Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
“MisaS de RequieM”
1
INTROITUS Esd 2, 34-35
KYRIE
Terminado el Introito, el coro alternando con el pueblo canta el Kyrie
para pedir perdón de los pecados.
.
2
ORACIÓN COLECTA
(puede variar)
variar)
Terminado el Kyrie, el sacerdote invita a los fieles a unirse
a la oración de la Iglesia con el saludo Dominus vobiscum.
Léctio epístolæ beáti Pauli Apóstoli Lectura de la Carta del Apóstol de San
ad Corínthios. Pablo a los Corintios.
Fratres: Ecce mystérium vobis dico: Hermanos: Os revelo un misterio: No
Omnes quidem resurgémus, sed todos vamos a morir, pero todos sere-
3
non omnes immutábimur, In mo- mos transformados. En un instante, en
ménto, in ictu óculi, in novíssima un abrir y cerrar de ojos, cuando suene
tuba, et mórtui resúrgent incorrúp- la trompeta final –porque esto suce-
ti: et nos immutábimur. Oppórtet derá– los muertos resucitarán incorrup-
enim corruptíbile hoc indúere inco- tibles y nosotros seremos transforma-
dos. Lo que es corruptible debe reves-
rruptiónem: et mortále hoc indúere
tirse de la incorruptibilidad y lo que es
immortalitátem. Cum autem mor- mortal debe revestirse de la inmor-
tále hoc indúerit immortalitátem talidad. Cuando lo que es corruptible se
tunc fiet sermo, qui scriptus est: revista de la incorruptibilidad y lo que
«Absórpta est mors in victória tua. es mortal se revista de la inmortalidad,
Ubi est, mors, victória tua? Ubi est, entonces se cumplirá la palabra de la
mors, stímulus tuus?» Stímulus Escritura: La muerte ha sido vencida.
autem mortis peccátum est: virtus ¿Dónde está, muerte, tu victoria? ¿Dón-
vero peccáti lex. Deo autem grátias, de está tu aguijón? Porque lo que provo-
qui dedit nobis victóriam per Dó- ca la muerte es el pecado y lo que da
minum nostrum Jesum Christum. fuerza al pecado es la ley. ¡Demos gra-
cias a Dios, que nos ha dado la victoria
por nuestro Señor Jesucristo!
R/. Deo
Deo gratias R/. Deo gratias
OTRAS EPÍSTOLAS:
2ª Misa del día 2 nov y Misa del aniversario ……………………………………… pág 19
3ª misa del día 2 nov y misa cotidiana de difuntos …………………………… pág 20
Misa de funeral y Misa del día 3º,7º y 30º después del sepelio ……….. pág 17
TRACTO
Absolve, Dómine ánimas ómnium Absuelve, Señor, las almas de los fieles
fidélium defunctórum ab omni vínculo difuntos de los lazos de sus pecados. ℣.
delictórum. ℣. Et grátia tua illis sucu- Ayúdales tu gracia para que puedan
4
rrénte, mereántur evádere judícium escapar a la sentencia de condenación
ultiónis et lucis æternæ beatitúdine y gozar eternamente la dicha de vivir
perfrui. en tu luz.
SECUENCIA
(en algunas ocasiones se puede omitir)
Este himno latino del siglo XIII fue compuesto por el amigo de san Francisco de Asís: Tomás de
Celano (1200-1260). Describe el día del juicio, con la última trompeta llamando a los muertos ante el
trono divino, y en el que el alma suplica la misericordia divina recordando al Señor su pasión
redentora y su benevolencia con los pecadores.
DE PIE
EVANGELIO Jn 5, 25-29
Los muertos oirán la voz del Hijo de Dios
6
vitam in semetípso: sic dedit et Fílio Padre dispone de la Vida, del mismo
habére vitam in semetípso: et modo ha concedido a su Hijo disponer
potestátem dedit et ei judícium fácere, de ella, y le dio autoridad para juzgar
quia Fílius hóminis est. Nolíte mirári porque él es el Hijo del hombre. No os
hoc, quia venit hora, in qua omnes, qui asombréis: se acerca la hora en que
in monuméntis sunt, áudient vocem todos los que están en las tumbas oirán
Fílii Dei: et procédent, qui bona su voz y saldrán de ellas: los que hayan
fecérunt, in resurrectiónem vitæ: qui hecho el bien, resucitarán para la Vida;
vero mala egérunt, in resurrectiónem los que hayan hecho el mal, resucitarán
judícii.» para el juicio”.
R/. Laus tibi, Christe. R/. Laus tibi, Christe.
OTROS EVANGELIOS
2ª Misa del día 2 nov y Misa del aniversario ……………………………………… pág 19
3ª misa del día 2 nov y misa cotidiana de difuntos …………………………… pág 21
Misa de funeral y Misa del día 3º,7º y 30º después del sepelio ……….. pág 18
SENTADOS
HOMILIA
El sacerdote exhorta a los fieles sobre la liturgia de este día y sobre la necesidad de la
oración por el eterno descanso de los difuntos.
DE PIE
OFERTORIO
V.Dominus vobiscum. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espíritu.
V. Oremus V. Oremus
El sacerdote prepara las ofrendas y ofrece el pan y el vino que se convertirán el Cuerpo y
la Sangre de Cristo. Ofrécete tú también con tu vida, tus trabajos, tus sufrimientos…
Mientras tanto el coro canta la antífona propia. SENTADOS
OTRAS SECRETAS:
SECRETAS:
2ª Misa del día 2 nov…………………………………………………..pág 22
3ª misa del día 2 nov ………………………………………………….pág 22
Misa de funeral …………………………………………………………..pág 23
Misa del día 3º,7º y 30º después del sepelio ……………..pág 24
Misa de aniversario …………………………………………………….pág 24
Oraciones diversas por los difuntos …………………………..pág 25
DE PIE
La oración secreta la que concluye cantado y se une con el canto del prefacio.
8
PREFACIO
La resurrección de Cristo es nuestra esperanza
Vere dignum et iustum est, æquum et En verdad es justo y necesario, es nues-
salutáre, nos tibi semper et ubíque tro deber y salvación darte gracias siem-
grátias ágere: Dómine, sancte Pater, pre y en todo lugar, Señor, Padre santo,
omnípotens ætérne Deus: In quo nobis Dios todopoderoso y eterno, por Cristo,
spes beátæ resurrectiónis effúlsit, ut Señor nuestro. En él brilla la esperanza
quos contrístat certa moriéndi de nuestra feliz resurrección; y así, aun-
condítio, eósdem consolétur futúræ que la certeza de morir nos entristece,
immortalitátis promíssio. Tuis enim nos consuela la promesa de la futura in-
fidélibus, Dómine, vita mutátur, non mortalidad. Porque la vida de los que en
tóllitur, et, dissolúta terréstris hujus ti creemos, Señor, no termina, se trans-
incolátus domo, ætérna in cælis forma; y, al deshacerse nuestra morada
habitátio comparátur. Et ídeo cum terrenal, adquirimos una mansión éter-
Angelis et Archángelis, cum Thronis et na en el cielo. Por eso, con los ángeles y
arcángeles, con los tronos y domina-
Dominatiónibus, cumque omni milítia
ciones, y con toda la milicia del ejército
cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ
celestial cantamos sin cesar el himno de
cánimus, sine fine dicéntes:
tu gloria:
Mientras el
pueblo canta
el Sanctus, el
sacerdote
comienza el
Canon: parte
central de la
Santa Misa por
la que se
renueva el
sacrificio de
Cristo para el
perdón de los
pecados.
9
DE
Ya está cerca la consagración. Pide a Dios por la Iglesia, por el Papa, RODILLAS
los obispos y sacerdotes, por los religiosos, por todos los cristianos,
por tus intenciones y necesidades.
“Jesucristo, la víspera de su
pasión, tomó el pan en sus
santas y venerables manos, y
levantado los ojos al cielo hacia
ti, oh Dios, su Padre omnipotente, dándote gracias, lo bendijo, lo
partió y los dio a sus discípulos diciendo: Tomad y comed todos de
él:
V. Per omnia saecula saeculorum. V.Por todos los siglos de los siglos.
R. Amen. R. Amén. El
Sacerdote
V. Oremus. Praeceptis salutaribus V. Oremos. Teniendo en cuenta la comienza
moniti, et divina institutione for- orden del Señor y aleccionados el rito de la
comunión
mati, audemus dicere: Pater nos- por el divino Maestro, nos atre- cantando
ter, qui es in coelis; sanctificetur vemos a exclamar: Padre nuestro, el Padre
que estás en los cielos. Santificado nuestro.
nomen tuum; adveniat regnum
10
tuum: fiat voluntas tua sicut in sea tu nombre. Venga a nosotros
coelo et in terra. Panem nostrum tu reino. Hágase tu voluntad así
quotidianum da nobis hodie ; et en la tierra como en el cielo. El
dimitte nobis debita nostra, sicut pan nuestro de cada día dánosle
et nos dimittimus debitoribus nos- hoy; y perdónanos nuestras deu-
tris. Et ne nos inducas in tenta- das, así como nosotros perdona-
tionem. mos a nuestros deudores. Y no
nos dejes caer en la tentación.
R. Sed libera nos a malo.
malo R. Mas líbranos del mal.
V. Amen. V. Así sea.
11
Aprovecha estos momentos para prepararte a recibir la Comunión.
Puedes utilizar esta oración que también el sacerdote recita.
CONFITEOR
Cuando el sacerdote termina de comulgar los fieles se preparan
de forma inmediata a recibir la sagrada comunión recitando el Confiteor.
DE PIE
13
Brille, Señor, para ellos la luz descanso eternos y brille para ellos
eterna con tus santos para siempre, la luz perpetua; con tus santos para
porque eres piadoso. Dales Señor el siempre porque eres piadoso.
ORACIÓN POSCOMUNIÓN
POSCOMUNIÓN
(puede variar)
V.Dominus vobiscum. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espíritu.
V. Oremus. Animábus, quǽsu- V. Oremos: Aprovechen, Señor, a
mus, Dómine famulórum famula- las almas de tus siervos y siervas
rúmque tuárum orátio profíciat nuestras suplicantes preces, para
supplicántium: ut eas et a peccátis que las libres de todos su pecados
ómnibus éxuas, et tuæ redem- y les de su parte en tu redención.
ptiónis fácias esse partícipes. Qui Tú que vives y reinas con Dios
vivis et regnas cum Deo Patre in Padre en la unidad del Espíritu
unitate Spiritus Sancti, Deus, per Santo y eres Dios por los siglos de
omnia saecula saeculorum. los siglos.
R. Amen.
Amen. R. Amén.
OTRAS POSCOMUNIONES:
POSCOMUNIONES:
2ª Misa del día 2 nov…………………………………………………..pág 22
3ª misa del día 2 nov ………………………………………………….pág 22
Misa de funeral …………………………………………………………..pág 23
Misa del día 3º,7º y 30º después del sepelio ……………..pág 24
Misa de aniversario …………………………………………………….pág 24
Oraciones diversas por los difuntos …………………………..pág 25
14
El Sacerdote reza inclinado y en voz baja la oración Placeat.
En la misa de difuntos no se da la bendición final sobre los fieles.
A continuación se hace la absolución sobre el túmulo, sino la hay se lee el Último
Evangelio en voz baja.
ABSOLUCIÓN
16
LECCIONARIO DE LAS MISAS DE DIFUNTOS
Leccionario I
Para la 1ª Misa del día 2 (ó la cantada de ese día) y para la misa de funeral
y aniversario por el Papa, un obispo o un sacerdote se toman las lecturas
que están en el formulario general de esta Guía para la misa cantada de
Requiem.
Leccionario II
Para la misa de funeral desde el conocimiento de la muerte hasta el sepelio
y en los oficios solemnes que siguen al sepelio.
Léctio epístolæ beáti Pauli Apóstoli Lectura de la Carta del Apóstol de San
ad Thessalonicénses. Pablo a los Tesalonicenses
Fratres: Nólumus vos ignoráre de Hermanos, no queremos que estéis en la
dormiéntibus, ut non contristémini, ignorancia respecto de los muertos, para
17
sicut et céteri qui spem non habent. que no os entristezcáis como los demás,
Si enim crédimus quod Jesus mór- que no tienen esperanza. Porque si
tuus est, et resurréxit: ita et Deus creemos que Jesús murió y que resucitó, de
eos, qui dormiérunt per Jesum, la misma manera Dios llevará consigo a
addúcet cum eo. Hoc enim vobis quienes murieron en Jesús. Os decimos eso
dícimus in verbo Dómini, quia nos, como Palabra des Señor: Nosotros, los que
qui vívimus, qui resídui sumus in vivamos, los que quedemos hasta la Venida
advéntum Dómini, non praeveni- del Señor no nos adelantaremos a los que
émus eos, qui dormiérunt. Quoniam murieron. El Señor mismo, a la orden dada
ipse Dóminus in jussu, et in voce por la voz de un arcángel y por la trompeta
Archángeli, et in tuba Dei descéndet de Dios, bajará del cielo, y los que murieron
de cælo: et mortui qui in Christo en Cristo resucitarán en primer lugar.
sunt, resúrgent primi. Deínde nos, Después nosotros, los que vivamos, los que
qui vívimus, qui relínquimur, simul quedemos, seremos arrebatados entre las
rapiémur cum illis in núbibus nubes, junto con ellos, al encuentro del
óbviam Christo in aëra et sic semper Señor en los aires. Y así estaremos siempre
cum Dómino érimus. Itaque consolá- con el Señor. Consolaos, pues, mutuamente
mini invicem in verbis istis. con estas palabras.
R/. Deo gratias R/. Deo gratias
In illo témpore: Dixit Martha ad Je- En aquel tiempo, dijo Marta a Jesús:
sum: Dómine, si fuíssis his, frater meus «Señor, si hubieras estado aquí no habría
non fuísset mórtuus: sed et nunc scio, muerto mi hermano. Pero aún ahora sé
qui quaecúmque poposceris a Deo, que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo
dabit tibi Deus. Dicit illi Jesus: concederá.» Jesús le dijo: «Tu hermano
Resúrget frater tuus. Dicit ei Martha: resucitará.» Marta respondió: «Sé que
Scio quia resúrget in resurrectióne in resucitará en la resurrección del último
novíssimo die. Dixit ei Jesus: Ego sum día.» Jesús le dice: «Yo soy la resurrección
resurréctio, et vita: qui credit in me, y la vida: el que cree en mi, aunque haya
étiam si mórtuus fúerit, vivet: et muerto, vivirá; y el que está vivo y cree en
omnes qui vivit, et credit in me, non mi, no morirá para siempre. ¿Crees esto?»
moriétur in ætérnum. Credis hoc? Ait Ella le contestó: «Si, Señor: yo creo que tú
illi: Utique, Dómine, ego crédidi, qui tu eres el Mesías, el Hijo de Dios, el que tenía
18
es Christus Filius Dei vivi, qui in hunc que venir al mundo.»"
mundum venísti.
R/. Laus tibi, Christe. R/. Laus tibi, Christe.
Leccionario III
Estas lecturas se utilizan en la misas de aniversario y para la 2ª misa del día
2 de noviembre.
EVANGELIO Jn 6, 37-40
El que ve al Hijo y cree en él, tiene la vida eterna
Leccionario IV
Estas lecturas se utilizan en la misa cotidiana de difuntos (votivas IV clase)
y en la 3ª misa de día 2 de noviembre.
Léctio libri Apocalypsis beáti Joánnis Lectura del libro del Apocalipsis de San
Apóstoli. Juan Apóstol.
In diébus illis: Audivi vocem de cælo, En aquellos días: escuché una voz que me
dicéntem mihi: «Scribe: Beáti mór- ordenaba desde el cielo: «Escribe: ¡Felices
tui, qui in Dómino moriúntur. Amo- los muertos que mueren en el Señor! Sí –
do jam licit Spíritus, ut requiéscant a dice el Espíritu– de ahora en adelante, ellos
labóribus suis: ópera enim illórum pueden descansar de sus fatigas, porque
sequúntur illos.» sus obras los acompañan».
R/. Deo gratias R/. Deo gratias
20
EVANGELIO Jn 6, 51-55
El que come mi carne y bebe mi sangre tiene Vida eterna
In illo témpore: Dixit Jesus turbis En aquel tiempo: dijo Jesús a los judíos:
Judæórum: «Ego sum panis vivus, qui de Yo soy el pan vivo bajado del cielo. El
cælo descéndi. Si quis manducáverit ex que coma de este pan vivirá
hoc pane, vivet in ætérnum: et panis, eternamente, y el pan que yo daré es mi
quem ego dabo, caro mea est pro mundi carne para la Vida del mundo». Los
vita.» Litigábant ergo Judǽi ad judíos discutían entre sí, diciendo:
ínvincem, dicéntes: «Quómodo potest «¿Cómo este hombre puede darnos a
hic nobis carnem suam dare ad mandu- comer su carne?». Jesús les respondió:
cándum?» Dixit ergo eis Jesus: «Amen, «Les aseguro que si no comen la carne
amen dico vobis: Nisi manducavéritis del Hijo del hombre y no beben su
carnem Fílii hóminis, et bibéritis ejus sangre, no tendrán Vida en ustedes. El
sánguinem, non habébitis vitam in que come mi carne y bebe mi sangre
vobis. Qui mandúcat meam carnem, et tiene Vida eterna, y yo lo resucitaré en
bibit meum sánguinem, habet vitam el último día. Porque mi carne es la
ætérnam: et ego resuscitábo eum in verdadera comida y mi sangre, la
novíssimo die.» verdadera bebida.
R/. Laus tibi, Christe. R/. Laus tibi, Christe.
21
ORACIONES PARA
LAS DIVERSAS MISAS DE DIFUNTOS
COLECTA. Deus, qui próprium est mise- COLECTA. Oh Dios de quien es propio
réri semper et párcere, te súpplices compadecerse siempre y perdonar;
exorámus pro ánima fámuli tui (fámulæ humildemente te rogamos por el alma
tuæ) N..., quam hódie de hoc saéculo de siervo/a N., que hoy has hecho salir
migráre jussísti: ut non tradas eum in de este mundo; no la dejes caer en las
manus inimíci, neque obliviscáris in manos del enemigo para olvidarla por
finem, sed júbeas eam a sanctis Angelis siempre, antes ordena a tus ángeles que
súscipi, et ad pátriam paradísi perdúci; la reciban y la introduzcan en su patria,
ut, quia in te sperávit et crédidit, non el paraíso, de suerte que, habiendo
poenas inférni sustíneat, sed gáudia puesto en ti su esperanza y su fe, no ten-
ætérna possídeat. Per Dóminum. ga que sufrir los castigos del infierno, si-
no que entre en posesión de la alegría
eterna. Por Nuestro Señor Jesucristo.
SECRETA. Propitiáre, quæsumus, Dómi- SECRETA. Te rogamos, Señor, mires
ne, ánimæ famuli tui N. (famulæ tuæ N.), propicio el alma de tu siervo/a N., por
pro qua hostiam laudis tibi immolámus, quien te ofrecemos este sacrificio de
majestatem tuam supplíciter deprecán- alabanza; implorando humildemente a
tes: ut per hæc piæ placatiónis offícia, tu majestad que, por estos sagrados
perveníre mereátur ad réquiem sempi- ritos de expiación, merezca llegar al
térnam. Per Dóminum. descanso eterno. Por Nuestro Señor
Jesucristo.
POSTCOMMUNION. Praesta, quæsu- POSCOMUNIÓN. Te suplicamos, oh Dios
mus, omnípotens Deus: ut ánima fámuli todopoderoso, que el alma de tu
tui N. (fámulæ tuæ N.), quæ hódie de siervo/a N., que ha emigrado hoy de
23
hoc sæculo migrávit, his sacrificiis este mundo, purificada con este sacri-
purgáta, et a peccátis expedíta indul- ficio y limpia de sus pecados merezca
géntiam páriter et réquiem cápiat conseguir a la vez el perdón y el
sempitérnam. Per Dóminum. descanso eterno. Por Nuestro Señor
Jesucristo.
Misa de Aniversario
Aniversario
COLECTA. Deus, indulgentiárum Dómi- COLECTA. Oh Señor, Dios del perdón,
ne: da ánimæ fámuli tui N. (fámulæ tuæ concede al alma de tu siervo/a/os/as N.,
N. vel animábus famulórum, famula- de quien/es conmemoramos el aniver-
rúmque tuárum) cujus (quorum) anni- sario de su muerte la morada de la paz,
versárium depositiónis diem comme- el reposo de la bienaventuranza y el
morámus, refrigérii sedem, quiétis bea- esplendor de tu luz. Por Nuestro Señor
túdinem, et lúminis claritátem. Per Dó- Jesucristo.
minum.
SECRETA. Propitiáre, Dómine, SECRETA. Muéstrate propicio, oh Señor,
supplicatiónibus nostris, pro ánima a las súplicas que te dirigimos por el
24
fámuli tui N. (fámulæ tuæ N. vel alma de tu siervo/a/os/as N., de
animábus famulórum, famularúmque quien/es es hoy el aniversario de su
tuárum) cujus (quorum) hódie ánnua muerte, y por quien/es te ofrecemos
dies ágitur: pro qua (quibus) tibi este sacrificio de alabanza, a fin de que
offérimus sacrifícium laudis; ut eam te dignes agregarla/as a la sociedad de
(eas) Sanctórum tuórum consórtio tus santos. Por Nuestro Señor Jesucristo.
sociáre dignéris. Per Dóminum.
POSTCOMMUNIO. Præsta, quǽsumus, POSCOMUNIÓN. Haz, Señor, te
Dómine: ut ánima fámuli tui N. (fámulæ rogamos, que el alma de tu siervo/a
tuæ N. vel animábus famulórum, /os/as N., de cuyo fallecimiento cele-
famularúmque tuárum) cujus (quorum) bramos hoy el aniversario, purifi-
anniversárium depositiónis diem, cada/as por este sacrificio, alcance/n a
commemorámus; his purgáta (purgátæ) la vez el perdón y el descanso eterno.
sacrifíciis indulgéntiam páriter et Por Nuestro Señor Jesucristo.
requiem cápiat (cápiant) sempitérnam.
Per Dóminum.
COLECTA. Deus, qui inter apostolicos COLECTA. Oh Dios que has elevado a
Sacerdótes famulos tuos pontificali seu tus siervos a la dignidad del episcopado
sacerdotali fecisti dignitate vigere: o del sacerdocio, colocándolos entre los
praesta, quaesumus; ut eórum quoque presbíteros continuadores de los após-
perpetuo aggregentur consortio. Per toles; haz te rogamos, se asocien a ellos
Dóminum nostrum. en la gloria eterna. Por Nuestro Señor
Jesucristo.
SECRETA. Suscipe, Domine, quaesu- SECRETA. Recibe, Señor, el sacrificio
mus, pro animábus famulorum tuorum que por las almas de tus siervos obispos
Pontificum seu Sacerdotum, quas offeri- o sacerdotes te ofrecemos para que
mus, hostias: ut, quibus in hoc saeculo dispongas el ingreso en la sociedad de
pontificále seu sacerdotale donasti me- los santos, de aquellos a quienes has
ritum, in caelesti regno Sanctorum tuo- concedido en este mundo la dignidad
rum iubeas iungi consortio. Per del episcopado o del sacerdocio. Por
Dóminum nostrum. Nuestro Señor Jesucristo.
POSTCOMMUNIO. Prosit, quaesumus, POSCOMUNIÓN. Te rogamos, Señor,
Domine, animabus famulorum tuorum que la bondad que hemos recabado de
Pontificum seu Sacerdotum tu misericordia aproveche a las almas
misericordiae tuae imploráta clementia: de tus siervos pontífices o sacerdotes
ut eius, in quo speraverunt et para que por tu benignidad alcancen a
crediderunt, aetérnum capiant, te estar siempre con aquel en quien han
miserante, consortium. Per Dóminum esperado y creido. Por Nuestro Señor
nostrum. Jesucristo.
Por un sacerdote
26
SECRETA. Suscipe, Domine, quaesu- SECRETA. Te rogamos, Señor, recibas
mus, pro anima famuli tui N. Sacerdotis, las oblación que ofrecemos por el alma
quas offerimus, hostias: ut, cui de tu siervo N, sacerdote, para que,
sacerdotale donasti meritum, dones et habiéndole concedido la dignidad sacer-
praemium. Per Dóminum. dotal le otorgues también el premio. Por
nuestro Señor Jesucristo.
POSTCOMMUNIO. Praesta, quaesumus, POSCOMUNIÓN. Te rogamos, oh Dios
omnípotens Deus: ut animam famuli tui todopoderoso, que el alma de tu siervo
N. Sacerdotis in congregatione iustorum N., sacerdote, pueda asociarse a la
aetérnae beatitudinis iubeas esse asamblea de los justos en la eterna
consortem. Per Dóminum. bienventuranza. Por nuestro Señor
Jesucristo.
Por un obispo
COLECTA. Deus, qui nos patrem et COLECTA. Oh Dios que has mandado
matrem honoráre praecepísti: miserere honrar a padre y madre; sé clemente y
clementer animabus patris et matris compasivo con las almas de mi padre y
28
meae (parentum nostrorum), eorumque de mi madre; perdónales sus pecados y
peccata dimitte; meque (nosque) eos in dame la alegría de verlos en el gozo de
aetérnae claritatis gaudio fac videre. Per la luz eterna. Por nuestro Señor
Dóminum. Jesucristo.
SECRETA. Suscipe sacrificium, Domine, SECRETA. Recibe, Señor, el sacrificio
quod tibi pro animabus patris et matris que por el alma de mi padre y de mi
meae (parentum nostrorum) offero: eis- madre te ofrezco, concédeles la alegría
que gaudium sempiternum in regione sempiterna en la región de los vivos y
vivorum concede; meque (nosque) cum dame parte con ellos en la felicidad de
illis felicitati Sanctorum coniúnge. Per los santos. Por nuestro Señor Jesucristo.
Dóminum nostrum.
POSTCOMMUNIO. Caelestis participa- POSCOMUNIÓN. Te suplicamos, Señor,
tio sacramenti, quaesumus, Domine, que la participación del sacramento
animabus patris et matris meae (paren- celestial consiga para las almas de mi
tum nostrorum) requiem et lucem padre y de mi madre el descanso y la luz
obtineat perpetuam: meque (nosque) eterna, y a mí me obtenga de tu gracia la
cum illis gratia tua corónet aeterna. Per corona eterna junto a ellos. Por nuestro
Dóminum nostrum. Señor Jesucristo.
COLECTA. Deus, véniae largitor et hu- COLECTA. Oh Dios que otorgas el per-
manae salutis amator: quaesumus cle- dón y buscas con amor la salvación de
mentiam tuam; ut nostrae congrega- los hombres; pedimos a tu clemencia,
tionis fratres, propinquos et benefac- por la intercesión de la bienvaturada
tores, qui ex hoc saeculo transierunt, siempre Virgen María y de todos tus san
beata María semper Virgine interceden- tos, para las almas de nuestros herma-
te cum omnibus Sanctis tuis, ad per- nos en religión, de nuestros parientes y
pétuae beatitudinis consortium perveni- bienhechores que han salido de este
re concedas. Per Dóminum. mundo, la gracia de tener parte en la
beatitud eterna. Por nuestro Señor
Jesucristo.
SECRETA. Deus, cuius misericordiae SECRETA. Oh Dios cuya misericordia no
non est numerus, suscipe propitius tiene límites, recibe propicio nuestras
preces humilitatis nostrae: et animabus pobres súplicas, y por estos sacramen-
fratrum, propinquorum et benefactó- tos en que se realizan nuestra salvación
rum nostrorum, quibus tui nominis concede a las almas de nuestro herma-
dedisti confessionem, per haec sacra- nos, parientes y bienhechores, que a ti
menta salutis nostrae, cunctorum remi- deben el haber profesado la fe cristiana,
29
ssionem tribue peccatorum. Per Dómi- la remisión de todos sus pecados. Por
num. nuestro Señor Jesucristo.
COLECTA. Deus, cuius miseratione ani- COLECTA. Oh Dios, por cuya misericor-
mae fidélium requiescunt: famulis et fa- dia reposan las almas de los fieles, con-
mulabus tuis, et omnibus hic et ubique cede benigno el perdón de los pecados a
in Christo quiescéntibus, da propitius tus siervos y siervas y a todos los que en
veniam peccatorum; ut, a cunctis reáti- este lugar o en cualquier otro descansan
bus absoluti, tecum sine fine laeténtur. en Cristo, para que libres de toda culpa
Per eundem Dóminum. se regocigen contigo eternamente. Por
el mismo Señor Jesucristo.
SECRETA. Pro animabus famulorum fa- SECRETA. Recibe, Señor, benignamente
mularúmque tuarum, et omnium catho- la víctima que te ofrecemos por las al-
licorum hic et ubique in Christo dormi- mas de tus siervos y siervas y de todos
entium, hostiam, Domine, suscipe beni- los católicos que aquí y en cualquier
gnus oblatam: ut hoc sacrificio singulari, otro lugar reposan en Cristo; para que,
vinculis horréndae mortis exúti, vitam por este sacrificio incomparable libres
mereantur aeternam. Per eundem Dó- de los lazos de la horrible muerte,
minum. merezcan pasar a la vida perdurable.
Por Nuestro Señor Jesucristo.
POSTCOMMUNIO. Deus, fidelium lu- POSCOMUNIÓN. Oh Dios, luz de los
men animarum, adesto supplicationibus fieles, atiende a nuestras súplicas y
nostris: et da famulis et famulabus tuis, concede a tus siervos y siervas; cuyos
quorum corpora hic et ubique in Christo cuerpos aquí o en cualquier otro lugar
requiescunt, refrigerii sedem, quietis descansan en Cristo, la morada de la
beatitudinem et luminis claritatem. Per paz, el descanso de la bienaventuranza y
eundem Dóminum. el resplandor de tu luz. Por Nuestro
Señor Jesucristo.
30
Por varios difuntos
COLECTA. Deus, cui proprium est mise- COLECTA. Oh Dios de quien es propio
reri semper et parcere: propitiare ani- compadecerse siempre y perdonar,
mabus famulorum famularúmque tua- muéstrate propicio a las almas de tus
rum, et ómnia eórum peccata dimitte; siervos y siervas; y perdónales todos
ut, mortalitatis vinculis absolútae, trans- sus pecados; para que líbres de los lazos
ire mereantur ad vitam. Per Dóminum de la mortalidad, merezcan pasar a la
vida. Por Nuestro Señor Jesucristo.
SECRETA. Annue nobis, quaesumus, Do- SECRETA. Haz, Señor, que sea prove-
mine, ut animabus famulorum famula- chosa a las almas de tu siervos y de tus
rúmque tuarum haec prosit oblatio: siervas esta ofrenda, cuya inmolación
quam immolándo, totius mundi tribuisti por voluntad tuya debe servir para
relaxari delicta. Per Dóminum. perdonar todos los pecados del mundo.
Por Nuestro Señor Jesucristo.
POSTCOMMUNIO. Deus, cui soli compe- POSCOMUNIÓN. Oh Dios único que des-
tit medicinam praestáre post mortem: pués de la muerte puedes dar la salud:
praesta, quaesumus; ut animae famu- limpia las almas de tus siervos y siervas
lorum famularúmque tuarum, terrenis de las manchas de aquí abajo y ponlas
exútae contagiis, in tuae redemptionis en el número de las que tienen parte en
parte numerentur: Qui vivis et regnas tu redención.. Tú que vives y reinas.
cum Deo Patre in unitate.
SECUENCIA
32
33
34
35
Fraternidad de Cristo Sacerdote
y Santa María Reina
36