Está en la página 1de 20

C/Alaba, 56 Bis

E-08005 Barcelona (Spain)


Tel. +34 934 86 31 15
Fax. +34 934 86 31 16
E-mail: cisa@cisa.net

Declaration “CE” of Compliance


The company C.I.S.A. Cedacería Industrial, S.L. with address at C/Álaba, Identificación de la Tamizadora
56 bis – 08005 Barcelona, the company responsible for manufacturing Sifter Identification
and placing on the market of the machine that is specified below:

Brand: CISA
Descripción: ELECTROMAGNETIC SIEVE SHAKER RP-200-N.
Serial number and manufacturing date: It is shown on the label.

According with the U.E. Standard: 2006/42/CEE Machines, 2006/95/CEE,


material of low voltage 2004/108/CEE Electromagnetic compatibility.

Technical MACHINES: UNE-EN ISO 12100-1:04,


harmonized UNE-EN ISO 12100-2:04, UNE-EN 60204-1:07
procedure: LOW VOLTAGE: UNE-EN 60335-1:02
COMPATIBILITY: UNE-EN 61000-6-3:07,
UNE-EN 61000-6-1:07, UNE-EN 61000-6-2:06

Details of the person authorized to compile the technical file:


Moisés García Lopez
Technical Manager

Signature: Jordi Ferrer Sans


Manager
Barcelona, January 2012

19/19
Contenido
Pag.
1. Notas referentes a este manual 3 8. Warranty conditions.
2. Seguridad 3
Símbolos utilizados en este manual 3
Instrucciones de seguridad 4 Warranty
3. Datos Técnicos
Descripción 5 C.I.S.A. Cedacería Industrial will replace the product without any cost,
Dimensiones y peso 6 once it is proved that the material is defective or it does not work
Materiales 6 properly in normal conditions, while the period guarantee is valid.
Características eléctricas 6 Period of Warranty
Condiciones de funcionamiento ambientales 6 Labour force and spare parts 2 years from the delivery date
4. Transporte e instalación No other guarantee will be applied to this product.
Embalaje 6
C.I.S.A. Cedacería Industrial is not responsible for the direct damages or
Transporte 6
those resulting from the misuse or some of the following
Condiciones de almacenaje 7
circumstances:
Contenido de la entrega 7
Instalación en el puesto de trabajo 7 a) Damages caused during the transportation, delivery or an
Conexión a la red eléctrica 7 unsuitable
5. Operación del equipo installation.
Situación y función de los mandos 9 b) Damages resulting from misuse, abuse, accident, modification or
Montaje de barras de sujeción 10 inappropriate voltage.
Colocación de los tamices 11 c) The identification of the sifter has been removed.
Colocación y ajuste del cabezal 12
Elección tamizado vía seca / vía húmeda 12
6. Tamizado
Tamizado 13
7. Mantenimiento
Limpieza 16
Localización y corrección de fallos 16
Servicio Técnico 17
8. Condiciones de la garantía 18
9. Declaración de la Conformidad 19

2/19 18/19
Technical service. 1.Notas referentes a este manual.
Do not hesitate to contact us if you require assistance in any moment or a
problem has occurred. Este manual proporciona toda la información necesaria a los usuarios para
que realicen un uso seguro y conforme a lo prescrito del equipo RP200N.

Esta información se organiza en forma de capítulos autocontenido que


Alaba, 56 bis
tratan de forma independiente cada uno de los temas relacionados con el
E-08005 Barcelona (Spain)
uso seguro y conforme a lo prescrito.
Tel. (+34) 934 863 115
fax (+34) 934 863 116
El presente documento no contiene instrucciones de reparación. En el caso
e-mail: cisa@cisa.net
de tener que realizar alguna reparación, por favor, no manipule el equipo y
www.cisa.net
póngase en contacto con su distribuidor o directamente con nosotros
(cisa@cisa.net). Le atenderemos de buen grado.

Tanto la seguridad de los usuarios como el buen funcionamiento del equipo


dependen del uso seguro y conforme a lo prescrito del mismo. Este uso
seguro y conforme a lo prescrito se recoge en este manual: por favor, lea
atentamente los capítulos más importantes o los relacionados con los
aspectos del equipo que le sean necesarios.
Situación de peligro que puede provocar lesiones al
2. Seguridad. usuario o daños materiales en el equipo.

Símbolos utilizados en
Situación de peligro de origen eléctrico que puede
este manual. provocar lesiones al usuario o daños materiales en el
equipo.

Información adicional.

17/19 3/19
Instrucciones de seguridad. 7. Maintenance
El equipo RP200N ha sido diseñado teniendo en cuenta la normativa aplicable a Cleaning.
este tipo de productos y los últimos avances tecnológicos. Es por ello que su uso
es completamente seguro siempre que se utilice según lo prescrito y se tenga
conocimiento de la documentación técnica aquí expuesta.

Maintenance.
The unit RP200N does not require any kind of maintenance.
Following, we will describe the most common problems you can find and the
solutions for them.
Instale el equipo de acuerdo con las instrucciones que aparecen en este documento.
With the unit connected to the mains, and pressing the mains switch, this
is not enlightened and the unit is not supplied.
 Los usuarios del equipo deben de conocer las condiciones de funcionamiento Disconnect the equipment to the mains and make the following verifications:
del equipo recogidas en este documento.
 Los usuarios del equipo deben de tener libre acceso a esta documentación en
cualquier momento. • Is there supply in the installation where the equipment is connected?
 Las personas no autorizadas no deben de tener acceso al equipo. • Is the wire that connects to the mains fine? In case of doubt, replace for
another one.
• Check the condition of the fuses. They are located on the back of the
 Desconecte el equipo de la red eléctrica para realizar cualquier operación de equipment, mounted on the switch base. Replace them in case of doubt.
limpieza o mantenimiento.
 Las operaciones de limpieza y mantenimiento están descritas en este
documento.
 En caso de avería no intente nunca reparar el equipo. Póngase en contacto con
su distribuidor o directamente con nosotros.

If once made all the actions described before, the equipment is still without
supply, contact the technical service.
 Consulte las condiciones ambientales tanto de almacenaje como de
funcionamiento del equipo. El equipo puede dejar de funcionar correctamente
si se expone a condiciones adversas.
 El transporte del equipo es una de las etapas de la vida útil del mismo. Por ello,
se han de evitar golpes, manipulaciones inadecuadas y condiciones ambientales
adversas durante el transporte.

4/19 16/19
Cicle 3. Datos Técnicos
Select the cicles. Modelo RP200N: Equipo de tamizado electromagnético
The intermittent sieving can be programmed to 10 sec. Movimiento:
Can be programmed Time On (ON) in fractions of 0.5 sec., bearing in Tridimensional, combinando un movimiento vertical de amplitud regulable,
mind that Time Off (OFF) will be the difference between the Cicle con un movimiento de rotación de la muestra a tamizar por toda la
Value (10sec.) and Time On. superficie del tamiz.
Sistema de cierre: CISA-PRESS
Compuesto por 2 barras roscadas verticales de acero inoxidable, cabezal
Eg: 6 seg. ON
transversal de acero inoxidable con entradas para cada barra y 2 volantes
4 seg. OFF.
de cierre rápido para la fijación de la columna de tamices al plato.(si no se
End of sieving indica lo contrario, se suministra para un diámetro de 200/203 mm.)
Sieving, as any other particle splitting process, doesn’t reach an ideal split. Diámetros tamices acoplables:
A small amount of particles which are smaller than the nominal opening of the - 200 mm. Opcionalmente: 100 mm./150 mm. (Kit de adaptación
sieve are dismissed (EG: being attached to a bigger particles and having found - 203 mm. no incluido).
openings which are smaller than the nominal, etc.). Similarly, due to the Capacidad Máxima con barras largas (600mm):
oversized openings, bigger particles than the nominal opening can be found - Hasta 8 tamices de 50 mm. de altura útil + Tapa y fondo
in the lower part of the material used in the sieve. - Hasta 15 tamices de 25 mm. de altura útil +Tapa y fondo
Due to this inaccuracy, is not possible to know when the sieving process will
Sistema de Regulación:
be completed.
- Potencia
Determining factors in the sieving process: Regulación digital de la Amplitud de Vibración de 0,5 a 2,5mm.
Material features. - Tiempo
Volume of the initial weight. Temporizador digital de cuenta atrás, con posibilidad de regular de 1 a 99
Sieving power. minutos.
Nominal opening of the sieving with regard to the granulometry of the sample. - Tipo de Tamizado:
Features of the sieving method. • Vía seca Sí
Environmental conditions. • Vía húmeda Sí, acoplando el kit de tamizado por vía
If the end of the sieving process is decided as a result of comparing with last húmeda, no incluido en la tamizadora (vea
sievings, is important to verify that the result has not been significantly página 13)
reduced by the plug of the openings. El equipo se alimenta a través de la red eléctrica. De esta forma, el
In most no friable materials can be considered that the end of the sieving equipo puede conectarse sin ningún tipo de manipulación previa a redes
process has been reached, when the quantity in the sieve in a minute is less eléctricas de 230 Volts y 60Hz. Opcionalmente 120Volts / 50Hz
than 0,10% of the weight quantity.
In certain friable materials and in certain cases the sieving process will be
determined experimentally. In supplying processes, both parts should resolve
the sieving timing, being the only way to compare the results.
5/19
15/19
El diseño del equipo ha tenido como requerimiento básico el cumplimiento de
la normativa adecuada a este tipo de dispositivos y se ha implementado con
las últimas innovaciones tecnológicas siguiendo escrupulosamente la política
ambiental de la compañía.
La incorporación de materiales menos contaminantes, procesos de fabricación
optimizados y respetuosos con el entorno así cómo diseños orientados al
mínimo consumo de energía con las máximas prestaciones son los Power control
compromisos de la compañía con el medio ambiente.
Dimensiones y peso. Materiales. Turn the power control until you have selected the desired level, in order to
Largo: 455 mm. Carcasa de chapa pintada. start the sieving process.
Ancho: 355 mm. Plato soporte de los tamices en acero Time Amplitude
Altura: 155 mm (sin tamiz). inoxidable. Adjust the time value by turning Select the desired
Peso: 45 Kg (sin tamiz). Barras de sujeción en acero inoxidable. amplitude
Muestra Máxima: 1 Kg. (para The power control (can be adjusted from 0,5 to 2,5mm.
productos de densidad ≥ a 1 gr / cm3). From 1 to 99 mi..)
Características eléctricas.
Tipo de conexión clase I.
Tipo de alimentación monofásico con tierra de protección.
Alimentación de 230 VAC. de 60 Hz.
Consumo 450 Watios.
Condiciones de funcionamiento ambientales.
Rango de temperatura de funcionamiento de 5 a 40ºC.
Humedad relativa del 75%hr hasta 30ºC, disminuyendo de forma lineal con
el incremento de la temperatura hasta el 50%hr a 40ºC. Sieve number
Select the sieve number, being
Condiciones ambientales referidas a las condiciones óptimas de ensayo. Evite
ambientes extremos ya que deterioran la calidad del ensayo. 2 or 4 or 6 or 8 the available options
and, therefore, the number of sieves
4. Transporte e instalación. to introduce.
Embalaje. Important note: To ensure the
recurrence of the test, look at
Conserve el embalaje durante el periodo de garantía del equipo.
the observation concerning the
bars length with regard to the
Transporte
number of sieves of the
Evite las manipulaciones indebidas durante el transporte. Rechaze la entrega de column. page 10.
embalajes dañados, es una señal de que el equipo ha sido manipulado
indebidamente durante el transporte.

6/19 14/19
Enter the solid sample on the first sieve. Condiciones de almacenaje.
Connect a flexible hose inside Ø 9mm and 14mm maximum outer diameter
to the sprinkler, located at the top of the lid. The other end of said hose to a
faucet at a rate of for example ± 15 L / s and a pressure
of ± 100kPa (1bar). Contenido de la entrega.
Another hose flexible drain tube from the bottom of the column of sieves,
verifying that the free end of the hose is placed in a suitable container or Artículo Cantidad Código
drain. From here follow the screening process as if it were on a dry basis. Tamizadora Electromagnética 1 TZRP200N
Once the process is finished, extract carefully each sieve. We recommend Cabezal de Acero Inoxidable 1 306062F
you to realize a drying of the refusal sample deposited in each sieve, before Barras roscadas sujeción tamices de 400mm (cortas) 2 306740
proceed to weighing the sieve.
Barras roscadas sujeción tamices de 600mm (largas) 2 306741F
(Metallic mesh sieve: Temperature not higher than 80ºC, Synthetic mesh
sieve: Temperature not higher than 40ºC). Volantes ajuste de barras roscadas 2 306119F
RECOMMENDATION: Wash carefully each sieve, before doing another
Cable conexión tamizadora-red 1 306103F
analysis.
Fusibles de 3,15A 2 306083F
Environmental observation: Manual de instalación y funcionamiento 1 --------
Check that certain liquids and / or
substances used in this type of Revise que el contenido del embalaje coincida con el listado anterior. Comunique a
screening, do not harm the su distribuidor o a nosotros directamente cualquier anomalía a la mayor brevedad.

environment. Be careful not to


throw the waste directly into the
Instalación en el puesto de trabajo.
drain without treating them. Extraiga el material de protección para el transporte que está situado entre el
Sprinkler plato y la carcasa de la maquina.
El equipo debe de colocarse sobre una mesa estable y de forma que permita
6. Sieving un fácil acceso al interruptor de red y a la conexión con el cable de red que
Start sieving están situados en la parte posterior del equipo.
1. Press the general switch ON/OFF, put it in switched on position. Espacio requerido para la instalación: superficie plana y estable de
600x600mm.
No se requieren distancias de seguridad.
Compruebe que el equipo está nivelado.
Si el equipo no estuviera nivelado, nivele la Tamizadora regulando
ON / OFF manualmente
los 4 pies de goma situados en la parte inferior de la misma.
2. Being the machine’s screen turned on, using the power regulation select
Conexión eléctrica.
the different options displayed in different colours, once turning to the
left or right until the desired level.  El equipo pertenece a la clase de protección eléctrica I. Todos los circuitos
están aislados en el interior y no son accesibles por el usuario.
 El equipo requiere una alimentación monofásica dentro de los márgenes
especificados en este documento con tierra de protección.

13/19 7/19
La instalación eléctrica a la que se conecta el equipo debe de estar protegida
contra contactos indirectos mediante un dispositivo diferencial de corte bipolar con Positioning / Adjustment of the stack top clamps
una sensibilidad de como máximo 30 mA.

Si la instalación a la que se conecta el equipo no dispone de tierra de protección


(conductor PEN) se recomienda el uso de un transformador de aislamiento. Consulte
con su servicio de mantenimiento eléctrico.

Nota: en el conector
se encuentra Picture 3
integrado el fusible,
pudiéndolo cambiar
sacando el cajetín. After having placed the guide bars and the number of sieves desired, start
Los fusibles: 2 de putting the clamp by fitting it through its 2 holes (see picture 3).

figura 2 3,15A
Conecte el cable de entrada de alimentación al conector que se encuentra en
la parte posterior de la tamizadora (vea figura 2).

5. Operación del equipo.


4
3
1 picture 4

7
Thread together the knobs until the top clamp reaches the cover of the
2 8
4 column of sieves. This way avoids the movement of the sieves while
sieving (see picture 4).
1 Cabezal ajustable a la altura de la columna If don’t thread both knobs together, threads will come off the bars,
de los tamices. being complicated the adjust.
5 2 Barras roscadas para sujeción tamices.
10 Dry or wet sieving selection
6 3 Volantes de apriete, que adaptan el cabezal
The choice is determined by the nature of the material and/or by the
a la altura de la columna de tamices.
Ubicación de la columna de tamices.
sieving specifications of a certain regulation.
4
5 Base vibratoria. Wet Sieving
9 6 Sistema de control de la tamizadora. It is desirable when the material has very fine particles are agglomerated
7 Interruptor general. soluble not adhering to the wires of the web, sealing the openings.
8 Caja de conexión cable red con porta fusible. To perform this type of screening need our kit wet sieving and rubber
9 Pies de goma regulables que permiten la gaskets for each screen and follow these steps:
perfecta nivelación de la tamizadora.
10 Etiqueta Amplitud de vibración.

8/19 12/19
Sieves positioning Situación y función de los mandos
The sieving can be done with one sieve or a set of sieves with different nominal
apertures. Always keep a set of top and bottom.
AMPLITUDE Selector nivel potencia.
After having chosen the column’s sieve to be used, they should be positioned as TIME Selector tiempo.
follows: SIEVE NUMBER Selección de tamices.
At the bottom of the column place the pan which has to collect the “fines”, the CICLE Selección de ciclos de
particles rejected by the sieve of smallest nominal quantity . intermitencia.
Place this sieve of the smallest aperture on the pan followed by the rest of the
sieve in order of increasing aperture.
Add the cover and the top clamp, above the sieve with the biggest aperture (see
page 9).

Recommended Maximum Weight (Sieves of Ø200/Ø203mm):


(The sample must be representative of the whole product to sieve) ON/OFF Interruptor general.

Max. Weight
Granulometry of the sample Determinación visual de la amplitud de vibración
recommended
≥ 8mm 500gr La amplitud de vibración se determina mediante una etiqueta
To 2 and 8mm 400gr metálica adherida en la base vibrante.
To 200µm and 2mm 250gr
To 100µm to 200µm 150gr
Etiqueta amplitud
To 100µm to 50µm 100gr de vibración
≤ 50µm 75gr

ENVIROMENTAL OBSERVATION:
As an environmental security measure, we
suggest you to do always the tests with the Esta etiqueta contiene siete valores que marcan la amplitud de
sieve cover on, in order to avoid the dust vibración, los cuales están compuestos de dos líneas paralelas cuando
emission and/or solid particles in the la tamizadora está parada.
environment.

9/19
11/19
Al poner el equipo en funcionamiento, y por un efecto estroboscopio, el amplitude value is the one that appears with three lines with a central line
valor de la amplitud es aquel en el cual aparecen 3 líneas con un trazo thicker than the others.
central más grueso. Example
Ejemplo In this case the Sieve is vibrating at 1,5 amplitude, because the value
En este caso la tamizadora estaría vibrando a 1,5 de amplitud de vibración, where the lines split into is 1,5.
ya que el valor donde se desdoblan las líneas es el 1,5.

Mounting the guide bars


Montaje de barras de sujeción With the sifter in horizontal position, put the first of two spiral-shaped
Con la tamizadora colocada en posición horizontal, sitúe la primera de las 2 bars locking to below the nut and upon the hole in the vibrating base.
barras roscadas con la tuerca mirando hacia abajo, sobre el agujero previsto quick release fixture should be adjusted to the bars to ensure a suitable
para ella que se encuentra en la base vibratoria. adjustment of the sieves:
Escoger la longitud de las barras en función del nº de tamices de la columna:
Length Bars Maximum of Sieves of Ø200 / Ø203mm
400 mm 1 to 4 of 50mm of H
Longitud Barras Nº Max. De Tamices de Ø200 / Ø203mm 1 to 8 of 25mm of H
400 mm (cortas) 1 a 4 de 50mm de H 600mm 5 to 8 of 50mm of H
1 a 8 de 25mm de H 9 to 15 of 25mm of H
600mm (largas) 5 a 8 de 50mm de H
9 a 15 de 25mm de H
Using a spanner No. 19, tighten up the bar check
remains firmly attached. Do the same with the second bar.
Mediante una llave fija del Nº 19, apriete hasta comprobar que la barra
queda bien fijada. Proceda del mismo modo con la segunda barra.
In picture 1 can observe the
process of threaded rods
En la figura 1 puede
and in plant disposition of
observar el proceso de
the holes.
roscado de las barras y la
disposición en planta de los
agujeros.

figura 1 picture 1

10/19 10/19
Control and operation keys Colocación de los tamices
El tamizado se podrá realizar con un solo tamiz o con una serie de ellos con
distintas aberturas nominales. Siempre llevarán un juego de tapa y fondo
AMPLITUDE Selector of power level. ciegos.
TIME Selector of time.
Una vez haya seleccionado la columna de tamices que va a utilizar, coloque los
SIEVE NUMBER Selector of sieves.
mismos de la siguiente forma:
CICLE Selector of intermittency
cicles. En la parte inferior de la columna coloque el fondo, que tiene como misión
recoger las partículas rechazadas por el tamiz de abertura menor.
Sobre el fondo coloque el tamiz que tenga la abertura nominal menor de la
columna, y encima de éste coloque los sucesivos tamices de abertura cada vez
mayor, hasta llegar al último que será el que tenga la abertura nominal mayor
de la columna.
Por encima del tamiz superior coloque la tapa y el cabezal (página 12).

ON/OFF Carga Máxima recomendada (Tamices de Ø200/Ø203mm):


(Siempre y cuando la muestra sea representativa del total del producto a
tamizar)
Visual determination of the vibration amplitude
Granulometría de la Carga Máx.
The vibration amplitude is determined by a metallic label, situated in the muestra recomendada
vibrating lower plinth. ≥ 8mm 500gr
Entre 2 y 8mm 400gr
Entre 200µm y 2mm 250gr
Vibration Entre 100µm a 200µm 150gr
amplitude label Entre 100µm a 50µm 100gr
≤ 50µm 75gr

OBSERVACIÓN MEDIOAMBIENTAL:
Como medida de seguridad medioambiental, se
This label contains seven values that define the vibration amplitude, this recomienda efectuar los ensayos siempre con la tapa
value consist of two parallel lines when the Sieve Shaker is stopped. de los tamices colocada, a fin de evitar la emisión de
polvo y/o partículas sólidas al ambiente.

9/19 11/19
Connection to the electrical mains.
Colocación y ajuste de cabezal  The unit belongs to an electrical protection Class I. All the circuits are isolated
inside and are not accessible for the user.
 The equipment requires a mono-phase supply according to the established
limits specified on this documents with protection ground.

The electrical installation that connects with the equipment must be protected
against indirect contacts with a bipolar switch with a maximum sensibility of 30 mA.

figura 3 If the installation that we are using to connect the equipment does not have ground
protection (PEN conductor) we recommend the use of a isolating transformer.
Contact your electrical maintenance.
Una vez colocadas las barras y el número de tamices que desee, proceda
a colocar el cabezal haciéndolo pasar por los 2 agujeros del mismo
Note: A fuse is an
(vea figura 3).
integrated part of the
inlet. To change the
fuse pull out the inlet
box.
The fuses: 2 of 3,15A
picture 2
Connect the power cable to the inlet of the rear part of the sieve shaker
figura 4 (see picture 2).

5. Equipment operation. 4

Una vez el cabezal descansa en la tapa roscar los 2 volantes a la vez, hasta
que el cabezal haga tope con la tapa de la columna de tamices, impidiendo 8
así el movimiento de los mismos cuando se esté realizando el tamizado 3 7
1
(vea figura 4).
1 Top clamp for adjusting height of sieve
De no roscar ambos volantes a la vez, las roscas saltarán de las barras, siendo 2 column.
muy difícil el ajuste. 2 Spiral shaped bars to hold the sieves.
Elección tamizado vía seca / vía húmeda 3 release fixture for adjusting height of
sieve column
La elección viene determinada por la propia naturaleza del material y/o de 4 Column of sieves.
las especificaciones de tamizado que indique una determinada norma. 5 Vibrating lower plinth.
Vía húmeda 6 Control system of the sifter.
5
Es aconsejable cuando el material presenta partículas muy finas no solubles que 10 7 Main switch .
6
se aglomeran, adhiriéndose a los alambres de la tela, obturando las aberturas. 8 Box connecting power cable with fuse
Para poder realizar este tipo de tamizado necesitará nuestro kit de tamizado por 9 Adjustable rubber feet allowing perfect
vía húmeda, así como de juntas de goma para cada tamiz y seguir estos pasos: levelling of the sifter.
9 10 Vibration amplitude label .

12/19 8/19
Introduzca la muestra sólida sobre el primer tamiz.
Avoid extreme and abrupt temperature changes: they cause condensation on Conecte una manguera flexible de un Ø interior de 9mm y Ø exterior
environmental humidity that can provoke a bad operation on the electric and máximo de 14mm al aspersor, situado en la parte superior de la tapa. El otro
electronic keys of the equipment.
extremo de dicha manguera a un grifo con un caudal de por ejemplo ±15L/s
Storage conditions y una presión de ±100Kpa (1bar).
Conecte la manguera flexible al tubo del desagüe del fondo de la columna
From -5 ºC to 45ºC. For relative humidity higher than 80% we advise you to take de tamices, verificando que el extremo libre de la manguera, este colocado
measures to avoid condensation.
en un recipiente o desagüe apropiado.
Content of the package. Siga a partir de aquí el proceso de tamizado como si fuese en vía seca.
Una vez finalizado el proceso, extraer con cuidado cada tamiz.
Item Quantity Code Recomendamos realizar un secado (temperatura no superior 80ºC en caso
Electromagnetic sifter 1 TZRP200N de tamices metálicos y 40ºC en caso de tamices con tejido sintético) del
Stainless steel top clamp 1 306062F rechazo de la muestra depositado en cada tamiz, antes de proceder al
Spiral shaped bars M12 to hold the sieves of 400mm
pesaje del mismo.
2 306740
Spiral shaped bars M12 to hold the sieves of 600mm RECOMENDACIÓN: Lavar cuidadosamente cada tamiz, antes de proceder a
2 306741F
un nuevo ensayo.
Fixture for adjusting spiral shaped bars 2 306119F
Cable connecting sifter-mains OBSERVACIÓN MEDIOAMBIENTAL:
1 306103F
Verificar que ciertos líquidos y/o
Fuses of 3,15A 2 306083F substancias empleadas en este tipo de
Installation and operation guide 1 -------- tamizado, no dañen el medio ambiente.
Tener precaución de no abocar estos
Look through the content of the package, everything mentioned above must be
residuos directamente al desagüe sin
included. Call your distributor or contact us if there is any missing element. antes haberlos tratado.
Aspersor
Installation at the working place.
Remove the protective material for transportation that is located between the
6. Tamizado
plate and the housing of the machine.
The equipment must be placed in a steady table, allowing the machine an easy 1. Presione el interruptor general ON/OFF, colocándolo en posición de
access to the main switch and to the main wire that are located in the back of encendido.
the machine.
Space requested for the installation: Flat and stable surface of measures
600x600 mm. Safety distances are not needed.
Check that the equipment is properly levelled on the table. ON / OFF
If the equipment was not leveled, leveling the Sieve, manually adjusting 4 rubber 2. Se encenderá la pantalla de la maquina tendremos varias opciones, las
feet located at the bottom thereof. cuales las iremos seleccionando con el potenciómetro, según la opción
elegida cambiará el tono de color, iremos girando el potenciómetro hacia un
sentido u otro a las agujas del reloj hasta el valor deseado.
7/19 13/19
The design of the equipment has fulfilled the accomplishment of the
Standards rules on these type of devices, as well as the implementation
of the technological innovations.
The Environmental policies have been strictly followed by the company. A
minimum consumption and a maximum outputs for the equipment are the
Potenciómetro goals on this new equipment.
Dimensions and weight. Materials included.
Una vez la opción deseada se validará mediante el mismo potenciómetro Width: 455 mm. Painted metal case.
pero esta vez presionándolo. Length: 355 mm. Back plate of steel sieves stainless.
Time Amplitude
Height: 155 mm (not sieve). Spiral shaped bars in stainless steel.
Seleccionaremos la duración Seleccionaremos la amplitud Weight: 45 Kg (not sieve).
de nuestro tamizado desde deseada desde 0,5 a 2,5mm. Maximum Sample: 1 Kg. (for Products of density ≥ a 1 gr / cm3).
1 a 99 minutos. Electrical Characteristics.
Type of electrical connection: Class I.
Type of supply: single-phase with ground protection.
Voltage and frecuency 230 VAC. of 60 Hz.
Consumption 450 Watios.
Environmental conditions for operation.
Temperature range for operation from 5 to 40ºC.
Relative humidity of 80%hr until 30ºC, decreasing in a linear graphic with
the increasing of the temperature until 50%hr to 40ºC.
Sieve number
Seleccionaremos la cantidad de tamices, Environmental conditions optimum for a test. Avoid extreme environments because
serán 2 ó 4 ó 6 ú 8 las opciones y por lo they deteriorate the quality of the test.
tanto la cantidad de tamices a poner
en la maquina. Nota importante: Para 4. Transport and installation.
asegurar la repetitividad del Packaging.
ensayo, ver la observación
referente a la longitud de las Keep the packaging during the warranty period.
barras con respecto al nº de
tamices de la columna en la Transport.
pag. 10.
Avoid unauthorized manipulations during transport. Refuse the delivery of the
damaged packages, that is a signal that the equipment has been manipulated.

14/19 6/19
Cicle
3. Techical data Seleccionaremos los ciclos de intermitencia.
Model RP200N: ELECTROMAGNETIC SIEVE SHAKER El tamizado intermitente es programable en un total de 10 seg..
Movement: Podemos programar el tiempo de marcha (ON) en fracciones de 0.5 seg.,
Tri-dimensional, combining a vertical movement of user variable amplitude teniendo en cuenta que el tiempo de paro (OFF) será la diferencia entre el
with a rotation movement of the sample to be sifted on the whole surface valor del ciclo (10seg.) y el tiempo de marcha.
of the sieve.
Closing system: CISA-PRESS Ej: 6 seg. ON
Consist of two spiral shaped bars of stainless steel, transverse top clamp of
4 seg. OFF.
stainless steel with entrances for each bar and two vertical fixing clamps for
adjusting the column of sieves.( Unless stated otherwise, is supplied to a
diameter of 200/203 mm.)
Diameters stackable sieves: Finalización del Tamizado
- 200 mm. Options: 100 mm./150mm.(Adaptation kit not included) El tamizado, como cualquier otro proceso de separación de partículas, no
- 203 mm. produce una separación ideal. Una pequeña cantidad de partículas de
Capacidad Máxima con barras largas (600mm): tamaño inferior a la abertura nominal del tamiz permanecen en el rechazo
- Up to 8 sieves of 50 mm. height plus pan and cover. (Ej.; estar incrustados en partículas mayores, haber encontrado aberturas
- Up to 15 sieves of 25 mm. height plus pan and cover. de un tamaño inferior al nominal, etc.). De forma análoga, a causa de la
Regulation system: presencia de aberturas sobredimensionadas, partículas mayores que la
- Power abertura nominal pueden ser
Digital regulation of the amplitude of vibration from 0,5 to 2,5mm. encontradas en la fracción inferior del material que ha pasado por el tamiz.
- Time Debido a ésta inexactitud, no puede fijarse un tiempo en el cual el proceso
Digital timer with countdown, availability to program from 1 to 99 minutes. de tamizado pueda ser completo.
- Sieving mode: Factores que influyen en el tamizado:
• Dry sieving Yes - Características del material.
• Wet sieving Yes, by joining the wet sieving kit, not included - Volumen de la carga inicial.
on the sieve shaker (see page 13) - Intensidad del tamizado.
- Abertura nominal del tamizado con respecto a la granulometría de
The device is powered by the mains. Thus, the equipment can connect la muestra.
without any manipulation prior to electrical grids 230 Volts and 60Hz. - Las características del medio tamizante.
Optionally 120Volts / 50Hz. - Condiciones ambientales.
Si el punto final del tamizado se determina por comparación con anteriores
tamizados, es importante comprobar que el resultado no está
significativamente reducido por el factor de taponamiento de las aberturas.

5/19 15/19
Security instructions.
Para la mayoría de materiales no friables puede considerarse que el punto The RP200N has been designed according all the legal standars applicable to
final de tamizado ha sido hallado cuando la cantidad que ha pasado por el these kinds of products and the latest technology advances. Therefore, its
tamiz en un 1 minuto es menor que el 0,10% de la masa de la carga. use
Para materiales friables y en ciertos casos el punto final de tamizado será is completely safe as long as the user follows the instructions written on this
determinado experimentalmente, que en caso de comprobaciones de document.
suministro, ambas partes deberán acordar un tiempo determinado de
tamizado, siendo ésta la única manera en la cual los resultados podrán
ser comparables.
Install the equipment following the instructions of this document.

7. Mantenimiento
Limpieza  The users of this equipment must know beforehand the operation instructions
of the sieve contained on this document.
Realice todas las operaciones del equipo desconectando previamente el cable de red  The users of the equipment must have free access to the instructions at all
del equipo. time.
 Unauthorized persons are not allowed to have access to the equipment.

 Limpie el equipo con un paño seco y suave o humedecido con detergente neutro
y agua.
 No utilice disolventes.
 Limpie el soporte del tamiz con el aspirador.
 Disconnect the eqipment to the electrical mains for clean and maintenance
purposes.
 Cleaning and maintenance operations are described on this document.
Mantenimiento.  In case of breakdown never try to repair the equipment. Please, contact us or
call your distribuitor.
El equipo BA200N no requiere ningún tipo de mantenimiento. Se exponen a
continuación los problemas más habituales con los que puede encontrarse y
las soluciones a los mismos.
Con el equipo conectado a la red eléctrica y accionando el interruptor de red,
éste no se ilumina por lo que el equipo no se alimenta.
Desconecte el equipo de la red eléctrica y realice las siguientes comprobaciones.
• Existe alimentación en la instalación dónde se conecta el equipo.
• El cable de conexión a la red eléctrica se encuentra en buen estado. Si tiene
alguna duda sustitúyalo por otro.
• Compruebe el estado de los fusibles del equipo. Se encuentran en la parte
posterior del equipo montados en la base de enchufe. Sustitúyalos en caso de
duda.

El equipo monta dos FUSIBLES RAPIDOS de tamaño 5x20 mm de 100 mA.

16/19 4/19
1. Notes referred to this guide. Si una vez realizadas las acciones descritas el equipo sigue sin recibir
This guide gives the necessary information to make a safe use of the equipment alimentación, por favor póngase en contacto con el servicio técnico.
RP200N, as well as according to the prescriptions.
Cualquier otra problemática que pudiera presentarse necesita la intervención de
The information is organized by independent chapters, for each of the subjects personal cualificado, con herramientas adecuadas y formación en el producto. Por
related to the safe use of the electromagnetic sieve shaker. favor, no intente reparar el equipo en ningún caso. Ponganse en contacto con su
distribuidor o directamente con nosotros.
This document does not contain reparation instructions. In case of help, please,
do not manipulate the equipment and contact us by writing an email to
cisa@cisa.net. It will be a pleasure to attend you. Servicio Técnico
The safety of the users and a good operation of the equipment depend on the Si las indicaciones expresadas en el manual de instalación y
safe use according to the manual instructions. Please, read carefully the most funcionamiento no son suficientes, póngase en contacto con nosotros
important chapters or the ones related with its use. en:
Alaba, 56 bis
2. Security. E-08005 Barcelona (Spain)
Tel. (+34) 934 863 115
Symbols used in this guide. Solo España 902 14 14 21
fax (+34) 934 863 116
e-mail: cisa@cisa.net
Situation of danger thant can provoke injuries to the www.cisa.net
user or damages to the equipment.

Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico de CISA, tenga


Situation of danger from an electrical origin thant preparada la máxima información posible sobre las circunstancias que
can provoke injuries to the user or damages to the pudieron ocasionar el fallo, el entorno y el problema específico:
equipment.
¿Qué ocurrió?
¿Cuántos tamices tenían puestos?
¿Estaba en modo continuo o intermitente?
Additional information.

3/19 17/19
8. Condiciones de la garantía Content
Pag.
1. Notes referred to this guide. 3
2. Security. 3
GARANTIA Symbols used in this guide. 3
Security instructions. 4
3. Technical data.
Description. 5
C.I.S.A. Cedacería Industrial, S.L. sustituirá sin coste alguno el producto, una Dimensions and weight. 6
vez se haya demostrado que el material es defectuoso o que en Materials included. 6
condiciones normales no funciona correctamente, mientras esté en Electrical characteristics. 6
vigencia el periodo de garantía enunciado a partir de la fecha de compra. Environmental conditions for operation. 6
4. Transport and installation.
Periodo de Garantía Packaging. 6
Mano de obra y piezas 2 años a partir de la fecha de expedición Transport. 6
Storage conditions. 7
No se aplica ninguna otra garantía a este producto. Content of the packages. 7
Installing the equipment on the workplace. 7
C.I.S.A. Cedacería Industrial, S.L. no se responsabiliza de los daños Connection to the electrical mains. 8
causados, directos o resultantes, que surjan de la inadecuada utilización, o 5. Equipment operation.
de cualquiera de las circunstancias expresadas a continuación: Control and operation keys 8
Mounting the guide bars 10
a) Los daños o problemas producidos por la entrega de transporte o Sieves positioning 11
instalación inadecuada. Positioning / Adjustment of the top clamps 12
Dry or wet sieving selection 12
b) Los daños o problemas que se produzcan por uso incorrecto, abuso, 6. Sieving
accidente, modificación, corriente o voltaje eléctrico incorrecto o Sieving 13
mantenimiento deficitario. 7. Maintenance and cleaning of the equipment.
Cleaning. 16
c) Eliminación de identificación de la tamizadora. Maintenance. 16
Technical Service. 17
8. Warranty. 18
9. CE Conformity Declaration 19

18/19 2/19
C/Alaba, 56 Bis
E-08005 Barcelona (Spain)
Tel. +34 934 86 31 15
Fax. +34 934 86 31 16
E-mail: cisa@cisa.net

Declaración “CE” de Conformidad


La empresa C.I.S.A. Cedacería Industrial, S.L. con dirección en C/Álaba,
56 bis – 08005 Barcelona, Sociedad responsable de la fabricación y
puesta en el mercado de la maquina que a continuación se especifica:

Marca: CISA
Descripción: Tamizadora electromagnética RP-200-N.

Nº Serie y Fecha de fabricación: Se indica en etiqueta adjunta

Se halla en conformidad con la Directiva 2006/42/CEE sobre máquinas,


2006/95/CEE, sobre baja tensión y con el 2004/108/CEE sobre
Compatibilidad electromagnética.

MÁQUINAS: UNE-EN ISO 12100-1:04,


Normas técnicas
armonizadas: UNE-EN ISO 12100-2:04, UNE-EN 60204-1:07
BAJA TENSIÓN: UNE-EN 60335-1:02
COMPATIBILIDAD: UNE-EN 61000-6-3:07,
UNE-EN 61000-6-1:07, UNE-EN 61000-6-2:06
Datos de la persona facultada para elaborar el expediente técnico
Moisés García Lopez
Responsable Técnico

Fdo: Jordi Ferrer Sans


Barcelona, Enero 2012 Gerente

19/19

También podría gustarte