Está en la página 1de 3

1ª Y 2ª DECLINACIONES Y PRESENTE DE LOS VERBOS

1. Declina asinus, -i; gener, -eri; ancilla, -ae; ager, agri; telum, -i.

2. Analiza morfoló gicamente:

a. populi e. verbum

b. magistro f. servae

c. bella g. agros

d. ara h. ludorum

3. Traduce al latín en el caso correspondiente a la funció n sintá ctica:

PALABRA CASTELLANA FUNCIÓN SINTÁCTICA CASO LATINO PALABRA LATINA


al maestro
¡oh, amigos!
con los lobos
la rosa Sujeto
los campos CD
el bosque Sujeto
el cordero CD
al ciervo
del juego
con el manzano
de los niñ os
el altar Sujeto
del esclavo
al alumno

4. Cambia de nú mero los sustantivos y los verbos. Traduce las oraciones originales:

a. Lupus agnum vorat. d. Terra monstra gignit.

b. Domini filios videmus. e. Populus viri famam laudat.

c. Puer magistri iram timet. f. In agris liberi ambulant.

5. Completa las oraciones con la palabra en el caso señ alado. Traduce las oraciones:

a. In domini hortis piros et _______________ (malus, -i en acus. pl.) e. Medicus _______________ (puer, -i en gen. plural) morbos curat.

videmus. f. In _______________ (Romanus, -i en gen. plural) villis nympharum

b. Poetae _______________ (populus, -i en gen. plural) gloriam celebrant. statuae muros ornant.

c. In _______________ (silva, -ae en abl. singular) ursa latet. g. Homerus poeta Troiae _______________ (bellum, -i en acus. sing.)

d. Coloni dominorum _______________ (hortus, -i en acus. plural) curant. canit.

6. Subraya la forma adecuada teniendo en cuenta la traducció n.

a. Amicis (liber/librum) porto. Llevo un libro a los amigos.


b. Saepe Graeci (Phoebi/Phoebus) oraculum consulunt. A menudo los griegos consultan el oráculo de Febo.
c. Servus ducit domini (filio/filium) ad grammatici scholam. El esclavo lleva al hijo del dueño a la escuela del gramático.
d. Iugurtha in Italiam (legati/legatos) mittit. Yugurta envía embajadores a Italia.
e. Agricola (ager/agrum) arat. El campesino ara el campo.
f. In (Aventino/Aventinum) Minervae templum videmus. En el Aventino vemos el templo de Minerva.
g. Aurum et argentum saepe (bellis/bella) agunt. El oro y la plata a menudo provocan guerras.
h. (Dominus/Domini) in horto ambulat cum amicis. El señor camina en el jardín con sus amigos.
i. Aegypti (monumenti/monumenta) advenas delectant. Los monumentos de Egipto gustan a los visitantes.
j. Romani aedificia (incendio/incendium) deleunt. Los romanos destruyen los edificios con un incendio.
k. Discipulae cum (socios/sociis) ad scholam festinant. Las alumnas van a la escuela con sus compañeros.
l. In caelo non video (astri/astra). No veo estrellas en el cielo.

7. Analiza y traduce:

a. Agricolae in campis hordeum seminant.


b. Italiae incolae et advenae spectacula in circo vident.
c. Ventus incendii flammas auget et incolas fugat.
d. Socii Romanis nuntiant victoriam.
e. Viri libenter loca pueritiae visitant.
f. Venti pelagos agitant et turbant.
g. Inter ramos populorum lusciniarum nidos invenimus.
h. Agricola terram aratro arat.
i. Gladio sagittisque Germani captivos necant.
j. Bella oppida agrosque vastant.
k. In Germaniae silvis lupi et ursi agricolas terrent.
l. Agricolae agros non comparant, quia pecuniam non habent.
m. Ulixes Poliphemum, Neptuni filium, dolo vincit et obcaecat: ergo diu per pelagum errat.
n. Quia pluviae agros siccat, agricolae deos invocant.
o. Vergilius poeta vitam Aeneae canit.
p. Athenarum incolae Minervam, sapientiae deam, adorant.
q. In Athenis litterarum studia florent.
r. In Gallia Romani pugnant et Gallorum oppida obsident.
s. Hannibal cum copiis et elephantis in Italiam a Gallia pervenit.

8. Traduce al latín:

a. Los jabalíes devastan los campos. e. En el foro de Roma hay templos.


b. Los alumnos está n en la escuela. f. Las niñ as miran el cielo.
c. El agricultor labra los campos. g. Las estatuas de los dioses decoran el foro de Roma.
d. El médico cura las enfermedades. h. Las guerras traen siempre destrucció n y dañ os.

9. Lee el texto y traduce:

Las diosas romanas

Minerva, Diana Vestaque deae sunt. Minerva sapientiae dea est; silvarum Diana est dea; familias custodit Vesta. Romae incolae deas
amant, sed potentiam dearum etiam timent. Igitur Minervae, Dianae et Vestae aras dicant et hostias immolant. Matronae Romanae Vestae
primitias praebent ac puellae rosarum violarumque coronis statuas ornant. Minerva habet noctuas oleasque; Diana cervas necat; Vesta est
regina flammarum. Romae incolae Minervam, Dianam et Vestam amant et colunt.

VOCABULARIO

abundantia, -ae (f.) abundancia advena, -ae (m.) forastero, agito (1) agitar ago, -is, -ere, egi, actum llevar,
ad + acus. hacia visitante, extranjero agnus, -i (m.) cordero llevar puesto, hacer, pasar el
adoro (1) venerar, rezar, adorar aedificium, -i (n.) edificio tiempo
ager, agri (m.) campo ambulo (1) andar
amicitia, -ae (f.) amistad dominus, -i (m.) / domina, -ae liber, -eri (m.) hijo
amicus, -i (m.) / amica, -ae (f.) (f.) liber, libri (m.) libro quia porque
aper, apri (m.) jabalí duco, -is, -ere, duxi, ductum littera, -ae (f.) letra; carta
apicula, -ae (f.) abeja guiar, conducir locus, -i (n.) lugar [a veces hace ramus, -i (m.) rama
aratrum, -i (n.) arado el plural como un neutro] regina, -ae (f.) reina
argentum, -i (n.) plata equus, -i (m.) caballo ludus, -i (m.) juego, aula Romanus, -a, -um
aro (1) arar ergo así pues, por lo tanto luscinia, -ae (f.) ruiseñor ruina, -ae (f.) destrucción
asinus, -i (m.) burro erro (1) errar, vagar
astrum, -i (n.) estrella, astro etiam también malus, -i (f.) manzano saepe (adv.) a menudo
Athenae, -arum (f.) Atenas matrona, -ae (f.) sagitta, -ae (f.) flecha
[siempre en pl.] festino (1) darse prisa, medicus, -i (m.) sapientia, -ae (f.) sabiduría
augeo, -es, -ere, auxi, auctum apresurarse mitto, -is, -ere, misi, missum semino (1) sembrar
aumentar, hacer crecer filius, -ii (m.) / filia, -ae (f.) enviar, mandar serva, -ae (f.) / servus, -i (m.)
aurum, -i (n.) oro flamma, -ae (f.) llama monstrum, -i (n.) monstruo, sicco (1) secar, desecar
floreo, -es, -ere, florui, — prodigio simius, -i (m.) simio
bellum , -i (n.) guerra florecer monumentum, -i (n.) socius, -i (m.) aliado
formica, -ae (f.) hormiga monumento spectaculum, -i (n.) espectáculo
caelum, -i (n.) cielo forum, -i (n.) foro, plaza murus, -i (m.) muro, pared studium, -i (n.) empeño, afición,
cano, -is, -ere, cecini, cantum fugo (1) poner en fugar, afán
cantar ahuyentar neco (1) matar suppedito (1) haber en
captivus, -i (m.) prisionero nidus, -i (m.) nido abundancia, haber bastante
celebro (1) celebrar gallus, -i (m.) / gallina, -ae (f.) noctua, -ae (f.) lechuza
circus, -i (m.) circo gener, -eri (m.) yerno nuntio (1) anunciar telum, -i (n.) arma arrojadiza,
colo, -is, -ere, colui, cultum Germani, -orum (m.) germanos nympha, -ae (f.) ninfa lanza, dardo
cultivar, cuidar, venerar gigno, -is, -ere, genui, gentium terreo, -es, -ere, terrui, territum
colonus, -i (m.) colono engendrar, dar a luz, crear obcaeco (1) cegar aterrar, aterrorizar
comparo (1) preparar, disponer, gladius, -i (m.) espada, gladio obsideo, -es, -ere, obsedi, timeo, -es, -ere, timui, — temer,
juntar obsessum ocupar, asediar, tener miedo
consulo, -is, -ere, consului, habeo, -es, -ere, habui, habitum tomar Troia, -ae (f.) Troya
consultum consultar, deliberar hordeum, -i (n.) cebada olea, -ae (f.) olivo turbo (1) revolver
copia, -ae (f.) abundancia / hortus, -i (m.) huerto oraculum, -i (n.) oráculo
copiae, -arum (f.) tropas hostia, -ae (f.) víctima orno (1) adornar ursus, -i (m.) / ursa, -ae (f.) oso
cum + abl. con
curo (1) cuidar, preocuparse de, igitur por lo tanto pecunia, -ae (f.) dinero vacca, -ae (f.) / taurus, -i (m.)
curar immolo (1) sacrificar pelagus, -i (m.) mar vasto (1) devastar
custodio (4) vigilar, guardar, incendium, -i (n.) incendio per + acus. a través de, por ventus, -i (m.)
custodiar incola, -ae (m.) habitante pervenio, -is, -ire, perveni, verbum, -i (n.) palabra
inter + acus. entre perventum llegar video, -es, -ere, vidi, visum
damnum, -i (n.) daño invenio, -is, -ire, inveni, pirus, -i (f.) peral villa, -ae (f.) casa, villa
delecto (1) deleitar, complacer inventum descubrir pluvia, -ae (f.) lluvia vinco, -is, -ere, vici, victum
deleo, -es, -ere, delevi, deletum invoco (1) llamar, invocar populus, -i (f.) chopo, álamo ganar, vencer
destrozar, destruir, borrar, populus, -i (m.) pueblo vinum, -i (n.) vino
aniquilar lateo, -es, -ere, latui, — estar porto (1) llevar viola, -ae (f.) violeta
dico (1) dedicar, consagrar escondido, estar oculto, potentia, -ae (f.) poder vir, -i (m.) / femina, -ae (f.)
discipulus, -i (m.) / discipula, ocultarse praebeo, -es, -ere, praebui, visito (1) visitar
-ae (f.) laudo (1) alabar praebitum ofrecer voro (1) devorar, engullir
diu (adv.) durante mucho legatus, -i (m.) embajador, primitiae, -arum (f.) primicias
tiempo legado, mensajero [siempre en plural]
dolus, -i (m.) engaño, perfidia, libenter (adv.) de buena gana, pueritia, -ae (f.) infancia
astucia con gusto pugno (1) luchar

También podría gustarte