Está en la página 1de 3

EL CUENTO DE APPU: TRADUCCIÓ N

Vs. I
1 ---
2 …] el que a los hombres rectos
3 eleva, a los hombres malos
4 hace caer como madera, a los hombres malos
5 en el cráneo golpea
6 y los destruye.
7 (Había una vez) una ciudad - Sudul es su nombre -
8 y el país de Lulluwa en el mar,
9 en su orilla está. (Allí) arriba (hay) un hombre,
10 Appu (es) su nombre. Dentro del país él
11 el más rico. Sus vacas
12 ovejas (son) muchos.
13 Él tiene plata, oro (y) lapislázuli
14 una gran cantidad, como un amontonamiento.
15 (Sólo) le falta una cosa:
16 no tiene ni un hijo ni una una.
17 Los ancianos de Sudul
18 se sientan ante él para comer
19 y cada uno da a (su) hijo pan y aceite.
20 [Cada un]o da a su hijo de beber.
21 Pero Appu no le da pan a nadie.
22 La [mes]a (está) cubierta con [li]no
23 [y] está ante el altar.
24 Appu se levantó, fue a su casa.
25 andando se fue a dormir,
26 sobre el cobertor de su cama se acostó calzado.
27 La [mujer] de Appu empezó a preguntar a los familiares:
28 “Él nunca ha cumplido.
29 ¿Crees que va cumplir ahora?”
30 Se fue la mujer y se echó a dormir con Appu vestida.
31 [A]ppu se despertó asustado del sueño.
32 Su mujer empezó a preguntarle:
33 “Tú nunca has cumplido.
34 ¿Acaso has cumplido ahora?”
35 [A]ppu (lo) oyó y empezó a decirle:
36 “(Eres) tú una mujer y como mujer que eres
37 no entiendes nada.”
38 Appu se levantó de la cama
39 y tomó un cordero blanco.
40 Fue hacia el dios Sol.
41 El dios Sol lo vio desde el cielo.
42 Se convirtió en un joven
43 y fue hacia él
44 y empezó a preguntarle:
45 “¿Cuál es tu problema?
Vs. II
1 [Appu] (lo) escuchó y […
2 “se me ha dado riqueza.
3 [A m]í (sólo) me f[al]ta una cosa:
4 ni un hijo ni una h[ij]a tengo.” El dios Sol (lo) oyó
5 y empezó a re[s]ponderle:
6 “¡ve (y) bebe! Calma (tu) sed. A tu casa
7 ve, bien con tu mujer
8 en el lecho duerme y los dioses te darán
9 un hijo
10 Appu escuchó (esto) y a su casa
11 volvió. El dio Sol se al cielo
12 subió. El dios de la tempestad al dios Sol de frente
13 a tres leguas vio y a su visir
14 empezó a hablar: “aquí
15 viene [é]l, el dios del Sol, el pastor de los habitantes de la país.
16 El país no se ha arruinado en parte alguna, ¿no? Las ciudades
17 no se ha despoblado en ningún sitio, ¿no?
18 Las tropas nunca han sido golpeadas, ¿no?
19 Disponed al cocinero (y) al copero.
20 y dadle de comer (y) de beber.”
21 Él llegó […]
22 all[í …] le […]
23 El dios de la tempestad […] al dios del Sol
24 y [empezó] a preguntarle:
25 “¿Qué […],
26 l[o ….]”
27 [… empezó a ] res[ponder]:
28 “[…]
29 a m[í] […]
30 las manos […]”
31 y [los? ...]

Rs. III
1 el [empe]zó […]:
2 La mujer de Appu quedó embarazada: un mes, dos meses,
3 tres [me]ses, cuatro meses, cinco meses, seis meses, siete meses, ocho meses, nueve meses pasa[ron]
4 el décimo mes entró y la mujer de Appu parió un hijo.
5 La [par]tera levantó al hijo y a Appu
6 y se lo puso en las rodillas. Appu a alegrarse por su hijo,
7 empezó y empezó a mecerlo
8 y le dio un nombre dulce: ‘Malo’:
9 “puesto que mis dioses pater[nos] no [eligieron] el buen
10 camino y recorrieron el [ma]l camino,
11 será su nombre [‘Mal]o’.
12 Entonces quedó la [mujer] de [A]ppu embarzada por segunda vez.
13 El [décimo] me[s lleg]ó y la mujer parió un hijo. La partera
14 [levan]tó [al hijo] […]y le dio el nombre de ‘Bueno’:
15 “Desde aquí que se le llame ‘Bueno’
16 Pues para él mis dioses [patern]os el buen camino tomaron
17 vaya, sea su nombre ‘Bueno’”
18 [Los hijos de Appu crec]ieron, se hicieron mayores
19 y alcanzaron [su madur]ez.

Rs. IV
1 [Cuando] los hijos [de Ap]pu creci[eron […]
2 y alcanzaron la madurez en el hombre, de Appu […]
3 repa]rtieron la herencia […]
4 El hermano Malo [empezó] a de[cir]a su hermano Bueno:
5 nosotros vamos a repartir y por separado
6 estemos. El hermano Bueno al hermano Malo
7 comenzó a decirle: ¿qué […]?
8 El hermano malo al hermano bueno a decirle
9 comenzó: “así como las montañas separadas],
10 es[tán ,así como los ríos sepa[rados],
11 fluyen, y los dioses sepa[rados]
12 están, yo te digo:
13 “el dios de[l Sol] es[tá] en Sippar,
14 pero el dios de la Luna es[tá] en Kuzina.
15 El dios de la tempestad es[tá] en Kumme,
16 pero Istar es[tá] en Nínive.
17 Nanaya es[tá] en Kissina […]
18 pero en Babilonia es[tá] Marduk.
19 Los dioses se asi[entan] separados,
20 nosotros así separados […]”
21 Y Malo y Bueno a rep[artir
22 empezaron. El dios del Sol desde el [ciel]o
23 miraba y
24 Malo (y) Bueno tomó
25 lo repartido por dere[cho…]
26 [y l]os […]
27 un buey de arado […] y una vaca
28 el único buey de ar[ado …] Malo tomó
29 y la vaca […] A Malo Bueno.
30 El dios del Sol desde el ci[elo]
31 mira]ba. “Dé -dijo- […]
32 […] una buena vaca
33 y …] que para.
34 Tablilla primea de Appu. No terminado.

También podría gustarte