Está en la página 1de 2

Tema 1 – La lingüística forense

Concepto de lingüística forense


- Punto de encuentro entre la lingüística y el derecho
- Disciplina encargada de aportar evidencias lingüísticas en los procesos judiciales
(participan peritos especialistas en campos concretos que aportan pruebas fiables).

¿En qué áreas se entrecruzan el lenguaje y la ley?


Lenguaje de la ley (de los textos legales)

Como se redactan documentos como el Cod. Penal, Cod. Civil, Constitucion… de forma que
sean textos comprensibles para todos los ciudadanos.

- Análisis lingüístico de los textos legales


- Dificultad para interpretar las leyes
- Interculturalidad y mediación en contextos jurídicos

Lenguaje en los procesos legales

- Análisis del lenguaje en juicios, sentencias… (en el caso de las sentencias, los
abogados son los encargados de trasmitir de un modo comprensible a su cliente el
proceso judicial).
- Entrevistas con los testigos (diferencia abogado defensa y acusación).

Evidencia lingüística en los procesos legales

- Uso, validez, fiabilidad de evidencias lingüísticas en los procesos judiciales


(fonético, morfosintáctico, léxico-semántico…)
- Análisis de autoría y atribución
- Comparación de voz

Importancia del peritaje lingüístico y evolución


Análisis de distintas manifestaciones del lenguaje con el objetivo de contribuir a la resolución
de una investigación policial o fundamentar el veredicto en un proceso judicial, existiendo
diferentes usos según el país.

Evidencia lingüística
Cualquier texto que pueda usarse en una investigación criminal o como prueba en un juicio

- Llamadas de emergencia
- Notas de secuestro o suicidio
- Mensajes de texto
- Grabaciones policiales
- Confesiones/declaraciones
- Anónimos

Identificación de la autoría
Estilística forense: utiliza el análisis lingüístico del estilo de la escritura para identificar al autor,
mediante la comparación de textos escritos/hablados por el presunto autor, siendo posible
determinar la probabilidad de que esa persona haya producido ese texto. Ejemplo: caso Danielle
Jones.

1 Tema 1 – La lingüística forense


Delitos del lenguaje
- Amenazas
- Plagio
- Soborno
- Conspiración
- Difamar

Dificultad no radica en identificar al autor, sino en determinar si ha habido o no delito, por lo


que se deben tener en cuenta diversos aspectos:

- ¿Qué se ha dicho?
- ¿Qué se quiere decir?
- ¿Qué efecto tiene en el perjudicado?

Uso de la lingüística forense


En el peritaje de textos oficiales (denuncia, ley, informe) para resolver posibles ambigüedades o
dudas en la interpretación. El peritaje se lleva a cabo a través de 2 vías de análisis, en las que el
perito debe mostrarse totalmente objetivo:

- Identificación de la autoría de textos.


- Determinar el significado de las palabras, oraciones y enunciados.

Interpretación lingüística e interpretación jurídica


Art. 3 C.Civil: colaboración entre la lingüística y el derecho

“Las normas se interpretaran según el sentido propio de sus palabras, en relación con el
contexto, los antecedentes históricos y legislativos y la realidad social del tiempo en que han de
ser aplicadas, atendiendo fundamentalmente al espíritu y finalidad de aquellas.”

¿Qué es interpretar?
Interpretar es añadir un significado, pero también surgen dificultades en la interpretación con la
polisemia léxica y sintáctica. Un ejemplo de polisemia léxica, sería la palabra defence con 3
significados en inglés: defensa, eximente y contestación a la demanda.

Metodología en lingüística forense


- Enfoque cualitativo: basado en el conocimiento y experiencia del lingüista.
- Enfoque cuantitativo: basado en la estadística.

Peritaje: se realiza mediante programas informáticos y técnicas estadísticas que ofrecen


pruebas periciales complementarias (dan pie a la justificación de las pruebas), pero NO
concluyentes (no son definitivas).

2 Tema 1 – La lingüística forense

También podría gustarte