Está en la página 1de 20

¿La dama o el tigre? The Lady or the Tiger?

Hace muchos, muchos años había un rey en Many, many years ago there was a king in a
un país lejano. Él era famoso, era fuerte y era far country. He was famous, he was strong
muy inteligente. Pero en su país tenía and he was very clever. But in his country he
muchos malhechores. El rey estaba infeliz had many wrongdoers. The King was
sobre esto, pero ¿cómo se puede evitar que unhappy about this but how can you stop
la gente haga mal? No es fácil. Pensó en people from doing wrong? It is not easy. He
esta difícil pregunta durante un mucho thought about this difficult question for a long
tiempo, pero no pudo encontrar la respuesta time but he could not find the answer.
De repente, un día, tuvo una buena idea. Suddenly, one day, he had a good idea. He
Habló con su gente y les dijo que spoke to his people and told them to build a
construyeran un gran estadio en el centro de big stadium in the centre of the city.
la ciudad.
'It must be very big and very beautiful,' he
Debe ser muy grande y muy hermoso ', les told them. So the people worked hard for
dijo. Entonces la gente trabajó duro durante many months.
muchos meses.
One day, the building was finished. The
Un día, se terminó el edificio. El estadio stadium was ready. Inside it, there were
estaba Listo. En su interior había plazas para places for five thousand people. Everyone
cinco mil personas. Todos estaban muy was very excited about this beautiful new
emocionados con este hermoso edificio building. Some wanted to watch games in the
nuevo. Algunos querían ver partidos en el stadium. Others wanted to have dancing and
estadio. Otros querían bailar y cantar. Pero, singing. But what did the King want? No one
¿qué quería el rey? Nadie sabía. knew.
Llegó el día de la inauguración. Todos The day of the opening came. Everyone ran
corrieron al estadio para conseguir un lugar to the stadium to get a place inside. The
adentro. La gente se emocionó más cuando people got more excited when the King
Llegó el rey. Todos estaban callados, arrived. They were all quiet, waiting. First, he
esperando. Primero, tomó su lugar. Luego, took his place. Then, he stood up and spoke.
se puso de pie y habló.
'My people, my friends,' he said. 'Firstly I
"Mi gente, mis amigos", dijo. 'En primer lugar want to thank all the workers for their good
quiero agradecer a todos los trabajadores por work. We now have a beautiful stadium and it
su buen hacer. Ahora tenemos una hermosa is very well built. Secondly, I know that many
Estadio y está muy bien construido. En of you want to see games and dancing here.
segundo lugar, sé que muchos de ustedes But this stadium is going to be different. It is
quieren ver juegos y bailar aquí. Pero este not going to be a place for having a good
estadio va a ser diferente. No va a ser un time. It is going to be a place for wrongdoers.
lugar para pasando un buen rato. Va a ser un If one of you does something wrong, we are
lugar para malhechores. Si alguno de going to bring him to this place. There he
ustedes hace algo mal, vamos a traer él a must stand in the middle of this stadium in
este lugar. Allí debe pararse en medio de front of us all.
esto estadio frente a todos nosotros.
Now, do you all see those two doors,
'Ahora, ¿ven todas esas dos puertas, de coloured blue, at the far end of the stadium?
color azul, en el en el otro extremo del They look the same, perhaps. But they are
estadio? Parecen iguales, quizás. Pero no not. Behind one door, I am going to put a
son. Detrás de una puerta voy a poner un dangerous animal, a tiger.
peligroso animal, un tigre.
Detrás de la otra puerta, habrá un hermosa Behind the other door, there is going to be a
dama. El malhechor debe elegir uno de estos beautiful lady. The wrongdoer must choose
puertas. Si abre la puerta equivocada, one of these doors. If he opens the wrong
encuentra al tigre. Salta y lo mata. Si abre la door, he finds the tiger. It jumps out and kills
otra puerta, encuentra la hermosa mujer him. If he opens the other door, he finds the
joven. Ella será su esposa. Ellos deben beautiful young woman. She is to be his wife.
casarse inmediatamente, aquí mismo en el They must marry immediately, right here in
estadio antes de nuestro ojos. Después de the stadium before our eyes. After that, they
eso, podrán vivir felices con nosotros como can live happily with us as husband and wife.
esposo y esposa. Por tanto, cada malhechor So each wrongdoer must choose very
debe elegir con mucho cuidado. Antes él carefully. Before he chooses, he — and we
elige, él - y nosotros - no podemos saber si él — cannot know if he is going to live or die. As
va a vivir o morir. Tan pronto como abre una soon as he opens one of those two doors, we
de esas dos puertas, todos saber de all know immediately. That is my idea. So tell
inmediato. Esa es mi idea. Entonces dime, me, my friends, is it a good idea or is it not?
amigos míos, es ¿Es una buena idea o no?
It is good, King, it is very good,' the people
Es bueno, Rey, es muy bueno, 'respondió la answered. But they were quiet. They were
gente. Pero estaban callados. Ellos estaban afraid.
asustados.
'Thank you,' said the King. 'Now go home.
Gracias dijo el rey. 'Ahora vete a casa. Ven al Come to the stadium again at the same time
estadio de nuevo a la misma hora la próxima next week. Then you can watch the first
semana. Entonces tú puedes Observar al wrongdoer make his choice. Every week from
primer malhechor hacer su elección. Cada now on, a different man is going to choose: to
semana desde Ahora en adelante, un live, if he is lucky, or to die, if he is not.'
hombre diferente va a elegir: vivir, si es
From that day, the people came every week
afortunado, o morir, si no lo es.
to the stadium to watch a different wrongdoer.
A partir de ese día, la gente acudía todas las Sometimes, he opened the right blue door
semanas al estadio para mira a un malhechor and the beautiful lady came out. Then there
diferente. A veces, abría el derecho puerta was singing and dancing. Everyone threw
azul y la bella dama salió. Entonces hubo flowers down to the lucky people and went
cantando y bailando. Todos arrojaron flores a home happily. But at other times, the
la gente afortunada y se fue feliz a casa. wrongdoer opened the wrong door.
Pero en otras ocasiones, el malhechor abrió Immediately, a big tiger ran out into the
la puerta equivocada. Inmediatamente, un stadium and jumped on the unlucky man. In a
gran tigre Salió corriendo al estadio y saltó few minutes, the tiger killed him in front of all
sobre el desafortunado. En unos minutos, el the watching people. When he lay dead in the
tigre lo mató frente a todos los espectadores centre of the stadium, the people went home
gente. Cuando yacía muerto en el centro del sadly. They took their flowers with them. It is
estadio, el la gente se fue a casa tristemente. interesting that in a short time the number of
Se llevaron sus flores con ellos. Eso Es wrongdoers in the country got much smaller.
interesante que en poco tiempo el número de No one wanted to stand in the middle of the
malhechores en el país se hizo mucho más stadium and make that difficult choice.
pequeño. Nadie quería pararse en medio del
estadio y hacer eso difícil elección.
Ahora, hay otra persona importante en esta Now, there is another important person in this
historia. Los King solo tuvo un hijo, una hija. story. The King had only one child, a
Ella era muy bella. Tenía ojos verdes y daughter. She was very beautiful. She had
cabello largo y rojo y se movía como green eyes and long red hair and she moved
rápidamente como un gato. Ella también era as quickly as a cat. She too was strong and
fuerte e inteligente, tan fuerte y inteligente clever — as strong and clever as her father.
como su padre. Ella no sonreía a menudo. She did not smile often. But when she smiled,
Pero cuando ella sonrió, la gente estaba feliz. people were happy. When she was angry,
Cuando ella estaba enojada, todos tenía everyone was afraid. They knew that at those
miedo. Sabían que en esos momentos ella times she was a very dangerous young
era una mujer muy peligrosa joven. Su foto woman. Her picture was in every home. Men,
estaba en todos los hogares. Hombres, women and children followed her when she
mujeres y niños la siguieron cuando se fue went walking in the streets of the city. They
caminando por las calles de la ciudad. waited to see her famous smile and
Esperaron para verla sonrisa famosa y a sometimes they were lucky
veces tuvieron suerte.
One day, she was out walking in a city park
Un día, estaba paseando por un parque de la when she saw a young man. He was a
ciudad cuando vio un hombre joven. Él era gardener and the park was where he worked.
jardinero y el parque era donde él trabajó. He was very good-looking. He was tall and
Era muy guapo. Era alto y fuerte. Tenía el strong. He had dark blue-black hair and a-
pelo negro azulado oscuro y un bigote dark moustache. When he laughed, you
oscuro. Cuando el se rió, se podía ver sus could see his beautiful white teeth. The King's
hermosos dientes blancos. La hija del rey se daughter stopped and looked at him closely.
detuvo y lo miró de cerca. Ella pensó que era She thought that he was the most beautiful
el hombre más hermoso del mundo. Ella man in the world. She began to talk with him
empezó a hablaba con él y le gustaba cada and liked him more and more. The young
vez más. El hombre joven no pude entender. man could not understand. Why did the
¿Por qué la hija del rey quería ¿hablale? No King's daughter want to talk to him? He was
era importante. El era solo del Rey jardinero. not important. He was only the King's
Pero no podía apartar los ojos de ella. Tan gardener. But he could not take his eyes off
pronto como él miró en sus grandes ojos her. As soon as he looked into her big green
verdes y vio su sonrisa, él estaba en amor. eyes and saw her smile, he was in love. But
Pero sabía que este amor era muy peligroso. he knew that this love was very dangerous.
Él era no un hombre rico, no de una familia He was not a rich man, not from a rich family.
rica. El nunca podria casarse la hija del Rey. He could never marry the daughter of the
King.
Pero los dos jóvenes amantes sabían que
debían encontrarse de nuevo. Empezaron a But the two young lovers knew that they must
reunirse todos los días, en momentos en los meet again. They started to meet every day,
que nadie podía verlos. Cada día, su amor at times when no one could see them. Every
era cada vez más fuerte. Ellos estaban muy day, their love was stronger and stronger.
felices. Entonces un día el Rey los encontró They were very happy. Then one day the
juntos, en los jardines de la ciudad. Su hija King found them together, there in the city
estaba en brazos de hombre. El Rey estaba gardens. His daughter was in the young
muy, muy enojado. Él llamó sus hombres. man's arms. The King was very, very angry.
Inmediatamente se llevaron al joven y He called his men. Immediately, they took the
encerrarlo en una habitación oscura y sucia young man away and shut him in a dark, dirty
room.
Le dieron solo pan y agua para comer. Ahora El joven permaneció en silencio y escuchó la
la hija del Rey no podía verla. amante más. voz del Rey. palabras. Pero sus ojos no
El joven yacía en la oscuridad. Él sabía que estaban puestos en el Rey.
era un malhechor y que corría mucho peligro
por parte del Rey. Ahora, sabemos que la
hija del Rey era una fuerte mujer joven y que They gave him only bread and water to eat.
era muy inteligente. Cuando ella los hombres Now the King's daughter could not see her
del padre se llevaron a su amante, ella lover any more. The young man lay in the
también vio el peligro inmediatamente. Ella dark. He knew that he was a wrongdoer and
sabía muy bien lo que iba a pasar a in much danger from the King. Now, we know
continuación. Entonces, temprano en la that the King's daughter was a strong young
mañana, fue al estadio. No uno la vio irse. woman and that she was very clever. When
Habló con los trabajadores allí y les dio a her father's men took her lover away, she too
ellos algo de dinero. saw the danger immediately. She knew very
well what was going to happen next. So, early
¿En qué habitación está el tigre? ella
in the morning, she went to the stadium. No
preguntó. Ellos le dijeron. ¿Y qué chica va a
one saw her go. She spoke to the workers
estar detrás de la otra puerta?' Los
there and gave them some money.
trabajadores no quisieron responder. Ellos
estaban asustados. —Debo saberlo —dijo la Which room is the tiger in?' she asked. They
hija del rey. '¿Quién es ella?' Ella es la hija told her. 'And which girl is going to be behind
del conductor de su padre', dijeron los the other door?' The workers did not want to
trabajadores. answer. They were afraid. 'I must know,' said
the King's daughter. 'Who is she?' 'She is the
La hija del Rey la conocía bien: una joven y
daughter of your father's driver', the workers
hermosa chica con cabello castaño rico. Pero
answered.
la hija del rey no como ella. Ella comenzó a
pensar mucho. 'Si mi amante elige el puerta The King's daughter knew her well: a young
equivocada, muere. Pero si elige la puerta and beautiful girl with rich brown hair. But the
correcta, se casa con esta cosita barata, el King's daughter did not like her. She began to
hijo de este conductor. Y pierdo él - ¡a ella! think hard. 'If my lover chooses the wrong
Así que yo también debo elegir. . . " door, he dies. But if he chooses the right
door, he marries this cheap little thing, this
Esa tarde, el Rey llamó a toda su gente a la
driver's child. And I lose him - to her! So I too
estadio de nuevo. Sus hombres trajeron al
must choose . . .
joven de la cuarto oscuro. Allí estaba, en
medio del estadio, cansado, hambriento y " That afternoon, the King called all his
asustado. El Rey se sentó en su lugar sobre people back to the stadium again. His men
el la gente y su hija se sentaron a su lado. brought the young man from the dark room.
Ella no se movió. Su rostro no mostraba There he stood, in the middle of the stadium,
nada. tired, hungry and afraid. The King sat in his
place above the people and his daughter sat
Entonces el rey se puso de pie y habló a su
next to him. She did not move. Her face
pueblo. 'Tú todo conozcan a este jardinero,
showed nothing.
amigos míos. Y sabes por qué es aquí. Era el
amante de mi hija. Durante muchas Then the King stood and spoke to his people.
semanas, No sabía eso; pero ahora lo sé. 'You all know this gardener, my friends. And
¿Qué le pasa a un malhechor en nuestro you know why he is here. He was the lover of
país? Eso también lo sabemos. Él debe elige: my daughter. For many weeks, I did not know
la dama o el tigre. Si abre la puerta that; but I know it now. What happens to a
equivocada, debe luchar contra el tigre. Si wrongdoer in our country? That too we know.
abre la puerta correcta, debe casarse con la He must choose: the lady or the tiger. If he
dama. Así que ahora elige, joven. Elija muy opens the wrong door, he must fight the tiger.
con cuidado si quieres vivir y no morir. If he opens the right door, he must marry the
lady. So now choose, young man. Choose Millicent Bracegirdle tenía razón. Ella estaba
very carefully if you want to live and not die. cansada. Pensó en Easingstoke, su ciudad
natal, ahora tan lejana. Recordó el viaje a
The young man stood quietly and listened to
Londres temprano esa mañana; el tren de
the King's words. But his eyes were not on
Londres a Dover; el barco a Calais. Luego
the King.
otro tren a París. A la hora del almuerzo,
Estaban en el rostro de la hija del Rey. Ella estaba en un tercer tren, yendo de Pans a
no tenía una sonrisa para él hoy. Pero él la Burdeos. Ahora, aquí estaba ella en el hotel.
miró a los ojos. Sus ojos le dijeron algo. Ella
miró rápidamente a su mano. Luego miró
hacia arriba de nuevo. Vio que su dedo They were on the face of the King's daughter.
meñique se movía un poco hacia la She had no smile for him today. But he
izquierda. Y Inmediatamente lo supo: la looked at her eyes. Her eyes told him
puerta para abrir era la puerta en el something. She looked down quickly at her
¡izquierda! Se volvió y caminó muy hand. Then she looked up again. He saw her
lentamente hacia la puerta de la izquierda. smallest finger move a little to the left. And
Toda la gente lo miraba sin hacer ruido. Sacó immediately he knew: the door to open was
su mano y abrió la puerta. . . the door on the left! He turned and walked
very slowly to the left-hand door. All the
Pero aquí acaba la historia. Recuerda que la
people watched him, without a sound. He put
hija del Rey era una joven inteligente. Ella
out his hand and opened the door . . .
estaba enamorada pero estaba enojada
también. ¿Quería que su amante conociera But here the story ends. Remember that the
al tigre? Una pelea que él debe perder? King's daughter was a clever young woman.
¿Quería ella que muriera? ¿O ella quería que She was in love but she was angry too. Did
él lo hiciera? vivir y tener otra hermosa mujer she want her lover to meet the tiger — a fight
por esposa? Dar él esta otra mujer, en lugar that he must lose? Did she want him to die?
de ella? No sabemos que las ideas estaban Or did she want him to live and have another
trabajando dentro de su hermosa cabeza. beautiful woman for his wife? To give him this
¿Dime que piensas? ¿Cuál eligió ella? Lo other woman, in place of her? We do not
que era detrás de esa puerta: ¿la dama o el know what ideas were at work inside her
tigre? beautiful head. Tell me, what do you think?
Which did she choose? What was behind that
La noche del miedo de Miss Bracegirdle
door: the lady or the tiger?
Ésta es la habitación, madame. 'Oh, gracias,
Miss Bracegirdle's Night of Fear
gracias.' ¿Le gusta a madame la habitación?
'Oh si. Gracias. Es muy bonito.' ¿Quiere la 'This is the room, madame.' 'Oh thank you —
señora algo más? "Si no es demasiado tarde, thank you.' 'Does madame like the room?'
quiero darme un baño caliente". 'Oh yes. Thank you. It is very nice.' 'Does
madame want anything more?' 'If it is not too
Eso es bastante fácil, madame. El baño es la
late, I want to have a hot bath.'
habitación al final de este piso, a la izquierda.
Puedo preparar el baño para madame. 'That is quite easy, madame. The bathroom is
the room at the end of this floor, on the left. I
'Solo hay una cosa más. Vine en tren desde
can get the bath ready for madame.'
Inglaterra hoy, así que estoy muy cansado.
Por favor, no traiga mi desayuno mañana 'There is just one more thing. I came by train
muy temprano. Quiero dormir bien esta from England today, so I am very tired.
noche. Please do not bring my breakfast too early
tomorrow. I want to have a good sleep
Entiendo, madame.
tonight.'
La niña se fue a preparar el baño.
'I understand, madame.'
The girl went off to get the bath ready.
dispuesta a ayudar. Había tanto que quería
Millicent Bracegirdle was right. She was decirle a su hermano cuando llegara a casa.
tired. She thought of Easingstoke, her home
Salió del baño y volvió a ponerse el camisón.
town, now so far away. She remembered the
drive to London early that morning; the train Limpió el baño con mucho cuidado. No
quería que los franceses pensaran que los
from London to Dover; the boat to Calais.
Then another train to Paris. By lunchtime, she ingleses eran sucios. Luego salió del baño y
regresó a su dormitorio. Entró rápidamente,
was in a third train, going from Pans to
Bordeaux. Now, here she was in the hotel. encendió la luz y cerró la puerta.

Eran las doce de la noche. ¿Por qué estaba


ella aquí en el suroeste de Francia, de todos It was twelve o'clock at night. Why was she
los lugares? Todo fue por Annie, su hermana here in south-west France, of all places? It
menor. Annie solía vivir en América del Sur. was all because of Annie, her younger sister.
A principios de año, Annie se enfermó y Annie usually lived in South America. Earlier
ahora iba a pasar unas vacaciones en in the year, Annie got ill and now she was to
Europa. El hermano de la señorita have a holiday in Europe. Miss Bracegirdle's
Bracegirdle no pudo venir a encontrarse con brother could not come to meet Annie off the
Annie en el barco. Tenía demasiado trabajo boat. He had too much work to do in
que hacer en Easingstoke. Así que la Easingstoke. So Miss Bracegirdle was the
señorita Bracegirdle era la única otra only other person.
persona.
'The ship is going to arrive in Bordeaux
«El barco llegará mañana a Burdeos», pensó tomorrow,' thought Miss Bracegirdle. 'And I
la señorita Bracegirdle. Y volveré a ver a am going to see Annie again after all these
Annie después de todos estos años. years.'
Esta fue la primera visita de la señorita This was Miss Bracegirdle's first visit to
Bracegirdle a Francia. No solía tomarse France. She did not usually take holidays
vacaciones fuera de casa. Por suerte, away from home. Luckily she spoke a little
hablaba un poco de francés. "No es tan difícil French. 'It is not so difficult to live in France,'
vivir en Francia", pensó. "Lo que hay que she thought. 'The thing to understand is that it
entender es que es bastante diferente de is quite different from Easingstoke.'
Easingstoke".
She took her things one by one out of her bag
Sacó sus cosas una por una de su bolso y and put them away carefully. She thought
las guardó con cuidado. Pensó en su casa en about her home in Easingstoke, with flowers
Easing Stoke, con flores en todas las in all the rooms and photographs of the
habitaciones y fotografías de la familia. family. She thought about her poor brother,
Pensó en su pobre hermano, trabajando tan working so hard. She felt a little sad, but only
duro. Se sintió un poco triste, pero solo por for a minute. Her time in France was to be
un minuto. Su tiempo en Francia iba a ser quite short. She was going to be home again
bastante corto. Pronto volvería a casa. Ahora soon. Now she must get a good night's sleep.
debe dormir bien por la noche. Pero primero But first that hot bath . . .
ese baño caliente. . .
She took off her day things and put on her
Se quitó las cosas del día y se puso el nightdress. Then she picked up her washing
camisón. Luego recogió sus cosas de lavar y things and went to the bathroom, closing her
fue al baño, cerrando la puerta de su bedroom door quietly. She lay in the hot
dormitorio silenciosamente. Se tumbó en el water and thought about the nice young girl in
agua caliente y pensó en la agradable the hotel, getting her bath ready. People in
jovencita del hotel preparándose el baño. La this hotel were very friendly, always ready to
gente de este hotel era muy amable, siempre
help. There was so much she wanted to tell entenderlo? Entonces, debo salir de esta
her brother when she got home. habitación. ¿Despertándolo? ¿Gritando?
¿Llamando a la joven? No, no es bueno. Si
She got out of the bath and put on her
grito o llamo, la gente vendrá corriendo de
nightdress again. She cleaned the bath very
inmediato. ¿Y qué encuentran? La señorita
carefully. She did not want French people to
Bracegirdle de Easingstoke en el dormitorio
think that the English were dirty. Then she left
de un hombre después de las doce de la
the bathroom and went back to her bedroom.
noche. ¡Solo piensa en toda la charla en casa
She went in quickly, put on the light and shut
cuando mis amigos se enteran de eso! ¿Y si
the door.
salgo por la ventana? Pensó en el hombre
grande y peludo tirándola hacia atrás por las
piernas mientras trataba de salir. Podría
despertar en cualquier momento. Creyó oír a
alguien pasar por la puerta. Pero ya era
demasiado tarde para gritar.
Entonces sucedió una de esas cosas
desafortunadas: se le cayó el pomo de la Then, one of those unlucky things happened:
puerta en la mano. Trató de volver a poner la the handle of the door came off in her hand.
manija de la puerta, pero no pudo. '¿Cómo lo She tried to put the handle back on the door
hago?' pensó. 'Va a ser muy difícil abrir la but she could not. 'How do I do it?' she
puerta ahora. ¿Le pido a esa linda chica que thought. 'It is going to be very difficult to open
venga a ayudarme? Quizás ya esté en la the door now. Do I ask that nice girl to come
cama. and help me? Perhaps by now she is in bed.'

Se apartó de la puerta y, de repente, vio algo She turned away from the door, and
mucho, mucho peor que el pomo de la suddenly, she saw something much, much
puerta. ¡Había un hombre en su cama! Ella worse than the door-handle. There was a
echó un vistazo a su espeso cabello negro y man in her bed! She took one look at his thick
su gran bigote negro e inmediatamente se black hair and his big black moustache and
sintió bastante enferma de miedo. Durante un immediately felt quite ill with fear. For a
minuto o dos, no pudo pensar. Entonces su minute or two, she could not think. Then her
primer pensamiento fue: '¡No debo gritar!' first thought was: 'I must not scream!' She
Ella se quedó allí, pero no podía moverse. stood there but she could not move. She just
Ella solo miró la cabeza oscura del hombre y looked at the man's dark head and the big
la gran línea de su espalda debajo de la ropa line of his back under the bedthings. She
de cama. Comenzó a pensar muy began to think very quickly. Her next thought
rápidamente. Su siguiente pensamiento fue: was: 'I am in the wrong room. It is the man's
'Estoy en la habitación equivocada. Es la room.' She could see his jacket and trousers
habitación del hombre. Podía ver su lying on a chair and his big black shoes on
chaqueta y pantalones sobre una silla y sus the floor. She must get out quickly. But how?
grandes zapatos negros en el suelo. Ella She tried again to open the door with her
debe salir rápidamente. ¿Pero cómo? Intentó fingers but she could not.
de nuevo abrir la puerta con los dedos, pero Here she was, shut in a hotel room with an
no pudo. unknown man — a Frenchman! She must
Aquí estaba ella, encerrada en una think, she must think! She turned off the light.
habitación de hotel con un hombre 'Perhaps with the light off, he is not going to
desconocido, ¡un francés! ¡Debe pensar, wake up,' she thought. 'That gives me more
debe pensar! Apagó la luz. "Quizás con la luz time to do something. But if he does wake up,
apagada no se va a despertar", pensó. Eso what do I do? He is not going to believe my
me da más tiempo para hacer algo. Pero si story. Nobody is going to believe me. In
se despierta, ¿qué hago? No va a creer mi England perhaps but not here. How can they
historia. Nadie me va a creer. Quizás en understand? So, I must get out of this room.
Inglaterra, pero no aquí. ¿Cómo pueden By waking him? By screaming? By calling the
young girl? No, it is no good. If I scream or Pero ningún grito salió de su boca. Su miedo
call out, people are going to come running era demasiado fuerte. Se quedó muy callada
immediately. And what do they find? Miss y escuchó. ¿Iba a golpearla, quizás con uno
Bracegirdle from Easingstoke in a man's de esos zapatos pesados? Pero nada pasó.
bedroom after twelve o'clock at night. Just La señorita Bracegirdle supo de repente que
think of all the talk back home when my no podía quedarse debajo de la cama ni un
friends hear about that! And if I climb out of minuto más. Era mejor salir, despertar al
the window?' She thought of the big hairy hombre y contárselo todo. Con dificultad,
man pulling her back by the legs as she tried salió de debajo de la cama y se puso de pie.
to get out. He could wake up at any minute. Se acercó a la puerta y encendió la luz. Se
She thought that she heard somebody going volvió hacia la cama y dijo, con tanta fuerza
past outside the door. But it was too late to como pudo: —¡Señor!
scream now.
No pasó nada. Miró al hombre y volvió a
decir: ¡Señor! ¡señor!

De repente, tuvo una idea. Ahora era casi la Suddenly, she had an idea. It was now nearly
una de la madrugada. Quizás el hombre one o'clock in the morning. Perhaps the
dormido no era peligroso. A las siete u ocho sleeping man was not dangerous. At seven or
en punto debe levantarse y salir a trabajar. eight o'clock, he must get up and go out to
Puedo meterme debajo de la cama y esperar work. 'I can get under the bed and wait there
allí hasta que se vaya. Los hombres nunca until he goes. Men never look under the bed.
miran debajo de la cama. Cuando vea la When he sees the door-handle on the floor,
manija de la puerta en el piso, abrirá la he is going to open the door with something
puerta con algo o llamará a la chica para que or call the girl to come. Later, I can come out
venga. Más tarde, puedo salir de debajo de la from under the bed and go quietly back to my
cama y volver en silencio a mi habitación. room. Nobody is going to know.'
Nadie lo va a saber '.
She lay down on the floor and got under the
Se tumbó en el suelo y se metió debajo de la bed. No sound came from the man above
cama. El hombre que estaba encima de ella her, but from down here it was difficult to hear
no emitía ningún sonido, pero desde aquí anything. She tried to think of her nice little
abajo era difícil oír nada. Trató de pensar en bedroom in Easingstoke with its nice white
su pequeño y bonito dormitorio en bed but the floor was getting harder every
Easingstoke con su bonita cama blanca, pero minute. She tried to think what her room
el suelo se endurecía cada minuto. Trató de number was. One hundred and fifteen? Or
pensar cuál era el número de su habitación. was it one hundred and sixteen? She was
¿Ciento quince? ¿O era ciento dieciséis? always bad at remembering numbers. She
Siempre fue mala recordando números. began to think of her schooldays and the
Empezó a pensar en su época escolar y en interesting things she learned then. Suddenly,
las cosas interesantes que aprendió she felt that she was going to sneeze. She
entonces. De repente, sintió que iba a could not stop it. The sneeze came — a long,
estornudar. Ella no pudo detenerlo. Llegó el hard one. 'This is the end of me,' Miss
estornudo, uno largo y fuerte. «Este es mi Bracegirdle thought. 'Now this Frenchman is
fin», pensó la señorita Bracegirdle. Ahora going to jump out of bed and turn on the light.
este francés va a saltar de la cama y Then he is going to look under the bed and
encender la luz. Luego, mirará debajo de la pull me out. And then . . . And then? What
cama y me sacará. Y luego . . . ¿Y luego? can I do then? I can scream if he puts his
¿Qué puedo hacer entonces? Puedo gritar si hands on me. Perhaps it is better to scream
me pone las manos encima. Quizás sea first, before that happens. If not, he can put
mejor gritar primero, antes de que eso his hand over my mouth and stop me from
suceda. Si no, puede poner su mano sobre screaming.'
mi boca y evitar que grite '.
But no scream came out of her mouth. Her ¿Pero que? Recorrió la habitación buscando
fear was much too strong. She stayed very algo con qué abrir la puerta. No pudo
quiet and listened. Was he going to hit her — encontrar nada. Finalmente, recogió la
with one of those heavy shoes, perhaps? But chaqueta del hombre. En su interior encontró
nothing happened. Miss Bracegirdle suddenly un cuchillo pequeño. Cogió el cuchillo y lo
knew that she could not stay under that bed a puso a un lado de la puerta. Muy lentamente
minute longer. It was better to come out, giró el cuchillo y la puerta se abrió.
wake up the man and tell him everything.
With difficulty she got out from under the bed Quería salir corriendo de la habitación de
and stood up. She went over to the door and inmediato, pero se detuvo primero y escuchó.
put on the light. She turned to the bed and Nadie estaba allí. Sintiendo mucho miedo, la
said, as strongly as she could, 'Monsieur!' señorita Bracegirdle cerró la puerta
rápidamente detrás de ella y corrió tan rápido
Nothing happened. She looked at the man
como pudo hacia su dormitorio. Se acostó en
and said again, 'Monsieur! Monsieur!'
la cama y el miedo lentamente comenzó a
abandonarla. ¡Todo estuvo bien! Pero luego
tuvo otro pensamiento triste. El miedo
viviente regresó. Sus cosas de lavar estaban
Pero nuevamente no hubo respuesta. Se allí. ¡Estaban tirados en la habitación del
acercó a la cama. Su cabello y bigote eran muerto!
muy negros pero su rostro no tenía color.
Tenía la boca abierta pero los ojos cerrados.
Luego, por tercera vez esa noche, la señorita But again there was no answer. She went
Bracegirdle casi muere de miedo. De closer to the bed. His hair and moustache
repente, sintió las piernas tan débiles como el were very black but his face had no colour in
agua. Casi se cae. ¡Porque el hombre de la it. His mouth was open but his eyes were
cama estaba muerto! Era la primera vez que shut. Then for the third time that night, Miss
se encontraba cara a cara con un muerto, Bracegirdle nearly died of fear. Suddenly, her
pero no había ningún error. El hombre estaba legs felt as weak as water. She nearly fell
muerto. La señorita Bracegirdle solo pudo down. Because the man in the bed was dead!
decir: '¡Está muerto! ¡Él está muerto!' It was the first time that she stood face to
face with a dead person, but there was no
Sus dificultades ahora no eran importantes. mistake. The man was dead. Miss
Ella comenzó a sentir lástima por él, que Bracegirdle could only say, 'He's dead! He's
hacía aquí muerto en una habitación de dead!'
hotel. Pero un sonido repentino irrumpió en
sus pensamientos. Alguien de fuera de la Her difficulties now were not important. She
puerta dejó unos zapatos: el chico de la began to feel sorry for him, lying here dead in
limpieza de zapatos. Escuchó el sonido de a hotel room. But a sudden sound broke into
sus pies apagarse y recordó dónde estaba. her thoughts. Somebody outside the door put
Estar en la habitación de un hombre down some shoes: the shoe-cleaning boy.
desconocido era malo, pero estar en una She heard the sound of his feet die away and
habitación con un hombre muerto era mucho, remembered where she was. To be in an
mucho peor. ¡Si la encontraban aquí, la gente unknown man's bedroom was bad, but to be
pensaría que ella lo mató! Le vino una in a room with a dead man was much, much
imagen a la cabeza: la policía la llevaba a la worse! If they found her here, people were
comisaría, le hacía preguntas, la encerraba. . going to think she killed him! A picture came
. ¡Y su hermana también llegará en unas into her head: the police taking her off to the
pocas horas! Debe salir de la habitación de police station, asking her questions, shutting
inmediato. "No puedo pedir ayuda ahora", her away . . . And her sister arriving in just a
pensó, reprimiendo su miedo. Haz algo, few hours' time too! She must get out of the
Millicent. ¡Es ahora o nunca! room immediately. 'I cannot call for help now,'
she thought, righting back her fear. 'Do digas que te lo dije, pero la policía estaba
something, Millicent. It is now or never! aquí, el médico, todo el mundo.
But what? She went round the room, looking
La señorita Bracegirdle no dijo nada. No
for something to open the door with. She
había nada que decir. Pero la joven estaba
could find nothing. Finally, she picked up the
demasiado emocionada para detenerse. —
man's jacket. Inside it she found a small
¿Y sabe quién era este muerto, señora?
knife. She took the knife and put it in the side
Dicen que era Boldhu, el famoso asesino,
of the door. Very slowly she turned the knife
buscado por la policía El año pasado, mató a
and the door opened.
una mujer, la cortó y la arrojó al río. Y
anoche, murió aquí en nuestro hotel, en la
She wanted to run out of the room
habitación de al lado. No se como ¿Dijiste
immediately but she stopped first and
café, madame? "No, gracias, sólo una taza
listened. Nobody was there. Feeling very
de té, té fuerte, por favor". Muy bien, señora.
afraid, Miss Bracegirdle shut the door quickly
behind her and ran as fast as she could to La niña se fue y pronto llegó un hombre de la
her bedroom. She lay down on the bed and cocina con la taza de té de la señorita
the fear slowly began to leave her. All was Bracegirdle. la habitación de al lado. Ella
well! But then she had another unhappy sintió bastante lástima por él ahora, muriendo
thought. The living fear came back. Her tan repentinamente, lejos de casa.
washing things were in there. They were lying
there in the dead man's room!

Y su nombre estaba en ellos. Volver de And her name was on them. To go back
nuevo ahora era mucho peor que la primera again now was far worse than the first time
vez, pero no tenía otra opción. No podía but she had no choice. She could not leave
dejar sus cosas ahí. 'Si los encuentran, me her things lying there. 'If they find them, they
van a preguntar cómo llegaron allí', pensó. are going to ask me how they got there,' she
Tenía que volver. thought. She had to go back.

Ella fue. Ella no miró a la cama. Rápidamente She went. She did not look at the bed. She
tomó sus cosas para lavar y volvió corriendo quickly took her washing things and ran back
a su dormitorio. Ahora que el peligro había again to her bedroom. Now that the danger
pasado, de repente se sintió muy, muy was over, she suddenly felt very, very tired.
cansada. She got into bed and put out the light. She lay
in the dark, trying to forget her fears. Finally,
Se metió en la cama y apagó la luz. Ella she went to sleep.
yacía en la oscuridad, tratando de olvidar sus It was eleven o'clock when she woke up. The
miedos. Finalmente, se fue a dormir. sun was high in the sky and the fears of the
night were far away. In the light of the day, it
Eran las once en punto cuando se despertó.
was all very difficult to believe. Miss
El sol estaba alto en el cielo y los miedos de
Bracegirdle tried to think about other things.
la noche estaban muy lejos. A la luz del día,
Finally, the young girl arrived to wake her up.
todo era muy difícil de creer. La señorita
Her eyes showed that she was excited. 'Oh
Bracegirdle intentó pensar en otras cosas.
madame!' she said, 'a very bad thing
Finalmente, la joven llegó para despertarla. happened here last night. The man in room
Sus ojos mostraban que estaba emocionada. one hundred and seventeen - he is dead!
'¡Oh señora!' ella dijo, 'algo muy malo pasó Please do not say that I told you but the
aquí anoche. El hombre de la habitación police were here, the doctor, everybody.'
ciento diecisiete, ¡está muerto! Por favor, no
Miss Bracegirdle said nothing There was Era demasiado difícil decir cómo llegó a estar
nothing to say But the young woman was too en el dormitorio de un hombre: un hombre
excited to stop 'And do you know who this desconocido, un hombre muerto. O sobre
dead man was, madame? They say that he meterse debajo de su cama. O sobre abrir la
was Boldhu, the famous killer, wanted by the puerta con su cuchillo. Su hermano siempre
police Last year, he killed a woman and cut se sentía infeliz si le sucedía algo inusual.
her up and threw her into the river And last Era mucho mejor no decir nada. Se puso el
night, he died here in our hotel — m the room sombrero y el abrigo y salió a enviar la carta.
next door1 We do not know how Did you say El sol estaba tibio. Era bueno caminar por las
coffee, madame? ' 'No thank you, just a cup calles. Había mucha gente en los cafés,
of tea — strong tea, please ' 'Very well, riendo, hablando, moviéndose. Eran tan
madame. diferentes de la gente de Easingstoke. Fue
emocionante estar en Francia.
The girl left and soon a man from the kitchen
came with Miss Bracegirdle's cup of tea Miss "Estuve en el dormitorio de un francés toda la
Bracegirdle thought that this was unusual a noche", pensó de repente. Ella sonrió.
man bringing tea to a lady's bedroom These La señorita Bracegirdle se acercó más
things did not happen m Easmgstoke But rápidamente al buzón para enviar su carta.
French people were different She thought Su cara estaba un poco roja, pero quizás
about the man in the next room She felt quite solo porque era un día caluroso. Metió la
sorry for him now, dying so suddenly, far from carta en la caja y esperó a que cayera
home. dentro. Cayó. Así que eso fue todo. Se volvió
y fue a encontrarse con su hermana en el
barco desde Sudamérica.

Se levantó, se lavó y se vistió. Después de She got up, washed and dressed After that,
eso, tomó su bolígrafo y papel y bajó a la she took her pen and some paper and went
sala de estar del hotel. Nadie del hotel estaba down to the hotel sittingroom Nobody m the
muy emocionado. escribe su carta. hotel was very excited Perhaps they did not
know about the dead man She went to the
Hotel Carlton Bordeaux 5 de septiembre. writingtable and started to write her letter
Mi querido hermano, espero que estés bien
Llegué aquí tarde anoche El tiempo en el tren Hotel Carlton Bordeaux 5 September
fue largo pero bastante interesante Casi My dear brother, I hope you are well I arrived
pierdo mis lentes pero un buen hombre me here late last night The time in the train was
los encontró La gente aquí es muy amigable long but quite interesting I nearly lost my
pero la comida es bastante diferente de la glasses but a nice man found them for me
comida inglesa voy a encontrarme con Annie The people here are very friendly but the food
a la una. Recordé en el tren que hay algo de is quite different from English food I am going
fruta del jardín de la Sra. Hunt en el armario to meet Annie at one o'clock. I remembered
de la cocina. Olvidé decírselo a Lizzie, así in the train that there is some fruit from Mrs
que dígaselo por mí. No quiero que se Hunt's garden in the kitchen cupboard. I
estropee. Es un buen hotel, pero creo que forgot to tell Lizzie about it, so please tell her
Annie y yo nos vamos a mudar al Grand for me. I do not want it to go bad. This is a
Hotel esta noche, porque las habitaciones nice hotel but I think that Annie and I are
aquí no son muy tranquilas. Eso es todo lo going to move to the Grand Hotel tonight,
que hay que decirte por ahora. Tenga because the rooms here are not very quiet.
cuidado de no pasar frío. Vuelvo pronto. Tu That is all there is to tell you for now. Be
querida hermana, Millicent careful not to get cold. I am coming back
No podía contarle a su hermano lo de soon. Your loving sister, Millicent
anoche, ni en la carta ni cuando llegó a casa.
She could not tell her brother about last night, pasar la noche en la habitación de los
not in the letter and not when she got home. asesinos. Pero no debes pensar que somos
It was too difficult to say how she came to be tan ricos como ellos. Dígame, ¿para qué
in a man's bedroom — an unknown man, a periódico trabaja, señor Hewson?
dead man. Or about getting under his bed. Or —Oh, trabajo para cualquier periódico que
about opening the door with his knife. Her acepte lo que escribo —dijo Hewson con
brother always felt unhappy if anything cuidado. 'Sé que puedo vender fácilmente
unusual happened to her. It was much better esta historia. The Morning Times tiene algo
not to say anything. She put on her hat and que ver con asesinos. Basta pensar: "Una
coat and went out to send the letter. The sun noche con los asesinos de Marriner". ¡Todos
was warm. It was good to walk in the streets. los periódicos querrán eso!
There were a lot of people in the cafes, Marriner pensó durante un minuto. —Muy
laughing, talking, moving about. They were bien, señor Hewson, digamos esto. Si su
so different from the people in Easingstoke. It historia sale a la luz en The Morning Times.
was exciting to be in France. hay cinco libras esperándote aquí al día
siguiente. Pero comprenda que no es fácil lo
'I was in a Frenchman's bedroom all last que quiere hacer. Lo sé todo sobre nuestras
night,' she suddenly thought. She smiled. esculturas de cera, ¿sabe? Paso junto a ellos
Miss Bracegirdle walked more quickly to the cientos de veces al día. ¿Pero pasar una
letter-box to send her letter. Her face was a noche ahí abajo con todas esas figuras? ¡No
little red but perhaps only because it was a gracias!'
warm day. She put her letter in the box and '¿Por qué no?' preguntó Hewson. 'Es difícil
waited to hear it fall inside. It fell. So that was de decir. No me gusta la idea, eso es todo.
that. She turned and went to meet her sister No vas a tener una noche fácil, ¿sabes?
off the boat from South America. Hewson lo sabía demasiado bien. Pero
sonrió, no queriendo mostrar sus
sentimientos. Recordó a su esposa y familia.
Debe trabajar duro por ellos. No les quedaba
La cera: Era la hora de cerrar en Marriner's mucho dinero este mes. No debe perder esta
Waxworks. Los últimos visitantes salieron de afortunada apertura.
a dos y de a tres a través de las grandes The Waxwork
puertas de cristal. Pero el señor Marriner, el It was closing time at Marriner's Waxworks.
jefe, estaba sentado en su oficina, hablando The last few visitors came out in twos and
con una persona que llamaba, Raymond threes through the big glass doors. But Mr
Hewson. Hewson era un hombre delgado, Marriner, the boss, sat in his office, talking to
vestido con cuidado pero mal. Hablaba bien, a caller, Raymond Hewson. Hewson was a
pero parecía estar perdiendo la lucha por thin man, carefully but poorly dressed. He
hacerlo bien en el mundo. Marriner empezó a spoke well but seemed to be losing his fight
hablar en respuesta a una pregunta de su to do well in the world. Marriner began to
visitante. speak, in answer to a question from his
"Por favor, no crea que lo que está pidiendo visitor.
es algo nuevo", dijo. Mucha gente pide pasar 'Please don't think that what you're asking for
la noche en nuestra Sala de los Asesinos. is anything new,' he said. 'A lot of people ask
Siempre decimos que no, porque no hace to stay the night in our Murderers' Room. We
nada por nosotros. Pero eres un escritor. Eso always say no, because it does nothing for
es bastante diferente. Nos gusta que la gente us. But you are a writer. Now that's quite
lea sobre nosotros. Ayuda a atraer más different. We like people to read about us. It
visitantes y más dinero ”. helps to bring in more visitors — and more
"Eso es justo lo que pensaba", dijo Hewson. money.'
Sabía que querías mi ayuda. 'That's just what I thought,' said Hewson. 'I
Marriner se rió. 'Oh, sé lo que vas a decir a knew that you wanted my help.'
continuación. Alguien me dijo que Madame Marriner laughed. 'Oh I know what you're
Tussaud's * da a la gente cien libras por going to say next. Somebody told me that
Madame Tussaud's* gives people one don't know who said there was a fire but it
hundred pounds to stay the night in their seems it was a mistake. So please don't
Murderers' Room. But you mustn't think that smoke. Now if you're ready, let's make a
we're as rich as they are. Tell me, what move.'
newspaper do you work for, Mr Hewson?'
'Oh I work for any newspaper that takes what Hewson followed Marriner through five or six
I write,' said Hewson carefully. 'I know that I rooms where his men were at work covering
can easily sell this story. The Morning Times up the kings of England and other famous
takes anything to do with murderers. Just people. Marriner spoke to one of the men,
think: "A Night with Marriner's Murderers". asking him to bring an armchair to the
Every newspaper is going to want that!' Murderers' Room. 'I'm sorry but that's the
Marriner thought for a minute. 'Very well, Mr best we can do,' he said. 'Perhaps if you sit in
Hewson, let's say this. If your story comes out the chair, you can get some sleep.'
in The Morning Times, there's five pounds He took the writer down to the Murderers'
waiting for you here the next day. But please Room. It was a big room without much light.
understand it's not easy, what you want to do. Hewson thought of a church: you felt you had
I know all about our waxworks, you see. I to speak very quietly in here. But this was not
walk past them hundreds of times every day. a good place. It was a place for remembering
But spend a night down there with all those wrongdoers, murderers and the bad things
figures? No thank you!' that made them famous.
'Why not?' asked Hewson. 'It's difficult to
say. I don't like the idea, that's all. You're not The waxwork figures stood on small stands,
going to have an easy night, you know.' with numbers it their feet. He knew some of
the figures but not others. Fhere stood
Hewson knew that only too well. But he Thurtell, the murderer of Weir. Over there
smiled, not wanting to show his feelings. He was ittle Lefroy, a killer hungry for money.
remembered his wife and family. He must Five yards away sat Vlrs Thompson, known
work hard because of them. They had not got for her unusual lovers. Browne and Cennedy,
much money left, this month. He must not the two newest figures, stood next to Mrs
lose this lucky opening. Dyer md Patrick Mahon.
That newspaper was going to pay him well for Ese periódico le iba a pagar bien por esta
this story. And then there was the five pounds historia. Y luego estaban las cinco libras de
from Marriner too. Perhaps if he wrote a good Marriner también. Quizás si escribía una
story, the newspaper had more work to give buena historia, el periódico tenía más trabajo
him. But he must do this story well first. que darle. Pero primero debe hacer bien esta
'Murderers often have a hard time but we historia.
writers have our difficulties too,' he said, "Los asesinos a menudo lo pasan mal, pero
laughing. 'Your Murderers' Room is no hotel los escritores también tenemos nuestras
bedroom. But I don't think your waxworks are dificultades", dijo riendo. 'Your Murderers'
going to make me too unhappy.' Room no es una habitación de hotel. Pero no
'You don't feel afraid then?' 'Oh no,' laughed creo que tus figuras de cera me vayan a
Hewson. hacer muy infeliz.
Mr Marriner smiled and stood up. 'Right,' he —¿No tienes miedo entonces? "Oh, no", se
said. 'The last people are all out now. Wait a rió Hewson.
minute. I want to tell the man down there not El señor Marriner sonrió y se puso de pie.
to put the covers on the waxworks. And to tell 'Bien', dijo. 'Las últimas personas están todas
our night people that you're going to be down fuera ahora. Espera un minuto. Quiero decirle
below. Then I can show you round.' al hombre que está ahí abajo que no ponga
las cubiertas sobre las figuras de cera. Y
He picked up a telephone and spoke into it. decirle a nuestra gente de la noche que vas a
Then he said, 'There's just one thing I must estar abajo. Entonces puedo mostrarte todo.
ask. There was some talk of a fire down in
the Murderers' Room earlier this evening. I
Cogió un teléfono y habló por él. Luego dijo: esa cara sonriente. Se apartó de la figura y le
'Solo hay una cosa que debo preguntar. Se resultó difícil volver a mirarla.
habló de un incendio en la Sala de los ¿Pero quién es él? preguntó. —Ese —dijo
Asesinos a principios de esta noche. No sé Marriner— es el doctor Bourdette.
quién dijo que hubo un incendio, pero parece
que fue un error. Así que por favor no fumes. Hewson no conocía el nombre. Marriner
Ahora, si está listo, hagamos un movimiento sonrió. "Si eres francés, lo recuerdas bien",
'. dijo. Durante años, todo París temió a este
hombrecillo. Trabajaba como médico de día.
Hewson siguió a Marriner a través de cinco o Pero por la noche degollaba a la gente.
seis habitaciones donde sus hombres Mataba solo porque le gustaba matar y
estaban trabajando para encubrir a los reyes siempre de la misma forma. Después de su
de Inglaterra y otras personas famosas. primer asesinato, la policía encontró algunas
Marriner habló con uno de los hombres y le cartas importantes. Ellos se mueven sobre él
pidió que trajera un sillón a la Sala de los ahora y si tan solo pudieran atraparlo ...
Asesinos. "Lo siento, pero eso es lo mejor Pero nuestro amigo aquí es demasiado
que podemos hacer", dijo. "Quizás si te inteligente para ellos. Sabía que la policía lo
sientas en la silla, puedas dormir un poco". perseguía. Pronto lo perdieron. Lo están
Llevó al escritor a la Sala de los Asesinos. buscando ahora por toda Europa. Creen que
Era una habitación grande sin mucha luz. está muerto pero no encontraron el cuerpo.
Hewson pensó en una iglesia: sentía que El año pasado, hubo uno o dos asesinatos
tenía que hablar en voz muy baja aquí. Pero más. Pero la policía cree que ahora otra
este no era un buen lugar. Era un lugar para persona está cometiendo el asesinato en su
recordar a los malhechores, asesinos y las lugar. Es interesante cómo todo asesino
cosas malas que los hicieron famosos. conocido tiene sus seguidores, ¿no?
Hewson sintió que el miedo recorría su
Las figuras de cera se colocaban en cuerpo.
pequeños soportes, con números es sus "No me agrada mucho", dijo. ¡Solo mira esos
pies. Conocía algunas de las cifras, pero no ojos!
otras. Allí estaba Thurtell, el asesino de Weir. ¡Descubres que sus ojos te devoran! Así es
Allí estaba el pequeño Lefroy, un asesino como lo hizo, ¿sabe? Podía hacer que la
hambriento de dinero. A cinco metros de gente se durmiera solo con sus ojos. En
distancia estaba sentada Vlrs Thompson, estos asesinatos, la persona asesinada
conocida por sus inusuales amantes. Browne nunca pareció contraatacar. Es demasiado
y Cennedy, las dos figuras más recientes, pequeño para matar a nadie si no duerme.
estaban junto a la Sra. Dyer y Patrick Mahon. —Creí haberle visto moverse hace un
momento —dijo Hewson, tratando de no
Marriner le mostró a Hewson los asesinos mostrar su miedo.
más interesantes de uno en uno. —Ése es
Crippen, como quizás sepa. Un hombrecito Marriner showed Hewson the more
débil, no muy interesante a la vista. Ahí está interesting murderers me by one. 'That's
el viejo Vaquier. Puedes decirle por todo ese Crippen, as you perhaps know. A weak ittle
pelo en su cara. Y este es ... —Sí, ¿quién es man, not very interesting to look at. There's
ese? preguntó Hewson en voz baja. 'Oh, él old Vaquier. fou can tell him by all that hair on
es la mejor figura de nuestro programa. De his face. And this is —' 'Yes, who's that?'
todas estas personas, es el único que vive asked Hewson quietly. 'Oh he's the best
hoy. Hewson miró atentamente la figura de figure in our show. Of all these people, ie's
cera: una figura pequeña y delgada de sólo the only one living today.' Hewson looked at
metro y medio de altura. Tenía un pequeño the waxwork closely: a small, thin figure only
bigote, gafas grandes y un abrigo inusual. five feet tall. It had a little moustache, big
Era fácil darse cuenta de que era francés. Sin glasses and an unusual coat. It was easy to
saber por qué, de repente sintió miedo de see that he was French. Without knowing
why, he felt suddenly afraid of that smiling
face. He moved back from the figure, finding usually likes to have a man to talk to. Just tell
it difficult to look at it again. me where, sir.'
'But who is he?' he asked. 'That,' said Hewson smiled. The man's words made him
Marriner, 'is Dr Bourdette.' feel happier — might's work didn't seem quite
so difficult.
Hewson didn't know the name. Marriner
smiled. 'If you're French, you remember it 'I can choose a place for it, thank you,' he
well,' he said. 'For years all Paris was in fear said. 'Well, goodnight, sir. I'm on the floor
of this little man. He worked as a doctor by above if you want me. Don't let any of these
day. But at night he cut people's throats. He figures come up behind you and at their cold
killed just because he liked killing and always hands round your throat. And look out for that
in the same way. After his first murder, the old Mrs Dyer. I think she finds you
police found some important letters. They low interesting.' Hewson laughed and said
all about him now and if only they can catch goodnight to the man. After some thought, he
him ... put the armchair with its bark to Dr Bourdette.
'But our friend here is too clever for them. He He couldn't say why but Bourdette was much
knew the police were after him. They soon worse to look at than the other figures. He felt
lost him. They're looking for him now all over quite happy as he put the chair in its place.
Europe. They think he's dead but they didn't But as the watchman's feet died away, he
find the body. Last year, there were one or thought of the long night in front of him. Weak
two more murders. But the police believe that light lit the lines of figures. They seemed near
another person is now oing the killing in his to being living people. The big dark room was
place. It's interesting how every well known very quiet. Hewson wanted to hear the usual
murderer has his followers, isn't it?' sounds of people talking and moving about,
Hewson felt fear run through his body. but there was nothing. Not a movement. Not
'I don't like him much,' he said. 'Just look at a sound.
those eyes!' I feel I'm on the floor of the sea,' he thought. 'I
'You find that his eyes eat into you! That's must remember to put that into my story.'
how he did it, you know. He could send He looked without much interest at the
people to sleep just with his eyes. In these unmoving figures all round him. But before
killings, the murdered person never seemed long, he felt those eyes again, the hard eyes
to fight back. He's too small to kill anybody if of Bourdette, looking at him from behind. He
they're not sleeping.' wanted more and more to turn round and look
'I thought I saw him move just now,' said at the figure. 'This is all wrong,' he thought. 'If
Hewson, trying not to show his fear. I turn round now, it only shows that I'm afraid.'
Marriner sonrió. 'Vas a pensar que ves
Marriner smiled. 'You're going to think that muchas cosas antes de que termine la
you see many things before the night is over. noche. No te vamos a encerrar aquí. Cuando
We're not going to shut you in down here. sienta que es hora de parar, suba de nuevo.
When you feel it's time to stop, come up Hay vigilantes en el edificio, así que no tema
again. There are watchmen in the building, so oírlos moverse. Lamento no poder darte más
don't be afraid you hear them moving about. luz. Nos gusta tener la habitación a oscuras,
I'm sorry that I can't give you any more light. ¿comprende? Ahora vuelve a mi oficina y
We like to have the room dark, you tómate una bebida fuerte antes de empezar
understand. Now come back to my office and el trabajo de la noche.
have a strong drink before starting the night's El vigilante nocturno le trajo el sillón a
work.' Hewson. Trató de hacerlo reír.
The night watchman brought the armchair for ¿Dónde lo pongo, señor? preguntó. '¿Aquí
Hewson. He tried to make him laugh. mismo? Entonces puede hablar con el Dr.
'Where do I put it, sir?' he asked. 'Just here? Crippen, cuando se canse de no hacer nada.
Then you can talk to Dr Crippen, when you O está la vieja Sra. Dyer mirándote. Por lo
get tired of doing nothing. Or there's old Mrs general, le gusta tener un hombre con quien
Dyer over there making eyes at you. She hablar. Dígame dónde, señor.
Hewson sonrió. Las palabras del hombre lo They were only waxworks, yes. But waxworks
hicieron sentir más feliz, el trabajo de might do not move. He didn't see any of them
no parecía tan difícil. moving. But he did think that now the figures
in front of him seemed to be standing a little
"Puedo elegir un lugar para ello, gracias", differently. Crippen was one. Was his body
dijo. —Bueno, buenas noches, señor. Estoy turned a tie more to the left? 'Or,' he thought,
en el piso de arriba si me quieres. No dejes 'perhaps my chair isn't quite in the same
que ninguna de estas figuras se te acerque place after turning round.' Hewson stopped
por detrás y te rodee el cuello con sus manos looking. He took out a little book and wrote a
frías. Y cuidado con la vieja Sra. Dyer. Creo line or two.
que te encuentra interesante. Hewson se rió
y le dio las buenas noches al hombre. 'Everything quiet. Feel I'm on the floor of the
Después de pensarlo un poco, le puso el sea. Bour-dette trying to send me to sleep
sillón con su corteza al Dr. Bourdette. No with his eyes. Figures seem to ove when
podía decir por qué, pero Bourdette era you're not watching.' He closed the book and
mucho peor a la vista que las otras figuras. quickly looked to his right. He saw only the
Se sintió muy feliz cuando colocó la silla en weak wax face of Lefroy, looking back at him
su lugar. Pero mientras los pies del vigilante with sorry smile.
se apagaban, pensó en la larga noche que It was just his fears. Or was it? Didn't
tenía delante. Una luz débil iluminaba las Crippen move again he looked away? He just
líneas de figuras. Parecían cercanos a ser waited for you to take your eyes off him, then
personas vivas. La gran habitación oscura made his move. 'That's what they all do. I
estaba muy silenciosa. Hewson quería know it!' he thought. 'It's too much!' He
escuchar los sonidos habituales de la gente started to get up from his chair. He must
hablando y moviéndose, pero no había nada. leave immediately. He couldn't stay 1 night
No es un movimiento. Ni un sonido. with a lot of murderers, moving about when
Siento que estoy en el fondo del mar ', he wasn't looking!
pensó. Debo recordar poner eso en mi
historia. Hewson sat down again. He must not be so
Miró sin mucho interés a las figuras inmóviles jumpy. They were only waxworks, so there
que lo rodeaban. Pero en poco tiempo volvió was nothing to fear. But why then did he feel
a sentir esos ojos, los ojos duros de so afraid, always thinking that they played
Bourdette, mirándolo desde atrás. Quería games with him? He turned round again
cada vez más darse la vuelta y mirar la quickly and met Bourdette's hard eyes. Then
figura. "Todo esto está mal", pensó. "Si me suddenly, he turned back to look: Crippen.
doy la vuelta ahora, solo demuestra que Ha! He nearly caught Crippen moving that
tengo miedo". time. 3e careful, Crippen — and all you
And then he heard another person speaking others,' he said. 'If I do itch you moving, I'm
inside his head. 'It's just because you are going to break your arms and legs ff. Do you
afraid, that you can't turn round and look.' hear?'
Y luego escuchó a otra persona hablando
These different thoughts seemed to be dentro de su cabeza. "Es solo porque tienes
fighting inside him. Finally, Hewson turned his miedo, que no puedes darte la vuelta y
chair a little and looked behind him. Of the mirar".
many figures standing there, the figure of the
little doctor seemed the most important. Estos pensamientos diferentes parecían
Perhaps this was because a stronger light luchar dentro de él. Finalmente, Hewson giró
came down on the place where he stood. un poco su silla y miró hacia atrás. De las
Hewson looked at the face so cleverly made muchas figuras que estaban allí, la figura del
in wax. His eyes met the figure's eyes. He pequeño doctor parecía la más importante.
quickly turned away. 'He's only a waxwork, Quizás esto se debió a que una luz más
the same as the others,' Hewson said quietly. fuerte descendió sobre el lugar donde se
encontraba. Hewson miró el rostro tan
hábilmente hecho en cera. Sus ojos se luego está el dinero de Marriner, no quiero
encontraron con los de la figura. perderlo '.
Rápidamente se dio la vuelta. —Es sólo una Pero esto fue demasiado difícil. Fue malo
figura de cera, igual que los demás —dijo que las figuras de cera se movieran a tus
Hewson en voz baja. espaldas. Pero era peor que pudieran
No eran más que figuras de cera, sí. Pero las respirar. ¿O era solo su respiración, que
figuras de cera no se mueven. No vio a parecía venir de muy lejos? Estas figuras
ninguno de ellos moverse. Pero sí pensó que parecían estar haciendo lo que hacen los
ahora las figuras frente a él parecían estar de niños en una lección: hablar, reír y jugar
pie un poco diferente. Crippen fue uno. ¿Su cuando la persona que da la lección le da la
cuerpo se volvió una corbata más a la espalda.
izquierda? 'O', pensó, 'tal vez mi silla no esté
en el mismo lugar después de dar la vuelta'. 'Ahí voy de nuevo', pensó. Debo pensar en
Hewson dejó de mirar. Sacó un librito y otras cosas. Soy Raymond Hewson. Vivo y
escribió una línea o dos. respiro. Estas figuras a mi alrededor no
viven. No pueden moverse y hablar como yo.
Todo tranquilo. Siento que estoy en el suelo Solo están hechos de cera. Simplemente se
del mar. Bour-dette tratando de hacerme quedan parados para que las vean las
dormir con la mirada. Las cifras parecen ancianas y los niños pequeños. Comenzó a
superarse cuando no estás mirando. Cerró el sentirse mejor de nuevo. Trató de recordar
libro y rápidamente miró a su derecha. Solo una buena historia que le contó un amigo la
vio el débil rostro de cera de Lefroy, semana pasada. . . Recordó algunos de
mirándolo con una sonrisa de pena. ellos, pero no todos. Tenía la sensación de
Fueron solo sus miedos. ¿O fue? ¿Crippen que los ojos de Bourdette volvían a estar fijos
no se movió de nuevo y miró hacia otro lado? en él. Debe echar un vistazo. Se volvió a
Solo esperó a que le quitaras los ojos de medias y luego giró su silla hacia la derecha.
encima y luego hizo su movimiento. Eso es lo Ahora estaban cara a cara. Mientras hablaba,
que hacen todos. ¡Lo sé!' el pensó. '¡Es sus palabras parecían volar hacia él desde
demasiado!' Empezó a levantarse de su silla. los rincones más oscuros de la habitación.
Debe irse de inmediato. ¡No podía quedarse
una noche con muchos asesinos, —¡Te has mudado, animalito! Él gritó. 'Si lo
moviéndose cuando no estaba mirando! hiciste. ¡Te vi!'
Luego se sentó, mirando al frente, sin
Hewson volvió a sentarse. No debe estar tan moverse, helado de miedo. El Dr. Bourdette
nervioso. Eran solo figuras de cera, por lo movió su cuerpecito lenta y cuidadosamente.
que no había nada que temer. Pero, ¿por Se bajó de su puesto y se sentó frente a
qué entonces se sentía tan asustado, Hewson. Luego sonrió y dijo en buen inglés:
pensando siempre que jugaban con él? Se 'Buenas noches. No sabía que iba a tener un
volvió de nuevo rápidamente y se encontró amigo aquí esta noche. Entonces te escuché
con los ojos duros de Bourdette. Luego, de a ti y a Marriner hablando. No puedes
repente, se volvió para mirar: Crippen. ¡Decir moverte ni hablar ahora hasta que te lo diga.
ah! Casi atrapó a Crippen moviéndose esa Pero puedes oírme con bastante facilidad, lo
vez. Tenga cuidado, Crippen, y todos los sé. Algo me dice que me tienes, digamos, un
demás —dijo—. 'Si te pillo que te muevas, te poco de miedo. No se equivoque, señor. No
voy a romper los brazos y las piernas ff. ¿Tu soy una de esas pobres figuras muertas
escuchas?' convertidas de repente en un ser vivo. Oh no.
Soy el Dr. Bourdette en persona.
"Puedo irme ahora", pensó. Tengo mucho
sobre lo que escribir. Una buena historia, 'I can leave now,' he thought. 'I've got a lot to
¡diez buenas historias! The Morning Times no write bout. A good story — ten good stories!
va a saber cuánto tiempo me quedé aquí. No The Morning Times isn't going to know how
están interesados. Pero el vigilante se va a long I stayed here. They aren't interested. But
reír si me ve ahorrando tan temprano. Y the watchman is going to laugh if he sees me
saving so early. And then there's the money with all the other visitors. Then I had a very
from Marriner — don't want to lose that.' good idea. I told somebody that I saw smoke.
But this was too hard. It was bad that the Everybody ran out into the street, thinking
waxworks moved behind your back. But it there was a fire. I stayed here. I undressed
was worse that they could breathe. Or was it that figure of me, put on its coat and quickly
just his breathing, seeming to come from far put the figure at the back of the room, where
away? These figures seemed to be doing nobody could see it. Then I took its place
what children do in a lesson: talking, laughing here on the stand.
and playing when the person giving the I must say that I had a very tiring evening. But
lesson turns his back. luckily the people didn't watch me all the time.
I could breathe sometimes I move my arms
'There I go again,' he thought. 'I must think and legs a little.
about other things. I'm Raymond Hewson. I
live and breathe. These figures round me What Marriner said about me was not very
aren't living. They can't move and speak as I nice, you know. But he was right about one
can. They're only made of wax. They just thing — I am not dead. It's important that the
stand there for old ladies and little boys to world thinks I am. What he said about my
look at.' He began to feel better again. He doings is mostly right too. Most people, you
tried to remember a good story a friend told know, collect something or other. Some
him last week . . . He remembered some of it collect books, some collect money, others
but not all. He had the feeling that Bourdette's collect pictures or train tickets. And me? I
eyes were on him again. He must have a collect throats.' He stopped talking for a
look. He half-turned and then pulled his chair minute and looked at Hewson's throat
right round. Now, they were face to face. As carefully. He did not seem to think it was a
he spoke, his words seemed to fly back at very good one.
him from the darkest corners of the room.
'I'm happy you came tonight,' he went on.
'You moved, you little animal!' he screamed. 'You mustn't think that I don't want you here.
'Yes you did. I saw you!' It was difficult for me to do any interesting
Then he sat, looking in front of him, not "collecting" over the last few months. So v
moving, cold with fear. Dr Bourdette moved now I'm happy to go back to my usual work.
his little body slowly and carefully. He got I'm sorry to see that your throat is a little thin,
down from his stand and sat right in front of sir. Perhaps that is not a nice thing to say.
Hewson. Then he smiled and said in good But I like men with big throats best. Big, thick,
English, 'Good evening. I did not know that I red throats. . .'
was going to have a friend here tonight. Then He took something from his coat, looked at it
I heard you and Marriner talking. You cannot closely ran it across his wet finger. Then he
move or speak now until I tell you. But you moved it slowly up and down over his open
can hear me quite easily, I know. Something hand.
tells me that you are — let's say, a little afraid
of me. Make no mistake, sir. I am not one of This is a little French razor,' he said quietly.
these poor dead figures suddenly turned into 'Perhaps you know them. They do not cut
a living thing. Oh no. I am Dr Bourdette in very far into the throat but they cut very
person.' cleanly, I find. In just a minute, I am going to
He stopped and moved his legs. 'I am sorry show you how well they cut. But first, I must
but my arms and legs are quite tired. I don't ask the question that I always ask: is the
want to take up your time with my razor to your liking, sir?'
uninteresting story. I can say that some Se detuvo y movió las piernas. Lo siento,
unusual happenings brought me to England, I pero mis brazos y piernas están bastante
was near this building this evening, when I cansados. No quiero perder su tiempo con mi
saw a policeman looking at me too closely. I historia poco interesante. Puedo decir que
thought perhaps he wanted to ask some algunos sucesos inusuales me trajeron a
difficult questions, so I quickly came in here Inglaterra, estaba cerca de este edificio esta
noche, cuando vi a un policía mirándome Se puso de pie: pequeño y muy peligroso.
demasiado de cerca. Pensé que tal vez Caminó hacia Hewson tan lenta y
quería hacer algunas preguntas difíciles, así silenciosamente como un gato que persigue
que entré rápidamente con todos los demás a un pájaro. Por favor, tenga la bondad de
visitantes. Entonces tuve una muy buena echar un poco la cabeza hacia atrás.
idea. Le dije a alguien que vi humo. Todo el Gracias. Y ahora un poquito más. Sólo un
mundo salió corriendo a la calle, pensando poco más. ¡Ah gracias! Eso es correcto,
que había un incendio. Me quedé aquí. Monsieur. . . Gracias . . . Gracias . . .
Desnudé esa figura mía, me puse su abrigo y
rápidamente puse la figura al fondo de la En un extremo de la habitación hay una
habitación, donde nadie pudiera verla. Luego pequeña ventana. Durante el día da una luz
ocupé su lugar aquí en el estrado. tenue Después de que sale el sol, esta nueva
Debo decir que tuve una velada muy luz hace que la habitación parezca más triste
agotadora. Pero afortunadamente la gente no y sucia que antes
me miraba todo el tiempo. A veces podía
respirar. Muevo un poco los brazos y las Las figuras de cera se paran en sus lugares,
piernas. con ojos ciegos Pronto van a llegar los
Lo que Marriner dijo de mí no fue muy visitantes Van a caminar alrededor, mirando
agradable, ¿sabes? Pero tenía razón en una a esta o aquella figura Pero hoy, en el centro
cosa: no estoy muerto. Es importante que el de la habitación, Hewson se sienta con la
mundo crea que lo soy. Lo que dijo sobre mis cabeza hacia atrás en su sillón Su rostro está
acciones también es correcto. La mayoría de levantado, listo para la navaja No hay ningún
la gente, ya sabes, colecciona algo u otro. corte en su garganta ni en ninguna parte de
Algunos coleccionan libros, otros recolectan su cuerpo Pero tiene frío Muerto
dinero, otros coleccionan fotografías o Y el Dr. Bourdette observa al muerto desde
boletos de tren. ¿Y yo? Colecciono gargantas su puesto, sin mostrar ningún sentimiento.
'. Dejó de hablar por un minuto y miró No se mueve. No puede moverse. Pero
cuidadosamente la garganta de Hewson. No entonces, es sólo una figura de cera.
parecía pensar que fuera muy bueno.

Me alegro de que hayas venido esta noche


prosiguió. No debes pensar que no te quiero
aquí. Fue difícil para mí hacer una
"recopilación" interesante durante los últimos
meses. Así que ahora estoy feliz de volver a
mi trabajo habitual. Lamento ver que tiene la
garganta un poco fina, señor. Quizás no sea
agradable decir eso. Pero me gustan más los
hombres con gargantas grandes. Gargantas
rojas, grandes y gruesas. . .
Sacó algo de su abrigo, lo miró de cerca y se
lo pasó por el dedo mojado. Luego lo movió
lentamente hacia arriba y hacia abajo sobre
su mano abierta.

Esta es una pequeña navaja francesa —dijo


en voz baja. Quizá los conozca. No cortan
mucho en la garganta, pero me parece que
cortan muy limpiamente. En solo un minuto,
les voy a mostrar lo bien que cortan. Pero
primero debo hacer la pregunta que siempre He stood up: small and very dangerous. He
hago: ¿la navaja es de su agrado, señor? walked over to Hewson as slowly and quietly
as a cat going after a bird. 'Please be so
good as to put your head back a little. Thank
you. And now a little more. Just a little more.
Ah, thank you! That's right, Monsieur . . .
Thank you . . . Thank you . . .'

At one end of the room is a small window. In


the daytime it gives a weak light After the
sun comes up, this new light makes the room
seem sadder and dirtier than before

The waxwork figures stand in their places,


with unseeing eyes Soon the visitors are
going to arrive They are going to walk round,
looking at this figure or that But today, in the
centre of the room, Hewson sits with his head
far back in his armchair His face is up, ready
for the razor There is no cut on his throat or
anywhere on his body But he is cold Dead
And Dr Bourdette watches the dead man
from his stand, without any show of feeling
He does not move He cannot move But then,
he is only a waxwork.

También podría gustarte