Está en la página 1de 82

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

IMPRESO EN BRAZIL
FAZER YS250
IMPRAM 1,2009
56C-F8199-S0
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

SAU46090

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una FAZER YS250, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FAZER YS250. El manual del propietario no sólo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
U56CS0S0.book Page 2 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAUW0011

FAZER YS250
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1ª edición, abril 2009
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Brasil.
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Caballete lateral ........................... 3-12 Ajuste del ralentí del motor .......... 6-14
SEGURIDAD .....................................1-1 Sistema de corte del circuito de Comprobación del juego libre del
encendido ................................. 3-12 cable del acelerador ................. 6-15
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 Holgura de la válvula ................... 6-15
Vista izquierda .................................2-1 PARA SU SEGURIDAD – Neumáticos .................................. 6-16
Vista derecha...................................2-2 COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Llantas de aleación ...................... 6-17
Mandos e instrumentos ...................2-3 Ajuste del juego libre de la
UTILIZACIÓN Y PUNTOS maneta de embrague ............... 6-18
FUNCIONES DE LOS IMPORTANTES PARA LA Ajuste de la posición y el juego
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 CONDUCCIÓN................................... 5-1 libre del pedal de freno ............. 6-18
Interruptor principal/Bloqueo de la Arranque del motor ........................ 5-1 Ajuste del interruptor de la luz de
dirección ......................................3-1 Cambio ........................................... 5-2 freno trasero ............................. 6-19
Testigos y luces de advertencia .....3-2 Consejos para reducir el consumo Comprobación de las pastillas de
Velocímetro ....................................3-2 de gasolina ................................. 5-2 freno delantero y las zapatas
Tacómetro ......................................3-3 Rodaje del motor ............................ 5-3 de freno trasero ........................ 6-20
Visor multifunción ...........................3-3 Estacionamiento ............................. 5-3 Comprobación del líquido de
Interruptores del manillar ................3-4 freno (freno delantero) .............. 6-21
Maneta de embrague .....................3-5 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Juego de la cadena de
Pedal de cambio .............................3-6 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 transmisión ............................... 6-22
Maneta de freno .............................3-6 Juego de herramientas .................. 6-1 Limpieza y engrase de la cadena
Pedal de freno ................................3-6 Cuadro de mantenimiento de transmisión .......................... 6-23
Tapón del depósito de gasolina ......3-7 periódico del sistema de Comprobación y engrase de los
Combustible ....................................3-7 control de emisiones ................... 6-3 cables ....................................... 6-24
Catalizador .....................................3-8 Cuadro general de mantenimiento Comprobación y engrase del
Asiento ............................................3-9 y engrase .................................... 6-4 puño del acelerador y el
Portacascos ..................................3-10 Desmontaje y montaje del cable ......................................... 6-24
Compartimento porta objetos .......3-10 carenado y los paneles ............... 6-8 Comprobación y engrase de los
Ajuste del conjunto Comprobación de la bujía .............. 6-9 pedales de freno y cambio ....... 6-24
amortiguador .............................3-10 Aceite del motor y filtro ................. 6-11 Comprobación y engrase de las
Soportes de la correa del Limpieza del elemento del filtro manetas de freno y
equipaje .....................................3-11 de aire ....................................... 6-13 embrague ................................. 6-25
U56CS0S0.book Page 2 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase del ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
caballete lateral .........................6-25
Comprobación de la horquilla INFORMACIÓN PARA EL
delantera ...................................6-26 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Comprobación de la dirección ......6-26 Números de identificación ............. 9-1
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas ............................6-27
Batería ..........................................6-27
Cambio de fusibles .......................6-29
Cambio de la bombilla del faro .....6-30
Cambio de la bombilla de un
intermitente o de la luz de
freno/piloto trasero ....................6-31
Cambio de la bombilla de la luz
de posición ................................6-31
Apoyo de la motocicleta ...............6-32
Rueda delantera ...........................6-32
Rueda trasera ...............................6-33
Identificación de averías ...............6-35
Cuadro de identificación de
averías ......................................6-36

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10283
Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
Sea un propietario responsable tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
1
Como propietario del vehículo, es usted nes seguras de funcionamiento. Si no ● En muchos accidentes están implica-
responsable de su funcionamiento seguro y revisa o mantiene el vehículo correctamen- dos conductores inexpertos. De he-
adecuado. te aumentarán las posibilidades de acci- cho, muchos conductores que han
Las motocicletas son vehículos de dos rue- dente o daños materiales. Consulte en la estado implicados en accidentes ni si-
das. página 4-1 el listado de comprobaciones quiera tienen un permiso de conducir
La seguridad de su uso y funcionamiento previas. motocicletas vigente.
depende de la aplicación de las técnicas de ● Esta motocicleta está diseñada para • No conduzca sin estar cualificado y
conducción apropiadas, así como de la ha- llevar al conductor y un pasajero. no preste su motocicleta a personas
bilidad del conductor. Todo conductor debe ● La mayor parte de los accidentes de que no lo estén.
conocer los requisitos siguientes antes de tráfico entre coches y motocicletas se • Conozca sus capacidades y sus lí-
conducir esta motocicleta. deben al hecho de que el conductor mites. El hecho de permanecer
Debe: del coche no ha detectado ni reconoci- dentro de sus límites le ayudará a
● Obtener instrucciones completas de do a la motocicleta. Muchos acciden- evitar un accidente.
una fuente competente sobre todos tes se han producido porque el • Le recomendamos que practique
los aspectos del funcionamiento de la conductor del coche no ha visto la mo- en un lugar donde no haya tráfico
motocicleta. tocicleta. Una medida muy eficaz para hasta que se haya familiarizado
● Observar las advertencias y los requi- reducir las posibilidades de este tipo completamente con la motocicleta y
sitos de mantenimiento que se indican de accidente es el hacerse bien visi- todos sus mandos.
en el presente Manual del propietario. ble. ● Muchos accidentes se han debido a
● Obtener una formación cualificada en Por tanto: un error del conductor de la motocicle-
las técnicas de conducción seguras y • Lleve una chaqueta de color brillan- ta. Un error típico consiste en abrirse
apropiadas. te. demasiado en una curva a causa del
● Obtener un servicio técnico profesio- • Sea especialmente prudente al
nal según se indica en el presente Ma- aproximarse a cruces y pasarlos, ya
nual del propietario o cuando las que los cruces son los lugares en
condiciones mecánicas así lo requie- los que se producen accidentes de
ran. motocicleta con mayor frecuencia.

1-1
U56CS0S0.book Page 2 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


exceso de velocidad o el subviraje (án- ● Esta motocicleta está diseñada única- ● El pasajero debe observar también las
gulo de ladeo insuficiente para la velo- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
cidad). No es adecuado para caminos. te.
• Respete siempre el límite de veloci- 1
dad y no circule nunca más rápido Equipo protector Evite el envenenamiento por monóxido
de lo que resulte adecuado según el La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
estado de la calzada y el tráfico. de motocicleta se producen por lesiones en Los gases de escape del motor contienen
• Señale siempre antes de girar o la cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
cambiar de carril. Cerciórese de es esencial en la prevención o reducción de lación de monóxido de carbono puede pro-
que los otros conductores puedan las lesiones en la cabeza. vocar dolores de cabeza, mareo,
verle. ● Utilice siempre un casco homologado. somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
● La postura del conductor y del pasaje- ● Utilice una máscara o gafas. El viento timo, la muerte.
ro es importante para poder mantener en los ojos sin proteger puede reducir El monóxido de carbono es un gas incoloro,
un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un inodoro e insípido que puede estar presen-
• Para mantener el control de la mo- peligro. te aunque no se vea ni se huela nada pro-
tocicleta durante la marcha, el con- ● El uso de una chaqueta, botas, panta- cedente del escape del motor. Se pueden
ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re- acumular en tiempo muy breve niveles leta-
manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las les de monóxido de carbono que le postra-
en las estriberas. abrasiones o laceraciones. rán rápidamente y le impedirán salvarse.
• El pasajero debe sujetarse siempre ● No lleve nunca prendas amplias que Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos, lados pueden mantenerse niveles letales
o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo- de monóxido de carbono durante horas o
mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente. días. Si nota cualquier síntoma de envene-
beras del pasajero. No lleve nunca ● Utilice siempre ropa protectora que le namiento por monóxido de carbono aban-
a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los done el lugar inmediatamente, respire aire
ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
estriberas. están muy calientes durante la marcha CO.
● No conduzca nunca bajo los efectos o después y pueden provocar quema- ● No ponga el motor en marcha en un lu-
del alcohol u otras drogas. duras. gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o

1-2
U56CS0S0.book Page 3 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


ventanas y puertas abiertas, el mo- El peso total del conductor, el pasajero, los suspensión ajustable) y compruebe
nóxido de carbono puede alcanzar rá- accesorios y el equipaje no debe superar la el estado y la presión de los neumá-
pidamente niveles peligrosos. carga máxima. La utilización de un vehí- ticos.
1 ● No ponga en marcha el motor en luga- culo sobrecargado puede ocasionar un • No sujete nunca objetos largos o
res mal ventilados o parcialmente ce- accidente. pesados al manillar, la horquilla de-
rrados como cobertizos, garajes o lantera o el guardabarros delantero.
cocheras. Carga máxima: Tales objetos, como por ejemplo
● No ponga en marcha el motor en el ex- 167 kg (368 lb) sacos de dormir, bolsas de lona o
terior cuando los gases de escape tiendas de campaña, pueden crear
puedan penetrar en un edificio a tra- Cuando lo cargue dentro de este límite de inestabilidad en el manejo o dismi-
vés de aberturas como ventanas y peso, tenga en cuenta lo siguiente: nuir la respuesta de la dirección.
puertas. ● El peso del equipaje y los accesorios ● Este vehículo no está diseñado
debe mantenerse lo más bajo y cerca para arrastrar un remolque acoplar-
Carga posible de la motocicleta. Sujete bien le un sidecar.
La incorporación de accesorios o carga que los objetos más pesados lo más cerca
modifiquen la distribución del peso de la posible del centro del vehículo y distri- Accesorios originales Yamaha
motocicleta puede reducir su estabilidad y buya el peso lo más uniformemente La elección de los accesorios para el vehí-
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de posible en ambos lados de la motoci- culo es una decisión importante. Los acce-
un accidente, tenga mucho cuidado al aña- cleta a fin de reducir al mínimo el des- sorios originales Yamaha que se pueden
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si equilibrio o la inestabilidad. adquirir únicamente en los concesionarios
● El desplazamiento de pesos puede
ha añadido carga o accesorios a la motoci- Yamaha han sido diseñados, probados y
cleta, conduzca con mucha precaución. A crear un desequilibrio repentino. Veri- aprobados por Yamaha para su vehículo.
continuación, además de información sobre fique que los accesorios y la carga es- Muchas empresas sin relación con Yamaha
accesorios, exponemos algunas reglas ge- tén bien sujetos a la motocicleta antes fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
nerales que se deben observar en caso de de iniciar la marcha. Compruebe con otras modificaciones para vehículos
cargar equipaje o añadir accesorios a la frecuencia las fijaciones de los acce- Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
motocicleta: sorios y las sujeciones de la carga. ductos que fabrican estas empresas. Por
• Ajuste correctamente la suspensión tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
en función de la carga que lleve mendar el uso de accesorios no vendidos
(únicamente en los modelos con por Yamaha ni modificaciones no recomen-

1-3
U56CS0S0.book Page 4 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios. 1
Repuestos, accesorios y modificaciones las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-16 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
carga que puedan afectar a las presta- ño.
ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-

1-4
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-14) 9. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
2. Batería (página 6-27)
3. Fusible principal (página 6-29)
4. Caja de fusibles (página 6-29)
5. Compartimento porta objetos (página 3-10)
6. Asa de agarre
7. Cerradura del asiento (página 3-9)
8. Pedal de cambio (página 3-6)

2-1
U56CS0S0.book Page 2 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)


2. Filtro de aire (página 6-13)
3. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
4. Filtro de aceite del motor (página 6-11)
5. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
6. Pedal de freno (página 3-6)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-10)

2-2
U56CS0S0.book Page 3 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-5) 9. Interruptor principal (página 3-1)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4) 10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-7)
3. Velocímetro (página 3-2)
4. Visor multifunción (página 3-3)
5. Tacómetro (página 3-3)
6. Maneta del freno delantero (página 3-6)
7. Puño del acelerador (página 6-15)
8. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-4)

2-3
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10460 SWA10061
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
Interruptor principal/Bloqueo de ADVERTENCIA posición “OFF” y luego gírela a la posi-
la dirección No gire nunca la llave a la posición ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- 3. Extraiga la llave.
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con- Para desbloquear la dirección
trol o sufrir un accidente.

SAU10691 3
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis- 1
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- 2
ción controla los sistemas de encendido y Para bloquear la dirección
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes 1. Empujar.
posiciones. 2. Girar.

Empuje la llave en el interruptor principal y


SAU10630
ABIERTO (ON) luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de
Todos los sistemas eléctricos reciben ten- empujarla.
sión y se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.

SAU10661
DESCONECTADO (OFF) 1. Empujar.
Todos los sistemas eléctricos están desac- 2. Girar.
tivados. Se puede extraer la llave. 1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.

3-1
U56CS0S0.book Page 2 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11004 SAU11060 SAU11601

Testigos y luces de advertencia Luz indicadora de punto muerto “ ” Velocímetro


Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.

SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
3 nectadas las luces de carretera.

SAU11340
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
1. Luz indicadora de intermitencia Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- 1. Velocímetro
izquierda “ ” vel de gasolina desciende aproximadamen-
2. Luz indicadora de punto muerto “ ” te por debajo de 4.5 L (1.19 US gal, El velocímetro muestra la velocidad de des-
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” 0.99 Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga plazamiento.
4. Luz de aviso de avería del motor “ ” gasolina lo antes posible. Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
5. Luz indicadora de intermitencia El circuito eléctrico de la luz de aviso puede del velocímetro recorre una vez toda la es-
derecha “ ” comprobarse según el procedimiento si- cala de velocidades y luego vuelve a cero a
6. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” guiente. fin de probar el circuito eléctrico.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
SAU11030
2. Si la luz de aviso no se enciende haga
Luces indicadoras de
revisar el circuito eléctrico en un con-
intermitencia “ ” y “ ”
cesionario Yamaha.
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in- SAU11471
termitencia hacia la izquierda o hacia la Luz de aviso de avería del motor “ ”
derecha. Esta luz de aviso se enciende o parpadea si
un circuito eléctrico de control del motor no
funciona correctamente. En ese caso, haga
revisar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha.
3-2
U56CS0S0.book Page 3 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11872 SAUW0151

Tacómetro Visor multifunción NOTA


Asegúrese de girar la llave a la posición
“ON” antes de utilizar los botones “SE-
LECT” y “RESET”.

Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial y reloj
Al pulsar el botón “SELECT” la indicación 3
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parcial “TRIP 1”, “TRIP 2”
y reloj en el orden siguiente:
1. Tacómetro 1. Visor multifunción
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → reloj → ODO
2. Botón “SELECT” (seleccionar)
El tacómetro eléctrico permite al conductor Si se enciende la luz de aviso del nivel de
3. Botón “RESET” (reposición)
vigilar el régimen del motor y mantenerlo gasolina (véase la página 3-2), la indicación
dentro de los márgenes de potencia ade- El visor multifunción está provisto de los del cuentakilómetros cambia automática-
cuados. elementos siguientes: mente a cuentakilómetros parcial en reser-
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja ● un cuentakilómetros (que indica la dis- va de gasolina “F-TRIP” y empieza a contar
del tacómetro recorre una vez toda la esca- tancia total recorrida) la distancia recorrida desde ese punto. En
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin ● dos cuentakilómetros parciales (que ese caso, al pulsar el botón “SELECT” la in-
de probar el circuito eléctrico. indican la distancia recorrida desde dicación entre los diferentes modos de
SCA10031
que se pusieron a cero por última vez) cuentakilómetros parcial, cuentakilómetros
ATENCIÓN ● un cuentakilómetros parcial en reser- y reloj cambia en el orden siguiente:
va (que indica la distancia recorrida en F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → reloj →
No utilice el motor en la zona roja del ta-
reserva) ODO → F-TRIP
cómetro.
● un indicador de gasolina Para poner un cuentakilómetros parcial a
Zona roja: a partir de 10000 r/min
● un reloj cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
pone a cero de forma manual el cuentakiló-
metros parcial en reserva de gasolina, este
3-3
U56CS0S0.book Page 4 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


se pondrá a cero automáticamente y se res- el indicador de aviso del nivel de gasolina y SAU12348

tablecerá la visualización del modo anterior el propio segmento inferior parpadean. Interruptores del manillar
después de repostar y de recorrer 5 km (3 Ponga gasolina lo antes posible. Izquierda
mi).

Modo reloj

Para poner el reloj en hora:


3 1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
SET” simultáneamente durante al me-
nos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas. 1. Interruptor de ráfagas “ ”
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos 2. Interruptor de luces “ / ”
de los minutos empezarán a parpa- 3. Conmutador de la luz de “ / ”
dear. 4. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar 5. Interruptor de la bocina “ ”
los minutos.
Derecha
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.

Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el nivel de gaso-
lina llega al segmento inferior junto a la “E”, 1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
3-4
U56CS0S0.book Page 5 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12350 SAU12660 SAU12820
Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de paro del motor “ / ” Maneta de embrague
Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
SAU12400 en “ ” para parar el motor en caso de
Conmutador de la luz de “ / ” emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la ca o se atasca el cable del acelerador.
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce. SAU12711
Interruptor de arranque “ ” 3
SAU12460 Pulse este interruptor para poner en mar-
Interruptor de intermitencia “ / ” cha el motor con el arranque eléctrico.
Para señalar un giro a la derecha pulse este Véanse las instrucciones de arranque en la
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- página 5-1 antes de arrancar el motor. 1. Maneta de embrague
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo La maneta de embrague está situada en el
suelte, el interruptor volverá a su posición puño izquierdo del manillar. Para desem-
central. Para apagar los intermitentes pulse bragar tire de la maneta hacia el puño del
el interruptor una vez éste haya regresado manillar. Para embragar suelte la maneta.
a su posición central. Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
SAU12500 soltarla lentamente.
Interruptor de la bocina “ ” La maneta de embrague está dotada de un
Pulse este interruptor para hacer sonar la interruptor de embrague que forma parte
bocina. del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-12.)
SAU12580
Interruptor de luces “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para encen-
der el faro, la luz de posición y la luz del
cuadro de instrumentos.

3-5
U56CS0S0.book Page 6 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12870 SAU12890 SAU12941

Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno

1. Pedal de cambio 1. Maneta del freno delantero 1. Pedal de freno

El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta del freno está situada en el puño El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo del motor y se utiliza en combina- derecho del manillar. Para aplicar el freno recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
ción con la maneta de embrague para delantero, tire de la maneta hacia el puño no trasero pise el pedal.
cambiar las marchas de la transmisión de 5 del manillar.
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.

3-6
U56CS0S0.book Page 7 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13022 SAU13212

Tapón del depósito de gasolina NOTA Combustible


No se puede colocar el tapón del depósito Verifique que haya suficiente gasolina en el
de gasolina si la llave no se encuentra en la depósito.
cerradura. Además, la llave no se puede SWA10881

extraer si el tapón no está correctamente ADVERTENCIA


colocado y bloqueado. La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
SWA10131
dios y explosiones y reducir el riesgo de
ADVERTENCIA 3
daños personales al repostar combusti-
Verifique que el tapón del depósito de ble, siga estas instrucciones.
gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha. Una fuga 1. Antes de poner gasolina, pare el motor
Para extraer el tapón del depósito de ga- de gasolina significa peligro de incen- y compruebe que no haya nadie sen-
solina dio. tado en el vehículo. No ponga nunca
Introduzca la llave en la cerradura y gírela gasolina mientras fuma o en proximi-
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del dad de chispas, llamas vivas u otras
reloj. La cerradura se desbloquea y puede fuentes de ignición como los pilotos lu-
extraerse el tapón del depósito de gasolina. minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
Para colocar el tapón del depósito de ga- 2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina solina. Deje de llenar cuando la gaso-
1. Introduzca el tapón en la abertura del lina llegue a la parte inferior del tubo
depósito con la llave en la cerradura y de llenado. La gasolina se expande
con la marca “ ” hacia adelante. con el calor y, por tanto, el calor del
2. Gire la llave en el sentido contrario al motor o del sol puede provocar que la
de las agujas del reloj hasta su posi- gasolina se desborde del depósito.
ción original y luego extráigala.

3-7
U56CS0S0.book Page 8 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


tamente al médico. Si le cae gasolina so- SAU13433

bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Catalizador


cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
SWA10862
SAU13242
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece calien-
Gasolina recomendada: te después del funcionamiento. Para
Únicamente gasolina normal sin plo- prevenir el riesgo de incendio o quema-
3 mo duras:
Capacidad del depósito de gasolina: ● No estacione el vehículo en lugares
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
19.2 L (5.07 US gal, 4.22 Imp.gal) en los que se pueda producir un in-
2. Nivel de gasolina
Reserva: cendio, como por ejemplo cerca de
3. Limpie inmediatamente la gasolina 4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)
rastrojos u otros materiales que ar-
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli- SCA11400 den con facilidad.
mine inmediatamente la gasolina ● Estacione el vehículo en un lugar
ATENCIÓN
derramada con un trapo limpio, en que resulte difícil que los peato-
seco y suave, ya que la gasolina Utilice únicamente gasolina sin plomo. nes o niños toquen el sistema de
puede dañar las superficies pinta- El uso de gasolina con plomo provocará escape cuando esté caliente.
das o las piezas de plástico. [SCA10071] graves averías en piezas internas del ● Verifique que el sistema de escape
4. Cierre bien el tapón del depósito de motor tales como las válvulas, los aros se haya enfriado antes de realizar
gasolina. del pistón, así como el sistema de esca- cualquier operación de manteni-
SWA15151 pe. miento.
ADVERTENCIA ● No deje el motor al ralentí más de
La gasolina es tóxica y puede provocar unos pocos minutos. Un tiempo
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- prolongado al ralentí puede provo-
na con cuidado. No trasvase nunca ga- car la acumulación de calor.
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-8
U56CS0S0.book Page 9 Monday, February 23, 2009 9:56 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10701 SAU13800

ATENCIÓN Asiento
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará Para desmontar el asiento
daños irreparables en el catalizador. 1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido de las
agujas del reloj.

3
1. Saliente
2. Soporte del asiento

2. Empuje hacia abajo la parte trasera


del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTA
1. Cerradura del asiento
Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
2. Desbloquear.
tes de su uso.
2. Extraiga el asiento.

Para montar el asiento


1. Introduzca los salientes de la parte de-
lantera del asiento en los soportes de
éste, como se muestra.

3-9
U56CS0S0.book Page 10 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14301 SAU37891 SAU14832

Portacascos Compartimento porta objetos Ajuste del conjunto amortigua-


dor

1. Portacascos 1. Compartimento porta objetos


2. Juego de herramientas del propietario 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
El portacascos está situado debajo del 3. Correa 2. Indicador de posición
asiento.
El compartimiento porta objetos está situa- Este conjunto amortiguador está equipado
Para sujetar un casco en el portacascos do debajo del asiento. (Véase la página con un aro de ajuste de la precarga del
1. Abra el asiento. (Véase la página 3-9.) 3-9.) muelle.
2. Sujete el casco al portacascos y cierre Cuando guarde el Manual del propietario u SCA10101

bien el asiento. ¡ADVERTENCIA! No otros documentos en el compartimento por- ATENCIÓN


conduzca nunca con un casco suje- ta objetos, no olvide colocarlos en una bol- Para evitar que el mecanismo resulte da-
to al portacascos, ya que el casco sa de plástico para que no se mojen. ñado, no trate de giran más allá de las
puede golpear objetos provocando Cuando lave el vehículo evite que entre posiciones de ajuste máxima o mínima.
la pérdida del control y un posible agua en el compartimento porta objetos.
accidente. [SWA10161] Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
Para soltar el casco del portacascos Para incrementar la precarga del muelle y
Abra el asiento, extraiga el casco del porta- endurecer la suspensión, gire el aro de
cascos y cierre el asiento. ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
3-10
U56CS0S0.book Page 11 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Alinee la muesca correspondiente del aro amortiguador a un concesionario SAU36700

de ajuste con el indicador de posición del Yamaha para cualquier servicio que Soportes de la correa del equipa-
amortiguador. requiera. je

Posición de ajuste de la precarga del


muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
3 3
Máxima (dura):
5

SWA10221

ADVERTENCIA 1. Soporte de la correa del equipaje


Este conjunto amortiguador contiene Debajo del asiento hay cuatro soportes de
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi- la correa del equipaje. Para utilizar los so-
mile la información siguiente antes de portes de correa, desmonte el asiento, des-
manipular el conjunto amortiguador. enganche las correas de los ganchos y
● No manipule ni trate de abrir el con- luego monte el asiento con las correas col-
junto del cilindro. gando por fuera desde debajo del asiento.
● No exponga el conjunto amortigua- (Véase la página 3-9.)
dor a llamas vivas u otras fuentes
de calor. Puede provocar la explo-
sión de la unidad por exceso de
presión del gas.
● No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
● No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
3-11
U56CS0S0.book Page 12 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15301
describe más abajo y hágalo reparar en SAU15314

Caballete lateral un concesionario Yamaha si no funcio- Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado na correctamente. encendido
izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de encendi-
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el do (formado por el interruptor del caballete
vehículo en posición vertical. lateral, el interruptor del embrague y el inte-
NOTA rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
El interruptor incorporado del caballete late-
● Impide el arranque cuando hay una
3 ral forma parte del sistema de corte del cir-
marcha puesta y el caballete lateral
cuito de encendido, que corta el encendido
está levantado, pero la maneta de em-
en determinadas situaciones. (Véase más
brague no está accionada.
adelante una explicación del sistema de
● Impide el arranque cuando hay una
corte del circuito de encendido.)
marcha puesta y la maneta de embra-
SWA10240 gue está accionada, pero el caballete
ADVERTENCIA lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
No se debe conducir el vehículo con el tor cuando hay una marcha puesta y
caballete lateral bajado o si éste no pue- se baja el caballete lateral.
de subirse correctamente (o no se man- Compruebe periódicamente el funciona-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete miento del sistema de corte del circuito de
lateral puede tocar el suelo y distraer al encendido conforme al procedimiento si-
conductor, con el consiguiente riesgo guiente.
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de NOTA
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al Esta comprobación resulta más fiable si se
conductor a cumplir con la responsabili- realiza con el motor en caliente.
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como se

3-12
U56CS0S0.book Page 13 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
sistema en un concesionario Yamaha antes de
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no 3
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-13
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


4 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-7
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-11
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-20, 6-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
Freno trasero • Comprobar el juego del pedal. 6-18, 6-20
• Ajustar si es necesario.

4-1
U56CS0S0.book Page 2 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-18
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-15, 6-24
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-24
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena. 4
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-22, 6-23
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-16, 6-17
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-24
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-25
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-25
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.

4-2
U56CS0S0.book Page 3 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.


Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-12
ral
que revise el vehículo.

4-3
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15951 SAUW0092
2. Ponga punto muerto. (Consulte la pá-
Arranque del motor gina 5-2). La luz indicadora de punto
Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de muerto se debe encender. Si no se en-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas encendido permita el arranque, deben cum- ciende, haga revisar el circuito eléctri-
sobre algún mando o función, consulte a su plirse una de las condiciones siguientes: co en un concesionario Yamaha.
concesionario Yamaha. ● La transmisión esté en la posición de 3. Arranque el motor pulsando el inte-
SWA10271
punto muerto. rruptor de arranque. ATENCIÓN:
ADVERTENCIA ● Haya una marcha puesta, con la ma- Para prolongar al máximo la vida
Si no se familiariza con los mandos pue- neta de embrague accionada y el ca- útil del motor, ¡nunca acelere mu-
de perder el control, con el consiguiente ballete lateral subido. cho con el motor frío! [SCA11041]
riesgo de accidente o daños personales. Para más información, consulte la pá- Si el motor no arranca, suelte el inte-
gina 3-12. rruptor de arranque, espere unos se-
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi- gundos e inténtelo de nuevo. Cada
que que el interruptor de paro del mo- intento de arranque debe ser lo más
tor se encuentre en “ ”. breve posible a fin de preservar la ba-
5
Las luces de aviso e indicadoras si- tería. No accione el arranque durante
guientes deben encenderse durante más de 10 segundos seguidos.
unos segundos y luego apagarse.
● Luz de aviso del nivel de gasolina
● Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante
● Luz de aviso de avería del motor
● Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
SCA11831

ATENCIÓN
Si una de las luces de aviso o indicadora
no se apaga, consulte en la página 3-2
las instrucciones para comprobar el co-
rrespondiente circuito.

5-1
U56CS0S0.book Page 2 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16671 SCA10260 SAU16810

Cambio ATENCIÓN Consejos para reducir el consu-


● Incluso con la transmisión en la po-
mo de gasolina
sición de punto muerto, no descien- El consumo de gasolina depende en gran
da pendientes durante periodos de medida del estilo de conducción. Considere
tiempo prolongados con el motor los consejos siguientes para reducir el con-
parado ni remolque la motocicleta sumo de gasolina:
en distancias largas. La transmi- ● No apure las marchas y evite revolu-
sión sólo se engrasa correctamente cionar mucho el motor durante la ace-
cuando el motor está funcionando. leración.
Un engrase inadecuado puede ave- ● No fuerce el motor al reducir las mar-
riar la transmisión. chas y evite acelerar en punto muerto.
1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para ● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar lentí durante periodos prolongados (p.
5 ej. en los atascos, en los semáforos o
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secundaria, en los pasos a nivel).
la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- los cuales no han sido diseñados
dientes, etc. para soportar el impacto de un cam-
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
cambio de marchas.
NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
U56CS0S0.book Page 3 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16830
500–1000 km (300–600 mi) SAU17213

Rodaje del motor Evite el funcionamiento prolongado a todo Estacionamiento


No existe un periodo más importante para gas. Cuando estacione, pare el motor y quite la
la vida del motor que el comprendido entre Evite el funcionamiento prolongado a más llave del interruptor principal.
0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe de 7000 r/min.ATENCIÓN: A los 1000 km
SWA10311

leer atentamente el material siguiente. (600 mi) de funcionamiento se debe ADVERTENCIA


Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce cambiar el aceite del motor y sustituir el ● El motor y el sistema de escape
excesivamente durante los primeros 1000 cartucho o elemento del filtro. [SCA10302] pueden calentarse mucho; estacio-
km (600 mi). Las diferentes piezas del mo- A partir de 1000 km (600 mi) ne en un lugar en el que resulte difí-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras Ya puede utilizar el vehículo normalmente. cil que los peatones o los niños
correctas de trabajo. Durante este periodo SCA10310 puedan tocarlos y quemarse.
debe evitar el funcionamiento prolongado a ATENCIÓN ● No estacione en una pendiente o
todo gas o cualquier condición que pueda sobre suelo blando, ya que el vehí-
● Mantenga el régimen del motor fue-
provocar el sobrecalentamiento del motor. culo puede volcar, con el consi-
ra de la zona roja del tacómetro. 5
● Si surge algún problema durante el guiente riesgo de que se produzca
SAU16881
rodaje del motor lleve inmediata- una fuga de gasolina y un incendio.
mente el vehículo a un concesiona- ● No estacione cerca de restrojos u
0–150 km (0–90 mi)
rio Yamaha para que lo revise. otros materiales inflamables en los
Evite el funcionamiento prolongado a más
que se pueda prender fuego.
de 5000 r/min.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.
150–500 km (90–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min.
Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas
en ningún momento.
5-3
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17241 SWA15121 SAU17391

ADVERTENCIA Juego de herramientas


Con una revisión, un ajuste y un engrase
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta-
● Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión,
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor-
los componentes eléctricos pueden
tantes.
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en el cuadro
● El tener el motor en marcha durante
de mantenimiento y engrase periódicos de-
el mantenimiento puede ocasionar
ben considerarse simplemente como una 1. Compartimento porta objetos
lesiones oculares, quemaduras, un
guía general en condiciones normales de 2. Juego de herramientas del propietario
incendio o el envenenamiento por
utilización. No obstante, según la meteoro-
monóxido de carbono, que puede El juego de herramientas del propietario se
logía, el terreno, el área geográfica y las
ser mortal. Consulte en la página encuentra debajo del asiento. (Véase la pá-
condiciones particulares de uso, puede ser
6 1-1 información adicional sobre el gina 3-9.)
necesario acortar los intervalos de manteni-
monóxido de carbono. El objeto de la información de servicio que
miento.
SWA10321 se incluye en este manual y de las herra-
ADVERTENCIA mientas que se suministran en el juego de
Si no se realiza el mantenimiento debido herramientas es ayudarle a realizar las ope-
del vehículo o si los trabajos de manteni- raciones de mantenimiento preventivo y las
miento se realizan de forma incorrecta, pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
puede aumentar el riesgo de sufrir da- realizar correctamente algunos trabajos de
ños personales o un accidente mortal mantenimiento puede necesitar herramien-
durante el mantenimiento o el uso del tas adicionales, como por ejemplo una llave
vehículo. Si no está familiarizado con el dinamométrica.
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U56CS0S0.book Page 2 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.

6-2
U56CS0S0.book Page 3 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU46890

NOTA
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos
especiales, así como cualificación técnica.

SAU46920

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


1 * √ √ √ √ √
ble na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre √ √
6 2 Bujía electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
Inyección de gasoli-
4 * • Ajustar el ralentí del motor. √ √ √ √ √ √
na
• Comprobar si la o las abrazade-
Silenciador y tubo
5 * ra(s) con tornillo están bien apre- √ √ √ √ √
de escape
tadas.
• Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc-
6 * tubo están dañados. √ √ √ √ √
ción de aire
• Cambiar las piezas averiadas se-
gún sea necesario.

6-3
U56CS0S0.book Page 4 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17717

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

• Limpiar. √ √
1 Filtro de aire
• Cambiar. √ √
• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
3 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego del pedal de fre- √ √ √ √ √ √
4 * Freno trasero no.
6
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o da-
√ √ √ √ √
5 * Tubo de freno ñado.
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas
6 * Ruedas √ √ √ √
o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
7 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
8 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.

6-4
U56CS0S0.book Page 5 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √
juego es excesivo.
9 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 24000 km (14000 mi)
bón de litio.
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi-
10 • Ajuste y lubrique la cadena con Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia
sión
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
11 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 24000 km (14000 mi)
bón de litio.
6
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
12 * pernos y tornillos estén correcta- √ √ √ √ √
dor
mente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
13 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Lubricar.
Interruptor del ca-
14 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
15 * Horquilla delantera √ √ √ √
existen fugas de aceite.
Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el
16 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.

6-5
U56CS0S0.book Page 6 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

Puntos de pivote • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √


del brazo de acopla-
17 * miento y del brazo • Lubricar con grasa a base de ja-
de relé de la sus- √ √
bón de litio.
pensión trasera
• Cambiar.
18 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Filtro de aceite del
19 • Cambiar. √ √ √
motor
Interruptores de fre-
20 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca- 6
21 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento y jue-
go.
Caja del puño del • Ajustar el juego del cable del ace-
22 * √ √ √ √ √
acelerador y cable lerador si es necesario.
• Lubricar la caja del puño de ace-
lerador y el cable.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
23 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18660

NOTA
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.

6-6
U56CS0S0.book Page 7 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
U56CS0S0.book Page 8 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18722
2. Quite los tornillos y seguidamente des-
Desmontaje y montaje del care- monte el carenado como se muestra.
nado y los paneles
El carenado y los paneles que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece-
site desmontar y montar el carenado o un
panel.
1. Carenado A
2. Panel A

SAU19042 Para montar el carenado


Carenado A 1. Coloque el carenado en su posición
original y apriete los tornillos.
2. Monte el panel y el asiento. 6

1. Panel B

1. Tornillo
2. Fijación rápida

Para desmontar el carenado


1. Desmonte el asiento y el panel A.
(Véanse las páginas 3-9 y 6-8).
6-8
U56CS0S0.book Page 9 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUW0112
Para montar el panel SAU19632
Paneles A y B Comprobación de la bujía
1. Coloque el panel en su posición origi-
nal y apriete los tornillos. La bujía es un componente importante del
Para desmontar uno de los paneles 2. Monte el asiento. motor que resulta fácil de comprobar. El ca-
lor y los depósitos de material provocan la
erosión lenta de cualquier bujía, por lo que
esta debe desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.

Para desmontar la bujía


1. Desmonte el carenado A. (Véase la
página 6-8.)
1. Tornillo 2. Retire la tapa de bujía.
2. Fijación rápida
6 1. Desmonte el asiento. (Véase la página
3-9.)
2. Quite los tornillos y seguidamente des-
monte el panel como se muestra.

1. Tapa de bujía

3. Desmonte la bujía como se muestra


con la llave de bujías incluida en el jue-
go de herramientas del propietario.

6-9
U56CS0S0.book Page 10 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Compruebe la erosión del electrodo y 2. Limpie la superficie de la junta de la
la acumulación excesiva de carbono u bujía y su superficie de contacto; se-
otros depósitos en la bujía; cámbiela guidamente elimine toda suciedad de
según sea necesario. las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y
Bujía especificada: apriétela con el par especificado.
NGK/DR8EA
Par de apriete:
Bujía:
Para montar la bujía
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.9 ft·lbf)
1. Mida la distancia entre electrodos de
1. Llave de bujías la bujía con una galga y ajústela al va-
lor especificado según sea necesario. NOTA
Para revisar la bujía Si no dispone de una llave dinamométrica
1. Compruebe que el aislamiento de por- para montar la bujía, una buena estimación
celana que rodea al electrodo central del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
de la bujía tenga un color canela de después de haberla apretado a mano. No
tono entre medio y claro (éste es el co- obstante, deberá apretar la bujía con el par 6
lor ideal cuando se utiliza el vehículo especificado tan pronto como sea posible.
normalmente).
4. Coloque la tapa de bujía.
NOTA 5. Monte el carenado.
Si la bujía presenta un color claramente di-
ferente, puede que el motor no funcione
1. Distancia entre electrodos de la bujía
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de
Distancia entre electrodos de la bu-
ello, haga revisar el vehículo en un conce- jía:
sionario Yamaha. 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

6-10
U56CS0S0.book Page 11 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUW0143
les. Deje siempre que el motor se
Aceite del motor y filtro enfríe lo suficiente antes de quitar
NOTA
Debe comprobar el nivel de aceite del mo- el tapón del depósito de aceite. El aceite del motor debe situarse entre las
tor antes de cada utilización. Además, debe [SWA10361]
marcas de nivel máximo y mínimo.
cambiar el aceite y el filtro de aceite según
los intervalos que se especifican en el cua- 4. Si el aceite del motor se encuentra por
dro de mantenimiento periódico y engrase. debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de acei-
Para comprobar el nivel de aceite del te del tipo recomendado hasta el nivel
motor correcto.
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 5. Coloque el tapón de llenado de aceite.
horizontal y manténgalo en posición
vertical. Si está ligeramente inclinada Para cambiar el aceite del motor (con o
hacia un lado, la lectura puede resultar sin sustitución del filtro de aceite)
errónea. 1. Arranque el motor, caliéntelo durante
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Arranque el motor, caliéntelo durante unos minutos y luego párelo.
2. Marca de nivel máximo
unos minutos y luego párelo. 2. Coloque una bandeja debajo del mo-
6 3. Marca de nivel mínimo
3. Espere unos minutos hasta que se tor para recoger el aceite usado.
asiente el aceite, quite el tapón de lle- 3. Retire el tapón de llenado del aceite
nado, limpie la varilla de medición, in- del motor y el perno de vaciado para
trodúzcala de nuevo en el orificio de vaciar el aceite del cárter.
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de acei-
te. ATENCIÓN: No utilice el vehículo
hasta estar seguro de que el nivel
de aceite del motor es suficiente.
[SCA10011] ¡ADVERTENCIA! No quite

nunca el tapón del depósito del


aceite del motor después después 1. Varilla de medición
de circular a alta velocidad; puede
salir un chorro de aceite caliente y
causar daños materiales o persona-
6-11
U56CS0S0.book Page 12 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Par de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de acei-
te:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.37 ft·lbf)

NOTA
Verifique que las juntas tóricas queden co-
rrectamente asentadas.

8. Coloque el perno de vaciado del aceite


1. Perno de drenaje del aceite del motor 1. Perno de la cubierta del filtro de aceite
y apriételo con el par especificado.
2. Perno de drenaje del filtro de aceite
4. Compruebe si la arandela está daña-
da y cámbiela según sea necesario. 6. Desmonte y cambie el filtro de aceite y Par de apriete:
las juntas tóricas. Perno de vaciado del aceite del mo-
NOTA tor:
Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el 20 Nm (2.0 m·kgf, 14.75 ft·lbf)
filtro de aceite. 6
9. Añada la cantidad especificada del
5. Desmonte la cubierta del filtro de acei- aceite de motor recomendado y segui-
te quitando los pernos. damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.

Aceite de motor recomendado:


Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
1. Filtro de aceite Sin sustitución del filtro de aceite:
2. Junta tórica 1.35 L (1.43 US qt, 1.19 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
7. Monte la cubierta del filtro de aceite 1.45 L (1.53 US qt, 1.28 Imp.qt)
colocando los pernos y apretándolos
con el par especificado.

6-12
U56CS0S0.book Page 13 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SCAW0031 SAU20862

ATENCIÓN Limpieza del elemento del filtro


● Para evitar que el embrague patine
de aire
(puesto que el aceite del motor tam- Debe limpiar el filtro de aire según los inter-
bién lubrica el embrague), no mez- valos que se especifican en el cuadro de
cle ningún aditivo químico. No mantenimiento periódico y engrase. Limpie
utilice aceites con la especificación el filtro de aire con mayor frecuencia si con-
diésel “CD” ni aceites de calidad duce en lugares especialmente húmedos o
superior a la especificada. Asegúre- polvorientos.
se de que el aceite del motor no 1. Desmonte el panel B. (Véase la pági-
contenga aditivos reductores de 1. Perno de drenaje del aceite del motor na 6-8.)
fricción. 2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
● Asegúrese de que no penetre nin-
11. Después de comprobar la presión de tro de aire quitando los tornillos.
gún material extraño en el cárter. aceite, apriete el tornillo de purga con
el par especificado.
SCA10440

ATENCIÓN Par de apriete:


6
Tornillo de purga:
Después de cambiar el aceite del motor 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.16 ft·lbf)
compruebe la presión de aceite tal como
se describe más abajo. 12. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
10. Extraiga el tornillo de purga, arranque prueba si existe alguna fuga de aceite.
el motor y manténgalo al ralentí hasta Si pierde aceite, pare inmediatamente
que salga aceite. Si no sale aceite el motor y averigüe la causa. 1. Cubierta de la caja del filtro de aire
después de unos minutos, pare inme- 13. Pare el motor, compruebe el nivel de 2. Tornillo
diatamente el motor y consulte a un aceite y corríjalo según sea necesario.
concesionario Yamaha para efectuar 3. Extraiga el tornillo de palomilla, la pla-
una revisión. ca del filtro de aire y a continuación ex-
traiga el filtro de aire de la caja.

6-13
U56CS0S0.book Page 14 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU34301
NOTA Ajuste del ralentí del motor
1
El material esponjoso debe estar húmedo, Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
pero sin gotear. el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
Aceite recomendado: pecifican en el cuadro de mantenimiento
Aceite para filtros de aire de espuma periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
7. Coloque el material esponjoso sobre tar caliente.
el bastidor. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
8. Introduzca el filtro de aire en su caja. cesario, ajústelo al valor especificado giran-
1. Filtro de aire
9. Instale la placa del filtro de aire y aprie- do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
4. Extraiga el material esponjoso de la te el tornillo de palomilla. ATENCIÓN: el ralentí del motor gire el tornillo en la direc-
rejilla del filtro del aire. Verifique que el filtro de aire esté ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire
correctamente asentado en la caja el tornillo en la dirección (b).
del filtro de aire. El motor no se
debe utilizar nunca sin el filtro de 6
aire montado; de lo contrario, el o
los pistones y/o cilindros pueden
desgastarse excesivamente. [SCA10481]
10. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
11. Monte el panel.

5. Limpie el material esponjoso con disol-


1. Tornillo de ajuste del ralentí
vente y seguidamente estrújelo para
eliminar los restos de disolvente.
Ralentí del motor:
6. Aplique aceite del tipo recomendado a 1300–1500 r/min
toda la superficie del filtro de aire y se-
guidamente oprímalo para eliminar el
exceso de aceite.
6-14
U56CS0S0.book Page 15 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21382 SAU21401
NOTA Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula
Si no consigue obtener el ralentí especifica- cable del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso
do con el procedimiento descrito, acuda a y, como consecuencia de ello, se desajusta
un concesionario Yamaha para efectuar el la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
ajuste. produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.

1. Juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debe


medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
6
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.

6-15
U56CS0S0.book Page 16 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU32552
Presión de aire de los neumáticos Revisión de los neumáticos
Neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
0–90 kg (0–198 lb): 1
la durabilidad y el funcionamiento seguro Delantero:
de la motocicleta, tome nota de los puntos 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
siguientes relativos a los neumáticos espe- Trasero:
cificados. 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
90–167 kg (198–368 lb): 3
Delantero:
2
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
neumáticos antes de cada utilización y, si Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
es necesario, ajustarla.
SWA10501
Carga máxima*: 1. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
167 kg (368 lb) dura del neumático
ADVERTENCIA * Peso total del conductor, el pasajero, 2. Flanco del neumático
La utilización de este vehículo con una el equipaje y los accesorios 3. Indicador de desgaste del neumático
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control, SWA10511 Debe comprobar los neumáticos antes de
6
con la consecuencia de daños persona- ADVERTENCIA cada utilización. Si la profundidad del dibujo
les graves o un accidente mortal. del neumático en el centro alcanza el límite
No sobrecargue nunca el vehículo. La
● La presión de los neumáticos debe
especificado, si hay un clavo o fragmentos
utilización de un vehículo sobrecargado
comprobarse y ajustarse con los de cristal en el neumático o si el flanco está
puede ocasionar un accidente.
neumáticos en frío (es decir, cuan- agrietado, haga cambiar el neumático in-
do la temperatura de los neumáti- mediatamente en un concesionario
cos sea igual a la temperatura Yamaha.
ambiente).
Profundidad mínima del dibujo del
● La presión de los neumáticos debe
neumático (delantero y trasero):
ajustarse en función de la veloci- 1.0 mm (0.04 in)
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.

6-16
U56CS0S0.book Page 17 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SWA10461 SAU21960
NOTA ADVERTENCIA Llantas de aleación
Los límites de la profundidad del dibujo pue- Para asegurar unas prestaciones óptimas,
Los neumáticos delantero y trasero de-
den variar de un país a otro. Cumpla siem- la durabilidad y el funcionamiento seguro
ben ser de la misma marca y diseño; de
pre los reglamentos locales. del vehículo, tome nota de los puntos si-
lo contrario, las características de mane-
guientes relativos a las ruedas especifica-
SWA10470 jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
das.
ADVERTENCIA rentes, lo que podría ocasionar un
● Antes de cada utilización debe com-
accidente.
● Si los neumáticos están excesiva- probar si las llantas de las ruedas pre-
mente gastados, hágalos cambiar Después de realizar pruebas exhaustivas, sentan grietas, dobladuras o
en un concesionario Yamaha. Ade- Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- deformación. Si observa algún daño,
más de ser ilegal, el uso del vehícu- do para este modelo los neumáticos que se haga cambiar la rueda en un conce-
lo con unos neumáticos relacionan a continuación. sionario Yamaha. No intente realizar ni
excesivamente gastados reduce la la más mínima reparación en una rue-
estabilidad y puede provocar la pér- Neumático delantero: da. Una rueda deformada o agrietada
dida del control. Tamaño: debe sustituirse.
● La sustitución de toda pieza rela- 100/80-17M/C 52S ● La rueda se debe equilibrar siempre
6
cionada con las ruedas y los frenos, Marca/modelo: que se haya cambiado la llanta o el
incluidos los neumáticos, debe PIRELLI/SPORT DEMON neumático. Una rueda no equilibrada
confiarse a un concesionario Neumático trasero: puede reducir las prestaciones, limitar
Yamaha que dispone de los conoci- Tamaño: la manejabilidad y reducir la vida útil
130/70-17M/C 62S
mientos y experiencia profesional del neumático.
Marca/modelo:
necesarios. ● Conduzca a velocidades moderadas
PIRELLI/SPORT DEMON
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
Información relativa a los neumáticos se” para desarrollar sus característi-
Esta motocicleta está equipada con llantas cas óptimas.
de aleación y neumáticos sin cámara.

6-17
U56CS0S0.book Page 18 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22020
3. Apriete la contratuerca. SAU22192

Ajuste del juego libre de la mane- Ajuste de la posición y el juego li-


ta de embrague NOTA bre del pedal de freno
Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado o si
el embrague no funciona correctamente,
3 haga revisar el mecanismo interno del em-
a
1 2 brague en un concesionario Yamaha.
b

1. Contratuerca 1. Posición del pedal de freno


2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta 2. Juego libre del pedal de freno
de embrague
SWA10670
3. Juego libre de la maneta de embrague 6
ADVERTENCIA
El juego libre de la maneta de embrague Es aconsejable que un concesionario
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), Yamaha realice estos ajustes.
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, si es necesario, ajústelo del modo Posición del pedal de freno
siguiente. La parte superior del pedal de freno debe si-
1. Afloje la contratuerca de la maneta de tuarse aproximadamente 29.0 mm (1.14 in)
embrague. por debajo de la parte superior de la estribe-
2. Para incrementar el juego libre de la ra. Compruebe periódicamente la posición
maneta de embrague gire el perno de del pedal de freno y, si es necesario, ajúste-
ajuste en la dirección (a). Para reducir la del modo siguiente.
el juego libre de la maneta de embra- 1. Afloje la contratuerca del pedal de fre-
gue gire el perno de ajuste en la direc- no.
ción (b).
6-18
U56CS0S0.book Page 19 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Para subir el pedal de freno gire el per- Para incrementar el juego libre del pedal de SAU22272

no de ajuste en la dirección (a). Para freno gire la tuerca de ajuste de la varilla del Ajuste del interruptor de la luz de
bajar el pedal de freno gire el perno de freno en la dirección (a). Para reducir el jue- freno trasero
ajuste en la dirección (b). go libre del pedal de freno gire la tuerca de
ajuste en la dirección (b).

1
(b) (a)

1. Interruptor de la luz del freno trasero


1. Perno de ajuste 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
2. Contratuerca 1. Contratuerca freno trasero
6 La luz de freno trasero, que se activa con el
3. Apriete la contratuerca. SWA10680

SWA11230 ADVERTENCIA pedal de freno, debe encenderse justo an-


ADVERTENCIA tes de que la frenada tenga efecto. Si es ne-
● Después de ajustar el juego de la
cesario, ajuste el interruptor de la luz de
Después de ajustar la posición del pedal cadena de transmisión o desmon-
freno trasero del modo siguiente.
de freno debe ajustar el juego del mis- tar y montar la rueda trasera, com-
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
mo. pruebe siempre el juego libre del
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
pedal de freno.
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno
● Si no consigue obtener el ajuste co-
Juego libre del pedal de freno se encienda antes, gire la tuerca de ajuste
rrecto con el procedimiento descri-
El juego libre del pedal de freno debe medir en la dirección (a). Para que la luz de freno
to, acuda a un concesionario
15.0–20.0 mm (0.59–0.79 in), como se se encienda más tarde, gire la tuerca de
Yamaha para efectuar el ajuste.
muestra. Compruebe periódicamente el ajuste en la dirección (b).
● Después de ajustar el juego libre
juego libre del pedal de freno y, si es nece-
del pedal de freno, compruebe el
sario, ajústelo del modo siguiente.
funcionamiento de la luz de freno.

6-19
U56CS0S0.book Page 20 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22380
las ranuras indicadoras de desgaste han mite de desgaste de freno, solicite a un con-
Comprobación de las pastillas de desaparecido casi por completo, solicite a cesionario Yamaha que cambie el conjunto
freno delantero y las zapatas de un concesionario Yamaha que cambie el de las pastillas de freno.
freno trasero conjunto de las pastillas de freno.
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y las pastillas de fre- SAU22540
Zapatas de freno trasero
no trasero según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.

SAU22430
Pastillas de freno delantero

6
1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-
no
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

El freno trasero dispone de un indicador de


desgaste que le permite comprobar el des-
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno gaste de las zapatas sin necesidad de des-
Cada pastilla de freno delantero dispone de montar el freno. Para comprobar el
ranuras indicadoras de desgaste que le desgaste de las zapatas de freno, observe
permiten comprobar el desgaste de las pas- la posición del indicador de desgaste mien-
tillas de freno sin necesidad de desmontar- tras aplica el freno. Si una zapata de freno
lo. Para comprobar el desgaste de la se ha desgastado hasta el punto en que el
pastilla de freno, observe las ranuras indi- indicador de desgaste llega a la línea del lí-
cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
no se ha desgastado hasta el punto en que
6-20
U56CS0S0.book Page 21 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU37001
● Cuando compruebe el nivel de líquido, ● A medida que las pastillas de freno se
Comprobación del líquido de fre- verifique que la parte superior de la desgastan, es normal que el nivel de
no (freno delantero) bomba de freno esté nivelada girando líquido de freno disminuya de forma
el manillar. gradual. No obstante, si el nivel de lí-
● Utilice únicamente un líquido de freno quido de freno disminuye de forma re-
de la calidad recomendada, ya que de pentina solicite a un concesionario
lo contrario las juntas de goma se pue- Yamaha que averigüe la causa.
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

Líquido de freno recomendado:


DOT 4

1. Marca de nivel mínimo NOTA


Si el líquido de freno es insuficiente, puede Si no dispone de DOT 4 puede utilizar DOT
entrar aire en el sistema y, como conse- 3.
6
cuencia de ello, los frenos pueden perder
● Añada el mismo tipo de líquido de fre-
su eficacia.
Antes de conducir, verifique que el líquido no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
de freno se encuentre por encima de la
perjudicial y reducir la eficacia de los
marca de nivel mínimo y añada líquido se-
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido frenos.
● Evite que penetre agua en la bomba
de freno puede ser indicativo del desgaste
de freno cuando añada líquido. El
de las pastillas y/o de una fuga en el siste-
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno agua reducirá significativamente el
punto de ebullición del líquido y puede
está bajo, compruebe si las pastillas están
provocar una obstrucción por vapor.
desgastadas y si el sistema de frenos pre-
● El líquido de freno puede dañar las su-
senta alguna fuga.
perficies pintadas o las piezas de plás-
Observe las precauciones siguientes:
tico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.
6-21
U56CS0S0.book Page 22 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22760

Juego de la cadena de transmi-


sión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y ajus-
tarlo si es preciso.

SAU22773
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión 1. Tuerca del eje
2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
NOTA 4. Si el juego de la cadena de transmi- transmisión
Cuando compruebe y ajuste el juego de la sión es incorrecto, ajústelo del modo 3. Contratuerca
cadena de transmisión, no debe haber nin- siguiente. 4. Marcas de alineación
gún peso sobre la motocicleta.
SAU22822 2. Para tensar la cadena de transmisión,
Para ajustar el juego de la cadena de 6
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
2. Ponga la transmisión en la posición de transmisión mo del basculante en la dirección (a).
punto muerto. 1. Afloje la tuerca de ajuste del juego del Para aflojar la cadena de transmisión,
3. Mueva la rueda trasera empujando la pedal de freno, la tuerca del eje y la gire la tuerca de ajuste en cada extre-
motocicleta hasta encontrar la parte contratuerca en cada extremo del bas- mo del basculante en la dirección (b)
más tensa de la cadena de transmi- culante. y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sión y, seguidamente, mida el juego
sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
de ésta como se muestra.
holgura incorrecta de la cadena de
Juego de la cadena de transmisión: transmisión sobrecargará el motor
25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) y otros componentes vitales de la
motocicleta y puede provocar que
la cadena se salga o se rompa. Para
evitarlo, mantenga la holgura de la
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados. [SCA10571]
6-22
U56CS0S0.book Page 23 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23023
te, ya que pueden contener
NOTA Limpieza y engrase de la cadena sustancias potencialmente dañinas
Con la ayuda de las marcas de alineación a de transmisión para las juntas tóricas. [SCA11111]
cada lado del basculante, verifique que am- La cadena de transmisión debe limpiarse y
bas tuercas de ajuste queden en la misma engrasarse según los intervalos especifica-
posición para la correcta alineación de la dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
rueda. co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
3. Apriete las dos contratuercas y la tuer- hay mucha humedad o polvo en el ambien-
ca del eje con el par especificado. te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.
Pares de apriete: SCA10581
Contratuerca: ATENCIÓN
16 Nm (1.6 m·kgf, 11.8 ft·lbf)
Tuerca del eje: La cadena de transmisión debe engra-
104 Nm (10.4 m·kgf, 76.7 ft·lbf) sarse después de lavar la motocicleta o
utilizarla con lluvia.
6 4. Ajuste el juego del pedal de freno.
(Véase la página 6-18.) 1. Limpie la cadena de transmisión con
SWA10660 queroseno y un cepillo blando peque-
ADVERTENCIA ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
Después de ajustar el juego libre del pe- juntas tóricas se estropeen, no lim-
dal de freno, compruebe el funciona- pie la cadena de transmisión con
miento de la luz de freno. limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11121]

2. Seque la cadena de transmisión.


3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-23
U56CS0S0.book Page 24 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23101 SAU23111 SAU44271

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los


cables puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro-
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables de control, así como engrasar los ca- dor. Además, se debe engrasar el cable
bles y sus extremos si es necesario. Si un según los intervalos especificados en el
cable está dañado o no se mueve con sua- cuadro de mantenimiento periódico.
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Los
daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable
y provocar su corrosión interna. Cambie
los cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones no seguras. [SWA10721]

Lubricante recomendado: 6
Aceite de motor

Cada vez que conduzca, compruebe antes


el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.

Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio

6-24
U56CS0S0.book Page 25 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23142 SAU23202

Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados: Comprobación y engrase del ca-


Maneta de freno:
manetas de freno y embrague Grasa de silicona ballete lateral
Maneta de freno Maneta de embrague:
Grasa lubricante con jabón de litio

Antes de cada utilización debe comprobar


Maneta de embrague el funcionamiento del caballete lateral y en-
grasar el pivote y las superficies de contac-
6 to metal-metal si es necesario.
SWA10731

ADVERTENCIA
Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.
Cada vez que conduzca, debe antes verifi-
car el funcionamiento de las manetas de Lubricante recomendado:
freno y embrague y engrasar los pivotes de Grasa de jabón de litio
las manetas si es necesario.

6-25
U56CS0S0.book Page 26 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23272 SAU23283

Comprobación de la horquilla de- Comprobación de la dirección


lantera Los cojinetes de la dirección desgastados o
Debe comprobar el estado y el funciona- sueltos pueden constituir un peligro. Por
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- los intervalos especificados en el cuadro de
co y engrase. mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
Para comprobar el estado para levantar del suelo la rueda delan-
Compruebe si los tubos interiores presen- tera. (Para más información, consulte
SCA10590
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de la página 6-32). ¡ADVERTENCIA!
ATENCIÓN Para evitar daños personales, apo-
aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla ye firmemente el vehículo de forma
Para verificar el funcionamiento delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se cai-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie dad, hágala revisar o reparar en un con- ga. [SWA10751]
cesionario Yamaha. 2. Sujete los extremos inferiores de las
horizontal y manténgalo en posición 6
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar barras de la horquilla delantera e in-
daños personales, apoye firme- tente moverlos hacia adelante y hacia
mente el vehículo de forma que no atrás. Si observa cualquier juego, soli-
exista riesgo de que se caiga. cite a un concesionario Yamaha que
[SWA10751]
revise o repare la dirección.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y se extiende con suavidad.

6-26
U56CS0S0.book Page 27 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23290 SAUW0103

Comprobación de los cojinetes Batería


de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si existe juego
en el cubo de la rueda o ésta no gira con
suavidad, solicite a un concesionario
Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
da.

1. Cable negativo de la batería (negro)


2. Cable positivo de la batería (rojo)

La batería se encuentra debajo del asiento.


(Véase la página 3-9.)
6 Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
SCA10620

ATENCIÓN
No intente nunca extraer los precintos
de las células de la batería, ya que la da-
ñaría de forma irreparable.

6-27
U56CS0S0.book Page 28 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SWA10760
Para cargar la batería 2. Si va a guardar la batería durante más
ADVERTENCIA Lleve la batería a un concesionario Yamaha de dos meses, compruébela al menos
● El electrólito es tóxico y peligroso, lo antes posible para cargarla si le parece una vez al mes y cárguela completa-
ya que contiene ácido sulfúrico que que está descargada. Tenga en cuenta que mente según sea necesario.
provoca graves quemaduras. Evite la batería tiene tendencia a descargarse 3. Cargue completamente la batería an-
todo contacto con la piel, los ojos o mucho más rápidamente si el vehículo está tes de instalarla.
la ropa y protéjase siempre los ojos equipado con accesorios eléctricos opcio- 4. Una vez instalada la batería, verifique
cuando trabaje cerca de una bate- nales. que los cables estén correctamente
ría. En caso de contacto, administre
SCA16520
conectados a los bornes.
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- ATENCIÓN SCA16530

tes. Para cargar una batería VRLA (plomo- ATENCIÓN


• EXTERNO: Lavar con agua abun- ácido regulada por válvulas) es necesa- Mantenga siempre la batería cargada. El
dante. rio un cargador especial (de tensión almacenamiento de una batería descar-
• INTERNO: Beber grandes canti- constante). El uso de un cargador con- gada puede dañarla de forma irrepara-
dades de agua o leche y llamar vencional dañará la batería. Si no dispo- ble.
inmediatamente a un médico. ne de un cargador de tensión constante,
• OJOS: Enjuagar con agua duran- cargue la batería en un concesionario 6
te 15 minutos y acudir al médico Yamaha.
sin demora.
● Las baterías producen hidrógeno
Almacenamiento de la batería
explosivo. Por lo tanto, mantenga
1. Si no va a utilizar la motocicleta duran-
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
te más de un mes, desmonte la bate-
alejados de la batería y asegúrese
ría, cárguela completamente y
de que la ventilación sea suficiente
guárdela en un lugar fresco y seco.
cuando la cargue en un espacio ce-
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
rrado.
tería, asegúrese de que la llave esté
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
girada a “OFF” y, a continuación,
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
desconecte el cable negativo antes
CANCE DE LOS NIÑOS.
de desconectar el cable positivo.
[SCA16302]

6-28
U56CS0S0.book Page 29 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23626

Cambio de fusibles Fusibles especificados:


Fusible principal:
El fusible principal y la caja de fusibles que
20.0 A
contiene los fusibles para cada circuito es- Fusible del faro:
tán situados debajo del asiento. (Véase la 10.0 A
página 3-9.) Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible de encendido:
10.0 A
Fusible de repuesto:
10.0 A
1. Tapa de la caja de fusibles
2. Fusible del faro 3. Gire la llave a la posición “ON” y active
3. Fusible del sistema de intermitencia el circuito eléctrico en cuestión para
4. Fusible de inyección y encendido comprobar que el dispositivo funcione.
5. Fusible de reserva del visor multifunción 4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
6. Fusible de reserva diatamente, solicite a un concesiona-
6 1. Fusible principal
rio Yamaha que revise el sistema
2. Fusible de reserva Si un fusible está fundido, cámbielo del
eléctrico.
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado. [SWA15131]

6-29
U56CS0S0.book Page 30 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23782

Cambio de la bombilla del faro


Este modelo está equipado con un faro do-
tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.
SCA10660

ATENCIÓN
No toque la parte de cristal de la bombi-
lla del faro para no mancharla de aceite,
ya que de lo contrario perdería transpa- 1. Tornillo 1. Portabombillas del faro
rencia, luminosidad y durabilidad. Elimi-
ne completamente toda suciedad y 2. Desconecte el acoplador del faro y 4. Coloque una nueva bombilla en su si-
marcas de dedos en la bombilla del faro luego desmonte la tapa de la bombilla. tio y sujétela en el portabombillas.
con un trapo humedecido en alcohol o 5. Monte la tapa de la bombilla del faro y
diluyente. conecte el acoplador.
6. Monte el faro extraíble colocando los 6
tornillos.
7. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.

1. Acoplador del faro


2. Tapa de la bombilla

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 3. Desmonte el portabombillas del faro


girándolo en el sentido contrario al de
1. Desmonte el faro extraíble extrayendo las agujas del reloj y extraiga la bombi-
los tornillos. lla fundida.

6-30
U56CS0S0.book Page 31 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24283
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- SAU37271

Cambio de la bombilla de un in- dola hacia adentro y girándola en el Cambio de la bombilla de la luz
termitente o de la luz de freno/pi- sentido contrario al de las agujas del de posición
loto trasero reloj. Si se funde la bombilla de la luz de posición,
1. Desmonte la óptica extrayendo los tor- 3. Introduzca una nueva bombilla en el cámbiela del modo siguiente.
nillos. casquillo, empújela hacia adentro y 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo
luego gírela en el sentido de las agujas los tornillos.
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando los tornillos.
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
mente los tornillos, ya que puede
romperse la óptica. [SCA10681]

6 1. Tornillo
1. Bombilla de la luz de posición delantera

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)


tirando de él.
3. Tire de la bombilla fundida para ex-
traerla.
4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro.
6. Monte el faro extraíble colocando los
1. Tornillo
tornillos.

6-31
U56CS0S0.book Page 32 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24350
de cada lado del bastidor por delante de la SAU24360

Apoyo de la motocicleta rueda trasera o debajo de cada lado del Rueda delantera
Puesto que este modelo no dispone de ca- basculante.
ballete central, observe las precauciones si- SAUW0182

guientes cuando desmonte la rueda Para desmontar la rueda delantera


SWA10821
delantera y trasera o realice otras operacio-
ADVERTENCIA
nes de mantenimiento para las que sea ne-
cesario mantener la motocicleta en posición Para evitar daños personales, apoye fir-
vertical. Compruebe que la motocicleta se memente el vehículo de forma que no
encuentre en una posición estable y hori- pueda caerse.
zontal antes de iniciar cualquier operación
de mantenimiento. Puede colocar una caja 1. Afloje el remache de plástico desmon-
de madera resistente debajo del motor para table del eje de la rueda delantera y el
obtener más estabilidad. eje de la rueda.

Para realizar el mantenimiento de la rue-


da delantera 6
1. Estabilice la parte trasera de la moto-
cicleta con un soporte para motocicle-
tas o, si no dispone de uno adicional,
colocando un gato debajo del bastidor
por delante de la rueda trasera.
2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.
1. Eje de la rueda
Para realizar el mantenimiento de la rue- 2. Remache de plástico desmontable del eje de
la rueda
da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un 2. Levante del suelo la rueda delantera
soporte para motocicletas o, si no dispone según el procedimiento descrito en la
de uno adicional, colocando un gato debajo página 6-32.

6-32
U56CS0S0.book Page 33 Monday, February 23, 2009 10:01 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


3. Extraiga el eje de la rueda y luego des- Par de apriete:
SAU25080

monte la rueda. ATENCIÓN: No apli- Rueda trasera


Remache de plástico desmontable
que el freno cuando se haya de la horquilla delantera: SAU25431
desmontado la rueda junto con el 22 Nm (2.2 m·kgf, 16 ft·lbf) Para desmontar la rueda trasera
disco de freno, ya que las pastillas SWA10821
saldrán expulsadas. [SCA11071] 6. Empuje el manillar hacia abajo con ADVERTENCIA
fuerza varias veces para comprobar
Para evitar daños personales, apoye fir-
SAUW0160 que la horquilla funcione correctamen-
Para montar la rueda delantera memente el vehículo de forma que no
te.
1. Levante la rueda entre las barras de la pueda caerse.
horquilla.
1. Extraiga la tuerca del eje y la tuerca
NOTA del tirante en la placa porta zapatas.
Verifique que haya espacio suficiente entre
las pastillas antes de introducir el disco en
la pinza.

6 2. Introduzca el eje de la rueda.


3. Baje la rueda delantera para que repo-
se sobre el suelo.
4. Apriete el eje de la rueda con el par es-
pecificado.

Par de apriete:
1. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
Eje de la rueda: transmisión
60 Nm (6.0 m·kgf, 44 ft·lbf)
2. Tirante de inercia
3. Contratuerca
5. Apriete el remache de plástico des-
4. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
montable de la horquilla delantera con freno
el par especificado. 5. Tuerca del eje

6-33
U56CS0S0.book Page 34 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Levante del suelo la rueda trasera se- 7. Apriete la tuerca del eje con el par es-
gún el procedimiento descrito en la pá-
NOTA pecificado.
gina 6-32. No es necesario desarmar la cadena de
3. Desconecte el tirante de inercia de la transmisión para desmontar y montar la Par de apriete:
placa porta zapatas extrayendo la rueda. Tuerca del eje:
tuerca y el perno. 104 Nm (10.4 m·kgf, 76.7 ft·lbf)
8. Desmonte la rueda.
4. Extraiga la tuerca de ajuste del juego
libre del pedal de freno y luego desco- 8. Ajuste la posición y el juego libre del
necte la varilla del freno de la palanca
SAUW0170 pedal de freno. (Véase la página
Para montar la rueda trasera 6-18.)
de la leva del freno. 1. Introduzca el eje de la rueda desde el SWA10660
5. Afloje la contratuerca y la tuerca de lado izquierdo y luego monte la cade- ADVERTENCIA
ajuste de la cadena de transmisión en na de transmisión en la corona denta-
cada extremo del basculante. da trasera. Después de ajustar el juego libre del pe-
6. Extraiga la tuerca del eje y desmonte 2. Coloque la tuerca del eje. dal de freno, compruebe el funciona-
el eje de la rueda. 3. Acople la varilla del freno a la palanca miento de la luz de freno.
7. Empuje la rueda hacia adelante y des- de la leva del freno y luego coloque la
monte la cadena de transmisión de la tuerca de ajuste del juego del pedal de 6
corona dentada trasera. freno.
4. Conecte el tirante de inercia al plato
porta zapatas colocando el perno y la
tuerca y luego apriete la tuerca con el
par especificado.

Par de apriete:
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no:
49 Nm (4.9 m·kgf, 36 ft·lbf)

5. Ajuste el juego de la cadena de trans-


misión. (Véase la página 6-22.)
6. Baje la rueda trasera para que repose
sobre el suelo.
6-34
U56CS0S0.book Page 35 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25851
incluidos pilotos luminosos de calenta-
Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
to de una minuciosa revisión al de salir de marse o explotar y provocar graves da-
fábrica, pueden surgir problemas durante ños personales o materiales.
su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o en-
cendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
El siguiente cuadro de identificación de ave-
rías constituye un procedimiento rápido y
fácil para comprobar esos sistemas vitales
por usted mismo. No obstante, si es nece-
sario realizar cualquier reparación de la mo-
tocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15141

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-35
U56CS0S0.book Page 36 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25902

Cuadro de identificación de averías

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas y
Húmedos
accione el arranque eléctrico.
6
electrodos de la bujía o cámbiela.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-36
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26004
dena de transmisión y los ejes de las con agua abundante todo residuo
Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad de detergente, pues este resulta
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua. perjudicial para las piezas de plásti-
revela el atractivo de la tecnología, también co.
la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza ● No utilice productos químicos fuer-
sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10772 tes para las piezas de plástico. Evite
se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN utilizar trapos o esponjas que ha-
Un tubo de escape oxidado puede pasar yan estado en contacto con produc-
● No utilice limpiadores de ruedas
desapercibido en un coche, pero afea el as- tos de limpieza fuertes o abrasivos,
con alto contenido de ácido, espe-
pecto general de una motocicleta. El cuida- disolventes o diluyentes, combusti-
cialmente para las ruedas de ra-
do frecuente y adecuado no sólo se ajusta ble (gasolina), desoxidantes o an-
dios. Si utiliza tales productos para
a los términos de la garantía, sino que ade- tioxidantes, líquido de frenos,
la suciedad difícil de eliminar, no
más mantiene la buena imagen de la moto- anticongelante o electrólito.
deje el limpiador sobre la zona afec-
cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus ● No utilice aparatos de lavado a pre-
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones. sión o limpiadores al vapor, ya que
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen- puede penetrar agua y deteriorar
Antes de limpiarlo las zonas siguientes: juntas (de co-
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una jinetes de ruedas y basculantes,
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se horquilla y frenos), componentes
aplique un protector en aerosol
7 haya enfriado. eléctricos (acopladores, conecto-
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier- res, instrumentos interruptores y
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y luces), tubos respiraderos y de ven-
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta- tilación.
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados. ● Motocicletas provistas de parabri-
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como sas: No utilice limpiadores fuertes o
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que- esponjas duras, ya que pueden
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen- deslucir o rayar. Algunos produc-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique tos de limpieza para plásticos pue-
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu- den dejar rayas sobre el parabrisas.
plástico no quedan bien limpias
radores, las juntas, los piñones, la ca- Pruebe el producto sobre un peque-
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar ña parte oculta del parabrisas para

7-1
U56CS0S0.book Page 2 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


asegurarse de que no deja marcas. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un 6. Retoque los pequeños daños en la
Si se raya el parabrisas, utilice un detergente suave cuando el motor se pintura provocados por piedras, etc.
pulimento de calidad para plásticos haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice 7. Aplique cera a todas las superficies
después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la pintadas.
acción corrosiva de la sal. [SCA10791] 8. Deje que la motocicleta se seque por
2. Aplique un aerosol anticorrosión a to- completo antes de guardarla o cubrir-
Después de una utilización normal
das las superficies de metal, incluidas la.
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
las superficies cromadas y chapadas SWA11131
tergente suave y una esponja blanda y lim- ADVERTENCIA
con níquel, para prevenir la corrosión.
pia, aclarando luego completamente con
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o La presencia de contaminantes en los
Después de la limpieza frenos o en los neumáticos puede pro-
de botellas para limpiar los lugares de difícil
1. Seque la motocicleta con una gamuza vocar la pérdida de control.
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
o un trapo absorbente. ● Verifique que no haya aceite o cera
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
2. Seque inmediatamente la cadena de en los frenos o en los neumáticos.
bre la zona con un trapo húmedo durante
transmisión para evitar que se oxide. ● Si es preciso, limpie los discos y los
unos minutos antes de limpiarla.
3. Utilice un abrillantador de cromo para forros de freno con un limpiador
dar brillo a las piezas de cromo, alumi- normal de discos de freno o aceto-
Después de conducir con lluvia, junto al mar
nio y acero inoxidable, incluido el sis- na, y lave los neumáticos con agua
o en calles donde se haya esparcido sal
tema de escape. (Con el abrillantador tibia y un detergente suave. Antes
La sal marina o la sal que se esparce en las 7
puede incluso eliminarse la decolora- de conducir a velocidades altas,
calles durante el invierno resultan suma-
ción térmica de los sistemas de esca- pruebe la capacidad de frenado y el
mente corrosivas en combinación con el
pe de acero inoxidable). comportamiento en curvas de la
agua; observe el procedimiento siguiente
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- motocicleta.
cada vez que conduzca con lluvia, junto al
corrosión a todas las superficies de
mar o en calles donde se haya esparcido SCA10800
metal, incluidas las superficies croma-
sal. ATENCIÓN
das y chapadas con níquel, para pre-
NOTA venir la corrosión. ● Aplique aceite en aerosol y cera de
La sal esparcida en las calles durante el in- 5. Utilice aceite en aerosol como limpia- forma moderada, eliminando los
vierno puede permanecer hasta bien entra- dor universal para eliminar todo resto excesos.
da la primavera. de suciedad.

7-2
U56CS0S0.book Page 3 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


● No aplique nunca aceite o cera so- SAUM1901
3. Observe los pasos siguientes para
bre piezas de goma o de plástico; Almacenamiento proteger el cilindro, los aros del pistón,
trátelas con un producto adecuado etc. contra la corrosión.
para su mantenimiento. Periodo corto a. Desmonte la tapa de la bujía y la
● Evite el uso de compuestos abri- Guarde siempre la motocicleta en un lugar bujía.
llantadores abrasivos que pueden fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- b. Vierta una cucharada de las de té
desgastar la pintura. tra el polvo con una funda porosa. de aceite de motor por el orificio
SCA10810
para la bujía.
ATENCIÓN c. Monte la tapa de la bujía en la bu-
NOTA
● Si guarda la motocicleta en un lugar jía y seguidamente coloque esta
● Solicite consejo a un concesionario
mal ventilado o la cubre con una sobre la culata para que los elec-
Yamaha acerca de los productos que
lona cuando todavía esté mojada, el trodos queden en contacto con
puede utilizar.
agua y la humedad penetrarán en masa. (Ello limitará las chispas du-
● Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
su interior y se oxidará. rante el paso siguiente).
medos la óptica del faro se puede em-
● Para prevenir la corrosión, evite só- d. Haga girar varias veces el motor
pañar. Encender el faro durante un
tanos húmedos, establos (por la con el arranque eléctrico. (Así se
breve periodo ayudará a eliminar la
presencia de amoníaco) y lugares cubrirá la pared del cilindro con
humedad de la óptica.
en los que se almacenen productos aceite).
químicos fuertes. e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
7 luego monte esta y su tapa.
¡ADVERTENCIA! Para evitar da-
Periodo largo ños o lesiones por chispas, co-
Antes de guardar la motocicleta durante va- necte a masa los electrodos de
rios meses: la bujía cuando haga girar el mo-
1. Observe todas las instrucciones que tor. [SWA10951]
se facilitan en el apartado “Cuidados” 4. Engrase todos los cables de control y
de este capítulo. los puntos de pivote de las palancas y
2. Llene el depósito de gasolina y añada pedales, así como el caballete cen-
estabilizador de gasolina (si dispone tral/lateral.
de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.

7-3
U56CS0S0.book Page 4 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
presión de aire de los neumáticos y
luego suspenda la motocicleta en el
aire de manera que las llantas no to-
quen el suelo. Alternativamente, gire
un poco las ruedas cada mes para evi-
tar que los neumáticos se degraden
en un punto.
6. Cubra las salidas de silenciador con
bolsas de plástico para evitar que pe-
netre humedad.
7. Desmonte la batería y cárguela com-
pletamente. Guárdela en un lugar fres-
co y seco y cárguela una vez al mes.
No guarde la batería en un lugar exce-
sivamente frío o caliente [menos de 0
°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
Para más información relativa al alma-
cenamiento de la batería, consulte la
página 6-27. 7

NOTA
Efectúe todas las reparaciones necesarias
antes de guardar la motocicleta.

7-4
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Transmisión:
Longitud total: Tipo: Sistema de reducción primaria:
2025 mm (79.7 in) SAE 20W-40 o SAE 10W-30 Engranaje recto
Anchura total: Calidad de aceite de motor recomendado: Relación de reducción primaria:
745 mm (29.3 in) Servicio API tipo SF, SG o superior/JASO 74/24 (3.083)
Altura total: MA Sistema de reducción secundaria:
1060 mm (41.7 in) Cantidad de aceite de motor: Impulsión por cadena
Altura del asiento: Sin repuesto de filtro del aceite: Relación de reducción secundaria:
805 mm (31.7 in) 1.35 L (1.43 US qt, 1.19 Imp.qt) 45/15 (3.000)
Distancia entre ejes: Con repuesto de filtro de aceite: Tipo de transmisión:
1360 mm (53.5 in) 1.45 L (1.53 US qt, 1.28 Imp.qt) Velocidad 5, engrane constante
Holgura mínima al suelo: Filtro de aire: Operación:
190 mm (7.48 in) Filtro de aire: Operación con pie izquierdo
Radio de giro mínimo: Elemento de papel revestido con aceite Relación de engranajes:
2395 mm (94.3 in) Combustible: 1a:
Peso: Combustible recomendado: 36/14 (2.571)
Con aceite y combustible: Gasohol (combustible de alcohol) 2a:
153.0 kg (337 lb) Capacidad del depósito de combustible: 32/19 (1.684)
Motor: 19.2 L (5.07 US gal, 4.22 Imp.gal) 3a:
Tipo de motor: Cantidad de reserva de combustible: 28/22 (1.273)
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC 4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal) 4a:
Disposición de cilindros: Inyección de gasolina: 26/25 (1.040)
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Cuerpo del acelerador: 5a:
8 Cilindrada: Marca ID: 23/27 (0.852)
249 cm³ 1S41 00 Chasis:
Calibre × Carrera: Bujía(s): Tipo de bastidor:
74.0 × 58.0 mm (2.91 × 2.28 in) Fabricante/modelo: Doble cuna
Relación de compresión: NGK/DR8EA Ángulo del eje delantero:
9.80 :1 Distancia entre electrodos de la bujía: 26.50 °
Sistema de arranque: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) Base del ángulo de inclinación:
Arranque eléctrico Embrague: 104.5 mm (4.11 in)
Sistema de lubricación: Tipo de embrague: Neumático delantero:
Cárter húmedo Multidisco en baño de aceite Tipo:
Sin cámara

8-1
U56CS0S0.book Page 2 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

ESPECIFICACIONES
Tamaño: Tamaño de la llanta: Sistema eléctrico:
100/80-17M/C 52S 17M/C x MT2.15 Sistema de encendido:
Fabricante/modelo: Rueda trasera: TCI (digital)
PIRELLI/SPORT DEMON Tipo de rueda: Sistema estándar:
Neumático trasero: Rueda de fundición Magneto CA
Tipo: Tamaño de la llanta: Batería:
Sin cámara 17M/C x MT3.00 Modelo:
Tamaño: Freno delantero: YTX7L-BS
130/70-17M/C 62S Tipo: Voltaje, capacidad:
Fabricante/modelo: Freno de disco sencillo 12 V, 6.0 Ah
PIRELLI/SPORT DEMON Operación: Faro delantero:
Carga: Operación con mano derecha Tipo de bombilla:
Carga máxima: Líquido recomendado: Bombilla halógena
167 kg (368 lb) DOT 3 o 4 Voltaje, potencia de la bombilla ×
(Peso total del conductor, el pasajero, el Freno trasero: cantidad:
equipaje y los accesorios) Tipo: Faro delantero:
Presión de aire del neumático (medida Freno de tambor 12 V, 35 W/35 W × 1
en neumáticos en frío): Operación: Luz de freno y posterior:
Condiciones de carga: Operación con pie derecho 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
0–90 kg (0–198 lb) Suspensión delantera: Luz de intermitencia delantera:
Delantero: Tipo: 12 V, 10.0 W × 2
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Horquilla telescópica Luz de intermitencia trasera:
Trasero: Tipo de muelle/amortiguador: 12 V, 10.0 W × 2
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Luz de instrumentos: 8
Condiciones de carga: Trayectoria de la rueda: 14 V, 2.0 W × 2
90–167 kg (198–368 lb) 120.0 mm (4.72 in) Luz indicadora de punto muerto:
Delantero: Suspensión trasera: 14 V, 1.4 W × 1
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Tipo: Testigo de luz de carretera:
Trasero: Basculante (suspensión de unión) 14 V, 1.4 W × 1
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Tipo de muelle/amortiguador: Luz indicadora de intermitencia:
Rueda delantera: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite 14 V, 1.4 W × 2
Tipo de rueda: Trayectoria de la rueda: Luz de aviso de avería en el motor:
Rueda de fundición 120.0 mm (4.72 in) LED

8-2
U56CS0S0.book Page 3 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

ESPECIFICACIONES
Fusibles:
Fusible principal:
20.0 A
Fusible del faro:
10.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible de encendido:
10.0 A
Fusible de repuesto:
10.0 A

8-3
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26370 SAU26430 SAU26440

Números de identificación Número de serie del bastidor Número de serie del motor
Anote el número de serie del bastidor y el
número de serie del motor en los espacios
previstos para utilizarlos como referencia
cuando solicite repuestos a un concesiona-
rio Yamaha o en caso de robo del vehículo.
NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR

1. Número de serie del bastidor 1. Número de serie del motor


NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:
El número de serie del bastidor está graba- El número de serie del motor está grabado
do en el bastidor. en el cárter.
NOTA
El número de serie del bastidor sirve para
identificar la motocicleta y puede utilizarse
para registrarla ante las autoridades de su
localidad a efectos de matriculación.

9-1
U56CS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

INDEX
A Cuadro de identificación de averías ..... 6-36 L
Aceite del motor y filtro ......................... 6-11 Cuidados ................................................ 7-1 Líquido de freno, comprobación............6-21
Almacenamiento ..................................... 7-3 D Luces indicadoras de intermitencia......... 3-2
Apoyo de la motocicleta........................ 6-32 Dirección, comprobación ...................... 6-26 Luz de aviso de avería del motor ............3-2
Arranque del motor ................................. 5-1 E Luz de aviso del nivel de gasolina ..........3-2
Asiento .................................................... 3-9 Especificaciones..................................... 8-1 Luz indicadora de punto muerto..............3-2
B Estacionamiento ..................................... 5-3 M
Batería .................................................. 6-27 F Maneta de embrague .............................. 3-5
Bombilla del faro, cambio...................... 6-30 Filtro de aire, limpieza .......................... 6-13 Maneta de freno ...................................... 3-6
Bombilla de una luz de posición, Fusibles, cambio................................... 6-29 Manetas de freno y embrague,
cambio ................................................ 6-31 H comprobación y engrase .................... 6-25
Bombilla de un intermitente o de la luz Holgura de la válvula ............................ 6-15 Mantenimiento, sistema de control de
de freno/piloto trasero, cambio ........... 6-31 Horquilla delantera, comprobación....... 6-26 emisiones..............................................6-3
Bujía, comprobación ............................... 6-9 I Mantenimiento y engrase, periódicos ..... 6-4
C Identificación de averías....................... 6-35 Multifunción, visor ...................................3-3
Caballete lateral .................................... 3-12 Información relativa a la seguridad......... 1-1 N
Caballete lateral, comprobación y Interruptor de arranque........................... 3-5 Neumáticos ........................................... 6-16
engrase............................................... 6-25 Interruptor de intermitencia..................... 3-5 Número de serie del bastidor .................. 9-1
Cables, comprobación y engrase ......... 6-24 Interruptor de la bocina........................... 3-5 Número de serie del motor...................... 9-1
Cadena de transmisión, limpieza y Interruptor de la luz de freno trasero, Números de identificación....................... 9-1
engrase............................................... 6-23 ajuste.................................................. 6-19 P
Cambio.................................................... 5-2 Interruptor de luces................................. 3-5 Pastillas y zapatas de freno,
Carenado y paneles, desmontaje y Interruptor de paro del motor.................. 3-5 comprobación ..................................... 6-20
montaje................................................. 6-8 Interruptor de ráfagas ............................. 3-5 Pedal de cambio .....................................3-6
Catalizador.............................................. 3-8 Interruptores del manillar........................ 3-4 Pedal de freno......................................... 3-6
Cojinetes de las ruedas, Interruptor principal/Bloqueo de la Pedales de freno y cambio,
comprobación ..................................... 6-27 dirección............................................... 3-1 comprobación y engrase .................... 6-24
Combustible ............................................ 3-7 J Portacascos .......................................... 3-10
Compartimento porta objetos................ 3-10 Juego de herramientas........................... 6-1 Posición y juego libre del pedal de
Conjunto amortiguador, ajuste.............. 3-10 Juego de la cadena de transmisión...... 6-22 freno, ajuste ........................................ 6-18
Conmutador de la luz de Juego libre de la maneta de Puño del acelerador y cable,
cruce/carretera ..................................... 3-5 embrague, ajuste ............................... 6-18 comprobación y engrase .................... 6-24
Consumo de gasolina, consejos para Juego libre del cable del acelerador, R
reducirlo................................................ 5-2 comprobación..................................... 6-15 Ralentí del motor...................................6-14
U56CS0S0.book Page 2 Monday, February 23, 2009 9:49 AM

INDEX
Rodaje del motor .................................... 5-3
Rueda (delantera)................................. 6-32
Ruedas ................................................. 6-17
Rueda (trasera) .................................... 6-33
S
Sistema de corte del circuito de
encendido........................................... 3-12
Situación de las piezas........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje....... 3-11
T
Tacómetro .............................................. 3-3
Tapón del depósito de gasolina.............. 3-7
Testigo de luces de carretera ................. 3-2
Testigos y luces de advertencia ............. 3-2
V
Velocímetro ............................................ 3-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

IMPRESO EN BRAZIL
FAZER YS250
IMPRAM 1,2009
56C-F8199-S0

También podría gustarte