Está en la página 1de 8

PRÓLOGO A LA SEGUNDA EDICIÓN

El uso del Interlineal ha sido despreciado por las personas que manejan los idiomas bíblicos, y ha
sido calificado como muletilla en el aprendizaje del griego. Con el desarrollo de la tecnología y
los diferentes programas para computador, especialmente la capacidad de relacionar varios
recursos electrónicos en uno solo, el uso de un interlineal ha empezado a adquirir una nueva
dimensión en la profundización de los trabajos exegéticos. El poder contar con un Interlineal
griego español dentro de las herramientas que nos provee Logos, es una oportunidad más para
poder cumplir el mandato de Dios de usar “bien la palabra de verdad”. Tenemos ahora una
herramienta invaluable si se la usa adecuadamente.
Editorial CLIE y Logos han unificado esfuerzos. El primero aportando con el Interlineal ya clásico
de Francisco Lacueva, y los segundos aportando todo el desarrollo tecnológico de su muy bien
recibido programa Logos, y una serie de herramientas ya disponibles en Lexham Greek-English
Interlinear New Testament.
En este trabajo se ha actualizado el texto griego base, usando ahora el texto griego El Nuevo
Testamento griego de la Society of Biblical Literature (NTGSBL), que es una edición del Nuevo
Testamento griego, reconocido ahora como el texto crítico estándar y confiable para el trabajo
de las diferentes traducciones a cualquier idioma.
No se puede dejar de enfatizar las inmensas posibilidades que presenta el formato electrónico.
La traducción al castellano fue realizada usando como base fundamental y directriz el trabajo de
Lacueva y la ayuda del Diccionario de idiomas bíblicos, griego de James Swanson y el Léxico
griego-español del Nuevo Testamento de Alfred Tuggy. Tres conocedores del griego
neotestamentario de habla castellana, Juan Carlos Cevallos A., Daniel Bonilla Ríos y Rob Haskell,
aportaron para ofrecernos este nuevo Interlineal que puede ser de inmensa ayuda para el trabajo
exegético.
El formato electrónico cuenta con la posibilidad de varias herramientas de gran utilidad. Luego
del texto griego, hay una segunda línea con una “transliteración”, que será de gran ayuda para
las personas que no manejan perfectamente el griego. Una tercera línea contiene el “lema
griego”, es decir, la manera cómo aparece la entrada en un léxico; acompañada por la cuarta
línea que contiene su respectiva transliteración. La quinta línea es la morfología, en la que se
hace el análisis gramatical de cada palabra, lo cual es fundamental para entender el significado
de la palabra en su contexto. Una sexta línea ofrece significado o significados directos que nos
otorga un léxico. La séptima línea es la traducción literal de la palabra; este es el aporte más
importante que solamente se encuentra en esta herramienta. Dos líneas más dan los “números
de Strong y Louw-Nida” para profundizar más en el significado de la palabra griega. Además este
Nuevo Testamento señala en forma clara las variantes textuales, comparando con los trabajos
de otros textos críticos. Cuando amerita, el usuario contará con una explicación de algún
modismo, que de no hacerla resultaría en una traducción ininteligible. Finalmente, se incluye el
orden gramatical lógico, para una persona que habla castellano, de las palabras griegas; así se
podrá dar forma a una oración bien estructurada y comprensible desde el punto de vista del
idioma de Cervantes.
Usted tiene en su mano, en su computadora, una herramienta inigualable para analizar, entender,
explicar y exponer la verdad dada una vez a los santos.
JUAN CARLOS CEVALLOS A., Th.D.
Editor general y traductor1

CÓDIGOS MORFOLÓGICOS DEL SOFTWARE BÍBLICO LOGOS


La versión actual de estos códigos morfológicos tiene como propósito proveer el significado de
cada símbolo usado en las notas. Donde es posible más de una opción, la intención de estos
códigos es proporcionar los análisis más adecuados de la palabra en cuestión.
Si más de un código puede considerarse apropiado (no sólo posible, sino apropiado) para una
palabra en cuestión, el orden de estos códigos es significativo. El primer código se considera que
es más probable, el segundo código es el siguiente en probabilidad, y así sucesivamente.
En vez de describir o definir cada término, las definiciones del Glossary of Morpho-Syntactic
Database Terminology están vinculadas en cada caso.

Partes de la oración
Las partes de la oración que están enlistadas a continuación son usadas en los códigos. La
mayúscula en letra negrita representa el código que indica la palabra en el cuadro morfológico.
Si la letra no se encuentra en la palabra que representa, se ha colocado en un paréntesis a
continuación.
La parte de la oración es siempre el primer campo en el código morfológico. Esto determinará
qué campos son aceptables en dicho caso.
• adJetivo
• sustantivo (N)
• artículo Definido
• pRonombre
• Verbo
• Conjunción
• adverBio

1Juan Carlos Cevallos A., “PRÓLOGO A LA SEGUNDA EDICIÓN,” in Nuevo Testamento Interlineal
Griego-Español, ed. Juan Carlos Cevallos A. (Bellingham, WA: Editorial Tesoro Bíblico; Editorial
CLIE, 2016).
• Interjección
• Preposición
• parTícula
• indeclinable (X)
Adjetivos
Adjetivos (J) contienen los siguientes campos:
• Caso
• Número
• Género
• Grado (opcional)
Sustantivos
Sustantivos (N) contienen los siguientes campos:
• Caso
• Número
• Género
Artículos definidos
Artículos definidos (D) contienen los siguientes campos:
• Caso
• Número
• Género
Pronombres
Pronombres (R) contienen los siguientes campos:
• Clase de pronombre
• Persona (se especifica qué persona es)
• Caso
• Número
• Género
• Subclase de pronombre (se aplica solo al pronombre personal)
Verbos
Verbos (V) contienen los siguientes campos:
• Tiempo
• Voz
• Modo (se especifica que modo es)
• Número
• Caso (opcional)
• Género (opcional)
Conjunciones
Conjunciones (C) son tratadas con una variedad de grados de especificación, dependiendo del
texto en el que son tratados. Solamente las ediciones NA27 y USB4 de la Morfología griega Logos
utiliza el rango completo de opciones.
• Clase de conjunción
• Subclase de conjunción
Adverbios
Adverbios (B) son tratadas con una variedad de grados de especificación, dependiendo del texto
en el que son tratados. Solamente las ediciones NA27 y USB4 de la Morfología griega Logos utiliza
el rango completo de opciones.
• Clase de adverbio
Partículas
Partículas (T) son tratadas con una variedad de grados de especificación, dependiendo del texto
en el que son tratados. Solamente las ediciones NA27 y USB4 de la Morfología griega Logos utiliza
el rango completo de opciones.
• Clase de partícula
Palabras indeclinables
Las palabras que son indeclinables (X) tienen los siguientes campos:
• Clase
Otras partes de la oración
Las siguientes partes de la oración son solamente anotadas como tales.
• Interjección (I)
• Preposición (P)

Información que se halla en el campo de las partes de la oración


Las siguientes clases de campos son usadas
• Caso
• Número
• Género
• Grado
• Tiempo
• Voz
• Modo

NA27 En las cartas católicas, NA27 representa el texto de las ediciones NA26–27/UBS3–4
dondequiera que difiere de la NA28. (En el resto del Nuevo Testamento el texto de la NA 27 =
NA28).
NA27 En las cartas católicas, NA27 representa el texto de las ediciones NA26–27/UBS3–4
dondequiera que difiere de la NA28. (En el resto del Nuevo Testamento el texto de la NA 27 =
NA28).
NA27 En las cartas católicas, NA27 representa el texto de las ediciones NA26–27/UBS3–4
dondequiera que difiere de la NA28. (En el resto del Nuevo Testamento el texto de la NA27 =
NA28).
• Persona
• Número
• Clase de pronombre
• Subtipo de pronombre
• Clase de conjunción
• Subtipo de conjunción
• Clase de partícula
• Clase de adverbio
• Tipo indeclinable
El contenido de estos campos es definido a continuación. Como en los códigos de las partes de
la oración se indicó, estos códigos están señalados por una letra mayúscula negrita
Caso
Las siguientes clases son indicadas:
• Nominativo
• Dativo
• Genitivo
• Acusativo
• Vocativo
Número
Las siguientes clases de número son indicadas:
Síngular
Plural
Género
Los siguientes géneros son indicados:
Masculino
Femenino
Neutro
Persona
Las siguientes clases de personas son indicadas. Es el único código en el que se usa un número
en lugar de una letra.
• Primera persona (1)
• Segunda persona (2)
• Tercera persona (3)
Clases de pronombre
Las siguientes clases de pronombres son indicadas:
• Relativo
• reCíproco
• Demostrativo
• correlativo (K)
• Interrogativo
• indefinido (X)
• reFlexivo
• poSesivo
• Personal
Subtipo de pronombres
Los siguientes subtipos de pronombres son indicados, solo para los pronombres Personales.
• intensivo Atributivo
• intensivo Predicativo
Grado
Los siguientes grados son indicados. Este campo es opcional.
• Comparativo
• Superlativo
• Otro
Clases de conjunciones
Las siguientes clases de conjunciones son indicadas.
• Lógica
• Adverbial
• Sustantival
Subtipos de conjunciones
Los siguientes subtipos de conjunciones son indicados. Estos son dependientes del contexto, el
valor del subtipo depende del valor del tipo de conjunción.
Lógica
• Ascensiva
• coNectiva
• correlativa (K)
• aDversativa
• enfática (M)
• eXplicativa
• Inferencial
• Transicional
Adverbial
• causal (Z)
• coMparativa
• coNcesiva
• Condicional
• Declarativa
• Locativa
• Propositiva
• final (R)
• Temporal
Sustantival
• de Contenido
• Epexegética
Clases de adverbios
Las siguientes clases de adverbios son indicadas:
• Condicional
• correlativa (K)
• Enfática
• indefinida (X)
• Interrogativa
• Negativa
• de lugar (P)
• Superlativa
Clases de partículas
Las siguientes clases de partículas son indicadas:
• Condicional
• Correlativa (K)
• Enfática
• indefinida (X)
• Interrogativa
• Negativa
• de lugar (P)
• Superlativa
Tipo indeclinable
Los siguientes tipos de palabras indeclinables son indicados:
• Letra
• sustantivo Propio
• Numeral
• palabra extranjera (F)
• Otra
Tiempo
Las siguientes clases de tiempo son indicadas:
• Presente
• Imperfecto
• Futuro
• Aoristo
• perFecto
• pLuscuanperfecto
Voz
Las siguientes clases de voces son indicadas:
• Activa
• Media
• Pasiva
• media-pasiva (U, eso es que puede ser media o pasiva, o no se puede determinar o es una
combinación de los dos)
Modo
Las siguientes clases de modo son indicadas:
• Indicativo
• Subjuntivo
• Optativo
• iMperativo
• iFinitivo
• Participio
Es importante notar que los participios son tratados como verbos, no hay distinción si son
participios sustantivales.2

2Francisco Lacueva Lafarga, Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español, ed. Juan Carlos
Cevallos A. (Bellingham, WA: Editorial Tesoro Bíblico; Editorial CLIE, 2016).

También podría gustarte