Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
El Colegio De Mexico is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Nueva Revista de
Filología Hispánica.
http://www.jstor.org
A la memoriadeMaría RosaLida
reconocerestapalabraen la fuentelatina:"Ingallostolidum.. . /
notes" (w. 9-10) cree que el vocablo en cuestión pertenece al
campo semánticode stolidus;así, Corominas,a partirde la lec-
turade G ("anjando"),postulala enmienda "ánjeldedío"('án-
gel de Dios'). Si nos orientamos por la fábula de Gualterio,
"ajevío"o "anjando"no pueden considerarsesinónimosde sto-
lidus:en sus hexámetrosen ningún momento se da al gallo se-
mejante calificativoy sólo se le aplica en el epimythium, como
el
moraleja('En gallo entiende al necio. . . ') . Habráque buscar,
pues, en la fuente principallas conjeturasmásverosímilespara
precisarel sentido exacto del adjetivodel que hablamosahora
y sobre cuyaformadiscrepanlos manuscritos.Gualterioinsiste
en el frío del gallo y en el objeto de su exploración:"Dumrígi-
do fodit ore fimum,dum queritatescam,/ tune stupetinuenta
iaspidegallus"(w. 1-2)3;y, en ese aspecto, podría aportaruna
solución al problema:el animalhabía decidido escarbaren el
estercoleroen buscade alimento,paraello habíadebido afron-
tar las inclemenciasclimatológicas(estaríahambrientoy ten-
dría mucho frío). Con tales datos,AlbertoBlecuaha llegado a
proponerla forma"ajunío"o "jejunío"('en ayunas'),que toda-
vía no ha podido documentar;tambiénpodría sugerirsela voz
"aterido",usada por el arcipreste(cf. 1349c), en posible rima
consonante con "vido"y con "fri[d]o"(y asonante sin embar-
go con "sandio"): avaladapor "rígido.. . ore"de la fábulalatina.
En nuestraobra,el gallo descubreun zafirocon unas carac-
terísticasdeterminadas,mientrasen el texto latino encuentra
un jaspe con otras muy distintas:"fallógafir culpado, mejor
omne non vido;/ espantóseel gallo, dixo como sandio";en el
arquetipo, seguramente figuraría "colpado",sin la sonoriza-
ción de la "c",y esa lecturaexplicaríalas tres conservadas:"cul-
pado" (S), "golpado"(G) y "colgado"(T). El zafiro parece
talladoy esculpido,mientrasque eljaspe está en bruto,cuando
el animalpiensaen el mayoresplendorde la piedrade hallarse
en otras manos: "quemfimus hic cepulit, viueret arte nitor"
(v. 6); "arte"hace referenciaa la labor de pulimento,y podría
haber sugerido el "colpado"del arcipreste,quien pondera la
pieza por esa cualidad que le atribuye, "mejor omne non vido".
Ante semejante visión, el gallo queda pasmado y estupefacto:
"tune stupet... gallus" ("espantóse el gallo"); y nuestro autor
sólo pone en su boca la parte final de su intervención en la fá-
bula latina: "Plus amo cara minus", "Másquerría de uvas o de
trigo un grano / que a ti nin a giento tales en la mi mano"
(1388ab). Para cambios tan notables seguramente se ha inspi-
rado en una glosa interlineal de los hexámetros de Gualterius,
concretamente como paráfrasis de "cara":"s. ut grana tritici"
("de trigo un grano"); o bien ha tenido en cuenta la moraleja
del comentario en prosa: "Nam sicud gallus non curabat iaspi-
dem, licet ualet mille grana tritici"4.A partir de una afirmación
como ésta, podría haber evocado el refrán "Masvale pájaro en
mano que buitre volando", "Másvale pájaro en mano que cien-
to volando", del que invierte sus términos: "Másquerría de uvas
o de trigo un grano / que a ti nin a ciento tales en la mi mano";
en la Edad Media, sólo se ha documentado la primera versión
(y la reedge, por ejemplo, Santillana), pero Juan Ruiz parece
hacer eco de la segunda, al desdeñar la cantidad de cien zafiros
o joyas semejantes, y por ello podría haber superpuesto en su
recuerdo otros refranes con sentido análogo: "Másvale pájaro
en barriga que ciento en la liga", "Másvale una hora de placer
que ciento de pesar".
Moralejas
paloscon piedrase con magos / fasta queya los palos se fazían pedagos"
(1406bd);JuanRuizpudo tomarla referenciaa las "piedras" del Romulus de
Ademaro,en quien se inspiróparala roturade los instrumentosde la agre-
sión (en el texto latino no se rompen esos instrumentos,sino las costillasy
otros miembrosdel asno en los que los criadosse ensañan):"Clamoreau-
tem domini concitaturomnisfamilia,fusteset lapidesarripiuntet superasi-
num insurgunt, asinum faciunt debilem, membris costisque fractis sic
abiciuntad praesepialassumatque semivivum"(I, 16, 86; y véase M. Mo-
rreale, "Lafábuladel asno.. .",p. 376); "lodexaronpor muerto"del Zifarse
asemejaa "abiciunt...lassumatquesemivivum"('lo dejaron... derengadoy
semimuerto').Porsu parte,M. Morreale(p. 378) ha aducidocoincidencias
-que entiende como "casuales"-entre el arciprestey la versiónde Alessan-
dro Neckama propósitode lasmanifestacionesde alegríadel perrohaciasu
dueño o dueña:"ladrandoe con la cola mucho la falagava"(1401c), "Latra-
tu blando caniset verberaminecaudae/ alludensdomino"(1-2);pero, en
ese punto como en otros el arcipresteparece basarseen las glosasal texto
de GualteriusAnglicus:así "Murmuriset caude studio testaturamorem"
('Por el esfuerzo de los murmullosy de la cola, [el perrito] atestiguael
amor')aparecemetamorfoseado,graciasa las glosas,en "Suilatratuset per
eius motum [i. e. caude] testaturamoremquem habuitad dominum"(56);
y "demostrava grandamor"traduceprácticamente"testaturamorem".
14En ese aspecto,JuanManuel(El condeLucanor,ed. GuillermoSeres,
Crítica,Barcelona,1994) suprimela de la cola, la de las orejas,y a cambio
incluyela de las uñas;tampocointroducela de ningún ojo, bastanteescru-
pulosocon el principiode verosimilitud,al creerimposiblela impasibilidad
de la raposaante la pérdidade un ojo, de la colay de las orejas(sí se explica
por la extracciónde un diente, de unos cuantoscabellosy del corte de las
uñas).Véaseal respectoFélix Lecoy,op.cit.,p. 140.
15OdónCheriton,Fabulae,ed. LeopoldHervieux,t. 5 de Lesfabulistesla-
tins,Olms,Hildesheim-NewYork,1970,pp. 173-264.Parala interpretación
que reconoce en el animal a los herejesvéaseJacobo de Vitry,Exemplaor
illustrativestoriesfrom the SermonesVulgares,ed. Thomas Frederick Crane,
London, 1890, 304.
Si ergonaturatestiumfueritcalida,multuseritappetitusluxurie
et pluresgignunturmasculiet tempestiveoriunturpilicircapec-
tinemet circareliquumcorpus31.
al individuodeseoso de la belleza,afortunado,fantasioso,inge-
nuo, solitario,bastantemenos sabio de lo que él mismo cree y
de lo que otros necios consideran:"Cuiusnasusfueritundique
grossus&bene longus significathominem cupidinumomnium
pulchrorum,intentionissimplicem,in malissapientem,conue-
nienter bene fortunatum,fictiosumin eis quae cupit,secretum
&ualde minusscientemquamse scirereputet"(LXIV). Atribu-
ye a los de la segundaclaseun carácterdébil, iracundo,frivolo,
variabley crédulo:"Nasuslongus&aliquantulumsubtilissignifi-
cat hominem audacem,curiosumin factis,iracundum,uanum,
cito conuertibilemad utrumque, debilem & ex facili creden-
tem"(loe.cit); y postulaparalos de la tercerauna mezclade los
dos anteriores:"Cuiusnasus fuerit longus & extensus habens
punctamdeorsumdeclinatamsignificathominem sagacem,se-
cretum,seruitialem& conuenienter alterifidelem, probumin
agendis & supplantaneum"(loe. cit). En relación con los dos
primerostipos de nariz,MichaelScoto aduce otros rasgosfísi-
cos -de los que no halla una gama tan variada- con valores
moralesbastantesimilares34.Así, consideralos ojos pequeños
como propios del hombre vergonzoso,débil, ingenuo, crédu-
lo, poco afortunado,con un ingenio espeso y un entendimien-
to lento: "Cuius oculi sunt parui & rotundi conuenienter
significant hominem uerecundum, debilem, simplicem, cito
credentem dicta alterius,grossiingenii, tardiintellectus& fre-
quenter crudelisfortunae";otro tanto estimaparaquienes tie-
nen las orejasgrandes,la boca grandey la zancadalarga,entre
cuyasmodalidadesno introducegrandesdiferencias:
Cuiusauressuntmagnae&grossaesignificanthominemsimpli-
cem uel stolidum,pigrum,grossinutrimenti,malaememoriae,
duraecapacitates35.
34Rasisconsiderala nariz
largacomo indicio de estulticia,mientrasque
cree que la ancha lo es de la lujuria:"cuiusnariumextremitaslonga est et
subtilis,festinusest et stultusatque levis.Cuiusnareslataesunt, luxuriosus
est"(op.cit.,p. 167).
35En un sentidomuydistinto, a veces
y antagónico,se pronunciael au-
tor del Secretum secretorum: "Etqui habet aurículasmagnasvalde,est fatuus,
sed eritbonae retentioniset memoriae"(p. 208); en cambio,en el anónimo
DePhysiognomonia Liber,se recogeuna interpretaciónbastantesimilara la de
Scoto:"Magnaeauresstultitiaevel impudentia,parvaemalignitatissuntindi-
ees"(ed. cit.,p. 65);y otro tantose hace en la RasisPhysiognomoniae
Versio
lati-
na:"Cuiusauresmagnaesunt,stolidusest et longaevitae"(ed. cit., p. 169).
DiscipulisiquidemYpocratissapientisdepinxeruntformameius
in pergamenoet portaveruntearnPhilimonidicentes:"considera
hanc figuramet indica nobis qualitateset complexiones eius".
Qui respicienscompositionemfiguraecomparavitparteseius ad
partesdicens:"istehomo luxuriosusest, deceptor,amanscoitus".
Ob quamrem voluerunteum interficeredicentes:"ostulte,haec
est figura dignioris et melioris hominis, qui sit in hoc mundo:
haec est figuraYpocratis".Philimonautem pacificaviteos et cor-
rexit dicens: "quodquaesivistisa me de mea scientia, hanc os-
tendi vobiset quod inde sentio secundumipsam".Quando ergo
perveneruntad Ypocratem,dixeruntei quid feceruntet quid re-
spondit eis Philimon et iudicium eius. Quibus dixit Ypocras:
"certe verum dixit Philimon nec praetermisitunam litteram,
verumtamenex quo ego perspexiet consideravihaec turpiaesse
et reprobanda,constituí animam meam regem super ipsam et
retraxiearnab eis et triumphaviauper retentione concupiscen-
tiae meae". Haec est itaque laus et sapientia Ypocratis,quia
Conclusión
BienvenidoMorros Mestres
UniversidadAutónomade Barcelona