Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Página 1
Estudios franceses
URI: https://id.erudit.org/iderudit/035967ar
DOI: https://doi.org/10.7202/035967ar
Editor (es)
ISSN
0014-2085 (imprimir)
1492-1405 (digital)
Descubra la revista
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 1/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
Todos los derechos reservados © Les Presses de l'Université de Montréal, 1995 Este documento está protegido por la ley de derechos de autor. El uso de
Los servicios de Scholar (incluida la reproducción) están sujetos a su política.
de uso que puedes consultar online.
https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-demploi/
https://www.erudit.org/fr/
Página 2
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 2/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
De la historia a su
metáfora en el
Deber de violencia de
Yambo Ouologuem
JOSIAS SEMUJANGA
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 3/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
Página 3
72 Estudios franceses, 31,1
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 4/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
adecuación
textual. entrede
A partir referentes
entonces,lingüísticos y extra-realidad
los novelistas africanos se encuentran
confrontado con el principio fundamental de todos los escritores:
para bombardear el mundo con los signos del lenguaje sabiendo
la irreductible imposibilidad de agotar la realidad con palabras.
Es esta forma de representación la que estudiamos en
Le Devoir donde la ambigüedad, por así decirlo, es un juego de palabras
alrededor de la historia. De hecho, la novela convoca, evoca y
revoca otros textos históricos para que el lector
se encuentra en un dilema: ¿qué historia es? Es-
el del narrador (cuento)? ¿Es el del erudito (His-
techo)? Parodización sistemática, que abarca todo
del texto, nos permite mostrar cómo esta ambivalencia
La semántica de la historia es constitutiva del significado de la novela.
El análisis se realizará en tres etapas: (1) la referencia a la Historia,
(2) la parodia de esta referencia y (3) la neutralización de
viaje axiológico de la novela.
Página 4
El deber de violencia de Yambo Ouologuem 73
socava a todos sus adversarios o aliados que se han vuelto inútiles para su
proyecto.
Las meta-narrativas, así como las muchas descripciones
ciones, que ralentizan la velocidad de la narrativa, son esencialmente
mento para dar detalles de la historia del reino de
Nakem y la dimensión ideológica y moral de
nada. La atención se centra completamente en el rey de Nakem y
es de él que el narrador evoca a los pueblos de
África, colonización y esclavitud como gran
fresco. Saïf está doblemente cargado: según lo que la ficción
hecho de la figura del rey de Nakem y de acuerdo con la forma en que es
juzgado por el narrador. Finalmente, esta doble referencia se enriquece
un tercero, por una evocación apenas velada de la
contexto de la enunciación de la novela: "Verdadero o fabuloso, el
leyenda de Saïf Isaac El Heït hoy en día acecha la novela-
El negroismo y la política de notables en muchas reputaciones
bliques ”(D, 14) como“ la actual República Africana de
Nakem-Ziuko ”(D, 12). El encanto de la novela radica en
en gran parte en este entrelazamiento de momentos en la historia
Techo africano: antigüedad, imperios, colonización y tiempo
regalo. Es una síntesis de ocho siglos de historia africana.
caine cuya extensión temporal da una fuerza singular
a este rey, símbolo de una potencia africana que, según la narrativa
tor, siempre ha sido igual a sí mismo en su violencia
y su infamia. Manteniendo una ambigüedad continua
entre lo verdadero y lo falso, el narrador da credibilidad a la ficción,
escritura y pone en duda lo histórico.
Sin embargo, como si jugara en dos frentes: el
convocando referentes externos y construyendo el efecto
romántico - la narración histórica se interrumpe para
dar paso a la narración lírica: dos parejas se aman;
dos narrativas incrustadas. Madoubo, hijo del rey Saïf, viene a menudo
Página 5
74 Estudios de francés, 31, 1
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 6/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
“Losmirar
que dos jóvenes solían
las playas escuchar
del río Yamé.música
Un dia juntos.
ellos
se enamoró de la total imprudencia de su raza y
del mundo circundante ”(D, 104). Kassoumi y Tambira, dos
jóvenes esclavos, también conocen momentos de
felicidad lírica y amor, despreocupado, ingenuo e inocente
hasta el punto de que el rey Saif finalmente consintió en su matrimonio.
Contando historias donde Saïf elimina a sus oponentes.
(agentes coloniales y sus colaboradores), el narrador crea,
Además, un mundo digno de una novela policíaca donde el
ros no es otro que el sanguinario Saif que, a pesar de su
hechos, es muy digno y competente ante la torpeza
de sus oponentes tan malvados como él.
A menudo, comenzando con un demostrativo - "aquí" -
que los integran en la narrativa principal, estas narrativas incrustadas
Dale a toda la novela el aspecto de un informe.
objetivo como un noticiero de televisión, donde el presentador
Invariablemente involucra a varios corresponsales. A
moda de una crónica, que respeta escrupulosamente el orden
eventos desde 1202 hasta alrededor de la década de 1940,
reemplaza la de una leyenda, caracterizada por la narración
en indicativo, general y sin precisión temporal: "la edad
de oro es para mañana, cuando mueran todos los cabrones ”
(D, 199).
Convertida en leyenda y alegoría, la novela termina así
en una deconstrucción de la cronología, mientras que éste
era hasta entonces un elemento que puntuaba el ritmo de la
narración. De repente, la narrativa histórica queda invalidada; porque
sin cronología, no hay Historia. Esta ambigüedad
narrativa está ligada al viaje figurativo de las personas cuyo
la desgracia trasciende el tiempo similar al destino del metro
estaño: "El clandestino era un Dios perseguido, libre, que, en cada
tiro, reiniciado desde cero [...] libertad recuperada en un
trasfondo de aventuras y leyendas [...] ”(D, 200).
Esta temporalidad circular se ajusta a la leyenda y
El mito se opone a la cronología muy densa en el resto de la
novela. El tiempo estático se agrega al tiempo cronológico y
circular que se debe al hecho de que los negros viven el
mismas condiciones cualquiera que sea el período previsto por el
novela. ¿No pasa el narrador indiscriminadamente de 1202
la década de 1940, sin olvidar la XIX ª siglo cuando menciona
la desgracia de los negros? El problema del puerto de Kassoumi
La esperanza de esperanza de la gente es comparable a la de Sysiphe.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 7/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
Su roca, el tiempo
simbolización en laque girade
figura enSaif.
círculos,
Este encuentra
multi- su
forma semántica, narrativa e ideológica muestra que
Página 6
El deber de violencia de Yambo Ouologuem 75
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 8/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
Página 7
76 Estudios franceses, 31,1
Página 8
El deber de violencia de Yambo Ouologuem 77
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 10/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
escenas
El autor puramente románticas
utiliza un proceso por su lirismo,del
de indecidibilidad la narrativa
estatuto. A cualquiera
momento, de hecho, la novela no señala su estado último: ficción
ción o realidad. La novela está plagada de citas que, en apariencia
rencia, tienen una función académica, cuando en realidad
función para reforzar las tesis defendidas por el
narrador. Este proceso de acreditación, que sirve para fortalecer
el efecto de lo real, no tiene nada que ver con la realidad como se muestra
la convocatoria de topónimos y antropónimos cuyos
función principal tiene como objetivo establecer un vínculo metonímico entre
Nakem y África: los Zulus (D, 19; África del Sur),
Lyangombé (D, 26; África central y oriental) y Nakem
(D, 9; África Occidental). Un imperio africano en expansión
a todo el continente, desde Marruecos hasta Abisinia, desde Egipto
en Ciudad del Cabo (Zoulous) vía Ruanda (Lyangombé)
procede de la narrativa ficticia y no de la narrativa histórica que
establecer la verdad. Por tanto, al lector le importa poco si el
los hechos reportados son verdaderos o falsos.
Donde Le Devoir innova, sin embargo, y quizás se sitúa
en consonancia con las novelas de Borges, es porque hace ambiguas
la frontera entre el mundo natural supuestamente no ficticio y
ficción en sí. Convocando a estos referentes africanos
caines, el narrador escucha decir la verdad, para representar el mundo
Africano, sus discursos y sus signos. Esta referencia "[...] asegura
la relación entre creación y sociedad, es el lenguaje
literario transformado por su destino social, es el
forma captada en su intención humana y vinculada a la gran
crisis de la historia 4 ”.
Además, al acompañar a estos referentes de la época
morir, el narrador destruye el proceso de acreditación del
referencia establecida inicialmente y la hace indecidible y
ambigua cualquier posición sobre las declaraciones comunicadas. Porque la astucia
la veracidad de las declaraciones de las citas se frustra, las comillas
se abolieron los platos, se transgredió la propiedad y la representación
Se destruye la voz del otro. Está integrado en
principio de parodia que estructura la narración de la novela.
Así, la etnología como conocimiento es ridiculizada sin
esa renuncia romántica presenta una alternativa. En
revocando por parodia el discurso del etnólogo Shrobe-
nius, el narrador desestabiliza aún más el significado de la Historia
4. Roland Barhes, Grado cero de escritura, París, Éd. du Seuil, 1972, pág. 14.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 11/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
Página 9
78 Estudios franceses, 31,1
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 12/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
estos textos.
La novela se El mecanismo
somete de la subversión
a las limitaciones funciona
genéricas de losdetextos
maravilla. La
negros.
principales africanos asociados a la figura del África imperial. Él
cuenta la historia del reino de Nakem, que se supone que es el símbolo
tronco de la grandeza de África. Si las condiciones genéricas
los textos son respetados, la novela los descalifica en su
enunciación aun cuando es la figura del esclavo quien es
valorado y el del rey ridiculizado y por lo tanto
la misma imposibilidad de los relatos de la mitología negra
Africano. Por un lado, al convocar a esta mitología la
el romance lo revoca y lo arruina; y destruyendo el discurso
etnológico, es el conjunto de sus condiciones de posibilidad
quién es el objetivo; y por otro lado la novela legitima su propia posición
Página 10
El deber de violencia de Yambo Ouologuem 79
Página 11
80 Estudios franceses, 31,1
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 14/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 15/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
Pagina 12
El deber de violencia de Yambo Ouologuem 81
CONCLUSIÓN
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 16/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
entre elreclama
guem escritorelyderecho
lo que laa comunidad
escribir sin espera de él. Al
ser portavoz. hacerlo,
Ironía, Ouolo-
sátira y
parodia desestabiliza las convenciones y topoi de la novela realista africana
y llamar la atención sobre los mecanismos de la escritura cuya ambivalencia aparece
mantic es el modo privilegiado en el Devoir. ¿Qué ubica este texto en el
grandes preocupaciones estéticas de la novela del XX ° siglo, como algunos
los críticos lo han dicho al evocar un escrito del posmodernismo. Ver Claude
Bouygues, “Yambo Ouologuem o el silencio de los cañones”, Canadian Review
de Estudios Africanos, vol. 25, 1991, pág. 1-11; Seth Wolittz, "El arte del plagio o
una breve defensa de Ouologuem ”, Investigación en literatura africana, vol. 4,
n ° 1, 1973, pág. 130-134.
Página 13
82 Estudios franceses, 31,1
Página 14
El deber de violencia de Yambo Ouologuem 83
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 18/19
05/06/2021 De la historia a su metáfora en Le Devoir de Violencia de Yambo Ouologuem
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 19/19