliegues y sin roces.
Aviso
AVISO Los pares de apriete pueden consultarse en las hojas de repuestos
de los diferentes grupos constructivos o en el capítulo Pares de
apriete generales, incluido en el anexo.
" Comprobar el nivel del aceite hidráulico del depósito. En caso necesario,
añadir fluido hidráulico.
" Tras concluir todos los trabajos, poner la instalación en servicio y efectuar
una prueba de funcionamiento.
9 — 76 WK_04_1001_E_1708_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
05–1016
Página 1 de 4
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
En los trabajos, puede salir aceite hidráulico de las perforaciones del
interruptor magnético del cilindro de accionamiento y ocasionarle le-
siones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
– En todos los trabajo en el sistema hidráulico, ponerse siempre
unos guantes y unas gafas protectoras adecuados.
Aviso
AVISO Los aceites hidráulicos: no deben llegar a la tierra o a la canalización
normal. Esto puede ocasionar daños al medio ambiente y a dispositi-
vos públicos.
– Recoger el aceite hidráulico en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el aceite hidráulico según las normativas so-
bre la protección del medio ambiente vigentes.
WK_05_1016_E_1419_A 9 — 77
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
05–1016
Página 2 de 4
3
5
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Clavija
2 Conmutador magnético
3 Brida de protección
4 Cilindro de accionamiento
5 Junta
9 — 78 WK_05_1016_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
05–1016
Página 3 de 4
Aviso
AVISO Los momentos de apriete pueden consultarse en las hojas de repue-
stos de los diferentes grupos o en el capítulo Momentos de apriete
generales incluido en el anexo.
WK_05_1016_E_1419_A 9 — 79
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
05–1016
Página 4 de 4
9 — 80 WK_05_1016_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
05–1019
Página 1 de 2
Alta tensión
PELIGRO Los trabajos en el dispositivo eléctrico sólo pueden ser efectuados
por un técnico electricista según las directivas de seguridad en vigor.
Sólo dichos técnicos electricistas están autorizados a instalar,
conectar, desconectar y abrir los armarios de mando.
WK_05_1019_E_1419_A 9 — 81
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
05–1019
Página 2 de 2
" Introducir la nueva tarjeta de memoria hasta el tope del sitio que le
corresponde. La tarjeta sólo se puede meter en la posición correcta.
9 — 82 WK_05_1019_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
05–1026
Página 1 de 4
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
En los trabajos, puede salir aceite hidráulico de las perforaciones
del interruptor magnético del cilindro de accionamiento y ocasionarle
lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico
con el grifo de vaciado.
– En todos los trabajo en el sistema hidráulico, ponerse siempre
unos guantes y unas gafas protectoras adecuados.
Aviso
AVISO Los aceites hidráulicos: no deben llegar a la tierra o a la canalización
normal. Esto puede ocasionar daños al medio ambiente y a dispositi-
vos públicos.
– Recoger el aceite hidráulico en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el aceite hidráulico según las normativas so-
bre la protección del medio ambiente vigentes.
WK_05_1026_E_1419_A 9 — 83
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
05–1026
Página 2 de 4
3
5
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Clavija
2 Conmutador magnético
3 Brida de protección
4 Cilindro de accionamiento
5 Junta
9 — 84 WK_05_1026_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
05–1026
Página 3 de 4
Aviso
AVISO Podrá consultar el número correcto del artículo en las hojas de pie-
zas de recambio de cada uno de los grupos.
Aviso
AVISO Los momentos de apriete pueden consultarse en las hojas de repue-
stos de los diferentes grupos o en el capítulo Pares de apriete gene-
rales incluido en el anexo.
WK_05_1026_E_1419_A 9 — 85
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
05–1026
Página 4 de 4
9 — 86 WK_05_1026_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 1 de 12
Indicaciones de seguridad
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Los movimientos de los componentes pueden aplastar partes del
cuerpo e incluso ocasionar lesiones de carácter grave.
– Con la instalación en funcionamiento, no introducir jamás las
manos en la máquina/instalación.
En las tareas siguientes deberá poner en marcha y parar varias veces la bomba
de materias consistentes.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
WK_06_1032_E_1611_A 9 — 87
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 2 de 12
Preparación
1 2
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Conmutador magnético
2 Conducto de compensación de carrera
9 — 88 WK_06_1032_E_1611_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 3 de 12
Aviso
AVISO Los fluidos hidráulicos no deben llegar a la tierra o a la canalización
normal. Esto puede ocasionar daños al medio ambiente y a
dispositivos públicos.
– Recoger el fluido hidráulico en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el fluido hidráulico según las normativas
sobre la protección del medio ambiente vigentes.
WK_06_1032_E_1611_A 9 — 89
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 4 de 12
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Los movimientos de los componentes pueden aplastar partes del
cuerpo e incluso ocasionar lesiones de carácter grave.
– Con la instalación en funcionamiento, no introducir jamás las
manos en la máquina/instalación.
Aviso
AVISO Los restos de fluido y aceites hidráulicos disueltos en el agua no
deben llegar a la tierra o a la canalización normal.
Esto puede ocasionar daños al medio ambiente y a dispositivos
públicos.
– Recoger el agua en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el agua según las normativas sobre la
protección del medio ambiente vigentes.
9 — 90 WK_06_1032_E_1611_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 5 de 12
1 2 3 4
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Vástago del émbolo
2 Brida del vástago del émbolo
3 Brida separadora
4 Émbolo de transporte
5 Tornillos
Aviso
AVISO Si no se puede retirar la brida distanciadora, presionar hacia atrás el
émbolo de transporte con una herramienta apropiada.
WK_06_1032_E_1611_A 9 — 91
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 6 de 12
1 2 3 4
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Vástago del émbolo
2 Tornillos auxiliares
3 Brida del vástago del émbolo
4 Émbolo de transporte
" Fijar el émbolo de transporte con tornillos auxiliares en la brida del vástago
del émbolo.
9 — 92 WK_06_1032_E_1611_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 7 de 12
Ilustración de ejemplo
" Retirar los tornillos auxiliares situados entre la brida del vástago del
émbolo y el émbolo de transporte.
WK_06_1032_E_1611_A 9 — 93
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 8 de 12
2 7
1 6
Pos. Descripción
1 Tornillo hexagonal
2 Disco
3 Retén de cuero para émbolo
4 Segmento guía
5 Cuerpo del émbolo
6 Pieza de unión
7 Tuerca hexagonal, autofijación
Aviso
AVISO Los momentos de apriete pueden consultarse en las hojas de repue-
stos de los diferentes grupos o en el capítulo Momentos de apriete
generales incluido en el anexo.
9 — 94 WK_06_1032_E_1611_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 9 de 12
Atención
ATENCIÓN Los objetos duros y los detergentes corrosivos pueden dañar la capa
de cromo del cilindro de transporte.
– Para limpiar el cilindro de transporte, utilizar únicamente agua.
Aviso
AVISO Los cilindros de transporte sólo pueden ser cambiados por el servi-
cio técnico.
WK_06_1032_E_1611_A 9 — 95
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 10 de 12
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Los movimientos de los componentes pueden aplastar partes del
cuerpo e incluso ocasionar lesiones de carácter grave.
– Con la instalación en funcionamiento, no introducir jamás las
manos en la máquina/instalación.
1 2 3 4
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Vástago del émbolo
2 Tornillos auxiliares
3 Brida del vástago del émbolo
4 Émbolo de transporte
" Fijar el émbolo de transporte con tornillos auxiliares en la brida del vástago
del émbolo.
9 — 96 WK_06_1032_E_1611_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 11 de 12
Aviso
AVISO Si en la bomba de materias consistentes no es posible poner el régi-
men de retroceso, efectuar una carrera completa hasta que el
émbolo de transporte de la caja de agua vuelva a estar al alcance.
Para ello, en caso necesario, se debe volver a atornillar la clavija en
el interruptor magnético.
Aviso
AVISO Los momentos de apriete pueden consultarse en las hojas de repue-
stos de los diferentes grupos o en el capítulo Momentos de apriete
generales incluido en el anexo.
" Volver a montar la brida distanciadora en la brida del vástago del émbolo.
WK_06_1032_E_1611_A 9 — 97
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
06–1032
Página 12 de 12
Trabajos de conclusión
" Volver a montar los conductos de compensación de carrera en el cilindro
de accionamiento.
Aviso
AVISO Si el émbolo de transporte chirría durante la prueba de funciona-
miento o durante el propio funcionamiento, hacer lo siguiente:
" Sujetar un recipiente adecuado (con una capacidad mínima de 0,1 litros)
debajo del grifo de purga del agua de condensación en el depósito del
grupo hidráulico.
Ver el capítulo Ficha de inspección, grupo hidráulico
" Abrir el grifo de purga con cuidado, llenar el recipiente y volver a cerrar el
grifo de purga.
9 — 98 WK_06_1032_E_1611_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 1 de 16
Aviso
AVISO Los cilindros de transporte están situados entre la caja de agua y la
unidad de transporte. Las unidades de transporte son:
– la tolva (KOS)
– el cuerpo de la válvula (HSP)
– el cabezal de la bomba (KOV)
Indicaciones de seguridad
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Los movimientos de los componentes pueden aplastar partes del
cuerpo y ocasionar lesiones de carácter grave.
– No introducir nunca las manos en la máquina/instalación cuando la
instalación esté en funcionamiento.
WK_07_1050_E_1919_A 9 — 99
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 2 de 16
Para cada puesta fuera de servicio se deben seguir los siguientes pasos.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causar lesiones graves.
– Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación, comprobar
que todos los manómetros (también los de los acumuladores)
marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico
y en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la presión residual que pueda quedar en el acumulador
hidráulico con el grifo de vaciado.
Para poder desmontar los cilindros de transporte, los dos émbolos deben
desplazarse a la posición final trasera.
Aviso
AVISO El aceite hidráulico de los cilindros de accionamiento se aplica a pre-
sión, bien en el lado del vástago o bien en el lado de la base.
Las operaciones que se deben llevar a cabo para desplazar los
émbolos de transporte a las posiciones finales traseras son distintas
según en qué lado se aplica el aceite hidráulico.
9 — 100 WK_07_1050_E_1919_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 3 de 16
3 5
1 2 3
4 1
Figura de ejemplo
Pos. Designación
1 Cilindro de accionamiento
2 Grifo esférico KEP en el lado de la base
3 Tubería hidráulica con grifo esférico
4 Grupo hidráulico
5 Depósito de aceite hidráulico
WK_07_1050_E_1919_A 9 — 101
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 4 de 16
" Montar las tuberías hidráulicas con grifos esféricos en los lados de la base
de los dos cilindros de accionamiento.
" En caso necesario, cerrar los grifos esféricos KEP de los cilindros de
accionamiento.
" Llevar las tuberías hidráulicas hasta la abertura de llenado del depósito de
aceite hidráulico.
9 — 102 WK_07_1050_E_1919_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 5 de 16
1 2 3
Figura de ejemplo
Pos. Designación
1 Cilindro de accionamiento I
2 Cilindro de accionamiento II
3 Tubería hidráulica con grifo esférico del cilindro de accionamiento II
WK_07_1050_E_1919_A 9 — 103
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 6 de 16
" Montar una tubería hidráulica con grifo esférico en el lado de la base del
cilindro de accionamiento II.
9 — 104 WK_07_1050_E_1919_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 7 de 16
1 2 3
4 5
Pos. Designación
1 Tuerca del tirante de anclaje
2 Cilindro de transporte
3 Tirante de anclaje
4 Caja de agua
5 Unidad de transporte
" Aflojar las tuercas de los tirantes de anclaje con una llave dinamométrica
con cambio de desmultiplicación.
Aviso
AVISO Hay dos variantes de tirante de anclaje: con y sin manguitos de los
tirantes.
WK_07_1050_E_1919_A 9 — 105
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 8 de 16
1 2
4 3 5
1 2
4 3 5
Pos. Designación
1 Caja de agua
2 Cilindro de transporte
3 Tirante de anclaje
4 Manguito de ajuste
5 Manguito de los tirantes
Aviso
AVISO A continuación se describen ambos trabajos para la variante con y
sin manguitos de los tirantes. Seguir las instrucciones en función de
la variante que se posea.
9 — 106 WK_07_1050_E_1919_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 9 de 16
Aviso
AVISO Para sustituir los cilindros de transporte solo se deben desmontar los
tirantes de anclaje superiores.
Atención
ATENCIÓN Al desenroscar los tirantes de anclaje, los manguitos de los tirantes
ya no se sujetan.
Asegurar el manguito principal largo y sostener el manguito de ajuste
corto por el tirante de anclaje que está desenroscado.
WK_07_1050_E_1919_A 9 — 107
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 10 de 16
4 3 2 1
Pos. Designación
1 Cilindro de transporte
2 Caja de agua
3 Unión atornillada
4 Cilindro de accionamiento
" Aflojar las uniones atornilladas de la caja de agua a ambos lados del
bastidor.
" Con una herramienta apropiada, deslizar la caja de agua con los cilindros
de accionamiento y separarla aprox. 20 cm de los cilindros de transporte.
" Desmontar las juntas tóricas situadas entre los cilindros de transporte y
la caja de agua, así como las que se encuentran entre los cilindros de
transporte y la unidad de transporte.
9 — 108 WK_07_1050_E_1919_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 11 de 16
Aviso
AVISO Debido a la rigidez de las tuberías hidráulicas del cilindro de acciona-
miento, puede suceder que la caja de agua no se pueda deslizar.
En ese caso deben desmontarse las tuberías hidráulicas.
" Deslizar la caja de agua con los cilindros de accionamiento hacia los
cilindros de transporte utilizando una herramienta adecuada.
⇒ Los collares de ambos cilindros de transporte están insertados en la
caja de agua.
Atención
ATENCIÓN Los cilindros de transporte no alineados en paralelo pueden dañar
los vástagos del émbolo y ocasionar daños en la máquina.
WK_07_1050_E_1919_A 9 — 109
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 12 de 16
Aviso
AVISO A continuación se describen ambos trabajos para la variante con y
sin manguitos de los tirantes. Seguir las instrucciones en función de
la variante que se posea.
Aviso
AVISO Las tuercas de los tirantes de anclaje se aprietan con un par alto.
Sustituir las tuercas de los tirantes de anclaje. Utilizar tuercas
nuevas.
4 3 2 1
Pos. Designación
1 Tirante de anclaje
2 Cilindro de transporte
3 Rosca del tirante de anclaje
4 Unidad de transporte
9 — 110 WK_07_1050_E_1919_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 13 de 16
" Enroscar los anclajes con tirante en la carcasa de la válvula hasta alcanzar
el doble del diámetro del anclaje con tirante. Utilizar contratuercas si fuera
necesario.
Aviso
AVISO Los pares de apriete pueden consultarse en las hojas de repuestos
de los diferentes grupos o en el capítulo Pares de apriete genera-
les, incluido en el anexo.
" Apretar en cruz las tuercas de los tirantes de anclaje con una llave
dinamométrica con cambio de desmultiplicación en tres pasos.
Paso 1: todas las tuercas a aprox. 1/3 del par de apriete
Paso 2: todas las tuercas a aprox. 2/3 del par de apriete
Paso 3: todas las tuercas al par de apriete indicado
WK_07_1050_E_1919_A 9 — 111
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 14 de 16
En bombas que funcionan con altas presiones, los manguitos de los tirantes
aumentan la superficie de presión de los cilindros de transporte. Cada manguito
de los tirantes consta de dos partes: manguito principal y manguito de ajuste
El manguito principal es largo.
El manguito de ajuste está formado por dos manguitos atornillados entre sí.
2 1
Manguito de ajuste
Pos. Designación
1 Pieza atornillada
2 Pieza roscada
" Atornillar con una llave con ganchos ambas piezas roscadas
a una distancia aprox. de 35 mm.
" Atornillar con una llave con ganchos ambas piezas roscadas
a una distancia aprox. de 3 mm.
" Lubricar las roscas de los tirantes de anclaje con pasta de montaje
«Anti–Seize AS 450» u otra similar.
" Introducir los tirantes de anclaje por los orificios en la caja de agua y
ensartar el manguito de ajuste y el manguito principal.
" Enroscar los anclajes con tirante en la carcasa de la válvula hasta alcanzar
el doble del diámetro del anclaje con tirante. Utilizar contratuercas si fuera
necesario.
9 — 112 WK_07_1050_E_1919_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 15 de 16
Aviso
AVISO Las tuercas de los tirantes de anclaje deben apretarse en cruz en va-
rios pasos para que los cilindros de transporte se mantengan con
una fuerza uniforme.
En cruz significa en el siguiente orden. Vista de los cilindros de
accionamiento:
1. tuerca superior central; 2. tuerca inferior central; 3. tuerca superior
izquierda; 4. tuerca inferior derecha; 5. tuerca superior derecha;
6. tuerca inferior izquierda.
" Apretar las tuercas de los tirantes de anclaje con una llave dinamométrica
con la siguiente fuerza:
tuerca M30 x 2 = 200 Nm/tuerca M36 x 3 = 350 Nm
" Apretar los manguitos de ajuste con una llave con ganchos con la siguiente
fuerza:
tuerca M30 x 2 = 60 Nm/tuerca M36 x 3 = 100 Nm
" Apretar las tuercas de los tirantes de anclaje con una llave dinamométrica
con la siguiente fuerza:
diámetro del émbolo de transporte 110 mm = 500 Nm
diámetro del émbolo de transporte 140 mm = 600 Nm
diámetro del émbolo de transporte 160/200 mm = 800 Nm
" Apretar las tuercas de los tirantes de anclaje con una llave dinamométrica
con la siguiente fuerza:
diámetro del émbolo de transporte 110 mm = 800 Nm
diámetro del émbolo de transporte 140 mm = 1000 Nm
diámetro del émbolo de transporte 160/200 mm = 1500 Nm
" Apretar las tuercas de los tirantes de anclaje con una llave dinamométrica
con la siguiente fuerza:
diámetro del émbolo de transporte 110 mm = 1000 Nm
diámetro del émbolo de transporte 140 mm = 1500 Nm
diámetro del émbolo de transporte 160 mm = 2250 Nm
diámetro del émbolo de transporte 200 mm = 2750 Nm
WK_07_1050_E_1919_A 9 — 113
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
07–1050
Página 16 de 16
Aviso
AVISO Los pares de apriete pueden consultarse en las hojas de repuestos
de los diferentes grupos o en el capítulo Pares de apriete genera-
les, incluido en el anexo.
Trabajos finales
9 — 114 WK_07_1050_E_1919_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1009
Página 1 de 4
Peligro
PELIGRO Las tuberías de transporte están sometidas a un continuo desgaste.
Si el grosor de pared de la tubería de transporte es inferior al mínimo
admitido, puede suceder que reviente la tubería de transporte, sobre
todo si hay formación de tapones.
– Comprobar regularmente el grosor de las paredes de la tubería de
transporte.
– Putzmeister Solid Pumps GmbH le asesorará sobre el instrumento
de medición del grosor de paredes adecuado.
WK_10_1009_E_1419_A 9 — 115
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1009
Página 2 de 4
Preparación
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Los movimientos de los componentes pueden aplastar partes del
cuerpo e incluso ocasionar lesiones de carácter grave.
– Con la instalación en funcionamiento, jamás introduzca las manos
en la máquina/instalación.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
9 — 116 WK_10_1009_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1009
Página 3 de 4
Peligro
PELIGRO La presión de transporte de la tubería de transporte se puede au-
mentar fuertemente si se forman tapones. Por eso, la tubería de
transporte puede explotar.
– Cambiar inmediatamente las partes de los acoplamientos o las tu-
berías averiados.
Aviso
AVISO El desgaste en el radio exterior de un codo es mayor que en el ra-
dio interior o en tubos rectos.
– Se debe medir con especial cuidado en los radios exteriores de
los codos.
" Comparar los grosores de las paredes medidos con el siguiente diagrama.
" Sustituir el tubo de transporte que alcanzó el grosor de pared mínimo o que
sea inferior al admitido.
WK_10_1009_E_1419_A 9 — 117
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1009
Página 4 de 4
[bar] 250
240
230
220
210
200
190
180
170
160
150
140
130 1
120
110
100
90
2
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5 8,0 8,5 9,0 9,5 10,0
[mm]
Pos. Descripción
1 Presión alta
2 Presión de transporte máxima
9 — 118 WK_10_1009_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1018
Página 1 de 4
Aviso
AVISO Utilizar preferentemente cintas y correas para evitar daños.
Preparación
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
WK_10_1018_E_1419_A 9 — 119
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1018
Página 2 de 4
Resumen
2
1
Pos. Descripción
1 Válvulas de presión
2 Válvulas de aspiración
Atención
ATENCIÓN Las mangueras hidráulicas pretensadas mecánicamente pueden pro-
vocar lesiones durante el desmontaje.
– En el desmontaje, mantener una distancia de seguridad correspon-
diente.
9 — 120 WK_10_1018_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1018
Página 3 de 4
4 2
Pos. Descripción
Uniones roscadas cilindro de la válvula / cabezal de la
1
bomba
2 Rosca de extracción
3 Conexiones hidráulicas
4 Tubería de engrase
Aviso
AVISO Los aceites hidráulicos: no deben llegar a la tierra o a la canalización
normal. Esto puede ocasionar daños al medio ambiente y a dispositi-
vos públicos.
– Recoger el aceite hidráulico en un recipiente apropiado.
– Almacenar y eliminar el aceite hidráulico según las normativas so-
bre la protección del medio ambiente vigentes.
" Desmontar las tuberías de engrase y cerrar con tapones los conductos ab-
iertos.
WK_10_1018_E_1419_A 9 — 121
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1018
Página 4 de 4
Carga en suspensión
PELIGRO Las partes de la máquina que se caen pueden ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
– No permanecer bajo cargas suspendidas.
Aviso
AVISO Si el cilindro de las válvulas debería estar fijo, atornillar los tornillos
cilíndricos de forma uniforme en la rosca de extracción. De esta ma-
nera extraer el cilindro de las válvulas uniformemente.
9 — 122 WK_10_1018_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1044
Página 1 de 8
Aviso
AVISO Esta ficha de mantenimiento describe el cambio de los asientos de
válvula para las ejecuciones:
– Asiento de válvula, versión atornillada
– Asiento de válvula, versión con anillo de seguridad
Preparación
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Los movimientos de los componentes pueden aplastar partes del
cuerpo e incluso ocasionar lesiones de carácter grave.
– Con la instalación en funcionamiento, jamás introduzca las manos
en la máquina/instalación.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
WK_10_1044_E_1419_A 9 — 123
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1044
Página 2 de 8
1 2 3 4
1 2 3 4
Pos. Descripción
1 Disco de válvula, lado de presión
2 Asiento de válvula, lado de presión
3 Disco de válvula, lado de aspiración
4 Asiento de válvula, lado de aspiración
9 — 124 WK_10_1044_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1044
Página 3 de 8
4 5
3 6
Pos. Descripción
1 Cuerpo de válvula
2 Asiento de válvula, cilíndrico
3 6 agujeros pasantes
4 3 roscas de extracción
5 Tornillo cilíndrico
6 Muelles de plato
7 Junta tórica
WK_10_1044_E_1419_A 9 — 125
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1044
Página 4 de 8
Aviso
AVISO En el caso de que el asiento de válvula estuviera agarrotado,
se debe soltar con un tornillo de presión. Para ello, proceder de la
siguiente forma:
– Desenroscar los tornillos cilíndricos de las roscas de extracción.
– Enroscar los tornillos adecuados (rosca M 10, longitud de rosca
> 50 mm) de forma uniforme en la rosca de extracción.
– De esta manera extraer el asiento de válvula uniformemente.
9 — 126 WK_10_1044_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1044
Página 5 de 8
Pos. Descripción
1 Cuerpo de válvula
2 Asiento de válvula, cilíndrico
3 Junta tórica
4 Anillo de seguridad
WK_10_1044_E_1419_A 9 — 127
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1044
Página 6 de 8
1 2 3
Pos. Descripción
1 Disco de válvula
2 Arandela de resorte con ranura
3 Tornillos hexagonales
4 Arandela de resorte
5 Vástago del émbolo
Aviso
AVISO La arandela de resorte superior tiene una ranura para alinearla lige-
ramente durante el montaje.
9 — 128 WK_10_1044_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1044
Página 7 de 8
Aviso
AVISO Se puede dar la vuelta al disco de la válvula una vez. De esta ma-
nera, se utiliza la otra parte del componente.
– Dar la vuelta al disco de la válvula cuando se haya desgastado una
parte.
– Sustituir el disco de la válvula, cuando estén desgastadas ambas
partes.
Atención
ATENCIÓN Un montaje incorrecto de los resortes de disco pueden mermar el
funcionamiento de la bomba de materias consistentes y generar
otras amenazas.
– Montar los resortes de disco según la representación de la hoja de
repuestos.
Aviso
AVISO Los momentos de apriete pueden consultarse en las hojas de repue-
stos de los diferentes grupos o en el capítulo Momentos de apriete
generales incluido en el anexo.
" En caso necesario, vuelva a montar los tornillos M 10 cortos y el anillo Usit
en la rosca de extracción del asiento de válvula.
WK_10_1044_E_1419_A 9 — 129
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1044
Página 8 de 8
9 — 130 WK_10_1044_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1045
Página 1 de 8
Peligro
PELIGRO Antes de comenzar el trabajo poner la instalación fuera de servicio y
asegurarse de que no pueda ser puesta en marcha sin autorización o
por descuido.
Asegúrese de que todas las presiones en el sistema hidráulico y en
la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar. ¡En instalaciones con
acumulador de presión deberá eliminar por completo la presión
acumulada!
Preparación
WK_10_1045_E_1419_A 9 — 131
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1045
Página 2 de 8
1 2 3
3 3
N.º Descripción
1 Soporte de medición
2 Cuerpo de válvula
3 Tornillo
9 — 132 WK_10_1045_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1045
Página 3 de 8
1 3 4
N.º Descripción
1 Trípode de medición
2 Perno
3 Reloj de medición
4 Tornillo moleteado (cubierto)
WK_10_1045_E_1419_A 9 — 133
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1045
Página 4 de 8
2 4 5 1
N.º Descripción
1 Trípode de medición
2 Reloj de medición
3 Segmento 1
4 Perno de medición
5 Tornillo moleteado
6 Mando estrellado
7 Perno
" Marcar con un boli las superficies exteriores de contacto de la brida del
cilindro de la válvula en 12 sectores.
" Girar el trípode de medición (1) hasta que el reloj de medición (2) esté
posicionado en el diámetro interior del segmento 1 (3).
9 — 134 WK_10_1045_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1045
Página 5 de 8
5
6
2 4 7
N.º Descripción
1 Trípode de medición
2 Reloj de medición
3 Segmento 1
4 Perno de medición
5 Tornillo moleteado
6 Mando estrellado
7 Perno
" Girar el trípode de medición (1) de forma que el reloj de medición (2) se
coloque en el segmento 1 (3) entre el orificio y el borde del diámetro
interior.
WK_10_1045_E_1419_A 9 — 135
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1045
Página 6 de 8
" Enviar las dos hojas de medidas por fax o correo electrónico a Putzmeister
Solid Pumps GmbH para que las evalúe.
Aviso
AVISO Las hojas de medidas para la marcha concéntrica y la excentricidad
axial se encuentran en las siguientes dos páginas.
9 — 136 WK_10_1045_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1045
Página 7 de 8
WK_10_1045_E_1419_A 9 — 137
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1045
Página 8 de 8
9 — 138 WK_10_1045_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1046
Página 1 de 8
Peligro de aplastamiento
PELIGRO Los movimientos de los componentes pueden aplastar partes del
cuerpo e incluso ocasionar lesiones de carácter grave.
– Con la instalación en funcionamiento, jamás introduzca las manos
en la máquina/instalación.
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
WK_10_1046_E_1419_A 9 — 139
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1046
Página 2 de 8
1 2 3 4 5
8 7 6
Pos. Descripción
1 Tuerca del anclaje con tirante
2 Cilindro de transporte
3 Tirante
4 Amortiguador de absorción
5 Cuerpo de válvula
6 2 válvulas de presión (válvulas de asiento)
7 2 válvulas de aspiración (válvulas de asiento)
8 Bastidor
Preparación
9 — 140 WK_10_1046_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1046
Página 3 de 8
2 3
Pos. Descripción
1 Tuerca del anclaje con tirante
2 Tirante
3 Cuerpo de válvula
Atención
ATENCIÓN Las partes de la máquina que se caen pueden ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte. El cuerpo de la válvula puede pesar ha-
sta 1100 kg.
– Utilice una grúa con la suficiente capacidad de carga.
– No permanecer bajo cargas suspendidas.
Aviso
AVISO Los cilindros de transporte no alineados en paralelo pueden dañar
los vástagos del émbolo y ocasionar daños en la máquina.
– Tienda cuñas de madera entre los dos cilindros de transporte para
que no se modifique la distancia entre ambos.
WK_10_1046_E_1419_A 9 — 141
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1046
Página 4 de 8
" Suelte las 6 tuercas del anclaje con tirante con una llave dinamométrica
con cambio de desmultiplicación.
" Extraiga los 6 anclajes con tirante del cuerpo de la válvula girándolos.
Para ello, utilizar las contratuerca o unas tenazas para tubos.
1 2 3 4
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Bastidor
2 Tornillos (cubiertos)
3 Bloque distanciador
4 Cuerpo de válvula
" En caso necesario, separe los cosidos situados entre el bastidor y los blo-
ques distanciadores a ambos lados.
" Desmonte las juntas tóricas que hay entre el cilindro de transporte y la car-
casa de la válvula.
9 — 142 WK_10_1046_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1046
Página 5 de 8
1 2
Ilustración de ejemplo
Pos. Descripción
1 Cuerpo de válvula
2 Cinta
3 Junta tórica
WK_10_1046_E_1419_A 9 — 143
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1046
Página 6 de 8
2
1 4
Pos. Descripción
1 Tirante
2 Cilindro de transporte
3 Rosca del anclaje con tirante
4 Cuerpo de válvula
" Lubrique las roscas de los anclajes con tirante con ”Anti-Seize AS 450” u
otra pasta de montaje similar.
Atención
ATENCIÓN Las partes de la máquina que se caen pueden ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte. El cuerpo de la válvula puede pesar ha-
sta 1100 kg.
– Utilice una grúa con la suficiente capacidad de carga.
– No permanecer bajo cargas suspendidas.
" Atornille los 6 anclajes con tirante, hasta una medida del doble del diáme-
tro del anclaje con tirante, en el cuerpo de la válvula. Para ello, utilice en
caso necesario contratuercas.
9 — 144 WK_10_1046_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1046
Página 7 de 8
" Eleve con cuidado los cilindros de transporte con carcasa de la válvula ha-
sta que los taladros se alineen en el bastidor con los orificios de rosca de la
carcasa de la válvula.
Aviso
AVISO Los momentos de apriete pueden consultarse en las hojas de repue-
stos de los diferentes grupos o en el capítulo Momentos de apriete
generales incluido en el anexo.
" Fije las 6 tuercas del anclaje con tirante con una llave dinamométrica con
cambio de desmultiplicación.
" Fije los tornillos con los que se sujeta el cabezal de la bomba al bastidor.
Si las tuberías hidráulicas han estado abiertas será necesario purgar la instala-
ción una vez finalizado el montaje. Para ello el procedimiento está descrito en el
capítulo Conexión de las máquinas.
WK_10_1046_E_1419_A 9 — 145
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Ficha de mantenimiento
10–1046
Página 8 de 8
9 — 146 WK_10_1046_E_1419_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Desmontaje y eliminación
10 Desmontaje y eliminación
Peligro
PELIGRO Durante el vaciado, la limpieza, el secado, el desmontaje y la elimina-
ción de la máquina/planta debe contarse con peligros causados por
restos de materiales y del medio de transporte.
Observe las indicaciones en el capítulo Directivas de seguridad.
" Limpie las piezas que tengan contacto con el medio así como la máquina/
planta desde afuera
10.2 Secado
Todos los materiales deben haber sido retirados de la máquina y eliminados cor-
rectamente.
DE_ALL_ALL_NORM_01_E_1001_A 10 — 1
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Desmontaje y eliminación
10.3 Desmontaje
Peligro
PELIGRO Los componentes hidráulicos sometidos a presión pueden efectuar
movimientos de forma inesperada y causarle lesiones graves.
– Antes de los trabajos, comprobar en la instalación que todos los
manómetros (también en el acumulador de presión) marcan 0 bar.
– Asegurarse de que todas las presiones en el sistema hidráulico y
en la tubería de transporte hayan bajado a 0 bar.
– Eliminar la posible presión restante del acumulador hidráulico con
el grifo de vaciado.
Peligro
PELIGRO Peligro de lesión por volcamiento o desplazamiento de la máquina
(firmeza insuficiente).
Asegúrese de que la máquina esté correctamente fijada durante el
completo desmontaje. Observe las indicaciones en el capítulo Direc-
tivas de seguridad.
10 — 2 DE_ALL_ALL_NORM_01_E_1001_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Desmontaje y eliminación
10.4 Eliminación
Acero Tolva
Cilindro de transporte
Cobre Cable
Juntas
DE_ALL_ALL_NORM_01_E_1001_A 10 — 3
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Desmontaje y eliminación
10 — 4 Ausgleichsseite_Quicksilver
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
11 Anexo
Atención
ATENCIÓN Los siguientes tornillos y tuercas no pueden volver a ser utilizados o
reapretados. Dichos tornillos y dichas tuercas deberán ser sustitui-
dos:
– tuercas autoblocantes,
– tornillos con adhesivo microencapsulado,
– tornillos a partir de la clase de resistencia 10.9.
Aviso
AVISO Las siguientes tablas contienen los pares de apriete máximos MA en
Nm para los tornillo de vástago con clases de resistencia 8.8, 10.9
y 12.9, y para tuercas con clases de resistencia 8, 10 y 12. Con un
coeficiente de fricción mtot = 0,14, la rosca deberá estar levemente
lubricada o engrasada.
Estos valores solo son válidos si no se mencionan otros valores en
las hojas de repuestos.
Aviso
AVISO Para los tornillos con adhesivo microencapsulado (MK) se multiplican
todos los pares de apriete por el factor 1,1.
WA_AZD_ALL_NORM_01_E_1708_A 11 — 1
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
11.1.1 Tornillos con una clase de resistencia de 8.8 y tuercas con una clase
de resistencia de 8
MA [Nm] MA [Nm]
11 — 2 WA_AZD_ALL_NORM_01_E_1708_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
11.1.2 Tornillos con una clase de resistencia de 10.9 y tuercas con una
clase de resistencia de 10
MA [Nm] MA [Nm]
11.1.3 Tornillos con una clase de resistencia de 12.9 y tuercas con una
clase de resistencia de 12
MA [Nm] MA [Nm]
WA_AZD_ALL_NORM_01_E_1708_A 11 — 3
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
2
2
1
Ilustración de ejemplo
Pos. Designación
1 Adaptador de brida SAE
2 Tornillo de fijación
Los tornillos de fijación para el adaptador de brida SAE deben estar fabricados
con una calidad de tornillo de 8.8 o 10.9.
Los tornillos de fijación deben atornillarse con los pares de apriete indicados a
continuación:
Después de soltar la unión debe volver a apretarse la tuerca de racor sin ejercer
demasiada fuerza, de modo que la unión quede estanca.
11 — 4 WA_AZD_ALL_NORM_01_E_1708_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
Aviso
AVISO La instalación puede diseñarse para funcionar con fluido hidráulico
de baja inflamabilidad (HFC).
Para ello deben observarse normas especiales.
Ver el capítulo siguiente Fluido hidráulico de baja inflamabilidad
(HFC).
Atención
ATENCIÓN No utilizar fluidos hidráulicos o lubricantes con aditivos, como molib-
deno, por ejemplo. Estos aditivos pueden dañar los rodamientos.
Atención
ATENCIÓN Al rellenar o cambiar el fluido hidráulico, solo pueden utilizarse fluidos
hidráulicos que cumplan con las normas de clasificación y las normas
de exigencia indicadas.
Ver el capítulo Recomendación de fluidos hidráulicos.
WA_HFL_STA_NORM_01_E_1826_A 11 — 5
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
Atención
ATENCIÓN Una temperatura de desconexión incorrecta puede provocar daños
en la máquina.
Los fluidos hidráulicos presentan diferentes valores de temperatura
máxima:
– HLP máx. 90 5C
– HEES máx. 80 5C
La temperatura de advertencia y de avería debe ajustarse en el
sistema de mando.
11 — 6 WA_HFL_STA_NORM_01_E_1826_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
Atención
ATENCIÓN No deben mezclarse fluidos hidráulicos de diferentes clases.
P. ej. HLP y HEES.
Esto podría provocar daños en la máquina.
Aviso
AVISO Putzmeister Solid Pumps GmbH declina toda responsabilidad ante
daños causados por la mezcla de fluidos hidráulicos.
Atención
ATENCIÓN Para evitar daños, tener en cuenta lo siguiente:
– Si la temperatura del fluido hidráulico es inferior a 0 5C, la instala-
ción deberá calentarse antes de ponerla en marcha.
Para ello, dejar que la instalación funcione durante unos minutos
sin carga.
WA_HFL_STA_NORM_01_E_1826_A 11 — 7
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
Atención
ATENCIÓN Los aparatos del grupo de aparatos I, categoría de aparatos M2
(94/9/CE) solo se pueden utilizar con fluido hidráulico de baja infla-
mabilidad (HFC).
Atención
ATENCIÓN El fluido de prueba y de control se aplica debido a sus propiedades
para:
– el control (transcurso del banco de pruebas);
– el transporte;
– el almacenamiento de la máquina.
El fluido de prueba y de control no es adecuado para el funciona-
miento de la máquina.
Atención
ATENCIÓN Antes de la puesta en servicio debe sustituirse este fluido de prueba
y de control por el fluido HFC aprobado.
11 — 8 WA_HFL_HFC_NORM_01_E_1826_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
Cambio a HFC
Atención
ATENCIÓN Cambiar de un fluido HLP o HEES a un fluido HFC puede provocar
daños graves en la máquina.
Aviso
AVISO Putzmeister Solid Pumps GmbH declina toda responsabilidad ante
daños causados por una conversión inadecuada a un fluido HFC.
WA_HFL_HFC_NORM_01_E_1826_A 11 — 9
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
Aviso
AVISO Putzmeister Solid Pumps GmbH no garantiza las propiedades de los
fluidos hidráulicos enumerados.
Aviso
AVISO En la hoja de datos de seguridad suministrada se especifica el fluido
hidráulico con el que se ha llenado el grupo hidráulico en las instala-
ciones de Putzmeister Solid Pumps GmbH.
11 — 10 WA_HFL_GSA_NORM_01_E_1826_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
WA_HFL_GSA_NORM_01_E_1826_A 11 — 11
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
11 — 12 WA_HFL_GSA_NORM_01_E_1826_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
WA_HFL_GSA_NORM_01_E_1826_A 11 — 13
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
Lubricación estándar
Para la lubricación se debe utilizar una grasa multiuso compuesta a partir de
jabón de litio.
– Identificación según DIN 51 502: K2K-20,
– Clasificación de la consistencia según DIN 51 818: NLGI clase 2,
– Requisitos según DIN 51 825.
Lubricación estándar
Llenar la lubricación central con una grasa multiuso compuesta a partir de jabón
de litio.
– Identificación según DIN 51 502: K1K-30,
– Clasificación de la consistencia según DIN 51 818: NLGI clase 1,
– Requisitos según DIN 51 825.
11 — 14 WA_BST_STA_NORM_01_E_1826_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
WA_BST_STA_NORM_01_E_1826_A 11 — 15
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
Aviso
AVISO Putzmeister Solid Pumps GmbH no garantiza las propiedades de las
sustancias enumeradas.
11.5.1 Aceites
Aplicación Estándar/minería/biológica
Clase Aceite de motor Aceite para engranajes
Identificación según
HD HYP
DIN 51502
Norma de exigencias API CD/SF API GL4
Características Mineral
SAE 90 SAE 80
SAE 15W-40
Clase de viscosidad DIN 51512 DIN 51512
DIN 51511
estándar invierno
N.º de referencia 000173.005 000101.006 –
11 — 16 WA_LUB_GSA_NORM_01_E_1826_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
11.5.2 Grasas
Aplicación Estándar/minería Biológica
Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación
(manual) central (manual) central
Identificación
K2K-20 K1K-30 KPE ZK-35
según DIN 51502
Norma de
DIN 51 825 DIN 51 825 DIN 51 825
exigencias
Ésteres sintéticos,
Características Mineral, jabón de litio
jabón de litio/calcio
Clasificación de
la consistencia NLGI clase 2 NLGI clase 1 NLGI clase 2
según DIN 51 818
N.º de referencia 000174.004 360001.008 291553.007
11.5.3 Agua
Aplicación Caja de agua Refrigeración por flujo de agua
Norma Calidad de agua potable Calidad de agua potable
Temperatura máx. +40 _C Afluencia máx. +30 _C
WA_LUB_GSA_NORM_01_E_1826_A 11 — 17
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
11 — 18 WA_LUB_LST_FLSF_05_E_1913_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
Aviso
AVISO Las medidas y los pesos de la máquina que figuran en la siguiente
tabla son datos aproximados.
Grupo hidráulico
HA L 260 2280 4500 2050 7820
Armarios de mando
2 kW 2000 1200 500 350
Consola de mando 600 600 210 40
Aspectos generales
Temperatura ambiente de +5 °C a +33 °C
Humedad del aire Clima húmedo
Uso industrial en una sala ab-
Lugar de instalación
ierta
1450 m por encima del nivel del
Altura máxima del lugar de instalación
mar
Horas de funcionamiento/día 24 h
Almacenamiento Seco, protegido de las heladas
WA_TEC_DAT_FLSF_01_E_1913_A 11 — 19
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf
Anexo
Fluido
Temperatura de +5 °C a +20 °C
Material de transporte Relaves
Estructura Preclasificado, exento de metal
Tamaño del objeto extraño 0,2 mm
Peso específico 2,65 t/m3
Comportamiento reológico Abrasivo
Valor pH 7
Proporción de agente secante 67,1 %
Armario de mando
Clase de protección IP 55
11 — 20 WA_TEC_DAT_FLSF_01_E_1913_A
bta_21205556_flsf_e_190329.pdf