Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Desfibrilador LIFEPAK 12
Desfibrilador LIFEPAK 12
Desfibrilador/monitor
Instrucciones de uso
INSTRUCCIONES DE USO
LIFEPAK® 12
Desfibrilador/monitor
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Responsabilidad por la información
Es responsabilidad de nuestros clientes garantizar que únicamente las personas autorizadas de su
organización tengan acceso a estos datos, que incluyen la información de seguridad general que se
proporciona en la sección 1.
Historial de la versión
En estas instrucciones se describe el uso del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 con la versión del
software 3011371-065 o posterior. Las unidades anteriores pueden no incluir todas las características
que se describen en este manual. Las versiones de software 3011371-106 o posteriores no
funcionarán en dispositivos monofásicos.
Versión de las instrucciones de uso Versión del software*
PN 3010012-000 PN 3011371-018
PN 3010012-001 PN 3011371-019 y PN 3011371-022
PN 3010012-003 PN 3011371-030
PN 3010012 (-005 internacional; -006 sólo los EE.UU.) PN 3011371-061
PN 3010012-007 (sólo los EE.UU.) PN 3011371-062
PN 3012730-000 (anexo) PN 3011371-065
PN 3010012 (-008 y -009 sólo EE.UU.; -050 internacional) PN 3011371-065
PN 3010012 (-010 y -011 sólo EE.UU.; -051 internacional) PN 3011371-067, -070
PN 3010012 (-012 y -013 sólo EE.UU.; -052 internacional) PN 3011371-072
PN 3010012 (-014 solo EE.UU.; -053 internacional) PN 3011371-072
PN 3010012 (-015 solo EE.UU.; -020 internacional) PN 3011371-090
PN 3010012 (-016 sólo EE.UU.; -021 internacional) PN 3011371-099
MIN 3010012 (-017 sólo EE.UU.; -022 internacional) MIN 3011371-101
MIN 3010012 (-018 sólo EE.UU.; -023 internacional) MIN 3011371-106
MIN 3010012 (-019 sólo EE.UU.; -024 internacional) MIN 3011371-106
MIN 3207254 (-001 sólo EE.UU.; -021 internacional) MIN 3011371-126
* Para verificar la versión del software, encienda la unidad y observe el P/N que aparece después de
VERSIÓN en la pantalla inicial.
Medtronic Emergency Response Systems Medtronic Europe S.A.
11811 Willows Road Northeast Medtronic Emergency Response Systesm
Redmond, WA 98052-2003 USA Rte. du Molliau 31
Teléfono: 425.867.4000 Case postale 84
Fax: 425.867.4121 1131 Tolochenaz
Internet: www.medtronic-ers.com Suiza
www.medtronic.com Teléfono: 41.21.802.7000
Fax: 41.21.802.7900
LIFENET, LIFEPAK, FASTPAK, FAST-PATCH, DERMA JEL, QUIK-LOOK, QUIK-CHARGE y LIFE•PATCH son marcas registradas de Medtronic
Emergency Response Systems, Inc. CODE SUMMARY, QUIK-COMBO, Shock Advisory System, CODE-STAT y REDI-PAK son marcas comerciales
de Medtronic Emergency Response Systems, Inc. Medtronic es una marca registrada de Medtronic, Inc. CADEX es una marca registrada de Cadex
Electronics Inc. 12SL es una marca comercial de GE Medical Systems. C-LOCK, Dura-Y, Durasensor, Nellcor, Oxiband, OxiCliq y Oxisensor son
marcas registradas de Nellcor. PediCheck es una marca comercial de Nellcor. Microstream y FilterLine son marcas comerciales de Oridion Medical Ltd.
STERRAD es una marca registrada de Advanced Sterilization Products, una compañía Johnson y Johnson. PC Card es una marca comercial
de Personal Computer Memory Card International Association. SPUNGUARD es una marca registrada de Kimberly-Clark Corporation. Masimo
y LNOP son marcas registradas de Masimo Corporation. EDGE System Technology es una marca comercial de Ludlow Technical Products.
UNI-LEAD es una marca comercial de Unilead International, Inc. DTXPlus es una marca comercial de BD Medical. Especificaciones
sujetas a cambios sin previo aviso.
©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
Prefacio
Acerca de la desfibrilación externa automática............................................................................xiv
Acerca de la terapia de desfibrilación ..........................................................................................xiv
Acerca de la estimulación cardíaca externa..................................................................................xv
Acerca de la electrocardiografía de 12 derivaciones ................................................................... xvi
Acerca de la monitorización de SpO2 ..........................................................................................xvi
Acerca de la monitorización de la PNI ........................................................................................ xvii
Acerca de la monitorización de CO2 de flujo final (EtCO2) ........................................................ xvii
Acerca de la monitorización de la PI .......................................................................................... xviii
Acerca de la monitorización de signos vitales y del segmento ST............................................. xviii
Convencionalismos del texto...................................................................................................... xviii
1 Información de seguridad
Términos ..................................................................................................................................... 1-2
Advertencias y precauciones generales...................................................................................... 1-2
Símbolos ..................................................................................................................................... 1-4
2 Orientación básica
Introducción................................................................................................................................. 2-2
Desembalaje e inspección .......................................................................................................... 2-3
Controles, indicadores y conectores ........................................................................................... 2-3
Zona 3 .................................................................................................................................. 2-8
Zona 4 ................................................................................................................................ 2-11
Zona 6 ................................................................................................................................ 2-15
Vista posterior .................................................................................................................... 2-19
Introducción de datos del paciente............................................................................................ 2-20
Ajuste de alarmas...................................................................................................................... 2-22
Manejo de las alarmas .............................................................................................................. 2-24
Conexión a la energía eléctrica................................................................................................. 2-25
Baterías.............................................................................................................................. 2-25
Uso de las baterías y de los sistemas relacionados .......................................................... 2-25
Instalación y retirada de baterías ....................................................................................... 2-28
4 Terapia
Advertencias y precauciones generales de terapia..................................................................... 4-2
Colocación de electrodos de terapia y paletas estándar............................................................. 4-3
Colocación antero-lateral ..................................................................................................... 4-3
Colocación antero-posterior ................................................................................................. 4-3
Desfibrilación externa automática ............................................................................................... 4-4
Advertencias del DEA .......................................................................................................... 4-4
Configuración del DEA......................................................................................................... 4-4
Procedimiento del DEA ........................................................................................................ 4-4
Opciones especiales de configuración del DEA ................................................................ 4-10
Indicaciones de detección y corrección de fallos en el modo DEA.................................... 4-12
Desfibrilación manual ................................................................................................................ 4-13
Advertencias de desfibrilación manual............................................................................... 4-13
Paso del modo DEA al manual .......................................................................................... 4-13
Pantallas de descarga de desfibrilación............................................................................. 4-14
Procedimiento de desfibrilación ......................................................................................... 4-15
Procedimiento de cardioversión sincronizada.................................................................... 4-16
Indicaciones de detección y corrección de fallos para la desfibrilación
y la cardioversión sincronizada .......................................................................................... 4-17
Estimulación cardíaca externa .................................................................................................. 4-18
Advertencias de estimulación cardíaca externa................................................................. 4-18
Estimulación cardíaca a demanda y sin demanda............................................................. 4-19
Procedimiento de estimulación cardíaca externa .............................................................. 4-19
Indicaciones de detección y corrección de fallos para la estimulación
cardíaca externa ................................................................................................................ 4-21
6 Administración de datos
Generalidades sobre el almacenamiento y recuperación de datos.............................................6-2
Almacenamiento de datos ....................................................................................................6-2
Tipos de informes .................................................................................................................6-2
Capacidad de memoria ........................................................................................................6-2
Recuperación de informes....................................................................................................6-2
Informe de CODE SUMMARY (RESUMEN DE CÓDIGO)..........................................................6-3
Preámbulo ............................................................................................................................6-4
Registro de sucesos y signos vitales....................................................................................6-4
Sucesos de formas de onda.................................................................................................6-5
Formato de CODE SUMMARY (RESUMEN DE CÓDIGO) .................................................6-6
Administración de Registros actuales del paciente .....................................................................6-7
Transmisión del informe actual del paciente ...............................................................................6-7
Impresión del informe actual del paciente .................................................................................6-10
Administración de Registros archivados del paciente ...............................................................6-11
Transmisión de informes archivados del paciente.....................................................................6-12
Impresión de informes archivados de paciente ........................................................................6-15
Editando Registros archivados de pacientes.............................................................................6-17
Eliminación de Registros archivados del paciente ....................................................................6-18
Generalidades de las conexiones para transmitir informes.......................................................6-20
Conexiones del equipo para módem interno – celular analógico ..............................................6-21
Conexiones del equipo, módem interno: línea terrestre analógica............................................6-22
Conexiones del equipo para módem externo: línea terrestre analógica ...................................6-23
Conexiones del equipo para conexión directa...........................................................................6-24
Protocolo de tratamiento al transmitir datos o un fax ................................................................6-24
Formato del Informe por fax ......................................................................................................6-25
Identificación y corrección de problemas para la administración de datos................................6-26
Índice
Indicaciones
El modo DEA se debe utilizar únicamente en pacientes con parada cardiopulmonar. El paciente debe
estar inconsciente, sin pulso y sin respiración normal antes de utilizar el desfibrilador para analizar el
ritmo de ECG. En el modo DEA, el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 no está pensado para utilizarlo
con pacientes pediátricos de menos de ocho años de edad.
Contraindicaciones
No se conoce ninguna.
Prefacio
adicional, consulte el folleto, Desfibrilación: Lo que debería saber. (Defibrillation: What You
Should Know).
La forma de onda de desfibrilación bifásica utilizada en este equipo ha sido evaluada clínicamente sólo
con adultos; no ha sido evaluada con pacientes pediátricos.
Indicaciones
La desfibrilación está indicada para la terminación de ciertas arritmias que pueden poner en peligro
la vida del paciente, tales como la fibrilación ventricular y la taquicardia ventricular sintomática.
La descarga aplicada en el modo sincronizado es un buen método para tratar la fibrilación auricular,
el aleteo auricular, la taquicardia supraventricular paroxística y, en pacientes relativamente estables,
la taquicardia ventricular.
Contraindicaciones
La desfibrilación está contraindicada en el tratamiento de la Actividad eléctrica sin pulso (PEA), como
los ritmos idioventriculares o de escape ventricular y en el tratamiento de la asistolia.
Indicaciones
La estimulación cardíaca externa está indicada para la bradicardia sintomática en pacientes con
pulso.
Contraindicaciones
La estimulación externa está contraindicada en el tratamiento de la fibrilación ventricular y la asistolia.
Indicaciones
El electrocardiograma de 12 derivaciones se utiliza para identificar, diagnosticar y tratar a pacientes
con trastornos cardiacos y es útil para la detección temprana y el tratamiento rápido de pacientes con
infarto agudo de miocardio.
Contraindicaciones
No se conoce ninguna.
Indicaciones
La pulsioximetría está indicada en cualquier paciente con riesgo de sufrir hipoxemia.
Contraindicaciones
No se conoce ninguna.
Prefacio
ACERCA DE LA MONITORIZACIÓN DE LA PNI
El monitor PNI LIFEPAK 12 mide la presión sanguínea de pacientes adultos o pediátricos. El monitor
infla automáticamente un manguito oclusivo y, usando la técnica de medición oscilométrica,
determina la presión sistólica, diastólica, arterial media y la frecuencia de pulso. La medición puede
ser iniciada manualmente o hacer que ocurra a intervalos predeterminados.
Las mediciones de la presión sanguínea determinadas con este equipo son equivalentes a las
obtenidas por un observador entrenado usando el método de auscultación de manguito/estetoscopio,
dentro de los límites establecidos por la norma de la American National Standard, Electronic or
automated sphygmomanometers (AAMI SP-10).
Cuando un paciente experimenta arritmias durante una medición, la precisión de la determinación del
pulso puede ser afectada, o puede aumentar el tiempo necesario para completar una medición. En
estado de choque, la baja amplitud de las formas de onda de presión arterial dificulta la
determinación correcta de las presiones sistólica y diastólica. Si la medición de la presión sanguínea
no se obtiene en 120 segundos, el equipo se desinflará automáticamente.
Indicaciones
La medición externa de la presión sanguínea se usa para detectar tendencias de hipertensión
o hipotensión. Éstas incluyen las condiciones de pacientes que presentan anomalías en varios
parámetros fisiológicos tales como estado de choque, evaluación de perfusión durante disritmias,
variaciones significativas de fluidos, evaluación de la respuesta a la terapia de fluidos y dosificación
de drogas vasoactivas y cardiotónicas. La monitorización externa de la presión sanguínea resulta útil
durante la monitorización de un ECG o para el análisis de la recuperación después de la
desfibrilación.
Contraindicaciones
No se conoce ninguna.
Indicaciones
La monitorización de EtCO2 se usa para detectar tendencias en el nivel de CO2 espirado. Se utiliza
para monitorizar la eficacia respiratoria y la efectividad del tratamiento en el cuidado cardiopulmonar
agudo, por ejemplo, para determinar si se están realizando las compresiones adecuadas durante la
RCP o para detectar rápidamente si se ha colocado correctamente un tubo endotraqueal (TET).
Se puede usar en pacientes adultos y pediátricos.
Contraindicaciones
No se conoce ninguna.
ACERCA DE LA MONITORIZACIÓN DE LA PI
La monitorización de la presión invasiva se usa en pacientes que requieren una monitorización
continua de las presiones fisiológicas para poder detectar rápidamente cambios en la condición del
paciente y/o evaluar la respuesta del mismo a la terapia usada. Puede además usarse para ayudar
a determinar un diagnóstico médico.
Indicaciones
El monitor para la lectura de la presión invasiva del LIFEPAK 12 está indicado para medir la presión
arterial, venosa, intercraneal y otras presiones fisiológicas usando un sistema de catéter invasivo con
un transductor compatible. Se puede utilizar en pacientes adultos y pediátricos.
Contraindicaciones
Ninguna conocida.
1 Información de seguridad
En esta sección se proporciona información importante para ayudarle a utilizar el desfibrilador/
monitor de la serie LIFEPAK 12. Familiarícese con todos estos términos, símbolos y avisos.
TÉRMINOS
Los términos que siguen se usan ya sea en estas instrucciones de uso o en el desfibrilador/monitor
LIFEPAK 12:
Peligro: Riesgos inmediatos que causarán lesiones personales graves o la muerte.
Advertencia: Riesgos o prácticas poco seguras que pueden dar como resultado lesiones personales
graves o la muerte.
Precaución: Riesgos o prácticas poco seguras que pueden dar como resultado lesiones personales
leves o daños a productos o inmuebles.
¡ADVERTENCIAS!
¡ADVERTENCIAS!
Posible interferencia eléctrica.
Este desfibrilador puede causar una interferencia electromagnética, en especial durante la carga
y las transferencias de energía. La interferencia electromagnética puede afectar el funcionamiento de
los equipos que se operen en la cercanía del equipo. De ser posible, verifique los efectos que puedan
tener las descargas del desfibrilador en los demás equipos, antes de usarlo en una situación de
emergencia.
Posible interferencia eléctrica.
La utilización de cables , electrodos o accesorios cuyo uso con este dispositivo no esté especificado
puede dar como resultado el incremento de las emisiones o una menor resistencia a las
interferencias electromagnéticas o de radiofrecuencia (RF) lo que podría afectar al rendimiento de
este dispositivo o del equipo que se encuentre cerca de él. Use únicamente los accesorios
y componentes que se especifican en estas instrucciones de uso.
Paro posible del equipo.
1 Información de seguridad
Tenga siempre para disponibilidad inmediata una batería de repuesto completamente cargada
y mantenida de manera adecuada. Reemplace la batería o conecte el desfibrilador a la alimentación
de CA cuando el equipo presente una advertencia de batería baja.
Posible funcionamiento inadecuado del equipo.
El uso de cables, electrodos o baterías de otros fabricantes puede hacer que el equipo funcione
incorrectamente e invalida la certificación de la agencia de seguridad. Use sólo los accesorios
especificados en estas instrucciones de uso.
Posible falla de detección de una condición de fuera de gama.
Al volver a seleccionar el botón CONFIGURACIÓN se restauran los límites de alarma partiendo de
los valores de los signos vitales actuales del paciente. Esto puede exceder la gama de valores no
peligrosos para el paciente.
Riesgos de seguridad y daños posibles a los equipos.
Los monitores, los desfibriladores y sus accesorios (incluso electrodos y cables) contienen materiales
ferromagnéticos. Como es el caso de todos los equipos ferromagnéticos, estos productos no deben
ser utilizados en presencia del fuerte campo magnético creado por un equipo de formación de
imágenes de resonancia magnética (MRI). El fuerte campo magnético creado por este equipo puede
atraer al equipo con una fuerza suficiente para causar la muerte o daños graves a las personas que
se encuentren entre el equipo y el dispositivo de formación de imágenes de resonancia magnética.
Pueden producirse también quemaduras de piel debido al calor de materiales conductores de
electricidad tales como conductores y sensores oximétricos de pulso. Esta atracción magnética
puede también dañar los equipos. Consulte con el fabricante del equipo para obtener más
información al respecto.
¡PRECAUCIÓN!
Daños posibles para el equipo.
Como ayuda para prevenir daños de componentes, no monte el equipo cerca de fuentes de
vibraciones tales como puntales de motores o un tren de aterrizaje.
Nota: Los equipos, electrodos y cables de Medtronic Emergency Response Systems no contienen látex.
SÍMBOLOS
Los símbolos que se muestran a continuación se pueden encontrar en estas instrucciones de
funcionamiento o en diversas configuraciones del monitor/desfibrilador LIFEPAK 12 y sus accesorios:
Equipo de tipo B
Fusible
Terminal positivo
Terminal negativo
Fecha de fabricación
YYYY
Alarma activa
Alarma inactiva
Mayor que
Menor que
Julios
J
1 Información de seguridad
Contraste
Voltaje de CC
Voltaje de CA
Adaptador de CA a CC
Interruptor encendido
Interruptor apagado
Marcador de sucesos
Salida de gases
CO2
1 Información de seguridad
MIN Número de componente del fabricante
CAT. Número de catálogo utilizado para efectuar pedidos
2 Orientación básica
Conexión a la energía eléctrica 2-25
INTRODUCCIÓN
El desfibrilador/monitor de la serie LIFEPAK 12 es un sistema completo de respuesta de atención
cardíaca intensa utilizado por proveedores autorizados de atención a la salud, en el hospital y fuera
de él. Puede usarse para transporte aéreo y por tierra.
La serie del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 ofrece las siguientes características opcionales:
• Forma de onda de desfibrilación bifásica
• Desfibrilación semiautomática
• Marcapasos externo
• Oxímetro de impulsos
• ECG de 12 derivaciones de interpretación
• Monitor de presión sanguínea no invasiva (PNI)
• Monitor de flujo final de CO2 (EtCO2)
• Monitor de la PI
• Monitorización de los signos vitales y del segmento ST
• Transmisión de fax
• Accesorios de paletas
• Pantalla electroluminiscente (EL) (La visión de las pantallas EL se ve afectada si recibe luz solar
de forma directa.)
Nota: Estas instrucciones de uso contienen información y procedimientos relacionados con todas
las características de los desfibriladores/monitores de la serie LIFEPAK 12. Su
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 puede no incluir todas estas características. Para obtener más
información, consulte al representante local de Medtronic o llame al número que aparece en la
página ii de estas instrucciones de uso.
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 está disponible con una de las dos formas de onda de
desfibrilación siguientes: monofásica o bifásica. Para obtener una descripción de cada forma de onda
de desfibrilación, consulte la página A-3. El control y las funciones del desfibrilador LIFEPAK 12 son
los mismos para las dos formas de onda de desfibrilación; sin embargo, el desfibrilador bifásico
LIFEPAK provee más niveles de energía. Si su sistema de cuidados intensivos consiste de una
combinación de desfibriladores bifásicos y monofásicos, se debe prestar considerable atención a los
protocolos de energía y a la capacitación y preparación del personal con respecto a tales protocolos.
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 usa electrodos QUIK-COMBO™ de estimulación cardíaca,
desfibrilación y ECG o electrodos desechables FAST-PATCH para desfibrilación y ECG para
monitorización de ECG y terapia de pacientes. El cable de terapia conecta los electrodos
QUIK-COMBO o FAST-PATCH al desfibrilador. Para obtener más información sobre electrodos
QUIK-COMBO o FAST PATCH, consulte la Sección 5 de estas instrucciones de uso.
Las paletas estándar (paletas de desfibrilación para adultos) son una opción para el
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. Se pueden utilizar para monitorización de ECG QUIK-LOOK®
y terapias de desfibrilación y cardioversión sincronizada. Al utilizar paletas estándar, será preciso
usar una interfaz conductora diseñada para la desfibrilación, que pueden ser almohadillas de gel
o pasta de desfibrilación, entre la superficie de electrodo de la paleta y la piel.
Hay también disponibles accesorios opcionales de paletas pediátricas, posteriores, internas y
externas esterilizables. Las paletas estándar para adultos se pueden usar para cualquier paciente
pediátrico que pese más de aproximadamente 10 kg, a condición de que las paletas puedan caber
completamente en el pecho y que haya cuando menos 2,54 cm de espacio entre los electrodos de las
paletas. Para pacientes con un peso inferior a 10 kg o que tengan pechos demasiado pequeños para
poder recibir las paletas estándar se deberán utilizar las pediátricas.
Para obtener más información sobre el uso de accesorios de paletas, consulte la Sección 5 de estas
instrucciones de uso.
DESEMBALAJE E INSPECCIÓN
Una vez que haya sacado el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 de la caja para envíos, examine el
equipo y todos los accesorios para ver si tienen señales de daños. Asegúrese de tener todos los
suministros y accesorios necesarios, incluyendo cables, baterías y papel de ECG. Conserve la caja
de envío y las inserciones de espuma plástica para expediciones posibles del equipo en el futuro.
2 Orientación básica
Vista frontal
Batt Chg
Service
1 ON
ENERGY
CO2 ADVISORY 2 SELECT
ANALYZE 3 CHARGE
SHOCK
ALARMS RATE
12-LEAD OPTIONS CURRENT
P1
P2
LIFEPAK 12
PACER OPERATION
• Push PACER to turn pacer on.
• Push RATE button and adjust up or down as needed.
BIPHASIC DEFIBRILLATOR / MONITOR • Push CURRENT button and adjust to capture.
Batt Chg
Service
1 ON
ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE
SHOCK
ALARMS RATE
12-LEAD CURRENT
OPTIONS
TRANSMIT
EVENT PAUSE
NIBP
CODE
C T O
SUMMARY L E R
E
S
PRINT
ECG Home
Screen
P1
P2
Zona 3
Zona 4 Zona 2
Figura 2-1 Vista frontal
Zona 1
Batt Chg
Service
1 ON
CO2
SpO2
ANALYZE
LEAD
NIBP
1
ADVISORY
SIZE
2
3
ENERGY
SELECT
CHARGE
SHOCK
SYNC
PACER
ALARMS RATE
P1
P2
CARGA BAT
Indica que, al menos,
hay una batería
instalada y que está ENCENDIDO
siendo cargada por un Enciende o apaga
adaptador de la alimentación
alimentación eléctrica eléctrica.
de CC o CA.
SELEC
AYUDA
AYUDA ENERGÍA
Activa el Sistema de CARGA
ANALIZAR CARGA
vigilancia continua del Carga el desfibrilador en
paciente (SVCP). el modo Manual. Ver la
DESCARGA
Ver la página 4-4.
2 Orientación básica
página 4-15.
SINC
ANALIZAR DESCARGA
Activa el Shock Descarga la energía de
Advisory System desfibrilación al paciente.
(SAS, Sistema de Ver la página 4-15.
ayuda de diagnóstico).
Ver la página 4-4.
SINC
Activa el modo
sincronizado. Ver la
página 4-16.
Zona 2
Batt Chg
Service
1 ON
ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE
SHOCK
2
SpO2 NIBP PACER
ALARMS RATE
P1
P2
MARCAPASOS
Activa la función de
estimulación cardíaca.
Ver la página 4-20.
CORRIENTE FRECUENCIA
Ajusta la corriente de Selecciona la
MARCAPASOS
estimulación cardíaca. frecuencia de
Ver la página 4-20. estimulación cardíaca.
FRECUENCIA
Ver la página 4-20.
CORRIENTE
PAUSA
PAUSA
Desactiva temporalmente
la función de estimulación
cardíaca. Ver la
página 4-20.
Zona 3
Batt Chg
Service
1 ON
ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE
SHOCK
NIBP PACER
SpO2
ALARMS RATE
PRINT
S
E
L ECT O R
Home
P2
DERIVACIÓN
Cambia la derivación
de ECG. Ver la
página 3-2.
PNI
Inicia la medición de
la presión
sanguínea.
LED
Ver la página 3-28.
DERIVA- Se ilumina cuando
TAMAÑO
ALARMAS
CIÓN el SELECTOR está
Activa y silencia las activado.
PNI
alarmas. Ver la
página 2-22. ALARMAS
CONTRASTE
OPCIONES OPCIONES Ajusta el contraste
Da acceso de la pantalla.
a funciones SUCESO
opcionales. Ver la
página 2-9. L E
C T O
R
E
S
SUCESO
Activa eventos SITIO BASE
2 Orientación básica
definidos por el
usuario. Ver la
página 2-8.
SITIO BASE
Vuelve
inmediatamente
a la pantalla
de inicio.
SELECTOR
Recorre y selecciona
los elementos del
menú. Ver la
página 2-8.
Zona 3
En los párrafos que siguen se proporciona información adicional sobre los controles que se muestran
en la zona 3 de la página 2-7.
Contraste
Pulse el botón de CONTRASTE y haga girar el SELECTOR para ajustar el contraste de la pantalla. En el
encendido, el ajuste de contraste pasa al establecido previamente de forma predeterminada. El botón
CONTRASTE no está disponible en los desfibriladores/monitores LIFEPAK 12 con pantalla
electroluminiscente.
Selector
El SELECTOR le permite desplazarse y seleccionar funciones que aparecen en la pantalla del
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. El SELECTOR está activo cuando el indicador LED a la izquierda
está iluminado. Cuando está activo, podrá hacer girar el SELECTOR para resaltar y seleccionar ciertas
zonas de la pantalla y los elementos del menú presentados. Al pulsar SELECTOR, se activa el
elemento resaltado del menú. Los elementos del menú aparecen con un fondo gris de forma
predeterminada; cuando se selecciona un elemento, el fondo cambia a negro.
Sitio base
El sitio base (la pantalla inicial) se presenta durante la monitorización del ECG. Al pulsar SITIO BASE se
regresa a ésta desde cualquier pantalla de menú, excepto durante el análisis del DEA o la carga y la
descarga de desfibrilación manual.
Suceso
Al pulsar SUCESO aparece la pantalla que sigue.
Sucesos
Use el SELECTOR para desplazarse por la
Genérico RCP pantalla y elegir funciones.
Adenosina Dopamina
ASA Epinefrina
Atropina Intubación
Bicarbonato Otros...
Opciones
La pulsación de OPCIONES hace que aparezca la pantalla que se muestra en la figura 2-5. Use el
SELECTOR para recorrer y seleccionar opciones.
PACIENTE ARCHIVOS
Introduce el nombre y Permite el acceso
la identidad del a registros
paciente, incidente, archivados de
edad y sexo. pacientes. Ver la
página 6-11.
ESTIMULO IMPRIMIR
CARDÍACO Selecciona las
Selecciona la opciones de la
estimulación cardíaca impresora Informe,
a demanda, o no a formato, modo
demanda y Detección y velocidad para
interna de la imprimir un informe
estimulación cardíaca actual del paciente.
Encendida
o Apagada.
VOL. DE ALARMA PRUEBA DE USUARIO
Ajusta el volumen para alarmas, Inicia la autoverificación
FECHA/HORA
sonidos y apuntes orales. automática. Ver la
Ajusta la fecha y la
página 8-3.
hora. Para que se
apliquen los cambios,
encienda el
desfibrilador.
Alarmas
Para obtener información sobre el ajuste de las alarmas, ver la página 2-22.
2 Orientación básica
Zona 4
Batt Chg
Service
1 ON
ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE
SHOCK
NIBP PACER
SpO2
ALARMS RATE
P1
P2
4
CONECTOR DEL
ENTUBADO DE CO2
Ver la página 3-34.
Ver la Advertencia en la página
1-2 y los sensores soportados
en la Sección 3 y la Sección 8.
CO2
CONECTOR DE CABLE SpO2
Ver la página 3-24.
SpO2
CONECTOR DEL ENTUBADO DE PNI
Ver la página 3-30.
NIBP
ECG
CONECTOR DE CABLE DE ECG
Ver la página 3-2.
P1
P2
Zona 4
En los párrafos que siguen se proporciona información adicional sobre el conector del cable de
terapia y la impresora que se muestra en la zona 4 en la página 2-10.
¡ADVERTENCIA!
Anillo de Enclavamiento
2 Orientación básica
¡PRECAUCIÓN!
11
55
2 44
33
2
2
11
2
4
4 5
33
Zona 5
Batt Chg
Service
1 ON
ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE
SHOCK
NIBP PACER
SpO2
ALARMS RATE
12-LEAD
5
OPTIONS CURRENT
P1
P2
12 DERIV
Inicia la adquisición de un
ECG de 12 derivaciones.
Ver la página 3-11.
IMPRIMIR
TRANSMIT
Transmite los datos
actuales del paciente.
2 Orientación básica
Ver la página 6-12.
IMPRIMIR
Activa o detiene la
impresión.
Zona 6
Batt Chg
Service
1 ON
ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE
SHOCK
SpO2
12-LEAD
TRANSMIT
CODE
6 LEAD
NIBP
ALARMS
OPTIONS
EVENT
SIZE SYNC
PACER
RATE
CURRENT
PAUSE
NIBP
SUMMARY L ECT O R
E
S
PRINT
Home
ECG Screen
P1
P2
FC
ZONA DE
ZONA DE CANAL DE
MONITORIZACIÓN FORMA DE
Presenta ONDA
parámetros de Presenta
monitorización hasta tres
del paciente canales de
e indicadores forma de
de alarma. Ver onda. Ver la
la página 2-15. página 2-16.
Batería 1 Baja
PNI
Zona 6
En los párrafos que siguen se proporciona información adicional sobre la zona 6 de la página 2-14.
¡ADVERTENCIAS!
2 Orientación básica
no aparecerán tonos sistólicos ni marcadores de detección (sincronizadores) y la presentación de la
frecuencia cardíaca será incorrecta. Si el tamaño de ECG es demasiado alto, podrán producirse
tonos sistólicos y marcadores de detección con señales ficticias, y la frecuencia cardíaca mostrada
podrá ser incorrecta.
Zona de monitorización – Frecuencia de pulso. Si el ECG no está activo, el monitor SpO2 o el PNI
pueden mostrar la frecuencia de pulso. El origen de la medición de la frecuencia de pulso se indica en
la zona de monitorización como FP (SPO2) o FP (PNI).
Zona de monitorización – SpO2 (oxímetro de impulsos)
El nivel de saturación de oxígeno se presenta en la forma de un porcentaje de 50 a 100.
La saturación por debajo del 50% se indica como < 50%. Un gráfico de barras fluctuante representa
la fuerza de la señal de impulsos.
Zona de monitorización – EtCO2. El nivel de flujo final de CO2 aparece indicado en las unidades
determinadas al inicio: mmHg, kPa o Vol%. La frecuencia respiratoria aparece indicada en
respiraciones por minuto.
Zona de monitorización – PI. El monitor de la presión invasiva muestra la presión sistólica,
diastólica y media en mmHg o kPa. Existen 2 canales con etiquetas predeterminadas P1 y P2,
y los que pueden ser seleccionados por el usuario como ART (presión arterial), PA (presión arteria
pulmonar), PVC (presión venosa central), PIC (presión intercraneal) y PAI (presión atrial izquierda).
Zona de monitorización – PNI. El monitor de la presión sanguínea muestra la presión arterial
sistólica, diastólica y arterial media (PAM) en mmHg o kPa.
1 2 1 2
1 2
2 Orientación básica
2 1
CO2
LIFEPAK 12
NRTL/C 0123
CLASS 1 IPX4
NP
SN
V A/W Hz
Patentes Pending
PHYSIO-CONTROL CORPORATION
Redmond, Washington
Made in U.S.A.
Vista posterior
En los párrafos que siguen se proporciona información adicional sobre la vista posterior de la
página 2-18.
¡ADVERTENCIA!
2 Orientación básica
En la figura 2-16 se describen características de las paletas estándar.
BOTONES DE DESCARGA
Descarga el desfibrilador. Se deberán oprimir los dos
botones al mismo tiempo para efectuar la descarga.
BOTÓN DE IMPRESIÓN
Activa la impresora.
Funciona del mismo modo
que el botón de IMPRIMIR
CUADRANTE DE del panel frontal.
SELECCIÓN DE
ENERGÍA
El cuadrante giratorio BOTÓN DE CARGAR
cambia los niveles de Carga el desfibrilador.
energía que aparecen El indicador adjunto de
en la pantalla. CARGAR parpadea cuando
el equipo se carga y se
ilumina constantemente
cuando se carga por
completo.
Figura 2-16 Paletas estándar
1 Pulse OPCIONES.
Paciente... 2 Seleccione PACIENTE.
Para introducir o modificar el nombre del paciente, identidad del incidente o identidad del paciente:
Opciones / Paciente
1 Seleccione los campos APELLIDO,
Apellido MORTIMER NOMBRE, INCIDENTE o IDENTIDAD DEL
PACIENTE. APELLIDO se usará como
Nombre JOHN
ejemplo.
Identidad del paciente 528760004
Incidente BF301
Página siguiente...
Opciones / Paciente
1 Seleccione EDAD.
Edad 40
2 Haga girar el SELECTOR para llegar a la
Sexo Masculino edad deseada.
3 Pulse el SELECTOR.
Página anterior...
Opciones / Paciente
1 Seleccione SEXO.
Edad 40
2 Haga girar el SELECTOR para realzar
MASCULINO o FEMENINO.
Sexo Masculino
3 Pulse el SELECTOR.
Página anterior...
2 Orientación básica
AJUSTE DE ALARMAS
Las alarmas del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 pueden configurarse para estar activas o inactivas
al encender el desfibrilador. Cuando las alarmas se configuran para estar activas, se establecen
límites predeterminados. Para ver dichos límites, pulse el botón ALARMAS. Éstos aparecerán
temporalmente a la derecha del valor del parámetro. Para modificarlos, seleccione CONFIGURACIÓN.
Cuando las alarmas se encuentran desactivadas, debe pulsarse el botón ALARMAS y seleccionar
CONFIGURACIÓN para activarlas.
Cuando oprima el botón de ALARMAS aparecerá la pantalla siguiente:
2 Orientación básica
cardíaca 60-79 -25 +40 -20 +30
(lpm) 80-104 -30 +40 -30 +30
≥105 -35 +45 -25 +25
SpO2 ≥90 -5 +3 -5 +3 50 90-100
(%) <90 -5 +3 -5 +3
Presión <90 -20 +35 -10 +25 30 245
sistólica, P1, P2 90-114 -20 +35 -10 +25
(mmHg) 115-140 -25 +35 -10 +20
>140 -25 +35 -10 +20
Presión <65 -15 +25 -10 +25 12 210
diastólica, P1, P2 65-90 -15 +15 -15 +10
(mmHg)
>90 -15 +15 -15 +10
EtCO2 — -10/-1,3 +15/+2,0 -10/-1,3 +15/+2,0 5/0,7 70/9,2
(mmHg/%)
¡ADVERTENCIA!
5 Una vez que el paciente se estabilice, vuelva a seleccionar CONFIGURACIÓN, en caso necesario.
Cuando las alarmas están encendidas, las puede silenciar preventivamente por un máximo de
quince minutos.
Para silenciar las alarmas:
1 Pulse ALARMAS.
2 Seleccione SILENCIAR.
3 Seleccione SILENCIAR la duración (2, 5, 10 ó 15 minutos).
4 Aparecerá el mensaje de ALARMAS SILENCIADAS en la parte inferior de la pantalla.
Baterías
En la tabla 2-2 se describen las diferentes baterías disponibles.
2 Orientación básica
Instrucciones de uso del Sistema de apoyo de batería de que se aplique.
Selección del tipo de batería adecuado para garantizar el buen funcionamiento de la batería
Medtronic se compromete en ayudar a mantener el buen funcionamiento de los desfibriladores
y monitores de sus clientes. Es de fundamental importancia usar el tipo de batería correcto en cada
aplicación para lograr una larga vida de la batería. Los factores importantes para la selección incluyen:
• Frecuencia de uso
• Intervalo de tiempo entre usos
• Período de tiempo necesario para cada uso (por ejemplo, transporte)
• Mantenimiento
• Si el desfibrilador/monitor será alimentado por CA o a batería
Frecuencia de uso: Si la batería será cargada y descargada con frecuencia, la tecnología de las
baterías de níquel-cadmio (NiCd) es generalmente la preferida. Las baterías de NiCd funcionan mejor
cuando son descargadas completamente en ambientes de uso intensivo.
Intervalo de tiempo entre usos: Si el intervalo de tiempo entre usos es prolongado, y si la batería
se recarga entre usos, las baterías selladas de plomo y ácido (SLA) son una mejor opción.
Una batería SLA completamente cargada mantendrá su carga por más tiempo que una de NiCd.
Sin embargo, las baterías SLA pueden dañarse al ser guardadas descargadas o parcialmente
descargadas. Éstas deben ser guardadas completamente cargadas y deben ser recargadas de
inmediato después de haber sido descargadas.
Período de tiempo necesario para cada uso: Si la batería va a ser usada hasta agotar su carga,
la elección de la misma dependerá de la frecuencia de uso. Si se descarga por completo
frecuentemente, es preferible usar una batería de NiCd. Sin embargo, si se descarga por completo
sólo ocasionalmente, con la batería cargada, una de SLA es la recomendada.
Mantenimiento: Para garantizar la larga vida de la batería, las baterías SLA deben permanecer
completamente cargadas y ser recargadas apenas se descargan. Las baterías de NiCd se deben
conservar usando un procedimiento denominado “acondicionamiento” que ejecuta un procedimiento
especial de descarga, y luego recarga, y mide el rendimiento de la batería. Es necesario verificar la
vida útil de ambos tipos de baterías periódicamente (la cantidad de auto descarga que la
batería muestra).
Uso de CA: Si el desfibrilador/monitor es alimentado por CA la mayor parte del tiempo y la batería es
una batería auxiliar, basándose en la tecnología actual de las baterías, sería preferible usar una
batería de SLA.
Por lo general, el factor más importante que determina la vida útil de la batería es la selección y
calidad de las celdas de la batería. Medtronic usa celdas de alta calidad. En algunos casos, éstas son
celdas especiales diseñadas específicamente para usarse en desfibriladores.
Mejora del rendimiento de los desfibriladores y de los monitores para signos vitales
Medtronic y su nueva línea de equipos “inteligentes” ofrece al usuario una mayor selección de tipos
de batería y de métodos de carga para ciertas aplicaciones. El corazón del sistema es la batería
“inteligente” con un microprocesador que mide un número de parámetros de la batería para crear un
perfil de batería dinámico. Esta información es comunicada continuamente al cargador y a la serie de
desfibriladores/monitores LIFEPAK 12, lo que resulta en un entendimiento fácil del estado de la
batería, una optimización de su capacidad y una mejora en la vida útil de la misma. Los nuevos
productos incluyen:
Batería FASTPAK 2: Batería de NiCd diseñada para ser usada con todos los
desfibriladores/monitores de Medtronic que usan la batería FASTPAK, la batería FASTPAK 2
provee un indicador o “medidor de carga” al oprimir un botón. Este medidor muestra la salida del
microprocesador que mide el estado de la carga de la batería, incluyendo el cálculo de la auto
descarga de la misma. La batería FASTPAK 2 considera, además, los ciclos de carga y descarga
y el tiempo. Basándose en estas variables, la batería puede “requerir” ser acondicionada. Todo esto
ocurre automáticamente sin la intervención del usuario.
La batería FASTPAK 2 es una batería de 1,2 Amperios-Hora que puede ser cargada usando un
adaptador de CA o CC en la serie de desfibriladores/monitores LIFEPAK 12. Dado que el Sistema de
apoyo de baterías 2 se comunica con el equipo FASTPAK 2 para mantener el “medidor de carga”, la
batería FASTPAK 2 debe mantenerse mediante el Sistema de apoyo de baterías 2.
Las baterías de NiCd se usan preferentemente en ambientes de uso intensivo donde las baterías se
usan completamente o se descargan totalmente cada vez.
Batería LIFEPAK NiCd: Es una batería de níquel-cadmio diseñada para usarse en la serie de
desfibriladores/monitores LIFEPAK 12 que provee un indicador del estado de la carga o “medidor de
carga” con tan sólo oprimir un botón. El “medidor de carga” es el resultado de un microprocesador
que mide los cambios en la carga de la batería, que incluyen la consideración de la descarga
automática. La batería LIFEPAK NiCd considera también los ciclos de carga y descarga de la batería
y el tiempo en uso. Basándose en estas variables, la batería puede “pedir” ser acondicionada. Todo
esto ocurre automáticamente sin la intervención del usuario. La batería NiCd de LIFEPAK comunica
la información sobre el estado de la carga al desfibrilador/monitor de LIFEPAK 12 (consulte la figura
2-14 en la página 2-17).
La batería LIFEPAK de níquel-cadmio (NiCd) es una batería que puede ser cargada con el adaptador
de alimentación de CA o CC del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. Debido a que el Sistema de apoyo
de baterías 2 se comunica con el microprocesador de LIFEPAK para mantener el “verificador de
carga”, el mantenimiento de la batería LIFEPAK NiCd debe realizarse en el Sistema de apoyo de
baterías 2.
Las baterías de NiCd se usan preferentemente en ambientes de uso intensivo donde las baterías se
usan completamente o se descargan totalmente cada vez.
Batería LIFEPAK SLA: Este tipo de batería ha sido diseñado para ser usado en la serie de
desfibriladores/monitores LIFEPAK 12 y en futuros productos. Como batería 'inteligente', le comunica
qué tipo de batería es, su temperatura, número de ciclos, tiempo de acondicionamiento, etc. a la
fuente de alimentación de CA y al Sistema de apoyo de baterías 2. Como batería de 2,5 Amperios-
Hora, la batería LIFEPAK SLA puede ser cargada con fuentes de alimentación de CA o CC en la serie
de desfibriladores/monitores LIFEPAK 12 y puede ser mantenida sin inconvenientes con el Sistema
de apoyo de baterías 2. (El Sistema de apoyo de baterías 2 provee un ciclo de acondicionamiento
especial SLA que medirá el rendimiento para asegurarse de que la batería LIFEPAK SLA funcione
adecuadamente).
Use la batería LIFEPAK SLA para aplicaciones de poco uso o carritos de emergencias donde las
baterías no se descargan con mucha frecuencia. En estas aplicaciones, las baterías de SLA
mantiene su carga continuamente por medio de CA. Las fuentes de alimentación de CA o CC y el
Sistema de apoyo de baterías 2 han sido optimizados para proveer el ciclo de vida útil máximo con las
baterías de SLA.
Sistema de apoyo de baterías 2: El Sistema de apoyo de baterías 2 supone un gran avance en la
carga y el mantenimiento de la batería. Se trata de un cargador de batería muy sofisticado que usa la
tecnología de carga por pulsos desarrollada por CADEX® Electronics Inc., la cual ayuda a aumentar
la vida útil de la batería, mejora la duración de la carga durante la carga lenta y reduce la pérdida de
capacidad de carga, denominada “efecto de memoria” en las baterías de NiCd. Este sistema también
provee el acondicionamiento automático de la batería y verifica la vida útil disponible en el anaquel. El
sistema se comunica con las baterías inteligentes (FASTPAK 2, LIFEPAK NiCd y LIFEPAK SLA) para
determinar el tipo de batería, los parámetros de carga y si es necesario realizar un acondicionamiento
de la batería, esta capacidad elimina la necesidad de que el usuario tenga que mantener un registro
manual de cuando se efectuó mantenimiento a la batería; la batería inteligente “sabe” cuándo fue
realizado su último mantenimiento y determina e indica cuándo necesita el próximo. El Sistema de
apoyo de baterías 2 permite también cargar y mantener las baterías FASTPAK (si bien el
mantenimiento se selecciona manualmente). El mantenimiento de la batería (su carga,
2 Orientación básica
acondicionamiento, verificación de la vida útil disponible en el anaquel) se realiza en sus tres
receptáculos. Si bien no es obligatorio acondicionar las baterías de SLA, se las puede acondicionar,
realizando de esta forma un prueba exhaustiva de la capacidad de su desempeño. Finalmente, el
Sistema de apoyo de baterías 2 provee una plataforma compatible que funcionará con las nuevas
baterías de Medtronic cuando estén disponibles.
Fuentes de alimentación de CA y de CC que proveen mayor flexibilidad al sistema:
Estos tipos de fuentes de alimentación han sido diseñados para ser usados en la serie de
desfibriladores/monitores LIFEPAK 12 e incluyen la misma tecnología de carga por pulsos que
el Sistema de apoyo de baterías 2. Las fuentes proveen alimentación para la operación normal de la
serie de desfibriladores/monitores LIFEPAK 12, además, permiten cargar las baterías instaladas
simultáneamente. Las fuentes de alimentación proveen monitorización y operación de terapia aún
cuando las baterías del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 se encuentren completamente
descargadas o hayan sido retiradas.
Dichas fuentes se comunican con las baterías LIFEPAK y con el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12,
y pueden saber el estado de la carga de cada batería. (Si es necesario cargar las baterías, la que
tenga la carga mayor será cargada primero, seguida de la siguiente). Los tipos de baterías pueden
entremezclarse, si se desea, y serán cargados adecuadamente en secuencia.
¡PRECAUCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
Pérdida posible de alimentación eléctrica durante la atención al paciente.
Las clavijas de la batería en el desfibrilador pueden dañarse si se dejan caer o se insertan de modo
forzado en el receptáculo. Inspeccione frecuentemente las clavijas para ver si tienen señales
de daños.
¡ADVERTENCIA!
Nota: Si uno o más conjuntos de derivaciones están preconfigurados para los canales 2 y 3,
los conjuntos de derivaciones estarán disponibles en el menú. Ver la página 9-8 para más
información sobre la configuración de los conjuntos de derivaciones.
3 Monitorización
Para seleccionar o cambiar la derivación de ECG utilizando el SELECTOR:
Existen dos métodos para seleccionar o cambiar el tamaño del ECG. La disponibilidad de los
métodos depende de la configuración del defibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Para seleccionar o cambiar el tamaño del ECG utilizando el botón TAMAÑO:
FC
1 Seleccione VOLUMEN QRS.
2 Haga girar el SELECTOR al volumen
Volumen QRS deseado.
3 Pulse el SELECTOR para ajustar
el volumen.
Anterior A
Anterior
Anterior Esternón
Ápice
Lateral
Lateral
Lateral
2 Coloque el otro electrodo de terapia o la paleta de ESTERNÓN sobre la parte superior derecha del
torso del paciente, en posición lateral al esternón y por debajo de la clavícula, como se muestra
en la figura 3-1.
3 Monitorización
Colocaciones especiales
Al colocar paletas estándar o electrodos de terapia, tenga en consideración los requisitos especiales
de las siguientes situaciones.
Pacientes obesos o con senos grandes. Si es posible, aplique las paletas estándar o los
electrodos de terapia en una superficie plana del torso. Si la piel tiene pliegues o el tejido de los senos
impide una buena adhesión, puede que sea necesario desplazar o extender los pliegues de la piel,
separándolos para crear una superficie plana.
Pacientes delgados. Presione las paletas estándar o los electrodos de terapia sobre el torso,
siguiendo el contorno de las costillas y los espacios intercostales. Esto limita la creación de bolsones
de aire bajo los electrodos y fomenta un buen contacto con la piel.
Pacientes con marcapasos implantados. Si es posible, ponga las paletas estándar o los electrodos
de terapia alejados del generador del marcapasos interno.
Pacientes con desfibriladores implantados. Aplique las paletas estándar o los electrodos de
terapia en la posición antero lateral y trate al paciente como a cualquier otro que necesite atención
de urgencia.
Cable principal
Cable de 12
Acoplamiento de derivaciones Cable de 3
derivación de derivaciones
extremidad
Acoplamiento de
Cable de cinco
cable precordial conductores
PD/N PI/P
3 Monitorización
5 Aplique los electrodos de ECG:
• Asegúrese de que el embalaje esté sellado y que la fecha de caducidad no haya pasado.
• Acople un electrodo a cada uno de los cables de derivación.
• Sujete la lengüeta del electrodo y despréndalo del portador.
• Inspeccione el gel del electrodo y asegúrese de que esté intacto (descarte el electrodo en el caso
de que no lo esté).
• Mantenga el electrodo tenso con las dos manos. Aplíquelo de plano sobre la piel. Alise la banda
hacia afuera. Evite oprimir el centro del electrodo.
• Asegure el cable, utilizando su sujetador.
6 Seleccione la derivación de extremidad correcta en la pantalla del monitor.
7 En caso necesario, ajuste el tamaño de ECG para un conteo preciso de la frecuencia cardíaca.
8 Pulse IMPRIMIR para obtener una copia impresa del ECG.
3 Monitorización
Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización del ECG
Si se presentan problemas durante la monitorización del ECG, ver la lista de la tabla 3-2 como ayuda
para la detección y corrección de fallos. En el caso de problemas básicos, tales como la falta
de alimentación eléctrica, consulte Indicaciones generales de detección y corrección de fallos,
en la sección 8.
3 Mala señal del ECG. Mal contacto entre el electrodo • Reubique el cable y/o los cables de
y la piel. derivación para impedir que los
electrodos se desprendan del paciente.
Asegure el cierre del cable de enlace
a la ropa del paciente.
• Prepare la piel y vuelva a aplicar el
o los electrodos.
Electrodos anticuados, corroídos • Verifique los códigos de fechas de los
o resecos. paquetes de electrodos.
• Use sólo electrodos de plata/cloruro
de plata no caducados.
• Deje los electrodos en su bolsa
sellada hasta el momento de
utilizarlos.
Conexión suelta. • Verifique y reacople las conexiones
del cable.
Cable de conector o derivación • Inspeccione los cables de ECG
o cable dañado. y terapia. Reemplácelos si están
dañados.
• Examine el cable con el simulador
y reemplácelo si se observa algún
fallo de funcionamiento.
Ruido debido a interferencia • Ver si hay algún equipo que cause
de radiofrecuencias. interferencia de radiofrecuencias
(como, por ejemplo, un transmisor
de radio) y muévalo o apague la
alimentación eléctrica.
4 Desviaciones de la línea Preparación inadecuada • Prepare la piel y vuelva a aplicar los
de base (artefacto de de la piel. electrodos.
baja frecuencia y alta Mal contacto entre el electrodo • Verifique los electrodos para ver si su
amplitud). y la piel. adhesión es correcta.
Respuesta de frecuencia • Imprima el ECG y la respuesta de
de diagnóstico. frecuencia del monitor.
5 Artefacto fino de línea Preparación inadecuada • Prepare la piel y vuelva a aplicar los
de base (alta frecuencia de la piel. electrodos.
y baja amplitud). Tensión muscular isométrica de • Asegúrese de que las extremidades
los brazos y las piernas. reposen sobre una superficie de
soporte.
• Verifique la adhesión de los
electrodos para ver si es correcta.
6 No se oyen o no se Volumen demasiado bajo. • Ajuste el volumen.
producen pitidos Amplitud de QRS demasiado • Ajuste el tamaño del ECG.
sistólicos en cada pequeña para poderla detectar.
complejo de QRS.
7 El monitor presenta La derivación de PALETAS está • Seleccione una de las derivaciones
líneas de guiones seleccionada, pero el paciente de extremidades o precordiales.
sin mensajes de está conectado al cable
derivaciones de ECG de ECG.
desconectadas.
8 La frecuencia cardíaca Tamaño de ECG demasiado • Ajuste el tamaño del ECG hacia arriba
(FC) presentada es alto o bajo. o abajo.
distinta a la del pulso. El monitor está detectando los • Cambie la derivación del monitor para
impulsos del marcapasos interno reducir el tamaño de impulso del
del paciente. marcapasos interno.
3 Monitorización
Observación Causa posible Medida de corrección
9 Las pulsaciones del Las pulsaciones del marcapasos • Active el detector de marcapasos
marcapasos interno no son muy pequeñas desde el interno (ver la página 2-9).
se pueden ver bien. marcapasos. La frecuencia de • Conecte el cable de ECG y seleccione
respuesta del monitor limita la derivación de ECG en vez de PALETAS.
visibilidad. • Imprima el ECG en modo de
diagnóstico (ver la página 2-9).
¡ADVERTENCIA!
PD/N PI/P
en la figura 3-5 y se resume en la tabla 3-3. La colocación adecuada es importante para tener un
diagnóstico preciso y se deberá identificar como sigue (las derivaciones son V1 a V6 para AHA,
o bien, C1 a C6 para IEC; ver los códigos de colores en la tabla 3-1 de la página 3-8).
Derivación Ubicación
La ubicación de la posición V1/C1 (cuatro espacio intercostal) tiene una importancia crítica, porque es
el punto de referencia para encontrar los sitios de colocación de las derivaciones V/C restantes. Para
ubicar la posición de V1/C1:
1 Coloque un dedo en la depresión de la parte superior del esternón.
2 Haga descender lentamente su dedo unos 3,8 cm hasta que sienta una pequeña elevación o un
reborde horizontal. Este es el ángulo de Louis, donde el manubrio o mango se une al cuerpo
del esternón.
3 Monitorización
3 Encuentre el segundo espacio intercostal en el lado derecho del paciente, en posición lateral
e inmediatamente por debajo del ángulo de Louis.
4 Desplace el dedo hacia abajo otros dos espacios intercostales hasta el cuarto de ellos, que es la
posición de la derivación V1/C1.
5 Siga localizando las otras posiciones a partir de la de V1 (ver la tabla 3-3).
Otras consideraciones importantes:
• Al colocarles electrodos a mujeres, ponga las derivaciones V3-V6 o C3-C6 bajo el seno y no sobre él.
• No use nunca las tetillas como puntos de referencia para ubicar las derivaciones en hombres ni
mujeres, porque sus posiciones pueden variar.
Procedimiento de 12 derivaciones
¡ADVERTENCIA!
Acoplamiento de
derivación precordial
3 Inserte en el monitor el conector del cable en el conector verde de ECG ELÉCTRICAMENTE AISLADO.
4 Prepare la piel del paciente para la aplicación de los electrodos, como se describe en la
página 3-6.
5 Aplique los electrodos de ECG como se describe en la página 3-7.
6 Indíquele al paciente que permanezca tan inmóvil como sea posible.
7 Pulse 12 DERIVACIONES.
Aparecerá el menú 12 DERIVACIONES/EDAD, indicándole que introduzca la edad del paciente.
Si no lo hace, se seleccionará automáticamente la edad de 40 años. Introduzca siempre la
edad del paciente si el paciente tiene 15 o menos años de edad. Use el SELECTOR para
introducir la edad del paciente en años (1 a 125) o para neonatos, seleccione de una lista de
edades menores de 1 año.
8 Si el monitor detecta señales de ruido (tales como un electrodo desconectado o algún movimiento
del paciente), la obtención de 12 derivaciones se interrumpirá hasta que se elimine el ruido. Tome
las medidas apropiadas, según se requieran para eliminar los ruidos, o bien, pulse otra vez
12 DERIVACIONES para ignorarlo. En la tabla 3-4 se proporcionan indicaciones de detección
y corrección de fallos.
9 Se imprimirá automáticamente un informe de ECG de 12 derivaciones, en el caso de que se tenga
esa configuración. (Consulte la tabla 9-10).
Nota: Si para la edad del paciente se introduce 15 años o menos (edad pediátrica), el ECG
de 12 derivaciones se imprimirá a una respuesta de frecuencia de diagnóstico de 0,05–150 Hz,
incluso si 0,05–40 Hz ha sido configurado como el predeterminado de impresión.
Ignorar el ECG
Si el monitor detecta un ruido de señal mientras adquiere datos (como, por ejemplo, movimientos del
paciente o un electrodo desconectado), aparecerá en la pantalla el mensaje de DATOS RUIDOSOS - PRES.
12 DERIV. PARA ACEPT. Este mensaje permanecerá en tanto se detecte un ruido de señal. Cuando se
elimine éste último, el monitor volverá a adquirir datos. Si el ruido de señal persiste durante más
de 30 segundos, la adquisición de 12 derivaciones cesará. La pantalla indicará: RUIDO EXCESIVO -
CANCELADO 12 DERIVACIONES. Entonces, deberá pulsar 12 DERIVACIONES para reanudar la adquisición
de ECG de 12 derivaciones.
Mientras aparezca en el monitor el mensaje DATOS RUIDOSOS - PRES. 12 DERIV. PARA ACEPT., podrá elegir
volver a pulsar 12 DERIVACIONES y obligar al monitor a adquirir el informe del ECG de 12 DERIVACIONES,
sin tomar en cuenta la señal de ruido detectada o las derivaciones desconectadas. Cualquier ECG
de 12 derivaciones adquirido de este modo mostrará el siguiente mensaje:
***ECG IGNORADO: LA CALIDAD DE LOS DATOS NO PERMITE SU INTERPRETACIÓN***
En este tipo de informe de ECG de 12 derivaciones, no se imprime información de interpretación.
Nota: Bajo ciertas condiciones, en especial si se presiona 12 DERIVACIONES después de aplicar el
electrodo, puede aparecer el mensaje DATOS RUIDOSOS en la pantalla. Esto puede ocurrir debido
a un período corto de inestabilidad química entre los electrodos y el paciente que no aparece en
la pantalla del monitor de ECG pero que se detecta como datos ruidosos por el filtro de respuesta
de frecuencia de diagnóstico usado durante la adquisición de las 12 derivaciones. Por lo general,
es mejor esperar, al menos, 30 segundos después de haber aplicado el último electrodo antes de
presionar el botón 12 DERIVACIONES. Además, una piel preparada adecuadamente acortará el
tiempo de estabilización.
3 Monitorización
Informes del ECG de 12 derivaciones
El monitor imprime el informe de ECG de 12 derivaciones en un formato de tres o cuatro canales.
Para seleccionar el formato deseado para el paciente actual, consulte Impresión del informe actual
del paciente actual en la página 6-10. Para imprimir desde los archivos del paciente, consulte
Impresión de informes archivados de paciente, página 6-15.
Para proteger los informes después de la impresión:
• Evite su exposición prolongada a los rayos del sol
• No los almacene en carpetas de plástico (use sólo papel)
• No aplique cinta ni adhesivos al lado impreso
Cualquier situación de derivaciones de ECG desconectadas, para cualquiera de ellas, se indicará en
el informe mediante una línea de guiones.
Dos respuestas de frecuencia de diagnóstico (o anchos de banda) están disponibles en la
configuración de la impresión del ECG de 12 derivaciones: 0,05–40 Hz y 0,05–150 Hz. La frecuencia
de respuesta de 0,05–150 Hz es el estándar para diagnósticos de ECG de la Association for the
Advancement of Medical Instrumentation (AAMI). La configuración de 0,05–40 Hz conserva el límite
de baja frecuencia que es necesario para el diagnóstico de isquemia e infarto de miocardio mientras
reduce el artefacto de alta frecuencia (en particular tensión del músculo del paciente) para que la
impresión de diagnóstico resulte en menos ruido y mejor lectura.
El ECG de 12 derivaciones imprimido en la configuración de 0,05–40 Hz puede utilizarse para
diagnosticar isquemia e infarto de miocardio agudo. Esto se debe a que el límite de baja frecuencia
de 0,05 Hz no se cambia de la configuración estándar de diagnóstico de 0,05–150 Hz. La frecuencia
de 0,05 Hz proporciona una representación exacta de las señales de baja frecuencia, es decir, la P,
el segmento ST y las ondas T. La presencia o ausencia del segmento ST cambia el indicativo de
isquemia o infarto de miocardio y se reproducirá con exactitud. Además, los criterios para análisis
visual y la interpretación de ritmo cardiaco y los intervalos PR, QRS, y QT se mantienen como es
verdad con monitores cardiacos con un límite de frecuencia superior de 40 Hz.
Sin embargo, en algunos pacientes adultos, la amplitud (es decir, el voltaje) de los QRS puede
reducirse cuando se imprimen los ECG de 12 derivaciones a 0,05–40 Hz. Por lo tanto, el diagnóstico
de ECG, que depende en la amplitud de la onda R (por ejemplo, hipertrofia ventricular), no se debe
tomar utilizando esta configuración. En un paciente pediátrico, este efecto de la amplitud de la onda R
es particularmente evidente porque las duraciones de las QRS son normalmente bastante estrechas.
Ya que la reducción de la amplitud de la onda R es más probable en pacientes pediátricos, el ECG de
12 derivaciones se imprimirá a 0,05–150 Hz automáticamente, ignorando el límite de 40 Hz, cuando
se introduce la edad del paciente como 15 años o menor.
Para cambiar la respuesta de frecuencia diagnóstica a la que se imprimen los ECG de
12 derivaciones, consulte el Menú de configuración Impresora en la página 9-11.
N ombre: Garc ía , Juan 12 Derivaciones 1 FC 89 lpm • ***SOSPECH A INF AR TO AL MIOC ARD IO AGU DO***
Identidad: 0 41 4 981 44 924 14 Abr 98 1 4 :5 0 :52 EC G an orma l **Sin c onfirma r**
In ci de n te : 9 804 14 335 FP 0 .17 2s QR S 0. 100s • R itm o sin usal n o rm a l
Ed ad : 4 5 Sexo: M QT/QTc 0.380s/0.462 s • El evac ión del st, co nsi d era r l e sion i nfe r ior o i n fa rto a g ud o
Ejes ondas P-QRS- T 64 ° 6 1° 1 01 °
aVR C1 C4
aVL C2 C5
aVF C3 C6
Figura 3-7 Ejemplo de informe impreso estándar de ECG de 12 derivaciones y tres canales
Nombre: Ga rcía , J uan 12 Derivaciones 7 FC 78 lpm • ***SOSP ECHA INF ART O AL M IOCA RD IO AGUD O***
Iden tidad : 04 14 9 82 3 16 07 14 Abr 98 23:1 8:3 3 ECG A norm al **S in co nfirm ar**
Inci de n te : 9 8 04 1 44 55 FP 0 .16 6s QRS 0. 100s • R itm o s inu sa l n orm al
Edad: 45 Se xo: M QT/QTc 0 .380s/0 .462 s • Eleva ción del st, c onsi der ar lesion in f er ior o infarto agudo
Ejes ondas P-QRS-T 69° 68° 101°
aVL C1 C4
aVF C2 C5
-aVR C3 C6
x1.0 .0 5- 150H z 25mm /sec 1 234 ABCD 3011 37 1- XXX 00 0 4K ROKG4 G0 7R LP1 2 87 614 0 4
Figura 3-8 Ejemplo de informe impreso Cabrera de ECG de 12 derivaciones y tres canales
3 Monitorización
El formato de cuatro canales
Las figuras 3-9 y 3-10 son ejemplos de informes de ECG de 12 derivaciones impresos en el formato
de cuatro canales, que consiste en el complejo medio (o latido medio) derivados de las
12 derivaciones y diez segundos de datos para la Derivación II.
Nota: Las marcas fiduciales que se muestran en el formato de 4 canales identifican los intervalos
de las mediciones usados en los enunciados de interpretación del programa de análisis. Dichas
marcas son parte del programa de análisis y no pueden ser desactivadas.
marcas fiduciàles
Figura 3-9 Ejemplo de informe impreso estándar de ECG de 12 derivaciones y cuatro canales
x1 .0 .05- 15 0H z 25 mm/sec 123 4 ABCD 3 0 11 37 1 - XXX 00 0 4KR OKG 4G0 7R LP1 2 876 14 0 4
Figura 3-10 Ejemplo de informe impreso Cabrera de ECG de 12 derivaciones y cuatro canales
3 Monitorización
Observación Causa posible Medida de corrección
2 Señal ruidosa y/o aparece Ruido en una o varias • Vuelva a pulsar 12 DERIVACIONES para
el mensaje: derivaciones distintas de la cancelar el mensaje. Examine la salida
DATOS RUIDOSOS - PRES. presentada. impresa para determinar qué
12 DERIV. PARA ACEPT. derivaciones afectaron el ruido.
Reemplace o vuelva a colocar el o los
electrodos o cables de derivación
afectados.
Mal contacto entre el • Reubique el cable y/o los cables de
electrodo y la piel. derivación para impedir que los
electrodos se desprendan del paciente.
• Asegure el cierre del cable de enlace a la
ropa del paciente.
Conexión suelta. • Prepare la piel y vuelva a aplicar el o los
electrodos.
Movimiento del paciente. • Examine y vuelva a hacer las conexiones
del cable.
• Indíquele al paciente que permanezca
inmóvil.
Movimiento del vehículo. • Sostenga las extremidades del paciente
Electrodos anticuados, • Detenga el vehículo mientras esté
corroídos o resecos. adquiriendo datos de ECG de
12 derivaciones.
• Verifique los códigos de fechas de los
paquetes de electrodos.
• Use sólo electrodos de plata/cloruro de
plata no caducados. Deje los electrodos
en su bolsa sellada hasta el momento
de utilizarlos.
Interferencia de • Busque el equipo que cause interferencia
radiofrecuencias. de radiofrecuencias (como un transmisor
de radio) y muévalo o apáguelo.
Cable de conector • Inspeccione el cable principal y los
o derivación o cable dañado. acoplamientos. Reemplace los que
estén dañados.
3 El monitor no lleva a cabo El operador pulsó otro botón • Pulse 12 DERIVACIONES para adquirir otro
por completo la secuencia de función (como IMPRIMIR) ECG de 12 derivaciones. Deje que pase
de operación del ECG de antes de que concluyera tiempo suficiente para que se lleve
12 derivaciones. la secuencia de ECG de a cabo por completo la secuencia.
12 derivaciones.
4 Señal ruidosa y aparece Señal de ruido durante más • Pulse 12 DERIVACIONES para adquirir otro
el mensaje: RUIDO de treinta segundos. ECG de 12 derivaciones.
EXCESIVO - CANCELADO
12 DERIVACIONES.
5 Desviaciones de la línea Preparación inadecuada • Prepare la piel como se describe en la
de base (artefacto de baja de la piel. página 3-6 y vuelva a aplicar los
frecuencia y alta electrodos.
amplitud). Mal contacto entre el • Verifique los electrodos para ver si su
electrodo y la piel. adhesión es correcta.
6 Artefacto fino de línea Preparación inadecuada • Prepare la piel como se describe en la
de base (alta frecuencia de la piel. página 3-6 y vuelva a aplicar los
y baja amplitud). electrodos.
Tensión muscular isométrica • Asegúrese de que las extremidades
de los brazos y las piernas. reposen sobre una superficie de soporte.
• Verifique la adhesión de los electrodos
para ver si es correcta.
MONITORIZACIÓN DE SpO2
En los párrafos que siguen se describen:
• Advertencias y precauciones de SpO2
• Cuándo utilizar un oxímetro de impulsos
• Funcionamiento de un oxímetro de impulsos
• Consideraciones de monitorización de SpO2
• Procedimiento de monitorización de SpO2 de Masimo®
• Procedimiento de monitorización de SpO2 de Nellcor®
• Sensores de oxímetro de impulsos
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para SpO2
¡ADVERTENCIAS!
¡PRECAUCIÓN!
3 Monitorización
Sin licencia implícita
La posesión o adquisición de este oxímetro no incluye una licencia expresa o implícita para utilizar el
oxímetro con piezas de repuesto que, solas o en combinación con el oxímetro, estuvieran dentro de
una o más de las patentes relacionadas con este dispositivo
La calidad de la lectura de SpO2 depende del tamaño correcto del sensor y su colocación adecuada,
un flujo apropiado de sangre a través del sensor, los movimientos del paciente y la exposición a la luz
ambiente. Se dispone de métodos de prueba para determinar la exactitud. Póngase en contacto con
su representante local de Medtronic.
Volumen SpO2
Para ajustar el volumen del sonido de pulso, resalte y seleccione SPO2 en la pantalla inicial.
3 Monitorización
Aparecerá la siguiente pantalla:
Sensibilidad
La configuración de la sensibilidad le permite ajustar el oxímetro a los distintos estados de perfusión.
Para ajustar la sensibilidad a normal o alta, resalte y seleccione SPO2 en la pantalla inicio y después
seleccione SENSIBILIDAD.
Se recomienda la configuración normal de la sensibilidad para la mayoría de los pacientes.
La configuración de sensibilidad alta permite la monitorización de SpO2 en estados de perfusión
bajos como la hipotensión severa de descarga. Sin embargo, cuando la sensibilidad de SpO2 está
ajustada en alta, la señal es más susceptible a artefactos. Es recomendable que el paciente
permanezca monitorizado cuando se aplique la configuración de alta sensibilidad.
Tiempo medio
La configuración de tiempo medio permite ajustar el tiempo que se usará el valor SpO2. Hay
disponibles cuatro periodos de media: 4, 8, 12 y 16 segundos. Para ajustar el tiempo medio, resalte
y seleccione SPO2 en la pantalla inicial y seleccione TIEMPO MEDIO.
Se recomienda el tiempo medio de 8 segundos para la mayoría de los pacientes. Para los pacientes
con valores SpO2 que cambian rápidamente, se recomienda un tiempo medio de 4 segundos.
Los tiempos de 12 y 16 segundos se utilizan cuando un artefacto está afectando al rendimiento
del pulsioxímetro.
Sensores adhesivos
Transductores de oxígeno Oxisensor® II
D-25/D25L digital para adultos > 30 kg (66 lbs)
N-25 para recién nacidos y adultos menos de 3 kg (7 lbs) o más de
40 kg (88 lbs)
I-20 digital para niños 3 a 20 kg (7 a 44 lbs)
D-20 digital pediátrico 10 a 50 kg (22 a 110 lbs)
R-15 nasal para adultos > 50 kg (110 lbs)
Transductores de oxígeno Oxiband®
OxiCliq®-A para adultos > 30 kg (66 lbs)
OxiCliq-N para recién nacidos y adultos menos de 3 kg (7 lbs) o más de
40 kg (88 lbs)
OxiCliq-I para bebés 3 a 20 kg (7 a 44 lbs)
OxiCliq-P pediátrico 10 a 50 kg (22 a 110 lbs)
3 Monitorización
Descripción y números de modelos Tamaño de paciente
Sensores reutilizables
Durasensor® DS-100A para adultos > 40 kg (88 lbs)
®
Oxiband OXI-A/N para adultos y recién nacidos menos de 3 kg (7 lbs) o más de
40 kg (88 lbs)
Oxiband OXI-P/I pediátrico y para bebés 3 a 40 kg (7 a 88 lbs)
RS-10 para adultos > 40 kg (88 lbs)
®
Dura-Y D-YS de sitios múltiples > 1 kg (2,2 lbs)
D-YSE de pinza de oreja > 30 kg (66 lbs)
™
PediCheck D-YSPD pediátrico 3 a 40 kg (7 a 88 lbs)
Cables de extensión
Cable NELLCOR EC-4 – 121,92 cm
Cable NELLCOR EC-8 – 243,84 cm
Volumen de SpO2
Para ajustar el volumen del sonido de impulso, resalte y seleccione SPO2 en la pantalla original.
Aparecerá la pantalla que sigue:
C-LOCK
C-LOCK es una función patentada de Nellcor.
Cuando la función C-LOCK está activada, las mediciones de saturación se sincronizan con cada QRS
detectado para reducir los efectos de cualquier artefacto sobre las mediciones de SpO2. Si no hay
señal de ECG, la función C-LOCK no estará activada. Con C-LOCK encendido durante la
monitorización con la derivación de paletas, la fluctuación de la barra de impulsos y el tono pueden
parecer erráticos. Si ocurre esto, desactive C-LOCK.
Con C-LOCK activado durante la estimulación cardíaca externa, la fluctuación de la barra de
impulsos y el valor de SpO2 pueden parecer erráticos, tal vez debido al período refractario del
marcapasos. Si sucede esto, apague C-LOCK.
Para habilitar la función C-LOCK, resalte y seleccione SPO2 en la pantalla original.
Limpieza
Para limpiar el sensor, retírelo del paciente y desconéctelo del cable del conector. Limpie el sensor
con un paño humedecido con alcohol isopropílico al 70%. Deje secar el sensor antes de colocarlo en
un paciente.
Limpie el cable del conector con un paño humedecido en alcohol isopropílico al 70% y espere a que
se seque. No moje ni sumerja el cable en soluciones líquidas. No intente esterilizarlo.
3 Monitorización
Observación Causa posible Medida de corrección
4 Aparece el mensaje de SPO2: El sensor no está conectado al • Verifique que el sensor y el cable
NO SE DETECTA SENSOR paciente o el cable no está estén conectados correctamente.
(sólo Nellcor). acoplado al equipo. • Asegúrese de que se esté
utilizando el sensor apropiado.
5 Aparece el mensaje SPO2: El sensor está desconectado • Vuelva a colocar el sensor.
SENSOR DESCONECTADO del paciente. • Verifique que el sensor esté bien
(sólo Nellcor). sujeto.
El paciente tiene el pulso débil • Pruebe el sensor en otra persona.
o tensión baja. • Compruebe si la perfusión del
paciente es adecuada para la
ubicación del sensor.
• Verifique que el sensor esté bien
sujeto y no demasiado apretado.
• Verifique que el sensor no esté en
una extremidad que tenga un
manguito de presión sanguínea
o una línea intravascular.
• Cambie la ubicación del sensor.
Exceso de luz ambiental. • Si es posible, retire o bloquee la
fuente de luz.
• Si es necesario, cubra el sensor
con un material opaco.
6 Aparece XXX en lugar de la Fallo en el módulo SpO2. • Póngase en contacto con personal
lectura SPO2. Fallo del cable interno. de servicio técnico cualificado.
7 Aparece el mensaje SPO2: El sensor está desconectado del • Acople el sensor.
COMPROBAR SENSOR. paciente o del cable. • Verifique que el sensor esté
bien sujeto.
Exceso de luz ambiental. • Si es posible, retire o bloquee la
fuente de luz.
• Si es necesario, cubra el sensor
con un material opaco.
El paciente tiene el pulso débil • Pruebe el sensor en otra persona.
o tensión baja. • Compruebe si la perfusión del
paciente es adecuada para la
ubicación del sensor.
• Verifique que el sensor esté bien
sujeto y no demasiado apretado.
• Verifique que el sensor no esté en
una extremidad que tenga un
manguito de presión sanguínea
o una línea intravascular.
• Cambie la ubicación del sensor.
8 Aparece el mensaje SPO2: Un sensor está conectado a un • Compruebe que el sensor sea un
SENSOR DESCONOCIDO. dispositivo que no es un sensor sensor aprobado de Medtronic.
aprobado de Medtronic. • Existe un cable adaptador (MNC-
1) que permite utilizar sensores
Nellcor con un desfibrilador/
monitor LIFEPAK 12 con
tecnología Masimo.
9 Aparece el mensaje SPO2: Un sensor está conectado • Espere a que se lleve a cabo el
BUSCANDO PULSO. al paciente y está buscando procedimiento.
el pulso.
10 Aparece el mensaje SPO2: El pulso del paciente es débil. • Cambie la ubicación del sensor.
PERFUSIÓN BAJA.
¡ADEVERTENCIAS!
¡PRECAUCIÓN!
3 Monitorización
Cuándo usar el monitor PNI
El monitor PNI mide externamente la presión arterial de pacientes adultos y pediátricos. Este tipo de
medición resulta útil durante la monitorización de electrocardiogramas o para el análisis durante la
recuperación después de efectuada la desfibrilación. Debido a que la presión sanguínea puede variar
rápidamente, los datos deben ser actualizados regularmente durante la monitorización intensiva
de los signos vitales. La PNI es una herramienta para usar junto con la evaluación del paciente.
Se deben tomar precauciones para que el paciente sea evaluado continuamente, sin confiar
exclusivamente en el monitor de PNI.
Selección de manguito
Es de fundamental importancia para medir la presión sanguínea correctamente usar manguitos
adecuadamente diseñados y del tamaño correcto. El manguito debe quedar ajustado alrededor de la
extremidad para ocluir la arteria. La tabla 8-3 muestra los manguitos de presión sanguínea que deben
ser usados con la serie de desfibriladores/monitores LIFEPAK 12.
HR x2.0 12:20:35
74 II
SPO2
98 NIBP CO2
Start
CO2 mmHg Iniciar
Interval 15
15min
37
min
12 Init Pressure 160
160 mmHg
mmHg
NIBP mmHg
120
14:25
102 80
3 Monitorización
Procedimiento manual de medición única
La medición de PNI demora aproximadamente 40 segundos. Si esto no ocurre al cabo de los
120 segundos, el manguito se desinfla automáticamente.
1 Presione ENCENDIDO. Ajuste el contraste, si es necesario.
2 Seleccione el manguito del tamaño adecuado y colóquelo ajustadamente alrededor de la
extremidad.
3 Conecte el entubado al manguito y al conector PNI del monitor.
4 Modifique la presión inicial de inflado, si es necesario.
5 Coloque la extremidad en una posición cómoda y soportada aproximadamente al mismo nivel que
el corazón del paciente. Infórmele al paciente que se inflará el manguito y que, en consecuencia,
el brazo se sentirá más apretado y que pueden cosquillarle los dedos.
6 Oprima PNI para comenzar la medición y verifique que el brazo del paciente no se esté moviendo.
Un sonido indica que se ha completado la medición y la pantalla muestra la presión sistólica,
diastólica y la arterial media.
Nota: Durante una medición, oprima PNI nuevamente si desea cancelar le medición y desinflar
el manguito.
Nota: Se muestra la frecuencia de pulsos sólo si el ECG o el SpO2 no están activos. Aparecen
mensajes de errores o de alarma en el área de estado en la última línea de la pantalla.
Limpieza y mantenimiento
Desconecte el manguito y el entubado neumático del desfibrilador/monitor antes de limpiarlo. Use un
paño limpio y suave humedecido con una solución germicida para limpiar el entubado. Para limpiar
un manguito de presión sanguínea reusable, siga las instrucciones que acompañan a dicho tipo
de manguito.
Inspeccione el entubado neumático para verificar que no tenga rajaduras ni dobleces. Si descubre
algún tipo de daño, reemplace el entubado.
Será necesario realizar una calibración, por lo menos, una vez por año por personal especializado.
También será necesario que personal especializado realice pruebas de fugas por lo menos, una
vez por año.
1 Aparece el mensaje FUGA DE Manguito aplicado sin demasiada • Verifique que el manguito esté
AIRE PNI. tensión. colocado correctamente en el
paciente.
Fuga en el sistema neumático del • Verifique la conexión entre el
manguito/monitor. manguito y el monitor.
• Verifique que el manguito no
tenga fugas. No use un
manguito que tenga fugas.
2 Aparece el mensaje ERROR DE El sistema neumático no • Desinfle o retire el manguito.
FLUJO PNI. mantiene presión estable en el • Verifique que el entubado
manguito. externo no tenga fugas.
• Realice una verificación
neumática.
• Reemplace el manguito.
3 Aparece el mensaje FALLÓ PNI. El monitor no puede establecer • Verifique que el entubado no
una referencia de presión cero. presente dobleces ni
obstrucciones.
• Realice una verificación
neumática.
• Si el mensaje continua
apareciendo, deje de usar el
monitor y póngase en contacto
con un técnico especializado.
Use otro método para medir la
presión sanguínea del paciente.
4 Aparece el mensaje Se solicita PNI pero no se la • Espere que desaparezca el
INICIALIZANDO PNI puede obtener debido a un mensaje y vuelva a solicitar
restablecimiento de 30 segundos. la PNI.
5 Aparece el mensaje Movimiento excesivo de la • Haga que el paciente deje de
MOVIMIENTO PNI. extremidad del paciente. moverse y que la extremidad se
El monitor no puede completar encuentre soportada y relajada.
la medición. • Verifique que el brazo del
paciente no se mueva durante
la medición PNI.
6 Aparece el mensaje La presión del manguito ha • Desinfle o retire el manguito.
SUPERPRESIÓN PNI. excedido 290 mmHg. • Evite comprimir rápidamente el
manguito.
• Si el mensaje continua
apareciendo, deje de usarlo
y póngase en contacto con un
técnico especializado.
7 Aparece el mensaje TIEMPO DE El monitor no completó la • Verifique que el manguito esté
ESPERA DE PNI AGOTADO. medición al cabo de colocado correctamente en el
120 segundos. paciente.
• Repita la medición.
• Intente con una presión inicial
más alta.
• Si el mensaje continua
apareciendo, use otro método
para medir la presión sanguínea
del paciente.
3 Monitorización
Observación Causa posible Medida de corrección
MONITORIZACIÓN DE EtCO2
En las siguientes secciones se describe:
• Advertencias de monitorización de EtCO2
• Cuándo usar la monitorización de EtCO2
• Cómo funciona la capnografía
• Análisis de las formas de onda de monitorización de EtCO2
• Procedimiento de monitorización de EtCO2
• Opciones de la escala de CO2
• Alarmas de CO2
• Limpieza y mantenimiento
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de EtCO2
Peligro de incendio.
Anestésicos inflamables se mezclan con el aire del paciente en el capnómetro. Cuando se usa el
monitor EtCO2 ante la presencia de gases inflamables, tal como óxido nitroso u otros anestésicos,
conecte la salida de gas de EtCO2 a un sistema de barrido o expulsión de gases.
Peligro de estrangulación.
Acomode cuidadosamente el entubado Filterline del paciente en la línea de filtro para evitar que éste
se enrede o estrangule con el entubado.
Lectura de CO2 incorrecta.
No opere el monitor EtCO2 a menos que haya sido calibrado correctamente. Es necesario calibrarlo,
por lo menos, una vez al año.
Posible evaluación inexacta del paciente.
El monitor EtCO2 de LIFEPAK 12 está diseñado como ayuda en la evaluación del paciente y no debe
ser usado como monitor de diagnóstico de apnea. Un mensaje de apnea aparecerá cuando no so
haya detectado una respiración válida en 30 segundos e indicará el tiempo transcurrido desde la
última respiración válida. Debe utilizarse en conjunción con signos y síntomas clínicos.
Peligro de infección.
No vuelva a usar, esterilizar ni limpiar los accesorios de CO2 Microstream™ pues han sido diseñados
para ser usados sólo una vez con un solo paciente.
¡ADVERTENCIAS!
3 Monitorización
Análisis de las formas de onda de monitorización de EtCO2
La mayor parte de la información relacionada al volumen de CO2 espirado por el paciente se logra
examinando e interpretado la forma de onda. Esto debe realizarse de forma sistemática para evitar
errores y determinar si la monitorización de EtCO2 será una herramienta útil para evaluar un paciente
en una situación particular.
Detección de CO2
Cuando no se detecta CO2, hay que analizar tres factores como causas posibles:
• Pérdida de la función del conducto de aire
– el tubo esofagal (TET) o los otros segmentos del circuito respiratorio están colocados
incorrectamente
– apnea
• Pérdida de la función circulatoria
– embolia masiva pulmonar
– paro cardíaco
– desangramiento
• Mal funcionamiento del equipo
– Extubación TET
– Obstrucción TET
III IV
V
I II
Línea de base respiratoria. La elevación de la línea de base de la forma de onda (segmentos I–II)
representa, por lo general, que se vuelve a respirar CO2. Esta elevación está acompañada
usualmente por incrementos graduales en el valor de EtCO2. Se vuelve a respirar CO2 en
circunstancias de espacio muerto producido artificialmente, y en casos de hipoventilación.
La elevación repentina de la línea de base y de los valores de EtCO2 indica, por lo general,
que el sensor está contaminado.
Nota: En los dispositivos más nuevos, la forma de la onda en el ascendente de espiración puede
ser ligeramente diferente. Aparte de esto, no hay ningún cambio en el EtCO2 ni en el valor del
ritmo respiratorio.
Ascendente de espiración. En la forma de onda normal, la fase ascendente (segmentos II–III) es,
por lo general, pronunciada. La disminución de la pendiente de este segmento indica una demora en el
tránsito del CO2 de los pulmones al sitio de la muestra. La causa puede ser fisiológica o mecánica, tal
como broncoespasmos, obstrucción del conducto respiratorio superior u obstrucción (estrangulación)
en el entubado. Además, el muestreo paralelo a bajo régimen puede producir el mismo efecto.
Meseta espiratoria. La meseta de la forma de onda, que representa el resto de la espiración
(segmentos III-IV), debe ser casi horizontal. El fin de la meseta representa el valor de EtCO2.
Una inclinación ascendente de la meseta espiratoria ocurre cuando hay un vaciado desparejo de los
alveolos. De forma similar a la disminución de la pendiente del ascendente de espiración, este patrón
puede ocurrir en casos de asma enfermedades crónicas de obstrucción pulmonar (COPD),
obstrucciones parciales de las vías respiratorias superiores u obstrucción mecánica, tal como
estrangulamientos del entubado.
Descendente de inspiración. La caída a la línea de base (segmentos IV-V) es prácticamente una
caída vertical. Ésta puede ser prolongada y puede fundirse con la fase espiratoria en casos de
pérdidas en la parte de exhalación del circuito respiratorio. No se alcanza, por lo general, el valor pico
de EtCO2. Si se confía simplemente en el valor numérico del flujo final sin observar la forma de onda
respiratoria se puede dejar de detectar la presencia de una pérdida.
1 Abra la cubierta del conector del entubado de CO2 y conecte el entubado apropiado de CO2
de Microstream FilterLine girando el entubado en el sentido de las agujas del reloj.
Nota: Primero conecte el entubado al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, luego conéctelo a la
vía respiratoria del paciente.
2 Presione ENCENDIDO. Ajuste el contraste, si es necesario.
3 Verifique que aparezca la pantalla del monitor de EtCO2 y que se encienda la bomba.
4 Conecte el entubado de CO2 apropiado de Microstream FilterLine al paciente.
3 Monitorización
HR x2.0 12:20:35
74 II
SPO2
98 CO2 CO2
Autoscale
CO2 mmHg Scale 0-50 mmHg
37
0-100 mmHg
Scala
12RR
NIBP mmHg
120
14:25
102 80
Alarmas de CO2
El monitor EtCO2 provee:
• Alarmas de EtCO2 alto y de EtCO2 bajo
• Alarma de FiCO2 (CO2 inspirado)
• Alarma de APNEA – Esta alarma está activada siempre que el monitoreo del EtCO2 esté en uso y el
equipo detecte un respiro válido. No está controlado por la función de Ajuste rápido de LIFEPAK 12
desfibrilador/monitor. La alarma APNEA aparece cuando no se ha detectado una respiración válida
en un periodo de 30 segundos. El mensaje de ALARMA APNEA aparece en el campo de estado en la
pantalla junto a la hora en que se detectó la última respiración válida.
Limpieza y mantenimiento
No limpie ni vuelva a utiliza el entubado. Los accesorios para la monitorización de CO2 son
desechables y destinados a ser usados una sola vez.
Es necesario que personal especializado realice una calibración anual del equipo.
3 Monitorización
MONITORIZACIÓN DE LA PI
A continuación se describe:
• Advertencias de monitorización de la PI
• Cuándo se usa la PI
• Cómo funciona la PI
• Consideraciones de monitorización de la PI
• Procedimiento de monitorización de la PI
• Mantenimiento y limpieza
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para la PI
Advertencias de monitorización de la PI
¡ADVERTENCIAS!
Posibles lecturas incorrectas de la presión, embolias por aire, pérdida de sangre o pérdida
de esterilidad.
Antes de su utilización, lea con atención estas instrucciones de uso, las instrucciones de uso del
transductor y del equipo de infusión, así como las advertencias.
Posible arritmia letal.
La fibrilación ventricular puede ser inducida si se altera la barrera de aislamiento eléctrica del
transductor. Esta barrera dentro del transductor puede alterarse si el cuerpo del transductor está
dañado. No use un transductor que presente daño visible o que pierda líquido.
Lecturas incorrectas de la presión.
Las lecturas de la presión deben tener relación con el estado clínico del paciente. Si esto no ocurre,
verifique que la válvula de puesta a cero se encuentre en el cero de referencia del paciente, vuelva
a poner el transductor a cero y/o verifique el transductor con una presión conocida o calibrada.
Verifique manualmente la presión medida con el manguito.
Lecturas incorrectas de la presión.
Si el paciente cambia de posición, se modifica el nivel de referencia cero del paciente. Vuelva
a nivelar la válvula de puesta a cero del transductor cada vez que el paciente cambie de posición.
Presión intercraneal aumentada.
No use un equipo de barrido continuo por irrigación con transductores usados para la monitorización
intercraneal.
Cuándo usar la PI
El monitor para la lectura de la presión invasiva puede usarse para medir la presión arterial, venosa,
intercraneal u otras presiones fisiológicas usando un transductor compatible. Existen dos canales
para la monitorización de la presión invasiva que muestran las etiquetas predeterminadas P1 y P2
y las siguientes etiquetas que pueden ser seleccionados por el usuario.
Etiqueta Descripción
Cuando se usan las etiquetas PIC, PAI o PVC, el área de monitorización de la PI muestra la presión
media en letras grandes. Las presiones sistólicas y diastólicas no se muestran.
Debido a que los valores de la presión sanguínea pueden cambiar rápidamente, es necesario
verificar regularmente los valores durante la monitorización de los signos vitales. La monitorización
de la presión invasiva es una herramienta adicional usada en la evaluación de un paciente.
Es necesario controlar al paciente en todo momento y no confiar únicamente en el monitor de PI.
Cómo funciona la PI
La monitorización de la presión invasiva implica la conversión de la presión en una señal eléctrica.
Dicha conversión se lleva a cabo con un transductor de presión. El transductor se encuentra
conectado al catéter invasivo de presión por medio de tubos, válvulas, adaptadores, válvulas de
barrido comúnmente denominado sistema de barrido por irrigación. El transductor convierte la onda
de presión en una señal eléctrica. Un sistema de barrido por irrigación que funciona eficientemente
es fundamental para obtener formas de onda no distorsionadas e información precisa.
La monitorización de la PI está disponible en los canales 2 ó 3. El conector de la PI (del tipo
3102A-14S-6S de 6 contactos (“pins” en inglés) es compatible con el estándar de la industria
(AAMI-BP22) para transductores de presión con una sensibilidad de 5µV/V/mmHg. Medtronic ha
evaluado cada uno de los transductores de la presión invasiva que aparecen en la tabla 8-3 de la
página 8-15. Dichos transductores son compatibles con el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Si se desean usar otros tipos de transductores, el cliente será responsable por verificar que dichos
transductores estén de acuerdo con los estándares correspondientes y sean compatibles
con el monitor.
Para conectar el transductor al monitor se utiliza un cable de presión invasiva.
El monitor de PI puede presentar valores de presión de -30 a 300 mmHg. Después de poner a cero
la presión del transductor, el monitor selecciona automáticamente una de las siguientes escalas
basándose en la presión medida del paciente:
• -30 a 30 mmHg
• 0 a 60 mmHg
• 0 a 120 mmHg
• 0 a 150 mmHg
• 0 a 180 mmHg
• 0 a 300 mmHg
El usuario puede también seleccionar manualmente una de estas escalas.
Consideraciones de monitorización de la PI
Como ocurre con cualquier monitor de presión invasiva existen condiciones clínicas que pueden
afectar la precisión de las mediciones obtenidas:
• La posición del paciente. La presión cambia de acuerdo a la posición del paciente
(horizontal o de pie).
Procedimiento de monitorización de la PI
Prepare un sistema de barrido por irrigación de acuerdo con los protocolos locales. Coloque el
transductor en el eje flebostático del paciente (nivel cero de referencia).
Para evitar errores de desplazamiento, se debe establecer un valor cero de referencia antes de
obtener mediciones de presión válidas. Esto se logra abriendo la válvula del transductor al aire para
que la presión atmosférica sea la de referencia.
Los conectores P1 o P2 y los canales 2 ó 3 pueden usarse para la monitorización de la presión
invasiva. P1 y el canal 2 se usan en estas instrucciones.
1 Pulse ENCENDIDO. Ajuste el contraste, si es necesario.
2 Prepare el transductor de acuerdo con las instrucciones de uso que acompañan al transductor
y de acuerdo con el protocolo local.
3 Conecte el cable adaptador de la PI al transductor y al conector P1 del monitor.
3 Monitorización
4 Use la etiqueta predeterminada P1 o seleccione PI, PA, PVC, PIC o PAI. Para cambiar la etiqueta,
seleccione el área del parámetro P1. En el menú, elija P1. Elija una etiqueta de la lista.
5 Seleccione CANAL 2 en la pantalla principal. En el menú Canal 2, seleccione FORMA DE ONDA
y después la etiqueta que desee para la forma de onda.
6 Abra la válvula del transductor al aire y vuelva a poner a cero al transductor. Seleccione el área
del parámetro P1. Elija cero en el menú. Aparece el mensaje P1 PUESTO A CERO cuando se llega
a cero y los valores de la presión aparecen como ceros.
7 Cierre la válvula del transductor al aire. Debe aparecer la forma de onda de la presión del
paciente. Se selecciona automáticamente una escala para mostrar la presión. Verifique que la
amplitud de la presión sea correlativa con la lectura digital.
Nota: Si coloca una tapa en un puerto abierto antes de cerrarlo al aire, puede aparecer un mensaje
de error. Tendrá que volver a poner a cero el transductor.
(Opcional) Puede modificar la escala o seleccionar ESCALA AUTOMÁTICA en cualquier momento para
volver a ajustar la forma de onda dentro del canal. Para modificar la escala, seleccione el área del
parámetro P1. En el menú, seleccione ESCALA., y seleccione una escala de la lista.
Si se desean alarmas de presión, se deben establecer los límites después de obtener una
presentación satisfactoria de la forma de onda. Para obtener más información, consulte Ajuste
de alarmas en la página 2-22.
Aparece un mensaje de error o de alarma en el área de estado en la parte inferior de la pantalla.
Mantenimiento y limpieza
Desconecte el transductor y cable de conexión del desfibrilador/monitor antes de limpiar el cable o el
equipo. Use un paño limpio, suave humedecido con una solución germicida para limpiar el cable de
conexión. Consulte la sección 8, “Mantenimiento del equipo”, para obtener instrucciones sobre cómo
limpiar el desfibrilador/monitor.
Deseche el transductor de acuerdo a los protocolos locales.
3 Monitorización
Observación Causa posible Medida de corrección
13 El sistema se ha puesto a cero Pasos para poner a cero el • Cierre la válvula del transductor al
pero sigue indicando que debe sistema realizados en un aire antes de colocar la tapa en
ponerse a cero. orden incorrecto. el puerto.
14 Artefacto de látigo del catéter Movimiento excesivo del • Cambie de posición la punta
Arteria Pulmonar catéter. El movimiento de la del catéter.
punta del catéter dentro del • Use los valores de la presión
vaso sanguíneo acelera el media (la presión media se ve
movimiento del fluido dentro menos afectada por los valores
del catéter–lo cual produce extremos, por lo tanto, permite
un artefacto que está obtener valores más precisos).
superpuesto sobre la onda
de presión, esto aumenta
los valores obtenidos de
10–20 mmHg.
15 Trazado de la presión pulmonar Punta del catéter con • Use una jeringa para aspirar,
capilar en cuña (PCP) (el trazado coágulos parciales. luego barra por irrigación.
de cuña continúa luego de haber El catéter se desplazó • Observe la forma de onda de la
desinflado el balón). distalmente en la arteria PA antes de inflar el balón.
pulmonar. Un aplanamiento de la forma de
onda puede indicar la formación
de cuña con el balón desinflado.
Gire el paciente de lado a lado
en la posición Trendelenburg,
o incite tos para intentar soltar
el catéter.
• Retraiga el catéter con el balón
desinflado hasta lograr la posición
adecuada.
• Minimice la posibilidad del avance
del catéter asegurándolo
firmemente en el punto de
inserción.
16 No se ha podido obtener PCP. Punta del catéter mal • Cambie de posición el catéter.
posicionada.
Fuga en el balón. • Reemplace el catéter.
Balón reventado.
17 Elevación progresiva de PCP. Sobreinflación. • Infle el balón poco a poco
mientras observa la pantalla
para obtener confirmación de
formación de cuña. Use
solamente el mínimo de aire
necesario para la formación de
cuña. No use más que el volumen
recomendado por el fabricante.
El catéter se desplazó • Cambie de posición el catéter.
distalmente en la arteria
pulmonar.
STM
3 Monitorización
Después de analizar un ECG de 12 derivaciones, el monitor identifica la derivación con mayor
desplazamiento de STM ya sea positivo o negativo. Esta derivación aparece automáticamente con
AUTO seleccionado. La primera medición de STM para cada derivación se transforma en la línea
de base. El identificador de derivación, el valor medido actual de STM y la diferencia entre el valor
medido actual y la línea de base se presentan junto con un gráfico que muestra el historial del
cambio del valor medido de STM. El gráfico representa la diferencia de STM con respecto al nivel
de referencia. (Ver la figura 3-16). Para determinar la línea de base de STM, reste el número que
representa la diferencia del valor medido actual de STM. Como se muestra en la figura 3-16, el valor
medido actual de STM es 5,2 mm. La diferencia entre este valor y la línea de base es 5,2 mm, por lo
tanto, la línea de base medida era 0 mm (5,2 menos 5,2 = 0). Alternativamente, imprima el informe
de Resumen de tendencia. El valor medido de la línea de base de ST aparece impreso debajo
del gráfico ST.
80
Diferencia respecto
Identificador de STM actual a la línea base
la derivación
El usuario puede mostrar el gráfico de la medición del segmento ST de cualquier otra derivación.
Mientras todas las derivaciones del cable de ECG de 12 derivaciones se encuentren conectadas
al paciente, las mediciones de ST se obtendrán de forma automática. Si los datos del ECG de
12 derivaciones son demasiado ruidosos, no aparecerán las mediciones de ST y el gráfico aparecerá
en blanco por ese período de tiempo. Si la medición de STM se aleja de la medición de la línea de
base por 1 mm (0,1 mV) o más, y si esta desviación persiste por 2,5 minutos, el monitor obtendrá
automáticamente otro ECG de 12 derivaciones.
4 Terapia
En esta sección se describe la terapia del paciente.
¡ADVERTENCIAS!
¡PRECAUCIÓN!
Daño posible del equipo.
Antes de utilizar este desfibrilador, desconecte del paciente todos los equipos no protegidos
del desfibrilador.
Colocación antero-lateral
La colocación antero-lateral permite la monitorización del ECG, la desfibrilación, la cardioversión
sincronizada y la estimulación cardíaca externa.
1 Coloque el electrodo de terapia ♥ o el +, o bien, la paleta lateral ÁPICE en la tetilla izquierda del
paciente y sobre la línea media axilar y, si es posible, con el centro del electrodo sobre esta última.
Ver la figura 4-1.
4 Terapia
Anterior A
Anterior
Anterior Esternón
Ápice
Lateral
Lateral
Lateral
2 Coloque el otro electrodo de terapia o la paleta del ESTERNÓN sobre la parte superior derecha del
torso del paciente, en posición lateral al esternón y por debajo de la clavícula, como se muestra en
la figura 4-1.
Colocación antero-posterior
La colocación antero-posterior es una posición alternativa para la estimulación cardíaca externa, la
desfibrilación manual y la cardioversión sincronizada; pero no para la monitorización del ECG o la
desfibrilación automática. La señal de ECG obtenida por electrodos situados en esta posición no es
una derivación estándar.
1 Coloque el electrodo de terapia ♥ o el + sobre el precordio izquierdo, como se muestra en la
figura 4-2. El borde superior del electrodo deberá estar por debajo de la tetilla. Si es posible, evite
la colocación sobre esta última, el diafragma o la protuberancia del esternón.
2 Coloque el otro electrodo sobre la parte superior del torso derecho, lateral al esternón y bajo la
clavícula como muestra la figura 4-2. Para comodidad del paciente, coloque la conexión del cable
alejada de la columna vertebral. No ponga el electrodo sobre las protuberancias óseas de la
espina dorsal ni del omóplato.
.
Para utilizar paletas estándar para la colocación antero-posterior, use la paleta posterior
(P/N 802461) y consulte la sección 5, Opciones de accesorios de paletas.
¡ADVERTENCIAS!
3 Prepare al paciente para colocarle los electrodos (ver Procedimiento de monitorización con
paletas, en la página 3-5).
4 Conecte los electrodos de terapia al cable de terapia y confirme la conexión del cable al
desfibrilador.
4 Terapia
5 Aplique los electrodos al pecho del paciente en la posición antero-lateral. (Ver Colocación
antero- lateral, en la página 4-3).
6 Pulse ANALIZAR para iniciar el análisis y dé por terminada la RCP.
¡ADVERTENCIA!
Posible interpretación errada de los datos.
No mueva el DEA durante el análisis. Si esto ocurriera, podría afectar a la señal del ECG dando lugar
a una descarga inapropiada o a una recomendación inapropiada de no descarga. No toque el
paciente ni el DEA durante el análisis.
Descarga aconsejada
Si el DEA detecta un ritmo desfibrilable de
Modo de ayuda ECG, oirá y verá SE RECOMIENDA DESCARGA.
¡SE RECOMIENDA DESCARGA! El DEA comenzará a cargarse a 200 julios
Cargando a 200 J para la descarga número 1. Un sonido
creciente indica que el DEA se está
cargando.
9J
200J
Modo de ayuda
Verá y oirá el mensaje DESPEJAR ÁREA, PULSE
PARA HACER DESCARGA seguido por un
sonido de “listo para descarga”. El LED de
Despejar área DESCARGA parpadeará. Haga que todos se
¡Presione botón de DESCARGA! alejen del paciente, la cama o cualquier
equipo conectado al paciente.
4 Terapia
20 segundos hasta que pulse el botón
ANALIZAR.
No se recomienda descarga
Si el DEA detecta un ritmo no desfibrilable,
Modo de ayuda se oirá y verá el mensaje NO SE
RECOMIENDA DESCARGA. El DEA no se
cargará y no se administrará ninguna
No se recomienda descarga descarga.
Movimiento detectado
Electrodos desconectados
4 Terapia
Conectar cable CONECTAR CABLE hasta que lo
haya conectado.
Contador de descargas
Debería:
1 Comprobar que el paciente esté
inconsciente, sin pulso ni respiración.
2 Asegurarse de que no haya movimiento
presente.
3 Pulsar ANALIZAR.
Inicie RCP
Si ha presenciado el paro,
pulse ANALIZAR
• Si presenció la parada, debería presionar ANALIZAR y continuar directamente con el análisis. Así
terminará el tiempo de RCP y verá y oirá el mensaje ANALIZANDO AHORA--DESPEJAR ÁREA.
Nota: La decisión de terminar la RCP antes depende del protocolo.
No se recomienda descarga
Si el DEA detecta un ritmo no desfibrilable,
Modo de ayuda el sistema le solicitará que INICIE RCP. Se
mantiene un cronómetro de cuenta atrás,
4 Terapia
Inicie RCP con formato min:seg, durante el tiempo
especificado en la opción de configuración
TIEMPO RCP INICIAL. (Consulte la tabla 9-3).
Cuando termina el tiempo de RCP inicial, verá y oirá el mensaje NO SE RECOMIENDA DESCARGA
seguido de PRESIONE ANALIZAR.
Se recomienda descarga
Si el DEA detecta un ritmo de ECG
Modo de ayuda desfibrilable, oirá y verá el mensaje INICIE
RCP seguido de SI HA PRESENCIADO EL
Inicie RCP PARO, PULSE ANALIZAR. Así tendrá la
oportunidad de terminar la RCP inicial antes
y de continuar directamente con la
administración de la descarga.
Si ha presenciado el paro,
pulse ANALIZAR
• Si presenció la parada, debería pulsar ANALIZAR y continuar directamente con la descarga. Así
terminará el tiempo de RCP y verá y oirá el mensaje SE RECOMIENDA DESCARGA y DESPEJAR ÁREA,
PULSE PARA HACER DESCARGA ( ). Continúe según su formación con el DEA para la administración
de la descarga.
Nota: La decisión de terminar la RCP antes depende del protocolo.
• Si no presenció la parada, debería realizar la RCP y no pulsar ANALIZAR. Se mantiene el cronómetro
de cuenta atrás de la RCP inicial durante el tiempo establecido en la opción DURACIÓN RCP INICIAL,
por ejemplo 90 segundos. Cuando termina el tiempo de RCP inicial, verá y oirá el mensaje SE
RECOMIENDA DESCARGA. Continúe según su formación con el DEA para la administración de
la descarga.
El botón DESCARGA está desactivado durante el intervalo de RCP predescarga para evitar
la administración accidental de descargas mientras el desfibrilador está cargado y se está
realizando la RCP.
1 Aparece el mensaje CONECTAR Conexión inadecuada al DEA. • Examine las conexiones de los
ELECTRODOS. electrodos.
Los electrodos no se adhieren • Presione firmemente los
correctamente al paciente. electrodos sobre la piel del
paciente.
• Limpie, afeite y seque la piel del
paciente, según se recomiende.
Los electrodos están secos, • Reemplace los electrodos.
dañados o han caducado.
2 Aparecen los mensajes Movimiento del paciente. • Detenga la RCP durante el
¡MOVIMIENTO DETECTADO! y análisis.
DETENGA EL MOVIMIENTO • Cuando se esté ventilando
durante el análisis. manualmente al paciente, pulse
ANALIZAR después de una
exhalación completa.
Movimientos del paciente debido • Deje que el análisis siga hasta
a las respiraciones agónicas. acabar (no se retrasará más de
10 segundos debido a la
detección de movimiento).
Interferencia eléctrica y/o de • Cuando sea posible aleje del
radiofrecuencias. desfibrilador los equipos de
comunicaciones manuales u
otros equipos sospechosos.
Vehículo en movimiento. • Detenga el vehículo durante el
análisis.
• Cuando sea posible, lleve al
paciente a un lugar estable.
3 Aparecerá el mensaje CARGA El electrodo se desconecta del • Reemplace el electrodo y pulse
RETIRADA. paciente o del DEA. ANALIZAR.
No se oprime del botón de • Pulse ANALIZAR otra vez.
descarga en un lapso de sesenta • Pulse DESCARGA en cuanto se
segundos. le indique.
4 Los mensajes orales suenan Baja carga de batería. • Reemplace la batería
débiles o distorsionados. inmediatamente.
DESFIBRILACIÓN MANUAL
En los párrafos que siguen se describe:
• Advertencias de desfibrilación manual
• Paso del modo DEA al manual
• Pantallas de descargas de desfibrilación
• Procedimiento de desfibrilación
• Procedimiento de cardioversión sincronizada
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para desfibrilación y cardioversión sincronizada
4 Terapia
estándar o los electrodos de terapia. Antes de la desfibrilación, retire cualquier electrodo de
derivaciones precordiales o cable que interfiera.
Peligro de descarga eléctrica.
El gel conductor (húmedo o seco) en los mangos de las paletas puede permitir que la energía
eléctrica se descargue a través del operador durante la desfibrilación. Después de efectuada esta
última, limpie por completo las superficies de electrodos de las paletas, sus mangos y la zona de
almacenamiento.
Posibles quemaduras de la piel del paciente.
Durante la desfibrilación, las bolsas de aire entre la piel y las paletas estándar pueden causar
quemaduras de la piel del paciente. Cubra por completo las superficies de los electrodos de las
paletas con gel conductor nuevo y aplique durante la descarga 11,4 kg de presión sobre cada paleta.
Posibilidades de daño en las paletas y quemaduras en la piel del paciente.
La descarga del desfibrilador con las superficies de las paletas estándar en contacto unas con las
otras (estableciendo así un corto circuito) puede hacer con que las caras de los electrodos se piquen
o sufran daños. Las superficies con picaduras o daños pueden causar quemaduras en la piel del
paciente durante la desfibrilación. Descargue el desfibrilador sólo como se describe en estas
Instrucciones de uso.
Posibilidad de quemaduras y aplicación ineficaz de la energía.
Cuando el gel forma un camino ininterrumpido sobre la piel entre las paletas estándar, la energía de
desfibrilación formará un arco entre las paletas y se desviará fuera del músculo cardíaco. No permita
que el gel conductor (húmedo o seco) forme un camino completo entre los sitios de las paletas.
Sí No
0000
• Restringido. El desfibrilador se puede configurar también para negar el acceso al modo manual.
Si trata de entrar al modo manual cuando se ha configurado la restricción del acceso, aparecerá el
mensaje MODO MANUAL DESACTIVADO parpadeando, se escuchará un sonido y el desfibrilador
permanecerá en el modo DEA.
Ver en la sección 9 la información sobre cómo modificar la configuración del modo de desfibrilación.
Paletas estándar
4 Terapia
Modo manual Pulse el botón de descarga del mango
interno para descargar la energía.
20 J Disponible El botón de DESCARGA del panel frontal
¡Presione botones de DESCARGA! está inhabilitado.
Procedimiento de desfibrilación
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Identifique los sitios de los electrodos o las paletas sobre el paciente. Use ya sea la posición
antero-lateral o la antero-posterior, tal como se describen en la página 4-3.
3 Prepare la piel del paciente para la aplicación de los electrodos:
• Si es posible, ubique al paciente sobre una superficie dura, alejado de materiales conductores.
• Desnude el torso superior del paciente.
• Quite el vello en exceso de los sitios de los electrodos; si se requiere el afeitado, evite cortar la piel.
• Limpie la piel y séquela, frotándola firmemente con una gasa o toalla.
• No aplique a la piel alcohol, tintura de benzoína ni antitranspirante.
4 Conecte los electrodos de terapia al cable de terapia y confirme la conexión del cable al equipo.
5 Aplíquele al paciente los electrodos de terapia en la posición antero-lateral o la antero-posterior.
Si va a utilizar paletas estándar, aplíqueles gel conductor y colóquelas sobre el pecho del paciente.
6 Pulse SELEC. ENERGÍA o haga girar el cuadrante de SELEC. ENERGÍA en las paletas estándar.
7 Pulse CARGA. Mientras el desfibrilador se esté cargando, aparecerá una barra de carga y se escuchará
un sonido indicando el nivel de energía de carga. Cuando el desfibrilador esté plenamente cargado,
aparecerá una pantalla (ver Pantallas de descarga de desfibrilación, en la página 4-14).
8 Asegúrese de que todo el personal, incluyendo el operador, permanezcan alejados del paciente,
la cama y cualquier equipo que esté conectado al paciente.
9 Confirme el ritmo del ECG. Confirme la energía disponible.
10 Pulse el o los botones de DESCARGA para aplicarle la energía al paciente, o bien, pulse el
SELECTOR para retirar la carga.
Si no se oprimen los botones de descarga en un lapso de sesenta segundos, se eliminará
inmediatamente la energía almacenada.
Nota: Si cambia la selección de energía después de que se haya iniciado la carga, la energía
se eliminará internamente. Pulse CARGA para reiniciar el proceso.
11 Observe al paciente y el ritmo del ECG. Si se necesita una descarga adicional, repita el
procedimiento, comenzando por el paso 6.
Nota: Puede configurar el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 para secuenciar automáticamente
los niveles de energía. Ver el Menú de configuración del modo manual, en la página 9-4.
Para obtener más información sobre la desfibrilación, consulte el folleto: Desfibrilación: Lo que
debería saber al respecto.
¡ADVERTENCIA!
4 Pulse SINCRONIZAR. Asegúrese de que el LED SINCRONIZAR parpadee con cada complejo
QRS detectado.
Nota: Vuelva a pulsar SINCRONIZAR para desactivar el modo sincronizado.
5 Observe el ritmo de ECG. Asegúrese de que aparezca un triángulo marcador de detección cerca
de la mitad del complejo QRS. Si los marcadores de detección no aparecen o se presentan en los
lugares equivocados (por ejemplo, en la onda T), ajuste el TAMAÑO DEL ECG o seleccione otra
derivación (la ubicación del marcador puede variar ligeramente con cada complejo QRS).
6 Prepare la piel del paciente para la aplicación del electrodo de terapia, como se describe en el
paso 3 del Procedimiento de desfibrilación.
7 Conecte los electrodos de terapia al cable de terapia y confirme la conexión del cable al equipo.
8 Aplíquele los electrodos de terapia al paciente en la posición antero-lateral. Si usa paletas
estándar, aplíqueles gel conductor y colóquelas sobre el pecho del paciente.
9 Pulse SELEC. ENERGÍA o haga girar el cuadrante de SELEC. ENERGÍA en las paletas estándar.
10 Pulse CARGA.
11 Asegúrese de que todo el personal, incluyendo al operador, permanezca alejado del paciente,
la cama y los equipos conectados al paciente.
12 Confirme el ritmo ECG. Confirme la energía disponible.
13 Pulse y mantenga presionados el o los botones de DESCARGA hasta que se produzca ésta cuando
llegue el siguiente complejo QRS. Suelte los botones de DESCARGA.
Si no se pulsan los botones de descarga en un lapso de sesenta segundos, la energía
almacenada se retirará internamente.
Nota: Si cambia la selección de energía después de que se haya iniciado la carga, la energía
se eliminará internamente. Pulse CARGA para reiniciar la carga.
14 Observe al paciente y el ritmo del ECG. En caso necesario, repita el procedimiento desde el paso 4.
Tabla 4-2 Indicaciones de detección y corrección de fallos para la desfibrilación y la cardioversión sincronizada
4 Terapia
DESCARGA.
BOTÓN SINCRONIZAR pulsado • Pulse el botón SINCRONIZAR
accidentalmente. para apagar SINC.
• Presione los botones
DESCARGA.
El equipo está en el modo SINCRONIZAR • Oprima los botones de
y el o los botones no se pulsan DESCARGA hasta que se
y mantienen oprimidos hasta que produzca la descarga o que se
se detecta el QRS siguiente. detecte el próximo QRS.
El o los botones de DESCARGA se • Espere el sonido y el mensaje
oprimen antes de llegar a la carga que indican carga completa.
completa.
Transcurrieron sesenta segundos • Pulse el o los botones de
de carga completa antes de que se descarga dentro de los sesenta
oprimieran el o los botones de carga. segundos de carga completa.
Se cambió la selección de ENERGÍA. • Pulse otra vez CARGA.
3 Aparece el mensaje El cable de terapia está desconectado • Vuelva a conectar el cable
CONECTAR CABLE y la energía se eliminó interiormente. y pulse otra vez CARGA.
o ENERGÍA NO ENTREGADA.
4 Aparece el mensaje de El desfibrilador está fuera de • Puede transferir energía.
FALLO DE ENERGÍA calibración. • Póngase en contacto con un
(energía seleccionada técnico competente de
y disponible). mantenimiento y reparación.
5 Aparece el mensaje No se pulsó el botón de descarga • Vuelva a cargar el desfibrilador,
de desarme. dentro de los sesenta segundos si lo desea.
posteriores a la carga completa.
Energía seleccionada después de la • Vuelva a cargar el desfibrilador.
carga completa.
El cable de terapia se desconecta. • Conecte nuevamente el
electrodo y el cable.
6 El paciente no “saltó” (no La respuesta muscular del paciente es • No es necesario hacer nada.
tuvo respuesta muscular) variable y depende de su estado
durante la descarga del físico. La falta de una respuesta visible
desfibrilador. a la desfibrilación no significa
necesariamente que no se haya
producido la descarga.
7 Aparece el mensaje Descarga al aire con paletas estándar. • Al hacer la descarga, presione
ENERGÍA NO ENTREGADA firmemente las paletas en el
y se lee impreso Descarga pecho del paciente.
XJ no suministrada • Efectúe descargas de prueba
(únicamente en equipos con las paletas estándar.
con forma de onda de
desfibrilación monofásica).
8 Aparece el mensaje Descarga al aire con paletas estándar. • Al hacer la descarga, presione
ENTREGA DE ENERGÍA firmemente las paletas en el
ANORMAL y se lee impreso pecho del paciente.
Descarga XJ anormal. • Efectúe descargas de prueba
(únicamente en equipos con las paletas estándar.
con forma de onda de La descarga ocurre con las paletas • Ver la advertencia en la
desfibrilación bifásica). estándar en contacto entre sí. página 4-13.
Impedancia del paciente fuera de • Aumente la energía y/o repita
alcance. las descargas como sea
necesario.
• Considere reemplazar los
electrodos de terapia
desechables.
9 Aparece el mensaje Conexión inadecuada al DEA. • Examine las conexiones de los
CONECTAR ELECTRODOS. electrodos.
Los electrodos no se adhieren • Presione firmemente los
correctamente al paciente. electrodos sobre la piel del
paciente.
• Limpie, afeite y seque la piel del
paciente, según se recomiende.
Los electrodos están secos, dañados • Reemplace los electrodos.
o han caducado.
¡ADVERTENCIAS!
¡ADVERTENCIAS!
4 Terapia
Quemaduras posibles de la piel del paciente.
La estimulación cardíaca externa puede causarle al paciente irritación en la piel y quemaduras, sobre
todo con niveles elevados de corriente de estimulación. Abandone la estimulación cardíaca externa si
la piel se quema y hay disponible otro método de estimulación cardíaca.
Tabla 4-3 Indicaciones de detección y corrección de fallos para la estimulación cardíaca externa
4 Terapia
3 El LED de MARCAPASOS está La frecuencia de estimulación • Aumente PPM.
encendido, la CORRIENTE cardíaca está ajustada por debajo
(MA) > 0; pero no hay de la frecuencia intrínseca del
marcadores de impulsos paciente.
(no hay estimulación). Detección excesiva del • Establezca un ECG limpio;
marcapasos (artefacto de ECG disminuya el tamaño del ECG.
o tamaño del ECG • Seleccione la estimulación
demasiado alto). cardíaca a no demanda.
4 La estimulación cardíaca cesa Botón MARCAPASOS pulsado en • Pulse MARCAPASOS y aumente
espontáneamente. apagado. la corriente.
Error interno detectado. • Verifique el indicador de
El mensaje de mantenimiento mantenimiento.
indica un fallo interno. • Apague y vuelva a encender
el equipo, y vuelva a aplicar
la estimulación cardíaca.
• Consulte a un técnico
competente de mantenimiento
y reparaciones.
Electrodo de terapia • Ver si hay algún mensaje.
desconectado. Verifique las conexiones del
cable de estimulación y los
electrodos.
Se pulsó SELEC. ENERGÍA • Pulse MARCAPASOS y aumente
o CARGA. la corriente.
• Ver si hay algún mensaje de
mantenimiento.
• Apague y vuelva a encender
el equipo, y vuelva a aplicar
la estimulación cardíaca.
Interferencia de radiofrecuencia. • Aleje los equipos de
radiofrecuencia del
marcapasos.
5 La pantalla del monitor Los electrodos del ECG no están • Coloque los electrodos lejos de
distorsiona durante la situados correctamente en los electrodos de estimulación.
estimulación cardíaca. relación con los electrodos de
estimulación.
La respuesta del paciente a la • Seleccione otra derivación
estimulación cardíaca es muy (I, II o III).
variable respecto al umbral de • Tome en consideración la
captura y la distorsión del ECG. posibilidad de cambiar la
frecuencia de estimulación.
ELECTRODOS DE TERAPIA
En los párrafos que siguen se describe:
• Electrodos de terapia
• Colocación de electrodos
• Conexión del cable
• Procedimientos de monitorización del ECG y de terapia
• Reemplazo y retirada de electrodos
• Pruebas
• Limpieza y esterilización
Electrodos de terapia
Hay disponibles dos tipos de electrodos de terapia autoadhesivos, con gel preaplicado: electrodos
QUIK-COMBO de estimulación cardíaca, desfibrilación y ECG, y electrodos FAST-PATCH de
desfibrilación y ECG (la figura 5-1). Ambos tipos de electrodos pueden ser utilizados para la
desfibrilación, la cardioversión sincronizada, la monitorización del ECG y marcapasos. Para utilizar
electrodos FAST-PATCH con el desfibrilador LIFEPAK 12 se debe agregar un cable adaptador de
desfibrilación FAST-PATCH (NP 3011030).
Tipo Descripción
Los electrodos FAST-PATCH se pueden usar en pacientes pediátricos si la colocación satisface las
condiciones que se indican a continuación. Estas condiciones se pueden cumplir por lo común en el
caso de niños que pesen 15 kg o más.
Colocación de electrodos
Al utilizar electrodos QUIK-COMBO o FAST-PATCH, asegúrese de que:
• Se adosen completamente al pecho, como se indica en las páginas 3-4 ó 4-3.
• Haya al menos 2,5 cm de espacio libre entre ellos.
• Se eviten situar sobre huesos prominentes o costillas.
Para colocar los electrodos:
1 Prepare al paciente para la colocación de electrodos:
• Retírele la ropa del pecho.
• Quite el vello en exceso del pecho como sea posible. Evite raspar o cortar la piel si utiliza una
hoja o navaja de afeitar. Si es posible, evite colocar los electrodos sobre la piel con lesiones.
• Limpie y seque la piel. Si hay algún tipo de ungüento en el pecho del paciente, use jabón y agua
3 Tire ligeramente hacia arriba del conector para verificar que el cable de desfibrilación esté
conectado al electrodo adecuadamente.
Nota: Si está volviendo a colocar el cable de desfibrilación a un electrodo que se encuentra
sobre el paciente, levante ligeramente el borde adhesivo bajo la clavija del electrodo y ponga el
dedo bajo dicha clavija. Conecte el cable como se describe en las etapas anteriores.
Para pacientes adultos, siga los procedimientos para monitorización de ECG, desfibrilación con DEA,
desfibrilación manual, cardioversión sincronizada y estimulación cardíaca que se describen en la
sección 3 ó 4.
Para pacientes pediátricos, siga los procedimientos para monitorización del ECG, desfibrilación
manual, cardioversión sincronizada y estimulación cardíaca, con excepción de lo que sigue:
• Seleccione la energía apropiada de desfibrilación para el peso del niño, de conformidad con las
recomendaciones de la Asociación Estadounidense del Corazón (AHA) o los protocolos locales.
El uso de niveles de energía de 100 julios o superiores puede causar quemaduras.
• Al aplicar estimulación cardíaca, inspeccione la piel del paciente bajo el electrodo del corazón para
ver si tiene señales de quemaduras.
Nota: La cantidad de corriente de estimulación cardíaca que se necesita para la captura es
similar a la que se requiere para los adultos.
¡ADVERTENCIA!
Pruebas
Inspeccione y pruebe el cable de terapia QUIK-COMBO o el cable adaptador de desfibrilación
FAST-PATCH como parte de la rutina de prueba del desfibrilador. Las inspecciones y pruebas diarias
garantizarán que el cable del desfibrilador y el de terapia se encuentran en buen estado y listos para
su uso. (Consulte la Lista de verificación del operador en la página C-1.)
Si detecta cualquier inconveniente durante la inspección y pruebas, no use el cable de terapia
y pónganse en contacto con un técnico de mantenimiento competente.
Limpieza y esterilización
Los electrodos QUIK-COMBO y FAST-PATCH no son estériles ni esterilizables. Son desechables
y para uso en un solo paciente. No los ponga en autoclave, esterilice con gas, sumerja en líquidos ni
los limpie con alcohol ni disolventes.
Cada sujetador de paleta pediátrica tiene una placa de resorte metálico con un botón, para transferir
la energía de desfibrilación del electrodo de la paleta de adulto a la pediátrica. Este botón sólido de
cadmio y plata no raspará el electrodo de la paleta de adulto.
Nota: Inspeccione las placas de resorte y los botones en forma rutinaria para asegurarse de que
estén limpios y en buenas condiciones.
2
1
Antero-lateral
La que sigue es la colocación estándar de las paletas pediátricas (ver la figura 5-11):
• La paleta ESTERNÓN en la parte superior derecha del torso del paciente, en posición lateral al
esternón y bajo la clavícula.
• La paleta ÁPICE en posición lateral a la tetilla izquierda del paciente en la línea axilar media, con el
centro de la paleta en dicha línea, si es posible.
ESTERNÓN
ÁPICE
Antero-posterior
Coloque la paleta ESTERNÓN en posición antero, sobre el precordio izquierdo, y la ÁPICE en posición
posterior detrás del corazón, en la zona infrascapular (ver la figura 5-12).
ÁPICE
ESTERNÓN
Procedimiento de desfibrilación
Para desfibrilar al paciente:
1 Pulse ENCENDIDO para encender el desfibrilador.
2 Deslice las paletas pediátricas sobre las paletas para adultos limpias. Cuando estén
completamente encajadas, se escuchará un chasquido.
3 Aplique gel de desfibrilación a las superficies de los electrodos de las paletas pediátricas.
4 Seleccione la energía apropiada para el peso del niño, de acuerdo con las recomendaciones de
la Asociación Estadounidense del Corazón (American Heart Association) u otras instrucciones
equivalentes.
5 Coloque las paletas firmemente sobre el pecho del paciente.
6 Pulse CARGA.
7 Asegúrese de que todo el personal, incluyendo al operador, esté alejado del paciente, la cama
y los equipos conectados al paciente.
8 Descargue el desfibrilador cuando llegue a carga completa, oprimiendo los dos botones
correspondientes simultáneamente en las paletas duras para adultos. El desfibrilador no se
descargará en tanto no haya terminado de cargarse al nivel de energía seleccionado. Si no
se oprimen los botones de descarga dentro de un período de sesenta segundos, la energía
almacenada se eliminará automáticamente.
9 Para eliminar una carga no deseada, pulse SELECTOR.
10 Observe al paciente y el ritmo del ECG. Si se necesita una descarga adicional, repita los pasos
4 a 10 de este procedimiento.
Limpieza y esterilización
Proteja las paletas individualmente antes y después de su limpieza para evitar dañar su superficie.
Después de cada uso:
1 Limpie o enjuague los electrodos de las paletas, el conector del cable, los mangos de las paletas
y los cables, con jabón suave y agua o desinfectante, utilizando una esponja humedecida, una
toalla o un cepillo. No los sumerja ni remoje.
2 Seque completamente.
3 Examine los electrodos, los mangos, los cables y el conector por daños o señales de desgaste.
Los cables con muestras de desgaste, tales como conexiones de cable flojas, conductores al
descubierto o corrosión del conector del cable, no se deben usar. Las paletas con electrodos
ásperos o picados se deberán retirar del servicio inmediatamente.
Las paletas pediátricas han sido aprobadas para su esterilización con gas de óxido de etileno o plasma
de peróxido de hidrógeno. La frecuencia de esterilización, en lugar de la edad de las paletas, afecta la
vida útil de las paletas pediátricas. Consulte las instrucciones de limpieza y de esterilización
en la página 5-16.
El sujetador de la paleta posterior tiene una placa de resorte metálico con un botón, para transferir la
energía de desfibrilación del electrodo de la paleta estándar a la paleta posterior. Este botón sólido
de cadmio y plata no raspará la superficie del electrodo de la paleta estándar.
Nota: Inspeccione la placa de resorte y el botón en forma rutinaria para asegurarse de que estén
limpios y en buenas condiciones.
Instalación de la paleta
Para instalar la paleta posterior:
1 Insértela en el mango.
2 Hágala girar en el sentido de las manecillas del reloj hasta llegar a un tope.
3 Deslice el extremo frontal de la paleta ÁPICE limpia sobre el sujetador de la paleta posterior.
Cuando esté totalmente enganchada se oirá un chasquido.
Paleta ÁPICE
Sujetador de
paleta posterior
Nota: No use gel conductor entre la paleta ÁPICE y el sujetador de la paleta posterior.
Retirada de la paleta
Para retirar la paleta posterior:
1 Presione hacia abajo la lengüeta de atrás del sujetador de la paleta posterior (la figura 5-14,
flecha 1).
2 Deslice la paleta ÁPICE hacia afuera del sujetador de la paleta (la figura 5-14, flecha 2).
1
2
3 Haga girar la paleta posterior en sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta que se
suelte del mango.
Colocación de la paleta
Este accesorio se puede usar sólo para la colocación antero-posterior.
Antero-posterior
Coloque la paleta ESTERNÓN en posición anterior sobre el precordio izquierdo y la paleta posterior
en la espalda, detrás del corazón, en la zona infraescapular (ver la figura 5-15).
Otras formas de colocar las paletas para la cardioversión de la fibrilación atrial son: a) coloque la
paleta ESTERNÓN sobre el precordio izquierdo y la paleta posterior sobre la zona infraescapular
posterior derecha; o b) coloque la paleta ESTERNÓN a la derecha del esternón y la paleta posterior
en la zona infraescapular posterior izquierda del paciente.
Siga los procedimientos para la desfibrilación manual o la cardioversión sincronizada que se
describen en la sección 4.
Limpieza y esterilización
Proteja la paleta posterior antes y después de su limpieza para evitar dañar su superficie. Después
de cada uso:
1 Retire la paleta posterior del mango.
2 Limpie o enjuague los electrodos de la paleta, el conector de cable, los mangos de la paleta y los
cables con jabón suave y agua o desinfectante, utilizando una esponja humedecida, toalla
o cepillo. No los sumerja ni remoje.
3 Seque completamente.
4 Examine el electrodo de la paleta, el mango de la paleta, el conector del cable y el cable para ver si
Limpieza y esterilización
Proteja las paletas individualmente antes y después de su limpieza para evitar dañar su superficie.
Después de cada uso:
1 Limpie o enjuague los electrodos de la paleta, el conector de cable, los mangos de la paleta y los
cables con jabón suave y agua o desinfectante, utilizando una esponja humedecida, toalla
o cepillo. No los sumerja ni remoje.
2 Seque completamente.
3 Examine los electrodos, los mangos, los cables y el conector por daños o señales de desgaste.
Los cables con señales de desgaste tales como conexiones flojas, conductores al descubierto
o corrosión del conector de cable no deberán ser usados.
Las paletas con electrodos ásperos y/o picados deberán retirarse del servicio inmediatamente.
4 Enrolle el cable lejos de la paleta para la esterilización. Si enrolla el cable alrededor de la paleta,
éste podrá dañarse.
Las paletas externas esterilizables están aprobadas para la esterilización con gas de óxido de etileno
o plasma de peróxido de hidrógeno. La frecuencia de esterilización, en lugar de la edad de la paleta,
afecta su vida útil. Consulte las instrucciones de limpieza y de esterilización en la página 5-16.
Los mangos internos con control de descarga han sido diseñados para utilizarse sólo con paletas
internas con el extremo de leva de fijación como se muestra en la figura 5-18. No hay otras paletas
que sean compatibles con estos mangos.
Superficie del
electrodo
Las paletas internas se encuentran disponibles en los tamaños que se indican en la tabla 5-2:
2,5 cm 805355-10
3,8 cm 805355-11
5,1 cm 805355-12
6,4 cm 805355-13
8,9 cm 805355-14
2 Presione y haga girar la paleta como se muestra (en el sentido de las manecillas del reloj) hasta
llegar a un segundo tope.
3 Suelte la paleta para enclavarla en su lugar. Una paleta instalada y bloqueada correctamente no
se podrá retirar directamente ni girar.
8 Pulse CARGA.
9 Antes de descargar el desfibrilador, haga que todos se alejen del paciente, la cama o cualquier
otro material conductor.
10 Cuando el desfibrilador haya alcanzado el nivel de energía seleccionado, mantenga pulsado el
control de descarga del mango interno. La descarga se producirá cuando llegue el siguiente
complejo QRS.
11 Observe al paciente y el ritmo del ECG. Repita los pasos 4 al 10, si es necesario.
Limpieza y esterilización
Proteja individualmente las paletas antes y después de limpiarlas para evitar daños en su superficie.
Después de cada uso:
1 Separe las paletas del mango.
2 Limpie manualmente o enjuague las paletas, mangos y cables con jabón suave y agua o usando
una esponja húmeda, toalla o cepillo. No las sumerja ni remoje.
3 Examine los mangos, cables y conectores para asegurarse de que no haya conectores dañados ni
signos de desgaste (es decir, conexiones de cable sueltas, cables expuestos o cables de
conectores corroídos). Examine las paletas para comprobar que la superficie de los electrodos no
está dañada ni áspera y que no hay burbujas, arañazos ni rajas en la cobertura. Si encuentra algo
de lo mencionado anteriormente, retire del uso el componente afectado.
4 Enrolle los cables lejos de los mangos. Pueden producirse daños en los cables si presentan
Pruebas
Lleve a cabo pruebas eléctricas completas, utilizando un analizador de desfibrilado, por lo menos,
una vez cada tres meses o al cabo de diez ciclos de esterilización, lo que ocurra primero.
Limpieza
Después de cada uso:
• Separe las paleta(s) de los mango(s), con excepción de las paletas pediátricas y paletas externas
esterilizables.
• Limpie manualmente o enjuague las paletas, mangos, cables, y conectores con jabón suave y agua
o desinfectante usando una esponja húmeda, toalla o cepillo. No sumerja en agua o remoje
ninguno de los elementos (con excepción de los electrodos de las paletas internas y posteriores).
• Seque completamente.
• Proteja individualmente las paletas antes y después de limpiarlas para evitar daño en su superficie.
• Examine los mangos, cables y conectores para asegurarse de que no estén dañados o gastados
(es decir, que las conexiones estén bien realizadas, que no haya contactos (pins) dañados, cables
expuestos o cables de conectores corroídos). Examine las paletas para verificar que la superficie
del electrodo no esté dañada, áspera o picada, ni que el revestimiento de epoxy esté con burbujas,
dañado o rajado. Si encuentra algo de lo mencionado anteriormente, retire de uso el
componente afectado.
Los accesorios fueron envueltos usando varias capas de envoltorio, siendo la primera una capa
simple de algodón tejido de 66x40 cm (en cuadrado) y la final una de espesor doble de 60x60 cm
pegada (en forma de sobre). No se debe usar empaquetado despegable.
Estos parámetros de esterilización son válidos solamente cuando el equipo se encuentra bien
mantenido y calibrado. Los tiempos de los ciclos de esterilización y la eficacia varían dependiendo
del equipo el envoltorio y la configuración de la carga.
Los mangos internos deben colocarse en el esterilizador para permitir que escurra el área hueca del
sujetador de la paleta.
Enrolle los cables lejos de los mangos para la esterilización pues pueden dañarse si los cables
presentan dobleces o están enrollados alrededor del mango. Proteja las paletas internas
individualmente antes y después de la esterilización para evitar dañar su superficie.
La vida útil de las paletas internas se ve afectada por la cantidad de ciclos de esterilización a vapor
y no por su tiempo en uso. El ciclo de vida de las paletas puede ser diferente si se usa la
esterilización del tipo pre-vacío y la del tipo desplazamiento por gravedad.
Almacenamiento de datos
Cada vez que enciende el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, se crea un nuevo Registro del paciente
que incluye la hora y fecha actual. Todos los sucesos y las formas de ondas asociadas se guardan
digitalmente en el Registro (historial) del paciente como un informe, que puede imprimirse
o transmitirse. Cuando apague el equipo, los datos del paciente actual se guardarán en el archivo
del paciente.
Para tener acceso a estos archivos, pulse OPCIONES y seleccione ARCHIVOS. Puede transmitir,
imprimir o eliminar cualquier informe del paciente guardado en el Registro del paciente. Cuando
ingresa en el modo de archivo, finaliza la monitorización del paciente y el Registro actual del paciente
se cierra y guarda. Apague el equipo para salir del modo de archivo.
Tipos de informes
Los informes del Registro del paciente se guardan como uno de los siguientes tipos:
• Informe de Registro de sucesos críticos CODE SUMMARY™ (RESUMEN DE CÓDIGO) – Incluye
Registros de información del paciente, sucesos y signos vitales, además de formas de onda
asociadas a los sucesos (por ejemplo, desfibrilación), como se describe en la página 6-3.
• Informe de 12 derivaciones de ECG – Es el informe de diagnóstico de ECG de 12 derivaciones
descrito en la sección 3.
• Informe continuo de ECG – Proporciona datos en tiempo real de ECG de una sola derivación,
adquiridos al encender el equipo y conectar los electrodos al paciente.
• Resumen de signos vitales – Incluye información del paciente, registro de eventos y signos vitales.
• Informe de captura – Incluye la información del paciente y 8 segundos de datos de forma de onda
capturados en el momento de la transmisión.
• Resumen de tendencias – Incluye información del paciente, registro de los signos vitales y gráfica
de los signos vitales.
Capacidad de memoria
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 mantiene los datos de dos o más pacientes cuando se apaga la
alimentación eléctrica o se retiran las baterías. La cantidad de informes de pacientes que puede
almacenar el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 depende de diversos factores, tales como la cantidad
de formas de onda presentadas, la duración de cada uso y el tipo de terapia. Generalmente, la
capacidad de memoria incluye hasta 100 informes de forma de onda y 45 minutos de ECG continuo.
Cuando el desfibrilador llega a los límites de su capacidad de memoria, borra el registro de un
paciente completo utilizando una prioridad de “primero en llegar, primero en salir” para admitir un
nuevo registro. Los registros de pacientes borrados no se pueden recuperar.
Recuperación de informes
En la tabla 6-1 se muestran los informes que pueden ser recuperados para su impresión
o transmisión a un sitio remoto. Los informes transmitidos deben ser recibidos por:
• Fax – Un fax anfitrión (host) Grupo III, Clase 2 ó 2.0
• Datos – Estación de recepción LIFENET® RS y sistema de administración de datos CODE-STAT™ Suite
6 Administración de datos
Tabla 6-1 Métodos de recuperación de informes
RESUMEN DE CÓDIGO Sí No Sí
12 derivaciones Sí Sí Sí1
ECG continuo No No Sí
Resumen de signos vitales Sí Sí Sí
Captura No Sí Sí
Resumen tendencias Sí No Sí
1. La transmisión de datos del ECG de 12 derivaciones incluye automáticamente la transmisión de datos del
Resumen de SV.
Preámbulo
El preámbulo consiste en información del paciente (nombre, identidad, edad y sexo) y datos del
equipo (fecha, hora e información de terapia), como se muestra en la figura 6-1. El desfibrilador
introduce automáticamente un identificador único para cada Registro de paciente en el campo ID.
Este identificador se compone de la fecha y la hora de encendido del desfibrilador. El campo
Incidente permite introducir hasta 14 caracteres alfanuméricos para vincular la unidad con otros
documentos, como por ejemplo un Informe del Servicio Médico de Emergencia.
6 Administración de datos
Sucesos de formas de onda
La terapia y otros sucesos selectos tienen también datos de formas de onda. En la tabla 6-3 se
definen esos sucesos de formas de onda.
Formato Atributos
El formato configurado determina sólo los informes que se imprimen cuando se pulsa el botón
RESUMEN DE CÓDIGO. Los informes de ECG de 12 derivaciones son siempre accesibles como
informes individuales. Si se interrumpe la impresión de un informe, al reanudar la impresión se
volverá a imprimir el informe completo.
Se imprime CÓDIGO RESUMEN COMPLETO inmediatamente después del último suceso de forma de onda.
Ver en la figura 6-2 ejemplos de impresiones de sucesos de formas de onda en el informe de
RESUMEN DE CÓDIGO.
FC ---
SPO2•FP ---
x1.0 .5-40Hz 25mm/seg 1234 ABCD 3011371-XXX 0004KROKG4GO7R LP128761404
Informe de descarga
Nombre: GARCÍA, JUAN Detectando derivación II Estimulación cardíaca a demanda Estimulación 1 establecida
ID: 052094051417
Incidente: 980405335 II
Edad: 45 Sexo: M1 4 abr 98
Estimulación 1 establecida05:18:12
Estimulación cardíaca a demanda
80PPM40mA
FP 75
SPO2 98 x1.0 .5-40Hz 25mm/seg 1234 ABCD 3011371-XXX 0004KROKG4GO7R LP128761404
6 Administración de datos
Nombre: GARCÍA, JUAN 05:15:52 Segmento 1No revertible con descarga 05:15:59 Segmento 2 Revertible con descarga 05:16:08 Segmento 3 Revertible con descar-
ga
ID: 052094051417
Incidente: 980405335
Edad: 45 Sexo: M1 4 abr 98
FC 80
SPO2•FP 88•80
x1.0 .5-40Hz 25mm/seg 1234 ABCD 3011371-XXX 0004KROKG4GO7R LP128761404
Informe de alarma
Figura 6-2 Ejemplos de impresión de sucesos de formas de onda (50 mm)
Transmitir
1 Pulse TRANSMITIR para mostrar la
Seleccionar método de transmisión presentación de transmitir.
2 Para transmitir datos, seleccione DATOS.
Para transmitir un fax, seleccione FAX.
Datos... Fax...
Nota: Sólo los equipos que cuenten
con la opción fax instalada podrán
mostrar esta pantalla.
Presione botón selector para confirmar
Transmitir / Datos
3 Si la configuración de los campos
Enviar INFORME, SITIO y PREFIJO es la correcta,
12 Derivaciones 1 seleccione ENVIAR para transmitir datos.
Informe
De lo contrario, prosiga a los
HARBORVIEW ER
Sitio pasos 4 al 6.
Ninguno
Prefijo Nota: Con SITIO establecido como
NINGUNO, se pueden enviar datos
Cancelar (o faxes) a cualquier estación
receptora de datos (o máquina de
fax) introduciendo el número de
teléfono en el campo del prefijo.
Transmitir / Datos
4 Seleccione INFORME para mostrar la lista
Enviar Captura de informes. Elija el informe que desee:
Todos
Informe Resumen de código CAPTURA – Envía el informe de
Resumen tenden captura.
Sitio Signos vitales TODOS – Envía todos los informes
Prefijo ✓ 12 Derivaciones 1 de la lista.
12 Derivaciones 2
Cancelar ECG continuo RESUMEN DE CÓDIGO – Envía el
informe de sucesos críticos.
RESUMEN TENDEN – Envía el Sumario
de sucesos críticos.
SIGNOS VITALES – Envía el informe de
los signos vitales.
12 DERIVACIONES – Envía el informe
de 12 derivaciones seleccionado.
ECG CONTINUO – Envía el informe de
ECG continuo.
Una marca indica informes que ya
han sido enviados.
6 Administración de datos
6 Seleccione PREFIJO para elegir el prefijo
telefónico para el sitio de transmisión,
o deje NINGUNO.
Para introducir un nuevo prefijo (sólo
para esta transmisión) seleccione
1206 PREFIJO NUEVO.
9,,
Cancelar
Transmitir / Datos
7 Seleccione ENVIAR para transmitir.
Enviar Aparecerá una serie de mensajes
indicando el progreso de la transmisión.
Informe ECG continuo
Se imprimirá un informe de
Sitio PACIFIC HOSP 1 transmisión para documentar el éxito
9,, o fallo de la transmisión.
Prefijo
Si el informe no se transmite,
Cancelar consulte la información para
corrección de problemas
en la tabla 6-5.
Transmitir / Datos
8 Seleccione CANCELAR para cesar una
transmisión.
Enviar
Informe ECG continuo
Prefijo 9,,
Cancelar
Opciones
1 Pulse OPCIONES.
Paciente... Archivos... 2 Seleccione IMPRIMIR.
Estímulo cardíaco... Imprimir...
Fecha/Hora... Prueba de usuario
Vol. de alarma...
Opciones / Imprimir
3 Si la configuración de los campos
Imprimir INFORME, FORMATO y MODO es la
Reumen de código correcta, seleccione IMPRIMIR para
Informe
imprimir el informe actual del paciente.
3 Canales
Formato De lo contrario, prosiga
Monitor
Modo a los pasos 4 al 7.
25 mm/seg
Velocidad
Opciones / Imprimir
4 Seleccione INFORME para elegir de la
Imprimir Resumen de código lista de informes disponibles:
Resumen tenden
Informe Signos vitales RESUMEN DE CÓDIGO – Imprime el
912 Derivaciones 1 informe de Resumen de código.
Formato 12 Derivaciones 2
12 Derivaciones 3 RESUMEN TENDEN – Imprime el
Modo 12 Derivaciones 4 informe del Resumen de tendencias.
Velocidad 25 mm/seg SIGNOS VITALES – Imprime el informe
de los signos vitales.
12 DERIVACIONES – Imprime el informe
de 12 derivaciones seleccionado.
Una marca indica informes que ya
han sido impresos.
Las flechas ( ) indican que existen
más opciones en la lista.
Opciones / Imprimir
5 Seleccione FORMATO (sólo para el
Imprimir informe de ECG de 12 derivaciones)
y elija el formato deseado.
Informe
3 Caneles Para más información sobre los
Formaut formatos de 3 canales y de 4 canales,
4 Canales
Modo consulte las figuras 3-7, 3-8, 3-9 y 3-10.
Velocidad 25 mm/seg
6 Administración de datos
Opciones / Imprimir
6 Seleccione MODO para elegir
Imprimir la frecuencia de respuesta,
Informe MONITOR o DIAGNÓSTICO.
Opciones / Imprimir
7 Seleccione VELOCIDAD para elegir
Imprimir la velocidad de impresión deseada.
Informe
Formato
Modo
25 mm/sec
Velocidad 12.5 mm/seg
Opciones / Imprimir
8 Seleccione IMPRIMIR para imprimir
Imprimir el informe actual del paciente.
12 Derivaciones 2
Informe
3 Canales
Formato
Diagnóstico
Modo
Velocidad 25 mm/seg
Opciones
1 Pulse OPCIONES.
Paciente... Archivos... 2 Seleccione ARCHIVOS.
Estímulo cardíaco... Imprimir...
Fecha/Hora... Prueba de usuario
Vol. de alarma...
Opciones / Archivos
3 Seleccione SI para ingresar a los
¿Introducir los archivos del paciente? archivos del paciente.
Esto terminará la vigilancia y cerrará NO borra la presentación y vuelve a la
el informe del paciente. pantalla anterior.
SI cierra y guarda el Registro actual del
Sí No paciente y cierra la pantalla de
monitorización.
Presione botón selector para confirmar
Opciones / Archivos
4 Para transmitir datos a un terminal de
Enviar datos... datos compatible (consulte la tabla 6-1),
Enviar fax... seleccione ENVIAR DATOS.
Imprimir... Para transmitir un fax a un fax anfitrión
(host), seleccione ENVIAR FAX.
Editar...
Nota: Sólo los equipos que cuenten
Eliminar... con la opción de fax instalada,
Apague para salir del modo de archivo mostrarán la opción ENVIAR FAX.
6 Administración de datos
Opciones / Archivos / Enviar datos
5 Si la configuración de los campos
Enviar PACIENTE, INFORME, SITIO y PREFIJO es la
Identidad:021700204039 correcta, seleccione ENVIAR para
Paciente
12 Derivaciones 1
transmitir los datos. En otro caso,
Informe seleccione PACIENTE y prosiga con los
HARBORVIEW ER
Sitio pasos 6 al 12.
Ninguno
Prefijo
Cancelar
Cancelar...
6 Administración de datos
Opciones
Opciones/ Archivos
Opciones / Enviar
/ Archivos
/ Archivos datos
/ Enviar
/ Enviar / / Cancelar
datosdatos /
12 Seleccione SÍ para finalizar la sesión de
¿Cancelar todas las transmisiones? transmisiones.
Seleccione NO para volver a la pantalla
Sí No anterior.
13 Para salir del modo de archivos, apague
el equipo.
Presione botón selector para confirmar
Opciones
1 Pulse OPCIONES.
Paciente... Archivos... 2 Seleccione ARCHIVOS.
Estímulo cardíaco... Imprimir...
Fecha/Hora... Prueba de usuario
Vol. de alarma
Opciones / Archivos
3 Seleccione SÍ para ingresar a los
¿Introducir los archivos del paciente? archivos del paciente.
Esto terminará la vigilancia y cerrará
SÍ cierra y guarda el Registro actual
el informe del paciente. del paciente y retira la pantalla de
monitorización.
Sí No
Seleccione NO para cancelar la
Presione botón selector para confirmar presentación y volver a la pantalla
anterior.
Opciones / Archivos
4 Seleccione IMPRIMIR.
Enviar datos...
Enviar fax...
Imprimir...
Editar...
Eliminar...
Apague para salir del modo de archivo
Cancelar
6 Administración de datos
Opciones / Archivos / Imprimir
9 Seleccione IMPRIMIR.
Imprimir 10 Para cancelar la impresión, seleccione
CANCELAR.
Paciente ID:030498134523
Para volver al menú OPCIONES /
Informe 12 Derivaciones 1 ARCHIVOS, pulse SITIO BASE.
Opciones
1 Pulse OPCIONES.
Paciente... Archivos... 2 Seleccione ARCHIVOS.
Estímulo cardíaco... Imprimir...
Fecha/Hora... Prueba de usuario
Vol. de alarma
Opciones / Archivos
3 Seleccione SÍ para ingresar a los
¿Introducir los archivos del paciente? archivos del paciente.
Esto terminará la vigilancia y cerrará SÍ cierra y guarda el Registro actual
el informe del paciente. del paciente y retira la pantalla de
monitorización.
Sí No Seleccione NO para cancelar la
presentación y volver a la pantalla
Presione botón selector para confirmar anterior.
Opciones / Archivos
4 Seleccione EDITAR.
Enviar datos...
Nota: Sólo los equipos que cuenten
Enviar fax... con la opción de fax instalada mostrarán
Imprimir... la selección ENVIAR FAX.
Editar...
Eliminar...
Apague para salir del modo de archivo
Opciones / Archivos
3 Seleccione SÍ para ingresar a los
¿Introducir los archivos del paciente? archivos del paciente.
Esto terminará la vigilancia y cerrará SÍ cierra y guarda el Registro actual
el informe del paciente. del paciente y retira la pantalla de
monitorización.
Sí No...
Seleccione NO para cancelar la
Presione botón selector para confirmar presentación y volver a la pantalla
anterior.
Opciones / Archivos
4 Seleccione ELIMINAR.
Enviar datos... Nota: Sólo los equipos que cuenten
Enviar fax... con la opción de fax instalada,
mostrarán la opción ENVIAR FAX.
Imprimir...
Editar...
Eliminar...
Apague para salir del modo de archivo
6 Administración de datos
Opciones / Archivos / Eliminar
5 Seleccione PACIENTE.
Eliminar
Identidad:0021400001243
Paciente
Deshacer
¡PRECAUCIÓN!
Si se mueve el dispositivo con el cable enchufado, se podrían producir daños en el cable de interfaz
del puerto serie. Desenchufe el cable del puerto antes de mover el dispositivo.
6 Administración de datos
CONEXIONES DEL EQUIPO PARA MÓDEM INTERNO – CELULAR ANALÓGICO
La figura 6-3 muestra el método de conexión del equipo para transmitir informes por medio de un
teléfono celular analógico utilizando un módem interno de PC Card. Si desea usar un teléfono celular
analógico que no sea el modelo recomendado de Motorola, póngase en contacto con su
representante de ventas o servicios de Medtronic para confirmar la compatibilidad. Para conexiones
con equipos internacionales, consulte el Apéndice F.
1
2
3
L E CT O R
2 1
SE
Inicio
Cable para
teléfono
estándar
(parte del
módem
PC Card)
Teléfono
celular
PC (ordenador)
Celular
Estación
LIFENET
Estación receptora
Red
telefónica pública
LIFENET Fax
Estación receptora
Figura 6-3 Conexiones del equipo para módem interno: celular analógico
1
2
3
2 1
L E CT O R
SE
Inicio
Procedimiento de conexión:
1. Instale la PC Card,
conectando el cable para
teléfono estándar (provisto
con el módem) al conector
RJ11 de la PC Card.
2. Tienda el cable para
teléfono estándar hasta la
toma de teléfono analógico
Cable para teléfono de la pared y enchúfelo.
estándar (suministrado
con el módem)
PC
(ordenador)
Figura 6-4 Conexiones del equipo para módem interno: línea terrestre analógica
6 Administración de datos
CONEXIONES DEL EQUIPO PARA MÓDEM EXTERNO: LÍNEA TERRESTRE
ANALÓGICA
La figura 6-5 muestra las conexiones del equipo para transmitir informes por medio de un teléfono
analógico de línea terrestre utilizando un módem externo.
L ECT O R
2 1
SE
Portada
Procedimiento de conexión:
1. Coloque el módem externo
y enchúfelo a la
alimentación.
2. Conecte el cable
adaptador del módem
externo al conector de
sistema y al conector
del módem.
PC (ordenador)
Figura 6-5 Conexiones del equipo para módem externo: línea terrestre analógica
1
2
3
L ECT O R
2 1
SE
Inicio
Procedimiento de conexión:
1. Sitúe el PC en el lugar que
desee.
2. Conecte el cable para
interfaz del puerto de serie
al conector de sistema y al
conector del PC.
6 Administración de datos
FORMATO DEL INFORME POR FAX
La figura 6-7 muestra el formato de la página cuando se envía por fax el ECG de 12 derivaciones
actual o uno archivado. Los niveles de resolución de imágenes de fax comúnmente disponibles,
Normal y Buena, no permiten una reproducción correcta de la for ma de onda del ECG en respuesta
de frecuencia de diagnóstico. Para obtener la mejor imagen posible, Medtronic recomienda que los
informes de ECG de 12 derivaciones sean enviados y recibidos usando el tipo de resolución Buena,
esto cumple con los estándares de la institución American Association of Medical Instrumentation
(AAMI) para la transmisión de electrocardiogramas por medio de un fax. Los informes enviados
y recibidos por fax con resolución Normal son de menor claridad y puede que no sean adecuados
para efectuar diagnósticos.
El nivel de resolución del fax se fija cuando se establece la conexión y está determinado por la
capacidad del fax anfitrión (host). Todos los informes enviados por fax contienen una de las
siguientes notas con respecto a la resolución:
• Enviado fax ECG: Resolución Buena
• Enviado fax ECG: Resolución Normal. Puede no ser adecuado para el diagnóstico.
La siguiente nota adicional del informe enviado por fax indica que se deben usar las cuadrículas
impresas en el fax para efectuar mediciones de la forma de onda, en vez de usar una herramienta de
medición separada:
• Utilice siempre las cuadrículas impresas en la copia de fax cuando evalúe los ECG.
Encabezado del fax (ver la tabla 9-29 para introducir la organización y el núm. de teléfono)
Nota sobre resolución
100 Aparece el mensaje ERROR Error de inicialización del módem • Verifique la configuración del
DE INICIALIZACIÓN DE no identificado. módem.
MÓDEM. • Verifique las conexiones.
• Verifique que se haya
instalado/conectado un módem.
101 Aparece el mensaje NO SE El módem está desconectado. • Conecte el módem.
ENCUENTRA EL MÓDEM. El módem no está conectado a • Asegúrese de que la línea
una línea telefónica analógica. telefónica sea analógica (no
digital).
102 Aparece el mensaje ERROR La cadena de inicialización del • Verifique la cadena de
DE INICIALIZACIÓN DE módem no es la correcta. inicialización del módem en el
MÓDEM. menú de configuración.
103 Aparece el mensaje ERROR Error de configuración del fax • Verifique la cadena de
DE INICIALIZACIÓN DE módem. inicialización del módem en el
MÓDEM. menú de configuración.
104 Aparece el mensaje ERROR El fax módem no ha detectado un • Avise al destinatario que el fax
DE INICIALIZACIÓN DE fax anfitrión (host) Clase 2/2.0. anfitrión (host) no es del tipo
MÓDEM. Clase 2/2.0 requerido.
200 Aparece el mensaje Error de conexión no identificado. • Verifique la configuración del
LLAMADA INCOMPLETA. destinatario y que el equipo
esté correctamente conectado.
201 Aparece el mensaje NO HAY Servicio telefónico no activado. • Verifique las conexiones y
TONO DE MARCAR. Cable desconectado o dañado. vuelva a intentarlo. Si persiste
el problema, reemplace el
Cable telefónico RJ11 cable.
desenchufado. • Asegúrese de que el cable
RJ11 esté enchufado al
Cable telefónico RJ11 enchufado desfibrilador y a una toma de
en una toma de teléfono inactiva o teléfono.
digital. • Enchufe el cable RJ11 en otra
toma de teléfono analógica
y vuelva a transmitir (los tomas
de teléfono analógicas son del
tipo utilizado para el fax anfitrión
Alimentación del teléfono (host) o para el módem de la
apagada. computadora).
• Encienda la alimentación
Batería del teléfono baja. eléctrica del teléfono.
• Verifique el servicio telefónico.
Antena no extendida o mal • Instale una batería telefónica
conectada. cargada.
• Asegúrese de que la antena
esté bien conectada
y extendida.
202 Aparece el mensaje El destinatario puede estar • Vuelva a intentar la transmisión.
OCUPADO/ESPERANDO ocupado, recibiendo un informe • Verifique la configuración del
VOLVER A MARCAR. de otro equipo. módem para el desfibrilador
y para el anfitrión (host).
6 Administración de datos
ID Observación Causa posible Medidas de corrección
203 Aparece el mensaje Los módems no se han podido • Vuelva a intentar la transmisión.
LLAMADA INCOMPLETA. conectar. • Verifique la configuración del
módem para el desfibrilador
y para el anfitrión (host).
300 Aparece el mensaje NO SE Error de conexión no identificado. • Verifique que el destinatario
PUEDE CONECTAR. esté listo para recibir
transmisiones.
• Verifique la configuración del
equipo.
301 Aparece el mensaje NO SE El lugar de destino atendió pero • Verifique que el destinatario
PUEDE CONECTAR. no se puede conectar. esté listo para recibir
transmisiones.
302 Aparece el mensaje NO SE El lugar de destino atendió pero • Verifique que el destinatario
PUEDE CONECTAR. no se puede conectar dentro de esté listo para recibir
un intervalo de tiempo de espera. transmisiones.
303 Aparece el mensaje NO SE Error en el fax anfitrión (host) en • Verifique que el fax anfitrión
PUEDE CONECTAR. el lugar de destino al intentar (host) en el lugar de destino
establecer la llamada. esté operando correctamente
y que esté listo para recibir
transmisiones de fax.
304 Aparece el mensaje NO SE Error en el fax anfitrión (host) en • Verifique que el fax anfitrión
PUEDE CONECTAR. el lugar de destino durante la (host) en el lugar de destino
negociación inicial. esté operando correctamente
y que esté listo para recibir
transmisiones de fax.
401 Aparece el mensaje La conexión con el destinatario • Verifique que el anfitrión (host)
CONEXIÓN PERDIDA. fue interrumpida. en el lugar de destino esté
operando correctamente y que
esté listo para recibir
transmisiones.
500 Aparece el mensaje FALLÓ Falla en la transmisión de datos • Verifique que el anfitrión (host)
LA TRANSMISIÓN. no identificada. en el lugar de destino esté listo
para recibir datos y vuelva
a intentar la transmisión.
501 Aparece el mensaje FALLÓ El programa de aplicación de la • Verifique el número de teléfono
LA TRANSMISIÓN. computadora no está activado del lugar de destino y la opción
o no está disponible en ese de configuración del número de
número. teléfono.
• Verifique que el programa esté
listo para recibir datos.
502 Aparece el mensaje FALLÓ Error en el fax anfitrión (host) • Verifique que el fax anfitrión
LA TRANSMISIÓN. durante la negociación final. (host) en el lugar de destino
esté operando correctamente
y que esté listo para recibir
transmisiones de fax.
503 Aparece el mensaje FALLÓ Error en el fax anfitrión (host) al • Verifique que el fax anfitrión
LA TRANSMISIÓN. no poder completar el fax. El tipo (host) en el lugar de destino
de archivo no es soportado o no esté operando correctamente
se lo ha podido obtener para la y que esté listo para recibir
transmisión. transmisiones de fax.
600 Aparece el mensaje FALLÓ El anfitrión (host) ha cancelado la • Verifique que el anfitrión (host)
LA TRANSMISIÓN. transmisión. en el lugar de destino esté
operando correctamente y que
esté listo para recibir
transmisiones.
601 Aparece el mensaje FALLÓ Error en el anfitrión (host) durante • Verifique que el anfitrión (host)
LA TRANSMISIÓN. la recepción. en el lugar de destino esté
operando correctamente y que
esté listo para recibir
transmisiones.
* Aparece el mensaje FALLÓ El operador del equipo • Vuelva a enviar la transmisión si
LA TRANSMISIÓN. LIFEPAK 12 canceló la se la ha cancelado por error.
transmisión.
* Se muestra como un mensaje solamente.
de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
En esta sección se describen los adaptadores de energía eléctrica de CA y CC.
ORIENTACIÓN BÁSICA
Nota: El adaptador de alimentación eléctrica de CC ha dejado de estar disponible.
Los adaptadores de energía eléctrica de CA y CC (ver la figura 7-1) son accesorios opcionales sólo
para la serie de desfibriladores/monitores LIFEPAK 12. Dichos adaptadores:
• Proporcionan alimentación eléctrica funcional al desfibrilador/monitor con o sin baterías. (Debido
a que la alimentación de la batería del vehículo está sujeta a interrupciones al encenderse el motor
o al realizar otros usos intensivos de energía del vehículo, Medtronic recomienda mantener las
baterías en el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 en todo momento al usar el adaptador de
alimentación de CC.)
• Cargan las baterías instaladas en el desfibrilador/monitor.
• Indican si las baterías se están cargando, están listas para uso o fallaron.
El adaptador de energía eléctrica de CA funciona con alimentación normal mientras que el de CC
utiliza +12 VCC de energía, como en el caso de una ambulancia u otro vehículo que no tenga un
convertidor de CC o CA. Los adaptadores de alimentación eléctrica no sobrecargaran las baterías.
Los adaptadores de energía eléctrica se pueden acoplar permanentemente al desfibrilador.
Un adaptador de alimentación eléctrica carga una batería por vez; carga automáticamente en primer
lugar la que tenga la mayor carga residual. Una vez cargada por completo, el adaptador aplica una
carga lenta a las baterías para mantener el nivel de carga.
Nota: Los adaptadores de energía eléctrica no mantienen las baterías. Para esto se requiere
utilizar el Sistema de apoyo de baterías. Para obtener más información sobre el mantenimiento de
las baterías, ver la sección 8.
Los párrafos que siguen incluyen:
• Advertencias para los adaptadores de energía eléctrica de CA y CC
• Desembalaje e inspección del adaptador de alimentación eléctrica
• Controles, indicadores y conectores
• Acoplamiento del adaptador de alimentación eléctrica al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN!
de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
Cable de salida de CC
ENCEND
IDO SE
RVICI O PREPAR
ADO CA
RGAN DO FA
LLO
PREPAR
ADAPTA ADO CA
DO R DE CA RGAN
1 DO FALL
O
Desembalaje e inspección
Una vez que haya retirado el adaptador de alimentación eléctrica de la caja de embalaje, examínelo,
al igual que sus accesorios, para ver si muestra daños. Asegúrese de tener todos los suministros
y accesorios. Conserve la caja del envío y las inserciones de espuma para el transporte del equipo.
Revise el indicador de voltaje para verificar que se elija el voltaje correcto (110/230) correspondiente
a su fuente de alimentación (ver la figura 7-4). Si el voltaje presentado es incorrecto, póngase en
contacto con un técnico de mantenimiento competente.
¡PRECAUCIÓN!
PREPARADO FALLO
El LED verde indica El LED rojo indica
que la batería está que la batería se
ENCENDIDO lista para utilizarse. debe descartar
El LED verde indica o reciclar.
que la alimentación CARGANDO
eléctrica está SERVICIO El LED ámbar
encendida. El LED rojo indica indica que las
que el adaptador baterías se están
de alimentación cargando.
eléctrica requiere
mantenimiento.
ADAPTADOR DE CA
1 2
Cable de salida
de CC Cable de
extensión
de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
FUSES
110Vac
12V 3.5A
¡PRECAUCIÓN!
Si las baterías están instaladas en el desfibrilador, se encenderán los LED del adaptador de
alimentación de CC como sigue:
• PREPARADO (verde): la batería está completamente cargada.
• CARGANDO (ámbar): la batería se está cargando.
• FALLO (rojo): las baterías deben ser descartadas o recicladas.
• SERVICIO (rojo): el adaptador de alimentación eléctrica necesita ser revisado. Deje de usarlo
inmediatamente.
de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
evitar agotar la batería del vehículo, apague el adaptador de energía eléctrica siempre que no se
haga funcionar el vehículo durante un periodo prolongado (por ejemplo, de la noche a la mañana).
Daños posibles al equipo.
Conecte correctamente el cable de la fuente de alimentación de CC al terminal positivo y al negativo
del adaptador. Si se invierte la polaridad de la conexión, se puede dañar el adaptador de
alimentación. Conéctelo sólo a vehículos cuyo sistema eléctrico sea del tipo negativo a tierra.
El panel posterior del adaptador de energía eléctrica de CC tiene terminales positivos y negativos del
tipo de laya para la conexión a la batería de 12 VCC de un vehículo. Para conectar el adaptador de
energía eléctrica a la alimentación de la batería:
1 Conecte el terminal positivo y el negativo del cable (ver la figura 7-6) a sus terminales
correspondientes de la batería de 12 voltios del vehículo (ver la figura 7-6 para una descripción
del cable).
2 Acople los conectores de laya al otro extremo del cable de salida de 12 voltios a sus respectivos
terminales positivos y negativos de la parte posterior del adaptador de energía eléctrica de CC.
12V 3.5A
Cable de salida
de CC
Una vez que el adaptador de alimentación eléctrica esté acoplado permanentemente al desfibrilador,
conecte el cable de salida de CC al conector del ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN del desfibrilador.
MANTENIMIENTO GENERAL
Los párrafos que siguen contienen información sobre:
• Mantenimiento y reparaciones
• Limpieza
• Reemplazo del fusible y disyuntor
• Detección y corrección de fallos
• Garantía
• Reemplazo de piezas y accesorios
Mantenimiento y reparaciones
En el manual de mantenimiento del desfibrilador/monitor de la serie LIFEPAK 12, P/N 3010013-00,
se describen instrucciones de mantenimiento y reparaciones, que incluyen pruebas periódicas,
inspecciones y programa para reemplazo de piezas. El adaptador de alimentación no contiene
componentes que pueda reparar el operador. Si el adaptador de alimentación necesita ser reparado,
de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
póngase en contacto con un representante de Medtronic. Fuera de los Estados Unidos, póngase en
contacto con el representante local de Medtronic.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
Limpie la superficie del adaptador de alimentación eléctrica con cualquiera de las soluciones que
siguen:
• Jabón y agua
• Compuestos de amonio cuaternario
• Alcohol isopropílico
• Soluciones de ácido peracético (peróxido)
Al reemplazar fusibles del adaptador de energía eléctrica de CA, use sólo del tipo 5 x 20 mm F 250 V,
aprobados por IEC 127-2 página 1 ó 2, tales como:
• Schurter SP o FSF
• Bussman GDA o GDB
• Littelfuse 216
Nota: La utilización de otros tipos de fusibles puede causar un fallo prematuro del fusible
principal.
En el panel posterior del adaptador (ver la figura 7-4) se muestra la capacidad del fusible para el
voltaje de entrada:
• 100–120V: T 5 A
• 220–240V: T 2,5 A
Tabla 7-1 Indicaciones de detección y corrección de fallos para los adaptadores de energía eléctrica de CA y CC
6 No todos los LED de la batería Estado normal. La batería • Deje que la batería se cargue
FASTPAK 2 se iluminan necesita más tiempo de carga de forma lenta hasta que se
cuando se enciende el lenta. cargue completamente.
indicador LED VÁLIDA. • Mantenga las baterías con el
Sistema de apoyo de
baterías 2.
La batería ha llegado al final de su • Deje de utilizar la batería
vida útil. y descártela o recíclela.
Garantía
Lea la garantía que se envía con el adaptador de alimentación eléctrica. Si desea copias, póngase en
contacto con su representante local de Medtronic. Fuera de los Estados Unidos, póngase en contacto
con la oficina local de servicios o ventas de Medtronic.
de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
Reemplazo de piezas y accesorios
Fuera de los Estados Unidos, póngase en contacto con la oficina local de servicios o ventas
de Medtronic.
En esta sección se describe cómo llevar a cabo el mantenimiento, las pruebas, y la detección y
corrección de fallos del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 y sus accesorios, al nivel del operador.
Si desea información adicional sobre los accesorios, ver las instrucciones de uso de cada accesorio.
¡ADVERTENCIA!
Nota: Es importante entender el funcionamiento del desfibrilador. Ver las páginas 8-4 a 8-9 para
obtener los procedimientos recomendados para ayudar a que el personal se mantenga
familiarizado con la operación normal del desfibrilador y para obtener información sobre cómo
resolver problemas de funcionamiento. Los procedimientos utilizados pueden variar según los
protocolos locales. Para probar el desfibrilador mediante las pruebas del funcionamiento se
requiere utilizar un simulador o carga de prueba opcional.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga.
El gel de conducción (húmedo o seco) en los mangos de las paletas y sus receptáculos puede
permitir que la corriente eléctrica forme arcos entre las paletas durante la descarga. Limpie y seque
bien las paletas y sus receptáculos después de su uso y antes de llevar a cabo la Prueba del usuario
con paletas estándares.
Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Limpie el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, los cables y los accesorios con una esponja o trapo
humedecido. Use sólo los agentes de limpieza incluidos en la lista siguiente:
• Compuestos de amonio cuaternario
• Alcohol isopropílico
• Soluciones de ácido peracético (peróxido)
Se proporcionan las siguientes pruebas del funcionamiento para ayudar al personal a mantenerse al
tanto de los procedimientos operacionales normales y de cómo detectar y corregir fallos de
rendimiento del equipo.
Nota: Las versiones más antiguas de los simuladores y equipos de prueba de Medtronic
responden de forma diferente a los desfibriladores configurados con una forma de onda de
desfibrilación bifásica. Los simuladores QUIK-COMBO (P/N 806223-00 y P/N 803499-00)
requieren una descarga bifásica de 275 julios para modificar el ritmo simulado de FV a RSN.
Algunas veces, ninguna cantidad de energía pude modificar el ritmo FV simulado. El LED
MARCAPASOS parpadea cuando la descarga no modifica el ritmo simulado. Los nuevos
simuladores QUIK-COMBO (P/N 806223-01 y P/N 803499-01) responden apropiadamente a los
desfibriladores con una forma de onda de desfibrilación bifásica. Si se usa el Simulador de
paciente de Medtronic (P/N 803499), el LED DESFIBRILACIÓN puede no parpadear en cualquier nivel
de energía. Para obtener información adicional, póngase en contacto con el Departamento de
Soporte técnico de Medtronic.
¡ADVERTENCIA!
Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Paletas estándares
• Baterías completamente cargadas
• Verificador del desfibrilador
Procedimiento:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Ponga las paletas estándares en la placa del probador del comprobador del desfibrilador.
3 Seleccione 200 julios.
4 Pulse CARGA y compruebe que el sonido que indica la carga completa se oiga en diez segundos
o menos.
5 Pulse el botón de descarga ÁPICE, confirme que el desfibrilador no se descarga y suelte el botón.
6 Pulse el botón de descarga ESTERNÓN, confirme que el desfibrilador no se descarga y suelte
el botón.
7 Pulse IMPRIMIR.
¡ADVERTENCIA!
Daños posibles en la paleta y quemaduras en el paciente.
Oprima firmemente las paletas sobre las placas de carga de prueba al descargarlas, con el fin de
evitar que se produzcan arcos eléctricos y que se piquen las superficies de la paleta. Las paletas
picadas o dañadas pueden causarle quemaduras en la piel al paciente durante la desfibrilación.
8 Aplique una presión firme con las dos paletas sobre las placas del probador de paletas duras
y oprima los dos botones de descarga al mismo tiempo y confirme que el desfibrilador
se descarga.
Nota: Si aparece el mensaje CONECTAR CABLE, PALETAS DE DERIVACIÓN DESCONECTADAS
o cualquier otro mensaje de emergencia, sustituya el juego de paletas y repita la prueba. Si no
se puede corregir, ponga el dispositivo fuera de servicio enseguida y póngase en contacto con
un técnico de servicio cualificado.
9 Confirme que la impresora anota el tiempo, la fecha y la energía seleccionada.
¡ADVERTENCIA!
Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Paletas estándares
• Probador de paletas duras
• Cable de ECG del paciente
• Simulador de paciente de 3 ó 12 derivaciones
• Baterías completamente cargadas
Procedimiento:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Conecte el cable de ECG.
3 Conecte el cable de ECG al monitor y al simulador de paciente.
4 Ponga las paletas estándares en la placa del probador de paletas duras.
5 Encienda el simulador y seleccione cualquier ritmo excepto de asistolia o fibrilación ventricular.
6 Seleccione la Derivación II.
7 Pulse SINCRONIZAR. Asegúrese de que se ilumine el indicador LED de SINCRONIZAR. Ajuste el
tamaño del ECG hasta que aparezcan marcadores de detección en los complejos QRS.
Compruebe que el indicador LED de SINCRONIZAR parpadee con cada complejo QRS detectado
y que se presente la frecuencia cardíaca.
8 Seleccione 50 julios.
9 Pulse CARGA.
10 Pulse IMPRIMIR.
¡ADVERTENCIA!
Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Cable de terapia QUIK-COMBO™ (o FAST-PATCH®)
• Simulador de paciente QUIK-COMBO de tres o 12 derivaciones (número de pieza 806223
o 806395), o simulador establecido
• Baterías completamente cargadas
Procedimiento:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Conecte el cable de terapia al simulador de paciente.
3 Encienda el simulador y seleccione RITMO SINUSAL NORMAL.
4 Seleccione derivación de PALETAS.
5 Confirme que la pantalla muestra un ritmo sinusal noidal normal y que no aparece PALETAS DE
DERIVACIONES DESCONECTADAS.
Nota: Si en la pantalla aparecen líneas de guiones, artefactos (señales de ruido irregular)
o mensajes de advertencia, sustituya el cable de terapia y repita la prueba. Si no se puede
corregir, ponga el dispositivo fuera de servicio enseguida y póngase en contacto con un técnico
de servicio cualificado.
6 Desconecte el cable de terapia del simulador. Compruebe que aparezca el mensaje PALETAS DE
DERIVACIONES DESCONECTADAS y que se oigan sonidos de alarma.
¡ADVERTENCIA!
7 Pulse DESCARGA.
8 Compruebe que se descargue el desfibrilador.
Nota: Si aparece el mensaje CONECTAR ELECTRODOS, PALETAS DE DERIVACIÓN DESCONECTADAS,
CONECTAR CABLE o cualquier otro mensaje de emergencia, sustituya el cable de terapia y repita
la prueba. Si no se puede corregir, ponga el dispositivo fuera de servicio enseguida y póngase
en contacto con un técnico de servicio cualificado.
9 Compruebe que la impresora anote la hora, la fecha y la energía seleccionada en la tira del ECG.
10 Desconecte el cable de terapia del simulador y confirme que aparece el mensaje PALETAS DE
DERIVACIÓN DESCONECTADAS y que se produce un sonido de alarma audible.
¡ADVERTENCIA!
10 Después de oír el sonido indicando la carga completa, pulse y mantenga oprimido DESCARGA
mientras observa la pantalla del monitor.
11 Compruebe que el desfibrilador se descargue con el siguiente complejo QRS detectado.
12 Asegúrese de que el desfibrilador regrese al modo asincrónico (ya no aparecerán los marcadores
de detección y el indicador LED de SINCRONIZAR estará apagado).
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A continuación se describe lo siguiente:
• Mensajes de advertencia sobre el mantenimiento de las baterías
• Descripción de la batería
• Factores de rendimiento de la batería de níquel-cadmio
• Factores de rendimiento de las baterías de plomo y ácido
• Recepción de nuevas baterías
• Almacenamiento de las baterías
• Reciclaje de las baterías al final de su vida útil
¡PRECAUCIONES!
En los siguientes párrafos se presenta información general sobre las baterías de Medtronic. No se
aconseja usar baterías que no sean de Medtronic. Medtronic no cuenta con información acerca del
rendimiento o la efectividad de sus desfibriladores LIFEPAK si estos se usan con baterías de otros
fabricantes.
Las baterías requieren mantenimiento para aumentar al máximo su rendimiento y vida útil. Si desea
más información al respecto, ver las instrucciones de uso del Sistema de apoyo de baterías 2 y el
Temperatura
Es preferible cargar las baterías a una temperatura ambiente de 20 a 25°C para aumentar al máximo
su rendimiento y vida útil. La gama de temperaturas extremas para la carga de las baterías es
de 5 a 35°C.
¡PRECAUCIÓN!
Baja de voltaje
La baja o depresión del voltaje es una condición que reduce el rendimiento de las baterías. Cuando
las baterías de NiCd reciben repetidamente una descarga poco profunda (es decir, cuando no se
permite que se agoten por completo entre ciclos de carga), se produce una depresión de voltaje.
Esto se denomina a veces erróneamente “memoria”.
La depresión de voltaje se puede invertir por lo común acondicionando la batería cada tres meses.
Velocidad de autodescarga
Las baterías se autodescargan cuando no se utilizan. Una batería nueva de níquel-cadmio se
autodescarga aproximadamente un 1% de su capacidad por día, cuando se almacena a la
temperatura ambiente. En 10 días, una batería nueva de níquel-cadmio no instalada en el
desfibrilador pierde aproximadamente 10% de su capacidad.
Use el Sistema de apoyo de baterías 2 para evaluar la velocidad de autodescarga de una batería
FASTPAK, llevando a cabo una prueba de vida en anaquel.
La velocidad real de autodescarga de la batería depende de:
• La antigüedad de la batería
• La temperatura
• La frecuencia de uso
• El tiempo de almacenamiento
Medidor de
carga de Descripción
batería
Nota:
• Las baterías más antiguas acabarán mostrando menos de cuatro barras cuando estén cargadas.
Almacenamiento
El almacenamiento de una batería cargada a menos del 100% puede dar como resultado daños
permanentes.
Carga insuficiente
Cargue completamente las baterías de plomo y ácido después de cada uso. Si no se recargan al
100% de un empleo a otro, puede producirse una sulfatación (una acumulación de sulfato de plomo
en las superficies de los electrodos, al interior de la batería), que reduce la capacidad de la batería
y puede dar como resultado su fallo prematuro.
Velocidad de autodescarga
Las baterías de plomo y ácido tienen una velocidad baja de autodescarga. Una batería nueva se
autodescarga aproximadamente a razón de un 0,1% de su capacidad por día, cuando se almacena
a la temperatura ambiente. En diez días, perderá más o menos un 1,0% de su capacidad.
La velocidad de autodescarga aumenta con la antigüedad de las baterías.
Almacenamiento de baterías
¡ADVERTENCIA!
Almacene las baterías en el sistema de apoyo 2 o fuera de él, excepto cuando se lleve a cabo una prueba
de vida en anaquel. Las baterías requieren un mantenimiento de rutina aun mientras están almacenadas.
Al almacenar las baterías:
• Almacene las baterías a una temperatura entre 4,4 y 26,7°C. Las temperaturas más bajas reducen
la velocidad de autodescarga. Las temperaturas más altas aumentan la velocidad de
autodescarga.
• Cargue completamente las baterías de plomo y ácido (SLA) antes de almacenarlas.
• No congele las baterías pues pueden dañarse.
• Cargue las baterías almacenadas antes de usarlas.
¡PRECAUCIÓN!
Para fomentar la concienciación de reciclaje de baterías, las de Medtronic llevan uno de estos
símbolos:
Cuando una batería de Medtronic haya llegado al final de su vida útil, recíclela como sigue:
1 No hay alimentación Voltaje de batería bajo. • Reemplace la batería con otra bien
eléctrica al encender el mantenida y completamente cargada.
desfibrilador/monitor. • Retire la batería e inspeccione las
La clavija de conexión de la
batería está floja, cubierta por clavijas. Límpielas en el caso de que
alguna substancia extraña o tengan substancias extrañas. Póngase
en contacto con un técnico calificado
dañada.
de servicio para reemplazarla si está
torcida, rota o suelta.
2 El desfibrilador/monitor La temperatura de operación • Reemplace la batería inmediatamente.
funciona pero la pantalla es demasiado baja o
está en blanco. excesivamente alta.
La pantalla no funciona bien. • Póngase en contacto con un técnico
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
¡ADVERTENCIAS!
Preparación
Antes de ser reciclado, el equipo deberá estar limpio y libre de substancias contaminantes.
Embalaje
Los materiales de embalaje deben ser reciclados de conformidad con los reglamentos nacionales
y locales.
GARANTÍA
Consulte el enunciado de garantía que se incluye en el estuche de accesorios enviado con el
producto. Para obtener duplicados, póngase en contacto con el representante local de Medtronic.
Fuera de los EE.UU. póngase en contacto con su oficina de ventas local o de servicios de Medtronic,
como se describe en la página ii.
No se recomienda el uso de electrodos de desfibrilación, equipos adaptadores u otros componentes
o elementos que no sean de Medtronic. Medtronic no cuenta con información acerca del rendimiento
o la efectividad de sus desfibriladores LIFEPAK si estos se usan con electrodos de desfibrilación
o componentes de otros fabricantes. Si el equipo falla debido al uso de electrodos de desfibrilación
u otros componentes no fabricados por Medtronic, puede anularse la garantía.
Sensor reutilizable
LNOP DCI, Sensor SpO2 para adultos 11171-000007
LNOP DCIP, Sensor SpO2 pediátrico 11171-000010
Cables
PC04, 1/caja, Cable de paciente 1,2 m (4 ft) 11171-000006
PC08, 1/caja, Cable de paciente 2,4 m (8 ft) 11171-000008
PC12, 1/caja, Cable de paciente 3,6 m (12 ft) 11171-000009
Cable adaptador NC-1 utilizado con sensores de Nellcor 11996-000183
Nota: Si desea solicitar cables y sensores de pulsioximetría Nellcor, o bien obtener información
clínica, póngase en contacto con Nellcor. En EE.UU., llame al teléfono 1.800.635.5267.
Otros accesorios de ECG
Cable de ECG de tres derivaciones 11110-000029
Cable de ECG de cinco derivaciones 11110-000066
Cable de ECG de 12 derivaciones
Cable troncal principal (1,52 m) 11110-000111
Cable troncal principal (2,44 m) 11110-000110
Cable de 4 derivaciones principales o de extremidades 11110-000102
Cable de 6 derivaciones precordiales 11110-000103
Electrodos LIFE•PATCH® de ECG 11100-00000x
En esta sección se describe cómo definir las opciones de configuración del desfibrilador/monitor
LIFEPAK 12.
OPCIONES DE CONFIGURACIÓN
Las opciones de configuración del usuario permiten definir características funcionales para el
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, tales como números de identificación de equipos, valores
predeterminados de encendido y funciones operacionales del ECG de 12 derivaciones.
En las tablas 9-1 a 9-33 se enumeran todas las opciones de configuración del usuario además de los
valores de fábrica.
Contraseña de seguridad
Para evitar el acceso no autorizado, se requiere una contraseña de seguridad para tener acceso
al menú de configuración y otra para entrar al modo de servicio (ver la página 9-21).
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 permite cambiar esas dos contraseñas como parte de la opción
de identificación del equipo.
Nota: Para usar el desfibrilador con nuevos valores, deberá apagarlo y volver a encenderlo.
¡ADVERTENCIA!
configuración
9 Definición de las opciones de
INTRODUCCIÓN DE OPCIONES DE CONFIGURACIÓN
Para entrar en el menú CONFIGURACIÓN:
Configurar
1 Pulse ENCENDIDO al mismo tiempo que
Establecer contraseña de configuración mantiene oprimidos los botones
OPCIONES y SUCESO. Siga manteniendo
oprimidos esos botones hasta que se
presente la pantalla de CONTRASEÑA.
0000 2 Introduzca la contraseña recorriendo los
dígitos en los campos realzados.
3 Seleccione el dígito. Éste se
transformará en un punto para proteger
la contraseña. Si introduce el dígito
correcto, el siguiente número se
realzará automáticamente.
Nota: Una vez introducida la
contraseña correcta, aparecerá la
pantalla CONFIGURAR.
Si la introducción es incorrecta,
aparecerá el mensaje de
CONTRASEÑA INCORRECTA - INTÉNTELO
DE NUEVO en la zona de mensaje de
estado. Tendrá tres oportunidades
para introducir la contraseña
correctamente. Cicle la alimentación
eléctrica para comenzar de nuevo.
Configuración
General... Impresora...
Modo manual... Transmisión...
Modo de ayuda... Reloj...
Estímulo cardíaco... Rest val prede...
Monitorización... Val. predet. imp.
12 derivaciones... Enviar configuración...
Sucesos... Establecer contraseña...
Alarmas... Servicio...
Pantalla de CONFIGURACIÓN.
LENGUAJE Lenguaje empleado para los Las opciones son: INGLÉS, FRANCÉS, ALEMÁN,
mensajes, mensajes del ESPAÑOL, SUECO, ITALIANO, HOLANDÉS, FINLANDÉS,
sistema. DANÉS, NORUEGO, POLACO y PORTUGUÉS.
SINC TRAS Reanuda modo sinc después ENCENDIDO: El desfibrilador vuelve a sinc después
DESCARGA de la transferencia de de la transferencia de energía.
energía. APAGADO: El desfibrilador vuelve al modo
asincrónico.
configuración
9 Definición de las opciones de
Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones
ACCESO MANUAL Manera de pasar a modo DIRECTO: No hay restricciones para el modo
manual. manual.
CONFIRMADO: Se requiere confirmación para
obtener acceso al modo manual.
CONTRASEÑA: Se requiere una contraseña para
entrar al modo manual.
RESTRINGIDO: Se niega el acceso al modo
manual.
Manual/Directo,DEA/Directo, DEA/Confirmar una
vez, DEA/Confirmar siempre, DEA/Contraseña una
vez, DEA/Contraseña siempre, DEA/Restringido.
ESTABLECER Se requiere contraseña para Si está configurado para acceso con contraseña.
CONTRASEÑA... entrar en el modo manual. Ninguna: Contraseña predeterminada está
habilitada.
Nueva: Código de cuatro dígitos definido por el
usuario está habilitado.
RCP INICIAL Activa la RCP inicial APAGADO, ANALIZAR PRIMERO, RCP PRIMERO
TIEMPO DE RCP Configura el intervalo de RCP 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 segundos
INICIAL para la RCP inicial
configuración
9 Definición de las opciones de
Tabla 9-3 Menú de configuración del modo DEA (Continuación)
TIEMPO DE RCP 1 Configura el intervalo de RCP 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 segundos o 30
después de las descargas minutos
TIEMPO DE RCP 2 Configura el intervalo de RCP 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 segundos o 30
después de “No se recomienda minutos
descarga”
configuración
9 Definición de las opciones de
Menú de configuración de CO2
Tabla 9-8 Menú de configuración de CO2
MÁS
PTCA THRESHOLD Establecer el umbral para el 500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200,
(UV)** mensaje PTCA. 1300, 1400, 1500, 1600, 1700, 1800, 1900,
2000
PREVIOUS PAGE Regrese a la página anterior.
* Característica no funcional y no disponible.
** Disponible sólo cuando se encuentra habilitado el Algoritmo de recomendación de reperfusión.
SUCESOS PÁGINA 1 Seleccionar sucesos para la Selección de sucesos del 2 al 9 de una lista
página 1. configurada previamente.
SUCESOS PÁGINA 2 Seleccionar sucesos para la Selección de sucesos del 10 al 18 de una lista
página 2. configurada previamente.
SUCESOS Crear sucesos Creación de un máximo de 16 nombres de
PERSONALIZADOS personalizados a utilizar en sucesos para incluirlos en la lista configurada
pantalla sucesos. previamente.
Nota: La restauración de los valores
predeterminados borra la lista personalizada.
VOLUMEN Establecer volumen para Graduación del nivel de volumen. El ajuste mínimo
alarmas, tonos y mensajes reduce, pero no silencia las alarmas.
audibles.
configuración
9 Definición de las opciones de
Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones
ALARMAS Activar o desactivar alarmas ENCENDIDO: Las alarmas para frecuencia cardíaca,
a alta potencia. PNI, EtCO2 (excepto Apnea), y P1 y P2 quedan
activadas cada vez que se enciende el desfibrilador
y hay datos válidos disponibles.
APAGADO: Las alarmas están disponibles
mediante el botón ALARMAS.
ALARMA FV/TV Alarmas al detectar FV o TV. ENCENDIDO: La alarma de FV/TV queda activada
cada vez que se enciende el desfibrilador.
APAGADO: Alarma de FV/TV está disponible
mediante el botón ALARMAS.
* Solamente para adquisiciones de ECG de 12 derivaciones: si se introduce 15 años o menos (edad pediátrica)
para la edad del paciente, la respuesta de frecuencia de diagnóstico siempre es 0,05–150 Hz cuando se adquiere
un ECG de 12 derivaciones.
configuración
9 Definición de las opciones de
Menú de configuración Transmisión/Datos
El menú de configuración de TRANSMISIÓN/DATOS es un menú de segundo nivel que permite
configurar la característica de transmisión de datos.
CELDA INTERNA [Configurar módem celular EDITAR CADENA 1-4, BORRAR, PÁGINA ANTERIOR.
interno]
INTERNO [Configurar módem interno] EDITAR CADENA 1-4, BORRAR, PÁGINA ANTERIOR.
configuración
9 Definición de las opciones de
Elemento del menú Mensaje de ayuda Descripción
Tabla 9-20 Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos (para módems internos y de celda interna)
configuración
9 Definición de las opciones de
Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones
FAX DE CELDA [Configurar módem celular EDITAR CADENAS 1-4, BORRAR y PÁGINA ANTERIOR.
INTERNA interno de fax]
FAX INTERNO [Configurar módem interno EDITAR CADENAS 1-4, BORRAR y PÁGINA ANTERIOR.
de fax]
FAX DE CELDA [Configurar módem celular CADENA DE INICIALIZACIÓN, FRECUENCIA EN
EXTERNA externo de fax] BAUDIOS, PÁGINA ANTERIOR.
FAX EXTERNO [Configurar módem externo CADENA DE INICIALIZACIÓN, FRECUENCIA EN
de fax] BAUDIOS, PÁGINA ANTERIOR.
PÁGINA ANTERIOR [Regrese a la página anterior] Permite volver a la página anterior.
configuración
9 Definición de las opciones de
Elemento del menú Mensaje de ayuda Descripción
FECHA/HORA Establecer la fecha y hora La fecha actual estará activa la próxima vez que se
actuales. encienda el equipo.
MODO RELOJ Presentación en pantalla HORA REAL o TIEMPO TRANSCURRIDO.
de hora real o tiempo
transcurrido.
CAMBIO HORARIO Cambio horario. ENCENDIDO o APAGADO.
ZONA DE TIEMPO… Seleccione la zona de tiempo NINGUNA o una lista de 74 zonas de tiempo con
para este equipo. código de hora universal (UTC).
configuración
9 Definición de las opciones de
MENÚ DE ENVÍO DE CONFIGURACIÓN
Utilice el menú ENVÍAR CONFIGURACIÓN para transferir la configuración del equipo para que anule la
configuración de otro desfibrilador/monitor bifásico LIFEPAK. Puede enviar configuraciones entre
equipos con distintas características (por ejemplo, PNI) porque todos los equipos poseen menús de
configuración idénticos sin depender de los diferentes rasgos de los equipos. No obstante, no
transfiera configuraciones entre desfibriladores bifásicos y monofásicos o dispositivos con versiones
de software de funcionamiento diferentes, ya que es posible que los menús de configuración no sean
idénticos. Si se interrumpe la transferencia de la configuración por algún motivo, apague y vuelva a
encender el equipo, y envíe nuevamente la configuración.
MODO DE (Aparecerá la contraseña actual). Haga girar el dial de velocidad para seleccionar
CONFIGURACIÓN Elija contraseña para entrar al los dígitos.
modo de configuración.
MODO DE ARCHIVO Elija contraseña para entrar al Haga girar el dial de velocidad para seleccionar
modo de archivo. los dígitos.
ELIMINAR Elija la contraseña para eliminar Haga girar el dial de velocidad para seleccionar
REGISTROS registros en modo de archivo. los dígitos.
MODO DE MANTENIMIENTO
El modo de mantenimiento contiene pruebas y registros destinados al personal de mantenimiento.
Para obtener información específica sobre cómo obtener acceso al modo de mantenimiento, consulte
el manual de mantenimiento del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Caracteres Descripción
configuración
9 Definición de las opciones de
CONFIGURACIÓN DE SITIOS DE TRANSMISIÓN
Se puede configurar un máximo de 19 sitios de transmisión de datos y 19 sitios de transmisión de
facsímiles si se tiene instalada esta última opción. Este procedimiento asume que tiene un módem
interno de PC Card (tarjeta tipo PC) en la ranura para PC Card del equipo, un módem externo
acoplado al conector del sistema del equipo o a un cable de conexión directa, P/N 3009817-00
acoplado al conector del sistema. Los planos de las conexiones se muestran en la figura 6-3
a la figura 6-5.
Para configurar un sitio de transmisión:
Configurar
Establezca las opciones generales del equipo 1 Iniciar el modo de configuración
Encienda el equipo mientras oprime
General... Impresora...
los controles OPCIONES y SUCESO.
Modo manual... Transmisión... 2 Escriba la contraseña del modo de
Modo de ayuda... Reloj... configuración para que aparezca el
Estímulo cardíaco... Rest val prede... menú CONFIGURAR. La contraseña
Monitorizando... Val. predet. imp. predeterminada es 0000. Si esta
12 Derivaciones... Enviar configuración... contraseña no surte efecto, esto quiere
Sucesos... Establecer contraseña... decir que la contraseña predeterminada
Alarmas... Servicio... ha sido cambiada. En este caso,
obtenga la contraseña actual de la
persona responsable.
3 Seleccione TRANSMISIÓN en el menú
CONFIGURAR.
Transmisión
4 Seleccionar datos o fax Seleccione
Establezca los sitios de transmisión de datos DATOS si desea configurar sitios de
transmisión de datos o FAX si desea
Datos... configurar sitios de transmisión de
Fax... facsímiles. (En este procedimiento se
Valor predeterminado Datos usa el elemento de menú DATOS como
ejemplo.)
Página anterior...
Transmisión / Datos
Establezca las configuraciones de los puertos de 5 Seleccionar el puerto Seleccione
transmisión PUERTOS para tener acceso al puerto
Sitios... de módem que desea.
Sitio predeterminado Ninguno
• Celda interna Transmitir informes por vía telefónica celular usando un módem interno de PC
Card.
• Interno Transmitir informes por línea telefónica terrestre usando un módem interno de PC Card.
• Externo Transmitir informes por línea telefónica terrestre usando un módem externo.
• Celda externa No se recomienda.
• Conexión directa Transmitir informes directamente a una PC usando un cable de interfaz de
puerto serie.
Estos puertos (con excepción de Conexión directa) utilizan una cadena de inicialización
predeterminada que es genérica en la mayoría de los módems.
Para modificar la cadena de inicialización, siga los siguientes pasos:
configuración
9 Definición de las opciones de
Datos/Puertos/Celda interna/Cadena inicio
9 Editar cadenas Con el avance de la
Cambiar primera cadena de inicialización
Celda interna tecnología de comunicación, las
cadenas de inicialización están sujetas
a cambios.
10 Escriba la cadena de inicialización
indicada en la página Web de Medtronic
Editar cadena 1 Borrar para su módem.
Editar cadena 2 Página anterior... 11 Seleccione FIN para continuar con la
Editar cadena 3 próxima entrada.
Editar cadena 4 12 Seleccione PÁGINA ANTERIOR hasta que
regrese al menú TRANSMISIÓN/DATOS.
Transmisión / Datos
13 Seleccione SITIOS para configurar un
Establezca los sitios de transmisión de datos sitio de transmisión.
Sitios...
Sitio predeterminado DIRECT CONNECT
Transmisión / Datos
Establezca los sitios de transmisión de datos 16 Seleccionar un sitio predeterminado
Seleccione PÁGINA ANTERIOR para
Sitios... regresar al menú de
Sitio predeterminado GEN HOSP RM 16 TRANSMISIÓN/DATOS. Seleccione SITIO
GEN HOSP RM 34
Informe predeterminado HARBORVIEW ER PREDETERMINADO para ver una lista de
CITY HOSP ER los sitios de transmisión configurados.
Puertos... SWEDISH RM 202
Página anterior... PACIFIC HOSP 1 Seleccione el sitio de transmisión que
PACIFIC HOSP 2 desee elegir como predeterminado.
PACIFIC HOSP 3
Éste es el sitio que aparecerá al
presionar el control TRANSMITIR.
configuración
9 Definición de las opciones de
Transmisión / Datos
17 Seleccionar un informe
Establezca los sitios de transmisión de datos
predeterminado Seleccione INFORME
Sitios... PREDETERMINADO para ver una lista de
informes. Seleccione el informe de
Sitio predeterminado
CAPTURA transmisión que desee elegir como
Informe predeterminado predeterminado:
Todos
Puertos... Resumen de código
Resumen tend CAPTURA – Envía el informe de
Página anterior... Signos vitales captura.
12 derivaciones 1
ECG continuo TODOS – Envía todos los informes
de la lista.
RESUMEN DE CÓDIGO – Envía el de
sucesos críticos.
RESUMEN TEND – Envía el Sumario de
sucesos críticos.
SIGNOS VITALES – Envía el informe de
los signos vitales.
12 DERIVACIONES – Envía el informe
de 12 derivaciones seleccionado.
ECG CONTINUO – Envía el informe de
ECG continuo.
Transmisión
20 Seleccione VALOR PREDETERMINADO
Establezca el método de transmisión predeterminado y elija DATOS o FAX como tipo
predeterminado de transmisión.
Datos... 21 Apague el equipo.
Fax...
Valor predeterminado Datos
Página anterior...
Apéndices
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO
Todas las especificaciones son para el funcionamiento a 20°C, a menos que se indique lo contrario.
GENERALES
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 tiene cinco modos principales de operación:
Apéndices
Modo de ayuda de diagnóstico (SAS, Provee todas las características disponibles excepto la
Shock Advisory System) desfibrilación manual, cardioversión sincronizada, estimulación
cardíaca y acceso a registros previos del paciente.
Modo manual Proporciona capacidad normal de operación para los
usuarios de ALS.
Modo de archivo Permite que el operador transmita, imprima, edite o elimine los
registros anteriores del paciente.
Modo de configuración Le permite al operador configurar el equipo.
Modo de mantenimiento Le permite al operador ejecutar pruebas de diagnóstico del
equipo y calibraciones.
Modo en servicio Proporciona formas de onda simuladas y gráficos de
tendencias con propósitos demostrativos.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Configuración sólo con batería Opción de batería1 de níquel-cadmio (FASTPAK o
FASTPAK 2, LIFEPAK de níquel-cadmio 3009376-0002 o
-0013) o batería sellada de plomo y ácido (LIFEPAK SLA)
Capacidad para dos baterías.
Adaptadores externos opcionales de alimentación eléctrica de
CA y 12 VCC.
Las baterías se cargan mientras el equipo funciona mediante
el adaptador de alimentación eléctrica.
Tiempo de operación
Dos nuevas baterías completamente cargadas proporcionarán lo que sigue antes de agotarse:
-------------Total------------- ---Después de batería baja---
Típico Min. Típico Min.
Tipo de pantalla LCD EL LCD EL LCD EL LCD EL
Monitorización (minutos): NiCd1 110 81 60 43 10 6 2 1
NiCd2 155 114 85 62 14 8 2 1
NiCd3 220 162 120 86 20 12 4 2
SLA 180 132 100 73 16 10 2 1
Desfibrilación (descargas de NiCd1 80 72 45 40 7 7 3 3
360 julios): NiCd2 110 99 60 54 10 10 3 3
NiCd3 160 144 90 80 14 14 6 6
SLA 145 131 85 76 12 12 3 3
Apéndices
ECG El ECG se monitoriza por medio de varias configuraciones de cables.
Se utiliza un cable de tres conductores para la monitorización de ECG
de 3 derivaciones. Para la monitorización del ECG de 7 derivaciones
se utiliza un cable de 5 conductores. Para la adquisición de
12 derivaciones se emplea un cable de diez conductores. Cuando se
retiran los electrodos del pecho, el cable de diez conductores funciona
como cable de cuatro conductores. Se usan paletas estándares
o electrodos QUIK-COMBO de estimulación cardíaca, desfibrilación
y ECG, y electrodos desechables FAST-PATCH de desfibrilación
y ECG para la monitorización de derivaciones por medio de paletas.
Selección de derivaciones Derivaciones I, II, III (cable de ECG de tres conductores).
Derivaciones I, II, III, AVR, AVL y AVF adquiridas simultáneamente
(cable de ECG de cuatro conductores).
Derivaciones I, II, III, AVR, AVL, AVF y C obtenidas simultáneamente
(cable de ECG de cinco conductores).
Derivaciones I, II, III, AVR, AVL, AVF, V1, V2, V3, V4, V5 y V6
adquiridas simultáneamente (cable de ECG de 10 conductores).
Tamaño de ECG 4; 3; 2,5; 2; 1,5; 1; 0,5; 0,25 cm/mV (fijo en 1 cm/mV para
12 derivaciones).
Presentación de la Imagen digital de 20–300 lpm.
frecuencia cardíaca Precisión: ± 4% o ± 3 lpm, o lo que sea mayor.
Indicación de fuera de gama: Símbolo presentado “---”.
Símbolo de corazón aparece intermitentemente con cada QRS
detectado.
Gama de detección de QRS Duración: 40 a 120 mseg
Amplitud: 0,5 a 5,0 mV
Sistema de vigilancia En el modo de ayuda, mientras el Sistema de ayuda de diagnóstico
continua del paciente (SAS, Shock Advisory System) no está activo, el SVCP monitoriza al
(SVCP) paciente mediante paletas QUIK-COMBO o ECG de dos derivaciones
a fin de identificar ritmos potencialmente desfibrilables.
Mensajes audibles Utilizados para advertencias y alarmas seleccionadas (se puede
activar o desactivar).
Salida analógica de ECG 1 V/mV x 1,0 de ganancia.
Rechazo en modo común 90 dB a 50/60 Hz
Apéndices
Gama de la frecuencia 0 a 60 respiraciones/minuto
respiratoria
Precisión de la frecuencia 0 a 40 rpm: ± 1 rpm
respiratoria 41 a 60 rpm: ± 2 rpm
Tiempo de 30 segundos (típico), máximo 180 segundos
precalentamiento
Tiempo de inflado 190 msec
Tiempo de respuesta 2,9 segundos (incluye tiempo de demora y de inflado)
Presión ambiental Compensada automáticamente internamente
Presentación opcional de la Presión de CO2
forma de onda
PI
Tipo de transductor Extensímetro de puente resistivo
Sensibilidad del transductor 5 μV/V/mmHg
Voltaje de excitación 5 V CC
Conector Electro Shield CXS 3102A 14S-6S
Ancho de banda Filtrado digital, dc a 30 Hz (< -3db)
Cero desviación 1 mmHg/hr sin desviación del transductor
Cero ajuste ± 150 mmHg que incluye el desplazamiento del transductor
Precisión numérica ± 1 mmHg o 2% de la lectura, lo que sea mayor, más el error
del transductor
Gama de la presión -30 a 300 mmHg en seis configuraciones seleccionadas por el usuario
Gama del pulso Frecuencia de pulso no derivada de PI, el monitor de PI funciona
sobre la gama completa de ECG/SpO2/PNI FC/FP de 20–300 lpm
Corriente de fuga Cumple con los requisitos de fuga de ANSI/AAMI/IEC
Asignación de contactos En sentido contrario al de las agujas del reloj desde las 12, visto
(pins) para PI desde la parte frontal del LIFEPAK 12:
Contacto (pin) A = -señal; Contacto (pin) B = +excitación; Contacto
(pin) C = +señal; Contacto (pin) D = -excitación; Contacto (pin) E =
blindaje; Contacto (pin) F = sin etiqueta.
Presentación de la Presión Presentación: forma de onda de la PI y valores numéricos
Invasiva Unidades: mmHg, Kpa, % (configurables por el usuario)
Etiquetas: P1 o P2, PI, PA, PVC, PIC, PAI (configurables
por el usuario)
TENDENCIA
Presentación Opción de FC, SpO2 (%), EtCO2, FiCO2, FR, PNI, P1, P2, STM
presentados en el canal 2 ó 3
Escala de tiempo Auto, 30 minutos, 1, 2, 4 u 8 horas
Duración Hasta 8 horas con para memoria de PCB de -06 o más tarde,
capacidad de almacenaje reducida para versiones anteriores
Amperios
Milisegundos
Apéndices
Forma de onda Bifásica exponencial truncada
Las siguientes especificaciones se aplican de 25 a 200 Ω, a menos
que se indique lo contrario.
Precisión de energía: ± 1 julio ó 10% del nivel establecido, la que sea
mayor, en 50 Ω; ± 2 julios ó 15% del nivel establecido, la que sea
mayor, en cualquier impedancia de 25–100 Ω.
Compensación de voltaje: Activada cuando se encuentran instalados
los electrodos de terapia desechables. Energía de salida dentro de
± 5% o ± 1 julio, la que sea mayor, de 50Ω, limitada a la energía
disponible que resulte en una descarga de 360 julios en 50 Ω.
Forma de onda bifásica exponencial truncada
( I1 – I4 )
Inclinación = ---------------------------
I1
I1
Fase 1
Fase 2 I4
Impedancia del Fase 1 Duración (ms) Fase 2 Duración (ms) Inclinación (%)
paciente (Ω) Min Max Min Max Min Max
25 5,1 6,0 3,4 4,0 74,8 82,9
50 6,8 7,9 4,5 5,3 63,9 71,0
100 8,7 10,6 5,8 7,1 50,7 56,5
125 9,5 11,2 6,3 7,4 46,3 51,6
Longitud del cable 2,4 m, cable QUIK-COMBO (sin incluir el juego de electrodos)
Todas las especificaciones son para el funcionamiento a 20°C, a menos que se indique lo contrario.
FUNCIÓN
Dimensiones 27,7 x 16,8 cm
Peso <2,3 kg (incluyendo cables)
Tiempo de carga (con la batería FASTPAK y FASTPAK 2: 1,5 horas
completamente agotada) LIFEPAK NiCd: 2,1 horas
LIFEPAK SLA: Por lo común 6 horas
Máximo 12 horas
Entrada de CA Acepta alimentación eléctrica de sector de:
90–132 / 198–264 VCA, 47–63 Hz (estadounidense/internacional)
108–118 VCA, 380–420 Hz (militar)
Entrada de CC 10 VCC–16 VCC
Fusibles Dos fusibles de 250 V (90–132 VCA, 5 A de fusión lenta),
(198–264 VCA, 2,5 A de fusión lenta) en el módulo de entrada de
Apéndices
alimentación eléctrica (sólo adaptador de alimentación de CA).
CARACTERÍSTICAS
AMBIENTALES
Ingreso líquido IPX1 según IEC 529
Altitud, en funcionamiento Hasta 5,468 m
Altitud, no en funcionamiento Hasta 6,578 m
Humedad 5 a 95% sin condensación
Temperatura, en 0 a 50°C
funcionamiento
Temperatura, en -40 a 71°C (seguida por una hora de estabilización en la gama de
almacenamiento temperatura en funcionamiento)
Vibraciones, en funcionamiento MIL-STD-810E, método 514.4 categorías 4, 6, 8
o no
Todas las especificaciones de las baterías son para el funcionamiento a 20°C, a menos que se
indique lo contrario.
FASTPAK y FASTPAK 2
Tipo de batería Níquel-cadmio
Peso 0,7 kg
Voltaje 12 VCC
Capacidad 1,2 amperios-hora
Tiempo de carga (con la 1,5 horas
batería completamente
agotada)
Tiempo de acondicionamiento 7 horas típicamente y 8 horas como máximo
en el Sistema de apoyo de
baterías 2
Gama de temperatura de carga +5 a 35°C
Gama de temperaturas en 0 a 50°C
funcionamiento
Gama de temperaturas de 0 a 35°C
almacenamiento a largo plazo
(>1 día)
LIFEPAK NiCd
Tipo de batería Níquel-cadmio
Peso 0,8 kg
Voltaje 12 VCC
Capacidad 1,7 amperios-hora (3009376-000)
2,4 amperios-hora (3009376-001)
Tiempo de carga (con la 2,1 horas (3009376-000)
batería completamente 3,0 horas (3009376-001)
agotada)
Tiempo de acondicionamiento 8 horas típicamente y 10 horas como máximo (3009376-000)
9 horas típicamente y 11 horas como máximo (3009376-001)
Gama de temperatura de carga +5 a 35°C
Gama de temperaturas en 0 a 50°C
funcionamiento
Gama de temperaturas de 0 a 35°C
almacenamiento a largo plazo
(>1 día)
LIFEPAK SLA
Tipo de batería Sellada de plomo y ácido
Peso 1,4 kg
Voltaje 12 VCC
Capacidad 2,5 amperios-hora
Tiempo de carga (batería 6 horas típicamente y 12 horas como máximo
completamente agotada)
Tiempo de acondicionamiento 28 horas típicamente y 56 horas como máximo
en el Sistema de apoyo de
baterías 2
Gama de temperaturas de +5 a 35°C
carga
Gama de temperaturas en 0 a 50°C
funcionamiento
Gama de temperaturas de 0 a 35°C
almacenamiento a largo plazo
(>1 día)
CARACTERÍSTICAS
Respiración, detección de La función de derivaciones de ECG desconectadas usa corriente
derivaciones desconectadas, continua para detectar la desconexión, los electrodos desechables
corriente de cancelación de de desfibrilación usan corriente alterna para detectar derivaciones
ruido y voltaje desconectadas y las derivaciones de ECG utilizan una señal de
cancelación de ruido que va de CC a aproximadamente 5 kHz.
La amplitud de esas señales está conforme con las normas AAMI
EC-11 3.2.10 y EC-13 3.2.5.
Método de promedio de la El promedio de la frecuencia cardíaca consiste en una media
frecuencia cardíaca ponderada de una duración de aproximadamente ocho segundos.
Cuando la frecuencia de entrada fluctúa mucho, el medidor de
frecuencia detecta con más rapidez. Ver la especificación del tiempo
de respuesta de la frecuencia cardíaca. El intervalo de actualización
de la pantalla es cada latido o cada dos segundos, el que sea
más corto.
CARACTERÍSTICAS
Tiempo de respuesta de Tiempo de respuesta de medidor de frecuencia cardíaca: Para un
frecuencia cardíaca cambio de escala de 80 a 120 lpm, el tiempo de respuesta es de 2,7
en promedio, con una gama de 2,2 a 3,5 segundos, cuando se prueba
según la norma AAMI 4.1.2.1 f. Para un cambio de escala de 80
a 40 lpm, el tiempo de respuesta es de 5,06 segundos, con una gama
de 4,7 a 5,4 segundos.
Frecuencia cardíaca con ritmo Se detectan todos los complejos. La salida del medidor de frecuencia
irregular puede variar entre la frecuencia cardíaca asociada al intervalo R-R
más corto hasta la relacionada con el R-R más largo. Cuando están
presentes, los intervalos R-R de longitud intermedia se prefieren
como base para la frecuencia.
Tiempo de alarma de la En cinco ensayos para una taquicardia de 1 mV, 206 lpm, el tiempo
frecuencia cardíaca promedio de detección fue de 4,6 segundos. El tiempo máximo
de detección fue de 5,7 segundos. El tiempo mínimo fue de
3,9 segundos.
Apéndices
Para una señal de prueba de la mitad de magnitud, el promedio fue
de 4,1 segundos, el máximo de 4,9 y el mínimo de 3,2 segundos.
En este caso, la sensibilidad del equipo se incrementó a 5 mV/cm.
Para una señal de prueba dos veces mayor, el promedio fue de 3,1;
el máximo de 4,0 segundos y el mínimo de 2,3 segundos.
En cinco ensayos para una taquicardia de 2 mV y 195 lpm, el tiempo
promedio de detección fue de 2,5 segundos. El tiempo máximo de
detección fue de 3,3 segundos. El mínimo fue de 1,5 segundos.
Para una señal de prueba de la mitad de magnitud, el promedio fue
de 2,2 segundos, el máximo de 2,8 segundos y el mínimo de
1,7 segundos. En este caso, la sensibilidad del equipo se
incrementó a 5 mV/cm.
Para una señal de prueba dos veces mayor, el promedio fue de
1,5 segundos, el máximo de 2,2 y el mínimo de 0,75 segundos.
Precisión de la reproducción El equipo es un sistema digital de datos de muestra. Satisface los
de la señal requisitos para ambos métodos de prueba de la respuesta de
frecuencia de diagnóstico que se describen en la norma EC11
sección 3.2.7.2.
Alarmas audibles Este es un equipo autónomo. Todos los sonidos de alarma son
internos del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Las violaciones de alarmas se indican por medio de tonos, mensajes
audibles e indicaciones visuales.
Las manifestaciones de las alarmas se producen dentro de un
segundo después de que un parámetro presentado infringe su límite
de alarma. El usuario puede graduar el volumen de las alarmas. Sin
embargo, el equipo no permite que el volumen alcance un nivel cero.
Los sonidos del Sistema de ayuda de diagnóstico (SAS, Shock
Advisory System) refuerzan los mensajes del SAS que aparecen en la
pantalla del producto.
A continuación se identifican las asignaciones de sonidos para cada
uno de los tipos de alarmas:
• El sonido de prioridad 1 se utiliza para advertirle al usuario de la
posibilidad de una muerte inminente. Es un sonido en tonos
alternados de 440 y 880 Hz con un ciclo de funcionamiento del 50%
y una frecuencia de alternancia de 4 Hz. Este sonido tiene un
volumen de 70 ± 5 dB (A), medido a una distancia de 1 metro
de la pantalla.
CARACTERÍSTICAS
• El sonido de prioridad 2 se usa para advertirle al usuario que existe
una condición que puede poner la vida del paciente en peligro. Este
sonido es un tono continuo de 698 Hz.
• El sonido de prioridad 3 se usa para advertirle al usuario que existe
una situación anormal. Tres tonos a 1046 Hz, con una duración
de 100 ms cada uno y un silencio de 150 ms entre el primero
y el segundo y entre éste y el tercero, seguido por un silencio
de 200 ms.
Los sonidos de prioridad 3 pueden ser simples o repetidos: en los
simples, la secuencia de tres tonos suena una sola vez; en los
repetidos, la secuencia de tres tonos suena cada 20 segundos.
• El sonido de prioridad 4 es un tono momentáneo de entre
500 y 1500 Hz. Sus características específicas son:
- Tono de QRS y de ajuste de volumen – 100 ms de duración
a 1397 Hz.
- Chasquido de tecla – 4 ms de duración a 1319 Hz.
El sonido de alerta consistirá en un conjunto de dos tonos que
precederá a los mensajes audibles y servirá para atraer la atención
a la pantalla. Las características específicas serán:
• Onda cuadrada de 1000 Hz, de 100 ms de duración.
• Silencio, de 100 ms de duración
• Silencio, de 140 ms de duración (cuando precede a un mensaje
audible).
• Mensaje audible, cuando se use.
Alarmas visuales Las alarmas visuales se indican de los siguientes modos:
El parámetro infringido parpadea en video inverso con un mensaje en
la región de estado de la pantalla.
Estas indicaciones visuales permanecen en la pantalla hasta que se
corrige la alarma. La indicación visual de alarmas se mantiene en la
pantalla incluso cuando se han silenciado los sonidos.
Silenciador de alarmas Si un parámetro infringido activa una alarma, el sonido se podrá
silenciar durante dos minutos pulsando el botón Alarmas.
Se proporciona un silencio por prioridad de las alarmas configurable
en 2, 5, 10 ó 15 minutos.
Las alarmas visuales permanecen activadas en todo momento.
Alarma de FV/TV Monitoriza automáticamente el ritmo de ECG del paciente para
identificar los que sean potencialmente desfibrilables, utilizando
el Sistema de vigilancia continua del paciente (SVCP). La alarma
de FV/TV requiere que se monitorice el ECG del paciente en dos
derivaciones o derivación de paletas, utilizando electrodos de terapia.
La alarma de FV/TV se suspenderá si se habilita la estimulación
cardíaca o si se conectan paletas estándares y la derivación
presentada es de paletas.
Derivación de energía Si la entrada de las paletas se conecta en paralelo a un segundo
desfibrilador, el suministro de energía al paciente se reduce en menos
del 15 por ciento.
Rechazo de ondas T altas Las ondas T que tienen 1 mV de altura no son detectadas por el
monitor cuando el tamaño de la onda R es de 1 mV y la frecuencia de
entrada es de 80 ipm.
CARACTERÍSTICAS
Tiempo de carga Para el funcionamiento sólo con batería (utilizando una batería
completamente cargada): El tiempo de carga del desfibrilador
a 360 julios es de menos de 10 segundos, después de 15 descargas
de energía completa, según IEC 601-2-4.
Para el funcionamiento con ACPA: El tiempo de carga del
desfibrilador a 360 julios es de menos de 10 segundos, al 90%
del valor nominal de voltaje de sector, según IEC 601-2-4.
Precisión de la energía Precisión de la energía suministrada +15% contra una carga
del desfibrilador de 50 ohmios.
Presión invasiva media La presión media se calcula obteniendo primero el valor medio de
S
∑ ValoresPI ( n )
n=1
la presión en un ciclo cardíaco de S muestras, ---------------------------------------------
- ,
S
Apéndices
y luego calculando el promedio variable sobre tres ciclos.
Fundamentos
Medtronic llevó a cabo un ensayo clínico multicéntrico, prospectivo, aleatorio y ciego de las descargas
bifásicas exponenciales truncadas (BTE) y las descargas con onda sinusoidal amortiguada
monofásica (MDS) convencional. Se analizó específicamente la equivalencia de las descargas1
de 200 J y 130 J BTE con las descargas MDS de 200 J.
Métodos
Se indujo la fibrilación ventricular (FV) en 115 pacientes durante la evaluación de la función
de cardioversión de un desfibrilador implantable y en 39 pacientes durante la evaluación
electrofisiológica de arritmias ventriculares. Después de 19 ± 10 segundos de fibrilación ventricular,
un desfibrilador especialmente preparado administró una descarga aleatoria automáticamente.
La evaluación de la eficacia fue basada en el éxito de dicha descarga. Para demostrar la equivalencia
de las descargas de prueba con respecto a las descargas de control, se requirió que el 95% del límite
superior de confianza de la diferencia en eficacia de la descarga (95UCLD) de control menos la de
prueba fuese menor que el 10%.
Resultados
Fibrilación ventricular
Se demostró que la eficacia de las descargas de 200 J BTE resultaron al menos ser equivalentes
a las de 200 J MDS (95 UCLD=2%). La diferencia en el porcentaje de éxito de 200 J MDS menos
descargas de 200 J BTE descargas fue de -10% (exactamente 95% intervalo de confianza de -27%
a 4%). Las descargas BTE de 130 J no demostraron ser equivalentes a descargas MDS de 200 J
(95 UCLD=22%). Sin embargo, tampoco su eficacia fue significantemente menor que la de las
descargas de 200 J MDS (el poder estadístico está limitado por los pequeños tamaños de las
muestras). Para todos los tipos de descargas, los parámetros hemodinámicos (saturación de oxígeno
y presión sanguínea diastólica y sistólica) se encontraron en los niveles de preinducción o muy
próximos a los mismos 30 segundos después de la realización exitosa de las descargas.
1 S.L. Higgins et al., “A comparison of biphasic and monophasic shocks for external defibrillation,” Prehospital Emergency
Care, 2000, 4(4):305-13.
Fibrilación ventricular
Descarga Intervalo de confianza exacto del 95%
Éxito de la primera descarga
200J MAS 61/68 (90%) 80–96%
200J BET 39/39 (100%) 91–100%
130J BET 39/47 (83%) 69–92%
Taquicardia ventricular
Setenta y dos casos de taquicardia ventricular (TV) inducida en 62 pacientes, fueron tratados con
descargas aleatorias. Se observaron altas tasas de conversión con descargas bifásicas
y monofásicas. Los tamaños de las muestras eran demasiado pequeños para determinar
estadísticamente la relación entre los porcentajes de éxito de las formas de ondas evaluadas.
Taquicardia ventricular
Descarga Intervalo de confianza exacto del 95%
Éxito de la primera descarga
200J MAS 26/28 (93%) 77–99%
200J BET 22/23 (96%) 78–100%
130J BET 20/21 (95%) 76–100%
Conclusiones
En este estudio doble ciego se demostró que la eficacia de las descargas de 200 J BTE fue por lo
menos equivalente a la eficacia de las descargas de 200 J MDS para desfibrilación de la FV de
duración corta, inducida eléctricamente. Sin embargo, la comparación no fue concluyente sobre la
eficacia de las descargas bifásicas de 130 J y monofásicas de 200 J para la FV. Todas las formas
de ondas evaluadas proporcionaron un porcentaje alto de terminación de taquicardia ventricular.
Los tamaños de muestra de la taquicardia ventricular fueron demasiado pequeños para determinar
estadísticamente la relación entre los porcentajes de éxito de taquicardia ventricular de las formas
de ondas evaluadas.
Comparadas a las descargas convencionales para FV, no se encontró ningún efecto positivo
o negativo de las descargas bifásicas para FV en parámetros hemodinámicos que siguen a una
descarga de desfibrilación. Es posible que, comparadas con las descargas monofásicas de 200 J,
las bifásicas de 200 J permitan en algunos casos la terminación más temprana de FV. Por lo tanto, se
concluyó que las descargas bifásicas para FV proporcionadas en niveles de energía convencionales,
pueden dar un mejor resultado en la resucitación de pacientes en paro cardíaco.
Generalidades
El rendimiento de la forma de onda bifásica exponencial truncada (BTE) de Medtronic se comparó
con la forma de onda sinusoidal amortiguada monofásica convencional (MDS) en un estudio clínico
internacional, multicéntrico, prospectivo, aleatorio con pacientes adultos sometidos a cardioversión
facultativa de la fibrilación auricular (FA). Se incluyó a un total de 80 pacientes y se trataron con una
o más descargas de estudio. En el primer conjunto de datos participaron 72 pacientes con FA
confirmada. Los datos de siete pacientes con flúter auricular se analizaron por separado. Uno de los
pacientes no cumplió todos los criterios del protocolo y se excluyó del análisis.
Los sujetos se aleatorizaron para recibir descargas bifásicas o monofásicas de los desfibriladores/
monitores LIFEPAK 12. Se aplicaron descargas progresivas de 70, 100, 200 y 360 J de la forma de
onda asignada y una descarga de 360 J de la otra forma de onda, si persistía la FA. Las descargas
se aplicaron utilizando los electrodos EDGE System™ QUIK-COMBO de estimulación cardiaca,
desfibrilación y ECG aplicados en la posición lateral anterior estándar. Se definió la cardioversión
exitosa como la eliminación confirmada de la FA tras la aplicación de una descarga mediante el
análisis minucioso del ECG por dos cardiólogos que no conocían la forma de onda de la descarga.
Tras el procedimiento, los pacientes calificaron el dolor dérmico en una escala de 0 a 8.
Este estudio demostró que estas descargas bifásicas son de mayor eficacia en la cardioversión de la
fibrilación auricular, exigiendo menos descargas, un 65% menos de corriente y un 65% menos de
energía para cardiovertir la fibrilación auricular. Los pacientes que se sometieron a cardioversión
facultativa con el protocolo bifásico, si se compara con los que recibieron el protocolo monofásico,
señalaron un dolor post-tratamiento significativamente menor.
Objetivos
El objetivo principal de este estudio era comparar la eficacia acumulada de las descargas bifásicas
y monofásicas de 200 J o menos para la cardioversión de la fibrilación auricular. Se utilizó un diseño
secuencial triangular para probar la existencia de una diferencia estadísticamente significativa entre
grupos de pacientes tratados con estas dos formas de onda.
Los objetivos secundarios eran: 1) proporcionar una estimación de la relación dosis-respuesta de las
dos formas de onda que permitieran a los clínicos realizar una elección bien documentada de las
Apéndices
dosis de energía para la cardioversión con descargas bifásicas y 2) comparar el dolor experimentado
por los pacientes tras el tratamiento con descargas monofásicas y bifásicas.
Resultados
Setenta y dos de los pacientes incluidos en el estudio padecían fibrilación auricular y siete flúter
auricular. De promedio, los pacientes habían estado en fibrilación auricular durante 88 días, tenían
66 años, pesaban 81 kg y presentaban una impedancia transtorácica de 72 ohmios. El sesenta y tres
por ciento eran varones y el 46% habían sufrido previamente cardioversión. No hubo diferencias
significativas entre grupos de pacientes tratados con descargas monofásicas y bifásicas, ni en sus
características basales, ni en la dimensión auricular izquierda, ni en las medicaciones cardíacas
o de diagnóstico.
Las tasas de éxito acumulado para la cardioversión de la fibrilación auricular se presentan en la tabla
A-5 y la figura A-1. Estos datos proporcionan una estimación aproximada de la probabilidad esperada
de éxito de la cardioversión para una sola descarga y a un nivel de energía dado dentro del intervalo
estudiado. La energía y la corriente máxima suministrada para todas las descargas con cada ajuste
de energía se presentan en la tabla A-6.
Tabla A-6 Ajustes de energía, energía administrada y corriente máxima para descargas aplicadas a pacientes con FA
Descargas monofásicas
70 J 37 73 ± 3 21,0 ± 3,5
Descargas bifásicas*
70 J 35 71 ± 0 11,9 ± 2,5
100%
90%
BTE
80%
70%
% Success
60%
de éxito
MDS
50%
40%
%
30%
20%
10%
0%
0 50 100 150 200 250 300 350 400
Energy
Ajuste deSetting
energía(J)
(J)
Figura A-1 Éxito acumulado de descarga para la cardioversión de la fibrilación auricular con descargas monofásicas
(MDS) y bifásicas (BTE): Tasas observadas (n) representadas con las curvas dosis-respuesta estimadas.
En comparación con las descargas monofásicas, las descargas bifásicas cardiovertieron la fibrilación
auricular con menos corriente máxima (14,0 ± 4,3 frente a 39,5 ± 11,2 A, p<0,0001), menos energía
(97 ± 47 frente a 278 ± 120 J, p<0,0001), menos descargas (1,7 frente a 3,5 descargas, p < 0,0001)
y menos energía acumulada (146 ± 116 frente a 546 ± 265 J, p<0,0001). Los pacientes tratados con
el protocolo bifásico, si se compara con los tratados con el protocolo monofásico, refirieron mucho
menos dolor posprocedimiento inmediatamente después (0,4 ± 0,9 frente a 2,5 ± 2,2, p<0,0001)
y 24 horas después del procedimiento (0,2 ± 0,4 frente a 1,6 ± 2,0, p<0,0001).
Todos los pacientes con flúter auricular se cardiovertieron con la primera descarga (70 J),
independientemente de que la descarga fuera monofásica (n=4) o bifásica (n=3).
La colocación anterolateral de los electrodos se utilizó para el tratamiento de la mayoría (96%) de los
pacientes estudiados. Las referencias bibliográficas difieren en si la colocación anteroposterior de los
electrodos proporciona una mayor eficacia de la descarga que la colocación anterolateral. Si existe
una ventaja en la colocación anteroposterior de los electrodos, puede ser posible obtener unas tasas
de éxito modestamente superiores con ambas formas de onda a las observadas en este estudio. Sin
embargo, no es probable que la colocación influya en la relación observada entre las eficacias de las
formas de onda monofásica y bifásica.
Conclusiones
Apéndices
Los datos demuestran que la forma de onda bifásica de Medtronic es clínicamente superior a la forma
de onda sinusoidal amortiguada monofásica para cardioversión de la fibrilación auricular.
Específicamente, si se compara con las descargas monofásicas, las descargas bifásicas
cardiovertieron la fibrilación auricular con menos corriente máxima, menos energía, menos shocks
y menos energía acumulada. Los pacientes que se sometieron a cardioversión facultativa con el
protocolo bifásico, si se compara con los que recibieron el protocolo monofásico, señalaron un dolor
posterior al procedimiento significativamente menor inmediatamente después y a las 24 horas de
transcurrido el procedimiento. Esto puede deberse a que se necesitan menos descargas, hay menos
energía acumulada, menos corriente máxima acumulada u otras características de la forma de onda
bifásica.
1 P. Dorian et al., “External cardioversion of atrial fibrillation with biphasic shocks requires less current and causes less
patient discomfort,” Academic Emergency Medicine, 2001, 8(5):543-44. Abstract.
2 P. Dorian et al., “A Prospective, Randomized Comparison of Monophasic and Biphasic Shocks for External
Cardioversion of Atrial Fibrillation: Shock Efficacy and Post-Procedure Pain,” European Heart Journal, 2001,
22(supplement):132. Abstract.
3 R.W. Koster, R. Adams, and F.W. Chapman, “Biphasic truncated exponential shocks provide a high rate of success for
external cardioversion of atrial fibrillation,” Resuscitation, 2000, 45:S52. Abstract.
4 J. Reisinger et al., “Efficacy of biphasic shocks for transthoracic cardioversion of atrial tachyarrhythmias,” European
Heart Journal, 2001, 22(supplement):132. Abstract.
• Para optimizar la administración de una baja energía inicial y acumulada utilizando un protocolo de
preparación, seleccione 70 J para la primera descarga y utilice pequeños incrementos de energía
si se necesitan más descargas.
Cada una de estas estrategias debería proporcionar una terapia de cardioversión efectiva a la vez
que se reduce sustancialmente la cantidad de corriente máxima a la que está expuesta el corazón.
Para la cardioversión de las arritmias auriculares distintas de la fibrilación auricular, los datos
disponibles para la selección de los valores de energía son muy limitados. Es probable que dosis
bifásicas inferiores a 50 J proporcionarán altas tasas de éxito en el tratamiento del flúter auricular y de
la taquicardia paroxística supraventricular. Sin embargo, hasta que se disponga de más datos, puede
ser aconsejable utilizar el mismo valor de ajuste de energía para las descargas bifásicas que las
habituales para las monofásicas.
Las arritmias pueden persistir por diversas razones no relacionadas con el tipo de forma de onda
utilizada para la cardioversión. En casos persistentes, los clínicos siguen teniendo la opción de
incrementar la intensidad de la descarga o colocar el electrodo en otro lugar.
Generalidades
La eficacia en la desfibrilación de la forma de onda bifásica exponencial truncada (BTE) de Medtronic
se comparó con la forma sinusoidal amortiguada y monofásica convencional (MDS) en un estudio
clínico internacional, multicéntrico, prospectivo, aleatorio con pacientes adultos sometidos a una
desfibrilación interna de la fibrilación ventricular (FV). En el estudio participó un total de 251 pacientes
adultos; 98 de ellos desarrollaron FV que se trató con una o más descargas de estudio. Siete
pacientes no satisficieron todos los criterios del protocolo y se excluyeron del análisis.
Los sujetos se aleatorizaron para recibir descargas BTE o MDS del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Los que sufrieron FV tras la retirada del clampado aórtico recibieron descargas cada vez más fuertes
de 2, 5, 7, 10 y 20 julios (J) utilizando palas de 5 cm (2 pulgadas) hasta que se produjo la
desfibrilación. Se aplicó una descarga cruzada de 20 J de ambas formas de onda si persistía la FV.
Este estudio mostró que estas descargas bifásicas tienen una mayor eficacia ante la desfibrilación,
exigen menos descargas, menores energías-umbral y menos energía acumulada que las descargas
sinusoidales amortiguadas monofásicas.
Objetivos
El objetivo principal de este estudio fue comparar la eficacia acumulada de las descargas BTE frente
a las descargas MDS a 5 J o menos. Se utilizó un diseño secuencial triangular para determinar si
existe diferencia entre grupos de formas de onda.
El segundo objetivo era proporcionar una estimación de la relación entre dosis y respuesta para las
dos formas de onda que permitiera a los médicos realizar una selección documentada de las dosis de
energía para la desfibrilación interna con descargas bifásicas.
Resultados
Treinta y cinco varones y 15 mujeres se aleatorizaron al grupo BTE; 34 y 7 al grupo MDS. La edad
promedio era de 66 y 68 años, respectivamente. No hubo diferencias significativas entre los grupos
BTE y MDS en cuanto a etiología cardíaca, historial de arritmia, medicación cardíaca actual, clase
de riesgo de la American Society of Anesthesiology (ASA, Sociedad americana de anestesiología),
grosor del tabique ventricular izquierdo, tiempo desde el bypass cardiopulmonar, temperatura central
o valores de química sanguínea en el momento en que se retiró el clampado aórtico.
El éxito de desfibrilación acumulado a 5 J o menos y la variable principal de valoración del estudio fue
significativamente superior en el grupo BTE que en el grupo MDS (p=0,011). Dos de los 91 pacientes
incluidos en este análisis del punto final principal no se podían incluir en más análisis completos
debido a las variaciones del protocolo que se produjeron en la secuencia de descargas posteriores
a la descarga de 5 J. Por lo tanto, las tasas de éxito acumulado para la desfibrilación interna en los
89 pacientes restantes se presentan en la tabla A-7 y en la figura A-2. Estos datos proporcionan una
estimación aproximada de la probabilidad esperada de éxito en la desfibrilación con una sola
descarga y a un nivel de energía dado dentro del rango estudiado.
Comparado con el grupo MDS, el grupo BTE requirió, en promedio, menos descargas (2,5 frente
a 3,5: p=0,002), menos energía umbral (6,8 J frente a 11,0 J: p=0,003) y menos energía acumulada
(12,6 J frente a 23,4 J: p=0,002). No hubo diferencia significativa entre las tasas de éxito de las
descargas BTE frente a las descargas MDS cruzadas.
Tabla A-7 Tasa de éxito acumulado para descargas y resultados de descargas cruzadas en la desfibrilación interna
Apéndices
BTE: n = 48* 17% 52% 67% 75% 83% 3 de 8 pacientes tuvieron éxito
con la descarga de 20 J MDS
*Dos sujetos aleatorizados del grupo BTE no se pudieron incluir en las tasas de éxito acumulado mostradas en la tabla
y en la figura debido a desviaciones en el protocolo producidas tras una descarga de 5 J.
100%
90%
BTE
80%
70%
MDS
60%
% Success
% de éxito
50%
40%
30%
20%
10%
0%
0 5 10 15 20
Energy
Ajuste deSetting
energía(J)
(J)
Setting(J)
Figura A-2 Éxito acumulado de la descarga para la desfibrilación interna con descargas monofásicas (MDS) y bifásicas
(BTE): Tasas observadas (n) representadas con las curvas dosis-respuesta estimadas.
Conclusiones
Los datos demuestran que la forma de onda bifásica de Medtronic es clínicamente superior a la
forma de onda sinusoidal amortiguada monofásica convencional para la desfibrilación intracardíaca
de la FV. Este estudio demostró que estas descargas bifásicas tienen una mayor eficacia ante la
desfibrilación, exigen menos descargas, menor energía-umbral y menos energía acumulada que las
descargas sinusoidales amortiguadas monofásicas. No hubo resultados de inseguridad ni efectos
adversos por el uso de la forma de onda bifásica.
1 B. Schwarz et al., “Direct defibrillation during cardiothoracic surgery is more effective with biphasic shocks than
monophasic damped sine wave shocks,” European Heart Journal, 2001, 22(supplement):89. Abstract.
2 Y. Zhang et al., “Open chest defibrillation: biphasic versus monophasic waveform shocks,” J Am Coll Cardiol, 2001,
37(2 supplement A):320A.
Apéndices
MENSAJES EN PANTALLA
Mensaje Descripción
ACCESO DENEGADO Este mensaje aparece al cabo de tres intentos incorrectos consecutivos de
introducir la contraseña.
ALARMAS SILENCIADAS Este mensaje aparece cuando se silencian las alarmas. Se producirá
periódicamente un sonido de alerta junto con el mensaje de estado ALARMAS
SILENCIADAS para recordarle que se han silenciado las alarmas.
Apéndices
ANALIZANDO AHORA-- El desfibrilador externo semiautomático (DEA) está analizando el ritmo de
DESPEJAR ÁREA ECG del paciente.
AUTOCERO CO2 Lleva a cabo una calibración de puesta a cero en forma automática.
BATERÍA X BAJA Advierte cuando una de las dos baterías instaladas está baja.
BLOQUEO DE LA LÍNEA DE La línea de filtro CO2 está torcida u obstruida, o el adaptador está obstruido;
FILTRO CO2 el mensaje aparece después de 30 segundos de intentos de purgación
sin éxito.
CABLE ECG Este mensaje aparece cuando se esté imprimiendo y se retire el cable
DESCONECTADO de ECG.
CAMBIANDO DERIVACIÓN Este mensaje aparece cuando está disponible DERIVACIÓN PALETAS y se ha
PRIMARIA A LAS PALETAS pulsado el botón AYUDA o ANALIZAR.
CAMBIANDO PRIMARIA A Este mensaje aparece cuando no está disponible DERIVACIÓN PALETAS y se
DERIVACIÓN II ha pulsado el botón AYUDA.
CARGANDO A XXX J Este mensaje aparece cuando se oprime el botón CARGA del panel frontal
o las paletas estándares.
COMPROBAR CO2 El módulo de CO2 necesita ser revisado por personal de servicio.
COMPROBAR IMPRESORA Este mensaje aparece cuando la puerta de la impresora está abierta, la
impresora no tiene papel o si ésta presenta algún otro fallo de funcionamiento.
CONECTANDO Este mensaje aparece cuando se transfieren datos mediante una conexión
directa entre el desfibrilador y una PC u otro tipo de equipo de procesamiento
de datos.
CONECTAR CABLE Este mensaje aparece en el modo manual si el cable de terapia no está
conectado cuando se oprime el botón CARGA. El mensaje se presenta en el
modo de estimulación cardíaca si el cable QUIK-COMBO no está conectado
al aumentar la corriente. En el modo de ayuda de diagnóstico del DEA, se
presenta si el cable QUIK-COMBO no está conectado al pulsar ANALIZAR.
Mensaje Descripción
DATOS RUIDOSOS - El monitor detecta una interferencia excesiva de la señal, tal como el
PRES. 12 DERIV. PARA movimiento del paciente, mientras adquiere los datos. El mensaje sigue
ACEPT. visible mientras el monitor trata de adquirir datos sin interferencias. Puede
pulsar el botón 12-DERIV para ignorar los datos ruidosos.
DESPEJAR ÁREA -- Le indica al operador que se mantenga alejado mientras pulsa el botón
PRESIONE PARA HACER DESCARGA.
DESCARGA
EN AUSENCIA DE PULSO Este mensaje aparece después del intervalo de RCP, si está así configurado.
PRESIONE ANALIZAR
ENERGÍA NO ENTREGADA Este mensaje aparece cuando la comparación entre la energía seleccionada
(configuración y la almacenada está fuera de tolerancia. Este mensaje puede aparecer en
monofásica) desfibrilación en modos manual o DEA.
ENTREGA DE ENERGÍA El mensaje aparece si la descarga ocurre cuando las paletas están en
ANORMAL (configuración contacto entre sí (consulte la advertencia de la página 4-11), cuando ocurre
bifásica) una descarga al aire, si ocurre un fallo en la unidad o si la impedancia del
paciente está fuera de alcance. El mensaje también puede aparecer si
ocurren ciertos tipos de fallas internas.
ERROR DE FLUJO PNI El sistema neumático de PNI no está manteniendo presión estable sobre
el manguito.
Mensaje Descripción
ERROR DE INICIALIZACIÓN El módem de fax no ha podido detectar el host de fax Clase 2/2.0.
DE MÓDEM 104*
ERROR DE INTERVALO PNI La lectura sistólica de PNI excede la escala de medición de 255 mmHg.
ESTIMULACIÓN DETENIDA Este mensaje aparece y la estimulación cardíaca se detiene por cualquiera de
las siguientes causas: se desprenden los electrodos del marcapasos, el cable
Apéndices
del marcapasos se desconecta o el marcapasos falla debido a una frecuencia
de estimulación alta o a una impedancia elevada.
EXAMINAR EL PULSO Mensaje del DEA después de cada secuencia estándar de tres descargas
o después del mensaje NO SE RECOMIENDA DESCARGA.
FALLO DE CORRIENTE Este mensaje aparece cuando la diferencia entre la corriente de estimulación
cardíaca suministrada y la seleccionada excede el límite de tolerancia.
FALLO DE ENERGÍA Este mensaje aparece cuando la comparación de la energía almacenada con
la seleccionada se encuentra fuera de tolerancia. Este mensaje puede
presentarse durante la desfibrilación en modo manual o de ayuda de
diagnóstico.
FALLÓ LA PRUEBA DE Este mensaje aparece después de una prueba de usuario fallida.
USUARIO
FALLÓ LA TRANSMISIÓN La batería del desfibrilador o teléfono está baja, o bien, la alimentación
500* eléctrica en el sitio de destino ha sido interrumpida.
FALLÓ LA TRANSMISIÓN Error del host de fax durante las negociaciones de la fase C, fino, ECM
502* activado, 9600 bps.
FALLÓ LA TRANSMISIÓN Se está intentando enviar un tipo incorrecto de fax o el fax no está disponible
503* para ser transmitido.
FALLÓ LA TRANSMISIÓN La conexión está ocupada, el desfibrilador ha intentado enviar los datos tres
600 * veces, o bien, hay demasiado ruido en la conexión telefónica o el servicio
celular es deficiente.
FALLÓ PUESTA A CERO Aparece el mensaje cuando se intentó pero falló la puesta a cero de un
transductor de PI.
Mensaje Descripción
FUGA DE AIRE PNI El manguito PNI está aplicado muy suelto o existe una pérdida de aire en el
sistema neumático manguito/monitor.
INICIALIZANDO PNI Aparece el mensaje cuando se solicita la PNI pero no se la puede obtener
debido a un restablecimiento de 30 segundos.
INICIE RCP El mensaje de DEA que sigue a una decisión NO SE RECOMIENDA DESCARGA
o después de administrar una descarga.
MODO DE AYUDA - Modo en el cual la unidad controla el ECG del paciente por un ritmo de
MONITORIZANDO descarga y funciona como un desfibrilador externo semiautomático.
MODO MANUAL Este mensaje aparece en la región de estado cuando se configura el modo
DESACTIVADO manual con acceso restringido.
MOVIMIENTO PNI La extremidad del paciente se movió demasiado y el monitor PNI no pudo
completar la medición con exactitud.
NO HAY NÚMERO DE Este mensaje aparece si, cuando se intenta una transmisión, no está
TELÉFONO configurado el sitio o número telefónico.
NO HAY TONO DE No hay línea telefónica. El cable está desconectado o el servicio telefónico
MARCAR 201* desactivado.
NO SE PUEDE CARGAR Este mensaje aparece cuando se pulsa el botón CARGA y la fuente de
sincronización no está presente para la cardioversión sincronizada, el cable
de terapia no está conectado, o bien, los electrodos QUIK-COMBO no están
conectados al cable de terapia.
NO SE PUEDE CONECTAR El sitio de recepción ha contestado pero no ha sido posible la conexión dentro
302* del intervalo de espera establecido.
NO SE PUEDE CONECTAR Error del host de fax en el sitio de destino durante la fase A del
303* establecimiento de la llamada.
Mensaje Descripción
NO SE PUEDE CONECTAR Error del host de fax en el sitio de destino durante la fase B de las
304* negociaciones.
PASÓ LA PRUEBA DE Este mensaje aparece después de una prueba de usuario exitosa.
USUARIO
PRESIONE BOTÓN Este mensaje se presenta en la pantalla de carga para indicarle cómo
SELECTOR PARA desarmar la carga.
Apéndices
DESARMAR
PRUEBA DE USUARIO EN Este mensaje aparece en la región de estado después de seleccionar el botón
CURSO PRUEBA DE USUARIO en la pantalla OPCIONES.
PURGACIÓN DE LA LÍNEA El tubo de la línea de filtro CO2 está torcido u obstruido con líquido.
DE FILTRO CO2
PX PUESTO A CERO Aparece el mensaje cuando se ha puesto a cero con éxito un transductor.
REEMPLAZAR BATERÍA Este mensaje aparece cuando la pérdida de energía es inminente, debido
a un estado de batería baja.
REVISAR BATERÍA Este mensaje aparece si se pierde la comunicación con una batería
FASTPAK 2.
RUIDO EXCESIVO - Este mensaje aparece cuando el desfibrilador detecta, durante más de
CANCELADO 12 30 segundos, un ruido demasiado grande para poder imprimir un informe de
DERIVACIONES ECG de 12 derivaciones.
SELECCIONAR ENERGÍA/ Este mensaje aparece cuando se pulsa el botón SELEC ENERGÍA del panel
XXXJ frontal o de las paletas estándares.
SI HA PRESENCIADO LA El mensaje de RCP INICIAL después del mensaje INICIE RCP recuerda al usuario
PARADA, PULSE ANALIZAR que debe administrar una descarga inmediatamente en caso de que éste
presenciara la parada.
SI NO DETECTA PULSO, Este mensaje le indica que inicie la RCP si no hay pulso y que siga
INICIE RCP aplicándola hasta que se escuche el sonido de terminación.
SPO2: BUSCANDO PULSO Este mensaje se presenta después de que el sensor de oximetría de pulso se
conecta por primera vez al desfibrilador.
SPO2: COMPROBAR Se ha obtenido el sensor SpO2 retirado del paciente después de una
SENSOR medición.
Mensaje Descripción
SPO2: SENSOR Este mensaje aparece cuando el sensor SpO2 se separa del paciente, por
DESCONECTADO cualquier razón, una vez obtenida una medición.
(sólo Nellcor)
USE DERIVACIONES ECG Este mensaje aparece cuando se intenta una cardioversión sincronizada y se
selecciona DERIVACIÓN PALETAS.
¡PRESIONE BOTONES Si se han acoplado paletas estándares, el botón DESCARGA del panel frontal
PALETA PARA DESCARGA! estará inhabilitado. El mensaje aparece si se intenta transferir energía
pulsando el botón DESCARGA del panel frontal.
¡PRESIONE BOTÓN DE El desfibrilador está completamente cargado y listo para proporcionar terapia.
DESCARGA! Este mensaje aparece cuando se han conectado paletas internas o un cable
de terapia.
¡PRESIONE BOTÓN Si se han acoplado paletas estándares, el botón DESCARGA del panel frontal
PALETA PARA DESCARGA! estará inhabilitado. El mensaje aparece si se intenta transferir energía
pulsando el botón DESCARGA del panel frontal.
Apéndices
LISTA DE VERIFICACIÓN PARA EL USUARIO
Los cables y las paletas son una parte esencial de la aplicación de terapia. Asegúrese de que todos los cables y las
paletas, incluidos los de reserva, se prueban periódicamente. Estos accesorios sufren un desgaste. Medtronic
recomienda la sustitución de estos accesorios cada tres años para reducir la posibilidad de fallos en su uso con el
paciente.
Medida de corrección Fecha
Instrucción
recomendada Iniciales
* Deje siempre que transcurran como mínimo 2 segundos entre el encendido del dispositivo y la desconexión del adaptador de alimentación de
CA/CC, con independencia del orden de las acciones.
D
APÉNDICE D
Apéndices
SISTEMA DE AYUDA DE DIAGNÓSTICO
En este apéndice se describen las funciones básicas del Sistema de ayuda de diagnóstico
(SAS, Shock Advisory System).
Apéndices
Determinación de contactos de los electrodos
El Shock Advisory System mide la impedancia transtorácica del paciente por medio de los electrodos
de terapia. Si la impedancia de línea de base es más alta que un límite máximo, señalará que los
electrodos no tienen suficiente contacto con el paciente o que no están bien conectados al DEA.
Cuando sucede esto, se inhiben tanto el análisis del ECG como la administración de descargas.
El DEA le avisa al operador que conecte los electrodos cuando el contacto es insuficiente.
Arrhythmia Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety. AHA Task Force
on Automatic External Defibrillation, Subcommittee on AED Safety and Efficacy. Circulation, 1997, Vol. 95, 1677-1682.
FV = fibrilación ventricular
TV = taquicardia ventricular
RSN = ritmo senoidal normal
Detección de movimiento
El Sistema de ayuda al diagnóstico detecta los movimientos del paciente, independientemente del
análisis del ECG. El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 dispone de un detector de movimientos.
DETECCIÓN DE MOVIMIENTO se puede configurar en el modo de configuración para que esté ENCENDIDO
o APAGADO.
Hay muchas actividades que pueden crear movimientos, tales como la RCP, los movimientos de los
reanimadores, los movimientos del paciente y algunos marcapasos internos. Si las variaciones de la
impedancia transtorácica sobrepasan un límite máximo, el Sistema de ayuda al diagnóstico detecta
que existe algún tipo de movimiento del paciente. Si se detecta movimiento, se inhibe el análisis del
ECG. Se avisa al usuario por medio de un mensaje, una indicación oral y un sonido de alerta audible.
Después de 10 segundos, aunque siga habiendo movimiento, se detiene la alerta de movimiento y el
análisis continúa hasta finalizar. Esto limita el retraso de la terapia en situaciones en las que no es
posible detener el movimiento. Sin embargo, el reanimador debe eliminar la fuente de movimiento
siempre que sea posible a fin de minimizar la posibilidad de artefactos en el ECG.
Existen dos razones por las que se inhibe el análisis del ECG cuando se produce una alerta de
Apéndices
movimiento y por las cuales el reanimador debe eliminar la fuente de movimiento siempre que sea
posible:
• Esos movimientos pueden causar artefactos en la señal del ECG. Estos artefactos pueden hacer
que en ocasiones el sistema de ayuda al diagnóstico tome una decisión incorrecta.
• Los movimientos pueden ser debidos a la intervención del reanimador. Para reducir los riesgos de
administrar inesperadamente una descarga al reanimador, la alerta de movimiento le indicará que
se aleje del paciente. Esto hará que cese el movimiento y se lleve a cabo el análisis del ECG.
La opción de detección del movimiento puede configurarse como APAGADO. Cuando el valor de la
opción es Apagado, el análisis del ECG puede continuar sin inhibición, incluso en presencia de
movimiento, lo cual puede provocar artefactos en el ECG, tal como se describió anteriormente. Los
artefactos en el ECG pueden provocar en ocasiones una decisión incorrecta de diagnóstico de
descarga.
Debe tenerse en cuenta el nivel de formación y cualificación de los profesionales sanitarios a la hora
de decidir si se debe o no desactivar la opción de detección de movimiento. ¿Con qué grado de
inmediatez responden los usuarios al mensaje de voz del DEA? Por ejemplo, ¿detienen
inmediatamente la RCP al oír el mensaje ANALIZANDO - DESPEJAR ÁREA?
Apéndices
MODO EN SERVICIO
INTRODUCCIÓN
Este modo le permitirá poner en práctica o ver las funciones de monitorización del desfibrilador/
monitor LIFEPAK 12 sin que el dispositivo esté conectado a un paciente o simulador de paciente.
En este modo, se encuentran activadas las siguientes funciones:
• Selección de derivación del ECG
• SpO2
• EtCO2
• PNI
• PI
• Gráficos de tendencia
• Alarmas
• Sucesos
Apéndices
Para tener acceso a este modo:
1 Verifique que el desfibrilador esté apagada, con todos los cables desconectados.
2 Mientras oprime los botones SITIO BASE y SUCESO, pulse el botón ENCENDIDO. Siga pulsando los
tres botones hasta que aparezca la siguiente pantalla:
Modo funcionado
Salga de este modo apagando el desfibrilador.
Selección de SpO2
1 Haga girar el SELECTOR para resaltar el parámetro SpO2 en el lado izquierdo de la pantalla.
2 Pulse el SELECTOR. Aparecerá la siguiente pantalla:
SPO2
Podrá cambiar el volumen de SpO2, pulsando y haciendo girar el SELECTOR.
Selección de PNI
1 Gire el SELECTOR para resaltar el parámetro PNI en la parte izquierda de la pantalla.
2 Pulse el SELECTOR.
Puede modificar la amplitud y la presión inicial del manguito girando y presionando el SELECTOR.
Selección de PI
1 Gire el SELECTOR para resaltar el parámetro P1 o P2 en el lado izquierdo de la pantalla.
2 Pulse el SELECTOR.
Se puede rotular la forma de onda de la presión, seleccionar una escala y poner a cero el transductor
girando y pulsando el SELECTOR.
Apéndices
CONEXIONES INTERNACIONALES PARA TRANSMISIONES
En este apéndice se describen las conexiones para transmisiones, usadas únicamente por los
clientes internacionales.
Interfaz de PC Card
1
2
3
2 1
L ECT O R
SE
H
Procedimiento de conexión:
1. Instale la PC Card y la tapa
del módem conectando el
Apéndices
cable del módem al
conector del borde de la
PC Card.
2. Conecte el cable del
módem al teléfono.
Computadora
(ordenador)
Estación
base celular
Fax
Red telefónica
pública
Figura F-1 Conexiones del equipo para módem interno – Celular (sólo para clientes internacionales)
Apéndices
ACERCA DE LA TECNOLOGÍA CPRMAX
Apéndices
RCP PREDESCARGA se aplicará a todas las decisiones de recomendación de descarga (incluido el
primer análisis).
• TIEMPO DE RCP 1 Y 2. Períodos de RCP después de decisiones de recomendación de aplicar
descargas o de no aplicar descargas respectivamente.
• DESCARGAS ACUMULADAS. Elimina el análisis después de cada descarga e incluye una solicitud
de RCP después de cada descarga. De esta manera se elimina la secuencia de tres descargas.
• COMP. PULSO. Indica cuándo, si es preciso, el dispositivo ha de solicitar comprobaciones de pulso.
Los protocolos del DEA se ajustan a las recomendaciones de la AHA y del ERC cuando las opciones
de configuración están definidas tal como se indica a continuación:
• RCP inicial: APAGADO
• Tiempo de RCP Predescarga: APAGADO
• Tiempo de RCP 1 y 2: 120 SEGUNDOS
• Descargas acumuladas: APAGADO
• Comp. pulso: NUNCA
Las opciones anteriores son los valores de fábrica predeterminados de la tecnología cprMAX.
Los procedimientos que se llevan a cabo en el hospital deben determinar si es preciso cambiar
las opciones y deben asegurarse de que el personal reciba la formación correspondiente.
RCP inicial
La opción RCP INICIAL solicita al usuario que lleve a cabo un período inicial de RCP. Los valores
posibles son: APAGADO, ANALIZAR PRIMERO y RCP PRIMERO. El valor predeterminado de fábrica es
APAGADO.
• Con el valor APAGADO el sistema no solicita un período RCP inicial.
1. 2005 American Heart Association Guidelines for Cardiopulmonary Resuscitation and Emergency
Cardiovascular Care. Circulation 2005, 112 (Supplement 1V).
2. European Resuscitation Council Guidelines for Resuscitation 2005. J. Resuscitation 2005; 67
(Supplement 1).
• Con el valor ANALIZAR PRIMERO el sistema solicita un análisis y la RCP a continuación. Si el análisis
determina que es preciso efectuar una descarga, el DEA mostrará el mensaje SI HA PRESENCIADO LA
PARADA, PULSE ANALIZAR, lo que le dará la oportunidad de finalizar antes la RCP y pasar
directamente a administrar la descarga.
• Con el valor RCP PRIMERO el sistema solicita al usuario que efectúe inmediatamente la RCP
después de encender el desfibrilador. El DEA también mostrará el mensaje SI HA PRESENCIADO LA
PARADA, PULSE ANALIZAR, lo que le dará la oportunidad de finalizar antes la RCP y pasar
directamente al análisis.
Aquellos hospitales que decidan aplicar esta opción deben desarrollar un protocolo y proporcionar
información al personal de reanimación e instruirlo acerca de la forma de finalizar con anterioridad
el intervalo de RCP inicial. A continuación, se enumeran una serie de situaciones en las que debe
instruirse al personal de reanimación para finalizar con anterioridad la RCP:
• El reanimador ha presenciado el colapso del paciente.
• El reanimador averigua que el colapso del paciente se ha producido hace menos de 4 ó 5 minutos.
• El paciente presenta respiraciones agónicas, indicador de una parada reciente.
• El reanimador averigua que se ha practicado una RCP de calidad y duración adecuadas antes
de colocar los electrodos del DEA.
Consulte el apartado Indicaciones de detección y corrección de fallos en el modo DEA en la
página 4-12 para obtener una descripción más detallada de la secuencia de mensajes del DEA
para cada opción de RCP INICIAL.
Descargas acumuladas
Cuando la opción DESCARGAS ACUMULADAS. está definida en APAGADO, se incluye una solicitud de
RCP después de cada descarga (única). De esta manera se elimina la secuencia de tres descargas.
Se pide la RCP después de la descarga, con independencia del ritmo de ECG. El tiempo de RCP
que sigue a la descarga se determina en función del valor TIEMPO DE RCP 1 seleccionado. La opción
DESCARGAS ACULMULADAS. dispone a su vez de las opciones ENCENDIDO o APAGADO. El valor
predeterminado es APAGADO.
Cuando esta opción está definida en ENCENDIDO, el desfibrilador sigue el protocolo de secuencias que
era anteriormente tradicional y administra tres descargas consecutivas, según las necesidades, sin
RCP intercalada.
Apéndices
análisis si éste da como resultado una decisión NO SE RECOMIENDA DESCARGA, independientemente
de la decisión que se haya tomado tras el primer análisis (SE RECOMIENDA DESCARGA o NO SE
RECOMIENDA DESCARGA).
• La opción NUNCA elimina todas las solicitudes de COMP. PULSO.
Apéndices
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD/
GUÍA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
The LIFEPAK® 12 defibrillator/monitor system is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system should ensure
that the device is used in such an environment.
Voltage Complies
fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Essential Performance
The LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system maintains safe and effective performance of the
defibrillation therapy and patient monitoring functions when operated in the electromagnetic
environment specified in Tables 2 through 4.
The LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system should ensure
that the device used in such an environment.
Electrical fast ±2 kV for power ±2 kV for power Mains power quality should be that of
transient/burst supply lines supply lines a typical commercial or hospital
IEC 61000-4-4 ±1 kV for input/output ±1 kV for input/output environment.
lines lines
Apéndices
Surge ±1 kV differential ±1 kV differential Mains power quality should be that of
IEC 61000-4-5 mode mode a typical commercial or hospital
±2 kV common mode ±2 kV common mode environment.
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
The LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system should ensure
that the device is used in such an electromagnetic environment.
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Electromagnetic Environment - Guidance
Level
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any part
of the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system,
including cables, than the recommended
separation distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2√ P
IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz
outside ISM bandsa
10 Vrms 10 Vrms d = 1.2√ P
150 kHz to 80 MHz
in ISM bandsa
Radiated RF 10 V/m 10 V/m d = 1.2√ P 80 MHz to 800 MHz
IEC 61000-4-3 80 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3√ P 800 MHz to 2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of
the transmitter in watts (w) according to the
transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in meters
(m).b
Field strengths from fixed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey,c
should be less than the compliance level in each
frequency range.d
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.
a.The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553
MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz.
b.The compliance levels in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz
to 2.5 GHz are intended to decrease the likelihood that mobile/portable communications equipment could cause
interference if it is inadvertently brought into patient areas. For this reason, an additional factor of 10/3 is used in
calculating the recommended separation distance for transmitters in these frequency ranges.
c.Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile
radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitter, an electromagnetic site survey should be
considered. If the measured field strength in the location in which the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system is used
exceeds the applicable RF compliance level above, the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system should be observed
to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-
orienting or relocating the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system.
d.Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V/m.
Tabla H-4 Recommended Separation Distances between Portable and Mobile RF Communications Equipment and the
LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system
Apéndices
Separation distance according to frequency of transmitter
m
Rated maximum
output power of 150 kHz to 80 MHz 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
transmitter outside ISM bands in ISM bands
W
d = 1.2√ P d = 1.2√ P d = 1.2√ P d = 2.3√ P
100 12 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
Note 2: The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795
MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz.
Note 3: An additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters
in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz to 2.5 GHz to
decrease the likelihood that mobile/portable communications equipment could cause interference if it is
inadvertently brought into patient areas.
Note 4: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.
Índice
Numéricos Operación 7-6 Administración 2-24
12 DERIVACIONES Control, Adaptadores de energía Ajustar el volumen en
ubicación de 2-13 eléctrica de CA y CC 7-1 OPCIONES 2-9
Mantenimiento general 7-9 Ajuste 2-22
A Administración de datos 6-1 Alarma FV/TV 2-22
Accesorios, suministros e Almacenamiento de datos 6-2 Configuración 2-22
instrumentos de Capacidad de memoria 6-2 Control 2-24
adiestramiento 8-18 Recuperación de datos 6-2 Control, ubicación de 2-7
Acoplamiento del adaptador de Tipos de informes 6-2 Límites 2-22
alimentación eléctrica al Administración de informes Límites ancho o estrecho 2-22
desfibrilador/monitor actuales del paciente 6-7 Operación del modo en
LIFEPAK 12 7-8 Administración de registros servicio E-1
Adaptador de alimentación archivados del paciente 6-7, Silenciar 2-24
eléctrica 7-1 6-11 Silencio 2-22
Acoplamiento al desfibrilador Adquisición de un ECG de 12 Almacenamiento de baterías
7-8 derivaciones 3-11 8-14
Conexión a la alimentación de Advertencia de ECG de 12 Almacenamiento de datos 6-2
la batería del vehículo 7-7 derivaciones 3-11 Altavoces, ubicación de 2-10
Controles, indicadores y Advertencia de Monitorización Análisis computarizado de ECG
conectores 7-4 de ECG 3-2 3-18
Desembalaje e inspección 7-3 Advertencias de DEA 4-4 ANALIZAR
Detección y corrección de Advertencias de desfibrilación Control, ubicación 2-5
fallos 7-10 manual 4-13 Antero-lateral 5-7
Garantía 7-11 Advertencias de mantenimiento Antero-posterior 5-8
Limpieza 7-9 de la batería 8-11 Aplicación de electrodos de ECG
Mantenimiento 7-9 Advertencias y precauciones de 3-7
Orientación básica 7-2 SpO2 3-20 Aplicación de las paletas
Reemplazo de fusible y Advertencias y precauciones pediátricas 5-7
disyuntor 7-9 generales 1-2 Aprobados para uso con LP 12
Reemplazo de piezas y Advertencias y precauciones 8-20
accesorios 7-11 generales de terapia 4-2 Área de Paciente en pantalla 2-9
Adaptador de energía eléctrica Ajuste de alarmas 2-22 Asociación Canadiense de
de CA 7-1 Ajuste del volumen sistólico 3-4 Normas 1-6
de CC 7-6 Alarma FV/TV AT Commands 9-22
Adaptador de energía eléctrica En la pantalla 2-14
de CC Alarmas 2-9
B Registro CONSULTA
Barrido por irrigación sucesos críticos 6-3 Control, ubicación de 2-3
Presión Invasiva 3-40 sucesos/signos vitales 6-4 Uso con DEA 4-4
Batería, mantenimiento 8-10 Códigos de colores de Contador de descargas 4-9
Baterías 2-25 derivaciones de ECG 3-8 Contraseña
Accesorios, suministros e Colocación antero-lateral 3-4, Menú de configuración 9-21
instrumentos de 4-3 Modo manual 4-14
adiestramiento 8-18 Colocación antero-posterior 4-3 Contraseña de seguridad 9-2
Acerca de tipos de 2-25 Colocación de electrodos 5-3 CONTRASTE
Almacenamiento 8-13 Derivación de extremidad 3-6 Control, ubicación de 2-7
Baja de voltaje 8-12 Colocación de paletas 5-7, 5-11 Contraste 2-8
Depresión de voltaje 8-12 antero-lateral 5-7 Controles 2-3
Descripción 8-11 antero-posterior 5-8 Controles de estimulación
Detección y corrección de Cómo funciona la monitorización cardíaca 2-6
fallos 8-15 de SV y ST 3-44 Controles del usuario 2-7
Factores de rendimiento de las Complejo QRS 3-8, 4-20 Controles, indicadores y
baterías SLA 8-13 Conector de adaptador de conectores 2-3
Información de reciclaje 8-17 alimentación eléctrica Convencionalismos del texto
Instalación 2-28 Acerca de 2-18 -xviii
Mantenimiento y reparaciones Conectar al adaptador de Corrección de fallos
8-17 energía eléctrica ECG de 12 derivaciones 3-18
Reciclaje 8-14 de CA 7-6 Monitorización de ECG 3-9
Rendimiento de la batería de CC 7-7 CORRIENTE
NiCd 8-12 Conexión del cable de salida Control, ubicación de 2-6
Retirada 2-28 CC 7-8 Cronograma de mantenimiento y
Retirar 2-28 Conector de cable de ECG pruebas 8-2
Símbolos 2-16 Ubicación 2-10 Cuándo utilizar un oxímetro de
Temperatura, cargar baterías Conector de SpO2 impulsos 3-21
8-12 conectar un cable 3-22 Cubierta de tarjeta de tipo PC
Velocidad de autodescarga Ubicación de 2-10 2-18
8-12, 8-14 Conector de terapia
Botón DERIVACIÓN 3-2 Conexión de los electrodos al D
Bradicardia -xv 4-15, 4-16 Datos de paciente, introducir
Mensaje cuando no hay Usando OPCIONES 2-9
C conexión 4-9 DEA
Cable de terapia Ubicación de 2-11 Acerca de -xvii
Conexión 2-11 Conector del adaptador de Configuración 4-4
Mensajes 4-9 alimentación eléctrica Consideraciones del operador
Canal de pantalla Conexión del cable de salida -xiv
Canal 1 3-2, 3-3 de CC 7-6 Contador de descargas 4-9
Canales de forma de onda Conector del sistema Contraindicaciones -xiv
Selección 2-16 Ubicación de 2-18 Indicaciones -xiv
Capacidad de memoria 6-2 Conectores de altavoz 2-10 Indicaciones de detección y
Caracteres de discado de prefijo Conectores de cable 2-10 corrección de fallos 4-12
del comando AT 9-22 Conexión a la energía eléctrica Mensaje de detección de
Cardioversión sincronizada 4-3 2-25 movimiento 4-8
con paletas externas Conexión de los cables ECG del Menú de configuración 9-6
esterilizables 5-12 paciente 3-5 Procedimiento 4-4
Internas 5-14 Conexión del cable 5-4 Definición de opciones de
Carga de terapia 2-11 configuración 9-1
Control, ubicación de 2-5 Conexión directa 6-24 Derivaciones de extremidades
Papel de 100 mm 2-12 Conexiones de equipo con 3-8, 3-11
Papel de 50 mm 2-12 conector del sistema 6-24 Derivaciones precordiales 3-7,
Carga batería Conexiones para transmisiones 3-8, 3-11
Indicador, ubicación de 2-5 Celular interno 6-20, 6-21, Monitorización 3-8
Carga de batería (pantalla) 2-14 6-22, 6-23, F-1 Sitios de electrodos 3-11
C-LOCK 3-25 Internacional F-1 DESCARGA D-2
CODE SUMMARY™ Conexiones para trasmisiones Botón, uso del D-2
(RESUMEN DE CÓDIGO) internacionales G-1 Descarga aconsejada 4-6
6-3 Configuración de DEA 4-4 Descarga de desfibrilación
Control, ubicación de 2-13 Conmutación del modo DEA al básica 1-7
Formatos de informe 6-6 manual 4-13 Desconexión del cable
Preámbulo 6-4 Consideraciones 3-21 de terapia 2-11
del operador -xiv
Monitorización de SpO2 3-21
Índice
Baterías 8-15 Reemplazo y retirada 5-5 Eventos
EtCO2 3-38 Electrodos de terapia 5-2 Terapia, estimulación 6-4
PI 3-41, 3-43 Electrodos FAST-PATCH Examine al paciente 4-10
PNI 3-32 Desconexión del cable de
SpO2 3-26 desfibrilización 5-5 F
Transferencia de datos por Electrodos QUIK-COMBO 5-3 FAST-PATCH
módem 6-26 Colocación de electrodos 4-3 Colocación de electrodos 3-4,
Electrodos QUIK-COMBO o 4-3
E FAST-PATCH 4-14, 4-15 Flecha de impulsos
ECG Eliminación de informes estimulación cardíaca
Ajuste del volumen sistólico archivados del paciente externa 1-6
3-4 6-18 interna 1-7
Cable de 12 derivaciones 3-5 ENCENDIDO Forma de onda
Cable de cinco derivaciones Control, ubicación de 2-5 Informe de descarga 6-6
3-5, 3-6 Energía seleccionada (pantalla) Informe de estimulación
Cable de tres derivaciones 2-14 cardíaca 6-6
3-5, 3-6 Enganches de camilla Suceso de alarma 6-7
Cable de12 derivaciones 3-6 Ubicación de 2-18 Suceso SAS 6-7
Canales en pantalla 2-16 Especificaciones y Suceso SVCP 6-6
Conexión del cable de ECG características de Sucesos, ejemplos de 6-7
3-5 rendimiento A-1 Formato Cabrera 3-15
Corrección de fallos para Estimulación Formato corto,Sucesos de forma
derivaciones 3-18 A demanda y sin demanda de onda, Resumen de
Modo de adquisición de datos 4-19 código 6-5
3-14 Ajustar corriente con control Formato de cuatro canales 3-17
Monitorización 3-2 CORRIENTE 2-6 Formato de tres canales 3-15
con paletas externas Disminuir frecuencia usando Formato largo, Resumen de
esterilizables 5-12 control PAUSA 2-6 código 6-6
Corrección de fallos 3-9 Estimulación cardíaca Formato largo, Sucesos de
Procedimiento 3-6 Menú de configuración 9-7 forma de onda 6-5
Monitorización con la No invasiva o externa 4-3 Formato medio, Resumen de
derivación precordial 3-7 estimulación cardíaca código 6-6
Opciones PRE y POST 3-14 Acerca de -xv Formato medio, Sucesos de
Operación del modo en Menú de configuración 9-6 forma de onda 6-5
servicio E-1 Estimulación cardíaca externa FRECUENCIA
Procedimientos de 4-3, 4-18 Control, ubicación de 2-6
derivaciones 3-13 (ver Estimulación) Frecuencia de respuesta,
Requisitos de electrodos 3-7 Detección y correción de fallos impresora 6-11
Selección del tamaño y la 4-21 Funcionamiento de un oxímetro
derivación del ECG 3-2 Terapia, Estimulación de impulsos 3-21
Sitios de electrodos de Procedimiento de Funcionamiento del adaptador
derivaciones precordiales estimulación cardíaca de energía eléctrica 7-6
3-11 externa 4-19
ECG de 12 derivaciones EtCO2 2-15
Acerca de -xiii (ver también Monitorización
Cable 3-5 de EtCO2)
Índice
Monitorización de EtCO2 Paletas esterilizables 2-2 3-29
Alarmas de CO2 3-37 Paletas externas esterilizables Conector de cable 2-10
Análisis de las formas de onda 5-12 Consideraciones de
3-35 Acerca de 5-12 monitorización 3-29
Cómo funciona la capnografía Limpieza 5-11, 5-12 Indicaciones -xvi
3-34 Paletas internas Indicaciones generales de
Monitorización de la PI 3-39 Acerca de 2-2 detección y corrección de
Monitorización de la Presión Cardioversión sincronizada fallos 3-32
Invasiva 3-41, 3-43 5-14 Monitorización -xvii
Monitorización de pacientes con Limpieza 5-15 Procedimiento de
marcapasos internos 3-8 Manipulación y transporte monitorización 3-30
Monitorización de PI 3-40 5-15 Selección de manguito 3-30
Monitorización de PNI Paletas pediátricas 5-1, 5-6 Zona de monitorización en la
Cómo funciona el monitor PNI Aplicación 5-7 pantalla 2-15
3-29 Colocación 5-7 Preámbulo 6-4
Consideraciones 3-29 Limpieza 5-9 Resumen de código 6-3
Procedimiento 3-30 Procedimiento de Precauciones y advertencias
Monitorización de Presión desfibrilación 5-8 generales de terapia 4-2
Invasiva Retirada 5-7 Presentación (ver Pantalla)
Consideraciones 3-40 Paletas posteriores 5-9 Presión arterial
Monitorización de SPO2 Colocación 5-11 Lectura con Presión Invasiva
Procedimiento (Masimo) 3-24 Instalación 5-10 3-39
Procedimiento (Nellcor) 3-24 Retirada 5-10 Presión arterial izquierda (PAI)
Monitorización de SpO2 3-20 Pantalla Presión Invasiva 3-39
Consideraciones 3-21 Alarma FV/TV mensajes de Presión Intracranial
Funcionamiento de un advertencias 2-14 Lectura con Presión Invasiva
oxímetro de impulsos Alarmas 2-14, 2-22 3-39
3-21 Área de mensajes de estado Presión Invasiva 8-20
Procedimiento (Masimo) 3-22 2-14 (ver también Monitorización
Volumen de SpO2 3-25 Canal 3-3 de PI)
Volumen SpO2 3-22 Canal 1 3-3 Cómo funciona 3-40
Monitorización de SV y ST 3-44 Carga de batería 2-14 Consideraciones de
Consideraciones 3-45 Energía seleccionada 2-14 monitorización 3-40
Procedimiento 3-46 FC 3-4 Monitorización 3-40
Monitorización del ECG 3-2 Modo de aviso 4-5 Procedimiento de
Ajuste del volumen sistólico Modo manual 4-14 monitorización 3-40
3-4 Monitorización de alarmas Sistema de barrido por
Monitorización, sucesos 6-4 2-14 irrigación 3-40
Muestra de tamaño de ECG Transductores 3-40
O 2-14 Uso de transductor compatible
OPCIONES Opciones 2-9 3-39
cómo usar 9-23 Opciones/Paciente 2-20 Valor cero 3-40
Opciones Pantalla de hora 2-14 Zona de monitorización 2-15
12 derivaciones 2-13 Parámetros de monitorización Presión No Invasiva
Opciones de accesorios de 2-14 Zona de monitorización 2-15
paletas 5-1 SpO2 3-22, 3-25 Presión venosa
Índice
CONSULTA 2-5 Menú de configuración 9-13
Menú de configuración
T Predeterminado 9-14
Tamaño de ECG (pantalla) 2-14 Transmisión/Fax
Telephone number/prefix, Menú de configuración
entering 9-22 Puertos 9-18
Tendencias (consulte Menú de configuración Sitios
Monitorización de VS y ST) 9-17
3-44 Menú de configuración Sitios/
Terapia 4-1 Sitio 1 9-17
Cardioversión sincronizada Transmisiones de datos/fax
4-3 Procedimiento 6-7
Colocación de electrodos y Transmitir Datos/Fax
paletas estándar 4-3 Procedimiento 6-7
Desfibrilización 4-3
Estimulación externa 4-3 U
Terapia de desfibrilación Uso de los adaptadores de
Acerca de -xiv alimentación eléctrica de
Contraindicaciones -xv CA o CC 7-1
Mangos internos con control
de descarga 5-13 V
Procedimiento para pacientes Valor Cero
pediátricos 5-8 Presión Invasiva 3-40
Terapia de desfibrilación con Valores predeterminados
paletas externas Impresión 9-20
esterilizables 5-12 Menú de configuración 9-20
Términos 1-2 Valores predeterminados,
Tipos de informes 6-2 restablecimiento
Transductor Menú de configuración 9-20
Uso con Presión Invasiva 3-39 Verificación del cable de ECG
Transductores 8-20 del paciente 8-5
Presión Invasiva 3-40 Verificaciones del
Transmisión 6-7 funcionamiento 8-5
Conexión directa 6-24 Vista posterior 2-18
Conexiones del equipo con Volumen de SpO2 3-25
conector del módem 6-24
Configuración de sitios de Z
transmisión 9-23 Zona 2-15
Desde el conector del sistema, Zona de canal de forma de onda
conexión directa 6-24 2-16
Desde módem de PC Card, Zona de monitorización
celular 6-21, F-1 EtCO2 2-15
Desde módem de PC card, Frecuencia cardíaca 2-15
línea terrestre 6-22 Frecuencia de pulso 2-15
Desde módem de tarjeta tipo Pantalla 2-16
PC 6-21 PNI 2-15