Está en la página 1de 7

1.

Interprete Literalmente

 Siguiendo el uso normal del idioma.


 Siguiendo las normas comunes de la gramática.
 Tomando en cuenta la forma literaria general del pasaje.
 Distinguir el uso de formas “especiales” como parábolas, proverbios, símbolos, etc.
 No “alegorizar” el pasaje, buscando un significado “más profundo” al que es obvio.
 Reconocer la presencia de “figuras de lenguaje”

Reglas Generales de Interpretación

1) Interprete literalmente

 Lo opuesto es interpretar “alegóricamente” - buscar un significado “más profundo” de lo que dice el


texto sin referencia a otras reglas de interpretación. Por ejemplo, tomar la historia de Jonás como
algo ficticio, representativa de peregrinación espiritual de un cristiano nada más.

 La interpretación “literal” se basa en un entendimiento gramático-histórico del texto bíblico. En otras


palabras, los escritores usaron la forma normal del lenguaje de aquellos días para explicar verdades
espirituales, y no apelaron a un lenguaje especial o misterioso para comunicar el mensaje. Por
consiguiente, el lenguaje puramente narrativo o discursivo se interpreta llanamente como prosa
normal. La poesía, sin embargo, se interpreta con las leyes de la poesía. Y el lenguaje apocalíptico
(profético) se interpreta lo más literalmente posible, sin alegorizar más de lo que está en el pasaje
(por ejemplo, aunque muchos eventos del libro de Apocalipsis emplea un alto grado de simbología,
sin embargo interpretamos que estos eventos tendrán lugar en el futuro, y no son simplemente una
“alegoría” de otras verdades espirituales más subjetivas).

 La interpretación “literal” toma en cuenta, asimismo, las formas de lenguaje u otros dispositivos
literarios (por ejemplo, cuando es claramente una parábola ó proverbio) y no los interpreta “ultra-
literalmente” (por ejemplo, cuando Jesús se refirió a Herodes como una zorra, claramente Jesús no
estaba diciendo que Herodes era literalmente este animal, o que era de género femenino… sino que
tenía características de este animal). En este sentido, la interpretación “literal” debe distinguirse de
un manejo puramente “literalista”.

¿Qué le parece esta interpretación de Lucas 10:30-35?

“En esta historia vemos claramente la batalla entre el bien y el mal. El caminante representa el no-creyente
en su descenso moral desde las alturas de Jerusalén hacia el valle de Jericó… Los ladrones son los demonios
de Satanás que roban al hombre de todo lo que tiene… Acordaos de las Escrituras que dicen que el “ladrón
no viene sino para hurtar, matar y destruir.”... El sacerdote representa la religión fría y sin vida que es
indiferente ante la necesidad del ser humano. El levita es claramente la filosofía humana, la cual tampoco
tiene interés en la ayuda práctica… el samaritano representa a Cristo en su auxilio al ser humano en su
condición de pecador. El agua y el aceite son sin duda representativos de las dos ordenanzas del a iglesia, el
Bautismo y la Eucaristía. Cristo lleva al caminante al mesón, la iglesia, para su restauración completa. El
mesonero, nuestro líder fulano de tal, queda a cargo del pecador hasta el retorno de Cristo nuestro Señor a la
tierra.”

Esto es una ___________________!

Figuras de Lenguaje (algunas)

 SÍMIL: Una comparación expresa entre dos cosas o conceptos:


o 1 Pedro 1:24. “Porque: Toda carne es como hierba, y toda la gloria del hombre como flor
de la hierba. La hierba se seca, y la flor se cae”
o Lucas 10:3. “Id; he aquí yo os envío como corderos en medio de lobos.
o Salmo 1:3-4. “Será como árbol plantado junto a corrientes de aguas, que da su fruto en su
tiempo, y su hoja no cae; y todo lo que hace, prosperará. 4 No así los malos, que son como
el tamo que arrebata el viento”.

 METÁFORA: Una comparación implícita entre dos cosas o conceptos:


o Isaías 40:6. “Voz que decía: Da voces. Y no respondí: ¿Qué tengo que decir a voces? Que
toda carne es hierba, toda su gloria como flor del campo.
o Mateo 5:13. “Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se desvaneciere, ¿con qué será
salada?...”
o Juan 10:7, 9. “7 Volvió, pues Jesús a decirles: De cierto, de cierto os digo: Yo soy la puerta
de las ovejas...9 Yo soy la puerta; el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y
hallará pastos.”

 SINÉCDOQUE: El uso de una parte por un todo, o de un todo por una parte.
o Lucas 2:1. “Aconteció en aquellos días, que se promulgó un edicto de parte de Augusto
César, que todo el mundo fue empadronado”.
o Proverbios 1:16. “Porque sus pies corren hacia el mal, y van presurosos a derramar sangre”.
o Santiago 4:8. “Acercaos a Dios, y él se acercará a vosotros. Pecadores, limpiad las manos;
y vosotros los de doble ánimo, purificad vuestros corazones”.

 PERSONIFICACIÓN: La atribución de características humanas a objetos, etc:


o Isaías 35:1. “Se alegrarán el desierto y la soledad; el yermo se gozará y florecerá como la
rosa”.
o Isaías 55:12. “Porque con alegría saldréis, y con paz seréis vueltos; los montes y los
collados levantarán canción delante de vosotros, y todos los árboles del campo darán
palmadas de aplauso”.
o Proverbios 9:1, 2. “La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas. Mató sus
víctimas, mezcló su vino, y puso su mesa”.

 ANTROPOMORFISMO: (Zoomorfismos) La atribución de características humanas a Dios:


o Salmo 8:3. “Cuando veo tus cielos, obra de tus manos, la luna y las estrellas que tú
formaste”.
o Salmo 31:2. “Inclina a mí tu oído, líbrame pronto; sé tú mi roca fuerte, y fortaleza para
salvarme”.
o 2 Crónicas 16:9. “Porque los ojos de Jehová contemplan toda la tierra, para mostrar su
poder a favor de los que tienen corazón perfecto para con él”.

 APÓSTROFE: Dirigirse a un objeto como si fuera una persona:


o Miqueas 1:2. “Oíd, pueblos todos; está atenta, tierra, y cuanto hay en ti; y Jehová el Señor,
el Señor desde su santo templo, sea testigo contra vosotros.
o Oseas 13:14. “De la mano del Seol los redimiré, los libraré de la muerte. Oh muerte, yo seré
tu muerte; y seré tu destrucción; la compasión será escondida de mis vista”.
o 1 Corintios 15:55. “¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿Dónde, oh sepulcro, tu victoria?

 EUFEMISMO: LA substitución de una expresión más suave para referirse a otra más directa:
o Hechos 7:60. “Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este
pecado. Y habiendo dicho esto, durmió”.
o 1 Tesalonicenses 4:13-14. “Tampoco queremos hermanos, que ignoréis acerca de los que
duermen, para que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza. Porque si
creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con Jesús a los que durmieron
en él”.

 HIPÉRBOLE: El uso de una exageración para poner énfasis:


o Deuteronomio 1:28. “¿A dónde subiremos? Nuestros hermanos han atemorizado nuestro
corazón, diciendo: Este pueblo es mayor y más alto que nosotros, las ciudades grandes y
amuralladas hasta el cielo; y también vimos allí a los hijos de Anac”.
o Salmo 6:6. “Me he consumido a fuerza de gemir; todas las noches inundo de llanto mi lecho;
riego mi cama con mis lágrimas”.

2) Intérprete dentro del contexto


 Ningún pasaje está aislado de lo que precede y lo que sigue, sino que hay que interpretarlo en
conexión con el desarrollo completo del relato. Por ejemplo, la parábola del “Buen Samaritano” es
contada por Jesús en respuesta a la pregunta de un intérprete de la Ley: ¿Quién es mi prójimo?
(Lucas 10:29). La interpretación correcta de la historia debe responder a la pregunta original. Otro
ejemplo: La interpretación de 1 Corintios 13 (“El capítulo del amor”) debe estar conectada con el
capítulo 12 y el 14… Pablo no incluyó esa explicación de la naturaleza del amor de casualidad, sino
que está en relación a la naturaleza y papel de los dones espirituales.

 La decisión de lo que es el “contexto” puede ser un tanto subjetiva y tener varios alcances…
especialmente en las Epístolas del Nuevo Testamento, el contexto relevante puede llegar a ser la
Epístola completa, ya que es un sólo discurso en general.

2) Interprete dentro del contexto

 Ningún pasaje de la Escritura está escrito “en el vacío”, sino está conectado con lo que precede y
con lo que sigue.
 Distintos tipos de contexto:
o Contexto inmediato
o Contexto bíblico
o Contexto extra-bíblico
 El contexto determina el significado de:
o Los términos en sí mismos (ej. “salvación”)
o La frase, cláusula, oración o versículo.
o El párrafo, pasaje o capítulos (ej. parábola Hijo Pródigo).

Los Tres Tipos de Contexto

Contexto Extra-Bíblico  La literatura de ese tiempo


 La cultura de ese momento
 El entorno histórico, social, etc de ese tiempo
Contexto Bíblico  Sección/División/Libro
 Otros libros del mismo autor
 Otros autores
 La Biblia entera

Contexto Inmediato  Términos


 Cláusulas
 Oraciones
 El párrafo

3) Intérprete de acuerdo a la cultura y la historia de ese momento


 “Interpretación”, en definitiva, responde a una pregunta nada más: ¿Qué quiso decir el autor para
aquella audiencia en aquel momento, bajo esas circunstancias? Dos premisas básicas son de rigor:
1. El autor no está diciendo dos cosas distintas a sus lectores - no se está contradiciendo, no
está tratando de confundir a propósito a los que leyeron sus castas.
2. Sus lectores entendieron muy bien lo que el autor decía porque tenían la ventaja sobre
nosotros del contexto histórico, cultural, y eran conscientes de la situación puntual que la
carta o libro estaba tratando de resolver.
Cualquier dificultad que nosotros tengamos para interpretar correctamente un pasaje no se debe a la
poca erudición del escritor, sino simplemente que nosotros estamos removidos en forma drástica de
los destinatarios originales en tiempo, espacio y cultura.

 Pasajes como Juan 13 )Lavamiento de los pies de los discípulos), 1 Corintios 11 (Velo de la mujer y
Cena del Señor), milagros de Jesús en día Sábado (Juan 5 y 9 por ejemplo), y el comer carne
sacrificada a ídolos (1 Corintios 8) y otros deben tener en cuenta el marco histórico-cultural para
arribar a la correcta interpretación.

3) Interprete de acuerdo a la cultura y la historia de ese momento

 Cultura: Lo que la gente en determinada sociedad piensa, dice, y hace.


 11 categorías: política, religión, economía, leyes, agricultura, vestimenta, vida doméstica, geografía,
vida militar, social.
 Historia: El entorno de acontecimientos políticos, sociales, económicos, etc de ese momento.

3) Interprete de acuerdo a la cultura y la historia


 Los escritores bíblicos son influenciados por la cultura y acontecimientos de esos días, y
escriben para ese entorno específico.
 No todo lo que ellos escribieron se puede tomar exactamente en nuestros días, ya que:
o Algunas cosas directamente no se aplican.
o Algunas veces la razón o problema no existe más.
 Sin embargo, siempre se puede traer el principio general a nuestros días.

3) Interprete de acuerdo a la cultura y la historia

 La pregunta a hacerse es: “¿Es lo que el autor escribe transferibles directamente al día de hoy, ó es
transferible solo el principio?.
 En otras palabras, ¿Es el mandamiento, ordenanza, ó recomendación que está en el texto
permanente (en cuyo caso, hay que obedecerlo textualmente hoy) ó temporario (en cuyo caso
podemos transferir sólo el principio básico correspondiente)?

Ejemplos de la importancia del entorno cultural / histórico:

 ¿Por qué Belsasar ofrece a Daniel la “tercera” posición” en el Reino? (Daniel 5:7, 16).
 ¿Por qué no quería Jonás is a Nínive?
 ¿Por qué dijo Jesús “si alguno quiere venir en pos de mí, tome su cruz…”?
 ¿Qué quiso decir Moisés en Éxodo 23:19?
 ¿Por qué mandó Dios esas 10 plagas a Egipto?
 ¿Cuál es la idea de la expresión “no ser frió no caliente” que da Juan a la iglesia en Laodicea?
(Apocalipsis 3:16)

4) Intérprete tomando en cuenta la forma literaria del pasaje

 Como fue explicado, es distinta la interpretación de poesía (por ejemplo, una sentencia en
Proverbios) que de una carta de Pablo. De la misma manera, la narrativa pura debe ser interpretada
en forma completamente llana, sin usar alegorización. La literatura apocalíptica, aunque altamente
simbólica, se interpreta los más literalmente posible sin usar la alegioización. Por ejemplo, cuando
Apocalipsis 20 habla de “mil años”, debemos pensar en 1.000 años comunes y corrientes, y no en
“un periodo largo de tiempo”. Cuando Daniel habla de “setenta semanas de años” en Daniel 9, lo más
normal es pensar en 490 años (7x70), y no en otra cifra más rebuscada.

4) Interprete de acuerdo a la forma literaria:


 Los autores bíblicos tienen distintos estilos y formas de expresar ideas, y usan formas literarias
distintas.
 Cada tipo de literatura bíblica tiene ciertas reglas únicas que lo distinguen del otro.
 La poesía Hebrea, en particular, es muy distinta a la nuestra en varios aspectos.
 La forma literaria profética no se interpreta con el mismo grado de literalidad que la narrativa.

5) Intérprete tomando en cuenta otras partes de la escritura


No sólo hay que tomar en cuenta el contexto inmediato a un pasaje, sino que hay que efectuar la
“correlación” con otros pasajes de la Escritura. Ningún tema ó doctrina está completamente definida en un
sólo pasaje ó por un solo escritor, sino que debe relacionarse con otros pasajes. Tener en cuenta lo siguiente:
 Ningún pasaje bíblico se contradice con otro - hay que tomarlos a la vez, y no abandonar uno en
favor del otro (La “justificación” en Romanos 4:2 y Santiago 2:24, por ejemplo). Por ejemplo, relatos
diferentes de un mismo incidente se complementan entre sí, no se contradicen.
 El Antiguo y Nuevo Testamento se complementan entre ellos - al Antiguo es incompleto sin el Nuevo,
y el Nuevo es incompleto sin el Antiguo.
 Siempre debemos interpretar pasajes ambiguos u oscuros a la luz de otros que sean más claros, y
no al revés.
 La Biblia no aprueba todo lo que en ella hay escrito. En otras palabras, no porque algo esté en la
Biblia es necesariamente bueno, aprobado, ó aplicable a nosotros.

5) Interprete de acuerdo a otros pasajes:

 Ningún pasaje bíblico se contradice con otro. Ejemplo, Romanos 3:28 vs. Santiago 2:24)
 El Antiguo y Nuevo Testamento se complementan entre ellos.
 Siempre debemos interpretar pasajes ambiguos u oscuros a la luz de los más claros.
 El hecho de que algo esté en la Biblia no es necesariamente bueno, aprobado ó aplicable a nosotros.

Romanos 3:28 Santiago 2:24

Concluimos, pues, que el hombre es justificado por fe Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado
sin las obras de la ley. por las obras, y no solamente por la fe.

6) Intérprete manteniendo la consistencia teológica del tema


 Es la consecuencia natural del punto 5 arriba… las grandes doctrinas de la Biblia deben mantener su
consistencia a toda costa. Por ejemplo, la naturaleza de Dios y sus características nunca cambian…
pasajes oscuros que aparentemente cambian la teología de Dios deben subordinarse al conjunto de
versos que establecen esa teología. Por ejemplo, Dios es Espíritu (Juan 4:24), referencias a las
“espaldas” de Dios ó “dedos” de Dios (Lucas 11:20) deben tomarse como figuras de lenguaje ó
antropomorfismos nada más.

6) Intérprete manteniendo la consistencia teológica:


 Pasajes del mismo autor se integran para formar la “teología” de ese autor.
 La teología de los distintos autores se integran para formar una “teología bíblica” de ese tema.
 Eso permite la construcción de las “grandes doctrinas” de la Biblia, las cuales deben mantener su
consistencia a toda costa.
o Ejemplos: La salvación, la Trinidad, la escatología, el cielo y el infierno, el pecado, la Iglesia,
etc.

Ejemplo: La Trinidad

Aunque el término “Trinidad” no aparece en la Biblia.

 Juan 10:30 - El Hijo es uno con el Padre.


 2 Corintios 3:17 - El Hijo es el Espíritu.
 Juan 1:1 - El Verbo era Dios.
 Hebreos 1:3 - La imagen de su Sustancia.
 Santiago 3:9 - El Padre es Dios.
 Juan 15:26 - El Espíritu procede del Padre.
 Santiago 2:19 - Dios es uno.
 Mateo 18:19 - “El” nombre del Padre, Hijo y Espíritu Santo.
 Génesis 1:26 - “Hagamos” al hombre a “nuestras” imagen.

También podría gustarte