Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El Khipu y La Yupana Administracion y Co
El Khipu y La Yupana Administracion y Co
El Khipu y la Yupana
Administración y Contabilidad
en el Imperio Inca
Viviana Ruth Moscovich
EL KHIPU Y LA YUPANA
Administración y Contabilidad
en el Imperio Inca
Este libro no podrá ser reproducido, total ni parcialmente, sin el previo
permiso escrito del editor. Todos los derechos reservados.
1000 ejemplares
ISBN: 978-612-47205-4-3
Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca
Nacional del Perú: 2016 - 15008
V. M.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 11
I. PUNTO DE PARTIDA
LA YUPANA Y EL KHIPU
IV. CONCLUSIONES
BIBLIOGRAFÍA 310
INTRODUCCIÓN
Descripción general
11
La hipótesis que rige este estudio se divide en tres partes corre-
lacionadas.
12
ciertos números que pudieron haber tenido un significado especial
dentro del sistema decimal Inca. Los números se subdividen así en
grupos. Creo que esto pudo ser una tentativa, por Guaman Poma,
de describir en el idioma español del siglo xvi un sistema de nu-
meración andino que este conocía bien, un sistema estandarizado
andino, usado por los contadores del imperio, y que es posible re-
construir.
13
Suma y narración de los Incas de Betanzos (1551), La crónica del Perú
(1ra y 2da Partes) de Cieza de León (1553), Relación del origen, des-
cendencia, política y gobierno de los Incas (1563-1564) de Hernando de
Santillán, El mundo de los Incas (1571) de Polo de Ondegardo, His-
toria de los Incas (1572) de Sarmiento de Gamboa, Historia natural y
moral de las Indias (1590) del padre José de Acosta, Historia del origen
y genealogía real de los reyes Incas del Perú de Martín de Murúa (1590)
son crónicas del siglo xvi, escritas durante el período en que el Im-
perio como tal y sus instituciones, incluyendo los khipu kamayuq-s,
seguían en pie y en que estas instituciones empezaban a desmoro-
narse bajo el gobierno colonial español. Por otra parte, describen
mas detalladamente ciertas especificaciones geográficas del Perú,
y en lo que nos concierne, son importantes por las descripciones
de ciudades y pueblos importantes a lo largo de la red de rutas
reales Incas, como por ejemplo en la obra de Cieza de León, que
fue un soldado que atravesó el Perú por la ruta real de norte a sur
y la describió.
14
cultura oficial, cuzqueña, del imperio. Sobre el sistema del gobier-
no Inca y de sus oficiales, este texto describe elementos del siste-
ma gubernamental, religioso, cultural y cosmológico como estaba
concebido en el Cuzco, incluyendo también sus ritos, que fueron
reconocidos y ejecutados en las cuatro partes del imperio.
15
2. Sus conocimientos sobre las tradiciones prehispánicas en el
Cuzco y en otras zonas los obtuvo también al acompañar al visita-
dor Cristóbal de Albornoz en su campaña de extirpación de idola-
trías entre 1568 y 1570. Adorno escribe al respecto (2001:66):
... Guaman Poma (282, 285, 690) escribe haber servido al visitador de la igle-
sia Cristóbal de Albornoz para identificar y castigar a los andinos que seguían
practicando sus ritos antiguos. Así Guaman Poma tomaba parte en las primeras
campañas de extirpación de idolatrías llevadas a cabo en el Perú colonial ...
Conoció Guaman Poma las Crónicas escritas sobre los Andes. Menciona al-
gunos de sus autores, a veces con sorna, como se verá. Habla de Agustín de
Zárate, quien había editado su “Historia del descubrimiento y conquista del
Perú”en Amberes en 1555... Menciona Guaman Poma a “Gonzalo Pizarro de
Oviedo y Valdez”; López Baralt piensa que puede tratarse de una confusión
entre Gonzalo Fernández de Oviedo Y Pedro Pizarro. Oviedo había impreso
su historia entre 1535 y 1547, debió conocerse en el Perú del XVI alguna de sus
ediciones.
16
Otro era el asunto cuando se hablaba de autores específicos que habían escri-
to largamente sobre los Andes, precisó Guaman Poma que “escribió otro libro
fray Martín de Murúa de la Orden de Nuestra Señora de las Mercedes derren-
ción [redención] de cautivos, escribió la historia de los Ingas” Nueva Corónica,
f. 1080 [1090]; ...
... En el mismo lugar hacía una referencia a Miguel Cabello de Balboa, autor
de la Miscelánea Antártica: “escribió otro libro el padre Cabellos de los ingas,
comenzó a escribir y no acabó, para mejor decir, ni comenzó ni acabó, porque
no declara de donde procedió el Inga, ni cómo, ni de qué manera, ni por dónde,
ni declara si le venía el derecho, y de cómo se acabó todo su linaje, ni escribió de
los reyes antiguos ni de los señores grandes ni de otras cosas, sino todo contra
indios gentiles y de sus retos [ritos] y de sus herronías, y espantado de ellos que
como gentiles lo erraron …..” Nueva Corónica, f. 1080 [1090].
… , sus críticas a las limitaciones de la historia de los Inkas escrita por Murúa
por ignorar la proveniencia de los Inkas, la legitimidad de su gobierno y las
causas de su derrota, señala su íntimo conocimiento de las obras históricas de
Murúa.
17
Así, tenemos en frente una crónica en la que ciertas informacio-
nes, sobre todo las referentes al gobierno Inca, reflejan la tradición
y la cultura prehispánica cuzqueña, informaciones que provienen
de varias fuentes, historiográficas y etnológicas de la época, 1 que
fueron elaboradas y sintetizadas por el autor.
1
Con el término “esta época” nos referimos a fines del siglo XVI y al principio del
siglo XVII, un período en el que, debemos recordarlo, la cultura Inca y las culturas
locales anteriores a esta siguen existiendo en forma localizada.
18
También se hará uso del Vocabulario de la lengua Aymara de Berto-
nio (1612), que traduce la lengua Aymara al español.
19
el sistema administrativo contable (de gente y de productos) del
Imperio Inca del siglo xvi y su relación con la administración local.
20
Algunos de los artículos sobre la yupana fueron de hecho pu-
blicados anteriormente, como en el caso del artículo de Carlos Ra-
dicati di Primeglio, que es una reproducción del primer capítulo
de su libro sobre el sistema de cuenta de los Incas (1979). En este
artículo, Radicati di Primeglio compara la yupana con otro tipo de
tablas que fueron utilizadas para contar y como tableros de juego.
Este es también el caso del artículo de Henry Wassen que fue pu-
blicado ya en 1941. Otro ejemplo es el artículo de Juan Ansión, que
es una parte de su publicación del 1983.
21
En conclusión, una reconstrucción general del sistema contable,
en su relación específica con la administración a través de temas
como el censo de la población con sus categorías, el sistema aritmé-
tico y la organización administrativa general no ha sido empren-
dido hasta el presente; todos los trabajos previos sobre el tema son
parciales y sin una visión general de quién era el khipu kamayuq
(contador), cómo manejó las cuentas para el Imperio Inca y qué
herramientas tenía a su disposición para llevar a cabo su tarea.
22
En el tercer capítulo se analizará la relación entre el Cuzco cen-
tral y los primeros eslabones de la descentralización administrati-
va: los llamados “segundos/otros Cuzcos” y los “Wamani-s”, los
dos considerados como “capitales y cabeceras de provincias”, y
cuáles eran las funciones específicas de cada uno de estos centros
administrativos provinciales. Se intentará dar una respuesta a la
pregunta principal: ¿Cuál era la diferencia entre estas dos unida-
des administrativas? Y también: ¿para qué necesitaba el imperio
tener dos tipos diferentes de centros provinciales, y por qué uno
de ellos se llamaba “otro Cuzco”?
2
El término “tributo”, para el fin de este trabajo, se refiere a la cantidad de mano de
obra exigida por el Inca; caso contrario, daremos la especificación debida.
23
En el segundo capítulo se analizará el khipu (registro de nudos),
esta vez con una tipología de khipus y su relación con la jerarquía
administrativa del imperio. Reconstruyendo el trayecto de las ór-
denes del Inca desde el Cuzco hasta el poder local: el ayllu, que
según los vocabularios correspondería idealmente a una unidad
de 10 hogares o familias, lo que correspondería alrededor de unas
40-80 personas entre adultos y niños, y viceversa: el trayecto de la
respuesta en forma de khipu desde el ayllu hasta el Cuzco, pasando
por los otros Cuzcos o wamani-s.
24