Está en la página 1de 10

Escuela de Educación Secundaria Técnica N°2

“Gendarmería Nacional"

Literatura 4to año


Actividad N°12
Unidad n° 3 La Cosmovisión Trágica

Alumnos, como recordarán, en el trabajo anterior hicimos una introducción a la


cosmovisión trágica y cómo se desarrolló en el arte. En esta oportunidad,
leeremos obras de teatro que corresponden a esta cosmovisión para dar
cuenta de cómo evolucionó el género desde la época clásica hasta nuestros
días.

Las heroínas trágicas

El Modernismo es un movimiento
artístico que se desarrolló a fines del
siglo XIX y el primer cuarto del siglo
XX. Tuvo varias denominaciones,
según los países, y diversas
características: en Inglaterra influyó
en el llamado Arts and Crafts, y se
desplegó hacia el diseño de
cubiertas de libros, ilustraciones,
afiches comerciales, paneles
decorativos y tipografía; en Bélgica y
Francia se lo llamó Art Nouveau, y se
caracterizó por el ornamento con
formas orgánicas, como vegetales,
flores, insectos, peces, sirenas,
dragones y pájaros de colores.
En esta corriente se ubica el arte
gráfico de Alphonse María Mucha
que nació en Moravia, República
Checa (1860-1939). Desarrolló su
arte como pintor decorativo en
puestas teatrales; realizó murales y
retratos, y diseñó también objetos y
joyas.
Continuó sus estudios en París e ilustró revistas y publicidades; así diseñó el
primer cartel litográfico para la actriz Sarah Bernhardt (1844-1923) y su Théatre
de la Renaissance. Gracias al éxito que tuvo el cartel pegado en los muros de
París, la actriz le ofreció un contrato de exclusividad por seis años. Esta

1
Escuela de Educación Secundaria Técnica N°2
“Gendarmería Nacional"

colaboración ayudó al reconocimiento de ambos en el exterior. Mucha diseñó,


además, la escenografía y el vestuario de las obras.
El afiche que se reproduce (1897, Biblioteca Nacional de Francia) corresponde
a la obra La Samaritana, del dramaturgo francés Edmund Rostand. En la
corona que enmarca el rostro femenino con flores, puede leerse el nombre de
la actriz, Sarah Bernhardt, conocida por su estilo de actuación basado en la
naturalidad. Ella detestaba profundamente las viejas normas del teatro francés,
según las cuales los actores declamaban histriónicamente y hacían gestos
sobreactuados. Profundizó en la psicología de los personajes, y logró el gesto
adecuado y la entonación sin artificio de los textos teatrales. Fue también la
primera actriz-empresaria del mundo del espectáculo, y representó papeles de
reina y grandes heroínas de tragedia en teatros de muchos países.

HEROÍNAS QUE LUCHARON POR LA LIBERTAD

Una de las heroínas griegas que trascendió al teatro moderno y fue modelo de
distintas obras es Antígona, protagonista de la tragedia de Sófocles que lleva
su nombre. Hija del rey Edipo, hermana de lsmena, Polinices y Eteocles, la
joven desobedece la orden de su tío Creonte, quien le prohíbe realizar los ritos
fúnebres y dar sepultura al cuerpo de Polinices. Desafiando la ley de los
hombres, Antígona cumple la ley divina aunque eso le cueste su propia vida.

Antígona

Antígona. -¡Oh sepultura! ¡Oh, cámara nupcial! Prisión subterránea


sempiterna donde me encamino junto a los míos, los finados, de los que
Perséfone* ha recibido el número mayor. Soy la última de ellos. Con
gran pesar desciendo antes de llegar al término de la vida. Sin embargo,
después de haberlo alcanzado, alimento firmemente la esperanza de que
seré querida a mi padre, querida de ti, madre, y de ti, amadísimo hermano,
por haber venido aquí. Cuando vosotros moristeis, con mis propias
manos lavé, adorné, di las libaciones funerarias. Ahora, en cambio,
Polinices, por haber enterrado tu cuerpo, merezco esta recompensa. Sin
embargo, para los que piensan bien, te honré. Jamás aunque hubiera
sido madre, o si el cadáver de mi esposo entrara en descomposición me
hubiera puesto esta tarea, a pesar de los ciudadanos. ¿Por qué ley digo
esto? Hubiera tenido otro marido si hubiera muerto él, y un hijo de otro
hombre, si faltaba el mío; pero de una

2
Escuela de Educación Secundaria Técnica N°2
“Gendarmería Nacional"

madre y un padre que han sido encerrados en Hades* no hay quien me


haga jamás un nuevo hermano. Te honré con esa ley. Pareció a
Creonte que he cometido un delito y que me he atrevido
exageradamente, querido hermano.
Ahora me lleva así, tomada de las manos, célibe, sin himeneo*, sin haber
tenido una parte de matrimonio, ni crianza de un niño. Viviendo así
desdichada, privada de amigos, me encamino hacia la tumba de los
muertos. ¿Qué decreto de los dioses violé? ¿De qué me sirve,
infortunada, elevar todavía mi mirada a los dioses? ¿Qué ayuda puedo
invocar, ya que el premio de mi piedad es ser tratada como una impía? Si
la suerte que me aflige es justa a los ojos de los dioses, acepto sin
quejarme el crimen y la pena; pero si los que me juzgan lo hacen
injustamente, que sufran males mayores que los que me ocasionan.
[...]
Antígona. - ¡Oh! Ciudad paterna en tierra tebana! ¡Y dioses de mis
antepasados! Me llevan y no debo esperar más. Ved, príncipes de
Tebas, a la que quedaba, la única de las princesas, ved cómo sufro y por
qué hombres, al reverenciar la piedad.

Antígona es conducida por los guardias a la cueva donde cumplirá su sentencia de muerte.
Llega Tiresias, el adivino ciego, que vaticina grandes males a Creonte. Este se dirige hacia
donde está Antígona y es un Mensajero quien le cuenta a Eurídice, esposa de Creonte, lo
que allí ha ocurrido.

Mensajero. - Yo, querida señora, hablaré también por estar presente y


no omitiré palabra de verdad. ¿Para qué ablandar una noticia, si luego he
de quedar como embustero? L a verdad es siempre lo correcto. Seguí a
tu esposo hasta el extremo de la llanura; allí todavía yacía sin piedad, el
cuerpo despedazado de Polinices. Después de

3
Escuela de Educación Secundaria Técnica N°2
“Gendarmería Nacional"

haber rogado a la diosa de los caminos* y a Plutón* que retuvieran la ira*


y que nos fueran propicios, lo lavamos con agua lustral*.
Quemamos lo que quedaba con ramas de olivo fresco y después de
levantar un elevado túmulo* en tierra familiar, de nuevo volvimos hacia la
caverna de piedra, cámara de Hades de la joven. Alguien escucha un
grito y agudos gemidos, a lo lejos, provenientes de esta cámara nupcial,
sin entierro. Va a decirle a su señor Creonte, que al aproximarse
distingue sonidos confusos de tristes lamentos, y da un grito
desgarrador.
Creonte "¡Desdichado de mí! ¿Acaso soy adivino? ¿Estoy en un
camino más desolado de los que he pasado? Me acaricia la voz de mi hijo.
¡Ea, servidores! Id rápidamente y rodeando el túmulo, arrancad la piedra
que cierra la entrada ¡mirad si la voz que oigo es de Hemón* o si soy
burlado por los dioses!"
Obedientes a las órdenes de nuestro abatido dueño, miramos. A ella la
distinguimos en el fondo de la tumba, suspendida por el cuello, ahorcada
con un lazo de hilo fino; y a él, abrazándole la cintura y gimiendo la
desgracia de la que ha muerto, obra de su padre, y la desdichada boda.
Cuando Creonte lo ve, avanza hacia él, grita horriblemente y lo llama
lamentándose:

Creonte "¡Ah, desdichado! ¿Qué has hecho? ¿Qué piensas? ¿En qué
desdicha te consumes? Sal, hijo, te ruego suplicante".
Pero el hijo mira con ojos extraviados y lo escupe en el rostro, no dice
palabra. Tira su cuchillo de doble puño. El padre se desvía. Irritado el
desdichado, sin dejar el arma, con los brazos extendidos, se clava la
espada en el medio del pecho; desfalleciente estrecha en sus brazos el
cadáver de la joven y exhala una respiración jadeante. Una corriente le
golpea contra la pálida mejilla.

4
Escuela de Educación Secundaria Técnica N°2
“Gendarmería Nacional"

Muerto, yace junto a un cadáver. El infortunado ha obtenido la


realización de sus bodas en el Hades, mostrando en cuánto es la
insensatez para los hombres, el mayor mal.

(Sin decir palabra, sube Eurídice las escaleras y entra en palacio,


donde se suicida. El mensajero cuenta los acontecimientos a Creonte.)

Sófocles, Antígona, Buenos


Aires, Albatros, 1976 (fragmento).

* Perséfone: hija de Zeus y Deméter. Fue raptada por Hades mientras recogía
flores. Ejerce su imperio sobre las almas.
* Hades: en la mitología griega, Hades alude tanto al dios de los muertos,
señor de las profundidades de la tierra y protector de las cosechas, como a la
morada de los muertos.
* Himeneo: casamiento, boda.
* Diosa de los caminos: referencia a Hécate, esposa de Plutón, diosa de los
caminos y de las tumbas que en ellos se encuentran.
* Plutón: nombre dado a Hades.
* Retener la ira: Hécate y Plutón debían estar ofendidos por la injuria que
Creonte infligió a los derechos del muerto.
* Agua lustral: con la que se rociaba a las víctimas en los sacrificios.
* Túmulo: sepulcro levantado de la tierra.
* Hemón: hijo de Creonte y Eurídice, prometido de Antígona.

SÓFOCLES (495 a.C.-406 a.C.)


Poeta griego. Alcanzó su fama como autor trágico. Escribió
más de cien piezas dramáticas, de las cuales se conservan
siete tragedias completas - Edipo Rey, Antígona, Electra,
Áyax, Las Traquinias, Filoctetes y Edipo en Colono -, y
fragmentos de otras ochenta o noventa.

ACTIVIDADES

1. Reflexioná sobre la conducta de Antígona, condenada a muerte. ¿Cómo


reacciona frente al destino? ¿Qué actitud asume ante sus enemigos?
2. La heroína despierta el amor de los hombres, pero ¿responden estos de
igual modo frente al destino de su mujer?
3. Describí al personaje de Creonte. ¿Qué valores y/o defectos podríamos
señalar en él?
5
Escuela de Educación Secundaria Técnica N°2
“Gendarmería Nacional"

EN LA TRAGEDIA MODERNA

El mito de Antígona alcanza gran trascendencia a lo largo del siglo XX, ya que
sus personajes adquieren valor simbólico: el poder y la ambición, en la figura
de Creonte; el desafío a la sociedad de los hombres y su sistema patriarcal, y
la búsqueda de paz y libertad de múltiples tiranías, en la de la protagonista. Se
produce así el fenómeno de intertextualidad, definido por la teórica y escritora
Julia Kristeva como el nexo que existe entre obras de distintas épocas y
autores, que continúan, modifican, actualizan o critican las obras arquetípicas
de la humanidad, entre las que se encuentra Antígona.

LA VERSIÓN DE JEAN ANOUILH

Jean Anouilh escribe Antígona en 1942 y la estrena en 1944. En se momento


los nazis ocupan Francia y la obra traza un paralelismo entre la figura del tirano
Creonte y Pétain, jefe de Estado durante la ocupación, y colaboracionista.
La Antígona de Anouilh, basada en la obra clásica, muestra a una joven
rebelde y pura enfrentada con el Estado corrupto y decadente; por ello su
muerte es digna: cumple con los valores de la ley divina.

Antígona

CREONTE. - (La mira y la suelta con una sonrisita. Murmura.) Dios sabe
sin embargo que tengo otras cosas que hacer hoy, pero con todo perderé
el tiempo necesario para salvarte, pequeña peste. Al día siguiente de la
revolución frustrada hay entuertos que enderezar, te lo aseguro. Pero los
asuntos urgentes esperarán. No quiero dejarte morir por un lío político.
Vales más que eso. Porque tu Polinices, esa sombra desconsolada y ese
cuerpo que se descompone entre sus guardias y todo ese patetismo que
te inflama, no es más que un lío político. [ ... ] ¡Tienes razón, debería
hacer enterrar a tu hermano aunque más no fuera por higiene! Pero para
que los brutos a quienes gobierno comprendan, el cadáver de Polinices
tiene que apestar toda la ciudad durante un mes. [ ... ] Me diviertes.
ANTÍGONA. - No, le doy miedo. Por eso trata de salvarme. A pesar de
todo sería más cómodo conservar una pequeña Antígona viva y muda
en este palacio. Es usted demasiado sensible para ser un buen tirano, eso
es todo. Pero sin embargo me hará morir dentro de un instante, usted lo
sabe, y por eso tiene miedo. [ ... J

6
Escuela de Educación Secundaria Técnica N°2
“Gendarmería Nacional"

CREONTE. -Entonces ten lástima de mí, vive. [ ... ] Tiene que haber
quienes digan que sí. Tiene que haber quienes gobiernen la barca. [ ... ]

ANTÍGONA. -No quiero comprender. Eso está bien para usted. Yo


estoy aquí para otra cosa que para comprender. Estoy aquí para decirle
que no y para morir. [ ... ] ¿Qué será de mi felicidad? ¡En qué mujer feliz
se convertirá la pequeña Antígona? ¿Qué mezquindades tendrá que hacer
día a día, para arrancar con los dientes su pedacito de felicidad? Dígame,
¿a quién deberá mentir, a quién sonreír, a quién venderse? ¿A quién
deberá dejar morir apartando la mirada?

Jean Anouilh, Antígona, Buenos


Aires, Losada, 2003 (fragmento).

JEAN ANOUILH (1910-1987)


Dramaturgo francés. Entre sus obras es posible mencionar:
Humulos el tonto (1929); Hermine (1932); El viajero sin
equipaje (1937); La invitación al castillo (1947); Ardèle o
Margarita (1948); L’alouette (1953). En 1959 publica tres
obras: Hurluberlu o el reaccionario enamorado, La pequeña
Moliere y Becket o el honor de Dios; en 1969, Querido
Antaine.

ACTIVIDADES

4. Busquen información sobre el contexto histórico en el que Anouilh escribe la


obra y relacionen el fragmento con la situación política. ¿Qué dice Creonte al
respecto?
5. La Antígona de Anouilh no renuncia a sus ideales para salvar sus vidas, ¿a
qué argumentos recurre para justificarse?

LA VERSION DE LEOPOLDO MARECHAL

En 1950, Leopoldo Marechal da a conocer su versión de la tragedia griega con


Antígona Vélez. La historia transcurre en la pampa argentina durante la época
de la Conquista del Desierto, campaña militar que produjo el exterminio de los
pueblos aborígenes. En esta versión, Ignacio Vélez (Polinices) deserta de la
civilización y se une a los aborígenes. En un ataque a los blancos, él y su
hermano Martín (Eteocles) mueren. Facundo Galván actúa como el Creonte
clásico y esto lleva a la muerte a su sobrina Antígona y a su hijo, Lisandro, que

7
Escuela de Educación Secundaria Técnica N°2
“Gendarmería Nacional"

cumplen así su fatídica predestinación, no del destino como presuponían los


clásicos, sino de la pampa y su contexto inhóspito.
A continuación, leerán un fragmento de la obra de Marechal:

8
Escuela de Educación Secundaria Técnica N°2
“Gendarmería Nacional"

9
Escuela de Educación Secundaria Técnica N°2
“Gendarmería Nacional"

Actividades

Luego de la lectura atenta de los fragmentos, resolvé:

6. Compará la Antígona de Sófocles con Antígona Vélez a partir de las


siguientes consignas:
a. ¿Qué diferencias encontrás entre el culto a los muertos que se
describe en la obra de Sófocles y la de Marechal?¿cómo se relaciona
esto con el contexto de cada obra?
b. ¿Qué similitudes o diferencias encontrás entre Creonte y don
Facundo? (pensá en los intereses que ambos persiguen)
c. En ambas obra ¿se comete la misma hybris1y el mismo error trágico?
d. ¿Es el personaje de Antígona una heroína? ¿Por qué?

7. ¿Cuáles de las siguientes caracteristicas cumple el personaje de


Antígona Vélez:
 Enfrenta algún tipo de orden (cósmico, divino, civil)
 El enfrentamiento es inevitable porque depende del designio de los
dioses.
 Reconoce que el castigo final es el resultado de un exceso por el que
debe pagar para reestablecer el orden inicial alterado.
 Niega que merece su castigo.
 Se sacrifica por un interés personal
 Se sacrifica por el bien común y el orden universal.

8. Completá el siguiente cuadro comparativo:

OBRA Antígona de Antígona Vélez de L.


Sófocles Marechal
Autor
Género
Lugar de la tragedia
Hermanos muertos
Padre de los hermanos
¿Por qué no le dieron
sepultura?
Consecuencias que sufren los
personajes

1
Hibrys: Orgullo o testarudez del héroe quien, pese a las advertencias, se resiste a abandonar una
conducta determinada.
10

También podría gustarte