Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Producciones
kv SÉXTA EDICIÓN
Carta Histórica y Cultural de Tunja y Boyacá Personería Jurídica No 121 de 1991.
Licencia 1109 de 1995. ISSN 0123-0441 Cel.: 3164991819 - fpatriotas@yahoo.com.co
UN DESTINO PARA EL MUNDO
BOYACA A DESTINATION FOR THE WORLD
Producciones
kv SÉXTA EDICIÓN
Carta Histórica y Cultural de Tunja y Boyacá Personería Jurídica No 121 de 1991.
Licencia 1109 de 1995. ISSN 0123-0441 Cel.: 3164991819 - fpatriotas@yahoo.com.co
BOYACÁ Un Destino
Para
El Mundo
A
Destination
for the world
Guia Turistica
Tourist Guide
FUNDACION JUVENTUDES BOYACENSES
CARTA HISTORICA Y CULTURAL DE TUNJA Y BOYACA
Personería Jurídica No 000121 de 1991 Nit 820000843-7
Licencia 1109 de Min- Interior 1.995 ISSN 0123-0441
Dirección general
JULIO ERNESTO GÓMEZ
Gerente
Kristhian David Gómez Suárez
La seguridad y el calor humano que The security and the human heat that
ofrecemos al visitante nos proyectan we offer to the visitor project us as a
como un destino acogedor, en tal welcoming destination, in such a
sentido, invitó a los sectores de esta sense, I invite the readers of this
importante publicación acompañarnos important publication to accompany us
en el desarrollo de estas tierras un the development of these lands
bendecidas por la mano de Dios. blessed by the hand of God.
Por la ruta a Sogamoso se puede tomar To Sogamoso you can take two
dos ramales, el principal que pasa por el branches, starting the tour at the Y. The
complejo turístico de Puntalarga y main will lead you through the tourist
continua hacia Nobsa, la tierra de las complex of Puntalarga that continues to
artesanías de tejidos de lana. Nobsa, the land of woolen fabric crafts.
Siguiendo la vía hacia Sogamoso, se Following the road toward Sogamoso, a
desvía un ramal hacia Belencito, sede branch strays to Belencito, headquarters
de la siderúrgica de Paz del Río. of iron and steel plant of Paz del Río.
Por la vía a Tibasosa, se penetra al On the way to Tibasosa, you will go into
Valle de Iraca; allí se destacan las the Iraca Valley. Santillana, Suescún
haciendas de Santillana, Suescún y and. Tibasosa are the most outstanding
Ayala. Tibasosa es un pueblo de bellos country properties. Tibasosa is a town of
jardines de flores multicolores, por sus beautiful gardens and colorful flowers,
casonas coloniales, engalanadas en colonial large houses decked out with
macetas de flores, con huerta de flowerpots, orchards. Among them the
muchos frutales y entre ellas la Feijoa, feijoa is classified as the exotic fruit of the
catalogada como fruta exótica del país y nation. A great variety of products are
de cual se extrae una gran variedad de obtained from it.
productos.
Sogamoso is the city of the sun and
steel. It's a millennial and native one. It
Sogamoso es la ciudad del sol y del
was chosen by Bochica as 'The sacred
acero, es un pueblo aborigen y
city of the Chibchas' and also as the
milenario, escogido por Bochica como
headquarters of the great temple of the
la ciudad “sagrada de los chibchas” y
sun where the Muiscas carried out the
sede del gran templo al sol: Donde los
feast of Huán every year in honor of their
muiscas realizaban anualmente la gods. The Spaniards burned it on
fiesta de Huán, en homenaje a sus September 4, 1537. In this city is located
dioses; los españoles el 4 de the Museum and Archaeological Park,
septiembre de 1537 quemaron el the most important of the Chibchas.
templo. En esta ciudad se encuentra
here, the temple of the sun has been
rebuilt with the arduous work of the
archaeologist Eliecer Silva Celis. The
sacred Conchuca's Fountain is near
the museum. The High Priest Suamox
used to take the ceremonial bath there.
paisajes y la pesquería
principalmente de trucha arco iris y
se practican deportes náuticos, al
servicio del turista hay buenos hoteles.
En las orillas de la laguna se encuentra
Playa Blanca y el de municipio
Aquitania, antiguamente se llamaba
Pueblo Viejo, muy cerca se encuentra
Tota, un pueblo de origen indígena.
Playa Blanca Lago de Tota
Bajando por la carretera de Tota hacia el Pregnant women went in pilgrimage to the
Valle de Iraca, se llega al municipio de Iza, stone and drank water in order to have a
que está rodeado de un paisaje ensoñador pleasant childbirth. President Sergio
con haciendas ganaderas y piscinas de Camargo was born in this municipality.
aguas termales. En Iza según las Following the tour you will visit the
tradiciones chibchas, desapareció municipalities of Pesca and Firavitoba,
Bochica y dejó una huella de su pie en with beautiful landscapes and a great
una gran piedra, las mujeres number of handcrafts. It is a rich region in
embarazadas iban en romería a la piedra y phosphoric and uranium rock. If you want
tomaban agua para tener buen parto. En to taste maize loaves and other traditional
este municipio nació el presidente Sergio doughs, try them.
Camargo. Siguiendo el recorrido, se
pueden visitar los municipios de Pesca y But if you want to take the route that leads
Firavitoba, con hermosos paisajes, from Sogamoso to Tópaga, Monguí and
abundantes artesanías, región rica en Mongüa, you can drive through a paved
roca fosfórica y uranio, si desea puede road. Tópaga has a beautiful colonial
degustar las arepas y amasijos típico de la temple built by the Jesuits in 1642. Tomás
región. Roldán designed its beautiful altars with a
Baroque style. The main arch, the
Pero si lo desea puede tomar la ruta que altarpiece formed by 36 mirrors, porcelains
de Sogamoso conduce a Tópaga, and mother-of-pearl with gold inlays many
Mongüí y Mongüa, por carretera carved paintings. The tourist will admire
pavimentada. Tópaga, tiene un bello the artistic pulpits and the font. In one of its
templo colonial, construido por los arches there is a devil's thrilling figure. In a
Jesuitas en 1642 los altares fueron corner of the main square there is the Poza
elaborados por el artista Tomás Roldán y Chapel, one of the most representative of
se caracterizan por su estilo Barroco; son the colonial period. Nearby Tópaga is
bellos el arco toral, el retablo formado por Mongüa. There you will find the statues of
36 espejos, porcelanas y nácar con Mongüa saline. They are the unique ones
incrustaciones de oro y numerosos of the lithic art in the Chibcha culture. To
cuadros con ricas tallas. El turista puede few kilometers you arrives at the Black
admirar los artísticos púlpitos y la pila Lagoon, to begin a journey on foot for the
bautismal. En uno de cuyos arcos se moor of Ocetá.
encuentra una figura espeluznante del
demonio. En una de las esquinas de la Another closer town of Spaniard style,
plaza principal la Capilla Poza, una de las wide cobbled square and genuinely
más representativas de la época colonial. colonial constructions is Monguí. The
A pocos kilómetros de Tópaga se monumental whole is the most valuable
encuentra Mongüa, en donde se localizan colonial jewel in Boyacá. This town was
las estatuas de la salina de Mongúa, one of the main catechist centers in the
únicas del arte lítico en la cultura chibcha. colonial period. The Franciscans who
A pocos kilómetros se llega a la Laguna built the convent and the temple
Negra, para iniciar un recorrido a pie por el evangelized this village.
Páramo de Ocetá.
Otro pueblo cercano es Mongüí, de estilo The convent, which has wide corridors,
español, con amplia plaza empedrada y roman arches, separated by stone-like
construcciones auténticamente columns and beautiful spiral relieves
coloniales; el conjunto monumental es la represent the monumental architectural
más valiosa joya colonial de Boyacá: Esta art of the 18th century. The temple -at
población fue una de los principales the present time basilica- has Mudejar
centros doctrineros en la época colonial, roof and three naves plant. In its front
fue evangelizada por los franciscanos,
they are the Castile and Aragon coats
quienes construyeron el convento y el
of arms. It has the largest pictographic
templo. El convento es representativo del
arte arquitectónico monumental del siglo wealth of the New Kingdom of
XVIII; tiene amplios corredores, arcos Granada, with more than 40 paintings of
romanos, separados por columnas de the santafereño artist Gregorio
piedra labrada con hermosos relieves en Vásquez Arces y Ceballos. In Monguí
espiral. El templo, actualmente Basílica, there is a stony bridge. At 5 Kms you will
tiene techumbre Mudéjar y planta basílica find the waterfall with magnificent fall
de tres naves; en el frontis tiene los and mirador.
escudos de Castilla y Aragón; posee
riqueza pictográfica más grande del nuevo Very close to Sogamoso is located
Reino de Granada, con más de 40 Corrales, where you will see the
cuadros del pintor Santafereño Gregorio historical house and the mortal remains
Vásquez Arces y Ceballos. En Mongüí of the eminent Juan José Reyes
existe un puente de Calicanto, hecho en Patria. In the Bridge of Gámeza, near
piedra, a 5 kilómetros se encuentra la the great stone it occurred the renowned
cascada, con caída y magnifico mirador. Battle of Gámeza during the liberating
campaign on June 1819. Its church is
Muy cerca a Sogamoso está ubicado
Corrales, donde existe la casa histórica y
from the 18th century.
los restos del prócer Juan José Reyes
Patria. En el Puente de Gámeza, cerca A road comes out Corrales that will take
de la gran piedra ocurrió el celebre you to Floresta, a beautiful town
combate de Gámeza, durante la campaña founded by Viceroy Juan Sámano in
libertadora en junio de 1819 y su templo es 1818. In its outskirts tourist can visit
del siglo XVIII. Busbanzá that has a real colonial
chapel. In the small Village of Ortega
De Corrales sale una carretera que va the Augustinian monks built a convent
hacia Floresta, un hermoso pueblo and a church in 1671. The image of the
fundado por el Virrey Juan Sámano, en "Virgin of the O" is worshipped there. It
1818. En los alrededores el turista puede is a small colorful painting of the Queen
visitar Busbanzá, que tiene una autentica Isabel the Catholic brought by the
capilla colonial. encomendera Susana Marín y Dávalos.
Paramo de ocetá entre Mongua y Mongui
Bordering Boyacá and
Casanare is located the
municipality of Pajarito, from
there you can go to Pisba
Moor. It's a region of high
Representación de la Campaña Libertadora y Artesanías de los Niños de Topaga Andean Mountains,
En el pequeño Caserío de Ortega, remembered by the heroic
los agustinos construyeron un deed of the liberating
convento y una iglesia en 1671, allí campaign. When the naked
se venera la imagen de la Virgen de
la O, que es un pequeño cuadro de
troops of patriots climbed to the
colores vivos de la reina Isabel la moor from the plains several,
Católica, traído por la soldiers died because of the
encomendara Doña Susana Marín piercing cold. Pisba is a
y Dávalos. municipality of big forests, in its
highest part there are bears. In
En los límites de Boyacá con Paya, a very close village it
Casanáre se encuentra el Municipio
de Pajarito, desde el cual puede
happened the called battle of
dirigirse hacia el páramo de Pisba, the Thermopylae of Paya on
región de grandes montañas June 27, 1819. It was the first
andinas, recordadas por la magna patriot's army victory. It has a
gesta de la campaña libertadora, warm weather.
cuando las tropas patriotas
desnudas ascendieron al páramo If you want to visit Pisba or
desde los llanos. Allí murieron
varios soldados por causa del frío Paya you should do it on foot or
penetrante. Pisba es un municipio on horseback from Socha or
de grandes Bosques, en la parte from Mongüa passing through
más alta hay osos. Paya, está muy the town of Labranzagrande,
cerca; allí ocurrió el combate or if you want, visit Morcote the
llamado de las Termópilas de Paya first village where the patriot
el 27 de junio de 1819, fue el primer
troops stepped in Boyacá in
triunfo del ejército patriota, su clima
es cálido. 1819. In this way we will have
finished this first tour by the
Para ir a Pisba y Paya es necesario Department of Boyacá, we
hacerlo a pie o a caballo desde invite you to continue knowing
Socha o desde Mongüa pasando the department.
por Labranzagrande y si lo desea Altar del Templo de Mongui
puede ir hasta Morcote primer
caserío que pisaron las tropas
patriotas en tierra Boyacense en
1819. Así terminamos este primer
recorrido por el Departamento de
Boyacá, lo invitamos a continuar
conociendo el departamento.
Parquie Principal del Municipio de Cucaita
Susa
Siguiendo el viaje hacia el occidente del
departamento, se llega al fértil valle de
Samacá, de haciendas ganaderas, con
criaderos de Dormán, holstein, red-poll y
otras razas, es una zona productora de
cebolla cabezona, hortalizas y papa. El
municipio de Samacá fue el primer centro
textil de Boyacá, con la fábrica más
antigua del país, allí se puede visitar las
ruinas de una planta siderúrgica del siglo
XIX. Esta región posee grandes
reservas carboníferas y en mineral de
hierro. Lo que en el futuro puede ser un
atractivo turístico.