Está en la página 1de 30

VICERRECTORADO DE ORDENACIÓN ACADÉMICA

DIRECCIÓN DE PLANIFICACIÓN LINGÜÍSTICA


MEMORIA 2007-2015
__________________________
IRAKASKUNTZA ANTOLATZEKO ERREKTOREORDETZA
HIZKUNTZA PLANGINTZARAKO ZUZENDARITZA
OROITIDAZKIA 2007-2015

ÍNDICE Pág. AURKIBIDEA Orr.

Introducción Sarrera

1 Los sectores de la comunidad universitaria 3 1 Unibertsitate komunitatearen arloak 3


2 Docencia 7 2 Irakaskuntza 7
3 Formación 16 3 Prestakuntza 16
4 Traducción 19 4 Itzulpenak 19
5 Actividades de promoción 21 5 Sustapen jarduerak 21
6 Normativas 24 6 Araudiak 24
7 Relaciones con otras instituciones u organismos 26 7 Harremanak beste instituzio edo erakundeekin 26
8 Líneas de actuación para el futuro 27 8 Etorkizuneko ildo nagusiak 27
2
La Dirección de Área de Planificación Lingüística, Hizkuntza Plangintzarako Arloko Zuzendaritza,
encuadrada en el Vicerrectorado de Ordenación Irakaskuntza Antolatzeko Errektoreordetzaren
Académica, es la responsable de la planificación, barnean dagoena, arduratzen da Unibertsitateko
desarrollo y ejecución de la política lingüística en la hizkuntza politikaren plangintzaz, eta hura
Universidad. garatzeaz eta betetzeaz.

Los Estatutos de la Universidad Pública de Navarra Nafarroako Unibertsitate Publikoaren Estatutuek IV.
dedican el capítulo V del Título IV al euskera en la Tituluko V. kapitulua eskaintzen diote euskarari.
Universidad. A lo largo de 8 artículos, desarrollan la Zortzi artikulutan finkatzen dute euskararen
regulación general del mismo, estableciendo el arauketa orokorra eta ezartzen dute unibertsitateko
derecho de los miembros de la Universidad a kideek gaztelania eta euskara jakin eta erabiltzeko
conocer y utilizar el castellano y el euskera y a eskubidea, bai eta euskaraz ikasi eta irakastekoa
recibir y ofrecer enseñanzas en euskera, regulando ere. Orobat, barneko eta kanpoko administrazio
el uso de euskera y castellano en la documentación agirietan euskararen eta gaztelaniaren erabilera
administrativa de uso interno y externo, arautzen dute, Unibertsitatearen hizkuntza paisaian
determinando la utilización simultanea del elebitasunaren aldi bereko erabilera ezartzen dute
bilingüismo en el paisaje lingüístico de la eta Hizkuntza Plangintzarako Batzordearen eta
Universidad y disponiendo la creación de la Comisión Euskararako Unitate Teknikoaren sorrera xedatzen
de Planificación Lingüística y la de la Unidad Técnica dute.
de Euskera.

La Comisión de Planificación Lingüística es el órgano Hizkuntza Plangintzarako Batzordea da


encargado de realizar las propuestas para la Unibertsitatean euskararen erabileraren
planificación del uso del euskera y de realizar el plangintzarako proposamenak eta hizkuntza
seguimiento de la política lingüística. De politikaren jarraipena egiteko ardura duen organoa.
conformidad con su reglamento de régimen interior, Bere barne eraentzako arautegiaren arabera,
la Comisión está compuesta por doce miembros, es hamabi kidek osatzen dute batzordea, alegia,
decir, el Rector, o la persona en quien delegue, que errektorea, edo honek eskuordetutakoa,
será el presidente de la Comisión, y once miembros batzordeburua dena, eta Unibertsitate
de la comunidad universitaria, seis en komunitateko hamaika kide, sei irakasle-
representación del Personal Docente e Investigador, ikertzaileen arlotik, hiru administrazio eta
tres en representación del personal de zerbitzuetako langileen arlotik eta bi ikasleen
Administración y Servicios y dos en representación arlotik. Unibertsitateko Gobernu Kontseiluaren
de los estudiantes. Los miembros de la Comisión son erabakiaren bidez izendatzen dira batzordekideak,
nombrados por acuerdo del Consejo de Gobierno de errektoreak proposatuta.
la Universidad, a propuesta del Rector.

El Plan Estratégico del Euskera que ha desarrollado


“Euskararen Plan Estrategikoa 2007-09” onetsi
la Dirección de Planificación Lingüística en el periodo
zuen 2007ko martxoaren 13an. Bertan, DAFO
que abarca la presente memoria fue aprobado por
analisi baten bidez, Unibertsitatean euskarak duen
Consejo de Gobierno el 13 de marzo de 2007. En el
egoeraren diagnostiko sakona egiten da, hizkuntza
mismo, a través de un análisis DAFO, se hace un
plangintzarako helburu estrategiko eta operatiboak
diagnóstico exhaustivo de la situación del euskera
definitzen dira, eta garatu beharreko ekintza
en la Universidad, se definen los objetivos
xeheak zehazten dira, bai irakaskuntzaren arloan,
estratégicos y operativos para la planificación
bai administraziokoan eta instituzionalean ere.
lingüística, y se detallan las actuaciones concretas a
desarrollar, tanto en el ámbito de la docencia, como
en el administrativo e institucional.

3
Fruto de dicho plan, año tras año se ha ido Plan horren ondorioz, urtez urte zabaldu da
ampliando la oferta de asignaturas en euskera en las euskarazko irakasgaien eskaintza Unibertsitateko
titulaciones de la Universidad. En el ámbito titulazioetan. Administrazioaren arloan onetsi dira,
administrativo, se han ido aprobando hurrenez hurren, “Euskara erabiltzeko jarraibideei
progresivamente el “Documento de Directrices para buruzko agiria”, Unibertsitatearen jarduera
el Uso del Euskera”, que define las líneas concretas administratibo eta instituzionalean euskara
del uso del euskera en la actividad administrativa e erabiltzeko ildo nagusiak zehazten dituena,
institucional de la Universidad, el “Manual de “Euskara erabiltzeko jarraibideen eskuliburua”,
Desarrollo de las Directrices para el Uso del ezartzen duena jarraibide horien garapen praktikoa
Euskera”, que establece el desarrollo práctico de las eta haien aplikazioa Unibertsitateko euskarrietan,
mismas y su aplicación en los distintos soportes de “Administrazio eta Zerbitzuetako langileen
la Universidad, el “Acuerdo de las Directrices para el hizkuntza eskakizunak ezartzeko jarraibideen
Establecimiento de los Perfiles Lingüísticos del erabakia” eta hizkuntza eskakizun horien
Personal de Administración y Servicios”, y el garapenerako agiria, Administrazio eta
documento de desarrollo del mismo, que asigna Zerbitzuetako langileen lanpostuetan hizkuntza
dichos perfiles a los distintos puestos de trabajo de eskakizunak esleitzen dituena.
Personal de Administración y Servicios.

1. SECTORES DE LA COMUNIDAD 1. UNIBERTSITATEKO KOMUNITATEAREN


UNIVERSITARIA ARLOAK

A continuación se ofrece una breve descripción de Ondoren unibertsitate komunitatearen hiru arloen,
los tres sectores de la comunidad universitaria, hau da, ikasleen, ikertzaile eta irakasleen eta
estudiantes, Personal Docente e Investigador y administrazio eta zerbitzuetako langileen arloen
Personal de Administración y Servicios, en relación deskribapen txiki bat egiten da, euskararen
a su conocimiento de euskera. ezagutzari dagokionez.

1.1. Estudiantes 1.1. Ikasleak


Según los datos que anualmente recoge la Ikasleek, matrikula egitean, urtero, euskararen
Dirección de Planificación Lingüística y que los ezagutzari buruzko datuak ematen dituzte, eta
estudiantes deben cumplimentar al realizar la Hizkuntza Plangintzarako Zuzendaritzak jasotzen
matrícula, más de un 27% de los estudiantes ditu. Datu hauen arabera, 2014-15 ikasturtean
matriculados en la Universidad en el curso 2014-15 unibertsitatean matrikulatu ziren ikasleen % 27k
dominan el euskera, más del 14% tienen algún tipo baino gehiagok daki euskaraz; % 14k baino
de conocimiento de la lengua y un 50% no tienen gehiagok euskaraz zerbait daki eta % 50ek ez daki
ningún tipo de conocimiento. ezer.

541
7,69%
1932
27,45%

1024
14,55% 3542 SIN DATOS / DATURIK
GABE
50,32% NADA / EZER EZ

ALGO / ZERBAIT

BIEN-MUY BIEN / ONGI -


OSO ONGI

4
Es decir, hay casi 2000 estudiantes matriculados en Alegia, Unibertsitatean matrikulatutako ia 2000
la Universidad con un dominio suficiente como para ikaslek euskaraz dakite eta euskaraz ikas lezakete,
cursar sus estudios en euskera y otros 1000 más eta beste 1000 ikaslek zerbait dakite euskaraz edo
que tienen algún conocimiento de dicha lengua o euskara ikasten ari dira.
están en proceso de aprendizaje de la misma.

La siguiente tabla refleja la evolución a lo largo de Ondoko taula honek azken ikasturteetako bilakaera
los últimos cursos académicos del número de jasotzen du, hau da, euskaraz dakiten ikasleen
estudiantes de la Universidad que dominan el kopuruaren bilakaera, eta ikusten ahal den
euskera que, como puede observarse, ha ido moduan, etengabe handitzen joan da, gaur egungo
aumentando ininterrumpidamente hasta llegar al % 27,45era iritsi arte:
27,45% actual:

2014/2015 27,45%
2013/2014 26,52%
2012/2013 25,05%
2011/2012 23,71%
23,55%
2010/2011
23,41%
2009/2010
22,45%
2008/2009
2007/2008 21,73%
2006/2007 21,72%
2005/2006 20,18%
2004/2005 18,79%

0,00% 5,00% 10,00% 15,00% 20,00% 25,00% 30,00%

Por centros, teniendo en cuenta su distribución Ikastegiz ikastegi, eta ehunekoaren araberako
porcentual, puede observarse que la mayor banaketa kontuan harturik, ikus daiteke euskaraz
cantidad de estudiantes vasco hablantes se dakiten ikasleen ehunekorik handiena Osasun
concentra en la Facultad de Ciencias de la Salud, Zientzien Fakultatean daudela, han ikasleen ia %
con casi un 45% de estudiantes que dominan el 45ek euskaraz baitaki; bigarren Giza eta Gizarte
euskera, y en la Facultad de Ciencias Humanas y Zientzien Fakultatea dator. Gero Nekazaritza
Sociales. A continuación se encuentra la Escuela Ingeniarien Goi Mailako Eskola Teknikoa dator,
Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos y, por eta azkenak, aldiz, alegia, euskaraz dakiten
último, las que menos proporción de alumnos ikasleen ehuneko txikiena daukatenak Ingeniarien
vasco hablantes tienen son la Escuela Técnica Goi Mailako Eskola Teknikoa eta Zientzia
Superior de Ingenieros Industriales y de Juridikoen Fakultatea dira.
Telecomunicación y la Facultad de Ciencias
Jurídicas.

5
2014-2015
50,00%
44,33%
45,00%
40,00% 36,71%
35,00% 31,19%
30,00%
25,00% 21,85% 20,92%
20,00% 17,56%
15,00%
10,00%
5,00%
0,00% Fac.Cc.Hum. Fac.Cc.Econ. y Fac. Cc de la ETSII y Tel
ETSIA Fac.Cc.Jurídicas
NIGMET Zz.Juridikoen Fak. y Soc. Empresariales Salud Tel.eta II
Giza eta Ekonomia eta Osasun Zz GMET
Giz.Zz.Fak. Enpresa Zz Fakultatea
Eskola

1.2. Personal Docente e Investigador 1.2. Irakasle-ikertzaileak


Según los datos de los que actualmente dispone Gaur egun Hizkuntza Plangintzarako
la Dirección de Planificación Lingüística, Zuzendaritzak dauzkan datuen arabera, 140 dira
aproximadamente 140 miembros del personal C1 edo baliokidea den euskarazko gaitasun
docente e investigador tienen una capacitación linguistikoa daukaten irakasle eta ikertzaileak.
lingüística en euskera de nivel C1 o equivalente, Horrek esan nahi du Unibertsitatearen irakasleen
lo que supone que un 15% del total del % 15ek gaitasuna daukala eskolak emateko
profesorado de la Universidad está capacitado euskaraz. 100 bat irakaslek, hau da, guztien %
para impartir docencia en euskera. Cerca de 10ek, zerbait dakite euskaraz edo ikasten ari dira.
100 docentes, es decir un 10% del total, tienen Gainerakoek, hau da, % 75ek, ez dakite ezer.
algún tipo de conocimiento de euskera o están
en periodo de aprendizaje, y el resto, un 75%,
no tiene ningún conocimiento.

C1 o equivalente
C1 edo
baliokidea Con
137 conocimientos de
14,57% euskera
Zerbait dakitenak
94
Sin
10,00%
conocimientos
Deus ez
dakitenak 709
75,43%

6
Sin embargo, no todo el personal docente imparte Hala ere, euskaraz dakiten guztiek ez dituzte
docencia en euskera. La siguiente tabla indica el eskolak euskaraz ematen. Ondoko taula honetan
número de docentes que han impartido docencia ikusten da azken ikasturteetan euskarazko
en euskera en los últimos cursos académicos: eskolak eman dituzten irakasleen kopurua:

2013/2014 85

2012/2013 84

2011/2012 86

2010/2011 89

2009/2010 81

2008/2009 81

2007/2008 53

2006/2007 50

2005/2006 46

0 20 40 60 80 100

Nº de profesores / Irakasle kopurua

1.3. Personal de Administración y Servicios 1.3. Administrazio eta Zerbitzuetako langileak


Por lo que se refiere al PAS, casi 70 personas, AZLri dagokionez, ia 70 pertsonak, alegia, kide
cerca del 15% de sus miembros, están guztien % 15ek C1 mailako euskarazko ezagutza
capacitados con el nivel C1 de conocimiento de daukate; gainera, beste 68 gehiagok, hau da, %
euskera, y otros 68 más, es decir, un 14% 14ak, B1 edo B2 maila daukate. Bestalde, guztien
poseen los niveles B1 o B2. Aproximadamente un % 16k, gutxi gorabehera, B1 baino maila apalagoa
16% del total tiene un nivel inferior al B1, y daukate. Azkenik, AZLko kideen % 55ek ez dakite
finalmente un 55% de miembros del PAS no euskaraz, ezer ere ez.
tienen ningún conocimiento de euskera.

C1
2015 B2
69
14,53%
33
6,95%
B1
35 Ningún
7,37% conocimiento /
Deus ez dakitenak
262
Menos de B1 / 55.16%
B1 baino gutxiago
76
16.00%

7
Por tanto, 140 personas del total del personal de Beraz, administrazio eta zerbitzuetako langileen
administración y Servicios, es decir el 28%, están taldea kontuan hartuta, 140 langilek, hau da, %
en condiciones de acreditar un perfil lingüístico B1 28k, B1 edo C1 hizkuntza profila egiaztatzen ahal
o C1, que son los dos niveles requeridos en la dute. Bi profil hauek dira Unibertsitateak,
Universidad según la asignación de perfiles Hizkuntza Plangintzarako Batzordeak egin zuen
realizada por la Comisión de Planificación profil-esleipenaren arabera, eskatzen dituena.
Lingüística.

Por último, y en lo que se refiere a la mencionada Azkenik, eta administrazio eta zerbitzuetako
asignación de perfiles lingüísticos al Personal de langileei hizkuntza-eskakizunak esleitzeari
Administración y Servicios, la propuesta aprobada dagokionez, Batzordeak onetsi zuen
por la Comisión asignaba perfil lingüístico a 94 proposamenak hizkuntza-eskakizuna esleitzen
puestos de trabajo, es decir a casi un 20% del zien 94 lanposturi, hau da, administrazio eta
total de los puestos de trabajo del personal de zerbitzuetako langileen ia % 20ri. Hauetatik, 75
administración y servicios, de los cuales 75 lanposturi, hau da, % 15i, C1 hizkuntza
puestos, un 15%, lo eran con perfil lingüístico C1, eskakizuna esleitu zitzaion, eta 19 lanposturi, hau
y 19 puestos, el 5% con perfil lingüístico B1. El da, % 5i, B1 hizkuntza-eskakizuna esleitu
resto de puestos de trabajo quedó sin asignación zitzaion. Gainerako lanpostuetan ez zen
de conocimiento de euskera. euskarazko ezagutza eskatu.

Con P.L. C1
C1 H.E. dutenak:
75
15%
Sin P.L.
H.E. ez dutenak
396
Con P.L. B1 81%
B1 H.E. dutenak:
19
4%

2. DOCENCIA 2. IRAKASKUNTZA

De acuerdo a los Estatutos de la Universidad Nafarroako Unibertsitate Publikoaren Estatutuen


Pública de Navarra (Decreto Foral 110/2003), en V. kapituluaren arabera, eta Euskararen 2007-
su capítulo V, al Plan Estratégico del Euskera 2009 Plan Estrategikoaren arabera, batez ere 2.
2007-2009, principalmente en su Acción 2 de ekintzan ezartzen denaren arabera, hau da,
“Diseño de la docencia en las titulaciones de la "Unibertsitatearen titulazioetako irakaskuntzaren
Universidad elaborando itinerarios verticales y diseinua, eta ibilbide bertikal eta horizontalen
horizontales” y al Reglamento de Régimen prestaketa", eta Hizkuntza Plangintzarako
Interno de la Comisión de Planificación Batzordearen Barne Araubideko Arautegiaren
Lingüística, que recoge como una de sus arabera, zeinak ezartzen baitu bere funtzioetako
funciones “2. Realizar propuestas encaminadas a bat dela "2. Nafarroako Unibertsitate Publikoaren
facilitar la formación académica en euskera de los ikasleen euskarazko prestakuntza akademikoa
estudiantes de la Universidad Pública de errazteko proposamenak egitea", Hizkuntza
Navarra”, uno de los ejes principales de la Plangintzako Zuzendaritzaren jardunaren ardatz
actuación de la Dirección de Planificación nagusietako bat izan da unibertsitatean hizkuntza-
Lingüística ha sido el dar continuidad en la eredu elebidunari jarraipena ematea, horretarako
Universidad al modelo lingüístico bilingüe en eskainiz euskarazko irakasgaiak ikasteko aukera
euskera y con ello a la posibilidad de cursar Unibertsitateko titulazioetan.
asignaturas en euskera en las diferentes
titulaciones de la Universidad.

En relación a la docencia, el objetivo principal ha Irakaskuntzari dagokionez, helburu nagusia izan


sido potenciar el perfil bilingüe en euskera que da titulazio bakoitzeko ikasleen euskarazko profil
garantice el dominio del lenguaje técnico elebiduna indartzea, hizkera teknikoa
(tecnolecto) de los estudiantes de cada titulación (teknolektoa) menderatuko dela bermatzeko, eta
y, por ende, de su capacitación profesional beraz, ikasleen gaitasun profesional elebiduna
bilingüe. indartzea.

8
2.1. Oferta académica en euskera 2.1. Euskarazko irakaskuntza eskaintza
En una primera fase, desde el curso académico Lehen aldi batean, 2007-2008 ikasturtetik 2009-
2007-2008 hasta el 2009-2010, se elaboró un 2010 ikasturtera, Unibertsitateko 1. eta 2.
diseño de la docencia en euskera en las zikloko titulazioetako euskarazko
titulaciones de 1º Ciclo y 2º Ciclo de la irakaskuntzaren diseinu bat prestatu zen,
Universidad, elaborando itinerarios verticales y ibilbide bertikal eta horizontalekin. Enborreko
horizontales. Se fueron implantando asignaturas eta nahitaezko euskarazko irakasgaiak ezarri
de naturaleza troncal y obligatoria en euskera en ziren ikasle euskaldunen eskaera handia zen
las titulaciones con demanda del alumnado vasco titulazioetan, eta unibertsitateko irakasleek
hablante, bien con profesorado perteneciente a la ematen zituzten irakasgaiak, edo bestela
Universidad o por medio de nuevas irakasle euskaldunak kontratatu ziren. Aldi
contrataciones de profesorado con perfil bilingüe berean, euskarazko irakaskuntza eskaintza bat
en euskera. Al mismo tiempo, se diseñó una diseinatu zen, hainbat titulaziotako ikasleek
oferta académica en euskera que podía ser ikasten ahal zutena.
cursada por estudiantes de diferentes
titulaciones.
2007-2008 ikasturtean, 1. eta 2. zikloan 62
De una oferta de 62 asignaturas en euskera en 1º irakasgai eskaini ziren euskaraz; 2009-2010
y 2º ciclo en el curso 2007-2008 se pasó a 109 ikasturtean, aldiz, 109 ziren. Hori, euskaraz eta
asignaturas en euskera en el curso 2009-2010, gaztelaniaz, bi hizkuntzetan alegia, ematen diren
sin contar con las dos titulaciones que se bi titulazioetan ematen diren irakasgaiak
impartían en las dos líneas lingüísticas (castellano kontuan hartu gabe. Bi titulazio horiek
y euskera): Diplomado de Maestro en las Irakasletza diplomaturak dira, beren berezitasun
especialidades de Educación Infantil, Educación guztiekin: Haur Hezkuntza, Lehen Hezkuntza,
Primaria, Educación Musical y Lengua Extranjera. Musika Hezkuntza eta Atzerriko Hizkuntza.

En una segunda fase, a partir del curso 2009- Bigarren aldi batean, 2099-2010 ikasturtetik
2010, se inicia la implantación de los nuevos aurrera, Haur Hezkuntzaren eta Lehen
Grados en Educación Infantil y en Educación Hezkuntzaren Graduak ezarten hasi ziren. Eta
Primaria. Y en el curso siguiente, 2010-2011, se 2010-2011 ikasturtean, gure Unibertsitateak
inicia la singladura del resto de los Grados eskaintzen dituen gradu guztien ibilbidea hasten
ofertados en nuestra universidad. Al mismo da. Gradu berriak ezarri ahala 1. eta 2. zikloko
tiempo que se van implantando los nuevos grados titulazioak iraungitzen doaz, eta biak ia gaur
se van extinguiendo las titulaciones de 1º y 2º arte egon dira elkarren ondoan. Graduetan
ciclo, coexistiendo ambas prácticamente hasta la gertatzen den ikasketa planen aldaketak
actualidad. El cambio de planes de estudio de los ekartzen du ikastegi bakoitzeko titulazioen
Grados conlleva una oferta transversal arteko zeharkako eskaintza esanguratsu bat
significativa entre las titulaciones de cada centro, izatea. Honek errazago egiten du graduetako
lo que facilita el diseño de la oferta académica en euskarazko eskaintza prestatzea,
euskera en los grados y el mejor unibertsitatearen baliabideak hobeki probesten
aprovechamiento de los recursos existentes en la ahal direlako.
Universidad.

La planificación lingüística en euskera de los Gradu berrietako euskarazko hizkuntza


nuevos grados tiene como característica principal plangintzaren ezaugarri nagusia da eskaintza
que la oferta académica sea mayor en los dos handiagoa dela graduetako lehen bi mailetan,
primeros cursos de los Grados, ya que en éstos horietan egoten direlako ikastegi bakoitzaren
se encuentran las asignaturas transversales y graduetako irakasgai zeharkakoak eta komunak.
comunes en los Grados de cada centro Azpimarratu beharreko beste ezaugarri bat da
académico. Otra característica a destacar, es la irakaskuntza seihilekoka antolatzen dela, horrek
organización académica en semestres y su matrikulan duen eraginarekin.
consiguiente matriculación.

Por semestres, la evolución de la oferta de Euskarazko taldeen eskaintzaren bilakaera,


asignaturas en euskera (otoño y primavera) es seihilekoka ikusita, euskarazko taldeen bilakaera
ascendente desde el curso académico de (udazkena eta udaberria), gora doa
implantación de todos los Grados en la unibertsitatean graduak ezarri ziren ikasturtetik.
Universidad. Hay que tener en cuenta que, a Kontuan hartu behar da 2014-2015 ikasturtean
partir de este curso 2014-2015 en la Facultad de Giza eta Gizarte Zientzien Fakultatean eta
Ciencias Humanas y Sociales y en la Escuela Nekazaritza Ingeniarien Goi Mailako Eskola
Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos se ha Teknikoan matrikula urtekoa ezarri dela, eta
establecido la matrícula anual y, como horren ondorioz, ondorengo seihilekoan jada ez
consecuencia, se han dejado de ofertar los grupos direla eskaintzen talde osagarriak, eta horrek
complementarios de las asignaturas en el azaltzen du euskaraz eskaintzen diren talde-
semestre consecutivo, lo que explica el descenso kopurua gutxiago izatea.
del número de grupos en euskera ofertados.
9
Asignaturas ofertadas en euskera en los estudios de Grado por semestre

Gradu ikasketetan euskaraz eskaintzen diren irakasgaiak seihilekoka

Otoño / Udazkena

200
180
172
160
147 149
140
120
100
91
80
60
40
20
0
2011/12 Otoño 2012/13 Otoño 2013/14 Otoño 2014/15 Otoño

Primavera / Udaberria

160

140 140 143

120
113 115
100

80

60

40

20

0
2011/12 Primavera 2012/13 Primavera 2013/14 Primavera 2014/15 Primavera

Por cursos, esa misma evolución del número de Ikasturteka ikusita, bilakaera ere goraka joan da
asignaturas ha ido también aumentando hurrenez hurren, 2010-2011 ikasturtean oro har
progresivamente desde su implantación generalizada ezarri zirenetik, 122 irakasgairekin, 2014-2105
en el curso 2010-2011 con 122 asignaturas, hasta el ikasturtera arte, 246 irakasgaiekin, ondoren
curso 2014-2015 con 246 asignaturas, tal como se ezartzen den grafikoan ikusten ahal den bezala.
puede apreciar en el gráfico que se presenta a
continuación.

10
Asignaturas ofertadas en euskera en los estudios de Grado por curso
Gradu ikasketetan euskaraz eskaintzen diren irakasgaiak ikasturteka

300

250 246
239

200 199

157
150

122
100

50

0
2010/11 2011/12 2012/13 2013/14 2014/15

En el curso actual, la distribución de las asignaturas Aurtengo ikasturtean ikastegikako irakasgaien


por centros apunta a que la Facultad de Ciencias banaketak argi aski uzten du Giza eta Gizarte
Humanas y Sociales oferta el mayor número de Zientzien Fakultatea dela eskaintzarik handiena
asignaturas en los dos semestres, al tener los egiten duen ikastegia bi seihilekoetan, Haur
Grados en Educación Infantil y Educación Primaria Hezkuntzako Gradua eta Lehen Hezkuntzako
impartidos, íntegramente, en castellano y en gradua, biak osorik gaztelaniaz eta euskaraz ematen
euskera. La Escuela Técnica Superior de Ingenieros direlako. Eskaintzari dagokionez, Telekomunikazio
Industriales y de Telecomunicación es el segundo eta Industria Ingeniarien Goi Mailako Eskola
centro con mayor oferta, en donde destacan los Teknikoa da bigarren ikastegia, eta horietan
Grados en Ingeniería en Tecnologías Industriales, en nabarmentzekoak dira Industria Teknologien
Ingeniería Mecánica y en Ingeniería Eléctrica y Gradua, Ingeniaritza Mekanikoaren Gradua eta
Electrónica. A continuación, se encuentra la oferta de Ingeniaritza Elektriko eta Elektronikoaren gradua.
la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales Gero Ekonomia eta Enpresa Zientzien Fakultatea
en el Grado de Administración y Dirección de dator, Enpresen Administrazio eta Zuzendaritza
Empresas y el Grado en Economía. Le sigue la Graduarekin eta Ekonomia Graduarekin. Gero
Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos Nekazaritza Ingeniarien Goi Mailako Eskola Teknikoa
con sus dos Grados, la Facultad de Ciencias Jurídicas dator, bere bi graduekin; ondoren, Zientzia
con sus dos Grados y por último la Facultad de Juridikoen Fakultatea, bere bi graduekin, eta
Ciencias de la Salud en el Grado de Enfermería. azkenik, Osasun Zientzien Fakultatea Erizaintza
Graduarekin.

11
ASIGNATURAS OFERTADAS EN EUSKERA POR SEMESTRE
EUSKARAZ ESKAINI DIREN IRAKASGAIAK SEHILEKOKA

Facultad y Titulación / Fakultatea eta Titulazioa 2014/15

Udazkena Udaberria
E. T. S. de Ingenieros Agrónomos / Nekazaritza Ingeniarien G. M. E. T.
Grado en Ing. Agroalimentaria y del Medio Rural / Nekazaritzako Elikagaien eta Landa Ingurunearen Ingen.ko Gradua 6 5
Grado en Innovación en Procesos y Productos Alimentarios / Gradua Elikagai Prozesu eta Produktuen Berrikuntzan 3 1
E. T. S. de Ingenieros Industriales y de Telecomunicación / Telekomunikazio eta Industria Ingeniarien G. M. E. T.
Grado en Ingeniería en Tecnologías de Telecomunicación / Telekomunikazioen Teknologietako Ingenieritza Gradua 4 6
Grado en Ingeniería Eléctrica y Electrónica / Gradua Ingeniaritza Elektriko eta Elektronikoan 7 7
Grado en Ingeniería Mecánica / Gradua Ingeniaritza Mekanikoan 9 9
Grado en Ingeniería en Diseño Mecánico (Tudela) / Diseinu Mekanikoko Ingeniaritza Gradua (Tutera) 0 0
Grado en Ingeniería en Tecnologías Industriales / Industria Teknologietako Ingeniaritzako Gradua 9 10
Grado en Ingeniería Informática / Informatikako Ingeniaritza Gradua 4 5
Facultad de Ciencias de la Salud / Osasun Zientzien Fakultatea
Grado en Enfermería / Erizaintza Gradua 2 0
Grado en Fisioterapia (Tudela) / Fisioterapia Gradua (Tutera) 0 0
Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales / Ekonomia eta Enpresa Zientzien Fak.
Grado en Economía / Ekonomia Gradua 8 7
Grado en Economía (Progr. internacional) / Ekonomia Gradua (Nazioarteko programa) - -
Grado en Administración y Dirección de Empresas / Enpresen Administrazio eta Zuzendaritzako Gradua 9 7
Grado en Admón y Dirección de Empr. (P.I.) / Enpresen Administrazio eta Zuzendaritzako Gradua (N.P.) - -
Grado en Admón y Dirección de Empresas y Dcho / Enpresen Administrazio eta Zuzendaritzako eta Zuzenbideko
3 2
Gradua
Grado en Admón y Dirección de Empr. y Econ. (P.I.) / Enpresen Admin. eta Zuzendaritzako eta Ekon.ko Gradua (N.P.) - -
Facultad de Ciencias Humanas y Sociales / Giza eta Gizarte Zientzien Fak.
Grado de Maestro en Educación Infantil / Haur Hezkuntzako Irakaslearen Gradua 35 25
Grado de Maestro en Educación Primaria / Lehen Hezkuntzako Irakaslearen Gradua 34 22
Grado en Sociología Aplicada / Soziologia Aplikatuko Gradua 5 2
Grado en Trabajo Social / Gizarte Laneko Gradua 6 5
Facultad de Ciencias Jurídicas / Zientzia Juridikoen Fakultatea
Grado en Derecho / Zuzenbidea Gradua 2 2
Grado en Relaciones Laborales y Recursos Humanos / Lan Harremanak eta Giza Baliabideak Gradua 3 0
Grado en Admón y Dirección de Empresas y Dcho / Enpresen Administrazio eta Zuzendaritzako eta Zuzenbideko
Gradua
Total Grados/ Guztira graduetan 149 115

2.2 Matriculación de alumnos vasco 2.2. Ikasle euskaldunen matrikulazioa


hablantes

En relación a los estudiantes que dominan el Euskaraz dakiten eta unibertsitateak euskaraz
euskera y que deciden matricularse en eskaintzen dituen irakasgaietan matrikulatzea
asignaturas ofertadas en euskera en la erabakitzen duten ikasleei dagokienez, bilakaera bi
Universidad, vamos a analizar su evolución de aldi kontuan hartuta aztertuko dugu.
acuerdo a dos fases.

En la primera fase, desde el curso académico Lehen aldian, 2007-2008 ikasturtetik 2009-2010
2007-2008 hasta el 2009-2010, el incremento de ikasturtera, euskarazko irakasgaien eskaintza
oferta de asignaturas en euskera va acompañado handiagotzearekin batera, handiagotzen doaz,
por el incremento del número y proporción de baita ere, matrikulatzen diren ikasleen kopurua eta
estudiantes que se matriculan. En el curso 2007- ehunekoa. 2007-2008 ikasturtean 571 ikasle
2008 se matriculan 571 alumnos (8,02%), en el matrikulatu ziren (% 8,02), 2008-2009 737 (%
2008-2009 son 737 (10,08%) los matriculados y 10,08) eta 2009-2010 ikasturtean 720 (% 10,18).
en el 2009-2010 los matriculados son 720
(10,18%).

En la segunda fase, desde la implantación Bigarren aldian, graduak oro har 2010-2011
generalizada de los Grados en el curso 2010- ikasturtean ezarri zirenetik, euskaraz ikasten duten
2011 la evolución de la matrícula de los ikasleen matrikularen bilakaera gora joan da
estudiantes que cursan asignaturas en euskera zenbaki absolutuetan, gaur arte, 2104-2015
ha ido incrementando en números absolutos ikasturtera arte, alegia.
hasta el curso actual 2014-2015.

12
ALUMNADO MATRICULADO EN ALGUNA DE LAS ASIGNATURAS IMPARTIDAS EN EUSKERA POR SEMESTRE
EUSKARAZKO IRAKASGAIREN BATEAN MATRIKULATUTAKO IKASLEAK SEIHILEKOKA

Otoño / Udazkena
844
722
672
700
589
600

500 415
400

300

200

100

0
2010-2011 2011-2012 2012-2013 2013-2014 2014-2015

Primavera / Udaberria
799

700 652
562
600
498
500
367
400

300

200

100

0
2010-2011 2011-2012 2012-2013 2013-2014 2014-2015

En el semestre de otoño se pasa de los 415 Udazkeneko seihilekoan pasatu da 2010-2011


estudiantes matriculados en el curso 2010-2011 ikasturtean matrikulatu ziren 415 ikasleetatik
a los 844 matriculados en el curso 2014-2015. La 2014-2015 ikasturtean matrikulatu diren 844
misma tendencia aparece en el semestre de ikasleetara. Joera bera ikusten da udaberriko
primavera en donde partiendo de 367 seihilekoan, hasieran, hau da, 2010-2011
estudiantes matriculados en el curso 2010-2011 ikasturtean 367 ikasle matrikulatu zirelako, eta
se alcanzan los 799 en el curso 2014-2015. 2014-2015 ikasturtean 799 direlako.

Los alumnos matriculados en este curso 2014- Seihileko akademikoen arabera (udazkena eta
2015 se distribuyen de la siguiente manera, de udaberria), 2014-2015 ikasturtean matrikulatu
acuerdo a los dos semestres académicos (otoño y diren ikasleak honela banatzen dira:
primavera):

13
Nº total de alumnos matriculados en las Titulaciones de Grado durante el curso 2014/2015
y nº de alumnos matriculados en alguna de las asignaturas impartidas en euskera

Graduetako ikasketetan 2014/2015 ikasturtean matrikulatuta dagoen ikasle kopurua guztira


eta euskarazko irakasgairen batean matrikulatuta dagoen ikasle kopurua

Semestre otoño / Semestre primavera /


udazkeneko seihilekoa Udaberriko seihilekoa

En euskera / En euskera /
Total / Euskaraz Total / Euskaraz
Facultad y Titulación / Fakultatea eta Titulazioa
Guztira Guztira
% %
E. T. S. de Ingenieros Agrónomos / Nekazaritza Ingeniarien G. M. E. T.
Grado en Ing. Agroalimentaria y del Medio Rural / Nekazaritzako Elikagaien eta
303 39 12,87% 303 45 14,85%
Landa Ingurunearen Ingen.ko Gradua
Grado en Innovación en Procesos y Productos Alimentarios / Gradua Elikagai
121 6 4,96% 121 6 4,96%
Prozesu eta Produktuen Berrikuntzan
E. T. S. de Ing. Industriales y de Telecomunicación / Telekomunikazio eta Industria Ingeniarien G. M. E. T.
Grado en Ingeniería en Tecnologías de Telecomunicación / Telekomunikazioen
335 7 2,09% 319 6 1,88%
Teknologietako Ingenieritza Gradua
Grado en Ingeniería Eléctrica y Electrónica / Ingeniaritza Elektromekanikoko
214 16 7,48% 190 26 13,68%
Gradua
Grado en Ingeniería Mecánica / Gradua Ingeniaritza Mekanikoan 385 53 13,77% 349 52 14,90%
Grado en Ingeniería en Diseño Mecánico (Tudela) / Diseinu Mekanikoko
118 0 0,00% 118 0 0,00%
Ingeniaritza Gradua (Tutera)
Grado en Ingeniería en Tecnologías Industriales / Industria Teknologietako
591 73 12,35% 575 64 11,13%
Ingeniaritzako Gradua
Grado en Ingeniería Informática / Informatikako Ingeniaritza Gradua 272 11 4,04% 243 8 3,29%
Facultad de Ciencias de la Salud / Osasun Zientzien Fakultatea
Grado en Enfermería / Erizaintza Gradua 390 59 15,13% 390 0 0,00%
Grado en Fisioterapia (Tudela) / Fisioterapia Gradua (Tutera) 221 0 0,00% 221 0 0,00%
Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales / Ekonomia eta Enpresa Zientzien Fak.
Grado en Economía / Ekonomia Gradua 243 20 8,23% 236 17 7,20%
Grado en Economía (Progr. internacional) / Ekonomia Gradua (Nazioarteko
2 0 0,00% 2 0 0,00%
programa)
Grado en Administración y Dirección de Empresas / Enpresen Administrazio eta
798 72 9,02% 746 42 5,63%
Zuzendaritzako Gradua
Grado en Admón y Dirección de Empr. (P.I.) / Enpresen Administrazio eta
84 0 0,00% 81 0 0,00%
Zuzendaritzako Gradua (N.P.)
Grado en Admón y Dirección de Empresas y Dcho / Enpresen Administrazio eta
171 8 4,68% 171 7 4,09%
Zuzendaritzako eta Zuzenbideko Gradua
Grado en Admón y Dirección de Empr. y Econ. (P.I.) / Enpresen Admin. eta
99 0 0,00% 95 0 0,00%
Zuzendaritzako eta Ekon.ko Gradua (N.P.)
Facultad de Ciencias Humanas y Sociales / Giza eta Gizarte Zientzien Fak.
Grado de Maestro en Educación Infantil / Haur Hezkuntzako Irakaslearen Gradua 439 169 38,50% 439 170 38,72%
Grado de Maestro en Educación Primaria / Lehen Hezkuntzako Irakaslearen
735 228 31,02% 735 249 33,88%
Gradua
Grado en Sociología Aplicada / Soziologia Aplikatuko Gradua 152 15 9,87% 152 20 13,16%
Grado en Trabajo Social / Gizarte Laneko Gradua 408 50 12,25% 408 70 17,16%
Facultad de Ciencias Jurídicas / Zientzia Juridikoen Fakultatea
Grado en Derecho / Zuzenbidea Gradua 277 10 3,61% 277 17 6,14%
Grado en Relaciones Laborales y Recursos Humanos / Lan Harremanak eta Giza
260 8 3,08% 260 0 0,00%
Baliabideak Gradua
Grado en Admón y Dirección de Empresas y Dcho / Enpresen Administrazio eta
Ver: FCEE / Ikusi: EEZF Ver: FCEE / Ikusi: EEZF
Zuzendaritzako eta Zuzenbideko Gradua
Total / Guztira 6618 844 12,75% 6431 799 12,42%
Como cabría esperar, la tasa mayor de Uste izatekoa zen bezala, euskarazko matrikulazio-
matriculación en euskera, superior a un tercio, se tasarik handiena, heren bat baino handiagoa,
da en las dos titulaciones que nuestra universidad unibertsitateak euskaraz erabat eskaintzen dituen
oferta íntegramente en euskera: Grado en bi titulazioetan gertatzen da: Irakasletza Gradua,
Maestro en Educación Infantil y en Educación Haur Hezkuntza eta Lehen Hezkuntza, biak Giza eta
Primaria, pertenecientes a la Facultad de Ciencias Gizarte Zientzien Fakultatekoak. Fakultate honetan
Humanas y Sociales. En esta misma Facultad la Gizarte Laneko Graduko ikasleen matrikula % 15en
matrícula de los estudiantes del Grado en Trabajo inguruan dago.
Social se encuentra en torno al 15%.

Asimismo, el número de estudiantes matriculados Halaber, Bigarren Hezkuntzako Irakasleen


en las asignaturas que se imparten en euskera en Unibertsitate Masterreko modulu komunean
el módulo común del Máster Universitario en euskaraz ematen diren irakasgaietan matrikulatuta
Profesorado de Educación Secundaria es del dauden ikasleen ehunekoa % 23,81 da.
23,81%.

En la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industria eta Telekomunikazio Ingeniarien Goi


Industriales y de Telecomunicación la oferta en Mailako Eskola Teknikoaren euskarazko eskaintza
euskera es significativa lo que viene acompañado esanguratsua da, eta matrikulatutako ikasleen
por un número significativo de estudiantes kopurua ere bai, batez ere gradu hauetan:
matriculados, principalmente en los Grados en Ingeniaritza Mekanikoa, Industria Teknologia eta
Ingeniería Mecánica, en Ingeniería en Tecnologías Ingeniaritza Elektriko eta Elektronikoa. Hiru gradu
Industriales y en Ingeniería Eléctrica y hauetan matrikulatzen diren ikasleen kopuru
Electrónica. El número proporcional de proportzionala Nekazaritza Ingeniarien Goi Mailako
estudiantes de estos tres grados es similar al que Eskola Teknikoaren Nekazaritzako Elikagaien eta
se matricula en el Grado en Ingeniería Landa Ingurunearen Ingeniaritzako Graduan
Agroalimentaria y del Medio Rural, perteneciente matrikulatzen direnena bezalakoa da.
a la Escuela Técnica Superior de Ingenieros
Agrónomos.

La tasa de matriculación entre el 7% y 10% se % 7 eta % 10 arteko matrikulazio tasa daukagu


encuentra en los dos Grados de la Facultad de Ekonomia eta Enpresa Zientzien Fakultatearen bi
Ciencias Económicas y Empresariales: Grado en graduetan: Gradua Ekonomian eta Gradua
Economía y en Administración y Dirección de Enpresen Administrazio eta Zuzendaritzan. Bi gradu
Empresas. La oferta en euskera en cada uno de hauetako euskarazko eskaintza bateragarria da
estos Grados se compatibiliza con la oferta en el Enpresen Administrazio eta Zuzendaritzan eta
doble Grado de Administración y Dirección de Zuzenbidean gradu bikoitzarenarekin.
Empresas y Derecho.

En la Facultad de Ciencias Jurídicas la Zientzia Juridikoen Fakultatearen bi graduetan, hau


matriculación de estudiantes en euskera en sus da Gradua Zuzenbidean eta Lan Harremanetako eta
dos Grados en Derecho y en Relaciones Laborales Giza Baliabideetako Graduan, matrikulazioa % 3 eta
y Recursos Humanos se encuentra entre el 3% y % 6 artean dago.
6%.

Por último, la oferta de dos asignaturas en el Azkenik, Osasun Zientzien Faklutatearen Erizaintza
Grado de Enfermería en la Facultad de Ciencias Graduko bi irakasgaiek ikasleen % 15,13ko
de la Salud tiene una respuesta del 15,13% de erantzuna lortzen dute, lehen atalean ere esan den
los estudiantes ya que, como se ha mencionado bezala, Fakultate honetan dagoelako ikasle
en el primer apartado, en esta Facultad se euskaldunen ehunekorik handiena.
encuentra el mayor número porcentual de
estudiantes vasco hablantes.

2.3. Capacitación Lingüística del Profesorado 2.3. Irakasleen hizkuntza gaitasuna

La impartición de docencia en euskera en las Nafarroako Unibertsitate Publikoak eskaintzen


titulaciones ofertadas por la Universidad Pública dituen titulazioetako euskarazko irakaskuntza egin
de Navarra requiere la acreditación de la ahal izateko, beharrezkoa da irakasleek euskarazko
capacitación lingüística en euskera del hizkuntza gaitasuna daukatela egiaztatzea.
profesorado que la imparte. Dicha acreditación Gobernu Kontseiluaren 2004ko maiatzaren 25eko
está regulada por los acuerdos 30/2004 del 30/2004 erabakiak eta Gobernu Kontseiluaren
Consejo de Gobierno de 25 de mayo de 2004 y 2009ko maiatzaren 7ko 31/2009 erabakiak
31/2009 del Consejo de Gobierno de 7 de mayo arautzen dute egiaztapen hori.
de 2009.
En el primer acuerdo de 2004 se regula la Lehen erabakiak, 2004koak, euskarazko hizkuntz
acreditación lingüística en euskera diferenciando gaitasuna arautzen du, eta bereizten ditu
los requisitos a cumplir en el profesorado Unibertsitatearen irakasleek bete behar dituzten
perteneciente a la Universidad y en el profesorado baldintzak eta irakasle kontratatu berriek bete
de nueva contratación. En ambos casos la behar dituztenak. BI kasuetan, gaitasuna
acreditación se certifica mediante la posesión del egiaztatzeko EGA titulua eduki behar da, edo
título EGA o equivalente o mediante certificado de baliokidea, edo aurretik euskarazko irakaskuntza
haber impartido previamente docencia en eman dela ziurtatzen duen agiri bat. Unibertsitateko
euskera, mientras que en el profesorado irakasleak izan baina baldintza hauek betetzen ez
perteneciente a la Universidad y que no cumple dituztenentzat, ahozko eta idatzizko proba bat
con esta condición se establece una prueba oral y egiten da, gainditu behar dena Euskararen
escrita que debe superar ante una Comisión para Ezagutza Balioesteko Batzorde baten aurrean.
la Valoración del Conocimiento del Euskera.

En el segundo acuerdo de 2009 se regula la Bigarren erabakiak, 2009koak, irakasle kontratatu


acreditación de la capacidad lingüística del berrien hizkuntza gaitasuna arautzen du,
profesorado de nueva contratación, ampliando la unibertsitatekoak diren irakasleentzako jartzen den
condición establecida para el profesorado baldintza ere ontzat emanez, hau da, irakasle
perteneciente a la Universidad, es decir, que los kontratatuak izateko hautagai diren irakasleek
aspirantes al concurso de contratación de euskarazko hizkuntza gaitasuna egiaztatu ahalko
profesorado podrán acreditar su capacitación dutela ahozko eta idatzizko froga bat gaindituz.
lingüística en euskera mediante la superación de Euskararen Ezagutza Balioesteko Batzordeak
una prueba oral y escrita, establecida por la ezarriko du proba hori.
Comisión para la Valoración del Conocimiento del
Euskera.

En el año 2008, estando en vigencia el primer 2008an, lehen erabakia indarrean zegoenean,
acuerdo, hubo una prueba para la valoración de balioespen proba bat egin zen, unibertsitateko
la aptitud lingüística en euskera dirigida al irakasleek beren euskarazko hizkuntza gaitasuna
profesorado perteneciente a la Universidad en la froga zezaten. Hamabi irakasle aurkeztu ziren, 9k
que se presentaron 12 profesores (9 aptos y 3 no gainditu zuten eta 3k ez.
aptos).

Durante el periodo de vigencia del segundo Bigarren erabakiaren indarraldian, 2009. urtetik
acuerdo, desde el año 2009 hasta la actualidad se gaur arte hamaika proba egin dira euskarazko
han celebrado once pruebas para la valoración de hizkuntz gaitasuna egiaztatzeko, kontratazio
la aptitud lingüística en euskera, coincidentes con lehiaketekin batera egin izan direnak. 20 hautagaik
los concursos de contratación. De los 20 eman dute izena; horietatik 17 aurkeztu dira proba
candidatos inscritos 17 se han presentado a la egitera, eta haietatik 11k gainditu dute proba, eta
prueba, obteniendo la certificación 11 y no 6k ez.
superándola 6.

Durante todo el período que abarca este informe, Txosten honek aztergai duen aldian, euskaraz
la Universidad ha sacado a concurso público de elebidunak diren irakasleak kontratatzeko lehiaketa
contratación de profesorado con perfil bilingüe en publikorako deialdi publikoak egin ditu
euskera en todos los cursos académicos, siendo el unibertsitateak ikasturte guztietan, eta 2009tik
período del 2009 al 2012 en donde se concentra 2012ra bitarteko aldian egon dira irakasle gehien,
un mayor número de profesorado, debido a la Gradu berrien ezarpena dela-eta. Kontratu motaren
implantación de los nuevos Grados. Según la arabera, irakasle elkartuak izan dira gehienak, gero
tipología de contrato, la mayoría han sido irakasle laguntzaile doktoreak, irakaskuntzarako
profesores asociados, después profesores irakasle ordezkoak, kontratupeko irakasle
ayudante doctor, profesores sustituto de la doktoreak eta laguntzaileak.
docencia, profesores contratados doctor y
ayudantes.

2.4 Material docente en euskera 2.4. Irakaskuntza materiala euskaraz

La oferta de docencia en euskera en la Nafarroako Unibertsitate Publikoan eskolak


Universidad requiere al profesorado que ha de euskaraz emateko, delako irakasgaiari buruzko
impartirla la preparación de material específico material espezifikoa prestatu behar izaten dute
que, en muchas ocasiones, no se encuentra en irakasleek, eta sarri askotan material hori ez dago
dicha lengua y debe ser traducido. euskaraz, eta itzuli behar izaten da.

La Dirección de Planificación Lingüística, Hizkuntza Plangintzarako Zuzendaritzak, gehitutako


consciente de esa carga de trabajo sobreañadida, lan-zama hori egon badela jakitun, deialdi
16
realiza convocatorias específicas para que el espezifikoak egiten ditu, eskolak euskaraz ematen
profesorado que imparte docencia en euskera dituzten irakasleek beren irakaskuntzarako
presente sus trabajos para ser traducidos. materiala aurkez dezaten, euskarara itzultzeko.
Dichas convocatorias se realizan periódicamente Deialdi horiek aldiro egiten dira eskolak emateko
antes de cada semestre, de manera que el irakaskuntza-seihileko bakoitzaren aurretik,
profesorado disponga del material traducido con irakasleek material itzulia izan dezaten eskolak
anterioridad al comienzo de la impartición de ematen hasi baino lehen.
docencia.

Una Comisión formada por el Director del Área de Nafarroako Unibertsitate Publikoko Hizkuntza
Planificación Lingüística, el Director del Servicio Plangintzarako Arloko zuzendariak, Hizkuntza
de Planificación Lingüística y dos docentes Plangintzarako Zerbitzuko zuzendariak eta euskaraz
miembros del Personal Docente e Investigador de irakasten egiaztatutako esperientzia eta gaitasuna
la Universidad, con acreditada experiencia y duten Irakaskidegoetako bi irakaslek osatzen duten
competencia en la enseñanza en euskera, es la Batzordea arduratzen da deialdia egiteaz eta itzuli
encargada de realizar la convocatoria y de beharreko lanak hautatzeaz.
seleccionar los trabajos que son objeto de
traducción.

Los materiales traducidos en las diferentes Irakaskuntza materialak euskaratzeko deialdi


convocatorias para la traducción al euskera de hauetan itzuli diren materialak eskolak euskaraz
materiales docentes están disponibles para el ematen dituzten irakasleen eskura daude,
profesorado que imparte docencia en euskera en "Irakasmateriala euskaraz" deitzen den Euskarazko
el Servicio de Consulta de Material Docente en Irakaskuntza Materiala Kontsultatzeko Zerbitzuan,
Euskera “Irakasmateriala euskaraz”, dentro de la NireIkasgelategia plataforma birtualean.
plataforma virtual MiAulario.

3 FORMACIÓN 3. PRESTAKUNTZA

Durante los años que abarca la presente Oroitidazki honek aztergai dituen urteetan, Irakasle-
memoria, un total de 116 miembros del PDI y Ikertzaileen arloko 116 kidek eta AZLren 317 kidek,
317 miembros del PAS, es decir, en total 433 hau da, unibertsitateko komunitateko bi arloetako
miembros de los dos sectores de la comunidad 433 kidek osotara, egin dute euskara ikasteko edo
universitaria, han realizado algún curso de hobetzeko ikastaroren bat. Beraz, euskara ikasteko
aprendizaje o perfeccionamiento de euskera. Por eskoletan izena eman duten unibertsitateko
tanto, del total de miembros de la comunidad komunitateko kide guztien artean, % 27 gutxi-
universitaria inscritos en clases de aprendizaje de gehiago irakasle eta ikertzaileak dira eta gainerako
euskera, aproximadamente un 27% es personal % 73a, administrazio eta zerbitzuetako langileak.
docente e investigador y el 73% restante,
personal de administración y servicios.

La siguiente tabla refleja la evolución del nº de Hurrengo taulak euskarazko ikastaroren batean
alumnos inscritos en algún curso de euskera por izena eman duten ikasleen bilakaera erakusten du
años académicos: ikasturte bakoitzeko:

2007/2008 69
2008/2009 95
2009/2010 66
2010/2011 50
2011/2012 48
2012/2013 56
2013/2014 49

0 20 40 60 80 100

17
Exceptuando el curso 2008-09, en el que la 2088-09 ikasturtea salbuetsita, euskarazko
Dirección de Planificación Lingüística organizó un irakaskuntza ematen duten irakasle askoren parte-
curso de Euskara Técnico al que se inscribieron hartzea izan zuen Euskara Teknikoko ikastaro bat
un gran nº de profesores que imparten docencia antolatu baitzuen ikasturte hartan Hizkuntza
en euskera, el nº de inscritos ha disminuido Plangintzarako Zuzendaritzak, izena emandakoen
ligeramente en los últimos años, debido kopurua zertxobait jaitsi da azken urteetan, batez
fundamentalmente a la desaparición de las clases ere Unibertsitateko Hizkuntzen Goi Mailako
de euskera de la oferta del Centro Superior de Ikastegian jada ez direlako euskarazko eskolak
Idiomas de la Universidad, y a la creación de ematen, eta euskarako hizkuntza-eskakizuna
plazas con perfil lingüístico de euskera para PDI y duten lanpostuak sortu direlako Irakasle-
PAS. Ikertzaileentzat eta AZLrentzat.

Es importante señalar que la formación en Aipatzekoa da euskarazko prestakuntza halako eran


euskera está regulada de manera que, en caso de dagoela arautua, non dagokion ikastarorako
que la matrícula para el curso correspondiente matrikulak kostu ekonomiko bat badakarkie
conlleve un coste económico para el personal de unibertsitateko langileei, ikastaroak diruz laguntzen
la Universidad, los cursos están subvencionados baitira beren osotasunean bi taldeentzat, aldez
económicamente en su totalidad para ambos aurretik egiaztatu eta gero ikastaroari probetxua
colectivos, tras acreditar previamente el atera diotela eta gutxienez ere eskolen % 90etara
aprovechamiento del curso y una asistencia joan direla. AZLri dagokionez, horretaz gainera,
mínima al 90% de las clases. En el caso del PAS, orduak konpentsatzen dira ikastaroetara
además, hay una compensación horaria por joateagatik, normalean eskola-orduen erdia izaten
asistencia a los cursos que normalmente supone da, eta araututa dago, Hizkuntza Plangintzarako
la mitad del tiempo de clases y que está Batzordeak proposatuta, Unibertsitateko
regulada, a propuesta de la Comisión de Kudeatzailearen 2013ko apirilaren 17ko
Planificación Lingüística, por resolución de 17 de Ebazpenaren bidez.
abril de 2013 del Gerente de la Universidad.

Por lo que se refiere al nivel de euskera en el que Unibertsitateko langileek zein euskara-mailatan
se inscribe el personal de la Universidad, más del izena ematen duten aztertzen badugu, honako
60% de los inscritos se apunta en los niveles más hauek dira emaitzak: izena emandakoen % 60tik
altos del proceso de euskaldunización (B2, C1 y gora euskalduntze prozesuko maila gorenetan dago
profundización), como se puede ver en el (B2, C1 eta sakontzea) grafiko honetan ikus
siguiente gráfico: daitekeenez:

% de cursos según el nivel de conocimiento de euskera


Ikastaroen ehunekoa euskararen ezagutzaren arabera

Técnicos / A1
Teknikoak 11%
A2
17%
11%

C1 B1
22% 14%

B2
25%

Este hecho nos indica que, entre el personal que Horrek erakusten digu, unibertsitatea euskaraz
la Universidad está formando en euskera y prestatzen ari den eta diruaren edo orduen bidez
compensando económica y/o temporalmente, un konpentsatzen ari den unibertsitateko ikasleen
mayor número de personas están más cercanas a artean, pertsona kopuru handiagoa dagoela
18
la conclusión de su proceso de euskaldunización euskalduntze prozesuaren amaieran, hasieran
que a su comienzo y que, por tanto, existen más baino, eta, beraz, berme gehiago dutela prozesu
garantías de que culminen dicho proceso. hori burutzeko.

Por otra parte, además de los cursos de Bestalde, erakunde publiko edo pribatuek
aprendizaje de euskera ofertados por organismos eskaintzen dituzten euskarazko ikaskuntza
públicos o privados, la Dirección de Planificación ikastaroez gainera, Hizkuntza Plangintzarako
Lingüística organiza periódicamente cursos de Zuzendaritzak euskarazko hobekuntza eta sakontze
perfeccionamiento y profundización en euskera ikastaroak antolatzen ditu aldian behin
para el personal ya vasco hablante de la unibertsitateko langile euskaldunentzat. Hala,
Universidad. Así, en los últimos años se han azken urteetan hainbat ikastaro antolatu dira, hala
organizado cursos como “Euskara Técnico”, nola "Euskara Teknikoa", "Geure euskara
“Mejorando nuestro euskera”, “Herramientas hobetzen", "Sareko hizkuntza tresnak",
Lingüísticas en la red”, “Algunos aspectos de la "Euskarazko testu-ekoizpenaren alderdi batzuk" edo
producción de textos en euskera” o “Mejorando "Geure euskara hobetzen II". Unibertsitateko
nuestro euskera II”. También se ha organizado ikasleei berariaz zuzendutako ikastaro bat ere
un curso específicamente diseñado para los antolatu da "Hitanoari" buruz. Unibertsitateko beste
estudiantes de la Universidad sobre el registro bi arloek ere izan zuten parte hartzeko aukera, eta
verbal del “Hitano”, abierto asimismo a los otros jende askok eman zuen izena. Zuzendaritzak
dos sectores de la Universidad y que tuvo una euskaldunentzat antolatzen dituen hobekuntza-
gran aceptación. En estos cursos de ikastaro horietan, administrazio eta zerbitzuetako
perfeccionamiento para vasco hablantes langileei dagokienez, eskola-ordu guztiak
organizados por la Dirección, en el caso del unibertsitatearen kontura izaten dira.
personal de administración y servicios, la
totalidad del tiempo de las clases corre a cargo de
la Universidad.

Por lo que se refiere a la modalidad de cursos, el Ikastaroen modalitateari dagokionez,


personal de la Universidad opta mayoritariamente unibertsitateko langile gehienek ikaskuntza
por cursos extensivos de aprendizaje presencial presentzialeko ikastaro estentsiboetan ematen dute
y, en menor frecuencia, por cursos de izena, eta ikasle gutxiagok, autoikaskuntza
autoaprendizaje, intensivos, de conversación u ikastaroetan, ikastaro trinkoetan, mintzapraktika
otros. En el siguiente gráfico puede observarse ikastaroetan eta beste batzuetan. Hurrengo
las diferentes modalidades de cursos y el tanto grafikoetan ikastaro motak eta izena emandakoen
por ciento de inscritos: ehunekoak ikusten dira:

Modalidades de cursos / Ikastaro motak


Intensivo de Barnetegia
verano / Otros / Besterik
3% 2%
Udako trinkoa Extensivo /
3% Estentsiboa
41%
Técnico
17%

Conversación /
Mintza praktika
6%

Intensivo /
Trinkoa
9%
Autoaprendizaje
Autoikaskuntza
19%

19
Por último, durante estos años la formación se Azkenik, urte hauetan guztietan Zuzendaritzako
ha extendido también al propio personal de la langileek ere jaso dute prestakuntza, eta aldian
Dirección con cursos periódicos de prácticas en behin ikastaroak egin dituzte aldibereko
traducción simultánea o sobre la herramienta itzulpenari edota itzulpen memoriaren TRADOS
informática TRADOS de memoria de traducción. tresna informatikoari buruz.

4. TRADUCCIÓN 4. ITZULPENAK

La aprobación en Consejo de Gobierno, a "Euskararen erabilerarako jarraibideak garatzeko


propuesta de la Comisión de Planificación gidaliburua" Gobernu Kontseiluan onestea,
Lingüística, del “Manual de desarrollo de las Hizkuntza Plangintzarako Batzordeak
directrices de uso del euskera” ha supuesto un proposatuta, aurrerapauso nabarmena izan da
notable avance en la normalización del uso y erabileraren normalizazioan eta elebitasunaren
visibilización del bilingüismo en los ámbitos ikusgaitasunean unibertsitateko administrazio eta
administrativo e institucional de la Universidad erakunde esparruan, eta, hori dela-eta, nabarmen
y ha traído consigo un aumento considerable de handitu da Euskararako Unitate Teknikoan egiten
la labor de traducción de la Unidad Técnica de diren itzulpen-lanen kopurua.
Euskera.

Además de los trabajos habituales de Deialdiak, aktak, erabakiak, arautegiak,


traducción de convocatorias, actas, acuerdos, inprimakiak, hautaprobetako azterketak, etab.
normativas, formularios, impresos, exámenes itzultzeaz gainera, aipagarriak izan dira beren
de selectividad, etc., particularmente garrantziagatik eta zailtasun teknikoagatik SIGMA
destacables por su relevancia y por su ikasleek matrikula egiteko eta irakasleek aktak
complicación técnica han sido la traducción de sartzeko aplikazio informatikoaren itzulpena,
la aplicación informática SIGMA para la Ikasgelategi Birtualaren itzulpena eta
realización de la matrícula por parte de los unibertsitatearen web-orrialdearen pixkanakako
estudiantes y la introducción de actas del itzulpena. Web-orrialdearen itzulpenari esker, ele
profesorado, el Aulario Virtual, y la progresiva bitan nabigatzeko aukera dago orrialdeko
traducción de la página web de la Universidad, lehenengo hiru mailetan gutxienez ere.
que permite una navegación bilingüe como
mínimo en sus tres primeros niveles.

En estos momentos se sigue avanzando, junto Une honetan, urratsak ematen ari dira, Kalitate
a la Unidad de Calidad, en la traducción y Unitatearekin batera, ordenagailutik jaitsi
diseño bilingüe de los impresos de carácter daitezkeen administrazio-inprimakiak itzultzeko
administrativo descargables desde el eta ele bitan jartzeko.
ordenador.

TRADUCCIONES ADMINISTRATIVAS REALIZADAS POR LA UNIDAD TÉCNICA DE EUSKERA EN LOS AÑOS 2007-2014 (EN Nº DE FOLIOS)
EUSKARARAKO UNITATE TEKNIKOAN EGIN DIREN ITZULPEN ADMINISTRATIBOAK 2007-2014 URTEETAN (ORRI KOPURUAK)

20
Por lo que se refiere a la traducción de material Euskaraz irakasten duten irakasleentzako
docente para el profesorado que imparte docencia irakaskuntza materialaren itzulpenari dagokionez,
en euskera, durante los años 2008 al 2011 se 2008tik 2011ra bitartean bi deialdi egin ziren
realizaron dos convocatorias anuales, urtero, gehienetan apirilean eta urrian,
generalmente en abril y octubre, para que el unibertsitateko irakasleek itzulpen eskaerak egin
profesorado de la Universidad realizase sus zitzaten, eta aurkeztu zuten material gehien-
solicitudes de traducción, y prácticamente todo el gehienak onartu zituen itzultzeko horretarako
material presentado fue admitido para ser berariaz sortu zen batzordeak.
traducido por la comisión creada al efecto.

A partir del año 2012 y hasta la actualidad, a 2012. urtetik gaur arte, Zuzendaritzaren
causa de las restricciones sufridas en los aurrekontuetan eta bereziki irakaskuntza
presupuestos de la Dirección y particularmente en materialaren itzulpenari dagokion kontusailean
la partida correspondiente a la traducción de izan diren murrizketak direla-eta, urteko deialdi
material docente, se realiza una única bakarra egiten da ekainean, eta lehentasun
convocatoria anual en el mes de junio, y se irizpide batzuk ezartzen dira itzuliko diren
establecen unos criterios de prioridad en la materiala aukeratzeko, hala nola irakasgai berrien
selección del material a traducir, tales como la lehentasuna, irakasgaiaren ikasle kopurua, etab.
preferencia de asignaturas de nueva impartición,
número de estudiantes de la asignatura, etc.

EVOLUCIÓN DE LA PARTIDA PRESUPUESTARIA PARA LA TRADUCCIÓN DE MATERIAL DOCENTE EN LOS AÑOS 2007-2014
IRAKASKUNTZA MATERIALA ITZULTZEKO AURREKONTU KONTUSAILAREN BILAKAERA 2007-2014 URTEETAN

Así mismo, en la actualidad se está trabajando en Halaber, egun irakaskuntza materiala itzultzeko
la elaboración de un nuevo concurso de lanak kontratatzeko esleipen lehiaketa berri bat
adjudicación para la contratación de los trabajos prestatzen ari dira, enpresa esleipendunarekin lau
de traducción de material docente, ya que el urterako sinatutako kontratuak aurtengo irailera
contrato con la empresa actual finaliza sus cuatro arteko indarraldia baitauka.
años de vigor en septiembre del presente año.

21
5. PROMOCIÓN 5. SUSTAPENA

Dentro del Reglamento de Régimen Interno de Hizkuntza Plangintzarako Batzordearen Barne


la Comisión de Planificación Lingüística en el art. Eraentzako Arautegiko 3. artikuluak batzorde
3 se establecen las funciones de dicha Comisión, horren eginkizunak ezartzen ditu. Zehazki, 1.
en concreto en el punto 1 “Elaborar y proponer puntuan “Nafarroako Unibertsitate Publikoko
medidas de planificación encaminadas a esparru desberdinetan euskararen erabilera
fomentar el uso del euskera en los diferentes sustatzera bideratutako plangintza neurriak
ámbitos de la Universidad Pública de Navarra” y prestatzea eta proposatzea”, eta 12. puntuan
en el punto 12 “Impulsar el conocimiento y uso “Euskararen ezagutza eta erabilera bultzatzea,
del euskera, así como de actitudes positivas bai eta euskararen aldeko jarrerak ere, kanpainak
hacia el mismo, mediante la realización de eta kultura jarduerak eginez”.
campañas y actividades culturales”.

De acuerdo a las dos funciones mencionadas la Aipatutako bi eginkizunekin bat etorriz, gure
primera actuación fue la creación de un logotipo unibertsitatean euskararekin lotuta dauden gai
identificativo para todos los temas relacionados guztietarako logotipo identifikatzaile bat sortzea
con el euskera en nuestra universidad. El izan zen lehenengo jarduera. Euskararen
logotipo del euskera pretende ser un símbolo de logotipoa euskal kulturaren ikur bat da, eta
la cultura vasca y está basado en la escultura de Arrosadiko campuseko erdigune batean,
Jorge Oteiza que se encuentra en un lugar ikasgelategiaren eta Gorostiak eraikinaren artean,
central del campus de Arrosadía entre el aulario dagoen Jorge Oteizaren eskulturan oinarrituta
y el edificio de los acebos. Desde su creación el dago. Sortu zenetik Hizkuntza Plangintzako
logotipo del euskera ha estado presente en jarduera guztietan egon da logotipoa, gure
todas las actuaciones de Planificación unibertsitateko logotipo ofizialarekin batera.
Lingüística, conviviendo con el logotipo oficial de
nuestra universidad.

Cada año se ha llevado a cabo una campaña de Euskararen erabilera sustatzeko kanpaina bat
fomento de uso del euskera mediante la egin da urtero mahaiko egutegi baten eta
publicación de un calendario de mesa y otro de hormako beste egutegi baten argitalpenaren
pared. El calendario de mesa ha servido de bidez. Euskara ezagutzen eta erabiltzen dute
elemento identificador de los miembros de la unibertsitateko komunitateko kideak
comunidad universitaria (personal de (administrazio eta zerbitzuetako langileak eta
administración y servicios y profesorado) que irakasleak) identifikatzeko balio du mahaiko
conocen y usan el euskera. El calendario de egutegiak. Hormako egutegiak unibertsitateko
pared ha tenido presencia en todas las aulas de ikasgela guztietan dago, bai eta erabilera
la Universidad, así como en los lugares de uso komuneko lekuetan ere (administrazioa,
común (edificio de administración, biblioteca, liburutegia, Sario, etab.), eta bere helburua da
Sario,..) y su objetivo ha sido sensibilizar a toda unibertsitate komunitatea sentsibilizatzea euskara
la comunidad universitaria en el uso del erabiltzeko. Hainbat goiburu erabili dira urtez
euskera. Los lemas utilizados han variado de urte: “Hasi euskaraz!” (2007, 2008 eta 2009),
año a año: “Hasi euskaraz!” (2007, 2008 y “Hemen, hasi euskaraz!“ (2010), “Euskara
2009), “Hemen, hasi euskaraz!“ (2010), aukera!” (2011), “Egin dezagun euskaraz
22
“Euskara aukera!” (2011), “Egin dezagun unibertsitatean” (2012), “Euskaraz bizi
euskaraz unibertsitatean” (2012), “Euskaraz bizi unibertsitatean” (2013), “Euskaraz bizi nahi dut”
unibertsitatean” (2013), “Euskaraz bizi nahi dut” (2014) eta “Bizi eta ikasi euskaraz” (2015).
(2014) y “Bizi eta ikasi euskaraz” (2015).

Además del formato de calendarios, las campañas Egutegien formatuaz gainera, hainbat euskarri
de sensibilización se han desarrollado empleando erabili dira sentsibilizazio kanpainetan: karpetak,
diferentes soportes: carpetas, marca páginas, orri-markatzaileak, unibertsitateko jantokirako
manteles para el comedor universitario, mahai-zapiak, bolalumak, edalontziak edota
bolígrafos, tazas o tapices de ratón. saguarentzako tapizak.

En relación a las actividades culturales de Euskararen erabilera sustatzeko kultura jarduerei


promoción del uso del euskera la Dirección de dagokienez, Hizkuntza Plangintzarako
Planificación Lingüística ha colaborado Zuzendaritzak eta gure unibertsitateko Kultura
estrechamente con la Sección de Actividades Jardueren Atalak lankidetza estuan jardun dute
Culturales de nuestra universidad en la ikasle euskaldunei zuzendutako ikastaroak,
organización anual de cursos, conferencias, hitzaldiak, musika eta lehiaketak antolatzeko
música y concursos dirigidos a alumnos vasco urtero. Aldi horretan, 2007tik gaur arte,
hablantes. Durante todo este período, desde komunitatearen bi hizkuntzetan, gaztelaniaz eta
2007 hasta la actualidad, la Sección de euskaraz, dagoen kultura jardueren eskaintza
Actividades Culturales ha asumido la oferta de bere gain hartu du Kultura Jardueren Atalak.
actividades culturales en las dos lenguas de la 2007ko azaroaren 16an “Euskara Nafarroan:
comunidad: castellano y euskera. Berreskuratze baten historia / El euskera en
El 16 de noviembre de 2007 Miquel Gross i Navarra. Historia de una recuperación” izenburua
Lladós imparte el seminario titulado “Euskara zuen mintegi bat eman zuen Miquel Gross i
Nafarroan: Berreskuratze baten historia / El Lladósek.
euskera en Navarra. Historia de una
recuperación”.
El 20 de febrero de 2008 tiene lugar un 2008ko otsailaren 20an Julian Iantzi telebista-
encuentro con Julian Iantzi, presentador de aurkezlearekin (EITB) topaketa antolatu zen
televisión (EITB). unibertsitatean.

El 9 de octubre de 2008 se organizó el día del 2008ko urriaren 9an -Euskararen eguna antolatu
euskera -Euskararen eguna en la Universidad zen unibertsitatean, eta hainbat ekitaldi egin

23
con diferentes actividades: visita guiada, ziren: bisita gidatua, hitzaldia, dokumentala,
conferencia, documental, bertsolaris y grupos bertsolariak eta musika taldeak.
de música.

En septiembre de 2009 el director de 2009ko irailean, Hizkuntza Plangintzarako


Planificación Lingüística oferta el curso de zuzendariak “Euskararen presentzia eta erabilera
verano en euskera titulado “Euskararen Unibertsitatean: elebitasunetik eleaniztasunera /
presentzia eta erabilera Unibertsitatean: La presencia y uso del euskera en la Universidad:
elebitasunetik eleaniztasunera / La presencia y Del bilingüismo al plurilingüismo” izenburua zuen
uso del euskera en la Universidad: Del udako ikastaroa euskaraz eskaini zuen
bilingüismo al plurilingüismo” dentro de los “Nafarroako Unibertsitateen Udako Ikastaroetan”.
“Cursos de Verano de las Universidades
Navarras”.

El 25 de febrero de 2010 se celebró un 2010eko otsailaren 25ean Fermín Muguruza


encuentro con el músico vasco Fermín euskal musikaria etorri zen unibertsitatera, eta
Muguruza, en el que presentó “Checkpoint Rock. “Checkpoint Rock. Canciones desde Palestina”
Canciones desde Palestina”. aurkeztu zuen.

El 5 de mayo de 2010 se organiza una mesa 2010eko maiatzaren 5ean “Euskara munduan /
redonda titulada “Euskara munduan / El euskera El euskera en el mundo” izenburua zuen mahai-
en el mundo”, con ponentes vasco hablantes de inguru bat antolatu zen, eta hainbat
diferentes nacionalidades (Japón, Finlandia, nazionalitatetako hizlari euskaldunek (Japonia,
Argentina y España). Finlandia, Argentina eta Espainia) parte hartu
zuten bertan.

“Euskara munduan”

En el año 2012 se organizó el I Concurso de 2012. urtean “Euskera aukera” bideo laburren I.
videos Cortos “Euskera aukera”. El objetivo de lehiaketa antolatu zen. Lehiaketa unibertsitate
este concurso, dirigido a toda la comunidad komunitate guztiari zuzenduta zegoen, eta bere
universitaria, ha sido fomentar la actitud positiva helburua zen Unibertsitatean euskararen aldeko
hacia el euskera en la Universidad, promover su jarrera indartzea, euskararen erabilera
uso y propiciar acciones encaminadas a su sustatzea, eta euskararen errealitatea islatzen
normalización en los diferentes ámbitos duten bideoei esker, hizkuntzaren normalizazioa
universitarios a través de vídeos que reflejen esta alor guztietan aldeztuko duten jarduerak
realidad. bultzatzea.

24
Colaboración con la Asociación de profesores EIRE unibertsitateko irakasleen elkartearekin eta
universitarios EIRE y con el Gobierno de Navarra Nafarroarekin lankidetza, “Euskarazko
para organizar la “VII Exposición de libros unibertsitateko liburuen VII. erakusketa”
universitarios en euskera”. Esta exposición tiene antolatzeko. Erakusketa hori Nafarroako
lugar en los meses de noviembre y diciembre de Liburutegi Nagusian egin zen 2012ko azaroan
2012 en la Biblioteca General de Navarra, eta abenduan, eta liburutegi horretako
contando con 619 ejemplares que permanecen en bibliografia funtsetan dauden 619 ale erakutsi
los fondos bibliográficos de dicha biblioteca. ziren.
El 18 de diciembre de 2013 tiene lugar en nuestra 2013ko abenduaren 18an Eñaut Elorrieta etorri
universidad un encuentro-presentación con Eñaut zen unibertsitatera eta “Deserriko kantak /
Elorrieta de su disco “Deserriko kantak / Canciones del destierro” diskoa aurkeztu zuen.
Canciones del destierro”.

Por último, cabe reseñar que toda la información Azkenik, aipatu behar da unibertsitatearen web
relativa a iniciativas de promoción y uso del orrian aurki daitezkeela euskararen sustapen eta
euskera en nuestra universidad y de otros erabilerarako ekimenei buruzko argibideak, direla
organismos que trabajan en el entorno del euskera gure unibertsitatekoak, direla beste erakunde
se pueden consultar en la página web de euskera batzuetakoak ere
de nuestra universidad (http://www.unavarra.es/euskara/kultura-
(http://www.unavarra.es/euskara/kultura- jarduerak).
jarduerak).

6. NORMATIVAS 6. ARAUDIAK

En primer lugar, como ya se ha comentado en la Lehenik eta behin, oroitidazki honen Sarreran
Introducción de la presente memoria, los azaldu den moduan, Unibertsitatearen
Estatutos de la Universidad desglosan a lo largo Estatutuetako 8 artikulutan zehazten da
de 8 artículos la regulación general del euskera Unibertsitatean euskaren araubide orokorra, eta
en la Universidad, y establecen el derecho de los ezartzen da unibertsitateko kideek daukaten
miembros de la Universidad a conocer y utilizar el eskubidea gaztelania eta euskara ezagutzeko eta
castellano y el euskera y a recibir y ofrecer erabiltzeko eta ikasketak euskaraz jasotzeko eta
enseñanzas en euskera, regulan el uso de eskaintzeko eskubidea, euskararen eta
euskera y castellano en la documentación gaztelaniaren erabilera erregulatzen da barneko
administrativa de uso interno y externo, eta kanpoko administrazio dokumentazioan, aldi
determinan la utilización simultanea del bereko elebitasuna ezartzen du
bilingüismo en el paisaje lingüístico de la Unibertsitatearen hizkuntza paisaian, eta
Universidad y disponen la creación de la Comisión Hizkuntza Plangintzarako Batzordearen sorrera
de Planificación Lingüística. xedatzen da.

A partir de la aprobación de los nuevos Estatutos Estatutu berriak onetsi eta Hizkuntza
y la creación de la Comisión de Planificación Plangintzarako Batzordea sortu ondoren,
Lingüística, ésta se dota de un Reglamento de
Batzordeak Barne Eraentzako Arautegi bat
Régimen Interno que fue aprobado en sesión de
prestatu zuen, 2004ko ekainaren 22an Gobernu
Consejo de Gobierno del 22 de junio de 2004 y
que regulaba su composición, funciones y Kontseiluak onetsi zuena, eta haren osaera,
funcionamiento. eginkizunak eta jardunbidea arautu ziren.

Además de dicho reglamento, la anterior Aipatu arautegiaz gainera, aurreko Batzordeak


Comisión también había elaborado previamente beste batzuk ere egin zituen, esaterako,
otros como el Documento de Bases para una Hizkuntza Plangintzarako Oinarriei buruzko
Planificación Lingüística, aprobado en Consejo de dokumentua, 2004ko abenduaren 21eko
Gobierno de 21 de diciembre de 2004, que Gobernu Kontseiluak onetsitakoa,
establecía los objetivos, acciones y evaluación y Unibertsitatean hizkuntza plangintzaren
seguimiento de la planificación lingüística en la helburuak, ekintzak, ebaluazioa eta ekintzen
Universidad, o el primer Plan Estratégico del jarraipena ezartzen zituena, edo Euskararen
Euskera, aprobado por Consejo de Gobierno el 13 lehen Plan Estrategikoa, 2007ko martxoaren
de marzo de 2007, en el que, a través de un 13ko Gobernu Kontseiluak onetsitakoa, non,
análisis DAFO, se hacía un diagnóstico exhaustivo AMIA analisi baten bidez, Unibertsitatean
de la situación del euskera en la Universidad, se euskararen egoeraren diagnostiko zehatza
definían los objetivos estratégicos y operativos egiten zen, hizkuntza plangintzarako helburu

25
para la planificación lingüística, y se detallaban estrategikoak eta operatiboak definitzen ziren,
las actuaciones concretas a desarrollar, tanto en eta garatu beharreko jarduera zehatzak
el ámbito de la docencia, como en el xehatzen ziren, bai irakaskuntzaren esparruan
administrativo e institucional. Estos documentos bai administrazio eta instituzioaren esparruan.
han marcado en cierta medida la actuación de la Dokumentu hauek nolabait Batzordearen
Comisión durante estos ocho años, ya que ha sido jarduera ezarri dute zortzi urte hauetan zehar,
la encargada de desarrollarlos por mandato haiek garatzeko ardura eduki baitu, Estatutuek
estatutario. hala agintzen baitute.

Por lo que se refiere al periodo que comprende la Oroitidazki honi dagokion aldian, Batzordeak
presente memoria, uno de los primeros trabajos egin zituen lehen lanetako bat izan zen
que acometió la Comisión fue la asignación de administrazio eta zerbitzuetako langileen
perfiles lingüísticos al personal de administración hizkuntza eskakizuna esleitzea, eta hori ezarri
y servicios que se plasmó en un primer zen langileen hizkuntza-eskakizunak ezartzen
documento que definía las directrices para el eta esleitzen dituen jarraibideen dokumentuan,
establecimiento y asignación de perfiles al Hizkuntza Plangintzarako Batzordeak 2009ko
personal, aprobado en la Comisión de apirilaren 22an onetsi eta, ondoren, urte bereko
Planificación Lingüística el 22 de abril de 2009 y maiatzaren 7an Gobernu Kontseiluak
luego en Consejo de Gobierno de 7 de mayo del onetsitakoan. Geroago, Batzordeak onetsi zuen
mismo año. Posteriormente, la Comisión aprobó horiek garatzeko dokumentua, administrazio eta
el documento de desarrollo de dichas directrices zerbitzuetako langile bakoitzaren lanpostuari
que asignaba ya a cada puesto de trabajo del hizkuntza eskakizuna esleitzen ziona, baina,
personal de administración y servicios su perfil azkenik ez zen onetsia izan Gobernu
lingüístico, pero que no fue finalmente aprobado Kontseiluan. Haren ordez, Gobernu Taldeak
en Consejo de Gobierno. En su lugar, el equipo de konpromisoa hartu zuen handik aurrera
Gobierno se comprometió a aplicar la asignación Unibertsitateak egingo zuen Lan Eskaintza
de perfiles propuesta por la Comisión en cada Publiko guztietan proposatutako hizkuntza
Oferta Pública de Empleo que se realizase en el eskakizunen esleipena aplikatzeko.
futuro en la Universidad.

También en sesión de 22 de abril de 2009 se Halaber, 2009ko apirilaren 22ko bileran onetsi
aprobó la modificación del Acuerdo de regulación zen Nafarroako Unibertsitate Publikoan euskaraz
del procedimiento para la valoración de la aptitud irakasteko hizkuntza gaitasuna balioesteko
lingüística para la docencia en euskera en la prozedura arautzen duen erabakia, aurreko
Universidad Pública de Navarra ya que con la araubidearekin ezin baitzitzaien egin proba
anterior regulación no se podía realizar la prueba Unibertsitate kanpoko irakasle hautagaiei EGA
a profesores candidatos de fuera de la titulua ez bazuten edo ezin bazuten frogatu
Universidad que no tuviesen el título de EGA o no euskarazko irakaskuntzan esperientzia.
pudiesen demostrar experiencia docente en Proposamen haren bidez aurreko araubidearen
euskera. La propuesta consistió en modificar el prozedura aldatu zen, eta hala, Unibertsitate
anterior procedimiento de regulación para que kanpokoek aukera zeukaten proba egiteko.
personas de fuera de la Universidad que optasen
a plazas en la misma pudiesen realizarla.

El 11 de diciembre de 2009 se aprueba el manual 2009ko abenduaren 11n onetsi zen Euskararen
de directrices del uso del euskera, que regula la erabilerarako jarraibideen gidaliburua,
utilización del euskera en el ámbito administrativo euskararen erabilera arautzen duena
e institucional, su aplicación en los distintos administrazio eta instituzio esparruan
soportes de la Universidad y los criterios Unibertsitateak dauzkan euskarrietan, eta
generales en la aplicación del euskera y el Unibertsitatean euskara eta gaztelania
castellano en la Universidad. aplikatzeko irizpide orokorrak ezartzen dituena.

26
Cabe destacar que fruto de este manual es Aipatzekoa da gidaliburu horren ondorioz,
también la Instrucción del Vicerrector de besteak beste, Irakaskuntza Antolatzeko
Ordenación Académica de 2 de enero de 2013, errektoreordeak 2013ko urtarrilaren 2an eman
sobre la expedición de títulos universitarios zituela Unibertsitate titulu ofizialak emateari eta
oficiales y su lengua de expedición, que regula la haiek emateko hizkuntzari buruzko jarraibideak,
expedición bilingüe de los títulos oficiales de la Unibertsitateko titulu ofizialak eta Tituluaren
Universidad y del Suplemento Europeo al Título. Europako Gehigarria elebitan ematea arautzen
duena.

Por último, tras haberse detectado ciertos Azkenik, euskara ikasteagatik konpentsazioen
desajustes en el régimen de compensaciones por araubidean zenbait desdoitze atzeman ondoren,
aprendizaje de euskera, la Comisión aprueba, en Batzordeak, 2013ko apirilaren 11n onetsi zuen
sesión de 11 de abril de 2013, el documento de administrazio eta zerbitzuetako langileentzat
compensaciones horarias por aprendizaje de euskara ikasteagatik ordu konpentsazioen
euskera para el personal de administración y dokumentua, eta Kudeatzailetzari igorri zion
servicios y su remisión a Gerencia para que lo ebazpen baten bidez jakinaraz zezan, eta
haga público mediante una resolución, que Kudeatzailetzak 2013ko apirilaren 17an eman
finalmente se produce el 17 de abril de 2013. zuen ebazpena.

7. RELACIONES CON OTRAS INSTITUCIONES 7. HARREMANAK BESTE ERAKUNDE ETA


U ORGANISMOS ORGANISMO BATZUEKIN

A continuación se detallan las relaciones Nafarroako Unibertsitate Publikoak Hizkuntza


institucionales que ha mantenido la Universidad Plangintzarako Zuzendaritzaren bidez izan
Pública de Navarra a través de la Dirección de dituen erakunde-harremanei buruzko
Planificación Lingüística. xehetasunak ematen dira jarraian.

Desde el año 2007 hasta la actualidad el actual 2007. urtetik gaur arte Irakaskuntza
Director del área de Planificación Lingüística del Antolatzeko Errektoreordetzako Hizkuntza
Vicerrectorado de Ordenación Académica ha Plangintzaren Arloko zuzendaria Euskararen
participado como miembro del Consejo Navarro del Nafar Kontseilua (Euskarabidea) erakundeko
Euskera / Euskararen Nafar Kontseilua kide izan da Nafarroako Unibertsitate
(Euskarabidea / Instituto Navarro del Vascuence del Publikoaren ordezkari gisa. Kontseilu horretan,
Gobierno de Navarra) en representación de la kide hautetsi gisa parte hartu du
Universidad Pública de Navarra. Dentro de este Soziolinguistika Batzordean.
Consejo ha participado como miembro electo en la
Comisión de Sociolingüística.

La Dirección de Planificación Lingüística ha Era berean, Nafarroako Unibertsitate


representado a la Universidad Pública de Navarra Publikoaren ordezkari gisa aritu da EAS
en el grupo de trabajo denominado EAS (Euskararen Adierazle Sistema) izeneko
(Euskararen Adierazle Sistema), creado por la lantaldean. Eusko Jaurlaritzaren Hizkuntza
Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Politikarako Sailburuordetzak sortu zuen
Vasco. lantalde hori.

Asimismo, ha mantenido relaciones institucionales Erakunde-harremanak ditu Euskaltzaindiarekin


con Euskaltzaindia (Academia de la Lengua Vasca) 2009ko urtarrilaren 21ean "Nafarroako
a partir del “Convenio Marco entre la Universidad Unibertsitate Publikoaren eta Euskaltzaindiaren
Pública de Navarra y la Academia de la Lengua arteko esparru hitzarmena" sinatu zenetik.
Vasca” firmado el 21 de enero de 2009.

El director de Planificación Lingüística, en Gure unibertsitateko Hizkuntza Plangintzarako


colaboración con el director de la Cátedra de zuzendariak, Nafarroako Unibertsitateko
Euskera de la Universidad de Navarra, organizó el Euskara Katedraren zuzendariarekin
curso de verano titulado “Euskararen presentzia eta lankidetzan, “Euskararen presentzia eta
erabilera Unibertsitatean: Elebitasunetik erabilera Unibertsitatean: Elebitasunetik
eleaniztasunera” /La presencia y uso del euskera en eleaniztasunera” izenburua zuen udako
la Universidad: Del bilingüismo al plurilingüismo”, ikastaroa antolatu zuen 2009ko irailean
dentro de los Cursos de Verano de la Universidades Nafarroako Unibertsitateen Udako
Navarras en septiembre de 2009. Ikastaroetan.

En colaboración con la Facultad de Ciencias Zuzendaritzak, gure unibertsitateko Giza eta


Humanas y Sociales de nuestra universidad ha Gizarte Zientzien Fakultatearekin lankidetzan,
coordinado y participado en el establecimiento de Soziolinguistika Klusterrarekin harremanak
relaciones con Sozilinguistika Klusterra (Clúster de sortzeko kudeaketak egin eta koordinatu ditu.

27
Sociolingüística).

Por otra parte, ha colaborado con la revista “Ze “Ze Berri?”, Nafarroako hainbat udalek
Berri?”, editada por diversos ayuntamientos de Nafarroako Gobernuko Euskarabidearen parte-
Navarra, con la participación de Euskarabidea del hartzearekin argitaratzen duten aldizkariarekin
Gobierno de Navarra, con el objeto de promocionar lankidetzan jardun du, euskara sustatzeko
el euskera. Dicha colaboración se recoge en dos helburuarekin. Lankidetza hori
convenios firmados por la Universidad, con los que unibertsitatearekin sinatutako bi hitzarmenetan
se pretende promocionar y difundir las actividades gauzatu da. Hitzarmen horien bidez
propias de la Universidad. unibertsitatearen jarduerak sustatu eta zabaldu
nahi dira.

También se ha participado en las diferentes Orobat, euskaraz idatzitako unibertsitateko


exposiciones de libros universitarios en euskera, liburuei buruzko hainbat erakusketatan parte
organizados por EIRE (Asociación de Profesores hartu du. EIREk (Unibertsitateko irakasle
Universitarios Vasco Hablantes) en las euskaldunen elkartea) antolatu ditu erakusketa
universidades en donde está presente la lengua horiek, eta euskara erabiltzen den
vasca. unibertsitateetan egin dira.

En los últimos años la Dirección ha colaborado UEUrekin (Udako Euskal Unibertsitatea)


con UEU (Udako Euskal Unibertsitatea) en la lankidetzan jardun du, euskarazko kultura
oferta de actividades culturales en euskera en jarduera eskaintzeko gure unibertsitatean.
nuestra universidad.

8. LINEAS DE ACTUACIÓN PARA EL FUTURO 8. ETORKIZUNERAKO ILDO NAGUSIAK

En el ámbito de la docencia, a pesar del gran Irakaskuntzaren esparruan, azken urteetan


avance producido en los últimos años, la prioridad aurrerapauso handia eman bada ere,
deberá ser continuar con la progresiva Unibertsitateko Graduko titulazioetan
implantación de asignaturas en euskera en las euskarazko irakasgaiak pixkanaka ezartzeak
titulaciones de Grado de la Universidad, tal y izango du lehentasuna, Unibertsitatearen Plan
como ya se recoge en el Plan Estratégico de la Estrategikoak ezartzen duenez, ikasleek
Universidad, de manera que los estudiantes al unibertsitateko prestakuntza bukatzen
finalizar su formación universitaria, puedan dutenean beren titulazioari dagokion
egresar con el tecnolecto en euskera euskarazko teknolektoa izan dezaten. Arreta
correspondiente a su titulación. Especial atención berezia eskaini beharko litzaieke Osasun
debería prestarse a las titulaciones Zientzien Fakultateko titulazioei. Euskaraz
correspondientes a la Facultad de Ciencias de la dakiten ikasleen kopuru handiena (ia % 45
Salud, que a pesar de ser año tras año el centro 2014-2015 ikasturtean) duen ikastegia urtero
con mayor número de estudiantes que dominan el bada ere, euskarazko irakasgai kopuru
euskera (casi un 45% en el presente curso 2014- txikiena duen ikastegietako bat da. Halaber,
15), es uno de los centros en el que la Unibertsitateak eskaintzen dituen
implantación de asignaturas en euskera es unibertsitateko master ikasketetan, aztertu
menor. Asimismo, se deberá analizar la egin beharko da euskaraz eman litezkeen
planificación de la oferta de asignaturas en irakasgaien plangintza, , gaur egun dagoen
euskera en los estudios de másteres eskaintza Bigarren Hezkuntzako Irakasleen
universitarios ofertados por la Universidad, ya Unibertsitate Masterrean oinarritzen baita
que la oferta actual se centra exclusivamente en soilik.
el Máster Universitario en Profesorado de
Educación Secundaria.

Deberá continuarse con la labor de traducción de Euskaraz irakasten duten irakasleentzako


material docente para el profesorado que imparte irakaskuntza materiala itzultzen jarraitu eta
docencia en euskera e intentar recuperar las berriz ere aurreko urteetako aurrekontu
asignaciones presupuestarias de años anteriores, esleipenak lortzen ahalegindu beharko da,
ya que las actuales son claramente insuficientes egun ditugunak ez baitira aski dauden
para las necesidades que se demandan. En este beharretarako. Alde horretatik, Zuzendaritza
sentido, habrá también que completar e ir honek Ikasgelategi Birtualean euskarazko
actualizando el servicio de consulta de material irakaskuntza materiala kontsultatzeko abian
docente en euskera en el Aulario Virtual puesto jarri zuen zerbitzua osatu eta eguneratu

28
en marcha por la actual Dirección. beharko da.

Respecto al personal docente e investigador, Irakasle eta ikertzaileei dagokienez, aztertu


cabría realizar un análisis de por qué casi 50 beharko litzateke zergatik ez duten euskaraz
miembros de dicho colectivo, el 38% del total, irakasten talde horretako ia 50 kidek, osotara
aun teniendo la capacitación lingüística necesaria % 38k, euskaraz irakasteko hizkuntza
para impartir docencia en euskera, no lo hace. gaitasuna badaukate ere. Halaber, euskara
Asimismo, ante la realidad que supone que del ikaste ari diren unibertsitateko langileen
personal de la Universidad que está formándose artean % 27 dira irakasle-ikertzaileak, kopuru
en euskara, tan sólo un 27% es miembro del PDI txikia AZLren % 73rekin alderatuz gero.
frente al 73% del PAS, debería potenciarse la Beraz, irakasle-ikertzaileek euskarazko
formación y el aprendizaje de euskera de los prestakuntza jasotzea eta euskara ikastea
miembros del PDI, tal vez con campañas sustatu beharko litzateke, beharbada beraiei
específicas dirigidas al mismo o con el diseño de berariaz zuzendutako kanpainen bidez edo
cursos especialmente focalizados a su labor. bereziki beren lanera zuzendutako ikastaroen
bidez.

Por lo que se refiere al Personal de Administración Administrazio eta Zerbitzuetako langileei


y Servicios, es necesario aprobar en Consejo de dagokienez, Gobernu Kontseiluan onetsi
Gobierno el documento de asignación de perfiles behar da egungo Hizkuntza Plangintzarako
lingüísticos aprobado por la actual Comisión de Batzordeak onetsitako hizkuntza-eskakizunak
Planificación Lingüística, una vez actualizado esleitzeko dokumentua, behin eguneratu
conforme a los cambios producidos en la ondoren dokumentua prestatu eta gero
estructura de la Universidad tras su elaboración. Unibertsitatearen egituran izan diren
aldaketekin bat etorriz.

En relación también con la asignación de perfiles AZLri hizkuntza-eskakizunak esleitzeari


lingüísticos al PAS, a raíz de su elaboración se ha dagokionez, AZLren hizkuntza gaikuntza
detectado la conveniencia de lanzar una egiaztatzeko deialdia bat egiteko beharra
convocatoria para la acreditación de la dagoela ikusi dugu, Irakasle-Ikertzaileekin
habilitación lingüística en el PAS, tal y como ya se egiten den bezala, Unibertsitatean B1 edo C1
realiza con el PDI, dirigida a miembros del PAS hizkuntza-eskakizunarekin esleitutako
que tengan la capacitación lingüística necesaria lanpostuetan aritzeko beharrezkoa den
para acceder a puestos de perfil lingüístico B1 o hizkuntza-gaitasuna duten baina gaitasun hori
C1 asignados en la Universidad, pero no tengan la egiaztatzeko beharrezkoa den titulaziorik ez
titulación necesaria para acreditarlo. daukaten AZLren kideei zuzendua.

También en este ámbito, la puesta en marcha del Esparru horretan, halaber, euskara
documento de compensaciones horarias por ikasteagatik orduak konpentsatzeko
aprendizaje de euskera ha dejado en evidencia dokumentua abian jartzeak agerian jarri ditu
ciertos desajustes y conflictos de competencias zenbait egokitasunik eza eta eskumen
entre los dos servicios implicados, Recursos gatazka tartean nahasita daude bi zerbitzuen
Humanos y Planificación Lingüística, que será artean, hau da, Giza Baliabideetako
necesario definir con mayor precisión. Zerbitzuaren eta Hizkuntza Plangintzaren
artean, eta eskumenak zehatzago definitu
behar ditugu.

Con respecto a la visibilidad del euskera en la Euskarak unibertsitatean duen ikusgaitasunari


Universidad y el bilingüismo, la Dirección y eta elebitasunari dagokienez, erantzukizunak
Comisión de Planificación Lingüística entrantes hartuko dituzten Zuzendaritza eta Hizkuntza
deberán seguir haciendo como hasta ahora un Plangintzarako Batzorde berriek, orain arte
estrecho seguimiento del cumplimiento del egin den bezala, zorrotz jarraitu beharko dute
manual de uso del euskera aprobado en Consejo nola betetzen den Gobernu Kontseiluan onetsi
de Gobierno, tal y como se lo encomienda el zen euskararen erabilerarako gidaliburua,
mismo manual. Y deberá continuarse con la labor gidaliburuak berak agintzen dienari jarraiki.
normalizadora de impresos junto a la Unidad de Eta inprimakiak normalizatzen jarraitu
Calidad, así como con la progresiva traducción de beharko dugu Unitate Kalitatearekin batera,
los contenidos de las distintas instancias de la bai eta unibertsitatearen web orrialdean
Universidad en la página web y, en general, en la dauden unibertsitateko atalen edukiak
totalidad del paisaje lingüístico de la Universidad. pixkanaka itzultzen ere, eta, oro har,
unibertsitateko hizkuntza paisaia osoa.

En lo que se refiere a las acciones de promoción y Euskararen erabilera eta euskararen aldeko
fomento del uso del euskera y de actitudes jarrerak sustatzeko eta bultzatzeko jarduerei
positivas hacia el mismo, debería continuarse la dagokienez, orain arte egin den lanari
labor desarrollada hasta la actualidad con jarraipena eman behar zaio egutegi,
29
respecto a las campañas de sensibilización bolaluma, karpeta eta antzeko beste
mediante elementos identificativos como elementu identifikatzaile batzuen bidez
calendarios, bolígrafos, carpetas u otros, así como egindako sentsibilizazio kanpainei eta
la estrecha coordinación con la Sección de euskararekin lotutako ekitaldiak antolatzeko
Actividades Culturales para la organización de Kultura Jardueren Atalarekin dagoen
eventos relacionados con el euskera, si acaso lankidetza estuari dagokienez, baina
buscando una mayor implicación del ámbito beharbada ikasleek parte-hartze handiagoa
estudiantil, principal carencia que se ha detectado izan dezaten ahalegindu beharko ginateke,
en los últimos años. hori baita azken urteetan aurkitu dugu
gabezia nagusia.

Por último, la próxima Comisión de Planificación Azkenik, datorren Hizkuntza Plangintzarako


Lingüística deberá analizar la conveniencia de Batzordeak aztertu beharko du Euskararen II
elaborar el II Plan Estratégico del Euskera, una Plan Estrategikoa egiteko komenigarritasuna,
vez desarrollado y superado el anterior por la behin egungo Batzordeak aurreko plana
presente Comisión. garatu eta gainditu ondoren.

30

También podría gustarte