Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ADVERTENCIA
Para utilizar debidamente este dispositivo médico,
Incubadora neonatal
sírvase leer y cumplir al pie de la letra estas Instruc- Software 2.n
ciones de uso.
Instrucciones de uso
Así se trabaja con estas instrucciones de uso
En el encabezamiento... Preparación
Antes de la primera puesta en servicio
el tema del capítulo principal. Montaje de accesorios
directamente en actuaciones con las cuales el usuario aprende z Comprobar que la altitud (metros sobre el nivel del mar)
esté correctamente ajustada (véase la página 83).
el texto NOTA
Al instalar accesorios, tenga en cuenta lo siguiente:
El texto ofrece explicaciones e instruye paso a paso al usuario Que los accesorios montados del lado del pasillo no se
muevan con la unidad principal durante el ajuste de Caleo®
en el uso práctico del producto con instrucciones breves (véase la página 125). Que las mangueras o cables puedan
estirarse durante el ajuste de altura de Caleo. Tienda las
y claras en secuencias de fácil seguimiento. mangueras o cables de tal modo que su altura sea suficiente
para el ajuste de altura.
z Los puntos se refieren a actuaciones. Atornille el tubo de 38 mm/600 (2M 50 691), o bien
el tubo de 38 mm/310 (2M 50 688), o bien
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones situadas el tubo de 25 mm/600 (2M 50 689).
228
z Quitar la cubierta del bastidor base.
junto al texto, así como a la secuencia de actuaciones en el z Enroscar el tubo por completo en el bastidor base
y apretarlo firmemente. Comprobar la seguridad de
caso de operaciones que constan de varios pasos. la unión.
Respetar las cargas máximas.
¡Peligro de vuelco!
Tubo de 38 mm/600 10 kg
Tubo de 38 mm/310 10 kg
y confirman las operaciones. 3 Retirar ambos tapones del tubo. Insertar un destornillador
en los orificios y soltar el tubo.
024
14
147
ADVERTENCIA
Un mensaje de ADVERTENCIA proporciona información
importante sobre una situación potencialmente-
peligrosa que, de no evitarse, puede provocar la muerte
o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Un mensaje de PRECAUCIÓN proporciona información im-
portante sobre una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas
al usuario o al paciente, o bien daños en el dispositivo médi-
co u otros objetos.
NOTA
Una NOTA proporciona información adicional para evitar
inconvenientes durante el funcionamiento del dispositivo.
2
Índice
Índice
Qué es qué 7
Concepto de manejo 10
Preparación 13
Funcionamiento 39
Preparación 93
Eliminación 109
Descripción 127
Índice 151
3
Para su seguridad y la de sus pacientes
Definición de grupos objetivo
ADVERTENCIA
Para su seguridad y la de sus Solamente accesorios mencionados en la lista de
pacientes pedidos han sido comprobados y homologados para
ser utilizados con el dispositivo médico.
Información general de seguridad En consecuencia, se recomienda emplear exclusiva-
mente estos accesorios junto con el dispositivo médico
Las siguientes ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES son de específico. De lo contrario, el dispositivo médico podría
aplicación al funcionamiento general del dispositivo médico. funcionar incorrectamente.
Las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES específicas de
subsistemas o funciones concretas del dispositivo médico Dispositivos conectados
aparecen en las respectivas secciones de estas instrucciones
de uso, o bien en las instrucciones de uso de otros productos ADVERTENCIA
empleados con este dispositivo. Riesgo de descarga eléctrica y de desperfectos del
dispositivo
Siga estrictamente estas Instrucciones de uso Cualquier dispositivo o combinaciones de dispositivos
conectados que no cumplan los requisitos mencionados
ADVERTENCIA en estas instrucciones de uso puede poner en peligro el
Cualquier forma de utilización y aplicación del disposi- correcto funcionamiento del dispositivo médico. Antes
tivo médico implica el perfecto entendimiento y el de poner en funcionamiento cualquier combinación de
cumplimiento al pie de la letra de todas las secciones dispositivos, consulte y cumpla al pie de la letra las
de las presentes instrucciones de uso. El dispositivo instrucciones de uso de todos los dispositivos y combi-
médico podrá ser utilizado solamente para los propó- naciones de dispositivos conectados.
sitos especificados en página 6 “Uso previsto” y con
un sistema de monitorización de pacientes adecuado Evitar el funcionamiento del aparato en zonas con peligro
(consultar la página 5). Respete todas las indicaciones de explosiones
de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas instruc-
ciones de uso, así como todas las indicaciones respecto
ADVERTENCIA
a las etiquetas del dispositivo médico. El incumplimiento Este dispositivo médico no ha sido aprobado ni certifi-
de estas indicaciones de seguridad supone un empleo cado para utilizarse en áreas donde exista la posibilidad
del dispositivo médico incompatible con su uso previsto. de que se generen mezclas de gas explosivas o combus-
tibles.
4
Para su seguridad y la de sus pacientes
Definición de grupos objetivo
Acoplamiento sin riesgo con otros aparatos eléctricos Monitorización del paciente
5
Indicaciones
ADVERTENCIA
Utilizar únicamente la báscula integrada para determinar
el peso del paciente.
El incumplimiento de estas instrucciones de funciona-
miento puede conllevar graves imprecisiones en la medi-
ción del peso del paciente. Para garantizar las deci-
siones terapéuticas clínicas basadas en el peso del
paciente, el resultado del pesaje debe cotejarse con una
medición de referencia en una báscula externa.
Indicaciones
Sistema de terapia para bebés prematuros y neonatos
enfermos con un peso corporal de hasta 5 kg o una longitud
de hasta 55 cm, proporcionándoles un entorno cálido, húmedo
y* enriquecido con O2* en el espacio del paciente.
Para la terapia de mellizos, el peso corporal total está
limitado a 5 kg.
Lugares de uso
Entornos clínicos en los que los bebés prematuros o neonatos
necesitan parámetros de climatización controlados.
Con monitorización de
– temperatura del aire
– temperatura cutánea
– humedad relativa del aire
– Concentración de O2
– peso*
6
Qué es qué
Qué es qué
Qué es qué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vista lateral, conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vista en planta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexiones en la parte posterior de la unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Concepto de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Unidad de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7
Qué es qué
Qué es qué
Vista frontal
14
1 Cúpula (2M 51 108)
2 Orificios de acceso 11 12 13
3 Tapa frontal 1
4 Asa de transporte
5 Carcasa 2
6 Cajón (2M 50 565)*
3
7 Pedales para el ajuste de altura*
8 Columna de elevación* / Soporte de la carcasa
4
9 Conexión para el hervidor de agua (LuerLock) 10
10 Cajón de rayos X / cuna extraíble 9 5
11 Pantalla
12 Unidad de mando
13 Elemento intermedio
14 Pared doble* (2M 51 150) 6
8
7 7
111
Vista lateral, conexiones 24 25 15
15 Piloto de alarma central
16 Unidad de sensor, conexiones de temperatura
17 Conexión a la red eléctrica
18 Interruptor On/Off
16
19 Tapa del filtro de gas fresco
20 Conexión para el control de O2*
21 Depósito de agua (2M 50 040)* 23
22 Pasatubos (2M 50 385) 22
23 Tapa lateral
24 Pasatubos (2M 50 412)
25 Tapón del orificio de alimentación (2M 51 109) 17
26 Rueda de carro de transporte con bloqueo de dirección
21 18
27 Ruedas de carro de transporte, con freno
19
20
27 26 27 27
* Característica de equipamiento opcional
112
8
Qué es qué
Vista en planta
1 Niveles de burbuja
2 Canal de aire caliente 2
1
1
2
1
223
Conexiones* en la parte posterior de la unidad
de control
3 Llamada de enfermera
4 MEDIBUS*
5 Servicio Remoto (RSB)
3
4
5
284
9
Concepto de manejo
Concepto de manejo
Unidad de mando
Teclas fijas
Estas teclas de definición fija sirven al usuario para activar 12 13 14 15 3 4 5
funciones de la Caleo®:
1 Báscula* 9
2 Inclinación de la cuna 10
3 Selección de menús/configuración Menu
6
4 Tecla de conmutación Regulación de temperatura
del aire/temperatura cutánea Representación de
Air
Skin 7
tendencias
5 Indicación de tendencia
6 Supresión del tono de alarma
7 Bloquear función de tecla
8 Mando rotatorio 8
040
11 Alarma de fallo de red
10
Concepto de manejo
Mando rotatorio
Selección/ajuste con un botón. Girar el mando = seleccionar
193
Pantalla
Como estándar, los valores medidos se representan en forma
numérica (pantalla estándar).
000
11
Página dejada en blanco intencionalmente
12
Preparación
Preparación
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Antes de la primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montaje de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tomas de corriente integradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13
Preparación
Antes de la primera puesta en servicio
Montaje de accesorios
Preparación
Antes de la primera puesta en servicio
z Comprobar que se haya retirado todo el material de
embalaje (véase la nota de entrega incluida en el
embalaje).
z Comprobar si la tensión de la red eléctrica coincide con la
tensión nominal especificada en la placa de características
(véase la página 142).
z Comprobar que la altitud (metros sobre el nivel del mar)
esté correctamente ajustada (véase la página 83).
Montaje de accesorios
PRECAUCIÓN
Al instalar accesorios, tenga en cuenta lo siguiente:
Que los accesorios montados no choquen con la unidad al
ajustar la inclinación y la altura de Caleo®. Riesgo de daños.
Instale los accesorios evitando la posibilidad de una colisión
con el dispositivo.
NOTA
Al instalar accesorios, tenga en cuenta lo siguiente:
Que los accesorios montados del lado del pasillo no se
muevan con la unidad principal durante el ajuste de Caleo®
(véase la página 125). Que las mangueras o cables puedan
estirarse durante el ajuste de altura de Caleo. Tienda las
mangueras o cables de tal modo que su altura sea suficiente
para el ajuste de altura.
228
z Quitar la cubierta del bastidor base.
z Enroscar el tubo por completo en el bastidor base
y apretarlo firmemente. Comprobar la seguridad de
la unión.
Respetar las cargas máximas.
¡Peligro de vuelco!
Tubo de 38 mm/600 10 kg
Tubo de 38 mm/310 10 kg
Tubo de 25 mm/600 3 kg
Distancia entre las cargas y el tubo: máx. 150 mm.
14
Preparación
Montaje de accesorios
NOTA
Unidad de control sin espacio para girar libremente.
Riesgo de daño de la unidad de control.
Asegurarse de que haya suficiente espacio para que la
unidad pueda girar.
ADVERTENCIA
Montaje de la unidad de manejo en el lado del pasillo.
Solamente el personal técnico especializado podrá
mover la unidad de control desde el lado de la pared al
lado del pasillo, y viceversa.
De lo contrario, existe el riesgo de una instalación inco-
rrecta, con el consiguiente peligro para el usuario.
PRECAUCIÓN
El cable para la unidad de manejo no se debe retirar de
las guías para cables en el tubo base. Riesgo de daños.
Sin espacio suficiente para girar, el cable podría resultar
dañado.
Asegúrese de que haya suficiente espacio para que la
unidad pueda girar e inclinarse libremente.
256
Soporte para sistemas de infusión (2M 21 514)
para tubo de 38 mm
Carga máx. por gancho, 3 kg
15
Preparación
Montaje de accesorios
PRECAUCIÓN
Sin espacio suficiente para girar, el cable podría resultar
dañado.
Asegúrese de que haya suficiente espacio para que la
unidad pueda girar e inclinarse libremente.
020
Rail compacto (2M 85 337)
para tubo de 38 mm
Carga máx. 5 kg
ADVERTENCIA
La instalación se confiará exclusivamente a personal
técnico especializado, ya que de lo contrario existe el
riesgo de una instalación incorrecta, con el consiguiente
riesgo de lesiones para el usuario.
101
Aspirador bronquial (2M 85 125)
Siga las instrucciones de uso propias del aspirador bronquial.
16
Preparación
Montaje de accesorios
ADVERTENCIA
La instalación se confiará exclusivamente a personal
técnico especializado, ya que de lo contrario existe el
riesgo de una instalación incorrecta, con el consiguiente
riesgo de lesiones para el usuario.
019
Distancia entre las cargas y el tubo: máx. 150 mm
021
Prolongadores de tubo
En el tubo base se pueden fijar las siguientes prolongaciones:
– Tubo de 38 mm/600 (2M 50 691) o bien
– Tubo de 38 mm/310 (2M 50 688) o bien
– Tubo de 25 mm/600 (2M 50 689).
17
Preparación
Montaje de accesorios
ADVERTENCIA
La instalación se confiará exclusivamente a profesio-
nales, ya que de lo contrario existe el riesgo de una
instalación incorrecta, con el consiguiente riesgo de
lesiones para el usuario.
máx. 100 cm
Si la bandeja se instala demasiado alto, la estabilidad vertical
podría verse afectada. Esto supone un riesgo para el
paciente o el usuario.
Para obtener una estabilidad vertical segura, no exceda de la
altura de instalación máxima.
023
18
Preparación
Montaje de accesorios
NOTA
Si se produjese una fuga debido a que la conexión del tubo de
O2 está incorrectamente apretada, la presión de alimentación
al dispositivo será demasiado baja.
Compruebe que el tubo esté firmemente conectado.
011
las instrucciones de uso correspondientes).
La presión máxima admisible de los gases fluctúa
entre 300 y 600 kPa.
Monitor de O2
La vigilancia de la concentración de O2 se realiza con la ayuda
de un monitor de O2 que incorpora límites de alarma.
z Ajuste el monitor de O2 al rail compacto mediante el
soporte.
z Coloque la cápsula del sensor en la Caleo®.
z Pasar el cable del sensor por uno de los orificios para
tubos flexibles. Si procede, inserte el conector del sensor
en el enchufe del monitor de O2 (por ejemplo, Oxydig
o MiniOx 3000) hasta escuchar un clic (véanse las
instrucciones de uso del monitor de O2).
028
Por consiguiente, podrán obtenerse posiciones extremas en el
caso de aplicaciones especiales. El colchón puede perma-
necer en la incubadora.
z Abrir la tapa frontal.
z Colocar y preformar el colchón de vacío.
z Colocar al paciente sobre el colchón y ajustar el colchón 2
a la forma deseada.
z Conectar el colchón de vacío a la manguera del aspirador.
2 Abrir la válvula y evacuar el aire colchón de vacío.
2 Cerrar la válvula y desconectar la manguera.
z Cerrar la tapa frontal.
213
ADVERTENCIA
La instalación se confiará exclusivamente a personal
técnico especializado, ya que de lo contrario existe el
riesgo de una instalación incorrecta, con el consiguiente
riesgo de lesiones para el usuario.
19
Preparación
Tomas de corriente integradas
014
Tapa frontal
Tapa frontal Abrir la tapa frontal:
2 Girar ambos cierres hacia dentro a la posición vertical.
La pieza de bloqueo roja queda visible.
2
2
015
z Baje la tapa frontal hasta que cuelgue verticalmente en
dirección al suelo.
ADVERTENCIA
La tapa puede abrirse sola: peligro para el paciente.
Asegúrese de que ambos cierres estén encajados. 3 3
¡Las piezas de bloqueo rojas ya no deben estar visibles!
ADVERTENCIA
Peligro de enfriamiento o de calentamiento excesivo del
paciente. Si la pared doble móvil no está en paralelo con
la tapa frontal, el canal de aire caliente queda obstruido.
091
20
Preparación
Tomas de corriente integradas
Tapa lateral
z La tapa lateral se abre y se cierra de la misma manera que
la frontal (véase la página 20).
231
Característica de equipamiento*
La pared doble (2M 51 150) sólo se puede fijar en la canopia
(2M 51 108).
270
2 Posicionar las espigas de centraje de la pared doble en las
cavidades de la canopia.
3 Posicionar la boquilla de la pared doble en la cavidad del 2
cierre “Orificio de alimentación”.
z Colocar uniformemente la junta perimetral de la pared doble
3
en la canopia.
2 271
21
Preparación
Tomas de corriente integradas
272
Depositar la pared doble
z Fijar el soporte (2M 51 152) en el agarradero de la Caleo.
3 Enganchar la pared doble con la corredera en el soporte.
PRECAUCIÓN
3
Si se baja la Caleo en exceso, la pared doble podría tocar
suelo. Riesgo de daños.
Mantenga la altura de ajuste especificada para la Caleo.
Al bajar la Caleo, prestar atención a que la pared doble no
choca contra el suelo.
273
Canopia
Abrir la canopia:
4 Sujete el asa de la cúpula
y 5
5 ábrala (aprox. 60°).
ADVERTENCIA
4
Peligro de vuelco de la cúpula.
No incline la cúpula hacia el costado. La cúpula solo se
abre longitudinalmente, como puede verse en la imagen. 104
6
Para cerrar la cúpula:
4 Sujete la cúpula por el asa y elévela ligeramente.
6 Abata el soporte
y
z cerrar la canopia.
22
Preparación
Tomas de corriente integradas
Quitar la canopia:
1 Sujete la cúpula con ambas manos utilizando las asas
laterales. 1
2 Levantar la canopia horizontalmente de los paneles
laterales.
1
Colocar la canopia:
2 Vuelva a colocar la cúpula horizontalmente, de modo que 2 2
los pasadores guía encajen en los orificios del elemento
central.
NOTA
Riesgo de daño de la unidad de sensores.
093
Extraer la cuna
No debe excederse de la carga máxima de 5 kg
Extraer la cuna:
3 Ajuste ambos mandos giratorios en la posición vertical
marcada como ,
4 Extraer la cuna por el asa incorporada o los cierres hacia
delante hasta el tope.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída del paciente! Peligro para el paciente. 3 4 3
Mientras la cuna está fuera, el paciente tiene que estar
constantemente vigilado para evitar el riesgo de que
se caiga.
PRECAUCIÓN
187
La cuna puede resultar dañada si alguien se apoya en ella;
la carga máxima es de 5 kg.
No se apoye ni coloque ningún peso sobre la cuna al
extraerla.
ADVERTENCIA
Si la cuna no se inserta a tope, existe el riesgo de
obstruir el canal de aire caliente. El resultado podría ser
un enfriamiento o recalentamiento excesivo del paciente.
Deslice la cuna hasta insertarla a tope.
23
Preparación
Tomas de corriente integradas
NOTA
No utilizar el cajón de rayos X extraído para escribir ni como
cuna para el paciente. ¡No guarde nada dentro del cajón!
Riesgo de lesiones para el paciente. 1 2 1
No se apoye sobre el cajón.
017
Cerrar el cajón de rayos X:
2 Empuje el cajón hacia adentro, debajo de la cuna, hasta
encajarlo en su posición (se oirá un clic).
ADVERTENCIA
Si el cajón de rayos X no se inserta a tope, existe el
riesgo de obstruir el canal de aire caliente. El resultado
podría ser un enfriamiento o recalentamiento excesivo
del paciente.
Inserte a tope el cajón de rayos X.
Pasatubos
3 Pasatubos (2M 50 412)
4 Pasatubos (2M 50 412) para ventilación de alta frecuencia*
6
5 Módulos de manguera (2M 50 385)
6 El conector del pasatubos (2M 51 109) solamente podrá 3
utilizarse si la cúpula no está unida a una doble pared.
24
Preparación
Tomas de corriente integradas
Módulo de drenaje*
El módulo de drenaje (2M 51 142) sólo puede montarse en los
elementos intermedios (2M 51 154 y 2M 51 156).
A través del módulo de drenaje se facilita la instalación de los
tubos para el drenaje de líquidos del paciente.
PRECAUCIÓN
Si las mangueras no se tienden correctamente y de manera
segura, sin obstrucciones, pueden retorcerse, desgarrarse
u obstruirse.
Asegúrese de que el tendido de todas las mangueras sea
correcto y no presente obstrucciones. 1
275
Cajón (2M 50 565)
Cajón para guardar material terapéutico o de cuidados.
El cajón es accesible desde ambos lados.
Abrir el cajón:
2 Tome el cajón por el asa y tire del mismo a tope.
Cerrar el cajón:
2 Vuelva a empujar el cajón por el asa.
2
013
25
Preparación
Tomas de corriente integradas
ADVERTENCIA
Las mangueras o cables demasiado cortos pueden
doblarse, desgarrarse o resultar obstruidos.
Las mangueras y cables tendrán una longitud
suficiente para evitar que se doblen, desgarren 1 2
o queden obstruidos.
009
PRECAUCIÓN
Los objetos guardados debajo del cajón pueden provocar
daños.
¡No almacenar nada debajo del cajón!
NOTA
No es posible accionar simultáneamente los mecanismos de
ajuste de altura y de inclinación de la cuna. Interrupción del
funcionamiento.
Accione solamente el ajuste de altura o el mecanismo de incli-
nación de la cuna.
NOTA
El ajuste de la altura no es idóneo para un accionamiento
continuo. Interrupción del funcionamiento.
El ajuste de altura puede accionarse durante un máximo de
6 minutos por hora.
ADVERTENCIA
La rueda del carro de transporte con bloqueo de
dirección no tiene ninguna función de freno.
El dispositivo puede empezar a moverse sin control.
257
26
Preparación
Tomas de corriente integradas
Inclinación de la cuna
214
NOTA
Al accionar el mecanismo de inclinación de la cuna, se incli-
nará todo el alojamiento de la incubadora Caleo®. Si fuese
necesario, proteja a los pacientes.
ADVERTENCIA
Las mangueras o cables demasiado cortos pueden
doblarse, desgarrarse o resultar obstruidos.
¡Las tubuladuras y los cables tienen que ser suficiente-
mente largos, y estar tendidos adecuadamente, para
evitar que se doblen, arranquen o estrangulen!
NOTA
No es posible accionar simultáneamente los mecanismos de
ajuste de altura y de inclinación de la cuna. Interrupción del
086
funcionamiento.
Accione solamente el ajuste de altura o el mecanismo de incli-
nación de la cuna.
PRECAUCIÓN
Posible riesgo de aplastamiento y lesiones.
No introduzca las manos entre el alojamiento y el soporte
del mismo mientras el alojamiento esté en movimiento.
27
Preparación
Tomas de corriente integradas
Montaje de accesorios
NOTA
Posible desperfecto debido al uso de agua no destilada
o no esterilizada.
Utilice únicamente agua desmineralizada (es decir, agua
destilada). ¡No utilizar aditivos!
Hervidor de agua
El hervidor de agua no tiene ningún componente que deba
desmontarse para los preparativos.
Ejecute el Modo Limpieza después de cada cambio de
paciente.
Durante la preparación del interior de la incubadora, asegú-
rese de que no penetren líquidos (como, por ejemplo, deter-
gentes) en el hervidor de agua.
Bolsa de agua
NOTA
Utilice solamente bolsas precintadas originales. No utilice
aditivos ni confunda con soluciones de infusión. Riesgo de
lesión del paciente.
Utilice exclusivamente bolsas originales precintadas con
agua desmineralizada (es decir, agua destilada). ¡No utilizar
aditivos! ¡No confundir con soluciones de infusión!
28
Preparación
Tomas de corriente integradas
Tomas de corriente
La regleta integrada de tomas de corriente ofrece la posibilidad
de conectar
– Bombas de infusión
– Dispositivos para la medición de SpO2.
ADVERTENCIA
El usuario o paciente puede exponerse a descargas eléc-
099
tricas si el consumo eléctrico de los accesorios o la
corriente de fuga a tierra son demasiado altos.
No debe excederse la corriente de entrada máxima
para los accesorios conectados (las 4 tomas juntas):
máx. 2 A). No debe excederse la corriente de fuga a tierra
máxima admisible. Consulte la corriente de fuga de la
Caleo® sin regleta de tomas de corriente, véase “Carac-
terísticas técnicas” en página 122
29
Preparación
Tomas de corriente integradas
ADVERTENCIA
No conecte el sistema central de alarmas del hospital
a la Caleo si la Caleo no está conectada a la red eléctrica
principal mediante un cable de alimentación adecuado.
La corriente eléctrica puede representar un peligro en
todos los demás casos.
El sistema central de alarmas del hospital solamente se
conectará a la llamada de enfermera si la incubadora
Caleo está conectada a la fuente de alimentación eléc-
trica a través de un cable de alimentación adecuado o si
ha sido puesta a tierra a través del perno de puesta
a tierra situado en la parte posterior del equipo.
ADVERTENCIA
1
Los mensajes de alarma de bajas probabilidades de
riesgo no se envían a través del sistema de llamada de
enfermera. Peligro para el paciente.
Sólo las alarmas con una alta probabilidad de riesgo o de
283
error grave del aparato se transferirán a través del
sistema de llamada de enfermera.
ADVERTENCIA
Las conexiones de la llamada a la enfermera no liberan al
personal de comprobar los datos del paciente a inter-
valos regulares. De lo contrario, existe un posible riesgo
para el paciente.
Los indicadores de la pantalla deben comprobarse regu-
larmente.
30
Preparación
Tomas de corriente integradas
Montaje de accesorios
ADVERTENCIA
Cualquier avería de alguno de los componentes de la
conexión entre la llamada de enfermera y el sistema
central de alarmas del hospital (por ejemplo en el
sistema electrónico de la llamada de enfermera de la
Caleo, en la fuente de alimentación de la Caleo, en el
generador de alarmas del sistema central de alarmas del
hospital, etc.) puede conllevar un fallo de la llamada de
enfermera. Posible riesgo para el paciente.
Compruebe que la conexión entre el sistema de llamada
a enfermera y el sistema central de alarmas del hospital
sea correcta.
Inferfaz MEDIBUS*
Interfaz serie para conectar aparatos médicos que cumplen
el estándar IEC/ EN 60601-1, para transmitir los datos de
estado de la incubadora (valores reales, valores nominales
y alarmas).
Para obtener información sobre los parámetros, véase Carac-
terísticas técnicas, página 124.
ADVERTENCIA
No conecte dispositivos externos a la Caleo si la incuba-
dora no está conectada a la toma de corriente eléctrica
mediante un cable adecuado, o bien si no está puesta
a tierra a través del perno de puesta a tierra situado en la
parte posterior de la unidad. La corriente eléctrica puede
representar un peligro en todos los demás casos.
Conecte dispositivos externos a las interfaces sola-
mente si la Caleo está conectada a la toma de corriente
eléctrica a través del cable de alimentación, o si el
equipo está conectado a tierra a través del perno de
puesta a tierra situado en la parte posterior de la unidad.
NOTA
287
31
Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento
Antes de la primera puesta en servicio
ADVERTENCIA
No deben utilizarse regletas de tomas de corriente para
conectar la fuente de alimentación de la Caleo®.
Las corrientes de fuga a tierra y del paciente pueden
incrementarse por encima de los límites admisibles si el
cable de puesta a tierra falla en caso de conectar el
equipo a la regleta. No puede excluirse el riesgo de
descarga eléctrica.
No deben utilizarse regletas de tomas de corriente para
conectar la fuente de alimentación de la Caleo®.
32
Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento
Antes de cada uso
ADVERTENCIA
Si no se realizan las siguientes comprobaciones antes
de utilizar el objetivo, el paciente podría estar expuesto
a riesgos.
Antes de utilizar la unidad, asegúrese de que se hayan
realizado las siguientes pruebas:
ADVERTENCIA
Peligro para el paciente si los orificios de paso no se
abren y cierran correctamente.
Comprobar el asiento firme de los orificios de paso
014
ADVERTENCIA
Peligro para el paciente si la tapa frontal y la doble pared
móvil no están bien ajustadas.
Compruebe que la tapa frontal y la pared doble móvil
estén firmemente ajustadas.
ADVERTENCIA
Peligro de enfriamiento o de calentamiento excesivo del
paciente. Si la pared doble móvil no está en paralelo con
la tapa frontal, el canal de aire caliente queda obstruido.
La pared doble móvil debe colocarse en paralelo con la
tapa frontal. Si fuese necesario, ajuste la posición de la
pared doble móvil.
33
Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento
Antes de cada uso
ADVERTENCIA
Peligro para el paciente si la tapa lateral no tiene una
base estable. Compruebe que la tapa lateral esté firme-
mente encajada.
ADVERTENCIA 3 3
Peligro para el paciente si los mandos no están firme-
mente encajados.
Asegúrese de que ambos cierres estén bien encajados.
¡Las piezas de bloqueo rojas ya no deben estar visibles!
189
z Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).
ADVERTENCIA
Peligro para el paciente si la pared doble no está firme-
mente encajada. Compruebe que la doble pared esté
firmemente asentada.
279
ADVERTENCIA
Peligro para el paciente y el usuario si la cúpula está
suelta.
Compruebe que la cúpula esté firmemente asentada.
2
224
34
Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento
Antes de cada uso
225
z Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).
226
ADVERTENCIA
Peligro para el paciente si el elemento intermedio está
dañado.
Compruebe que el elemento intermedio esté firmemente
asentado.
z Extraer la cúpula.
z Extraer el colchón.
z Extraer la cuna.
3 Comprobar los pestillos del elemento intermedio.
z Colocar la cuna encima del elemento intermedio.
z Colocar el colchón en la cuna.
z Volver a instalar la cúpula. 3 3
35
Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento
Antes de cada uso
Extraer la cuna
z Abrir y abatir la tapa frontal.
4 Ajustar ambos mandos giratorios en la posición vertical
marcada como ,
5 Extraer la cuna por el asa incorporada o los cierres hacia
delante hasta el tope.
5 Volver a empujar la cuna hasta encajarla en su posición
(se oirá un clic).
4 Girar ambos mandos hasta la posición marcada como .
z Cerrar la tapa frontal.
4 5 4
Si no fuera posible extraer o introducir la cuna o los cierres
estuvieran defectuosos:
z Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).
ADVERTENCIA
018
Si la cuna no está insertada a tope, el canal de aire
caliente podría obstruirse, provocando desperfectos del
sistema de control. El resultado podría ser un enfria-
miento o recalentamiento excesivo del paciente.
Deslice la cuna hasta insertarla a tope.
ADVERTENCIA
Si el autochequeo no se activa, es posible que el gene-
rador de alarmas acústicas sea defectuoso. Peligro para
el paciente.
Active el autochequeo y compruebe el generador de
alarmas acústicas.
36
Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento
Antes de cada uso
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento entre el alojamiento y el soporte del
mismo al inclinar la posición.
No introduzca las manos entre el alojamiento y el soporte del 1 2
mismo mientras el alojamiento esté en movimiento.
132
la página 27).
253
Comprobar el ajuste de altura*
z Accione sucesivamente ambos pedales para subir y bajar la
Caleo® (véase la página 26).
z A continuación, ajustarla a una altura de trabajo cómoda.
089
37
Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento
Antes de cada uso
260
2 Presionar el estribo en la zona estriada y abrir la tapa
del filtro.
2
Si ya existe un filtro:
z controlar el estado del filtro.
261
Insertar el filtro
z Insertar el filtro en la tapa de filtro abierta.
2 Cierre la tapa del filtro.
Asegúrese de que la tapa del filtro cierre correctamente.
z Apunte en la etiqueta la fecha de caducidad del nuevo filtro
(2 meses a partir de la instalación).
1 Pegar la etiqueta en el aparato.
38
Funcionamiento
Funcionamiento
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Encendido de la Caleo® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Utilización de la regulación de la temperatura del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Uso de la medición de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conmutar entre regulación de la temperatura del aire/cutánea . . . . . . . . . . . . . . . 51
Uso de la regulación de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Utilización de la regulación de la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ajuste de la humedad AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ajuste manual del valor nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uso de la regulación de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ajuste del valor nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Aplicación de Día y noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Selección de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Modo Canguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Indicación de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Análisis de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Modo Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Activación del modo Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Idioma/fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Configuración de parámetros del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajustar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Información acerca del sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Consultar información del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Bloquear funciones de tecla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Suspensión de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Báscula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pesaje sin tara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Fin del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Desconexión del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
39
Funcionamiento
Medidas de precaución
Funcionamiento ADVERTENCIA
Riesgo para el paciente como consecuencia de deci-
Medidas de precaución siones de tratamiento basadas en la temperatura
cutánea medida por personas no autorizadas.
Antes de cada uso del equipo, compruebe que la unidad esté Las conclusiones derivadas de las temperaturas cutá-
preparada para funcionar (véase la página 32). neas medidas se sitúan en el ámbito de responsabilidad
del médico.
ADVERTENCIA
Riesgo de extubación o de desconexión, peligro para el
paciente.
ADVERTENCIA
¡Prestar atención a la conducción libre y segura de las Riesgo para el paciente debido a la medición de la
mangueras y los cables! temperatura cutánea; los pacientes que sufren choques
o fiebre pueden presentar una temperatura demasiado
baja o demasiado alta.
NOTA
El modo de regulación de la temperatura cutánea no
No deje a los pacientes inquietos sin supervisión; posible debe utilizarse en bebés con shock o con fiebre.
riesgo para el paciente.
Los pacientes inquietos deben vigilarse con especial
atención.
ADVERTENCIA
Riesgo para el paciente si se utiliza el modo de control
de temperatura cutánea en mellizos.
ADVERTENCIA
Caleo puede controlar un solo paciente. Peligro de hipo-
Con la cúpula, la tapa frontal, la tapa lateral o el orificio termia o de recalentamiento.
de paso abiertos, la cuna reposo extraída o los módulos
En el caso de mellizos debe utilizarse el modo de control
de mangueras retirados, el paciente debe ser objeto de
de la temperatura del aire.
una continua observación para evitar el peligro de
caerse de la incubadora.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN Riesgo de hipotermia o recalentamiento para el paciente
si se confunden las posiciones de los sensores de
La cuna puede resultar dañada si alguien se apoya en ella;
temperatura cutánea. La regulación de temperatura
la carga máxima es de 5 kg.
cutánea se controla mediante el sensor amarillo de
No se apoye ni coloque ningún peso sobre la cuna al temperatura cutánea (T1).
extraerla.
Asegúrese de no confundir las posiciones de los
sensores de temperatura cutánea.
ADVERTENCIA
Un dispositivo frío puede enfriar al paciente; riesgo para ADVERTENCIA
el paciente.
Riesgo de quemaduras si se coloca alguna prenda del
Deje que la incubadora se caliente antes de utilizarla paciente en el canal de aire caliente.
(página 123).
La regulación de la temperatura quedará afectado,
con posible riesgo de quemaduras si el aire del canal
PRECAUCIÓN de aire caliente es canalizado directamente hacia el
Riesgo para el paciente debido al incremento descontrolado paciente.
de la temperatura ambiente producido por fuentes de calor No coloque ninguna prenda en el canal de aire caliente.
externas, como la luz solar, las lámparas térmicas,
los proyectores de luz o las almohadas eléctricas. ADVERTENCIA
Evite fuentes de calor adicionales.
Riesgo para los pacientes y/o el usuario si las ruedas
con freno no están bloqueadas. La rueda del carro de
ADVERTENCIA transporte con bloqueo de dirección no tiene ninguna
Riesgo para el paciente debido a una temperatura central función de freno.
demasiado baja o demasiado alta. Al colocar el equipo, bloquear todas las ruedas frenadas.
La temperatura central del paciente debe medirse perió-
dicamente con un termómetro independiente. NOTA
En la terapia de niños de mayor tamaño, el incremento en la
generación de calor puede causar un aumento de la tempera-
tura del aire en la Caleo®.
En este caso, retire la pared doble.
40
Funcionamiento
Medidas de precaución
NOTA ADVERTENCIA
Perturbación del control de la Caleo si existe un diferencial de Riesgo de desperfectos del dispositivo debido a la preci-
<3 °C entre la temperatura ambiente y la temperatura de aire. pitación de sustancias nebulizadas.
La temperatura ambiente tiene que ser como mínimo 3 °C No se permite nebulizar medicamentos ni otras sustan-
menor que la temperatura del aire en la Caleo®. cias en el espacio del paciente.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Riesgo para el paciente debido a las infecciones cruzadas Riesgo de daños de la unidad de sensores por taparla,
en caso de tratamiento de mellizos. por impurezas o por utilizarla como punto de sujeción.
Preste atención a los riesgos infecciones cruzadas. No cubra la unidad de sensores ni la utilice para sujetar nada
a la misma. Mantener las ranuras de la unidad de sensores
ADVERTENCIA libre de suciedad.
Peligro de incendio en caso de suministro de O2
– Evite las llamas abiertas o fumar. En ambientes ADVERTENCIA
enriquecidos con O2, los materiales textiles, Riesgo fisiológico para el paciente como consecuencia
los plásticos y los aceites se encienden fácilmente de la concentración de CO2.
y arden con rapidez. En caso de corte del suministro eléctrico, en el espacio
– ¡Mantener las valvulerías de O2 y las juntas libres del paciente puede aumentar la concentración de CO2
de aceite y grasa! debido al suministro insuficiente de aire fresco.
– Las válvulas de las bombonas de O2 deben abrirse Para disipar todo riesgo de intoxicación por CO2, resta-
lentamente. blezca cuanto antes la alimentación eléctrica.
– No utilice la Caleo® en presencia de gases
anestésicos o de agentes desinfectantes inflamables. PRECAUCIÓN
Riesgo de explosión.
Si una alarma es suprimida, podrá no ser detectada por el
– ¡No utilizar ni guardar líquidos inflamables, como indicador de alarmas central (véase la página 141).
alcohol, éter o acetona, en el interior de la Caleo® ! Siempre se debe prestar atención a los LED y a la señal de
– No deben utilizarse aparatos eléctricos en el espacio alarma de la unidad de mando.
del paciente, salvo que hayan sido expresamente
diseñados para ser empleados en áreas con riesgo de
explosión. ADVERTENCIA
Peligro para el paciente debido a las tapas frontales inco-
rrectamente accionadas.
ADVERTENCIA
Al cerrar las tapas frontales, prestar atención a que el
Riesgo fisiológico para el paciente como consecuencia paciente no se encuentre en el área de cierre. Las tapas
del incremento del suministro de O2. frontales estarán cerradas correctamente solamente si
Al adoptar decisiones de tratamiento, preste atención las piezas de bloqueo rojas ya no son visibles.
a los riesgos fisiológicos del O2.
Al abrir y cerrar las tapas frontales debe cuidarse de que
las mangueras y los cables no queden atrapados en la
NOTA doble pared móvil.
Riesgo fisiológico para el paciente como consecuencia del ¡La pared doble móvil debe colocarse en paralelo con la
incremento del suministro de O2. Durante la terapia con O2, tapa frontal; de lo contrario, el canal de aire caliente
debe monitorizarse la concentración de O2 con un medidor podría obstruirse!
de O2 independiente.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Peligro para el paciente debido a las tapas laterales inco-
Riesgo para el paciente como consecuencia de hipe- rrectamente accionadas.
roxemia (posibilidad de lesión ocular) o hipoxemia (posi- ¡Al abrir y cerrar las tapas laterales debe asegurarse de
bilidad de lesión cerebral) derivada de la terapia con O2. que el tendido de mangueras y cables sea seguro y no
El aire de la incubadora sólo puede enriquecerse con O2 presente obstáculos!
cuando lo prescribe un médico. Las tapas laterales estarán cerradas correctamente sola-
El oxígeno está clasificado como una droga. El enrique- mente si las piezas de bloqueo rojas ya no son visibles.
cimiento con O2 debe controlarse en función de la satu-
ración de O2 medida en la sangre del paciente (SaO2
PRECAUCIÓN
o SpO2). De no hacerlo así, existe peligro de hiperoxemia
(posibilidad de lesión ocular) o hipoxemia (posibilidad Para evitar la contaminación bacteriana al acceder a la zona
de lesión cerebral). del paciente a través de los orificios de paso de la Caleo,
implemente las medidas higiénicas adecuadas y, de ser
posible, no toque la superficie de la zona del paciente.
41
Funcionamiento
Medidas de precaución
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
Peligro para el paciente debido al uso indebido de la cúpula. Modo Canguro
La cúpula no debe utilizarse como estantería para prendas, Peligro de hipotermia o de recalentamiento del paciente.
instrumental, etc. La temperatura central del paciente debe vigilarse conti-
No suspender objetos en los soportes para el panel doble. nuamente, y no es parte del control automático de
Antes de mover la cúpula, cerciórese de que no haya objetos temperatura.
apoyados sobre la misma. Debe prestarse especial atención a los parámetros
Al colocar y quitar la parte superior de la cúpula, sujétela vitales de los pacientes en estado crítico.
firmemente con la mano. El apoyo de la cúpula tiene que
encajar correctamente. No levante la cúpula mientras esté En caso de aplicación de fototerapia
abierta. No incline la cúpula hacia los costados. Una vez
cerrada, compruebe que la cúpula esté firmemente ADVERTENCIA
asentada. Peligro de recalentamiento del paciente.
La absorción de la luz a través de la piel del paciente
ADVERTENCIA generará calor. Esto puede incrementar la temperatura
Al inclinar la Caleo®, así como al abrir y cerrar la tapa, central del paciente.
existe el peligro de que las mangueras o cables queden Vigile periódicamente la temperatura central del
atrapados. paciente, y con especial atención durante sesiones
¡Prestar atención a la conducción libre y segura de las de fototerapia.
mangueras y los cables!
ADVERTENCIA
NOTA Reduzca el valor de ajuste de la temperatura del aire
Riesgo de daños a la unidad de control por manejo unos 15 minutos antes de empezar la fototerapia en
inadecuado unos 2 °C.
Alinear la unidad de mando de tal modo que la pantalla queda Reducir el valor de humedad.
perfectamente visible en el área de trabajo. No cargue mecá- La temperatura ambiente tiene que ser, por lo
nicamente el cable (por ejemplo, colgando objetos del menos, 3 °C inferior a la temperatura del aire en la
mismo). En caso de que la unidad de control esté montada Caleo®. Este valor es aplicable a las unidad de fotote-
del lado del pasillo, el cable para controlarla no deberá reti- rapia Dräger modelo 4000.
rarse de las guías para cables del tubo base. Si se utilizan otras unidades de fototerapia, en especial
No se permite colocar recipientes con líquidos por encima de las que llevan ventilador incorporado, la temperatura de
la unidad de manejo. la incubadora Caleo® puede incrementarse todavía más
abruptamente.
Los equipos de fototerapia deben utilizarse únicamente
PRECAUCIÓN
con un soporte.
Riesgo de daños para la Caleo o sus accesorios al ajustar
el ángulo de inclinación y la altura.
ADVERTENCIA
Asegurar en el montaje de accesorios: Los accesorios no
deberán chocarse con la unidad al ajustar el ángulo de ajuste El equilibrio de fluidos puede verse perjudicado por
y la altura de la Caleo®. la terapia.
El aporte de líquidos al paciente debe aumentarse
NOTA (por ejemplo, mediante infusión parenteral) para
Riesgo de daños para la Caleo o sus accesorios al ajustar el compensar el aumento de pérdida de agua durante
ángulo de inclinación y la altura. la fototerapia.
Asegurar en el montaje de accesorios: Los accesorios
situados del lado del pasillo no deben moverse con la unidad ADVERTENCIA
principal durante el ajuste de altura de la Caleo® (véase El proyector de fototerapia y la cúpula de la Caleo® no
página 125). Coloque los accesorios de modo que haya sufi- deben cubrirse con prendas, hojas de aluminio u otros
ciente espacio libre. materiales para acelerar el efecto fototerapéutico, ya que
expondría al paciente a un riesgo de recalentamiento.
ADVERTENCIA No cubra el proyector de fototerapia ni la cúpula de la
Riesgo de vuelco si se excede la carga máxima de Caleo con prendas, hojas de aluminio, etc.
accesorios.
Respete las cargas máximas de los accesorios.
42
Funcionamiento
Medidas de precaución
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
En caso de incumplimiento de las instrucciones de uso Si se emplean dispositivos complementarios
(véase la página 88) pueden producirse considerables incompatibles con la norma IEC 60601-1, no puede
errores de medición al determinar el peso del paciente. descartarse el riesgo de descarga eléctrica en caso
Para determinar el peso del paciente debe utilizarse de producirse un error.
exclusivamente la báscula integrada. Utilice solamente equipos electromédicos compatibles
Para respaldar las decisiones terapéuticas críticas con la norma IEC 60601-1.
basadas en el peso del paciente, compruebe el peso
medido con la ayuda de una medición de referencia efec- ADVERTENCIA
tuada con una báscula externa.
El uso de regletas de tomas de corriente para conectar la
fuente de alimentación de la Caleo® puede conllevar un
Transporte en el interior de la clínica
riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA Las corrientes de fuga a tierra y del paciente pueden
incrementarse por encima de los límites admisibles
Durante el transporte interno fuera del edificio de la
si el cable de puesta a tierra falla en caso de conectar
clínica, las ruedas podrían dañarse o desencajarse.
el equipo a la regleta. No puede excluirse el riesgo de
Riesgo de vuelco.
descarga eléctrica.
El desplazamiento de la Caleo debe realizarse sobre una
No deben utilizarse regletas de tomas de corriente para
superficie llana.
conectar la fuente de alimentación de la Caleo®.
No utilice la Caleo® fuera del edificio de la clínica.
La Caleo® solamente podrá ser desplazada si está vacía.
ADVERTENCIA
Elevados niveles de ruido Cuando se utiliza la regleta de enchufes integrada:
Ignorar los límites de corriente de fuga de tierra total
NOTA y de consumo de corriente total conlleva un riesgo de
Se pueden producir ruidos molestos para el paciente en descarga eléctrica.
caso de: Tenga en cuenta la corriente de fuga total y el consumo
– uso de campanas de oxígeno e introducción de gases total de electricidad. Véase “Características técnicas” en
a presión, la página 122.
– desgaste de los cojinetes del motor para la circulación
del aire, ADVERTENCIA
– colocación de objetos sobre la cúpula (por consiguiente, Riesgo de descarga eléctrica de los dispositivos
no coloque ningún objeto sobre la misma). externos conectados a la interfaz si la Caleo no está
Cumpla los intervalos de mantenimiento especificados; véase conectada a la fuente de alimentación a través del cable
la página 106. eléctrico o no está puesta a tierra a través del perno de
puesta a tierra situado en la parte posterior de la unidad.
Modo Limpieza Conecte dispositivos externos a las interfaces sola-
mente si la Caleo está conectada a la toma de corriente
ADVERTENCIA eléctrica a través del cable de alimentación, o si el
Peligro para el paciente. equipo está conectado a tierra a través del perno de
Utilice el Modo Limpieza solamente si la Caleo® puesta a tierra situado en la parte posterior de la unidad.
está vacía.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Riesgo para el paciente o el usuario por dispositivos
¡Peligro de quemaduras por la calefacción! externos no eléctricos.
Deje enfriar a la Caleo® antes de desmontarla. ¡Caleo no controla la alimentación de aparatos externos!
Vigile la alimentación eléctrica de los dispositivos
ADVERTENCIA externos por separado.
Riesgo de resbalones por la presencia de humedad
debajo de la Caleo. Durante o después del Modo
Limpieza puede formarse condensación debajo del aloja-
miento de la Caleo®.
Utilice la función Humedad AUTO para reducir al mínimo
los efectos de la condensación (página 137).
43
Funcionamiento
Encendido de la Caleo®
Encendido de la Caleo®
z Acoplar el enchufe eléctrico a una toma de corriente.
1 Conectar el aparato = pulsar el interruptor On/Off.
2 Alinear la unidad de mando de tal modo que la pantalla 2
queda perfectamente visible en el área de trabajo.
110
Suena señal acústica.
042
44
Funcionamiento
Utilización de la regulación de la temperatura del aire
NOTA
Enfriamiento del paciente debido al descenso de la tempera-
tura del aire al abrir la cúpula.
No deje la cúpula abierta durante períodos prolongados.
1
2
004
– En pantalla se pueden leer el valor medido actual y el valor
nominal como gráfico de barras y valor numérico.
conserva.
o bien
– Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo®
recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio.
La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro
se conserva.
45
Funcionamiento
Utilización de la regulación de la temperatura del aire
ADVERTENCIA
Riesgo de recalentamiento del paciente si se utiliza el
rango de valores ampliado.
Supervise continuamente la temperatura corporal.
045
– En la pantalla aparecerá el mensaje » >37,0 °C«.
– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente
mensaje.
»ajuste valor con mando rotatorio«
46
Funcionamiento
Utilización de la regulación de la temperatura del aire
151
– La pantalla vuelve a la pantalla estándar.
Se indican los valores medidos y ajustados.
– En la pantalla aparecerán alternadamente el valor ajustado
y »ajust: <28,0 «
– El LED de alarma amarillo está encendido.
Si el LED de alarma amarillo parpadea, el valor de ajuste
habrá sido reducido en más de 1,5 °C ó 2,5 °C (véase la
página 48), o bien existen otras alarmas activas.
313
– reduciendo la temperatura exterior (si es posible)
– reduciendo el valor de humedad.
La velocidad de enfriamiento no se acelera:
– reduciendo la temperatura del aire más allá del valor
pretendido.
ADVERTENCIA
El paciente puede caerse si están abiertas la cúpula,
la tapa frontal o los orificios de paso. La cúpula debe
abrirse solamente en casos urgentes.
En tal situación, el paciente será objeto de una vigilancia
continua para asegurarse de que no se caiga de la incu-
badora.
47
Funcionamiento
Utilización de la regulación de la temperatura del aire
Alarmas
Los límites de alarma pueden modificarse en la configuración
(véase la página 85).
La desviación entre el valor de ajuste y la temperatura del aire
medida excede de 1,5 °C*:
– En la pantalla aparecerá el mensaje de alarma.
»Desviación de temp, del aire superior a 1,5 °C«,
– suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),
1 se iluminará el indicador de alarma central**, 1
2 el valor medido parpadea,
3 el LED de alarma amarillo parpadea.
216
– El mensaje de alarma en pantalla se conserva,
– la secuencia acústica de alarma se apaga,
1 el piloto de alarma central se apaga, 6
2 El valor medido sigue parpadeando, 3
3 El LED de barra amarillo sigue parpadeando. 4
2
Cuando el valor medido vuelve a situarse dentro del intervalo
de ±1,5 °C:
– El mensaje de alarma se apaga,
– la secuencia acústica de alarma se apaga,
1 el piloto de alarma central se apaga,
5
2 El valor medido se mantiene continuamente iluminado,
3 El LED de barra amarillo se apaga. Si se utiliza el rango de
127
valores ampliado, el LED de alarma amarillo se encenderá.
48
Funcionamiento
Uso de la medición de la temperatura cutánea
235
periférica (T2)
NOTA
Si no aparece ninguna señal de medición, sustituya el sensor
(página 116).
NOTA
La medición de temperatura cutánea puede utilizarse en
el modo de regulación de la temperatura del aire o de la
temperatura cutánea.
49
Funcionamiento
Uso de la medición de la temperatura cutánea
ADVERTENCIA
Riesgo para el paciente si se utilizan sensores de
temperatura cutánea no homologados por Dräger para
la Caleo. Peligro de recalentamiento o hipotermia del
paciente debido a una importante desviación de la
medición.
Utilice exclusivamente sensores de temperatura cutánea
de Dräger u homologados por Dräger para la Caleo®.
ADVERTENCIA
La reutilización de los sensores de temperatura cutánea
descartables puede perjudicar la precisión de medición
necesaria; riesgo para el paciente como consecuencia
de una precisión de medición inadecuada.
No se permite preparar sensores destinados a un
solo uso.
PRECAUCIÓN
El uso de anillos adhesivos distintos de los ThermoPad
puede perjudicar la precisión de medición necesaria;
posible riesgo para el paciente.
Para pegar los sensores de temperatura cutánea al paciente
utilice solamente anillos adhesivos ThermoPad o anillos
adhesivos similares con lámina de aluminio.
ADVERTENCIA
Posibilidad de recalentamiento del paciente si el sensor
de temperatura cutánea se ha desprendido, ya que dicho
sensor mide la temperatura del aire. No obstante,
la temperatura del aire no supera los 39 °C.
Supervise continuamente la temperatura corporal.
PRECAUCIÓN
Al medir la temperatura rectal con el sensor de temperatura
cutánea amarillo o el sensor de temperatura periférica
blanco, aparecerán valores incorrectos, o bien la temperatura
se regulará sobre la base de valores incorrectos.
No utilice el sensor de temperatura cutánea amarillo ni el
sensor de temperatura periférica para medir la temperatura
rectal.
PRECAUCIÓN
Si el modo de regulación de temperatura del aire está acti-
vado y el sensor de temperatura cutánea está conectado,
la temperatura no se regulará sobre la base de la tempera-
tura cutánea. Solamente se indicará el valor medido de la
temperatura cutánea. Sin embargo, en este caso la tempera-
tura no se regulará en función de la temperatura cutánea.
50
Funcionamiento
Conmutar entre regulación de la temperatura del aire/cutánea
ADVERTENCIA
En el caso de pacientes con fiebre, la regulación de la
temperatura cutánea enfriará demasiado la temperatura
del aire poniendo en peligro al paciente, ya que en este
caso la temperatura cutánea es considerablemente
mayor que la normal.
No utilice la regulación de la temperatura cutánea en
pacientes con fiebre. Utilice la regulación de la tempera-
tura del aire; véase la página 45.
ADVERTENCIA
Al tratar mellizos en la Caleo, la regulación de la tempe-
ratura cutánea vigila la temperatura de un solo paciente.
Peligro de hipotermia o de recalentamiento.
No utilice la regulación de temperatura cutánea, sino la
de temperatura del aire; véase la página 45.
003
51
Funcionamiento
Conmutar entre regulación de la temperatura del aire/cutánea
3
2
029
– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente
mensaje.
»confirme nuevo modo con mando rotatorio«.
044
– La pantalla vuelve a la pantalla estándar.
52
Funcionamiento
Uso de la regulación de la temperatura cutánea
ADVERTENCIA
En el caso de pacientes con fiebre, la regulación de la
temperatura cutánea enfriará demasiado la temperatura
del aire poniendo en peligro al paciente, ya que en este
caso la temperatura cutánea es considerablemente
mayor que la normal.
No utilice la regulación de la temperatura cutánea en
pacientes con fiebre. Utilice la regulación de la tempera-
tura del aire; véase la página 45.
ADVERTENCIA
Al tratar mellizos en la Caleo, la regulación de la tempe-
ratura cutánea vigila la temperatura de un solo paciente.
Peligro de hipotermia o de recalentamiento.
No utilice la regulación de temperatura cutánea, sino la
de temperatura del aire; véase la página 45.
ADVERTENCIA
Riesgo de recalentamiento si se confunden las posi-
ciones de inserción del sensor de temperatura cutánea
central (amarillo) y del sensor de temperatura cutánea
periférica (blanco). El control de la temperatura cutánea
está regulado por el sensor amarillo de temperatura
cutánea (T1) (central).
Asegúrese de no confundir las posiciones de los
sensores de temperatura cutánea.
ADVERTENCIA
Riesgo para el paciente en caso de diferencial entre la
temperatura central y la temperatura cutánea medida.
La temperatura central del paciente debe medirse perió-
dicamente con un termómetro independiente.
Adapte los ajustes de temperatura a los requisitos del
paciente. Preste atención a la luz solar.
PRECAUCIÓN
Enfriamiento del paciente debido al descenso de la tempera-
tura del aire al abrir la cúpula.
No deje la cúpula abierta durante períodos prolongados.
53
Funcionamiento
Uso de la regulación de la temperatura cutánea
080
– En pantalla se pueden leer el valor medido actual y el valor
nominal como gráfico de barras y valor numérico.
– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente
mensaje.
»ajuste valor con mando rotatorio«
320
1 Para aumentar el valor de ajuste, gire el mando rotatorio en
sentido horario.
1 Para disminuir el valor de ajuste, gire el mando rotatorio en
sentido antihorario.
1 Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.
PRECAUCIÓN
Se suministrará más energía al paciente al seleccionar el
rango de valores ampliado (temperatura >37 °C). Debe acti-
varse solamente es imprescindible para el tratamiento.
Vigile especialmente la temperatura corporal o central del
paciente a intervalos periódicos.
54
Funcionamiento
Uso de la regulación de la temperatura cutánea
047
– En la pantalla aparecerá el mensaje » >37,0 °C«.
– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente
mensaje.
»ajuste valor con mando rotatorio«.
170
– La pantalla vuelve a la pantalla estándar.
Se indican los valores medidos y ajustados.
– Aparecerán indicados alternadamente el valor de ajuste
y »ajust.: >37,0 «.
– El LED de alarma amarillo está encendido.
Si el LED de barra amarillo parpadea, el valor nominal
habrá sido incrementado en más de ±0,5 °C* (véase la
página 56), o bien hay otras alarmas activas.
315
55
Funcionamiento
Uso de la regulación de la temperatura cutánea
081
Alarmas
Los límites de alarma pueden modificarse en la configuración
(página 85).
56
Funcionamiento
Uso de la regulación de la temperatura cutánea
ADVERTENCIA
Si el sensor de temperatura cutánea no está insertado
o es defectuoso, la Caleo no comenzará a calentarse
toda vez que en la pantalla aparezcan 3 guiones largos.
Riesgo de hipotermia para el paciente.
Inserte o sustituya el sensor de temperatura cutánea.
215
– El mensaje de alarma en pantalla se conserva,
– la secuencia acústica de alarma se apaga,
– el piloto de alarma central se apaga,
1 3 guiones siguen parpadeando,
2 el LED de alarma rojo continúa parpadeando.
57
Funcionamiento
Utilización de la regulación de la humedad
005
– El valor real y el ajuste de la regulación de la humedad se
representan como diagrama de barras y valor numérico.
58
Funcionamiento
Utilización de la regulación de la humedad
1 2
036
– La pantalla vuelve a la pantalla estándar. Se visualizan el
valor medido y el valor automático.
050
Ajuste manual del valor nominal
NOTA
Con elevadas temperaturas del aire o bajos índices de 3 4
humedad ambiental, el nivel de humedad obtenible de la
Caleo® se reduce.
032
59
Funcionamiento
Utilización de la regulación de la humedad
325
– La pantalla vuelve a la pantalla estándar. La indicación en la
pantalla vuelve a la pantalla estándar.
049
60
Funcionamiento
Utilización de la regulación de la humedad
Alarmas
En caso de falta de agua
– En la pantalla aparecerá el mensaje de alarma.
»Depósito de agua vacío; recárguelo«,
– suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),
– se iluminará el indicador de alarma central*,
1 el valor medido parpadea,
2 el LED de alarma amarillo parpadea.
152
Cuando se haya corregido la causa de la alarma,
– El mensaje de alarma se apaga,
– la secuencia acústica de alarma se apaga,
– el piloto de alarma central se apaga,
1 el valor medido está encendido de forma fija,
2 el LED de alarma amarillo se apaga.
Si se utiliza el rango de valores ampliado, el LED de alarma
amarillo se encenderá.
61
Funcionamiento
Uso de la regulación de O2
1
– El valor nominal y el ajuste actual de la regulación de O2 se
006
representan como diagrama de barras y valor numérico.
2 3 4
033
62
Funcionamiento
Uso de la regulación de O2
164
– La pantalla vuelve a la pantalla estándar. La indicación en la
pantalla vuelve a la pantalla estándar.
ADVERTENCIA
053
Riesgo fisiológico para el paciente como consecuencia
del incremento del suministro de O2.
Al adoptar decisiones de tratamiento, preste atención
a los riesgos fisiológicos del O2.
63
Funcionamiento
Uso de la regulación de O2
153
– La pantalla vuelve a la pantalla estándar.
Se indican los valores medidos y ajustados.
– En la pantalla aparecerán alternadamente el valor ajustado
y »ajust: >40 «
– El LED de alarma amarillo está encendido.
Si el LED de barra amarillo parpadea, el valor de ajuste
habrá sido incrementado en más del 3 % o del 5 % (véase
la página 65), o bien hay otras alarmas activas.
316
64
Funcionamiento
Uso de la regulación de O2
Alarmas
Los límites de alarma pueden modificarse en la configuración
(página 85).
234
Cuando el valor medido vuelve a situarse dentro del margen
de ±5% en volumen:
– El mensaje de alarma se apaga,
– la secuencia acústica de alarma se apaga,
– el piloto de alarma central se apaga,
1 el valor medido está encendido de forma fija,
2 el LED de alarma rojo se apaga.
65
Funcionamiento
Aplicación de Día y noche
000
1 Para ajustar el brillo de la pantalla, pulse la tecla
repetidamente hasta llegar al brillo.
1
262
66
Funcionamiento
Selección de menús
Selección de menús
1 Para seleccionar el menú, pulse la tecla »menú«.
039
A través de la selección de menú visualizada se puede selec-
cionar el modo deseado.
Modo Canguro
Consulte en la página 134 una descripción del Modo Canguro.
ADVERTENCIA
156
Peligro de hipotermia o de recalentamiento del paciente.
La temperatura central del paciente debe vigilarse conti-
nuamente, y no es parte del control automático de
temperatura.
Debe prestarse especial atención a los parámetros
vitales de los pacientes en estado crítico.
PRECAUCIÓN
Si el tendido de mangueras y cables no es correcto,
seguro y sin obstrucciones, pueden retorcerse, desgarrarse
u obstruirse, con el consiguiente peligro de lesiones para el
paciente.
¡Prestar atención a la conducción libre y segura de las
mangueras y los cables!
NOTA
Durante el Modo Canguro, la incubadora funciona en el modo
de regulación de la temperatura del aire. Los sensores de
temperatura cutánea solamente sirven para monitorizar la
temperatura cutánea del paciente. Por consiguiente, será
necesario redefinir los límites de alarma para monitorización.
67
Funcionamiento
Selección de menús
1
A través de la selección de menú indicada, se selecciona el
punto de menú “Modo Canguro”.
039
– En la pantalla aparecerá el mensaje:
»Por favor, confirme el nuevo Modo Canguro con mando
rotatorio«.
171
– El Modo Canguro activado se representa resaltado sobre
fondo claro.
– La duración del Modo Canguro se puede leer en minutos
y segundos (mm:ss) en pantalla.
68
Funcionamiento
Selección de menús
Alarmas
Los límites de alarma pueden modificarse en la configuración
(página 84).
216
– El mensaje de alarma en pantalla se conserva,
– la secuencia acústica de alarma se apaga,
1 el piloto de alarma central se apaga,
2 el valor medido sigue parpadeando,
3 el LED de alarma amarillo continúa parpadeando.
139
Otras alarmas, véase “Mensaje – Causa – Solución” en
página 112.
Véase “Descripción de las alarmas” en la página 140.
69
Funcionamiento
Selección de menús
039
En la selección de menú de la pantalla aparecerá el siguiente
mensaje:
»Volver Modo Temp. Aire«*, o bien
»Vuelva al modo cutánea«.
336
– En pantalla aparecerá la siguiente recomendación:
»Para salir del Modo Canguro y volver al Modo Aire,
confirme con el mando rotatorio.«
70
Funcionamiento
Selección de menús
Indicación de tendencia
La indicación de tendencia sirve para la representación gráfica
y numérica de parámetros de medición. La ventana de datos
indica siempre los datos más recientes en el intervalo de
tiempo seleccionado.
Además, los valores medidos actuales y ajustados se repre-
sentan de forma numérica.
246
– Se indica la tendencia para la temperatura del aire de
las últimas 3 horas. A la derecha se indican los valores
actuales para la temperatura del aire y la temperatura
cutánea.
329
2
2
035
71
Funcionamiento
Selección de menús
Ajustes previos:
– Tendencia de la temperatura del aire
– Factor de zoom 3 horas
307
z Para salir del modo de indicación de tendencias, pulse la
tecla » «.
La pantalla vuelve a la pantalla estándar.
1
2
038
72
Funcionamiento
Selección de menús
1
2
227
Seleccionar el intervalo de tiempo desde el menú.
308
»tendencia«.
73
Funcionamiento
Selección de menús
Análisis de tendencias
NOTA
Durante la ejecución del análisis de tendencias no se
indican valores medidos actuales (aire, cutánea, etc.).
Los valores numéricos representados son valores anteriores.
Transcurridos 2 minutos, se abrirá automáticamente la
pantalla estándar.
037
Ajustes previos:
tendencia 1 temperatura cutánea
tendencia 2 temperatura del aire
Zoom 3 horas
74
Funcionamiento
Selección de menús
Cursor de tiempo:
El cursor de tiempo se representa como una línea punteada
vertical que marca un momento preciso en el eje de tiempo del
gráfico.
Ventana de datos:
Al cursor de tiempo le corresponde una ventana de datos,
situada a la derecha de la tendencia representada. En la
ventana de datos se representan los valores que pertenecen
al tiempo marcado por el cursor en el eje de tiempo.
1
En la ventana de datos se representan los siguientes valores: 2
3
1 Nombre del parámetro de medición seleccionado
2 Valor nominal en el momento marcado
3 Valor medido en el momento marcado
236
75
Funcionamiento
Selección de menús
Selección
Con las teclas de pantalla se puede seleccionar un diagrama
de tendencia.
207
Seleccionar tendencia 1:
2 Para abrir el menú de tendencia 1, pulse la tecla de
pantalla.
Es posible seleccionar los siguientes parámetros como
“tendencia 1”:
– aire
– piel
– humedad*
– O 2*
– peso*
330
Seleccionar tendencia 2:
3 Para abrir el menú de tendencia 2, pulse la tecla.
Los siguientes parámetros se pueden seleccionar como
tendencia 2:
– aire
– humedad*
– O 2*
– peso*
– no disponible
76
Funcionamiento
Selección de menús
309
Seleccionar intervalo de tiempo (zoom)
1 Mostrar el zoom = pulsar la tecla.
1 2
237
Los siguientes intervalos de tiempo pueden seleccionarse
como intervalo de tiempo (zoom):
3; 6; 12; 24; 48 horas ó 7 días.
77
Funcionamiento
Selección de menús
Modo Limpieza*
NOTA
El Modo Limpieza sólo está disponible si la Caleo® está equi-
pada con regulación de humedad.
ADVERTENCIA
Peligro de recalentamiento del paciente.
El Modo Limpieza sólo de debe aplicar cuando no se
encuentra ningún paciente en la Caleo®.
NOTA
El Modo Limpieza solamente podrá utilizarse con una
humedad relativa ambiente del 10%.
NOTA
Antes de poner en marcha el Modo Limpieza, cierre la abra-
zadera del sistema de trasvase.
NOTA
El Modo Limpieza dura aproximadamente 60 minutos.
Durante el Modo Limpieza, se calienta el hervidor de agua.
El agua residual se evapora. A continuación se enfría el
hervidor de agua.
NOTA
Durante el Modo Limpieza, la Caleo® continúa midiendo la
humedad relativa. El valor no se mostrará. Si la humedad
relativa cae por debajo del 10 %, se activará la alarma Sensor
de humedad defectuoso. El Modo Limpieza no puede finalizar
correctamente. Para mantener una humedad relativa del
>10 %, las puertas frontal y lateral de la canopia deben estar
abiertas durante el Modo Limpieza.
PRECAUCIÓN
Riesgo de resbalones por la presencia de humedad debajo
de la Caleo.
Durante o después del Modo Limpieza puede formarse
condensación debajo del alojamiento de la Caleo®.
2
039
78
Funcionamiento
Selección de menús
328
– Los pasos del procedimiento deben seguirse tal y como
se especifica en la pantalla:
»desconecte el conector Luerlock del aparato
asegúrese de que no haya ningún paciente dentro
inicie el Modo Limpieza
pulsando ambas teclas TTTT«.
303
z Iniciar el Modo Limpieza = pulsar ambas teclas a la vez.
208
79
Funcionamiento
Selección de menús
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras del hervidor! Algunas piezas del
humidificador se calientan hasta 100 °C.
No desmonte la Caleo® durante el Modo Limpieza.
304
– En pantalla se indica el fin del Modo Limpieza.
323
Al terminar el Modo Limpieza:
– Desinfección y limpieza de la Caleo® (véase “Limpieza,
desinfección y esterilización” en página 94).
80
Funcionamiento
Configuración
Configuración
La configuración ofrece la posibilidad de ajustar
– el idioma, la fecha y la hora,
– los parámetros del sistema y
– Parámetros de alarma
y
así como consultar información sobre
– sensores de O2 y
– la versión del software.
039
A continuación podrá seleccionar los distintos parámetros de
la configuración.
062
81
Funcionamiento
Configuración
Idioma/fecha/hora
1 Para seleccionar idioma/fecha/hora, gire y pulse el mando
rotatorio.
163
– La selección del idioma se representa resaltada con
marco claro.
064
z Para cancelar la selección, pulse la tecla » «.
82
Funcionamiento
Configuración
164
– La selección de la temperatura se representa sobre
fondo claro.
066
La unidad de pesaje, la pantalla dT/T2, el indicador de alarma
central, la altitud sobre el nivel del mar *y el contraste se confi-
guran de la misma manera.
– La unidad de pesaje solamente podrá configurarse si la
báscula está integrada en la Caleo®.
– Si se utilizan 2 sensores de temperatura cutánea,
la pantalla podrá mostrar T1 y, o bien T2, o bien la diferencia
entre T1 y T2 (dT).
– Si el indicador de alarma central está desactivado,
las situaciones de alarma solo serán indicadas por el
parpadeo del valor medido, el parpadeo del LED de barra
de la unidad de mando y la señal de alarma.
– Será posible ajustar la altura sobre el nivel del mar*
solamente si la regulación automática de O2 está integrada
en la Caleo®. Una especificación incorrecta de la altura
sobre el nivel del mar reducirá la precisión de los sensores
de O2 (por ejemplo, un error adicional del 1,5% en una
diferencia de altura de 1000 m).
– Si las características de lectura de la pantalla no son
óptimas, se pueden modificar los ajustes de contraste.
83
Funcionamiento
Configuración
164
– El menú de la pantalla podrá utilizarse para seleccionar
las alarmas del Modo Canguro, el volumen inicial de las
alarmas acústicas y los límites de alarma para la regulación
de temperatura y de O2.
Modo Canguro
067
Rangos de ajuste:
alarma T1 piel min 33 °C a 37 °C y apagar
alarma T2 piel min 33 °C a 37 °C y apagar
alarma dT min –2 °C a 2 °C y apagar
alarma dT max 2 °C a 5 °C y apagar
Ajuste previo: Según el último ajuste
84
Funcionamiento
Configuración
Ajuste previo: 1
071
Límites de alarma
Rangos de ajuste:
Desviación temperatura del aire –1,5 ó –2,5 °C
Desviación temperatura piel ±0,3 a 1,0 °C
Desviación de O2* ±3 % ó ±5 %
Ajustes previos:
Desviación temperatura del aire –1,5 °C
Desviación temperatura piel ±0,5 °C
Desviación de O2* ±5 %
* opcional
85
Funcionamiento
Configuración
305
Consultar información del software
– En pantalla se indican la versión del software y el número
de horas de funcionamiento. En su caso, esta pantalla
contiene indicaciones adicionales sobre intervalos de
mantenimiento. Información más detallada al respecto
figura en la documentación de mantenimiento.
075
1
2
165
86
Funcionamiento
Bloquear funciones de tecla
130
con la excepción de:
2 Bloquear función de tecla
3 Suspensión de alarma
4 Mando rotatorio
5 Mecanismo de inclinación de la cuna 3
2
1 El LED de la tecla permanecerá iluminado.
131
El LED de la tecla se mantendrá apagado.
Suspensión de alarma
6 Pulsar la tecla cuando está activa una alarma:
– la alarma acústica queda silenciada y
– El indicador de alarma central se apagará*.
6 El LED de la tecla no está encendido. 6
La duración de la supresión de alarma dependerá del tipo de
alarma. Al eliminar la causa de la alarma, la suspensión de
alarma se termina automáticamente.
NOTA
Las alarmas ya suprimidas se mantendrán suprimidas
durante los 4 minutos siguientes, independientemente de la
duración de supresión efectiva.
87
Funcionamiento
Báscula
Báscula*
La báscula se encuentra directamente debajo de la superficie
de reposo.
En el proceso de pesaje se pesan toda la superficie de reposo
y los objetos colocados encima. Al levantar el paciente se
deducen todos los demás pesos, de modo que permite la
determinación exacta del peso. La precisión de la determina-
ción del peso no queda limitada por los objetos colocados en
la superficie de reposo. El peso de estos objetos adicionales
solamente reduce el valor de indicación máximo de la báscula
en su peso combinado. En el caso de pacientes que necesitan
intubación (por ejemplo, mangueras de ventilación), no es
posible eliminar completamente la influencia de estos disposi-
tivos sobre el peso medido, al igual que en otros tipos de
básculas. Para evitar la variación de los resultados de pesaje,
los tubos se deberían retirar antes del pesaje de un eventual
soporte para tubos de ventilación y, después de depositar el
paciente, colocar en la superficie de reposo lo más horizontal
posible y sin tensiones. Al igual que las prendas, si se pesan
partes de las mangueras con el paciente, ello puede conllevar
un ligero aumento del peso medido. Pero dado que se trata de
desviaciones sistemáticas, no afectan a las consideraciones
de tendencia.
Las mediciones del peso sólo son completamente exactas
cuando se ha utilizado la tara. Si no se usa tara, el nivel de
precisión será menor. Los cambios realizados entre medi-
ciones, como el cambio del ángulo de inclinación del disposi-
tivo o poner o quitar objetos de la cuna, pueden conllevar
resultados inexactos.
Para el pesaje sin tara, es muy importante asegurar que no
haya vibraciones. Si las teclas de la unidad de mando se
pulsan con demasiada fuerza pueden producirse vibraciones
que disminuirían la precisión de la determinación del peso.
Se aconseja realizar la determinación del peso sólo cuando las
ruedas del carro de transporte de la Caleo están bloqueadas.
Esto ayuda a amortiguar las vibraciones y aumenta la
precisión de las mediciones de peso.
1
194
88
Funcionamiento
Báscula
PRECAUCIÓN
Para determinar correctamente el peso, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones. De lo contrario podrían producirse
considerables errores de medición.
Para garantizar las decisiones terapéuticas clínicas basadas
en el peso del paciente, el resultado del pesaje debe cote-
jarse con una medición de referencia en una báscula
externa.
NOTA
Para mantener la precisión de las básculas especificada en
los datos técnicos, las básculas deberán verificarse periódica-
mente con un peso de prueba. En algunas regiones, la preci-
sión especificada de las básculas podrá conseguirse sola-
mente si se calibran en el lugar de la instalación.
Comenzar el pesaje
1 Para activar proceso de pesaje, pulse la tecla.
1
129
89
Funcionamiento
Báscula
– Se oirá un pitido.
077
z El paciente se encuentra en la cuna.
– Se oirá un pitido.
078
a la pantalla estándar
o bien
z Mostrar pantalla estándar = pulsar el mando rotatorio.
90
Funcionamiento
Báscula
Comenzar el pesaje
1 Para activar proceso de pesaje, pulse la tecla.
206
La Caleo® propondrá repetir el pesaje directamente sin
obtener una tara.
– Se oirá un pitido.
91
Funcionamiento
Fin del funcionamiento
334
Fin del funcionamiento
NOTA
Antes de apagar la Caleo, se deben confirmar todas las
alarmas activas que tengan una alta probabilidad de riesgo.
De lo contrario, el sistema de llamada de enfermera seguirá
indicando la alarma activa* después de haber apagado el
dispositivo.
1
109
92
Preparación
Preparación
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
93
Limpieza, desinfección y esterilización
Comprobación de procedimientos y agentes
94
Limpieza, desinfección y esterilización
Comprobación de procedimientos y agentes
Limpieza y desinfección manuales Desinfecte y limpie los accesorios (como la unidad de aspira-
La desinfección manual se realizará preferiblemente con ción) siguiendo las instrucciones de uso específicas.
desinfectantes basados en aldehídos.
Consulte los listados de desinfectantes específicos para Hervidor de agua
cada país. La lista de la Asociación para la Higiene Aplicada El hervidor de agua no tiene ningún componente que deba
(Verbund für Angewandte Hygiene, VAH) aplica en los países desmontarse para los preparativos.
germanoparlantes. Ejecute el Modo Limpieza después de cada cambio de
La composición del desinfectante es responsabilidad del fabri- paciente.
cante y puede cambiar con el tiempo. Durante la preparación del interior de la incubadora, asegú-
Siga al pie de la letra las indicaciones del fabricante del desin- rese de que no penetren líquidos (como, por ejemplo, deter-
fectante. gentes) en el hervidor de agua.
95
Limpieza, desinfección y esterilización
Desmontaje de la unidad
Desmontaje de la unidad
Compruebe el filtro de aire fresco
z Para simplificar la extracción del filtro de aire fresco, incline
el dispositivo (véase la página 27).
260
2 Presionar el estribo en la zona estriada y abrir la tapa
del filtro.
2
Si ya existe un filtro:
z controlar el estado del filtro.
261
Insertar el filtro
z Insertar el filtro en la tapa de filtro abierta.
2 Cierre la tapa del filtro.
Asegúrese de que la tapa del filtro cierre correctamente.
z Escribir la fecha de caducidad del nuevo filtro (2 meses
a partir de la instalación) en la etiqueta y
1 Pegar la etiqueta en el aparato.
96
Limpieza, desinfección y esterilización
Desmontaje de la unidad
184
97
Limpieza, desinfección y esterilización
Desmontaje de la unidad
NOTA
Una vez que el Modo Limpieza* haya concluido o si el control
de humedad no está disponible:
z Apague la incubadora y desenchúfela de la red eléctrica.
z Retire cualquier equipo auxiliar instalado (consulte las
instrucciones de reprocesamiento en las instrucciones de
uso del equipo pertinente).
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!
Con la incubadora cerrada, el calefactor todavía estará
bastante caliente como para provocar graves quema-
duras durante un tiempo después de apagarlo (unos
70 °C transcurrida 1 hora)
Deje que la Caleo® se enfríe lo suficiente antes de seguir
desmontándola.
272
z Colocar la doble pared sobre una superficie blanda
resistente al rayado.
z Retirar la junta continua alrededor de la doble pared.
3 Aparte la boquilla
y
4 quitar el émbolo
3
4
274
98
Limpieza, desinfección y esterilización
Desmontaje de la unidad
280
Retirar la canopia
3 Sujete la cúpula con ambas manos utilizando las asas
laterales.
4 Separe la cúpula de los elementos de columna elevándola 3
verticalmente.
202
Retire el soporte de la cúpula
El apoyo de la cúpula (2M 51 141) solamente puede montarse
en los elementos de columna (2M 51 154 y 2M 51 156).
99
Limpieza, desinfección y esterilización
Desmontaje de la unidad
179
Pasatubos
z Retire todos los pasatubos.
181
z
módulo de drenaje**.
Colchón y cuna
277
2 Extraer la cuna.
NOTA
Presta atención a la unidad de sensores al extraer la cuna. 2 2
Riesgo de dañar la unidad de sensores.
Extraiga la cuna con cuidado.
100
Limpieza, desinfección y esterilización
Desmontaje de la unidad
120
Extraer el elemento intermedio
2 Presionar ambos pestillos hacia el interior y levantar el
elemento intermedio.
2 2
203
3 Extraer el elemento intermedio hacia arriba.
4 Quitar la turbina del ventilador.
114
101
Limpieza, desinfección y esterilización
Desmontaje de la unidad
Cuerpo base
z Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso
y detergente.
z Desinfectar las superficies por frotamiento.
z Después del tiempo de actuación del desinfectante (véanse
las indicaciones del fabricante), repase la superficie con un
paño limpio y húmedo y, a continuación, séquela.
z Eliminar la suciedad en la zona de las ranuras de la unidad
de sensores.
PRECAUCIÓN
Al limpiar y desinfectar el bastidor base, la penetración de
humedad podría dañar la unidad de sensores.
¡No debe penetrar humedad en el interior del sensor! ¡No se
permite desinfectar la unidad de sensores por inmersión
o pulverización!
183
Unidad de mando
z Extraiga el mando rotatorio.
PRECAUCIÓN
Al limpiar y desinfectar el la unidad de mando, la penetración
de humedad podría dañar la unidad de sensores.
¡No debe penetrar humedad en el interior del sensor! ¡No se
permite desinfectar la unidad de sensores por inmersión
o pulverización!
195
NOTA
Existe el riesgo de que las piezas transparentes se agrieten
si se utilizan agentes de limpieza y desinfectantes no reco-
mendados en las instrucciones de uso, como por ejemplo el
alcohol.
Utilice solamente los agentes de limpieza y desinfectantes
recomendados (página 105).
NOTA
Es posible que los componentes de plástico se agreguen
como consecuencia de la irradiación de luz UV. No exponga
la Caleo a radiaciones UV.
102
Limpieza, desinfección y esterilización
Antes de su reutilización con otro paciente
NOTA
Un elemento intermedio flojo con soportes incorrectamente
encajados puede poner en peligro la vida del paciente.
Al insertar el elemento intermedio, asegúrese de que
ambos soportes queden encajados en sus posiciones
(se oirá un clic).
4 4
3 1 3 281
103
Limpieza, desinfección y esterilización
Antes de su reutilización con otro paciente
278
z Compruebe que todo esté preparado para el
funcionamiento-
véase “Antes de cada uso” en página 32.
NOTA
Los restos de desinfectante pueden dañar las piezas
metálicas.
Para eliminar posibles restos de desinfectante, ponga
a funcionar la incubadora en modo Standby.
104
Limpieza, desinfección y esterilización
Lista de reproceso
Lista de reproceso
Válida para pacientes no infecciosos.
La lista contiene únicamente valores aproximados. El usuario
deberá seguir las instrucciones del responsable de control de
infecciones del centro hospitalario, que tendrán prioridad sobre
cualquier otra indicación.
NOTA
El uso de detergentes y desinfectantes no recomendados
puede poner en peligro la vida del paciente y/o del usuario,
y provocar daños materiales en la incubadora.
105
Intervalos de mantenimiento
Términos y definiciones de mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
Este capítulo describe las medidas de mantenimiento que
se requieren para garantizar un funcionamiento correcto del
dispositivo médico. Estas medidas se confiarán exclusiva-
mente al personal de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Desinfecte y limpie la incubadora o las partes importantes
antes de de cada operación de mantenimiento, incluso si va
a devolver el equipo para procesos de limpieza.
PRECAUCIÓN
Peligro de descarga eléctrica y de desperfectos del
dispositivo
No retire las cubiertas. Las tareas de mantenimiento deberán
ser realizadas exclusivamente por el personal de manteni-
miento. Para ello, Dräger recomienda el DrägerService.
106
Intervalos de mantenimiento
Comprobaciones de seguridad
Comprobaciones de seguridad
Las comprobaciones en materia de seguridad no sustituyen
a las tareas de mantenimiento especificadas por el fabricante
ni a la sustitución preventiva de piezas que se desgastan.
PRECAUCIÓN
Efectúe las comprobaciones de seguridad en los intervalos
especificados. De lo contrario, el dispositivo médico podría
funcionar incorrectamente.
107
Intervalos de mantenimiento
Conservación
Conservación
PRECAUCIÓN
Este dispositivo deberá ser sometido a las inspecciones
y tareas de mantenimiento en los intervalos especificados
por el fabricante.
Intervalos ¿Quién?
cuando semanal- cada cada una cada
sea nece- mente 2 meses 6 meses vezcada dos años
sario año
Piezas sustituibles:
Filtro de aire fresco X X Usuario
Pasatubos Xa) Usuario
Motor del ventilador Xb) Profesionales
Batería de litio X Personal de
mantenimiento
el sensor de O2 X Profesionales
c)
Sensores de tempera- X Usuario
tura cutánea
Anillos adhesivos Xd) Usuario
Colchón X Usuario
Mantenimiento:
Inspección X Personal de
mantenimiento
Inspecciones de segu- Xf) Personal de
ridade) mantenimiento
Comprobación de me- Xg) Personal de
diciones mantenimiento
Calibración:
el sensor de O2 X Profesionales
Báscula X Profesionales
a) Cambiar cuando el material se vuelva quebradizo o pegajoso o cuando existen láminas rotas.
b) Cambiar al cabo de 18000 – 20000 horas de funcionamiento
c) A más tardar, al cambiar de paciente
d) A más tardar, al cambiar de paciente
e) Denominación aplicable en la República Federal de Alemania. En la República de Austria corresponde a la “Comprobación de seguridad
recurrente”
f) Siempre y cuando así lo disponga la legislación nacional; por ejemplo, §6 MPBetreibV en Alemania.
g) Siempre y cuando así lo disponga la legislación nacional; por ejemplo, §11 MPBetreibV en Alemania.
108
Eliminación
Conservación
Eliminación
Vertido del sistema de trasvase y del filtro de aire fresco
– Con la basura doméstica.
Vertido de la incubadora
Al final de su vida útil.
– El vertido de la incubadora se realizará con arreglo a las
normativas nacionales relevantes.
o bien
– Entregue la incubadora a una empresa autorizada dedicada
al vertido de residuos.
Consulte información adicional a las autoridades medioam-
bientales y legislativas nacionales y locales.
109
Página dejada en blanco intencionalmente
110
Mensajes – Causa – Solución
111
Mensaje – Causa – Solución
Duración de
Mensajes Causas Solución la supresión
de la alarma
Ajuste no operativo Ajuste de altura defectuoso. Llamar al DrägerService (Servicio 15 min
Se ha sobrepasado el valor límite ajus- Mecanismo de inclinación de Técnico Dräger).
tado para la desviación del valor cuna defectuoso.
ajustado. Accionamiento servomotor
Suena la secuencia acústica de la defectuoso.
alarma (1 pitido).
Calefacción del aire defectuosa Calefacción del aire fuera de Llamar al DrägerService (Servicio 1 min
El valor medido parpadea en la pantalla. servicio. Técnico Dräger).
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
El indicador de alarma central* se
ilumina.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (5 pitidos).
Calibre el sensor de O2 El tiempo de calibración de Desconecte el módulo de O2. 1 min
Tres guiones parpadeantes en lugar los sensores de O2 se ha Llamar al DrägerService (Servicio
del valor medido. agotado. Técnico Dräger).
En la unidad de mando parpadea
el LED de alarma amarillo.
El indicador de alarma central* se
ilumina.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (3 pitidos).
Comprobar la fijación del sensor Sensor erróneo en el Desconecte la regulación de O2. 1 min
en el paciente. módulo de O2. Llamar al DrägerService (Servicio
El valor parpadea en la pantalla. No ha podido realizarse Técnico Dräger).
En la unidad de mando parpadea ninguna medición después
el LED de alarma rojo. de sustituir el sensor de O2.
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena una secuencia acústica de
alarma (5 pitidos).
Concentración de oxígeno La concentración de O2 es Compruebe que esté conectado 1 min
inferior al 18 % inferior al 18 % por volumen. el tubo de gas correcto.
Llamar al DrägerService (Servicio
Técnico Dräger).
Conecte el sensor de temperatura El conector del sensor Compruebe la conexión del conector, 5 min
cutánea 1 de temperatura cutánea y corríjala si fuese necesario.
Tres guiones parpadeantes en lugar del (amarillo) no está insertado.
valor medido.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
El indicador de alarma central* se
ilumina.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (5 pitidos).
* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83
112
Mensaje – Causa – Solución
Duración de
Mensajes Causas Solución la supresión
de la alarma
Conecte el sensor piel 1 Temperatura de la incuba- Retire las fuentes de calor externas. 5 min
El valor medido parpadea en la pantalla. dora por encima de 38 °C. Llamar al DrägerService (Servicio
En la unidad de mando parpadea el LED Temperatura de la incuba- Técnico Dräger).
de alarma rojo. dora por encima de 40 °C.
El indicador de alarma central* se
ilumina.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (5 pitidos).
Depósito de agua vacío, vuelva Suministro de agua vacío. Cargue el depósito de agua hasta la 15 min
a llenarlo marca de tope.
El valor medido parpadea en la pantalla. Cambiar la bolsa de agua.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma amarillo. Burbujas de aire en el sistema Eliminar burbujas de aire del sistema
Se ilumina el indicador de alarma de trasvase. de trasvase.
central*.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (3 pitidos).
Desviación de la concentración de La diferencia de la concentra- Cierre totalmente la cúpula, la tapa 2 min
oxígeno superior al 5 % ción de O2 medida es superior frontal, la cuna extraíble, el cajón de
(puede configurarse al 3 % o al 5 %; al 3 % o al 5 %. rayos X, el orificio de paso y la tapa
consulte “Configuración” en la página 85) del filtro.
El valor medido parpadea en la pantalla. Compruebe la conexión de alimenta-
En la unidad de mando parpadea el LED ción de O2.
de alarma rojo. Alimentación de O2 a través de la
El indicador de alarma central* se canalización de suministro de gas
ilumina. Valores ajustados por encima médico central o de bombonas de O2.
Suena la secuencia acústica de la del 65 % de O2. Compruebe la configuración
alarma (5 pitidos). (página 81).
* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83
113
Mensaje – Causa – Solución
Duración de
Mensajes Causas Solución la supresión
de la alarma
Desviación del sensor de oxígeno Sensor 1 o Desconectar el módulo de O2.
sobre 3 % sensor 2 defectuoso. Llamar al DrägerService (Servicio
con visualización el número Técnico Dräger).
Tono de alarma continuo
El piloto de alarma central está encen-
dido.* Suena una secuencia de alarma
acústica (5 tonos).
Desviación del sensor de oxígeno Sensor 1 o Desconecte el módulo de O2. 1 min
superior al 3 % sensor 2 defectuoso. Llamar al DrägerService (Servicio
El valor medido parpadea en la pantalla. Técnico Dräger).
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena la secuencia acústica de alarma
(5 pitidos).
Desviación del sensor de temperatura Se ha superado el límite del El piloto de alarma central se 5 min
cutánea 1 superior a 0,5 °C valor de ajuste de desviación. enciende.* Suena una secuencia
(puede ajustarse entre 0,3 y 1,0 °C; de alarma acústica (5 tonos).
véase “Configuración” en la página 85) Escala no operativa
El valor medido parpadea en la pantalla. Desconectar fuentes de calor externas.
En la unidad de mando parpadea el LED 1 min
de alarma amarillo. Cambie la configuración (página 81).
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (3 pitidos).
En pantalla parpadea el valor medido. Funciones de tecla Active las funciones de tecla –
Aparecerá un mensaje y el LED de barra (configuración de valor/peso/ (página 87).
amarillo se iluminará durante 2 segundos menú) desactivadas.
al pulsar la tecla.
En pantalla parpadea el valor medido. Sensor de temperatura perifé- Comprobar la fijación del sensor 5 min
En la unidad de mando parpadea el LED rica defectuoso. de temperatura en el paciente.
de alarma amarillo.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena una secuencia acústica de alarma
(5 pitidos).
Error de dispositivo 31 Sensor de temperatura Sustituya el sensor de temperatura
Cortocircuito en el multiplexor cutánea defectuoso. cutánea. Apague el dispositivo
Tono de alarma continuo y, a continuación, vuelva a encenderlo.
El piloto de alarma central está encen- Sensor 1 o Si ninguno de los sensores de tempe-
dido.* Suena una secuencia de alarma sensor 2 defectuoso. ratura cutánea es defectuoso, el error
acústica (5 tonos). se producirá incluso sin sensores.
Llamar al DrägerService (Servicio
Técnico Dräger).
* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83
114
Mensaje – Causa – Solución
Duración de
Mensajes Causas Solución la supresión
de la alarma
Humidificador defectuoso Regulación del módulo de Desconecte el módulo de O2. 1 min
En la unidad de mando parpadea el LED O2 defectuosa. Llamar al DrägerService (Servicio
de alarma amarillo. Técnico Dräger).
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (5 pitidos).
Humidificador fuera de servicio Comprobar ajuste del valor. Desconecte el módulo humidificador. 1 min
El valor medido parpadea en la pantalla. Llamar al DrägerService (Servicio
En la unidad de mando parpadea el LED Técnico Dräger).
de alarma rojo.
El indicador de alarma central* se
ilumina.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (5 pitidos).
La báscula no está calibrada. Sensores de temperatura del Llamar al DrägerService (Servicio 1 min
En la unidad de mando parpadea el LED aire defectuosos. Técnico Dräger).
de alarma amarillo.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
El indicador de alarma central* se
ilumina.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (5 pitidos).
La temperatura cutánea 1 es menos Alarma Modo Canguro: Compruebe el intercambio térmico del 15 min
de 0,5 °C superior a la temperatura El diferencial entre la tempe- paciente.
cutánea 2 ratura cutánea (amarillo) y la Compruebe la configuración
(véase la “Configuración” en la temperatura periférica (página 81).
página 84) (blanco) es demasiado bajo.
Los valores de temperatura cutánea
medidos parpadean en la pantalla.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma amarillo.
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena una secuencia acústica de alarma
(3 pitidos).
La temperatura cutánea 1 es 4,0 °C Alarma Modo Canguro: Compruebe el intercambio térmico del 15 min
mayor que la temperatura cutánea 2 El diferencial entre la tempe- paciente.
(véase la “Configuración” en la ratura cutánea (amarillo) y la Compruebe la configuración
página 84) temperatura periférica (página 81).
Los valores de temperatura cutánea (blanco) es demasiado alto.
medidos parpadean en la pantalla.
En la unidad de mando parpadea El sensor de temperatura no
el LED de alarma amarillo. está fijado correctamente en Compruebe que el sensor de tempera-
Se ilumina el indicador de alarma el paciente. tura esté correctamente fijado al
central*. paciente.
Suena una secuencia acústica de alarma
(3 pitidos).
* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83
115
Mensaje – Causa – Solución
Duración de
Mensajes Causas Solución la supresión
de la alarma
Llamar al DrägerService Sensor erróneo en el módulo Desconecte la regulación de O2. 1 min
(Servicio Técnico Dräger). de O2. Llamar al DrägerService (Servicio
El valor parpadea en la pantalla. No ha podido realizarse Técnico Dräger).
En la unidad de mando parpadea el LED ninguna medición después
de alarma rojo. de sustituir el sensor de O2.
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena una secuencia acústica de alarma
(5 pitidos).
Sensor de humedad defectuoso. Sensor de humedad Desconecte el módulo de O2. 1 min
En la unidad de mando parpadea el LED defectuoso. Llamar al DrägerService (Servicio
de alarma amarillo. Desconectar la regulación Técnico Dräger).
En la unidad de mando parpadea el LED de humedad.
de alarma rojo.
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena la secuencia acústica de alarma
(5 pitidos).
Sensor de humedad fuera de servicio. Conexión de la batería Llamar al DrägerService (Servicio 1 min
En la unidad de mando parpadea el LED Goldcap defectuosa. Técnico Dräger).
de alarma amarillo. Llamar al DrägerService (Servicio
En la unidad de mando parpadea el LED Técnico Dräger).
de alarma rojo.
El indicador de alarma central* se
ilumina.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (5 pitidos).
Sensor de oxígeno 1 fuera de servicio Sensor de humedad Desconecte el módulo de O2. 1 min
En la unidad de mando parpadea el LED defectuoso. Llamar al DrägerService (Servicio
de alarma amarillo. Rellenar hasta la marca Técnico Dräger).
En la unidad de mando parpadea el LED de nivel.
de alarma rojo.
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (5 pitidos).
Sensor de temperatura Sensor de temperatura Comprobar la fijación del sensor 5 min
cutánea 1 defectuoso central defectuoso. de temperatura en el paciente.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma amarillo.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena la secuencia acústica de alarma
(5 pitidos).
* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83
116
Mensaje – Causa – Solución
Duración de
Mensajes Causas Solución la supresión
de la alarma
Sensor de temperatura de la calefac- Sensores de temperatura de Llamar al DrägerService (Servicio 1 min
ción del aire fuera de servicio calefacción del aire defec- Técnico Dräger).
En la unidad de mando parpadea el LED tuosos.
de alarma rojo.
El indicador de alarma central* se
ilumina.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (5 pitidos).
Suena una secuencia de alarma acús- Batería recargable Goldcap Llamar al DrägerService (Servicio 10 min
tica (3 tonos). defectuosa. Técnico Dräger).
Se ha sobrepasado el valor límite ajus- Conexión defectuosa con la
tado para la desviación del valor batería recargable Goldcap.
ajustado.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (1 pitido).
Temperatura cutánea 1 inferior Alarma Modo Canguro: Aumente el suministro de calor al 15 min
a los 36,0 °C La diferencia entre la tempe- paciente.
(véase la “Configuración” en la ratura cutánea (amarillo) Comprobar la configuración.
página 84) y la temperatura periférica Compruebe que el sensor de tempera-
El valor medido parpadea en la pantalla. (blanco) es demasiado tura esté correctamente fijado al
En la unidad de mando parpadea el LED pequeña. paciente.
de alarma amarillo. El sensor de temperatura está
Se ilumina el indicador de alarma incorrectamente fijado al
central*. paciente.
Suena una secuencia acústica de alarma
(3 pitidos).
Temperatura cutánea 1 superior Temperatura cutánea dema- Compruebe que el sensor esté correc- 2 min
a los 39 °C siado alta. tamente conectado al paciente.
El valor medido parpadea en la pantalla. Desconectar fuentes de calor externas.
En la unidad de mando parpadea el LED Compruebe si es posible retirar la
de alarma rojo. doble pared.
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena una secuencia acústica de alarma
(5 pitidos).
Temperatura cutánea 2 inferior Alarma Modo Canguro: Compruebe el intercambio térmico 15 min
a los 34,0 °C La diferencia entre la tempe- del paciente.
(véase la “Configuración” en la ratura cutánea (amarillo) Comprobar la configuración.
página 84) y la temperatura periférica Compruebe que el sensor de tempera-
El valor medido parpadea en la pantalla. (blanco) es demasiado tura esté correctamente fijado al
En la unidad de mando parpadea el LED grande. paciente.
de alarma amarillo. El sensor de temperatura está
Se ilumina el indicador de alarma incorrectamente fijado al
central*. paciente.
Suena una secuencia acústica de alarma
(3 pitidos).
* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83
117
Mensaje – Causa – Solución
Duración de
Mensajes Causas Solución la supresión
de la alarma
Temperatura cutánea 2 superior Temperatura periférica El piloto de alarma central se 2 min
a los 39 °C demasiado alta. enciende.* Suena una secuencia de
El valor medido parpadea en la pantalla. alarma acústica (5 tonos).
En la unidad de mando parpadea el LED Desconectar fuentes de calor externas.
de alarma rojo. Compruebe si es posible retirar la
Se ilumina el indicador de alarma doble pared.
central*.
Suena una secuencia acústica de alarma
(5 pitidos).
Válvula de oxígeno defectuosa Válvula de O2 defectuosa. Desconecte el módulo de O2. 1 min
El valor medido parpadea en la pantalla. Llamar al DrägerService (Servicio
En la unidad de mando parpadea el LED Técnico Dräger).
de alarma amarillo.
Se ilumina el indicador de alarma
central*.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (3 pitidos).
Ventilador fuera de servicio Ventilador fuera de servicio. Compruebe la turbina del ventilador. 5 min
En la unidad de mando parpadea el LED Llamar al DrägerService (Servicio
de alarma rojo. Técnico Dräger).
El indicador de alarma central* se
ilumina.
Suena la secuencia acústica de la
alarma (5 pitidos).
* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83
118
Error – Causa – Solución
Si el equipo no funciona como está previsto, llame al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).
119
Página dejada en blanco intencionalmente
120
Características técnicas
Características técnicas
121
Características técnicas
Características técnicas
Condiciones ambientales
En funcionamiento normal
Temperatura 20 °C hasta 35 °C
Presión atmosférica 600 hPa hasta 1060 hPa
Humedad relativa 10 a 95 %, sin condensación
Durante el almacenamiento/transporte
Temperatura –20 °C hasta 60 °C
Presión atmosférica 210 hPa hasta 1060 hPa
Humedad relativa 10 a 95 %, sin condensación
Características de funcionamiento
Conexión de la tensión de línea 100 V / 110 V / 120 V / 127 V / 220 V hasta 240 V CA (según pedido)
50 Hz / 60 Hz
Consumo máximo de corriente a 100 V 10 A*
Consumo máximo de corriente a 110 V 9,2 A*
Consumo máximo de corriente a 120 V 8,7 A*
Consumo máximo de corriente a 127 V 9,1 A*
Consumo de corriente máx. a 220 V 5,4 A*
Consumo de corriente máx. a 230 V 5,5 A*
Consumo de corriente máx. a 240 V 5,6 A*
Potencia calorífica
Conexión de la tensión de línea 100 V/120 V 110 V/127 V 230 V 240 V
Calefacción del aire máx. 525 W 588 W 525 W 572 W
Hervidor de agua máx. 147 W 165 W 147 W 160 W
Tomas de corriente
Consumo máximo de corriente de todos
los conectores
a todas las tensiones de alimentación 2A
* El valor toma en cuenta el consumo de corriente utilizando la regleta de tomas de corriente integrada.
122
Características técnicas
Características de rendimiento
Tiempo de calentamiento 20 minutos desde 20 °C hasta 31 °C (a 20 °C de temperatura ambiente)
Mecanismo de inclinación de la cuna Sin escalonamiento hasta un ángulo de inclinación de 13° ±2° hacia
ambos lados.
Parámetros de medición
y regulación
Los valores especificados dependerán de las condiciones ambientales
Regulación de O2
Principio de medición Sensor electroquímico (capilar)
Con tara 18 % en volumen hasta 99 % en volumen
Precisión de medición ±3 % en volumen
Influencia Humedad relativa <1,5 %
Margen de valor nominal 21 % en volumen hasta 75 % en volumen en incrementos del 1 % en
volumen
>40 % en volumen (ampliable con confirmación)
Con una presión de gas de 400 kPa se alcanzan valores reales de entre
el 65 y el 77 % en volumen de O2.
* El valor ajustado será al menos 3 °C por encima de la temperatura ambiente. A temperaturas ambiente más baja, el incremento de pérdida de
calor puede impedir alcanzar valores de ajuste altos (39 °C). Utilizar doble pared.
123
Características técnicas
Regulación de la humedad
Principio de medición capacitivo
Con tara 10 % r. h. hasta 99 % r. h.
Precisión de medición ±10 % del rango de valor ajustado
Margen de valor nominal 30 % r. h. hasta 99 % r. h. en incrementos del 1 % r. h.**
** El nivel de humedad máximo obtenible dependerá de la temperatura del aire y de la humedad ambiente. Con elevadas temperaturas del aire
o bajos índices de humedad ambiental, el nivel de humedad obtenible de la Caleo® se reduce.
Báscula
Margen de medición máx. 10 kg
mín. 250 g con tara
mín. 0 g sin tara
Precisión de medición* (e)
– Con tara 2 g (de 250 g a 2,5 kg)
5 g (de 2,5 kg a 10 kg)
– Sin tara 5 g (de 0 g a 2,5 kg)
10 g (de 2,5 kg a 10 kg)
Caleo Monitor
Pin GND GND Pin
5 5
RxD TxD
2 3
TxD RxD
3 2
Conector Sub D, Casquillo Sub D,
9 polos Carcasa del conector 9 polos
087
Contacto de conmutación sin potencial Salida para la conexión a sistemas de llamada internos (llamada de
enfermera)
La conexión 3 a 5 se cerrará y la llamada de enfermera se activará
en caso de dispararse una alarma con altas probabilidades de riesgo,
o bien si se produce un error grave del equipo.
La conexión 1 a 3 se cerrará y la llamada de enfermera no se activará
en caso de dispararse una alarma con probabilidades medias a bajas
de riesgo, o bien si se produce un error grave del equipo.
124
Características técnicas
243
Alarma central (opcional) Salida para la conexión a sistemas de llamada internos (llamada de
enfermera)
Tensión de servicio máx. 24 V
Corriente máx. 250 mA
Potencia máx. 3 W
Dimensiones
Dispositivo (ancho x fondo) 1167 mm x 687 mm
Altura del equipo completo con columna variable 1220 mm a 1520 mm
Altura del equipo completo con columna fija 1270 mm / 1370 mm / 1470 mm
Altura superficie de colchón (Altura variable) 800 mm a 1100 mm
Altura superficie de colchón (Altura fija) Opcionalmente, 875 mm, 950 mm ó 1050 mm
Cuna (ancho x fondo) 645 mm x 500 mm
Peso
Peso total
máx. 230 kg
Equipamiento básico 130 kg
máx. 5 kg
máx. 5 kg
Lado de máx.
5 kg Lado de
pared
servicio
máx. 7 kg
ó, como alternativa
125
Características técnicas
máx. 20 kg máx. 20 kg
máx. 5 kg
máx. 5 kg
Lado de Lado de
máx.
pared 5 kg servicio
máx. 7 kg
Clasificación
Según la Directiva 93/42/CEE, Apéndice IX Clase IIb
126
Descripción
Descripción
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Cuna y colchón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Mellizos en la Caleo® (Caleo® Twincubator™) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Rayos X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Báscula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Conducción del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Regulación de la temperatura del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Medición de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
ThermoMonitoring™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Regulación de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Modo Canguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Enriquecimiento con O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Regulación de la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Modo Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Descripción de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Significado de los símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Etiquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
127
Descripción
Descripción
Modo de funcionamiento
La Caleo® es una incubadora para bebés prematuros
y neonatos enfermos con un peso corporal y una estatura
máximos de 5 kg y 55 cm, respectivamente. En el interior de la
Caleo®, los pacientes reciben volúmenes controlados de calor
y, de ser necesario, humedad* y oxígeno*. El usuario puede
ajustar la climatización de la incubadora a los requisitos
del paciente en materia de temperatura del aire, humedad*
y contenido de oxígeno*. La zona de la “cápsula” del paciente
es un área especialmente protegida. Por esta razón, el aire
ambiental es filtrado antes de penetrar en el interior.
Acceso
La Caleo® se caracteriza por una excelente accesibilidad para
proporcionar a los pacientes tanto cuidados normales como
intensivos: para ello, los cuatro orificios de paso (dos de cada
lado longitudinal) han sido diseñados con dimensiones espe-
cialmente grandes (Caleo® JumboPorts™).
Los dos costados longitudinales pueden abatirse completa-
mente. Además, es posible abatir por completo dos tapas late-
rales más pequeñas, situadas en los extremos de la cabeza
y de los pies del paciente. Si fuese necesario, la cúpula puede
abrirse desde dos lados diferentes, o bien retirarse completa-
mente en caso de emergencia, lo cual permite acceder libre-
mente al paciente desde arriba.
128
Descripción
Cuna y colchón
La cuna es muy ancha y ofrece suficiente espacio para
el paciente: para el tendido de mangueras, para el uso de
soportes y complementos de ubicación, para el tratamiento
de mellizos en una incubadora única y para voltear al paciente
(por ejemplo, para reintubarlo en la incubadora).
Para evitar decúbitos, se utiliza un colchón extrablando
(SoftBed® Caleo®*).
La cuna puede extraerse si la tapa frontal está abierta. Puede
ser inclinada eléctricamente para mantener la cabeza elevada
(posición de Trendelenburg) o baja (±13°).
129
Descripción
Rayos X
El cajón de rayos X accesible desde el exterior permite radio-
grafiar al paciente en la incubadora sin necesidad de sacarlo
ni levantarlo. El cajón de rayos X puede extraerse si abrir la
tapa frontal de la Caleo®. De este modo, se evita molestar
innecesariamente al paciente. El cajón de rayos X dispone
de una cuadrícula para ayudar a colocar la placa de rayos X.
Báscula*
Con la báscula de incubadora completamente integrada,
disponible como opción, se puede determinar el peso del
paciente sin necesidad de sacarlo del clima protector de la
incubadora. Incluso con las básculas integradas es posible el
uso del cajón de rayos X. Para pesar al paciente, es necesario
levantarlo una vez para poner a cero la báscula. A continua-
ción, el paciente se puede volver a colocar en el colchón.
El peso actual y el anterior se indican para la información.
Los resultados de los últimos 30 pesajes se pueden repre-
sentar en forma de gráfico en la indicación de tendencia.
130
Descripción
222
241
Regulación de la temperatura del aire
Mediante el panel de control, el usuario ajusta la temperatura
de aire deseada en el espacio del paciente (ajusta el valor de
la temperatura del aire el modo de temperatura del aire).
A través del sensor de temperatura del aire en el espacio
delpaciente (en el lado de la cabeza del paciente) se mide la
temperatura del aire actual y se compara con el valor ajustado.
Si el valor ajustado es superior a la temperatura del aire
actualmente medida, la calefacción recibe una señal de
calentar más. De este modo, la temperatura del aire en la
Caleo® aumentará.
Si el valor ajustado es inferior a la temperatura del aire actual-
mente medida, la calefacción recibe una señal de calentar
menos. De este modo, la temperatura del aire en la Caleo®
descenderá.
Si la temperatura actual del aire se desvía del valor configu-
rado en más de ±1,5 °C**, se dispara una alarma.
La señal acústica de esta alarma podrá ser silenciada por el
usuario.
En cuando la temperatura del aire medida se sitúa dentro de
de ±1,5 °C** (véase arriba) del valor ajustado, la alarma se
cancela.
131
Descripción
ThermoMonitoring™
El concepto ThermoMonitoring™ hace referencia a la medición
y visualización continuas de una temperatura central y otra
periférica. En lugar de la temperatura central se puede utilizar
también una temperatura cutánea próxima a la central,
tal como es el caso durante la regulación de temperatura
cutánea en la incubadora.
La visualización continua de la diferencia entre estas dos
temperaturas permite la detección temprana del desarrollo
de estrés de frío. Pero también estrés de calor, problemas
de regulación térmica y, por ejemplo, infecciones se pueden
detectar antes gracias a la visualización de los dos valores
de temperatura y la evaluación de su diferencia.
Por esta razón, la Caleo® permite alternar entre una pantalla
estándar con dígitos de gran tamaño y una pantalla de
tendencia con la representación de las tendencias de máxima
de dos temperaturas. Así, la diferencia entre la temperatura
cutánea próxima a la central y la temperatura periférica, nece-
saria para el ThermoMonitoring™, puede representarse de
forma continua.
Adicionalmente, se pueden consultar, a través del análisis
de tendencias, los valores del pasado para reconstruir,
por ejemplo, la evolución de un cuadro clínico o el desarrollo
de estrés de frío.
132
Descripción
126
Cuanto más dure la desviación entre el valor ajustado y el
valor real medido, más potente será la calefacción (si la piel
está demasiado fría) o más se reducirá la temperatura del aire
en la Caleo® (si la piel está demasiado caliente).
133
Descripción
Modo Canguro
El Modo Canguro (Caleo® KangarooMode™) facilita el funcio-
namiento de la incubadora si el niño es retirado de la misma
para mantener contacto directo con la piel con la madre o el
padre. Ofrece al usuario funciones de monitorización adicio-
nales para detectar a tiempo el sobrecalentamiento o el enfria-
miento del paciente, incluso fuera de la incubadora. Asimismo,
134
Descripción
Alarma Piel T1
se activa
t (min)
217
Alarma Piel T2 mín.
La alarma se activa en cuanto la temperatura periférica °C
(T2, sensor blanco de temperatura cutánea) desciende
por debajo del valor ajustado. Piel T2 La alarma se apaga
34
Alarma ΔT mín.
°C
La alarma se activa cuando la diferencia entre Piel T1 y La alarma se apaga
Piel T2 desciende por debajo del valor ajustado (riesgo
de hipertermia). Piel T1
ΔT = Piel T1– Piel T2 <1,0 °C
Alarma se activa
t (min)
219
135
Descripción
Alarma ΔT máx.
La alarma se activa cuando la diferencia entre Piel T1
y Piel T2 sube por encima del valor ajustado (peligro de hipo- La alarma se apaga
termia). °C
Piel T 1
ΔT >4 °C Piel T 2
t (min)
Alarma se activa
220
Cada una de estas alarmas se puede ajustar o conmutar de
antemano a “OFF”.
No obstante, inmediatamente después de cambiar al Modo
Canguro se activa la supresión de la alarma acústica durante
los primeros cuatro minutos, incluidas todas las alarmas espe-
ciales del Modo Canguro, con el fin de darle tiempo al paciente
a que se adapte al nuevo entorno.
Enriquecimiento con O2
Al regular la concentración de oxígeno en el espacio del
paciente, el oxígeno adicional se dosifica mediante una válvula
controlada por microprocesador.
El oxígeno se conduce al sistema de conducción del aire y se
calienta y humidifica igualmente.
136
Descripción
Regulación de la humedad*
Existe la posibilidad de una humidificación higiénica del aire de
la Caleo®. Para ello se evapora agua suministrada desde una
reserva de agua separada (bolsa de agua o depósito de agua).
En la regulación de humedad, se ajusta la humedad relativa
deseada; Caleo® regula automáticamente el correspondiente
rendimiento de evaporación del humidificador.
En la Caleo®, el grado de humedad puede controlarse de dos
formas:
– Introduciendo manualmente la humedad del aire deseada ó
– con la regulación de humedad automática (humedad
AUTO).
Humedad manual
Se puede ajustar un valor entre 30 % y 99 % de humedad rela-
tiva del aire. El grado de humedad efectivo se mide a través
del sensor de humedad del espacio del paciente (integrado en
el módulo de sensor, en el extremo de la cabeza del paciente).
Si el valor ajustado es superior a la humedad relativa del aire
medida efectiva (aire demasiado seco), el humidificador recibe
una señal de dejar entrar más vapor de agua en el espacio del
paciente. De este modo aumentará la humedad relativa en el
interior de la Caleo®.
Si el valor ajustado es inferior a la humedad relativa del aire
medida actualmente (aire demasiado húmedo), el humidifi-
cador recibe una señal de dejar entrar menos vapor de agua
en el espacio del paciente.
De este modo disminuirá la humedad relativa en el interior de
la Caleo®.
Humedad AUTO
Con el ajuste AUTO, el sistema calcula y ajusta el valor
nominal de humedad automáticamente en función de la Regulación automática de humedad
temperatura del aire (véase diagrama). 100
Se parte del supuesto de que los pacientes pequeños y relati-
90
vamente inmaduros necesitan tanto una mayor temperatura
del aire como también una mayor humedad del aire que los 80
pacientes más grandes. Por lo tanto, en el funcionamiento
Valor nominal de humedad [% h.r.]
40
30
20
10
0
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
137
Descripción
Modo Limpieza*
El Modo Limpieza sólo está disponible si la Caleo® está equi-
pada con regulación de humedad.
El Modo Limpieza (Caleo® CleanSwitch™) simplifica la
limpieza de la Caleo®. El Modo Limpieza debe utilizarse tras
concluir el funcionamiento de la Caleo® (véase la página 78),
después de desconectar la alimentación de agua (véase la
página 98).
138
Descripción
Dispositivos de seguridad
Al conectar la incubadora se ejecutará un autochequeo,
durante el cual se comprobarán todas las ubicaciones de
memoria del sistema de control del microprocesador y el
funcionamiento sin perturbaciones de los segmentos de
programa.
El funcionamiento de los elementos de mando y los acuses
de recibo se comprueba también conectando y desconec-
tando. Esta prueba se efectúa también durante el funciona-
miento a intervalos de diez minutos. Se comprueban todos los
módulos que existen en el equipo. Los mensajes de error
aparecerán incluso si se desconecta el módulo defectuoso.
Todo estado de funcionamiento no autorizado provocará que la
Caleo® desconecte la calefacción o el hervidor de agua como
medida de precaución.
Un sensor de temperatura adicional en el canal de aire caliente
limita la salida de calor en los casos en que, de otro modo,
el bucle de control accionaría la calefacción a plena potencia
durante un período prolongado. Situaciones típicas son,
por ejemplo, la apertura prolongada de tapas, ajuste de
valores elevados (39 °C) a bajas temperaturas ambiente
(<22 °C) o un canal de aire caliente parcialmente tapado.
Este dispositivo de seguridad reduce considerablemente el
riesgo de quemaduras por superficies muy calientes en la
zona de la salida de aire o por el aire caliente saliente.
139
Descripción
232
Fallo del equipo:
z Señal acústica permanente que no se puede suprimir y
1 El piloto de alarma central está encendido.* Suena una
248
secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Fallo de red:
z Señal acústica intermitente que no se puede suprimir y
3 el LED de barra roja situado junto al símbolo se
233
enciende.
249
z El indicador de alarma central se ilumina*** y
z valor medido parpadea.
Ejemplo:
– Temperatura cutánea 1 superior a los 39 °C
– Ajuste no operativo
140
Descripción
Información
No se enciende ningún LED de alarma, ninguna alarma
acústica
Ejemplo:
– Desviación de la humedad superior al 10 %.
216
Suspensión de alarma
Báscula
Inclinación de la cuna
Tipo BF
Información
Bloquear teclado
Día y noche
Llamada de enfermera
141
Descripción
Etiquetado
Etiquetado
1
Conexiones para 1
T1
sensores de tempera-
tura cutánea
página 49
T2
4
2 Conectores de 2
alimentación auxi-
liares, página 29,
Σ 2 A max. Características 3
técnicas, página 122
T 2 H 250V IEC127-2/V
Denominación de tipo
de los fusibles para
las tomas de corriente
F 10A UL 248-14 adicionales
Denominación de tipo
de fusibles del
sistema
Unión equipontencial
244
CH01
Interruptor On/Off,
página 32
REF 2M50555
SN ARXX-0000
V~ 230
A 3,5
Hz 50
Placa de caracterís-
ticas
2M50555ARXX-0000
4
Aquadest página 28
142
Descripción
Etiquetado
1 página 32
¡No dejar al bebé
desatendido estando 12 13
la puerta abierta!
1
2
2 No incline la cúpula
3
hacia adelante,
página 34 4
11
5
10
3 ¡AVISO! página 9 y 9
¡No bloquear ni obstaculizar página 131 8
el canal de aire caliente!
¡Peligro de quemaduras!
6
7
5 máx. 5 kg, 11lbs página 125
247
6 max 7 kg, 14lbs página 125
12 Batt.:
VARTA Lithium Batería interna,
7 Tiempo No coloque ningún 3V CR 2NP
máximo de página 106
acciona- objeto sobre la placa
miento en base, página 26
1 hora,
6 min.
Conexiones de
MEDIBUS interfaz, página 124
8 página 27
Service
9 1 7 2000
31 2 8 2001 página 96
13 ¡No desinfectar por medio página 105
3 9 2002 de spray, desinfectar sólo
4 10 2003 por frotado!
5 11 2004
6 12 2005
(interior)
143
Descripción
Stop
258
144
Lista de pedido
Lista de pedido
Denominación y descripción Núm. de referencia
®
Caleo 2M 50 555 /
Control de temperatura del aire/cutánea, 2M 50 000
ThermoMonitoring™ (sensores de tempera-
tura opcionales), con tapas laterales de
gran tamaño que pueden abatirse por
delante y por detrás, 6 puertos Jumbo-
Ports™ de gran tamaño, cúpula ajustable
y extraíble de ambos lados, ajuste electró-
nico de cuna (±13°),
10 pasatubos extralargos, cajones de
placas de rayos X integrados, regleta de
conexiones integrada para 4 usuarios,
pantalla gráfica EL
EL de gran tamaño con mando giratorio,
funciones de tendencia y amplia pantalla
numérica, indicador de alarma central
Opciones
Ajuste de altura fijo Característica de
equipamiento
Ajuste de altura variable Característica de
equipamiento
Regulación de la humedad Característica de
equipamiento
Regulación de O2 Característica de
equipamiento
Doble pared Característica de
equipamiento
Balanzas, integradas Característica de
equipamiento
Cajón Característica de
equipamiento
Interfaz Característica de
(2 x RS232, 1 x llamada de enfermera) equipamiento
Módulo de cúpula de la Caleo Característica de
equipamiento
Ventilación por alta frecuencia del módulo Característica de
de cúpula de la Caleo equipamiento
145
Lista de pedido
146
Lista de pedido
147
Lista de pedido
148
Lista de piezas
Lista de piezas
Como alternativa a los números de referencia indicados en
la lista para pedidos, se pueden utilizar los siguientes compo-
nentes o aparatos que ya no forman parte del programa de
suministro Dräger.
149
Página dejada en blanco intencionalmente
150
Índice
Índice
Conmutar entre regulación de la
A
temperatura del aire/cutánea ............................................. 51
Abbruch, Einstellungsvorgang abbrechen ........................ 141
Conmutar pantalla estándar / de tendencia ....................... 71
Acceso .............................................................................. 128
Conservación ....................................................................... 4
Activar ................................................................................. 44
consulte la etiqueta de la unidad. ................................. 38, 96
Activar el autochequeo ....................................................... 36
Cuna
Ajustar las alarmas
Ajustar a la posición horizontal ................................... 27
Límites de alarma ........................................................ 85
Extraer ........................................................................ 23
Modo Canguro ............................................................. 84
Inclinar ........................................................................ 27
Volumen acústico inicial de las alarmas ...................... 85
Ajuste de altura ................................................................... 26
Análisis de tendencias ........................................................ 74 D
Fin ............................................................................... 77 Denominación de tipo de los fusibles
Selección ..................................................................... 76 para las tomas de corriente adicionales ........................... 133
Seleccionar intervalo de tiempo (zoom) ...................... 77 Depósito de agua ............................................................... 28
Anomalía ................................................................... 112, 119 Desconectar ....................................................................... 92
Antes de cada uso .............................................................. 32 Descripción
Antes de la primera puesta en servicio ......................... 14, 32 Acceso ...................................................................... 128
Antes de su reutilización con otro paciente ...................... 103 Alarmas ..................................................................... 140
Aspirador bronquial ............................................................. 16 Báscula ..................................................................... 130
Conducción del aire .................................................. 131
Cuna y colchón ......................................................... 129
B
Dispositivos de seguridad ......................................... 139
Bandeja portamonitor ......................................................... 18
Enriquecimiento con O2 ............................................. 136
Bandeja portaobjetos 3020 ................................................. 17
Humedad AUTO ....................................................... 137
Báscula ............................................................................... 88
Humedad manual ...................................................... 137
Descripción ................................................................ 130
Medición de la temperatura cutánea ......................... 132
Bloquear funciones de tecla ............................................... 87
Mellizos en la Caleo® ................................................ 129
Modo Canguro .......................................................... 134
C Modo de funcionamiento ........................................... 128
Cajón ............................................................................ 19, 25 Modo Limpieza .......................................................... 138
Cajón de rayos X ................................................................ 24 Piloto de alarma central ............................................ 141
Canal de aire caliente ........................................................... 9 Rayos X .................................................................... 130
Canopia .............................................................................. 22 Regulación de la humedad ....................................... 137
Característica de equipamiento .......................................... 21 Regulación de la temperatura cutánea ..................... 133
Características de funcionamiento ................................... 122 Regulación de la temperatura del aire ...................... 131
Características de rendimiento ......................................... 123 Descripción de las alarmas .............................................. 140
Características técnicas .................................................... 122 Desinfección ..................................................................... 105
Carga máxima .................................................................. 125 Desinfección, limpieza y esterilización ............................... 94
Clasificación ...................................................................... 126 Desinfectante ..................................................................... 94
Colchón de vacío ................................................................ 19 Desmontaje de componentes ............................................. 96
Componentes reutilizables ............................................... 105 Día y noche ........................................................................ 66
Comprobaciones de seguridad ............................................. 4 Dimensiones ..................................................................... 125
Comprobar la alarma de fallo de red .................................. 37 Dispositivos de seguridad, Descripción ............................ 139
Comprobar la disponibilidad para el funcionamiento
Ajuste de altura ........................................................... 37
E
Alarma de fallo de red ................................................. 37
Eliminación ....................................................................... 109
Autochequeo ............................................................... 36
Enriquecimiento de O2 con regulación de O2 ..................... 19
Cuna ............................................................................ 36
Enriquecimiento de O2, Descripción ................................ 136
Filtro de aire fresco ...................................................... 38
Error – Causa – Solución ................................................. 119
Mecanismo de inclinación de la cuna .......................... 37
Esterilización .................................................................... 105
Condiciones ambientales .................................................. 122
Etiquetado ........................................................................ 142
Conducción del aire, Descripción ..................................... 131
Configuración ...................................................................... 81
Alarmas ....................................................................... 84 F
Idioma/fecha/hora ........................................................ 82 Falta de agua ..................................................................... 61
Información acerca del sensor de O2 .......................... 86 Fototerapia, medidas de precaución .................................. 42
Información del software ............................................. 86
Parámetros del sistema ............................................... 83
151
Índice
Funcionamiento P
Conexión ..................................................................... 44 Pantalla ............................................................................... 11
Fin ............................................................................... 92 Contraste ..................................................................... 83
Medidas de precaución ............................................... 40 Luminosidad ................................................................ 66
Para tubo, 38 mm ............................................................... 16
H Parámetros de medición y regulación .............................. 123
Humedad AUTO, Descripción .......................................... 137 Pasatubos ........................................................................... 24
Humedad manual, Descripción ........................................ 137 Peligro de quemaduras ....................................................... 80
Pero: ................................................................................... 87
Pesaje
I Comenzar .................................................................... 89
Inclinación de la cuna ................................................... 27, 37 Sin tara ........................................................................ 91
Indicación de tendencia Piloto de alarma central .................................................... 141
Ajustar intervalo de tiempo (zoom) ............................. 72 Preparación ........................................................................ 14
Indicaciones ......................................................................... 6 Prolongadores de tubo ....................................................... 17
Inferfaz de servicio (opcional) .......................................... 124
Inferfaz MEDIBUS .............................................................. 31
Información acerca del sensor de O2 .................................. 86 Q
Información del software .................................................... 86 Qué es qué ........................................................................... 8
Intervalos de mantenimiento ............................................ 106 Etiquetado ................................................................. 142
Intervalos de preparación ................................................. 105 Unidad de mando ........................................................ 10
Vista en planta ............................................................... 9
Vista frontal ........................................................... 8, 143
L Vista lateral, conexiones ....................................... 8, 142
Límites de alarma ............................................................... 85 Quitar la alimentación de agua ........................................... 97
Limpieza ........................................................................... 105
Lista de pedido ................................................................. 145
Lista de piezas ................................................................. 149 R
Lista de reproceso ............................................................ 105 Rail compacto ..................................................................... 16
Llamada de enfermera ....................................................... 29 Rayos X, Descripción ....................................................... 130
Lugares de uso .................................................................... 6 Regleta de tomas de corriente ............................................ 29
Regulación de la humedad
Ajuste de la humedad AUTO ....................................... 59
M Ajuste manual del valor nominal ................................. 59
Mando rotatorio .................................................................. 11 Alarmas ....................................................................... 61
Materiales ........................................................................... 94 Aplicación .................................................................... 58
Medidas de precaución ...................................................... 40 Descripción ................................................................ 137
Mellizos en el Caleo®, descripción ................................... 129 Falta de agua .............................................................. 61
Mensajes Causa Solución ................................................ 112 Regulación de la temperatura cutánea ............................... 49
Menú Ajuste del valor nominal .............................................. 54
Indicación de tendencia .............................................. 71 Alarmas ....................................................................... 56
Selección .................................................................... 67 Aplicación .................................................................... 53
Modo Canguro ................................................................... 67 Descripción ................................................................ 133
Activar ......................................................................... 68 Regulación de la temperatura del aire
Alarmas ....................................................................... 69 Ajuste del valor nominal .............................................. 45
Configuración .............................................................. 84 Alarmas ....................................................................... 48
Descripción ............................................................... 134 Aplicación .................................................................... 45
Fin ............................................................................... 70 Descripción ................................................................ 131
Módulos de manguera .......................................... 68, 70 Regulación de O2
Modo de funcionamiento .................................................. 128 Ajuste del valor nominal .............................................. 63
Modo Limpieza ................................................................... 78 Alarmas ....................................................................... 65
Descripción ............................................................... 138 Aplicación .................................................................... 62
Monitor de O2 ...................................................................... 19
Montaje de accesorios ....................................................... 14
S
Seguridad ............................................................................. 4
N Seguridad eléctrica ............................................................. 43
Niveles de burbuja ............................................................... 9 Símbolos ........................................................................... 141
Símbolos utilizados ........................................................... 141
O Sistemas de humidificación ................................................ 28
Opciones de terapia y cuidados ........................................... 6 Soporte para sistemas de infusión ..................................... 15
Soporte para tubos de ventilación ...................................... 18
Suspensión de alarma ........................................................ 87
152
Índice
T
Tapa frontal ......................................................................... 20
Tapa lateral ......................................................................... 21
ThermoMonitoring™ ......................................................... 132
Tomas de corriente integradas ........................................... 20
Ajuste de altura ........................................................... 26
Cajón ........................................................................... 25
Cajón de rayos X ......................................................... 24
Canopia ....................................................................... 22
Característica de equipamiento ................................... 21
Cuna ...................................................................... 23, 27
Pasatubos ................................................................... 24
Sistemas de humidificación ......................................... 28
Tapa frontal ................................................................. 20
Tapa lateral ................................................................. 21
Tomas de corriente ..................................................... 29
Ventana giratoria ......................................................... 20
Transporte en el interior de la clínica .................................. 43
Tubo base ........................................................................... 17
U
Unidad de mando ......................................................... 10, 14
V
Vaciar el hervidor de agua. ................................................. 78
Véase también .................................................................. 112
Véase también . ................................................................ 119
Ventana giratoria ................................................................ 20
Vista frontal ................................................................... 8, 143
Vista lateral, conexiones ............................................... 8, 142
Volumen de los alarmas ..................................................... 85
153
Estas instrucciones de uso son válidas única-
mente para Caleo
con el número de serie:
Si el número de serie no ha sido registrado por
Dräger, estas instrucciones de uso no serán vin-
culantes y no serán de aplicación a un producto
médico específico.
Estas Instrucciones de uso tienen por único ob-
jeto informar al cliente, y podrán ser actualiza-
das o sustituidas solamente a petición del
cliente.
Directiva 93/42/CEE
relativa a los productos sanitarios
Fabricante:
9037574 – GA 6150.001 es
© Dräger Medical GmbH
Edición/Edition: 9 – 2015-01
(Edición/Edition: 1 – 2002-03)
Dräger se reserva el derecho de modificar el dis-
positivo sin previo aviso.
A partir de agosto de 2015:
Dräger Medical GmbH
cambia a
Drägerwerk AG & Co. KGaA