Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FICHA 2175806
PRESENTADO POR
Across
Down
4 6 7
1O V 2E R P 3R O U 5C T
D I O N D
1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
R E E A N
E
8
T M P V
E G M
9
L A A A E
F O W A
F N C N
N I N
L D T
I O I D
10
E T O
C M J F
11
R Y R
I I
W O O
A Y
E C B R
12
N U P P L E R
S I D E
C T
E C
13
Y A W M A T E R I A L
R S A
I I S
14
U D E
M B G T
15
O T E N C K
B T L E N
C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
posible solution for each case
D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.
E. Critical Thinking
Answer the following questions.
1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?
__in_my_opinion,_you_should_know_the_concepts_of_logistics_to_give_a_
logical_sequence_to_the_text._______________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
__________________
2. According to your experience, do you consider that translation is a complex
activity? Explain.
__personally_I_think_so,_because_I_have_no_technical_knowledge_of_
vocavulary,_and_not_grammar_either.________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_____________________________
3. What do you think is necessary to do a correct translation?
__In_my_opinion_it_is_necessary_to_have_e_wide_vocabulry_and_sintax_
when_composing_a_sentence.______________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
______________________
4. According to your experience, what is the most difficult aspect about
translation?
_As_far_as_I´m_concerned_is_to_go_to_the_small_details,_because_my_
vocabulary_is_more_technical_than_informal.___________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_____________________________
Criterios de evaluación
Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.