Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Código: 518003
Paso 4 Argumentando y concluyendo
¿Es Verdaderamente cierto que la distancia entre la lengua nativa y la lengua meta son el
Ottonello( 2009, p. 16) y Martín Martín (2000, p. 146). Esta es una pregunta que nace
debido a las afirmaciones hechas por los autores Bartalo(2009) y Martín(2000). En este
caso también se podría afirmar que la pregunta surge debido a las implicaciones eventuales
que tendría en caso de ser cierta, sobre otros procesos de la comunicación y que a su vez
extranjera. Pero primero, sería adecuado indagar que aporta la bibliografía para respaldar
esa tesis. Para este caso existe una variedad variada de autores que respaldan esta
información. Inicialmente podemos encontrar a autores como Lin (2005, p. 26-27), que
afirma que los individuos que “se enfrentan con un idioma extranjero encuentran que
algunos aspectos del nuevo idioma son muy fáciles, mientras que otros ofrecen gran
dificultad. Aquellos rasgos que se parezcan a los de su propia lengua le resultarán fáciles
y por el contrario los que sean diferentes le serán difíciles”. También se puede tener en
cuenta la apreciación de De Angelis (2007, p. 22), quien llega más allá de una connotación
desde un punto de vista empírico, y afirma que dicha distancia “es también la causante de la
casi total ausencia de elementos facilitadores del proceso de comunicación y del proceso de
aprendizaje, por lo que el intercambio entre ambas lenguas será mucho más pequeño que el
en la correlación que existe acerca de que entre más parecidos los patrones semánticos, estructuras del
idioma y entre más similitudes existan, mucho más provechoso será para el aprendiz el poder adquirir
conocimientos de la lengua meta. Por otra parte, no debemos asumir que no existen otros diferentes
factores que intervienen en el aprendizaje de una lengua extranjera. Existen también numerosos
autores que si bien no niegan que la diferencia entre las dos lenguas sea un factor clave para el
aprendizaje, tienen en cuenta muchos otros factores y no solo el dado previamente. Como es el caso
de García y Gonzales (2012) en cuyo estudio llamado “Análisis de factores que influyen en el
aprendizaje de una lengua extranjera”, tomó en cuenta factores distintos, ya que en su estudio se
tomaba en cuenta factores como la influencia de las variables motivación, estilos de aprendizaje y
estudiantes de primero y segundo años de la Universidad de Ciego de Ávila. En este estudio García &
González llegaron a la conclusión de que “la variable sexo influyó de manera importante en la
puntuación que los estudiantes seleccionados para el estudio alcanzan en el resto de las variables
dependientes” (2012, p.159). También se pueden encontrar apreciaciones como las de Mena Benet,
T. (2013) quien toma la motivación como uno de los factores más afectivos a la hora del aprendizaje
de una segunda lengua. De esta manera pueden ser encontrados muchos estudios que no tienen en
cuenta la diferencia que existe entre la lengua materna y la lengua extranjera, pero que no
necesariamente desmienten dicha afirmación. Cabe destacar también que hay diversos estudios que
aclaran ciertas percepciones respecto a el análisis contrastivo, ya que se prueba que no siempre dos
factores que puedan ser considerados como cercanos son sencillos de aprender, así como los
considerados como lejanos presenten siempre una dificultad (Bouton 2009). De esta manera
podemos afirmar que el factor de la lengua materna no siempre es tenido en cuenta como el más
importante, pero esto no demuestra su validez. Sino más bien la reafirma, ya que los autores
contemplados no consideraron este factor como relevante ya que se hacía me manera implícita,
los estudios encontrados tendrían en cuenta diferentes factores, como sería en el caso de aprender una
lengua extranjera para los hablantes de inglés nativos. Esto se refuerza también con los argumentos
expuestos por el autor, referente al hecho de que cada lenguaje que se vaya adquiriendo también
afectará a futuro el aprendizaje de una lengua similar, ya que el conocimiento se suma al ya adquirido
y se mantiene de manera incluida. El autor en este caso da un ejemplo real para su demostración.
Como lo es el de la República Popular de China, el hecho de que actualmente la casi totalidad de los
aprendizaje que realizan de la lengua española ya que esta población ya había tenido un acercamiento
Como se pudo evidenciar, si existen muchos argumentos que toman en cuenta las similitudes del
lenguaje extranjero y que resaltan la importancia de la lengua materna para su aprendizaje. Esto
responde a la pregunta de manera afirmativa planteada inicialmente. También se concluye que existen
Referencias Bibliográficas
[1]. García, M. A. A., & González, D. G. (2012). Análisis de factores que influyen en el
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4264646
[2]. Mena Benet, T. (2013). Factores afectivos que inciden en el aprendizaje de una lengua
https://digibuo.uniovi.es/dspace/handle/10651/18314
http://www.sintagma.udl.cat/export/sites/Sintagma/documents/articles_24/santos_rovira.p
df
[5]. García, E., A. Giret y V. Botti (2011). “Student error analysis for meaningful learning”. En
IATED.
[6]. Lin, T. (2005). La adquisición y el uso del artículo por alumnos chinos. Tesis doctoral.
Universidad Providence.