Está en la página 1de 492

N.

º DE PIEZA ESMNFB-EN2-2

ZW310-6 • 330-6 CARGADORA CON RUEDAS


Manual del operario

MANUAL DEL OPERARIO


310-6
330-6
Cargadora con ruedas

URL:http://www.hitachi-c-m.com ESMNFB-EN2-2

N.º de serie
ZW310-6 007001 y posteriores
PRINTED IN THE NETHERLANDS 2019, 02 ZW330-6 009001 y posteriores
INTRODUCCIÓN
Lea este manual atentamente para aprender a durante el período de validez de la misma. En ciertas
utilizar esta máquina y a realizar su mantenimiento circunstancias, Hitachi ofrece también mejoras de campo,
correctamente. De lo contrario, podrían producirse por lo general sin coste para el cliente, aunque la garantía
lesiones personales o daños en la máquina. del producto haya caducado.
Esta garantía quedará anulada e Hitachi podrá negarse
Esta máquina de especificación estándar se puede a otorgar las mejoras de campo si se confirma que se
utilizar en las condiciones que se indican a continuación hubiera producido un uso abusivo del equipo o que este
sin necesidad de realizar modificaciones. se hubiera modificado para cambiar su rendimiento
Temperatura ambiente: de -20 °C a 40 °C (de -4 °F a 104 °F) excediendo las especificaciones de fábrica.
Altitud: 0 m a 2000 m También será motivo de anulación el ajuste de la
alimentación de combustible o el aumento de la potencia
Si la máquina va a utilizarse en condiciones distintas de las de la máquina por encima de las especificaciones.
precedentes, consulte antes al distribuidor Hitachi más próximo.
El manejo de la máquina deberá confiarse exclusivamente
Este manual debe considerarse parte integral de la a operarios cualificados, con experiencia y debidamente
máquina, y debe entregarse con ella en caso de venderla. autorizados para ello (según la legislación local).
Asimismo, la revisión y el mantenimiento de la máquina
Esta máquina es de diseño métrico. Todas las unidades solo lo podrá realizar personal debidamente autorizado.
que aparecen en este manual son métricas. Utilice
exclusivamente materiales y herramientas basados en el ANTES DE UTILIZAR ESTA MÁQUINA, INCLUIDO EL
sistema métrico. SISTEMA DE COMUNICACIÓN, EN UN PAÍS DISTINTO AL
DE SU COMPRA, PUEDE QUE SEA NECESARIO REALIZAR
Los lados derecho e izquierdo se designan mirando en MODIFICACIONES A EFECTOS DE ADAPTARLA A LAS
el sentido de desplazamiento hacia delante. NORMATIVAS LOCALES (INCLUIDAS LAS NORMAS
DE SEGURIDAD) Y A LOS REQUISITOS LEGALES DEL
Escriba los números de identificación del producto en PAÍS EN CUESTIÓN. ROGAMOS NO EXPORTAR NI
la sección Números de las máquinas. Tome buena nota de UTILIZAR LA MÁQUINA EN UN PAÍS DISTINTO AL PAÍS
todos los números con el fin de facilitar la localización de la DONDE SE ADQUIRIÓ, SALVO SI PREVIAMENTE SE HA
máquina en caso de robo. También el distribuidor necesita CONFIRMADO QUE CUMPLE LOS REQUISITOS LOCALES.
conocer estos números para realizar pedidos de piezas. PÓNGASE EN CONTACTO CON HITACHI CONSTRUCTION
Si guarda este manual en la máquina, guarde también MACHINERY CO., LTD. O CON CUALQUIER DISTRIBUIDOR
apuntados los números de identificación en un lugar seguro. AUTORIZADO SI DESEA REALIZAR ALGUNA CONSULTA
RELATIVA AL CUMPLIMIENTO NORMATIVO.
Utilice solo combustible diésel de la calidad especificada
en JIS K-2204, EN-590 o ASTM D-975 cuyo contenido PRIOR TO OPERATING THIS MACHINE, INCLUDING
máximo de azufre sea 15 ppm. COMMUNICATION SYSTEM, IN A COUNTRY OTHER THAN
Utilice también combustible que cumpla con el nivel A COUNTRY OF ITS INTENDED USE, IT MAY BE NECESSARY
de contaminación sólida de la clase 18/16/13 según TO MAKE MODIFICATIONS TO IT SO THAT IT COMPLIES
ISO4406-1999 (la contaminación por sólido incluye polvos). WITH THE LOCAL REGULATORY STANDARDS (INCLUDING
Si no se utilizase el combustible especificado anteriormente, SAFETY STANDARDS) AND LEGAL REQUIREMENTS OF
pueden emitirse gases de escape cuyos valores nominales THAT PARTICULAR COUNTRY. PLEASE DO NOT EXPORT
sean superiores a los establecidos por la normativa OR OPERATE THIS MACHINE OUTSIDE OF THE COUNTRY
pertinente y ocasionar problemas graves al motor. Póngase OF ITS INTENDED USE UNTIL SUCH COMPLIANCE
en contacto con el distribuidor Hitachi más cercano. HAS BEEN CONFIRMED. PLEASE CONTACT HITACHI
CONSTRUCTION MACHINERY CO., LTD. OR ANY OF OUR
La garantía se otorga como parte del programa de apoyo AUTHORIZED DISTRIBUTOR OR DEALER IF YOU HAVE ANY
de Hitachi para los clientes que siguen las instrucciones QUESTIONS CONCERNING COMPLIANCE. CALIFORNIA
de utilización y mantenimiento descritas en el presente Proposition 65 Warning
manual. La garantía se explica en detalle en el certificado En este manual, el agua con urea se indica como DEF/
que le habrá entregado su distribuidor. AdBlue®.
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known
"DEF" significa Líquido de escape diésel. AdBlue®
Esta garantía asegura que Hitachi le prestará el apoyo es una marca comercial registrada de Verband der to the State of California to cause cancer, birth defects, and
necesario si se presentan defectos en sus productos Automobilindustrie e.V. (VDA). other reproductive harm.

Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en el presente manual están basadas en la información
más reciente sobre el producto disponible en la fecha de publicación. Hitachi se reserva el derecho a realizar cambios en
cualquier momento y sin previo aviso.
©2019 Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.
Todos los derechos reservados.
NÚMEROS DE LAS MÁQUINAS
ÍNDICE SEGURIDAD
DIAGRAMA DE VISIBILIDAD
SEÑALES DE SEGURIDAD
NOMBRE DE COMPONENTES
SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA
PUESTO DEL OPERARIO
RODAJE
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
TRANSPORTE
MANTENIMIENTO T
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES
ALMACENAJE
DETECCIÓN DE AVERÍAS
ESPECIFICACIONES
OTROS ACCESORIOS
ESMNFB-EN2-2 ÍNDICE
CONTENIDO
NÚMEROS DE LAS MÁQUINAS.....................................................1 Manténgase apartado de las piezas en movimiento....... S-26
Dispositivo de postratamiento........................................................2 Apoyo adecuado para tareas de mantenimiento.............. S-26
Evite que salgan piezas despedidas....................................... S-27
SEGURIDAD.......................................................................................S-1 Evite las quemaduras................................................................... S-27
Explicación de la información de seguridad..........................S-1 Sustituya periódicamente los tubos flexibles de
Comprenda el significado de las señales.................................S-1 goma............................................................................................ S-28
Respete las instrucciones de seguridad...................................S-2 Evite los líquidos presurizados................................................. S-28
Prepárese para las emergencias..................................................S-3 Evite los incendios........................................................................ S-29
Utilice prendas protectoras..........................................................S-3 Evacuación en caso de incendio.............................................. S-31
Protéjase contra el ruido................................................................S-4 Cuidado con los gases de escape............................................ S-31
Inspeccione la máquina.................................................................S-4 Precauciones durante la soldadura y el rectificado.......... S-31
Precauciones generales de uso de la cabina..........................S-5 Evite aplicar calor en áreas próximas a los conductos
Utilice las barandillas y peldaños...............................................S-6 de líquidos presurizados....................................................... S-32
Jamás se suba sobre un accesorio.............................................S-6 No aplique calor a las Líneas de líquidos inflamables...... S-32
Ajuste del asiento del operario...................................................S-6 Precauciones de manipulación del acumulador y el
Asegúrese de conectar los elementos de seguridad amortiguador de gas.............................................................. S-32
antes de levantarse del asiento del operario o de Quite la pintura antes de soldar o calentar.......................... S-33
abandonarlo.................................................................................S-7 Cuidado con el polvo de amianto y de silicio, y otros
Abróchese el cinturón de seguridad.........................................S-7 tipos de contaminación......................................................... S-33
Desplace y maneje la máquina de manera segura..............S-8 Evite la explosión de las baterías............................................. S-34
Maneje con precaución los sistemas de ayuda para el Realice el mantenimiento del sistema de aire
arranque.........................................................................................S-8 acondicionado de manera segura..................................... S-34
Accione la máquina solo desde el asiento del operario.....S-9 Manipule los productos químicos de manera segura..... S-35
Arranque haciendo un puente....................................................S-9 Elimine los residuos adecuadamente.................................... S-35
Inspeccione el lugar de trabajo antes de empezar........... S-10 Notas sobre el dispositivo de postratamiento.................... S-36
Equipo del protector del techo, ROPS, FOPS....................... S-11 Precaución para el terminal de comunicación................... S-36
Señalización de trabajos en los que participen varias Precaución para el equipo terminal de comunicación.... S-37
máquinas.................................................................................... S-11
No deje que nadie se suba a la máquina.............................. S-12 DIAGRAMA DE VISIBILIDAD................................................... S-39
Conduzca con seguridad............................................................ S-12 SEÑALES DE SEGURIDAD........................................................ S-41
Conduzca la máquina de manera segura
(lugar de trabajo)..................................................................... S-13 NOMBRE DE COMPONENTES....................................................1-1
Circule con seguridad con la cuchara cargada................... S-14 Nombre de componentes.............................................................1-1
Conduzca con seguridad con nieve....................................... S-14
SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA............................................1-2
Circule por vías públicas con seguridad............................... S-15
Evite lesiones por atropello....................................................... S-15 Subir y bajar de la máquina..........................................................1-2
Evite accidentes al dar marcha atrás y girar......................... S-16 PUESTO DEL OPERARIO..............................................................1-3
Evite situar la cuchara o el accesorio sobre las Acerca del dispositivo de postratamiento..............................1-3
personas...................................................................................... S-17 Características de la cabina..........................................................1-6
Evite el vuelco................................................................................. S-17 Consola delantera............................................................................1-7
Nunca socave un terraplén alto............................................... S-18 Consola derecha...............................................................................1-8
Excave con precaución................................................................ S-18 Tipo de control manual............................................................1-8
Efectúe la carga del camión con seguridad......................... S-18 Tipo de joystick multifunción.................................................1-9
Evite los cables eléctricos........................................................... S-19 Panel monitor................................................................................. 1-10
Precauciones de uso..................................................................... S-19 Indicador del freno de aparcamiento (rojo)........................ 1-11
Precauciones contra rayos......................................................... S-19 Indicador de presión baja del líquido de frenos (rojo).... 1-11
Manipulación de objetos............................................................ S-20 Indicador del nivel de aceite hidráulico (rojo).................... 1-11
Protéjase contra la caída de escombros................................ S-20 Indicador de presión baja del aceite de la dirección
Aparque la máquina de manera segura................................ S-21 (rojo)............................................................................................. 1-12
Guarde los accesorios en un lugar seguro........................... S-21 Indicador de advertencia de la transmisión (rojo)............ 1-12
Transporte seguro......................................................................... S-22 Indicador de error de comunicación (amarillo).................. 1-12
Maneje los líquidos con seguridad – Evite los Indicador de advertencia de descarga (rojo)...................... 1-12
incendios..................................................................................... S-23 Indicador de avería del motor (rojo)...................................... 1-13
Realice las tareas de mantenimiento de Indicador de recalentamiento (rojo)...................................... 1-13
manera segura ......................................................................... S-24 Indicador de presión baja del aceite del motor (rojo)...... 1-13
Señalice los trabajos de mantenimiento.............................. S-25 Indicador de obstrucción del filtro del aire (rojo).............. 1-14
Apoye adecuadamente la máquina....................................... S-25
CONTENIDO
Indicador de precalentamiento (amarillo)........................... 1-14 Ajustes de bloqueo ................................................................ 1-61
Medidor de temperatura del refrigerante............................ 1-15 Ajuste de conmutación paralelo/tándem............................ 1-63
Medidor de combustible............................................................ 1-15 Proceso de calentamiento......................................................... 1-65
Indicador de luz de giro (verde)............................................... 1-16 Ajustes de idioma.......................................................................... 1-67
Indicador de luz de carretera (azul)........................................ 1-16 Lista de idiomas del display....................................................... 1-69
Indicador de luz de trabajo (amarillo).................................... 1-16 Selección de elemento de visualización............................... 1-70
Indicador de luz de posición (verde)...................................... 1-17 Cambio de secuencia del menú principal............................ 1-72
Indicador de bloqueo de la palanca de control (rojo)..... 1-17 Menú de información.................................................................. 1-74
Monitor multifunción.................................................................. 1-18 Funcionamiento............................................................................. 1-75
Ajuste predeterminado............................................................... 1-19 Consumo de combustible.................................................... 1-75
Pantalla básica................................................................................ 1-20 Mantenimiento.............................................................................. 1-77
Cómo usar las pantallas.............................................................. 1-21 Aviso de mantenimiento....................................................... 1-77
Visualización de la pantalla básica.................................... 1-21 Tiempo restante e intervalo de mantenimiento.......... 1-79
Funcionamiento del monitor.............................................. 1-25 Monitorización............................................................................... 1-81
Pantalla de activación de alarma............................................. 1-26 Interruptores, volante de la dirección y pedales................ 1-83
Qué hacer......................................................................................... 1-28 Interruptor del cambio/palanca de avance/marcha
Alarma del sistema DEF/SCR..................................................... 1-31 atrás.............................................................................................. 1-84
Alarma de nivel de DEF/AdBlue®........................................ 1-31 Palanca de avance/marcha atrás........................................ 1-84
Avería en el sistema SCR de urea....................................... 1-32 Interruptor de cambio............................................................ 1-84
Dispositivo de postratamiento................................................. 1-33 Bloqueo de la palanca de punto muerto (para la
Display de estado del dispositivo de palanca de avance/marcha atrás)...................................... 1-85
postratamiento................................................................... 1-33 Dirección.......................................................................................... 1-85
Solicitud de regeneración manual del dispositivo Interruptor de la bocina.............................................................. 1-85
de postratamiento............................................................. 1-34 Palanca de las luces de giro....................................................... 1-86
Procedimiento de regeneración manual del Interruptor de las luces............................................................... 1-87
dispositivo de postratamiento...................................... 1-35 Interruptor de las luces largas-cortas..................................... 1-88
Menú principal............................................................................... 1-37 Llave de contacto.......................................................................... 1-88
Ajuste de velocidad de desplazamiento del Control Interruptor del limpiaparabrisas.............................................. 1-89
de marcha................................................................................... 1-38 Funcionamiento del limpiaparabrisas.............................. 1-89
Nivelador automático del brazo del elevador doble........ 1-39 Interruptor del limpiaparabrisas delantero/trasero.... 1-90
Inicio en altura ON (ENCENDIDO)/OFF (APAGADO), Interruptor de emergencia........................................................ 1-91
Detener ajuste de altura.................................................. 1-40 Interruptor de la luz de trabajo................................................ 1-92
Inicio inferior ON (ENCENDIDO)/OFF (APAGADO), Interruptor del freno de aparcamiento................................. 1-93
Detener ajuste de altura.................................................. 1-41 Pedal del acelerador..................................................................... 1-94
Ajuste de brillo............................................................................... 1-42 Pedal del freno............................................................................... 1-94
Correo (opcional)........................................................................... 1-44 Freno de servicio...................................................................... 1-94
Menú de ajustes............................................................................. 1-46 Freno de corte del embrague.............................................. 1-94
Fecha y Hora.................................................................................... 1-47 Palanca de inclinación y ajuste telescópico/pedal
Ajuste de la hora...................................................................... 1-47 desplegable de la columna de dirección ....................... 1-95
Ajuste de Fecha........................................................................ 1-49 Consola derecha/interruptores................................................ 1-96
Ajuste del modo de visualización...................................... 1-51 Tipo de control manual......................................................... 1-96
Desactivación automática (opcional).................................... 1-53 Tipo de joystick multifunción.............................................. 1-97
Desactivación automática: ON (ENCENDIDO)/OFF Palanca de control......................................................................... 1-98
(APAGADO)........................................................................... 1-53 Tipo de control manual......................................................... 1-98
Desactivación automática: ajuste de hora...................... 1-54 Palanca del joystick multifunción ...................................1-100
Monitor de la cámara de visión trasera................................. 1-55 Interruptor de bloqueo de la palanca de control............1-101
Cámara de visión trasera ON (ACTIVADA) (pantalla Palanca de ajuste del reposabrazos......................................1-101
constante)/OFF (DESACTIVADA) (sin pantalla)/ Ajuste longitudinal de la consola derecha.........................1-101
AUTO (AUTOMÁTICO)(pantalla durante marcha Selector de modo de desplazamiento................................1-102
atrás)....................................................................................... 1-55 Interruptor de posición de corte del embrague..............1-103
Regeneración del dispositivo de postratamiento Interruptor del modo de potencia........................................1-103
inhibida....................................................................................... 1-57 Interruptor de potencia rápida...............................................1-104
Procedimiento de ajuste....................................................... 1-57 Interruptor de soporte..............................................................1-105
Ajustes de transmisión................................................................ 1-59 DSS (Interruptor de reducción de marcha)........................1-105
Ajuste del modo de retardo del cambio de Interruptor del control de marcha........................................1-106
marcha................................................................................... 1-59 AUTO (AUTOMÁTICO)...........................................................1-107
CONTENIDO
OFF (APAGADO)......................................................................1-107 Palanca de apertura/cierre de la puerta derecha
Interruptor de giro inverso del ventilador..........................1-108 (ZW310-6).................................................................................1-146
Funcionamiento manual . ..................................................1-108 Bloqueo de la puerta derecha (ZW310-6)..........................1-146
AUTO (AUTOMÁTICO) ..........................................................1-109 Mando de bloqueo de la puerta (ZW330-6)......................1-146
Interruptor selector de avance/marcha atrás...................1-110 Palancas de apertura/cierre de la ventanilla.....................1-147
Procedimiento operativo....................................................1-110 Palanca de apertura/cierre de la puerta izquierda
Interruptor de comprobación de la dirección de (ZW310-6).................................................................................1-148
emergencia..............................................................................1-111 Palanca de apertura/cierre de la puerta (ZW330-6)........1-148
Encendedor...................................................................................1-112 Cuando abra por completo la puerta izquierda
Funcionamiento del encendedor....................................1-112 (ZW310-6).................................................................................1-148
Uso de la toma del encendedor como toma Palanca de apertura de la puerta de la cabina
externa de corriente........................................................1-112 (ZW310-6).................................................................................1-148
Cenicero..........................................................................................1-112 Interruptor de desconexión de la batería...........................1-149
Aire acondicionado automático............................................1-113 Funcionamiento del interruptor.......................................1-150
Características.........................................................................1-113 Barra de bloqueo de la articulación......................................1-151
Denominación de los componentes..............................1-114 Pasador de remolque.................................................................1-152
Nombre y función de las piezas del controlador........1-115 Tapa de acceso lateral de mantenimiento/
Funcionamiento del calefactor de la cabina................1-117 inspección................................................................................1-153
Funcionamiento de la refrigeración................................1-118 Rejilla trasera.................................................................................1-154
Funcionamiento del desempañador..............................1-119 Peldaños.........................................................................................1-155
Aire frío para la cabeza/aire caliente para los pies.....1-119 Caja de herramientas ................................................................1-155
Consejos para un uso óptimo del aire Dispositivos a prueba de vándalos.......................................1-156
acondicionado........................................................................1-120 Cinturón de seguridad..............................................................1-158
Para una refrigeración rápida............................................1-120 Bolsillo del asiento......................................................................1-158
Qué hacer si las ventanillas se empañan.......................1-120
RODAJE...............................................................................................2-1
Mantenimiento del aire acondicionado durante
los meses en que no se usa...........................................1-120 Operación de rodaje para una máquina nueva....................2-1
Ajuste del asiento del operario (asiento con FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR.............................................3-1
suspensión neumática)........................................................1-121 Inspeccione la máquina a diario antes de arrancar.............3-1
Denominación de los componentes..............................1-121 Comprobaciones antes de arrancar..........................................3-3
Bandeja trasera............................................................................1-126 Arranque del motor.........................................................................3-5
Toma de corriente eléctrica (opcional)................................1-126 Arranque a baja temperatura......................................................3-7
Caja de fusibles............................................................................1-127 Comprobaciones después del arranque..................................3-8
Caja de fusibles A...................................................................1-128 Uso de las baterías de emergencia............................................3-9
Caja de fusibles B...................................................................1-128 Procedimiento de calentamiento............................................ 3-11
Receptáculo térmico..................................................................1-129 Procedimiento de calentamiento a baja temperatura.... 3-12
Bandeja y posavasos..................................................................1-129 Parada del motor........................................................................... 3-14
Cabina ROPS (ZW310-6)............................................................1-130
Cabina ROPS (ZW330-6)............................................................1-132 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA..............................................4-1
Luz de cabina (ZW310-6)..........................................................1-134 Conducción de la máquina...........................................................4-1
Luz de cabina (ZW330-6)..........................................................1-135 Comienzo del desplazamiento....................................................4-2
Martillo de evacuación de emergencia...............................1-136 Interruptor del freno de aparcamiento....................................4-7
Visera................................................................................................1-136 Cambio de velocidad......................................................................4-8
Colgador para chaquetas.........................................................1-137 Cambio del sentido de desplazamiento de avance/
Panel de interruptores superior (opcional)........................1-138 marcha atrás.................................................................................4-8
Interruptor de la luz giratoria (opcional)............................1-138 Volante de la dirección...................................................................4-9
Interruptor del calentador del espejo retrovisor Dirección de emergencia .......................................................... 4-10
(opcional)..................................................................................1-138 Parada y reanudación de la marcha....................................... 4-11
Funcionamiento de la radio AM/FM.....................................1-139 Precauciones durante el desplazamiento en
Entrada de audio ........................................................................1-142 pendientes................................................................................. 4-14
Espejo retrovisor exterior.........................................................1-143 Precauciones que se deben tomar si se avería la
Montaje y ajuste de los espejos retrovisores.....................1-143 máquina...................................................................................... 4-15
Diagrama de instalación de los espejos........................1-144 Detención de la máquina........................................................... 4-16
Espejo retrovisor interior..........................................................1-145 Aparcamiento................................................................................. 4-18
Puerta de la cabina.....................................................................1-145 Evacuación de emergencia........................................................ 4-19
CONTENIDO
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA...................................5-1 Comprobar el amortiguador de vibración..................... 7-39
Palanca de control............................................................................5-1 C. Tren de potencia....................................................................... 7-40
Interruptor de bloqueo de la palanca de control.................5-4 Comprobar el nivel del aceite de la transmisión.......... 7-40
Interruptor de posición de corte del embrague...................5-5 Cambiar el aceite de la transmisión.................................. 7-41
Ajuste del nivelador automático de la cuchara.....................5-6 Sustituir el filtro del aceite de la transmisión................. 7-41
Ajuste del nivelador automático dual del brazo del Limpie el colador de succión del aceite de la
elevador.........................................................................................5-8 transmisión........................................................................... 7-41
Desactivación automática (opcional).......................................5-9 Respiradero del convertidor de par.................................. 7-44
Procedimiento de regeneración manual del Comprobar el nivel del aceite del eje............................... 7-45
dispositivo de postratamiento............................................ 5-11 Cambiar el aceite del eje....................................................... 7-46
Antes de trabajar........................................................................... 5-13 Comprobar zonas circundantes del eje y
Precauciones de uso..................................................................... 5-13 cubiertas en busca de posibles fugas de aceite...... 7-47
Garantice la seguridad cuando trabaje en arcenes de Limpiar el respiradero de la carcasa del eje................... 7-47
carreteras.................................................................................... 5-13 D. Sistema hidráulico................................................................... 7-48
Evite sobrecargar la máquina................................................... 5-14 Inspección y mantenimiento del equipo hidráulico........ 7-48
Evite los cambios de dirección bruscos y/o las Comprobar el nivel del aceite hidráulico........................ 7-50
frenadas repentinas................................................................ 5-14 Cambiar el aceite hidráulico/limpiar el depósito del
Evite trabajar con cargas descompensadas......................... 5-14 aceite hidráulico................................................................. 7-51
Excavación....................................................................................... 5-15 Purgar el aire del sistema hidráulico................................. 7-52
Explanación..................................................................................... 5-17 Limpiar el filtro de aspiración.............................................. 7-53
Carga.................................................................................................. 5-18 Limpiar el filtro del aceite de seguridad (circuito del
Empuje.............................................................................................. 5-21 freno)...................................................................................... 7-54
Dragado............................................................................................ 5-21 Limpiar el filtro del aceite de seguridad (circuito
Retirada de nieve........................................................................... 5-22 de la dirección).................................................................... 7-56
Izado de la cargadora con ruedas........................................... 5-22 Sustituir el filtro de aceite del depósito hidráulico...... 7-57
Precauciones para después de usar la máquina................ 5-23 Sustituir el elemento del respiradero............................... 7-59
Comprobar el funcionamiento del acumulador del
TRANSPORTE...................................................................................6-1 circuito piloto, así como la existencia de fugas
Transporte por carretera................................................................6-1 de gas o la presencia de piezas dañadas o
Transporte con remolque..............................................................6-1 sueltas..................................................................................... 7-60
Carga/descarga sobre un remolque..........................................6-2 Comprobar el funcionamiento del acumulador del
Inmovilización de la máquina para su transporte................6-4 control de marcha, así como la existencia de
Transporte de la cargadora con ruedas (situación de fugas de gas o la presencia de piezas sueltas o
emergencia)..................................................................................6-5 dañadas.................................................................................. 7-61
Método de remolque......................................................................6-9 Comprobar la presión de gas en el acumulador del
Izado de la máquina..................................................................... 6-10 control de marcha.............................................................. 7-61
MANTENIMIENTO...........................................................................7-1 Comprobar la presión de gas en el acumulador de
Procedimientos correctos de inspección y la dirección........................................................................... 7-61
mantenimiento............................................................................7-1 Comprobar los tubos flexibles y líneas............................ 7-62
Comprobación periódica del contador horario....................7-3 E. Sistema de combustible......................................................... 7-67
Diagrama.............................................................................................7-4 Comprobar el nivel de combustible................................. 7-67
Preparativos para inspección y mantenimiento...................7-8 Combustible recomendado................................................. 7-67
Bloquear los bastidores............................................................... 7-10 Repostaje.................................................................................... 7-68
Tapa de acceso lateral de mantenimiento/inspección.... 7-11 Drenar el agua y los sedimentos del depósito de
Rejilla trasera................................................................................... 7-12 combustible......................................................................... 7-69
Sustitución periódica de piezas............................................... 7-13 Vaciar el prefiltro de combustible...................................... 7-70
Guía de mantenimiento.............................................................. 7-14 Purgar el aire del sistema de combustible...................... 7-71
Tipos de aceites.............................................................................. 7-20 Sustituir el elemento del filtro principal de
Lista de consumibles.................................................................... 7-23 combustible......................................................................... 7-72
A. Engrase......................................................................................... 7-27 Sustituir el elemento del prefiltro de combustible...... 7-73
B. Motor............................................................................................. 7-32 Limpiar el colador de la bomba solenoide de
Comprobar el nivel del aceite del motor......................... 7-32 combustible......................................................................... 7-74
Cambiar el aceite del motor................................................. 7-33 Comprobar los tubos flexibles de combustible............ 7-76
Sustituir el filtro del aceite del motor............................... 7-35 F. Filtro de aire................................................................................. 7-77
Comprobar el tubo del respiradero del cárter ............. 7-36 Sustituir el elemento del filtro de aire (ZW310-6)........ 7-77
Sustituir el elemento del respiradero del cárter ......... 7-37
CONTENIDO
Limpiar el elemento exterior del filtro del aire Comprobar el refrigerante..................................................7-118
(ZW330-6).............................................................................. 7-78 Sustituya el secador del receptor de aire
Sustituir los elementos del filtro del aire exterior e acondicionado...................................................................7-118
interior (ZW330-6).............................................................. 7-78 Comprobar el compresor y la polea................................7-118
Válvula de expulsión de polvo (solo ZW310-6)............. 7-79 L. Otros aspectos.........................................................................7-119
Comprobar el sistema de admisión de aire . ................. 7-80 Comprobar los dientes de la cuchara y el borde de
G. Sistema de refrigeración........................................................ 7-81 corte......................................................................................7-119
Refrigerante............................................................................... 7-81 Comprobar y sustituir el cinturón de seguridad y
Precauciones de manipulación del anticongelante.... 7-81 el asiento.............................................................................7-120
Comprobar nivel de refrigerante....................................... 7-83 Comprobar la cabina ROPS, el techo de resina de
Comprobar la correa de transmisión................................ 7-84 la cabina y los tornillos de montaje del techo.......7-120
Comprobar el tensor de la correa de transmisión....... 7-85 Comprobar el nivel del líquido del lavaparabrisas....7-120
Sustituir el cartucho del filtro de refrigerante Comprobar el juego en la carrera del volante de la
DCA4....................................................................................... 7-86 dirección..............................................................................7-121
Cambiar el refrigerante.......................................................... 7-91 Comprobar el funcionamiento del pedal del
Limpiar el radiador/refrigerador del aceite y otros acelerador, el color del humo de escape y el
componentes del sistema de refrigeración.............. 7-93 ruido......................................................................................7-122
H. Sistema eléctrico...................................................................... 7-94 Comprobar el espejo retrovisor exterior y el
Baterías........................................................................................ 7-94 espejo retrovisor interior...............................................7-123
Comprobar las funciones del monitor y el Comprobar daños y ajuste de peldaños y
funcionamiento de los demás instrumentos........... 7-98 barandillas...........................................................................7-123
Comprobación de las luces de trabajo............................. 7-99 Limpiar el compartimento y capó del motor..............7-124
Comprobar la bocina y el zumbador de marcha Comprobar la manta de absorción acústica
atrás.......................................................................................7-100 alrededor del motor........................................................7-124
Comprobar los mazos de cables eléctricos y Limpieza de la lente de la cámara de visión
fusibles.................................................................................7-101 trasera...................................................................................7-124
Caja de fusibles A...................................................................7-102 Comprobar y ajustar la holgura de las válvulas..........7-125
Caja de fusibles B...................................................................7-102 Reapretar los tornillos de montaje del soporte
I. Sistema de frenos.....................................................................7-103 del eje delantero y del eje trasero..............................7-125
Comprobar el rendimiento del interbloqueo del Apriete y reapriete de tuercas y tornillos......................7-126
freno izquierdo y derecho.............................................7-103 M. Dispositivo de postratamiento.........................................7-139
Comprobar la fuerza del freno de aparcamiento.......7-104 Comprobar y limpiar el dispositivo de
Comprobar el funcionamiento del acumulador, postratamiento.................................................................7-139
así como la existencia de fugas de gas, o la N. Sistema SCR de urea..............................................................7-140
presencia de piezas sueltas o dañadas.....................7-105 Comprobar DEF/AdBlue®....................................................7-142
Comprobar la presión de gas en el acumulador........7-106 Rellene con DEF/AdBlue®....................................................7-142
Comprobar los discos de freno (servicio y Cambiar DEF/AdBlue®..........................................................7-144
aparcamiento)...................................................................7-106 Sustituir el filtro principal del módulo de
J. Neumáticos................................................................................7-107 suministro de DEF/AdBlue®..........................................7-145
Comprobar la presión de aire............................................7-107
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES
Ajuste.........................................................................................7-107
ESPECIALES.......................................................................................9-1
Comprobar la existencia de daños en el
neumático...........................................................................7-108 Mantenimiento en condiciones ambientales
Comprobar el par de apriete de los tornillos de la especiales......................................................................................9-1
rueda.....................................................................................7-108 Precauciones para efectuar las tareas de mantenimiento
Extracción e instalación de los neumáticos.......................7-111 durante la estación fría.............................................................9-2
Rueda de neumático............................................................7-111 ALMACENAJE................................................................................ 10-1
K. Aire acondicionado................................................................7-112 Cómo guardar la máquina......................................................... 10-1
Limpiar/sustituir los filtros de aire limpio/
circulación del aire acondicionado............................7-112 DETECCIÓN DE AVERÍAS.......................................................... 11-1
Comprobar el aire acondicionado...................................7-116 ESPECIFICACIONES..................................................................... 12-1
Comprobar las tuberías del aire acondicionado........7-116 Especificaciones............................................................................. 12-1
Comprobar el condensador del aire Resultados del nivel de sonido................................................. 12-2
acondicionado...................................................................7-117 Nivel de vibraciones..................................................................... 12-2
Comprobar la correa de transmisión del aire Ventiladores eléctricos................................................................ 12-2
acondicionado...................................................................7-117
CONTENIDO
OTROS ACCESORIOS ................................................................. 13-1

Dirección mediante joystick.................................................. 13-1


Dirección mediante joystick (opcional) . .............................. 13-1
Palanca de dirección mediante joystick . ............................. 13-2
Interruptor de avance/marcha atrás (izquierdo) .............. 13-2
DSS (Interruptor de reducción de marcha) . ....................... 13-2
Interruptor del limpiaparabrisas . ........................................... 13-2
Selector de dirección mediante joystick . ............................ 13-3
Interruptor de avance/marcha atrás ..................................... 13-4
Palanca de apertura de la consola izquierda ..................... 13-5
Ajuste de la posición longitudinal de la caja de
interruptores ............................................................................ 13-6
Ajuste de la altura vertical de la consola izquierda . ........ 13-6
Ajuste del ángulo del reposabrazos izquierdo .................. 13-6
Ajuste del ángulo de la caja de interruptores . .................. 13-6
Procedimientos de funcionamiento ..................................... 13-7
Descripciones de las advertencias .......................................13-10
Refrigerador del aceite para ejes......................................13-12
Refrigerador del aceite para ejes (opcional)......................13-12
Guía de mantenimiento del refrigerador del
aceite para ejes..................................................................13-12
Comprobar el nivel del aceite del eje.............................13-13
Cambiar el aceite del eje.....................................................13-14
Cambiar el filtro del aceite para ejes...............................13-15
Funcionamiento del acoplador rápido de tipo
hidráulico..................................................................................13-17
ÍNDICE............................................................................................... 14-1
NÚMEROS DE LAS MÁQUINAS
Los números de fabricación que se explican en este grupo
hacen referencia al número exclusivo (n.º de serie) asignado
a cada máquina y a sus componentes hidráulicos. Cuando
solicite información acerca de la máquina y/o de sus
componentes, es muy probable que le soliciten estos números.
Apunte estos números de serie en los espacios en blanco de
este grupo para tenerlos a mano cuando se los pidan.

Máquina
ZW310-6 4 5 8 9

1
2
MNFB-00-001
3

7 6 10
MNEK-00-003
1. MODELO/TIPO
2. Número de homologación
3. Número de identificación del producto
4. Masa total permitida (kg)
5. Carga del eje delantero permitida (kg)
6. Carga del eje trasero permitida (kg)
7. Masa remolcable permitida (kg)
8. Año de fabricación
9. Potencia nominal (kW)
10. Masa remolcable permitida fuera de carretera (kg)

ZW330-6 2 3 4 5

1
9
8
7

6 MNHG-00-02K
1. MODELO
2. FECHA DE FABRICACIÓN (año-mes)
3. NÚMERO DE SERIE
4. POTENCIA NOMINAL (KW)
5. CARGA PERMITIDA: EJE TRASERO (N)
6. TENSIÓN VERTICAL DEL GANCHO DEL REMOLQUE
7. FUERZA MÁXIMA DEL GANCHO DEL REMOLQUE
8. CARGA PERMITIDA: EJE DELANTERO (N)
9. MASA TOTAL PERMITIDA (kg)

1
NÚMEROS DE LAS MÁQUINAS
Motor

TIPO :

NÚMERO DE
FABRICANTE :

QSL9-4B_plate

Dispositivo de postratamiento
SCR

TIPO :

NÚMERO DE
FABRICANTE :

90Z7B_SCR_SN

DOC

TIPO :

NÚMERO DE
FABRICANTE :

90Z7B_SCR_SN

2
SEGURIDAD
Explicación de la información de seguridad
 Estos son los SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD.

 Cuando vea estos símbolos en la máquina o en este


manual, esté atento ante la posibilidad de que se
produzcan lesiones físicas.
 Respete las precauciones y los métodos de trabajo seguro
recomendados.

SA-2644

Comprenda el significado de las señales


 Las señales de seguridad de la máquina emplean
términos que indican el grado o nivel de riesgo (PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) junto al símbolo de alerta de
seguridad.

 DANGER (PELIGRO) indica una situación de inminente


peligro que, en caso de no evitarse, conllevará graves
lesiones e incluso la muerte.
 WARNING (ADVERTENCIA) indica una situación de
posible peligro que, de no evitarse, puede conllevar
graves lesiones e incluso la muerte.
 CAUTION (PRECAUCIÓN) indica una situación de posible
peligro que, de no evitarse, puede conllevar lesiones
leves o moderadas.
 Las señales de seguridad de PELIGRO o ADVERTENCIA
están situadas cerca de los puntos de peligro. Las
precauciones generales se enumeran en las señales de
seguridad de PRECAUCIÓN.
 En esta máquina se utilizan algunas señalizaciones de
seguridad que no emplean las palabras designadas que
se indicaron anteriormente tras el símbolo de alerta de
seguridad.
SA-1223ES
 Para evitar confundir la protección de la máquina con los
mensajes de seguridad personal, la palabra IMPORTANT
(IMPORTANTE) indica una situación que puede ocasionar
averías en la máquina si no se evita.

 f NOTE (NOTA) indica una explicación adicional sobre la


información presentada.

S-1
SEGURIDAD
Respete las instrucciones de seguridad
 Lea detenidamente y cumpla todas las señales de seguridad
que hay en la máquina y todos los mensajes de seguridad
incluidos en este manual.
 Las señales de seguridad deberán instalarse, repararse y
sustituirse siempre que sea necesario.
 Si una señal de seguridad o este manual resultan dañados
o desaparecen, solicite uno de repuesto a su distribuidor
autorizado siguiendo el mismo procedimiento que para
solicitar piezas de repuesto (asegúrese de indicar el
modelo y el número de serie de la máquina al hacer el
pedido).
 Aprenda a manejar la máquina y sus controles
correctamente y de manera segura. SA-003
 Solo podrá utilizar la máquina el personal autorizado,
debidamente capacitado y cualificado.
 Mantenga siempre la máquina en condiciones de trabajo
adecuadas.
 Las modificaciones no autorizadas de la máquina pueden
perjudicar su funcionamiento y/o seguridad, y reducir su
vida útil.
 No modifique ninguna pieza de la máquina sin
autorización. De lo contrario, podría deteriorar la
seguridad, el funcionamiento y/o la vida útil de la
pieza. Además, cualquier accidente personal, problema
de la máquina y/o daño del material causado por
modificaciones no autorizadas invalidará la Póliza de
Garantía de Hitachi.
 Nunca intente modificar o desmontar las piezas
del sistema de admisión/escape ni el dispositivo
de postratamiento. Evite sacudir los elementos del
dispositivo de postratamiento, como golpearlos o
dejar caer objetos sobre ellos. En caso contrario, podría
afectarse el dispositivo de purificación de los gases de
escape y posiblemente averiarlo o afectar negativamente
su rendimiento.
 No utilice accesorios y/o piezas o equipamiento opcional
no autorizados por Hitachi. De lo contrario, podría
deteriorar la seguridad, funcionamiento y/o vida útil
de la máquina. Además, cualquier accidente personal,
problema de la máquina y/o daño del material causado
por el uso de accesorios no autorizados y/o piezas o
equipamiento opcionales invalidará la Póliza de Garantía
de Hitachi.
 Los mensajes del presente capítulo de SEGURIDAD
tienen por objeto explicar los procedimientos básicos de
seguridad de la máquina. No obstante, estos mensajes no
pueden cubrir todas y cada una de las posibles situaciones
de peligro. En caso de duda, póngase en contacto en primer
lugar con su supervisor y/o distribuidor autorizado antes de
utilizar la máquina o de realizar trabajos de mantenimiento
en la misma.

S-2
SEGURIDAD
Prepárese para las emergencias
 Esté preparado para el caso de que se produzca un incendio
o un accidente.

 Tenga a mano un botiquín de primeros auxilios y un


extintor de incendios.
 Lea detenidamente la etiqueta de instrucciones pegada
al extintor de incendios y asegúrese de entenderlas para
usarlo correctamente.
 Para asegurarse de que será posible utilizar el extintor
cuando sea necesario, compruébelo y revíselo en los
intervalos recomendados especificados en el manual de
dicho extintor.
 Elabore instrucciones para procedimientos de SA-437
emergencia a seguir en caso de incendio o accidente.
 Tenga cerca del teléfono los números de emergencia del
médico, de la ambulancia, del hospital y de los bomberos.

Utilice prendas protectoras


 Use prendas de trabajo que no queden sueltas y el equipo
de seguridad adecuado para la tarea que se va a realizar.

Puede necesitar lo siguiente:


Un casco
Calzado de seguridad
Gafas, anteojos o máscara protectora
Guantes fuertes
Protección acústica
Ropa reflectante
Ropa impermeable SA-438
Mascarilla de respiración o máscara con filtro.
Asegúrese de usar el equipo y las prendas adecuados para el
trabajo que se va a realizar. No se arriesgue.

 Evite usar ropa muy holgada, joyas u otros objetos que


puedan engancharse en las palancas de control o en
otras partes de la máquina.

 El uso seguro del equipo requiere toda la atención del


operario. Mientras trabaja, no lleve auriculares para
escuchar música o la radio.

S-3
SEGURIDAD
Protéjase contra el ruido
 La exposición prolongada al ruido intenso puede producir
la pérdida parcial o total de la capacidad auditiva.

 Utilice un protector acústico adecuado, como por


ejemplo orejeras o tapones para los oídos, para
protegerse contra ruidos excesivos o incómodos.

SA-434

Inspeccione la máquina
 Revise detenidamente la máquina todos los días o cada
turno dando una vuelta a su alrededor antes de empezar a
trabajar. De este modo, podrá evitar posibles lesiones.

 Durante la inspección alrededor de la máquina, asegúrese


de fijarse en todos los aspectos que se indican en el
capítulo "Inspeccione la máquina a diario antes de
arrancar" del manual del operario.

SA-435

S-4
SEGURIDAD
Precauciones generales de uso de la cabina
 Antes de subir a la cabina, retire cuidadosamente toda
la suciedad y/o aceite, es decir, el barro, grasa, tierra o
piedras, de las suelas del calzado de trabajo. Si acciona
algún control, como los pedales, con las suelas sucias
de barro y/o aceite, el pie podría resbalar del pedal y
producirse un accidente.
 No acumule piezas, herramientas, tierra, piedras u otros
elementos que puedan volcarse como latas o fiambreras
alrededor del puesto del operario. Las palancas o pedales
pueden quedar inoperativos si algún elemento queda
atrapado dentro del recorrido de trabajo del pedal
del acelerador, los pedales del freno, el interruptor de
bloqueo de la palanca de control o las palancas de
control, lo que puede dar lugar a lesiones graves o incluso
la muerte.
 Evite guardar botellas transparentes en la cabina. No
adhiera pegatinas transparentes en las ventanillas, ya que
pueden concentrar la luz del sol y provocar un incendio.
 Absténgase de escuchar la radio o música, así como
de utilizar auriculares o teléfonos móviles en la cabina
mientras esté manejando la máquina.
 Mantenga alejados de la máquina objetos inflamables y/o
explosivos.
 Después de utilizar el cenicero, tápelo siempre para
apagar la cerilla y/o el tabaco.
 No deje encendedores en la cabina. Pueden explotar al
subir la temperatura interior de la cabina.
 Coloque correctamente la alfombrilla específica para la
máquina. Si se utiliza otra alfombrilla, puede desplazarse
y entrar en contacto con el pedal del acelerador o del
freno durante el uso, lo que puede dar lugar a lesiones
graves o incluso la muerte.

S-5
SEGURIDAD
Utilice las barandillas y peldaños
 Las caídas son una de las principales causas de lesiones.
 Al subir o bajar de la máquina, hágalo siempre de cara a
ella manteniendo siempre un contacto en tres puntos
con las barandillas y peldaños.
 No utilice los mandos como asideros.
 Nunca salte para subir o bajar de la máquina. Nunca suba
ni baje de la máquina mientras esté en movimiento.
 Antes de subir o bajar de la máquina, compruebe el
estado de los peldaños y las barandillas en busca de
materiales pegajosos o resbaladizos, como grasa o barro.
Retire por completo dichos materiales si se encuentran
adheridos. Además, repare los daños en los peldaños y/o
SA-439
barandillas. Apriete los pernos flojos.
 Nunca suba ni baje de la máquina con herramientas en
las manos.

Jamás se suba sobre un accesorio


 No deje que nadie se monte en los accesorios o la carga.
Esta es una práctica extremadamente peligrosa.

Ajuste del asiento del operario


 Un asiento mal ajustado para las dimensiones del operario
o para el trabajo que se va a realizar puede aumentar la
fatiga con rapidez, con el consiguiente riesgo de errores y
accidentes.

 El asiento debe ajustarse cada vez que un operario nuevo


utilice la máquina.
 El operario tiene que situarse de tal forma que le resulte
cómodo accionar los pedales y palancas de control en
todo su recorrido teniendo la espalda apoyada en el
respaldo.
 De lo contrario, mueva el asiento hacia delante o hacia
SA-462
atrás y vuelva a comprobar la posición.
 Ajuste la posición del espejo retrovisor para poder
ver perfectamente la parte trasera desde el asiento
del operario. Si se rompe el espejo, sustitúyalo
inmediatamente por uno nuevo.

S-6
SEGURIDAD
Asegúrese de conectar los elementos de
seguridad antes de levantarse del asiento del
operario o de abandonarlo
 Antes de levantarse del asiento del operario para abrir/
cerrar la ventanilla lateral o para ajustar la posición del
asiento, asegúrese de bajar primero el accesorio delantero
al suelo y de mover el interruptor de bloqueo de la palanca
de control a la posición de bloqueo ( ). En caso de no
actuar de este modo, podría suceder que la máquina se
moviera de forma inesperada cuando una parte de su
cuerpo llegara a hacer contacto involuntariamente con
la palanca de control, lo que podría dar lugar a daños
personales graves o incluso mortales.

 Antes de abandonar la máquina, asegúrese de bajar


primero el accesorio delantero al suelo y de colocar el
interruptor de bloqueo de la palanca de control en la
posición de bloqueo ( ). ENCIENDA el interruptor del
freno de aparcamiento y APAGUE la llave de contacto
para detener el motor.
 Antes de abandonar la máquina, cierre todas las
ventanillas, puertas y cubiertas de acceso y bloquéelas.

Abróchese el cinturón de seguridad


 Si la máquina vuelca, el operario puede sufrir lesiones y/o
salir despedido de la cabina. Además, la máquina puede
aplastarlo al volcar, con el riesgo de lesiones graves o
incluso de muerte que esto implica.

 Antes de poner a funcionar la máquina, revise a fondo el


cinturón, la hebilla y los elementos de sujeción. Si alguno
de estos elementos estuviese dañado o desgastado,
sustituya el cinturón de seguridad o el componente antes
de utilizar la máquina.
 Mientras la máquina esté en funcionamiento, asegúrese
SA-237
de permanecer en todo momento sentado con el
cinturón de seguridad correctamente abrochado con
el objeto de reducir al mínimo las probabilidades de
lesiones por accidente.
 Recomendamos sustituir el cinturón de seguridad cada
tres años, independientemente de su estado aparente.

S-7
SEGURIDAD
Desplace y maneje la máquina de manera segura
 Existe el riesgo de atropellar a las personas que estén cerca
de la máquina.

 Preste especial atención para no atropellar a las personas


que pudieran estar en las proximidades. Antes de
desplazar o accionar la máquina, compruebe que no haya
personas en las proximidades.
 Mantenga siempre en buenas condiciones de uso la
alarma de desplazamiento y la bocina (si dispone de ello).
Le permitirá advertir a los demás de que la máquina va a
moverse.
 Durante operaciones de desplazamiento o trabajo en SA-398
zonas muy concurridas, solicite ayuda a otra persona para
que se encargue de señalizar dichas operaciones. Antes
de empezar a trabajar, pónganse de acuerdo sobre las
señales manuales que van a utilizar.
 Utilice la iluminación adecuada. Compruebe que
funcionan todas las luces antes de utilizar la máquina.
Si existe algún fallo de iluminación, repárelo
inmediatamente.
 Asegúrese de que la puerta de la cabina, las ventanillas,
las compuertas y las cubiertas de la cabina estén bien
cerradas.
 Compruebe los retrovisores y el monitor de la cabina para
determinar si existen problemas.
Si los hubiese, sustituya las piezas que presentan
problemas o limpie el espejo retrovisor, la cámara y el
monitor.
Consulte la sección Monitor de vista trasera para obtener
información sobre la forma de limpiar la cámara y el
monitor.

Maneje con precaución los sistemas de ayuda


para el arranque
Líquido para el arranque:

 El líquido para el arranque es muy inflamable.

 No acerque chispas o llamas cuando lo utilice.


 Mantenga el líquido para el arranque alejado de las
baterías y los cables.
 No deje el recipiente en la máquina si el motor no
necesita el líquido para el arranque.
 Para impedir el escape accidental al guardar un recipiente
a presión, ponga el tapón en el recipiente, y guárdelo en
un sitio fresco y bien protegido.
 No queme ni perfore el recipiente del líquido para el SA-293
arranque.

S-8
SEGURIDAD
Accione la máquina solo desde el asiento del
operario
 Si se utiliza un procedimiento incorrecto para arrancar el
motor, es posible que la máquina comience a moverse sin
control, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o
incluso mortales.

 Arranque el motor solo desde el asiento del operario.


 Bajo ninguna circunstancia arranque el motor si se
encuentra subido a las ruedas o desde el suelo.
 No arranque el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
 Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas
SA-431
las palancas de control estén en la posición de punto
muerto.
 Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el entorno
de la máquina es seguro y toque la bocina para alertar a
las personas que se encuentren alrededor.

Arranque haciendo un puente


 El gas de las baterías puede explotar, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves.

 En caso de que sea necesario arrancar el motor haciendo


un puente, asegúrese de seguir las instrucciones que se
indican en el capítulo "FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR"
del manual del operario.
 El operario debe estar en su asiento para que la máquina
esté bajo su control al arrancar el motor. El arranque
haciendo un puente es un procedimiento que deben
realizar dos personas. SA-032
 No recurra nunca a una batería congelada.
 De no seguirse el procedimiento correcto para arrancar el
motor haciendo un puente, la batería puede explotar o la
máquina puede moverse sin control.

S-9
SEGURIDAD
Inspeccione el lugar de trabajo antes de empezar
 Al trabajar al borde de una excavación o en el arcén de una
carretera, la máquina puede volcar, con el consiguiente
riesgo de sufrir lesiones físicas graves o incluso mortales.

 Familiarícese con la configuración y las condiciones del


lugar sobre el que vaya a trabajar antes de empezar a fin
de evitar que la máquina vuelque o que ceda el terraplén,
el material apilado o el terreno.
 Elabore un plan de trabajo. Utilice la máquina idónea para
cada trabajo y lugar.
 Refuerce el terreno, bordes y arcenes si fuera necesario.
No aproxime la máquina a los bordes de las excavaciones
ni a los arcenes de la carretera.
 Cuando vaya a trabajar en una pendiente o en un arcén,
solicite ayuda a una persona que se encargue de señalizar SA-447
según sea necesario.
 Asegúrese de que la máquina esté equipada con una
cabina FOPS antes de trabajar en zonas donde exista la
posibilidad de caída de piedras o escombros.
 En caso de que el terreno sea poco firme, refuércelo antes
de comenzar a trabajar.
 Cuando trabaje en terreno helado, extreme las
precauciones. Con la subida de la temperatura, el terreno
pierde firmeza y se vuelve resbaladizo.
 Evite las probabilidades de incendio si va a utilizar la
máquina cerca de materiales inflamables, como hierba
seca.

S-10
SEGURIDAD
Equipo del protector del techo, ROPS, FOPS
Si se maneja la máquina en zonas en las que exista la
posibilidad de que caigan piedras o escombros, monte
un protector de techo, ROPS o FOPS en función del riesgo
potencial. (La cabina de serie de esta máquina es conforme al
estándar ROPS y FOPS.)
Cualquier modificación de la estructura ROPS afectará a su
rendimiento y se perderá su certificación.

ROPS: estructura de protección contra vuelcos


FOPS: estructura de protección contra la caída de objetos

SA-521

Señalización de trabajos en los que participen


varias máquinas
 Para los trabajos que requieran el uso de varias máquinas,
adopte un sistema de señales y asegúrese de que todos
los trabajadores lo conozcan perfectamente. Además, se
deberá contar con la asistencia de una persona encarga de
señalizar y coordinar el lugar de trabajo. Asegúrese de que
todos los trabajadores obedezcan las indicaciones de la
persona encargada de señalizar.

SA-481

S-11
SEGURIDAD
No deje que nadie se suba a la máquina
 Transportar personas en la máquina las expone al riesgo de
sufrir lesiones, como por ejemplo recibir golpes de objetos
exteriores o caerse de la máquina.

 Solo el operario debe estar en la máquina. No deje que


nadie más se suba.
 Además, las personas que suban a la máquina pueden
obstaculizar la visibilidad del operario, haciendo inseguro
SA-427
el uso de la misma.

Conduzca con seguridad


 Tenga en cuenta que existe la posibilidad de patinar y/o
volcar con la máquina cuando se circula por una pendiente.

 Cuando circule por un terreno llano, mantenga la cuchara


en la marca (A) situada a una distancia de 300 mm del
suelo, como se indica en la ilustración.
 Evite pisar obstáculos con la máquina.
 Conduzca la máquina despacio cuando circule por un
terreno agreste.
 Evite hacer cambios bruscos de dirección. De lo contrario,
la máquina podría volcar.
 Si el motor se para mientras está circulando, la dirección SA-448
deja de funcionar. Pare inmediatamente la máquina y
ponga el freno para evitar accidentes personales.

S-12
SEGURIDAD
Conduzca la máquina de manera segura (lugar
de trabajo)
 Antes de conducir la máquina, compruebe siempre
que la dirección de la palanca de avance/marcha atrás
(interruptor)/volante de la dirección se corresponda con la
dirección hacia la que desea desplazarse.

 Asegúrese de evitar los obstáculos y rodéelos.

 Al conducir sobre una pendiente, la máquina puede patinar


SA-449
o volcar, con el consiguiente riesgo de graves lesiones
físicas, o incluso de muerte.

 Al subir o bajar por una pendiente, mantenga la cuchara


hacia la dirección de desplazamiento, aproximadamente
a 200-300 mm (A) por encima del suelo.
 Si la máquina empieza a patinar o a perder la estabilidad,
baje inmediatamente la cuchara al suelo y pare.

 Al desplazarse o maniobrar por una pendiente, la máquina


puede patinar o volcar. Si tiene que cambiar de dirección,
lleve la máquina hasta una superficie horizontal antes de
SA-450
hacerlo con el fin de asegurarse de que la operación no
presente peligro.
INCORRECTO

SA-451

S-13
SEGURIDAD
Circule con seguridad con la cuchara cargada
 Si se utiliza de forma incorrecta la máquina mientras se
circula con la cuchara cargada, la máquina podría volcar.
Asegúrese de seguir todas las instrucciones que se indican a
continuación.

 Cuando circule con la máquina por el lugar de trabajo con


la cuchara cargada, mantenga la cuchara a una altura lo
más baja posible para mantener la máquina equilibrada y
disponer de una buena visibilidad.
 No supere la capacidad de carga autorizada. El
funcionamiento de la máquina deberá ajustarse siempre
a la capacidad de carga autorizada. SA-400
 Evite arrancar, parar y realizar giros de forma brusca. En
caso contrario, se podrían causar lesiones graves y/o
mortales.
 Evite hacer cambios de dirección rápidos que podrían
ocasionar daños personales y/o mortales.

Conduzca con seguridad con nieve


 Tenga en cuenta que existe la posibilidad de patinar o
volcar con la máquina cuando se circula sobre superficies
nevadas heladas.

 La máquina podría patinar más fácilmente de lo esperado


sobre superficies de nieve helada, incluso con una
inclinación pequeña. Reduzca la velocidad cuando esté
circulando. Evite arrancar, parar y realizar giros de forma
brusca.
 Los arcenes de la carretera y/o los accesorios de SA-452
instalaciones públicas son difíciles de ver con nieve.
Asegúrese de conocer su ubicación antes de retirar la
nieve.
 Asegúrese de usar cadenas cuando circule por nieve.
 Evite pisar el freno para hacer paradas rápidas en nieve.
Si es necesario detenerse rápidamente, baje la cuchara al
suelo.

S-14
SEGURIDAD
Circule por vías públicas con seguridad
 Esta máquina no está autorizada para circular por vías
públicas con la cuchara cargada.

 Asegúrese de vaciar la cuchara.


 Mantenga la cuchara en la marca (A) a una altura de 300
mm de la superficie del suelo, tal como se indica en la
ilustración.

SA-453

Evite lesiones por atropello


 Intentar subirse o parar una máquina en movimiento puede
conllevar lesiones graves o incluso la muerte.

Para evitar atropellos:


 En la medida de lo posible, aparque la máquina sobre una
superficie horizontal.
 Evite aparcar la máquina en pendiente.
 Baje la cuchara hasta el suelo.
 Coloque la palanca de avance/marcha atrás (interruptor)
en posición de punto muerto, y tire del interruptor SA-457
(palanca) del freno de aparcamiento hasta la posición ON
(ENCENDIDO) (freno de aparcamiento).
 Haga funcionar el motor a ralentí bajo sin carga durante 5
minutos para enfriarlo.
 Detenga el motor y retire la llave de contacto.
 Coloque el interruptor de bloqueo de la palanca de
control en la posición de bloqueo ( ).
 Bloquee ambos neumáticos y baje la cuchara hasta el
suelo.
 Ponga la máquina de tal forma que no pueda moverse.
 Aparque a una distancia razonable de las demás
máquinas.

SA-458

S-15
SEGURIDAD
Evite accidentes al dar marcha atrás y girar
 Asegúrese de que no hay nadie trabajando debajo de la
máquina o cerca de ella antes de poner marcha atrás o girar
con la máquina para evitar daños personales graves y/o
mortales al atropellar o enganchar a alguien.

 Pida a todo el personal que se aparte de la máquina;


para ello, haga sonar la bocina y/o realice señales con las
manos. Preste especial atención para evitar que nadie
se encuentre en el área de articulación antes de girar la
máquina.
 Mantenga las ventanillas, retrovisores y luces en buen
estado.
 Reduzca la velocidad cuando el polvo, la lluvia fuerte, la SA-383
niebla u otros elementos reduzcan la visibilidad.
 En caso de no lograr una buena visibilidad, solicite la
ayuda de alguien que le guíe.

SA-312

S-16
SEGURIDAD
Evite situar la cuchara o el accesorio sobre las
personas
 Nunca deje que la cuchara o el accesorio pasen por encima
de otros trabajadores y/o de la cabina del operario del
camión volquete. La tierra desprendida de la cuchara o el
contacto con esta o el accesorio pueden causar accidentes
con daños personales graves y/o dañar la máquina.

 Evite mover la cuchara o el accesorio por encima de otros


trabajadores para garantizar la seguridad.
SA-518

Evite el vuelco
NO INTENTE SALTAR DE UNA MÁQUINA QUE ESTÉ
VOLCANDO. LA MÁQUINA VOLCARÍA ANTES DE QUE
CONSIGUIERA SALTAR HASTA UN LUGAR SEGURO Y
SE PODRÍAN CAUSAR DAÑOS PERSONALES GRAVES
O INCLUSO MORTALES. SI PREVÉ QUE LA MÁQUINA
VA A VOLCAR, SUJETE CON FUERZA EL VOLANTE DE
LA DIRECCIÓN PARA EVITAR QUE SU CUERPO SALGA
EXPULSADO DE LA MÁQUINA.
LA VELOCIDAD DE VUELCO DE LA MÁQUINA LE
IMPEDIRÁ SALTAR CON SEGURIDAD SA-463

ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD


 Al trabajar en una pendiente, siempre existe el riesgo de
vuelco con el consiguiente peligro de lesiones graves o
mortales.

Para evitar volcar:


 Tenga especial cuidado al trabajar en pendientes.
 Nivele la zona de trabajo de la máquina.
 Mantenga la cuchara cerca del suelo y de la máquina.
 Reduzca las velocidades de trabajo para evitar patinar o
volcar.
 Evite cambiar de dirección al desplazarse por pendientes.
 Si no puede evitar desplazarse por una pendiente, no
intente hacerlo por una superior a 5 grados.
 Al transportar cargas, reduzca la velocidad de rotación
según sea necesario.

 Tenga cuidado al trabajar sobre terreno helado.

 Las subidas de temperatura provocan el ablandamiento


del terreno y lo vuelven inestable.

S-17
SEGURIDAD
Nunca socave un terraplén alto
 Los bordes podrían hundirse o podría producirse un
desprendimiento, con el consiguiente riesgo de lesiones
graves o incluso mortales.

SA-519

Excave con precaución


 La rotura accidental de cables o tuberías de gas
subterráneos puede producir explosiones y/o incendios,
con el consiguiente riesgo de graves lesiones o incluso
mortales.

 Antes de excavar, averigüe la ubicación de los cables,


conductos de gas y tuberías de agua.
 Respete la distancia mínima a cables, conductos de gas y
tuberías de agua que exige la ley.
 En caso de romper accidentalmente un cable de fibra
óptica, no mire el extremo roto. Podría sufrir graves
SA-396
lesiones oculares.
 Póngase de inmediato en contacto con la "línea directa
de excavación" de su zona (si procede) y/o directamente
con la empresa de servicio público afectada.
Pida que marquen todos los conductos subterráneos.

Efectúe la carga del camión con seguridad


 No accione la máquina de forma involuntaria. El
movimiento inesperado de la máquina puede ocasionar
daños personales y/o mortales.

 No baje la cuchara con la palanca de control del brazo del


elevador en la posición FLOAT (FLOTACIÓN). La cuchara
podría caerse y podría causar daños personales graves
y/o mortales.
 Seleccione siempre una superficie llana para cargar el
SA-397
camión.

S-18
SEGURIDAD
Evite los cables eléctricos
El contacto con tendidos eléctricos puede provocar lesiones
graves o mortales.

Al trabajar cerca de un tendido eléctrico, bajo ninguna


circunstancia mueva cualquier parte de la máquina ni ninguna
carga a una distancia inferior a 3 m más el doble de la longitud
del aislante de las líneas elevadas.

SA-455

Precauciones de uso
 Si el accesorio delantero o cualquier otro componente de
la máquina entra en contacto con un obstáculo elevado, se
podrían dañar tanto la máquina como el obstáculo y causar
daños personales.

 Tenga cuidado para evitar entrar en contacto con


obstáculos elevados con la cuchara o cuando utilice el
brazo.

Precauciones contra rayos


 Si se produce una tormenta, pueden caer rayos sobre la
máquina.

Ante la aproximación de una tormenta, pare de inmediato la


máquina y lleve a cabo el siguiente procedimiento.
 Si se encuentra cerca de la máquina o está utilizando una
máquina sin cabina, refúgiese en un lugar seguro lejos de
ella.
 Si se encuentra en la cabina, permanezca allí hasta que
la tormenta haya pasado y sea seguro salir. Cierre bien
las puertas y las ventanillas de la cabina. Baje la cuchara
hasta el suelo y detenga el motor. Ponga las manos
en el regazo para evitar el contacto con las superficies
metálicas. No salga de la cabina.

Si cae un rayo sobre la máquina o cerca de ella, compruebe


si algún dispositivo de seguridad ha sufrido daños una vez
M4GB-0S-001
que la tormenta eléctrica haya pasado y sea seguro salir. Si
encuentra algún problema, utilice la máquina sólo una vez
que hayan sido reparados.

S-19
SEGURIDAD
Manipulación de objetos
ESTÁ TOTALMENTE PROHIBIDO UTILIZAR LA MÁQUINA
COMO GRÚA.
 En caso de caída de una carga izada, cualquier persona que
se encuentre en las proximidades puede resultar golpeada
o aplastada, con el consiguiente riesgo de lesiones físicas
graves o mortales.

Nunca enganche una eslinga o cadena a los dientes de la


cuchara o al accesorio (horquilla o pinza, por ejemplo). Se
pueden desprender y provocar la caída de la carga.

SA-132

Protéjase contra la caída de escombros


 La caída de escombros puede producir graves lesiones en
los ojos u otras partes del cuerpo.

 Protéjase contra las lesiones causadas por esquirlas


metálicas o escombros despedidos; para ello, utilice
anteojos o gafas de seguridad.
 No deje que nadie se acerque a la zona de trabajo cuando
esté golpeando algún objeto.

SA-432

S-20
SEGURIDAD
Aparque la máquina de manera segura
Para evitar accidentes:
 Aparque la máquina sobre una superficie firme y
horizontal.
 Baje la cuchara hasta el suelo.
 Coloque la palanca de avance/marcha atrás (interruptor)
en posición de punto muerto, y coloque el interruptor
(palanca) del freno de aparcamiento en la posición ON
(ENCENDIDO) (freno de aparcamiento).
 Haga funcionar el motor sin carga, a ralentí bajo, durante
5 minutos.
SA-456
 Sitúe la llave de contacto en la posición OFF (APAGADO)
para detener el motor.
 Retire la llave de contacto.
 Coloque el interruptor de bloqueo de la palanca de
control en la posición de bloqueo ( ).
 Cierre las ventanillas, la abertura del techo y la puerta de
la cabina.
 Cierre con llave todas las puertas y compartimentos.

Guarde los accesorios en un lugar seguro


 Los accesorios guardados, como cucharas, martillos
hidráulicos y hojas, pueden caerse y provocar lesiones
graves o mortales.

 Guarde los accesorios e instrumentos de forma segura


para evitar que se caigan. No deje que nadie se acerque a
las zonas de almacenamiento.

SA-034

S-21
SEGURIDAD
Transporte seguro
 Tenga cuidado para que la máquina no vuelque al subirla o
al bajarla de un camión o remolque.

 Respete las normativas y reglamentos correspondientes


para efectuar un transporte seguro.
 Elija un camión o remolque adecuado para transportar la Menos de 15°
máquina.
 Solicite la ayuda de alguien que se encargue de señalizar.
SA-454
 Tome siempre las siguientes precauciones para efectuar la
carga o descarga:
1. Elija una superficie plana y sólida.
2. Utilice siempre una rampa o plataforma suficientemente
fuerte como para soportar el peso de la máquina.
3. Utilice la velocidad corta.
4. No conduzca nunca la máquina mientras esté sobre la
rampa. Si se tiene que cambiar la dirección de la marcha
mientras está en la rampa, descargue la máquina de la
rampa, vuélvala a poner en el suelo e intente cargarla de
nuevo.
5. Después de la carga, coloque la barra de bloqueo para
fijar firmemente el mecanismo de articulación.
6. Coloque cuñas delante y detrás de los neumáticos.
Sujete firmemente la máquina a la plataforma del
camión o del remolque con cables de acero.

Asegúrese además de seguir la información indicada en el


capítulo TRANSPORTE.

S-22
SEGURIDAD
Maneje los líquidos con seguridad – Evite los
incendios
 Manipule el combustible con cuidado: es altamente
inflamable. Si el combustible llegara a inflamarse
podría producirse una explosión y/o un incendio, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.

 No fume mientras esté repostando combustible o si hay


llamas o chispas en las proximidades.
 Antes de repostar, pare siempre el motor.
 Nunca llene el depósito de combustible en un recinto
cerrado.
SA-018

 Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y


algunos refrigerantes son inflamables.

 Guarde los líquidos inflamables alejados de las zonas con


riesgo de incendio.
 No queme ni perfore los recipientes presurizados.
 No guarde trapos sucios de aceite; pueden arder
espontáneamente.
 Apriete firmemente los tapones de llenado de
combustible y aceite.

SA-019

S-23
SEGURIDAD
Realice las tareas de mantenimiento de manera
segura
Para evitar accidentes:
 Familiarícese con los procedimientos de servicio antes de
empezar a trabajar.
 Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.
 No rocíe el interior de la cabina con agua o vapor.
 Nunca lubrique o realice una tarea de mantenimiento de
la máquina mientras esté en movimiento.
 Mantenga las manos, los pies y las prendas apartados de
las piezas móviles.

Antes de realizar el servicio de mantenimiento de la máquina:


1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal.
SA-028
2. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Haga funcionar el motor sin carga, a ralentí bajo, durante
5 minutos.
4. Sitúe la llave de contacto en la posición OFF (APAGADO)
para parar el motor.
5. Mueva varias veces las palancas de control hasta
descargar la presión del sistema hidráulico.
6. Retire la llave de contacto del interruptor de encendido.
7. Ponga un cartel que diga "No utilizar" en la palanca de
control.
8. Coloque el interruptor de bloqueo de la palanca de SA-312
control en la posición de bloqueo ( ).
9. La barra de bloqueo conecta el bastidor delantero y el
bastidor trasero.
10. Deje que el motor se enfríe.

 Si el procedimiento de mantenimiento debe realizarse con


el motor en marcha, no deje la máquina sin supervisión.
 No trabaje nunca en una máquina elevada mediante el
brazo del elevador.
 Inspeccione ciertas piezas periódicamente, y repárelas
o sustitúyalas según sea necesario. Consulte la
sección dedicada a la pieza pertinente en el capítulo
SA-134
"MANTENIMIENTO" del presente manual.
 Mantenga todas las piezas en buen estado de
funcionamiento y correctamente montadas.
 Solucione inmediatamente cualquier avería. Sustituya las
piezas desgastadas o rotas. Limpie cualquier acumulación
de grasa, aceite o suciedad.
 Para limpiar piezas, utilice siempre aceite detergente no
inflamable. Nunca utilice líquidos altamente inflamables,
como gasóleo o gasolina, para limpiar piezas o superficies
de la máquina.
 Desconecte el cable de masa de la batería (-) antes de
trabajar en los sistemas eléctricos o antes de realizar
trabajos de soldadura en la máquina. SA-527

S-24
SEGURIDAD
 La iluminación del lugar de trabajo debe ser la adecuada.
Utilice una luz de trabajo al trabajar debajo o dentro de
la máquina.
 Utilice siempre la luz de trabajo con un protector. Si se
rompe la bombilla, podría inflamarse el combustible,
el aceite, el líquido anticongelante o el líquido
limpiaparabrisas que se haya derramado.

SA-037

Señalice los trabajos de mantenimiento


 El movimiento imprevisto de la máquina puede provocar
graves lesiones.

 Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina,


coloque un cartel que diga "No utilizar" en la palanca de
control.
Puede encargar este cartel a su distribuidor autorizado.

SS2045102-4

Apoye adecuadamente la máquina


 No intente nunca trabajar en la máquina sin asegurarla
primero.

 Antes de comenzar a trabajar en la máquina, baje


siempre el accesorio hasta el suelo.
 Si hay que trabajar con una máquina o accesorio
elevados, apoye la máquina o el accesorio de forma
segura. No apoye la máquina sobre bloques de
hormigón, neumáticos vacíos u objetos que puedan
hundirse bajo un peso constante. No trabaje debajo de
una máquina que esté apoyada solo sobre un gato.
SA-527

S-25
SEGURIDAD
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento
 Se pueden producir graves lesiones si queda atrapado en
las piezas en movimiento.

 Para evitar accidentes, impida que las manos, los pies, las
prendas, el pelo o los objetos personales se enganchen al
trabajar cerca de piezas giratorias.

SA-026

Apoyo adecuado para tareas de mantenimiento


 La separación explosiva de un neumático y de las piezas de
la llanta puede provocar lesiones graves o mortales.

 No intente montar un neumático si carece del equipo y


la experiencia adecuados para realizar la tarea. Encargue
esta tarea al distribuidor autorizado o a un servicio de
reparaciones cualificado.
 Mantenga siempre la presión correcta en los neumáticos.
NO los infle por encima de la presión recomendada.
 Al inflar neumáticos, utilice un inflador con un tubo
flexible de extensión lo bastante largo como para
permitirle mantenerse apartado, y no delante del
neumático. Si dispone de una jaula de seguridad, utilícela.
 Inspeccione diariamente los neumáticos y ruedas. No
ponga la máquina en funcionamiento si la presión es
baja o si observa cortes, burbujas o daños en las llantas.
Tampoco lo haga si faltan tornillos y tuercas en la llanta.
 Nunca intente cortar ni soldar una llanta con el neumático
SA-249
inflado. El calor de la soldadura puede provocar un
incremento de presión y la explosión del neumático.

S-26
SEGURIDAD
Evite que salgan piezas despedidas
 Los engranajes reductores de desplazamiento están
presurizados.

 Dado que las piezas pueden salir despedidas, mantenga


el cuerpo y la cara alejados del TAPÓN DE SALIDA DEL
AIRE para evitar posibles lesiones.
 El ACEITE DE ENGRANAJES está caliente. Espere que se
enfríe el ACEITE DE ENGRANAJES y, a continuación, afloje
poco a poco el TAPÓN DE SALIDA DEL AIRE para eliminar
la presión.
SA-344

Evite las quemaduras


Salpicaduras de líquidos calientes:

 Después de haberse utilizado la máquina, el refrigerante del


motor está caliente y presurizado. El motor, el radiador y las
tuberías de calefacción contienen agua o vapor caliente.
El agua o el vapor caliente pueden causar quemaduras
graves al entrar en contacto con la piel.

 Evite lesiones por salpicaduras de agua caliente. NO quite


el tapón del radiador antes de que el motor se enfríe.
Para abrir el tapón, gírelo lentamente hasta el tope. Antes
de quitar el tapón, permita que salga toda la presión
acumulada. SA-039
 El depósito de aceite hidráulico está presurizado. Como
en el caso anterior, antes de quitar el tapón asegúrese de
que la presión haya disminuido.

Líquidos y superficies calientes:

 El aceite del motor, de los engranajes y del sistema


hidráulico también se calientan durante el funcionamiento.
Asimismo, el motor, los tubos flexibles, los conductos y
otras piezas también se calientan.

 Espere a que el aceite y los componentes se enfríen


antes de empezar a realizar trabajos de mantenimiento o
inspección.
SA-225

S-27
SEGURIDAD
Sustituya periódicamente los tubos flexibles de goma
 Los tubos flexibles de goma por los que circulan líquidos
inflamables bajo presión pueden romperse debido al
envejecimiento, la fatiga y la abrasión. Es muy difícil evaluar el grado
de deterioro debido a estos factores solo mediante la inspección.

 Sustituya periódicamente los tubos flexibles de goma.


(Consulte la página "Sustitución periódica de piezas" del
manual del operario.)

 Si los tubos flexibles de goma no se sustituyen


periódicamente, pueden producirse incendios, perforación SA-019
por líquido en la piel o la caída del accesorio delantero
sobre alguien, con el consiguiente riesgo de fuertes
quemaduras, gangrena o lesiones físicas graves o mortales.

Evite los líquidos presurizados


 Algunos líquidos, como el combustible diésel o el aceite
hidráulico presurizados, pueden atravesar la piel o los ojos,
con el consiguiente riesgo de ceguera, o lesiones graves o
mortales.

 Evite estos riesgos; para ello, despresurice los conductos


hidráulicos o de otro tipo antes de desconectarlos.
 Antes de volver a presurizarlos, apriete firmemente todas
las conexiones.
 Utilice un trozo de cartón para detectar fugas. Tenga
cuidado de protegerse las manos y el cuerpo contra los
SA-031
líquidos presurizados. Utilice una mascarilla o gafas de
seguridad para protegerse los ojos.
 En caso de accidente, consulte inmediatamente a un
médico familiarizado con este tipo de lesiones. Todo
líquido inyectado en la piel tiene que ser extraído
quirúrgicamente en un plazo de unas pocas horas. De lo
contrario, el tejido podría gangrenarse.

SA-292

SA-044

S-28
SEGURIDAD
Evite los incendios
Compruebe la presencia de fugas de aceite:
 Las fugas de combustible, aceite hidráulico y lubricantes
pueden producir incendios.
 Compruebe la presencia de fugas de aceite como
consecuencia de abrazaderas flojas, tubos flexibles
doblados, conductos o tubos flexibles que rocen entre sí,
daños en el refrigerador del aceite y tornillos flojos en la
brida del refrigerador del aceite.
 Apriete, repare o sustituya las abrazaderas, conductos,
tubos flexibles, refrigerador del aceite y tornillos de brida
SA-019
del refrigerador de aceite flojos, dañados o perdidos.
 No doble ni golpee los conductos presurizados.
 Nunca instale conductos, tuberías o tubos flexibles
doblados ni dañados.
 Sustituya los tubos flexibles de combustible y los tubos
flexibles hidráulicos periódicamente, incluso si no
presentan irregularidades en su aspecto externo.

Compruebe la presencia de cortocircuitos:


 Los cortocircuitos pueden provocar incendios.
 Limpie y ajuste todas las conexiones eléctricas.
 Antes de cada turno, o bien cada ocho (8) o diez (10)
horas de uso, compruebe si hay cables eléctricos sueltos,
doblados, endurecidos o corroídos.
 Antes de cada turno, o bien cada ocho (8) a diez
(10) horas de uso, compruebe si faltan casquillos de
terminales, o si están dañados.
 NO USE LA MÁQUINA si hay cables sueltos, doblados, etc.
 Nunca intente modificar los cables eléctricos.

S-29
SEGURIDAD
Limpie los materiales inflamables:
 Los vertidos de combustible y aceite, así como la basura, la
grasa, la suciedad, el polvillo de carbón acumulado y otros
materiales inflamables, pueden provocar incendios.
 Evite los incendios inspeccionando y limpiando la
máquina a diario, y eliminando inmediatamente el aceite
adherido y los materiales inflamables acumulados.
Compruebe y limpie las piezas sometidas a temperaturas
altas, por ejemplo, la salida del escape y los silenciadores
antes del intervalo normal.
 No recubra las piezas sometidas a temperaturas altas,
por ejemplo el silenciador o el tubo de escape, con
absorbentes de aceite.
 No guarde trapos sucios de aceite, ya que pueden
incendiarse.
 Mantenga los productos inflamables alejados de las
llamas vivas.
 No queme ni aplaste recipientes presurizados o
herméticos.
 Se pueden colocar tamices de tela metálica en las
aberturas de las cubiertas del compartimiento del
motor para evitar el ingreso de material inflamable, por
ejemplo, hojas secas. Sin embargo, el material inflamable
que hubiese pasado a través del tamiz metálico puede
ocasionar incendios. Compruebe y limpie la máquina
todos los días y retire inmediatamente el material
inflamable acumulado.

Compruebe la llave de contacto:


 De producirse, el fuego aumenta de tamaño si no se para el
motor, lo que dificulta los esfuerzos para apagarlo.
Revise a diario el funcionamiento de la llave de contacto
antes de utilizar la máquina:
1. Arranque el motor y póngalo a funcionar a ralentí bajo.
2. Coloque la llave de contacto en la posición OFF
(APAGADO) para comprobar que el motor se para.
 Si se detecta alguna anomalía, asegúrese de repararla
antes de poner a funcionar la máquina.

Compruebe el blindaje térmico:


 Si el blindaje térmico está dañado o no se ha montado,
pueden producirse incendios.
 Antes de poner a funcionar la máquina, es necesario
reparar o sustituir el blindaje térmico dañado.
 Si se rompiesen los tubos flexibles hidráulicos con la
cubierta del motor abierta, el aceite salpicado sobre las
piezas a alta temperatura, por ejemplo los silenciadores,
puede ocasionar incendios. Cierre siempre la cubierta del
motor cuando utilice la máquina.

S-30
SEGURIDAD
Evacuación en caso de incendio
 Si se produce un incendio, el procedimiento de evacuación
de la máquina es el siguiente:

 Si tiene tiempo, detenga el motor situando la llave de


contacto en la posición OFF (APAGADO).
 Si tiene tiempo, utilice un extintor de incendios.
 Abandone la máquina.
 En caso de emergencia, si no puede abrir la puerta de la
cabina, rompa el cristal de la ventanilla delantera o trasera
con el martillo de evacuación de emergencia para salir.
Consulte las páginas en las que se explica el método de SA-393
evacuación de emergencia.

SS-1510

Cuidado con los gases de escape


 Evite asfixiarse. Los gases de escape del motor pueden
causar malestar o la muerte.
 Cuando tenga que trabajar en un recinto cerrado, asegúrese de
que haya una ventilación adecuada. Utilice una extensión del
tubo de escape para extraer estos gases, o bien abra las puertas
y ventanas del recinto para ventilarlo de manera suficiente.
 La combustión de PM (partículas) puede generar humo
blanco durante el proceso de regeneración del dispositivo de
postratamiento. No intente regenerar manualmente el dispositivo
de postratamiento en recintos cerrados mal ventilados.
SA-016

Precauciones durante la soldadura y el rectificado


 Los trabajos de soldadura pueden generar gases y/o
pequeños incendios.
 Asegúrese de realizar estos trabajos en lugares bien
ventilados y preparados. Antes de empezar a soldar,
guarde los objetos inflamables en un lugar seguro.
 Los trabajos de soldadura solo podrán ser realizados por
personal debidamente cualificado.
Impida que puedan realizarlos personas no cualificadas.
 Los trabajos de rectificado en la máquina pueden provocar
incendios. Antes de empezar cualquier trabajo de rectificado,
guarde los objetos inflamables en un lugar seguro.
 Una vez concluidos los trabajos de soldadura o de rectificado, SA-818
vuelva a comprobar que no exista ninguna anomalía en la
zona de trabajo, como por ejemplo fuegos latentes.

S-31
SEGURIDAD
Evite aplicar calor en áreas próximas a los
conductos de líquidos presurizados
 Al aplicar calor en las proximidades de conductos de
líquidos presurizados, puede generarse vapor inflamable,
con el consiguiente riesgo de graves quemaduras tanto
para el operario como para quienes se encuentren cerca.
 Evite calentar los conductos de líquidos presurizados
o de otros materiales inflamables al realizar tareas de
soldadura o utilizar un soplete.
 Los conductos presurizados pueden sufrir cortes
accidentalmente si el calor sale de la zona inmediata de la
llama. Instale temporalmente protectores antiincendios
para proteger los tubos flexibles u otros materiales antes
de soldar o de realizar tareas similares. SA-030

No aplique calor a las Líneas de líquidos


inflamables
 No suelde ni corte con un soplete las tuberías o
conductos que contienen líquidos inflamables.
 Limpie las tuberías y los conductos con un disolvente no
inflamable antes de soldar o cortar con un soplete.

Precauciones de manipulación del acumulador y


el amortiguador de gas
El acumulador y el amortiguador de gas son recipientes
herméticos que contienen nitrógeno a alta presión. La
manipulación incorrecta puede ocasionar explosiones, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso la muerte.

Cumpla estrictamente las siguientes instrucciones:


 No desmonte la unidad.
 Mantenga las unidades alejadas de llamas vivas y el
fuego.
 No perfore ni corte con sopletes.
 Evite golpear o hacer rodar la unidad.
 Antes de desechar la unidad, el gas contenido debe
liberarse. Póngase en contacto con el distribuidor Hitachi
más cercano.

S-32
SEGURIDAD
Quite la pintura antes de soldar o calentar
 Al calentar la pintura durante un trabajo de soldadura o al
utilizar un soplete, pueden generarse gases nocivos. En caso
de inhalarse, estos gases pueden producir malestar.

 Evite respirar gases y polvo potencialmente tóxicos.


 Estos trabajos deben realizarse en espacios abiertos o un
recinto bien ventilado. El vertido de pinturas y disolventes
deberá realizarse cumpliendo las normas vigentes.
 Quite la pintura antes de soldar o calentar:

1. Evite respirar el polvo que se genera al lijar o raspar la


pintura.
Utilice una mascarilla de respiración homologada. SA-029

2. Si utiliza un disolvente o un decapante de pintura,


elimínelo con agua y jabón antes de proceder a soldar.
Aleje de la zona de trabajo los recipientes de disolventes
o decapantes, así como cualquier otro material
inflamable. Antes de soldar o calentar, espere como
mínimo unos 15 minutos a que los gases se dispersen.

Cuidado con el polvo de amianto y de silicio, y


otros tipos de contaminación
 Tenga cuidado de no inhalar el polvo producido en el lugar
de trabajo. La inhalación de fibra de amianto puede causar
cáncer de pulmón.
La inhalación de polvo de silicio y otros contaminantes
puede producir malestar.

 Según las condiciones del lugar de trabajo, puede existir


riesgo de inhalación de fibra de amianto, polvo de silicio
u otros contaminantes. Rocíe con agua para evitar la
propagación a través del aire de las fibras de amianto,
el polvo de silicio u otros contaminantes. No utilice aire
comprimido. SA-029
 Cuando utilice la máquina en un lugar de trabajo donde
pueda existir fibras de amianto, polvo de silicio u otro
tipo de contaminante, asegúrese de manejarla a favor de
la corriente de aire y lleve una máscara adecuada para
evitar la inhalación de dichos contaminantes.
 Evite que haya personas alrededor del lugar de trabajo
mientras utiliza la máquina.
 Las piezas no originales pueden contener amianto. Utilice
solo piezas originales Hitachi.

S-33
SEGURIDAD
Evite la explosión de las baterías
 El gas de las baterías puede explotar.

 Mantenga las baterías alejadas de chispas, cerillas


encendidas y llamas.
 Para medir la carga de la batería, nunca ponga un objeto
metálico entre los bornes. Use un voltímetro o un
densímetro.
 No cargue la batería cuando esté helada, ya que puede
explotar. Caliente primero la batería hasta los 16 °C (60 °F).
 No siga usando o cargando una batería cuyo nivel del
electrolito esté por debajo de la marca especificada. La
batería podría explotar.
SA-032
 Los terminales sueltos pueden generar chispas. Apriete
firmemente todos los terminales.
 Conecte los terminales en los polos eléctricos correctos. Si
no lo hace, puede provocar averías a las piezas eléctricas
o incendios.

 El electrolito de la batería es tóxico. Si la batería explota, el


electrolito puede saltar a los ojos, con el consiguiente riesgo
de ceguera.
 Protéjase los ojos al comprobar la densidad relativa del
electrolito.

Realice el mantenimiento del sistema de aire


acondicionado de manera segura
 El refrigerante puede causar una quemadura fría si entra en
contacto con la piel.

 Consulte en el envase las instrucciones relativas al


correcto manejo del refrigerante.
 Utilice un sistema de recuperación y reciclaje para evitar
que haya una fuga de refrigerante a la atmósfera.
 No toque nunca el refrigerante.

SA-405

S-34
SEGURIDAD
Manipule los productos químicos de manera
segura
 La exposición directa a los productos químicos nocivos
puede provocar graves lesiones. Entre los productos
químicos potencialmente peligrosos que se utilizan en
la máquina se encuentran los lubricantes, refrigerantes,
pinturas y adhesivos.

 Encontrará detalles específicos sobre los productos


químicos en la Hoja de información sobre seguridad
(SDS). Entre la información de dicha hoja, podrá
encontrar lo siguiente: riesgos físicos y para la salud,
procedimientos de seguridad y técnicas de respuesta
ante emergencias.
SA-2579
 Consulte el SDS antes de realizar cualquier trabajo que
implique el uso de productos químicos nocivos. De esta
manera, sabrá exactamente a qué riesgos se expone y
cómo llevar a cabo el trabajo de manera segura. Siga los
procedimientos y utilice los equipos recomendados.
 Solicite a su distribuidor autorizado una copia del SDS
(disponible sólo en inglés) para obtener información
acerca de los productos químicos que se utilizan en la
máquina.

Elimine los residuos adecuadamente


 El vertido inadecuado de residuos supone un peligro
para el medio ambiente y la ecología. Entre los vertidos
potencialmente nocivos que se utilizan en el equipo Hitachi,
se encuentran los aceites, combustibles, refrigerantes, DEF/
AdBlue®, líquidos de frenos, filtros y la batería.

 Al vaciar líquidos, utilice recipientes herméticos. No utilice


envases de comidas o bebidas, dado que alguien podría
beberse el contenido accidentalmente.
 No vierta los residuos en el suelo, la red de alcantarillado
o fuentes de agua.
 La fuga de los refrigerantes del aire acondicionado puede
dañar la atmósfera. Las normas oficiales pueden exigir SA-226
que un centro homologado de mantenimiento de aire
acondicionado se encargue de la recuperación y reciclaje
de los refrigerantes del aire acondicionado usados.
 Solicite información sobre el modo de reciclar o verter
correctamente estas sustancias a su centro local de
reciclaje o a su distribuidor autorizado.

S-35
SEGURIDAD
Notas sobre el dispositivo de postratamiento
Acerca del dispositivo de postratamiento
El dispositivo de postratamiento elimina las partículas (PM)
y el NOx (óxido de nitrógeno) de los gases de escape. Siga
estas instrucciones para evitar averías en el dispositivo de
postratamiento.

dADVERTENCIA: Los gases de escape del dispositivo


de postratamiento, el silenciador, el tubo de
escape y el tubo final se calientan cuando el motor
está funcionando y durante la regeneración del
dispositivo de postratamiento, así como justo
después. Manténgase alejado del sistema de escape
o de los gases calientes del tubo de escape durante
la regeneración. Evite que los gases de escape entren
en contacto con la piel. Podría causarle quemaduras
graves.

 Puede generarse humo blanco durante la regeneración


del dispositivo de postratamiento. No intente regenerar
manualmente el dispositivo de postratamiento en zonas
cerradas y mal ventiladas.

 No toque el agua que surge directamente del dispositivo


de postratamiento. El agua tiene un grado de acidez
medio debido al catalizador de oxidación montado en
el dispositivo de postratamiento. Si se llegase a salpicar
la piel con el agua del filtro, lávese inmediatamente con
agua limpia.

Precaución para el terminal de comunicación


Las ondas eléctricas transmitidas por el terminal de
comunicación pueden afectar el funcionamiento de otros
dispositivos electrónicos.
Consulte al fabricante del dispositivo para obtener
información sobre la alteración ocasionada por las ondas
eléctricas cuando se utilicen dispositivos electrónicos cerca del
terminal de comunicación.

S-36
SEGURIDAD
Precaución para el equipo terminal de
comunicación
Esta máquina tiene un equipo terminal de comunicación
que emite ondas eléctricas instalado dentro de una bandeja
posterior del respaldo del asiento del operario. Existe la
posibilidad de que algunos dispositivos médicos, incluidos
entre otros los dispositivos implantables, por ejemplo los
marcapasos cardíacos, se vean afectados y presenten fallos de
funcionamiento debido a las ondas eléctricas emitidas por el
equipo terminal de comunicación.

Quien tenga implantado uno de estos dispositivos médicos


no deberá utilizar esta máquina, a menos que el dispositivo MNEC-01-046
médico en cuestión y la bandeja posterior siempre estén
separados una distancia mínima de 22 cm. Si esta condición
no puede cumplirse, contacte con su distribuidor autorizado
y solicite a la persona que esté a cargo que desactive
completamente el equipo terminal de comunicación y
confirme que dicho equipo no emite ondas eléctricas.
Esta máquina dispone de un terminal de comunicación tipo A
o B.
Consulte con el distribuidor autorizado más cercano para
conocer el tipo de terminal de comunicación.

Coeficiente de absorción específica ("SAR", por sus siglas


en inglés) (medido por 10 g por unidad) de los equipos
terminales de comunicación:
Tipo A Tipo B
E-GSM900 0,573 W/kg (914,8 MHz) 0,12 W/kg (897,6 MHz)
DCS-1800 0,130 W/kg (1710,2 MHz) 0,06 W/kg (1748,0 MHz)
WCDMA Banda I 0,271 W/kg (1950,0 MHz ) 0,05 W/kg (1950,0 MHz)
WCDMA Banda VIII - 0,10 W/kg (892,6 MHz)

* Estos datos se han obtenido midiendo cada tipo de equipo


terminal de comunicación, por ejemplo, el equipo terminal de
comunicación utilizado con esta máquina y el cuerpo humano
a una distancia de separación de 3 cm.
* SAR es una medida de la cantidad de energía de
radiofrecuencia absorbida por el cuerpo cuando se utiliza un
dispositivo inalámbrico, por ejemplo un teléfono móvil.

En Japón: * Según la Ley japonesa de radio y otras normas


japonesas aplicables, el coeficiente SAR máximo es 2 W/kg (a
marzo de 2010).

En un estado miembro de la UE: * Según la "Recomendación


del Consejo 1999/519/CE del 12 de julio de 1999", el
coeficiente SAR máximo es 2 W/kg (a marzo de 2010).

S-37
SEGURIDAD
 Nunca intente desmontar, reparar, modificar o cambiar de
lugar los terminales de comunicación, las antenas o los
cables. De lo contrario, puede provocar daños y/o incendios
en la máquina base o en el terminal de comunicación.
(Si fuera necesario retirar o instalar el terminal de
comunicaciones, consulte con su distribuidor Hitachi más
cercano.)

 No apriete ni tire con fuerza de cables, conductores


o conectores. De lo contrario, puede provocar un
cortocircuito o una avería que deriven en daños y/o
incendio en la máquina base o en el terminal de
comunicación.

S-38
DIAGRAMA DE VISIBILIDAD
Diagrama de visibilidad para la serie ZW310-6
Riesgos personales
Esta máquina cumple los requisitos sanitarios y de seguridad relacionados con la visibilidad que estipula la Directiva
de maquinaria 2006/42/CE. El diagrama muestra las zonas ocultas residuales (puntos ciegos) desde el punto de vista
de un operario sentado (con las sujeciones recomendadas) en la cabina y utilizando la visión directa y las ayudas
visuales estándar que se suministran con la máquina. Asimismo, se recomienda a los operarios que ajusten los espejos
retrovisores que incluye la máquina para mostrar la zona indicada abajo.
Este diagrama muestra una aproximación de las zonas ocultas residuales. Puede utilizarse como guía para realizar una
evaluación de riesgos en la zona de trabajo, para gestionar las obras y para analizar las ayudas visuales adicionales.
Condiciones: la visibilidad del conductor en una RB 1 m y un VTC se evalúan bajo la norma ISO 5006.
Altura de prueba (en una RB 1 m): De 1,2 a 1,5 m
(RB 1 m en VTC/en VTC): Superficie horizontal
Altura de los ojos del operario: 1,2 m desde el suelo de la cabina
Configuración de la máquina: Brazo del elevador alto/estándar
Posición de la máquina: Posición de desplazamiento (para una posición más detallada,
consulte la imagen de abajo)
Ayudas visuales aplicables: 1. Espejo(s) retrovisor estándar
2. Cámara de visión trasera estándar

: Punto ocular del operario


A: Límite rectangular de 1 m (RB 1 m)
B: Círculo de prueba de visibilidad (VTC) de 12 m
a: Espejo(s) retrovisor estándar
b: Cámara de visión trasera estándar
300 mm

: Zona oculta
Imagen de posición de la máquina MNFB-VM-001
: Visibilidad del espejo retrovisor
: Visibilidad de la cámara
: Zona oculta en
RB 1 m/VTC

B
a a
zona oculta
en RB
b

visibilidad de
zona oculta restante la cámara

visibilidad
del espejo
retrovisor

Diagrama de visibilidad MNFB-VM-002

S-39
DIAGRAMA DE VISIBILIDAD
Diagrama de visibilidad para la serie ZW330-6
Riesgos personales
Esta máquina cumple los requisitos sanitarios y de seguridad relacionados con la visibilidad que estipula la Directiva
de maquinaria 2006/42/CE. El diagrama muestra las zonas ocultas residuales (puntos ciegos) desde el punto de vista
de un operario sentado (con las sujeciones recomendadas) en la cabina y utilizando la visión directa y las ayudas
visuales estándar que se suministran con la máquina. Asimismo, se recomienda a los operarios que ajusten los espejos
retrovisores que incluye la máquina para mostrar la zona indicada abajo.
Este diagrama muestra una aproximación de las zonas ocultas residuales. Puede utilizarse como guía para realizar una
evaluación de riesgos en la zona de trabajo, para gestionar las obras y para analizar las ayudas visuales adicionales.
Condiciones: la visibilidad del conductor en una RB 1 m y un VTC se evalúan bajo la norma ISO 5006.
Altura de prueba (en una RB 1 m): De 1,2 a 1,5 m
(RB 1 m en VTC/en VTC): Superficie horizontal
Altura de los ojos del operario: 1,2 m desde el suelo de la cabina
Configuración de la máquina: Brazo del elevador alto/estándar
Posición de la máquina: Posición de desplazamiento (para una posición más detallada,
consulte la imagen de abajo)
Ayudas visuales aplicables: 1. Espejo(s) retrovisor estándar
2. Cámara de visión trasera estándar
: Punto ocular del operario
A: Límite rectangular de 1 m (RB 1 m)
B: Círculo de prueba de visibilidad (VTC) de 12 m
a: Espejo(s) retrovisor estándar
b: Cámara de visión trasera estándar
250 mm

: Zona oculta
Imagen de posición de la máquina MNFB-VM-001
: Visibilidad del espejo retrovisor
zona
oculta en VTC
: Visibilidad de la cámara
: Zona oculta en
RB 1 m/VTC
zona
oculta en RB
A
B

a a

campo de
visibilidad campo de
de la cámara visibilidad
del espejo
retrovisor

Diagrama de visibilidad ZW330-6-VM-001

S-40
SEÑALES DE SEGURIDAD
En esta sección se presentan y explican todas las señalizaciones de seguridad, además de indicarse en qué lugar de la
máquina se encuentran ubicadas. Compruebe el contenido descrito en las señalizaciones de seguridad y lea las que hay
adheridas en la máquina para garantizar un funcionamiento seguro de la misma.
Mantenga siempre las señales de seguridad limpias y en buen estado. Si alguna se rompe o se despega, consiga otra
inmediatamente y vuélvala a pegar en la máquina, en el mismo sitio donde estaba la otra. Para realizar pedidos de
señalizaciones de seguridad al distribuidor Hitachi, utilice el número de pieza indicado en la esquina derecha de cada una.

ZW310-6 26

22
1
23

SS-3770

S-41
SEÑALES DE SEGURIDAD
ZW310-6

SS-3777

S-42
SEÑALES DE SEGURIDAD
En esta sección se presentan y explican todas las señalizaciones de seguridad, además de indicarse en qué lugar de la
máquina se encuentran ubicadas. Compruebe el contenido descrito en las señalizaciones de seguridad y lea las que hay
adheridas en la máquina para garantizar un funcionamiento seguro de la misma.
Mantenga siempre las señales de seguridad limpias y en buen estado. Si alguna se rompe o se despega, consiga otra
inmediatamente y vuélvala a pegar en la máquina, en el mismo sitio donde estaba la otra. Para realizar pedidos de
señalizaciones de seguridad al distribuidor Hitachi, utilice el número de pieza indicado en la esquina derecha de cada una.

ZW330-6

92Z7B-S-39EU

S-43
SEÑALES DE SEGURIDAD
ZW330-6

92Z7B-S-40EU

S-44
SEÑALES DE SEGURIDAD
1. Cuchara y capó
Esta señal indica peligro de caída. No pise, ni se ponga de
pie en esta zona.

447872597

2. Presión residual del acumulador


Contiene gas a alta presión. Jamás lleve a cabo operaciones
de soldadura y/o corte con soplete, y manténgase alejado
de llamas vivas y calor. No intente desmontarlo. Consulte el
Manual del Operario para conocer los procedimientos de
desmontaje/instalación correctos.

447872600

3. Ambos lados del refrigerador del aceite y del alojamiento


del motor
Evite el contacto con la piel de piezas calientes como el
motor, el silenciador, etc. inmediatamente después de
utilizar la máquina. Podría sufrir quemaduras graves. No las
toque hasta que se enfríen.

SSYA00051986

4. Tapa delantera de acceso de mantenimiento para el


bastidor delantero
El accesorio delantero puede bajar automáticamente, con
el consiguiente riesgo de lesiones físicas. Baje el accesorio
delantero al suelo antes de efectuar las tareas de inspección/
mantenimiento en la máquina. En caso de que los trabajos
de inspección y/o mantenimiento tengan que efectuarse
inevitablemente con el accesorio delantero levantado,
SSYA00052005
bloquee las palancas de control del accesorio delantero en
su posición. A continuación, apoye firmemente el accesorio
delantero con soportes y/o bloques de seguridad.

S-45
SEÑALES DE SEGURIDAD
5. Parte superior del depósito del aceite hidráulico
Esta señal indica peligro de quemaduras por aire
comprimido y por expulsión de aceite caliente si se
destapa la entrada de aceite durante el funcionamiento o
inmediatamente después.
Lea el manual para conocer las instrucciones para una
manipulación segura.

SS4459928-1

6. Parte superior del vaso de expansión del refrigerante y


del depósito hidráulico
Esta señal indica peligro de quemaduras por agua o aceite
caliente si se destapa el vaso de expansión del refrigerante o
el depósito hidráulico mientras estén calientes.
Antes de retirar el tapón, deje que el radiador o el depósito
hidráulico se enfríen.

SS4420336-2

7. Lado del motor de arranque


Si se intenta arrancar el motor con un método incorrecto, la
máquina podría comenzar a moverse de repente. Arranque
el motor solo desde el asiento del operario.

SSYA00004247-1

8. Ambos lados del bastidor delantero


La zona de articulación se convierte en un punto de
atrapamiento cuando se hace girar la máquina.
Mantenga a todo el personal apartado de la zona de
articulación cuando esté trabajando con la máquina.

SSYA00052004

S-46
SEÑALES DE SEGURIDAD
9. Barra de bloqueo de la articulación
La zona de articulación se convierte en un punto de
atrapamiento cuando se hace girar la máquina. Mantenga a
todo el personal apartado de la zona de articulación cuando
esté trabajando con la máquina.

SSYA00052007

10. Ambos lados del contrapeso


Evite daños al circular marcha atrás. Mantenga a todo el
mundo alejado de la máquina mientras esté trabajando.

SSYA00051987

11. Ambos lados, zona inferior de la tapa lateral del bastidor


trasero
Esta señal indica peligro por el movimiento de piezas
giratorias como, por ejemplo, una correa. Pare e inmovilice
la máquina antes de la inspección y el mantenimiento.

SS4459222-1

SS3092127-1

12. Zona inferior de las tapas laterales izquierda y derecha


del chasis trasero
El movimiento de la máquina, si el motor arranca con una
marcha, podría redundar en lesiones graves o mortales.
- No arranque el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
- No arranque el motor desde el suelo.
Asegúrese de arrancar el motor únicamente desde el
asiento del operario con la transmisión en punto muerto y
el freno de aparcamiento aplicado.
SSYA00022481-2

S-47
SEÑALES DE SEGURIDAD
13. Caja de la batería interior (centro)
El contacto de la piel con el electrolito provocará
quemaduras. Las salpicaduras de electrolito en los ojos
provocan ceguera. Evite tocar el electrolito.

SS4460056-1

14. Caja de la batería interior (hacia dentro)


Esta señal indica peligro de explosión. Mantenga el fuego y
las llamas vivas alejados de esta zona.

SS4460067-1

15. Caja de la batería interior (hacia fuera)


Esta señal indica peligro de electrocución al manipular los
terminales de la batería. Lea el manual para conocer las
instrucciones para una manipulación segura.

SS4459714-1

16. Parte superior de la batería


Las baterías contienen plomo y ácido. Respete todas las
normativas locales aplicables durante el desecho de las
baterías y del electrolito.

YA00015785-KC

S-48
SEÑALES DE SEGURIDAD
17. Ambos lados del brazo del elevador
Cuando se utiliza la máquina, se puede caer la carga de la
cuchara y/o se puede caer la cuchara. Mantenga a todo el
mundo alejado de la máquina mientras esté trabajando.

SSYA00052006

18. Columna delantera derecha interior de la cabina


(primera señal de seguridad desde el techo), caja de la
batería interior
Antes de la puesta en marcha, mantenimiento, desmontaje
y transporte de la máquina, asegúrese de leer y comprender
el Manual del operario.

SSYA00049019

19. Columna delantera derecha interior de la cabina (2ª


señal de seguridad desde el techo)
Esta señal indica peligro de electrocución si la máquina se
aproxima demasiado a tendidos eléctricos.
Manténgase a una distancia segura de los cables eléctricos.

SSYA00051959

20. Columna delantera derecha interior de la cabina (3ª


señal de seguridad desde el techo)
Si la máquina estacionada comienza a moverse de forma
inesperada, se podrían causar daños personales graves
o mortales al quedar atrapado por las piezas móviles o
sufrir un atropello. Antes de abandonar la máquina, baje el
accesorio delantero al suelo, bloquee las palancas de control
y quite la llave de contacto.

SSYA00049020

S-49
SEÑALES DE SEGURIDAD
21. Columna delantera derecha interior de la cabina (4ª
señal de seguridad desde el techo)
Para minimizar los daños causados por un vuelco, abróchese
el cinturón de seguridad antes de utilizar la máquina.

SSYA00049023

22. Columna trasera izquierda interior de la cabina


Si el sistema de dirección no reacciona normalmente, se
activa el sistema de dirección de emergencia de forma
que la dirección pueda seguir funcionando de manera
provisional. Será difícil girar el volante de la dirección, pero
podrá utilizarse. Aparque inmediatamente la máquina en
una zona segura.
Si la máquina se utiliza con el sistema de dirección averiado,
pueden producirse accidentes graves.
SSYA00051965

23. Columna trasera izquierda interior de la cabina


El terminal de comunicación puede provocar una explosión
en una zona de voladuras. Mantenga la máquina alejada de
la zona de voladuras y de cualquier detonador eléctrico para
guardar una distancia de seguridad.

SSYA00040417

S-50
SEÑALES DE SEGURIDAD
24. Zonas laterales izquierda y derecha del bastidor del
alojamiento del motor
Esta señal indica peligro por el movimiento de piezas
giratorias como, por ejemplo, el ventilador. Pare e inmovilice
la máquina antes de la inspección y el mantenimiento.

SS4672424-2

25. Dentro de la tubo flexible del motor del ventilador de la


cubierta lateral derecha
Evite el contacto con la piel de piezas calientes como el tubo
flexible hidráulico, etc. inmediatamente después de utilizar
la máquina. Podría sufrir quemaduras graves.

263G912601

26. Consola trasera del interior de la cabina


Para aquellas personas con cualquier dispositivo médico.
Incluidos dispositivos implantables, como marcapasos
cardíacos. Lea detenidamente el manual de instrucciones y
siga las indicaciones antes de utilizar esta máquina.

SSYA00040416

S-51
SEÑALES DE SEGURIDAD

NOTAS
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

S-52
NOMBRE DE COMPONENTES

Nombre de componentes
1- Borde de corte (BOC)
2- Cuchara
3- Balancín
4- Cilindro de la cuchara
5- Luz combinada delantera
(faro/luz de giro/luz de posición/luz de emergencia)
6- Espejo retrovisor exterior
7- Luz de trabajo delantera
ZW310-6 90Z7B-1-1-1
8- Cabina ROPS
9- Guardabarros trasero
10- Guardabarros delantero
11- Cilindro del brazo del elevador
12- Brazo del elevador
13- Batería (dos en el lado izquierdo)
14- Boquilla del depósito de combustible
15- Luz de trabajo trasera
16- Dispositivo de postratamiento
ZW310-6 90Z7B-1-1-2
17- Tubo de gases de escape
18- Depósito del aceite hidráulico
19- Barra de bloqueo de la articulación
20- Luz combinada trasera
(Luz de giro/Luz de emergencia/Luz de posición/Luz de
freno)
21- Contrapeso
22- Pasador de remolque
23- Radiador/refrigerador del aceite
24- Depósito de DEF/AdBlue®

ZW330-6 92Z7B-1-1-1

ZW330-6 92Z7B-1-1-2

1-1
SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA

Subir y bajar de la máquina


2
Se incluyen asideros (1) y barandillas (2) alrededor de la
máquina para entrar y salir de la cabina con más seguridad.
Estos dispositivos se utilizan para subir y bajar, así como para
realizar los trabajos de inspección y mantenimiento.
Nunca salte para subir o bajar de la máquina, es muy peligroso.

dADVERTENCIA: 1
 Cuando levante la cabina/carrocería principal o
1
transporte la máquina, nunca fije los cables a los MNFA-01-005
ZW310-6
asideros (1).
 La manilla de la puerta (3) no es una barandilla. No
utilice la manilla de la puerta (3) como barandilla 2
para entrar y salir de la máquina.
 No sujete el volante de la dirección, ni la palanca
de avance/marcha atrás o las palancas de control al
subir o bajarse de la máquina.
 En las máquinas equipadas con dirección mediante
joystick (opcional), ponga la consola izquierda en
posición de desactivación antes de subir y bajar
de la máquina. Para obtener información sobre el
funcionamiento de la dirección mediante joystick
(opcional), consulte la sección "Dirección mediante 2 1 1
joystick" en el Capítulo 13. ZW310-6 MNFA-01-008

3
2

1
1 92Z7B-1-2-1
ZW310-6 M4GB-01-132 ZW330-6

2 1 1
ZW330-6 92Z7B-01-02 ZW330-6 92Z7B-1-2-2

1-2
PUESTO DEL OPERARIO

Acerca del dispositivo de postratamiento


El dispositivo de postratamiento elimina las partículas (PM)
y el óxido de nitrógeno (NOx) de los gases de escape. Siga
estas instrucciones para evitar averías en el dispositivo de
postratamiento.

dADVERTENCIA:
 Los gases de escape del dispositivo de
postratamiento, el silenciador, el tubo de escape
y el tubo final se calientan cuando el motor
está funcionando y durante la regeneración del
dispositivo de postratamiento, así como justo
después. Preste atención y no deje que ni el gas
caliente que sale del tubo de escape ni ninguna
parte del mismo toque la piel, ya que podría sufrir
quemaduras graves.
 Los materiales inflamables, como hojas secas
o trozos de papel alrededor del dispositivo de
postratamiento, pueden ocasionar incendios.
 Antes de efectuar el trabajo de mantenimiento, pare
el motor y asegúrese de que esté lo suficientemente
frío para evitar quemaduras.

IMPORTANTE:
Asegúrese de utilizar combustible que cumpla con

la normativa JIS K-2204, EN-590 o ASTM D-975 cuyo
contenido máximo de azufre sea de 15 ppm. Si no
se utilizase el combustible descrito anteriormente,
pueden descargarse gases de escape cuyos valores
nominales sean superiores a los establecidos por la
normativa pertinente y provocar problemas graves
al motor.
Rellene con DEF/AdBlue® que cumpla las Normas

Industriales Japonesas (JIS) o la International
Organization for Standardization (ISO). Si se vierte
un líquido inadecuado (aceite diésel, queroseno o
gasolina) en el depósito de DEF/AdBlue®, podría
producirse un incendio o un fallo del sistema.
Utilice solo aceite de motor Hitachi original. Si utiliza

un aceite del motor distinto al aceite original de
Hitachi, podría provocar una avería en el dispositivo
de postratamiento.
No mezcle alcohol, queroseno, gasolina, aditivos

de combustible, agentes de drenaje, combustible
diésel de mala calidad o cualquier tipo de aceite
lubricante con combustible diésel especificado.
El uso de combustible inadecuado puede afectar
negativamente al rendimiento de los filtros de
combustible y provocar problemas en las piezas
lubricadas del inyector. También puede afectar a las
piezas del motor y al dispositivo de postratamiento,
lo que ocasionaría averías.

1-3
PUESTO DEL OPERARIO
No modifique la máquina sin autorización. Nunca

intente modificar las piezas del sistema de admisión
de aire y del escape, como el conducto de aire,
el dispositivo de postratamiento y el tubo de
escape. Nunca intente desmontar el dispositivo
de postratamiento. Evite sacudir el dispositivo
de postratamiento golpeando los elementos con
otros objetos o dejando caer el dispositivo. En
caso contrario, podría deteriorar el dispositivo de
postratamiento y posiblemente averiarlo o afectar
negativamente a su rendimiento.
Puede generarse humo blanco durante la

regeneración del dispositivo de postratamiento. No
intente realizar una regeneración manual en una
zona cerrada y mal ventilada.
Póngase en contacto con su distribuidor

autorizado para revisar o reparar el dispositivo de
postratamiento.

fNOTA:
 Pueden acumularse depósitos blancos dentro del

dispositivo de postratamiento. El dispositivo de
postratamiento se regenera automáticamente a intervalos
regulares para eliminar los depósitos blancos acumulados.
Esto se denomina autoregeneración. La autoregeneración
puede iniciar durante el funcionamiento de la máquina
y, en dicho caso, la máquina se puede seguir usando.
(Consulte la página 1-33)
 No detenga el motor durante el proceso de regeneración a

menos que sea absolutamente necesario.
 La regeneración automática puede detenerse dependiendo

del estado de funcionamiento de la máquina.
 Por lo general, la autoregeneración se inicia 60 horas

después de la regeneración anterior (ya sea automática o
manual).

1-4
PUESTO DEL OPERARIO
 Si no se completó la regeneración automática, la solicitud

de regeneración del dispositivo de postratamiento
parpadeará en el monitor. (Consulte la página 1-34)
Realice la regeneración manual siguiendo el procedimiento
especificado. (Consulte la página 1-35)
 Si se utiliza la máquina sin efectuar la regeneración

manual, el dispositivo de postratamiento puede averiarse.
Emplace la máquina inmediatamente en una zona segura
y efectúe la regeneración manual.
 La regeneración automática y la manual restablecen el

funcionamiento del dispositivo de postratamiento. Esto no
es una avería.
 Tras arrancar el motor, puede salir humo blanco durante

varios minutos; esto no es una avería.

1-5
PUESTO DEL OPERARIO

Características de la cabina
3 4 5 6 7
1- Desempañador delantero
2- Consola delantera 2
1
3- Asiento del operario
4- Consola derecha
8
5- Portadocumentos
6- Receptáculo térmico
7- Desempañador trasero 1
9
8- Guantera
9- Posavasos 1

10- Alfombrilla 10 MNEC-01-035

1-6
PUESTO DEL OPERARIO

Consola delantera
1 2 3 4 5 6 7 8 1
1- Rejilla delantera del aire acondicionado
2- Interruptor de emergencia
3- Interruptor de la luz de trabajo
4- Interruptor del freno de aparcamiento
5- Bloqueo de la palanca de punto muerto (palanca de
avance/marcha atrás)
6- Volante de la dirección
7- Panel monitor
8- Interruptor de la bocina 9 MNEC-01-036
10
9- Pedal del acelerador
10- Pedal de corte del embrague/freno (el lado derecho y el
izquierdo están interbloqueados) 12
11- Interruptor del limpiaparabrisas delantero/trasero
11
12- Interruptor del cambio/palanca de avance/marcha atrás
13- Pedal desplegable de la columna de dirección
14- Palanca de inclinación y ajuste telescópico
15- Palanca de las luces de giro/interruptor de las luces/
interruptor de las luces largas-cortas
16- Llave de contacto
17- Monitor multifunción/panel de interruptores del aire
acondicionado
14 13 MNEC-01-037
18- Cenicero
19- Encendedor
15 16 17

19 18 MNEC-01-038

1-7
PUESTO DEL OPERARIO

Consola derecha 4
5
3 (1) 6 7
Tipo de control manual 8 9
2 (3)
1- * Palanca de control auxiliar (opcional) 10
1 (2) 11
2- * Palanca de control de la cuchara 12

3- * Palanca de control del brazo del elevador


4- Interruptor de avance/marcha atrás
21
5- Interruptor de bloqueo de la palanca de control
13
6- Interruptor de posición de corte del embrague
20 14
7- Selector de modo de desplazamiento 15
16
8- Interruptor del modo de potencia 17
19 18 MNEC-01-041
9- Interruptor selector de avance/marcha atrás
10- Interruptor de giro inverso del ventilador 22
11- Auxiliar
23
12- Auxiliar
13- Interruptor de comprobación de funcionamiento de la
dirección de emergencia
14- Interruptor de regeneración del dispositivo de 24
postratamiento
15- Auxiliar
16- Auxiliar
17- Interruptor del control de marcha
18- Palanca de ajuste del reposabrazos
MNEC-01-042
19- Reposabrazos
20- Interruptor de retención
21- Palanca deslizante de la consola derecha
22- DSS (interruptor de reducción de marcha)
23- Interruptor de la bocina
24- Interruptor de potencia rápida

fNOTA: * La ubicación de las palancas de control puede


variar dependiendo de la especificación.

1-8
PUESTO DEL OPERARIO

Consola derecha
3 4 5
6
Tipo de joystick multifunción 2 7 8
9
1- Interruptor de avance/marcha atrás 10
11
2- Palanca del joystick multifunción 1 12
3- Interruptor de potencia rápida 13

4- DSS (interruptor de reducción de marcha)


5- Palanca de control auxiliar (opcional)
21
6- Interruptor de bloqueo de la palanca de control 14

7- Posición de corte del embrague


15
17 16
8- Selector de modo de desplazamiento 18
20 19 MNEC-01-043
9- Interruptor del modo de potencia
10- Interruptor selector de avance/marcha atrás
11- Interruptor de giro inverso del ventilador
12- Auxiliar
13- Auxiliar
14- Interruptor de comprobación de funcionamiento de la
dirección de emergencia 22
15- Interruptor de regeneración del dispositivo de 23
postratamiento
16- Auxiliar
17- Auxiliar
18- Interruptor del control de marcha
MNEC-01-044
19- Palanca de ajuste del reposabrazos
20- Reposabrazos
21- Palanca deslizante de la consola derecha
22- Interruptor de soporte (bajo la palanca)
23- Botón de la bocina (bajo la palanca)

1-9
PUESTO DEL OPERARIO

Panel monitor

22 1 2 3 4 5
21 6
20
19 7
18 8
9
17 10

11

12
16 15 14 13
MNEC-01-001

1- Indicador de luz de giro a la izquierda 12- Indicador de advertencia de descarga


2- Indicador de luz de carretera 13- Indicador de combustible
3- Indicador de luz de trabajo 14- Monitor multifunción
4- Indicador de la luz de giro a la derecha 15- Indicador de error del sistema de comunicación
5- Indicador del freno de aparcamiento 16- Indicador de temperatura del refrigerante
6- Indicador de presión baja del líquido de frenos 17- Indicador de recalentamiento
7- Indicador del nivel del aceite hidráulico 18- Indicador de anomalía en el motor
8- Indicador de presión baja de aceite de la dirección 19- Indicador de presión baja del aceite del motor
9- Indicador de advertencia de la transmisión 20- Indicador de precalentamiento
10- Indicador de bloqueo de la palanca de control 21- Indicador de obstrucción del filtro de aire
11- Indicador del nivel de combustible 22- Indicador de la luz de posición

1-10
PUESTO DEL OPERARIO

Indicador del freno de aparcamiento (rojo)


El indicador del freno de aparcamiento se encenderá cuando
se aplique el freno de aparcamiento.
Si la palanca de avance/marcha atrás se mueve a la posición de
avance (F) o marcha atrás (R) cuando el freno de aparcamiento
está aplicado, sonará el zumbador de alarma. Vuelva a colocar M4GB-01-012
la palanca de avance/marcha atrás en punto muerto (N) y
libere el freno de aparcamiento.

Indicador de presión baja del líquido de frenos


(rojo)

dADVERTENCIA: Detenga la máquina si la presión del


líquido de frenos disminuye. En caso contrario, se
podrían causar lesiones graves o incluso mortales. Si
se ENCIENDE el indicador, detenga inmediatamente la
máquina.
M4GB-01-013
Si la presión del líquido de frenos es baja, se encenderá el
indicador de presión baja del líquido de frenos y el indicador
de servicio, y sonará el zumbador de alarma.
Lleve inmediatamente la máquina a una zona segura, coloque
la máquina en posición de aparcamiento y detenga el motor.
Inspeccione el sistema de frenos en busca de posibles
anomalías.
Cuando la presión del líquido de frenos aumenta hasta el
valor especificado, el zumbador deja de sonar y el indicador se
apaga.

Indicador del nivel de aceite hidráulico (rojo)

dADVERTENCIA: Detenga la máquina si el nivel del


aceite hidráulico disminuye. En caso contrario, se
podrían causar lesiones graves o incluso mortales. Si se
ENCIENDE el indicador rojo, detenga inmediatamente
la máquina. MNEC-01-057

Si el nivel del aceite hidráulico es bajo, se encenderá el


indicador de nivel bajo de aceite hidráulico y el indicador
de servicio, y sonará el zumbador de alarma. Lleve
inmediatamente la máquina a una zona segura, coloque la
máquina en posición de aparcamiento y detenga el motor.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico y si hay fugas de
aceite en el circuito hidráulico.

1-11
PUESTO DEL OPERARIO

Indicador de presión baja del aceite de la


dirección (rojo)
IMPORTANTE: El sistema de dirección de emergencia se
utilizará únicamente de forma temporal cuando haya
caído la presión del aceite de la dirección. Si se utiliza
de manera continuada, puede dañarse el sistema.

Si la presión del aceite de la dirección disminuye, se encenderá


M4GB-01-016
el indicador de presión baja del aceite de la dirección y el
indicador de servicio, y sonará el zumbador de alarma. Lleve
inmediatamente la máquina a una zona segura, coloque la
máquina en posición de aparcamiento y detenga el motor.

Indicador de advertencia de la transmisión (rojo)


En caso de producirse una situación anómala grave en la
transmisión y/o en piezas relacionadas con la transmisión, el
indicador rojo se iluminará. Si el indicador de advertencia de
la transmisión y el indicador de servicio se encienden, lleve
inmediatamente la máquina a una zona segura, coloque la
M4GB-01-024
máquina en posición de aparcamiento y detenga el motor.
Póngase inmediatamente en contacto con el distribuidor
Hitachi más próximo.

Indicador de error de comunicación (amarillo)


Si se produce una avería del sistema de comunicación, se
encenderá el indicador de error de comunicación.

M4GB-01-011

Indicador de advertencia de descarga (rojo)


Si baja el voltaje del alternador, se encenderá el indicador
de advertencia de descarga. Si el voltaje del alternador es
anormalmente alto, se encenderá el indicador de advertencia
de descarga y el indicador de servicio. Inspeccione el sistema
de la batería y el alternador.
M4GB-01-018

1-12
PUESTO DEL OPERARIO

Indicador de avería del motor (rojo)


En caso de producirse una situación anómala grave en el
motor y/o en piezas relacionadas con el motor, el indicador
rojo se iluminará.
Si el indicador de avería del motor y el indicador de servicio
se encienden, lleve inmediatamente la máquina a una zona
segura, coloque la máquina en posición de aparcamiento y
detenga el motor. Póngase inmediatamente en contacto con M4GB-01-019
el distribuidor Hitachi más próximo.

Indicador de recalentamiento (rojo)


Si la temperatura del refrigerante del motor aumenta hasta un
intervalo anormalmente alto, se encenderá el indicador rojo,
parpadeará el indicador de servicio y sonará el zumbador de
alarma. Detenga la máquina. Haga funcionar el motor a ralentí
bajo para disminuir la temperatura del refrigerante.

M4GB-01-020

Indicador de presión baja del aceite del motor


(rojo)

dADVERTENCIA: Si el motor sigue en marcha con la


presión del aceite del motor baja, se podría averiar.
Detenga inmediatamente la máquina y pare el motor
si se ilumina el indicador. M4GB-01-021

Si la presión del aceite del motor es baja, se encenderá el


indicador de presión baja del aceite del motor, parpadeará el
indicador de servicio y sonará el zumbador de alarma.
Lleve inmediatamente la máquina a una zona segura, coloque
la máquina en posición de aparcamiento y detenga el motor.
Inspeccione el sistema de presión del aceite del motor y
compruebe que no exista ninguna anomalía en el nivel del
aceite.

fNOTA: El indicador también se puede encender cuando la


temperatura del aceite es baja o cuando se está trabajando
sobre una pendiente pronunciada.

1-13
PUESTO DEL OPERARIO

Indicador de obstrucción del filtro del aire (rojo)


Si el elemento del filtro del aire está obstruido, se encenderá
tanto el indicador de obstrucción del filtro del aire como
el indicador de servicio. Detenga el motor de inmediato
e inspeccione el elemento del filtro del aire. Sustituya el
elemento si fuera necesario.

M4GB-01-023

Indicador de precalentamiento (amarillo)


El motor se precalienta tanto tiempo como permanece
ENCENDIDO el indicador de precalentamiento. Cuando
se APAGUE el indicador de precalentamiento, se habrá
completado el precalentamiento del motor. M4GB-01-031

1-14
PUESTO DEL OPERARIO

Medidor de temperatura del refrigerante


La temperatura del refrigerante del motor se indica mediante 1
una aguja.
Cuando el indicador permanece en el intervalo (1) mientras
la máquina está en marcha, la temperatura del refrigerante es
normal.
Si la temperatura del refrigerante del motor es anormalmente
alta, el indicador de servicio parpadeará y sonará el zumbador
de alarma. Detenga la máquina y ponga el motor a ralentí
M4GB-01-028
bajo para reducir la temperatura del refrigerante. Una vez que
haya bajado la temperatura del refrigerante, pare el motor
para realizar una inspección. Si la aguja no se mueve nada, lo
más probable es que exista un error en el sistema eléctrico.
Póngase inmediatamente en contacto con el distribuidor
Hitachi más próximo.

Medidor de combustible
El nivel de combustible lo marca un indicador de aguja.
Reposte antes de que la aguja llegue a la zona roja "E".
Cuando la aguja alcanza la zona roja (E), el indicador del nivel Indicador de nivel de
de combustible se enciende. combustible
MNEC-01-002
f NOTA: El indicador del nivel de combustible puede
encenderse incluso si la aguja indicadora no llega a la
zona roja (E), dependiendo del ángulo de inclinación de la
máquina.

1-15
PUESTO DEL OPERARIO

Indicador de luz de giro (verde)


Cuando se acciona la palanca de la luz de giro, la luz de giro y
el indicador de la luz de giro comienzan a parpadear.
M4GB-01-032

Indicador de luz de carretera (azul)


Cuando el faro se use en la posición de luces largas, se
enciende el indicador de luz de carretera.
M4GB-01-033

Indicador de luz de trabajo (amarillo)


Cuando se ENCIENDEN las luces de trabajo, se enciende este
indicador.

MNDB-01-052

1-16
PUESTO DEL OPERARIO

Indicador de luz de posición (verde)


Cuando se ENCIENDEN las luces de posición, se enciende este
indicador.

M4GB-01-035

Indicador de bloqueo de la palanca de control


(rojo)
Cuando el interruptor de bloqueo de la palanca de control
se encuentra en posición ON (ENCENDIDO), se enciende el
indicador de bloqueo de la palanca de control. MNEC-01-004

1-17
PUESTO DEL OPERARIO

Monitor multifunción
Característica
El monitor multifunción muestra diversos medidores,
indicadores, así como la pantalla de selección de modo de
potencia y de mantenimiento.

Configuración de la pantalla
El monitor multifunción está compuesto por las siguientes
pantallas.
Hay 7 menús y 13 submenús adicionales.

Pantalla básica Menú principal Lista de alarmas

Control de marcha
Nivelador automático dual del brazo del
elevador
Ajuste de brillo

Correo (opcional)

Menú de ajustes Fecha y Hora

Desactivación automática (opcional)

Monitor de la cámara de visión trasera


Regeneración del dispositivo de
postratamiento inhibida
Ajustes de transmisión

Altura de conmutación paralelo/tándem

Calentamiento

Selección de elemento de visualización

Cambio de secuencia del menú principal

Menú de información Funcionamiento

Mantenimiento

Monitorización

1-18
PUESTO DEL OPERARIO

Ajuste predeterminado

Función Elemento Predeterminado


Desactivación automática ENCENDER/APAGAR la desactivación automática OFF (APAGADO)
Ajuste de hora 1 min
Monitor de la cámara de ON (ACTIVAR) (pantalla constante)/OFF
visión trasera (DESACTIVAR) (sin pantalla)/AUTO (AUTOMÁTICO) AUTO (AUTOMÁTICO)
(pantalla durante marcha atrás)
Regeneración del dispositivo
Regeneración inhibida OFF (APAGADO)
de postratamiento inhibida
Modo de retardo del cambio Modo de retardo del cambio de marcha ON
OFF (APAGADO)
de marcha (ENCENDIDO)/OFF (APAGADO)
Bloqueo Función de bloqueo de la transmisión ON
ON (ENCENDIDO)
(ENCENDIDO)/OFF (APAGADO)
Altura de conmutación Se conmuta la altura con un funcionamiento del El aguilón está nivelado con el
paralelo/tándem circuito en tándem o en paralelo suelo
Calentamiento Aumenta la velocidad del motor en el arranque
OFF (APAGADO)
para ayudar al calentamiento en un entorno frío

fNOTA: Las funciones típicas se muestran en la tabla. Compruebe los valores iniciales de las otras funciones en cada una de
las pantallas del monitor.

1-19
PUESTO DEL OPERARIO

Pantalla básica
1- Tacómetro del motor 20 1 2 3
4
2- Indicador ECO 19

3- Velocímetro 5
4- Medidor de temperatura del aceite de la transmisión
18
5- Indicador de nivel de DEF/AdBlue® 6
17
6- Display del aire acondicionado
16
7- Indicador del control de marcha MNFB-01-100ES
15 14 13 11 9 7
8- Indicador del cinturón de seguridad 21 12 10 8
9- Indicador del interruptor selector de avance/marcha
atrás
10- Indicador de corte del embrague 20

11- Indicador del dispositivo de postratamiento 4


19
12- Indicador del modo de potencia
(Vista de la cámara de visión trasera) 5
13- Indicador de desactivación automática 18
14- Indicador del nivelador automático dual del brazo del 17 6
elevador
15- Reloj, contador horario, cuentakilómetros 3
MNFB-01-101ES
16- Indicador de giro inverso del ventilador 15 14 13 11 9 7
17- Pantalla HOLD (MANTENER) 21 12 10 8
Uso del monitor de vista trasera
18- Indicador de cambio automático de la transmisión
19- Indicador de posición del cambio/F-N-R
20- Indicador de bloqueo del convertidor de par
21- Indicador de dirección mediante joystick (opcional)

1-20
PUESTO DEL OPERARIO

Cómo usar las pantallas


Visualización de la pantalla básica
IMPORTANTE: Ponga en marcha el motor después de
visualizar la pantalla básica.

Cuando se gira la llave de contacto en la posición


ON (ENCENDIDO), se muestra la pantalla de inicio
aproximadamente durante dos segundos, visualizándose Pantalla de inicio MNEK-01-102ES
entonces la pantalla básica.

Pantalla básica MNEK-01-103ES

Pantalla de la cámara de visión trasera

Pantalla básica MNEK-01-104ES


(Uso del monitor de vista trasera)

1-21
PUESTO DEL OPERARIO
 Tacómetro del motor (1)
El tacómetro del motor (1) indica la velocidad del motor en 1 2 3
marcha en forma de indicador. (paso de 200 min-1) 4
Si el motor presenta sobrevelocidad, el color del indicador
cambia. 5

 Indicador ECO (2)


El indicador ECO (2) se enciende cuando el motor funciona 6
en estado de ahorro de energía.
Se APAGA cuando la velocidad de conducción es de 2 km/h
o menor, o con carga elevada de conducción.
8 7
f NOTA: Puede pulsar el interruptor de reducción de marcha MNFB-01-100ES
cuando el indicador ECO se APAGUE mientras conduce en
pendiente o durante la operación de empuje, por ejemplo en
la retirada de nieve. (Consulte la sección DSS (interruptor de
reducción de marcha))

 Velocímetro (3)
El velocímetro (3) indica la velocidad de marcha en cada
momento.

 Indicador de temperatura del aceite de la transmisión (4)


El indicador de temperatura del aceite de la transmisión
(4) muestra la temperatura del aceite de la transmisión
como un manómetro circular. Cuando la barra permanece
en el intervalo azul, la temperatura del aceite es normal. Si
la temperatura del aceite pasa a ser anormalmente alta, el
zumbador de alarma sonará y se mostrará el indicador de
advertencia.

 Indicador de nivel de DEF/AdBlue® (5)


El indicador de nivel de DEF/AdBlue® (5) muestra la
cantidad de DEF/AdBlue® restante. Cuando el nivel de DEF/
AdBlue® baja, el último segmento se vuelve amarillo.

 Display del aire acondicionado (6)


El display del aire acondicionado (6) muestra las
condiciones de funcionamiento del aire acondicionado.

 Indicador del control de marcha (7)


El indicador del control de marcha (7) se muestra cuando
el interruptor del control de marcha se encuentra en la
posición ON (ENCENDIDO).

 Indicador del cinturón de seguridad (8)


El indicador se ENCIENDE cuando se sitúa la llave de
contacto en la posición ON (ENCENDIDO) y se APAGA 5
segundos después de poner en marcha el motor.

1-22
PUESTO DEL OPERARIO
 Indicador del interruptor selector de avance/marcha atrás
(9)
El indicador de avance/marcha atrás se enciende cuando el
interruptor de avance/marcha atrás de la consola derecha o
en la palanca multifunción pueda usarse.

 Indicador de corte del embrague (10)


El indicador de corte del embrague se enciende cuando el
interruptor de posición de corte del embrague de la consola MNFB-01-100ES
derecha se encuentra en la posición ON (ENCENDIDO) 15 14 13 11 9
( • ). 12 10

 Indicador del dispositivo de postratamiento (11)


Visualiza el estado del dispositivo de postratamiento.

 Indicador del modo de potencia (12)


Cuando el interruptor selector del modo de potencia de
la consola derecha está en posición ON (ENCENDIDO), el
indicador de modo de potencia (12) está encendido.

 Indicador de desactivación automática (13)


Cuando se ACTIVA la desactivación automática desde
la pantalla de menús, se visualiza el indicador de
desactivación automática.
Cuando se sitúa la llave de contacto en la posición ON
(ENCENDIDO) estando activada la función de desactivación
automática, el indicador de desactivación automática
parpadea durante 10 segundos.

 Indicador del nivelador automático dual del brazo del


elevador (14)

 Reloj, contador horario, cuentakilómetros (15)
Reloj : Indica la hora actual.
Se puede seleccionar el modo de
visualización de 24-h/12-h.
(Consulte "Fecha y Hora" para cambiar el
modo de visualización.)
Contador : El total de horas de funcionamiento
horario acumuladas desde el inicio del trabajo de
la máquina se muestra en horas (h).
El primer dígito a la derecha del
separador decimal indica los décimos de
hora (6 minutos).
Cuentakilómetros : La distancia de desplazamiento total de
la máquina se indica al cambiar el modo
de visualización.
(El contador horario se visualiza al
cambiar el modo de visualización.
Consulte la sección "Selección de
elemento de visualización" para saber
cómo cambiar el modo de visualización.)

1-23
PUESTO DEL OPERARIO
 Indicador de giro inverso del ventilador (16)
Muestra la dirección del giro del ventilador. 19 20
Giro normal  No se muestra el icono.
Cambio de la  El icono parpadea. 17
dirección de giro
Giro inverso  El icono se ENCIENDE.
18
 Pantalla HOLD (MANTENER) (17)
La pantalla Hold (Mantener) (17) se muestra cuando se 16
coloca en posición ON (ENCENDIDO) el interruptor de MNFB-01-100ES
soporte de la consola lateral. 15

 Indicador de cambio automático de la transmisión (18)


El indicador de cambio automático de la transmisión
(18) muestra el estado del interruptor de modo de
desplazamiento. No se muestra en modo manual.

 Indicador de posición del cambio/F-N-R (19)


El indicador de posición del cambio/F-N-R (19) muestra las
condiciones de funcionamiento de la máquina (estado de la
transmisión).

Display F-N-R
El indicador F-N-R muestra el estado de la transmisión.
Avance  F
Punto  N
muerto
Marcha  R
atrás

Indicador de posición del cambio


Muestra las marchas engranadas actualmente. No se
muestra en posición de punto muerto.
Avance : 1ª - 4ª
Marcha : 1ª - 4ª
atrás

 Indicador de bloqueo del convertidor de par (20)


El indicador de bloqueo del convertidor de par (20) aparece
durante el cambio de bloqueo. Consulte la página 1-59.

1-24
PUESTO DEL OPERARIO
Funcionamiento del monitor 2
 Mando de selección/confirmación (1) 3
Presionar : Pulse este interruptor mientras se visualiza
1
la pantalla básica, se abre la pantalla del
menú principal.
Pulse este interruptor después de la
pantalla de menú, se confirma la acción.
Girar : El cursor se mueve.

 Regresar a la pantalla anterior (2)


Pulse este interruptor para regresar a la pantalla anterior.
MNEC-01-006
 Regresar a la pantalla básica (3)
Monitor multifunción/panel de interruptores del aire
Permite regresar a la pantalla básica desde cualquier
acondicionado
pantalla.

MNEC-01-078

MNEC-01-079

MNEC-01-080

1-25
PUESTO DEL OPERARIO

Pantalla de activación de alarma 1

Si se produce alguna anomalía, se visualizarán las marcas de 3


alarma (1) y el indicador de servicio (3) en la pantalla básica.
Si se generan 8 o más alarmas, las marcas de alarma (1)
pueden desplazarse girando el mando selector (2).
Cuando funciona el monitor de vista trasera se muestra el
indicador de servicio (3).

fNOTA: Cuando se encienden los indicadores de advertencia Pantalla básica MNFB-01-290ES

del panel del monitor, se muestra el indicador de servicio (3).

Pantalla de la cámara de visión trasera

Pantalla básica MNEK-01-291ES


(Uso del monitor de vista trasera)

MNEC-01-006

1-26
PUESTO DEL OPERARIO
Siga el procedimiento descrito a continuación para visualizar
toda la información correspondiente a una alarma.

Pulse el mando selector (1) en la pantalla básica para


visualizar el menú principal.

Gire el mando selector (1) para seleccionar la lista de


alarmas y pulse el mando selector (1).
MNFB-01-290ES

Gire el mando selector (1) para seleccionar la alarma


requerida en la lista de alarmas y pulse el mando selector
(1).
1
Se visualiza la información detallada de la alarma
seleccionada.

fNOTA: Cuando se enciende un indicador de advertencia


en el panel del monitor, la alarma se visualiza en la lista de
alarmas.

MNEC-01-006

dPRECAUCIÓN: El menú principal solo visualiza la lista


de alarmas cuando se produce una alarma.
MNEK-01-105ES

dPRECAUCIÓN: La lista de alarmas solo contiene las


alarmas actualmente generadas.

MNEK-01-106ES

MNEK-01-107ES

1-27
PUESTO DEL OPERARIO

Qué hacer

Display Nombre de la alarma Contenidos de las alarmas


Alarma de presión de líquido La presión del líquido de frenos es baja. Detenga inmediatamente la
del freno máquina e inspeccione el sistema de frenos.

Alarma de presión del aceite de La presión del aceite de la dirección es baja. Detenga inmediatamente
la dirección la máquina e inspeccione el sistema de la dirección.

Alarma de la dirección de La presión del aceite de la dirección de emergencia apenas llega


emergencia a la presión especificada. Compruebe el sistema de dirección de
(Parpadeo) emergencia.

Alarma del nivel del aceite El nivel del aceite hidráulico es bajo. Detenga de inmediato la máquina
hidráulico y compruebe el nivel del aceite hidráulico y posibles fugas en las
tuberías.

Solicitud de regeneración del Se necesita una regeneración del dispositivo de postratamiento.


dispositivo de postratamiento Fije la máquina en un estado de regeneración, gire el interruptor de
(Parpadeo) (Amarillo) regeneración a la posición de regeneración manual.
Alarma de inhibición de Ya que se ha fijado la inhibición de la regeneración, no podrá realizarse
regeneración del dispositivo de la regeneración manual.
postratamiento Mueva la máquina a una zona segura, libere la inhibición de la
(Encendido) (Amarillo) regeneración y efectúe la regeneración manual.
Alarma de inhibición de Ya que se ha fijado la inhibición de la regeneración, no podrá realizarse
regeneración automática del la regeneración automática. Mueva la máquina a una zona segura y
dispositivo de postratamiento libere la inhibición de la regeneración.
(Encendido) (Amarillo)

Alarma de urea El nivel de DEF/AdBlue® está bajo o el sistema SCR de urea tiene una
anomalía. Rellene con DEF/AdBlue® si el nivel está bajo. Contacte con
su distribuidor autorizado más cercano si hay una avería en el sistema.

Restricción de potencia del La potencia del motor está restringida.


motor

Alarma de aviso del motor Anomalías en el motor o en piezas relacionadas con el motor.
(Amarillo) Contacte con su distribuidor autorizado más cercano.

fNOTA: * Se visualiza la indicación de alarma y suena el zumbador.

1-28
PUESTO DEL OPERARIO

Display Nombre de la alarma Contenidos de las alarmas


Alarma de La temperatura del refrigerante es excesivamente alta. Detenga la
Sobrecalentamiento** máquina. Ponga en motor en ralentí lento para enfriar el refrigerante.

Alarma de recalentamiento del La temperatura del aceite hidráulico es excesivamente alta. Detenga
aceite hidráulico la máquina. Haga funcionar el motor en ralentí lento para disminuir la
temperatura del aceite.

Alarma de temperatura del La temperatura del aceite del eje es excesivamente alta. Compruebe
aceite del eje si el freno de servicio está atascado. Si se pisa continuamente el pedal
del freno, puede producirse un aumento de la temperatura del aceite
del eje.
Alarma de recalentamiento del La temperatura del aceite de la transmisión es excesivamente alta.
aceite de la transmisión Detenga la máquina. Haga funcionar el motor en ralentí lento para
disminuir la temperatura del aceite.

Alarma de advertencia de la La transmisión o el accesorio están averiados. Estacione debidamente


transmisión la máquina y detenga de inmediato el motor. Contacte con su
distribuidor autorizado más cercano.

Alarma presión del aceite del La presión del aceite del motor es baja. Pare el motor inmediatamente.
motor Compruebe el sistema de aceite del motor y el nivel del aceite.

Alarma de presión de aceite de La presión del aceite en la bomba principal es baja. Detenga de
la bomba principal inmediato la máquina y compruebe posibles fugas en las tuberías del
accesorio delantero.

fNOTA:
*Se visualiza la indicación de alarma y suena el zumbador.
**Se visualiza la indicación de alarma y suena el zumbador. Gire el pedal del acelerador hasta la posición de ralentí lento y
se detendrá el zumbador.

1-29
PUESTO DEL OPERARIO

Display Nombre de la alarma Contenidos de las alarmas


Alarma del sistema de urea Anomalía en el sistema SCR de urea. Contacte con su distribuidor
autorizado más cercano si hay una avería en el sistema.

Alarma de carga de la batería Anomalía en el sistema eléctrico. Compruebe los sistemas del
alternador y la batería.

Alarma de restricción del filtro Los elementos del filtro de aire están obstruidos. Limpie o sustituya el
del aire elemento del filtro del aire.

Alarma del separador de agua El separador de agua está lleno.


Drenar el agua.

Alarma de avería del sistema El sistema de red de la máquina no funciona normalmente. Contacte
con su distribuidor autorizado más cercano.

fNOTA: * Si el indicador se ENCIENDE de inmediato después de sustituir el filtro del combustible, podría ser que la causa
fuera que existe aire mezclado en el sistema durante la sustitución. Asegúrese de purgar la presión del aire del sistema de
combustible al sustituir el filtro del combustible. (Una vez purgado el aire, el indicador se APAGARÁ.)

1-30
PUESTO DEL OPERARIO
Alarma del sistema DEF/SCR
Cuando el nivel de DEF/AdBlue® sea bajo y/o haya una avería
del sistema SCR de urea, se controlará el rendimiento del
motor en función del estado.
El operario será alertado con indicadores de alarma.
Mueva y aparque la máquina en un lugar seguro y siga el
mensaje visualizado o la guía de detección de averías para
conocer las alarmas observadas.

Alarma de nivel de DEF/AdBlue®


La visualización del indicador de DEF/AdBlue® cambia en
función del nivel de DEF/AdBlue®.
El control del nivel de potencia y del régimen del motor se
realiza de la siguiente manera.
f NOTA: Coloque la palanca de avance/marcha atrás en
punto muerto o accione el freno de aparcamiento para
mostrar el mensaje de alarma en el monitor.

Indicador de Indicador de alarma Estado/causa


nivel

El nivel de DEF/AdBlue® es bajo.


Rellene con DEF/AdBlue®.
(Amarillo) (Rojo, luz)
El nivel DEF/AdBlue® es
insuficiente.
Rellene con DEF/AdBlue®.
La potencia del motor está
(Rojo) (Rojo, parpadeo lento) restringida.

(Rojo, parpadeo lento)


El depósito de DEF/AdBlue® está
vacío.
Rellene con DEF/AdBlue®.
(Rojo) El régimen y la potencia del motor
(Rojo, parpadeo rápido)
están restringidos.

(Rojo, parpadeo rápido)

IMPORTANTE: Cuando el depósito de DEF/AdBlue® se


vacíe, el motor seguirá en marcha pero la máquina
dejará de funcionar hasta que se añada DEF/AdBlue®.

1-31
PUESTO DEL OPERARIO
Avería en el sistema SCR de urea

Indicador de alarma Estado/causa

El sistema SCR de urea está roto.


(Rojo, luz)

El sistema SCR de urea está roto.


(Rojo, parpadeo lento) La potencia del motor está restringida.

(Rojo, parpadeo lento)


El sistema SCR de urea está roto.
El régimen y la potencia del motor están
restringidos.
(Rojo, parpadeo rápido) Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado para realizar una revisión.

(Rojo, parpadeo rápido)

1-32
PUESTO DEL OPERARIO

Dispositivo de postratamiento 2
Display de estado del dispositivo de postratamiento
El display del dispositivo de postratamiento (1) muestra el
estado del dispositivo de postratamiento.

Esta marca indica que la temperatura del escape


es alta durante la regeneración del dispositivo
de postratamiento. Se enciende cuando la
regeneración automática o manual está en curso.
MNFB-01-100ES
1
fNOTA:
 La autoregeneración se realiza de manera aleatoria. La
autoregeneración puede iniciar durante el funcionamiento
de la máquina y, en dicho caso, la máquina se puede seguir
usando.
 No detenga el motor durante el proceso de regeneración a
menos que sea absolutamente necesario.

Cuando se pulsa el interruptor de regeneración manual


durante el proceso de autoregeneración, el mensaje
"Obstrucción mínima del escape. Limpieza del filtro del
escape no disponible." se visualiza en el monitor (2).

En función de las condiciones de funcionamiento de la


máquina, puede que no se complete la regeneración.
En este caso, se mostrará una solicitud de regeneración
del dispositivo de postratamiento en el monitor. Efectúe
inmediatamente la regeneración manual siguiendo el
procedimiento correspondiente.

Esta marca indica que la regeneración del


dispositivo de postratamiento está inhibida. La
regeneración no se realiza estando esta marca
encendida.

IMPORTANTE: Fije la regeneración del dispositivo de


postratamiento en la posición inhibida cuando la
máquina esté en funcionamiento en un entorno con
materiales que podrían inflamarse. (Consulte la
página 1-57)

1-33
PUESTO DEL OPERARIO
Solicitud de regeneración manual del dispositivo de
1
postratamiento
El dispositivo de postratamiento necesita regeneración.
Por lo general, el proceso de regeneración se realiza
2
automáticamente. Sin embargo, la regeneración manual
es necesaria según las condiciones. Las marcas que se
describen más adelante pueden aparecer en el monitor (1).
Además, el indicador de servicio (2) estará activado.
Esta marca indica que se debe efectuar la Pantalla básica MNEK-01-280ES
regeneración manual del dispositivo de
postratamiento. Efectúe la regeneración
manual siguiendo el procedimiento que se 1
(Encendido, describe a continuación.
amarillo)
Esta marca indica que la regeneración del 2 Pantalla de la cámara de visión trasera
dispositivo de postratamiento está inhibida.
Se visualiza cuando surge la solicitud
de regeneración manual mientras está
inhibida la regeneración del dispositivo de
(Encendido, postratamiento. Lleve la máquina a un lugar Pantalla básica MNEK-01-281ES
amarillo) seguro. Efectúe la regeneración manual (Uso del monitor de vista trasera)
siguiendo el procedimiento que se describe a
continuación.
IMPORTANTE:
La regeneración manual realizada cuando aparece

la solicitud de regeneración del dispositivo de
postratamiento restablece la función del dispositivo
de postratamiento. Esto no es una avería.
Si se siguiese usando continuamente la máquina,

a pesar de la presentación de la solicitud de
regeneración del dispositivo de postratamiento,
se visualizarán la alarma del dispositivo de
postratamiento y la alarma de problema del motor,
además de sonar el zumbador. Consulte a su
distribuidor autorizado.

1-34
PUESTO DEL OPERARIO
Procedimiento de regeneración manual del dispositivo 1
de postratamiento
Cuando es necesario efectuar la regeneración manual, se
visualiza la marca (1) ilustrada a la derecha y el indicador de 4
servicio (4). Cuando se visualice la marca (1), es necesario
efectuar la regeneración manual. Antes de iniciar la
regeneración manual, compruebe lo siguiente.
 Ninguna persona debe estar cerca de la máquina.
Pantalla básica
 Mantenga los objetos inflamables alejados del silenciador. MNEK-01-280ES
 La alarma de combustible restante no está encendida.
1
 La alarma de DEF/AdBlue® no está encendida.
1. Aparque la máquina en un lugar seguro. Haga descender
el accesorio delantero hasta el suelo.
Pantalla de la cámara de visión trasera
2. Ajuste el pedal del acelerador y los interruptores en el 4
siguiente estado. Se mostrará en el monitor la pantalla
de solicitud de regeneración manual del dispositivo de
postratamiento (2).
Pedal del acelerador : OFF (APAGADO) Pantalla básica
Palanca de avance/marcha : N (punto muerto) (Cámara de visión trasera ENCENDIDA)
MNEK-01-281ES
atrás
2
Interruptor del freno de : ON (ENCENDIDO)
aparcamiento
Interruptor de bloqueo de la : Bloqueo ( )
palanca de control
Ajuste de regeneración : OFF (APAGADO)
inhibida del dispositivo de
postratamiento

3. Pulse el interruptor de regeneración del dispositivo de Pantalla de solicitud de regeneración manual


postratamiento (3). MNEK-01-282ES

MNEC-01-526

MDAA-05-002

1-35
PUESTO DEL OPERARIO
4. Al pulsar el interruptor de regeneración del dispositivo 5
de postratamiento, se visualiza la pantalla (5) ilustrada a
la derecha e inicia la regeneración manual. El gráfico de
barras (6) que aparece en la pantalla indica el avance del
proceso de regeneración.

dPRECAUCIÓN: La regeneración manual no comienza


hasta que el pedal del acelerador se haya dejado 6
de pisar, la palanca de avance/marcha atrás esté
en posición de punto muerto, el interruptor de
MNEK-01-283ES
aparcamiento esté en posición ON (ENCENDIDO) y el
interruptor de bloqueo de la palanca de control esté
en posición ON (ENCENDIDO). Si modifica los ajustes
del pedal del acelerador, la palanca de avance/marcha
atrás, el interruptor de aparcamiento y el interruptor
de bloqueo de la palanca de control, el proceso de
regeneración se cancelará. Si se produce, vuelva a
iniciar la regeneración.

5. Cuando finaliza la regeneración, se visualiza el mensaje


"Se Ha Completado la Regeneración". Si se visualizase
el mensaje "Ha Fallado la Regeneración", vuelva a MNEK-01-284ES
iniciar el proceso de regeneración. Los fallos del
proceso de regeneración también pueden ocurrir en
condiciones diferentes a las anteriormente mencionadas
(por ejemplo, la avería de un sensor que afecta la
regeneración a temperaturas ambientales bajas).

fNOTA:
 El proceso de regeneración puede fallar en condiciones

distintas a las indicadas anteriormente (como avería del
sensor o baja temperatura ambiente).
 El sonido del motor puede cambiar y la velocidad del motor
MNEK-01-285ES
podría aumentar al iniciar el proceso de regeneración
manual, aunque esto no es una avería.
 El tiempo regeneración varía en función de la temperatura

ambiental.
 Durante el proceso de regeneración, puede salir

temporalmente humo blanco por el tubo trasero, aunque
esto no es una avería.
 El tiempo de regeneración manual es más corto justo

después del funcionamiento de la máquina y más largo
cuando la temperatura del motor es baja.
 La temperatura del refrigerante puede aumentar durante el

proceso de regeneración manual.

IMPORTANTE: Si fuese necesario interrumpir la


regeneración, vuelva a pulsar el interruptor de
regeneración manual. Al hacerlo, se visualizará el
mensaje "Ha fallado la regeneración." en el monitor,
pero se podrá utilizar la máquina. En este caso, es
necesario volver a efectuar la regeneración manual.
Reinicie el proceso de regeneración a la mayor
brevedad posible.

1-36
PUESTO DEL OPERARIO

Menú principal 1

IMPORTANTE: Si la palanca de avance/marcha atrás


se ajusta en posición de avance o marcha atrás, se
muestra la pantalla básica. (No puede cambiar a la
otra pantalla.) Cuando la palanca de avance/marcha
atrás se ajusta en la posición de avance o marcha atrás
mientras se muestra la pantalla del menú básico, la
pantalla vuelve a la pantalla básica.
MNEK-01-103ES

Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la pantalla


básica (1) para visualizar la pantalla del menú principal (3).
La pantalla del menú principal contiene los elementos que se
ilustran en la figura de la derecha. La lista de alarmas solo se
2
visualiza cuando se genera una alarma.
Los menús Control de marcha y Correo (opcional) no se
visualizan si no se configura con antelación.

MNEC-01-006

MNEK-01-105ES

1-37
PUESTO DEL OPERARIO

Ajuste de velocidad de desplazamiento del 1


Control de marcha
1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la
pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para resaltar Control de
marcha (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del MNEK-01-103ES
Ajuste de velocidad de desplazamiento del control de
marcha (5).
4. Pulse el mando selector (2) una vez y gírelo hacia 2
la derecha para aumentar la velocidad ajustada en
intervalos de 1 km/h. Gire el mando selector (2) hacia la
izquierda para reducir la velocidad ajustada en intervalos
de 1 km/h.
(La velocidad ajustada del vehículo puede cambiarse
dentro del rango ajustado.)
5. Pulse el mando selector (2) para completar los cambios
de la configuración.
MNEC-01-006

MNEK-01-108ES

MNEK-01-109ES

1-38
PUESTO DEL OPERARIO

Nivelador automático del brazo del elevador 1


doble
1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la
pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para resaltar Nivelador
automático del brazo del elevador doble (4).
3. Pulse el mando selector (2) para mostrar la pantalla MNEK-01-103ES
Nivelador automático del brazo del elevador doble (5).
4. Gire el mando selector (2) para seleccionar Desconexión
de elevación (6) o Desconexión de bajada (7). 2
5. Pulse el mando selector (2).

MNEC-01-006

MNEK-01-110ES

MNEK-01-111ES

1-39
PUESTO DEL OPERARIO
Inicio en altura ON (ENCENDIDO)/OFF (APAGADO),
Detener ajuste de altura
 Gire el mando selector (2) para seleccionar ON 2
(ENCENDIDO) (8).
 Selección ON (ENCENDIDO)/OFF (APAGADO)
Pulse el mando selector (2) para dejarlo en ON
(ENCENDIDO) (habilitado).
(La casilla junto a la palabra ON (ENCENDIDO) aparece en
verde.)
Esto posibilita el ajuste de la altura del brazo del elevador.
Pulse el mando selector (2) de nuevo para dejarlo en OFF
(APAGADO) (desactivado).
Cuando el valor de Inicio en altura sea ON (ENCENDIDO) MNEC-01-006
(habilitado), el indicador (12) aparecerá en el monitor. 10 11
 Contenido del display
El segmento (10) indica el valor actual ajustado del inicio
en altura. 8
El segmento (11) indica la altura actual del brazo del
9
elevador.
 Operación de ajuste
Cuando el valor de Inicio en altura es ON (ENCENDIDO)
(habilitado), puede ajustarse la altura tope del brazo del MNEK-01-112ES
elevador. 12
Cuando la altura del brazo del elevador cambia al usar
la palanca de control del brazo del elevador, la altura se
muestra en el segmento (11).
Cuando la altura del brazo del elevador se encuentre
dentro del rango de ajuste, la marca (9) aparecerá en
la pantalla.
Gire el mando selector (2) para resaltar (9).
Pulse el mando selector (2) para cambiar el valor de ajuste
del inicio en altura.
Si el valor ajustado del inicio en altura cambia, el valor
visualizado en el segmento (10) también lo hará.

1-40
PUESTO DEL OPERARIO
Inicio inferior ON (ENCENDIDO)/OFF (APAGADO),
Detener ajuste de altura
 Gire el mando selector (2) para seleccionar ON 2
(ENCENDIDO) (8).
 Selección ON (ENCENDIDO)/OFF (APAGADO)
Pulse el mando selector (2) para dejarlo en ON
(ENCENDIDO) (habilitado).
(La casilla junto a la palabra ON (ENCENDIDO) aparece en
verde.)
Esto posibilita el ajuste de la altura del brazo del elevador.
Pulse el mando selector (2) de nuevo para dejarlo en OFF
(APAGADO) (desactivado).
Cuando el valor de inicio inferior sea ON (ACTIVADO) MNEC-01-006
(habilitado), el indicador (12) aparecerá en el monitor. 11
 Contenido del display
10
El segmento (10) indica el valor actual ajustado del inicio
inferior. 8
El segmento (11) indica la altura actual del brazo del
9
elevador.
 Operación de ajuste
Cuando el valor de Inicio inferior es ON (ACTIVADO)
(habilitado), puede ajustarse la altura tope del brazo del MNEK-01-113ES
elevador. 12
Cuando la altura del brazo del elevador cambia al usar
la palanca de control del brazo del elevador, la altura se
muestra en el segmento (11).
Cuando la altura del brazo del elevador se encuentre
dentro del rango de ajuste, la marca (9) aparecerá en
la pantalla.
Gire el mando selector (2) para resaltar (9).
Pulse el mando selector (2) para cambiar el valor de ajuste
del inicio inferior.
Si el valor ajustado del inicio inferior cambia, el valor se
visualizará en el segmento (10).

1-41
PUESTO DEL OPERARIO

Ajuste de brillo 1

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).

MNEK-01-103ES

MNEC-01-006
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar Ajuste del
brillo (4).
3

MNEK-01-120ES

1-42
PUESTO DEL OPERARIO
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla de
Ajuste del brillo (5).
2

4. Gire el mando selector (2) hacia la derecha para MNEC-01-006


incrementar el brillo de la pantalla, hacia la izquierda 5
para oscurecer la pantalla.

MNEK-01-121ES

fNOTA: Cuando se ENCIENDE la luz, la pantalla del monitor


cambia a modo nocturno y se visualiza la marca (6). El brillo
puede ajustarse para el modo diurno y el modo nocturno
respectivamente.

MNEK-01-122ES

1-43
PUESTO DEL OPERARIO

Correo (opcional) 1

IMPORTANTE: Esta función está disponible solo en


máquinas equipadas con un terminal de comunicación.
Antes de utilizar la función de correo, consulte al
distribuidor Hitachi más próximo.

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú MNEK-01-103ES
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar Correo (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
correo (5).
2
4. Gire el mando selector (2) para seleccionar la solicitud
deseada.
5. Pulse el mando selector (2) para enviar la información de
correo al terminal de comunicación.
 Solicitud general
 Solicitud de repostaje de combustible
 Solicitud de servicio de mantenimiento
 Solicitud de reenvío
MNEC-01-006

MNEK-01-130ES

MNEK-01-131ES

1-44
PUESTO DEL OPERARIO
6. Mientras se envía la información de correo al terminal
de comunicación, se visualiza en la pantalla el mensaje
"Espere.".

MNEK-01-132ES

7. Cuando el terminal de comunicación completa la


recepción de la información de correo, se visualiza en la
pantalla el mensaje "Se ha aceptado la solicitud.".
Pulse la tecla Atrás (6) para volver a la pantalla de
Correo.

8. Se envía un correo desde el terminal de comunicación al


servidor central. MNEK-01-133ES

fNOTA: Dependiendo del entorno de funcionamiento de la


máquina, puede no ser posible el envío del correo.

fNOTA: Si el terminal de comunicación no ha podido recibir el


correo, se visualizará el mensaje "Fallo." en la pantalla.

MNEK-01-134ES

MNEC-01-006

1-45
PUESTO DEL OPERARIO

Menú de ajustes 1

El menú de ajustes consta de la fecha y hora, la desactivación


automática y el ajuste del monitor trasero.

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de MNEK-01-103ES
ajustes (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de ajustes (5).

MNEC-01-006

MNEK-01-140ES

MNEK-01-141ES

1-46
PUESTO DEL OPERARIO

Fecha y Hora 1

La hora, la fecha y el modo de visualización se pueden ajustar


en esta pantalla. El formato del Año-mes-día y el modo de
visualización de 24h/12h se seleccionan en el ajuste de
visualización.

Ajuste de la hora
1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la MNEK-01-103ES
pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes (4).
2
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de ajustes (5).
4. Gire el mando selector (2) para seleccionar Fecha y Hora
(6).

MNEC-01-006

MNEK-01-140ES

MNEK-01-141ES

1-47
PUESTO DEL OPERARIO
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
Fecha y Hora (7).
2

MNEC-01-006
6. Gire el mando selector (2) para seleccionar el Ajuste de
Hora (8). 7

7. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla de 8


Ajuste de Hora (9).

MNEK-01-142ES
8. Gire el mando selector (2) para seleccionar la Hora o los
Minutos (10) y pulse el mando selector (2).
9. Gire el mando selector (2) para ajustar el reloj. Gire 9
hacia la derecha para incrementar el número y hacia la
izquierda para reducirlo.
10. Pulse el mando selector (2) para finalizar el 10
procedimiento de ajuste de la hora.
11
11. Gire el mando selector (2) para resaltar (11). Pulse el
mando selector (2) para realizar el cambio.
MNEK-01-143ES

MNEK-01-144ES

1-48
PUESTO DEL OPERARIO
Ajuste de Fecha 1

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de ajustes (5). MNEK-01-103ES
4. Gire el mando selector (2) para seleccionar Fecha y Hora
(6).

MNEC-01-006

MNEK-01-140ES

MNEK-01-141ES

1-49
PUESTO DEL OPERARIO
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
Fecha y Hora (7).
2

MNEC-01-006
6. Gire el mando selector (2) para seleccionar Ajuste de
Fecha (8). 7

7. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla


Ajuste de Fecha (9). 8

MNEK-01-145ES
8. Gire el mando selector (2) para resaltar Año, Mes o Día
(10) y pulse el mando selector (2).
9. Gire el mando selector (2) para ajustar la fecha. Gire 9
hacia la derecha para incrementar el número y hacia la
izquierda para reducirlo.
10. Pulse el mando selector (2) para finalizar el 10
procedimiento de ajuste de fecha.
11
11. Gire el mando selector (2) para resaltar (11). Pulse el
mando selector (2) para realizar el cambio.
MNEK-01-146ES

MNEK-01-147ES

1-50
PUESTO DEL OPERARIO
Ajuste del modo de visualización 1

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de ajustes (5). MNEK-01-103ES
4. Gire el mando selector (2) para seleccionar Fecha y Hora
(6).

MNEC-01-006

MNEK-01-140ES

MNEK-01-141ES

1-51
PUESTO DEL OPERARIO
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
Fecha y Hora (7).
2

6. Gire el mando selector (2) para resaltar Forma de MNEC-01-006


visualización (8). 7

7. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla


MNEK-01-148ES
Forma de visualización (9).
9
8. Gire el mando selector (2) para resaltar Fecha (10) y pulse
el mando selector (2). 10
Fecha: Cada vez que se pulsa el mando selector (2),
el formato de la fecha cambia de la siguiente
manera: YYYY/MM/DD  MM/DD/YYYY  DD/
MM/YYYY  YYYY/MM/DD.
Hora : Cada vez que se pulsa el mando selector (2), el
formato de la hora cambia de la siguiente manera:
MNEK-01-149ES
12 h  24 h  12 h.

MNEK-01-302ES

MNEK-01-303ES

MNEK-01-304ES

MNEK-01-300ES

MNEK-01-301ES

1-52
PUESTO DEL OPERARIO

Desactivación automática (opcional) 1

dADVERTENCIA: Esta función para automáticamente el


motor. Preste especial atención al trabajo y al entorno
de trabajo cuando utilice esta función.

La función de desactivación automática se puede ajustar en


esta pantalla. Ajuste la hora de desactivación automática y
ACTIVE (ON) la función con antelación. El motor se detiene MNFB-01-100ES
7
automáticamente tras el tiempo prefijado cuando la máquina
se estaciona bajo las siguientes condiciones:
 El motor está en marcha.
 El freno de aparcamiento está aplicado.
 La palanca de avance/marcha atrás (interruptor) está en 2
posición de punto muerto (N).
 El pedal del acelerador no está pisado.
 El pedal del freno no está pisado.
 No se acciona la palanca de control.
 No se acciona el volante de la dirección.
 La temperatura del refrigerante, del aceite hidráulico y de
la transmisión no es alta.
 No está funcionando la regeneración manual del
dispositivo de postratamiento.
MNEC-01-006
30 segundos antes de que se pare el motor, el monitor
visualiza un mensaje notificando que se detendrá el motor y 3
el indicador (7) comienza a parpadear. El zumbador también
suena. El zumbador suena una vez 30 segundos antes,
intermitentemente a los 15 segundos y luego se para tras
15 segundos. Cuando la máquina se encuentra en estado 4
operativo antes de detener el motor, se desactiva la función de
desactivación automática y el motor no se detiene.

IMPORTANTE: MNEK-01-140ES
5
No abandone la máquina cuando se apague

automáticamente. De lo contrario, las baterías
pueden descargarse. 6

Para volver a arrancar el motor, coloque la llave de



contacto en la posición OFF (APAGADO) y luego
realice un procedimiento de arranque normal.

Desactivación automática: ON (ENCENDIDO)/OFF MNEK-01-150ES


(APAGADO)
1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la
pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de ajustes (5).
4. Gire el mando selector (2) para seleccionar Desactivación
automática (6).

1-53
PUESTO DEL OPERARIO
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
Desactivación automática (7).
2

6. Gire el mando selector (2) para seleccionar ON MNEC-01-006


(ENCENDIDO) (8).
7
7. Pulse el mando selector (2) para colocar en ON
(ENCENDIDO) la función de desactivación automática y
el indicador (11) se encenderá. Pulse de nuevo el mando
selector (2) para colocar en OFF (APAGADO) la función de 8
desactivación automática y el indicador (11) se apagará.

fNOTA: Cuando la función está ACTIVADA, la marca


"" se visualiza de color verde. Cuando la función está
DESACTIVADA, la marca "" se visualiza de color gris. MNEK-01-151ES
11

Desactivación automática: ajuste de hora


1. En la pantalla Desactivación automática, gire el mando
selector (2) para resaltar la Ajuste de hora (9) y pulse el 9
mando selector (2).
2. Gire el mando selector (2) hacia la derecha para
aumentar la hora de ejecución en incrementos de 1
minuto.
MNEK-01-152ES
Gire el mando selector (2) hacia la izquierda para reducir 10
la hora de ejecución en incrementos de 1 minuto.
El tiempo de inactividad puede ajustarse desde 1 a 30
minutos.
3. Pulse el mando selector (2) para realizar el cambio.

fNOTA: 30 segundos antes de que se pare el motor, el monitor


visualiza el mensaje "El motor se apagará dentro de poco."
MNEK-01-153ES
(10).

1-54
PUESTO DEL OPERARIO

Monitor de la cámara de visión trasera 1

IMPORTANTE: La imagen que se visualiza en el monitor


de vista trasera solo sirve de ayuda. La posición y
la distancia real de las personas y los objetos en el
monitor de vista trasera es diferente. Cuando utilice la
máquina, no pierda de vista lo que ocurre alrededor.

Cámara de visión trasera ON (ACTIVADA) (pantalla MNEK-01-103ES


constante)/OFF (DESACTIVADA) (sin pantalla)/AUTO
(AUTOMÁTICO)(pantalla durante marcha atrás)
1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la
pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú Pantalla de la cámara de visión trasera
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del Uso del monitor de vista trasera
menú de ajustes (5). MNEK-01-104ES
4. Gire el mando selector (2) para seleccionar la pantalla de
la cámara de visión trasera (6).

MNEC-01-006
3

MNEK-01-140ES

MNEK-01-160ES

1-55
PUESTO DEL OPERARIO
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
monitor de la cámara de visión trasera (7).
2

6. Pulse el mando selector (2) para colocar en la posición MNEC-01-006


ON (ENCENDIDO)/OFF (APAGADO)/AUTO (AUTOMÁTICO) 7
el monitor de la cámara de visión trasera.
7. Cuando el monitor de la cámara de visión trasera
está ACTIVADO, la imagen del retrovisor se visualiza
continuamente en la pantalla básica.
Cuando el monitor de la cámara de visión trasera se fija
en AUTO (AUTOMÁTICO), la imagen del retrovisor se
visualiza en la pantalla básica solo cuando se desplaza
marcha atrás. MNEK-01-161ES

IMPORTANTE: Para obtener una imagen clara, limpie la


lente de la cámara y la pantalla del monitor antes de
utilizar la máquina.

fNOTA: La superficie del monitor y de la lente de la cámara


está fabricada con un producto a base de resina. Limpie
suavemente la superficie con un paño limpio húmedo. Bajo
ninguna circunstancia utilice disolventes orgánicos. MNEK-01-162ES

IMPORTANTE:
Nunca intente cambiar la posición de montaje de la

cámara de visión trasera.
Consulte a su distribuidor autorizado si detecta

cualquier anomalía en la imagen de visión trasera.

MNEK-01-163ES

1-56
PUESTO DEL OPERARIO

Regeneración del dispositivo de postratamiento 1


inhibida
IMPORTANTE: La regeneración del dispositivo de
postratamiento se puede inhibir en esta pantalla
para evitar la regeneración automática al utilizar la
máquina en zonas polvorientas o en recintos cerrados.

Procedimiento de ajuste MNEK-01-103ES


1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la
pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
2
ajustes (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de ajustes (5).

MNEC-01-006

MNEK-01-140ES

MNEK-01-141ES

1-57
PUESTO DEL OPERARIO
4. Gire el mando selector (2) para seleccionar Regeneración
del dispositivo de postratamiento inhibida (6).
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla 2
Regeneración del dispositivo de postratamiento inhibida
(7).
6. Gire el mando selector (2) para resaltar (8) y
pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
Regeneración del dispositivo de postratamiento inhibida
(9).
7. Gire el mando selector (2) para seleccionar ON
(ENCENDIDO) (10). Se añade la pantalla de confirmación.
MNEC-01-006
Pulse el mando selector (2) para ACTIVAR la función
de Regeneración del dispositivo de postratamiento
inhibida. Pulse el mando selector (2) para DESACTIVAR
la función de Regeneración del dispositivo de
postratamiento inhibida.
6
Cuando se selecciona la opción de ON (ACTIVAR), se
visualiza el icono de regeneración inhibida (11) en el
monitor.

fNOTA: Cuando la función está ACTIVADA, la marca


MNEK-01-170ES
"" se visualiza de color verde. Cuando la función está
DESACTIVADA, la marca "" se visualiza de color gris. 7

IMPORTANTE: Cuando se usa la máquina con la función


de regeneración del dispositivo de postratamiento
inhibida, se obstruye el dispositivo de postratamiento. 8
Cuando se visualice la solicitud de regeneración del
dispositivo de postratamiento, lleve la máquina a
un lugar seguro. Efectúe la regeneración manual
siguiendo el procedimiento especificado. De lo
MNEK-01-171ES
contrario, el dispositivo de postratamiento podría
averiarse. Consulte la sección "Dispositivo de 9
postratamiento" para obtener información sobre la
regeneración manual.
10

MNEK-01-172ES
11

1-58
PUESTO DEL OPERARIO

Ajustes de transmisión 1

Ajuste del modo de retardo del cambio de marcha


1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la
pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes (4).
MNEK-01-103ES
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de ajustes (5).

MNEC-01-006

MNEK-01-140ES

MNEK-01-141ES

1-59
PUESTO DEL OPERARIO
4. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes de la transmisión (6).
2

MNEC-01-006
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla de
Ajuste de la transmisión (7).

MNEK-01-180ES
6. Gire el mando selector (2) para destacar el Modo de
7
retardo del cambio de marcha (8).
8

MNFB-01-181ES
7. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla de
Modo de retardo del cambio de marcha (9). 9

8. Pulse el mando selector (2) para dejarlo en ON


(ENCENDIDO) (habilitado).
Cuando se selecciona ON (ENCENDIDO) (habilitado), el
fondo de la pantalla Etapa del engranaje de la marcha
(10) aparece de color azul.
Pulse el mando selector (2) de nuevo para dejarlo en OFF
(APAGADO) (desactivado). MNEK-01-182ES

fNOTA: Cuando la función está ACTIVADA, la marca


10
"" se visualiza de color verde. Cuando la función está
DESACTIVADA, la marca "" se visualiza de color gris.

MNEK-01-183ES

1-60
PUESTO DEL OPERARIO
Ajustes de bloqueo 1
Se incluye un embrague de bloqueo para mejorar la
eficiencia de la transmisión de potencia del motor, lo cual
ayuda a aumentar la eficacia del combustible y la velocidad
de avance.
Utilice este ajuste para activar el cambio de bloqueo
(consulte la página 4-5).

MNEK-01-103ES

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2

MNEC-01-006

2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de


ajustes (4).
4

MNEK-01-140ES

3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del


menú de ajustes (5).

MNEK-01-141ES

1-61
PUESTO DEL OPERARIO
4. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes de la transmisión (6).

MNEK-01-180ES
7

5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla de 8


Ajuste de la transmisión (7).

6. Gire el mando selector (2) para seleccionar Lockup


(Bloqueo) (8).

MNFB-01-184ES
7. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla de 9
ajuste Lockup (Bloqueo) (9).

8. Pulse el mando selector (2) para dejarlo en ON


(ENCENDIDO).
Cuando se seleccione ON (ENCENDIDO), el indicador
"L-UP" (10) se ACTIVARÁ si se acciona el embrague de
bloqueo.
MNFB-01-185ES
Pulse el mando selector (2) de nuevo para dejarlo en OFF
(APAGADO) (desactivado). 10

fNOTA: Cuando la función está ACTIVADA, la marca


"" se visualiza de color verde. Cuando la función está
DESACTIVADA, la marca "" se visualiza de color gris.

MNFB-01-186ES

1-62
PUESTO DEL OPERARIO

Ajuste de conmutación paralelo/tándem 1

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de ajustes (5). MNEK-01-103ES

MNEC-01-006

MNEK-01-140ES

MNEK-01-141ES

1-63
PUESTO DEL OPERARIO
4. Gire el mando selector (2) para resaltar Altura de
conmutación paralelo/tándem (6).
2

MNEC-01-006

5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla MNEK-01-190ES


Altura de conmutación paralelo/tándem (7).
7
6. Cuando la altura del brazo del elevador cambia al usar
8
la palanca de control del brazo del elevador, la altura se
muestra en el segmento (8). 10
7. Cuando la altura del brazo del elevador se encuentre 9
dentro del rango de ajuste, la marca (9) aparecerá en
la pantalla.
8. Pulse el mando selector (2) para cambiar el valor de
ajuste de la altura paralelo/tándem. MNEK-01-191ES
9. Si el valor ajustado de la altura paralelo/tándem cambia,
el valor se visualizará en el segmento (10).

fNOTA: Cuando la altura del brazo del elevador queda por


debajo del segmento (10), el modo de funcionamiento se
ajusta a Paralelo (brazo del elevador y cuchara); cuando la
altura del brazo del elevador queda por encima del segmento
(10), el modo se ajusta a Tándem (prioridad a la cuchara).

1-64
PUESTO DEL OPERARIO

Proceso de calentamiento 1

fNOTA: Consulte "Procedimiento de calentamiento a baja


temperatura" en la sección FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
para conocer los ajustes de dicho calentamiento.

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3). MNEK-01-103ES
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de ajustes (5). 2

MNEC-01-006

MNEK-01-140ES

MNEK-01-141ES

1-65
PUESTO DEL OPERARIO
4. Gire el mando selector (2) para resaltar Calentar (6).

MNEC-01-006
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
Calentar (7).

MNEK-01-200ES
6. Pulse el mando selector (2) para dejarlo en ON
(ENCENDIDO) (habilitado). 7
Pulse el mando selector (2) de nuevo para dejarlo en OFF
(APAGADO) (desactivado).

fNOTA: Cuando la función está ACTIVADA, la marca


"" se visualiza de color verde. Cuando la función está
DESACTIVADA, la marca "" se visualiza de color gris.

MNEK-01-201ES

1-66
PUESTO DEL OPERARIO

Ajustes de idioma 1

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de ajustes (5). MNEK-01-103ES

4. Gire el mando selector (2) para resaltar


(6).

MNEC-01-006

MNEK-01-140ES

MNEK-01-220ES

1-67
PUESTO DEL OPERARIO
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
(7).
2

MNEC-01-006
6. Gire el mando selector (2) para seleccionar el idioma 7
deseado. Pulse el mando selector (2) para seleccionar la
imagen.

fNOTA: Cuando se selecciona un display, la marca "" se


visualiza de color verde. Cuando no se selecciona, la marca
"" se visualiza de color gris.

MNEK-01-211ES

1-68
PUESTO DEL OPERARIO

Lista de idiomas del display

Idioma Visualización en la
pantalla
Japonés
Inglés
Español
Italiano
Francés
Alemán
Holandés
Portugués
Finés
Griego
Sueco
Noruego
Turco
Danés
Estonio
Polaco
Islandés
Croata
Eslovaco
Rumano
Búlgaro
Árabe
Persa

1-69
PUESTO DEL OPERARIO

Selección de elemento de visualización 1

La unidad a visualizar en el monitor y pantalla del contador


horario/cuentakilómetros pueden seleccionarse en esta
pantalla.
1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la
pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de MNEK-01-103ES
ajustes (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de ajustes (5).
4. Gire el mando selector (2) para resaltar Selección del 2
elemento de visualización (6).

MNEC-01-006

MNEK-01-140ES

MNEK-01-220ES

1-70
PUESTO DEL OPERARIO
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
Selección del elemento de visualización (7).
2

MNEC-01-006
6. Gire el mando selector (2) para seleccionar el sistema de 7
unidad de medición deseado. Pulse el mando selector
(2) para seleccionar la unidad (sistema métrico o
estadounidense).
7. Gire el mando selector (2) para resaltar la pantalla
Funcionamiento acumulado. Pulse el mando selector
(2) para cambiar entre (contador horario) y ODO
(cuentakilómetros).
8. Antes de cambiar °C y °F, ENCIENDA el ventilador del aire MNEK-01-221ES
acondicionado.
Gire el mando selector (2) para resaltar el sistema de
unidad de medición deseado (°C o °F). Pulse el mando
selector (2) para seleccionar la unidad.
Al pulsar el mando selector (2), se visualiza el mensaje
"Esperar." y, posteriormente, se completa el cambio.

MNEK-01-222ES

MNEK-01-223ES

1-71
PUESTO DEL OPERARIO

Cambio de secuencia del menú principal 1

La secuencia de menú de "Control de marcha", "Nivelador


automático del brazo del elevador doble", "Ajuste del brillo"
y "Correo" puede cambiarse en esta pantalla. El menú que
se utilice con mayor frecuencia puede colocarse en la parte
superior de la pantalla.

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


MNEK-01-103ES
pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
ajustes (4).
2

MNEC-01-006

MNEK-01-140ES

1-72
PUESTO DEL OPERARIO
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del 5
menú de ajustes (5).
4. Gire el mando selector (2) para seleccionar Cambio de
secuencia del menú principal (6).
6

MNEK-01-230ES

5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla MNEC-01-006


Cambio de secuencia del menú principal (7).
7
6. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú que
estará en la parte superior de la pantalla. Gire el mando
selector (2) para emplazar el menú en la parte superior
de la pantalla.

MNEK-01-231ES

1-73
PUESTO DEL OPERARIO

Menú de información 1

El menú de información incluye Funcionamiento,


Mantenimiento y Monitorización.

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de MNEK-01-103ES
información (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de información (5).

MNEC-01-006

MNEK-01-240ES

MNEK-01-241ES

1-74
PUESTO DEL OPERARIO

Funcionamiento 1

La pantalla Funcionamiento muestra el consumo de


combustible, las horas de uso y el régimen de consumo de
combustible desde la última vez que se reinició la unidad de
monitorización.

Consumo de combustible
1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la MNEK-01-103ES
pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
información (4).
2
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de información (5).
4. Gire el mando selector (2) para resaltar Funcionamiento
(6).

MNEC-01-006

MNEK-01-240ES

MNEK-01-241ES

1-75
PUESTO DEL OPERARIO
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
Funcionamiento (7).

6. Gire el mando selector (2) para seleccionar Consumo de MNEC-01-006


combustible (8) o Información de la máquina (9). 7

9
8

7. Pulse el mando selector (2) mientras selecciona MNEK-01-242ES


Consumo de combustible (8) para mostrar la pantalla 10
Consumo de combustible (10).
Las Horas de funcionamiento de la máquina, el Consumo
de combustible y el régimen de Consumo medio
de combustible pueden comprobarse en la pantalla 11
Consumo de combustible (10).
Para borrar el Consumo de combustible, las Horas de
funcionamiento de la máquina y la tasa de Consumo
medio de combustible, gire el mando selector (2) para MNEK-01-243ES
seleccionar CLEAR (BORRAR) (11) y, posteriormente, 12
pulse el mando selector (2).

IMPORTANTE: El consumo total de combustible y el


régimen de consumo de combustible dependen del
entorno de trabajo y del método de uso de la máquina.
Los valores que se muestran en la pantalla solo sirven
como referencia.
Podría haber una diferencia entre el consumo real y el MNEK-01-244ES
consumo de combustible visualizado en el monitor.

8. Pulse el mando selector (2) mientras selecciona


Información de la máquina (9) para mostrar la pantalla
Información de la máquina (12).

1-76
PUESTO DEL OPERARIO

Mantenimiento 1

La pantalla de mantenimiento incluye el aviso de


mantenimiento, las horas restantes para el próximo
mantenimiento y los intervalos de mantenimiento.

Elementos de mantenimiento
 Aceite del motor
 Filtro del aceite del motor
MNEK-01-103ES
 Aceite hidráulico
 Filtro del aceite hidráulico auxiliar
 Filtro del aceite del depósito hidráulico
 Aceite de la transmisión
 Filtro del aceite de la transmisión
 Aceite del eje delantero 2
 Aceite del eje trasero
 Elemento del filtro de aire
 Filtro de combustible
 Filtro del separador de agua
 Filtro del aire acondicionado
 Filtro principal del módulo de suministro de DEF/AdBlue
 Filtro de la bomba solenoide de combustible
 Elemento del respiradero del cárter
 Configuración del usuario 1 MNEC-01-006
 Configuración del usuario 2
3
Aviso de mantenimiento
1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la
pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3). 4
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
información (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de información (5). MNEK-01-240ES

4. Gire el mando selector (2) para resaltar Mantenimiento 5


(6).
6

MNEK-01-245ES

1-77
PUESTO DEL OPERARIO
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
11
Mantenimiento (7).

6. Gire el mando selector (2) para resaltar Aviso de MNEC-01-006


mantenimiento (8). 7
7. Pulse el mando selector (2) para ENCENDER el Aviso
de mantenimiento. Pulse el mando selector (2) para
APAGAR el Aviso de mantenimiento.
8
ON : Cuando transcurre el intervalo requerido,
(ENCENDIDO) se visualiza un mensaje informativo en la
pantalla.
OFF : No se visualiza ningún mensaje de aviso. MNEK-01-246ES
(APAGADO)
9

fNOTA: Cuando transcurre el intervalo requerido para un


elemento, se visualiza la pantalla (9) durante 10 segundos
al ACTIVAR la tecla. Pulse el interruptor (11) para borrar la
pantalla. Al comprobar los elementos de mantenimiento
del menú, los elementos cuyo tiempo establecido se ha
alcanzado, aparecen marcados con una llave (10).

MNEK-01-247ES

10

MNEK-01-248ES

1-78
PUESTO DEL OPERARIO
Tiempo restante e intervalo de mantenimiento 1

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
información (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de información (5). MNEK-01-103ES
4. Gire el mando selector (2) para resaltar Mantenimiento
(6).

MNEC-01-006

MNEK-01-240ES

MNEK-01-245ES

1-79
PUESTO DEL OPERARIO
5. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
Mantenimiento (7).

6. Gire el mando selector (2) para seleccionar el elemento


de mantenimiento a comprobar (8). (En el ejemplo de la MNEC-01-006
derecha, se selecciona el Aceite del motor.) 7
7. Pulse el mando selector (2) para visualizar el tiempo
restante del elemento de mantenimiento seleccionado.

Reinicio de datos MNEK-01-251ES


Para reiniciar los datos de tiempo restante, gire el mando
selector (2) para seleccionar RESET (REINICIAR) (9) y,
posteriormente, pulse el mando selector (2).
El valor de las horas restantes se reinicia con ese intervalo
de mantenimiento. Los valores de fecha/hora anteriores se
actualizan con la fecha y la hora actuales. 9

Ajustes del intervalo de mantenimiento


Para cambiar el intervalo de mantenimiento, gire el mando
selector (2) para seleccionar (11) y, posteriormente,
pulse el mando selector (2). MNEK-01-249ES
El color de fondo del Intervalo de mantenimiento (10)
cambia, posteriormente, gire el mando selector (2) para
ajustar el tiempo, y luego pulse el mando selector (2) para
activar el cambio.
10

11

MNEK-01-250ES

1-80
PUESTO DEL OPERARIO

Monitorización 1

1. Pulse el mando selector (2) mientras se visualiza la


pantalla básica (1) para visualizar la pantalla del menú
principal (3).
2. Gire el mando selector (2) para seleccionar el menú de
información (4).
3. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla del
menú de información (5). MNEK-01-103ES

4. Gire el mando selector (2) para resaltar Monitorización


(6).

MNEC-01-006

MNEK-01-240ES

MNEK-01-270ES

1-81
PUESTO DEL OPERARIO
5. Gire el mando selector (2) para resaltar Monitorización
(6).
6
6. Pulse el mando selector (2) para visualizar la pantalla
Monitorización (7).

MNEK-01-270ES

MNEK-01-271ES

1-82
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptores, volante de la dirección y pedales


1 2 3 4 5 6 7 8
1- Interruptor de emergencia
2- Interruptor de la luz de trabajo
3- Interruptor del freno de aparcamiento
4- Bloqueo de la palanca de punto muerto (para la palanca
de avance/marcha atrás)
5- Volante de la dirección
6- Interruptor de la bocina
7- Llave de contacto
8- Palanca de las luces de giro/Interruptor de las luces/ MNEC-01-036
Interruptor de las luces largas-cortas 10 9
9- Pedal del acelerador
10- Pedal de corte del embrague/freno (el lado derecho y el 11
izquierdo están interbloqueados)
12
11- Interruptor del cambio/Palanca de avance/marcha atrás
12- Interruptor del limpiaparabrisas delantero y trasero
13- Palanca de inclinación y ajuste telescópico
14- Pedal desplegable de la columna de dirección

13 14 MNEC-01-037

1-83
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor del cambio/palanca de avance/


marcha atrás 1, 2

Palanca de avance/marcha atrás


2
Cambia la dirección de conducción de la máquina de F
3
marcha hacia delante a marcha atrás y viceversa. N
Mueva la palanca (1) de avance/marcha atrás a la posición F 4
R
para desplazar la máquina hacia delante. 5
Mueva la palanca (1) de avance/marcha atrás a la posición R
para mover la máquina hacia atrás.

IMPORTANTE: Nunca intente cambiar la palanca


de avance/marcha atrás (1) mientras deja que la
máquina se desplace en una marcha alta (3ª o 4ª). De
lo contrario haría que se aplicase repentinamente el MNEC-01-037
freno motor, lo que daría como resultado una situación 3
peligrosa. Además, pueden producirse daños en la 4
transmisión.

fNOTA: El motor no arranca a menos que el interruptor de


avance/marcha atrás (3) y la palanca de avance/marcha
atrás (1) estén en la posición de punto muerto. Por seguridad,
coloque el interruptor selector de avance/marcha atrás (4) en
la posición OFF (APAGADO). Consulte la página 1-110 para
obtener información sobre el interruptor selector de avance/
marcha atrás (4).
Tipo de control manual MNEC-01-526

Interruptor de cambio 4

Gire el interruptor de cambio (2) para cambiar la marcha.


3
Avance Marcha atrás
2ª - 4ª 2ª - 4ª

Seleccione una marcha apropiada al trabajo.

IMPORTANTE: La palanca de avance/marcha atrás y


el interruptor de cambio están diseñados para que
funcionen con una ligera presión.
No presione ni gire la palanca ni el interruptor con Tipo de joystick multifunción MNEC-01-043
demasiada fuerza.
Podría dañar la palanca y el interruptor.

1-84
PUESTO DEL OPERARIO

Bloqueo de la palanca de punto muerto (para la 1 5 6


palanca de avance/marcha atrás)
UNLOCK

d ADVERTENCIA: Cuando la máquina está estacionada


o se está efectuando alguna tarea de mantenimiento,
(DESBLOQUEO)

asegúrese de poner el bloqueo de la palanca de punto


muerto (1) en la posición LOCK (BLOQUEO). LOCK
(BLOQUEO)
El bloqueo de la palanca de punto muerto hace que no se
pueda mover la palanca de avance/marcha atrás, de modo que
la máquina no se mueve aunque una parte del cuerpo entre
en contacto por error con la palanca de avance/marcha atrás.
Antes de arrancar el motor, ajuste el bloqueo de la palanca de MNEC-01-036
punto muerto (1) en la posición LOCK (BLOQUEO).
Tirar : UNLOCK (DESBLOQUEO)
Presionar : LOCK (BLOQUEO)

Dirección
IMPORTANTE: Cuando se gira completamente el volante
de la dirección (5), hacen contacto con los topes los
bastidores delantero y trasero, y el volante de la
dirección no puede girar más. Forzar el volante de la
dirección haciéndolo girar más allá del punto máximo,
puede hacer que se pare el motor u ocasionar fallos de
funcionamiento en el sistema de la dirección.
Interruptor de la bocina

Interruptor de la bocina
Pulse el interruptor de la bocina (6) para hacer sonar la bocina.
El interruptor de la bocina también se encuentra en la palanca
de control para mejorar la comodidad del operario.

Tipo de control manual MNEC-01-042

Interruptor de
la bocina

Tipo de joystick multifunción MNEC-01-044

1-85
PUESTO DEL OPERARIO

Palanca de las luces de giro 7

Indica el cambio de dirección a las personas y/u otros


vehículos al accionar la palanca de las luces de giro (7).
Vuelva a poner la palanca de las luces de giro (7) en su 8
posición neutra manualmente.
N
8- Giro a la izquierda 9
9- Giro a la derecha

MNEC-01-038

1-86
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor de las luces 1

El interruptor de las luces (1) tiene tres posiciones: OFF


(APAGADO), Small (pequeño) y Main (principal). Como se
indica a continuación, cada luz se ENCIENDE ( ) o APAGA
( ) en función de la posición seleccionada con el interruptor
de las luces.

2- Faro
3- Luz de giro/luz de emergencia/luz de posición
4- Luz de giro/luz de emergencia MNEC-01-038

5- Luz del freno/luz trasera


2 3
6- Luz de la matrícula

Posición
Luz del
del Luz de Luz Luz de la
Faro panel
interruptor posición trasera matrícula
monitor
de las luces
OFF
(APAGADO)

ZW310-6 M4GB-01-153

2 3

fNOTA: La posición del interruptor de luces permanece


encendida aunque la llave de contacto se coloque en
la posición OFF (APAGADO). Se utiliza como luz de
aparcamiento cuando la máquina se aparca en una vía
pública.

IMPORTANTE: No mantenga la posición del interruptor


durante mucho tiempo con el motor parado. Las
baterías pueden descargarse.

ZW330-6 92Z7B-1-87-2

5
4

ZW310-6 MNFB-01-001 ZW330-6 92Z7B-1-87-3

1-87
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor de las luces largas-cortas 7


9
Permite cambiar entre las luces largas y las luces cortas.

dPRECAUCIÓN: Conduzca la máquina con los faros


en la posición de luces cortas cuando haya vehículos
cerca.

Al bajar la palanca de señal (7) con el faro ENCENDIDO, el haz


del faro gira hacia arriba y el indicador de luz de carretera (8)
se ENCIENDE. Al subir la palanca de señal (7) el haz del faro gira
hacia abajo y el indicador de luz de carretera (8) se APAGA.
MNEC-01-038
8

Llave de contacto

dADVERTENCIA: Antes de arrancar el motor, vuelva


a poner la palanca de avance/marcha atrás y el MNEC-01-073

interruptor de avance/marcha atrás en punto muerto


(N), aplique el freno de aparcamiento, aplique el
bloqueo de la palanca de punto muerto y bloquee la 2 3
palanca de control. Consulte las descripciones en la 1
4
sección FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR para obtener
información más detallada.

dADVERTENCIA: Nunca ponga la llave de contacto (9)


en la posición OFF (APAGADO) cuando la máquina
9
esté en movimiento. De lo contrario, el volante de la
dirección y el pedal del freno quedarán inutilizables. MNDB-01-053

1- OFF (APAGADO) (motor apagado)


2- ACC (ACCESORIO) (radio)
3- ON (ENCENDIDO) (motor EN MARCHA)
4- START (ARRANCAR) (arranque del motor)

1-88
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor del limpiaparabrisas


Funcionamiento del limpiaparabrisas
IMPORTANTE: La superficie del parabrisas, la pala del
limpiaparabrisas, el motor del limpiaparabrisas y el
relé pueden resultar dañados si el limpiaparabrisas o
el propio parabrisas están secos o congelados.

 Antes de poner en marcha el limpiaparabrisas, retire la


nieve o el polvo de la superficie del parabrisas y descongele
el parabrisas congelado.

 Utilice un líquido para el lavaparabrisas tipo anticongelante.

 Rocíe líquido del lavaparabrisas sobre el parabrisas seco


antes de accionar el limpiaparabrisas. El funcionamiento
continuo del limpiaparabrisas en condiciones semisecas
(como nieve o lluvia ligera) puede provocar el fallo del
sistema. Utilice el modo intermitente del limpiaparabrisas
para evitar dañarlo.

 Si la máquina está equipada con un calentador por hilo


calefactado (para el parabrisas), el funcionamiento continuo
del limpiaparabrisas con el interruptor del calefactor
ACTIVADO durante un cierto tiempo puede provocar
quemaduras en las palas del limpiaparabrisas.

1-89
PUESTO DEL OPERARIO
Interruptor del limpiaparabrisas delantero/trasero
Accione el interruptor del limpiaparabrisas (1) para mover
los limpiaparabrisas delantero y trasero.
1
IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede resultar
dañado si el líquido del lavaparabrisas se utiliza
durante más de 20 segundos o si el interruptor del
limpiaparabrisas se acciona sin líquido en el depósito
del lavaparabrisas. Tenga en cuenta el tiempo de
funcionamiento del interruptor y el nivel de líquido
presente en el depósito del limpiaparabrisas.

MNEC-01-037
El limpiaparabrisas delantero funciona a alta
: Interruptor del limpiaparabrisas Interruptor del limpiaparabrisas
velocidad. trasero
delantero
El limpiaparabrisas delantero funciona a baja
:
velocidad.
INT El limpiaparabrisas delantero funciona en modo
: Lavaparabrisas
(INTERMITENTE) intermitente.
delantero
OFF El limpiaparabrisas delantero deja de moverse y la
:
(APAGADO) escobilla vuelve a la posición inicial.
ON
Se rocía líquido del lavaparabrisas por la boquilla (ENCENDIDO)
: delantera y la escobilla del limpiaparabrisas
delantero se pone en movimiento.
Se rocía líquido del lavaparabrisas por la boquilla
: trasera y la escobilla del limpiaparabrisas trasero
se pone en movimiento. Interruptor del limpiaparabrisas MNEC-01-075

: Funciona la escobilla del limpiaparabrisas trasero.

Se rocía líquido del lavaparabrisas por la boquilla


:
trasera.

MNEC-01-076
Interruptor del limpiaparabrisas delantero

MNEC-01-077
Interruptor del limpiaparabrisas trasero

1-90
PUESTO DEL OPERARIO
Interruptor de emergencia
IMPORTANTE: No mantenga pulsado el interruptor de
emergencia (1) en la posición " " durante mucho 1
tiempo con el motor parado. Las baterías pueden
descargarse.

Cuando ocurra una avería en la máquina, utilice este


interruptor para informar a otros vehículos de que la máquina
se encuentra en una situación de emergencia.
Cuando se pulsa la posición marcada con " " del interruptor
de emergencia (1), las luces de giro traseras y delanteras (luces
de emergencia) (2) del lado derecho y del lado izquierdo
MNEC-01-037
comienzan a parpadear.
Pulse el lado opuesto del interruptor de emergencia (1) para
1
APAGAR las señales de emergencia (2).

M4GB-01-065

2 2

MNFB-01-002

2 2

MNFB-01-001

1-91
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor de la luz de trabajo


Pulse la marca del interruptor (1) mientras el interruptor 1
de las luces se encuentra en la posición " "o" " para
ENCENDER las luces de trabajo delanteras (2). Las luces de
trabajo traseras (3) permanecen APAGADAS. Cuando se
presiona el lado del interruptor (1) marcado con , se
ENCIENDEN las luces de trabajo delanteras (2) y traseras (3),
además de las luces de la cabina traseras (4) (opcional).

dPRECAUCIÓN: No ACTIVE las luces de trabajo


mientras conduce por vías públicas.
MNEC-01-037

MNFA-01-011

2 2

MNFB-01-002
4

3 3

MNFB-01-001

1-92
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor del freno de aparcamiento


1

dADVERTENCIA:
 Para evitar accidentes causados por el
desplazamiento de la máquina, después de
estacionar la máquina o antes de abandonarla,
asegúrese de poner el freno de aparcamiento.
 Jamás aplique el freno de aparcamiento mientras se
desplaza con la máquina.
 Ponga el freno de aparcamiento solo cuando la
máquina se haya detenido.
MNEC-01-037
 En caso contrario, se podría provocar una
desaceleración repentina y crear una situación 1
peligrosa. Además, puede producirse un desgaste
prematuro y/o daños al freno de aparcamiento.
Después de aplicar el freno de aparcamiento
en marcha debido a una emergencia, solicite al
concesionario Hitachi más próximo que revise el
freno de aparcamiento.
OFF ON
MNEC-01-058
(APAGADO) (ENCENDIDO)
Cuando el interruptor del freno de aparcamiento (1) se coloca
en posición ON (ENCENDIDO), el freno de aparcamiento se
activa y se enciende el indicador del freno de aparcamiento 2
(2).
Pulse en el lado OFF (APAGADO) del interruptor del freno
de aparcamiento (1) para liberar el freno de aparcamiento.
Compruebe que el indicador del freno de aparcamiento (2) se
APAGA cuando se pulsa dos veces el interruptor y se oyen dos
clics.

fNOTA:
 El freno de aparcamiento se libera por la presión hidráulica
solo cuando el motor está en marcha. MNEK-01-500
 Para asegurarse de que se trabaja con seguridad, cuando
esté puesto el freno de aparcamiento, incluso con la 5
palanca de avance/marcha atrás en posición de avance (F)
o marcha atrás (R), la máquina no se desplaza.
4
 Para asegurar un funcionamiento seguro, cuando está
parado el motor, el freno de aparcamiento se aplica incluso
con el interruptor del freno de aparcamiento (1) en la
posición OFF (APAGADO).
Por seguridad, antes de volver a poner en marcha el motor,

asegúrese de que la palanca de avance/marcha atrás y el
interruptor de avance/marcha atrás (5) se encuentran en
posición de "punto muerto", y que el interruptor selector de
avance/marcha atrás (4) se encuentra en la posición OFF
(APAGADO).
 El freno de aparcamiento se aplicará cuando se coloque la MNEC-01-526
llave de contacto a la posición OFF (APAGADO).

1-93
PUESTO DEL OPERARIO

Pedal del acelerador


Al pisar el pedal del acelerador (3), el régimen del motor
aumenta. Al soltarlo, el régimen del motor disminuye.
f NOTA: El régimen del motor puede cambiar debido al
control de la máquina, independientemente del uso del pedal
del acelerador.

Pedal del freno


1 2 3 MNEC-01-036
d ADVERTENCIA:
 Evite frenar de forma repentina cuando se desplace,
ya que puede crear situaciones de riesgo. La
máquina podría volverse inestable.
 Para evitar el desgaste de las pastillas de freno, los
4
discos de freno y el embrague, y para evitar que
el aceite del eje se sobrecaliente, mantenga el pie
apartado del pedal del freno excepto cuando sea
necesario.
 Mantenga las zonas cercanas a los pedales del freno
limpias para evitar que el polvo y/o la suciedad se
acumulen. El freno puede quedar inoperativo.

Los pedales del freno izquierdo y derecho (1) y (2) pueden


funcionar como freno de servicio o freno de corte del
embrague; para ello, cambie el interruptor de posición de
Tipo de control manual MNEC-01-526
corte del embrague (4).

Freno de servicio
Los pedales del freno (1) y (2) funcionan como freno
normal al ajustar el interruptor de la posición de corte
del embrague (4) en la posición OFF (APAGADO) (neutro).
Asegúrese de colocar el interruptor de posición de corte del
embrague (4) en posición OFF (APAGADO) (neutro) antes de
desplazarse por una pendiente.
4

Freno de corte del embrague ON (ENCENDIDO)

Los pedales del freno (1) y (2) funcionan como freno de


corte del embrague al ajustar el interruptor de la posición
OFF (APAGADO)
de corte del embrague en la posición ON (ENCENDIDO) (neutro)
, . Utilícelos para detener la máquina en la posición
especificada para llevar a cabo las tareas de carga/descarga.
ON (ENCENDIDO)

MNEC-01-025

1-94
PUESTO DEL OPERARIO

Palanca de inclinación y ajuste telescópico/pedal


desplegable de la columna de dirección

dADVERTENCIA:
 Antes de usar la máquina, asegúrese de que el
volante de la dirección está bloqueado.
 No utilice la palanca de inclinación y ajuste
telescópico (1), ni el pedal desplegable de la columna
de dirección (2) con la máquina en marcha.

 Antes de utilizar la máquina, ajuste la inclinación de la


columna de dirección de modo que se adapte bien a la 1 2 MNEC-01-037
constitución física del operario.
Tire de la palanca (1) para ajustar la inclinación de la
columna de dirección a la posición deseada. Presione la
palanca (1) hasta que entre en contacto con el tope para
que la columna de dirección quede bloqueada.
 Al pisar el pedal desplegable de la columna de dirección
(2), esta se desplaza hacia delante y la distancia entre el
asiento del operario y el volante de la dirección aumenta,
lo que permite al operario subir y bajar de la máquina con
facilidad.
 Después de desplazar hacia delante la columna de
dirección, tire del volante de la dirección hacia el puesto
del operario. La columna de dirección se bloqueará
automáticamente en la posición normal y la máquina
quedará operativa.

dPRECAUCIÓN: Jamás intente conducir la máquina


mientras desplaza hacia delante la columna de
dirección.

1-95
PUESTO DEL OPERARIO

Consola derecha/interruptores 4
5
3 (1) 6 7
Tipo de control manual 8 9
2 (3)
1- * Palanca de control auxiliar (opcional) 10
1 (2) 11
2- * Palanca de control de la cuchara 12

3- * Palanca de control del brazo del elevador


4- Interruptor de avance/marcha atrás
21
5- Interruptor de bloqueo de la palanca de control
13
6- Interruptor de posición de corte del embrague
20 14
7- Selector de modo de desplazamiento 15
16
8- Interruptor del modo de potencia 17
19 18 MNEC-01-041
9- Interruptor selector de avance/marcha atrás
10- Interruptor de giro inverso del ventilador 22
11- Auxiliar
23
12- Auxiliar
13- Interruptor de comprobación de funcionamiento de la
dirección de emergencia
14- Interruptor de regeneración del dispositivo de 24
postratamiento
15- Auxiliar
16- Auxiliar
17- Interruptor del control de marcha
18- Palanca de ajuste del reposabrazos
MNEC-01-042
19- Reposabrazos
20- Interruptor de retención
21- Palanca deslizante de la consola derecha
22- DSS (interruptor de reducción de marcha)
23- Interruptor de la bocina
24- Interruptor de potencia rápida

fNOTA: * La ubicación de las palancas de control puede


variar dependiendo de la especificación.

1-96
PUESTO DEL OPERARIO

Consola derecha/interruptores
3 4 5
6
Tipo de joystick multifunción 2 7 8
9
1- Interruptor de avance/marcha atrás 10
11
2- Palanca del joystick multifunción 1 12
3- Interruptor de potencia rápida 13

4- DSS (interruptor de reducción de marcha)


5- Palanca de control auxiliar (opcional)
21
6- Interruptor de bloqueo de la palanca de control 14

7- Posición de corte del embrague


15
17 16
8- Selector de modo de desplazamiento 18
20 19 MNEC-01-043
9- Interruptor del modo de potencia
10- Interruptor selector de avance/marcha atrás
11- Interruptor de giro inverso del ventilador
12- Auxiliar
13- Auxiliar
14- Interruptor de comprobación de funcionamiento de la
dirección de emergencia 22
15- Interruptor de regeneración del dispositivo de 23
postratamiento
16- Auxiliar
17- Auxiliar
18- Interruptor del control de marcha
MNEC-01-044
19- Palanca de ajuste del reposabrazos
20- Reposabrazos
21- Palanca deslizante de la consola derecha
22- Interruptor de soporte (bajo la palanca)
23- Interruptor de la bocina (bajo la palanca)

1-97
PUESTO DEL OPERARIO

Palanca de control C

Tipo de control manual


2 E B 1
La palanca de control del brazo del elevador y la palanca de
control de la cuchara se utilizan para manejar el brazo del
elevador y/o la cuchara.
N N
Palanca de control del brazo del elevador (1)

Posición de Funcionamiento del brazo del elevador


la palanca D A
Flotación (detención):
C El brazo del elevador cae libremente y se
G F
puede desplazar cuando se le aplica una carga.
B Bajada del brazo del elevador
Mantener:
N El brazo del elevador se detiene y se
mantiene en esa posición.
MNEC-03-003
A Elevación del brazo del elevador
Detención:
F C
El brazo del elevador se queda en la posición elevada.

Palanca de control de la cuchara (2) E B

Posición de Funcionamiento de la cuchara


la palanca N N
Descarga de la cuchara:
E La cuchara se inclina hacia delante para vaciar
la carga. D A

Mantener:
N La cuchara se detiene y se mantiene en esa posición. M4GB-01-072
Inclinación de la cuchara:
D La cuchara se inclina hacia atrás para adoptar
la posición de transporte.
Detención:
Cuando la palanca de control de la cuchara se
desplaza desde la posición de descarga de la
G cuchara hasta la posición de inclinación de la
cuchara, la palanca de control de la cuchara
se mantiene en esta posición.

fNOTA:
 Tire más de la palanca de control del brazo del elevador (1)
desde la posición "Raise" (Subir) (A); la palanca se mantiene M4GB-01-073
en posición (F) hasta que el brazo del elevador se mueva a la
posición ajustada al inicio de la altura. Cuando el brazo del
elevador se mueve a la posición predeterminada, la palanca
de control del brazo del elevador (1) automáticamente se
desplaza a la posición "Neutral" (Punto muerto) (N).
 Gira aún más la palanca de control de la cuchara (2) desde la
posición "Tilt" (Inclinar) (D) después de la descarga de la misma; la
palanca se mantiene en posición (G) hasta que la cuchara se mueve
a la posición predeterminada por el nivelador automático de la
cuchara. Cuando la cuchara se mueve a la posición predeterminada,
la palanca de control de la cuchara (2) automáticamente se desplaza
a la posición "Neutral" (Punto muerto) (N).

1-98
PUESTO DEL OPERARIO
 Al presionar la palanca de control del brazo del elevador C
hasta la posición "Float" (Flotación) (C), el brazo del
elevador se mueve a la posición predeterminada en el
2 E B 1
inicio inferior y se mantiene en dicha posición. Cuando el
brazo del elevador se mueve a la posición predeterminada,
la palanca de control del brazo del elevador
automáticamente se desplaza a la posición "Neutral" N N
(Punto muerto) (N).

fNOTA: Al usar la máquina en la posición Float (Flotación) D A


(C), baje la cuchara al suelo; para ello, ajuste la posición
inferior del brazo del elevador (B) y luego incline la palanca a G F
la posición Float (Flotación).

MNEC-03-003

E B

N N

D A

M4GB-01-072

1-99
PUESTO DEL OPERARIO
Palanca del joystick multifunción C
La palanca del joystick multifunción se utiliza para accionar el
brazo del elevador y/o la cuchara. B
E
N
Posición de Funcionamiento de la cuchara
la palanca D
Flotación (detención): G
A
El brazo del elevador cae libremente y se
C
puede desplazar cuando se le aplica una F
carga.
B Bajada del brazo del elevador
Mantener:
N El brazo del elevador se detiene y se
mantiene en esa posición.
A Elevación del brazo del elevador
Detención: MNEC-01-059
F El brazo del elevador se queda en la posición
elevada.
Detención:
Cuando la palanca del joystick multifunción
se desplaza desde la posición de descarga C
G
de la cuchara hasta la posición de inclinación
de la cuchara, la palanca del joystick
multifunción se mantiene en esta posición. B
Inclinación de la cuchara:
D La cuchara se inclina hacia atrás para adoptar
la posición de transporte. D E
Mantener: N
N La cuchara se detiene y se mantiene en esa
posición. A
Descarga de la cuchara:
E La cuchara se inclina hacia delante para vaciar M4GB-01-074
la carga.

M4GB-01-073

1-100
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor de bloqueo de la palanca de control 1

dADVERTENCIA:
 Antes de abandonar el asiento del operario,
asegúrese de parar el motor. Ajuste el interruptor de
bloqueo de la palanca de control (1) en la posición
LOCK (BLOQUEO) ( ).
 Compruebe siempre que el interruptor de bloqueo
de la palanca de control se sitúa en la posición LOCK
(BLOQUEO) ( ) antes de transportar la máquina o
dejarla al acabar el turno.
MNEC-01-526
Consulte la sección 5-4 para obtener información al 2
respecto.
1

El interruptor de bloqueo de la palanca de control LOCK (BLOQUEO)


(1) se incluye para evitar que la máquina se accione
involuntariamente, aunque el operario entre en contacto con
la palanca de control del brazo del elevador y/o la cuchara al
subir o bajar de la máquina. Cuando el interruptor de bloqueo
de la palanca de control (1) está en la posición UNLOCK
(DESBLOQUEO) ( ), la palanca de control delantera funciona.
UNLOCK
(DESBLOQUEO)

MNEC-01-015

Palanca de ajuste del reposabrazos


R L
El reposabrazos permite que el operario pueda manipular R
la palanca con un brazo sobre el reposabrazos, para que el L
trabajo resulte más cómodo y sencillo.

Afloje el mango (2) y coloque la altura del reposabrazos para


que se ajuste a las preferencias del operario, apriete el mango
(2) para fijar la posición del reposabrazos.
M4GB-01-077
L : Aflojar
R : Apretar
4

Ajuste longitudinal de la consola derecha


Mueva el reposabrazos (4) hacia adelante o atrás, para ello
sujete el reposabrazos con la mano derecha mientras inclina
la palanca (3) hacia la derecha (afuera) y la mantiene sujeta
con la mano izquierda. Detenga la consola en una posición
cualquiera y devuelva la palanca (3) a la posición original
(interior) para fijar la consola.
3

Ajuste de la posición : 90 mm MNEC-01-526


longitudinal

1-101
PUESTO DEL OPERARIO

Selector de modo de desplazamiento 1

El selector de modo de desplazamiento (1) selecciona el modo


de desplazamiento. Al seleccionar el modo manual
" " con el selector de modo de desplazamiento (1), se ajusta
la transmisión al modo manual, lo que permite el cambio
manual con el interruptor del cambio (2). Las opciones que
pueden seleccionarse son AUTO 1 (AUTOMÁTICO 1) y AUTO
2 (AUTOMÁTICO 2) en el modo de cambio automático.
Seleccione el modo más eficaz para las condiciones de
desplazamiento y trabajo.
Asegúrese de detener la máquina y ajustar la palanca de
avance/marcha atrás (2) en la posición de punto muerto (N) MNEC-01-041
antes de usar el selector de modo de desplazamiento (1).
1
Modo manual : Cambio manual de marchas (las Modo AUTO 1
marchas cambian en función del (AUTOMÁTICO 1)
interruptor de cambio).
Modo AUTO 1 : Inicie el desplazamiento en 2ª
Modo manual (neutro)
(AUTOMÁTICO 1) marcha. Al aumentar la carga
de desplazamiento, cambia
automáticamente de 2ª a 1ª. (Función
Modo AUTO 2
DSS automática) (AUTOMÁTICO 2)
Este modo es adecuado para trabajos
de excavación pesados o para ascender
una pendiente. MNEC-01-024
Modo AUTO 2 : Inicie el desplazamiento en 2ª
(AUTOMÁTICO 2) marcha. Este modo usa la 2ª marcha o
superiores. 1, 2
Este modo es adecuado para
operaciones de retirada de nieve.
1
Consulte la sección "CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA". F
2
N
3
fNOTA: El modo AUTO 1 (AUTOMÁTICO 1) cambia a la R
4
posición del interruptor de marcha establecida. Cuando el
interruptor de cambio se ajusta en la 4ª, el rango automático
de marchas se establece de la 1ª a la 4ª. Cuando el interruptor
de cambio se ajusta en la 3ª, el rango automático de marchas
se establece de la 1ª a la 3ª.

MNEC-01-037

1-102
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor de posición de corte del embrague


2 3
El interruptor de posición de corte del embrague (2) cambia la
función de los pedales del freno izquierdo y derecho.
Al usar el interruptor de posición de corte del embrague (2) se
ACTIVA o DESACTIVA la función de corte del embrague.

 Corte del embrague ACTIVADO


Al pisar el pedal del freno izquierdo o derecho, el
embrague se desacopla, se aplica el freno y se deja de
aplicar fuerza motriz a los neumáticos.
: Corte del embrague ACTIVADO mientras se pisa
levemente el pedal del freno: (ideal para trabajos MNEC-01-526
de carga en superficies llanas) 2
: Corte del embrague ACTIVADO mientras se pisa
a fondo el pedal del freno: (ideal para trabajos en
pendiente) Corte del embrague
ACTIVADO
 Corte del embrague DESACTIVADO
Al pisar el pedal del freno izquierdo o derecho, el freno se
OFF (APAGADO)
aplica mientras se transmite fuerza motriz a los neumáticos. (neutro)
f NOTA:
 Al iniciar el ascenso de una pendiente, DESACTIVE Corte del embrague
el interruptor de posición de corte del embrague (2) ACTIVADO
(punto muerto) y pise el pedal del freno izquierdo. Suelte
gradualmente el pedal del freno izquierdo mientras pisa el MNEC-01-025
pedal del acelerador para iniciar fácilmente el ascenso de
la pendiente.
 El uso eficaz del interruptor de posición de corte del
embrague permite reducir el consumo de combustible y el 3
sobrecalentamiento del aceite del eje.

Interruptor del modo de potencia


Presione el interruptor de modo de potencia (3) para ACTIVAR/
DESACTIVAR el modo de potencia.
OFF : Este modo es adecuado para trabajos de carga
(APAGADO) con consideración en el consumo de combustible.
Con el modo de cambio automático, se cambia
de marcha con antelación.
ON : Este modo es adecuado para trabajos de carga MNEC-01-016
(ENCENDIDO) pesada con consideración a la eficacia del trabajo.
Con el modo de cambio automático, la marcha se
cambia con normalidad.

Cada vez que se pulsa el lado superior del interruptor (marca ),
el modo de potencia se ACTIVA/DESACTIVA alternativamente.
El icono del modo de potencia (4) se muestra en el
indicador de modo de potencia de la pantalla del monitor.

fNOTA: Al colocar la llave de contacto en la posición ON


(ENCENDIDO), el modo de potencia siempre parte del estado OFF MNEK-01-103ES
(APAGADO). Antes de usar la máquina en el modo de potencia, use 4
el interruptor del modo de potencia y asegúrese de que el icono del
modo de potencia (4) aparece en la pantalla del monitor.

1-103
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor de potencia rápida


Cuando se pulsa el interruptor de potencia rápida (4) mientras
el interruptor del modo de potencia está DESCONECTADO,
el modo de trabajo cambia temporalmente al modo P. (El
indicador de modo de potencia en el monitor también cambia
a .) 4

fNOTA: El interruptor de potencia rápida se utiliza solo en los


siguientes casos:
 Se necesita un empuje adicional a la potencia del modo de
potencia durante la operación de excavación (tracción).
 Se necesita algo más de aceleración o velocidad de
desplazamiento al ascender una pendiente. MNEC-01-042

Al conducir con carga baja o si la palanca de avance/marcha


atrás está en posición de "Punto muerto" (N), el modo
no cambiará al modo de potencia aunque se presione el 4
interruptor de potencia rápida. El interruptor no realiza
actividad alguna.

Además, aunque la máquina se encuentre en modo de


potencia, se cancelará cuando se cumplan las siguientes
condiciones.
 Cuando la carga de conducción se reduce durante la
excavación.
 Cuando se pulsa el interruptor de potencia rápida.
 Se cambia la palanca de avance/marcha atrás o el
interruptor de avance/marcha atrás.
 Mientras se conduce en modo de cambio automático, la
marcha sube hasta la marcha seleccionada. MNEC-01-043

1-104
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor de soporte 3
2
Pulse el interruptor de soporte (1) mientras deja que la
máquina se desplace en modo de cambio automático, la
máquina mantiene la etapa de engranaje que se muestra
actualmente en el monitor.
Efectúe uno de estos métodos para desactivar la función de
retención: pulse nuevamente el interruptor de retención,
cambie de marcha, cambie el modo de desplazamiento o
pulse el DSS (interruptor de reducción de marcha).
1

MNEC-01-041
Tipo de control manual
DSS (Interruptor de reducción de marcha)
Pulse DSS (2) para reducir una marcha. Ajuste la marcha en 2ª
para el uso normal. Al pulsar DSS (2) mientras se encuentra
en un trabajo de excavación con la máquina desplazándose
hacia adelante, la marcha cambia automáticamente a 1ª, lo
que aumenta la fuerza de accionamiento del desplazamiento 1
y mejora la actividad de excavación. Una vez que se ajuste la
palanca de avance/marcha atrás (4) o el interruptor de avance/
marcha atrás (3) en la posición de marcha atrás (R), la marcha
vuelve a 2ª.

Pulse DSS (2) en el momento en el que el indicador ECO (5)


se APAGUE al conducir en pendiente o en operaciones de
MNEC-01-044
empuje, como por ejemplo retirada de nieve. En este caso,
la marcha se reduce temporalmente a 1ª al pulsar el DSS 2
(2), pero vuelve automáticamente a 2ª cuando la carga de
desplazamiento se reduce. 3

fNOTA: Con el modo de cambio automático o el modo de


cambio manual, cada vez que se pulsa el DSS (2), la marcha
se reduce de una en una. En el modo de cambio automático,
mantenga pulsado DSS (2) para reducir desde 5ª a 1ª.

Tipo de joystick multifunción MNEC-01-043

5 4

MNEK-01-100ES

MNEC-01-037

1-105
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor del control de marcha

dADVERTENCIA:
 Para trabajar con seguridad, utilice el interruptor
del control de marcha solo después de aparcar la
máquina con la cuchara apoyada en la tierra.
 Al trabajar con la máquina con el accesorio delantero
en posición de flotación (dragado, explanación o
retirada de nieve), coloque siempre el interruptor del
control de marcha en la posición OFF (APAGADO).
En caso contrario, el accesorio delantero se
podría mover hacia arriba o hacia abajo de forma
inesperada cuando se active el sistema de control de
marcha.
 Cuando utilice la máquina con el control de marcha
ACTIVADO, reduzca la velocidad de desplazamiento.
El acumulador del control de marcha soportará una
elevada presión si se aplica una carga de impacto
repentina sobre el equipo de trabajo, lo que dará
lugar a una fuga de gas.

El interruptor del control de marcha amortigua la vibración


vertical del accesorio delantero cuando se conduce para que
la conducción de la máquina sea más cómoda. Cuando se
estabiliza la máquina, se reduce la posibilidad de que haya
pérdidas de carga de la cuchara.

1-106
PUESTO DEL OPERARIO
AUTO (AUTOMÁTICO)
1
Cuando el interruptor del control de marcha (1) se sitúa en
la posición AUTO (AUTOMÁTICO), el sensor de velocidad
de marcha y el controlador se activan. Cuando la velocidad
supera el valor de la velocidad de desplazamiento
preestablecida, el sistema del control de marcha se pone en
funcionamiento de forma automática.
Cuando la velocidad cae por debajo del valor de la
velocidad de desplazamiento preestablecida, el sistema del
control de marcha deja de estar activo.
Cuando el interruptor del control de marcha (1) se coloca
en modo AUTO (AUTOMÁTICO), el indicador de control de
marcha (2) de la pantalla del monitor se ENCIENDE. MNEC-01-041

1
OFF (APAGADO) AUTO (AUTOMÁTICO)
Cuando el interruptor del control de marcha (1) se APAGA,
el indicador de control de marcha (2) de la pantalla del
monitor se APAGA y el sistema de control de marcha deja de
funcionar.
Cuando la llave de contacto está en la posición OFF
(APAGADO), el sistema de control de marcha no funciona OFF (APAGADO)
aunque el interruptor del control de marcha (1) esté en
la posición AUTO (AUTOMÁTICO). Cuando el motor se
detiene mientras el interruptor del control de marcha (1) se MNEC-01-022
encuentra en la posición AUTO (AUTOMÁTICO), el control de
marcha se APAGA.

2 MNFB-01-100ES

1-107
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor de giro inverso del ventilador


El interruptor de giro inverso del ventilador (1) invierte el 1
movimiento del ventilador de accionamiento hidráulico. Si el
radiador está atascado, gire el ventilador de accionamiento
hidráulico en dirección inversa para expulsar el polvo atascado.
Lleve a cabo el giro inverso con regularidad para evitar que se
atasque el sistema de refrigeración.

Funcionamiento manual
IMPORTANTE:
 La dirección de giro del ventilador puede cambiarse MNEC-01-041
con el motor en marcha. Cada vez que se pulsa
la parte ON (ENCENDIDO) del interruptor de giro 1
inverso del ventilador (1), cambia la dirección de giro
del ventilador. Mientras se cambia la dirección de
rotación, el indicador de giro inverso del ventilador ON (ENCENDIDO)
(2) parpadea. Cuando el ventilador gira en dirección
inversa, el indicador (2) permanece ENCENDIDO.
Cuando se pulsa el interruptor de giro inverso del OFF (APAGADO)
ventilador (1) mientras el indicador de giro inverso (neutro)
del ventilador (2) está ENCENDIDO, el indicador (2)
comienza a parpadear. Cuando el ventilador gira en
AUTO (AUTOMÁTICO)
dirección normal, el indicador de giro inverso (2) se
APAGA. No pulse el interruptor de giro inverso del
ventilador (1) mientras parpadea el indicador (2). MNEC-01-019
 Utilice siempre el interruptor mientras aplica el
freno de aparcamiento. Cuando se suelta el freno de
aparcamiento, el estado de inversión del ventilador
se cancela automáticamente al cabo de 1 minuto.
Si se produce una situación anómala, como el
recalentamiento del refrigerante del motor, la
rotación inversa puede cancelarse o el interruptor
puede permanecer inactivo.
1. Cierre la tapa lateral y la rejilla trasera antes de usar el
interruptor. 2
2. Arranque el motor. Confirme que está aplicado el freno MNFB-01-100ES
de aparcamiento. Pulse el lado ON (ENCENDIDO) del
interruptor de giro inverso del ventilador (1) una vez.
El indicador de giro inverso del ventilador (2) comienza
a parpadear. Aproximadamente 1 minuto después, el
ventilador gira en dirección inversa, y el indicador de giro
inverso del ventilador (2) permanece ENCENDIDO.
3. Tras el uso, pulse el interruptor de giro inverso del
ventilador (1) de nuevo para volver a activar el giro
normal del ventilador.

1-108
PUESTO DEL OPERARIO
AUTO (AUTOMÁTICO)
1
Cuando el interruptor de giro inverso del ventilador (1)
se coloca en posición AUTO (AUTOMÁTICO), el ventilador
invierte automáticamente el giro y luego vuelve a la
dirección de giro normal. Giro normal  Giro inverso  Giro ON (ENCENDIDO)
normal ... El ventilador gira en la dirección normal durante
10 minutos la primera vez, después mantiene el giro normal
durante 30 minutos. El tiempo de giro inverso es de 60 OFF (APAGADO)
(neutro)
segundos (1 minuto). (90 segundos (1,5 minutos) a baja
temperatura)
Si se produce una situación anómala, como recalentamiento AUTO (AUTOMÁTICO)
del refrigerante del motor o presión elevada del refrigerante
del aire acondicionado, el periodo de rotación inversa MNEC-01-019
puede acortarse para proteger a los dispositivos.

1-109
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor selector de avance/marcha atrás 23

El interruptor selector de avance/marcha atrás (5) es un 5


interruptor que activa el interruptor de avance/marcha
atrás (23) ubicado en la palanca de control. Cuando el
interruptor selector de avance/marcha atrás (5) se encuentra
en la posición ON (ENCENDIDO), la máquina se desplaza en
dirección de avance o marcha atrás al pulsar el botón (F) o (R)
del interruptor de avance/marcha atrás (23).

Si la máquina dispone de dirección mediante joystick


(opcional), consulte la sección "Dirección mediante joystick" en MNEC-01-526
el Capítulo 13.

Procedimiento operativo
5
1. Coloque el interruptor del freno de aparcamiento en 23
posición OFF (APAGADO).

dADVERTENCIA: En este momento, asegúrese de pisar


el pedal del freno para garantizar la seguridad.

2. Cuando el interruptor selector de avance/marcha atrás


(5) se ACTIVE mientras la palanca de avance/marcha
atrás (22) y el interruptor de avance/marcha atrás (23) MNEC-01-043
estén en posición de punto muerto (N), el indicador de
Tipo de joystick multifunción
avance/marcha atrás (24) estará encendido.
3. Ajuste el interruptor selector de avance/marcha atrás
(23) en (F) o (R).

ON
fNOTA: Cuando la palanca de avance/marcha atrás (22) (ENCENDIDO)
23
se ajuste en una posición diferente a la de punto muerto
(N) mientras el interruptor de avance/marcha atrás (23) 5
esté operativo, el interruptor de avance/marcha atrás (23)
quedará desactivado. (Control prioritario de la palanca de
avance/marcha atrás) OFF
(APAGADO)
Si utiliza el interruptor de avance/marcha atrás (23) de nuevo,
realice el paso 2.
M4GB-01-083 M4GB-01-084

22

F
N
R

MNFB-01-100ES
24

MNEC-01-037

1-110
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor de comprobación de la dirección de


emergencia
Presione el interruptor de comprobación de la dirección de
emergencia (1) para comprobar si funciona la bomba de la 1
dirección de emergencia.
La bomba de la dirección de emergencia funciona mientras
se presiona el lado ON (ENCENDIDO) del interruptor. Mientras
tanto, se mostrará la alarma de dirección de emergencia (2) en
la pantalla del monitor. Suelte el interruptor cuando se haya
comprobado el funcionamiento de la bomba de la dirección
de emergencia. El interruptor volverá a la posición OFF
(APAGADO). MNEC-01-526

IMPORTANTE: Debido a que la bomba requiere una gran


cantidad de energía eléctrica para su funcionamiento,
compruébela en uno o dos segundos.
1
f NOTA: La comprobación automática de la dirección de ON (ENCENDIDO)
emergencia se lleva a cabo durante uno o dos segundos
después de arrancar el motor. El ruido de funcionamiento de
la bomba podrá escucharse durante la comprobación.

OFF (APAGADO)

M4GB-01-088

MNFB-01-290ES

1-111
PUESTO DEL OPERARIO

Encendedor 1
Funcionamiento del encendedor

dADVERTENCIA: Jamás toque ninguna otra parte del


encendedor que no sea la perilla. De lo contrario,
puede quemarse.

IMPORTANTE: Si el encendedor no salta


automáticamente 30 segundos después de pulsarlo,
extráigalo manualmente. Póngase en contacto con el
distribuidor Hitachi más cercano.
1. Coloque la llave de contacto (1) en la posición ON
(ENCENDIDO). 2 3 MNEC-01-038

2. Pulse y suelte la perilla del encendedor (2).


3. La perilla del encendedor vuelve a su posición original
cuando el encendedor está listo para su uso. Extraiga el
encendedor para usarlo.
4. Después de usar el encendedor, vuelva a insertarlo en el
panel hasta que la perilla quede situada en la posición
original. 1

Uso de la toma del encendedor como toma externa de MNDB-01-053


corriente
Utilice la toma del encendedor para conectar equipos de
iluminación durante las tareas de mantenimiento de la
máquina.

IMPORTANTE: La toma de corriente del encendedor de


esta máquina suministra 24 V CC. La corriente máxima
es de 5 A (120 W). No conecte accesorios que funcionen
con una tensión distinta de 24 V, ya que podría dañar
las baterías y los accesorios.
No utilice esta toma de corriente eléctrica durante
mucho tiempo sin hacer funcionar el motor. De lo
contrario, las baterías pueden descargarse.
1. Extraiga la perilla del encendedor.
2. Introduzca correctamente la clavija del accesorio en la
toma del encendedor.
3. Coloque la llave de contacto (1) en la posición ON
(ENCENDIDO). El accesorio conectado empezará a recibir
alimentación.
4. Cuando ya no se necesite el accesorio, desconéctelo de
la toma y vuelva a colocar el encendedor en su lugar.

Cenicero

dADVERTENCIA:
incendios.
Tome precauciones contra posibles

Utilice el cenicero (3) cuando fume en la cabina.

1-112
PUESTO DEL OPERARIO

Aire acondicionado automático


Características
 Control de temperatura completamente automático:
Controla automáticamente la temperatura de la
cabina para mantener la temperatura especificada
mediante el interruptor de control de temperatura,
independientemente de la temperatura e intensidad solar
del exterior.

 Refrigeración y calefacción máximas:


Se puede obtener una refrigeración o calefacción máximas
situando el interruptor de control de temperatura en el tope
derecho (32 °C) o izquierdo (18 °C) respectivamente.

 Precalentamiento:
Si en invierno se precalienta la cabina con las aberturas
de ventilación del suelo seleccionadas, el volumen de aire
se reducirá al mínimo hasta que suba la temperatura del
refrigerante con el objeto de evitar la entrada de aire frío en
la cabina.

fNOTA: Incluso en la estación de verano, la velocidad de


ralentí alta puede ser mayor que la velocidad normal debido
al control descrito anteriormente.

1-113
PUESTO DEL OPERARIO
Denominación de los componentes
1- Monitor
2- Panel de control
3- Interruptor de control de temperatura/Interruptor de 1
modo
4- Interruptor del desempañador
MNEK-01-103ES
5- Interruptor de circulación/aire fresco
6- Interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) del aire
acondicionado
7- Interruptor Auto/Interruptor del ventilador
2
8- Abertura del desempañador
9- Abertura de ventilación trasera 3
10- Abertura de ventilación del suelo
11- El aire sale por la abertura delantera y por las aberturas
del desempañador. 7
4
6
5
fNOTA: MNEC-01-006
 Con la excepción de la abertura de ventilación del
suelo (10) y la abertura del desempañador (8), todas las 9
aberturas cuentan con rejillas que permiten ajustar la
dirección de la corriente de aire.
8
 Las rejillas de la abertura de ventilación delantera (11) y de
la rejilla trasera (9) se pueden abrir y cerrar completamente
de forma manual.
8

8
10
MNEC-01-035
11

MNEC-01-036

1-114
PUESTO DEL OPERARIO
Nombre y función de las piezas del controlador
Interruptor de control de temperatura/modo
 Interruptor de modo (3)
Permite seleccionar la abertura de ventilación. La abertura
de entrada de aire seleccionada aparece indicada en el
monitor (1).
3
Modo de ventilación
:
delantero 4

Modo de ventilación
:
delantero/trasero
MNEC-01-006

Modo de ventilación
:
delantero/trasero/suelo

: Modo de ventilación del suelo

1
Modo de ventilación del
:
suelo/desempañador
MNEK-01-103ES

Modo de ventilación del


:
desempañador

Cada vez que se pulsa el interruptor de modo (3) puede


cambiarse la ubicación de la abertura de ventilación en 6
etapas, tal y como se indica a continuación.

AUTO (AUTOMÁTICO)    

Pulse el interruptor del desempañador (4) para cambiar al


modo de ventilación del desempañador .

 Modo AUTO (AUTOMÁTICO)


Se selecciona automáticamente la posición de la abertura
de ventilación.

 Interruptor de control de la temperatura (3):


Ajusta la temperatura de la cabina.
La temperatura en la cabina puede ajustarse entre
18,0 y 32,0 °C mediante el interruptor de control (3). La
temperatura se ajusta en incrementos de 0,5 °C.
La temperatura seleccionada se visualiza en el monitor (1).

1-115
PUESTO DEL OPERARIO
Interruptor AUTO (AUTOMÁTICO)/interruptor del
ventilador
 Interruptor del ventilador (7)
 Cuando el indicador AUTO (AUTOMÁTICO) (8) está
ENCENDIDO, la velocidad del ventilador se controla
automáticamente.
 Cuando el indicador AUTO (AUTOMÁTICO) (8) está
APAGADO, la velocidad del ventilador se controla en 6
pasos.
Gire el interruptor del ventilador (7) hacia la derecha 7
para incrementar la velocidad del ventilador. Gire el 4
interruptor del ventilador (7) hacia la izquierda para 6
5 MNEC-01-006
reducir la velocidad del ventilador.
El monitor (1) indica la velocidad del ventilador
correspondiente.

 Interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (7)


Con el aire acondicionado APAGADO, si pulsa el interruptor
AUTO (AUTOMÁTICO)/OFF (APAGADO) (7), la unidad 8
cambiará al modo AUTO (AUTOMÁTICO). Con el aire 1
acondicionado activado, si pulsa el interruptor AUTO
(AUTOMÁTICO)/OFF (APAGADO) (7), se detendrá el MNEK-01-103ES
funcionamiento.

Interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) del aire


acondicionado (6)
El aire acondicionado (enfriamiento, deshumidificación)
se conectará y el indicador del aire acondicionado
aparecerá en el monitor al pulsar el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO del aire acondicionado (6).

Interruptor de circulación/aire fresco (5)


Cambia el puerto de entrada de aire al modo de circulación
y al modo de aire limpio.
En la pantalla del monitor se mostrará el icono del modo
seleccionado. Modo de circulación , Modo de aire fresco:
.

Interruptor del desempañador (4)


Pulse el interruptor del desempañador (4) para seleccionar
el modo de ventilación del desempañador y el icono se
mostrará en el monitor.

1-116
PUESTO DEL OPERARIO
Funcionamiento del calefactor de la cabina
1. Interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (7):
En función de las señales enviadas desde diversos
sensores, el amplificador de aire acondicionado
seleccionará automáticamente las aberturas de
ventilación del flujo de aire, las tomas de aspiración
y la temperatura del flujo de aire en las aberturas de 3
ventilación, y controlará la velocidad del ventilador.
2. Interruptor de control de la temperatura (3):
7
Ajuste la temperatura del aire de la cabina con el
interruptor de control de la temperatura (3).
3. Otras funciones y operaciones 6 5 MNEC-01-006

 Accione el interruptor de modo (3) para seleccionar


manualmente la abertura de ventilación.
 Accione el interruptor del ventilador (7) para controlar
manualmente la velocidad del ventilador.
 Accione el interruptor de circulación/aire fresco (5) para
mantener la abertura de ventilación en el modo de
circulación o de aire fresco.

Por lo general, el calefactor de la cabina DESACTIVA


la función del deshumidificador; sin embargo, puede
ACTIVARSE si se CONECTA el A/C con el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO del aire acondicionado (6).

1-117
PUESTO DEL OPERARIO
Funcionamiento de la refrigeración
1. Interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (7)
Pulse el interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (7) para
seleccionar el modo AUTO (AUTOMÁTICO) del aire
acondicionado. En función de las señales enviadas desde
diversos sensores, el amplificador de aire acondicionado
seleccionará automáticamente las aberturas de 3
ventilación del flujo de aire, las tomas de aspiración
y la temperatura del flujo de aire en las aberturas de
ventilación, y controlará la velocidad del ventilador.
7
2. Interruptor de control de la temperatura (3):
Ajuste la temperatura del aire de la cabina con el
5 MNEC-01-006
interruptor de control de la temperatura (3).
3. Otras funciones y operaciones
 Accione el interruptor de modo (3) para seleccionar
manualmente la abertura de ventilación.
 Accione el interruptor del ventilador (7) para controlar
manualmente la velocidad del ventilador.
 Accione el interruptor de circulación/aire fresco (5) para
mantener la abertura de ventilación en el modo de
circulación o de aire fresco.

1-118
PUESTO DEL OPERARIO
Funcionamiento del desempañador
1. Presione el interruptor del desempañador (4) para
cambiar el modo de ventilación del mismo ; el modo
de aire fresco y el aire acondicionado se ACTIVARÁN.
2. La temperatura en la cabina puede ajustarse gracias al
interruptor de control de temperatura (3).
3. Accione el interruptor del ventilador (7) para ajustar el 3
flujo.
4. Accione el interruptor de modo (3) para cambiar el modo 4
7
de suelo/desempañador .

6 MNEC-01-006
Aire frío para la cabeza/aire caliente para los pies
Es posible configurar la salida simultánea de aire frío y
caliente desde las aberturas de ventilación para la cabeza y
para los pies respectivamente.
8
1. Gire el interruptor del ventilador (7) para ajustar la
velocidad del ventilador.
2. Pulse el interruptor de modo (3) para visualizar la marca
de la abertura de ventilación delantera y trasera en 8
el monitor.
Conecte el A/C con el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) del aire acondicionado (6). 8

Controle la temperatura del aire dentro de la cabina con el MNEC-01-035


interruptor de control de la temperatura (3).
11

MNEC-01-036

1-119
PUESTO DEL OPERARIO

Consejos para un uso óptimo del aire


acondicionado
Para una refrigeración rápida
La temperatura de la cabina puede ascender a más de 80 °C
(176 °F) cuando la máquina esté al sol en verano.
En este caso, en primer lugar, abra las ventanillas de la
cabina para que se ventile rápidamente. 5
Después de poner en marcha el motor, pulse el interruptor
AUTO (AUTOMÁTICO) (6). Ajuste la temperatura a "18,0"
en el monitor mediante el interruptor de control de la 6
temperatura (5). ACTIVE el modo de circulación en la
pantalla de ajuste del aire acondicionado en el monitor.
Cierre la ventanilla cuando se enfríe la cabina hasta alcanzar MNEC-01-006
la temperatura ambiente.

Qué hacer si las ventanillas se empañan


Si el interior de las ventanillas se empaña cuando llueve o
hay humedad, utilice el aire acondicionado para ayudar a
desempañarlas.
Cuando hay un alto grado de humedad en la atmósfera, y si
el aire acondicionado ha funcionado demasiado, se puede
empañar el exterior de las ventanillas. En tal caso, apague el
aire acondicionado para ajustar la temperatura de la cabina.

Mantenimiento del aire acondicionado durante los


meses en que no se usa
A efectos de proteger todas las piezas del compresor contra
la falta de lubricante durante los meses en que no se usa,
Sensor del aire acondicionado
ponga en marcha el aire acondicionado (al menos una
vez al mes) durante varios minutos con el motor a bajas
revoluciones.

IMPORTANTE:
Consulte "Comprobación del filtro del aire

acondicionado" en la sección de mantenimiento para
obtener información sobre el mantenimiento de los
filtros del aire acondicionado.
Limpie siempre el sensor del aire acondicionado
 MNEC-01-086
automático para que el sistema de aire
acondicionado funcione correctamente. No ponga
nada cerca del sensor que lo pueda obstruir.

1-120
PUESTO DEL OPERARIO

Ajuste del asiento del operario (asiento con


suspensión neumática)

dPRECAUCIÓN: Ajuste la posición del asiento de modo


que pueda accionar bien todos los pedales, palancas e
6

interruptores de forma sencilla. Ajuste la posición del


asiento cuando esté estacionada la máquina. 7

Denominación de los componentes 8

1- Ajuste del soporte de altura/peso


5 2
2- Ajuste del amortiguador
3- Ajuste de la posición longitudinal 4 3 12 1
MNEC-01-045
4- Ajuste de la inclinación
5- Ajuste de la profundidad del asiento
11
6- Reposabrazos
7- Ajuste del ángulo del reposabrazos
10
8- Ajuste del ángulo de reclinación
9- Ajuste del apoyo lumbar 9
10- Interruptor de calefacción del asiento
11- Reposacabezas
12- Indicador

1. Ajuste del soporte de altura/peso MNEC-01-071


Tire de la palanca (1) para llenar con aire y subir el
asiento. Empuje hacia abajo la palanca (1) para liberar
el aire y bajar el asiento. Cuando el asiento esté
correctamente ajustado para su peso, el indicador (12)
estará en la zona verde.
Tipo de ajuste automático del soporte de peso (asiento
de trabajo pesado) (opcional)
Tire ligeramente de la palanca (1) para ajustar
automáticamente la fuerza del soporte de peso.

IMPORTANTE: No accione de forma continua la palanca


durante más de 1 minuto. Podría dañar la palanca y el
interruptor.

1-121
PUESTO DEL OPERARIO
2. Ajuste del amortiguador
La rigidez del amortiguador se puede ajustar en función
del tipo de trabajo o de las condiciones de la superficie
de la carretera.
A : Duro 2
B : Blando

3. Ajuste de la posición longitudinal 3


Tire de la palanca (3) deslizándola para ajustar la posición
longitudinal (delante/atrás) del conjunto del asiento. MNEC-01-072
El margen de ajuste longitudinal del asiento es de 210
mm con intervalos de 10 mm. Devuelva la palanca a la
posición original tras mover el conjunto del asiento a
la posición deseada. Compruebe que el conjunto del
asiento está bloqueado en la posición deseada.

1-122
PUESTO DEL OPERARIO
4. Ajuste de la inclinación
La inclinación de la superficie del asiento se puede
cambiar. Mientras tira de la palanca (4) situada en
la parte delantera del asiento, presione o saque la
superficie del asiento para ajustar la inclinación de la
misma de 3° a 11° en 4 niveles.
4
A : 3°
B : 2,5°

M4GB-01-093

5. Ajuste de la profundidad del asiento


Solo se puede cambiar la posición longitudinal (delante/
atrás) de la superficie del asiento. Mientras tira de la
palanca (5) situada en la parte delantera del asiento,
deslice el asiento hacia delante o hacia atrás para ajustar
la profundidad del asiento hasta 60 mm en intervalos de
15 mm.

M4GB-01-094

6. Ajuste del reposabrazos


El reposabrazos se puede desplazar. Mantenga el
reposabrazos en posición vertical a menos que sea 6
necesario.

7. Ajuste del ángulo del reposabrazos


El ángulo del reposabrazos se puede ajustar girando el
botón (7) situado debajo del reposabrazos.
A : Elevar 7
B : Bajo

M4GB-01-095

1-123
PUESTO DEL OPERARIO
8. Ajuste del ángulo de reclinación
El ángulo de reclinación se puede ajustar hasta 10°
hacia delante y hasta 34° hacia atrás en intervalos de
2° respectivamente tirando de la palanca de ajuste de 8
reclinación (8). Después de mover el asiento hasta la
posición deseada, vuelva a poner la palanca de ajuste
en su posición original. Compruebe que el ángulo de
reclinación está fijado en la posición deseada.

M4GB-01-096

9. Ajuste del apoyo lumbar 9


El volumen saliente de la superficie del respaldo se
puede ajustar. Gire el mando (9) hasta conseguir el
volumen deseado.

fNOTA:
 Gire el mando para ajustar el volumen del apoyo lumbar.
El botón de ajuste del apoyo lumbar actúa de forma
independiente al sentido de giro.
 Cuando el botón se gira continuamente, el hinchado/
hundimiento del apoyo lumbar se repite.

M4GB-01-097

1-124
PUESTO DEL OPERARIO
10. Interruptor de calefacción del asiento
ENCIENDA o APAGUE el calefactor utilizando el
interruptor (10) situado en el lateral del reposabrazos.
 : OFF (APAGADO)
| : ON (ENCENDIDO)

fNOTA: Incluso si el interruptor (10) se coloca en posición


OFF (APAGADO) después de usar el calefactor del asiento, 10
la temperatura del asiento no disminuye inmediatamente.
Utilice la máquina tras comprobar la posición del interruptor.

M4GB-01-098

11. Reposacabezas
Ajuste la posición del reposacabezas tirando hacia 11
arriba o empujando hacia abajo el reposacabezas. El
recorrido de ajuste de la altura del reposacabezas es de
100 mm. Además, el ángulo longitudinal (delante/atrás)
del reposacabezas se puede ajustar en un intervalo de
49° en ambos lados tirando hacia delante o empujando
hacia atrás el reposacabezas.
Cuando sea necesario quitar el reposacabezas, tire del
reposacabezas hacia arriba por completo.
M4GB-01-099

1-125
PUESTO DEL OPERARIO

Bandeja trasera
2 3 4
1- Portadocumentos
2- Receptáculo térmico
3- Toma de corriente eléctrica (opcional)
4- Bandeja
5- Caja de fusibles
6- Posavasos 5
1

MNEC-01-046

Toma de corriente eléctrica (opcional)


La toma de corriente eléctrica proporciona 12 V CC (3). La
corriente máxima es de 5 A (60 W). Utilice la toma de corriente
eléctrica para conectar equipos de iluminación durante las
tareas de mantenimiento de la máquina.

IMPORTANTE: No conecte accesorios que funcionen


con una tensión distinta de 12 V, ya que podría dañar
las baterías y los accesorios. No utilice esta toma de 7
corriente eléctrica durante mucho tiempo sin hacer
funcionar el motor. De lo contrario, las baterías
podrían descargarse. MNDB-01-053

1. Quite las cubiertas.


2. Introduzca el enchufe del accesorio que va a usar en la
toma de corriente eléctrica.
3. Coloque la llave de contacto (7) en la posición ON
(ENCENDIDO). El accesorio conectado empezará a recibir
alimentación.
4. Una vez que haya terminado de usar el accesorio,
desconéctelo. Vuelva a colocar la cubierta.

1-126
PUESTO DEL OPERARIO

Caja de fusibles
IMPORTANTE: Si se funde un fusible, ponga la llave de Caja de fusibles A
contacto en la posición OFF (APAGADO). Después de Caja de
comprobar y corregir la causa del problema, sustituya fusibles B
el fusible por uno nuevo.

Los fusibles de acción retardada (1 y 2) funcionan como una


válvula de seguridad para evitar que circule un exceso de
corriente por el sistema eléctrico.
La capacidad del fusible varía en función de su circuito
correspondiente. Asegúrese de sustituir los fusibles fundidos
solamente por los fusibles especificados. Máquina
Cuando compruebe los fusibles, compruebe los fusibles A, B y 90Z7B-FuseBox
Parte
los de acción retardada (1 y 2) en este orden. delantera

Capacidad de los fusibles de acción retardada


1- 120 A x 2
2- 70 A, 140 A Caja de la batería

1
2

90Z7B-SlowBlow

1-127
PUESTO DEL OPERARIO
Caja de fusibles A
10- SOLENOIDE DE APARCAMIENTO 20- OPCIÓN 4 10 A
5A JSS 5 A
9- AIRE ACONDICIONADO 1 19- OPCIÓN 3
10 A (15 A)
8- LUZ DE GIRO, LUZ DE FRENO 18- CALENTADOR DEL CONDUCTO DE
5A AdBlue
15 A
7- LUZ TRASERA, ZUMBADOR TRASERO 17- MÓDULO DE SUMINISTRO DE
5A AdBlue
15 A
6- FARO (IZQUIERDO) 16- SENSOR DE AdBlue
5A 10 A
5- LUZ DE TRABAJO DELANTERA DE LA CABINA 15- AIRE ACONDICIONADO 2
90Z7B-FuseBoxA
20 A 20 A
4- LIMPIAPARABRISAS DELANTERO 14- MOTOR DE ARRANQUE DE LA LLAVE
15 A DE CONTACTO
10 A
3- ENCHUFE (24 V) 13- CALEFACCIÓN DEL ASIENTO
20 A 15 A
2- FARO (DERECHO) 12- OPCIONAL 2
5A (20 A)
1- BOMBA DE COMBUSTIBLE 11- OPCIONAL
5A 10 A

Caja de fusibles B
10- ECM 20- DIRECCIÓN DE EMERGENCIA
30 A 5A
9- - 19- LUZ DE
10 A
8- CONTROLADOR 18- LIMPIAPARABRISAS TRASERO
10 A 10 A
7- INTERMITENTE 17- LUZ DE TRABAJO TRASERA
10 A 20 A
6- BOCINA 16- CONTROL DE LA CARGADORA
10 A 5A
90Z7B-FuseBoxB
5- CAJA OPCIONAL 15- MC
5A 10 A
4- OPCIÓN 1 (BATERÍA) 14- RELÉ DE APARCAMIENTO
(15 A) 5A
3- LUZ DEL HABITÁCULO 13- ALIMENTACIÓN ACTIVADA
20 A 10 A
2- INTERRUPTOR DE ILUMINACIÓN 12- POSICIÓN 2
10 A 5A
1- RADIO 11- POSICIÓN 1
5A 5A

1-128
PUESTO DEL OPERARIO

Receptáculo térmico
1
El aire caliente o frío del aire acondicionado se dirige al
receptáculo térmico (1) para que la comida o la bebida se
pueda conservar temporalmente.
Utilice un recipiente con una tapa hermética en el receptáculo
térmico.

MNEC-01-048

Bandeja y posavasos
IMPORTANTE: La bandeja (2) no es impermeable. Evite 2
derramar líquidos sobre la bandeja.
Coloque una botella con tapón o tapa en el posavasos
(3).

MNEC-01-046

1-129
PUESTO DEL OPERARIO

Cabina ROPS (ZW310-6) 1

La cabina ROPS (1) forma parte del equipo de serie.

1- Cabina ROPS
2- Altavoces
3- Luz delantera de la cabina
4- Visera

90Z7B-1-124-1EU
90Z7B-1-124-1EU
2

MNEC-01-516

MNEC-01-517

4
MNEC-01-052

1-130
PUESTO DEL OPERARIO

5
5- Radio
6- Panel de interruptores de la cabina (opcional)
7- Espejo retrovisor interior
8- Luz trasera de la cabina
9- Martillo de evacuación de emergencia 6

10- Colgador para chaquetas 7

M4GB-01-116

MNEC-01-504

10

MNEC-01-518

1-131
PUESTO DEL OPERARIO

Cabina ROPS (ZW330-6) 1

1- Cabina ROPS
2- Altavoces
3- Luz delantera de la cabina
4- Visera

92Z7B-1-130-1

MNEC-01-050

MNEC-01-051

M4GF-01-010

1-132
PUESTO DEL OPERARIO

5
5- Radio
6- Panel de interruptores de la cabina (opcional)
7- Espejo retrovisor interior
8- Luz trasera de la cabina
9- Martillo de evacuación de emergencia 6

10- Colgador para chaquetas 7

M4GB-01-116

M4GB-01-117

10

MNEC-01-053

1-133
PUESTO DEL OPERARIO

Luz de cabina (ZW310-6)


Luz delantera de la
cabina
Pulse el lado ON (ENCENDIDO) del interruptor (1) para
ENCENDER la luz de la cabina. El interruptor de la luz de la
cabina tiene tres posiciones de funcionamiento.

ON : La luz (2) se enciende y permanece


(ENCENDIDO) ENCENDIDA.
Puerta : Cuando la puerta de la cabina se abre, se
ENCIENDE la luz (2). Cuando se cierra, se
APAGA la luz (2).
OFF : La luz (2) se APAGA. MNEC-01-517
(APAGADO)

Luz trasera de la
cabina

MNEC-01-504

2
Puerta

OFF (APAGADO)
ON
(ENCENDIDO)

MNEC-01-519

1-134
PUESTO DEL OPERARIO

Luz de cabina (ZW330-6)


Pulse el lado ON (ENCENDIDO) del interruptor (1) para
ENCENDER la luz de la cabina delantera. El interruptor
de la luz delantera de la cabina tiene tres posiciones de
funcionamiento.

 ON (ENCENDIDO): la luz (2) se enciende y permanece Luz delantera de


ENCENDIDA. la cabina
 Neutral (neutro): cuando la puerta de la cabina se abre, se
ENCIENDE la luz (2). Cuando se cierra, se APAGA la luz (2).
 OFF (APAGADO): la luz (2) se APAGA. MNEC-01-051

M4GB-01-119

Interruptor (3) en posición ON (ENCENDIDO): la luz trasera de


la cabina (4) se enciende y permanece ENCENDIDA.
Interruptor (3) en posición OFF (APAGADO): se APAGA la luz Luz trasera de la
cabina
trasera de la cabina.

M4GB-01-117

ON (ENCENDIDO)
4
3

OFF (APAGADO)

M4GB-01-120

1-135
PUESTO DEL OPERARIO

Martillo de evacuación de emergencia


Si la puerta de la cabina no se puede abrir o se abre con
dificultad en una situación de emergencia, salga de la máquina
rompiendo la ventanilla con el martillo.

MNEC-01-504
ZW310-6

M4GB-01-117
ZW330-6

Visera
Cuando la luz del sol sea fuerte, utilice la visera (4) y cuelgue
su borde desde la parte superior de la cabina hasta uno de los
ganchos prefijados.

4
MNEC-01-052
ZW310-6

M4GF-01-010
ZW330-6

1-136
PUESTO DEL OPERARIO

Colgador para chaquetas


Utilícelo para colgar la chaqueta, el casco, etc.

MNEC-01-518
ZW310-6

MNEC-01-053
ZW330-6

1-137
PUESTO DEL OPERARIO

Panel de interruptores superior (opcional) 1 2 3 4 5


1- Interruptor de la luz giratoria
2- Interruptor del calentador del espejo retrovisor
(opcional)
3- Auxiliar
4- Auxiliar
5- Auxiliar

M4GB-01-116

Interruptor de la luz giratoria (opcional)


Pulse en la parte superior o en la parte inferior del interruptor ON
para ENCENDER la luz giratoria. Pulse la parte central del (ENCENDIDO)
interruptor para APAGARLA.

OFF (APAGADO)

ON
(ENCENDIDO)
M4GB-01-125

6
ON
Interruptor del calentador del espejo retrovisor (ENCENDIDO)
(opcional)
IMPORTANTE: No lo utilice durante mucho tiempo con el
motor parado. Si lo hace, bajará el nivel de la batería.
Una vez que se haya desempañado el espejo
retrovisor, APAGUE el interruptor.
Pulse la parte superior del interruptor para ACTIVAR el
calentador del retrovisor. Al accionar el calentador, se ilumina
OFF (APAGADO)
el indicador (6).
Pulse la parte inferior del interruptor para DESACTIVAR el MNEC-01-539
calentador y el indicador (2).

1-138
PUESTO DEL OPERARIO

Funcionamiento de la radio AM/FM

dmientras
PRECAUCIÓN: No es aconsejable escuchar la radio
se usa la máquina.

Mandos de la radio
1- Interruptor de encendido:
2- Mando de control de volumen
3- Interruptor AM/FM
Cada vez que pulse el interruptor AM/FM,
la pantalla cambiará del modo siguiente: MNEC-01-534
FM1FM2AMAUXFM1.
4- Presintonización de emisoras 3 6 4 2
Estos botones permiten seleccionar y presintonizar
emisoras.
5- Interruptor de AUMENTO/DISMINUCIÓN
Estos interruptores permiten seleccionar emisoras de
radio, así como ajustar el sonido y el reloj.
7 5 8 1 MNEC-01-535
6- Interruptor de cambio de modo de la pantalla
Cada vez que se pulsa el interruptor de pantalla, esta
cambia entre "Reloj" y "Frecuencias recibidas".
7- Pantalla digital
8- Interruptor de sonido
Ajuste del sonido (balance/graves/agudos).

1-139
PUESTO DEL OPERARIO
Procedimiento de sintonización
 Procedimiento de sintonización manual
Pulse repetidamente los interruptores de AUMENTO/
DISMINUCIÓN (5) hasta llegar a la emisora deseada. Cada
vez que pulse el interruptor de sintonización, la frecuencia
cambiará un intervalo. Pulse el mando de sintonización [UP]
(AUMENTO) para pasar a una frecuencia superior. Pulse el
mando de sintonización [DOWN] (DISMINUCIÓN) para pasar 7 5 MNEC-01-535
a una frecuencia inferior.

 Función de búsqueda automática


Pulse un interruptor de AUMENTO/DISMINUCIÓN (5)
y espere a que transcurra más de medio segundo,
seguidamente, suéltelo. La búsqueda automática se detiene
al recibir una emisora. Pulse el mando de sintonización [UP]
(AUMENTO) para pasar a una frecuencia superior. Pulse
el mando de sintonización [DOWN] (DISMINUCIÓN) para
pasar a una frecuencia inferior. Para desactivar la función
de búsqueda automática mientras esté en funcionamiento
(durante la búsqueda de la siguiente emisora sintonizable),
solo tiene que volver a pulsar ligeramente el interruptor 4
de AUMENTO/DISMINUCIÓN (5). Si la recepción de las
señales de radio es débil, por ejemplo, cuando la máquina
esté entre edificios altos, etc., utilice el procedimiento de
sintonización manual para seleccionar la emisora deseada.

Procedimiento de presintonización de emisoras


1. Seleccione la emisora de su preferencia con los 7 5 MNEC-01-535
interruptores de AUMENTO/DISMINUCIÓN (5). Consulte
"Procedimiento de sintonización" en la sección anterior.
2. Mantenga pulsado uno de los interruptores de
presintonización (4) durante más de 1 segundo.
La emisora actual queda presintonizada en el
número de interruptor seleccionado. Una vez que
se haya presintonizado la emisora, el número de
presintonización (por ejemplo, "P-1") parpadeará tres
veces en la pantalla (7). Tras concluir la configuración
de un interruptor de presintonización (4), la radio
sintonizará esa emisora cada vez que se pulse el
interruptor de presintonización (4). Para cambiar la
emisora presintonizada, efectúe el mismo procedimiento
que para presintonizar una emisora.

 La memoria de emisoras presintonizadas puede borrarse


Si la radio se desconecta de la batería al realizar labores
de mantenimiento en la máquina o al extraer la radio,
las emisoras memorizadas en los interruptores de
presintonización se borrarán. En este caso, vuelva a
presintonizar las emisoras.

1-140
PUESTO DEL OPERARIO
Procedimiento de ajuste del reloj digital
Para ajustar la hora del reloj, la pantalla digital (7) tiene que
estar en el modo de hora.
f NOTA: Si la batería de la máquina se agota, el reloj mostrará
[12:00] la próxima vez que se ponga en marcha la máquina.

Ajuste de la hora
1. Pulse el interruptor de pantalla (6) para visualizar la hora
en la pantalla digital (7). 6

2. Si se mantiene pulsado el interruptor de pantalla (6),


la hora de la pantalla digital (7) parpadeará. Pulse los
interruptores de AUMENTO/DISMINUCIÓN (5) para
ajustar la hora. Si pulsa el interruptor [UP] (AUMENTO)
mientras se muestra "12" en la zona correspondiente a
la hora, el valor cambiará a "1". La hora se presenta en el
formato estándar de 12 horas. 7 5 MNEC-01-535

3. Si se pulsa el interruptor de pantalla (6), en la


pantalla digital (7) parpadearán los minutos. Pulse los
interruptores de AUMENTO/DISMINUCIÓN (5) para ajustar
los minutos. Si pulsa el interruptor [UP] (AUMENTO)
mientras se muestra "59" en la zona correspondiente a
los minutos, el valor cambiará a "00". Ahora bien, en este
caso la parte correspondiente a la hora no cambia.
4. Pulse el interruptor de pantalla (6) de nuevo para finalizar
el procedimiento de ajuste del reloj. La pantalla del reloj
dejará de parpadear y permanecerá ENCENDIDA.

Ajuste del sonido


1. Pulse varias veces el interruptor de sonido (8) para visualizar
"BAL" en la parte superior de la pantalla digital (7).
2. Pulse los interruptores de AUMENTO/DISMINUCIÓN (5)
7 5 8 MNEC-01-535
para ajustar el balance del volumen de los altavoces
izquierdo y derecho.
Al pulsar el interruptor de "DISMINUCIÓN", el volumen
del altavoz izquierdo aumenta; sin embargo, al pulsar
el interruptor de "AUMENTO", aumenta el volumen del
altavoz derecho.
3. Pulse varias veces el interruptor de sonido (8) para visualizar
"TRE" en la parte superior de la pantalla digital (7).
4. Pulse los interruptores de AUMENTO/DISMINUCIÓN (5)
para ajustar los agudos.
5. Pulse varias veces el interruptor de sonido (8) para visualizar
"BAS" en la parte superior de la pantalla digital (7).
6. Pulse los interruptores de AUMENTO/DISMINUCIÓN (5)
para ajustar los graves.
7. Toque el interruptor de sonido (8) para finalizar el
procedimiento de ajuste del sonido.

f NOTA: Si la batería de la máquina se agota, todos los


parámetros de sonido mostrarán [0] la próxima vez que se
ponga en marcha la máquina.

1-141
PUESTO DEL OPERARIO

Entrada de audio 1 2

IMPORTANTE: Esta función solo está disponible en las


máquinas equipadas con una entrada de audio. Use
esta función con un volumen apropiado.

Selección de la entrada de audio


Pulse el interruptor AM/FM (1) para mostrar la pantalla de MNEC-01-535
3
AM y FM, así como la pantalla AUX, en la pantalla digital (3).

Conexión del dispositivo de audio


Al retirar el tapón de la ENTRADA AUX (4), aparece el
terminal de la entrada de audio.
Conecte el dispositivo de audio en el terminal de entrada de 4
audio de la máquina mediante el cable de audio.

IMPORTANTE: Utilice una clavija estéreo de Φ3,5 mm


para conectar el terminal de entrada de audio.

IMPORTANTE: Coloque la tapa de la ENTRADA AUX (4) si


no se utiliza la entrada de audio.

Control de volumen del dispositivo de audio MNEC-01-537


Reduzca el volumen al mínimo de antemano y, a
continuación, pulse el interruptor de control de volumen (2)
para ajustar el volumen.

IMPORTANTE: Si el control del volumen en el dispositivo


de sonido se ha fijado al máximo, el ruido será
ensordecedor; así que, en primer lugar, ajuste el
control del volumen al mínimo. Si el sonido es
demasiado bajo aunque se pulse el interruptor de
control del volumen (2) al máximo, ajuste el control
del volumen en el dispositivo de sonido para aumentar
el volumen.

IMPORTANTE: Accione el dispositivo de audio para


reproducir o quitar el sonido.

1-142
PUESTO DEL OPERARIO

Espejo retrovisor exterior

dADVERTENCIA: No circule marcha atrás con la


máquina guiándose solo por lo que vea a través del 2
1
espejo retrovisor (1). Utilice el espejo retrovisor solo
como ayuda cuando esté conduciendo. Asegúrese
de trabajar con seguridad y mire directamente a su
alrededor cuando circule marcha atrás.

Después de ponerse en el asiento, ajuste el espejo retrovisor


de modo que obtenga la mejor visibilidad.
Ajuste los espejos retrovisores de manera que una persona
parada en el extremo izquierdo y derecho de la máquina (o un
objeto con una altura de 1 m y un diámetro de 30 cm) pueda 90Z7B-1-132-1EU
reconocerse desde el asiento del operario. 90Z7B-1-132-1EU
Mantenga siempre limpios los espejos.

Montaje y ajuste de los espejos retrovisores

dADVERTENCIA:
 Ajuste los espejos según el campo visual mostrado
en el capítulo "DIAGRAMA DE VISIBILIDAD".
Realice el ajuste con la máquina en la posición
indicada.
 Si los espejos se ajustan de forma incorrecta, el
campo visual no se podrá garantizar y/o quedará
obstruido, lo que podría provocar lesiones graves.
Imagen de posición de la máquina MNEK-VM-001
 Compruebe el campo visual de los espejos todos los
días antes de empezar a trabajar.
 Si alguno de los espejos está sucio, límpielo.
 Asegúrese de que el terreno sea apropiado cuando
ajuste o limpie los espejos.

IMPORTANTE: Los espejos y las cámaras son simplemente


elementos de apoyo. Antes de utilizar la máquina,
compruebe siempre y minuciosamente la zona
circundante.

IMPORTANTE: Si se realiza una modificación que


podría restringir el campo visual, este podría quedar
obstruido, así que compruebe de nuevo el campo
visual.

1-143
PUESTO DEL OPERARIO
Diagrama de instalación de los espejos
Las ubicaciones de instalación de los espejos (1, 2) en esta
máquina se muestra a la derecha.
Ajuste las ubicaciones de instalación de cada espejo siguiendo
las instrucciones que se indican abajo para garantizar la
seguridad.
Las dimensiones y los ángulos de instalación varían en función 1 2
del modelo.

1- Espejo retrovisor exterior (izquierdo)


2- Espejo retrovisor exterior (derecho)

MPD8-01-009

 Espejo retrovisor exterior (altura)


Ajuste el espejo en la posición especificada.
Garantice que la perspectiva sea amplia en la parte trasera ZW310-6: 187 mm
de la máquina. ZW330-6: 157 mm

MNEK-01-025

 Espejo retrovisor exterior (ángulo)


Ajuste el espejo en la posición especificada.
Cambie el ángulo y la posición como se muestra a la
derecha para garantizar una perspectiva amplia en la parte
trasera de la máquina. ZW310-6: 40°
ZW330-6: 50°

MNEK-01-026
Parte trasera de la máquina

1-144
PUESTO DEL OPERARIO

Espejo retrovisor interior


Mantenga siempre limpio el espejo retrovisor interior (2).

Puerta de la cabina

dPRECAUCIÓN: Cuando cierre la puerta, ciérrela bien.


Antes de dejar el asiento del operario, cierre bien la
puerta de la cabina.

fNOTA: Si la puerta de la cabina no está bien cerrada, el


interruptor de la luz de la cabina deja la luz de la cabina
ENCENDIDA. Cierre bien la puerta de la cabina.

3- Llave de bloqueo de la puerta


MNEC-01-505
4- Palanca de apertura/cierre de la puerta 3 4
ZW310-6

ZW330-6 92Z7-1-129-2

1-145
PUESTO DEL OPERARIO

Palanca de apertura/cierre de la puerta derecha


(ZW310-6)
Al abrir la puerta derecha, mueva la palanca (5) a una posición
horizontal y presiónela hasta fijarla en posición.

MNEK-01-504

Bloqueo de la puerta derecha (ZW310-6)


5
d PRECAUCIÓN: Después de cerrar la puerta, cerciórese
de que el bloqueo de la puerta está bien puesto.

Presione la palanca (5) para activar el bloqueo de la puerta.

MNEK-01-505

Mando de bloqueo de la puerta (ZW330-6)


5

d PRECAUCIÓN: Después de cerrar la puerta, cerciórese


de que el bloqueo de la puerta está bien puesto.

Baje el mando de bloqueo de la puerta (5) para poner el


bloqueo de la puerta.

92Z7-1-130-1

1-146
PUESTO DEL OPERARIO

Palancas de apertura/cierre de la ventanilla


Cuando se pulsan a la vez ambos lados de las palancas de
apertura/cierre de la ventanilla (6) desde los lados izquierdo
y derecho hacia el centro, la ventanilla se desbloquea, lo que
UNLOCK
permite mover sus hojas. Cuando se sueltan las palancas de (DESBLOQUEO)
apertura/cierre (6) de la ventanilla, se acopla en los topes más
LOCK 6
cercanos de forma que la ventanilla queda bloqueada en dicha (BLOQUEO)
posición.

ZW310-6 MNEC-01-507

ZW330-6 M4FJ-01-016

Lock (bloqueo)

Unlock (desbloqueo)

ZW330-6 M4EK-01-048

1-147
PUESTO DEL OPERARIO

Palanca de apertura/cierre de la puerta izquierda


(ZW310-6)
Al abrir la puerta izquierda, mantenga pulsada la palanca (7)
para desactivar el bloqueo de la puerta.

MNEC-01-508
Palanca de apertura/cierre de la puerta
(ZW330-6)
Cuando abra la puerta, mientras levanta el mando de bloqueo 5
de la puerta (5), tire de la palanca (7) para sacar el bloqueo de 7
la puerta.

Cuando abra por completo la puerta izquierda 92Z7-1-130-1


(ZW310-6)

dADVERTENCIA: Antes de entrar o salir de la cabina


mediante la barandilla, compruebe que la puerta de la
cabina está bien bloqueada. Si se utilizan las barandillas
sin bloquear la puerta con seguridad, el bloqueo puede
soltarse, lo que puede provocar una caída.

Empuje la puerta hacia el exterior de la cabina para abrir


completamente la puerta (175°).

Palanca de apertura de la puerta de la cabina


(ZW310-6)
MNEC-01-521

d PRECAUCIÓN: Cuando deje la puerta abierta, abra la


puerta hasta el pestillo (9) de la cabina que bloquea
firmemente la puerta. Cuando quite el bloqueo de la
puerta, empuje la palanca de desconexión del bloqueo
de la puerta (8) hacia abajo.

8
9

MNEC-01-509 MNEC-01-055

1-148
PUESTO DEL OPERARIO

Interruptor de desconexión de la batería


IMPORTANTE: Nunca DESCONECTE el interruptor
mientras el motor está en marcha o la llave de
contacto se encuentra en otra posición diferente a OFF
(APAGADO). De lo contrario, puede averiarse el sistema
eléctrico.

El interruptor de desconexión de la batería es diferente de la


llave de contacto de arranque del motor. Cuando el interruptor
de desconexión de la batería se coloque en posición OFF
(APAGADO), el sistema eléctrico quedará completamente
aislado de la batería. No fluirá corriente a través del sistema
eléctrico. BatterySW3

Antes de colocar el interruptor de desconexión de la batería


en la posición OFF (APAGADO), asegúrese de girar la llave de
contacto a la posición OFF (APAGADO) y esperar al menos
5 minutos después de detener el motor. Si el interruptor
de desconexión de la batería se coloca en la posición OFF
(APAGADO) antes de 5 minutos tras detenerse el motor, puede
producirse una avería del sistema eléctrico. Al cambiar el
interruptor de desconexión de la batería de la posición OFF
(APAGADO) a ON (ENCENDIDO), es posible reiniciar tanto las
emisoras presintonizadas como el reloj. Ajústelos de nuevo.

Utilice el interruptor de desconexión de la batería solo para los


siguientes propósitos; de lo contrario, déjelo en la posición ON
(ENCENDIDO).
 Antes de realizar el mantenimiento y reparación del
sistema eléctrico.
 Antes de guardar la máquina durante un período
prolongado (para evitar la descarga).
 Antes de realizar operaciones de soldadura en la
máquina.
 Antes de sustituir las baterías.

1-149
PUESTO DEL OPERARIO
Funcionamiento del interruptor
1. Abra la tapa (1).
Cuando la palanca (2) esté en vertical respecto al suelo,
el interruptor de desconexión de la batería (3) estará en
posición ON (ENCENDIDO). La palanca no puede retirarse
cuando la palanca (2) apunta hacia abajo.
Al usar la máquina con el interruptor de desconexión de
la batería (3) en posición ON (ENCENDIDO), cierre la tapa
(1).
2. Al girar la palanca (2) 90° a la izquierda (la palanca está
paralela al suelo), el interruptor de desconexión de la
batería (3) estará en posición OFF (APAGADO). La palanca
1
(2) puede retirarse del interruptor de desconexión de
la batería (3) cuando se encuentre en la posición OFF 90Z7B-BatterySW-1
(APAGADO).
3. Inserte la palanca (2) retirada del interruptor (3) en el
orificio (4) del soporte.
4. Cierre la tapa (1).

BatterySW2

OFF (APAGADO)

ON (ENCENDIDO)
En el retén

LeverPosition

1-150
PUESTO DEL OPERARIO

Barra de bloqueo de la articulación

dADVERTENCIA:
 Antes de efectuar tareas de mantenimiento o
transporte en la máquina, asegúrese de conectar la
barra de bloqueo (1).
 Antes de conducir la máquina, asegúrese de
desconectar la barra de bloqueo (1) del bastidor
delantero y de sujetar la barra de bloqueo al bastidor
trasero con el pasador (2) y el pasador de bloqueo
con forma de β (3).

La barra de bloqueo de la articulación (1) bloquea el bastidor


delantero y el trasero para evitar la articulación entre dichos 90Z7-1-136-1
bastidores cuando se efectúan tareas de mantenimiento o
transporte en la máquina.

90Z7-1-136-2

1-151
PUESTO DEL OPERARIO

Pasador de remolque

dADVERTENCIA: Debido a que el remolcado es una


actividad peligrosa, llévela a cabo solo en situaciones
de emergencia.

IMPORTANTE: Las fuerzas de remolque disponibles


según el modelo de máquina son las siguientes. Para
evitar un desgaste excesivo de los neumáticos, evite
remolcar cargas que superen la fuerza de remolque
disponible.
190 kN (19400 kgf) (Modo de potencia: ON (ENCENDIDO)) 1

2
90Z7B-1-135-1EU
El pasador de remolque (2) está situado en el extremo
90Z7B-1-135-1EU
posterior de la máquina base. Se utiliza para remolcar otra
máquina o sujetar la máquina sobre la plataforma de un
remolque para su transporte. Tire del extremo izquierdo,
o presione el extremo derecho del tope (1) para extraer el
pasador de remolque (2). Enganche o sujete la cuerda de
remolcado y pásela a través del orificio.

1-152
PUESTO DEL OPERARIO

Tapa de acceso lateral de mantenimiento/ 2 1


inspección

dPRECAUCIÓN:
 Cierre siempre las tapas laterales (1) cuando esté
conduciendo y trabajando.
 No deje las tapas laterales (1) abiertas en una
pendiente o cuando haya viento fuerte. En caso
contrario, podría ser peligroso si se cerrara la tapa
lateral (1) inesperadamente.
 Tenga cuidado para no pillarse los dedos cuando
90Z7B-1-136-4EU
abra/cierre las tapas laterales (1). 90Z7B-1-136-4EU

 Cuando la tapa lateral (1) está abierta, puede 3


moverse inesperadamente. Tenga cuidado de no
entrar en contacto con la tapa.
 Antes de inspeccionar el entorno del motor,
asegúrese de fijar la tapa lateral (1) con una varilla
de sujeción (3).
1
 Si la máquina está equipada con guardabarros (2) en
las tapas laterales (1), no se monte nunca encima de
los guardabarros (2).

Cuando abra la tapa lateral (1), tire del pestillo (4).


90Z7B-1-136-2EU
90Z7B-1-136-2EU
f NOTA: Cuando sea necesario inspeccionar la máquina
durante un período de tiempo prolongado con la tapa lateral 3
(1) abierta, bloquee la tapa lateral (1) en su posición con la
varilla de sujeción (3) situada en el interior de la tapa lateral.
La tapa lateral (1) tiene una muesca de sujeción. Introduzca
la varilla de sujeción (3) en la muesca de sujeción en primer
lugar.
1

90Z7B-1-136-3EU
90Z7B-1-136-3EU

90Z7B-1-140-2EU
90Z7B-1-140-2EU

1-153
PUESTO DEL OPERARIO

Rejilla trasera

dPRECAUCIÓN:
 Abra o cierre la rejilla trasera (4) solo después de
parar el motor. En caso contrario, se podría crear
una situación peligrosa, como un enganche con el
ventilador de refrigeración. 1, 2

 Antes de conducir la máquina, compruebe siempre


que la rejilla trasera (4) no está abierta.

fNOTA: La llave de contacto no podrá extraerse del pestillo (3) 4


mientras la rejilla trasera (4) esté abierta. 3
90Z7B-1-137-1EU
90Z7B-1-137-1EU

Apertura de la rejilla trasera


Retire los tapones de los tornillos (1) y los tornillos (2). Libere
el pestillo (3) con la llave de contacto para desbloquear la
rejilla trasera (4).
La rejilla trasera se abrirá y será posible limpiar el ventilador
de refrigeración.

Cierre de la rejilla trasera


Tras cerrar la rejilla trasera (4), gire y extraiga la llave de
contacto (3) para bloquear la rejilla trasera (4). Apriete los
tornillos (2) y coloque los tapones (1).

90Z7B-1-137-2EU
90Z7B-1-137-2EU

1-154
PUESTO DEL OPERARIO

Peldaños

dADVERTENCIA: Cuando suba o baje de la máquina,


apoye siempre su cuerpo en tres puntos como mínimo.
En caso contrario, podría resbalar y sufrir una caída.

Aunque hay peldaños a ambos lados de la máquina (izquierda


y derecha), utilice los del lado izquierdo para subir y bajar del
puesto del operario. La cabina no tiene una puerta en el lado
derecho. Los peldaños de la derecha se utilizan durante las
tareas de mantenimiento o en situaciones de emergencia.

Caja de herramientas 90Z7B-1-138-1

Utilice el interior de la caja de la batería para guardar 1


herramientas.
Hay un soporte para pistolas de engrase (1) y una caja de
herramientas (2) en la parte trasera de la cubierta de la caja de
la batería.

2
90Z7B-1-138-2

1-155
PUESTO DEL OPERARIO

Dispositivos a prueba de vándalos


Puede colocarse un candado en la tapa del depósito de
combustible (1) y en la cubierta del depósito de DEF/AdBlue
(2).

90Z7B-1-142-2

90Z7B-1-142-3

1-156
PUESTO DEL OPERARIO
Dispositivos a prueba de vándalos (continúa de la
página anterior)
La cubierta de la batería (3), las tapas laterales (4) y el filtro
de aire limpio del aire acondicionado (5) pueden cerrarse
con las llaves.

90Z7B-1-140-1

90Z7B-1-140-2EU

90Z7B-1-140-2EU

MNEC-01-055

1-157
PUESTO DEL OPERARIO

Cinturón de seguridad
2 1
d ADVERTENCIA:
 Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad
(1) cuando esté utilizando la máquina.
 Antes de poner a funcionar la máquina, examine el
cinturón de seguridad (1) y el mecanismo de ajuste
para comprobar que no hay ningún defecto. Si se
encuentra alguna avería y/o desgaste, sustituya la
pieza afectada.
 Sustituya el cinturón de seguridad (1) cada 3 años,
independientemente de su aspecto.
M1U1-01-031
Cinturón de seguridad
2 1
1. Cerciórese de que el cinturón de seguridad (1) no esté
retorcido. Inserte firmemente el extremo del cinturón
de seguridad (1) en la hebilla (2). Tire ligeramente del
cinturón para comprobar que la hebilla haya quedado
firmemente enganchada.
2. Para desabrocharse el cinturón de seguridad (1), pulse el
botón (3) de la hebilla (2).

Sustituya el cinturón de seguridad (1) si está dañado o


desgastado, o si la máquina sufre un accidente que someta
3
al cinturón a una gran tensión.
M1U1-01-032

Bolsillo del asiento


Hay disponible un bolsillo en el respaldo del asiento del
operario. Guarde el Manual del operario en este bolsillo.

M4GB-01-139

1-158
RODAJE

Operación de rodaje para una máquina nueva


IMPORTANTE: Si la máquina se carga de manera excesiva
sin efectuar el rodaje correspondiente, podría
agarrotarse y/o dañarse, lo que daría como resultado
una reducción significativa de su vida útil. Asegúrese
de efectuar el rodaje indicado.

La vida útil y el rendimiento de la máquina dependerán en


gran medida de su funcionamiento y mantenimiento durante
la fase inicial de servicio. Realice la operación de rodaje para
las primeras 100 horas.
 Compruebe la máquina antes de arrancar el motor.
 Después de arrancar el motor, realice una operación de
calentamiento adecuada.
 Evite los arranques, acelerones y frenazos bruscos
mientras se desplaza con la máquina.
 Evite transportar cargas pesadas en el accesorio
delantero.

2-1
RODAJE

NOTAS
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

2-2
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Inspeccione la máquina a diario antes de arrancar


Realice la comprobación diaria necesaria antes de arrancar el motor.
 Consulte la sección "Mantenimiento" para obtener información más detallada al respecto.
Puntos a comprobar Contenido de la comprobación
1. Sistema de frenos 1. La carrera del pedal del freno es adecuada, las prestaciones del freno
suficientes y los frenos se aplican por igual.
2. Las prestaciones del freno de aparcamiento son suficientes.
2. Neumáticos 1. La presión del neumático es la adecuada.
2. No se observan grietas ni daños.
3. No se observa un desgaste excesivo.
4. No se encuentran trozos de metal, piedras u otros materiales extraños.
3. Disco de la rueda El estado de montaje del disco de la rueda es correcto.
4. Luces y luces de giro Se encienden o parpadean normalmente sin contaminación ni daños.
5. Espejo retrovisor exterior y espejo Se logra la visibilidad adecuada.
retrovisor interior
6. Reflectantes y placa de registro No se encuentra contaminación ni daños.

7. Las partes en las que se encontraron No se observan anomalías.


anomalías anteriormente.
8. Motor 1. Nivel y contaminación del aceite y refrigerante del motor.
2. Correa de transmisión del alternador floja o dañada.
3. Facilidad de arranque, color de los gases de escape y ruidos.
4. Fugas de aceite y agua, y daños en los tubos flexibles y los conductos.
5. Obstrucción y daños en el radiador, el refrigerador del aceite y el
intercambiador de calor.
6. Tornillos y tuercas de montaje flojos y/o ausentes.
7. Comprobar el respiradero del cárter.
8. Drenar el agua y los sedimentos del filtro del combustible.
9. Compruebe el color del humo de escape y el ruido.
10. Comprobar la válvula de expulsión de polvo.
11. Comprobar el funcionamiento del pedal del acelerador.

3-1
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Puntos a comprobar Contenido de la comprobación


9. Chasis 1. Fugas y nivel del aceite de la transmisión y el eje.
2. Nivel, fugas y contaminación del depósito de combustible. Vaciado del
colector del depósito de combustible.
3. Fugas de combustible y daños de los tubos flexibles y los conductos del
combustible.
4. Nivel y fugas del depósito del aceite hidráulico.
5. Funcionamiento, holgura y fuerza de trabajo de las palancas de control y
el volante de la dirección.
6. Funcionamiento de los equipos hidráulicos. Fugas de aceite y daños en
los conductos y tubos flexibles.
7. Deformación, daños y ruido anómalo de cada una de las piezas.
8. Líquido del lavaparabrisas.
9. Nivel, fugas y contaminación del depósito de DEF/AdBlue®.
10. Fugas de DEF/AdBlue® en los tubos flexibles y conductos.
11. Limpiar alrededor del dispositivo de postratamiento.
10. Pala cargadora 1. Fugas de aceite y daños en los cilindros, conductos y tubos flexibles.
2. Ajuste, desgaste y ausencia del borde de corte.
3. Desgaste y daños de la cuchara.
4. Estado de lubricación de la parte delantera de la pala cargadora.
5. Daños en los tornillos de bloqueo del pasador, topes y eslabones.
6. Tornillos y tuercas de montaje flojos y/o ausentes.
11. Otros 1. Funcionamiento de los instrumentos, interruptores, luces y zumbador/
bocina.
2. Daños y deformación de la cabina ROPS.
3. Aspecto exterior anómalo de la máquina.
4. Ajuste de los terminales de la batería.
5. Desgaste y daños en el cinturón de seguridad.
6. Daños en los peldaños.

3-2
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Comprobaciones antes de arrancar

dPRECAUCIÓN: Por motivos de seguridad, si la


máquina está equipada con un interruptor selector
de avance/marcha atrás (7), asegúrese de colocar el
interruptor en la posición OFF (APAGADO) antes de
arrancar el motor.

1. Si la máquina está equipada con el interruptor de


desconexión de la batería, compruebe que el interruptor
se encuentre en la posición ON (ENCENDIDO).
2. Compruebe que tanto la palanca de avance/marcha BatterySW3
atrás (2) como el interruptor de avance/marcha atrás Interruptor de desconexión de la batería
(4) están en la posición de punto muerto (N) y que el 1 2 3
bloqueo de la palanca de punto muerto (3) está en la
posición LOCK (BLOQUEO).
Si su máquina no está equipada con el interruptor
de avance/marcha atrás (4), ajuste solo la palanca de
avance/marcha atrás (2) en posición de punto muerto
(N).
Si la máquina cuenta con dirección mediante joystick
(opcional), ponga el interruptor de avance/marcha atrás
de la consola izquierda en posición de punto muerto
(N). Para obtener información sobre el funcionamiento
de la dirección mediante joystick (opcional), consulte la
sección "Dirección mediante joystick" en el Capítulo 13. MNEC-01-037
4
6
fNOTA: El motor no arrancará a menos que tanto la palanca
5
de avance/marcha atrás (2) como el interruptor de avance/ 7
marcha atrás estén en posición de punto muerto (N).

3. Compruebe que el interruptor del freno de


aparcamiento (1) está en posición ON (ENCENDIDO).
Después de que arranque el motor y compruebe
las bombillas del indicador (consulte la pagina 3-5),
compruebe que el indicador del freno de aparcamiento
esta ENCENDIDO.
4. Compruebe que tanto la palanca de control de la Tipo de control manual
cuchara (5) y la palanca de control del brazo del elevador MNEC-07-001
5, 6
(6) están en posición de punto muerto (N).
4
7

Tipo de joystick multifunción MNEC-01-043

3-3
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
5. Compruebe que el interruptor de bloqueo de la palanca 7
de control (7) está en la posición LOCK (BLOQUEO) ( ).

MNEC-07-001
6. Ajuste la posición del espejo retrovisor exterior (8) y el
espejo retrovisor interior (9) de modo que obtenga la
mejor visibilidad de la parte trasera.
9
8

7. Cuando esté sentado en el asiento del operario con


la espalda apoyada en el respaldo, ajuste todas las
90Z7B-1-132-1EU
funciones del asiento de manera que pueda pisar el 90Z7B-1-132-1EU
pedal del freno completamente.
8. Abróchese el cinturón de seguridad (10).

10

MNEC-01-045

3-4
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Arranque del motor


8 1 10 2
Efectúe los siguientes pasos para arrancar el motor sin pisar el
pedal del acelerador (3).
1. Compruebe que tanto la palanca de avance/marcha
atrás (8) como el interruptor de avance/marcha atrás 3
(9) están en la posición de punto muerto (N) y que el
bloqueo de la palanca de punto muerto (10) está en la
posición LOCK (BLOQUEO).
Si la máquina cuenta con dirección mediante joystick
(opcional), ponga el interruptor de avance/marcha atrás
de la consola izquierda en posición de punto muerto
(N). Para obtener información sobre el funcionamiento
de la dirección mediante joystick (opcional), consulte la MNEC-01-036
sección "Dirección mediante joystick" en el Capítulo 13.
2. Compruebe que el interruptor del freno de
aparcamiento (1) está en posición ON (ENCENDIDO).
3. Coloque la llave de contacto (2) en la posición ON
(ENCENDIDO).
4. Compruebe las lámparas de los indicadores.
2
Cuando se coloca la llave de contacto (2) en la posición
ON (ENCENDIDO), todos los indicadores y las luces de
MNDB-01-053
advertencia se encienden y permanecen ENCENDIDAS
durante 2 segundos. Luego se APAGAN. Si algún 6 7 4
indicador y/o luz de advertencia no se enciende, significa
que la lámpara está fundida.
Sin embargo, los indicadores de presión del líquido del
freno (4) (cuando la presión del líquido del freno es baja)
y el indicador de advertencia de descarga (5) seguirán
ENCENDIDOS y se APAGARÁN solo cuando se ponga en
marcha el motor.
El precalentamiento comenzará automáticamente
5
cuando coloque la llave de contacto en la posición ON
(ENCENDIDO). El indicador de precalentamiento (6) se MNEC-01-073
ENCENDERÁ automáticamente.
9
fNOTA: Cuando se sitúa la llave de contacto en la posición
ON (ENCENDIDO), el aviso de mantenimiento que
corresponde al elemento cuyo intervalo de mantenimiento ha
expirado se visualiza durante 10 segundos. Dicha indicación
desaparecerá cuando se pulse el interruptor de Retorno
o se ajuste la palanca de avance/marcha atrás (8) o el
interruptor de avance/marcha atrás en la posición de Avance
(F) o Marcha atrás (R).

5. Compruebe que el indicador del freno de aparcamiento


(7) está en posición ON (ENCENDIDO). Cuando se
APAGUE la lámpara de precalentamiento (el motor se ha
precalentado), sonará la bocina para avisar al personal
que se encuentre cerca de la máquina para que se retire. MNEC-01-526

3-5
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar el motor de
arranque durante más de 10 segundos consecutivos. Si
el motor no arranca, vuelva a situar la llave de contacto
en la posición OFF (APAGADO). Espere un mínimo de 2
minutos y, a continuación, vuelva a intentarlo.
Si no lo hace, puede provocar averías al motor de
arranque y/o descargar las baterías.

6. Gire la llave de contacto (2) a la posición START


(ARRANCAR) para accionar el motor de arranque. El
motor arrancará.
No pise el pedal del acelerador (3) al arrancar el motor.
7. Suelte la llave de contacto en cuanto el motor arranque. 2
La llave de contacto vuelve automáticamente a la
posición ON (ENCENDIDO). MNDB-01-053

Una vez que arranque el motor, déjelo a ralentí sin pisar


el pedal del acelerador (3) para calentar la máquina.
3
IMPORTANTE: Justo después de arrancar el motor, el
régimen del motor se mantendrá en ralentí lento
durante un máximo de 30 segundos cuando la
temperatura del refrigerante, el aceite hidráulico o
el aceite de la transmisión sean bajas, o durante 3
segundos con temperaturas normales, incluso aunque
pise el pedal del acelerador (3).

dADVERTENCIA: Después de arrancar el motor,


empiece a usar la máquina solo después de confirmar
que el régimen del motor cambia al usar el pedal del MNEC-01-036
acelerador (3).
De lo contrario, la máquina o el accesorio delantero
pueden comenzar a moverse inesperadamente, lo que
podría provocar accidentes.

fNOTA:
 Si la máquina está equipada con la dirección de
emergencia, puede oírse el sonido de la comprobación
automática de la dirección de emergencia después de
arrancar el motor.
 Tras arrancar el motor, puede salir humo blanco durante
varios minutos; esto no es una avería.

3-6
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Arranque a baja temperatura


Precalentamiento
1. Coloque la llave de contacto (1) en la posición
ON (ENCENDIDO). El sensor de temperatura
ambiente se activa para que el motor se precaliente
automáticamente. 1
2. Se ENCIENDE el indicador de precalentamiento (2).
El motor se calienta tanto tiempo como permanece MNDB-01-053
ENCENDIDO el indicador de precalentamiento. 2

fNOTA: El tiempo de precalentamiento varía en función de la


temperatura ambiente.

3. En cuanto el indicador de precalentamiento (2) se


APAGUE, sitúe la llave de contacto (1) en la posición
START (ARRANCAR) para accionar el motor de arranque.
En cuanto arranque el motor, suelte la llave de contacto.
La llave de contacto vuelve automáticamente a la
MNEC-01-073
posición ON (ENCENDIDO).
No pise el pedal del acelerador (3) al arrancar el motor.
3
Una vez que arranque el motor, déjelo a ralentí sin pisar
el pedal del acelerador (3) para calentar la máquina.
Después de arrancar el motor, efectúe la operación de
calentamiento como se describe en las páginas 3-11.

IMPORTANTE: Justo después de arrancar el motor, el


régimen del motor se mantendrá en ralentí lento
durante un máximo de 30 segundos incluso aunque
pise el pedal del acelerador (3).

dADVERTENCIA: Después de arrancar el motor,


empiece a usar la máquina solo después de confirmar
MNEC-01-036

que el régimen del motor cambia al usar el pedal del


acelerador (3).
De lo contrario, la máquina o el accesorio delantero
pueden comenzar a moverse inesperadamente, lo que
podría provocar accidentes.

fNOTA: La iluminación, como por ejemplo los faros, la luz


de trabajo o la luz de cabina, puede reducir su intensidad
durante el período de precalentamiento del motor a baja
temperatura.

3-7
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Comprobaciones después del arranque


IMPORTANTE: Si encuentra algún elemento anormal en 2
las funciones del monitor, pare inmediatamente el
motor y averigüe la causa del problema.

Compruebe el funcionamiento del monitor:


1. Compruebe que el indicador de advertencia de descarga
(1) esté APAGADO.
Si el indicador de advertencia de descarga se mantiene
3 1
ENCENDIDO, pare inmediatamente el motor. Cerciórese
de que no exista ninguna anomalía en el sistema del MNEK-01-500
alternador y de las baterías.
2. Compruebe que el indicador de presión baja del aceite
del motor (2) esté APAGADO.
Si el indicador de presión baja del aceite del motor se
mantiene ENCENDIDO, detenga inmediatamente el
motor. Inspeccione el nivel del aceite y el sistema de
presión del aceite del motor.
3. Compruebe que el indicador de temperatura del
refrigerante del motor (3) se encuentra dentro del
intervalo normal (verde).

fNOTA: Para comprobar las lámparas de los indicadores


y la función del zumbador, cuando la llave de contacto
esté en la posición ON (ENCENDIDO), se ENCIENDEN los
indicadores del monitor y permanecen ENCENDIDOS durante
aproximadamente 2 segundos.

Compruebe el ruido del motor y el color del humo de


escape:
Compruebe que el ruido del motor y el color del humo de
escape son normales.

fNOTA: Compruebe el color del humo de escape como se


indica a continuación. (Después del calentamiento, haga
funcionar el motor sin carga.)
Azul claro o : Normal (combustión perfecta)
transparente
Negro : Anormal (combustión imperfecta,
anomalía en el dispositivo de
postratamiento, anomalía en el sistema
de combustible)
Blanco : Anormal (filtración de aceite en la
cámara de combustión, anomalía en el
dispositivo de postratamiento, anomalía
en el sistema de combustible)

fNOTA: Tras arrancar el motor, puede salir humo blanco


durante varios minutos; esto no es una avería.

3-8
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Uso de las baterías de emergencia


IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es de 24
voltios con masa negativa (-). Utilice solo baterías de
emergencia de 24 voltios con suficiente capacidad.

dADVERTENCIA:
 Durante el uso o carga de las baterías se genera un
gas explosivo. Mantenga las baterías alejadas de
llamas y chispas. No siga usando o cargando una
batería cuyo nivel del electrolito esté por debajo de
la marca especificada. La batería podría explotar.
 La máquina y la máquina equipada con las baterías SA-032
de emergencia deben aparcarse sobre una superficie
seca o de hormigón, nunca sobre planchas de acero.
Si la máquina se estaciona sobre planchas de acero,
nos encontraríamos ante una máquina conectada a
masa de forma continua, de forma que se generarán
corrientes peligrosas e inesperadas.
 Nunca conecte un terminal positivo a uno negativo,
pues podría producirse un cortocircuito peligroso.

Si las baterías de la máquina están completamente


descargadas y es necesario usar baterías de emergencia
para arrancar el motor, siga los procedimientos indicados a
continuación.

3-9
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
1. Conexión de las baterías de emergencia Baterías de emergencia

1.1 Pare el motor de la máquina con la batería de


emergencia.
1.2 Conecte un extremo del cable rojo de las pinzas (1) al
terminal positivo (+) de la batería de la máquina, y el
otro extremo al terminal positivo (+) de la batería de 1
emergencia. (Rojo)
2 (Negro)
1.3 Conecte un extremo del cable negro de las pinzas (2)
al terminal negativo (-) de las baterías de emergencia
3 (Tornillo con conexión a tierra)
y luego conecte el otro extremo del cable a un tornillo
(3) del interior del bastidor trasero, tal y como se
muestra. En la última conexión al soporte, podrían
saltar chispas, de modo que mantenga las baterías de
la máquina tan lejos del soporte como sea posible.
1.4 Después de conectar bien los cables de las pinzas,
arranque el motor de la máquina con la batería de
emergencia.
1.5 Arranque el motor de la máquina con problemas.
3
1.6 Una vez que haya arrancado el motor, desconecte
los cables (1 y 2) siguiendo los pasos indicados a
continuación.

2. Desconexión de los cables de conexión


90Z7B-3-10-1
2.1 Desconecte primero el cable negro negativo (-) (2) del
bastidor de la máquina.
2.2 Desconecte el otro extremo del cable negro (2) del
terminal negativo de las baterías de emergencia.
2.3 Desconecte un extremo del cable de conexión rojo (1)
del terminal positivo de la batería de emergencia.
2.4 Desconecte el otro extremo del cable rojo (1) del
terminal positivo de la batería de la máquina.

IMPORTANTE: Asegúrese de que conecta/desconecta los


cables (1 y 2) siguiendo los pasos indicados. Conecte
los cables uno a uno. No sostenga los cables al mismo
tiempo para evitar cortocircuitos.

90Z7B-3-10-2
3

3-10
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Procedimiento de calentamiento
3
IMPORTANTE: Justo después de arrancar el motor, el
régimen del motor se mantendrá en ralentí lento
durante un máximo de 35 segundos cuando la
temperatura del refrigerante, el aceite hidráulico o
el aceite de la transmisión sean bajas, o durante 3
segundos con temperaturas normales, incluso aunque
pise el pedal del acelerador (3).

dADVERTENCIA: Después de arrancar el motor,


empiece a usar la máquina solo después de confirmar
que el régimen del motor cambia al usar el pedal del
MNEC-01-036
acelerador (3).
1
De lo contrario, la máquina o el accesorio delantero
pueden comenzar a moverse inesperadamente, lo que
podría provocar accidentes.

dPRECAUCIÓN: Usar la máquina sin calentarla


puede provocar daños al motor y a los componentes
hidráulicos. Asegúrese de efectuar el calentamiento,
no solo para evitar que los componentes del sistema
hidráulico sufran daños, sino también para trabajar
con seguridad.

Si la máquina se utiliza excesivamente con la temperatura del


aceite hidráulico por debajo de 20 °C, se podrían dañar los
componentes del sistema hidráulico. Después de arrancar el
motor, lleve a cabo el calentamiento el tiempo suficiente, tal
MNEC-03-003
como se describe a continuación, antes de utilizar la máquina,
hasta que la temperatura del aceite hidráulico supere los 20 °C.

1. Deje el motor al ralentí lento sin pisar el pedal del


acelerador (3) durante unos 3 a 5 minutos sin carga.
2. Aumente la velocidad del motor a medio régimen.
Levante la cuchara por encima del suelo y mantenga
la palanca de control de la cuchara (1) en la posición
de inclinación durante 10 segundos. (No utilice otras
palancas de control aparte de la palanca de control de la
cuchara en este momento.)

3-11
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Procedimiento de calentamiento a baja


temperatura 3

IMPORTANTE: Justo después de arrancar el motor, el


régimen del motor se mantendrá en ralentí lento
durante un máximo de 35 segundos incluso aunque
pise el pedal del acelerador (3).

dADVERTENCIA: Después de arrancar el motor,


empiece a usar la máquina solo después de confirmar
que el régimen del motor cambia al usar el pedal del
acelerador (3).
De lo contrario, la máquina o el accesorio delantero
pueden comenzar a moverse inesperadamente, lo que MNEC-01-036
podría provocar accidentes.

dPRECAUCIÓN: Si la temperatura del aceite hidráulico


es baja, lleve a cabo el calentamiento a baja
temperatura. Utilice la máquina solo una vez que la
velocidad de funcionamiento de la pala cargadora
frontal sea normal. Usar la máquina sin calentarla
puede provocar daños al motor y a los componentes
1
hidráulicos. Asegúrese de efectuar el calentamiento,
no solo para evitar que los componentes del sistema
hidráulico sufran daños, sino también para trabajar
con seguridad.
fNOTA: La iluminación, como por ejemplo los faros, la luz
de trabajo o la luz de cabina, puede reducir su intensidad
durante el período de precalentamiento del motor a baja
temperatura.

1. Ponga a funcionar el motor a ralentí lento durante más


de 5 minutos. MNEC-03-002
Si el [Procedimiento de calentamiento] en el menú
de ajuste del monitor múltiple está ajustado en
"ON" (ENCENDIDO), el régimen del motor aumenta
automáticamente desde el ralentí lento a 1000 min-1
(rpm) y entra en modo de calentamiento cuando la
temperatura del aceite hidráulico es de 0 °C o inferior.
Además, cuando la temperatura del aceite hidráulico
alcance los 30 °C o más, o la temperatura del
refrigerante del motor sea de 40 °C o más, se cancelará
automáticamente el calentamiento y el motor
funcionará en modo de ralentí lento.
(No ponga en funcionamiento la máquina hasta que la
aguja del indicador de temperatura del refrigerante (1)
empiece a moverse.)

3-12
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
2. Ponga a funcionar el motor a ralentí lento durante más
de 5 minutos.

fNOTA: En este momento, no utilice el motor a régimen lento


o rápido.
3. Extienda lentamente el cilindro de la cuchara hasta el
tope de su carrera.

fNOTA: No utilice de forma continuada la palanca de control


de la cuchara durante más de 10 segundos en este momento.
4. Retraiga lentamente el cilindro de la cuchara hasta el
tope de su carrera.

fNOTA: No utilice de forma continuada la palanca de control


de la cuchara durante más de 10 segundos en este momento.
5. Repita los pasos 2 a 4 anteriores hasta que se normalice
la velocidad de funcionamiento de la pala cargadora
frontal. Si la temperatura ambiente es inferior a 0 °C,
prolongue el período de calentamiento; para ello, haga
funcionar el motor a un régimen intermedio.
6. Haga funcionar el motor a ralentí lento.
7. Gire lentamente el volante de la dirección hasta que el
cilindro de la dirección se aproxime al tope de su carrera.
8. Gire lentamente el volante de la dirección hacia el lado
contrario, hasta que se aproxime al tope de su carrera.
9. Repita los pasos 7 y 8 cinco veces.

3-13
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Parada del motor


Pare el motor con los procedimientos siguientes.

IMPORTANTE: No detenga nunca el motor mientras


conduce la máquina.
Si el motor se detiene, el sistema de dirección puede
quedar inoperativo, o puede provocar otras averías o
agarrotamiento del freno de aparcamiento.
1
1. Baje la cuchara antes de parar el motor.
MNDB-01-053

IMPORTANTE: Si se para el motor equipado con un


turbocompresor sin enfriar primero el motor, el
lubricante de las superficies de los cojinetes del 2
turbocompresor se podría secar debido al calor
intenso presente en el interior del turbocompresor y
causar probablemente daños en el turbocompresor.

2. Mantenga el motor funcionando a ralentí lento durante


5 minutos para que se enfríe.
3. Coloque la llave de contacto (1) en la posición OFF
(APAGADO) para detener el motor.
4. Pulse el lado LOCK (BLOQUEO) ( ) del interruptor de
bloqueo de la palanca de control (2).
MNEC-07-001

IMPORTANTE: Después de detener el motor, la bomba


de DEF/AdBlue® seguirá funcionando para devolver el
DEF/AdBlue® al depósito de DEF/AdBlue® a través de
su conducto. No APAGUE el interruptor de desconexión
de la batería mientras la bomba esté funcionando
y espere al menos 5 minutos después de detener el
motor. De lo contrario, puede averiarse el sistema SCR.

3-14
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Conducción de la máquina
Un buen uso de la máquina prolongará la vida útil de cada
pieza y componente, y ahorrará además combustible y aceite.
Asegúrese siempre de manejar la máquina de forma segura y
eficiente, prestando atención a los siguientes puntos.

Precauciones al comenzar a desplazarse


1. Cuando revise el estado de los neumáticos para
comprobar que no presentan daños evidentes o una
presión de aire anormal, asegúrese de que no hay
elementos peligrosos y/u obstáculos en los alrededores
de la máquina.
2. Después de levantar el brazo del elevador, coloque
la máquina en la posición de conducción e incline la
cuchara completamente hacia atrás.
A Posición de conducción
3. Antes de conducir en carreteras públicas, coloque la 90Z7B-4-1-1US
A: 300 mm
máquina en posición de conducción como se indica
a la derecha. Asegúrese de pulsar el lado de LOCK
(BLOQUEO) ( ) del interruptor de bloqueo de la 1
palanca de control de la pala cargadora (1) de forma
que la articulación no se mueva aunque se desplacen
accidentalmente las palancas de control.
4. Después de arrancar el motor, asegúrese de poner
en marcha el motor a ralentí lento para calentar la
máquina antes de comenzar a desplazarla. No pise el
pedal del acelerador al arrancar el motor ni durante el
funcionamiento a ralentí.
Consulte las páginas 3-11 y 3-12 para conocer el
procedimiento de calentamiento.

MNEC-07-001

4-1
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Comienzo del desplazamiento 1

dADVERTENCIA: Comience a mover la máquina solo


después de comprobar que no hay personas y/u
obstáculos alrededor de la máquina.
Jamás coloque el interruptor del control de marcha
(5) en posición ON (ENCENDIDO) al desplazarse con
la máquina o elevar la cuchara. Antes de colocar el
interruptor del control de marcha (5) en posición
ON (ENCENDIDO), detenga la máquina y confirme la
seguridad alrededor de la cuchara. Evite colocar el MNEK-01-500
interruptor del control de marcha (5) en la posición ON
(ENCENDIDO) mientras se desplaza con la máquina. De 3
lo contrario. podría moverse automáticamente arriba o 2
abajo el brazo del elevador.
5

Consulte la página 1-106 para obtener información detallada


acerca del interruptor de control de marcha (5).

1. Compruebe que ninguno de los indicadores de


advertencia esté ENCENDIDO, salvo el indicador del
freno de aparcamiento (1) en el panel monitor.
2. Ajuste el accesorio delantero en posición de conducción
mediante las palancas de control (2) (3).
MNEC-07-001
3. Coloque el bloqueo de la palanca de punto muerto (4)
en la posición UNLOCK (DESBLOQUEO) ( ).

A Posición de conducción
A: 300 mm 90Z7B-4-1-1US

MNEC-01-037

4-2
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
4. Pise el pedal del freno (6) y presione el interruptor del 7
freno de aparcamiento (7) para colocarlo en la posición
OFF (APAGADO) para liberar el freno de aparcamiento.
Compruebe que en ese momento se APAGA el indicador
del freno de aparcamiento (1).

fNOTA: Al iniciar el ascenso por una pendiente, coloque


el interruptor de posición de corte del embrague (8) en la
posición OFF (APAGADO) ( ) (embrague acoplado), y pise
el pedal del freno. Suelte poco a poco el pedal del freno
(6) mientras pisa el pedal del acelerador (9) para iniciar
fácilmente el ascenso de la pendiente. 6 9 MNEC-01-036

MNEK-01-500

MNEC-07-001

4-3
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
5. Cambio manual (M)
Después de colocar la palanca de avance/marcha 10, 11
atrás (10) en la posición de avance (F) o marcha atrás
(R), mueva el interruptor del cambio (11) a la posición
1
deseada. La transmisión permite seleccionar 5 F
velocidades de avance y 3 de marcha atrás. Seleccione 2
N
la marcha en función del tipo de trabajo y de las 3
R
condiciones de la carretera. 4

Modo manual:
Modo de cambio manual.
Se cambia de marcha de acuerdo con la posición
del interruptor del cambio.

Para fijar el cambio en la 1ª marcha manual, coloque el MNEC-01-037


interruptor del cambio en la 2ª marcha y luego presione
el interruptor de 1ª marcha fija, independientemente 12
de la posición del selector de modo de desplazamiento
(12). Consulte la página 1-102 para obtener información
Modo AUTO 1
detallada. (AUTOMÁTICO 1)
6. Cambio automático
Ajuste la palanca de avance/marcha atrás (10) en (F) o Modo manual
(R). Seleccione la marcha en función del tipo de trabajo y
de las condiciones de la carretera. Seleccione el modo de
desplazamiento más apropiado con el selector de modo Modo AUTO 2
de desplazamiento (12). (AUTOMÁTICO 2)

Modo AUTO 1 (AUTOMÁTICO 1):


MNEC-01-024
Este modo ajusta la 1ª marcha como la etapa
mínima de marcha.
Inicie el desplazamiento en 2ª marcha. Al
aumentar la carga de conducción, cambia
automáticamente a 1ª.
Este modo es adecuado para trabajos de
excavación pesados o para ascender una
pendiente.
Modo AUTO 2 (AUTOMÁTICO 2):
Este modo ajusta la 2ª marcha como la etapa
mínima de marcha.
Este modo es adecuado para operaciones de
retirada de nieve.

7. Suelte los pedales del freno (6) y pise el pedal del


acelerador (9) para iniciar el desplazamiento.

4-4
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Rango de cambio de la transmisión automática

Modo Posición del Gama de velocidades


cambio
1ª marcha Solo 1ª marcha
2ª marcha* 1ª  2ª marcha  2ª L-UP
AUTO 1  2ª L-UP 
1ª 3ª
(AUTOMÁTICO 3ª marcha*  2ª marcha 3ª marcha 
marcha f f f L-UP
1):
1ª  2ª L-UP  3ª  3ª L-UP  4ª 4ª
4ª marcha*  2ª marcha 
marcha f f f marcha f f f marcha L-UP
1ª marcha Solo 1ª marcha
2ª marcha 2ª  2ª L-UP
AUTO 2  2ª L-UP  3ª
(AUTOMÁTICO 3ª marcha 2ª marcha 3ª marcha 
f f f L-UP
2):
 2ª L-UP  3ª  3ª L-UP  4ª 4ª
4ª marcha 2ª marcha 
f f f marcha f f f marcha L-UP

f NOTA:
 * Inicie el desplazamiento en 2ª marcha.
 "L-UP" significa bloqueo e indica que se utiliza el
embrague de bloqueo.
Cuando el ajuste de bloqueo se DESACTIVA, las gamas
de velocidades L-UP se ignoran durante el cambio de
marcha. Consulte la página 1-61 para conocer los
ajustes de bloqueo.
 Las gamas de velocidades L-UP se ignoran al bajar de
marcha.
 Las gamas de velocidades L-UP ya no están disponibles
cuando se selecciona el modo de cambio manual. (L-UP
es solo para modo de cambio automático.)
 Cuando se selecciona AUTO 1 (AUTOMÁTICO 1), la
marcha cambia automáticamente a 1ª según la carga.
Sin embargo, la transmisión no cambiará a 1ª si pisa el
pedal del freno.

4-5
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Interruptor del modo de potencia
ON (ENCENDIDO)/OFF
Pulse el interruptor del modo de potencia (13) para (APAGADO)
ACTIVAR/DESACTIVAR el modo de potencia. 13
OFF : Este modo es adecuado para trabajos de
(APAGADO) carga en los que se da prioridad al consumo
de combustible.
Con el modo de cambio automático, la
marcha con antelación.
ON : Este modo es adecuado para trabajos de
(ENCENDIDO) excavación pesados en los que se da prioridad
a la eficacia. MNEC-01-016
Con el modo de cambio automático, la
marcha se cambia con una sincronización
normal.
11

Modo de retardo del cambio de marcha


Cuando el selector de modo de desplazamiento (12) se
ajusta en la posición AUTO 1 (AUTOMÁTICO 1) o AUTO 2
(AUTOMÁTICO 2) mientras el interruptor de cambio (11) se
encuentra en la posición de 3ª o 4ª marcha, se retarda la
sincronización de subida de la 2ª marcha  3ª marcha.
El trabajo de carga puede realizarse con facilidad en la
posición de 2ª marcha.

Retardo de aumento de marcha MNEC-01-037


Desplazamiento : El cambio aumenta de marcha
hacia delante cuando se conduce la máquina a una
velocidad alta en la posición de 2ª
12
marcha durante 8 segundos o más. Sin
embargo, la marcha no subirá mientras
el brazo del elevador se esté elevando.
Cuando la cuchara se encuentre en
posición de transporte o a la altura
de desplazamiento, el retardo de
aumento de marcha funcionará una
vez. Cuando la cuchara se encuentre
en posición de excavación (cerca
del suelo), el retardo de aumento de
MNEC-01-024
marcha funcionará siempre.
Desplazamiento : El cambio aumenta de marcha
marcha atrás cuando se conduce la máquina a una
velocidad alta en la posición de 2ª
marcha durante 8 segundos o más.
El retardo de aumento de marcha
funciona independientemente de la
altura de la cuchara.
La capacidad para activar o no el modo de retardo de
subida de marcha se selecciona en la pantalla de ajuste de
la transmisión en el monitor.

fNOTA: El retardo de aumento de marcha no funcionará


cuando se pase de 2ª marcha a 2ª L-UP.

4-6
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Interruptor del freno de aparcamiento 1 3

dADVERTENCIA:
 Para evitar accidentes causados por el
desplazamiento de la máquina, después de
estacionar la máquina o antes de abandonarla,
asegúrese de poner el freno de aparcamiento.
 Nunca aplique el freno de aparcamiento con el
interruptor del freno de aparcamiento (1) mientras
está conduciendo la máquina, excepto en casos
de emergencia. Puede producirse un desgaste
prematuro y/o daños en el freno de aparcamiento.
Después de aplicar el freno de aparcamiento MNEC-01-037
en marcha debido a una emergencia, solicite al
concesionario Hitachi más próximo que revise el
1
freno de aparcamiento.

1. Pulse en el lado OFF (APAGADO) del interruptor del


freno de aparcamiento (1) para liberar el freno de
aparcamiento. Compruebe que el indicador del freno de
aparcamiento (2) se APAGA cuando se pulsa dos veces el
interruptor y se oyen dos clics. OFF ON
MNEC-01-058
(APAGADO) (ENCENDIDO)
Pulse en el lado ON (ENCENDIDO) del interruptor del
freno de aparcamiento (1) para aplicar el freno de 4 2
aparcamiento.
Utilice el freno de aparcamiento después de estacionar la
máquina sobre un terreno nivelado.

fNOTA: Cuando esté en marcha el motor, con el freno de


aparcamiento aplicado y la palanca del interruptor selector
de avance/marcha atrás (3) en punto muerto, se ENCENDERÁ
el indicador del freno de aparcamiento (2).

2. Cuando está en marcha el motor, con el freno de MNEK-01-500


aparcamiento aplicado y la palanca de avance/marcha
atrás (3) en posición de avance (F) o marcha atrás (R), el
indicador del freno de aparcamiento (2) se ENCENDERÁ
y sonará el zumbador de alarma. La pantalla F-N-R (4) del
monitor indica "N", no "F" y "R". La pantalla no indicará "F"
y "R" hasta que se libere el freno de aparcamiento.
3. Para garantizar un funcionamiento seguro, cuando está
parado el motor, el freno de aparcamiento se aplica
incluso con el interruptor del freno de aparcamiento (1)
en la posición OFF (APAGADO).
En este caso, aunque se vuelva a arrancar el motor, el
freno de aparcamiento no se quita. Después de arrancar
el motor, pulse en la posición ON (ENCENDIDO) del
interruptor del freno de aparcamiento (1) una vez.
Pulse en la posición OFF (APAGADO) del interruptor
del freno de aparcamiento (1) para liberar el freno de
aparcamiento.

4-7
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Cambio de velocidad 3 1 2

El rango de marcha de la transmisión puede seleccionarse


girando el interruptor de cambio (1).
Consulte el elemento 6 de la página 4-4 para conocer detalles
del modo de cambio automático.
1ª y 2ª marchas : Se utilizan para trabajos de
excavación y de carga
3ª y 4ª marchas : Destinadas a la conducción.

fNOTA: Evite cambios de marcha rápidos con el interruptor


de cambio (1) cuando se desplace a una velocidad alta.
Cambie el intervalo de marchas del cambio solo después de
reducir la velocidad soltando el pedal del acelerador.
MNEC-01-037

Cambio del sentido de desplazamiento de


avance/marcha atrás

dADVERTENCIA:
 Antes de cambiar el sentido de desplazamiento,
confirme que el sentido en cuestión está libre de
obstáculos.
 Para garantizar la seguridad del operario y la vida
útil del sistema del tren de potencia, cambie el
sentido de desplazamiento de la máquina solo
cuando haya reducido la velocidad suficientemente.
 Asegúrese de cambiar el sentido de la marcha
de la máquina solo cuando la velocidad de
desplazamiento sea de 13 km/h o menor si la
transmisión se encuentra en la 3ª, 4ª o 5ª marchas.

1. Tire del bloqueo de la palanca de punto muerto (2) hasta


la posición UNLOCK (DESBLOQUEO).
2. Pulse en la posición OFF (APAGADO) del interruptor del
freno de aparcamiento (3).
3. Coloque la palanca de avance/marcha atrás (1) en la
posición deseada.
F : Sentido de avance
N : Punto muerto
R : Sentido de marcha atrás

4-8
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Volante de la dirección
Volante

dADVERTENCIA:
 Evite mover la dirección bruscamente cuando
conduzca la máquina a una velocidad elevada, en
pendientes pronunciadas o cuando eleve los brazos
del elevador. De lo contrario, la máquina podría
volcar.
 No intente nunca detener el motor mientras está
girando la dirección. Si se para el motor, el volante se
bloquearía y se aplicaría el freno de aparcamiento,
de modo que resultaría imposible accionar la
dirección. No detenga nunca el motor mientras MNEC-01-036
conduce la máquina.
 Jamás maniobre mientras eleva el brazo del
elevador, ya que resulta extremadamente peligroso
y podría provocar el vuelco de la máquina.

IMPORTANTE: Cuando se gira completamente el volante


de la dirección, hacen contacto con los topes los
bastidores delantero y trasero, y el volante no puede
girar más. Forzar el volante de la dirección haciéndolo
girar más allá del punto máximo, puede hacer que se
pare el motor u ocasionar fallos de funcionamiento en
el sistema de la dirección.

Gire el volante en el sentido en el que desee que gire la


máquina cuando está conduciendo.

fNOTA: Esta máquina tiene un bastidor articulado. El


bastidor delantero y el bastidor trasero van unidos con un
pasador de conexión (pasador central) para que las ruedas
traseras sigan la trayectoria de las ruedas delanteras.
Gire el volante lentamente siguiendo el movimiento de la
máquina.

4-9
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Dirección de emergencia
Si la presión del aceite del sistema de la dirección baja, se
activa el sistema de dirección de emergencia para poder
accionar la dirección. ON (ENCENDIDO)
Cuando se activa el sistema de dirección de emergencia, 1
se enciende el indicador de dirección de emergencia y el
zumbador suena.
Será difícil girar el volante de la dirección, pero podrá utilizarse.
Aparque inmediatamente la máquina en una zona segura.
Póngase en contacto con el distribuidor Hitachi más próximo.
La dirección de emergencia puede usarse durante 60
segundos.
MNEC-01-020
IMPORTANTE: El sistema de dirección de emergencia se
ha concebido para hacer un uso provisional de él. Si
se sigue usando de forma continua durante más de 60
segundos, se pueden ocasionar daños en el sistema.

Aunque la máquina está equipada con el sistema de dirección


de emergencia, si la dirección no responde apropiadamente
durante la conducción, pulse el interruptor de comprobación
de la dirección de emergencia (1) que se encuentra en la
consola de la derecha para activar el sistema de dirección de
emergencia. Estacione inmediatamente y detenga la máquina
en una zona segura.
Cuando se activa el sistema de dirección de emergencia al
presionar el interruptor de comprobación de la dirección de
emergencia (1), la dirección de emergencia puede usarse
durante 30 segundos.

fNOTA:
 La autocomprobación de la dirección de emergencia puede
oírse durante dos segundos después de arrancar el motor.
 Antes de utilizar la máquina, pulse el interruptor de
comprobación de la dirección de emergencia (1) para
confirmar si la bomba de la dirección de emergencia
funciona normalmente.

4-10
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Parada y reanudación de la marcha


Siga los consejos indicados a continuación cuando tenga que
parar o reanudar la marcha.

1. Suelte lentamente el pedal del acelerador. Pise el pedal


del freno para parar la máquina.
2. Pise suavemente el pedal del acelerador para mover la
máquina de nuevo.
3. Si tiene que estacionar la máquina durante un período
de tiempo prolongado, tome como norma devolver
la palanca de avance/marcha atrás a la posición de
punto muerto (N), colocar el interruptor del freno de
aparcamiento en posición ON (ENCENDIDO) y aplicar el
freno de aparcamiento para garantizar la seguridad.
4. Durante la conducción, la posición de conducción de
la máquina se puede cambiar a causa de fugas en el
aceite hidráulico. Cuando necesite rectificar la posición
de conducción, detenga la marcha, vuelva a poner la
palanca de avance/marcha atrás en la posición de punto
muerto y ponga el freno de aparcamiento colocando
el interruptor del freno de aparcamiento en la posición
ON (ENCENDIDO). Después de rectificar la posición del
brazo del elevador y la cuchara, reanude la marcha.
Haga que la máquina mantenga siempre la posición de
conducción correcta.

4-11
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Precauciones en la conducción
Cuando esté conduciendo, respete las indicaciones de
manejo generales junto con las precauciones descritas a
continuación para garantizar un funcionamiento seguro y
correcto de la máquina.

dADVERTENCIA:
 Si se pincha una rueda mientras conduce, sujete
firmemente el volante de la dirección y reduzca la
velocidad lentamente.
Si se usa el freno de repente pisando fuerte el pedal
del freno, se podría perder el control de la dirección
y causar un accidente grave. No pise de repente el
freno nunca si se pincha un neumático.
 Nunca suba ni baje de la máquina mientras esté en
movimiento. No deje nunca que se suba a la máquina
otra persona distinta al operario cuando se esté
conduciendo.

 Incluso aunque se haya completado el rodaje, evite hacer


funcionar el motor a un régimen alto sin carga.
 Si se advierte un ruido o un olor extraño mientras se
conduce, pare inmediatamente el motor y revise la
máquina para localizar el problema.
 Procure no realizar giros y frenazos bruscos, ya que resulta
peligroso tanto para otros vehículos como para el suyo.
 La velocidad de conducción de esta máquina es inferior
a la de la mayor parte de los vehículos normales. Ceda
el paso a los vehículos normales que se desplazan a
velocidades superiores.
 Acostúmbrese a mirar los indicadores e instrumentos de
forma periódica. Si encuentra algún elemento anormal,
detenga inmediatamente la máquina y revísela para
averiguar cuál es el problema.
 Cuando sea necesario conducir por el arcén de la
carretera o en espacios estrechos, solicite a una persona
que le señalice.
 Conduzca lentamente en los cruces, y preste atención a la
visibilidad delantera y al carril contrario.

4-12
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Conducción en agua o terreno blando
IMPORTANTE: Si los ejes, la transmisión, etc. se
sumergen, deben reacondicionarse inmediatamente
ya que, de lo contrario, los engranajes interiores se
desgastarían excesivamente o se dañaría la máquina.
Póngase en contacto con el distribuidor Hitachi más
próximo para que lleven a cabo labores de inspección
y mantenimiento.

 No sumerja los ejes delantero y trasero, la transmisión o


los ejes propulsores delantero y trasero en agua o barro.
Evite circular por agua siempre que sea posible.
 Si es inevitable circular por agua o barro, no deje que la
máquina se introduzca a una profundidad mayor de la
permitida (A) (hasta la parte inferior de la carcasa del eje).
Reduzca la profundidad permitida si le preocupa que M4GB-04-003
el lecho del río sea accidentado o que el agua fluya con
rapidez.
 Cuando conduzca/trabaje en zonas embarradas, el barro
se puede acumular fácilmente en el bastidor aunque
el bastidor no se haya introducido mucho en el barro.
Revise el bastidor periódicamente y límpielo siempre que
sea necesario.

fNOTA: Una vez completada la operación, asegúrese de lavar


y engrasar todas las zonas sumergidas.

4-13
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Precauciones durante el desplazamiento en


pendientes

dADVERTENCIA:
 No deje nunca que la máquina descienda una
pendiente con la palanca de avance/marcha atrás en la
posición de punto muerto (N). En caso contrario, no solo
se provocaría una avería en el freno motor, sino que se
provocarían también otros problemas en la máquina.
 Cuando descienda una pendiente, utilice el
freno motor. Utilice los frenos solo cuando sea
absolutamente necesario. Si se utiliza el freno
de forma continuada cuando se desciende una
pendiente, la temperatura del freno aumenta y se
puede reducir la capacidad de frenado.
Si se aprecia que se recalienta el sistema de frenos,
estacione inmediatamente la máquina en un lugar
seguro. Arranque de nuevo la máquina y circule solo
una vez que el sistema de frenos se haya enfriado lo
suficiente.
 Al descender una pendiente, no conduzca la
máquina a una velocidad superior a la velocidad de
desplazamiento máxima. De lo contrario, pueden
producirse daños en la máquina y/o un accidente grave.

Cuando gire en una pendiente, baje la cuchara para aumentar


la estabilidad de la máquina. No gire en una pendiente
pronunciada. De lo contrario, la máquina podría volcar.

Cuando descienda por una pendiente, circule con la máquina


en el intervalo de marchas más cortas y haga uso del freno
motor.

No conduzca la máquina a una velocidad mayor que la


velocidad de desplazamiento máxima.

Si el motor se cala en una pendiente, pise inmediatamente el


pedal del freno tan fuerte como pueda, baje la pala cargadora
frontal al suelo y pare la máquina. El freno de aparcamiento
se aplica automáticamente cuando se detiene el motor,
independientemente de la posición del interruptor del freno
de aparcamiento. Antes de volver a poner en marcha el motor,
devuelva la palanca de avance/marcha atrás a la posición
de punto muerto (N) y coloque el interruptor del freno de
aparcamiento en la posición ON (ENCENDIDO).

 Antes de descender una pendiente, cerciórese de que


el sistema de frenos funciona con normalidad; para ello,
accione el pedal del freno.
 Si las temperaturas del lubricante y del aceite hidráulico
son bajas, la pendiente máxima que puede superar
la máquina será menor. Antes de subir por una
pendiente pronunciada, deje que la máquina se caliente
suficientemente.

4-14
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Precauciones que se deben tomar si se avería la


máquina
 Manténgase alerta. Preste atención a los vehículos que le
siguen, reduzca la velocidad y estacione la máquina en el
arcén de la carretera tan cerca del borde del arcén como
sea posible. Cuando se detecte una avería de la máquina
en un túnel corto, estacione la máquina en un lugar que se
encuentre lo más fuera posible del túnel.
 Indique con una señal que el vehículo está averiado. Si
no se usa una señal, se podría provocar una colisión con
el vehículo siguiente. Asegúrese de utilizar uno de los
siguientes métodos para indicar que el vehículo está
averiado.
 Utilice una señal de estacionamiento.
 ENCIENDA las luces de emergencia.
 Utilice un instrumento de señalización de emergencia (luz
con señal de emergencia).
 Utilice una bandera o una luz roja.
 Ate un trozo de tela, como un pañuelo, en un lugar que
se vea bien, como la puerta o el extremo posterior de la
máquina.

 Revise la sección averiada. Si es posible, repare la máquina


usted mismo siempre que sea seguro y preste atención a las
condiciones del tráfico de otros vehículos.
d ADVERTENCIA: No derrame aceite en la superficie de
la carretera. En caso contrario, el vehículo que le sigue
podría patinar y dar lugar a un accidente grave.

 Si existen fugas de aceite hidráulico, repare de inmediato la


máquina. Si hay aceite en la carretera, avise de inmediato a
los vehículos que le siguen. Elimine el aceite derramado tan
pronto como sea posible.
 Si le resulta imposible la reparación de la máquina, contacte
con su distribuidor Hitachi más cercano.
 Reparar la máquina en un túnel es muy peligroso. Evite
trabajar fuera del vehículo, aunque se trate de una tarea
sencilla.

4-15
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Detención de la máquina
1. Evite desacelerar de forma repentina. Reduzca la
velocidad suavemente.
Suelte el pedal de acelerador (1) y pise el pedal del freno
(2) para detener la máquina en una superficie plana.
2. Vuelva a colocar la palanca de avance/marcha atrás (3)
en punto muerto (N).
Coloque el bloqueo de la palanca de punto muerto (4)
en la posición LOCK (BLOQUEO).
3. Pulse en el lado ON (ENCENDIDO) del interruptor del 2 1 MNEC-01-036
freno de aparcamiento (5).
4. Nivele la cuchara con la superficie del terreno y baje la 5 3 4
cuchara hasta el suelo con la palanca de control de la
cuchara (6) y la palanca de control del brazo del elevador
(7).
5. Pulse el lado LOCK (BLOQUEO) ( ) del interruptor de
bloqueo de la palanca de control (8).

IMPORTANTE: Está máquina está equipada con un motor


turboalimentado. Por tanto, si este motor se para sin
enfriarlo convenientemente, el lubricante presente en
las superficies de los cojinetes del turbocompresor se
puede secar debido al intenso calor y causar daños en
el turbocompresor. MNEC-01-037

6. Mantenga el motor funcionando a ralentí lento durante 7 8


5 minutos para que se enfríe.
6

MNEC-07-001

90Z7B-BKT td view
Posición de parada y aparcamiento

4-16
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE: No deje la máquina con la llave de 4
contacto (9) en la posición ACC (ACCESORIO). De lo
contrario, las baterías pueden descargarse. 9
Asegúrese de poner la llave de contacto en la posición
OFF (APAGADO) antes de abandonar la máquina.

7. Gire la llave de contacto (9) hasta la posición OFF


(APAGADO) para parar el motor. Retire la llave de
contacto. Coloque el bloqueo de la palanca de punto
muerto (4) en la posición LOCK (BLOQUEO).
8. Antes de abandonar la máquina, cierre y bloquee todas
las ventanillas, las puertas de la cabina y las tapas. MNEC-01-036

M4GB-01-089

4-17
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Aparcamiento
IMPORTANTE: Si aparca la máquina con la puerta de la
cabina y las ventanillas abiertas, los componentes
eléctricos de la cabina pueden resultar dañados por el
mal tiempo. Al estacionar la máquina, cierre siempre
las ventanillas, la abertura del techo y la puerta de la
cabina.
90Z7B-BKT td view
1. Detenga y estacione la máquina en una superficie Posición de parada y aparcamiento
horizontal. Baje la cuchara hasta el suelo.
2. Ponga el interruptor del freno de aparcamiento (1) en
ON (ENCENDIDO). 1

2
IMPORTANTE: Está máquina está equipada con un motor
turboalimentado. Si este motor se para sin enfriarlo
convenientemente, el lubricante presente en las
superficies de los cojinetes del turbocompresor puede
secarse debido al intenso calor y causar daños en el
turbocompresor.

3. Mantenga el motor funcionando a ralentí bajo durante 5


minutos para que se enfríe. MNEC-01-036
4. Gire la llave de contacto (2) hasta la posición OFF
(APAGADO) para parar el motor. Retire la llave de
contacto. 3

5. Pulse el lado LOCK (BLOQUEO) ( ) del interruptor de


bloqueo de la palanca de control (3).
6. Antes de abandonar la máquina, cierre y bloquee todas
las ventanillas, las puertas de la cabina y las tapas.

MNEC-07-001

4-18
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

Evacuación de emergencia
Si el motor se ha calado mientras se conduce:
El aceite a presión del acumulador actúa sobre el
freno cuando se pisa el pedal del freno. Estacione
inmediatamente y detenga la máquina en una zona segura.
En este momento, no pise varias veces el pedal del freno.
La presión del líquido de frenos se reduce rápidamente y el
freno deja de funcionar.

Si la máquina no se detiene aunque se pise el pedal del


freno, pulse el interruptor del freno de aparcamiento en el
lado ON (ENCENDIDO) para detener la máquina.

El volante de la dirección se girará con dificultad, ya que el


sistema hidráulico deja de funcionar.

En el caso de que suceda algún síntoma de los mencionados


previamente, localice inmediatamente la causa del
problema.
Si se produce una avería complicada, consulte con su
distribuidor Hitachi más próximo.

4-19
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA

NOTAS
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

4-20
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Palanca de control C

Tipo de control manual E B


2 1
La palanca de control manual se utiliza para manejar el
brazo del elevador y/o la cuchara.
N N
Palanca de control del brazo del elevador (1)

Posición de Funcionamiento del brazo del elevador


la palanca D A
Flotación (detención):
El brazo del elevador cae libremente y se
C G F
puede desplazar cuando se le aplica una
carga.
B Bajada del brazo del elevador
Mantener:
N El brazo del elevador se detiene y se
MNEC-03-003
mantiene en esa posición.
A Elevación del brazo del elevador C
Detención:
F El brazo del elevador se queda en la posición
elevada. E B

Palanca de control de la cuchara (2) N N

Posición de Funcionamiento de la cuchara


la palanca D A
Descarga de la cuchara:
E La cuchara se inclina hacia delante para vaciar M4GB-01-072
la carga.
Mantener:
N La cuchara se detiene y se mantiene en esa
posición.
Inclinación de la cuchara:
D La cuchara se inclina hacia atrás para adoptar
la posición de transporte.
Detención:
Cuando la palanca de control de la cuchara se
desplaza desde la posición de descarga de la
G
cuchara hasta la posición de inclinación de la
cuchara, la palanca de control de la cuchara
se mantiene en esta posición.
M4GB-01-073

5-1
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
C
fNOTA:
1. Tire más de la palanca de control del brazo del elevador E B
2 1
(1) desde la posición "Raise" (Elevar) (A); la palanca se
mantiene en posición (F) hasta que el brazo del elevador se
mueva a la posición preajustada en el inicio del brazo del
elevador. Cuando el brazo del elevador se mueve a la posición N N
predeterminada, la palanca de control del brazo del elevador
(1) se mueve automáticamente a la posición Hold (Mantener)
(N). D A
2. Gira aún más la palanca de control de la cuchara (2) desde
la posición "Tilt" (Inclinación) (D) después de la descarga; la G F
palanca se mantiene en posición (G) hasta que la cuchara
se mueve a la posición predeterminada por el nivelador
automático de la cuchara. Cuando la cuchara se mueve
a la posición predeterminada, la palanca de control de la
cuchara (2) se desplaza automáticamente a la posición Hold
(Mantener) (N). MNEC-03-003

3. Al presionar sobre la palanca de control del brazo del


elevador (1) hasta la posición "Float" (Flotación) (C), el brazo
del elevador se mueve a la posición predeterminada por el
sistema del nivelador automático del brazo del elevador y se
mantiene en dicha posición. Cuando el brazo del elevador se
mueve a la posición predeterminada, la palanca de control
del brazo del elevador (1) se desplaza automáticamente a la
posición "Hold" (Mantener) (N). (La máquina está equipada
con el sistema del nivelador automático del brazo del
elevador)

fNOTA: Al usar la máquina en la posición Float (Flotación) M4GB-01-073

(C), primero mantenga el brazo del elevador en la posición de


flotación, luego incline más la palanca hasta la posición Float
(Flotación) y baje el brazo del elevador hasta el suelo.

5-2
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Palanca del joystick multifunción C
La palanca del joystick multifunción se utiliza para accionar
el brazo del elevador y/o la cuchara. B
E
N
Posición de Funcionamiento del brazo del elevador/
la palanca cuchara D
Flotación (detención): G
A
El brazo del elevador cae libremente y se
C
puede desplazar cuando se le aplica una F
carga.
B Bajada del brazo del elevador
Mantener:
N El brazo del elevador se detiene y se
mantiene en esa posición.
A Elevación del brazo del elevador
Detención: MNEC-01-059
F El brazo del elevador se queda en la posición
elevada. C
Detención:
Cuando la palanca del joystick multifunción
se desplaza desde la posición de descarga B
G
de la cuchara hasta la posición de inclinación
de la cuchara, la palanca del joystick
multifunción se mantiene en esta posición. D E
N
Inclinación de la cuchara:
D La cuchara se inclina hacia atrás para adoptar
la posición de transporte. A

Mantener:
N La cuchara se detiene y se mantiene en esa M4GB-01-074
posición.
Descarga de la cuchara:
E La cuchara se inclina hacia delante para vaciar
la carga.

M4GB-01-073

5-3
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Interruptor de bloqueo de la palanca de control

dADVERTENCIA: 1
 Pulse el lado LOCK (BLOQUEO) ( ) del interruptor de
bloqueo de la palanca de control (1).
 Antes de abandonar el asiento del operario,
asegúrese de parar el motor. Ajuste el interruptor de
bloqueo de la palanca de control (1) en la posición
LOCK (BLOQUEO) ( ).
 Compruebe siempre que el interruptor de bloqueo
de la palanca de control se sitúa en la posición LOCK
(BLOQUEO) ( ) antes de transportar la máquina o
dejarla al acabar el turno.

El interruptor de bloqueo de la palanca de control (1) se ofrece


MNEC-07-001
para evitar que la máquina se accione involuntariamente,
aunque el operario entre en contacto con la palanca de
control del brazo del elevador y/o la cuchara al subir o bajar
de la máquina. Cuando el bloqueo de la palanca de control (1)
está en la posición UNLOCK (DESBLOQUEO) ( ), la palanca de
control funciona.

LOCK (BLOQUEO)
Funcionamiento del interruptor de bloqueo de la
palanca de control
 Cuando abandone el asiento del operario:
1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal
firme. Baje la cuchara hasta el suelo. Vuelva a colocar
todas las palancas en posición Hold (Mantener). Pare el UNLOCK
(DESBLOQUEO)
motor.
2. Pulse el lado LOCK (BLOQUEO) ( ) del interruptor de MNEC-01-015
bloqueo de la palanca de control (1).

 Antes de iniciar el trabajo:


Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el interruptor
de bloqueo de la palanca de control (1) está en la
posición UNLOCK (DESBLOQUEO) ( ).

5-4
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Interruptor de posición de corte del embrague


Para llevar a cabo operaciones de excavación (dragado) o de
carga, el interruptor de posición de corte del embrague (1) 1
puede ajustarse en cualquier posición: , o .
Gire el interruptor de posición de corte del embrague a la
posición ON (ENCENDIDO) para dejar que la potencia de la
máquina se concentre en la operación de excavación o para
aumentar la velocidad de elevación del brazo del elevador.

 Lado [ ] (corte del embrague)


Al pisar el pedal del freno izquierdo o derecho (3), el
embrague se desacopla y el freno se aplica sin transmitir
fuerza motriz a los neumáticos.
: Corte del embrague ACTIVADO al pisar MNEC-07-001
ligeramente el pedal del freno (3).
(Adecuado para trabajos de carga en una 1
superficie nivelada o con pendiente suave.)
: Corte del embrague ACTIVADO al pisar a fondo
ON (ENCENDIDO)
el pedal del freno (3).
(Adecuado para trabajar en una pendiente
pronunciada)
OFF (APAGADO)

 OFF (APAGADO) [ ] (embrague activado)


Al pisar el pedal del freno izquierdo o derecho (3), el freno
ON (ENCENDIDO)
se aplica mientras la fuerza motriz se transmite a los
neumáticos.
MNEC-01-025

fNOTA:
 Al iniciar el ascenso de una pendiente, DESACTIVE el 1
interruptor de posición de corte del embrague (1)
2
(embrague activado) y pise el pedal del freno izquierdo (3).
Suelte gradualmente el pedal del freno izquierdo mientras
pulsa el pedal del acelerador (4) para iniciar fácilmente el
ascenso de la pendiente.
 El uso eficaz del interruptor de posición de corte del
embrague permite reducir el consumo de combustible y el
sobrecalentamiento del aceite del eje.

MNEC-01-036
3 4

5-5
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Ajuste del nivelador automático de la cuchara

dADVERTENCIA:
 Preste atención a la seguridad para evitar daños
personales graves y/o mortales al ajustar el
nivelador automático de la cuchara.
 Detenga el motor. Baje el la pala cargadora delantera
hasta el suelo para liberar la presión del aceite.
 Aplique el freno de aparcamiento para evitar que la 3
4
máquina se mueva de forma inesperada. Calce las 1
ruedas con los calzos. Impida que nadie se aproxime 2
a la máquina.
90Z7B-5-6-1

El nivelador automático de la cuchara detiene C


automáticamente el movimiento de la cuchara en el ángulo
de excavación prefijado. (Cuando se envía la máquina desde la 5 E B
fábrica, el regulador de la cuchara está configurado para que la
cuchara se detenga con la parte inferior paralela a la superficie
de la carretera.)
N N
Por ejemplo, después de descargar los materiales en un
camión o tolva, cuando la palanca de control de la cuchara
(5) está situada en la posición de detención (G), la palanca D A
se mantiene en dicha posición. Cuando la cuchara regresa
a la posición del ángulo prefijado, la cuchara se detiene
G F
automáticamente y la palanca regresa a la posición de
mantenimiento (N).

El nivelador automático de la cuchara está configurado para


que la cuchara se detenga cuando su parte inferior esté
paralela a la superficie de la carretera. Cuando sea necesario MNEC-03-003
inclinar la cuchara hacia delante o hacia atrás más allá de
la posición nivelada, ajuste el nivelador automático de la
cuchara; para ello, cambie la posición de ajuste del interruptor
de proximidad (4).

M4GB-01-073

5-6
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Procedimientos de ajuste
IMPORTANTE: No utilice la máquina con la cuchara
inclinada más de 10°. Evite aplicar una gran fuerza de
tracción en el borde de corte de la cuchara.

1. Después de colocar la cuchara con el ángulo de


inclinación deseado, pare el motor.
2. Afloje los tornillos (2) del interruptor de proximidad (4).
Deslice el borde final de la barra niveladora (3) hasta el
centro de la zona sensible (color naranja). Apriete los 3
4
tornillos (2). 1

3. Afloje la tuerca de montaje del interruptor de 2


proximidad (4) y ajuste la holgura entre la varilla (3) y el 90Z7B-5-6-1
interruptor de proximidad (4) a 5±2 mm.
Después del ajuste, apriete con firmeza la tuerca de
montaje.
4. Una vez efectuado el ajuste, arranque el motor.
Compruebe que la cuchara se puede detener en la
posición del ángulo prefijado.

OM0128a

5-7
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Ajuste del nivelador automático dual del brazo


del elevador

dADVERTENCIA:
 Preste especial atención para evitar daños
personales graves y/o mortales al ajustar el
nivelador automático del brazo del elevador.
 Aplique el freno de aparcamiento para evitar que la
máquina se mueva de forma inesperada. Calce las
ruedas con los calzos. Impida que nadie se aproxime
a la máquina.
IMPORTANTE:
 Cuando se activa la función del nivelador automático
del brazo del elevador con la cuchara cargada, la
cuchara puede detenerse por debajo de la posición
establecida.
 El ajuste de altura de la dirección de bajada no
puede realizarse cuando el brazo del elevador está
por encima de la posición horizontal. Además, el
ajuste de altura de la dirección de subida no puede
realizarse cuando el brazo del elevador está más
bajo que la posición horizontal.

El nivelador automático del brazo del elevador es un


dispositivo que detiene automáticamente el brazo del
elevador en la posición prefijada mientras se baja o sube
el brazo del elevador. Resulta cómodo cambiar el ajuste de
la posición de parada con esta función cuando la máquina
se utiliza constantemente de una forma concreta para los
trabajos de manipulación de cargas.
Consulte "Interruptor del nivelador automático dual del brazo
del elevador" en la sección PUESTO DEL OPERARIO para ajustar
la posición de parada.

5-8
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Desactivación automática (opcional)


2

dADVERTENCIA: Esta función para automáticamente el


motor. Preste especial atención al trabajo y al entorno
de trabajo cuando utilice esta función.

Cuando la función de desactivación automática está


ACTIVADA (habilitada), el motor se detiene automáticamente
una vez que ha transcurrido el tiempo previamente
determinado desde que se cumplen las siguientes MNEK-01-153ES
condiciones: el interruptor del freno de aparcamiento está en
posición ON (ENCENDIDO), la palanca de avance/marcha atrás
(interruptor) está en posición de punto muerto (N) y el pedal
del freno o el pedal del acelerador no están pisados. (Consulte
las descripciones de la página siguiente para obtener
información sobre las condiciones de funcionamiento)
30 segundos antes de que se pare el motor, el monitor (2)
visualiza un mensaje notificando que se detendrá el motor y
el indicador (1) comienza a parpadear. El zumbador también
suena. El zumbador suena una vez 30 segundos antes,
intermitentemente a los 15 segundos y luego se para tras 15 MNFB-01-100ES
1
segundos. La desactivación automática se desactivará y el
motor no se detendrá si se cumple alguna de las condiciones
siguientes: el interruptor del freno de aparcamiento se coloca
en posición OFF (APAGADO), la palanca de avance/marcha
atrás (interruptor) se coloca en posición (F) o (R), o el pedal del
freno o el pedal del acelerador se pisan para liberarlos.

IMPORTANTE: Compruebe si el indicador de


desactivación automática (1) está ENCENDIDO o
APAGADO. Si el indicador está ENCENDIDO, la función
de desactivación automática estará activada.

5-9
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Desactivación automática
Condiciones de funcionamiento
 El motor está en marcha.
 El freno de aparcamiento está aplicado.
 La palanca de avance/marcha atrás (interruptor) está en
posición de punto muerto (N).
 El pedal del acelerador no está pisado.
 El pedal del freno no está pisado.
 No se acciona la palanca de control.
 No se acciona el volante de la dirección. MNFB-01-100ES
 La temperatura del refrigerante, del aceite hidráulico y de
la transmisión no es alta.
 No está funcionando la regeneración manual del
dispositivo de postratamiento.

IMPORTANTE:
Cuando se pare el motor con la función de

desactivación automática, sitúe la llave de contacto
en la posición ACC (ACCESORIO) u OFF (APAGADO)
y, posteriormente, sitúela en la posición START
(ARRANCAR) para volver a poner en marcha el motor.
No abandone la máquina después de que se apague
automáticamente. De lo contrario, las baterías
pueden descargarse.
Cuando se sitúe la llave de contacto en la posición

OFF (APAGADO) con la función de desactivación
automática ACTIVADA, se reiniciará el ajuste. Si fuese
necesario mantener el ajuste, consulte al distribuidor
Hitachi más próximo.

Consulte "Desactivación automática" en el capítulo PUESTO


DEL OPERARIO para conocer los ajustes de la función de
desactivación automática.

5-10
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Procedimiento de regeneración manual del 1


dispositivo de postratamiento
Cuando es necesario efectuar la regeneración manual, se
4
visualiza la marca (1) ilustrada a la derecha y el indicador de
servicio (4). Cuando se visualice la marca (1), es necesario
efectuar la regeneración manual. Antes de iniciar la
regeneración manual, compruebe lo siguiente.
 Ninguna persona debe estar cerca de la máquina. Pantalla básica MNEK-01-280ES
 Mantenga los objetos inflamables alejados del silenciador.
 La alarma de combustible restante no está encendida. 1
 La alarma de DEF/AdBlue® no está encendida.
1. Aparque la máquina en un lugar seguro. Haga descender
el accesorio delantero hasta el suelo. Pantalla de la cámara de visión trasera
4
2. Ajuste el pedal del acelerador y los interruptores en el
siguiente estado. Se mostrará en el monitor la pantalla
de solicitud de regeneración manual del dispositivo de
postratamiento (2).
Pantalla básica
Pedal del acelerador : OFF (APAGADO) (Cámara de visión trasera ENCENDIDA) MNEK-01-281ES
Palanca de avance/marcha : N (punto muerto)
atrás 2
Interruptor del freno de : ON (ENCENDIDO)
aparcamiento
Interruptor de bloqueo de la : Bloqueo ( )
palanca de control
Ajuste de regeneración : OFF (APAGADO)
inhibida del dispositivo de
postratamiento

3. Pulse el interruptor de regeneración del dispositivo de Pantalla de solicitud de regeneración manual


MNEK-01-282ES
postratamiento (3).

MNEC-01-526

MDAA-05-002

5-11
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4. Al pulsar el interruptor de regeneración del dispositivo 5
de postratamiento, se visualiza la pantalla (5) ilustrada a
la derecha e inicia la regeneración manual. El gráfico de
barras (6) que aparece en la pantalla indica el avance del
proceso de regeneración.

dPRECAUCIÓN: La regeneración manual no comienza


hasta que el pedal del acelerador se haya dejado 6
de pisar, la palanca de avance/marcha atrás esté
en posición de punto muerto, el interruptor de
MNEK-01-283ES
aparcamiento esté en posición ON (ENCENDIDO) y el
interruptor de bloqueo de la palanca de control esté
en posición ON (ENCENDIDO). Si modifica los ajustes
del pedal del acelerador, la palanca de avance/marcha
atrás, el interruptor de aparcamiento y el interruptor
de bloqueo de la palanca de control, el proceso de
regeneración se cancelará. Si se produce, vuelva a
iniciar la regeneración.

5. Cuando finaliza la regeneración, se visualiza el mensaje


"Se Ha Completado la Regeneración". Si se visualizase
el mensaje "Ha Fallado la Regeneración", vuelva a MNEK-01-284ES
iniciar el proceso de regeneración. Los fallos del
proceso de regeneración también pueden ocurrir en
condiciones diferentes a las anteriormente mencionadas
(por ejemplo, la avería de un sensor que afecta la
regeneración a temperaturas ambientales bajas).

fNOTA:
 El proceso de regeneración puede fallar en condiciones

distintas a las indicadas anteriormente (como avería del
sensor o baja temperatura ambiente).
 El sonido del motor puede cambiar y la velocidad del motor
MNEK-01-285ES
podría aumentar al iniciar el proceso de regeneración
manual, aunque esto no es una avería.
 El tiempo regeneración varía en función de la temperatura

ambiental.
 Durante el proceso de regeneración, puede salir

temporalmente humo blanco por el tubo trasero, aunque
esto no es una avería.
 El tiempo de regeneración manual es más corto justo

después del funcionamiento de la máquina y más largo
cuando la temperatura del motor es baja.
 La temperatura del refrigerante puede aumentar durante el

proceso de regeneración manual.

IMPORTANTE: Si fuese necesario interrumpir la


regeneración, vuelva a pulsar el interruptor de
regeneración manual. Al hacerlo, se visualizará el
mensaje "Ha fallado la regeneración." en el monitor,
pero se podrá utilizar la máquina. En este caso, es
necesario volver a efectuar la regeneración manual.
Reinicie el proceso de regeneración a la mayor
brevedad posible.

5-12
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Antes de trabajar

dADVERTENCIA:
 Asegúrese de montar solo cucharas y otras
herramientas de trabajo que estén autorizadas en el
accesorio delantero.
 No modifique ni aumente nunca la capacidad de
la cuchara o de otras herramientas de trabajo
sin recibir antes una autorización para ello. No
sobrecargue la máquina instalando contrapesos
adicionales. De lo contrario, pueden producirse
lesiones personales y/o daños en la máquina.

Precauciones de uso

dADVERTENCIA:
 Confirme que el entorno de trabajo es seguro antes
de comenzar cualquier trabajo.
 Utilice una máquina equipada con FOPS y ROPS si la
máquina se va a utilizar en zonas donde sea posible
que caigan piedras.
 Si es necesario trabajar sobre un terreno blando,
utilice la máquina solo después de reforzar el
terreno.

 Asegúrese de llevar prendas de trabajo ajustadas y de


contar con el equipo de seguridad adecuado para el
trabajo que va a realizar, como un casco etc., al poner a
funcionar la máquina.
 La zona de trabajo y movimiento de la máquina debe
estar despejada de personas y obstáculos. Vigile siempre
los alrededores de la máquina cuando esté trabajando.

Garantice la seguridad cuando trabaje en


arcenes de carreteras

dPRECAUCIÓN: Refuerce el terreno antes de utilizar la


máquina en arcenes blandos de carreteras.

5-13
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Evite sobrecargar la máquina

dADVERTENCIA:
 No introduzca la cuchara en el interior de montones
de tierra y/o grava a alta velocidad para evitar
accidentes personales.
 Evite excavar o dragar cargas cuando la máquina
esté articulada, ya que podría hacer que volcara la
máquina.
IMPORTANTE: Evite el uso indebido de la máquina e
impida que la cuchara o el accesorio reciban cargas
descompensadas. De lo contrario, pueden producirse
daños en la máquina.

Evite los cambios de dirección bruscos y/o las


frenadas repentinas

dADVERTENCIA: Mantenga siempre una superficie


de trabajo plana. Evite hacer cambios de dirección
rápidos o frenadas repentinas mientras levanta el
brazo del elevador con la cuchara cargada para evitar
que vuelque la máquina.

Evite trabajar con cargas descompensadas

dADVERTENCIA: Evite el uso indebido de la máquina e


impida que la cuchara reciba cargas descompensadas.
Puede producirse el vuelco e la máquina o la
deformación de los dispositivos de trabajo como el
brazo del elevador.

5-14
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Excavación
Carga de tierra acumulada
IMPORTANTE: Evite utilizar la máquina con las ruedas
delanteras levantadas del suelo. La fuerza de tracción
de la máquina se reduce y se aplican cargas excesivas
en el bastidor inferior.
M4GB-05-003
Drague la carga mientras circula con la máquina hacia
delante como se indica a continuación. Cuando aumente la
carga y las ruedas comiencen a patinar, levante ligeramente
la cuchara para reducir la carga.

1. Nivele la cuchara con la superficie del suelo. Introduzca


la cuchara dentro de la tierra acumulada mientras circula
con la máquina hacia delante.
2. Una vez que la cuchara se haya introducido M4GB-05-004
suficientemente en el suelo, levante el brazo del
elevador mientras conduce la máquina hacia delante
e inclina la cuchara hacia atrás ocasionalmente para
llenar la cuchara. A veces, debe ajustar la cuchara en
la posición de inclinación para cargar el material en la
cuchara.
3. Si resulta difícil introducirse en la tierra con la cuchara,
desplace la cuchara hacia atrás y hacia delante, y mueva
M4GB-05-005
los dientes hacia arriba y hacia abajo.
4. Lleve la máquina con la cuchara inclinada
completamente hacia atrás y mantenga la posición más
baja que sea posible.

M4GB-05-006

5-15
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Excavación y carga de terreno nivelado
IMPORTANTE: Mientras excava con la cuchara o la
horquilla, no aplique nunca una fuerza de tracción
excesiva en la punta de los dientes con la cuchara o
la horquilla inclinada más de 10°. De lo contrario, el
accesorio delantero podría averiarse o agrietarse.
M4GB-05-007
Coloque suavemente los dientes de la cuchara hacia abajo
(de 0 a 10 grados) y excave en la tierra mientras conduce la
máquina hacia delante como se indica a continuación. Evite
siempre aplicar cargas en un solo lado de la cuchara.

1. Ponga los dientes de la cuchara ligeramente hacia abajo.


2. Mientras conduce la máquina hacia delante, incline la
cuchara para que se separe gradualmente la superficie
de la tierra. M4GB-05-008
3. Ajuste la profundidad de excavación utilizando el brazo
del elevador.
4. Lleve la máquina con la cuchara inclinada
completamente hacia atrás y mantenga la posición más
baja que sea posible.

M4GB-05-009

M4GB-05-010

5-16
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Explanación

dPRECAUCIÓN: DESACTIVE el interruptor del control


de marcha cuando realice trabajos con el accesorio
delantero en la posición de flotación.
Si realiza trabajos con el interruptor del control de
marcha ON (ACTIVADO) y la palanca del accesorio
delantero en la posición de flotación, el control de M4GB-05-011
marcha estará activo y podría dejar caer el accesorio
mientras se conduce la máquina.

IMPORTANTE: Asegúrese de llevar a cabo las tareas


de explanación cuando circule marcha atrás. Si el
trabajo de explanación se lleva a cabo conduciendo la
máquina hacia delante, se aplican grandes cargas al
accesorio delantero, lo que posiblemente provocará
grietas y daños en el mismo.
M4GB-05-012

1. Después de rellenar de tierra la cuchara, descárguela


poco a poco para dispersar la tierra mientras circula con
la máquina marcha atrás.
2. Haga descender la punta de los dientes de la cuchara
hasta el suelo. Alise y nivele la superficie de la tierra
mientras circula con la máquina marca atrás con las
puntas de los dientes de la cuchara arrastradas.
3. Después de llenar la cuchara con la carga, como tierra, M4GB-05-013
ponga la cuchara nivelada con la superficie de la tierra.
Utilice el peso de la cuchara para dar el acabado a la
superficie de la tierra.
En este momento, circule con la máquina marcha atrás
con el brazo del elevador mantenido en la posición
FLOAT (FLOTACIÓN).

5-17
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Carga
IMPORTANTE:
Mantenga siempre una superficie limpia para el

funcionamiento de la máquina.
La limpieza de los materiales como la tierra
esparcida en la superficie de conducción reduce el
desgaste y/o los daños en los neumáticos.
Cuando lleve cargas en la cuchara, preste atención a

las condiciones de la superficie de la carretera por la
que circula. Circule con la máquina a una velocidad
que impida que la carga de la cuchara se caiga y
coloque la cuchara a la altura más baja que sea
posible.
Evite que la cuchara entre en contacto con el tope de

la cuchara siempre que sea posible cuando extraiga
material adherido, como arcilla, de la cuchara. De lo
contrario, el accesorio delantero podría averiarse.
Quite el material pegado a la cuchara lavándola con
agua.

La carga consiste en volcar el material en un camión o dentro


de una tolva.
El trabajo de carga se efectúa con el método de carga y
transporte o con el método de pala cargadora y camión
volquete. Seleccione uno de los métodos en función de las
condiciones del lugar de trabajo teniendo en cuenta a su vez
los aspectos relacionados con costes y seguridad.

5-18
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Método de carga y transporte

dADVERTENCIA:
 Asegúrese de que haya un tope para neumáticos (1)
delante del puerto de descarga.
 Antes de levantar el brazo del elevador, incline
ligeramente la cuchara hacia atrás y hacia delante
para estabilizar la carga en la cuchara y evitar daños
personales o daños en la máquina derivados de la
posible caída de la carga.
1
Evite elevar el brazo del elevador en pendiente.
 Al aproximar la máquina al puerto de descarga con el
brazo del elevador levantado a una altura suficiente, M4GB-05-014
no mueva el volante de la dirección. Desplace la
máquina despacio. Para evitar vuelcos, nunca circule
rápido con la máquina.

Una cargadora con ruedas efectúa el proceso de carga,


transporte y volcado secuencialmente. En general, este
método se emplea cuando la distancia de transporte es de
30 a 100 m.
Incremente la pendiente en aproximadamente 3° alrededor
de la tolva cuando descargue dentro de la tolva. Asegúrese
de que exista una zona llana de 10 m desde el puerto
de descarga y un tope para neumáticos (1) en el borde
del puerto de descarga. La reducción automática en la
velocidad ayuda al operario a realizar la acción de frenada.

5-19
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Método combinado de pala cargadora y camión volquete

dADVERTENCIA:
 Mantenga siempre una superficie de trabajo plana.
Evite hacer giros y/o frenadas repentinas mientras
levanta el brazo del elevador con la cuchara cargada
para evitar que vuelque la máquina.
 No introduzca la cuchara dentro de una superficie de
carga a mucha velocidad para evitar daños personales.

La carga es efectuada por una pala cargadora, y el trasporte y


la descarga por un camión volquete. Se emplea el método de
carga en forma de V o I en esta variante. Seleccione el método
más eficiente en función de las condiciones encontradas en el
lugar de trabajo y de los camiones disponibles.
Carga en forma de V
1. Aparque el camión volquete en un punto donde forme
un ángulo aproximado de 60° hacia el lado de carga con
la cargadora con ruedas. Una vez cargado el material,
desplace la cargadora con ruedas marcha atrás y cambie la
dirección para que la cargadora quede orientada hacia el
camión volquete en ángulo recto. Desplácela hacia delante
para transportar el material hasta el camión volquete.
2. Coloque la cargadora con ruedas de modo que el
material se pueda cargar alrededor del centro de la caja
basculante. Si la caja basculante es dos veces más larga
M4GB-05-015
que la anchura de la cuchara, cargue desde la parte
delantera hacia la trasera de la caja basculante.
3. Cuando descargue material pegajoso como arcilla, mueva
la palanca de la cuchara hacia atrás y hacia delante para
golpear ligeramente la cuchara contra los topes.
Tome un ángulo de dirección tan pequeño como sea
posible para utilizar la máquina de forma eficiente.
4. Antes de levantar el brazo del elevador a la altura
máxima con la cuchara llena, golpee ligeramente la
cuchara en el suelo para estabilizar el material en el
interior de la cuchara y evitar que el material se salga por
el lado posterior de la cuchara.

Carga en forma de I
Aparque el camión volquete en una dirección paralela al
lado de carga. Después de cargar el material en la cuchara,
desplace la cargadora con ruedas marcha atrás. Ponga el
camión volquete en un punto entre la superficie de carga y
la cargadora con ruedas. Desplace la cargadora con ruedas
para cargar el material en la caja del camión volquete.
El tiempo de carga se reduce utilizando este método de
carga, de modo que se reduce el tiempo del ciclo de trabajo M4GB-05-016
total y aumenta la eficiencia del trabajo. Ponga la máquina
en un lugar donde esté tan protegida del viento como sea
posible. No solo conseguirá que el motor aspire la menor
cantidad de polvo posible, sino que también se protegerán
los ojos del operario de elementos nocivos.

5-20
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Empuje
IMPORTANTE:
Nunca intente acumular material a la fuerza en la

cuchara que supere la capacidad de la cuchara.
Los neumáticos se pueden desgastar de forma
prematura al patinar y/o se puede producir un
consumo excesivo de combustible.
No lleve a cabo las tareas de empuje con la cuchara

en posición de descarga. Se aplicará una tensión
excesiva anormal en el accesorio delantero. M4GB-05-017

Nunca aplique fuerza de tracción excesiva al borde



de corte si dicho borde está inclinado hacia delante
más de 10°. De lo contrario, las herramientas de
trabajo y el accesorio delantero podrían averiarse e
incluso agrietarse.

El empuje es un método de trabajo efectuado con una


cargadora con ruedas que utiliza una cuchara de cargadora
con ruedas en lugar de una hoja de empuje. Este método de
trabajo se utiliza cuando se realizan trabajos para ganar tierra
o se descarga material en una tolva.
Ponga la parte inferior de la cuchara en paralelo con la
superficie del suelo y circule hacia delante con la cargadora
con ruedas.

Dragado

dADVERTENCIA: No apile materiales si la máquina se


encuentra sobre un terreno blando. Es importante
recordar que al accionar la dirección de la máquina en
un terreno blando, existe un alto riesgo de vuelco.
M4GB-05-018

Evite tocar la tierra con el contrapeso cuando efectúe tareas de


dragado.
La máquina puede volverse inestable y volcar.

5-21
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Retirada de nieve

dPRECAUCIÓN:
 La extracción de nieve es el mismo método que
el empleado en los trabajos de carga general. Sin
embargo, se debe prestar atención al deslizamiento
de los neumáticos y a los obstáculos cubiertos por la
nieve.
 DESACTIVE el interruptor del control de marcha
cuando realice trabajos con el accesorio delantero en
la posición de flotación.
Si realiza trabajos con el interruptor del control de
marcha ON (ACTIVADO) y la palanca del accesorio M4GB-05-019
delantero en la posición de flotación, el control de
marcha estará activo y podría dejar caer el accesorio
mientras se conduce la máquina.

Precauciones a la hora de retirar nieve


 Evite arrancar y parar bruscamente, así como hacer cambios
de dirección repentinos.
 Utilice cadenas en las cuatro ruedas.
 Preste atención a la presencia de instalaciones de obras
públicas como bocas de incendios, tapas de registro,
bordillos, alcantarillas, etc. Dichos elementos o la máquina
pueden resultar dañados.

Izado de la cargadora con ruedas

dADVERTENCIA:
 Asegúrese de usar herramientas de izado y ajustar
la barra de bloqueo de la articulación en la posición
LOCK (BLOQUEO).
 Jamás permita que una persona se suba en la
máquina que va a izarse.
 Jamás permita que nadie pase por debajo de la MNEC-05-001
máquina izada. Antes de levantar la máquina del
suelo, compruebe que los ganchos están bien
amarrados a la máquina y que la máquina está bien
equilibrada. Levante la máquina lentamente.
Consulte "IZADO DE LA MÁQUINA" en la sección
TRANSPORTE.
La tarea de izado de la máquina es necesaria cuando se carga
la máquina en un barco o en un camión para efectuar tareas
de reparación y/o transporte.

5-22
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Precauciones para después de usar la máquina


1. Una vez que haya acabado la jornada, lleve la máquina
hasta una superficie firme y horizontal en la que no
caigan piedras, no exista peligro de hundimiento del
terreno ni peligro de inundaciones.
(Aparque la máquina; para ello consulte las instrucciones
en "Aparcamiento" en la sección "CONDUCCIÓN DE LA
MÁQUINA".)
2. Llene el depósito de combustible.

dPRECAUCIÓN: Lave la máquina inmediatamente


después de usarla y luego aplique una capa de aceite
antioxidante para protegerla del óxido. Si la máquina
continúa usándose con óxido, pueden producirse
fugas aceite.

IMPORTANTE: Si se espera una lluvia fuerte o la máquina


va a guardarse, envuelva el silenciador con una lona
para evitar que penetre el agua.

3. Limpie la máquina.
4. Si no se utiliza anticongelante o refrigerante de larga
duración con temperaturas bajas, asegúrese de vaciar el
refrigerante del radiador y de la camisa del motor.
Además, asegúrese de poner un letrero que diga "No hay
agua en el radiador" en un sitio visible después de vaciar
el refrigerante del radiador.

5-23
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
5. Lleve a cabo las tareas de mantenimiento para
estacionar la máquina durante un período extenso de
tiempo después de efectuar trabajos de retirada de
nieve. (Consulte el capítulo ALMACENAJE.)
En las carreteras con nieve, se arrojan elementos Tapón rojo
anticongelantes como sal (cloruro sódico o cloruro de
calcio). Cuando la máquina se guarde durante mucho
tiempo después de realizar trabajos de retirada de nieve,
efectúe las tareas de mantenimiento siguientes para
evitar que la máquina sufra corrosión y/o se dañe por la
sal.

Tapón negro
IMPORTANTE: Evite echar agua directamente en los (masa)
elementos eléctricos, mazos de cables y conectores.
Los faros delanteros, luces de trabajo y luces de giro
Tapón rojo
son impermeables.

5.1 Limpie la máquina a fondo. 90Z7B-5-24-1


Limpie los vástagos de los cilindros (zonas plateadas) y
el radiador con sumo cuidado.

5.2 Después de estacionar la máquina para guardarla,


cubra cuidadosamente los vástagos de los cilindros
(zonas plateadas) y los carretes de las válvulas de
control con aceite antioxidante.
5.3 Engrase todos los pasadores y consulte la sección de
engrase en la lista de la guía de mantenimiento.

dPRECAUCIÓN: Cuando extraiga las baterías,


desconecte primero el cable de masa del terminal de la
batería (cubierto con un tapón de vinilo negro).

5.4 Quite las baterías y guárdelas en un lugar fresco y seco.


Cuando no se retiren las baterías, desconecte el cable
del terminal de masa.

5-24
TRANSPORTE

Transporte por carretera


Al transportar la máquina por carreteras públicas, asegúrese
de conocer todas las normativas locales y respételas en todo
momento.

1. Para realizar el transporte mediante un remolque,


compruebe el ancho, alto, largo y peso del remolque una
vez cargada la máquina en él.
2. Investigue las condiciones de la ruta a seguir, como los
límites permitidos de dimensiones y pesos, y las normas
de tráfico.
En algunos casos, tal vez sea necesario obtener permiso
de las autoridades locales pertinentes o desmontar la
máquina para cumplir los límites de dimensiones y pesos
de la normativa local.

Transporte con remolque


Utilice un remolque adecuado y respete las dimensiones y
peso indicados en las especificaciones. Cuando transporte
la máquina con el peso y las dimensiones indicadas en las
especificaciones en un remolque, es posible transportar la
máquina sin desmontarla.

6-1
TRANSPORTE

Carga/descarga sobre un remolque

dADVERTENCIA: Asegúrese de utilizar un muelle o


rampa de carga para las labores de carga/descarga.

La carga y descarga de la máquina deberán realizarse siempre


sobre una superficie firme y horizontal.

Rampa/muelle de carga:
1. Antes de proceder a cargar la máquina, limpie las
rampas, el muelle de carga y la superficie de carga. Las 1 1
M4GB-06-001
rampas, muelles de carga y superficies de carga sucias
con aceite, barro o hielo se tornan resbaladizas y, por
consiguiente, peligrosas.
2. Inmovilice con calzos (1) las ruedas del camión y del
remolque durante la utilización de una rampa o muelle
de carga.
3. Las rampas deberán tener el ancho, longitud y
resistencia suficientes. Asegúrese de que la inclinación
de la rampa sea inferior a 15°.
10 a 15°
4. Los muelles de carga han de tener el suficiente ancho y
resistencia para soportar la máquina, y una pendiente
inferior a 15°. M4GB-06-002

6-2
TRANSPORTE
Carga/descarga sobre un remolque

dADVERTENCIA:
 Jamás maniobre mientras sube o baja por la rampa
ya que resulta extremadamente peligroso y podría
provocar el vuelco de la máquina. Nunca intente
cambiar la dirección de la máquina en una rampa. Si
tiene que cambiar la dirección de desplazamiento
en una pendiente, retroceda con la máquina hasta
un terreno plano. Tras cambiar la dirección de
desplazamiento, comience a moverse de nuevo.
 Seleccione AUTO 2 (AUTOMÁTICO 2) si la máquina
dispone de cambio automático, o seleccione la 2ª
marcha si dispone de cambio manual.

Carga
1. Cargue la máquina de tal modo que la línea central de
la máquina quede alineada con la de la plataforma del
remolque.
2. En la rampa, conduzca la máquina lentamente.
3. Baje la cuchara a la plataforma del remolque.
4. Pare el motor. Retire la llave de contacto del interruptor
de encendido.
5. Dé varios toques a la palanca de control para liberar la
presión de los cilindros. 90Z7-6-3-1

6. Coloque el interruptor de bloqueo de la palanca de


control en la posición LOCK (BLOQUEO) ( ).
7. Cierre bien las ventanillas y la puerta de la cabina para
proteger la cabina de la lluvia. Coloque una cubierta
sobre la salida del escape.
8. Monte la barra de bloqueo de la articulación (1) para
evitar que el mecanismo de articulación se mueva.

6-3
TRANSPORTE

Inmovilización de la máquina para su


transporte

dADVERTENCIA: Sujete el bastidor de la máquina a


la plataforma mediante cadenas y cables. Mientras
se realiza el transporte, las cargas pueden moverse,
desplazarse hacia atrás, hacia delante o de lado a
lado.

1. Aplique el freno de aparcamiento. Apoye lentamente


la cuchara en la plataforma del remolque o en la
1
plataforma de carga. M4GB-06-003
2. Inserte calzos de madera (1) detrás y delante de cada
neumático para fijar la máquina en su sitio.
3. Asegure la máquina base y el accesorio delantero a la
plataforma de carga mediante cables de acero.

Las máquinas para exportación incluyen orificios de izado.


Utilice estos orificios para asegurar la máquina.

MNEC-06-002

6-4
TRANSPORTE

Transporte de la cargadora con ruedas (situación


de emergencia)
Los siguientes procedimientos solo deben aplicarse en los
casos en que resulte necesario desplazar la cargadora con
ruedas una distancia corta de forma urgente. Cuando sea
necesario transportar una cargadora con ruedas una distancia
larga, utilice un remolque.

Precauciones al circular con la máquina


Evite circular con la cargadora con ruedas largas distancias
a velocidad elevada siempre que sea posible, ya que
se pueden sobrecalentar los neumáticos y dañarse y/o
desgastarse de forma prematura. Tenga en cuenta las
siguientes indicaciones al circular con la cargadora con
ruedas.

 Respete las normas y regulaciones relacionadas con esta


cargadora con ruedas y circule con precaución.
 Las presiones de neumáticos recomendadas y las
velocidades de circulación pueden variar en función del
tipo de neumáticos utilizados y de las condiciones de la
carretera. Póngase en contacto con el distribuidor Hitachi
más cercano.
 Compruebe la presión de los neumáticos antes de circular
con la máquina cuando los neumáticos estén fríos.
 Después de circular con la cargadora con ruedas durante
una hora, déjela estacionada durante 30 minutos y,
mientras tanto, compruebe si los neumáticos y todas las
piezas de la máquina están en buen estado, y revise los
niveles de aceite y de refrigerante.
 Deje la cuchara vacía cuando viaje.
 No conduzca la máquina con neumáticos que contengan
cloruro de calcio o grava seca, ya que aceleran el
calentamiento.

6-5
TRANSPORTE
Precauciones para remolcar la máquina

dADVERTENCIA: No intente remolcar la máquina si


el sistema de frenos está averiado. Consulte con su
distribuidor Hitachi más próximo para reparar la
máquina. Utilice la máquina solo cuando se hayan
completado las reparaciones.

Evite remolcar la máquina siempre que sea posible. Si no


es posible evitar remolcar la máquina, preste atención a los
puntos siguientes.

IMPORTANTE: No remolque la máquina con el freno de


aparcamiento puesto. El freno de aparcamiento podría
resultar dañado.

 Si el motor funciona:
Deje el motor en marcha para que funcionen la dirección y
los frenos. Quite el freno de aparcamiento.
Cilindro de la dirección
 Si el motor no funciona:
Desmontaje del eje propulsor
 Si no se puede quitar el freno de aparcamiento, quítelo
de forma manual. (Consulte "Desconexión del freno de
aparcamiento" en la página 6-7.) Desconecte los ejes
propulsores delantero y trasero. Ahora, coloque los topes
en todas las ruedas para evitar que se mueva la máquina.
 El sistema de dirección no funciona con el motor
apagado. Si se cambian las conexiones del tubo flexible Tubo flexible
hidráulico entre el lado del extremo del vástago y el
lado del extremo del cabezal solo de uno de los cilindros
de la dirección, permite que funcione el volante de la
dirección.
f NOTA: Tenga cuidado de no derramar aceite al desconectar
los tubos flexibles.

M4GB-06-007

6-6
TRANSPORTE
Desconexión del freno de aparcamiento

dADVERTENCIA:
 Una vez liberado el freno de aparcamiento, la
máquina no puede detenerse con el sistema de
frenos, lo que puede dar lugar a lesiones personales
o la muerte.
 Antes de liberar el freno de aparcamiento o de
conectar el sistema de frenos, asegúrese de bloquear
las ruedas con topes.

dPRECAUCIÓN:
 En cuanto concluya el remolcado de la máquina,
conecte el freno de aparcamiento.
 Remolque la máquina solo para llevarla al lugar en el
que se va a inspeccionar y/o revisar. Evite remolcar la
máquina para desplazarla una gran distancia.

La liberación del freno de aparcamiento se realiza


manualmente solo cuando el interruptor del freno de
aparcamiento no pueda usarse debido a una anomalía o
fallo en el sistema del freno, como en una bomba.

6-7
TRANSPORTE
Procedimientos

dADVERTENCIA:
 Una vez liberado el freno de aparcamiento, no
resulta posible parar la máquina con el sistema de
freno de aparcamiento.
 Introduzca los topes en todas las ruedas para evitar
que se mueva la máquina.
 Antes de volver a utilizar la máquina, consulte con su
distribuidor autorizado más cercano para ajustar el
freno de aparcamiento.

1. Gire los tornillos (1, 6) en sentido antihorario y retire la


tapa del freno de aparcamiento.
2. Retire las placas de bloqueo (2, 5) de los tornillos de 90Z7-6-8-1EU
ajuste (3, 4).
3. Presione los tornillos (3, 4) hasta que lleguen a la zona
roscada del pistón (7).
4. Apriete los tornillos (3)(4) alternativa y
homogéneamente hasta que los discos de freno se
liberen, para ello retire el pistón (7) de los discos de
freno.
5. Gire los tornillos (11, 16) en sentido antihorario y retire la
tapa del freno de aparcamiento.
6. Retire las placas de bloqueo (12, 15) de los tornillos de
ajuste (13, 14).
7. Presione los tornillos (13, 14) hasta que lleguen a la zona
roscada del pistón (17).
8. Apriete los tornillos (13)(14) alternativa y
90Z7-6-8-2JPUS
homogéneamente hasta que los discos de freno se
liberen; para ello retire el pistón (17) de los discos de
freno.

90Z7-6-8-3EU

6-8
TRANSPORTE

Método de remolque

dPRECAUCIÓN:
 Utilice un cable de acero con una resistencia de
remolcado de al menos el 150 % el peso de la
máquina.
 Remolcado desde la parte delantera de la máquina
Para máquinas que utilicen placas de ojales en el
chasis delantero, como se indica en la ilustración.
Utilice siempre material blando en las esquinas entre
el chasis delantero y los cables de acero para evitar 92Z7-6-9-2
daños en los cables de acero.
 Remolcado desde la parte trasera de la máquina
Cuando utilice cables de acero, asegúrese de
amarrarlos al pasador de la barra de remolque.
Utilice siempre el pasador de bloqueo después de
introducir completamente el pasador de la barra de
remolque para evitar que se salga el cable de acero.

Amarre cables de acero a la máquina como se indica cuando


resulte inevitable remolcarla, como en el caso de que la
máquina no se pueda evacuar de un terreno blando por sí
sola.

6-9
TRANSPORTE

Izado de la máquina

dADVERTENCIA:
 Las herramientas de izado son opcionales. Instale
las herramientas de izado especificadas en su
concesionario Hitachi más cercano.
 Utilice cables de izado y otras herramientas de izado
que no presenten daños y/o desgaste, y que ofrezcan
una resistencia suficiente.
 Consulte a su distribuidor Hitachi más próximo para
conocer los procedimientos de izado correctos, así como
el tamaño y los tipos de herramientas y cables de izado.
 Antes de izar la máquina, coloque el interruptor de
bloqueo de la palanca de control en la posición LOCK
(BLOQUEO) ( ) para evitar que la máquina se mueva
de forma inesperada.
 Sujete firmemente los bastidores delantero y trasero
con la barra de bloqueo de la articulación para que
no se muevan los bastidores.
 Un procedimiento de izado incorrecto y/o el uso de
cables de acero o herramientas inadecuados pueden
provocar el movimiento (desplazamiento) accidental
de la máquina al izarla, con el consiguiente riesgo de
lesiones físicas y/o daños materiales.
 El izado de la máquina debe hacerse lentamente. De
lo contrario, los cables de acero y/o herramientas de
izado se verán sometidos a una carga excesiva, con el
consiguiente riesgo de rotura.
 Vigile que nadie se aproxime o se coloque debajo de
la maquina suspendida.

Izado
1. Enderece la máquina y coloque el accesorio delantero
horizontalmente, tal y como se indica en la ilustración de
la derecha.
2. Coloque el interruptor de bloqueo de la palanca de
control en la posición LOCK (BLOQUEO) ( ).
3. Fije bien los bastidores delantero y trasero por medio de
la barra de bloqueo de la articulación.
4. Pare el motor. Retire la llave de contacto del interruptor
de encendido.
MNEC-05-001
5. Utilice cables de una longitud suficiente para que dichos
cables no entren en contacto con la carrocería de la
máquina cuando esta se levante.
Recubra los cables y/o barra de apoyo con protectores
para impedir que la máquina resulte dañada. Asegúrese
de utilizar las herramientas de izado especificadas.
6. Coloque una grúa en una posición adecuada.
7. Acople el cable a las herramientas de izado.

6-10
MANTENIMIENTO

Procedimientos correctos de inspección y


mantenimiento
Aprenda a realizar correctamente el servicio de
mantenimiento de la máquina. Siga los procedimientos
correctos de inspección y mantenimiento que se exponen en
este manual.

Inspeccione la máquina a diario antes de arrancar.


 Compruebe los mandos e instrumentos.
 Compruebe los niveles de refrigerante, combustible y
aceite.
 Compruebe la posible existencia de fugas y cerciórese
de que no existan tuberías y tubos flexibles doblados, SA-005
desgastados o dañados.
 Inspeccione el aspecto general de la máquina dando una
vuelta alrededor de ella para detectar ruidos, calor, etc.
 Compruebe la posible existencia de piezas flojas o
ausentes.

En caso de que la máquina presente algún problema, repárelo


antes de comenzar a trabajar o póngase en contacto con un
concesionario autorizado.

IMPORTANTE:
Utilice solo el combustible y lubricantes

recomendados.
Asegúrese de utilizar solo piezas originales Hitachi.

De lo contrario, la máquina podría averiarse y/o
podrían producirse lesiones graves o mortales.
La garantía Hitachi del producto quedará anulada y

sin efecto en caso de no utilizarse el combustible y
los lubricantes recomendados, o piezas que no sean
originales Hitachi.
No ajuste el regulador del motor ni la válvula de

descarga del sistema hidráulico.
Proteja las piezas eléctricas contra el agua y el vapor.

Jamás pulverice agua a alta presión o vapor sobre

el orificio de llenado del aceite de la transmisión y
cerca del respiradero del eje.
No desmonte componentes eléctricos tales como el

controlador principal, los sensores, etc.
Jamás ajuste las piezas del sistema de combustible

del motor ni del equipamiento hidráulico.
El uso de combustibles de mala calidad, agentes

de descarga, aditivos de combustible, gasolina,
queroseno o alcohol solo o mezclado con el
combustible especificado puede afectar el
rendimiento de los filtros de combustible y ocasionar
problemas de deslizamiento en los contactos
lubricados del inyector. Esto también afecta a las
piezas del motor y del dispositivo de postratamiento,
lo que puede ocasionar averías.
Utilice el filtro original Hitachi de alto rendimiento.

7-1
MANTENIMIENTO
 Controlador de información de la carrocería
Esta máquina dispone de un controlador de información de la carrocería que almacena la información de uso de la
máquina de cara al mantenimiento preventivo.
Al efectuar el trabajo de mantenimiento de la máquina, nuestro técnico autorizado puede descargar la información
almacenada.
Consulte a su distribuidor Hitachi autorizado para obtener información detallada de este dispositivo.
 Uso del terminal de comunicación
No es necesario comprobar ni accionar el terminal de comunicación, sin embargo, en caso de anomalías, consulte a
su distribuidor Hitachi autorizado.
Antes de instalar cualquier accesorio de protección, por ejemplo, un protector del techo, consulte a su distribuidor
Hitachi autorizado.
Nunca rocíe agua sobre el terminal de comunicación y el cableado.
 Consulte con su centro medioambiental o de reciclaje local o con el distribuidor Hitachi más cercano a fin de conocer
el método más apropiado para reciclar o desechar el aceite, el combustible, el refrigerante, los filtros, las baterías y
otros vertidos.

7-2
MANTENIMIENTO

Comprobación periódica del contador horario


Consulte la lista de comprobación y mantenimiento para
obtener información sobre los lubricantes, y los intervalos
de comprobación y ajuste. La tabla de intervalos de
mantenimiento va adherida al reverso de la tapa de la caja de
herramientas. Consulte la página 7-6.

Este manual recomienda agrupar los intervalos en tres


categorías, de la siguiente manera:
Comprobación : Debe realizarse todos los días antes de
diaria poner a funcionar la máquina
Comprobación : Debe realizarse periódicamente una vez al
mensual mes
Comprobación : Debe realizarse periódicamente una vez al
anual año

Los intervalos de comprobación y mantenimiento indicados


en este manual son los que se recomiendan para máquinas
que se utilizan bajo condiciones normales. Si la máquina se
utiliza en condiciones más severas, acorte los intervalos.

7-3
MANTENIMIENTO

Diagrama
ZW310-6
3 2
23 22
5
4 17
24 6

8
7

1 10

25

21

20

18 11
12
19 27
16 13

14 15 26 90Z7B-7-4-1EU
90Z7B-7-4-1EU

1. Borde de corte atornillado 18. Eje propulsor delantero


2. Cuchara 19. Cilindro de la dirección
3. Pasador del cilindro de la cuchara 20. Eje delantero
4. Cilindro de la cuchara 21. Cilindro del brazo del elevador
5. Luz combinada delantera 22. Pasador del cilindro del brazo del elevador
6. Depósito del aceite hidráulico 23. Pasador del balancín
7. Filtro del aire 24. Pasador del varillaje de la cuchara
8. Dispositivo de postratamiento 25. Pasador de la cuchara
9. Radiador, refrigerador del aceite y otros componentes 26. Depósito de DEF/AdBlue®
del sistema de refrigeración
27. Eje propulsor central
10. Luz combinada trasera
11. Ventilador del radiador
12. Baterías
13. Depósito de combustible
14. Eje trasero
15. Motor
16. Eje propulsor trasero
17. Transmisión

7-4
MANTENIMIENTO

ZW330-6

92Z7B-7-4-1EU
1. Borde de corte atornillado 18. Eje propulsor delantero
2. Cuchara 19. Cilindro de la dirección
3. Pasador del cilindro de la cuchara 20. Eje delantero
4. Cilindro de la cuchara 21. Cilindro del brazo del elevador
5. Luz combinada delantera 22. Pasador del cilindro del brazo del elevador
6. Depósito del aceite hidráulico 23. Pasador del balancín
7. Filtro del aire 24. Pasador del varillaje de la cuchara
8. Dispositivo de postratamiento 25. Pasador de la cuchara
9. Radiador, refrigerador del aceite y otros componentes 26. Depósito de DEF/AdBlue®
del sistema de refrigeración
27. Eje propulsor central
10. Luz combinada trasera
11. Ventilador del radiador
12. Baterías
13. Depósito de combustible
14. Eje trasero
15. Motor
16. Eje propulsor trasero
17. Transmisión

7-5
MANTENIMIENTO
Tabla de intervalos de mantenimiento
La tabla de intervalos de mantenimiento va adherida al
reverso de la tapa de la caja de herramientas. Se entiende
por mantenimiento periódico la realización de las tareas de
mantenimiento, lubricación y/o engrase en los intervalos
indicados en la tabla.

 Marcas
Estas son las marcas que se utilizan en la tabla de
intervalos de mantenimiento.
Engrasar
(Pasador de acoplamiento frontal, pasador Aceite hidráulico
del cilindro, eje propulsor)

Filtros de aceite hidráulico


Aceite del motor (Filtro del depósito del aceite hidráulico, filtro
de aspiración, elemento del respiradero)

Aceite para engranajes


Filtro del aceite del motor
(Transmisión final, engranaje del diferencial)

Refrigerante
Combustible
(Refrigerante de larga duración)

Aceite de la transmisión Filtro del combustible


(Transmisión, convertidor de par) (Filtro principal de combustible, prefiltro)

Filtro principal del módulo de suministro de


Filtro del aceite de la transmisión
DEF/AdBlue®

7-6
MANTENIMIENTO
 Tabla de intervalos de mantenimiento
1 13 3 2 19 4, 5, 6 19 13 15 Intervalo de lubricación

4500h
4000h
3000h
2000h
1000h
500h
250h
50h 8
10h

20

21

10

9
10h
50h
250h
500h
1000h
2000h
3000h
4000h
4500h
44794-24500

90Z7B-44794-24500

90Z7B-44794-24500
1 17 18 16 4 14 18 11 15 12

Elemento Página Elemento Página


1 Grasa (pasadores de acoplamiento 7-27, 28 11 Aceite del motor 7-32
frontales)
2 Grasa (pasadores de la bisagra del 7-29 12 Grasa (pasador del soporte del eje) 7-29
bastidor)
3 Filtro del aceite de la transmisión 7-41 13 Aceite para engranajes del eje (transmisión 7-46
final, engranaje del diferencial)
4 Filtro de aceite hidráulico (Principal) 7-57 14 Aceite de la transmisión 7-41
5 Elemento del respiradero 7-59 15 Filtro del aceite del motor 7-35
6 Aceite hidráulico 7-51 16 Grasa (pasador del cilindro de la dirección) 7-28
7 Filtro de Seguridad del Aceite 7-54, 56 17 Grasa (soporte central del eje propulsor) 7-30
8 Refrigerante (Refrigerante de larga 7-88 18 Grasa (junta universal del eje propulsor) 7-30
duración)
9 Filtro de combustible, prefiltro de 7-72 19 Grasa (estría del eje propulsor) 7-30, 31
combustible a 20 DEF/AdBlue® 7-139
7-73
10 Combustible (combustible diésel) 7-67 21 Filtro principal del módulo de suministro de 7-142
DEF/AdBlue®

7-7
MANTENIMIENTO

Preparativos para inspección y mantenimiento


1 2 3
dADVERTENCIA: Si el interruptor del control de marcha
(3) está situado en la posición AUTO (AUTOMÁTICO),
el brazo del elevador se podría levantar
inesperadamente. Para evitar accidentes provocados
por un movimiento inesperado del brazo del elevador,
DESCONECTE siempre el interruptor del control de
marcha (3) antes de comenzar la inspección y/o tarea
de mantenimiento de la máquina.

dPRECAUCIÓN: Se podría ocasionar un accidente grave


si la máquina se moviera inesperadamente. Asegúrese
de poner el freno de aparcamiento cuando estacione la
máquina.

MNEC-07-001
A menos que se especifique lo contrario, estacione la máquina
siguiendo los procedimientos siguientes antes de comenzar
las tareas de inspección y/o mantenimiento.
4 5 6 7
1. Estacione la máquina sobre una superficie firme y llana.
2. Baje las herramientas de trabajo como la cuchara hasta
el suelo.
3. DESCONECTE el interruptor del control de marcha (3).
4. Coloque la palanca de avance/marcha atrás (4) en
posición de punto muerto y coloque el bloqueo de la
palanca de punto muerto (6) en la posición de bloqueo
( ).
5. Aplique el freno de aparcamiento (ACTIVE el freno de
aparcamiento (5)).
MNEC-01-036
6. Calce las ruedas.
7. Mantenga el motor funcionando a ralentí bajo durante 5
minutos para que se enfríe. Sitúe la llave de contacto (7)
5
en la posición OFF (APAGADO) para detener el motor. De
nuevo, coloque la llave de contacto (7) en la posición ON
(ENCENDIDO) y coloque el interruptor de bloqueo de la
palanca de control (2) en la posición de desbloqueo
( ). Accione la palanca de control del brazo del elevador
(1) 3 o 4 veces para liberar la presión residual del sistema
hidráulico. Si las tareas de inspección y/o mantenimiento
se llevan a cabo con el motor en marcha, utilice una MNEC-01-058
persona para señalizarle.
8. Asegúrese de colocar el interruptor de bloqueo de la
palanca de control (2) en la posición de bloqueo ( ).
9. Coloque la llave de contacto (7) en la posición OFF
(APAGADO) y retire la llave.
10. Comience a trabajar solo después de colocar la etiqueta
"TRABAJO DE INSPECCIÓN/MANTENIMIENTO EN CURSO"
en un lugar visible, como la puerta de la cabina o la
palanca de control.

7-8
MANTENIMIENTO

dADVERTENCIA: Para evitar accidentes, nunca intente


efectuar el trabajo de mantenimiento de la máquina
cuando el motor esté funcionando. Si el motor debe
estar en marcha mientras trabaja, realice lo siguiente.
 Una persona debe permanecer en el asiento del
operario, lista para detener el motor en cualquier
momento, a la vez que se comunica con otros
trabajadores.
 Cuando no sea posible evitar trabajar cerca de piezas
móviles, preste especial atención para evitar que se SA-2294
enreden las manos, los pies y la ropa.
 Si alguna pieza o herramienta cayese o se
introdujese en el ventilador o la correa, podrían
salir despedidas o romperse. No deje caer ni inserte
piezas ni herramientas en las piezas móviles.
 Sitúe el interruptor de bloqueo de la palanca de
control (2) en la posición de bloqueo ( ) para que no
se mueva el accesorio delantero.
 Nunca toque las palancas ni los pedales de control.
Si no fuese posible evitar accionar las palancas o los
pedales de control, avise al resto de trabajadores
para que se sitúen en un lugar más seguro.

SA-026

7-9
MANTENIMIENTO

Bloquear los bastidores

dADVERTENCIA: Antes de comenzar a trabajar cerca


de la bisagra central del bastidor (4), instale la barra
de bloqueo de la articulación (2) para asegurar el
bloqueo e impedir el movimiento entre los bastidores
delantero y trasero. Evite accidentes ocasionados por
movimientos inesperados de la máquina.

1. Alinee la parte central de los bastidores delantero y


trasero entre ellos.
2. Extraiga el pasador con forma de β (5) para sacar el
pasador de ajuste (1) del orificio del bastidor trasero.
3. Extraiga la barra de bloqueo de la articulación (2) y gírela 90Z7-7-9-1
para alinearla con el orificio del bastidor delantero (3).
4. Coloque el pasador de ajuste (1) en el orificio del
bastidor delantero (3) y el orificio de la punta de la barra
de bloqueo de la articulación. Coloque el pasador con
forma de β (5) para bloquear en su posición la barra de
bloqueo de la articulación (2).

90Z7-7-9-2

7-10
MANTENIMIENTO

Tapa de acceso lateral de mantenimiento/ 2 1


inspección

dPRECAUCIÓN:
 Cierre siempre las tapas laterales (1) cuando esté
conduciendo y trabajando.
 No deje las tapas laterales (1) abiertas en una
pendiente o cuando haya viento fuerte. En caso
contrario, podría ser peligroso si se cerrara la tapa
lateral (1) inesperadamente.
 Tenga cuidado para no pillarse los dedos cuando
90Z7B-1-136-4EU
abra/cierre las tapas laterales (1). 90Z7B-1-136-4EU

 Cuando la tapa lateral (1) está abierta, puede 3


moverse inesperadamente. Tenga cuidado de no
entrar en contacto con la tapa.
 Antes de inspeccionar el entorno del motor,
asegúrese de fijar la tapa lateral (1) con una varilla
de sujeción (3).
1
 Si la máquina está equipada con guardabarros (2) en
las tapas laterales (1), no se monte nunca encima de
los guardabarros (2).

Cuando abra la tapa lateral (1), tire del pestillo (4).


90Z7B-1-136-2EU
90Z7B-1-136-2EU
f NOTA: Cuando sea necesario inspeccionar la máquina
durante un período de tiempo prolongado con la tapa lateral 3
(1) abierta, bloquee la tapa lateral (1) en su posición con la
varilla de sujeción (3) situada en el interior de la tapa lateral.
La tapa lateral (1) tiene una muesca de sujeción. Introduzca
la varilla de sujeción (3) en la muesca de sujeción en primer
lugar.
1

90Z7B-1-136-3EU
90Z7B-1-136-3EU

90Z7B-1-140-2EU
90Z7B-1-140-2EU

7-11
MANTENIMIENTO

Rejilla trasera

dPRECAUCIÓN:
 Abra o cierre la rejilla trasera (4) solo después de
parar el motor. En caso contrario, se podría crear
una situación peligrosa, como un enganche con el
ventilador de refrigeración.
 Antes de conducir la máquina, compruebe siempre
que la rejilla trasera (4) no está abierta. 1, 2

fNOTA: La llave de contacto no podrá extraerse del pestillo (3)


mientras la rejilla trasera (4) esté abierta.
4
Apertura de la rejilla trasera 3
90Z7B-1-137-1EU
90Z7B-1-137-1EU
Retire los tapones de los tornillos (1) y los tornillos (2). Libere
el pestillo (3) con la llave de contacto para desbloquear la
rejilla trasera (4).
La rejilla trasera se abrirá y será posible limpiar el ventilador
de refrigeración.

Cierre de la rejilla trasera


Tras cerrar la rejilla trasera (4), gire y extraiga la llave de
contacto (3) para bloquear la rejilla trasera (4). Apriete los
tornillos (2) y coloque los tapones (1).

90Z7B-1-137-2EU
90Z7B-1-137-2EU

7-12
MANTENIMIENTO

Sustitución periódica de piezas


Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro, inspeccione la
máquina periódicamente. Además, en caso de averiarse las piezas que
se indican a continuación, se expone a riesgos de seguridad/peligros de
incendio. Es muy difícil evaluar solo mediante una inspección visual el
grado de deterioro, fatiga o desgaste de las piezas que a continuación
se indican. Por este motivo, es necesario sustituirlas según los intervalos
indicados en la tabla. No obstante, si observa cualquier anomalía en
alguna de estas piezas, sustitúyala antes de comenzar a utilizar la
máquina, independientemente del intervalo de sustitución especificado.
Asimismo, cuando vaya a sustituir los tubos flexibles, compruebe si existen deformaciones,
grietas o deterioro de otro tipo en las abrazaderas, y sustitúyalas si fuera necesario.
Asegúrese de realizar la inspección periódica de todos los tubos
flexibles tal y como se indica a continuación. Además, sustituya o
apriete (según sea el caso) todas las piezas que presenten anomalías.
Consulte con el concesionario autorizado el procedimiento correcto para la sustitución de piezas.

Sustitución periódica de piezas Intervalos de sustitución


Tubo flexible de combustible (del depósito de combustible al
prefiltro de combustible)
Tubo flexible del combustible (del prefiltro de combustible al filtro principal)
Tubo flexible del filtro del aceite (del motor al filtro del aceite) Cada 2 años o después de
Motor Tubo flexible de la calefacción (del calefactor al motor) 4000 horas, lo que ocurra
Tubo flexible de combustible (del motor al depósito de combustible) primero
Tubo flexible del filtro de refrigerante (del motor al filtro de refrigerante DCA)
Tubo flexible del calentador (del motor al módulo de dosificación)
Tubo flexible de DEF/AdBlue® (dispositivo de postratamiento)
Juntas de la válvula de frenos (piezas de goma) Cada año
Frenos húmedos (junta en D del pistón) Cada 4 años
Acumulador Cada 2 años
Frenos
Interruptor de la luz de freno Cada 2 años
Tubo flexible de los frenos Cada 2 años o después de 4000
horas, lo que ocurra primero
Tubo flexible de la dirección Cada 2 años o después de 4000
horas, lo que ocurra primero
Mecanismo de la dirección
Juntas del cilindro de la dirección (piezas de goma) Cada 4 años
Juntas de la válvula de la dirección (piezas de goma)
Tubo flexible de succión de la bomba
Tubo flexible hidráulico (de la bomba principal a la válvula principal)
Tubo flexible hidráulico (de la bomba del ventilador al motor
del ventilador y la válvula del ventilador)
Tubo flexible hidráulico (tubo flexible del circuito de alta presión de la transmisión)
Máquina base Cada 2 años o después de
Tubo flexible hidráulico (tubo flexible de la línea del refrigerador de la transmisión)
Sistema 4000 horas, lo que ocurra
Tubo flexible de retorno del depósito del aceite hidráulico
hidráulico primero
Tubo flexible del refrigerador del aceite hidráulico
Tubo flexible hidráulico (de la válvula al tubo flexible de
retorno del depósito del aceite hidráulico)
Tubo flexible del conducto del cilindro del brazo del elevador
Delantero
Tubo flexible del conducto del cilindro de la cuchara
Accesorio
Tubo flexible piloto
Cabina Cinturón de seguridad Cada 3 años

fNOTA: Al sustituir los tubos flexibles, asegúrese de sustituir también las


juntas de estanqueidad, tales como las juntas tóricas y las juntas normales.

7-13
MANTENIMIENTO

Guía de mantenimiento
Las columnas sombreadas en la tabla indican el intervalo de mantenimiento.
A. Engrase

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 100 250 500 1000 2000 4000
1. Pasador de la cuchara 2   7-27
2. Pasador del varillaje de la cuchara 2   7-27
3. Pasador del cilindro de la cuchara 2   7-27
4. Pasador del balancín 1   7-27
Pasador de la varilla del cilindro del brazo
5. 2   7-27
del elevador
6. Pasador del pivote del brazo del elevador 2   7-28
7. Pasador del cilindro del brazo del elevador 2   7-28
8. Pasador del cilindro de la dirección 2  7-28
Pasador del vástago del cilindro de la
9. 2  7-28
dirección
Pasador de la bisagra del centro del
10. 2 7-29
bastidor
11. Pasador del soporte del eje 2 7-29
Junta universal del eje propulsor
12. 1  7-29
delantero
13. Soporte central del eje propulsor 1 7-30
Junta universal del eje propulsor
14. 2  7-30
delantero
15. Estría del eje propulsor delantero 1  7-30
16. Junta universal del eje propulsor trasero 2  7-31
17. Estría del eje propulsor trasero 1  7-31
18. Junta universal del eje propulsor central 2  7-31
 : Añadir grasa a diario durante las primeras 50 horas de funcionamiento.
Si la máquina efectúa trabajos de excavación en barro, agua o nieve, engrasar al acabar el turno de trabajo.
 : Tras 50 horas de funcionamiento, llevar a cabo el siguiente engrase tras las primeras 250 horas de
funcionamiento.
Engrase cada 500 horas de funcionamiento. Acortar los intervalos de engrase si la máquina trabaja en
condiciones duras o cuando la máquina trabaje de forma ininterrumpida durante períodos de tiempo
prolongado.
 : Acortar los intervalos de engrase si la máquina trabaja en condiciones duras o cuando la máquina trabaje de
forma ininterrumpida durante períodos de tiempo prolongado.

IMPORTANTE: Engrasar la cuchara y los pivotes de la articulación todos los días hasta concluir el período de
rodaje (50 horas).

7-14
MANTENIMIENTO
B. Motor
IMPORTANTE: Asegúrese de utilizar el aceite especificado. Cambie el aceite a los intervalos especificados
exactamente. Si se utiliza un aceite no especificado, o los intervalos de cambio se prolongan arbitrariamente,
pueden producirse graves averías y daños en el motor.
Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 2000
Comprobar nivel del
1. Aceite del motor - 7-32
aceite
2. Aceite del motor Cambiar 24 L 7-33
3. Filtro del aceite del motor Sustituir 1  7-35
4. Comprobar el tubo del respiradero del cárter - 7-36
5. Sustituir el elemento del respiradero del cárter 1 7-37
6. Comprobar el amortiguador de vibración 1 7-39
 : Sustituya el filtro del aceite del motor cada vez que cambie el aceite del motor.

C. Tren de potencia

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Aceite de la transmisión Comprobar nivel del aceite - 7-40
2. Aceite de la transmisión Cambiar 40 L  7-41
Filtro del aceite de la
3. Sustituir 2  7-41
transmisión
4. Colador de succión Limpiar 1 7-41
Respiradero del convertidor
5. Limpiar 1 7-44
de par
6. Aceite para ejes Comprobar nivel del aceite 7-45
Cambiar ZW310-6 48 L
7-46
(delantero) ZW330-6 60 L
7. Aceite para ejes
Cambiar ZW310-6 48 L
7-46
(trasero) ZW330-6 60 L
Comprobar zonas circundantes del eje y cubiertas en busca
8. - 7-47
de posibles fugas de aceite
Respiradero de la carcasa del Cada 1
9. Limpiar 7-47
eje (D/T)
 : 250 horas solo la primera vez

7-15
MANTENIMIENTO
D. Sistema hidráulico

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 1500 2000 4000
Comprobar el nivel del aceite
1. - 7-50
hidráulico
Cambiar el aceite hidráulico/limpiar el
2. 200 L  7-51
depósito del aceite hidráulico
3. Limpiar el filtro de aspiración 1 (Al cambiar el aceite hidráulico) 7-53
Limpiar el filtro del aceite de
4. 1 7-54
seguridad (circuito del freno)
Limpiar el filtro del aceite de
5. 1 7-56
seguridad (circuito de la dirección)
Sustituir el filtro de aceite del depósito
6. 1 7-57
hidráulico
7. Sustituir el elemento del respiradero 1 7-59
Comprobar el funcionamiento del
acumulador del circuito piloto, así
8. 1 7-60
como la existencia de fugas de gas o la
presencia de piezas dañadas o sueltas
Comprobar el funcionamiento del
acumulador del control de marcha,
9. así como la existencia de fugas de 1 7-61
gas o la presencia de piezas sueltas o
dañadas
Comprobar la presión de gas en el
10. 1 7-61
acumulador del control de marcha
Comprobar la presión de gas en el
11. 2 7-61
acumulador de la dirección
Comprobar la existencia de fugas en
- 7-62
los tubos flexibles y líneas
12.
Comprobar los tubos flexibles y líneas
- 7-62
en busca de grietas, dobleces, etc.
 : Los intervalos de cambio del aceite hidráulico varían en función del tipo de aceite hidráulico utilizado.

E. Sistema de combustible
IMPORTANTE: Asegúrese de utilizar el combustible especificado. De lo contrario, el motor podría averiarse o dañarse.
Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Comprobar el nivel de combustible - 7-67
Drenar el agua y los sedimentos del depósito de
2. 1 7-69
combustible
3. Vaciar el prefiltro de combustible 1 7-70
4. Sustituir el elemento del filtro principal de combustible 1 7-72
5. Sustituir el elemento del prefiltro de combustible 1 7-73
6. Limpiar el filtro de la bomba de combustible 1 7-74
Comprobar la existencia de fugas, grietas, etc., en
- 7-76
los tubos flexibles de combustible
7.
Comprobar la existencia de grietas, dobleces, etc.,
- 7-76
en los tubos flexibles de combustible

7-16
MANTENIMIENTO
F. Filtro de aire

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 2000
Sustituir ZW310-6 1 El indicador se ENCIENDE 7-77
1. Elemento del filtro del aire Limpiar ZW330-6 1 El indicador se ENCIENDE 7-78
Sustituir ZW330-6 1 Después de limpiarlo 6 veces o tras 1 año 7-78
2. Válvula de expulsión de polvo (solo ZW310-6) - 7-79
3. Comprobar el sistema de admisión de aire - 7-80

G. Sistema de refrigeración

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 4000
1. Comprobar nivel de refrigerante - 7-83
2. Comprobar la correa de transmisión 7-84
Comprobar el tensor de la correa de
3. 7-85
transmisión
Sustituir el cartucho del filtro de refrigerante
4. 7-86
DCA4
5. Cambiar el refrigerante 44 L * 7-88
Limpiar el radiador/refrigerador del aceite
6. y otros componentes del sistema de 1  7-90
refrigeración
 : Acorte el intervalo de mantenimiento si se utiliza la máquina en entornos con mucho polvo.

* : Utilice refrigerante original Hitachi; cambie el refrigerante cada 2000 horas o cada dos años, lo que se cumpla antes.

H. Sistema eléctrico

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 2000
Comprobar nivel del
2 7-93
electrolito
1. Baterías
Comprobar densidad
2 7-94
relativa del electrolito
Comprobar las funciones del monitor y el
2. - 7-95
funcionamiento de los demás instrumentos
3. Comprobación de las luces de trabajo - 7-96
Comprobar la bocina y el zumbador de marcha
4. - 7-97
atrás
Comprobar los mazos de cables eléctricos y
5. - 7-98
fusibles

7-17
MANTENIMIENTO
I. Sistema de frenos

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 2000
Comprobar el rendimiento del interbloqueo del
1. 7-100
freno izquierdo y derecho
2. Comprobar la fuerza del freno de aparcamiento 7-101
Comprobar el funcionamiento del acumulador, así
3. como la existencia de fugas de gas, o la presencia 7-102
de piezas sueltas o dañadas
4. Comprobar la presión de gas en el acumulador  7-103
Comprobar los discos de freno (servicio y
5. 7-103
aparcamiento)
 : Si la máquina dispone de la función de control de marcha, comprobar el acumulador del control de marcha al
mismo tiempo.

J. Neumáticos

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 2000 4000
Comprobar 4 7-104
1. Presión de aire
Ajuste 4 Cuando sea necesario 7-104
Comprobar la existencia de daños en el
2. 4 7-105
neumático
Comprobar el par de apriete de los tornillos de
3. 4  7-105
la rueda
 : 50 horas solo la primera vez

K. Aire acondicionado

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 2000
Filtro de aire Limpiar 1  7-109
Comprobar el filtro del limpio Sustituir 1 Después de 10 limpiezas 7-109
1.
aire acondicionado Filtro de aire de Limpiar 1  7-112
circulación Sustituir 1 Después de 10 limpiezas 7-112
2. Comprobar el aire acondicionado - Cada 6 meses 7-113
3. Comprobar las tuberías del aire acondicionado - Cada 6 meses 7-113
4. Comprobar el condensador del aire acondicionado 1 Cada 6 meses 7-114
Comprobar la correa de transmisión del aire
5. 1 Cada 6 meses 7-114
acondicionado
6. Comprobar el refrigerante 1 Cada 6 meses 7-115
Sustituya el secador del receptor de aire
7. 1 Cada 3 años o cada 6000 horas 7-115
acondicionado
8. Comprobar el compresor y la polea 1 Una vez al año 7-115
 : Limpiar cada 100 horas o cada semana, lo que suceda antes.
Si se utiliza la máquina en un lugar de trabajo con mucho polvo, limpie o sustituya el elemento del filtro antes de
cumplir el intervalo normal.

7-18
MANTENIMIENTO
L. Otros aspectos

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 2000 5000
Comprobar los dientes de la cuchara y el borde
1. - 7-116
de corte
Comprobar y sustituir el cinturón de seguridad y
2. 1 Cada 3 años 7-117
el asiento
Comprobar la cabina ROPS, el techo de resina de
3. - 7-117
la cabina y los tornillos de montaje del techo
4. Comprobar el nivel del líquido del lavaparabrisas - 7-117
Comprobar el juego en la carrera del volante de la
5. - 7-118
dirección
Comprobar el funcionamiento del pedal del
6. - 7-119
acelerador, el color del humo de escape y el ruido
Comprobar el espejo retrovisor exterior y el
7. - 7-120
espejo retrovisor interior
Comprobar daños y ajuste de peldaños y
8. - 7-120
barandillas
9. Limpiar el compartimento y capó del motor - 7-121
Comprobar la manta de absorción acústica
10. - 7-121
alrededor del motor
11. Limpieza de la lente de la cámara de visión trasera 7-121
12. * Comprobar y ajustar la holgura de válvulas 7-122
* Volver a apretar los tornillos de montaje del
13. -  7-122
soporte del eje delantero y del eje trasero
14. Apriete y reapriete de tuercas y tornillos -  7-123

fNOTA: * Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Hitachi para el mantenimiento.


 : 50 horas solo la primera vez

M. Dispositivo de postratamiento

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 2000 4500
Comprobar y limpiar el dispositivo de
1. − Cuando sea necesario 7-136
postratamiento

N. Sistema SCR de urea

Intervalo (horas)
Piezas Cantidad Página
10 50 100 250 500 1000 2000 4500
1. Comprobar DEF/AdBlue® 1 7-139
2. Cambiar DEF/AdBlue® 1 Cuando sea necesario 7-141
Sustituir el filtro principal del módulo de suministro
3. 1 7-142
de DEF/AdBlue®

7-19
MANTENIMIENTO

Tipos de aceites
Marcas recomendadas de grasa

Tipo de grasa Grasa de litio


Aplicación Pasadores de acoplamiento frontales, etc.
Temperatura ambiente -20 a 40 °C (-4 a 104 °F)
Productos recomendados Hitachi Genuine Grease NLGI EP-2
Productos
Especificación NLGI 2 EP
alternativos
IMPORTANTE:
Las grasas originales Hitachi han sido diseñadas y probadas específicamente para proporcionar un

rendimiento óptimo a las máquinas de construcción Hitachi, por lo que recomendamos su uso.
No utilice grasas que no cumplan las especificaciones o los requisitos indicados anteriormente. El uso de una

grasa inadecuada puede provocar daños que anularían la Póliza de Garantía de Hitachi.

Aceite del motor recomendado

Tipo de aceite Aceite del motor


Aplicación Cárter del motor
Temperatura ambiente -20 a 40 °C (-4 a 104 °F)
Productos recomendados Hitachi Genuine Engine Oil 10W-40 DH-2
Productos Viscosidad 10W-40
alternativos Especificación JASO DH-2
IMPORTANTE:
Los aceites de motor originales Hitachi han sido diseñados y probados específicamente para proporcionar

un rendimiento óptimo a las máquinas de construcción Hitachi, por lo que recomendamos su uso.
No utilice aceites que no cumplan las especificaciones o los requisitos indicados anteriormente. El uso de un

aceite inadecuado puede provocar daños en el motor que anularían la Póliza de Garantía de Hitachi.

7-20
MANTENIMIENTO
Marcas recomendadas de aceite para la transmisión

Aceite del motor


Tipo de aceite
(API 10W, tipo CD)
Aplicación Transmisión
Temperatura
ambiente -25 °C o superior
Fabricante
(INPO)
Hitachi * Aceite de la transmisión 10W
IMPORTANTE: Si la temperatura ambiente es inferior a -25 °C, consulte a su concesionario autorizado Hitachi.
fNOTA: La máquina viene de fábrica con el aceite para la transmisión marcado con *.

Marcas recomendadas de aceite del eje

Tipo de aceite Aceite para ejes


Aplicación
Eje
Fabricante
High Gear Oil
Hitachi
TKTT 15150-4th
IMPORTANTE:
Los aceites para ejes originales Hitachi han sido diseñados y probados específicamente para proporcionar

un rendimiento óptimo a las máquinas de construcción Hitachi, por lo que recomendamos su uso. Si se
emplea otro aceite, puede provocar daños en la máquina.
No utilice aceites que no cumplan las especificaciones o los requisitos indicados anteriormente. El uso de un

aceite inadecuado puede provocar daños que anularían la Póliza de Garantía de Hitachi.

7-21
MANTENIMIENTO
Marcas recomendadas de aceites hidráulicos

Tipo de lubricante Aceite hidráulico


Dónde aplicarlo Sistema hidráulico
Temp. ambiente -20 a +40 °C (-4 a +104 °F)
Hitachi Genuine Hydraulic Hitachi Genuine Hydraulic
Productos recomendados
Oil 5000 Multi
Productos Producto conforme a
Especificación
alternativos JCMAS HK VG46W
Intervalo de cambio 4000 horas 1500 horas

fNOTA: Puede que algunos productos alternativos necesiten un intervalo de cambio de aceite distinto.
Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
IMPORTANTE:
Los aceites hidráulicos originales Hitachi han sido diseñados y probados específicamente para proporcionar

un rendimiento óptimo a las máquinas de construcción Hitachi, por lo que recomendamos su uso.
No utilice aceites que no cumplan las especificaciones o los requisitos indicados anteriormente. El uso de un

aceite inadecuado puede provocar daños que anularían la Póliza de Garantía de Hitachi.

Refrigerante recomendado

Tipo de refrigerante Refrigerante de larga duración


Aplicación Radiador
Estándar ASTMD-6210
Productos recomendados/
Hitachi Genuine Long Life Coolant
fabricante

Porcentaje de mezcla del Capacidad del refrigerante: 44,0 L


refrigerante de larga duración Refrigerante de larga duración
[%] Agua blanda [L]
[L] *
50 22,0 22,0

fNOTA: * Utilice refrigerante concentrado.


Si se usa una premezcla 50/50, no la mezcle con agua.

7-22
MANTENIMIENTO

Lista de consumibles
1. Elementos del filtro
N.º de pieza
Filtro del aceite del motor YL00009256
Filtro principal de combustible YL00008001
Elemento del prefiltro de combustible YL00008002
Elemento del filtro de aire (exterior) YL00009254 (ZW310-6) 3098170830 (ZW330-6)
Elemento del filtro de aire (interior) YL00009255 (ZW310-6) 3098170820 (ZW330-6)
Filtro de succión del depósito de aceite
4033560150
hidráulico
Filtro del depósito del aceite hidráulico YA00058645
Filtro del aceite de seguridad (circuito del freno) 4033060610
Filtro del aceite de seguridad (circuito de
3098170720
dirección)
Filtro del aceite de la transmisión 3111570040
Elemento del respiradero del cárter K5263190
Filtro del refrigerante DCA4 (WF2072) YL00007415
Filtro principal del módulo de suministro de
YL00008298
DEF/AdBlue®

2. Correas de transmisión
N.º de pieza
Correa de transmisión del aire acondicionado 7802211240

7-23
MANTENIMIENTO
3. Piezas de la cuchara
ZW310-6
N.º de pieza Cantidad
Centro 563H050451 1
Lado derecho e izquierdo 2678882611 2
Borde de corte
Tornillo 2678882291 12
Tuerca 5660054751 12
Dientes de la cuchara YA00031197 10
Pasador de la cuchara 263G872351 4
Junta tórica
Pasador del varillaje de la cuchara 263G872351 2
Placa de retención 4165660020 2
Placa de retención Tornillo 5660051371 8
Tuerca 5660054751 8

ZW330-6
N.º de pieza Cantidad
Centro 3093524320 2
Lado derecho e izquierdo 3093525160 2
Borde de corte Tornillo 4392720310 14
43925
Arandela 4601120010 14
20550
Tuerca 3761260030 14
Centro 3680020340 6
Lado izquierdo 3681520190 1
Lado derecho 3681520200 1
Diente de la cuchara 4392720300 16
Tornillo
4392720310 6
Arandela 4601120010 22
Tuerca 3761260030 22
Conexión del Brazo del elevador y la cuchara 263G872351 4
Junta tórica Conexión del Varillaje de la cuchara y la
263G872351 2
cuchara
Placa de retención (común con Borde de
4165620470 2
corte y cuchara de tipo dentada)
Placa de retención Tornillo 4392720250 8
43925
Arandela 6271018221 8
20490
Tuerca 3761260020 8

7-24
MANTENIMIENTO
4. Luz combinada y otras luces (ZW310-6)

N.º de pieza
Conjunto de la luz combinada delantera
YA00018873
(derecha)
Conjunto de la luz combinada delantera
YA00018872
(izquierda)
YA00020460
Luz combinada delantera Faro delantero
(24 V a 75/70 W)
263G247101
Bombilla Luz de posición
(24 V a 75/70 W)
263G247091
Luz de giro
(24 V a 75/70 W)
Conjunto de la luz combinada trasera (derecha) 4649452
Conjunto de la luz combinada trasera
4649442
(izquierda)
Luz combinada trasera
4661236
Luz de giro
(24 V a 21 W)
Bombilla
4661237
Luz trasera y luz del freno
(24 V a 21/5 W)
Conjunto de la luz de la matrícula 3231505R91
Luz de la matrícula
0925308C10
Bombilla
(24 V a 10 W)
Parte
delantera Conjunto de la luz de trabajo XB00004669
(cabina)
Luz de trabajo 4489060370
Conjunto de la luz de trabajo
(24 V a 55 W)
Parte trasera
Bombilla 3848071120

7-25
MANTENIMIENTO
4. Luz combinada y otras luces (ZW330-6)

Conjunto Bombilla Lente


4434679
Izquierda 4436232 -
(24 V a 75/70 W H4)
Faro delantero
4434679
Derecha 4436232 -
(24 V a 75/70 W H4)
4661233 (parte
Izquierda 2640242432 - delantera)
Luz combinada 4661234 (parte trasera)
delantera 4661233 (parte
Derecha 2640242432 - delantera)
4661234 (parte trasera)
Luz combinada 3848070930
Izquierda - -
delantera Luz de trabajo (24 V a 25 W)
delantera 3848070930
Derecha - -
(24 V a 25 W)
4661235
Izquierda - -
(24 V a 5 W)
Luz de posición
4661235
Derecha - -
(24 V a 5 W)
Izquierda 4649442 - -
Luz combinada
trasera
Derecha 4649452 - -
4661236
Izquierda - 4661238
Luz combinada Luz de trabajo (24 V a 21 W)
trasera trasera 4661236
Derecha - 4661241
(24 V a 21 W)
4661237
Izquierda - 4661239
Luz del freno y luz (24 V a 21/5 W)
trasera 4661237
Derecha - 4661242
(24 V a 21/5 W)
3848071100
Parte delantera (cabina) 4336570 4570171270
(24 V a 70 W)
Luz de trabajo
3848071120
Parte trasera 4489060370 4570171280
(24 V a 55 W)

5. Fusibles de acción retardada


N.º de pieza
70 A 4315073
120 A 3988070240
140 A YA00021809

7-26
MANTENIMIENTO

A. Engrase

dADVERTENCIA: Aplique el freno de aparcamiento y la


barra de bloqueo de la articulación.

fNOTA:
 Lubrique la máquina todos los días para conseguir un buen
funcionamiento inicial hasta que se cumplan más de 50
horas de rodaje.
 Si se efectúan labores de excavación en zonas con barro,
agua o nieve, lubrique la máquina cuando acabe de
utilizarla. 90Z7-7-20-1
 Agregue una cantidad suficiente de grasa de alta calidad a
través de las boquillas de engrase. Añada la grasa después
de eliminar la suciedad de las boquillas de engrase.
Después de engrasar, elimine toda la grasa antigua que
haya quedado fuera de las juntas.

1. Un punto en los pasadores derecho e izquierdo de la


cuchara (1).
--- cada 500 horas (250 horas solo la primera vez)

2. Un punto en cada uno para los pasadores del varillaje de


la cuchara (2 y 3).
ZW310-6 90Z7-7-20-5
--- cada 500 horas (250 horas solo la primera vez)

5
3. Un punto al pasador del cilindro de la cuchara (4).
--- cada 500 horas (250 horas solo la primera vez)

Un punto al pasador del vástago del cilindro de la 6


cuchara (5). 3
--- cada 500 horas (250 horas solo la primera vez)
7

4. Un punto al pasador del balancín (6).


--- cada 500 horas (250 horas solo la primera vez)
ZW330-6 92Z7B-7-20-4

5. Un punto en pasadores derecho e izquierdo del vástago


del cilindro del brazo del elevador (7).
--- cada 500 horas (250 horas solo la primera vez)

90Z7-7-20-3

7-27
MANTENIMIENTO
6. Un punto en el pasador derecho y en el pasador
izquierdo del pivote del brazo del elevador (8).
--- cada 500 horas (250 horas solo la primera vez)

7. Un punto en los pasadores derecho e izquierdo del


cilindro del elevador (9).
--- cada 500 horas (250 horas solo la primera vez)

90Z7-7-21-1

8. Dos puntos en los pasadores del cilindro de dirección


derecho (10 y 11).
--- cada 250 horas

Cilindro delantero derecho (10)


Cilindro trasero derecho (11)

90Z7-7-21-2

9. Dos puntos en los pasadores del cilindro de la dirección


izquierdo (12 y 13).
--- cada 250 horas

Cilindro delantero izquierdo (12)


Cilindro trasero izquierdo (13)

90Z7-7-22-1

7-28
MANTENIMIENTO
10. Un punto a cada pasador de la bisagra central del
bastidor superior e inferior (14 y 15).
--- cada 250 horas 14

Superior (14)
Inferior (15)

15

90Z7-7-22-2

11. Un punto en los pasadores del soporte del eje delantero


y trasero (16 y 17). 16
--- cada 100 horas
Delantero (17) 17
Trasero (16)

90Z7B-7-23-1

12. Un punto en la junta universal del eje propulsor


delantero (18).
--- cada 4000 horas

fNOTA: Cuando la máquina se utilice continuamente en


condiciones adversas durante mucho tiempo, reduzca los
intervalos de engrase.

90Z7-7-23-2

7-29
MANTENIMIENTO
13. Un punto en el soporte central del eje propulsor (19).
--- cada 250 horas

90Z7-7-24-1

14. Un punto en la junta universal del eje propulsor


delantero (20).
--- cada 4000 horas

Un punto en la parte trasera de la junta universal del eje


propulsor frontal (22).
--- cada 4000 horas

15. Un punto en las estrías del eje propulsor delantero (21).


--- cada 2000 horas
90Z7-7-24-2
fNOTA: Al engrasar las estrías (21), gire la máquina
completamente hacia la derecha o izquierda y detenga el
motor.
Lubrique el elemento, arranque el motor y gire lentamente
la máquina de un lado al otro 2 o 3 veces tras engrasar para
lubricar correctamente la estría.

IMPORTANTE: Al engrasar con la máquina en posición


recta, retire la sujeción de la horquilla del manguito
antes de arrancar el motor.

90Z7-7-24-3

7-30
MANTENIMIENTO
16. Dos puntos en la junta universal del eje propulsor
trasero (23).
--- cada 4000 horas

17. Un punto en las estrías del eje propulsor trasero (24).


--- cada 2000 horas

90Z7-7-24-4

18. Dos puntos en la junta universal del eje propulsor


central (25).
--- cada 4000 horas

fNOTA: Cuando la máquina se utilice continuamente en


condiciones adversas durante mucho tiempo, reduzca los
intervalos de engrase.

90Z7B-7-24-4

7-31
MANTENIMIENTO

B. Motor
Comprobar el nivel del aceite del motor
--- cada 10 horas (antes de arrancar el motor)

IMPORTANTE: Un nivel incorrecto del aceite del motor


puede provocar problemas en el motor (el nivel del
aceite debe estar entre las marcas superior e inferior
del medidor del nivel del aceite (1)).
Si el nivel del aceite del motor es demasiado alto,
ajuste el nivel hasta la cantidad apropiada antes de
arrancar el motor.

Compruebe el nivel del aceite antes de arrancar el motor.


Extraiga el medidor de nivel del aceite (1). Compruebe la
existencia de suciedad o impurezas en el aceite. Limpie el 1 2 90Z7B-7-25-1
medidor de nivel del aceite (1) con un paño, vuelva a insertarlo
en el tubo hasta el fondo y luego vuelva a extraerlo. El nivel
del aceite debería estar entre las marcas superior e inferior del
medidor de nivel del aceite (1).
Si el nivel del aceite se encuentra por debajo de la marca de
límite, agregue aceite del motor recomendado a través del
orificio de llenado (2).
Si el nivel de aceite supera la marca de límite superior, retire el
tapón de drenaje (3), y drene parte del aceite.
Vuelva a comprobar el nivel del aceite.

Intervalo especificado

fNOTA: Ponga el motor en un lugar plano cuando añada


3
90Z7B-7-23-1
aceite o mire el nivel.
Cuando sea necesario comprobar el nivel del aceite después
de utilizar la máquina, pare antes la máquina. Espere durante
un mínimo de 15 minutos. A continuación, compruebe el nivel
del aceite. Nivel máximo
(Esto significa que el nivel del aceite se estabilizará una vez
que todo el aceite repartido por el área de lubricación vuelva
al cárter de aceite.)
Si se cambia el color del aceite, está muy sucio y/o hay
impurezas, cambie el aceite. BAJO ALTO

dADVERTENCIA: No derrame el aceite mientras lo


cambia. Los vertidos de combustible y aceite, así como
Z404E-02

la basura, la grasa, la suciedad, el polvillo de carbón


acumulado y otros materiales inflamables pueden
provocar incendios.

7-32
MANTENIMIENTO
Cambiar el aceite del motor
--- cada 500 horas

dADVERTENCIA: Todas las piezas del motor están


calientes justo después de utilizar la máquina. Espere
a que el motor se haya enfriado antes de iniciar las
labores de mantenimiento. De lo contrario, pueden
producirse quemaduras graves.

fNOTA: Un desecho inadecuado del aceite puede ocasionar


daños en el medio ambiente y la ecología.
Consulte con un profesional o concesionario Hitachi
autorizado para el desecho del aceite y los filtros usados.
Asegúrese de sustituir el filtro del aceite del motor también 90Z7B-7-23-1
cuando cambie el aceite del motor. 3

1. Estacione la máquina siguiendo los mismos


procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2. Limpie las áreas que rodean el tapón de drenaje y el filtro
del aceite. Paño limpio

3. Prepare un recipiente de 30 litros de capacidad para


descargar el aceite.
4. Retire el tapón de drenaje (3) situado en el lado del
Recipiente
depósito de combustible para extraer el aceite.
M4GB-07-020
5. Extraiga el aceite del recipiente del filtro del aceite.
6. Deje que el aceite atraviese un paño limpio para ver si
hay impurezas, como partículas metálicas, en el aceite.
7. Instale un nuevo filtro del aceite.
(Consulte las descripciones de Sustituir el filtro del
aceite del motor.)
8. Apriete bien el tapón de drenaje (3).
Par de apriete: 80 N·m (8 kgf·m)

7-33
MANTENIMIENTO
9. Retire el tapón de llenado del aceite (2). Añada la
cantidad especificada de aceite del motor.
Cantidad de aceite : 24 litros
del motor

10. Apriete con firmeza el tapón de llenado del aceite (2).


11. Compruebe que el nivel del aceite se encuentra entre las
marcas de nivel máximo y mínimo en el medidor de nivel
del aceite (1). A continuación, arranque el motor.
12. Después de arrancar el motor, compruebe las superficies
de las juntas para ver si hay fugas.
13. Mantenga el motor a ralentí bajo durante 5 minutos
y pare el motor. Transcurridos 15 minutos, vuelva a
comprobar el nivel del aceite. Añada aceite si fuese 1 2 90Z7B-7-25-1
necesario.

7-34
MANTENIMIENTO
Sustituir el filtro del aceite del motor
--- cada 500 horas (cada vez que se cambie el aceite
del motor)

dADVERTENCIA: Todas las piezas del motor están


calientes justo después de utilizar la máquina. Espere
a que el motor se haya enfriado antes de iniciar las
labores de mantenimiento. De lo contrario, pueden
producirse quemaduras graves.

1. Estacione la máquina siguiendo los mismos


procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento. 1
2. Limpie la zona que rodea el filtro del aceite. 90Z7B-7-32-1
3. Antes de cambiar el elemento de cartucho (1), afloje el
tapón de drenaje para extraer el aceite del cartucho. El
aceite se vacía por el tubo flexible de drenaje. Después
de drenar el aceite, apriete el tapón de drenaje.
IMPORTANTE:
Tenga cuidado para evitar la entrada de impurezas

en el filtro del aceite.
Tenga cuidado de no dañar el cuerpo del filtro

cuando retire o coloque el filtro.
Nunca reutilice el elemento de cartucho.

4. Retire el elemento de cartucho (1) girándolo hacia la


izquierda con la llave del filtro.
5. Vierta el aceite nuevo en el elemento nuevo (1), teniendo 90Z7B-7-30-1
cuidado de no rebosar.
6. Después de recubrir la nueva junta del cartucho con
aceite del motor, gire el cartucho hacia la derecha hasta
que la junta entre en contacto con la superficie de
sellado.
7. Apriete el cartucho 3/4 de vuelta más. Tenga cuidado
para no apretar demasiado el cartucho, ya que se podría
deformar.

fNOTA: Coloque el cartucho con cuidado para no dañar la


junta al doblarla.
Compruebe la existencia de posibles fugas de aceite en la
zona de montaje del filtro.

8. Añada la cantidad especificada de aceite del motor.


(Consulte las descripciones para Cambiar el aceite del
motor.)

7-35
MANTENIMIENTO
Comprobar el tubo del respiradero del cárter
--- cada 10 horas (diariamente)

dcalientes
ADVERTENCIA: Todas las piezas del motor están
justo después de utilizar la máquina. Espere
a que el motor se haya enfriado antes de comenzar
a trabajar. De lo contrario, pueden producirse
quemaduras graves.

1. Estacione la máquina siguiendo el mismo procedimiento


que se describe en la página 7-8 para la preparación del
trabajo de inspección/mantenimiento.
2. Compruebe si hay lodo, suciedad o hielo en el tubo (1).
3. Si encuentra lodo, suciedad o hielo, limpie el tubo con
un detergente y agua caliente o un disolvente. Seque el
tubo con aire comprimido.
1
4. Compruebe visualmente si hay grietas o daños en
el tubo. Si encuentra daños, sustituya el tubo del
respiradero del cárter. 90Z7B-7-28-1

5. Compruebe la existencia de posibles fugas de aceite


o abrazaderas sueltas en la conexión con el tubo del
respiradero del cárter (1).
6. Compruebe el ajuste de la abrazadera que fija el tubo (1)
al motor.

7-36
MANTENIMIENTO
Sustituir el elemento del respiradero del cárter
--- cada 2000 horas 1

dADVERTENCIA: Asegúrese de usar gafas de seguridad


cuando use aire comprimido (0,2 MPa (2 kgf/cm )). 2

1. Estacione la máquina siguiendo el mismo procedimiento


que se describe en la página 7-8 para la preparación del
trabajo de inspección/mantenimiento.
2. Desconecte los cables de la batería.
Limpie con vapor la zona de la cubierta del respiradero
del cárter (1) y séquela con aire comprimido.
3. Quite los tornillos (2) de la cubierta del respiradero del
cárter (1). 90Z7B-7-29-1

fNOTA: No es necesario quitar los seis tornillos que fijan la 1


base del respiradero del cárter (4) a la tapa de la válvula.
2

4. Retire la cubierta del respiradero del cárter. 3


5. Retire el elemento del respiradero (3).

dPRECAUCIÓN: Asegúrese de usar gafas de seguridad


y guantes al usar detergentes para la limpieza.
6. Compruebe si hay grietas u otros daños en la cubierta
del respiradero del cárter (1) y la base (4).
Compruebe si hay obstrucciones internas o
acumulaciones de lodo.

4
7. Limpie la cubierta del respiradero del cárter (1) con agua 90Z7B-7-29-2
caliente jabonosa y un cepillo suave.
Enjuague la cubierta con agua limpia y séquela con aire
comprimido. 1

fNOTA: No utilice agua jabonosa para limpiar o enjuagar la


base del respiradero (4). Limpie la base con un trapo húmedo
para evitar que el agua entre en el cárter.

90Z7B-7-29-3

7-37
MANTENIMIENTO
8. Lubrique el sello de la junta tórica del elemento del
respiradero con aceite lubricante limpio.

90Z7B-7-29-4

9. Coloque el nuevo elemento del respiradero (3) en la 1


base del respiradero (4). 2

3
10. Coloque la cubierta del respiradero del cárter (1).

11. Coloque los tornillos (2) (se usan 11).


Par de apriete: 10 N·m

4
90Z7B-7-29-2

fNOTA: Apriete los tornillos en la secuencia indicada.

90Z7B-7-29-5

7-38
MANTENIMIENTO
Comprobar el amortiguador de vibración
--- cada 2000 horas
1. Estacione la máquina siguiendo el mismo
procedimiento que se describe en la página 7-8
para la preparación del trabajo de inspección/
mantenimiento.

dPRECAUCIÓN: El líquido de silicona en el


amortiguador de vibración se volverá sólido
1

tras una vida útil prolongada y hará que el


amortiguador sea inoperante. Un amortiguador
de vibración inoperante puede provocar graves 90Z7B-7-32-1
averías en el motor o el tren de tracción.

2. Compruebe si hay pérdida de líquido, abolladuras


o temblores en el amortiguador de vibración (1) del
extremo del ventilador del cárter del motor.
Inspeccione el grosor del amortiguador de vibración
para comprobar si hay deformación o elevación de la
placa de la cubierta.

3. Si se identifica alguna de estas condiciones, consulte


con su distribuidor autorizado para realizar una
comprobación y reparación.
MNEC-07-117

4. Compruebe las líneas de índice (A) del cubo del


amortiguador (B) y el elemento de inercia (C).
Si las líneas están fuera de alineación en más de 1,59
mm, sustituya el amortiguador.

B C
5. Compruebe si hay grietas en el cubo del
amortiguador de vibración (B). Sustituya el
90Z7B-7-32-2
amortiguador si el cubo está agrietado.

6. Compruebe si el elemento de goma se ha


deteriorado.
Si faltan las piezas de goma o si el elemento elástico
es superior a 3,18 mm por debajo de la superficie
metálica, sustituya el amortiguador.

fNOTA: Compruebe también el movimiento de avance


del anillo del amortiguador en el cubo. Sustituya el
amortiguador si se detecta algún movimiento. 90Z7B-7-32-3

7-39
MANTENIMIENTO

C. Tren de potencia
Comprobar el nivel del aceite de la transmisión
--- cada 10 horas (diariamente)

dADVERTENCIA: Compruebe el nivel del aceite


mientras está en marcha el motor prestando atención
a lo siguiente.
 Coloque la palanca de avance/marcha atrás en
punto muerto y coloque el interruptor del freno de
aparcamiento en posición ON (ENCENDIDO).
 Una vez nivelada la cuchara en el suelo, coloque el
interruptor de bloqueo de la palanca de control a la
posición de bloqueo ( ).
 Coloque la barra de bloqueo de la articulación. 90Z7-7-29-1

IMPORTANTE:
No arranque el motor cuando el nivel de aceite de la

transmisión sea bajo. De lo contrario, la transmisión
podría sufrir daños. Evite utilizar aceites de
transmisión que no aparezcan en la tabla de "Marcas
recomendadas de aceite de transmisión".
Jamás pulverice agua a alta presión sobre el tapón

o zonas adyacentes. El agua puede penetrar en la
transmisión, y dañarla.

Compruebe el nivel del aceite con el motor al ralentí.


El nivel normal del aceite es cuando se encuentra en el
centro del indicador visual del nivel (2). 90Z7-7-29-2
Si el nivel del aceite es menor del especificado, añada aceite
recomendado por el orificio de llenado (1) mientras el
motor se encuentra al ralentí.
No cargue en exceso.
Aceite de la
transmisión
Medidor de
temperatura

MNEK-01-103ES

7-40
MANTENIMIENTO
Cambiar el aceite de la transmisión
--- cada 1000 horas (250 horas solo la primera vez) 1 2 3
Sustituir el filtro del aceite de la transmisión
--- cada 500 horas (250 horas solo la primera vez)
Limpie el colador de succión del aceite de la
transmisión
--- cada 1000 horas

dADVERTENCIA:
 Un movimiento inesperado de la máquina puede
provocar un accidente grave. Al estacionar la
máquina, coloque la palanca F-N-R (1) en la posición
de punto muerto y el bloqueo de la palanca de punto MNEC-01-036
muerto (3) en la posición de bloqueo ( ). Luego
aplique el freno de aparcamiento (2) y pare el motor.
 Antes de cambiar el aceite, monte la barra de
bloqueo de la articulación (4) para fijar bien el
bastidor trasero y el delantero y evitar que ocurra
un accidente por un movimiento inesperado de
la máquina. Evite accidentes ocasionados por
movimientos inesperados de la máquina.

IMPORTANTE: Evite utilizar aceites de transmisión que


no aparezcan en la tabla de "Marcas recomendadas de
aceite de transmisión".

fNOTA: Asegúrese de sustituir el filtro de aceite de la 4


transmisión también cuando cambie el aceite de la
transmisión. 90Z7-7-30

1. Utilice la máquina hasta que el aceite de la transmisión


se haya calentado a la temperatura adecuada.
2. Estacione la máquina siguiendo los mismos
procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
3. Coloque la barra de bloqueo de la articulación
(4) al bastidor delantero y trasero mediante los
procedimientos descritos en la página 7-10.

7-41
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: La máquina está equipada con un motor
turboalimentado. Deje que se enfríe el motor antes
10
de pararlo. En caso contrario, se podría secar el aceite
de las superficies de los cojinetes del turbocompresor
a causa de la alta temperatura del interior del
turbocompresor, de modo que se podría dañar el 9
turbocompresor.
4. Sitúe la llave de contacto en la posición OFF (APAGADO)
para parar el motor. Deje reposar la máquina durante 10
minutos.
5. Prepare un recipiente de 60 L de capacidad o más para
recoger el aceite drenado.
12 11
90Z7B-7-35-1
fNOTA: El tapón de drenaje (12) está imantado. Si hay una
cantidad excesiva de trozos metálicos adheridos al tapón de
drenaje (12), consulte con su distribuidor autorizado.

6. Retire el tapón de drenaje (12) de la parte inferior de


la transmisión para extraer el aceite. Deseche el aceite
drenado en un lugar adecuado.
7. Apriete bien el tapón de drenaje (12).

fNOTA: No aplique sellante al tapón de drenaje (12).


Tamaño de la llave: 36 mm
Par de apriete: 140 N·m (14,3 kgf·m)
8. Retire los tornillos (9) (se usan 4) y desconecte el tubo de
succión (10).
9. Extraiga y limpie el colador (11) en aceite limpio.
Sustituya el colador (11) en caso de observar alguna
anomalía.
10. Instale el colador (11) con una nueva junta
correctamente.
Instale el tubo de succión (10) con tornillos (9) (se usan
4).
Par de apriete: 90 N·m (9,18 kgf·m)

7-42
MANTENIMIENTO
11. Gire el filtro del cartucho (6) hacia la izquierda con una
llave de filtros para sacarlo.
12. Limpie la superficie de asiento del filtro. Después de
cubrir la superficie de la junta del filtro de cartucho
nuevo con aceite nuevo, gire ligeramente a mano el filtro
de cartucho hacia la derecha hasta que la superficie del
filtro entre en contacto con la superficie de asiento del
filtro.
13. En ese momento, apriete bien el filtro 3/4 de vuelta con
una llave de filtros. Tenga cuidado de no apretar el filtro
de cartucho en exceso. Tenga cuidado de no dañar el
cartucho del filtro por un apriete excesivo.
Par de apriete: 25±5 N·m (2,5±0,5 kgf·m)
14. Añada la cantidad especificada de aceite por el orificio 90Z7-7-32
de llenado de aceite de la transmisión (7).
Cantidad de aceite : 40 litros

15. Arranque el motor y déjelo en marcha durante dos


minutos.
16. Compruebe en el medidor de nivel del aceite (8) que
el nivel del aceite se encuentre dentro de los límites
especificados. Añada aceite si fuese necesario.

fNOTA: Nunca reutilice el elemento de cartucho (6).


Coloque el cartucho con cuidado para no dañar la junta
tórica al doblarla.
Compruebe la existencia de posibles fugas de aceite en la
zona de montaje del filtro y el tapón de drenaje.

7-43
MANTENIMIENTO
Respiradero del convertidor de par
--- cada 1000 horas 1

1. Abra la cubierta lateral izquierda de la máquina. El


respiradero se sitúa cerca del acumulador.
2. Limpie la zona alrededor del respiradero (1).
3. Cubra el orificio del respiradero para evitar que entre
suciedad.

dADVERTENCIA: Asegúrese de utilizar gafas de


protección cuando limpie el respiradero con aire
comprimido.
90Z7B-7-37-1

4. Limpie el respiradero con aire comprimido.


Si está completamente sucio, lave el respiradero con un
disolvente de limpieza, séquelo con aire y móntelo de
nuevo.
5. Evite que entre suciedad cuando vuelva a instalar el
respiradero.

7-44
MANTENIMIENTO
Comprobar el nivel del aceite del eje
--- cada 250 horas
1. Estacione la máquina siguiendo los mismos
procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2. Coloque la barra de bloqueo de la articulación (1) en el
chasis delantero y trasero mediante los procedimientos
descritos en la página 7-10.
3. Limpie la zona próxima al tapón del nivel del aceite (2).
4. Retire el tapón del nivel del aceite (2). Limpie la punta de MNFA-07-001
la varilla indicadora (3) conectada al tapón del nivel del
aceite (2) con un trapo limpio.
5. Ponga en contacto la superficie inferior del tapón con
la cara del asiento del eje. El nivel del aceite debe estar
entre las marcas H y L (4) en la varilla indicadora (3).
Añada aceite si fuese necesario.

2
Eje delantero M4GB-07-037

Eje trasero M4GB-07-038

Nivel del aceite


especificado 4

M4GB-07-039

7-45
MANTENIMIENTO
Cambiar el aceite del eje
--- cada 2000 horas

dADVERTENCIA: Tenga en cuenta las siguientes


recomendaciones.
 Iniciar el trabajo de reparación inmediatamente
después de usar la máquina puede provocar
quemaduras. Espere a que el aceite se haya enfriado
antes de iniciar las labores de mantenimiento.
 Fije bien los bastidores delantero y trasero por 1
medio de la barra de bloqueo de la articulación.
Eje delantero M4GB-07-035

IMPORTANTE: Evite utilizar aceites para ejes que no


aparezcan en la tabla de "Marcas recomendadas de
aceite para ejes".

Cambiar el aceite del eje


1. Estacione la máquina siguiendo los mismos
procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento. 1

2. Coloque la barra de bloqueo de la articulación


al bastidor delantero y trasero mediante los
procedimientos descritos en la página 7-10. Eje trasero M4GB-07-036
3. Limpie las áreas que rodean el tapón de drenaje y el filtro
del aceite.
4. Prepare un recipiente de 60 litros de capacidad para
drenar el aceite.
5. Retire el tapón de drenaje (1) para drenar el aceite.
6. Apriete bien el tapón de drenaje (1).
7. Rellene la cantidad especificada de aceite por el orificio
del tapón del nivel del aceite (2).
Cantidad de aceite
Eje delantero Eje trasero 2
ZW310-6 48 litros 48 litros Eje delantero M4GB-07-037
ZW330-6 60 litros 60 litros

IMPORTANTE: Debe transcurrir cierto tiempo hasta que


el aceite lubrique por completo el eje delantero.
Una vez colocado el tapón, conduzca la máquina
durante varios minutos. A continuación, detenga el
motor y compruebe si existen fugas de aceite en el eje.
8. Compruebe el nivel del aceite. (Consulte las
descripciones para comprobar el nivel de aceite del
eje) 2

Eje trasero M4GB-07-038

7-46
MANTENIMIENTO
Comprobar zonas circundantes del eje y cubiertas
en busca de posibles fugas de aceite
--- cada 1000 horas
Compruebe las zonas circundantes al eje y las cubiertas en
busca de posibles fugas de aceite. Si se encuentran fugas de
aceite, compruebe el apriete de los tornillos en la zona de la
fuga de aceite. Vuelva a apretar si fuera necesario.

M4GB-07-159

Limpiar el respiradero de la carcasa del eje


--- cada 500 horas
Respiradero del eje delantero (1)
Respiradero del eje trasero (2)

1. Limpie la zona próxima al respiradero antes de quitar el


respiradero.
1
Abra la cubierta delantera de la máquina. El respiradero
del eje delantero (1) está situado en el lado derecho.
Abra la cubierta lateral de la máquina. El respiradero del
eje trasero (2) está situado en el lado izquierdo.
2. Cubra el orificio del respiradero para evitar que entre 90Z7-7-36-1
suciedad.

dPRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar gafas de


protección cuando limpie el respiradero con aire a
presión.

3. Limpie el respiradero con aire comprimido. Si está


completamente sucio, lave el respiradero con un
disolvente de limpieza y colóquelo de nuevo.
2
4. Evite que entre suciedad en la carcasa del eje cuando
vuelva a poner el respiradero.

90Z7B-7-43-3

7-47
MANTENIMIENTO

D. Sistema hidráulico
Inspección y mantenimiento del equipo
hidráulico

dPRECAUCIÓN: Al realizar las tareas de comprobación


y/o mantenimiento de los componentes hidráulicos,
preste especial atención a los siguientes puntos.
Durante su funcionamiento, las piezas del sistema
hidráulico se recalientan. Espere a que la máquina se
enfríe antes de comenzar cualquier tarea de inspección
o mantenimiento.

90Z7-7-37
1. Estacione la máquina siguiendo los mismos
procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2. Comience a realizar las tareas de mantenimiento de los
componentes hidráulicos solo después de que estos, el
aceite hidráulico y los lubricantes estén totalmente fríos,
y tras descargar la presión residual.
2.1 Libere la presión interna.
2.2 Asegúrese de liberar la presión del aire del depósito
del aceite hidráulico; para ello, presione la válvula de
purga de aire (1).
2.3 Deje que la máquina se enfríe. Tenga en cuenta que
el realizar tareas de mantenimiento de componentes
hidráulicos calientes y presurizados podría causar que
las piezas y/o el aceite calientes salten o se escapen
repentinamente, con el consiguiente riesgo de
lesiones.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los tapones
o tornillos cuando los quite. Los componentes
hidráulicos pueden estar presurizados aunque su
temperatura no sea alta.
Nunca intente efectuar una tarea de inspección o
mantenimiento de los circuitos hidráulicos en una
pendiente. Su presión es muy alta debido a su propio
peso.

7-48
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE:
Al conectar los tubos flexibles y tuberías hidráulicas,

preste especial atención para evitar que las
superficies de las juntas se ensucien o se dañen.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
Lave los tubos flexibles, los conductos y el interior

del depósito con un líquido de lavado y límpielos
bien antes de volver a conectarlos.
Utilice solo juntas tóricas sin daños ni defectos.

Asegúrese de no dañarlas durante el montaje.
Evite retorcer los tubos flexibles de alta presión al

conectarlos. De lo contrario, la vida útil de los tubos
flexibles se reduciría considerablemente.
Apriete con cuidado las abrazaderas de los tubos

flexibles de baja presión. Evite apretarlas en exceso.
Al agregar aceite hidráulico, utilice siempre la misma

marca de aceite; no mezcle distintas marcas. Como
la máquina viene de fábrica con aceite hidráulico
original Hitachi 5000, utilice este aceite por norma
general. Si escoge otra marca de aceite del cuadro
"Marcas recomendadas de aceite para el sistema
hidráulico", asegúrese de cambiar todo el aceite del
sistema.
Evite utilizar aceites hidráulicos que no aparezcan en

la tabla "Marcas recomendadas de aceite hidráulico".
Nunca haga funcionar el motor sin aceite en el

depósito de aceite hidráulico.

7-49
MANTENIMIENTO
Comprobar el nivel del aceite hidráulico
--- cada 10 horas (diariamente)

IMPORTANTE: Si no puede ver el nivel del aceite en el


medidor, rellene de inmediato con aceite hidráulico
hasta lograr el nivel apropiado. De no hacerlo, pueden
provocarse fallos graves en el sistema hidráulico.
Si el nivel del aceite está por encima del medidor, 1
drene el aceite hasta el nivel adecuado con una
bomba.

1. Estacione la máquina siguiendo los mismos


procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
90Z7-7-39
mantenimiento.
2. Compruebe el nivel del aceite del depósito del aceite
hidráulico con el indicador de nivel. El flotador (1) debe
situarse entre las marcas del indicador. Añada aceite si 1
fuese necesario.

fNOTA: Durante la temporada de frío, compruebe el nivel


Indicador
de aceite después de calentar el aceite hidráulico; para ello,
consulte las instrucciones descritas en la sección "Proceso de
calentamiento".

90M4GB-07-160

7-50
MANTENIMIENTO
Cambiar el aceite hidráulico/limpiar el depósito del 4
aceite hidráulico
--- cada 4000 horas
Procedimiento de cambio y limpieza

dADVERTENCIA: El aceite hidráulico se calienta y


presuriza cuando se utiliza la máquina. Se pueden
ocasionar quemaduras graves si la piel entra en
contacto con el aceite hidráulico justo después de
utilizar la máquina. Espere a que el aceite se haya
enfriado antes de iniciar las labores de mantenimiento.

IMPORTANTE: Evite utilizar aceites hidráulicos que no


aparezcan en la tabla "Marcas recomendadas de aceite MNFB-07-003
hidráulico".

1. Estacione la máquina siguiendo los mismos


procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2. Coloque la barra de bloqueo de la articulación (1)
en el bastidor delantero y trasero mediante los
procedimientos descritos en la página 7-10.
3. Antes de cambiar el aceite hidráulico, asegúrese
de liberar la presión de aire del depósito del aceite
hidráulico (4) presionando la válvula de purga de aire (2).

90Z7-7-40-2
IMPORTANTE: Cuando cambie el aceite hidráulico, evite
que entren impurezas como polvo, agua y/o arena en
el depósito del aceite hidráulico.

4. Retire la válvula de purgado de aire (2).


Prepare un recipiente de aproximadamente 200 litros.
Extraiga el aceite hidráulico con una bomba de aceite.
Retire el tapón de drenaje (7) para drenar el aceite
hidráulico.
5. Retire la cubierta de limpieza (5) en el lateral del
depósito del aceite hidráulico (4). Limpie el fondo del
depósito con aceite de limpieza. Coloque la cubierta y
una nueva empaquetadura en su posición original tras la
limpieza.
T4A breather valve2
6. Instale el tapón de drenaje (7).

7-51
MANTENIMIENTO
7. Cargue aceite hidráulico a través del orificio (3) de la
tapa situado en la parte superior del depósito del aceite
hidráulico mientras comprueba el nivel a través del
indicador de nivel (6).
Capacidad del depósito del aceite : 187 litros
hidráulico
(en el centro del medidor de nivel : 137 litros)
Capacidad total en el sistema : 200 litros 6
hidráulico

8. Instale la válvula de purga de aire (2) con los tornillos (se


usan 4).
Par de apriete: 50 N·m (5,0 kgf·m)
90Z7-7-41
IMPORTANTE: Cuando cambie el aceite hidráulico, evite
que entren impurezas como polvo, agua y/o arena en
el depósito del aceite hidráulico.

9. Arranque el motor. Levante o baje lentamente el brazo


e incline la cuchara hacia delante y hacia atrás. Pare
el motor. Compruebe que no haya fugas de aceite.
Compruebe el nivel del aceite con el indicador de nivel
(6).

Purgar el aire del sistema hidráulico.


Después de cambiar el aceite hidráulico o de sustituir el
filtro de retorno, el filtro piloto y/o el filtro de aspiración,
purgue el aire del sistema hidráulico siguiendo los
procedimientos siguientes.

Purgar el aire del circuito hidráulico.


1. Después de rellenar el aceite hidráulico, arranque el
motor. No supere las 1000 min-1. Desplace la cuchara
y los cilindros del brazo del elevador varias veces para
expulsar el aire contenido en el circuito hidráulico. No
utilice los cilindros hasta el final de su carrera.
2. Apoye la cuchara en el suelo para dejarla en la posición
de comprobación del nivel del aceite hidráulico.
3. Pare el motor. Compruebe el nivel del aceite. Añada la
cantidad de aceite que sea necesaria.

7-52
MANTENIMIENTO
Limpiar el filtro de aspiración
-- cada vez que se cambie el aceite hidráulico.
El filtro de aspiración está situado en la parte inferior del
depósito del aceite hidráulico.
Limpie el filtro de aspiración cada vez que cambie el aceite
hidráulico.

1. Después de vaciar el aceite hidráulico, retire la cubierta


(1) con la empaquetadura. Retire la contratuerca (2) y la
arandela (3).
2. Retire el filtro de aspiración (4) del tubo del aceite.
Al retirar el filtro de aspiración, tenga cuidado de que no
quede polvo que pudiera caer en el depósito.
Tamaño de la llave: 17 mm
3. Limpie el filtro de aspiración y el interior del depósito del
aceite hidráulico con aceite limpiador.
4. Instale el filtro de aspiración limpiado (4) en el tubo del
aceite y apriete la contratuerca (2) con la arandela (3). 90Z7-7-42-1

Par de apriete: 38 N·m (3,8 kgf·m)


5. Instale la cubierta (1) y una nueva empaquetadura con
las tuercas.

fNOTA: Asegúrese de sustituir la empaquetadura de la


cubierta por una nueva.

6. Llene el depósito hasta el nivel con el volumen


especificado de aceite a través del orificio de llenado.
Compruebe el nivel del aceite a través del visor
indicador.
7. Arranque el motor. Compruebe si sucede algo extraño
mientras levanta y baja el brazo e inclina la cuchara
hacia delante y hacia atrás lentamente. Pare el motor. 90Z7-02522-04851
Compruebe el nivel del aceite con el medidor de nivel
(5).

7-53
MANTENIMIENTO
Limpiar el filtro del aceite de seguridad (circuito del
freno)
--- cada 2000 horas
Sustituir

dADVERTENCIA: El aceite hidráulico se calienta y


presuriza cuando se utiliza la máquina. Se pueden
ocasionar quemaduras graves si la piel entra en
contacto con el aceite hidráulico justo después de
utilizar la máquina. Espere a que el aceite se haya
enfriado antes de iniciar las labores de mantenimiento.

1. Estacione la máquina siguiendo los mismos 90Z7-7-37


procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2. Coloque la barra de bloqueo de la articulación
al bastidor delantero y trasero mediante los
procedimientos descritos en la página 7-10.
3. Antes de sustituir el elemento del filtro, asegúrese
de liberar la presión de aire del depósito del aceite
hidráulico; para ello, presione la válvula de purga de aire
(1).
4. Coloque un contenedor adecuado debajo del filtro.
5. Desconecte los tubos flexibles y retire el adaptador (7).
Retire el adaptador (9), incluida la arandela (10) y el filtro
90Z7B-7-50-2
(11) interior.

7 8 9

90Z7B-7-50-3

7 8 9
10
11

Flujo del aire

Flujo de aceite 90Z7B-7-51-1

7-54
MANTENIMIENTO
7 8 9
d PRECAUCIÓN: Utilice anteojos o gafas de seguridad
cuando use aire comprimido (a menos de 0,2 MPa (2
kgf/cm2)).

6. Retire el adaptador (8) del adaptador (9) y limpie el filtro


(11) con aire comprimido o solución de limpieza desde el
lado de salida del flujo de aceite.
7. Instale el filtro limpio con la arandela (10) y los
adaptadores (7, 8, 9).
90Z7B-7-50-3
fNOTA: Si la arandela (10) y el filtro (11) se retiran, instale
con cuidado la arandela en el adaptador (9); de lo contrario,
7 8 9
el adaptador (8) no podría apretarse completamente, lo que 10
provocaría fugas. 11

8. Una vez limpiado el filtro, purgue el aire de la bomba


hidráulica y compruebe el nivel del aceite del depósito Flujo del aire
del aceite hidráulico.
(Consulte las descripciones de "Purgar el aire del sistema
hidráulico" en .)
Si se hace funcionar la máquina sin purgar el aire del Flujo de aceite 90Z7B-7-51-1
sistema hidráulico, la bomba hidráulica podría averiarse.

fNOTA: Limpie el elemento a intervalos regulares para


mantener limpio el aceite hidráulico y alargar la vida útil de
los componentes del sistema hidráulico.

7-55
MANTENIMIENTO
Limpiar el filtro del aceite de seguridad (circuito de
la dirección)
--- cada 2000 horas
Sustituir

dADVERTENCIA: El aceite hidráulico se calienta y


presuriza cuando se utiliza la máquina. Se pueden
ocasionar quemaduras graves si la piel entra en
contacto con el aceite hidráulico justo después de
utilizar la máquina. Espere a que el aceite se haya
enfriado antes de iniciar las labores de mantenimiento.

1. Estacione la máquina siguiendo los mismos 90Z7-7-37


procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento. 2
2. Coloque la barra de bloqueo de la articulación
al bastidor delantero y trasero mediante los
procedimientos descritos en la página 7-10.
3. Antes de sustituir el elemento del filtro, asegúrese
de liberar la presión de aire del depósito del aceite
hidráulico; para ello, presione la válvula de purga de aire
(1). 3
4. Coloque un contenedor adecuado debajo de la válvula 5
reductora (2). 4
5. Retire el tapón (4) con la junta tórica (5).

dPRECAUCIÓN: Utilice anteojos o gafas de seguridad


cuando use aire comprimido (a menos de 0,2 MPa 90Z7B-7-51-2
(2 kgf/cm2)).

6. Retire el elemento del filtro (3) de la válvula reductora (2)


y límpielo con aire comprimido o solución de limpieza
desde el lado de salida del flujo de aceite.
7. Instale el elemento del filtro (3), la junta tórica (5) y
apriete el tapón (4).
8. Una vez limpiado el filtro, purgue el aire de la bomba
hidráulica y compruebe el nivel del aceite del depósito
del aceite hidráulico. Flujo de aceite

(Consulte las descripciones de "Purgar el aire del sistema


hidráulico" en .)
Si se hace funcionar la máquina sin purgar el aire del
sistema hidráulico, la bomba hidráulica podría averiarse.

fNOTA: Limpie el elemento a intervalos regulares para


mantener limpio el aceite hidráulico y alargar la vida útil de
los componentes del sistema hidráulico.
90Z7-38511-31770

7-56
MANTENIMIENTO
Sustituir el filtro de aceite del depósito hidráulico
--- cada 1000 horas
Sustituir

dADVERTENCIA: El aceite hidráulico se calienta y


presuriza cuando se utiliza la máquina.
Se pueden ocasionar quemaduras graves si la piel
entra en contacto con el aceite hidráulico justo
después de utilizar la máquina. Espere a que el
aceite se haya enfriado antes de iniciar las labores de
mantenimiento.
Tenga en cuenta que el aceite restante en el filtro se
puede derramar, especialmente cuando extraiga el
filtro. Preste especial atención en este sentido. 90Z7-7-44-1
1. Estacione la máquina siguiendo los mismos
procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
2 1
mantenimiento.
2. Coloque la barra de bloqueo de la articulación
al bastidor delantero y trasero mediante los
procedimientos descritos en la página 7-10. 3
3. Limpie la zona próxima a la placa de protección (1). 4
4. Coloque un recipiente y trapos de taller para que caiga
en ellos el aceite derramado y el elemento. Libere 5
presión de aire del depósito del aceite hidráulico; para
ello, presione la válvula de purga de aire (8). 6

5. Afloje los tornillos (2) (se usan 6) para retirar la cubierta 7


(1) y la junta tórica (3).
Al retirar la cubierta (1), hágalo lentamente mientras la M4GB-07-052
empuja hacia abajo para evitar que el muelle (4) salga
disparado.
6. Retire el muelle (4), la válvula (5) y el elemento (6).
7. Sustituya el elemento (6) y la junta tórica (3) por otros
nuevos. Instale un elemento y una junta tórica nuevos en
el depósito del aceite hidráulico.
Antes de instalar el elemento (6), asegúrese de que ha
puesto la goma (7).
8. Instale la cubierta (1) con los tornillos (2) (se usan 6).
Par de apriete: 50 N·m (5,0 kgf·m)

7-57
MANTENIMIENTO
9. Una vez sustituido el elemento del filtro, purgue el aire
de la bomba hidráulica y compruebe el nivel del aceite
del depósito del aceite hidráulico.
(Consulte las descripciones de "Purgar el aire del sistema
hidráulico" en .)
Si se hace funcionar la máquina sin purgar el aire del
sistema hidráulico, la bomba hidráulica podría averiarse.

fNOTA: Sustituya el elemento a intervalos regulares para


mantener limpio el aceite hidráulico y alargar la vida útil de
los componentes del sistema hidráulico.

7-58
MANTENIMIENTO
Sustituir el elemento del respiradero
--- cada 2000 horas

dADVERTENCIA: El aceite hidráulico se calienta y


presuriza cuando se utiliza la máquina.
Se pueden ocasionar quemaduras graves si la piel
entra en contacto con el aceite hidráulico justo
después de utilizar la máquina. Espere a que el
aceite se haya enfriado antes de iniciar las labores de
mantenimiento.

Sustituir
1. Estacione la máquina siguiendo los mismos 90Z7-7-46-1
procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2. Antes de sustituir el elemento del filtro, asegúrese
de liberar la presión de aire del depósito del aceite
hidráulico; para ello, presione la válvula de purga de aire
(1).
3. Retire el tapón (2) y retire la tuerca (3), para ello gírela en
el sentido antihorario.
4. Gire la cubierta (3) hacia la izquierda para extraerla.
Retire el elemento (4).
5. Instale el elemento (4) nuevo. Apriete la cubierta (3)
hacia la derecha. Después de que la cubierta (3) entre en
T4A breather valve
contacto con el elemento interior, apriete la cubierta 1/4
de vuelta más.
6. Instale la tuerca (3) en el tapón (2).
Par de apriete: de 8 a 10 N·m (de 0,8 a 1,0 kgf·m)
7. Tenga cuidado de no permitir que el agua o polvo
penetren en el espacio entre la cubierta (3) (del puerto
de descarga de aire) y el cuerpo (5).

fNOTA: Sustituya el elemento a los intervalos recomendados


para mantener el aceite hidráulico limpio, lo que ampliará la
vida útil de los componentes hidráulicos.

7-59
MANTENIMIENTO
Comprobar el funcionamiento del acumulador del
circuito piloto, así como la existencia de fugas de gas
o la presencia de piezas dañadas o sueltas
--- cada 2000 horas

dADVERTENCIA:
 Solo puede manipular el acumulador personal
cualificado.
 El acumulador contiene nitrógeno a alta presión. Es
necesario prestar atención para evitar incendios.
 Nunca golpee el acumulador. Mantenga el
acumulador alejado de chispas y/o llamas.
 No caliente directamente el acumulador. No realice 90Z7B-7-54-1
trabajos de soldadura en la carcasa del acumulador.
 Asegúrese de liberar la presión antes de comenzar a
C
trabajar en las tuberías.
1. Estacione la máquina siguiendo los mismos
procedimientos que se describen en la página 7-8 E B
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2. Eleve el brazo del elevador a la máxima altura; a N N
continuación, ajuste la palanca de control del brazo del
elevador en la posición de punto muerto (N).
3. Sitúe la llave de contacto en la posición OFF (APAGADO) D A
para parar el motor.
4. Ponga la llave de contacto en la posición ON G F
(ENCENDIDO), pero no arranque el motor.
5. Compruebe las condiciones de seguridad alrededor de la
máquina.
6. Coloque la palanca de control del brazo del elevador en MNEC-03-003
la posición FLOAT (FLOTACIÓN) (C) y baje la cuchara a 1
m del suelo antes de que transcurran 2 minutos desde
que detuvo el motor.
C
7. Coloque la palanca de control del brazo del elevador en
la posición LOWER (BAJAR) (B) y baje la cuchara hasta el
suelo. E B
8. Asegúrese de que el brazo del elevador no se detiene
a medio camino. Si lo hace, el funcionamiento N
del acumulador no será correcto. Consulte con su N
distribuidor Hitachi autorizado para efectuar la
comprobación y la revisión. D A

M4GB-01-072

7-60
MANTENIMIENTO
Comprobar el funcionamiento del acumulador del
control de marcha, así como la existencia de fugas
de gas o la presencia de piezas sueltas o dañadas
--- cada 500 horas

dADVERTENCIA:
 Solo puede manipular el acumulador personal
cualificado.
 El acumulador contiene nitrógeno a alta presión. Es
necesario prestar atención para evitar incendios.
 Nunca golpee el acumulador. Mantenga el
acumulador alejado de chispas y/o llamas.
 No caliente directamente el acumulador. No realice
trabajos de soldadura en la carcasa del acumulador. 90Z7-7-48
 Asegúrese de liberar la presión antes de comenzar a
trabajar en las tuberías.

Deje que la máquina se desplace con el interruptor del control


de marcha en posición AUTO (AUTOMÁTICO) y OFF (APAGADO)
para comparar la vibración vertical de la máquina durante el
desplazamiento. Desplace la máquina a una velocidad mayor
que el "Ajuste de velocidad de desplazamiento del control de
marcha" que aparece en el monitor múltiple. Si la vibración
vertical de la máquina no queda amortiguada al dejar que
la máquina se desplace con la función de control de marcha
activada, el acumulador puede estar averiado. Consulte con su
distribuidor Hitachi autorizado para efectuar la comprobación
y la revisión.

Comprobar la presión de gas en el acumulador del


control de marcha
--- cada 2000 horas
Compruebe la presión del gas a intervalos regulares. Solicite
una revisión a su distribuidor Hitachi autorizado.

Comprobar la presión de gas en el acumulador de la


dirección
--- cada 2000 horas
Compruebe la presión del gas a intervalos regulares.
Compruebe la presión del gas si la máquina vibra y el giro no
es suave cuando se utiliza el volante de la dirección. Consulte
con su distribuidor Hitachi autorizado para efectuar la
comprobación de la presión del gas.
90Z7-7-48-2

7-61
MANTENIMIENTO
Comprobar los tubos flexibles y líneas
--- cada 10 horas (diariamente)/cada 250 horas

dADVERTENCIA: Los escapes de líquidos presurizados


pueden penetrar la piel y causar graves lesiones. Para
evitar este peligro, busque las fugas utilizando un
trozo de cartón. Protéjase las manos y el cuerpo de los
líquidos presurizados. En caso de accidente, consulte
inmediatamente a un médico familiarizado con este
tipo de lesiones.
Todo líquido inyectado en la piel tiene que ser extraído
quirúrgicamente antes de que transcurran pocas
horas. De lo contrario, el tejido podría gangrenarse.

dADVERTENCIA: Las fugas de lubricantes y aceites


hidráulicos pueden producir incendios y causar graves
SA-031

lesiones.
Para evitar este riesgo:
 Aparque la máquina sobre una superficie firme
y horizontal. Baje la cuchara hasta el suelo. Pare
el motor. Retire la llave de contacto del bombín.
Coloque el interruptor de bloqueo de la palanca de
control en la posición de bloqueo ( ).
 Para detectar la presencia de fugas, compruebe
si faltan abrazaderas o están sueltas, si existen
tubos flexibles doblados, tuberías o tubos flexibles
rozando unos contra otros, si el refrigerador del
aceite está dañado y si los tornillos con bridas del
refrigerador del aceite están sueltos. SA-292

Compruebe los tubos flexibles, las líneas y


el refrigerador del aceite en los puntos de
comprobación indicados a continuación para
verificar la presencia de fugas y otros daños que
pudieran provocar fugas en el futuro. En caso de
observar alguna anomalía, sustitúyalos o apriételos,
tal y como se indica en las siguientes tablas.
 Apriete, repare o sustituya las abrazaderas, los
tubos flexibles, las líneas y el refrigerador del aceite
que estén sueltos, dañados o ausentes, y cualquier
tornillo con bridas del refrigerador del aceite que SA-044
esté suelto. No doble ni golpee los conductos
presurizados.

7-62
MANTENIMIENTO
Tubo flexible
3 2
Intervalo
Puntos a comprobar Anomalías Qué hacer 1
(horas)
Cubiertas del tubo Fuga (1) Sustituir
flexible 2
Extremos del tubo Fuga (2) Sustituir 3
Cada 10 horas
flexible
(diariamente)
Adaptadores Fuga (3) Volver a apretar o M137-07-008
Grieta sustituir el tubo flexible
o la junta tórica 3 2 1
Cubiertas del tubo Grieta (4) Sustituir
flexible
Extremos del tubo Grieta (5) Sustituir 2
flexible
3
Cubiertas del tubo Refuerzo expuesto (6) Sustituir
flexible M115-07-145
Cada 250 Cubiertas del tubo Ampolla (7) Sustituir
horas flexible
4
Tubo flexible Doblez (8), hundimiento Sustituir (usar el radio de
(9) curvatura correcto) 5
Extremos y Deformación o corrosión Sustituir
adaptadores del tubo (10)
flexible
M115-07-146

6
7

M115-07-147

M115-07-148

10
M115-07-149
Fig. 1

7-63
MANTENIMIENTO

Intervalo
Puntos a comprobar Anomalías Qué hacer
(horas) 13 12
Superficies de contacto Fuga (11) Sustituir
de las juntas de brida 11
Cada 10 horas Tornillos Flojo o fuga (11) Volver a apretar o
(diariamente) sustituir la junta tórica
Superficies soldadas en Fuga (12) Sustituir M4GB-07-059
las juntas de brida
Cuello de junta de Grieta (13) Sustituir
brida 12
13
Cada 250 Superficies soldadas en Grieta (12) Sustituir
horas las juntas de brida
Abrazaderas Tornillos flojos, deformes Sustituir o apretar
o ausentes
M4GB-07-060
Fig. 2

7-64
MANTENIMIENTO
Recomendaciones de servicio para los adaptadores 2 1 4 5
hidráulicos
En esta máquina se utilizan dos diseños de adaptadores
hidráulicos.

Adaptador de junta tórica de cara plana (adaptador


ORS)
3 6
En las superficies de estanqueidad se utiliza una junta tórica M104-07-033
para impedir las fugas de aceite.

1. Inspeccione las superficies de estanqueidad del


adaptador (6). No deben presentar suciedad ni defectos.
2. Sustituya la junta tórica (1) por otra nueva al montar los
adaptadores.
3. Lubrique la junta tórica (1) con vaselina e instálela en la
ranura (3) para mantenerla en su lugar.
4. Apriete manualmente el adaptador (2), y presione la
junta del adaptador para asegurarse de que la junta
tórica (1) permanezca firme en su sitio y no se dañe.
5. Ajuste el adaptador (2) o la tuerca (4) con los pares de
apriete indicados. Evite retorcer el tubo flexible (5) al
ajustar los adaptadores.
6. Compruebe la existencia de posibles fugas. Si detecta
fugas en alguna conexión suelta, no apriete el adaptador
(2). Abra la conexión, sustituya la junta tórica (1) y
compruebe que la posición de la junta tórica sea la
correcta antes de apretar la conexión.

7-65
MANTENIMIENTO
Adaptadores con superficie de estanqueidad metálica
7 9 8 5
En los tubos flexibles más pequeños, se utilizan adaptadores
compuestos de un ensanchamiento metálico (9) y asientos
anchos metálicos (10).
1. Apriete manualmente el adaptador (7).
2. Apriete el adaptador (7) o la tuerca (8) con los pares de
apriete indicados. Evite retorcer el tubo flexible (5) al
ajustar los adaptadores.
10
M202-07-051

7-66
MANTENIMIENTO

E. Sistema de combustible
Comprobar el nivel de combustible
--- cada 10 horas (diariamente)

dPELIGRO: Tenga cuidado con el fuego.


El combustible es inflamable. Mantenga el
combustible alejado de incendios.

IMPORTANTE: Rellene siempre el depósito de


combustible con el combustible diésel especificado.
En caso contrario, se podría averiar el motor e incluso
podría encontrar dificultades para arrancar el motor.

Combustible recomendado
Utilice exclusivamente COMBUSTIBLE DIÉSEL de muy alta
calidad o de alta calidad (JIS K-2204) (ASTM D-975) (EN-590)
que contenga un nivel de azufre de 15 ppm o inferior.
El uso de combustibles de mala calidad, agentes de
descarga, aditivos de combustible, gasolina, queroseno o
alcohol solo o mezclado con el combustible especificado,
puede afectar adversamente el rendimiento de los filtros de
combustible y ocasionar problemas de deslizamiento en los
contactos lubricados del inyector.
El uso de un combustible que no sea diésel cuyo contenido
de azufre sea extremadamente bajo o bajo, tiene efectos
adversos sobre el motor y el dispositivo de postratamiento,
lo que podría ocasionar fallos de funcionamiento.

7-67
MANTENIMIENTO
Repostaje 1

1. Estacione la máquina siguiendo los mismos


procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar dañado
si no se realiza correctamente el procedimiento de
parada del motor.

dPELIGRO: La manipulación del combustible debe


realizarse con todo cuidado. Pare el motor antes de
MNEC-01-002

repostar. No fume mientras llena el depósito o trabaja


en el sistema de combustible.

2. Compruebe el medidor de combustible (1) en el panel


monitor. Añada combustible si fuera necesario.

IMPORTANTE: No deje que entre suciedad, polvo, agua


o cualquier otro elemento extraño en el sistema de
combustible.

3. Para evitar la condensación, llene el depósito al acabar


la jornada. Tenga cuidado de no verter el combustible
sobre la máquina o sobre el suelo.
Capacidad del depósito de combustible: 375 litros
2
4. Monte y cierre la tapa del depósito de combustible (2)
90Z7B-7-62-1
inmediatamente después del repostaje.

fNOTA: El orificio de llenado de combustible (2) tiene una


cubierta a prueba de vándalos.

7-68
MANTENIMIENTO
Drenar el agua y los sedimentos del depósito de
combustible
--- cada 1000 horas
Antes de poner en marcha la máquina, afloje la válvula
de drenaje (1) para drenar el agua y/o los sedimentos del
depósito de combustible. Apriete el tapón (1) cuando no se
drene más agua y solo se vea combustible.

90Z7-7-56

7-69
MANTENIMIENTO
Vaciar el prefiltro de combustible
--- cada 10 horas (diariamente)

IMPORTANTE: Vacíe el filtro del combustible antes de


comenzar a usar la máquina. El motor puede resultar 1
dañado si no drena a diario el filtro del combustible.

El prefiltro de combustible (1) dispone de función de


separador de agua, la cual drena ésta. Drene el agua cuando
el indicador de avería del motor parpadee.

Procedimientos de drenaje 2

1. Coloque un recipiente de 0,5 litros o más debajo de la


válvula de drenaje (2) para recoger el agua extraída. 90Z7B-7-64-1

2. Gire la válvula (2) con la mano en sentido antihorario


aproximadamente 3½ de vuelta. Hasta que la válvula
baje 25,4 mm y se produzca el drenaje.
3. Vacíe el agua hasta que se vea combustible limpio.
1

IMPORTANTE: Cuando se cierre la válvula de drenaje (2),


no apriete en exceso la válvula. El apriete excesivo
puede dañar las roscas.
2
4. Para cerrar la válvula, levántela y gírela en sentido
horario hasta que se apriete.
5. Arranque el motor. Compruebe si hay fugas de
combustible en la válvula de drenaje (2).
90Z7B-7-64-2

7-70
MANTENIMIENTO
Purgar el aire del sistema de combustible Si se mezclase el aire después del carril común
El aire en el sistema de combustible puede dificultar el
arranque del motor o hacer que su funcionamiento sea
dADVERTENCIA: PELIGRO DE INYECCIÓN
Combustible bajo alta presión
irregular, o incluso que no funcione. El carril común de alta presión, los conductos
Después de descargar de agua y sedimentos el filtro del de combustible de alta presión y los conductos
combustible, cambiar el filtro del combustible, limpiar de inyección de combustible de alta presión
el filtro de la bomba solenoide de combustible o vaciar contienen combustible de alta presión.
el depósito de combustible, asegúrese de purgar el aire La inyección de combustible de alta presión en
del sistema de combustible de acuerdo con el siguiente la piel puede provocar lesiones o la muerte.
procedimiento. Mantenga las manos alejadas de los conductos
de inyección mientras arranca el motor con el
motor de arranque o mantiene en marcha el
Procedimientos de purga de aire motor.
Esta máquina está equipada con una bomba solenoide de
cebado de combustible. En caso de que se mezcle el aire en el sistema de
combustible debido a la falta de combustible y
dPRECAUCIÓN: Las fugas de combustible pueden
ocasionar incendios.
se dificulte poner en marcha el motor, libere el
aire siguiendo el procedimiento que se describe a
continuación.
1. Sitúe la llave de contacto en la posición ON
(ENCENDIDO). La bomba de elevación del combustible 1. Purgue el aire hasta que la bomba de suministro
se activa para ayudar a cebar el sistema de combustible. del motor introduzca lo suficiente según los
procedimientos mencionados anteriormente.
IMPORTANTE: NO arranque el motor.
2. Accione el motor de arranque con un giro
2. El módulo de control del motor (ECM) acciona la bomba prolongado de 20 segundos. Si el motor no
de elevación del combustible a través de un ciclo de arranca, vuelva a situar la llave de contacto en la
cebado que dura al menos 30 segundos. Realice varios posición OFF (APAGADO). Espere algo más de 60
ciclos en la bomba de elevación APAGANDO la llave, segundos y, a continuación, vuelva a intentarlo.
esperando 10 segundos y luego ENCENDIENDO de
nuevo la llave.
3. Mantenga la llave de contacto en posición ON
(ENCENDIDO) durante al menos 30 segundos tras el
llenado del filtro principal de combustible.
4. Una vez que arranque el motor, aumenta lentamente
el régimen mientras se purga el aire del conducto de
combustible.
5. Inspeccione el sistema de alimentación de combustible
para ver si presenta fugas.

IMPORTANTE: Aunque no se haya purgado el aire por


completo, no mantenga la llave de contacto en la
posición ON (ENCENDIDO) durante más de 5 minutos.
En caso de que el aire no se haya extraído por
completo, gire primero la llave de contacto a
la posición OFF (APAGADO). A continuación,
transcurridos más de 30 segundos, gire la llave de
contacto a la posición ON (ENCENDIDO) de nuevo. Si
no lo hace de este modo, se podrían causar daños en la
electrobomba y/o descargar las baterías.

7-71
MANTENIMIENTO
Sustituir el elemento del filtro principal de
combustible
--- cada 500 horas

IMPORTANTE:
Asegúrese de utilizar solo elementos originales

Hitachi para el elemento del filtro de combustible
principal y el elemento del prefiltro. Otros productos
podrían deteriorar el rendimiento del motor y/o
reducir su vida útil. Tenga en cuenta que todas las
averías del motor causadas por utilizar elementos de
otros fabricantes quedan excluidas de la Póliza de
Garantía de Hitachi.
Tenga cuidado de evitar el ingreso de suciedad y/o

agua al sistema de combustible.

Procedimientos
1. Extraiga el filtro de cartucho (2) del filtro de combustible
(1) con una llave de filtros.
Por motivos de seguridad y para evitar la contaminación
del suelo, coloque un recipiente para recoger el
combustible.
2. Aplique una delgada película de aceite limpio a la junta
del filtro de cartucho (2) nuevo.
3. Gire el filtro de cartucho (2) hacia la derecha con la mano
1 90Z7B-7-64-1
hasta que la junta toque la zona de contacto.
4. Con la llave de filtros, apriete el cartucho
aproximadamente 3/4 de vuelta más.
Tenga cuidado de no apretar demasiado el filtro de 2
cartucho (2). El cartucho podría deformarse.
5. Purgar el aire del sistema de combustible
Después de sustituir el filtro de combustible, purgue el
aire del sistema de combustible.
(Consulte "Purgar el aire del sistema de combustible" en
.)

90Z7B-7-68-2

7-72
MANTENIMIENTO
Sustituir el elemento del prefiltro de combustible
--- cada 500 horas

IMPORTANTE:
Asegúrese de utilizar solo elementos originales

Hitachi para el filtro del combustible principal y
el prefiltro. Otros productos podrían deteriorar el
rendimiento del motor y/o reducir su vida útil. Tenga
en cuenta que todas las averías del motor causadas
por utilizar elementos de otros fabricantes quedan
excluidas de la Póliza de Garantía de Hitachi.
Tenga cuidado de evitar el ingreso de suciedad y/o

agua al sistema de combustible.

Procedimientos
1. Extraiga el filtro de cartucho (1) con una llave de filtros.
Por motivos de seguridad y para evitar la contaminación
del suelo, coloque un recipiente para recoger el
combustible.
2. Aplique una delgada película de aceite limpio a la junta
del elemento del filtro del cartucho (2) nuevo. Llene el
prefiltro de combustible con combustible limpio.
3. Gire el elemento del filtro del cartucho (2) en sentido 1
horario con la mano hasta que la junta toque la zona de
contacto.
90Z7B-7-64-1
4. Con la llave de filtros, apriete el cartucho una vuelta más.
Tenga cuidado de no apretar demasiado el filtro de
cartucho (1). El cartucho podría deformarse.
2
5. Purgar el aire del sistema de combustible
Después de sustituir el prefiltro de combustible, purgue
el aire del sistema de combustible.
(Consulte "Purgar el aire del sistema de combustible" en
.)

90Z7B-7-68-2

7-73
MANTENIMIENTO
Limpiar el colador de la bomba solenoide de
combustible
--- cada 1000 horas

Limpieza
Cuando se haya extraído el colador, asegúrese de sustituir la
junta. Coloque la tapa y el imán solo una vez que estén bien
limpios. Una vez montado, compruebe la estanqueidad del
colador.

90Z7B-7-64-1
Bomba solenoide de combustible

7-74
MANTENIMIENTO
Desmontaje/montaje
1 2 3 4 5
Para extraer la tapa (1), aflójela con una llave inglesa. Tras
retirar la tapa (1), la junta (2), el colador (3) y la junta (4)
se pueden extraer fácilmente en orden. Lave el colador
extraído (3) con aceite ligero.
Monte el colador en el orden inverso al desmontaje. Ahora,
Imán
coloque la junta (2) en la tapa (1) en primer lugar. Fije la tapa M1GR-07-004
(1) a la bomba (5) con una llave.

fNOTA: Tamaño de la llave: 17 mm 36 mm 2,7 mm 1 mm

28 mm
IMPORTANTE: 3 2 4
Efectúe el trabajo de limpieza y sustitución del

colador al igual que la sustitución de las juntas (2)

Ø41

Ø24

Ø51

Ø18
Ø40
y (4) solo cuando realice el mantenimiento de la
máquina. Nunca intente desmontar otras piezas.
La junta (4) puede quedar atrapada con el eje de

M1U1-07-006
la bomba (5) y, por consiguiente, puede ser difícil
retirar la junta; sin embargo, el eje de la bomba (5)
no debe desmontarse. Si tiene dificultades para
retirar la junta, no desmonte otras piezas; en su
lugar, estire la junta (4) para retirarla. Utilice una
nueva junta (4) durante el montaje.
La junta (4) se puede
retirar fácilmente
tirando de ella y
estirándola.
MDAA-07-054

Estire la junta (4) para


retirarla.

No desmonte esta pieza.


MDAA-07-053

7-75
MANTENIMIENTO
Comprobar los tubos flexibles de combustible 1 2
--- cada 10 horas (diariamente)/cada 250 horas

dADVERTENCIA: Las fugas de combustible pueden


causar incendios y provocar lesiones graves. 1
Verifique que los tubos flexibles no presenten
dobleces, que no rocen entre sí y que no haya fugas de M4GB-07-071
combustible.
3
Repare o sustituya los tubos flexibles flojos o dañados.
Nunca instale tubos flexibles doblados o dañados.

Conforme a los puntos de comprobación que se muestran a 4


continuación, compruebe los tubos flexibles para determinar
si existen fugas de aceite y daños. M4GB-07-072
Si detecta alguna anomalía, efectúe la sustitución o el apriete 5
según lo indicado en la tabla.

Tubo flexible
Intervalo
Puntos a comprobar Anomalías Qué hacer
(horas)
Extremos del tubo Fuga (1) M4GB-07-073
Cada 10 flexible Volver a apretar o 6
horas
sustituir
(diariamente) Cubiertas del tubo Desgaste, grieta (2)
flexible
Cubiertas del tubo Fisura (3) Sustituir
flexible
Extremos del tubo Grieta (4) Sustituir 7
Cada 250 flexible M4GB-07-074
horas Tubo flexible Doblez (5), hundimiento Sustituir
(6)
Accesorios del tubo Corrosión (7) Sustituir
flexible

7-76
MANTENIMIENTO

F. Filtro de aire
Sustituir el elemento del filtro de aire (ZW310-6) 1 3

Sustituir --- cuando se enciende el indicador del monitor


El filtro de aire (1) está compuesto por elementos dobles, el
elemento exterior y el elemento interior.

IMPORTANTE: No vuelva a usar el elemento exterior (4).


Sustitúyalo cuando se encienda el indicador.
Sustituya el elemento interior (5) tras haber sustituido
en dos ocasiones el elemento exterior (4). Antes de
reutilizar el elemento interior (5), asegúrese de que
no existen daños en la superficie del filtro, en la junta
tórica ni en el borde exterior. 2 3 90Z7B-7-72-1

1. Estacione la máquina siguiendo el mismo procedimiento


que se describe en la página 7-8 para la preparación del 4
trabajo de inspección/mantenimiento.
IMPORTANTE: Tenga cuidado para evitar la entrada de
impurezas en el motor, tales como suciedad, al limpiar
o sustituir los elementos.
2. Retire la correa de la abrazadera (3) y retire la cubierta
(2).
3. Sujete el mando de liberación del elemento exterior (6). 6
Tire del elemento exterior (4) para extraerlo del filtro del
aire.
4. Limpie el interior del filtro del aire (1) con un paño 90Z7B-7-72-2
húmedo.
5. Sujete el mando de liberación (7) del elemento interior 7
(5). Tire del elemento interior (5) para extraerlo del filtro
del aire (1).
6. Instale el elemento interior (5) y el elemento exterior (4)
en el filtro del aire (1).
IMPORTANTE: Hay una junta tórica en la circunferencia
del elemento interior (5). Presione el elemento interior
(5) hacia el filtro del aire. Asegúrese de que no queda
espacio entre la junta tórica y el filtro del aire.
7. Coloque la cubierta (2) y apriétela con la correa de la
abrazadera (3).
5 90Z7B-7-72-3
8. Arranque el motor después de finalizar la limpieza.
Asegúrese de que la luz indicadora no está ENCENDIDA.

7-77
MANTENIMIENTO
Limpiar el elemento exterior del filtro del aire
(ZW330-6)
--- cuando se ENCIENDA el indicador de obstrucción 1
3 3 2 3
Sustituir los elementos del filtro del aire exterior e
interior (ZW330-6)
--- después de limpiarlos 6 veces o después de 1 año
El filtro de aire (1) está compuesto por elementos dobles, el
elemento exterior y el elemento interior.

1. Estacione la máquina siguiendo los mismos 4


procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
92Z7B-7-67-1
IMPORTANTE: Tenga cuidado para evitar la entrada de
impurezas en el motor, tales como suciedad, al limpiar
o sustituir los elementos.
2. Afloje la correa de la abrazadera (3) y quite el
guardapolvos (2). Limpie el polvo del interior del
guardapolvos.

fNOTA: Cuando extraiga el guardapolvos (2), gírelo hacia


la izquierda como se muestra para liberar la válvula de
expulsión de polvo de la parte inferior del guardapolvos.

dPRECAUCIÓN: Utilice anteojos o gafas de seguridad


cuando use aire comprimido (a menos de 0,2 MPa
(2 kgf/cm2)).
2 92Z7B-7-67-3

IMPORTANTE: Para limpiar los elementos (5) (6), evite dar


golpes o sacudir el elemento con otros objetos.
3. Limpie el elemento exterior (6) aplicando aire
comprimido [menos de 0,2 MPa (2 kgf/cm2)] hacia fuera
desde el interior del elemento del filtro. Una vez limpio,
compruebe que el elemento (6) no presente daños. Si
observa daños, sustituya el elemento por uno nuevo.

IMPORTANTE: No vuelva a usar el elemento interior (5). 5 6 2


4. En caso de que el indicador de obstrucción del filtro del 92Z7B-7-67-2
aire se enciende poco después de limpiar el elemento
exterior (6) aunque se haya limpiado menos de 6 veces,
sustituya el elemento exterior y el elemento interior por
otros nuevos.
5. Coloque el guardapolvo (2) en su posición original de
modo que las marcas de las flechas (4) (TOP) queden
apuntando hacia arriba.
6. Después de realizar la limpieza, deje en marcha el motor
a un régimen bajo. A continuación, compruebe que
el indicador de obstrucción del filtro del aire no está
encendido.

7-78
MANTENIMIENTO
Válvula de expulsión de polvo (solo ZW310-6)
--- cada 10 horas (diariamente)
Limpiar
Sujete la válvula desde ambos lados con la mano hasta que
se abra el extremo de la válvula de expulsión del polvo. Si
resulta difícil eliminar el polvo, afloje el clip en la base de
la válvula de expulsión del polvo para retirarla. Limpie el
interior de la válvula.
Inspeccione la válvula de expulsión de polvo en busca de
daños.

90Z7B-7-73-1
1 2

80MNEC-07-120
1 Vista de flecha A

MNEC-07-120

7-79
MANTENIMIENTO
Comprobar el sistema de admisión de aire
--- cada 10 horas (diariamente)
Inspeccione los conductos y tubos flexibles del sistema de
admisión de aire en busca de desgaste, daños, o conexiones y
abrazaderas sueltas. Sustituya los conductos y tubos flexibles
dañados. Vuelva a apretar las abrazaderas sueltas.
Par de apriete:
Abrazadera A: 9 N·m (0,9 kgf·m)
Abrazadera B: 17 a 20 N·m (1,7 a 2,0 kgf·m)
Abrazadera C: 10 N·m (1,0 kgf·m)

MNEC-07-121

B B

B B

A C
C
A
A A C
C

ZW310-6 90Z7B-7-74-2 ZW330-6 92Z7B-7-77-2

B
B BB
B
C B
C

C C
B
B

B B
90Z7B-7-74-3 ZW330-6 92Z7B-7-77-3
ZW310-6

7-80
MANTENIMIENTO

G. Sistema de refrigeración
Refrigerante
Use agua blanda o desmineralizada como refrigerante. No
use aguas ácidas fuertes ni alcalinas. Utilice el refrigerante
original Hitachi mezclado en una proporción del 50 %.

Precauciones de manipulación del anticongelante

dADVERTENCIA: El anticongelante es tóxico.


 El anticongelante es un producto tóxico; su ingestión
puede provocar lesiones graves o mortales.
Provoque el vómito y pida inmediatamente atención
médica urgente.
 En caso de salpicarse los ojos con anticongelante,
lávelos con agua durante 10 o 15 minutos y solicite
atención médica urgente.
 Al guardar el anticongelante, asegúrese de hacerlo
en un recipiente claramente identificado y con una
tapa hermética. Mantenga siempre el anticongelante
fuera del alcance de los niños.
 Preste atención a los riesgos de incendio. LLC está
catalogada como una sustancia peligrosa en la
legislación de protección contra incendios.
 Al guardar o verter el anticongelante, asegúrese de
cumplir las normas locales al respecto.

Capacidad del refrigerante:


Proporción 44,0 L
de mezcla
[%] Agua blanda
LLC [L] *
[L]
50 22,0 22,0

fNOTA: * Utilice refrigerante concentrado.


Si se usa una premezcla 50/50, no la mezcle con agua.

7-81
MANTENIMIENTO
Aditivos suplementarios para refrigerantes DCA4
El refrigerante contiene aditivos suplementarios para
refrigerantes (SCA) DCA4. El nivel de concentración DCA4
debe mantenerse a través del mantenimiento rutinario.
Para mantener el nivel DCA4 adecuado, cambie el filtro
de refrigerante con el filtro especificado WF2072 cada 500
horas.
Consulte la siguiente tabla para conocer los filtros y aditivos
para refrigerantes que pueden utilizarse.
Filtro SCA
Tipo Tipo Cantidad
No se
Cada 500 horas WF2072 -
necesita
Cuando se cambie DCA65L 1
WF2072
el refrigerante DCA60L 1
Si se añade refrigerante o se ajusta la concentración de
refrigerante, podría reducirse el nivel de DCA4.
Contacte con el distribuidor autorizado más cercano para el
ajuste y la comprobación de nivel de DCA4.
Precauciones de uso del DCA4

dADVERTENCIA: El agente DCA4 incluye álcali. No


salpique DCA4 en los ojos ni tampoco lo trague.
Si se arroja DCA4 a los ojos o si lo traga, siga las
instrucciones que se indican más abajo. Manténgalo
fuera del alcance de los niños.
 Tolerancias de exposición
La exposición breve en la piel al agente DCA4 no presenta
problemas serios. No obstante, la exposición durante
periodos más largos o repetidos, la inhalación, la ingestión
o la salpicadura de DCA4 en los ojos provoca problemas
serios. Tome las medidas de emergencia que se indican a
continuación.
Causa Síntomas Medida de emergencia
Escuece la
Inhalación Respire aire fresco.
nariz.
Exposición Lávelo con agua corriente. Quítese
Irritación
repetida o las ropas contaminadas con DCA4 y
de la piel.
prolongada lávelas por completo.
Lávelos de inmediato con agua
Salpicaduras Escuecen
fresca durante 15 minutos y consulte
en los ojos los ojos.
con un médico.
Beba muchas bebidas carbonatadas
Ingestión
y consulte con un médico.

 Eliminación
Tenga cuidado de no derramar DCA4 sobre la máquina o
en el suelo. Si se derrama accidentalmente DCA4, recójalo y
limpie la superficie contaminada a conciencia.
Use un recipiente para recoger el DCA4 vertido y envíelo
a profesionales para su eliminación. Acuda también a
profesionales cuando tenga que eliminar el excedente de
DCA4 al cambiar el refrigerante.

7-82
MANTENIMIENTO
Comprobar nivel de refrigerante 1
--- cada 10 horas (diariamente)

dADVERTENCIA: No quite el tapón del vaso de


expansión (2) hasta que la temperatura del
refrigerante en el radiador haya bajado. Puede saltar
vapor caliente y sufrir graves quemaduras. Una vez
que se haya enfriado el refrigerante, abra lentamente
el tapón del vaso de expansión (2) para liberar la
presión del aire del interior antes de quitar el tapón del 3
vaso de expansión (2).

Compruebe el nivel del refrigerante en el vaso de expansión


(1).
El indicador visual (3) del vaso de expansión (1) debe llenarse 90Z7B-7-76-1
con refrigerante al nivel normal.
Si no es así, añada una mezcla de refrigerante a través del
orificio del tapón (2) en el vaso de expansión (1).
2

fNOTA: No llene el vaso de expansión (1).

 Cuando rellene con refrigerante de larga duración


(LLC), utilice el producto de la misma marca y la misma
proporción de mezcla que ya contiene la máquina.
 Si solo se añade agua, la relación de la mezcla en el
refrigerante de larga duración (LLC) se diluye, de modo
que las propiedades anticongelantes y antioxidantes del
refrigerante se deterioran.
90Z7B-7-76-2

90Z7B-7-76-3

90Z7B-7-76-4

7-83
MANTENIMIENTO
Comprobar la correa de transmisión
--- cada 10 horas (diariamente)
Compruebe si hay anomalías en la correa de transmisión (1). Si
observa grietas, sustituya la correa por una nueva.

90Z7B-7-77-1

OM0099

7-84
MANTENIMIENTO
Comprobar el tensor de la correa de transmisión
-- cada 1000 horas o una vez al año
1. Estacione la máquina siguiendo los mismos
procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2. Coloque la barra de bloqueo de la articulación
al bastidor delantero y trasero mediante los
1
procedimientos descritos en la página 7-10.
3. Abra la cubierta lateral para acceder al motor.
2
4. Compruebe si hay una desviación de la correa en su
separación más larga (1).
La desviación debe comprobarse en el centro de la
90Z7B-7-77-1
separación.
3
La desviación máxima permitida en la correa es de 9,5 a
12,7 mm.
2

fNOTA: La tensión de la correa es ajustada automáticamente


con el tensor de la correa. No se necesita ningún ajuste.

5. Con la correa instalada, compruebe que ningún tope


1
del brazo del tensor entre en contacto con el tope de
la carcasa del muelle. Si entran en contacto, deberá
sustituirse la correa de transmisión (1).
Tras sustituir la correa, si los topes del brazo del tensor
siguen en contacto con el tope de la carcasa del muelle,
deberá sustituirse el tensor de la correa.

6. Compruebe si hay grietas en el brazo, la polea y los topes 90Z7B-7-77-2


del tensor (2). Si encuentra grietas, deberá sustituir el
tensor de la correa de transmisión.

fNOTA: Consulte con su distribuidor autorizado más cercano


para sustituir el tensor de la correa de transmisión.

7. Compruebe si hay suciedad o daños en la polea del


tensor de la correa (3).
Si hay suciedad o daños, contacte con su distribuidor
autorizado más cercano para realizar la limpieza o la
sustitución.
1
8. Compruebe la ubicación de la correa de transmisión en
la polea del tensor de la correa (3). 90Z7B-7-77-3
La correa debe centrarse en la polea o cerrarse en la zona 3
intermedia.
Las correas desalineadas, ya sea hacia delante o hacia
atrás, pueden provocar un desgaste de la correa, fallos
de rodaje de la correa o un aumento del desgaste del
casquillo del tensor.

7-85
MANTENIMIENTO
Sustituir el cartucho del filtro de refrigerante DCA4
--- cada 500 horas

dADVERTENCIA: No quite el tapón del vaso de


expansión (1) hasta que la temperatura del
refrigerante en el radiador haya bajado. Puede saltar
vapor caliente y sufrir graves quemaduras. Una vez
que se haya enfriado el refrigerante, abra lentamente
el tapón del vaso de expansión (1) para liberar la
presión del aire del interior antes de quitar el tapón del
vaso de expansión (1).

1. Estacione la máquina siguiendo los mismos


1
procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.

2. Levante la palanca de descarga de presión en el tapón


del vaso de expansión (1) para liberar la presión restante
y retire lentamente el tapón.

3. Gire para cerrar las válvulas de cierre del refrigerante (2). 90Z7B-7-80-2

2
4. Extraiga y deseche de forma apropiada el filtro de
refrigerante (3).

5. Limpie la superficie de la junta del cabezal del filtro.

6. Aplique una delgada película de aceite del motor limpio


a la superficie de la junta del nuevo cartucho del filtro de
refrigerante DCA4 (WF2072).

fNOTA: Inicialmente se instala el filtro WF2071 cuando


la máquina sale de fábrica. Consulte la página 7-82 para
conocer el filtro que debe utilizarse.
3 90Z7B-7-80-1

7-86
MANTENIMIENTO
7. Coloque firmemente el filtro (3) con la mano. 3
Siga las instrucciones suministradas con el filtro.

OM0200

8. Abra las válvulas de cierre de refrigerante (2) y coloque el


tapón del radiador (1).

9. Ponga en marcha el motor y compruebe si hay fugas de


refrigerante.

10. Deje el motor en ralentí durante unos cinco minutos


para purgar todo el aire del refrigerante.

11. Una vez que el aire haya sido purgado del sistema,
detenga el motor y compruebe de nuevo el nivel de 90Z7B-7-80-1
refrigerante.

12. Si es necesario, añada la cantidad requerida de


refrigerante.

fNOTA: Consulte la página 7-81 para conocer la mezcla


mixta.

13. Compruebe la concentración de DCA4 en el refrigerante


de la siguiente manera.

fNOTA: Es posible que la concentración de refrigerante


esté fuera de las especificaciones según las condiciones de
funcionamiento o por un fallo inesperado. Por lo tanto, se
recomienda comprobar la concentración.

7-87
MANTENIMIENTO
Procedimientos de inspección de la concentración del
refrigerante Muestra
de color
Compruebe la concentración de DCA4 en el refrigerante con
el kit de inspección que se indica a continuación.
Nº de pieza Nº de pieza
Nombre del kit
Cummins Hitachi
Kit de
CC2602 - 4404083
inspección

 Resumen
Caja de plástico del
papel de prueba M162-07-077-1
1. El papel de prueba CC2602 está recubierto de reactivos
A y B para medir ciertas concentraciones según los
cambios que se produzcan en el color.
2. También se ha incluido otro reactivo para determinar 1 2 3 Papel de prueba CC2602
con facilidad la concentración de anticongelante a través
del cambio de color. A Concentración de NITRITO SÓDICO
(La concentración de anticongelante que se obtiene con
este método solo debe emplearse como orientación. B Concentración de MOLIBDATO SÓDICO
Cuando se necesite una concentración exacta, mídala
Concentración de anticongelante
con un dispositivo específico.)
3. No utilice refrigerante diluido para la medición. Vierta
el refrigerante en un recipiente de muestras. Sumerja
directamente el papel de prueba en el refrigerante
recogido. Compare el cambio de color del reactivo del
papel de prueba con la muestra de color impresa en
la caja del papel de prueba 45 segundos después de
secarse.

7-88
MANTENIMIENTO
 Precauciones acerca del uso del kit de prueba de CC2602

Mantenga la temperatura del refrigerante entre 10 y 54 °C La vida efectiva del reactivo está impresa en la
(50 y 129,2 °F) mientras efectúe la comprobación. De lo parte superior del recipiente del CC2602.
contrario, podrían producirse cambios de color incorrectos. No utilice ningún reactivo después de la fecha de
caducidad de su vida efectiva.
Con luz natural, compare el color del reactivo con la muestra
de color para medir la concentración. En caso de que sea Si el color del reactivo ha cambiado a marrón claro o
difícil determinar la concentración del color mediante la rosa, no lo utilice.
comparación del color del reactivo con la muestra de color,
anote la concentración de color más claro para mayor Si la muestra de color se estropea, limpie la mancha
seguridad. con un trapo. No utilice jabón o disolvente.

Los reactivos incluidos en el kit de prueba son sensibles El color del reactivo seguirá cambiando poco
a la luz, al calor y a la humedad excesiva, así que deben después de sumergirse en el refrigerante y se
guardarse en un recipiente de plástico. A menos que se detendrá una vez que se haya secado. Por lo tanto,
utilicen los papeles de prueba, asegúrese de que la tapa del mida la concentración de refrigerante dentro del
recipiente esté correctamente cerrada. intervalo de tiempo especificado.

No exponga el kit de prueba directamente a la luz solar al


guardarlo, y mantenga la temperatura ambiente del lugar
de almacenamiento a 32 °C (89,6 °F) o inferior.

Tabla de comprobación de la concentración


% GLICOL/PUNTO DE CONGELACIÓN (°F)

Unidad DCA/3,78 L
(UNIDADES DCA POR GALÓN)

(NIVEL DE
MOLIBDATO
SÓDICO)

(NIVEL DE NITRITO SÓDICO)

7-89
MANTENIMIENTO
 Cómo utilizar el kit de prueba

IMPORTANTE: Mida el tiempo con precisión para 6. Si el color del reactivo coincide con las muestras
obtener los resultados correctos de la prueba. Utilice de color, tome nota del valor intermedio. Si
un cronómetro o un reloj. Si el cambio del color del le resulta difícil determinar el valor que debe
reactivo se comprueba demasiado pronto o demasiado tomarse, adopte la concentración del lado del
tarde, no se obtendrán los resultados correctos. Si se color más claro como valor seguro.
sigue utilizando un refrigerante en base a unos datos
7. Utilice la tabla de comprobación de la
incorrectos, el motor podría sufrir daños.
concentración para encontrar la intersección
entre la concentración de MOLIBDATO SÓDICO y
1. Use el refrigerante recogido del radiador o del grifo la concentración de NITRITO SÓDICO registradas.
de drenaje del motor para su comprobación. Espere a Esta intersección muestra la concentración del
que la muestra de refrigerante recogida se enfríe hasta agente aditivo del refrigerante por cada 3,78 L de
una temperatura de 10 a 54 °C (50 a 129,2 °F) antes de refrigerante.
realizar la comprobación.
8. Los valores de color de la concentración que
2. En cuanto saque un papel de prueba del recipiente de se indican en la tabla de comprobación de la
plástico, cierre la tapa correctamente. No toque la parte concentración, en la caja del papel de prueba,
recubierta con reactivo. Si la superficie ya ha cambiado a representan los valores que se deben aplicar
marrón claro, utilice otro papel de prueba. cuando la concentración del LLC sea del 50 %.
3. Sumerja el papel de prueba en el refrigerante recogido Cuando la concentración del LLC sea del 40 % o
durante un segundo. Una vez que lo haya sacado, deje menos, no lo determine por el color. Hágalo por
que se seque el exceso de refrigerante. los valores.

4. Espere 45 segundos. A continuación, compare el color 9. Anote el valor de concentración del agente
del reactivo del papel de prueba con la muestra de color aditivo medido en la hoja de registro de
y determine la concentración de refrigerante según el mantenimiento como referencia cuando realice el
procedimiento que se indica abajo. próximo servicio de mantenimiento.

1) Tome nota de la concentración del anticongelante


comparando el color de la parte del reactivo (1) con
la muestra de color del anticongelante que hay en la
caja de plástico del papel de prueba.
2) Tome nota de la concentración del anticongelante
comparando el color de la parte del reactivo (2) con
la muestra de color de MOLIBDATO SÓDICO impreso
en la caja de plástico del papel de prueba.
3) Tome nota de la concentración del anticongelante
comparando el color de la parte del reactivo (3) con
la muestra de color de NITRITO SÓDICO impreso en la
caja de plástico del papel de prueba.
5. Realice la comparación de color en un plazo de 75
segundos tras sumergir el papel de prueba en el
refrigerante.

7-90
MANTENIMIENTO
Cambiar el refrigerante
--- cada 2000 horas o dos años

dPRECAUCIÓN: No quite el tapón del radiador (1)


hasta que la temperatura del refrigerante presente
en el radiador haya bajado. Puede saltar vapor
caliente y sufrir graves quemaduras. Una vez que se
haya enfriado el refrigerante, afloje lentamente el
tapón (1) para liberar la presión del aire del interior
antes de quitar el tapón (1).
IMPORTANTE: Utilice refrigerante original Hitachi.
Cambie el refrigerante cada dos años o 2000 horas
de servicio, lo que ocurra primero.

1. Estacione la máquina siguiendo los mismos


procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2

2. Coloque el tope de la articulación (barra de 90Z7B-7-78-2


bloqueo) al chasis delantero y trasero mediante los
procedimientos descritos en la página 7-10.

3. Afloje el tapón de drenaje del radiador (2) y vacíe 4


el refrigerante en un recipiente adecuado (de
aproximadamente 50 litros). 3
IMPORTANTE: No abra el tapón del radiador (1) 1
antes de vaciar el refrigerante para evitar que se
desborde a causa del intervalo vertical entre el vaso
de expansión y el radiador.

4. Levante la palanca de descarga de presión (3) en


el tapón del vaso de expansión (4) para liberar la
presión restante. 90Z7B-7-78-1
Gire lentamente y extraiga el tapón del vaso de 5
expansión (4).

5. Cierre el tapón de drenaje (2).


Vierta agua del grifo o agua blanda con bajo nivel
de impurezas en el vaso de expansión (5) hasta el
nivel FULL (LLENO) del indicador visual (6). Al añadir
refrigerante, hágalo lentamente para evitar que se
introduzcan burbujas de aire en el sistema.
Compruebe el nivel de agua tras tres minutos y 6
añada si es necesario.

6. Arranque y deje el motor en ralentí durante 5


minutos con el tapón del vaso de expansión (4)
90Z7B-7-76-1
abierto.
Detenga el motor y espere hasta que se enfríe.
Compruebe el nivel de agua y añada si es necesario.

7-91
MANTENIMIENTO
7. Arranque el motor, espere un minuto y, a
continuación, póngalo a un régimen ligeramente
más elevado que el ralentí lento durante unos 30
minutos hasta que la temperatura del agua supere
los 85 °C.
Tenga cuidado con el nivel de agua, sobre todo
durante los primeros 5 minutos, y añada agua a
través del tapón del vaso de expansión (4) según sea
necesario.
IMPORTANTE: El agua debe mantenerse a una
temperatura igual o superior a 85 °C durante el
lavado para abrir el termostato a fin de hacer
circular el agua por el radiador.

8. Deje que el motor se enfríe de forma natural con el 2


motor "APAGADO".
9. Detenga el motor y afloje el tapón de drenaje (2) para 90Z7B-7-78-2
drenar el sistema de refrigeración. Apriete el tapón
de drenaje (2).
10. Repita los pasos 5 a 9 del proceso de lavado hasta
que el agua esté limpia. 4

11. Apriete el tapón de drenaje (2) y llene el sistema con


el refrigerante premezclado por medio de los pasos 5
y 6.

fNOTA: Consulte la página 7-81 para obtener


instrucciones relacionadas con el mezclado.

12. Arranque el motor, espere un minuto y, a


continuación, póngalo a un régimen ligeramente
90Z7B-7-78-1
más elevado que el ralentí lento durante unos 30
minutos hasta que la temperatura del refrigerante
supere los 85 °C.
Deje que el motor se enfríe de forma natural con el
motor "APAGADO".
13. Espere hasta que el motor se haya enfriado.
Compruebe el nivel de refrigerante y añada si es
necesario.
14. Añada aditivos para refrigerantes a través del tapón
del vaso de expansión (4).

fNOTA: Consulte la página 7-82 a fin de conocer los


aditivos para refrigerantes.

15. Cambie el filtro del refrigerante DCA4.


Consulte la página 7-82 para conocer el
procedimiento.
16. Vuelva a colocar el tapón del vaso de expansión (4).

7-92
MANTENIMIENTO
Limpiar el radiador/refrigerador del aceite y otros 4
componentes del sistema de refrigeración
--- cada 500 horas o cuando el elemento esté
obstruido. 3

dPRECAUCIÓN: Utilice anteojos o gafas de seguridad


cuando use aire comprimido (a menos de 0,2 MPa 7
(2 kgf/cm2)).
1
IMPORTANTE: Si usa el aire comprimido con una presión 2
de más de 0,2 MPa (2 kgf/cm2) o agua del grifo con una 1
presión de salida alta para las labores de limpieza, se
pueden dañar las aletas del radiador/refrigerador del 7
aceite. 90Z7B-7-79-0
Mantenga la boquilla a una distancia de por lo menos
4
500 mm de la superficie del núcleo.

Por la cubierta lateral


1. Retire los tornillos (1) (se usan 2) y afloje el tornillo (2).
Quite la cubierta (3). 6
2. Compruebe y limpie el intercambiador de calor (4), el
condensador del aire acondicionado (5) y el refrigerador 5
del aceite hidráulico (6).
Cuando se separe el condensador del aire acondicionado
(5) al extraer los tornillos (7), será posible limpiar la
holgura de la parte delantera del refrigerador del aceite
90Z7B-7-79-1EU
90Z7B-7-79-1EU
hidráulico (6).
3. Coloque la cubierta (3) y fije con los tornillos (1) (se usan
2) y el tornillo (2).
IMPORTANTE: Asegúrese de colocar la cubierta (3)
en la posición original para evitar problemas por
sobrecalentamiento.

Por la rejilla trasera


d PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el ventilador no gire
antes de abrir la rejilla trasera.
1. Compruebe y limpie el radiador (8), el refrigerador
del aceite del convertidor de par (9) y el ventilador de
accionamiento hidráulico (10). 90Z7B-7-79-2

2. Si se acumula polvo o suciedad en los elementos del


refrigerador de aceite/radiador, limpie los elementos
del refrigerador de aceite/radiador con aire comprimido
(inferior a 0,2 MPa (2 kgf/cm2)) o con agua del grifo. Esto 10
evitará la reducción del rendimiento del sistema de
refrigeración.

8
9
90Z7B-7-79-3EU
90Z7B-7-79-3EU

7-93
MANTENIMIENTO

H. Sistema eléctrico
IMPORTANTE:
El uso de un equipo de comunicación por radio

inadecuado y piezas asociadas inadecuadas, y/o la
instalación incorrecta del mismo pueden afectar a
las piezas electrónicas de la máquina y dar lugar al
movimiento involuntario de la misma.
La instalación incorrecta de equipos eléctricos puede
causar averías y/o incendios en la máquina.
Asegúrese de consultar a su distribuidor autorizado
al instalar equipos de comunicación por radio o
componentes eléctricos adicionales, o al sustituir los
componentes eléctricos.
Nunca intente desmontar o modificar los

componentes eléctricos/electrónicos. Si fuera
necesaria la sustitución o modificación de tales
componentes, póngase en contacto con el
distribuidor autorizado.
SA-036

Baterías

dADVERTENCIA:
 El gas de las baterías puede explotar. Mantenga las
baterías alejadas de chispas y llamas.
 No deje herramientas, objetos metálicos ni
materiales inflamables cerca de la batería o dentro
del compartimiento de la batería. Si se colocase
una herramienta metálica entre los bornes de la
batería y un componente del vehículo, por ejemplo
el bloque del motor, se pueden producir chispas
y posiblemente ocasionar un incendio y/o una
explosión. Baterías
 Use una linterna para comprobar el nivel del
electrolito de la batería.
90Z7B-S-48-1US
 No siga usando o cargando una batería cuyo
nivel del electrolito esté por debajo de la marca
especificada. La batería podría explotar.
 Cargue las baterías en una zona bien ventilada.
 El ácido sulfúrico del electrolito de la batería es
tóxico. Puede quemar la piel, perforar la ropa y
provocar ceguera si salpica en los ojos.

7-94
MANTENIMIENTO

Evite riesgos de la siguiente manera:


1. Rellene las baterías en una zona bien ventilada.
2. Utilice gafas de protección y guantes de goma.
3. Evite respirar los gases de la batería al añadir
electrolito.
4. Evite salpicar o derramar el electrolito.
5. Utilice el procedimiento correcto para arrancar la
máquina mediante baterías de emergencia.

Si le salpica ácido:
1. Lave la piel con agua.
2. Aplique bicarbonato o cal para neutralizar el ácido.
3. Si se salpica los ojos, lávese con agua durante 10 o 15
minutos. Obtenga atención médica inmediatamente.

En caso de ingestión de ácido:


1. No provoque el vómito.
2. Beba grandes cantidades de agua o leche.
3. Obtenga atención médica inmediatamente.

IMPORTANTE:
En temperaturas muy bajas, añada líquido a las

baterías antes de empezar la jornada de uso de la
máquina, o bien recargue las baterías.
Si la batería se utiliza con un nivel de electrolito

inferior al mínimo especificado, puede deteriorarse
rápidamente.
No añada electrolito por encima del nivel máximo

especificado. El electrolito puede derramarse y dañar
las superficies pintadas y/o corroer otras piezas de la
máquina.
fNOTA: Si el electrolito sobrepasa el nivel máximo o el
extremo inferior del manguito, vacíe con una pipeta el exceso
de electrolito hasta que el nivel llegue hasta el extremo
inferior del manguito. Después de neutralizar el electrolito
extraído con bicarbonato sódico, lávelo con abundante agua,
o bien consulte al fabricante de la batería.

7-95
MANTENIMIENTO
Comprobar el nivel del electrolito --- cada 100 horas
(mensualmente)
1. Compruebe el nivel del electrolito por lo menos una vez
al mes.
2. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal y
pare el motor.
3. Compruebe el nivel de electrolito.
3.1 Al comprobar el nivel desde el lado de la batería:
U.L (nivel superior)
Limpie el entorno de los conductos de comprobación
L.L (nivel inferior)
de nivel con un paño húmedo. No use un paño seco.
M146-07-109
Podría generarse electricidad estática, con el riesgo de
Orificio de llenado
explosión de los gases de la batería que esto implica.
Compruebe si el nivel del electrolito está situado entre
U.L (nivel superior) y L.L (nivel inferior).
Si el nivel del electrolito está por debajo del centro Manguito
Nivel superior
entre las marcas U.L y L.L, añada inmediatamente agua
Nivel inferior
destilada o líquido para baterías. Parte superior del separador
M146-07-110
Asegúrese de añadir agua destilada antes de recargar
(utilizar la máquina).
Una vez que la haya rellenado, apriete firmemente los Nivel del electrolito especificado
tapones de llenado. Dado que la superficie del electrolito toca el extremo inferior del
manguito, dicha superficie sube como consecuencia de la tensión
3.2 Cuando sea imposible comprobar el nivel desde el superficial, por lo que los extremos del electrodo se ven curvados.
lado de la batería o si en ese lado no hay marca de M146-07-111
comprobación:
Después de quitar el tapón de llenado de la parte Bajo
superior de la batería. Mire por el orificio de llenado Si la superficie del electrolito está por debajo del extremo
para comprobar el nivel del electrolito. Este método inferior del manguito, los extremos del electrodo se ven
de comprobación dificulta ver el nivel con precisión. rectos.
M146-07-112
Cuando el nivel del electrolito llegue hasta la marca
U.L, el nivel se considerará correcto. Compruebe
el nivel de acuerdo con las ilustraciones del lado
derecho. Cuando el nivel del electrolito esté por
debajo del extremo inferior del manguito, cargue más
agua destilada o líquido para baterías hasta llegar al
extremo inferior del manguito.
Una vez que la haya rellenado, apriete firmemente los
tapones de llenado.
Asegúrese de añadir agua destilada antes de recargar
(utilizar la máquina).
3.3 Si dispone de un indicador para comprobar el nivel,
tenga en cuenta lo que indica. M409-07-072

4. Mantenga siempre limpio el entorno de los terminales


de la batería para evitar que se descargue.
Compruebe que los bornes no estén flojos y/u oxidados.
Recubra los bornes con grasa o vaselina para impedir la
acumulación de corrosión.

7-96
MANTENIMIENTO
Comprobar la densidad relativa del electrolito --- cada
250 horas
Si le salpica ácido:
dADVERTENCIA: 1. Lave la piel con agua.
 El gas de las baterías puede explotar. Mantenga las 2. Aplique bicarbonato o cal para neutralizar el
baterías alejadas de chispas y llamas. ácido.
Use una linterna para comprobar el nivel de 3. Si se salpica los ojos, lávese con agua durante
electrolito de la batería. 10 o 15 minutos. Obtenga atención médica
inmediatamente.
 El ácido sulfúrico del electrolito de la batería es
tóxico. Puede quemar la piel, perforar la ropa y
provocar ceguera si salpica en los ojos. En caso de ingestión de ácido:
1. No provoque el vómito.
 No compruebe nunca el nivel de carga de la batería
2. Beba grandes cantidades de agua o leche.
uniendo los bornes con un objeto de metal. Use un
voltímetro o un densímetro. 3. Obtenga atención médica inmediatamente.

IMPORTANTE: Compruebe la densidad relativa del


Evite riesgos de la siguiente manera: electrolito de cada elemento de la batería.
1. Rellene las baterías en una zona bien ventilada. El valor más bajo de densidad relativa del
2. Utilice gafas de protección y guantes de goma. electrolito varía en función de la temperatura
3. Evite respirar los gases de la batería al añadir del electrolito.
electrolito.
4. Evite salpicar o derramar el electrolito. Compruebe la densidad relativa del electrolito de cada
5. Utilice el procedimiento correcto para arrancar la elemento de la batería.
máquina mediante baterías de emergencia.
El valor más bajo de densidad relativa del electrolito
varía en función de la temperatura del electrolito.
La densidad relativa debe mantenerse dentro de los
límites que se indican a continuación. Cargue la batería
si la densidad relativa desciende por debajo del límite.

Intervalo recomendado de densidad relativa según la temperatura del electrolito


40 °C

20 °C
Intervalo de trabajo
Temperatura del
líquido 0 °C

–20 °C

–40 °C
1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33

Densidad relativa del líquido de la batería


M104-07-054

7-97
MANTENIMIENTO
Sustituir las baterías
IMPORTANTE: Antes de ajustar el sistema eléctrico
o de realizar tareas de soldadura en la máquina,
desconecte el cable negativo (-) de la batería. Si la
máquina dispone de un interruptor de desconexión de
la batería, coloque el interruptor de desconexión en la
posición OFF (APAGADO).

La máquina incorpora dos baterías de 12 voltios con masa


negativa (-).
Si deja de funcionar una de las dos baterías de un sistema
de 24 voltios pero la segunda todavía funciona, sustituya
la batería averiada por otra del mismo tipo. Por ejemplo,
sustituya una batería sin mantenimiento por otra batería sin
mantenimiento nueva. Cada tipo de batería se recarga a una
velocidad distinta. Esta diferencia podría sobrecargar una de
las baterías y averiarla.

Comprobar las funciones del monitor y el


funcionamiento de los demás instrumentos
--- cada 10 horas (diariamente)
Haga funcionar el motor a ralentí bajo cuando compruebe los
instrumentos.
El monitor indica el estado de alarma, precaución y
confirmación en rojo y naranja, y el estado de funcionamiento
normal en azul o verde, respectivamente.
Compruebe si las agujas de los medidores o indicadores se
mueven al colocar la llave de contacto en la posición ON
(ENCENDIDO). La aguja se debería mover hasta la zona azul
cuando funciona correctamente y hasta la zona roja cuando
hay alguna avería.
Consulte el Grupo del puesto del operario en la sección 1 para
obtener más información.

7-98
MANTENIMIENTO
Comprobación de las luces de trabajo
--- cada 10 horas (diariamente)

dPRECAUCIÓN: Si se encuentra alguna luz fundida,


sustitúyala inmediatamente por una nueva.

Compruebe visualmente que todas las luces de trabajo se


encienden y/o parpadean con normalidad desde la parte
delantera y trasera de la máquina.

MNFB-01-002

MNFB-01-001

7-99
MANTENIMIENTO
Comprobar la bocina y el zumbador de marcha atrás
--- cada 10 horas (diariamente)

dADVERTENCIA: Antes de comprobar la bocina y/o el


zumbador de marcha atrás, aplique siempre el freno
de aparcamiento y aleje al personal de la zona próxima
a la máquina.

El botón del interruptor de la bocina está situado en el


centro del volante de la dirección y en la consola derecha.
Si la máquina está equipada con una palanca multifunción
tipo joystick, el interruptor de la bocina estará ubicado en la
palanca multifunción tipo joystick. La bocina (1) está situada 1
en el bastidor delantero. El zumbador de marcha atrás (2) está
Solo ZW310-6 90Z7-7-76-3
ubicado en el lado izquierdo de la rejilla trasera. Compruebe
que el zumbador de marcha atrás (2) suena correctamente
cuando se pone la palanca de avance/marcha atrás o el 1
interruptor de avance/marcha atrás en la posición de marcha
atrás.

ZW330-6, 310-6 (nuevo) 92Z7B-7-93-3

2 MNFB-01-001

7-100
MANTENIMIENTO
Comprobar los mazos de cables eléctricos y fusibles
--- cada 50 horas
Caja de fusibles A

d PRECAUCIÓN: Si se adhiere polvo o suciedad a los


cables o los relés, puede generarse un incendio en la
Caja de
fusibles B
máquina.

Compruebe que los mazos de cables eléctricos y los terminales


de las baterías, el motor de arranque y el alternador no tienen
conexiones sueltas y/o cortocircuitos (aislante dañado).
Elimine la suciedad o el polvo si fuera necesario.
Si se aprecia alguna marca de quemado o algún olor extraño
en el mazo de cables, consulte con su distribuidor Hitachi más Máquina
próximo. Parte 90Z7B-FuseBox
delantera
Sustituya el fusible:
1. Si algún componente eléctrico deja de funcionar,
compruebe primero los fusibles de las cajas de fusibles
(A, B) ubicadas en la consola izquierda (detrás de la Caja de la batería
palanca de control delantera) en el puesto del operario.
2. En la caja de fusibles (A, B), hay fusibles de repuesto para
las capacidades correspondientes.
3. Finalmente, revise los fusibles de acción retardada (1) (2)
ubicados en el lado izquierdo de la máquina base.
1
1- 120 A x 2
2- 70 A, 140 A 2

90Z7B-SlowBlow

7-101
MANTENIMIENTO
Caja de fusibles A
10- SOLENOIDE DE APARCAMIENTO 20- OPCIÓN 4 10 A
5A JSS 5 A
9- AIRE ACONDICIONADO 1 19- OPCIÓN 3
10 A (15 A)
8- LUZ DE GIRO, LUZ DE FRENO 18- CALENTADOR DEL CONDUCTO DE
5A AdBlue
15 A
7- LUZ TRASERA, ZUMBADOR TRASERO 17- MÓDULO DE SUMINISTRO DE
5A AdBlue
15 A
6- FARO (IZQUIERDO) 16- SENSOR DE AdBlue
5A 10 A
5- LUZ DE TRABAJO DELANTERA DE LA CABINA 15- AIRE ACONDICIONADO 2
90Z7B-FuseBoxA
20 A 20 A
4- LIMPIAPARABRISAS DELANTERO 14- MOTOR DE ARRANQUE DE LA LLAVE
15 A DE CONTACTO
10 A
3- ENCHUFE (24 V) 13- CALEFACCIÓN DEL ASIENTO
20 A 15 A
2- FARO (DERECHO) 12- OPCIONAL 2
5A (20 A)
1- BOMBA DE COMBUSTIBLE 11- OPCIONAL
5A 10 A

Caja de fusibles B
10- ECM 20- DIRECCIÓN DE EMERGENCIA
30 A 5A
9- - 19- LUZ DE
10 A
8- CONTROLADOR 18- LIMPIAPARABRISAS TRASERO
10 A 10 A
7- INTERMITENTE 17- LUZ DE TRABAJO TRASERA
10 A 20 A
6- BOCINA 16- CONTROL DE LA CARGADORA
10 A 5A
90Z7B-FuseBoxB
5- CAJA OPCIONAL 15- MC
5A 10 A
4- OPCIÓN 1 (BATERÍA) 14- RELÉ DE APARCAMIENTO
(15 A) 5A
3- LUZ DEL HABITÁCULO 13- ALIMENTACIÓN ACTIVADA
20 A 10 A
2- INTERRUPTOR DE ILUMINACIÓN 12- POSICIÓN 2
10 A 5A
1- RADIO 11- POSICIÓN 1
5A 5A

7-102
MANTENIMIENTO

I. Sistema de frenos
Comprobar el rendimiento del interbloqueo del
freno izquierdo y derecho
--- cada 10 horas (diariamente)

dADVERTENCIA:
 Coloque un cartel que prohíba el acceso en un radio
de 100 m por delante del sentido de desplazamiento
de la máquina. Pida a alguien que se encargue de
vigilar la seguridad.
 No deje que se acumule polvo y/o suciedad en la
cercanías (3) del pedal del freno. El freno puede MNEC-01-036
quedar inoperativo. 1

Mientras pisa el pedal del freno (1), compruebe si existe alguna


anomalía en el movimiento del pedal, el rendimiento del freno
y el juego de la carrera del pedal.
2
Si el polvo y/o la suciedad se acumulan en las cercanías (3) del
pedal del freno, elimínelos.

Comprobar el rendimiento del freno


1. "APAGUE" el interruptor de posición de corte del
embrague.
2. Pise con firmeza el pedal del freno izquierdo.
1
3. Quite el freno de aparcamiento.
3
4. Coloque la palanca de transmisión en 2ª y FORWARD 95Z7B-7-86-2
(ADELANTE).
5. Acelere lentamente el motor hasta el régimen máximo.
6. La máquina no debería moverse.

dPRECAUCIÓN: Si la máquina se mueve cuando se pisa


con firmeza el freno derecho con la transmisión en 2ª
y FORWARD (ADELANTE), habrá un problema con el
freno de servicio.
No utilice la máquina hasta que se haya corregido el
problema.

Comprobar el juego en la carrera del pedal del freno


Mida la carrera del pedal en la punta del pedal (2); para ello,
presione el pedal con la mano hasta que sienta en la mano
una fuerza intermitente en sentido contrario por parte del
pedal.
Juego correcto (2) : 4 a 13 mm
Si el juego queda fuera del intervalo especificado, consulte
con su distribuidor Hitachi más próximo.
Si aprecia un funcionamiento y/o un rendimiento anormal
del pedal, consulte con su distribuidor Hitachi más próximo.
Revise y repare la máquina.

7-103
MANTENIMIENTO
Comprobar la fuerza del freno de aparcamiento 4
--- cada 10 horas (diariamente)

dADVERTENCIA: Revise la máquina en un lugar en el


que no haya nadie en las proximidades o en el sentido
de marcha de la máquina.
Impida que cualquier persona se aproxime a la
máquina.

Estacione la máquina sin carga en una pendiente del 20 %


(11,3°) con la superficie seca. La máquina no se debería mover
con el interruptor del freno de aparcamiento (4) en posición MNEC-01-036
ON (ENCENDIDO).
En caso de que se mueva la máquina durante la inspección,
consulte con su distribuidor Hitachi más próximo. Revise y
repare el sistema de frenos.

7-104
MANTENIMIENTO
Comprobar el funcionamiento del acumulador, así Acumulador del freno de aparcamiento
como la existencia de fugas de gas, o la presencia de
piezas sueltas o dañadas
--- cada 500 horas

dADVERTENCIA:
 Solo puede manipular el acumulador personal
cualificado.
 El acumulador contiene nitrógeno a alta presión. Es
necesario prestar atención para evitar incendios.
 Nunca golpee el acumulador. Mantenga el
acumulador alejado de chispas y/o llamas.
 No caliente directamente el acumulador. No realice
trabajos de soldadura en la carcasa del acumulador.
 Asegúrese de liberar la presión antes de comenzar a
90Z7B-7-98-1
trabajar en las tuberías. Acumulador del freno de servicio

1. Compruebe de antemano que la función de alarma está


activada:
Compruebe de antemano que, cuando se pisa con fuerza
el pedal del freno más de 5 veces con la llave de contacto
en la posición ON (ENCENDIDO) y el motor parado, los
indicadores del monitor se ENCIENDEN.
2. Compruebe de antemano que la función de alarma está
desactivada:
Arranque el motor. Deje el motor en marcha a un
régimen medio para presurizar el acumulador. Cuando
la presión se acumula en el acumulador, el zumbador
de alarma deja de sonar y el indicador de presión del
líquido de frenos se APAGA. Al mismo tiempo, asegúrese
de que el manómetro del líquido de frenos en la pantalla
del monitor indica el valor máximo.
3. Observe cuántas veces se pisa el pedal del freno:
Compruebe que se puede pisar más de 5 veces el pedal
del freno antes de que se ENCIENDAN los indicadores del
monitor con el interruptor de la llave de contacto en la
posición ON (ENCENDIDO) y el motor parado.
Los tres puntos descritos anteriormente deben
confirmarse normalmente. Además de los puntos
anteriores, compruebe si el acumulador tiene fugas de
gas, o si está suelto o dañado. Si encuentra cualquier
anomalía, póngase en contacto inmediatamente con su
distribuidor Hitachi más próximo.

7-105
MANTENIMIENTO
Comprobar la presión de gas en el acumulador
--- cada 2000 horas
Compruebe la presión del gas a intervalos regulares. Si
la máquina se utiliza con una presión del gas inferior al
valor especificado, es posible que el freno no funcione
correctamente y/o que las tareas de carga no se puedan llevar
a cabo, de modo que se podrían originar situaciones de riesgo.
Lleve la máquina al distribuidor Hitachi más próximo para que
la revisen.

Comprobar los discos de freno (servicio y


aparcamiento)
--- cada 2000 horas
El freno de servicio (1) es un freno húmedo cerrado.
El freno de aparcamiento (2) es un freno de disco de tipo
húmedo cerrado. El freno de aparcamiento (2) está montado
en la transmisión.
Consulte con su distribuidor Hitachi más próximo para obtener
más información.

90Z7-7-82-1

90Z7-7-82-2

7-106
MANTENIMIENTO

J. Neumáticos
Comprobar la presión de aire
--- cada 10 horas (diariamente)
Ajuste
--- cuando sea necesario

dADVERTENCIA:
 Fije los bastidores delantero y trasero con los
pasadores y la barra de bloqueo de la articulación.
 Cuando infle los neumáticos, apártese de la banda
de rodadura y utilice una boquilla autoajustable.
 Evite realizar soldaduras cerca de los neumáticos, ya
que los neumáticos podrían explotar.
 Los neumáticos podrían explotar si un neumático
comienza a echar humo, como en el caso de que la
máquina se incendie, los neumáticos se calienten
demasiado o desprendieran un olor a goma
quemada.
IMPORTANTE:
 Mantenga siempre la presión correcta en los
neumáticos.
 Sustituya el neumático por uno nuevo aunque solo SA-249
haya un dibujo de la banda de rodadura desgastado.
Antes de utilizar la máquina, compruebe que los
neumáticos no están rotos o presentan daños o
elementos extraños.
 Cuando sustituya un neumático, utilice un nuevo
neumático que tenga el mismo dibujo y la misma
especificación que los demás neumáticos.

Comprobar la presión de aire


1. Mida la presión de aire cuando los neumáticos estén
fríos antes de utilizar la máquina.
Neumático Presión de aire estándar
de capas
Dibujo
diagonales Delantero Trasero
(estándar)
422~441 kPa 324~343 kPa
26.5-25-20PR L-3~L5
(4,3~4,5 kgf/cm2) (3,3~3,5 kgf/cm2)

Neumáticos Presión de aire estándar


radiales
Delantero Trasero
(opcional)
471~490 kPa 373~392 kPa
26.5R25
(4,8~5,0 kgf/cm2) (3,8~4,0 kgf/cm2)

2. Compruebe que los neumáticos no presentan daños y/o


un desgaste excesivo.

7-107
MANTENIMIENTO
Comprobar la existencia de daños en el neumático
--- cada 10 horas (diariamente)

dADVERTENCIA: Si el neumático presenta daños


externos como rajas, se podría ocasionar un accidente
al pincharse o al reventar el neumático, lo que podría
ocasionar daños personales graves o mortales.

Revise el estado externo de los neumáticos para ver si


presentan daños.
(Correcto) (Incorrecto)
Comprobar el par de apriete de los tornillos de la
rueda
--- cada 500 horas (50 horas solo la primera vez)
Asegúrese de comprobar el par de apriete de las ruedas; para
ello, apriete el tornillo en el sentido de apriete.
Par de apriete: 890 N·m (91 kgf·m)
Delantero
Sustituir el neumático

dADVERTENCIA: Fije los bastidores delantero y


trasero con los pasadores y la barra de bloqueo de la
M4GB-07-104

articulación.

IMPORTANTE: La altura de la máquina puede cambiar en


función del tipo de neumáticos montados.
No cambie las especificaciones de la máquina
registrada con el uso de neumáticos no autorizados.

1. Estacione la máquina siguiendo los mismos


procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2. Coloque la barra de bloqueo de la articulación M4GB-07-102
al bastidor delantero y trasero mediante los
procedimientos descritos en la página 7-10.
3. Afloje todos los tornillos de las ruedas una vuelta.
Tenga en cuenta el sentido del dibujo de la banda de
rodadura.
4. Una vez levantada la máquina con el gato, apoye
firmemente la máquina con bloques.
5. Quite los tornillos de las ruedas. Sustituya el neumático.
6. Con el neumático levantado del suelo, apriete
ligeramente los tornillos de las ruedas en el orden
indicado a la derecha.
7. Baje la máquina. Vuelva a apretar los tornillos de las
ruedas con el valor especificado en el orden indicado a la
derecha.

7-108
MANTENIMIENTO
Tamaño válido de neumáticos

fNOTA: Consulte a su distribuidor Hitachi autorizado para


conocer el dibujo de la banda de rodadura de los neumáticos
opcionales.
La máquina puede vibrar mientras conduce debido al dibujo
de la banda de rodadura de los neumáticos. Es una vibración
normal debida al dibujo de la banda de rodadura, no una
avería.

Neumático de capas diagonales


Presión de aire kPa
Tamaño Dibujo
Delantero Trasero
L-3
26.5-25-
L-4 422~441 324~343
20PR
L-5
Neumáticos radiales
Presión de aire kPa
Tamaño
Delantero Trasero
26.5 R25 471~490 373~392

fNOTA: Ajuste la presión de aire en función del tamaño


y tipo de los neumáticos según la tabla anterior,
independientemente del dibujo de la banda de rodadura.
Ajuste la presión de los neumáticos en función del tipo de
trabajo que vaya a realizar la máquina.
Consulte con su distribuidor Hitachi más próximo para
obtener información detallada al respecto.
 Conducción en vías públicas: ... Presión estándar
 Carga/excavación en ... Presión estándar o
superficies de tierra normal: ligeramente superior a
la estándar
 Excavación pesada: ... Presión más alta que
el intervalo de presión
estándar
 Trabajo en terreno blando o ... Presión ligeramente
arenoso: inferior a la estándar

7-109
MANTENIMIENTO
Rotación de los neumáticos
Rote los neumáticos cuando observe un desgaste extraño
o desigual en el neumático delantero o trasero, o izquierdo
y derecho. La rotación de los neumáticos se recomienda
para conseguir que se desgasten de manera uniforme o
aumentar la vida útil de los neumáticos.

Procedimiento de rotación

dADVERTENCIA: Coloque un neumático sin daños


externos, como rajas o desgaste anormal.
(Correcto) (Incorrecto)

En caso contrario, el neumático podría pincharse


o explotar, situación que puede dar lugar a daños
personales graves o mortales, ya que la carga del
neumático aumenta cuando la máquina está cargada o
cuando se está frenando.
Delantero
 Intercambie los neumáticos solo entre las posiciones
delantera y trasera. No intercambie los neumáticos
diagonalmente.
 Determine el sentido de giro de los neumáticos según el M4GB-07-104
dibujo de la banda de rodadura del neumático. Un diseño
específico de tracción del dibujo de la banda de rodadura
(opcional) afecta no solo a la duración del neumático, sino
también a la seguridad en el trabajo.
1
Cómo comprobar el nivel de desgaste (profundidad de Ancho de la banda de rodadura
la banda de rodadura):
Mida la profundidad del dibujo del neumático a 1/4 del
borde de la banda de rodadura (se indica con la marca  (1)
en la figura). Profundidad
del dibujo
El límite de la profundidad debería ser aproximadamente
el 85 % de la profundidad del dibujo en un neumático
nuevo. Si se encuentra un desgaste excesivo o tiras de goma
sueltas, sustituya el neumático aunque no haya llegado
Ancho de la banda
todavía al 85 %. de rodadura
MNEC-07-122
IMPORTANTE: Si la máquina se utiliza con neumáticos
que presenten un desgaste excesivo en la parte
delantera o trasera, o que sean de distinto tipo,
estructura o medida, el sistema de transmisión,
como los ejes o la propia transmisión, se podrían ver
seriamente afectados en su rendimiento y/o duración.
Cuando sustituya los neumáticos, asegúrese de utilizar
neumáticos del mismo tipo, estructura y medida en las
cuatro ruedas. Se recomienda sustituir los neumáticos
de las cuatro ruedas al mismo tiempo.

7-110
MANTENIMIENTO

Extracción e instalación de los neumáticos

dADVERTENCIA: La rueda con el neumático es una


pieza muy pesada, de modo que la extracción y la
instalación del neumático es una tarea peligrosa y
ardua. Además, es necesaria una grúa para levantar
el neumático cuando se saca de la rueda o se instala
en la rueda. Consulte con su distribuidor Hitachi más
próximo o con un taller de neumáticos profesional
para obtener información sobre las tareas de
extracción e instalación de neumáticos.
Si es necesario levantar la máquina con un gato,
asegúrese de observar las indicaciones siguientes.

 Seleccione un terreno llano, firme y seco para


trabajar.
 Este trabajo requiere la intervención de más de
dos personas. Una persona debería encargarse
principalmente de efectuar las tareas y el resto
debería trabajar como ayudantes y/o garantizar la
seguridad.
 No utilice la cuchara para levantar las ruedas
delanteras.
 No levante la máquina del suelo más de lo necesario.
 Cuando las ruedas delanteras (traseras) se levanten
del suelo, fije los topes de las ruedas debajo de las
ruedas traseras (delanteras).
 Una vez que se haya levantado la máquina del suelo,
asegúrese de fijar bien la máquina con ayuda de
soportes rígidos. No deje nunca la máquina apoyada
solo en los gatos.
 Las ruedas traseras oscilan. Introduzca bloques de
madera entre el eje y el bastidor para detener la
oscilación.
 Cuando extraiga los tornillos de las ruedas, levante
la rueda con una grúa para que el tornillo de la rueda
que quede en la posición superior se pueda sacar al
final.
 Par de apriete del tornillo de la rueda: 890 N·m
(90,8 kgf·m)

Rueda de neumático

dADVERTENCIA: Cuando deba extraer una rueda,


solicite los servicios de un profesional.
Encomiende la tarea de inflado del neumático cuando
se haya instalado el neumático en la rueda única y
exclusivamente a personal autorizado.
Elimine bien el óxido de la rueda. El óxido excesivo
puede hacer que la rueda se agriete y causar
problemas de la máquina y/o del personal.

7-111
MANTENIMIENTO

K. Aire acondicionado
Limpiar/sustituir los filtros de aire limpio/circulación
del aire acondicionado
Limpiar los filtros
--- cada 100 horas (o una vez a la semana; lo primero
que se produzca)
Sustituir el filtro
--- después de limpiar los filtros 10 veces (o cuando
los filtros estén excesivamente obstruidos)

fNOTA: Si se utiliza la máquina en un lugar de trabajo con


mucho polvo, limpie o sustituya el elemento del filtro antes de
cumplir el intervalo normal.

Limpiar el filtro de aire limpio


1. Extraiga el filtro:
El filtro de aire limpio está instalado detrás de la tapa (1)
del lado trasero izquierdo del exterior de la cabina. Abra 1
la tapa (1) con la llave de arranque.
Afloje las tuercas de mariposa (3) para quitar la placa (2).
Retire el filtro de aire limpio (4).

dPRECAUCIÓN: Cuando utilice aire comprimido, lleve


gafas de protección o anteojos.
MNEC-01-505

2
IMPORTANTE: Si la presión de salida del aire comprimido
es alta, se podrían dañar las aletas del filtro. Utilice
siempre aire comprimido a una presión inferior a 0,2
MPa (2 kgf/cm2). Mantenga la boquilla a una distancia
de por lo menos 500 mm de la superficie del núcleo.

2. Limpie el filtro de aire limpio (4). 3


Limpie el filtro de aire limpio (4) con aire comprimido o
agua.
4
El procedimiento de lavado con agua es el siguiente:
2.1 Utilice agua del grifo.
2.2 Sumerja el filtro en agua con detergente neutro MNEC-07-043
durante 5 minutos aproximadamente
2.3 Vuelva a lavar el filtro con agua.
2.4 Seque el filtro bien.

7-112
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: Una instalación inadecuada del filtro
puede causar que el polvo penetre en el aire
acondicionado, lo que provocará la avería o rotura del
aire acondicionado.
Antes de instalar el elemento del filtro, limpie el polvo
alrededor de la zona de montaje; instale el elemento
del filtro con cuidado.

3. Coloque el filtro de aire limpio lavado o un nuevo filtro


efectuando en orden inverso el procedimiento de
extracción del filtro descrito en el paso 1.

7-113
MANTENIMIENTO
Limpiar y sustituir el filtro doble (opcional)
--- Al limpiar el filtro de aire limpio
1. Extraiga el filtro doble:
El filtro doble está instalado detrás de la tapa (1) del lado
trasero izquierdo del exterior de la cabina. Abra la tapa
(1) con la llave de arranque.
Afloje las tuercas de mariposa (3) para quitar la placa (2) 1
con el filtro doble (7).
Retire los tornillos (5) (se usan 4), la placa (6) y el filtro
doble (7) de la placa (2).

dPRECAUCIÓN: Cuando utilice aire comprimido, lleve


gafas de protección o anteojos.
MNEC-01-505

IMPORTANTE: Si la presión de salida del aire comprimido 2


es alta, se podrían dañar las aletas del filtro. Utilice
siempre aire comprimido a una presión inferior a
0,2 MPa (2 kgf/cm2). Mantenga la boquilla a una
distancia de por lo menos 500 mm de la superficie del
núcleo.
3
2. Limpie el filtro doble (7).
Limpie el filtro doble (7) con aire comprimido o con
agua. 4
El procedimiento de lavado con agua es el siguiente:
2.1 Utilice agua del grifo.
MNEC-07-043
2.2 Sumerja el filtro en agua con detergente neutro
durante 5 minutos aproximadamente
2.3 Vuelva a lavar el filtro con agua.
2.4 Seque el filtro bien. 4
2
3. Coloque el filtro doble limpio o un nuevo filtro
efectuando en orden inverso el procedimiento de 7
extracción del filtro descrito en el paso 1. 6

5
MNHE-07-048

7-114
MANTENIMIENTO
Limpiar el filtro del aire de circulación
1. Extraiga el filtro:
Retire el tornillo (6) situado debajo del posavasos (5) e
incline el posavasos hacia delante. Sujete el mango (7)
y tire de él (7) hacia usted para retirar el filtro del aire de
circulación (8).

dPRECAUCIÓN: Cuando utilice aire comprimido, lleve


gafas de protección o anteojos.
5

IMPORTANTE: Si la presión de salida del aire comprimido


es alta, se podrían dañar las aletas del filtro. Utilice
6 M4GB-07-108
siempre aire comprimido a una presión inferior a
0,2 MPa (2 kgf/cm2). Mantenga la boquilla a una
distancia de por lo menos 500 mm de la superficie del
8
núcleo. 7

2. Limpie el filtro del aire de circulación (8).


Limpie el filtro del aire de circulación (8) utilizando aire
comprimido o lávelo con agua.
El procedimiento de lavado con agua es el siguiente:
2.1 Utilice agua del grifo.
2.2 Sumerja el filtro en agua con detergente neutro
durante 5 minutos aproximadamente
2.3 Vuelva a lavar el filtro con agua.
MNEC-07-044
2.4 Seque el filtro bien.

IMPORTANTE: Una instalación inadecuada del filtro


puede causar que el polvo penetre en el aire
acondicionado, lo que provocará la avería o rotura del
aire acondicionado.
Antes de instalar el elemento del filtro, limpie el polvo
alrededor de la zona de montaje; instale el elemento
del filtro con cuidado.

3. Coloque un filtro del aire de circulación limpio o un


nuevo filtro efectuando el procedimiento de extracción
del filtro descrito en el paso 1 en el orden inverso.

7-115
MANTENIMIENTO
Comprobar el aire acondicionado
--- cada 6 meses
Revise el panel de interruptores del aire acondicionado, la
unidad del aire acondicionado y las zonas de fijación del
condensador para ver si están en buen estado, y compruebe si
los tubos flexibles presentan daños de cualquier tipo.

fNOTA: Cuando se aproxime la estación en la que se va a


utilizar el aire acondicionado, revise el aire acondicionado
para tenerlo preparado.
Cuando no sea necesario utilizar el aire acondicionado
durante un período largo de tiempo, ponga en marcha el
aire acondicionado en el modo de refrigeración una vez a la
semana para evitar la falta de lubricación.

dADVERTENCIA: No limpie el compresor y el depósito


del receptor con vapor.
La presión del gas refrigerante aumentaría y podría
hacer que se rompieran los tubos flexibles.

Comprobar las tuberías del aire acondicionado


--- cada 6 meses

dPRECAUCIÓN: Si se encuentra cualquier fuga,


sustituya o repare los tubos afectados. Apriete los
tornillos de las juntas con el valor de par especificado.
No apriete en exceso las tuberías.

Compruebe si las tuberías presentan deformaciones


anormales y/o daños.
Si una junta de una tubería está manchada de aceite, es
probable que haya una fuga de refrigerante. Compruebe la
existencia de fugas con la ayuda de un detector de fugas de
gas.

7-116
MANTENIMIENTO
Comprobar el condensador del aire acondicionado
--- cada 6 meses
Si el condensador (1) está cubierto con suciedad y/o insectos,
el rendimiento de refrigeración del aire acondicionado podría
disminuir.
Elimine la suciedad o las manchas de las aletas del
condensador (1) con agua del grifo. Si el condensador se ha
ensuciado excesivamente, utilice un cepillo suave. No utilice
cepillos con puntas duras, ya que se podrían dañar las aletas.

1 90Z7B-7-103-1

Comprobar la correa de transmisión del aire


acondicionado
--- cada 6 meses
Compruebe si la correa está torcida o presenta daños.
Compruebe la tensión de la correa de transmisión presionando
el punto intermedio indicado con la marca  en la ilustración y
usando el medidor de tensión.
Tensión de la correa: 343±49 N (35±5 kgf )

fNOTA: La tensión de la correa debe ser 490±98 N (50±10 kgf)


cuando la correa se sustituye por una nueva.
Procedimiento de ajuste de la tensión de la correa 4 2 3 5
90Z7B-7-103-2
1. Afloje la contratuerca (2) de la polea de tensión (4).
2. Retire la placa (5) y mueva la polea de tensión (4) para
ajustar la tensión de la correa girando el tornillo de
ajuste de tensión (3) de la correa.
3. Apriete con firmeza la contratuerca (2) y coloque la placa
(5).
Par de apriete: 30,4 a 31,4 N·m (3,1 a 3,2 kgf·m)

7-117
MANTENIMIENTO
Comprobar el refrigerante
--- cada 6 meses
Arranque el motor y hágalo funcionar aproximadamente a
1500 min-1 (rpm).
ENCIENDA el aire acondicionado mediante su interruptor. Sitúe
el interruptor del ventilador en la posición HI (ALTA) y ajuste
el interruptor de control de temperatura en la posición de frío
máximo (18 °C en la pantalla del monitor). Deje funcionar el
aire acondicionado entre 2 y 3 minutos. Compruebe si sale aire
frío por la aberturas de ventilación de la cabina.

IMPORTANTE: Si se necesita recuperar o rellenar el


refrigerante durante el mantenimiento de la máquina
(incluido su desechado), póngase en contacto con
el proveedor del refrigerante o con su distribuidor 90Z7B-7-104-1
autorizado.
1

Sustituya el secador del receptor de aire


acondicionado
--- cada 6000 horas o tres años
IMPORTANTE: No libere el refrigerante a la atmósfera,
ya que se trata de un acto ilegal. Cumpla con las
regulaciones sobre refrigerantes.
Antes de cargar el refrigerante, debe retirarse completamente
del sistema. Consulte con su distribuidor autorizado más
cercano para sustituir el secador del receptor (1) o cargar el
refrigerante.
90Z7-OM0144

Tipo N.º de refrigerante Cantidad (kg)


HFC R134a 0,9±0,05

Comprobar el compresor y la polea


--- una vez al año
Compruebe si el compresor y su entorno presentan algún
problema de funcionamiento, manchas de aceite o fugas
de refrigerante. Compruebe si la polea emite algún ruido
anormal.
Compruebe si la correa está torcida o presenta daños.

Comprobar el compresor:
Tras mantener el aire acondicionado en funcionamiento
entre 5 y 10 minutos, compruebe la temperatura en los
conductos de alta y baja presión.
Normalmente, el conducto de alta presión debe estar 90Z7B-7-104-2
caliente, y el de baja presión, frío.

7-118
MANTENIMIENTO

L. Otros aspectos
Comprobar los dientes de la cuchara y el borde de
corte
--- cada 10 horas (diariamente)
Compruebe el desgaste y la fijación de los dientes de la
cuchara.

Sustituir

dADVERTENCIA: Protéjase de las piezas de metal que


puedan salir despedidas.
Lleve anteojos o gafas de protección, casco y visera de
protección.

Borde de corte 90Z7-7-95-2

1. Levante la cuchara de forma que la parte inferior esté


nivelada. Levante la cuchara hasta una altura adecuada
e inserte un calzo debajo para que la cuchara no
descienda. Pare el motor.
2. Afloje los tornillos (1) y las tuercas (2). Retire el borde de
corte (4).
3. Monte un borde de corte (4) nuevo. Si el reverso del
borde de corte no está muy desgastado, utilícelo de
nuevo con la cara invertida. Si ambos lados están
gastados, sustitúyalo por uno nuevo.
4. Apriete las tuercas (2).
Par de apriete
Tornillo UNC : 834 N·m (85 kgf·m)
7/8-9
Tornillo UNC : 1314 N·m (134 kgf·m)
1-8
Bloquear MNEK-07-041
5. Vuelva a apretar las tuercas de ajuste (2) después de Desbloquear
unas horas de trabajo.
Palanca

Diente de la cuchara
MNEK-07-045
1. Levante la cuchara de forma que la parte inferior esté
nivelada. Levante la cuchara hasta una altura adecuada
e inserte un calzo debajo para que la cuchara no
MNEK-07-046
descienda. Pare el motor.
Punto
2. Inserte una palanca en la pieza de bloqueo del diente,
desbloquéelo y extraiga el punto.
3. Retire el punto del diente.
4. Monte un nuevo punto y bloquéelo con la palanca.
5. Tras mantener en funcionamiento la máquina durante
varias horas, compruebe y asegúrese de que no haya
problemas con el montaje de punto.

7-119
MANTENIMIENTO
Comprobar y sustituir el cinturón de seguridad y el
asiento 2
Comprobar el aspecto --- cada 10 horas (diariamente)
Sustituir --- cada 3 años
Examine la hebilla (1), los elementos de sujeción (2) y la cinta
del cinturón de seguridad del asiento. Sustituya la cinta del
cinturón de seguridad, la hebilla y los elementos de sujeción si
estuviesen dañados o desgastados. Además, revise el sistema
de enrollado del cinturón de seguridad.
Sustituya el cinturón de seguridad cada 3 años, incluso si 1
parece estar en buen estado. M4GB-07-117
Inspeccione el asiento en busca de daños u holgura
considerables. Sustitúyalo si fuera necesario.

Comprobar la cabina ROPS, el techo de resina de la 4


cabina y los tornillos de montaje del techo
3
--- cada 10 horas (diariamente)
Compruebe el aspecto de la cabina ROPS (3) y del techo de la
cabina de resina (4) para ver si existen daños o deformaciones.

M4GB-07-118

Comprobar el nivel del líquido del lavaparabrisas


--- cada 10 horas (diariamente)
IMPORTANTE: Evite la entrada de suciedad, polvo o
cualquier otro elemento extraño al depósito.
Utilice un líquido para el lavaparabrisas tipo
anticongelante durante la temporada fría.

Compruebe el nivel de líquido. En caso necesario, agregue


líquido.

fNOTA: La ubicación del depósito del limpiaparabrisas difiere


en función del modelo de máquina.
90Z7-7-96-3

7-120
MANTENIMIENTO
Comprobar el juego en la carrera del volante de la
dirección
--- cada 10 horas (diariamente)

dADVERTENCIA: Cuando se gira el volante de la


dirección, la separación entre el bastidor delantero y 1
el trasero se reduce, lo que da lugar a una situación
peligrosa que puede provocar el atrapamiento de
alguna extremidad. Mantenga al personal alejado
del punto de articulación del bastidor durante la
inspección.

Compruebe si la holgura (1) de la carrera del volante de la


dirección es correcta y si el pedal (3) y la palanca (2) de ajuste
telescópico e inclinación de la columna de la dirección están
bien fijados. MNEC-07-050
Además, compruebe si la columna del volante de la dirección
hace contacto normalmente con el tope cuando el volante
de la dirección está girado por completo y si el cilindro de la
dirección funciona correctamente.

1. Arranque el motor.
Ponga el interruptor del freno de aparcamiento en ON
(ENCENDIDO).
2. Levante ligeramente la cuchara del suelo.
Sitúe el bloqueo de la palanca de control en la posición
de bloqueo.
3. Con el motor a un régimen bajo, gire despacio el pomo
del volante de la dirección hacia la derecha y hacia la 2 3 MNEC-01-037
izquierda. Mida la distancia de desplazamiento de la
circunferencia del volante de la dirección hasta que los
cilindros de la dirección izquierdo y derecho comienzan
a moverse (compruebe el desplazamiento de la cuchara
y/o los neumáticos).
Holgura (1) : 5 a 15 mm

fNOTA: Si existe demasiada holgura en el volante de


la dirección o si el volante de la dirección no se mueve
suavemente, consulte con su distribuidor Hitachi para que
efectúe las comprobaciones oportunas.

7-121
MANTENIMIENTO
Comprobar el funcionamiento del pedal del
acelerador, el color del humo de escape y el ruido
--- cada 10 horas (diariamente)

dADVERTENCIA: Coloque la palanca de avance/


marcha atrás en punto muerto. Aplique el freno
de aparcamiento. Después de apoyar la cuchara
horizontalmente en el suelo, coloque los topes de las
ruedas.

Mientras pisa lentamente el pedal del acelerador (1),


compruebe que el régimen del motor aumenta suavemente.
Mientras suelta lentamente el pedal del acelerador (1),
compruebe que el régimen del motor disminuye suavemente. 1 MNEC-01-037
Si se acumula polvo y/o suciedad en las cercanías del pedal del
acelerador (1), elimínelos.

Color del humo de escape y ruido:

dPELIGRO: Ventile el taller con aire limpio al llevar


a cabo las operaciones de calentamiento en recintos
cerrados. En caso contrario, se podría provocar una
intoxicación al inhalar los gases de escape e incluso
originar accidentes mortales.

IMPORTANTE: Esta máquina está equipada con un motor


que cumple con los requisitos de la normativa de
emisiones Fase IV. Jamás intente modificar el sistema
de admisión o escape.

El color de los gases de escape es normalmente


transparente o azul claro. Es normal que el color de los gases
de escape se vuelva ligeramente blanco justo después de
arrancar el motor o de acelerar de repente.
Si el color de los gases de escape se vuelve negro, blanco,
marrón o gris, revise el nivel de aceite del motor y el sistema
de alimentación de combustible para ver si existe alguna
anomalía. Además, compruebe que no se oye ningún ruido
extraño proveniente del motor o del silenciador.

7-122
MANTENIMIENTO
Comprobar el espejo retrovisor exterior y el espejo
retrovisor interior
--- cada 10 horas (diariamente)
Compruebe que el interior del retrovisor interior (1) y el
espejo retrovisor (2) están orientados en la dirección correcta.
Compruebe si el espejo retrovisor interior (1) y el espejo
retrovisor (2) están sucios o dañados.

M4GB-01-116

2 2

MNFB-01-002

Comprobar daños y ajuste de peldaños y barandillas 4 4


--- cada 10 horas (diariamente)
Revise los peldaños (3) y las barandillas (4) en busca de
posibles daños, holgura y contaminación. Si alguna sustancia
resbaladiza, como lubricante de la máquina o barro, se
adhiere a los peldaños y/o las barandillas (4), elimine dichos
elementos. Si los peldaños (3) y/o las barandillas (4) están
dañados o flojos de forma que subir y bajar de la máquina
resulte difícil por ello, repare o sustituya dichos elementos de
inmediato.
3
3 90Z7B-7-110-2EU
90Z7B-7-110-2EU

7-123
MANTENIMIENTO
Limpiar el compartimento y capó del motor
--- cada 10 horas (diariamente)

dPRECAUCIÓN: El polvo o las virutas acumuladas en el


compartimento del motor o alrededor del capó pueden
entrar en contacto con zonas a alta temperatura cerca
del motor o el capó y provocar un incendio.

Elimine del capó el polvo o las virutas acumulados.


Abra la cubierta de acceso lateral y compruebe si existe
acumulación de polvo y/o virutas en el compartimento del
motor y/o en las zonas sobre el motor. Elimine, si lo hubiera, el
polvo y/o las virutas acumuladas.
90Z7B-S-44-1EU
90Z7B-S-44-1EU
Comprobar la manta de absorción acústica
alrededor del motor
--- cada 10 horas (diariamente)

dPRECAUCIÓN: Si la manta de absorción acústica del


compartimento del motor se despega, esta puede
entrar en contacto con zonas a alta temperatura del
motor, situación que puede dar lugar a un incendio.

Compruebe si la manta de absorción acústica que rodea


el motor se ha despegado. Si alguna parte de la manta se
hubiera despegado, póngase en contacto inmediatamente
con su distribuidor Hitachi más próximo para su reparación.

Limpieza de la lente de la cámara de visión trasera


--- cada 10 horas (diariamente)
El aceite, el polvo, las franjas de humedad u otros residuos
pueden oscurecer la imagen de la lente de la cámara.
Si la imagen no está clara, limpie la lente con el procedimiento
que se indica a continuación.

1. Limpie suavemente la superficie de la lente de la cámara


con un trapo húmedo.

IMPORTANTE: Bajo ninguna circunstancia utilice


disolventes orgánicos.
No aplique una fuerza excesiva, ya que podría dañar la
cámara.

7-124
MANTENIMIENTO
Comprobar y ajustar la holgura de las válvulas
--- cada 5000 horas
Consulte con su distribuidor Hitachi más próximo para
efectuar la comprobación y la reparación.

Reapretar los tornillos de montaje del soporte del


eje delantero y del eje trasero
--- cada 2000 horas (50 horas solo la primera vez)
Compruebe si los tornillos de montaje del soporte del eje
trasero y delantero están sueltos.

Pares de apriete de los tornillos de montaje del soporte


del eje delantero y el eje trasero

Tornillo de montaje del Tornillo de montaje del soporte


eje delantero del eje trasero
1420 N·m (145 kgf·m) 1420 N·m (145 kgf·m)

7-125
MANTENIMIENTO
Apriete y reapriete de tuercas y tornillos
--- cada 250 horas (50 horas solo la primera vez)
Apriete o reapriete las tuercas y tornillos de esta máquina
según los valores de par indicados en la siguiente tabla.
Compruebe diariamente antes y después de utilizar la
máquina si las tuercas y tornillos están sueltos o si falta alguno.
En caso de que falte alguna tuerca y/o algún tornillo o de
que estén sueltos, vuelva a apretarlos o sustituya las piezas.
Compruebe el par de apriete después de las primeras 50
horas y a continuación, cada 250 horas. Las tuercas y tornillos
distintos de los indicados en la tabla siguiente se deben
apretar según los valores de par mostrados en la tabla de la
página 7-125.
 Se utiliza LOCTITE #263.
Las cifras con la marca * se indican en pulgadas.

Tamaño
Diámetro Par de apriete
Ubicación Cantidad de la
del tornillo N·m (kgf·m)
llave
1 Tornillo de montaje del eje delantero 30 8 46 1420 (145)
2 Tornillo de montaje del soporte del eje trasero 30 10 46 1420 (145)
3 Tornillo de montaje de la llanta 24 80 36 890 (91)
4 Tornillo de montaje del eje propulsor 12 24 19  142 (14,5)
5 Tornillo de montaje del cojinete del soporte del eje propulsor 20 2 30  400 (40)
6 Tornillo de montaje de la transmisión: soporte 16 24 24  206 (21)
7 Tornillo de montaje de la transmisión: goma de amortiguación 20 4 30  400 (40)
8 Tornillo de montaje del motor A 16 8 24  206 (21)
B 20 2 30  400 (40)
C 12 4 19  90 (9,2)
D 24 2 36  700 (70)
E 12 4 15  115 (11,7)
F UNC 3,4 1 26  325 (33,1)
9 Tornillo/tuerca de montaje del dispositivo de postratamiento A 12 8 19 90 (9,2)
B 10 16 17 20 (2)

7-126
MANTENIMIENTO

Tamaño
Diámetro Par de apriete
Ubicación Cantidad de la
del tornillo N·m (kgf·m)
llave
10 Tornillo de montaje del contrapeso 24 8 36 700 (70)
Bloqueo de la brida superior del pasador central
11 16 8 24 210 (21)
superior
Bloqueo del casquillo inferior del pasador central
12 18 5 24 422 (43)
superior
13 Bloqueo del pasador central inferior 20 1 30 400 (40)
14 Bloqueo del pasador delantero de la pala cargadora 20 13 30 400 (40)
15 Bloqueo del pasador del cilindro de la dirección 16 4 24 210 (21)
16 Tornillo de montaje del radiador A 16 6 24 210 (21)
B 10 2 17 37 (3,8)
C 10 2 17 54 (5,5)
17 Tornillo de montaje del refrigerador del aceite A 10 4 17 50 (5)
B 12 4 19 90 (9)
Tornillo de montaje del condensador del aire
18 8 4 13 10,2 a 15,2 (1,02 a 1,52)
acondicionado
Tornillo de montaje del compresor del aire A 8 4 13 20 (2)
19
acondicionado B 8 4 17 50 (5)
Tuerca de montaje de goma de amortiguación de la
20 16 4 24 210 (21)
cabina
21 Tornillo de montaje del borde de corte *UNC 1-8 12 41 1068 (109)
22 Tornillo de montaje de la placa de retención *UNC 7/8-9 8 36 834 (85)

7-127
MANTENIMIENTO
Tabla de pares de apriete

Diámetro Tamaño de llave hexagonal Tornillo de cabeza hueca


del Tamaño de la Tornillo de cabeza Tamaño de la
tornillo llave hueca llave
mm N·m (kgf·m) N·m (kgf·m) N·m (kgf·m) mm N·m (kgf·m) mm
De 3,3 a 4,2 10 5
6
(de 0,3 a 0,4)
8 30 (3,0) 20 (2,0) 10 (1,0) 13 20 (2,0) 6
10 65 (6,5) 50 (5,0) 20 (2,0) 17 50 (5,0) 8
12 110 (11) 90 (9) 35 (3,5) 19 90 (9) 10
14 180 (18) 140 (14) 55 (5,5) 22 140 (14) 12
16 270 (27) 210 (21) 80 (8,0) 24 210 (21) 14
18 400 (40) 300 (30) 120 (12) 27 300 (30) 14
20 550 (55) 400 (40) 170 (17) 30 400 (40) 17
22 750 (75) 550 (55) 220 (22) 32
24 950 (95) 700 (70) 280 (28) 36
27 1400 (140) 1050 (105) 400 (40) 41
30 1950 (195) 1450 (145) 550 (55) 46
33 2600 (260) 1950 (195) 750 (75) 50
36 3200 (320) 2450 (245) 950 (95) 55

dPRECAUCIÓN: Si se aflojan los pernos de sujeción del


contrapeso, póngase en contacto con el distribuidor
autorizado.

IMPORTANTE:
Aplique lubricante (por ejemplo: zinc blanco B

disuelto en aceite para roscas) en las tuercas y
tornillos para estabilizar su coeficiente de fricción.
Quite la tierra, el polvo y/o la suciedad de las

superficies de las roscas de los tornillos y tuercas
antes de apretarlos.
Apriete los tornillos y tuercas según las

especificaciones. Si se aprietan en exceso o de
manera insuficiente, pueden perderse o romperse
las tuercas y/o tornillos.

7-128
MANTENIMIENTO
1. Tornillo de montaje del eje delantero

Diám. del
30
tornillo (mm)
Cantidad 8

fNOTA: NO lubrique estos pernos.

90Z7-7-105-1

2. Tornillo de montaje del soporte del eje trasero

Diám. del
30
tornillo (mm)
Cantidad 10

fNOTA: NO lubrique estos pernos.

90Z7B-7-114-2

90Z7-7-105-3

3. Tornillo de montaje de la llanta

Diám. del
24
tornillo (mm)
Cantidad 80

M4GB-07-127

7-129
MANTENIMIENTO
4. Tornillo de montaje del eje propulsor

Diám. del
12
tornillo (mm)
Cantidad 24

90Z7B-7-115-1

90Z7-7-106-1

5. Tornillo de montaje del cojinete del soporte del eje


propulsor

Diám. del
20
tornillo (mm)
Cantidad 2

90Z7-7-106-2

7-130
MANTENIMIENTO
6. Tornillo de montaje de la transmisión: soporte

Diám. del
16
tornillo (mm)
Cantidad 24
A
A
A
B
A

A
A

90Z7B-7-106-3

B
7. Tornillo de montaje de la transmisión: goma de
amortiguación A

A
Diám. del
20 A
tornillo (mm)
Cantidad 4

90Z7B-7-116-2

7-131
MANTENIMIENTO
8. Tornillo de montaje del motor
Tornillo A
Diám. del
16
tornillo (mm)
Cantidad 8
B
Tornillo B: goma de amortiguación
Diám. del
20
tornillo (mm) A
Cantidad 2

Tornillo C
90Z7B-7-116-2
Diám. del
12
tornillo (mm)
Cantidad 4

Tornillo D
D
Diám. del
24 E
tornillo (mm)
Cantidad 2
D E
Tornillo E C
F
Diám. del
12
tornillo (mm) C
Cantidad 4
90Z7B-7-116-3
Tornillo F: goma de amortiguación
Diám. del
UNC 3,4
tornillo (mm)
Cantidad 1

7-132
MANTENIMIENTO
9. Tornillo de montaje del dispositivo de postratamiento
Tornillo A

Diám. del
12
tornillo (mm)
Cantidad 8

Tuerca B
B B
Diám. del A
10
tornillo (mm) A
B
Cantidad 16
A

90Z7B-7-117-1

10. Tornillo de montaje del contrapeso

Diám. del
24
tornillo (mm)
Cantidad 8

90Z7B-7-117-2

11. Bloqueo de la brida superior del pasador central superior

Diám. del
16
tornillo (mm)
Cantidad 8

12. Bloqueo del casquillo inferior del pasador central 90Z7-7-108-3


superior

Diám. del
18
tornillo (mm)
Cantidad 5

7-133
MANTENIMIENTO
13. Bloqueo del pasador central inferior

Diám. del
20
tornillo (mm)
Cantidad 1

90Z7-7-109-1

14. Bloqueo del pasador delantero de la pala cargadora

Diám. del
20
tornillo (mm)
Cantidad 13

90Z7-7-109-2

90Z7-7-109-3

15. Bloqueo del pasador del cilindro de la dirección

Diám. del
16
tornillo (mm)
Cantidad 4

90Z7-7-109-4

7-134
MANTENIMIENTO
16. Tornillo de montaje del radiador
Tornillo A

Diám. del
16
tornillo (mm)
Cantidad 6
A

Tornillo B

Diám. del
10
tornillo (mm)
Cantidad 2
90Z7B-7-119-1EU
90Z7B-7-119-1EU
Tornillo C

Diám. del
10
tornillo (mm)
Cantidad 2

C
C
B
B

90Z7B-7-119-2EU
90Z7B-7-119-2EU

7-135
MANTENIMIENTO
17. Tornillo de montaje del refrigerador del aceite
Tornillo A
Diám. del
10
tornillo (mm)
Cantidad 4 A
B
Tornillo B
Diám. del
12 A
tornillo (mm)
Cantidad 4 B

90Z7B-7-120-1

B
A

90Z7B-7-120-2

18. Tornillo de montaje del condensador del aire


acondicionado
Diám. del
8
tornillo (mm)
Cantidad 4

90Z7B-7-120-3

7-136
MANTENIMIENTO
19. Tornillo de montaje del compresor del aire
acondicionado
Tornillo A
Diám. del A
8 A
tornillo (mm)
Cantidad 4
A
Tornillo B
Diám. del
8 A
tornillo (mm) B
Cantidad 4 B

90Z7B-7-121-1

20. Tuerca de montaje de goma de amortiguación de la


cabina
Diám. de la
16
tuerca (mm)
Cantidad 4

90Z7-7-112-2

7-137
MANTENIMIENTO
21. Tornillo de montaje del borde de corte
Diám. del
UNC 1-8
tornillo (pulg.)
Cantidad 12

90Z7-7-113EU

22. Tornillo de montaje de la placa de retención


Diám. del
UNC 1-8
tornillo (pulg.)
Cantidad 8

90Z7-7-113-2

7-138
MANTENIMIENTO

M. Dispositivo de postratamiento
Comprobar y limpiar el dispositivo de
postratamiento
--- según sea necesario
1
IMPORTANTE:
Compruebe y limpie los materiales inflamables en la

zona alrededor del dispositivo de postratamiento.
Puede observarse una expulsión de depósitos

negros y condensación de humedad a través de la
salida de escape del dispositivo de postratamiento;
no se trata de una avería.

No desmonte los sensores ni las piezas de apoyo de la


máquina base.
Cuando se utilice la máquina en zonas polvorientas, consulte
la página 9-1 "Mantenimiento en condiciones ambientales
especiales".
90Z7B-7-105-1
2
1. Abra la cubierta lateral izquierda y derecha.
4

5
2. Compruebe si hay grietas en el tubo de gases de escape
(1) y el tubo del fuelle (2). 3
Compruebe si las unidades del dispositivo de
postratamiento están flojas o desconectadas.
Compruebe si hay roturas en la cubierta de
revestimiento.

3. Compruebe si hay anomalías en los conectores y mazos


de cables de los sensores NOx (3), los sensores de
3 4
temperatura (4) y el módulo de dosificación (5).
90Z7B_SCR_SN

4. Cierre la cubierta lateral.

7-139
MANTENIMIENTO

N. Sistema SCR de urea

dADVERTENCIA: Rellene el depósito de DEF/AdBlue®


con DEF/AdBlue® especificado.
Si se utiliza DEF/AdBlue® inadecuado, podría
producirse un incendio o un fallo del sistema. Si se
vierte un líquido inapropiado en el depósito de DEF,
consulte con su distribuidor autorizado para realizar
una revisión o reparación.

DEF/AdBlue® especificado
Rellene con DEF/AdBlue® que cumpla las Normas Industriales
Japonesas (JIS K2247), la International Organization for
Standardization (ISO 22241) o la Deutsche Industrie Normen
(DIN 70070). Si se vierte un líquido inadecuado (aceite diésel,
queroseno o gasolina) en el depósito de DEF/AdBlue®, podría
producirse un incendio o un fallo del sistema. El DEF/AdBlue®
especificado es una solución inodora e incolora (32,5 % de
urea y 67,5 % de agua) que comienza a congelarse a -11 °C.
Guarde el DEF en un entorno cuya temperatura sea de entre
-10 y 40 °C.

En algunos casos, la solución de urea especificada recibe una o


varias de las siguientes denominaciones:
 Solución de urea acuosa 32
 AUS 32
 Agente de reducción de NOx
 Solución para catalizadores
f NOTA: AdBlue® es fabricado por proveedores autorizados
bajo licencia de la VDA (Verband der Automobilindustrie e.V).
El líquido de escape diésel (DEF) está certificado por el
Programa de Certificación de Líquidos de Escape Diésel de la
API (Instituto Americano del Petróleo).

dPRECAUCIÓN:
 DEF/AdBlue® es una solución inocua e incolora. Es
inocua cuando entra en contacto con el cuerpo,
pero puede causar inflamaciones en función de la
constitución del individuo. Enjuague el DEF/AdBlue®
con agua limpia cuando entre en contacto con la piel.
 Si ingiere DEF/AdBlue® por error, beba 1 o 2 vasos de
agua o leche y busque atención médica inmediata.
 Si se salpica los ojos con DEF/AdBlue®, lávelos con
agua durante al menos 15 minutos y solicite atención
médica urgente.

7-140
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE:
Utilice un recipiente exclusivo recomendado por la

entidad comercial que maneja el DEF/AdBlue® para
almacenar DEF/AdBlue®. No utilice un recipiente
general, uno empleado para otros fines ni un
recipiente contaminado, ya que la calidad del DEF/
AdBlue® se deteriorará.
Aunque el DEF/AdBlue® no es combustible, llévelo a

un lugar seguro cuando se produzca un incendio.
Lave las salpicaduras de DEF/AdBlue® con agua

limpia.
Selle el recipiente y guárdelo en un lugar bien

ventilado. Si se congela el DEF/AdBlue®, la calidad no
cambia justo después de la congelación.
Si se utiliza un tope hermético, a menos que se

evapore el agua, el DEF/AdBlue® no se deteriorará
dentro del periodo de garantía.
No vierta el DEF/AdBlue® y sus recipientes en el

suelo y no permita que se deseche en ríos y/o lagos.
Cuando deseche el DEF/AdBlue®, asegúrese de que
un contratista autorizado en residuos industriales lo
deseche de forma apropiada.

7-141
MANTENIMIENTO
Comprobar DEF/AdBlue®
--- cada 10 horas (diariamente)
Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. Baje la
cuchara hasta el suelo. Compruebe el nivel de DEF/AdBlue®
con el indicador de DEF/AdBlue® (1). 1
Si es necesario, detenga el motor y añada DEF/AdBlue®.

Rellene con DEF/AdBlue®

dPRECAUCIÓN: MNEK-01-103ES

 Rellene con DEF/AdBlue® que cumpla las Normas


Industriales Japonesas (JIS K2247), la International
Organization for Standardization (ISO 22241) o
la Deutsche Industrie Normen (DIN 70070) en el
depósito de DEF/AdBlue® (2). Si se rellena con DEF/
AdBlue® de baja densidad, se generará una alarma,
lo que restringirá el funcionamiento de la máquina.
No diluya el DEF/AdBlue® con agua.
 Utilice el equipo de seguridad apropiado para el
trabajo, como anteojos o gafas de protección y
guantes de goma. Lave el DEF/AdBlue® con agua
limpia cuando entre en contacto con la piel. Si se 3
salpica los ojos con DEF/AdBlue®, lávelos con agua
durante al menos 15 minutos y solicite atención
médica urgente.
4
1. Aparque la máquina de acuerdo con las instrucciones
de la sección "Preparativos para inspección y 2
mantenimiento del equipo" (7-8).
2. El depósito de DEF/AdBlue® (2) está situado en la
cubierta, en la parte trasera izquierda de la máquina.
Abra la cubierta con la llave. Manteniendo sujeto el
mango de la cubierta de acceso, levante la cubierta hasta 5
que quede firmemente enganchada con el trinquete. 90Z7B-7-118-2

3. Limpie el polvo y el barro alrededor del orificio de


llenado del depósito de DEF/AdBlue® con un trapo
limpio.
4. Retire el tapón (4) del depósito de DEF/AdBlue® (2)
y rellene con DEF/AdBlue®. Asegúrese de detener el
llenado antes de la línea "MAX" (MÁXIMO) (5).
IMPORTANTE:
Procure que no entre polvo y/o agua en el depósito

de DEF/AdBlue® cuando se rellene.
Si se llena el DEF/AdBlue® por encima de la línea

"MAX" (MÁXIMO), el sistema podría dañarse durante
el funcionamiento o el depósito (2) podría romperse
cuando se congele.

7-142
MANTENIMIENTO
5. Coloque el tapón (4) tras verter DEF/AdBlue®. Gire la
placa de tope (3) a la posición original. Cierre la tapa del
depósito y bloquéela con la llave.
3
IMPORTANTE:
No se suba sobre el depósito de DEF/AdBlue® (2) o

sobre los sensores y las tuberías del depósito. De lo
contrario, la máquina puede averiarse. 4
Pueden observarse depósitos blancos cuando el

DEF/AdBlue® se seca de forma natural; es algo 2
normal. Lave los depósitos de DEF con agua blanda.
Nunca utilice un limpiador de alta presión.

fNOTA:
 Limpie las salpicaduras de DEF/AdBlue® y lave la zona con
5
mucha agua. 90Z7B-7-118-2
 Puede oírse el sonido de agua fluyendo desde el depósito

una vez que se detiene el motor. Es el sonido del retorno
del DEF/AdBlue® desde las tuberías hasta el depósito; no se
trata de una avería.
 El DEF/AdBlue® se congelará a bajas temperaturas y

se deteriorará (amonificación) a altas temperaturas.
Almacene el DEF/AdBlue® a una temperatura de entre -10 y
40 °C.
 Utilice el recipiente exclusivo (recipiente comprado) para

guardar o transportar el DEF/AdBlue®. También puede
utilizar un depósito de resina de polietileno o un depósito
de acero inoxidable.

7-143
MANTENIMIENTO
Cambiar DEF/AdBlue®
--- Cuando sea necesario

dPRECAUCIÓN: Utilice el equipo de seguridad


apropiado para el trabajo, como anteojos o gafas de
protección y guantes de goma. Lave el DEF/AdBlue®
con agua limpia cuando entre en contacto con la piel.
Si se salpica los ojos con DEF/AdBlue®, lávelos con
agua durante al menos 15 minutos y solicite atención
médica urgente.
IMPORTANT: Si se utiliza DEF/AdBlue® contaminado o
deteriorado, podría producirse una avería. Cambie el
DEF/AdBlue® periódicamente para mantener limpio el
depósito.
2

1. Retire los tornillos (1) y las arandelas, y extraiga la


cubierta (2). 90Z7B-7-121-2
1
2. Coloque un recipiente de 50 litros o más en el tapón de
drenaje (3).
3. Afloje lentamente el tapón de drenaje (3) para vaciar el
DEF/AdBlue®.
4. Apriete el tapón de drenaje (3) tras vaciar el DEF/
AdBlue®.
Tamaño de la llave: 6 mm
Par de apriete: 5 a 7 N·m (0,5 a 0,7 kgf·m)
5. Fije la cubierta (2) con los tornillos (1) y las arandelas.
6. Retire el tapón del depósito de DEF/AdBlue® y rellene
con DEF/AdBlue®. 3 90Z7B-7-121-3

Capacidad del depósito de DEF/AdBlue®: 35 L

7-144
MANTENIMIENTO
Sustituir el filtro principal del módulo de suministro
de DEF/AdBlue®
--- cada 4500 horas
Hay un filtro (4) en el módulo de suministro de DEF/AdBlue®. 1
Sustituya el filtro periódicamente (4).

dPRECAUCIÓN: Utilice anteojos o gafas de protección


y guantes de goma para protegerse durante la
operación. Lave el DEF/AdBlue® con agua limpia
cuando entre en contacto con la piel.
1
IMPORTANTE:
2
 Tenga cuidado de evitar la entrada de agua y/o
impurezas en el depósito de DEF mientras sustituye
el filtro (4).
90Z7B-7-121-2
 Compruebe si hay fugas alrededor de la posición de
montaje tras la sustitución.
 Pueden observarse depósitos blancos cuando el DEF
se seca de forma natural; es algo normal. Lave los
depósitos de DEF/AdBlue® con agua limpia. Nunca
utilice un limpiador de alta presión.

1. Aparque la máquina de acuerdo con las instrucciones de


la sección Preparativos para inspección y mantenimiento
del equipo (7-8).

fNOTA: El módulo de suministro de DEF/AdBlue® se encuentra 3


en la parte inferior de la máquina, cerca del motor.
2. Retire los tornillos (1) y la cubierta (2).
90Z7B-7-122-2
3. Retire el tapón (3) del módulo de suministro de DEF/
AdBlue® con una llave bihexagonal de 27 mm.
4. Tire del filtro (4) que se encuentra dentro del módulo de
suministro. Ya que está montado con firmeza, no puede
extraerse con las manos. Utilice alguna herramienta,
como alicates. Sustituya el conjunto del filtro (4) cuando
cambie el filtro (4) del módulo de suministro de DEF/
AdBlue®.
5. Coloque el nuevo filtro (4) y apriete el tapón (3) con un
par de 20±5 N·m.
6. Fije la cubierta (2) con los tornillos (1).

3
MDC1-07-044

7-145
MANTENIMIENTO

NOTAS
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

7-146
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES

Mantenimiento en condiciones ambientales especiales

dADVERTENCIA:
 Antes de utilizar la máquina en un río, compruebe previamente el lecho del río.
 Evite introducir la máquina en un río cuyo lecho esté inclinado, sea profundo o cuya corriente sea fuerte.
Condiciones de Precauciones para el mantenimiento
funcionamiento
Terreno embarrado, lluvia Antes de trabajar : Compruebe que los tapones y todas los grifos de drenaje estén apretados.
o nieve Después de trabajar : Limpie la máquina y compruebe si existen grietas y daños. Compruebe si
faltan tuercas y tornillos, o si están sueltos. Lubrique inmediatamente todas las
piezas que lo requieran.
Si la máquina se debe introducir en el agua a una profundidad de más de
aproximadamente 450 mm, podría penetrar en el dispositivo de frenos (como
el freno de aparcamiento) y disminuir la eficacia de los frenos. Preste atención
cuando arranque/pare la máquina.
En las proximidades del mar Antes de trabajar : Compruebe que el tapón y todas las llaves de drenaje estén apretados.
(o cerca de una zona de tratamiento Después de trabajar : Limpie la máquina a fondo con agua dulce para eliminar la sal.
de productos químicos) Realice a menudo las tareas de mantenimiento del equipo eléctrico para evitar la corrosión.
Zona polvorienta Filtro del aire : Limpie periódicamente el elemento, a intervalos de servicio más cortos.
Radiador : Limpie el núcleo del radiador y los núcleos de todos los refrigeradores.
Sistema de combustible, : Limpie el elemento y el colador del filtro a intervalos más cortos.
sistema SCR de urea
Equipo eléctrico : Límpielos periódicamente, en especial la superficie del conmutador del
alternador y el motor de arranque.
Motor, dispositivo de : Limpie antes de que transcurra el intervalo normal para evitar la adherencia
postratamiento y acumulación de polvo. Impida la regeneración según las condiciones de
funcionamiento de la máquina.
Terreno pedregoso Chasis : Compruebe si hay daños en los neumáticos y si faltan tuercas y tornillos o
están sueltos, agrietados, desgastados o dañados.
Accesorio delantero : El accesorio estándar puede averiarse al excavar en terreno pedregoso.
Refuerce la cuchara antes de usarla, o bien use una cuchara de alto
rendimiento. Póngase en contacto con el distribuidor Hitachi más cercano.
Heladas Combustible : Use combustible de alta calidad, especial para bajas temperaturas.
Compruebe si está congelado el tubo del respiradero del depósito de combustible.
Lubricante : Use aceite hidráulico y aceite del motor de baja viscosidad y alta calidad.
Refrigerante del motor : Asegúrese de utilizar anticongelante.
Batería : Recargue al máximo las baterías a intervalos de servicio más cortos. Si no
están plenamente cargadas, el electrolito puede congelarse.
Neumáticos y : Mantenga los neumáticos y bastidores limpios. Estacione la máquina sobre una
bastidores superficie dura con el fin de impedir que los neumáticos se queden pegados al suelo.
DEF/AdBlue® : Puede congelarse, pero la máquina seguiría funcionando normalmente.
Al manipular papel viejo Compartimiento del : Retire el papel viejo y/o los residuos acumulados alrededor del radiador y del compartimento
y/o residuos industriales motor del motor, podrían provocar un sobrecalentamiento o un incendio de la máquina si no lo hace.
Filtro del aire : Limpie el elemento a intervalos de servicio más cortos.
Sistema de combustible : Limpie y sustituya los elementos y los filtros a intervalos de servicio más cortos.
Bastidor de la pala : Retire los restos de papel y/o residuos de alrededor del bastidor de la pala
cargadora cargadora y del accesorio. Si no lo hace, la máquina puede sufrir daños.
Radiador : Lave con la mayor frecuencia posible para evitar la corrosión debido a los
materiales químicos.

IMPORTANTE: Si el material que va a manipular es una sustancia que provoca corrosión, como la sal o productos químicos,
consulte con su distribuidor Hitachi más cercano. Puede que sea necesario efectuar tratamientos o modificaciones
especiales en la máquina. Si la máquina continúa usándose, puede producirse una avería debida a la corrosión.
Consulte con su concesionario Hitachi más cercano cuando la máquina se utilice en condiciones especiales.

9-1
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES

Precauciones para efectuar las tareas de


mantenimiento durante la estación fría
Antes de que la temperatura ambiente sea inferior a -0 °C,
realice las siguientes tareas.

 El agua y el aceite de la máquina se congelarán.


 La superficie de las carreteras se helará y los neumáticos
podrían patinar.

Teniendo en cuenta estas indicaciones, siga los consejos


siguientes:

1. Rellene los líquidos como agua y lubricantes antes de


utilizar la máquina (excepto el combustible).
2. Mezcle refrigerante de larga duración (LLC) en el
radiador. Cuando la máquina se envía de fábrica, se
suministra con LLC (refrigerante de larga duración).
Por consiguiente, la máquina puede funcionar con
normalidad sin ningún problema.
3. Cambie el aceite del motor presente en el cárter del
motor por un aceite para climas fríos.
4. Utilice combustible (diésel) anticongelante. Para evitar
la condensación del aire y la formación de rocío en la
pared del depósito de combustible, llene por completo
el depósito de combustible con combustible diésel
anticongelante.
5. Si el electrolito de la batería se congela, se podría dañar
la batería. Mantenga las baterías cargadas por completo.
Después de completar el trabajo, APAGUE todas las
luces. Efectúe la operación de refrigeración durante
cinco minutos.
En su lugar, también puede desmontar las baterías
y guardarlas en un recinto cerrado y cálido. Cuando
sea posible medir y ajustar la densidad relativa del
electrolito, auméntela hasta 1,280. No la aumente a más
de 1,280.
6. Utilice un líquido para el lavaparabrisas tipo
anticongelante.

Después de adoptar las medidas recomendadas, comience


a trabajar con la máquina.

9-2
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES

dPELIGRO: Si efectúa el procedimiento de


calentamiento en un recinto cerrado, ventile bien
el lugar. En caso contrario, se podría provocar una
intoxicación al inhalar los gases de escape e incluso
originar accidentes mortales.

7. Después de precalentar el motor, arránquelo. Efectúe


el procedimiento de calentamiento durante el tiempo
necesario.
8. Después de calentar el motor, caliente el sistema del
accesorio delantero. Accione las palancas de control
lentamente para mover los cilindros por todo su
recorrido varias veces.
9. La superficie de las carreteras cubiertas con nieve,
especialmente cuando está compacta, se congelarán.
Utilice cadenas en las cuatro ruedas.
10. Tome medidas para evitar la congelación de los
elementos de la máquina después de utilizarla.
 Cubra el bombín de la llave con cinta adhesiva.
 Las piezas de goma como la escobilla del limpiaparabrisas
se podrían congelar. Aleje las demás piezas de las piezas
de goma.
 Quite la nieve acumulada del bastidor inferior y del
interior de la máquina con una barra o cepillo.
 En caso de que resulte imposible guardar la máquina en
un recinto cerrado, aparque la máquina en una superficie
plana y seca, y cubra toda la máquina con una lona
grande.
 Mantenga el 80 % de la capacidad del depósito cuando
almacene el DEF/AdBlue®. El depósito de DEF/AdBlue®
puede romperse si se congela.
f NOTA: El DEF/AdBlue® comienza a congelarse a -10 °C
(12 °F). El proceso de congelamiento no afecta a su
rendimiento una vez descongelado.

9-3
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES

NOTAS
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

9-4
ALMACENAJE

Cómo guardar la máquina

dADVERTENCIA: Si tiene que realizar la lubricación en un


recinto cerrado, abra las ventanas y las puertas para que
haya una buena ventilación y evitar problemas de asfixia.
Las propiedades del lubricante se deterioran aunque la
máquina esté guardada. Compruebe todos los lubricantes
antes de utilizar la máquina después de guardarla.
Aplique el freno de aparcamiento cuando guarde la máquina.
Si la máquina se guarda durante más de un mes, tenga en cuenta las siguientes precauciones para que la máquina no se
dañe durante dicho período.

PRECAUCIONES QUE SE DEBEN ADOPTAR PARA GUARDAR LA MÁQUINA DURANTE UN PERÍODO DE TIEMPO PROLONGADO
Elemento Procedimiento
Lavar la máquina Lavar bien la máquina para quitar el barro adherido y/o el polvo.
Aplicar aceite y Comprobar si el aceite lubricante está sucio/su nivel es bajo. Añadir o cambiar, según sea necesario.
grasa Aplicar grasa a las piezas engrasadas.
Aplicar una fina capa de aceite a las piezas que se pueden oxidar.
(Por ejemplo, los vástagos de los cilindros, etc.)
Rellenar el depósito de combustible para evitar su oxidación.
Batería Retirar las baterías, recargarlas completamente y luego guardarlas.
Si la máquina dispone de un interruptor de desconexión de la batería, coloque el interruptor de
desconexión en la posición OFF (APAGADO).
Refrigerante Aplicar sin falta un agente antioxidante. Si hay posibilidad de que hiele, usar una solución
anticongelante o vaciar por completo el refrigerante. En este caso, asegúrese de poner una señal que
indique "Sin agua en el radiador" en la cabina del operario.
Si se utiliza refrigerante de larga duración, no son necesarias las medidas anteriores.
Lavar por completo el radiador con agua y secarlo.
DEF/AdBlue® El DEF/AdBlue® puede convertirse en amoniaco cuando se almacena a una temperatura de 40 °C
durante al menos un mes.
Cambie el DEF/AdBlue® si percibe olor a amoniaco cuando abra el tapón del depósito.
Prevención de Guardar la máquina en un garaje relativamente seco y taparla.
polvo y humedad
Herramientas Inspeccionarlas y repararlas, luego guardarlas.
Operación de Si las películas de aceite de las piezas desaparecen y las piezas se oxidan, se desgastarán de forma
lubricación, anormal cuando se utilicen la próxima vez. Para evitar esta situación, usar la máquina al menos una
funcionamiento vez al mes para lubricar los componentes.
sin carga a baja En ese momento, comprobar los niveles de aceite lubricante y de refrigerante. Cargar las baterías.
velocidad durante
varios minutos

IMPORTANTE: Si la máquina se usa sin llevar a cabo la


operación de lubricación, pueden producirse daños en
los equipos hidráulicos debido a la falta de lubricación.

fNOTA: La lubricación implica repetir una serie de


operaciones, como circular o accionar la pala cargadora
delantera unas cuantas veces después de realizar el
calentamiento.
Antes de utilizar el accesorio delantero de la cargadora y
el volante de la dirección, quite el aceite antioxidante que
recubre los vástagos de los cilindros hidráulicos.

10-1
ALMACENAJE
Cómo sacar la máquina del almacenaje

dADVERTENCIA: Si tiene que realizar la lubricación en


un recinto cerrado, abra las ventanas y las puertas para
que haya una buena ventilación y evitar problemas de
asfixia. Las propiedades del lubricante se deterioran
aunque la máquina esté guardada. Compruebe todos
los lubricantes antes de utilizar la máquina después de
guardarla.
Aplique el freno de aparcamiento cuando guarde la
máquina.

IMPORTANTE:
 Los lubricantes se deterioran cuando la máquina
está guardada.
 Revise a fondo los lubricantes y realice debidamente
la operación de lubricación antes de volver a usar
la máquina. Evite una puesta en funcionamiento
brusca. De lo contrario, puede dañar el motor, los
equipos hidráulicos, la transmisión, el eje, etc.
debido a la falta de lubricación.
 Si no se realiza la lubricación durante más de
tres meses, arranque el motor y déjelo a ralentí
lento durante tres minutos. Luego, lleve a cabo la
lubricación de los cilindros.
Si ha arrancado el motor de repente o ha accionado
los cilindros sin seguir el procedimiento anterior,
pueden producirse daños en la máquina, tales como
agarrotamiento del motor.
 Al cambiar el interruptor de desconexión de
la batería de la posición OFF (APAGADO) a ON
(ENCENDIDO), es posible reiniciar tanto las emisoras
presintonizadas como el reloj. Ajústelos de nuevo.
 Compruebe si el sistema de alimentación de DEF,
como la boquilla del módulo de dosificación, está
obstruido a causa del DEF restante seco de la línea.
Límpielo según sea necesario. Siga las instrucciones
del fabricante del motor antes de arrancarlo
tras permanecer guardado durante períodos
prolongados.

10-2
ALMACENAJE
1. Quite las cubiertas.
2. Si ha aplicado grasa en los vástagos de los cilindros,
quítela.
3. Llene el depósito de combustible. Purgue el aire del
sistema de combustible. Compruebe todos los niveles de
líquidos.
4. Ajuste la tensión de las correas del alternador y del
ventilador.
5. Compruebe el nivel del aceite. Añada la cantidad de
aceite que sea necesaria.
6. Instale la batería.
Si la máquina dispone de un interruptor de desconexión
de la batería, coloque el interruptor de desconexión en
la posición ON (ENCENDIDO).
7. Arranque el motor. Ponga en marcha el motor con un
régimen medio durante varios minutos antes de usar la
máquina a plena carga.
8. Repita el proceso varias veces.
9. Pare el motor. Compruebe posibles fugas de aceite en los
dispositivos.
10. Sustituya el filtro de combustible y el filtro de aceite del
motor por unos nuevos, si fuera necesario. Cambiar el
aceite del motor.
11. Compruebe las abrazaderas de los tubos flexibles de
aspiración, los tubos flexibles del filtro del aire y los
tubos flexibles del radiador. Vuelva a apretar si fuera
necesario.

Antes de usar la máquina, realice el procedimiento


"Comprobación diaria antes de arrancar el motor" descrito en
la página 3-1. Realice la operación de calentamiento.

10-3
ALMACENAJE

NOTAS
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

10-4
DETECCIÓN DE AVERÍAS

Detección de averías
Si se encuentra alguna anomalía en la máquina, emprenda de inmediato las acciones necesarias para solucionarla.
Descubra la causa de dicha anomalía para evitar que se repita la avería.
Si la causa de la avería es desconocida o para efectuar una solución con la marca "*" de la siguiente lista, consulte con su
distribuidor Hitachi autorizado.
NO intente ajustar o desmontar los componentes hidráulicos, eléctricos y electrónicos.

Motor
Consulte al distribuidor Hitachi autorizado cualquier tema relativo a la detección de averías del motor.

Motores auxiliares

Síntoma Causa Solución


Las baterías no cargan. Separador de la batería roto Sustituir
Regulador defectuoso * Ajustar, sustituir
Cable de masa defectuoso * Reparar
Alternador defectuoso * Reparar, sustituir
Las baterías se descargan rápidamente Cable cortocircuitado * Reparar, sustituir
después de cargarse. Separador de la batería cortocircuitado * Reparar, sustituir
Acumulación de impurezas en la batería * Sustituir
La temperatura del refrigerante es Bajo nivel de refrigerante Rellenar
demasiado alta. Giro anómalo del ventilador * Reparar, ajustar
Tubo flexible de goma dañado * Sustituir
Termostato defectuoso * Sustituir
Medidor de temperatura del refrigerante * Sustituir
defectuoso
Junta del tapón del radiador defectuosa Sustituir
Aleta del radiador obstruida Limpiar
* Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi.

11-1
DETECCIÓN DE AVERÍAS
El motor no arranca.

Síntoma Causa Solución


El motor de arranque no se pone en Voltaje de la batería reducido Cargar las baterías. Sustituir.
marcha. Resistencia alta en el circuito del motor de * Limpiar y/o reapretar los
arranque terminales de la batería y del
motor de arranque
Llave de contacto defectuosa * Sustituir
Mazo de cables dañado * Reparar, sustituir
Relé de la batería defectuoso * Sustituir
Fusible de acción retardada fundido * Sustituir
La palanca selectora de avance/marcha atrás Situar en posición de punto
está en la posición de avance o marcha atrás. muerto.
Motor de arranque defectuoso * Reparar, sustituir
El interruptor de desconexión de la batería Girar el interruptor a la
está en posición OFF (APAGADO). posición ON (ENCENDIDO).
Aunque gira el motor de arranque, el Uso de combustible de baja calidad, Cambiar combustible. Repostar
motor no arranca. combustible insuficiente, falta de combustible con combustible de buena calidad.
Bujías defectuosas * Sustituir bujía
Presencia de aire en los conductos de alimentación de combustible Purgar el aire
Inyectores o bomba de inyección defectuosos * Reparar, sustituir
Presión de compresión reducida * Ajustar
El régimen del motor no aumenta. Durante el funcionamiento del ventilador en giro Girar el ventilador en dirección
invertido, se desactivó el interruptor F, R o de normal. Consulte el interruptor
aparcamiento, o se colocó en posición OFF (APAGADO) de giro inverso del ventilador
el interruptor de giro inverso del ventilador. en la página 1-108.
El depósito de DEF/AdBlue® está vacío. Vierta DEF/AdBlue®.
El funcionamiento del pedal del acelerador no Sustituir el pedal del
es normal. acelerador o las piezas.
Aunque el motor arranca, el régimen es Aceite del motor desgastado Cambiar el aceite del motor
bajo y se cala con facilidad. Boquilla de inyección sucia * Sustituir
Filtro del combustible obstruido Sustituir
Prefiltro del combustible obstruido Sustituir
Colador de la bomba de alimentación obstruido Limpiar
Presencia de aire en los conductos de alimentación de combustible Purgar el aire
Combustible de mala calidad Sustituir
* Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi.

Palanca de control

Síntoma Causa Solución


Se mueve con dificultad Junta oxidada * Lubricar, reparar
Empujador desgastado * Sustituir
No se mueve con suavidad Empujador desgastado * Reparar, sustituir
Válvula piloto defectuosa * Sustituir
No vuelve a la posición neutra Válvula piloto defectuosa * Sustituir
La palanca está inclinada en la posición de Junta desgastada * Reparar, sustituir
punto muerto porque la holgura ha aumentado Válvula piloto defectuosa * Sustituir
La palanca no se queda en el retén Solenoide imantado defectuoso * Sustituir
imantado. Sensor defectuoso * Sustituir
* Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi.

11-2
DETECCIÓN DE AVERÍAS
Sistema hidráulico
Si ha mantenido la máquina fuera de servicio durante un período prolongado, es posible que el aire del aceite se haya
acumulado en la sección superior del cilindro, lo que da lugar a una respuesta lenta o a una reducción en la potencia
del cilindro.
Si se producen estos síntomas, mueva repetidamente todos los actuadores varias veces.

Síntoma Causa Solución


No funciona la pala cargadora frontal. Bomba hidráulica defectuosa * Reparar, sustituir
(El nivel de ruido de la bomba Falta de aceite hidráulico Rellenar
hidráulica aumenta) Conducto y/o tubo flexible de aspiración * Reparar, sustituir
dañados
Ningún actuador dispone de potencia. Avería causada por desgaste de la bomba * Sustituir
hidráulica
Reducción de la presión especificada de la * Ajustar
válvula de descarga principal en la válvula de
control
Falta de aceite hidráulico Rellenar
Impurezas atrapadas en el filtro de aspiración Limpiar
del depósito del aceite hidráulico
Aireación en el lado de aspiración Volver a apretar
Solo un actuador no responde. Carrete de la válvula de control averiado * Sustituir
Impurezas atrapadas en el carrete de la * Reparar, sustituir
válvula
Conducto y/o tubo flexible dañados * Reparar, sustituir
Junta del conducto floja Volver a apretar
Junta tórica de la junta del conducto rota * Sustituir
Actuador averiado * Reparar, sustituir
Solo un cilindro no funciona o no Junta de aceite del cilindro rota * Reparar, sustituir
dispone de potencia. Fuga de aceite causada por un vástago de * Reparar, sustituir
cilindro averiado
El aceite se recalienta Refrigerador del aceite sucio Limpiar
Motor del ventilador y bomba averiados * Reparar, sustituir
Giro anómalo del ventilador * Reparar, ajustar
Fuga de aceite desde el tubo flexible de Abrazadera floja Volver a apretar
baja presión Conducto de aspiración defectuoso * Reparar, sustituir
* Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi.

11-3
DETECCIÓN DE AVERÍAS
Función de conducción
Sistema de dirección

Síntoma Causa Solución


El volante de la dirección resulta duro Bomba hidráulica defectuosa * Reparar, sustituir
de accionar. Dispositivo de la dirección averiado * Reparar, sustituir
Reducción de presión de la válvula de * Ajustar
descarga
Columna de dirección averiada * Reparar, sustituir
El volante de la dirección gira en un Dispositivo de la dirección averiado * Reparar, sustituir
sentido inesperado.
* Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi.

Pedal del acelerador

Síntoma Causa Solución


Accionamiento dificultoso Junta oxidada * Lubricar, reparar
La holgura del pedal del acelerador es Junta desgastada * Reparar, sustituir
excesiva.
* Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi.

Freno de aparcamiento

Síntoma Causa Solución


El freno de aparcamiento presenta Fuga de aceite debido al desgaste del anillo * Reparar, sustituir
arrastre. en D del pistón del freno de aparcamiento
Freno de disco dañado * Reparar, sustituir
El freno de aparcamiento no funciona Muelle del freno desgastado o roto en el * Sustituir
bien pistón del freno
Freno de disco dañado * Sustituir
Pistón agarrotado, disco desgastado * Reparar, sustituir
* Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi.

11-4
DETECCIÓN DE AVERÍAS
Freno de servicio

Síntoma Causa Solución


El freno de servicio no funciona bien Avería de la válvula del freno * Reparar, sustituir
Fuga de líquido de frenos en los conductos, * Reparar, purgar el aire
presencia de aire
Freno agarrotado Avería de la válvula del freno * Reparar, sustituir
Pedal del freno averiado * Reparar, sustituir
Falta de líquido de frenos (aceite Fuga de aceite en el conducto de freno y/o en * Volver a apretar o reparar
hidráulico) el conector del tubo flexible
Fuga de aceite causada por el retén del pistón * Reparar, sustituir
del freno (eje interior)
* Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi.
Transmisión

Síntoma Causa Solución


La transmisión hace ruido. Falta o deterioro del aceite para Rellenar, cambiar
engranajes
Piezas internas de la transmisión * Reparar, sustituir
gastadas
Engranaje o cojinete gastado * Reparar, sustituir
El aceite se recalienta Giro anómalo del ventilador * Reparar, ajustar
* Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi.
Eje propulsor

Síntoma Causa Solución


El eje propulsor vibra. Eje propulsor torcido * Reparar, sustituir
Piezas sueltas, pérdida de equilibrado * Volver a apretar, ajustar
El eje propulsor hace ruido Estrías excesivamente desgastadas * Sustituir
Cojinete de la junta cardánica * Sustituir
desgastado o agarrotado
Piezas sueltas Volver a apretar
Lubricación insuficiente Engrasar
* Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi.
Eje delantero, eje trasero

Síntoma Causa Solución


El eje trasero y/o delantero hace ruido Engranajes desgastados o rotos * Sustituir
Falta o deterioro del aceite para Rellenar, sustituir
engranajes
Cojinetes desgastados, holgura * Sustituir
excesiva
Holgura excesiva en la ranura del eje * Reparar, sustituir
El eje trasero y/o delantero no Eje dañado * Sustituir
transmite potencia. Engranajes dañados * Sustituir
* Consulte a su distribuidor autorizado Hitachi.
Otros
Si hay un problema con la máquina, podría producirse un ruido, una vibración excesiva o un olor anómalo.
Preste siempre atención al estado de la máquina cuando esté trabajando con ella.

11-5
DETECCIÓN DE AVERÍAS

NOTAS
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

11-6
ESPECIFICACIONES

Especificaciones
37 °

I
B E
G
37 °

H C

R1
F
D
A
R2

MNFB-12-001

ZW310-6 ZW330-6
Capacidad de la cuchara: colmada m 3
4,3 4,8
Peso operativo kg 24270 26190
Carga basculante (giro completo) kg 16710 17760
Motor CUMMINS QSL9
A:  Longitud total mm 9025 9255
B: Anchura total (cuchara) mm 2980 3170
C: Altura total mm 3530
D: Distancia entre ejes mm 3450 3550
E: Ancho de vía mm 2230
F: Distancia al suelo mm 505
G: Altura de la bisagra de la cuchara mm 4425 4525
H: Ángulo de inclinación (45°) mm 3090 3175
I: Alcance de vaciado (45°) mm 1305 1440
R1: Radio de giro mínimo mm 6270 6420
R2: Posición de transporte de la cuchara mm 7250 7535
Velocidad de desplazamiento hacia
km/h 35,9/35,9 36,0/36,0
delante/marcha atrás
Velocidades de transmisión (F/R) - 4/4
Ángulo de la articulación (izquierdo/
(°) 37
derecho)
Tamaño de los neumáticos - 26.5R25

fNOTA:  * BOC (borde de corte atornillado)


 Estas especificaciones están sujetas a cambios sin aviso alguno.

12-1
ESPECIFICACIONES

Resultados del nivel de sonido


(2000/14/EC)
(2006/42/EC)

LwA: intensidad del nivel acústico garantizada del ruido


transmitido a través del aire (ISO 6395: 1988)
LpA: nivel de presión acústica en el puesto del operario (ISO
6396: 2008)

Unidad: dB(A)
LwA LpA
ZW310-6, 330-6 107 69

Nivel de vibraciones

Brazos/ La aceleración a la que se exponen las


manos: manos y brazos del operario es inferior a
2,5 m/s2.

Cuerpo La aceleración a la que se expone el cuerpo


completo: completo del operario es inferior a 0,5 m/s2.

fNOTA: La aceleración se mide según las normas ISO 2631/1,


ISO 5349 y SAEJ1166.

Ventiladores eléctricos
Consideramos a nuestros productos exentos de la normativa
de la UE 327/2011, implementando la directiva de la UE
2009/125/CE, basándonos en el hecho de que los ventiladores
se consideran alimentados por la batería, ya que el suministro
de energía que recarga la batería no es continuo ni se
encuentra a un nivel constante.

12-2
OTROS ACCESORIOS
Dirección mediante joystick

Dirección mediante joystick (opcional)


Diagrama
1- Caja de interruptores
2- Tubo de la consola izquierda
3- Reposabrazos izquierdo 3

4- DSS (interruptor de reducción de marcha)


5- Interruptor de avance/marcha atrás (izquierdo)
6- Interruptor del limpiaparabrisas
7- Interruptor selector de dirección mediante joystick 1

8- Palanca de dirección mediante joystick


2 MNEK-13-001
9- Palanca de apertura de la consola izquierda
10- Tornillo de ajuste longitudinal de la caja de interruptores 4 5
6
11- Tornillo de ajuste de altura de la consola izquierda
12- Mando de ajuste del ángulo del reposabrazos izquierdo
13- Tornillo de ajuste del ángulo de la caja de interruptores
14- Indicador de dirección mediante joystick 8

15- Indicador del interruptor selector de avance/marcha atrás


7

MNEK-13-002

MNEK-13-003

MNEK-01-100
12 13
14 15 10 11
Monitor multifunción MNEK-13-004

13-1
OTROS ACCESORIOS
Dirección mediante joystick

Palanca de dirección mediante joystick


Esta palanca controla las operaciones de giro. 4 5
Si mueve la palanca (8) hacia la izquierda, la máquina gira a 6
la izquierda.
Si mueve la palanca (8) hacia la derecha, la máquina gira a la
derecha.
Cuanto más se desplace la palanca (8), más rápido será el
giro de la máquina. 8
Si se acciona el volante de la dirección al mismo tiempo, se
dará prioridad a la operación que más se desplace desde la
posición de punto muerto.
Con velocidades de funcionamiento normales, el volante
de la dirección se desplazará más desde la posición de
punto muerto, por lo que la operación del volante tendrá MNEK-13-002
prioridad.

Interruptor de avance/marcha atrás (izquierdo)


Este interruptor (5) permite cambiar la dirección del
desplazamiento entre avance, punto muerto y marcha atrás.
Posición F: desplazamiento de avance
Posición N: punto muerto
Posición R: desplazamiento hacia atrás

Cuando se accione el interruptor de avance/marcha atrás,


este tendrá prioridad.

DSS (Interruptor de reducción de marcha)


Cuando se pulse el DSS (4), se reducirá la marcha de la
transmisión.
Durante un funcionamiento normal, se utilizará el ajuste
de 2ª marcha, pero cuando se desplace hacia delante y
excave, si se pulsa el DSS (4), se bajará automáticamente
a 1ª, lo que aumentará la fuerza de tracción y mejorará el
rendimiento de excavación. Si la posición del interruptor de
avance/marcha atrás (5) se cambia a marcha atrás (R), pasará
automáticamente a 2ª, lo que devolverá la máquina al
rango de velocidad original. Para obtener más información,
consulte la sección "DSS (interruptor de reducción de
marcha)" en el Capítulo 1 "Puesto del operario".

Interruptor del limpiaparabrisas


Si pulsa el interruptor del limpiaparabrisas (6), se accionará
el limpiaparabrisas delantero una vez.

13-2
OTROS ACCESORIOS
Dirección mediante joystick

Selector de dirección mediante joystick


Posición de desactivación
IMPORTANTE: Para utilizar el interruptor selector
de dirección mediante joystick (7), baje la consola
izquierda (16) hasta la posición de funcionamiento.
Si la consola izquierda (16) no está en la posición Posición de funcionamiento
de funcionamiento, tanto el interruptor selector de
dirección mediante joystick (7) como el interruptor de
avance/marcha atrás (izquierdo) (derecho) no podrán
accionarse. 1
16
El interruptor selector de dirección mediante joystick (7) es 2
un interruptor que activa la palanca de dirección mediante MNEK-13-005
joystick (8).
Antes de accionar el interruptor selector de dirección 4 5
mediante joystick (7), asegúrese de que tanto la palanca de 6
avance/marcha atrás (17) como los interruptores de avance/
marcha atrás (derecho) (izquierdo) se encuentren en posición
de punto muerto (N). A continuación, si se pulsa el interruptor
selector de dirección mediante joystick (7) en la posición ON
(ENCENDIDO) durante un segundo, se activarán la palanca 8
de dirección mediante joystick (8) y el interruptor de avance/
marcha atrás (izquierdo) (5). El indicador de dirección
mediante joystick (14) y el indicador del interruptor selector de 7
avance/marcha atrás (15) se muestran en el monitor.
El interruptor del limpiaparabrisas (6) y el DSS (4) siempre
pueden accionarse. MNEK-13-002

17

MNEC-01-037

ON (ENCENDIDO) (se pulsa


OFF (APAGADO) durante un segundo)

Selector de dirección mediante MNEK-13-015 MNEK-01-100


14 15
joystick

13-3
OTROS ACCESORIOS
Dirección mediante joystick

Interruptor de avance/marcha atrás 5


8
Es posible elegir entre el interruptor de avance/marcha
atrás (izquierdo) (5) y el interruptor de avance/marcha atrás
(derecho) (19). Cuando se muestre el indicador del interruptor
selector de avance/marcha atrás (21) en el monitor, se
seleccionará el interruptor de avance/marcha atrás (izquierdo)
(5). Cuando se muestre el indicador del interruptor selector
de avance/marcha atrás (22) en el monitor, se seleccionará el 7
interruptor de avance/marcha atrás (derecho) (19).

Interruptor de avance/marcha atrás (izquierdo) (5)


MNEK-13-002
1. Coloque tanto el interruptor de avance/marcha atrás
(izquierdo) (5) como el interruptor de avance/marcha 19
atrás (derecho) (19) y la palanca de avance/marcha atrás
(17) en posición de punto muerto (N). 20
2. Pulse el interruptor selector de dirección mediante
joystick (7) en la posición ON (ENCENDIDO) durante un
segundo.
3. Compruebe y asegúrese de que el indicador del
interruptor selector de avance/marcha atrás (21) se
muestra en el monitor.

Interruptor de avance/marcha atrás (derecho) (19) MNEC-01-526


1. Coloque tanto el interruptor de avance/marcha atrás Tipo de control manual
(izquierdo) (5) como el interruptor de avance/marcha
atrás (derecho) (19) y la palanca de avance/marcha atrás
(17) en posición de punto muerto (N). 20
2. Pulse el interruptor selector de avance/marcha atrás (20)
en la posición ON (ENCENDIDO) durante un segundo. 19
3. Compruebe y asegúrese de que el indicador del
interruptor selector de avance/marcha atrás (22) se
muestra en el monitor.

fNOTA: Si la palanca de avance/marcha atrás se coloca


en cualquier posición distinta a punto muerto (N) cuando
MNEC-01-043
se accione la palanca de dirección mediante joystick (8),
los interruptores de avance/marcha atrás (izquierdo) (5) y Tipo de joystick multifunción
(derecho) (19) quedarán desactivados.
Para volver a activar el interruptor de avance/marcha atrás
(izquierdo) (5) o (derecho) (19), coloque la palanca de avance/
marcha atrás (17) y los interruptores de avance/marcha atrás
(izquierdo) (5) y (derecho) (19) en la posición de punto muerto
(N), y DESACTIVE el interruptor selector de dirección mediante
joystick (7) por un momento y luego púlselo en la posición ON
(ENCENDIDO) durante un segundo. MNEK-01-100

21 22

MNEK-13-012 MNEK-13-007

13-4
OTROS ACCESORIOS
Dirección mediante joystick

Palanca de apertura de la consola izquierda

d Aoperario,
DVERTENCIA: Cuando abandone el puesto del
levante la consola izquierda (16)  hasta la
9
posición de desactivación. Una vez que se levante
la consola izquierda (16) hasta la posición de
desactivación, quedará bloqueada.

IMPORTANTE:
 Cuando se levante o se baje la consola izquierda (16),
quedará retenida por el tubo de la consola izquierda
(2). Si se mueve la consola sujetando la caja de
interruptores (1) o cualquier otra pieza, el dispositivo MNEK-13-003
podría dañarse.
 La consola izquierda (16) no se bloquea cuando Posición de desactivación
está en la posición de funcionamiento. Si la
consola se levanta 30° por encima de la posición de 16
funcionamiento, la función de dirección mediante
joystick quedará desactivada. No levante la consola
izquierda (16) mientras utiliza la función de dirección Posición de funcionamiento
mediante joystick.

Si se baja la palanca de apertura de la consola izquierda (9)


con la consola izquierda (16) en posición de desactivación, la
consola izquierda (16) quedará desbloqueada y podrá bajarse 1
hasta la posición de funcionamiento. Si la consola izquierda
(16) se coloca en posición de desactivación, no podrá utilizarse MNEK-13-005
2
la palanca de dirección mediante joystick.
Algunas funciones (interruptores) quedarán desactivadas
cuando la consola izquierda se coloque en posición de
desactivación. Las posiciones de la consola izquierda y sus
funciones de operatividad correspondientes (interruptores) se
muestran en la siguiente tabla.
Posición de la consola izquierda
Función o
Posición de Posición de
interruptor
funcionamiento desactivación
Interruptor selector
de dirección Activado Desactivado
mediante joystick
Palanca de dirección
Activado Desactivado
mediante joystick
Interruptor de
avance/marcha atrás Activado Desactivado
(izquierdo)
Interruptor de
avance/marcha atrás Activado Desactivado
(derecho)
DSS (Interruptor
de reducción de Activado Activado
marcha)
Interruptor del
Activado Activado
limpiaparabrisas
Palanca de avance/
Activado Activado
marcha atrás
Arranque del motor Puede arrancar Puede arrancar

13-5
OTROS ACCESORIOS
Dirección mediante joystick

Ajuste de la posición longitudinal de la caja de


interruptores
11 B 11 A
Si se aflojan los tornillos de ajuste longitudinal de la caja de
interruptores (10), podrá ajustarse la posición longitudinal de
la caja de interruptores (1) en un rango de 20 mm.
Para aflojar los tornillos (10), retire sus tapones. Tras ajustar la
posición, apriete de nuevo los tornillos (10). Tras apretarlos,
ponga de nuevo los tapones. 1
Tamaño de la llave: 17 mm
Par de apriete: 50 N·m (5 kgf·m)
10
MNEK-13-004

Ajuste de la altura vertical de la consola


izquierda
Retire el tornillo (11) A y afloje el tornillo (11) B. La altura
vertical puede ajustarse en 3 posiciones distintas (paso de 15
mm, rango de ajuste de 30 mm). Cuando afloje los tornillos
(11) A y B, retire sus tapones. Tras ajustar la posición, apriete de
nuevo los tornillos (11) A y B. Tras apretarlos, ponga de nuevo
los tapones.
Tamaño de la llave: 17 mm
Par de apriete: 50 N·m (5 kgf·m)

12 13
MNEK-13-004
Ajuste del ángulo del reposabrazos izquierdo
El reposabrazos puede ajustarse en un rango de 30°
verticalmente con solo girar el mando de ajuste del ángulo del
reposabrazos (12).

Ajuste del ángulo de la caja de interruptores


Si se aflojan 2 tornillos (13), podrá ajustarse el ángulo de la
caja de interruptores en un rango de 15° hacia arriba y 5°
hacia abajo en relación con un tornillo. Tras ajustar la posición,
apriete de nuevo los tornillos (13).
Tamaño de la llave: 13 mm 15°
Par de apriete: 20 N·m (2 kgf·m) 5°

13 MNEK-13-008

13-6
OTROS ACCESORIOS
Dirección mediante joystick

Procedimientos de funcionamiento Posición de desactivación

d ADVERTENCIA: 16
 Cuando se desplace por carreteras públicas, utilice el
volante de la dirección (18). Está prohibido utilizar la Posición de funcionamiento
palanca de dirección mediante joystick (8).
 Cuando se desplace a altas velocidades o conduzca por
zonas estrechas, utilice el volante de la dirección (18).
 Cuando utilice el volante de la dirección (18),
DESACTIVE el interruptor selector de dirección
mediante joystick (7). Si alguna parte del cuerpo MNEK-13-005
del operario toca el joystick, podría producirse
un movimiento inesperado de la máquina, lo que
provocaría lesiones personales.
 Si se acciona el volante de la dirección (18) y la
palanca de dirección mediante joystick (8) al mismo
tiempo, se dará prioridad a la operación que más se
desplace desde la posición de punto muerto.
 Cuando se active la función de dirección de
emergencia, utilice el volante de la dirección (18)
para girar. MNEK-01-100
14 15
 Si la dirección de la máquina se activa pese a que
no se utilice la palanca de dirección mediante
joystick (8), devuelva inmediatamente el pedal
del acelerador a la posición de ralentí, corrija la
dirección de giro con el volante de la dirección (18)
y, a continuación, detenga la máquina con el freno
de servicio. Pare el motor y DESACTIVE el interruptor
selector de dirección mediante joystick (7). Póngase
en contacto con su distribuidor autorizado para 8
realizar las reparaciones lo antes posible.
7

IMPORTANTE: Cuando se active la palanca de dirección


mediante joystick (8), la velocidad máxima de MNEK-13-002
desplazamiento quedará limitada a 25 km/h. Si tiene
alguna duda sobre los ajustes de velocidad máxima,
póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
17 18
Preparativos antes del funcionamiento
1. Realice las inspecciones tal y como se indican en la
sección "Comprobaciones antes de arrancar" y luego
arranque el motor siguiendo el procedimiento descrito
en "Arranque del motor".
2. Coloque la consola izquierda (16) en la posición de
funcionamiento.
3. Pulse el interruptor selector de dirección mediante
joystick (7) durante 1 segundo en su posición ON
(ENCENDIDO). El indicador de dirección mediante
joystick (14) y el interruptor selector de avance/marcha
atrás (15) se muestran en el monitor. MNEC-01-037

13-7
OTROS ACCESORIOS
Dirección mediante joystick

Operaciones
IMPORTANTE: En climas fríos, o si la temperatura del
aceite hidráulico es baja, la velocidad de giro puede Izquierda
reducirse cuando se utilice la dirección mediante
joystick. Realice un calentamiento completo
accionando la palanca de dirección mediante joystick
(8) antes de utilizar la máquina.
Para obtener más información sobre el procedimiento 8 Derecha
de calentamiento, consulte la sección "Procedimiento
de calentamiento" en el capítulo "FUNCIONAMIENTO
DEL MOTOR".

Arranque la máquina y accione la palanca de dirección MNEK-13-002


mediante joystick (8) para girarla. Si se empuja la palanca
de dirección mediante joystick (8) hacia la izquierda, la
máquina girará hacia la izquierda. Si se empuja la palanca de
dirección mediante joystick (8) hacia la derecha, la máquina
girará hacia la derecha. Si se empuja más la palanca de
dirección mediante joystick (8), la velocidad de giro de la
máquina aumentará.
Asimismo, puede utilizarse el volante de la dirección en
lugar de la palanca de dirección mediante joystick (8) para
girar la máquina.

13-8
OTROS ACCESORIOS
Dirección mediante joystick

Cancelación de la operación
1. Detenga la máquina.
2. Coloque el interruptor de avance/marcha atrás
(izquierdo) (5) en la posición de punto muerto (N).
3. DESACTIVE el interruptor selector de dirección mediante
joystick (7). El indicador de dirección mediante joystick
(14) y el indicador del interruptor selector de avance/
marcha atrás (15) aparecerán DESACTIVADOS en el
monitor. MNEK-01-100
14 15
4. Siga los procedimientos de "Aparcamiento", "Detención
de la máquina" y Parada del motor.
5

MNEK-13-002

13-9
OTROS ACCESORIOS
Dirección mediante joystick

Descripciones de las advertencias


Indicador de dirección mediante joystick
Si se produce un problema en el sistema de dirección
mediante joystick, aparecerá una marca de advertencia en
el indicador de dirección mediante joystick (14) del monitor.

Display Descripción MNEK-01-100


14
Hay un problema en el sistema de dirección
mediante joystick. Aunque puede utilizarse
la palanca de dirección mediante joystick
(8), DESACTIVE el interruptor selector de
dirección mediante joystick (7) y utilice el
Amarillo volante de la dirección (18) para girar.
(iluminado) Compruebe y/o repare las piezas
relacionadas.
Hay un problema en el sistema de dirección 8
mediante joystick. La palanca de dirección
mediante joystick (8) no funciona. Utilice
el volante de la dirección (18) para girar y 7
Amarillo aparcar la máquina en un lugar seguro.
(iluminado) Consulte con su distribuidor autorizado.
MNEK-13-002
Hay un gran problema en el sistema de
dirección mediante joystick. La palanca de
dirección mediante joystick (8) no funciona.
Utilice el volante de la dirección (18) para
Rojo girar y aparcar la máquina en un lugar seguro. 18
(iluminado) Consulte con su distribuidor autorizado.

MNEC-01-037

13-10
OTROS ACCESORIOS
Dirección mediante joystick

Indicador del interruptor selector de avance/marcha


atrás
Si hay un problema en el sistema del interruptor de avance/
marcha atrás (derecho o izquierdo), aparecerá una marca
de advertencia en el indicador del interruptor selector de
avance/marcha atrás (15) del monitor.

Display Descripción
MNEK-01-100
15
Hay un problema en el sistema del interruptor
de avance/marcha atrás (izquierdo) (5). 5
DESACTIVE el selector de dirección mediante
joystick (7) y accione la máquina con la
palanca de avance/marcha atrás (17).
Amarillo
Compruebe y/o repare las piezas
(iluminado)
relacionadas.
8
Hay un problema en el sistema del interruptor
de avance/marcha atrás (derecho) (19).
DESACTIVE el interruptor selector de avance/ 7
marcha atrás (20) y accione la máquina con la
palanca de avance/marcha atrás (17).
Amarillo
Compruebe y/o repare las piezas
(iluminado) MNEK-13-002
relacionadas.
Hay un problema en el sistema del interruptor
de avance/marcha atrás (derecho o 19
izquierdo). Accione la máquina con la palanca
de avance/marcha atrás (17) y apárquela en
Amarillo un lugar seguro. 20
(iluminado) Consulte con su distribuidor autorizado.
Hay un grave problema en el sistema del
interruptor de avance/marcha atrás (derecho
o izquierdo). Accione la máquina con la
palanca de avance/marcha atrás (17) y
Rojo apárquela en un lugar seguro.
(iluminado) Consulte con su distribuidor autorizado.

MNEC-01-526
Tipo de control manual

17

20

19

MNEC-01-043
MNEC-01-037 Tipo de joystick multifunción

13-11
OTROS ACCESORIOS
Refrigerador del aceite para ejes

Refrigerador del aceite para ejes (opcional)


Guía de mantenimiento del refrigerador del aceite para ejes
Las columnas sombreadas en la tabla indican el intervalo de mantenimiento.
Intervalo (horas)
Piezas Ctad
10 100 250 500 1000 2000
1. Aceite para ejes Comprobación de los niveles -
Cambiar ZW310-6 52 L
(delantero) ZW330-6 64 L
2. Aceite para ejes
Cambiar ZW310-6 52 L
(trasero) ZW330-6 64 L
3. Filtro de aceite para ejes Sustituir 2 
: Sustituya el filtro cada 500 horas o cada 3 meses, lo que primero se produzca.

Aceite para ejes

Tipo de aceite Aceite para engranajes


Aplicación
Eje
Fabricante
Hitachi *High Gear Oil

fNOTA: La máquina viene de fábrica con el aceite para engranajes marcado con *. Asegúrese de utilizar el aceite para
engranajes indicado anteriormente.
Si se emplea otro aceite, puede escuchar ruidos anómalos, lo que puede derivar en daños a la máquina.

13-12
OTROS ACCESORIOS
Refrigerador del aceite para ejes

Comprobar el nivel del aceite del eje


--- cada 250 horas
1. Estacione la máquina siguiendo los mismos
procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento. Ponga el motor a funcionar a velocidad
de ralentí lento durante varios minutos y, a continuación,
apague el motor.
2. Coloque la barra de bloqueo de la articulación (1)
en el bastidor delantero y trasero mediante los
procedimientos descritos en la página 7-10.
3. Limpie la zona próxima al tapón del nivel del aceite (2).
MNFA-07-001
4. Retire el tapón del nivel del aceite (2). Limpie la punta de
la varilla indicadora (3) conectada al tapón del nivel del
aceite (2) con un trapo limpio.
5. Ponga en contacto la superficie inferior del tapón con
la cara del asiento del eje. El nivel del aceite debe estar
entre las marcas H y L (4) en la varilla indicadora (3).
Añada aceite si fuese necesario.

2
Eje delantero M4GB-07-037

Nivel del aceite


especificado 4

M4GB-07-039

Eje trasero M4GB-07-038

13-13
OTROS ACCESORIOS
Refrigerador del aceite para ejes

Cambiar el aceite del eje


--- cada 2000 horas

drecomendaciones.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las siguientes

 Iniciar el trabajo de reparación inmediatamente


después de usar la máquina puede provocar
quemaduras. Espere a que el aceite se haya enfriado
antes de comenzar a trabajar.
 Fije bien los bastidores delantero y trasero por 1
medio de la barra de bloqueo de la articulación.
Eje delantero M4GB-07-035
IMPORTANTE: Evite utilizar aceites para ejes que no
aparezcan en la tabla de "Marcas recomendadas de
aceite para ejes".

Cambiar el aceite del eje


1. Estacione la máquina siguiendo los mismos
procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2. Coloque la barra de bloqueo de la articulación
al bastidor delantero y trasero mediante los 1
procedimientos descritos en la página 7-10.
3. Limpie las áreas que rodean el tapón de drenaje (1) y el
filtro del aceite.
Eje trasero M4GB-07-036
4. Prepare un recipiente de 70 litros de capacidad para
drenar el aceite.
5. Retire el tapón de drenaje (1) para drenar el aceite.
6. Apriete bien el tapón de drenaje (1).
7. Rellene la cantidad especificada de aceite por el orificio
del tapón del nivel del aceite.
Cantidad de aceite
Eje delantero Eje trasero
ZW310-6 48 litros 48 litros
ZW330-6 60 litros 60 litros

8. Apriete firmemente el tapón del nivel del aceite.


9. Ponga el motor a funcionar a velocidad de ralentí lento
durante varios minutos.
10. Rellene la cantidad especificada de aceite para ejes por
el orificio del tapón del nivel del aceite.
Cantidad de aceite especificado: 4 litros
11. Apriete firmemente el tapón del nivel del aceite.
12. Ponga el motor a funcionar a velocidad de ralentí lento
durante varios minutos.
13. Vuelva a comprobar el nivel del aceite.

13-14
OTROS ACCESORIOS
Refrigerador del aceite para ejes

Cambiar el filtro del aceite para ejes


--- cada 500 horas o cada 3 meses, lo que primero se
produzca.

dADVERTENCIA: Tenga en cuenta las siguientes


recomendaciones.
 Iniciar el trabajo de reparación inmediatamente
después de usar la máquina puede provocar
quemaduras. Espere a que el aceite se haya enfriado
antes de comenzar a trabajar.
 Fije bien los bastidores delantero y trasero por
medio de la barra de bloqueo de la articulación.

IMPORTANTE: Evite utilizar aceites para ejes que no


aparezcan en la tabla de "Marcas recomendadas de
aceite para ejes".

Cambie el filtro del aceite para ejes


1. Estacione la máquina siguiendo los mismos 1
procedimientos que se describen en la página 7-8
para la preparación para el trabajo de inspección/
mantenimiento.
2
2. Coloque la barra de bloqueo de la articulación
al bastidor delantero y trasero mediante los
procedimientos descritos en la página 7-10. MNFA-13-002

3. Retire los pernos (1) (se usan 5) y la cubierta (2).

13-15
OTROS ACCESORIOS
Refrigerador del aceite para ejes

IMPORTANTE: Asegúrese de sustituir los dos filtros del


3
aceite (3) a la vez.
4. Con la ayuda de una llave de filtros, gire el cartucho del
filtro del aceite hacia la izquierda para sacarlo.
5. Limpie la superficie de asentamiento de la junta del
filtro.
6. Rellene el nuevo aceite para ejes en el nuevo cartucho
1
cuidadosamente sin derramarlo. Aplique a la junta del
cartucho una delgada película de aceite limpio.
7. Gire el cartucho del filtro (3) hacia la derecha con la
mano hasta que entre en contacto con la junta. No dañe 2
la junta al instalar el cartucho del filtro.
8. Apriete cuidadosamente el filtro del aceite (3) 3/4 de MNFA-13-002
vuelta utilizando una llave para filtros. Evite apretar en
exceso.
9. Mantenga el motor funcionando a ralentí lento durante
5 minutos. Compruebe que no haya fugas de aceite en el
filtro.
10. Instale la cubierta (2) con los tornillos (1) (se usan 5).
11. Compruebe el nivel del aceite. (Consulte las
descripciones de "Comprobar el nivel del aceite del eje"
en la página 13-13.)

13-16
OTROS ACCESORIOS
Funcionamiento del acoplador rápido de tipo hidráulico

Funcionamiento del acoplador rápido de tipo


hidráulico
Un acoplador rápido es un sistema mediante el cual una
herramienta de trabajo del accesorio delantero, como por
ejemplo una cuchara, puede sustituirse con facilidad por otra
herramienta de trabajo.

d Amantenga
DVERTENCIA: Durante el trabajo de sustitución,
el personal alejado de la máquina. El
desmontaje e instalación de los pasadores puede
Levante en horizontal la cuchara
efectuarse desde el asiento del operario. Consulte el
manual de instrucciones/funcionamiento para conocer M4GB-13-001
el accesorio proporcionado por el fabricante.

Desmontaje:
Antes de desmontar una herramienta de trabajo, 1
desconecte los tubos flexibles hidráulicos de los cilindros
del accesorio en lugar de desconectar los tubos flexibles
hidráulicos de la cuchara y los cilindros del brazo del
elevador. Coloque la cuchara (accesorio) que va a
desmontar en un soporte, por ejemplo un palet si estuviera
disponible.

1. Eleve horizontalmente la cuchara unos 20 cm por


encima del palet.
MNDF-01-006
1
d AelDVERTENCIA: Antes de bajar de la máquina, aplique
freno de aparcamiento.
2 2

2. Opere el cilindro del acoplador rápido con el interruptor


del acoplador hidráulico (1) para desmontar el pasador
(4).
3. Mientras tira para deslizar el interruptor de bloqueo (2), 3
presione la posición de desmontaje del interruptor (3)
para desmontar el pasador del cilindro del acoplador (4). Desactivar

4. Para permitir retirar el pasador del acoplador rápido,


coloque la cuchara (accesorio) tan cerca de la parte
M4GB-01-175
posterior del palet como sea posible.
5. Mientras baja lentamente el brazo del elevador, incline
ligeramente la cuchara hacia delante con el cilindro de la
cuchara para permitir que ésta se separe del acoplador
rápido. 4

M4GB-13-002

13-17
OTROS ACCESORIOS
Funcionamiento del acoplador rápido de tipo hidráulico

Instalación

d Aúnicamente
DVERTENCIA: Finalice el trabajo de instalación
tras comprobar que ambos pasadores del
acoplador, izquierdo y derecho, (1) se han instalado
correctamente.

d AelDVERTENCIA: Antes de bajar de la máquina, aplique


freno de aparcamiento.

1. Después de comprobar que el pasador del acoplador 1


(1) se ha retirado, lleve lentamente la máquina cerca 1
del gancho (3) de la cuchara (accesorio) e instale el M4GB-13-003
acoplador rápido en el gancho.
2. Levante lentamente el brazo del elevador (4).
Lentamente incline la cuchara (accesorio) hacia atrás con
el cilindro de la cuchara hasta que el tope (5) entre en
contacto con el acoplador.
3 3
3. Mientras tira para deslizar el interruptor de bloqueo,
presione la posición de instalación del interruptor para
instalar el pasador del cilindro del acoplador (1).

fNOTA: En caso de que el accesorio recién instalado utilice


un cilindro hidráulico adicional diferente al de la cuchara y/o
del brazo del elevador ya instalado, conecte antes los tubos
flexibles hidráulicos al cilindro adicional. M4GB-13-004

M4GB-13-005

1
5
M4GB-13-006

13-18
ÍNDICE
A Bloquear los bastidores............................................................... 7-10
ALMACENAJE.................................................................................. 10-1 Bloqueo de la palanca de punto muerto (para la
Abróchese el cinturón de seguridad.........................................S-7 palanca de avance/marcha atrás)...................................... 1-85
Accione la máquina solo desde el asiento del operario.....S-9 Bloqueo de la puerta derecha (ZW310-6)..........................1-146
Acerca del dispositivo de postratamiento..............................1-3 Bolsillo del asiento......................................................................1-158
Aire acondicionado....................................................................7-112 C
Aire acondicionado automático............................................1-113
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA.................................................4-1
Aire frío para la cabeza/aire caliente para los pies..........1-119
Cabina ROPS (ZW310-6)............................................................1-130
Ajuste...............................................................................................7-107
Cabina ROPS (ZW330-6)............................................................1-132
Ajuste de brillo............................................................................... 1-42
Caja de fusibles............................................................................1-127
Ajuste de conmutación paralelo/tándem............................ 1-63
Caja de fusibles A.......................................................... 1-128, 7-102
Ajuste de Fecha.............................................................................. 1-49
Caja de fusibles B........................................................... 1-128, 7-102
Ajuste de la altura vertical de la consola izquierda . ........ 13-6
Caja de herramientas ................................................................1-155
Ajuste de la hora............................................................................ 1-47
Cámara de visión trasera ON (ACTIVADA) (pantalla
Ajuste de la posición longitudinal de la caja de
constante)/OFF (DESACTIVADA) (sin pantalla)/
interruptores ............................................................................ 13-6
AUTO (AUTOMÁTICO)(pantalla durante marcha
Ajuste de velocidad de desplazamiento del Control
atrás)............................................................................................. 1-55
de marcha................................................................................... 1-38
Cambiar DEF/AdBlue®...............................................................7-144
Ajuste del ángulo de la caja de interruptores . .................. 13-6
Cambiar el aceite de la transmisión........................................ 7-41
Ajuste del ángulo del reposabrazos izquierdo .................. 13-6
Cambiar el aceite del eje................................................7-46, 13-14
Ajuste del asiento del operario...................................................S-6
Cambiar el aceite del motor...................................................... 7-33
Ajuste del asiento del operario (asiento con
Cambiar el aceite hidráulico/limpiar el depósito del
suspensión neumática)........................................................1-121
aceite hidráulico....................................................................... 7-51
Ajuste del modo de retardo del cambio de
Cambiar el filtro del aceite para ejes....................................13-15
marcha......................................................................................... 1-59
Cambiar el refrigerante............................................................... 7-91
Ajuste del modo de visualización............................................ 1-51
Cambio de secuencia del menú principal............................ 1-72
Ajuste del nivelador automático de la cuchara.....................5-6
Cambio de velocidad......................................................................4-8
Ajuste del nivelador automático dual del brazo del
Cambio del sentido de desplazamiento de avance/
elevador.........................................................................................5-8
marcha atrás.................................................................................4-8
Ajuste longitudinal de la consola derecha.........................1-101
Características...............................................................................1-113
Ajuste predeterminado............................................................... 1-19
Características de la cabina..........................................................1-6
Ajustes de bloqueo . .................................................................... 1-61
Carga.................................................................................................. 5-18
Ajustes de idioma.......................................................................... 1-67
Carga/descarga sobre un remolque..........................................6-2
Ajustes de transmisión................................................................ 1-59
Cenicero..........................................................................................1-112
Alarma de nivel de DEF/AdBlue®............................................. 1-31
Cinturón de seguridad..............................................................1-158
Alarma del sistema DEF/SCR..................................................... 1-31
Circule con seguridad con la cuchara cargada................... S-14
Antes de trabajar........................................................................... 5-13
Circule por vías públicas con seguridad............................... S-15
Aparcamiento................................................................................. 4-18
Colgador para chaquetas.........................................................1-137
Aparque la máquina de manera segura................................ S-21
Combustible recomendado...................................................... 7-67
Apoye adecuadamente la máquina....................................... S-25
Comienzo del desplazamiento....................................................4-2
Apoyo adecuado para tareas de mantenimiento.............. S-26
Cómo guardar la máquina......................................................... 10-1
Apriete y reapriete de tuercas y tornillos............................7-126
Cómo usar las pantallas.............................................................. 1-21
Arranque a baja temperatura......................................................3-7
Comprenda el significado de las señales.................................S-1
Arranque del motor.........................................................................3-5
Comprobación de las luces de trabajo.................................. 7-99
Arranque haciendo un puente....................................................S-9
Comprobación periódica del contador horario....................7-3
Asegúrese de conectar los elementos de seguridad
Comprobaciones antes de arrancar..........................................3-3
antes de levantarse del asiento del operario o de
Comprobaciones después del arranque..................................3-8
abandonarlo.................................................................................S-7
Comprobar daños y ajuste de peldaños y
AUTO (AUTOMÁTICO)................................................... 1-107, 1-109
barandillas................................................................................7-123
Avería en el sistema SCR de urea............................................. 1-32
Comprobar DEF/AdBlue®.........................................................7-142
Aviso de mantenimiento............................................................ 1-77
Comprobar el aire acondicionado........................................7-116
B Comprobar el amortiguador de vibración........................... 7-39
Bandeja trasera............................................................................1-126 Comprobar el compresor y la polea.....................................7-118
Bandeja y posavasos..................................................................1-129 Comprobar el condensador del aire
Barra de bloqueo de la articulación......................................1-151 acondicionado........................................................................7-117
Baterías.............................................................................................. 7-94

14-1
ÍNDICE
Comprobar el espejo retrovisor exterior y el Comprobar los discos de freno (servicio y
espejo retrovisor interior.....................................................7-123 aparcamiento).........................................................................7-106
Comprobar el funcionamiento del acumulador del Comprobar los mazos de cables eléctricos y
circuito piloto, así como la existencia de fugas fusibles.......................................................................................7-101
de gas o la presencia de piezas dañadas o Comprobar los tubos flexibles de combustible................. 7-76
sueltas.......................................................................................... 7-60 Comprobar los tubos flexibles y líneas.................................. 7-62
Comprobar el funcionamiento del acumulador del Comprobar nivel de refrigerante............................................. 7-83
control de marcha, así como la existencia de Comprobar y ajustar la holgura de las válvulas................7-125
fugas de gas o la presencia de piezas sueltas o Comprobar y limpiar el dispositivo de
dañadas....................................................................................... 7-61 postratamiento.......................................................................7-139
Comprobar el funcionamiento del acumulador, Comprobar y sustituir el cinturón de seguridad y
así como la existencia de fugas de gas, o la el asiento...................................................................................7-120
presencia de piezas sueltas o dañadas..........................7-105 Comprobar zonas circundantes del eje y
Comprobar el funcionamiento del pedal del cubiertas en busca de posibles fugas de aceite........... 7-47
acelerador, el color del humo de escape y el Conducción de la máquina...........................................................4-1
ruido...........................................................................................7-122 Conduzca con seguridad............................................................ S-12
Comprobar el juego en la carrera del volante de la Conduzca con seguridad con nieve....................................... S-14
dirección...................................................................................7-121 Conduzca la máquina de manera segura
Comprobar el nivel de combustible....................................... 7-67 (lugar de trabajo)..................................................................... S-13
Comprobar el nivel del aceite de la transmisión................ 7-40 Consejos para un uso óptimo del aire
Comprobar el nivel del aceite del eje........................7-45, 13-13 acondicionado........................................................................1-120
Comprobar el nivel del aceite del motor.............................. 7-32 Consola delantera............................................................................1-7
Comprobar el nivel del aceite hidráulico.............................. 7-50 Consola derecha...............................................................................1-8
Comprobar el nivel del líquido del lavaparabrisas..........7-120 Consola derecha/interruptores................................................ 1-96
Comprobar el par de apriete de los tornillos de la Consumo de combustible.......................................................... 1-75
rueda..........................................................................................7-108 Correo (opcional)........................................................................... 1-44
Comprobar el refrigerante.......................................................7-118 Cuando abra por completo la puerta izquierda
Comprobar el rendimiento del interbloqueo del (ZW310-6).................................................................................1-148
freno izquierdo y derecho..................................................7-103 Cuidado con el polvo de amianto y de silicio, y otros
Comprobar el sistema de admisión de aire ........................ 7-80 tipos de contaminación......................................................... S-33
Comprobar el tensor de la correa de transmisión............. 7-85 Cuidado con los gases de escape............................................ S-31
Comprobar el tubo del respiradero del cárter . ................. 7-36
D
Comprobar la bocina y el zumbador de marcha
atrás............................................................................................7-100 DETECCIÓN DE AVERÍAS............................................................. 11-1
Comprobar la cabina ROPS, el techo de resina de DIAGRAMA DE VISIBILIDAD....................................................... S-39
la cabina y los tornillos de montaje del techo.............7-120 Denominación de los componentes...................... 1-114, 1-121
Comprobar la correa de transmisión..................................... 7-84 Desactivación automática (opcional)............................1-53, 5-9
Comprobar la correa de transmisión del aire Desactivación automática: ajuste de hora........................... 1-54
acondicionado........................................................................7-117 Desactivación automática: ON (ENCENDIDO)/OFF
Comprobar la existencia de daños en el (APAGADO)................................................................................. 1-53
neumático................................................................................7-108 Descripciones de las advertencias .......................................13-10
Comprobar la fuerza del freno de aparcamiento............7-104 Desplace y maneje la máquina de manera segura..............S-8
Comprobar la manta de absorción acústica Detención de la máquina........................................................... 4-16
alrededor del motor..............................................................7-124 Diagrama.............................................................................................7-4
Comprobar la presión de aire.................................................7-107 Diagrama de instalación de los espejos..............................1-144
Comprobar la presión de gas en el acumulador..............7-106 Dirección.......................................................................................... 1-85
Comprobar la presión de gas en el acumulador de Dirección de emergencia .......................................................... 4-10
la dirección................................................................................. 7-61 Dirección mediante joystick...................................................... 13-1
Comprobar la presión de gas en el acumulador del Dirección mediante joystick (opcional) . .............................. 13-1
control de marcha................................................................... 7-61 Display de estado del dispositivo de
Comprobar las funciones del monitor y el postratamiento......................................................................... 1-33
funcionamiento de los demás instrumentos................. 7-98 Dispositivo de postratamiento............................... 1-33, 2, 7-139
Comprobar las tuberías del aire acondicionado..............7-116 Dispositivos a prueba de vándalos.......................................1-156
Comprobar los dientes de la cuchara y el borde de Dragado............................................................................................ 5-21
corte............................................................................................7-119 Drenar el agua y los sedimentos del depósito de
combustible............................................................................... 7-69
DSS (Interruptor de reducción de marcha).............1-105, 13-2

14-2
ÍNDICE
E G
ESPECIFICACIONES....................................................................... 12-1 Garantice la seguridad cuando trabaje en arcenes de
Efectúe la carga del camión con seguridad......................... S-18 carreteras.................................................................................... 5-13
Elimine los residuos adecuadamente.................................... S-35 Guarde los accesorios en un lugar seguro........................... S-21
Empuje.............................................................................................. 5-21 Guía de mantenimiento.............................................................. 7-14
Encendedor...................................................................................1-112 Guía de mantenimiento del refrigerador del
Engrase.............................................................................................. 7-27 aceite para ejes.......................................................................13-12
Entrada de audio ........................................................................1-142
I
Equipo del protector del techo, ROPS, FOPS....................... S-11
Especificaciones............................................................................. 12-1 Indicador de advertencia de descarga (rojo)...................... 1-12
Espejo retrovisor exterior.........................................................1-143 Indicador de advertencia de la transmisión (rojo)............ 1-12
Espejo retrovisor interior..........................................................1-145 Indicador de avería del motor (rojo)...................................... 1-13
Evacuación de emergencia........................................................ 4-19 Indicador de bloqueo de la palanca de control (rojo)..... 1-17
Evacuación en caso de incendio.............................................. S-31 Indicador de error de comunicación (amarillo).................. 1-12
Evite accidentes al dar marcha atrás y girar......................... S-16 Indicador de luz de carretera (azul)........................................ 1-16
Evite aplicar calor en áreas próximas a los conductos Indicador de luz de giro (verde)............................................... 1-16
de líquidos presurizados....................................................... S-32 Indicador de luz de posición (verde)...................................... 1-17
Evite el vuelco................................................................................. S-17 Indicador de luz de trabajo (amarillo).................................... 1-16
Evite la explosión de las baterías............................................. S-34 Indicador de obstrucción del filtro del aire (rojo).............. 1-14
Evite las quemaduras................................................................... S-27 Indicador de precalentamiento (amarillo)........................... 1-14
Evite lesiones por atropello....................................................... S-15 Indicador de presión baja del aceite de la dirección
Evite los cables eléctricos........................................................... S-19 (rojo)............................................................................................. 1-12
Evite los cambios de dirección bruscos y/o las Indicador de presión baja del aceite del motor (rojo)...... 1-13
frenadas repentinas................................................................ 5-14 Indicador de presión baja del líquido de frenos (rojo).... 1-11
Evite los incendios........................................................................ S-29 Indicador de recalentamiento (rojo)...................................... 1-13
Evite los líquidos presurizados................................................. S-28 Indicador del freno de aparcamiento (rojo)........................ 1-11
Evite que salgan piezas despedidas....................................... S-27 Indicador del nivel de aceite hidráulico (rojo).................... 1-11
Evite situar la cuchara o el accesorio sobre las Inicio en altura ON (ENCENDIDO)/OFF (APAGADO),
personas...................................................................................... S-17 Detener ajuste de altura........................................................ 1-40
Evite sobrecargar la máquina................................................... 5-14 Inicio inferior ON (ENCENDIDO)/OFF (APAGADO),
Evite trabajar con cargas descompensadas......................... 5-14 Detener ajuste de altura........................................................ 1-41
Excavación....................................................................................... 5-15 Inmovilización de la máquina para su transporte................6-4
Excave con precaución................................................................ S-18 Inspección y mantenimiento del equipo hidráulico........ 7-48
Explanación..................................................................................... 5-17 Inspeccione el lugar de trabajo antes de empezar........... S-10
Explicación de la información de seguridad..........................S-1 Inspeccione la máquina.................................................................S-4
Extracción e instalación de los neumáticos.......................7-111 Inspeccione la máquina a diario antes de arrancar.............3-1
Interruptor de avance/marcha atrás ..................................... 13-4
F Interruptor de avance/marcha atrás (izquierdo) .............. 13-2
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA........................................5-1 Interruptor de bloqueo de la palanca de
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR.................................................3-1 control............................................................................... 1-101, 5-4
Fecha y Hora.................................................................................... 1-47 Interruptor de cambio................................................................. 1-84
Filtro de aire..................................................................................... 7-77 Interruptor de comprobación de la dirección de
Freno de corte del embrague................................................... 1-94 emergencia..............................................................................1-111
Freno de servicio........................................................................... 1-94 Interruptor de desconexión de la batería...........................1-149
Funcionamiento............................................................................. 1-75 Interruptor de emergencia........................................................ 1-91
Funcionamiento de la radio AM/FM.....................................1-139 Interruptor de giro inverso del ventilador..........................1-108
Funcionamiento de la refrigeración.....................................1-118 Interruptor de la bocina.............................................................. 1-85
Funcionamiento del acoplador rápido de tipo Interruptor de la luz de trabajo................................................ 1-92
hidráulico..................................................................................13-17 Interruptor de la luz giratoria (opcional)............................1-138
Funcionamiento del calefactor de la cabina.....................1-117 Interruptor de las luces............................................................... 1-87
Funcionamiento del desempañador....................................1-119 Interruptor de las luces largas-cortas..................................... 1-88
Funcionamiento del encendedor..........................................1-112 Interruptor de posición de corte del embrague..... 1-103, 5-5
Funcionamiento del interruptor............................................1-150 Interruptor de potencia rápida...............................................1-104
Funcionamiento del limpiaparabrisas................................... 1-89 Interruptor de soporte..............................................................1-105
Funcionamiento del monitor.................................................... 1-25 Interruptor del calentador del espejo retrovisor
Funcionamiento manual .........................................................1-108 (opcional)..................................................................................1-138

14-3
ÍNDICE
Interruptor del cambio/palanca de avance/marcha Martillo de evacuación de emergencia...............................1-136
atrás.............................................................................................. 1-84 Medidor de combustible............................................................ 1-15
Interruptor del control de marcha........................................1-106 Medidor de temperatura del refrigerante............................ 1-15
Interruptor del freno de aparcamiento.........................1-93, 4-7 Menú de ajustes............................................................................. 1-46
Interruptor del limpiaparabrisas . ................................ 1-89, 13-2 Menú de información.................................................................. 1-74
Interruptor del limpiaparabrisas delantero/trasero.......... 1-90 Menú principal............................................................................... 1-37
Interruptor del modo de potencia........................................1-103 Método de remolque......................................................................6-9
Interruptor selector de avance/marcha atrás...................1-110 Monitor de la cámara de visión trasera................................. 1-55
Interruptores, volante de la dirección y pedales................ 1-83 Monitor multifunción.................................................................. 1-18
Izado de la cargadora con ruedas........................................... 5-22 Monitorización............................................................................... 1-81
Izado de la máquina..................................................................... 6-10 Montaje y ajuste de los espejos retrovisores.....................1-143
Motor................................................................................................. 7-32
J
Jamás se suba sobre un accesorio.............................................S-6 N
NOMBRE DE COMPONENTES.......................................................1-1
L
NÚMEROS DE LAS MÁQUINAS........................................................1
Limpiar el colador de la bomba solenoide de Neumáticos...................................................................................7-107
combustible............................................................................... 7-74 Nivel de vibraciones..................................................................... 12-2
Limpiar el compartimento y capó del motor....................7-124 Nivelador automático del brazo del elevador doble........ 1-39
Limpiar el elemento exterior del filtro del aire No aplique calor a las Líneas de líquidos inflamables...... S-32
(ZW330-6)................................................................................... 7-78 No deje que nadie se suba a la máquina.............................. S-12
Limpiar el filtro de aspiración................................................... 7-53 Nombre de componentes.............................................................1-1
Limpiar el filtro del aceite de seguridad (circuito Nombre y función de las piezas del controlador.............1-115
de la dirección)......................................................................... 7-56 Notas sobre el dispositivo de postratamiento.................... S-36
Limpiar el filtro del aceite de seguridad (circuito Nunca socave un terraplén alto............................................... S-18
del freno)..................................................................................... 7-54
Limpiar el radiador/refrigerador del aceite y otros O
componentes del sistema de refrigeración.................... 7-93 OTROS ACCESORIOS ................................................................... 13-1
Limpiar el respiradero de la carcasa del eje......................... 7-47 OFF (APAGADO)...........................................................................1-107
Limpiar/sustituir los filtros de aire limpio/ Operación de rodaje para una máquina nueva....................2-1
circulación del aire acondicionado..................................7-112 Otros aspectos..............................................................................7-119
Limpie el colador de succión del aceite de la
P
transmisión................................................................................ 7-41
Limpieza de la lente de la cámara de visión PUESTO DEL OPERARIO..................................................................1-3
trasera........................................................................................7-124 Palanca de ajuste del reposabrazos......................................1-101
Lista de consumibles.................................................................... 7-23 Palanca de apertura de la consola izquierda ..................... 13-5
Lista de idiomas del display....................................................... 1-69 Palanca de apertura de la puerta de la cabina
Luz de cabina (ZW310-6)..........................................................1-134 (ZW310-6).................................................................................1-148
Luz de cabina (ZW330-6)..........................................................1-135 Palanca de apertura/cierre de la puerta (ZW330-6)........1-148
Llave de contacto.......................................................................... 1-88 Palanca de apertura/cierre de la puerta derecha
(ZW310-6).................................................................................1-146
M Palanca de apertura/cierre de la puerta izquierda
MANTENIMIENTO.............................................................................7-1 (ZW310-6).................................................................................1-148
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES Palanca de avance/marcha atrás............................................. 1-84
ESPECIALES...................................................................................9-1 Palanca de control.................................................................1-98, 5-1
Mando de bloqueo de la puerta (ZW330-6)......................1-146 Palanca de dirección mediante joystick . ............................. 13-2
Maneje con precaución los sistemas de ayuda para el Palanca de inclinación y ajuste telescópico/pedal
arranque.........................................................................................S-8 desplegable de la columna de dirección ....................... 1-95
Maneje los líquidos con seguridad – Evite los Palanca de las luces de giro....................................................... 1-86
incendios..................................................................................... S-23 Palanca del joystick multifunción ........................................1-100
Manipulación de objetos............................................................ S-20 Palancas de apertura/cierre de la ventanilla.....................1-147
Manipule los productos químicos de manera segura..... S-35 Panel de interruptores superior (opcional)........................1-138
Manténgase apartado de las piezas en movimiento....... S-26 Panel monitor................................................................................. 1-10
Mantenimiento.............................................................................. 1-77 Pantalla básica................................................................................ 1-20
Mantenimiento del aire acondicionado durante Pantalla de activación de alarma............................................. 1-26
los meses en que no se usa................................................1-120 Para una refrigeración rápida..................................................1-120
Mantenimiento en condiciones ambientales Parada del motor........................................................................... 3-14
especiales......................................................................................9-1 Parada y reanudación de la marcha....................................... 4-11

14-4
ÍNDICE
Pasador de remolque.................................................................1-152 Rejilla trasera......................................................................1-154, 7-12
Pedal del acelerador..................................................................... 1-94 Rellene con DEF/AdBlue®.........................................................7-142
Pedal del freno............................................................................... 1-94 Repostaje.......................................................................................... 7-68
Peldaños.........................................................................................1-155 Respete las instrucciones de seguridad...................................S-2
Precaución para el equipo terminal de comunicación.... S-37 Respiradero del convertidor de par........................................ 7-44
Precaución para el terminal de comunicación................... S-36 Resultados del nivel de sonido................................................. 12-2
Precauciones contra rayos......................................................... S-19 Retirada de nieve........................................................................... 5-22
Precauciones de manipulación del acumulador y el Rueda de neumático..................................................................7-111
amortiguador de gas.............................................................. S-32
S
Precauciones de manipulación del anticongelante......... 7-81
Precauciones de uso.......................................................... S-19, 5-13 SEGURIDAD........................................................................................S-1
Precauciones durante el desplazamiento en SEÑALES DE SEGURIDAD............................................................ S-41
pendientes................................................................................. 4-14 SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA.................................................1-2
Precauciones durante la soldadura y el rectificado.......... S-31 Selección de elemento de visualización............................... 1-70
Precauciones generales de uso de la cabina..........................S-5 Selector de dirección mediante joystick . ............................ 13-3
Precauciones para después de usar la máquina................ 5-23 Selector de modo de desplazamiento................................1-102
Precauciones para efectuar las tareas de Señalice los trabajos de mantenimiento.............................. S-25
mantenimiento durante la estación fría.............................9-2 Señalización de trabajos en los que participen varias
Precauciones que se deben tomar si se avería la máquinas.................................................................................... S-11
máquina...................................................................................... 4-15 Sistema de combustible............................................................. 7-67
Preparativos para inspección y mantenimiento...................7-8 Sistema de frenos........................................................................7-103
Prepárese para las emergencias..................................................S-3 Sistema de refrigeración............................................................. 7-81
Procedimiento de ajuste............................................................. 1-57 Sistema eléctrico........................................................................... 7-94
Procedimiento de calentamiento............................................ 3-11 Sistema hidráulico......................................................................... 7-48
Procedimiento de calentamiento a baja temperatura.... 3-12 Sistema SCR de urea...................................................................7-140
Procedimiento de regeneración manual del Solicitud de regeneración manual del dispositivo
dispositivo de postratamiento................................. 1-35, 5-11 de postratamiento................................................................... 1-34
Procedimiento operativo..........................................................1-110 Subir y bajar de la máquina..........................................................1-2
Procedimientos correctos de inspección y Sustitución periódica de piezas............................................... 7-13
mantenimiento............................................................................7-1 Sustituir el cartucho del filtro de refrigerante
Procedimientos de funcionamiento ..................................... 13-7 DCA4............................................................................................. 7-86
Proceso de calentamiento......................................................... 1-65 Sustituir el elemento del filtro de aire (ZW310-6).............. 7-77
Protéjase contra el ruido................................................................S-4 Sustituir el elemento del filtro principal de
Protéjase contra la caída de escombros................................ S-20 combustible............................................................................... 7-72
Puerta de la cabina.....................................................................1-145 Sustituir el elemento del prefiltro de combustible........... 7-73
Purgar el aire del sistema de combustible........................... 7-71 Sustituir el elemento del respiradero..................................... 7-59
Purgar el aire del sistema hidráulico...................................... 7-52 Sustituir el elemento del respiradero del cárter .............. 7-37
Sustituir el filtro de aceite del depósito hidráulico........... 7-57
Q Sustituir el filtro del aceite de la transmisión...................... 7-41
Qué hacer......................................................................................... 1-28 Sustituir el filtro del aceite del motor..................................... 7-35
Qué hacer si las ventanillas se empañan............................1-120 Sustituir el filtro principal del módulo de
Quite la pintura antes de soldar o calentar.......................... S-33 suministro de DEF/AdBlue®...............................................7-145
Sustituir los elementos del filtro del aire exterior e
R
interior (ZW330-6)................................................................... 7-78
RODAJE................................................................................................2-1 Sustituya el secador del receptor de aire
Realice el mantenimiento del sistema de aire acondicionado........................................................................7-118
acondicionado de manera segura..................................... S-34 Sustituya periódicamente los tubos flexibles de
Realice las tareas de mantenimiento de goma............................................................................................ S-28
manera segura ......................................................................... S-24
Reapretar los tornillos de montaje del soporte T
del eje delantero y del eje trasero....................................7-125 TRANSPORTE......................................................................................6-1
Receptáculo térmico..................................................................1-129 Tapa de acceso lateral de mantenimiento/
Refrigerador del aceite para ejes...........................................13-12 inspección.....................................................................1-153, 7-11
Refrigerador del aceite para ejes (opcional)......................13-12 Tiempo restante e intervalo de mantenimiento................ 1-79
Refrigerante..................................................................................... 7-81 Tipo de control manual............................................1-8, 1-96, 1-98
Regeneración del dispositivo de postratamiento Tipo de joystick multifunción...........................................1-9, 1-97
inhibida....................................................................................... 1-57 Tipos de aceites.............................................................................. 7-20

14-5
ÍNDICE
Toma de corriente eléctrica (opcional)................................1-126
Transporte con remolque..............................................................6-1
Transporte de la cargadora con ruedas (situación de
emergencia)..................................................................................6-5
Transporte por carretera................................................................6-1
Transporte seguro......................................................................... S-22
Tren de potencia............................................................................ 7-40
U
Uso de la toma del encendedor como toma
externa de corriente.............................................................1-112
Uso de las baterías de emergencia............................................3-9
Utilice las barandillas y peldaños...............................................S-6
Utilice prendas protectoras..........................................................S-3
V
Vaciar el prefiltro de combustible........................................... 7-70
Válvula de expulsión de polvo (solo ZW310-6).................. 7-79
Ventiladores eléctricos................................................................ 12-2
Visera................................................................................................1-136
Visualización de la pantalla básica.......................................... 1-21
Volante de la dirección...................................................................4-9

14-6
CONFORMIDAD
La Declaración de Conformidad de la UE incluye la
máquina sin accesorios, a menos que estuviera dotada
de accesorios homologados por Hitachi Construction
Machinery.
Esta Declaración de Conformidad de la UE perderá su
validez en caso de que la máquina se modifique de algún
modo sin la debida aprobación.

Disposiciones legales; Fabricante;


La máquina cumple todas las disposiciones relevantes de ZW310-6
las siguientes directivas (y sus modificaciones) Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.
2014/53/UE Directiva sobre equipos radioeléctricos Siciliëweg 5, 1045 AT, Ámsterdam, Países Bajos
2006/42/CE Directiva sobre maquinaria
2000/14/CE Directiva sobre emisión de ruido ambiental ZW330-6
KCM Corporation
2680 Oka, Inami-cho, Kako-gun,
Organismo notificado para 2000/14/CE Hyogo 675-1113 JAPÓN

SNCH Representante autorizado;


Société Nationale de Certification et d’Homologation Hitachi Construction Machinery (Europe) N. V.
S.à.r.l. 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler Siciliëweg 5, 1045 AT, Ámsterdam, Países Bajos

Procedimiento de evaluación de la
conformidad seguido; Persona autorizada para compilar el archivo técnico;
Director general, departamento de ingeniería
Anexo VI Hitachi Construction Machinery (Europe) N. V.
CONFORMIDAD
Información sobre los gases fluorados de efecto
invernadero que contiene la máquina
Etiqueta en la máquina
1. Texto que indica que esta máquina contiene gases
fluorados de efecto invernadero.
2. Tipo de refrigerante: HFC-134a
1
3. Cantidad de refrigerante en kilogramos
4. 'potencial de calentamiento mundial (GWP)' representa
el potencial de calentamiento atmosférico de un gas de
2 3
efecto invernadero con respecto al dióxido de carbono.
5. "Toneladas de CO2 equivalentes (CO2e)" representa la
cantidad de gases de efecto invernadero, expresada
como el producto del peso de los gases de efecto 6
invernadero en toneladas métricas y de su potencial de 4 5
calentamiento mundial. MPD8-00-001

6. CO2e en toneladas

* Repare de inmediato cualquier fuga que limite el impacto


medioambiental.
* Para conocer la cantidad de refrigerante y CO2e, consulte la
página de mantenimiento del aire acondicionado.
* S olo el personal cualificado debe realizar el proceso de llenado
y extracción, y el refrigerante desechado ha de eliminarse de
acuerdo con las normativas locales.
Esta versión entró en vigencia a partir del 1 de octubre de 2014.

Garantía limitada de Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME)


Esta Garantía limitada (la “Garantía”) solo se aplica al  Pagar por los gastos de envío de piezas superiores
Producto especificado en este Manual del operario. a los considerados normales o habituales;
 Pagar por los impuestos y aranceles locales, si fuese
Esta Garantía solo se aplica al Producto fabricado y/o
el caso;
comercializado por Hitachi Construction Machinery (Europe)
 Pagar por los costes relacionados con la
N.V. (“HCME”) o a través de su Distribuidor autorizado en la
investigación de reclamaciones, excepto que el
Unión Europea, Suiza, Islandia y Noruega.
problema hubiese sido causado por un defecto de
Esta Garantía no se aplica al Producto utilizado en los países que los materiales o de fabricación de HCME;
están fuera del ámbito de la Unión Europea con la excepción  Avisar oportunamente (dentro de un plazo máximo
de Suiza, Islandia y Noruega. (En otras zonas se pueden aplicar de cinco (5) días laborables) acerca de los fallos y/o
garantías diferentes. Las copias de las garantías aplicables posibles problemas cubiertos por la garantía;
pueden solicitarse por escrito a Hitachi Construction Machinery  Poner el Producto a disposición oportunamente para
Co., Ltd.). realizar los trabajos relacionados con la Garantía;
 Permitir el acceso a HCME y/o su Distribuidor
HCME garantiza que el Producto nuevo cumple en todos los autorizado a toda la información relevante para
aspectos materiales con las especificaciones de HCME relativas investigar y/o reparar el fallo.
al mismo y está libre de defectos comprobados que hubiesen
sido causados, a criterio exclusivo de HCME, por materiales Limitaciones
defectuosos y/o defectos de fabricación durante el periodo de Esta Garantía no se aplica a las piezas que son necesarias
fabricación siguiente: para los trabajos de mantenimiento, piezas desgastadas,
piezas consumibles como, luces, fusibles, correas en
Periodo de Garantía V, el forro del embrague del freno, el disco de freno,
Doce (12) meses y sin límite de horas de uso a partir de la fecha el disco del embrague, las piezas de agarre al suelo, la
de entrega al primer Usuario. oruga, neumáticos, cables metálicos, elementos de
filtros, aceite, grasa, válvulas de engrase, etc., excepto
Esta Garantía está sujeta a los siguientes términos que estas piezas fallen debido a una avería de una pieza
y condiciones: garantizada del Producto.
Obligaciones y responsabilidades de HCME Esta Garantía tampoco se aplica en los siguientes casos:
 Reparar el Producto a criterio exclusivo de HCME;  Los fallos ocasionados por reparaciones o ajustes no
 Reparar y suministrar las piezas de recambio, a criterio autorizados en el Producto;
exclusivo de HCME (sean nuevas, reacondicionadas,  Los fallos ocasionados por accesorios y/o piezas, no
reparadas o piezas homologadas por HCME), necesarias fabricados y/o vendidos u homologados por HCME;
para corregir los defectos;  Los fallos ocasionados por el uso de combustibles
 Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de HCME; y/o lubricantes que no sean del tipo designado por
 Las piezas sustituidas suministradas en virtud de esta HCME;
Garantía se garantizan durante el Periodo de garantía  Los fallos ocasionados por el uso haciendo caso
restante aplicable al Producto en el que fueron instaladas; omiso del Manual del operario y/o los catálogos y/o
 Proporcionar la mano de obra razonable y habitual, las instrucciones correspondientes proporcionados
necesaria para realizar los trabajos correspondientes a la por HCME para el uso del Producto;
Garantía a través de su Distribuidor autorizado en la sede  Los fallos ocasionados por el abuso, negligencia,
de HCME o su Distribuidor autorizado durante el horario manejo inapropiado y/o reparación inadecuada y/o
normal de trabajo. mantenimiento insuficiente o erróneo del Producto;
 Los fallos ocasionados por inundaciones, rayos,
Obligaciones y responsabilidades del Usuario tormentas, incendios y otros casos de Fuerza mayor;
 Utilizar el Producto siguiendo las instrucciones del Manual  Los fallos ocasionados por la demora del Usuario en
del operario y con las especificaciones del combustible la reparación oportuna del problema inicial;
designado y realizar el mantenimiento exigido conforme  Los fallos ocasionados por el uso y/o instalaciones
a lo indicado en el Manual del operario; que HCME considere inadecuados;
 Suministrar las pruebas de la inspección que se realiza  Los cambios menores del color y/o la corrosión del
al momento de la entrega al primer Usuario, del Producto atribuibles al uso y desgaste normales;
cumplimiento del mantenimiento periódico (recibos, copias  Los fenómenos como el ruido normal, la vibración,
de las órdenes de trabajo, facturas y los resultados de las etc. que no afecten el funcionamiento del Producto;
inspecciones periódicas);  Los ajustes menores, por ejemplo, volver a ajustar
 Pagar por los gastos de desplazamiento de HCME o del el par y apretar las tuercas, pernos, tubos flexibles,
Distribuidor autorizado de HCME (según sea el caso) a un conductos hidráulicos, racores y detectar averías.
lugar de trabajo y por los gastos de transporte;
 Los costes de mano de obra superiores a los dispuestos ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
en virtud de las “Obligaciones y responsabilidades OTRAS GARANTÍAS Y NO HAY UNA GARANTÍA IMPLÍCITA
de HCME”, incluidos entre otros, los costes de mano DE POSIBILIDAD DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD
de obra suplementarios u horas extraordinarias; PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Esta versión entró en vigencia a partir del 1 de octubre de 2014.

Garantía limitada de Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME)


ESTA GARANTÍA CONSTITUYE EL ÚNICO DERECHO Y RECURSO
DEL USUARIO Y LA ÚNICA OBLIGACIÓN Y RESPONSABILIDAD DE
HCME EN RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS DEFECTUOSOS O
QUE PRESENTEN FALLOS DE FUNCIONAMIENTO Y ESTÁ SUJETA
A LAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD QUE SON PARTE DE
CUALQUIER ACUERDO DE VENTAS QUE SE REALICE CON HCME.
PARA EVITAR CUALQUIER DUDA Y SIN IR EN CONTRA DE LO
ANTERIORMENTE CITADO, HCME NO ES RESPONSABLE POR LOS
DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS (INCLUIDOS ENTRE OTROS
LOS DAÑOS RESULTANTES, LA PÉRDIDA DE INGRESOS, LA
PÉRDIDA DE BENEFICIOS O PÉRDIDAS POR LA INTERRUPCIÓN
DE LAS ACTIVIDADES COMERCIALES), EXCEPTO QUE EL DAÑO
SEA CAUSADO POR CONDUCTA DOLOSA O NEGLIGENCIA
GRAVE DE HCME.
EXCEPTO POR LO EXPRESADO DE FORMA EXPLÍCITA EN
ESTE DOCUMENTO, NO HAY NINGUNA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA, POR EFECTO DE LA LEY O DE CUALQUIER OTRA
MANERA, APLICABLE A LOS PRODUCTOS.
SI ESTA GARANTÍA FUESE TRADUCIDA EN OTRO IDIOMA,
DIFERENTE AL INGLÉS, EN CASO DE DISCREPANCIAS ENTRE LOS
TEXTOS, PREVALECERÁ EL TEXTO ESCRITO EN INGLÉS.
ESTA GARANTÍA SE REGIRÁ E INTERPRETARÁ CONFORME A LA
LEGISLACIÓN HOLANDESA CON EXCLUSIÓN DE LA CONVENCIÓN
DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS CONTRATOS DE
COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCADERÍAS (CISG, POR
SUS SIGLAS EN INGLÉS). TODAS LAS DEMANDAS Y DISPUTAS
QUE SURJAN O ESTÉN RELACIONADAS CON ESTA GARANTÍA
DEBEN SER TRAMITADAS POR EL TRIBUNAL COMPETENTE EN
ÁMSTERDAM, HOLANDA. NO OBSTANTE, HCME TENDRÁ EL
DERECHO DE PRESENTAR CUALQUIER DEMANDA O DISPUTA
A UN TRIBUNAL QUE TENGA JURISDICCIÓN A FALTA DE LA
ESTIPULACIÓN PRECEDENTE. COMO EXCEPCIÓN, SI EL USUARIO
ESTUVIESE DOMICILIADO FUERA DE LA UNIÓN EUROPEA, SUIZA,
NORUEGA O ISLANDIA, AL INICIO DE LOS PROCESOS JUDICIALES,
TODAS LAS DEMANDAS Y DISPUTAS DERIVADAS O QUE ESTÉN
RELACIONADAS CON ESTA GARANTÍA, DEBEN RESOLVERSE DE
CONFORMIDAD CON LAS REGLAS DE ARBITRAJE DEL INSTITUTO
HOLANDÉS DE ARBITRAJE (NETHERLANDS ARBITRATION
INSTITUTE - NAI). EL TRIBUNAL DE ARBITRAJE DEBERÁ ESTAR
COMPUESTO POR TRES ÁRBITROS QUE DECIDIRÁN CONFORME
A LAS REGLAS DE LA LEGISLACIÓN HOLANDESA. EL LUGAR DE
ARBITRAJE SERÁ ÁMSTERDAM, HOLANDA. EL PROCEDIMIENTO
DE ARBITRAJE SE REALIZARÁ EN INGLÉS.
Las reclamaciones en virtud de esta Garantía deben
presentarse en la sede de un Distribuidor autorizado de HCME
o directamente a HCME. Para obtener la información sobre la
dirección donde se presentan las reclamaciones o de HCME como
el emisor de esta Garantía, sírvase escribir a: Hitachi Construction
Machinery (Europe) N.V., Sicilieweg 5, 1045 AT, Amsterdam,
Países Bajos.
This version is in effect as of October 1, 2014.

Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME) Limited Warranty


This limited warranty (“Warranty”) applies only to the  Promptly make the Product available for Warranty
Product specified in this Operator’s Manual. works;
 Permit HCME and/or its authorized Distributor to
This Warranty applies only to the Product manufactured and/or
get access to all relevant information in order to
sold by Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V. (“HCME”)
investigate and/or repair the failure.
or through its authorized Distributor in the European Union,
Switzerland, Iceland and Norway. Limitations
This Warranty does not apply to the Product operating in the This Warranty does not apply to service parts, wear
countries outside the European Union with the exception parts, consumable parts such as lamps, fuses, V-belts,
of Switzerland, Iceland and Norway. (In other areas different brake clutch lining, brake disc, clutch disc, ground
warranties may apply. Copies of applicable warranties may be engaging parts, track, tires, wire ropes, filter elements,
obtained by written request to Hitachi Construction Machinery oil, grease, grease nipples, etc., unless these parts fail as
Co., Ltd.) a result of a failure of a warranted part of the Product.
Moreover, this Warranty shall not be applicable in the
HCME warrants the new Product will comply in all material following cases:
respects with HCME’s specifications thereof and will be free
of defects proved to have been caused by defective materials  Failures resulting from unauthorized repair or
and/or faulty workmanship, in the sole judgment of HCME adjustments in the Product;
during the following period:  Failures resulting from the attachments, and/or parts,
not manufactured and/or sold or approved by HCME;
Warranty Period  Failures resulting from using fuel and/or lubricant
Twelve (12) months, unlimited hours of operation after the other than the type designated by HCME;
date of delivery to the first User.  Failures resulting from operation in disregard of the
Operator’s Manual and/or catalogues and/or such
This Warranty is subject to the following terms and instructions as are issued by HCME for the Product;
conditions:  Failures resulting from any abuse, neglect,
HCME’s Obligations & Responsibilities improper handling and/or insufficient or erroneous
maintenance of the Product;
 Repair the Product in the sole judgment of HCME;  Failures resulting from floods, lightning, storms, fires,
 Repair or provide replacement parts in the sole judgment and other Acts of God;
of HCME (either new, remanufactured, repaired or by HCME  Failures resulting from the User’s delay in prompt
approved parts) needed to correct the defects; repair of the initial problem;
 The replaced parts become the property of HCME;  Failures resulting from any use and/or installation
 The replaced parts provided under this Warranty are that HCME judges improper;
warranted for the remaining Warranty Period applicable to  Minor change of colour and/or rust on the Product
the Product in which they were installed; ascribable to normal wear and tear;
 Provide reasonable and customary labour necessary for  Such phenomena as normal noise, vibration, etc.
the Warranty works through its authorized Distributor at which will not affect the function of the Product;
the place of business of HCME or its authorized Distributor  Minor adjustments such as re-torque and tightening
during normal working hours. of nuts, bolts, hoses, hydraulic lines, fittings and
troubleshooting.
User’s Obligations & Responsibilities
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
 Operate the Product in accordance with the Operator’s OTHER WARRANTIES AND THERE IS NO IMPLIED
Manual and the designated specification of fuel and WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
perform the required maintenance as indicated in the PARTICULAR PURPOSE. THIS WARRANTY CONSTITUTES
Operator’s Manual; USER’S SOLE RIGHT AND REMEDY AND HCME’S SOLE
 Provide proof of a delivery inspection to the first User, OBLIGATIONS & RESPONSIBILITIES IN RESPECT OF ANY
periodical maintenance compliance (receipts, copies of DEFECTIVE OR MALFUNCTIONING PRODUCTS AND IS
work orders, invoices and periodical inspection results); SUBJECT TO ANY LIMITATIONS OF LIABILITY THAT ARE
 Pay for travel expenses of HCME or HCME’s authorized PART OF ANY SALES AGREEMENT WITH HCME.
Distributor (as the case may be) to a job site and
transportation expenses; FOR THE AVOIDANCE OF DOUBT AND WITHOUT
 Labour costs in excess of those provided under “HCME PREJUDICE TO THE FOREGOING, HCME WILL NOT
Obligations & Responsibilities” including but not limited to BE LIABLE FOR ANY DIRECT OR INDIRECT DAMAGES
premium or overtime labour costs; (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY CONSEQUENTIAL
 Pay for parts shipping charges in excess of those that are DAMAGES, LOSS OF REVENUES, LOSS OF PROFITS OR
considered usual or customary; BUSINESS INTERRUPTION LOSSES) UNLESS THE DAMAGE
 Pay for local taxes and duties if applicable; IS THE RESULT OF HCME’S WILFULL MISCONDUCT OR
 Pay for costs to investigate complaints, unless the problem GROSS NEGLIGENCE.
is caused by a defect in HCME material or workmanship;
EXCEPT AS EXPRESSLY STATED HEREIN, THERE ARE NO
 Give a prompt notice (within five (5) working days) of a
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, BY OPERATIONS OF
warrantable failure and/or potential problem;
LAW OR OTHERWISE, PERTAINING TO THE PRODUCTS.
This version is in effect as of October 1, 2014.

Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME) Limited Warranty


IF THIS WARRANTY IS ALSO TRANSLATED INTO ANOTHER
LANGUAGE, DIFFERENT FROM ENGLISH, IN CASE OF
DISCREPANCIES BETWEEN THE TEXTS, THE TEXT IN ENGLISH
LANGUAGE SHALL PREVAIL.
THIS WARRANTY SHALL BE GOVERNED BY AND IS CONSTRUED
IN ACCORDANCE WITH THE LAW OF THE NETHERLANDS WITH
THE EXCLUSION OF THE UN CONVENTION ON CONTRACTS
FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS (CISG). ALL CLAIMS
AND DISPUTES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH
THIS WARRANTY SHALL BE SETTLED BY THE COMPETENT
COURT IN AMSTERDAM, THE NETHERLANDS. HOWEVER, HCME
SHALL HAVE THE RIGHT TO SUBMIT ANY CLAIM OR DISPUTE TO
A COURT THAT WOULD HAVE JURISDICTION IN THE ABSENCE
OF THE FOREGOING STIPULATION. AS AN EXCEPTION, IF
THE USER IS DOMICILED OUTSIDE THE EUROPEAN UNION,
SWITZERLAND, NORWAY OR ICELAND, UPON COMMENCEMENT
OF PROCEEDINGS ALL CLAIMS AND DISPUTES ARISING OUT
OF OR IN CONNECTION WITH THIS WARRANTY, SHALL BE
FINALLY SETTLED IN ACCORDANCE WITH THE ARBITRATION
RULES OF THE NETHERLANDS ARBITRATION INSTITUTE (NAI).
THE ARBITRAL TRIBUNAL SHALL BE COMPOSED OF THREE
ARBITRATORS WHO SHALL DECIDE IN ACCORDANCE WITH THE
RULES OF DUTCH LAW. THE PLACE OF ARBITRATION SHALL BE
AMSTERDAM, THE NETHERLANDS. THE ARBITRAL PROCEDURE
SHALL BE CONDUCTED IN THE ENGLISH LANGUAGE.
Claims under this Warranty should be submitted to a place
of business of an authorized HCME’s Distributor or directly
to HCME. For the information concerning either the address
to submit the claims or HCME as the issuer of this Warranty,
please write to: Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.,
Sicilieweg 5, 1045 AT, Amsterdam, The Netherlands.
Cargadora con ruedas ZW310-6/ZW330-6
Manual del operario (instrucciones originales)
Referencia del manual: ESMNFB-EN2-2

Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.


Dirección : Siciliëweg 5, 1045 AT, Ámsterdam, Países Bajos
URL : http://www.hitachi-c-m.com

También podría gustarte