Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
UNIDAD AZCAPOTZALCO.
TESIS:
PARA OBTENER ÉL TITULO DE
INGENIERO MECÁNICO
PRESENTA:
ISLAS SAAVEDRA JESÚS.
ASESORES:
ING. FREDY DONIS SÁNCHEZ
M. en C. JUAN PABLO ESCANDON COLIN
MÉXICO, D. F. 2008
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
AGRADECIMIENTOS
AGRADECIMIENTOS:
GRACIAS DIOS:
Por regalarme la vida para poder disfrutar de todas mis actividades, los bellos paisajes, los
triunfos, los fracasos, alegrías, tristezas, y todas las personas que me rodean y así poder
realizar metas alcanzables y luchar por conseguir las inalcanzables, pero lo mas importante
gracias por dejarme ser feliz ya que he comprendido hoy en día que no existe la felicidad
absoluta y la felicidad se da solo por instantes y mi vida esta llena de instantes felices gracias
a las personas que haz puesto a mi lado y como me haz llevado de la mano.
GRACIAS A MI HERMANO:
Hermanito muchas gracias por tu apoyo en todos los momentos de mi vida y gracias por todas
tus enseñanzas, por que quiero que sepas que día con día aprendo mucho de ti por la enorme
inteligencia que posees solo mi consejo es que la lleves por un buen camino ya que a la larga
te ayudara para vivir tranquilo y realizar todas tus metas y además te quiero pedir perdón por
todas las veces que comencé una pelea contra ti y estoy muy orgulloso de ti.
GRACIAS A YOLIS:
Linda te conocí cuando cursaba el tercer semestre de mi carrera y comenzamos una relación
muy bonita hoy quiero darte las gracias por todo el apoyo que me brindaste y el amor que me
regalaste por que no sabes cuanto me ayudaste y motivaste para seguir adelante en cada
instante.
CAPITULO I: GENERALIDADES
CONTENIDO PAG.
1.1 ANTECEDENTES 2
1.1.1 OPERACIÓN DEL SISTEMA 2
1.2 INTRODUCCIÓN 3
CONTENIDO PAG.
CONTENIDO PAG.
CONTENIDO PAG.
4.9 ADVERTENCIA 59
CONTENIDO PAG.
4.13 INSTALACIÓN 64
4.15 PRECAUCIÓN 66
4.24 PRECAUCIÓN 71
4.27 PRECAUCIÓN 72
CONTENIDO PAG.
4.37 POLEAS 86
4.38 ALINEACIÓN 87
CONTENIDO PAG.
CONTENIDO PAG.
CONTENIDO PAG.
CONTENIDO PAG.
CONTENIDO PAG.
ANEXO 1
CONTENIDO PAG.
ANEXO 1 . 149
ANEXO 2
CONTENIDO PAG.
ANEXO 2 167
CONCLUSIONES 176
BIBLIOGRAFÍA 181
ANTECEDENTES
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I
1.1 ANTECEDENTES.
El sistema de aire acondicionado para el Salón de eventos está conformado por 4 Unidades
Manejadora de Aire (UMA’s) tipo unísona con un sistema de distribución de aire de volumen
constante marca Recold ( 3 del modelo AH-280 y 1 del modelo AH-250) y con válvula de 3
vías, cada UMA es para cada subdivisión dentro del salón (Chapultepec A, Chapultepec B,
Molino del Rey A y Molino del Rey B), el retorno de aire hacia los equipos se realiza por
ducto. Se cuenta con una toma de aire del exterior que suministra un ventilador centrífugo, que
lo operan solo cuando la carga térmica del salón es demasiada.
El agua helada que alimenta a las UMA’s provienen de dos chillers centrífugos con
condensador enfriado por agua, marca McQuay, cada uno con capacidad de 285 Toneladas de
Refrigeración; para la recirculación de agua helada están instaladas 3 bombas marca WDM,
que manejan 750 gpm; para el enfriamiento de los chillers están instaladas 3 torres de
enfriamiento de la marca Marley de 254 Toneladas de Refrigeración y 3 bombas para la
recirculación de agua de condensados.
La operación del sistema es manual, con un horario en las mañanas a partir de las 7:00am solo
opera un chiller al 95% de su capacidad con una sola bomba de recirculación de agua helada
que alimenta a equipos de diferentes áreas (salones, oficinas, restaurantes, etc.) al igual que
solo opera una torre de enfriamiento con una sola bomba de recirculación.
A partir de las 12 PM o dependiendo la carga térmica, operan los dos chillers a un 70% de su
capacidad, con dos bombas de recirculación de agua helada y una en stand-by, dos torres de
enfriamiento y una en stand-by y dos bombas de recirculación con una en stand-by.
1.2 INTRODUCCIÓN.
El interés por la valoración del nivel de confort térmico nació como una consecuencia de la
aparición de las técnicas de acondicionamiento de aire, cuyo fin era justamente lograr que las
personas se sintieran confortables y precisaban por tanto de métodos que permitieran evaluar
en qué medida se alcanzaban sus objetivos; el más conocido de los índices de evaluación del
confort fue la "temperatura efectiva", desarrollado por Yaglou y colaboradores en 1923. Desde
entonces han aparecido muchos otros índices, pero la mayoría de ellos no engloban variables
que en un ambiente industrial son de gran importancia, como la presencia de calor radiante, la
intensidad de trabajo, etc., por lo que su utilidad en el campo laboral es muy limitada.
Por otra parte la presentación del resultado expresándolo como porcentaje de personas que
se sentirán inconfortables en un ambiente determinado resulta de gran interés no sólo
cuando se trata de evaluar una situación sino cuando se pretende proyectar o modificar un
ambiente térmico. En la presente Nota Técnica se exponen los aspectos principales, desde el
punto de vista de su aplicación práctica, del método de Fanger; sin embargo para una mejor
comprensión de los fundamentos del método y de las bases experimentales del mismo,
consideramos de gran interés la consulta de la obra original.
La primera condición que debe cumplirse para que una situación pueda ser confortable es que
se satisfaga la ecuación del balance térmico; en otras palabras, es necesario que los
mecanismos fisiológicos de la termorregulación sean capaces de llevar al organismo a un
estado de equilibrio térmico entre la ganancia de calor (de origen ambiental y metabólico) y la
eliminación del mismo. NTP 18.82
El equilibrio térmico en sí mismo está sin embargo lejos de proporcionar sensación de confort;
en efecto, el organismo es capaz de conseguir satisfacer el balance térmico en una amplísima
gama de combinaciones de situaciones ambientales y tasas de actividad pero sólo una estrecha
franja de las mismas conducen a situaciones que el propio sujeto califique de confortables; la
experiencia ha demostrado que para que se dé la sensación de confort debe cumplirse, además
del equilibrio térmico, que tanto la temperatura de la piel como la cantidad de sudor segregado
(y evaporado) deben estar comprendidos dentro de ciertos límites.
Los estudios de Fanger han demostrado que los valores de la temperatura de la piel y de la
cantidad de sudor segregado en las situaciones confortables dependen del nivel de actividad a
través de relaciones lineales; la temperatura de la piel es linealmente decreciente con el
Uno de los grandes sistemas para suprimir el calor fue sin duda el de los egipcios. Se utilizaba
principalmente en el palacio del faraón, cuyas paredes estaban formadas por enormes bloques
de piedra, con un peso superior a mil toneladas.
Durante la noche, tres mil esclavos desmantelaban las paredes y acarreaban las piedras al
Desierto del Sahara. Como el clima desértico es extremoso y la temperatura disminuye a
niveles muy bajos durante las horas nocturnas, las piedras se enfriaban notablemente.
Justo antes de que amaneciera, los esclavos acarreaban de regreso las piedras al palacio y
volvían a colocarlas en su sitio. Se supone que el faraón disfrutaba de temperaturas alrededor
de los 26° Celsius, mientras que afuera el calor subía hasta casi el doble.
En 1842, Lord Kelvin inventó el principio del aire acondicionado. Con el objetivo de
conseguir un ambiente agradable y sano, el científico creó un circuito frigorífico hermético
basado en la absorción del calor a través de un gas refrigerante. Para ello, se basó en 3
principios:
El calor se transmite de la temperatura más alta a la más baja, como cuando enfriamos un café
introduciendo una cuchara de metal a la taza y ésta absorbe el calor.
El cambio de estado del líquido a gas absorbe calor. Por ejemplo, si humedecemos la mano en
alcohol, sentimos frío en el momento en que éste se evapora, puesto que absorbe el calor de
nuestra mano.
Por esa época, un impresor de Brooklyn, Nueva York, tenía serias dificultades durante el
proceso de impresión, debido a que los cambios de temperatura y humedad en su taller
alteraban ligeramente las dimensiones del papel, impidiendo alinear correctamente las tintas.
El frustrado impresor no lograba imprimir una imagen decente a color.
Carrier, recién graduado de la Universidad de Cornell con una Maestría en Ingeniería, acababa
de ser empleado por la Compañía Buffalo Forge, con un salario de 10 dólares semanales. El
joven se puso a investigar con tenacidad cómo resolver el problema y diseñó una máquina que
controlaba la temperatura y la humedad por medio de tubos enfriados, dando lugar a la
primera unidad de aire acondicionado de la Historia.
El invento hizo feliz al impresor de Brooklyn, que por fin pudo tener un ambiente estable que
le permitió imprimir a cuatro tintas sin ninguna complicación. El "Aparato para Tratar el Aire"
fue patentado en 1906.
Aunque Willis Haviland Carrier es reconocido como el "padre del aire acondicionado", el
término "aire acondicionado" fue utilizado por primera vez por el ingeniero Stuart H. Cramer,
en la patente de un dispositivo que enviaba vapor de agua al aire en las plantas textiles para
acondicionar el hilo.
Las industrias textiles del Sur de los Estados Unidos fueron las primeras en utilizar el nuevo
sistema de Carrier. Por ejemplo, la fábrica de Algodón Chronicle Mill en Belmont, Carolina
del Norte, que tenía un gran problema. Debido a la ausencia de humedad, se creaba un exceso
de electricidad estática, haciendo que las fibras de algodón se deshilacharan y fuera difícil
tejerlas. El sistema Carrier elevó y estabilizó el nivel de humedad para acondicionar las fibras,
resolviendo así la cuestión.
El inventor dijo que recibió su "chispa de genialidad" mientras esperaba un tren. Era una
noche brumosa y él estaba repasando mentalmente el problema del control de la temperatura y
la humedad. Para cuando llegó el tren, ya había comprendido la relación entre temperatura,
humedad y punto de condensación.
Las industrias florecieron con la nueva habilidad para controlar la temperatura y los niveles de
humedad durante la producción. Películas, tabaco, carnes procesadas, cápsulas medicinales y
otros productos obtuvieron mejoras significativas en su calidad gracias al aire acondicionado.
En 1915, entusiasmados por el éxito, Carrier y seis amigos ingenieros reunieron 32,600
dólares para formar la Compañía de Ingeniería Carrier, dedicada a la innovación tecnológica
de su único producto, el aire acondicionado.
Durante aquellos años, su objetivo principal fue mejorar el desarrollo de los procesos
industriales con máquinas que permitieran el control de la temperatura y la humedad. Por casi
dos décadas, el uso del aire acondicionado estuvo dirigido a las industrias, más que a las
personas.
Las máquinas anteriores usaban compresores impulsados por pistones para bombear a través
del sistema el refrigerante, a menudo amoníaco, tóxico e inflamable. Carrier diseñó un
compresor centrífugo similar a las paletas giratorias de una bomba de agua. El resultado fue un
enfriador más seguro y eficiente.
Su uso pasó de las tiendas departamentales a las salas de cine. La prueba de fuego se presentó
en 1925, cuando el Teatro Rivoli de Nueva York solicitó a la joven empresa instalar un equipo
de enfriamiento. Se realizó una gran campaña de publicidad, que provocó que se formaran
largas colas de personas en la puerta del cine. Casi todas llevaban sus abanicos, por si acaso.
La película que se proyectó aquella noche fue olvidada, pero no el refrescante confort del aire
acondicionado. La industria creció rápidamente. Muchos estadounidenses disfrutaron por
primera vez la experiencia de no tener que sufrir en los cines por el calor, ya que los
propietarios instalaron los equipos para incrementar la asistencia durante los cálidos y
húmedos días de verano.
La industria creció rápidamente y cinco años después, alrededor de 300 salas de cine tenían
instalado ya el aire acondicionado. El éxito fue tal, que inmediatamente se instalaron este tipo
de máquinas en hospitales, oficinas, aeropuertos y hoteles.
En 1928, Willis Haviland Carrier desarrolló el primer equipo que enfriaba, calentaba, limpiaba
y hacía circular el aire para casas y departamentos, pero la Gran Depresión en los Estados
Unidos puso punto final al aire acondicionado en los hogares. Las ventas de aparatos para uso
residencial empezaron hasta después de la Segunda Guerra Mundial. A partir de entonces, el
confort del aire acondicionado se extendió a todo el mundo.
El calor y el frío que sienten las personas no sólo dependen de la temperatura ambiental, sino
también de la humedad y de la apropiada distribución del aire.
El calor es una forma de energía relacionada directamente con la vibración molecular. Cuando
calentamos una sustancia, sus moléculas se mueven rápidamente, generando así una energía,
el calor. Si la enfriamos, el movimiento molecular se detiene, bajando la temperatura.
Para obtener el confort deseado, es necesario que el aire sea distribuido y circule
uniformemente por todo el recinto, sin producir corrientes desagradables.
Por último, la eliminación de las partículas de polvo es fundamental para la salud. Conseguir
un adecuado filtrado de aire es una labor básica de un equipo de aire acondicionado.
El aire acondicionado inventado por Willis Haviland Carrier ha hecho posible el desarrollo
de muchas áreas tropicales y desérticas del mundo, que dependen de la posibilidad de
controlar su medio ambiente.
1.5.4 Calor
Es la energía que se transfiere de un cuerpo a otro en virtud a una diferencial de temperatura
entre los cuerpos. La unidad usada para expresar cuantitativamente le calor es LA UNIDAD
TÉRMICA BRITÁNICA (BTU).
1.5.6 BTU
La cantidad de calor necesaria para elevar en 1 °F, la temperatura de una libra de agua
1.5.16 Temperatura
En nuestro país, la temperatura de confort recomendada para el verano se sitúa en 23-25 °C,
pero de acuerdo a la norma ASHRAE para una casa habitación se recomienda de 23 °C, con
un margen habitual de 1ºC. La temperatura de confort recomendada para invierno es de 23 °C
de acuerdo a la norma ASHRAE, y suele variar entre 23 y 24°C según la utilización de las
habitaciones.
1.5.21 Entalpía
Es la cantidad de calor contenida en una substancia a una determinada presión y temperatura
Marca RECOLD
Modelo AH-280
No. Serie M-19872
Toneladas de refrigeración S/D
Motor
Marca S/M
Serie S/S
Potencia 7.5
Voltaje 220
Amperaje 14.6 / 7.3
Fases 3
Arrancador
Marca SQUARE D
Tipo contactor LCO3
Clase 8536
Voltaje 110/220/440
Elementos Térmicos B-12.5
Amperaje 30 A
Voltaje Bobina 220
Tipo de bobina R 32 B
Marca RECOLD
Modelo AH-280
No. Serie M-19873
Toneladas de refrigeración S/D
Motor
Marca IEM
Serie S/S
Potencia 5
Voltaje 220/440
Amperaje 14.6 / 7.3
Fases 3
R.P.M. 1720
Marca RECOLD
Modelo AH-250
No. Serie M-19873
Toneladas de refrigeración S/D
Motor
Marca IEM
Serie 280-232
Potencia 5
Voltaje 220
Amperaje 7.3/41.6
Fases 3
Ciclos 60
Arrancador
Marca SQUARE D
Tipo 1C03
Clase 8536
Voltaje 110/220
Elementos Térmicos B-17.5
Amperaje 30 A
Voltaje Bobina 110-220
Tipo de bobina LCO3
Marca RECOLD
Modelo AH-280
No. Serie M-19873
Toneladas de refrigeración S/D
Motor
Marca IEM
Serie 280-232
Potencia 5
Voltaje 110-220
Amperaje 14.6
Fases 3
Ciclos 60
Arrancador
Marca SQUARE D
Tipo 1CO3
Clase 8536
Voltaje 220
Elementos Térmicos B-17.5
Amperaje 30 A
Voltaje Bobina 110-220
Tipo de bobina C – 9 – 13 – 18 – 6
1.6.6 CHILLER 1
Marca McQUAY
Modelo PEH063-CCRC
440V, 60 Hz
Estilo 9996421010
No. Serie 57R81034-00
Refrigerante 950 Lb
Tipo de ref. 134 A
Año de instalación 1997
Capacidad 285 TR
Condensador
Tipo C2212SNYY2RA
Estilo 099642101C
Serie 57K0004300
Año de instalación 1997
GPM 800
Temp. Ent. 75 °F
Temp. Sal. 85 °F
Perdida de carga 12.4 Ft
Factor incrustación 0.00025FF
Compresor
Voltaje 440
Fases 3
Ciclos 60
R.L.A. 215
Estilo del motor 099642101E
Tipo CE063MAS29ACM
Estilo 071785170
Serie 57K00780-02
Código de velocidad AS
Potencia del motor 230 HP
Evaporador
Modelo E2212QE2RA
Serie 57K0005400
Estilo 099642101E
Año de construcción 1997
GPM 760
Temp. Ent. 55 °F
Temp. Sal. 45 °F
Perdida de carga 8.229.4 Ft
Factor incrustación 0.00025FF
Arrancador
Circuito de control
1.6.7 CHILLER 2
Condensador
Tipo C2212SNYY2RA
Estilo S/D
Serie S/S
Año de instalación 1998
GPM 800
Temp. Ent. 75 °F
Temp. Sal. 85 °F
Perdida de carga 12.4 Ft
Factor incrustación 0.00025FF
Compresor
Voltaje 440
Fases 3
Ciclos 60
R.L.A. 215
Estilo del motor 099642101C
Tipo CE063MAS29ACM
Estilo 071785170
Serie S/S
Código de velocidad AS
Potencia del motor 230 HP
Potencia absorbida 148.2 KW
Evaporador
Modelo E2212QE2RA
Serie S/S
Estilo S//D
Año de construcción 1998
GPM 760
Temp. Ent. 55 °F
Temp. Sal. 45 °F
Factor incrustación 0.00025FF
Arrancador
Marca WESTINGHOUSE
Cat. No. 1789054DSM
S.O. 94R400144-1
Voltaje 440
Fases 3
Ciclos 60
Rango amp. 307/322
D.M.G. 5385d68G03
Circuito de control
Voltaje 115
Motor
Marca MARATÓN ELECTRIC
Modelo 3VD254TTFPA8878AAL
Tipo TEFC
Potencia 7.5 HP
Voltaje 440V
RPM 1150
Amperaje 23.5
Transmisión
Marca MARLEY
Modelo 20-235870
Motor
Marca MARATÓN ELECTRIC
Modelo 3VD254TTFPA8878AAL
Tipo TEFC
Potencia 7.5 HP
Voltaje 440V
RPM 1150
Amperaje 23.5
Transmisión
Marca MARLEY
Modelo 20-235870
Motor
Marca MARATÓN ELECTRIC
Modelo 3VD254TTFPA8878AAL
Tipo TEFC
Potencia 7.5 HP
Voltaje 440V
RPM 1150
Amperaje 23.5
Transmisión
Marca MARLEY
Modelo 20-235870
Tipo HORIZONTAL
Instalada DIC-1998
Fabricante WDM DE MÉXICO
Tamaño 6x4x8
Serie 11415852
Parte 11W8591
Diámetro impulsor 6.8”
Flujo 750 GPM
Carga 131.2m
RPM 3550
Balero 6309
Balero 6309 NRJ
Eficiencia nominal 71%
BHP 35
Motor
Marca US
Armazón 324 TS
Modelo H164
Serie B11-H164-m
3 fases, 60 Hz, 440V
Corriente 48 Amp.
FS 1.15
Tipo CT
Clase F
Eficiencia 90.2 %
Potencia 40 HP
Arrancador
Marca SIEMENS
Modelo K 81
Serie A/50/2B/NIA
Control 440V
Tipo HORIZONTAL
Instalada DIC-1998
Fabricante WDM DE MÉXICO
Tamaño 6x4x8
Serie
Parte 11W8591
Diámetro impulsor 6.8”
Flujo 750 GPM
Carga 131.2m
RPM 3550
Balero 6309
Balero 6309 NRJ
Eficiencia nominal 71%
BHP 35
Motor
Marca US
Armazón 324 TS
Modelo H164
Serie B11-H164-m
3 fases, 60 Hz, 440V
Corriente 48 Amp.
FS 1.15
Tipo CT
Clase F
Eficiencia 90.2 %
Potencia 40 HP
Arrancador
Marca SIEMENS
Modelo K 81
Serie A/50/2B/NIA
Control 440V
Capacidad 40 HP
Tipo HORIZONTAL
Instalada DIC-1998
Fabricante WDM DE MÉXICO
Tamaño 6x4x8
Serie 69-034-1
Parte 11W8591
Diámetro impulsor 6.8”
Flujo 750 GPM
Carga 131.2m
RPM 1750
Balero 6309
Balero 6309 NRJ
Eficiencia nominal 71%
BHP 35
Motor
Marca US
Armazón 444
Modelo 14-111-232
Serie 9601009
3 fases, 60 Hz, 440V
Corriente 48 Amp.
FS 1.5
Tipo CT
Clase F
Eficiencia 90.2 %
Potencia 40 HP
Arrancador
Marca CUTLER HAMMER
Modelo 2-16-4 y 6-14-4
Serie X2X21943
Succión 4”
Descarga 5”
Impulsor 128.64
Parte 11W8591
RPM 1767
Balero 3308B-Z RNTN6
Balero 3210RTVH
Motor
Marca IEM
Armazón 286 T
Serie 2803021
3 fases, 60 Hz, 220/440V
Corriente 88/44 Amp.
Potencia 30 HP
Arrancador
Marca CUTLER HAMMER
Modelo 6-10-2
No. 807
Serie X2X21943
Succión 4”
Descarga 5”
Impulsor 128.64
Parte 11W8591
RPM 1767
Balero 3308B-Z RNTN6
Balero 3210RTVH
Motor
Marca IEM
Armazón 286 T
Serie 2803021
3 fases, 60 Hz, 220/440V
Corriente 88/44 Amp.
Potencia 30 HP
Arrancador
Marca CUTLER HAMMER
Modelo 6-10-2
No. 807
Serie X2X21943
Succión 4”
Descarga 5”
Impulsor 128.64
Parte 11W8591
RPM 1767
Balero 3308B-Z RNTN6
Balero 3210RTVH
Motor
Marca IEM
Armazón 286 T
Serie 2803021
3 fases, 60 Hz, 220/440V
Corriente 88/44 Amp.
Potencia 30 HP
Arrancador
Marca CUTLER HAMMER
Modelo 6-10-2
No. 807
MEMORIA DE CÁLCULO
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II
A) Muros expuestos.
kcal w
fe = 9.8 + 1.20v = 9.8 + 1.20(9) = 20.6 23.95 2
h * m * °C
2
m * °C
kcal w
fi = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8 9.07 2
h * m * °C
2
m * °C
Vidrio (expuesto).
kcal w
fe = 6.8 + 0.85v = 6.8 + 0.85(9) = 14.45 16.80 2
h * m * °C
2
m * °C
kcal w
fi = 6.8 + 0.85v = 6.8 + 0.85(0) = 6.8 7.90 2
h * m * °C
2
m * °C
B) Puerta (expuesta).
kcal w
fe = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(9) = 15.9 18.49 2
h * m * °C
2
m * °C
kcal w
fi = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8 9.07 2
h * m * °C
2
m * °C
kcal w
fe = 6.8 + 0.85v = 6.8 + 0.85(9) = 6.8 7.90 2
h * m * °C
2
m * °C
kcal w
fi = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8 9.07 2
h * m * °C
2
m * °C
kcal w
fi = fe = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8 9.07 2
h * m * °C
2
m * °C
E) Piso
fe = 0 (esta firme)
kcal w
fi = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8 9.07 2
h * m * °C
2
m * °C
F) Techo (v = 0)
kcal w
fe = 6.8 + 0.85v = 6.8 + 0.85(9) = 6.8 7.90 2
h * m * °C
2
m * °C
kcal w
fi = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8 9.07 2
h * m * °C
2
m * °C
1
U= n=n
1 x 1
+∑ +
fi n =1 k fi
1
U= =
1 0.196 0.196 2.32 4.72 2.32 0.196 0.196 1
+ + + + + + + +
1.65 0.85 0.8 12 5 12 0.8 0.85 165
1
U = =
0.6 + 023 + 0.245 + 0.193 + 0.944 + 0.193 + 0.245 + 0.23 + 0.6
1 BTU
U= = 0.29 2
3.489 Ft − ° F − hr
1
U= =
1 0.78 1.96 4.72 1.96 0.196 0.196 1
+ + + + + + +
6 2 12 5 12 0.8 0.85 165
1
U = =
0.166 + 0.139 + 0.163 + 0.944 + 0.163 + 0.245 + 0.23 + 0.6
1 BTU
U= = 0.35 2
2.9 Ft − ° F − hr
1
U= =
1 0.78 1.96 4.72 1.96 0.196 0.196 1
+ + + + + + +
6 2 12 5 12 0.8 0.85 165
1
U = =
0.166 + 0.139 + 0.163 + 0.944 + 0.163 + 0.245 + 0.23 + 0.6
1 BTU
U= = 0.35 2
2.9 Ft − ° F − hr
1
U= =
1 3.149 0.393 1.96 4.72 1.96 0.196 0.196 1
+ + + + + + + +
1.65 2.4 1.6 12 5 12 0.8 0.85 165
1
U = =
0.6 + 1.312 + 0.245 + 0.163 + 0.944 + 0.163 + 0.245 + 0.23 + 0.6
1 BTU
U= = 0.22 2
4.502 Ft − ° F − hr
Muro 1
Área de un rectángulo
Área de un rectángulo
A = b x h = 35 m x 10 m = 350 m²
Muro 2
Área de un rectángulo
Área de un rectángulo
A = b x h = 34 m x 10 m = 340 m²
Muro 3
Área de un rectángulo
Área de un rectángulo
A = b x h = 35 m x 10 m = 350 m²
Muro 4
Área de un rectángulo
Área de un rectángulo
A = b x h = 34 m x 10 m = 340 m²
TBS = 31 °C
La ecuación que nos sirve para pasar los grados Centígrados a grados Fahrenheit es la
siguiente:
( °C x 1.8) + 32 = °F
( 31 x 1.8) + 32 = 87.8 °F
Por lo que nuestra diferencial de temperatura se calcula con la temperatura que se tiene al
exterior menos la temperatura que se tiene teóricamente en el interior (temperatura de
confort).
Por lo que el cálculo de la ganancia de calor a través de muros se hace con la siguiente
ecuación:
Q=AU ∆T
En donde:
Q = calor total ganado por la transmisión de muros
U = coeficiente de transmisión térmica del muro
∆T = diferencial de temperatura entre la temp. Exterior y la temp. Interior o de confort.
Muro 1
BTU BTU
Q= (3766 Ft²) x ( 0.29 ) x (15.8 °F) = 17255.82
Ft − ° F − hr
2
hr
Muro 2
BTU BTU
Q= (3658.4 Ft²) x ( 0.35 ) x (15.8 °F) = 20230.96
Ft − ° F − hr
2
hr
Muro 3
BTU BTU
Q= (3766 Ft²) x ( 0.35 ) x (15.8 °F) = 20825.98
Ft − ° F − hr
2
hr
Muro 4
BTU BTU
Q= (3658.4 Ft²) x ( 0.22 ) x (15.8 °F) = 12716.59
Ft − ° F − hr
2
hr
Por lo que para calcular la ganancia total de calor ganada por muros tendremos que sumar las
ganancias de calor por cada muro:
BTU
Q = 71029.35
hr
Q =Q +Q
TOTAL SENSIBLE LATENTE
Q =Q +Q +Q
TOTAL TOTAL . PERSONAS . FUMANDO TOTAL . PERSONAS . BAILANDO TOTAL . PERSONAS . SENTADAS
Q = 832000 BTU/ hr
TOTAL
TABLA I I .6 CAN TI DAD DE CALOR LATEN TE, CALOR SEN SI BLE Y CALOR TOTAL EN PERSON AS QUE
REALI ZAN DI FEREN TES ACTI VI DADES.
Calor Total
Numero Calor Calor Calor
Porcentaje por
de Actividad Sensible Latente Total
(%) persona
personas (BTU/hr) (BTU/hr) (BTU/hr)
(BTU/hr)
20 % 260 Fumando 280 270 550 143000
30 % 390 Bailando 305 545 850 331500
50 % 650 Sentados 280 270 550 357500
NOTA: se consideran estos porcentajes para la carga por ocupantes debido a que no todas
las personas se encuentran realizando la misma actividad al mismo tiempo y son las
actividades más comunes en los salones de eventos.
Por lo anterior tenemos que la carga térmica total ganada por los ocupantes es de 832000
BTU / hr.
En donde el valor de 3.415 es un factor de conversión para convertir los wattz a BTU´s.
Q =Q +Q
TOTAL . ALUMBRADO TOTAL . ALUMBRADO. INSTALADO TOTAL . ALUMBRADO. EXTRA
En donde el valor de 3.415 es un factor de conversión para convertir los wattz a BTU´s.
MÉTODO DE RENDIJAS.
Salón de eventos
Puerta Principal: tipo “C” con 0.40mm de rendija, para una velocidad del viento de 9km/h
para la Ciudad de México, tenemos:
Si multiplicamos por cuatro esta cantidad por que existen cuatro puertas con las mismas
dimensiones nos da un flujo de 60.8 cfm.
TABLA I I .7 N ÚM ERO DE P ERSON AS, ACTI VI DAD Y AI RE N ECESARI O P ARA VEN TI LACI ÓN
Porcentaje (%) Numero de personas Actividad CFM por persona CFM Totales
20 % 260 Fumando 60 15600
30 % 390 Bailando 25 9750
50 % 650 Sentados 10 6500
CFM´spersonas Fumando= 260 personas x (60 cfm por persona) = 15600 cfm
CFM´sPersonas Bailando= 390 personas x (25 cfm por persona) = 9750 cfm
CFM´sPersonas Sentados= 650 personas x (60 cfm por persona) = 6500 cfm
Nota: Una tonelada de refrigeración (TR) es igual a 12000 BTU por lo que tenemos lo
siguiente:
Kcal
El Calor Especifico (Ce) del Alcohol es de 0.58 a 0.6
Kg − °C
Q = m Ce ∆t
Kcal
Q = 5 Kg x 0.6 x (96°C-22°C) = 1971.36 Kcal = 7822.35 BTU
Kg − °C
Nota: 1 Kcal = 3.968 BTU, por lo que (1971.36kcal x 3.968) = 7822.35 BTU
SALÓN DE EVENTOS:
TABLA I I .8 RESULTADOS DEL BALAN CE TÉRM I CO PAR A CON OCER LA CAP ACI DAD DE LOS EQUI POS
BALANCE TÉRMICO
Concepto Qs (BTU/ hr) QL BTU/ hr QT BTU/ hr TR
Transmisión por Muros 71029.35 ------------- 71029.35 5.919
Ocupantes 457600 374400 832000 69.333
Iluminación 428424 ------------- 428424 35.702
Equipos Eléctricos 30735 ------------- 30735 2.561
Toma de Aire Exterior 955500 ------------- 955500 79.625
Otros 4693.41 3128.94 7822.35 0.651
Subtotal 1947981.76 377528.94 2325511.3 193.79
Total 1947982 377529 2325512 194
SELECCIÓN DE UNIDAD
MANEJ ADORA DE AIRE
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO III
Qs
CFM =
fs × ∆T
Qs 1947982
CFM = = = 117348.31CFM
fs × ∆T 0.83 × 20
Por lo que los cfm necesarios para el área del salón de eventos son 117349, pero como son
cuatro salones y se deberá seleccionar cuatro manejadoras de aire diferentes, una para cada
salón de eventos, tenemos que 117349/4 = 29337.5CFM por lo que redondeado nos da 29338
CFM por cada manejadora de aire, y con 194 /4 = 48.5 TR ≈ 49TR
UMA-01,
CONDICIONES DE DISEÑO 02, 03 Y
04
Las unidades manejadoras se ubicaran dentro del plafón del lugar y deberán contar con las
siguientes secciones:
Unit Sequence
XA Access Segment
Access Segment Details Access Segment Options
Segment Length: 4" Interior Solid Galvanized Liner 20 Gauge
Insulation: R-13 Foam Insulation
Solid Galvanized Floor Liner 20 Gauge
Exterior Galvanized Liner 20 Gauge
Fan Detail
Type: FC
Size: 25-25
Construction: II
Bearing Options: None
Fan RPM: 731
BHP: 23.80
Fan BHP w/ Belt Loss: 24.99
Outlet Velocity (ft/min): 3990
Motor Detail
Motor Type: ODP High Efficiency
HP: 25.0
Voltage/Phase/Frequenc 460/3/60 Hz
y:
Motor RPM: 1800
Frame Size: 284T
Location: Left(Left)
Drive Type: Belt Drive
Belt Drive Type: Fixed
Drive Options: Multiple Belt
* Steel connectors must not be used when the coil is to be attached to a copper or brass piping system.
All water, R-22 DX and steam coils are certified in accordance to ARI Standard 410.
Segment Component D) E) Re
S tu
u rn
p Fa
p n
l F) (in
y .
(in. w.
w.g.) g.)
Air handling unit parameters vary depending on conditions. Parameters such as airflows, air pressure
drops, and coil capacities are shown for design conditions.
R) Sound Summary
Ducted discharge 97 95 92 93 90 87 83 78
Ducted Return Air 90 85 83 81 80 76 68 60
Outside Air2 DD) EE) FF) GG) HH) II) JJ KK LL MM
83 7 7 7
9 7 7
) Casing radiated OO) PP) QQ) RR) SS) TT UU VV WW XX
86 7 7 7
7 5 4
) ZZ) AAA) BBB) CCC) DDD EE FF GG HH III)
JJJ) Sound data tested in accordance with ARI-260 KKK)
(2000), Standard for Sound Rating of Ducted Air Moving and Conditioning
Equipment.
LLL) Notes:
1. The overall A-weighted sound power level is only applicable to sound radiation outdoors and casing MMM
radiated sound. This metric does not apply to ducted components
2. NNN) Outside air sound powers are estimated using 15% of unit flow.
3. Casing radiated sound power levels are based on sound intensity testing conducted in accordance with ISO
9614 Parts 1&2 and ANSI S12.12
4.1.1 Introducción
Las unidades manejadoras de aire central serie 39M son usualmente instaladas con un sistema
de ductos; estos proveen el aire acondicionado en capacidades nominales desde 1,500 a 30,500
pies cúbicos por minuto (cfm). El diseño de las manejadoras de aire 39M permiten cientos de
posibilidades de configuración diferente. Cada unidad es ensamblada para satisfacer los
requerimientos de proyectos específicos y pueden ser enviadas en secciones separadas o
totalmente ensamblada. Este instructivo describe como instalar, arrancar y dar servicio a las
unidades manejadoras de aire marca Carrier serie 39M.
4.1.3 Peligro
4.1.4 Advertencia
VERIFIQUE el peso del ensamble y sus componentes para asegurarse que el equipo de
estiba es capaz de manejarlos en forma segura. Revise también los centros de gravedad
y
Cualquier otra instrucción especifica.
VERIFIQUE tener una ventilación adecuada, evite que el humo no deseado se interne
en el espacio ocupado.
CUANDO LIMPIE Serpentines con Vapor, asegúrese que no hay personas en los
alrededores.
4.1.5 Precaución
ASEGURE la polea del abanico con una soga antes de trabajar en el para prevenir
cualquier movimiento inesperado.
NO restablezca el suministro de energía eléctrica antes de retirar todo el material
temporal y herramienta en el interior de la unidad.
NUNCA presurice el equipo por encima de las condiciones específicas de prueba.
PROTEJA los materiales combustibles cercanos cuando suelde o corte con flama.
Mantenga a la mano un extinguidor.
EVITE el acceso de personal no autorizado al interior de la unidad; mantenga
aseguradas las cerraduras de las puertas de acceso excepto durante la instalación o
servicio. Al terminar, asegure todas la cerraduras.
TODOS LOS MOTORES adquiridos en el lugar de instalación deberán tener
certificación de UL o CSA.
TODO EL ALAMBRADO de campo deberá cumplir con las normas eléctricas
aplicables tanto locales y como nacionales.
ATERRIZAR el equipo a través del conjunto ventilador cuando suelda, puede dañar
las chumaceras.
Las manejadoras de aire 39M vienen en dos configuraciones básicas; horizontal y vertical.
Usando la configuración adecuada, es posible diseñar muchas variaciones incluyendo
Unidades con sección de abanicos anterior a la de serpentines (Blow-Thru) y ventiladores a
plenum con múltiples descargas. Las Figuras 2A-2H muestran un ejemplo del numero de
modelo usado para secciones y componentes de una unidad 39M. Cada numero de modelo es
listado en una etiqueta adherible en la sección de abanicos. Las secciones y componentes
mayores cuentan con su propia etiqueta. Para mayor información, consulte las Figuras 3A-3B
y pregunte a su representante Carrier sobre el programa AHUBuilder®.
Consulte el manual datos de producto para mayor información sobre secciones o componentes
individuales.
Figura IV.1 — Unidad Manejadora de Aire 39M Típica (Se muestra Unidad Interior)
Figura IV.3A – Etiqueta de Datos de la unidad (Lleva una de estas en cada paquete cuando se envían
separados) PRE-INSTALACIÓN
4.1.7 Inspección:
Revise la unidad en cuanto la reciba. Si encuentra algún daño, contacte de inmediato al
transportista y haga una reclamación formal. Revise si se recibieron todas
las partidas incluidas en la lista de empaque. Si hay discrepancia, contacte a su representante
Carrier local.
4.1.9 Precaución:
Solo podrá mover con montacargas las secciones equipadas con base de madera.
Levante del extremo más pesado. El largo mínimo de las cuchillas del montacargas es
de 48”
Las unidades se envían ensambladas a menos que se haya ordenado empacar secciones
por separado o cuñado el ancho de la unidad excede 104” o el largo excede 30 pies.
Todas la manejadoras 39M pueden ser estibadas usando los soportes para estiba como
se muestra en las instrucciones para estiba adheridas a cada sección. Algunas
configuraciones incluyen conectores o tornillos entre secciones específicas. Si se
requiere separarlas:
Retire los tornillos, con cabeza hexagonal roja, en las aristas horizontales y verticales.
Retire tanto los tornillos largos en los soportes adyacentes como los cortos que unen
los soportes.
Levante la sección usando bandas eslingas o cadenas separadas por barras de acero
adecuadas para el peso y conectadas a los ganchos instalados en la sección para este
efecto.
Cuando la unidad se encuentre en el sitio de instalación final, NO retire los tapones
protectores en las conexiones de entrada y salida de los serpentines hasta que este listo
para
conectarlos. NO retire la grasa de la flecha del ventilador hasta que este listo para
instalar la transmisión.
Consulte las Figuras 4–5 y las Tablas 1–17 para revisar los datos específicos de cada
sección o componente.
4.7 Remoción de los soportes de sujeción en ventiladores tipos AF, a pleno y FC:
Retire los tornillos del soporte de sujeción (Figura 7) como sigue:
1. Abra el acceso a la sección de ventilación.
2. Retire los tornillos que sujetan la base del ventilador (Figura 7). Retire los soportes en
forma de “S”.
3. Repita los pasos 1 y 2 en forma inversa. La base soporte del ventilador deberá flotar
libremente sobre los resortes amortiguadores cuando haya terminado.
4.9 Advertencia:
Evite ajustar los componentes de amortiguación, cuando el ventilador esta en funcionamiento
o estará sujeto a riesgos graves. Asegúrese de desconectar el suministro de energía eléctrica
hacia la unidad y colocar una tarjeta de advertencia en el interruptor correspondiente.
La tubería de interconexión para serpentines también deberá ser aislada o estar equipada con
conectores flexibles para evitar que los cabezales de serpentín sufran daños por movimiento o
vibración. De igual forma deberá ser colocada una brida flexible (cuello) a la entrada (si tiene
ducto) y en la descarga del aire.
1. Las bases mayores de 12 pies a lo largo del túnel de aire llegaran en 2 secciones y deberán
ser unidas con las placas unión. Ármelas como se muestra en la Figura 8.
2. Alinee los extremos en el ángulo correcto y asegúrelos con un esquinero adecuado y
tornillos como se muestra en la Figura 9.
3. Asegure los soportes transversales, cuando se requiera, siguiendo el dibujo tal y como se
muestra en la Figura 10. Antes de instalar la base soporte, verifique el largo total de la unidad.
La Figura 11 muestra las dimensiones del marco en el soporte.
Importante:
Verifique las dimensiones de la base soporte, armada, antes de intentar estibar la unidad e
instalarla en la base soporte.
Debido a la alta presión dentro de las UMAs 39M, las uniones de la ductería deberán ser
empacadas y atornillada para prevenir fugas de aire. No se cuenta con preparaciones para
colgar la ductería de la base soporte. Fabrique las entradas y salidas de aire de acuerdo a la
configuración de la unidad. Las dimensiones para la localización de la entrada y salida de aire
se muestran en los dibujos producidos por el programa AHUBuilder®.
Los ductos de retorno y suministro de aire deberán ser soportados en forma independiente a la
unidad. Evite ejercer peso o fuerza hacia abajo mayor a la mínima requerida cuando instale los
ductos.
Antes de que la unidad sea instalada, empaque el perímetro entre la base soporte y la unidad,
como se muestra en la Figura 12. La empaquetadura es suministrada por el fabricante de la
base soporte. Si la empaquetadura no se incluye con la base soporte, la empaquetadura
recomendable es el neopreno celda cerrada de ½” de espesor x 2” de ancho.
Por cada segmento de 8 pies adicional en la unidad, instale una viga de cada lado bajo la base
estructural de la unidad. Consulte instalaciones típicas en la Figura 13.
4.13 Instalación
Esta sección describe como instalar unidades 39M, componentes y partes componentes. Las
unidades especificadas en una sola orden son enviadas con la mayoría de los componentes
ensamblados en fábrica en el orden especificado del flujo de aire. La unidad ensamblada es
montada sobre una base de madera (30 pies de longitud (máxima). Cuando una configuración
excede de 108” de altura, el componente excedido se empaca por separado. Algunas partes
componentes requieren ensamble o ajuste. Consulte las instrucciones específicas para el
componente en cuestión.
1. Retire la tapas protectoras en las caras de entrada y salida de la sección. Remplace los 2
tornillos en el riel base, directamente bajo la esquina inferior, de otra manera, los 2 tornillos no
permitirían una conexión al ras. Consulte la Figura 16.
2. Levante y alinee las unidades de manera que los laterales y horizontales queden al ras y que
los agujeros coincidan.
3. Junte y apriete los rieles de la base a la altura de los soportes para estiba utilizando la
tortillería suministrada.
4. Para unidades interiores aseguradas con cerraduras tipo T: Gire el cerrojo en forma de T
(indicado por una caja hexagonal roja) a favor de las manecillas del reloj, usando una llave
hexagonal de 5/16” hasta que la cerradura quede totalmente asegurada. El cerrojo gira 270°.
Los primeros 90 se posiciona para sellar con el marco. Los segundos 180° comprimir án el
empaque hasta asegurar el sello contra el marco.
4.15 Precaución:
Evite apretar demasiado el cerrojo para no romperlo. Las cerraduras no están diseñadas para
unir las unidades a cierta distancia. La cerraduras han sido diseñadas para asegurar
las unidades una vez que han sido debidamente posicionadas y fijadas en el riel base.
NOTA: Si el cerrojo llega a dañarse, asegure las secciones usando los orificios localizados
bajo la cerradura.
5. Las unidades aseguradas con tornillos: Retire los paneles laterales y superiores de la unidad
girando los cerrojos respectivos (indicados por una caja hexagonal negra señalados con una
flecha). Apriete y asegure el riel base.
NOTA: Las secciones subsiguientes en el túnel de aire cuentan con un orificio de 1” en la cara
interna del riel base para permitir el acceso a la caja hexagonal de 5/16” en la cerradura.
6. Inserte el tornillo a través de estos orificios para embonarlo con el orificio correspondiente.
Siga el perímetro de la unidad hasta asegurarlo.
7. Reinstale los paneles y asegure los cerrojos. Los cerrojos incorporan presión en los
extremos (superior e inferior) para asegurar los paneles. Consulte la Figura 17. El ensamble de
la cerradura tiene un giro de 90° con un sistema de topes que limitan el giro de 0 a 90°. Una
flecha indica la posición del cerrojo.
NOTA: Las cerraduras tienen una flecha indicadora remarcada al frente la cual debe de estar
orientada hacia el panel para asegurar que este bien cerrado. Asegúrese que la flecha esta
orientada en la posición correcta antes de arrancar la unidad.
Esto aplica tanto para unidades interiores como exteriores- Tenga mucho cuidado cuando se
requieran vueltas o transiciones en la ductería y evite fricción de aire excesiva. Los codos,
deberán contar con placas de desvió. Consulte la Figura 19.
La ductería conectada a la descarga del ventilador deberá correr en línea recta por al menos 2.5
veces la dimensión del diámetro de salida y no deberá ser reducida en su sección transversal.
Consulte la Figura 20. Las vueltas de la ductería deberán ser en la dirección de la rotación del
ventilador para minimizar cualquier efecto negativo en el sistema.
Instale un empaque de hule neopreno con celda cerrada de ½” de espesor por 1½” de ancho o
coloque una tira de silicón en el perímetro de la brida en la descarga del ventilador. Procure
una brida de no más de 1¼” y atornille la ductería a la descarga del ventilador.
Tenga cuidado al penetrar cualquier panel con conduit eléctrico, tubería, censores o
alambrado. Una vez que el panel ha sido penetrado por alguna línea, quedara fijo y no
podrá ser removido fácilmente para el acceso al servicio.
En algunos casos será posible acceder el gabinete con conduits de diámetro pequeño
(½”o ¾”) cuando las secciones individuales están unidas. Inspeccione muy bien
el área de perforación para evitar hacer contacto con cerraduras, tornillos o uniones de
sección. Una vez instalado el tubo conduit, deberá sellarse en su periferia a prueba de
aire y agua para prevenir cualquier infiltración. Las penetraciones se hacen
normalmente en paneles fijos, como el panel del ventilador de descarga o el panel de
conexiones del serpentín para maximizar el número de paneles removibles para
servicio. Cuando sea necesario penetrar un panel de servicio para cruzar tubería o
alambrado, asegúrese que la penetración no interfiere con el acceso a servicio a otros
componentes, bloquee accesos
de servicio o obstruya el flujo del aire.
Taladre un agujero pequeño como piloto de una penetración mayor.
Utilice una sierra para hacer orificios bien afilada o si es necesario, la herramienta de
corte Unishear™ o una cizalla para realizar el orificio o abertura de cada lado del
panel.
4.24 Precaución
Evite utilizar soplete cortador con flama directa en las cercanías del ventilador para evitar
dañar el panel.
5. Retire la espuma con cuidado. El orificio deberá ser recubierto o sellado para
confinar la espuma y el perímetro de la penetración deberá ser sellado por dentro y por
fuera en prevención de cualquier infiltración o fuga.
NOTA: Se puede conseguir localmente espuma enlatada para hacer pequeñas reparaciones en
los paneles. Una reparación mayor podría justificar la compra de un panel de repuesto.
4.25 Sección de Compuertas de Zona:
Refiérase a la Figura 22 e instale la sección como sigue:
Retire los tornillos que aseguran la sección de compuertas a la del serpentín para
calefacción y retire los tornillos sujetadores de la compuerta a la base de madera para
embarque.
Coloque el empaque de hule espuma gris de ¼” de espesor x 1½” de ancho incluido en
el perímetro de la descarga en las secciones de serpentines de enfriamiento y
calefacción. Use dos tiras de empaque en los paneles interiores para obtener doble
ancho.
Levante la sección de compuertas de zona y colóquela en su posición, en descarga
vertical, o junto a, descarga horizontal, las secciones de serpentines de enfriamiento y
calefacción.
4.27 Precaución.
Los collares para ducto y los ensambles de compuertas son para conectarse con la ductería
solamente, NO deben ser usados para soportar el peso del ducto. Abusar de la deflexión
puede incrementar el par de apriete necesario para operar la compuerta o fijarla evitando
cualquier movimiento.
Figura IV.25 – Detalles de Caja de Mezcla, Caja de Mezcla y Filtros, Caja de Extracción y Compuerta de
Desvió Externa.
4.28 Caja de Mezcla/ Enlace de la Compuerta de la Caja de Mezcla con los Filtros
4.28.1 Precaución:
Es muy importante conectar correctamente las compuertas de aire exterior y retorno de aire.
La falta de esta conexión puede causar problemas en la mezcla de aire, estratificación o
congelamiento del serpentín bajo ciertas condiciones, especialmente cuando en combinación
con ciertos tipos de cajas de mezcla con filtros.
Refiérase a la Figura 26 para consultar los arreglos típicos y posiciones de varillas conectoras.
NOTA: Mientras se realice el ajuste de las varillas, una compuerta deberá estar completamente
abierta y la otra completamente cerrada. Las compuertas superiores y traseras se envían
completamente cerradas. Afloje el mecanismo de interconexión y abra
completamente la compuerta trasera y deje la compuerta superior cerrada. Apriete de nuevo el
mecanismo de movimiento. Algunas combinaciones de compuertas requieren actuadotes
dobles o conectores especiales, adquiribles localmente, cuando las flechas están opuestas 90º.
Esto puede ocurrir cuando existe una combinación de secciones de compuertas finales con ya
sea compuertas superiores o inferiores.
Si se tienen más de 2 actuadores, deberán ser instalados en un número igual en cada flecha.
Para ajustar correctamente las compuertas, determine la rotación requerida para cada
compuerta y monte los actuadores de manera que el resorte abra la compuerta de retorno de
aire y cierre la de entrada de aire exterior. Asegure el mecanismo actuador de cada compuerta.
Nota:
La operación de las compuertas puede ser errática si la ductería esta colgada de la unidad.
Revise los dibujos para determinar el número y tamaño de las zonas requeridas y la
ubicación de los operadores de las compuertas.
Corte y retire la porción sobrante de la varilla de transmisión de movimiento entre
zonas.
Instale los actuadores de los soportes, fabricados en la obra. Conecte el mecanismo de
transmisión de movimiento al eje central de la interconexión de zonas.
Ajuste el actuador para corregir la operación de la compuerta. Asegúrese que todo el
mecanismo trasmisor de movimiento opera libremente. Consulte la Tabla 18 para
revisar el par de apriete requerido.
Para asegurar que el par de apriete es transmitido con la misma intensidad en ambas secciones
de compuertas, los actuadotes deberán de estar conectados a la flecha que transmite el
movimiento a las varillas operadoras de las compuertas. La conexión a cualquier otra flecha
NO es recomendada.
NOTA: NO retire los tornillos ancla hasta que la sección haya sido instalada sobre la sección
de serpentines.
Para unidades con riel base, retire las 4 anclas que aseguran el panel superior de la
sección de serpentines y reposiciónelas en los orificios existentes con la brida en
posición vertical, al ras con el panel exterior.
Instale la tira incluida de empaque gris (1/8”x ¾”) en la periferia superior de la
abertura para alojar la sección de serpentines.
Para unidades con base riel, instale el collar incluido en la abertura de la descarga
usando la tortillería suministrada.
Levante la sección utilizando los ganchos para estiba y colóquela encima de la sección
de serpentines.
NOTA: Para unidades con base riel, las 4 anclas que fueron reposicionadas en el paso 1
deberán ser alineadas con las ranuras apropiadas en la base riel de la sección del ventilador,
retire los paneles laterales, izquierdo y derecho de la sección de serpentines.
5. Para unidades SIN base riel, localice el orificio de 1”, para insertar la herramienta,
en la parte inferior del riel superior de la sección de serpentines por ambos lados.
6. Inserte un punzón guía para facilitar la alineación en el agujero correspondiente de la
sección del ventilador.
7. Asegure la unión de las secciones ventilador y serpentines, utilizando los tonillos de
¼” x ¾” incluidos.
Los puntos de unión están en la parte baja de cada lado y frontal del riel superior en la sección
de serpentines, para unidades sin base riel (Figura 28B). Las unidades con base riel, los puntos
de unión están localizados en la base riel (Figura 28A).
NOTA: No retire el panel frontal de la sección de serpentines hasta que los paneles laterales
sean re-instalados. Asegure los soportes de la parte superior de la base riel en la sección del
ventilador con 2 tornillos cada uno.
Retire todos los paneles de la sección del ventilador, excepto por el del lado de la
descarga.
Desconecte el sello absorbente de vibraciones retirándolos tornillos en los canales
selladores en la descarga del envolvente. Retire el panel donde esta la descarga.
En unidades grandes, la base de montaje del ventilador es muy pesada, retire los
miembros superior y verticales de la estructura de la sección del ventilador retirando
los 4
tornillos de los esquineros conectores de la sección.
Si es necesario desensamblar toda la base de montaje, retire los tornillos ancla de la
base en la parte baja de la unidad.
La caja metálica que aloja los fusibles o el arrancador no esta sellada, ni siquiera cuando se
usa NEMA IV. Por esta razón, el aire húmedo y caliente pudiera migrar hacia la caja
de conexiones del motor a través del tubo conduit. Como el motor esta localizado en el interior
de la unidad sujeto a la baja temperatura del aire de suministro, provoca que se forme
condensado dentro de la caja de conexiones del motor y muy posiblemente en las terminales
de suministro eléctrico.
Para prevenir esta situación, selle el cableado dentro del tubo conduit hacia el arrancador o
caja de fusibles. Utilice un sellador no conductivo y que no se endurezca. En el mercado se
ofrecen los selladores Permagum o la masilla selladora de Calagon.
4.37 Poleas:
Las transmisiones provistas por la fábrica están prealineadas y tensionadas, sin embargo,
Carrier recomienda revisar su alineación y tensión, antes de arrancar la unidad.
Revise siempre la alineación después de ajustar la tensión en las bandas. Para instalar las
poleas en la flecha del motor o del ventilador, retire cualquier indicio de grasa anticorrosivo
remanente en la flecha. Asegúrese que la flecha esta limpia y libre de rebabas. Agregue grasa
lubricante en orificio eje de las poleas antes de instalarlas. Monte las poleas en su flecha, para
evitar dañar la polea, NO usa una fuerza excesiva (martillo) para deslizarla en la flecha. Fije
las poleas lo mas cercano posible a la chumacera del motor o la flecha. Vea la Figura 31.
Después de 24 horas de operar la unidad, las bandas pudieran aflojarse. Revise la tensión
después de 24 horas de operación y ajústelas si es necesario. Periódicamente revise la
tensión en las bandas con la unidad en operación por las primeras 72 horas de operación.
4.38 Alineación:
Asegúrese que las flechas del ventilador y del motor estén paralelas y niveladas. Las causas
mas comunes de desalineación son provocadas por la falta de paralelismo entre flechas o bien
una mala posición de las poleas. Cuando las flecha no son paralelas, las bandas de uno de los
lados son tensionadas absorbiendo una carga mayor. A raíz de lo anterior, su desgaste será
mayor provocando el cambio de todo el juego de bandas. Si la desalineación es en la polea, las
bandas entran y salen de la ranura de la polea en un ángulo tal que causan el desgaste
prematuro tanto en las bandas como en la polea.
Con las poleas alineadas, apriete los tonillos sujetadores en forma simultánea y
progresivamente.
NOTA: Existe un rango de ajuste de 1/8” – ¼” entre polea y buje, si se ajusta a 0”, quizá el
buje tiene el tamaño correcto.
5. Cuando se tienen tornillos opresores de fijación en las poleas, asegúrese que son
apretados al mismo tiempo en prevención del bamboleo. Revise con cuidado la
alineación de las poleas. Cuando se suplen las poleas montadas en fábrica, considere
que las instaladas en la fábrica fueron balanceadas en conjunto con el ventilador y la
flecha. Por esta razón, el reemplazo de la polea ajustable es preferible en un ajuste final
de velocidad.
Siempre ajuste la posición del motor de manera que las bandas puedan ser puedan ser
instaladas, sin forzarlas. Forzar las bandas puede resultar en una deformación desigual
con respecto a sus compañeras.
Evite que las bandas salgan de su ranura en la polea.
Apriete las poleas girando los tornillos de ajuste en el motor usando el mismo número
de vueltas.
Iguale la holgura en todas las bandas. El no hacerlo resultara en un estiramiento
desigual en las bandas.
Tensione las transmisiones nuevas con la deflexión máxima recomendada. (Figura 33)
En las unidades actuales, los datos de las transmisión se encuentran en una etiqueta
adherida en la parte interior de la puerta de acceso a la sección del ventilador. Para
equipos anteriores o con transmisiones modificadas en campo, utilice la formula de
deflexión mostrado en el ejemplo siguiente y los datos de tensión en la Figura 33.
4.39.1 EJEMPLO:
Dados:
Distancia entre poleas = 16”
Súper Banda Tipo A
Polea de paso diametral pequeño = 5”
Deflexión de la banda = Distancia entre poleas / 64
Solución:
a. En la Figura 33 encuentre que la fuerza de deflexión para una súper banda tipo A con una
polea con un paso diametral de 5” es de 4 a 5-1/2 Libras.
b. La deflexión es igual a 16/64” igual a ¼” c. Aumente o disminuya la tensión en la banda
hasta que la fuerza requerida para ¼” sea de 5 libras.
Revise la tensión de las bandas cuando menos un par de veces durante su primer día de
operación. Reajuste según se requiera. Con la tensión correcta, las bandas pudieran
experimentar deslizamientos y vibración durante el arranque del motor. Este efecto es normal
y desaparecerá en cuanto la unidad alcance su velocidad de operación. La tensión excesiva en
las bandas puede causar un deterioro prematuro en flecha y rodamientos.
Después de la etapa de ajuste, tense las bandas al mínimo sin que estas se deslicen durante la
operación.
8. Utilice también tornillos auto-roscables para fijar el techo del CCH a la UMA como
se muestra en la Figura 45. Retire los tornillos de la UMA que interfieran con la
instalación al ras del CCH. Cuando el CCH sea instalado en la parte baja del techo,
corte el extremo final del sello y dóblelo en forma de U para un mejor sellado.
Figura IV.53 – Válvula de Control y Trampa Conectada al Suministro y Múltiple del Humidificador.
6. Libere en forma segura el serpentín en la parte superior usando los orificios para
estiba de 3/8” localizados del lado del la unión Canal/ Soporte de Tubos de cada
extremo.
NOTA: La longitud de la charola de condensado frente a la cara del serpentín ha sido diseñada
para serpentines Carrier, y podría ser insuficiente para serpentines de otro fabricante.
PRECAUCIÓN
Evite maniobras apoyándose de los cabezales o de los tubos alimentadores del serpentín, si los
rompe, causa un problema mayor, NO cubierto por la garantía. Proteja la superficie
aletada contra posibles daños en el transporte.
Evite penetrar la canaleta del serpentín hacia las aletas, pudiera perforar uno o más
tubos.
9. Asegure los 2 espaciadores en cada lado inferior de la canaleta superior del serpentín
antes de colocar el serpentín en posición. Ver Figura 56.
11. Levante el serpentín superior (con los canales espaciadores en la parte inferior de
cada extremo) en su lugar, esto hará que la charola de condensado intermedia se
incline un poco para obtener drenaje positivo.
12. Instale los tornillos, provistos por la fábrica, en los extremos y parte superior del
serpentín.
13. En el lado de los serpentines frente a la punta de la unidad coloque el deflector
central (Vea la Figura 56) separando los 2 serpentines y centrándolos entre los
deflectores laterales y alineando el deflector con los orificios en la cubierta del
serpentín.
14. Instale la conexiones del drenaje en la charola. Dirija y asegure las mangueras
como se muestra en la Figura 58.
15. Para las secciones que no cuentan con charola (Solo serpentín de calefacción):
Después de que el serpentín inferior ha sido colocado y asegurado en posición, fije los
3 canales separadores en la parte superior del serpentín.
Coloque el serpentín superior directamente encima del serpentín inferior, asentándolo
en los 3 canales separadores.
16. Asegure el serpentín del lado de la punta de la unidad de manera que los tornillos
provistos pasen a través del ángulo vertical y de los deflectores y fijarlos a la cubierta
del serpentín. Ver Figura 56.
BUENAS PRÁCTICAS
PARA AIRE
ACONDICIONADO Y
REFRIGERACIÓN
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V
En muchas aplicaciones los compresores deben operar 24 horas diarias los 365 días del año.
Tal operación continua, a menudo es dura en un compresor que tiene una operación cíclica,
donde las temperaturas constantemente cambian y el aceite no es mantenido a una viscosidad
constante.
El grado de habilidad técnica y viejo sentido común que los técnicos usen para instalar, operar
y mantener el equipo determinará finalmente la vida real esperada del sistema, particularmente
la del compresor. Aunque el técnico no puede seleccionar el equipo, puede llamar la atención
sobre las deficiencias antes de que llegue a ser problemas serios.
Se recomienda observar que el calentamiento de los motores eléctricos estén dentro de los
límites establecidos por lo fabricantes. Revisar cada dos o tres meses que los controles
automáticos para alta presión, baja presión, diferencial de aceite, etc. trabajen adecuadamente.
Verificar que las bandas entre el compresor y el motor eléctrico no se aflojen así como la
alineación de poleas y al mismo tiempo se deberá checar que la lubricación de todas las
chumaceras sea la correcta.
Los motores eléctricos deben de ser comprobados y lubricados normalmente. Cuando se vayan
a lubricar hay que tener cuidado de que no entren materias extrañas en los cojinetes. La
lubricación deberá ser controlada cada seis meses. La grasa de los rodamientos debe ser
cambiada cada dos años. Tampoco deben ser sobrecargados de grasa, pues puede ocasionar
calentamiento en los rodamientos.
Verificar diariamente el nivel de aceite en el carter del compresor, el cual debe permanecer en
el compresor trabajando a la mitad de la mirilla. Si baja, habrá que agregarle aceite para que el
nivel llegue un poco debajo de la parte superior de la mirilla y además investigar a donde se
fue el aceite.
Por lo menos se deberá verificar una vez al mes la tensión de la banda tipo “V” de todos los
aparatos para que no haya deslizamiento, si las bandas no están ajustadas, habrá que tensarlas
recorriendo hacia atrás los motores eléctricos. No deberán quedar con demasiada tensión, pues
pueden dañar las chumaceras. Cuando se gasten una o dos bandas se deberá de cambiar
forzosamente todo el juego, también se enlista unos puntos importantes que se tienen que
verificar para una buena operación.
El reconocimiento de los problemas del compresor y las opciones de corrección vienen con la
experiencia, habilidad y conocimiento de las características de operación de un producto
específico, lo cual viene con el desarrollo de un maduro y profesional ingeniero de
refrigeración.
5.1.1 Adquisición:
Proporcionar las especificaciones técnicas
Tipo de refrigerante, especificaciones eléctricas, temperaturas de evaporación y condensación,
capacidad en TR (Q○), medio a enfriar, etc.
5.2 Evaporador.
El principal problema de la mayoría de los evaporadores es cuando se congelan, siempre que
se retire humedad del aire u otro producto que se enfríe o se congele, se acumulará escarcha
sobre los elementos de enfriamiento que debe ser retirada periódicamente, pero también se
deben de tomar en cuenta otros factores que afectan en la operación eficiente del evaporador
que a continuación se describirán.
trabajo hecho por el evaporador. Habrá menos enfriamiento total si la presión de succión
permanece constante, así el sistema total será menos eficiente.
Es por eso que hay que tomar en cuenta los siguientes puntos importantes para el correcto
funcionamiento del evaporador.
5.4.1 Adquisición:
Capacidad en TR (Qo).
ΔT = (8- 12)ºF (Taire – Tevaporador).
Tipo de refrigerante.
Medio a enfriar.
Requerimientos eléctricos.
Temperatura de evaporación.
5.4.2 Operación:
Descarga de aire libre.
Ventilación adecuada.
Descarga de aire en sentido correcto.
Características de los ventiladores correctas.
Frecuencia y tiempo de deshielo adecuado (3 deshielos / día; 20 minutos / deshielo).
5.4.3 Mantenimiento:
Verificar fugas en el serpentín.
Cambiar el moto-ventilador en caso de quemadura o daño.
Peinar las aletas.
Eliminar el aceite en el interior del serpentín.
Eliminar hielo exterior en caso de ser necesario (en el serpentín y las aletas).
5.5 Condensador.
La operación de una unidad condensadora enfriada por aire se afectará seriamente si el
condensador es parcialmente bloqueado con papel, hojas u otros objetos, particularmente si el
condensador está localizado en el exterior.
Esta condición puede diagnosticarse por el técnico de servicio durante el chequeo visual del
sistema. La limpieza externa de las aletas del condensador y del serpentín, puede hacerse con
un cepillo duro o si hay disponible un tanque de aire portátil, mediante el suministro de aire a
presión en dirección opuesta al flujo de aire normal a través del condensador. La acumulación
de polvo o suciedad debe retirarse con la aplicación de una solución de agua y jabón, seguida
de un enjuague con agua de una manguera, de nuevo en dirección opuesta al flujo normal del
aire.
Debe tenerse cuidado de que las conexiones eléctricas se protejan mientras se lava la unidad.
Cuando el diámetro interno de la tubería se reduce, también lo hace el flujo de agua, a menos
que se aplique más presión. Con flujo de agua reducido naturalmente no puede absorber tanto
calor y la temperatura de condensación sube, así como los costos de operación.
En la selección de condensadores los ingenieros usualmente permiten suficiente exceso de
tubería para anticiparse a los efectos de la suciedad, para mantener un comportamiento
satisfactorio en operación normal, con un periodo razonable de servicio entre limpiezas.
El mantenimiento de estos condensadores, cuando se compara con los enfriados por agua o
con los condensadores evaporativos es relativamente fácil. Debe mantenerse libre de hojas,
palos, papel, etc. Si se está en un área industrial deben inspeccionarse acumulaciones de grasa
y polvo o sustancias químicas. Retire el polvo con aire comprimido o un aspirador. La grasa o
químicos deben retirarse con solventes no inflamables o venenosos, que no ataque al aluminio
o al cobre.
Las aletas del condensador pueden corroerse por aire salino y después de algún tiempo ser
menos eficientes.
Figura V.3 Revisión de bandas y ventiladores de los condensadores enfriados por aire.
Nota:
Cuidar que el condensador en cualquier caso tenga una ubicación adecuada para liberar
calor incluyendo la torre de enfriamiento cuando aplique.
Esto puede conducir a serias complicaciones, porque no solamente habrá una pérdida del
efecto refrigerante, sino que el compresor puede dañarse y causar un problema más serio. Un
ajuste inapropiado en el sobrecalentamiento de la válvula de expansión debe corregirse.
Instalarla adecuadamente considerando su tipo de unión que puede ser soldar, roscada
o bridada.
Al instalar el tubo capilar se debe desenrollar el tubo con mucha precaución de tal
manera que no se fracture el tubo y no se escape la carga del gas en el tubo capilar.
No se debe recubrir el bulbo sensor con pintura, se debe sujetar con una abrazadera de
metal con su respectivo tornillo y como una recomendación se puede aislar
exteriormente..
Abrir la válvula de purga hasta que salgan los gases no condensables como el aire. Volver a
abrir la válvula de descarga y poner nuevamente la maquina en marcha y si fuese necesario
repetir la operación, hasta que todo el aire salga del sistema.
Sin embargo, aire cargado de humedad en el sistema, indica que fue abierto para reparaciones
o reemplazo de componentes y no fue apropiadamente evacuado.
La pregunta ahora es cómo determinar si hay un gas no condensable tal como aire, en el
condensador. Para hacer una prueba, la temperatura del refrigerante en el condensador debería
ser la misma que la del medio ambiente; así el compresor debe apagarse (si está en operación)
para permitir que el refrigerante ceda su calor al medio ambiente, también uno de los síntomas
del sistema cuando se tienen gases no condensables es la deficiente producción de frío, es por
eso que en cada servicio de alguno de los componentes del sistema se recomienda purgar aire.
5.16 Antes de comenzar seleccione el equipo adecuado. Su lista puede incluir lo que a
continuación se menciona.
Casco de seguridad.
Guantes resistentes al amoniaco.
Gafas de protección (Gogles) y mascaras faciales resistentes a salpicaduras de
productos químicos.
Protectores de orejas o tapones para los oídos.
Un recipiente limpio para recibir el aceite que se drena.
Botas o zapatos de seguridad (con casquillo de protección para los dedos), las botas
deben ser resistentes a productos químicos.
Llave rachet para válvulas para abrir y cerrar las mismas.
Ropa de trabajo adecuada.
Rótulos (o etiquetas) para identificar las válvulas cerradas y/o candados y rótulos para
sellar.
Un delantal resistente a productos químicos.
Una mascara de gas que cubra completamente el rostro.
Un recipiente lleno de agua.
5.17 Procedimiento.
Nota: Una señal común de que el amoniaco liquido se evaporó completamente es que el
hielo o escarcha de la válvula / trampa de aceite /línea / recipiente se derrite.
5.17.2 Advertencia:
Nunca aísle una trampa de aceite que no este provisto de una válvula de seguridad (alivio).
Nota: No debe asumirse que todos los procedimientos aceptables están incluidos en estas
normas, o qué medidas adicionales no son necesarias bajo ciertas circunstancias.
Estas recomendaciones solo deben usarse como un modelo típico para desarrollar su propia
Norma de Procedimientos de Operación para la planta especifica bajo su consideración.
2. No se deje destapado por periodos largos de tiempo, ya que el aceite absorbe humedad
del ambiente.
5. Si usa un utensilio para cargar aceite al compresor, asegúrese de que este limpio y
seco.
7. No se reembase, pues si no se cuenta con las medidas adecuadas para este proceso
puede contaminarse el aceite con humedad.
10. En caso de contacto con los ojos, lavar con agua abundante y acuda al servicio medico.
El aceite será añadido cuando se vea que el nivel de aceite del compresor esta bajo. Para
añadir aceite al compresor deberá ser cerrada la válvula de aspiración y bloqueada la parada
por baja presión para que de esta forma se consiga alcanzar un alto vacío en el compresor (al
menos 250mm de vacío).
Después de hecho esto, se procede a desconectar la tubería con la válvula cerrada, y se pone en
marcha el compresor abriendo la válvula de aspiración y poniendo en servicio la seguridad de
parada por baja presión.
Cualquiera de estos síntomas puede ser causado por otra razón, pero si aparecen todos ellos
simultáneamente, la maquina deberá ser inspeccionada y luego cargada con mas refrigerante
hasta que la cantidad correcta haya sido alcanzada.
Usualmente una disminución del refrigerante en el sistema, es indicada por una línea de
succión tibia junto con una presión de succión baja. Si hay menos carga en el sistema, el vapor
refrigerante puede no condensarse apropiadamente, antes de entrar al serpentín de
enfriamiento y remover calor adicional de la carga.
Además el refrigerante no tomará tanto calor cuando está en estado de vapor, como lo haría si
entrara al serpentín de enfriamiento en estado apropiado (líquido). Un indicador de líquido o
mirilla instalada en la línea de líquido, mostrará una disminución de refrigerante mediante
burbujas en el vidrio de inspección.
Para ello será importante identificar la válvula de carga de refrigerante en el recibidor cerrando
el flujo de refrigerante del recibidor al sistema para permitir el flujo de la pipa al sistema
Esta conexión deberá ser apretada convenientemente una vez que todo el aire haya sido
purgado.
En tal caso, habría una presión de succión alta, sin falla en la operación mecánica del sistema.
Estas condiciones pueden remediarse quitando las causas de la carga excesiva sobre el
evaporador.
5.29 Buenas prácticas para algunos de los accesorios en los sistemas de aire
acondicionado.
Un accesorio del sistema de Aire Acondicionado es un artículo o aparato que se añade para la
conveniencia o eficacia del sistema. Los componentes esenciales del sistema de refrigeración
básico dentro del sistema de aire Acondicionado, son, el compresor, el condensador, el
elemento expanzor y el evaporador. Un accesorio da al sistema básico ciertas conveniencias o
le permite que alcance un grado de comportamiento que es impráctico o virtualmente
imposible con los componentes disponibles comercialmente para el sistema básico.
Estos accesorios vienen en muchas formas y tamaños y sirven para muchas funciones. A
continuación hay una lista de accesorios comunes (existen muchos mas, pero son tan
especializados o tan poco utilizados que no se mencionarán).
Separador de aceite.
Intercambiador de calor.
Filtro deshidratador.
Acumulador de succión.
Mirilla.
Indicador de humedad.
Válvula solenoide.
Válvula de alivio.
En el separador ilustrado, la mezcla de gas caliente-aceite del compresor entra por arriba y
fluye hacia abajo y luego hacia fuera a través del tubo perforado. La mezcla golpea contra la
pantalla donde usualmente el aceite se separa del gas. El aceite se drena hacia un pequeño
recipiente en el fondo del separador. Cuando el nivel de aceite sube en el recipiente el flotador
se levanta y el aceite retorna a la carcasa.
El separador normalmente se coloca en la línea de descarga tan cerca del compresor como se
pueda. La línea de retorno de aceite, como se muestra, conduce directamente a la carcasa.
La construcción interna del separador varía mucho, sin embargo su apariencia y su
localización en el sistema lo hacen comparativamente fácil de identificar.
Cuando un separador de aceite se usa debe tomarse ciertas precauciones. Un separador frío
condensará gas a refrigerante líquido, el cual si se permite retornar a la carcasa del compresor,
puede causar daño a éste. Debe tenerse cuidado de mantener el orificio del flotador limpio
porque está sujeto a cualquier residuo de aceite que pueda salir de la descarga del compresor.
Si el flotador permanece abierto, puede fluir gas caliente a la carcasa del compresor. Si el
flotador permanece cerrado, no retornará aceite al compresor.
El segundo uso del intercambiador de calor es asegurar que el gas en la succión fluya seco al
compresor. En sistemas con fluctuaciones de carga rápida no es difícil encontrar líquido
proveniente del evaporador. El intercambiador de calor permitirá sobrecalentamientos más
bajos en el evaporador ya que algún arrastre de líquido no se considera peligroso.
A causa de que tanto la línea de líquido como la de succión deben llevarse al intercambiador
de calor, la ubicación de los equipos está condicionada a la posición del intercambiador de
calor.
Aunque los intercambiadores de calor sirven para muchos propósitos debe tenerse cuidado en
su uso, particularmente con compresores herméticos, los cuales tienen motores enfriados por
el gas de succión y frecuentemente tendrán límites bien definidos respecto a esta temperatura.
A causa de que los intercambiadores de calor tienden a incrementar las temperaturas del gas en
la succión, el uso indiscriminado de éstos sin una investigación apropiada de ingeniería puede
ser peligrosa.
El filtro deshidratador también realiza un segundo servicio al filtrar las partículas sólidas que
contenga el líquido refrigerante. Estas partículas son filtradas en el núcleo desecante.
Dos importantes hechos deben notarse con respecto a los secadores. El primero es que deben
reemplazarse cuando el desecante se satura. El segundo es que crean alguna caída de presión;
por consiguiente, deben dimensionarse apropiadamente para evitar excesiva caída de presión
con la respectiva evaporación.
El acumulador no es nada más que una trampa que recolecta el líquido antes de que llegue al
compresor. Este líquido se evapora en esta trampa y llega como gas al compresor.
Algunas veces las limitaciones de espacios requieren que se use el evaporador completo para
la evaporación del líquido. Aquí el acumulador en la succión puede utilizarse con ventaja,
porque permite el uso total del evaporador sin temor de pasar líquido a la succión del
compresor.
El acumulador de succión debe estar propiamente dimensionado o puede llenarse con líquido
y causar daño al compresor. También deben de hacerse provisiones para el retorno de aceite,
debido a que es una trampa natural de aceite.
Dependiendo del propósito para el cual se usa, la mirilla o el indicador de humedad puede
encontrarse en más de una posición, si la mirilla se usa como una ayuda para determinar si el
sistema está apropiadamente cargado, se encontrará en la salida del condensador, si se usa para
asegurar que no hay gas presente en el líquido que entra al elemento expanzor, estará
inmediatamente antes de este.
En la mirilla el color rosa indica humedad, el color azul seco y la instalación se recomienda
que se haga con uniones soldar.
5.43 Tuberías.
Identificar en las tuberías el sentido de flujo así como el estado físico y el código de
colores
1. Analizar todos los planos y hacer una relación de los equipos con los que se cuentan
realmente para poder hacer una valoración correcta de los aspectos ingenieriles y de
esta manera tomar las decisiones más adecuadas para hacer una reestructuración del
sistema de refrigeración y aire acondicionado.
MEMORIA DESCRIPTIVA
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI
Verano.
Altitud 2195 m sobre el nivel del mar ( 7200 ft ) De acuerdo norma AMERIC
Presión barométrica 582 mm.Hg.
Latitud 19.41° Norte.
Longitud 99.20° Oeste.
Para verano:
TABLA VI .1 CAN TI DAD DE CALOR LATEN TE, CALOR SEN SI BLE Y CALOR TOTAL EN PERSON AS QUE
REALI ZAN DI FEREN TES ACTI VI DADES.
Calor Total
Numero Calor Calor Calor
Porcentaje por
de Actividad Sensible Latente Total
(%) persona
personas (BTU/hr) (BTU/hr) (BTU/hr)
(BTU/hr)
20 % 260 Fumando 280 270 550 143000
30 % 390 Bailando 305 545 850 331500
50 % 650 Sentados 280 270 550 357500
6.5 Control.
6.7 Gabinetes
Todas las unidades tendrán dos circuitos de refrigeración cada uno contará con un
compresor en cada circuito.
6.10 Controles
En el enfriador, un panel de control montado a prueba de intemperie donde se
encuentra alojado el arrancador, el cableado de fuerza y control –aprobados por UL-
con operación de manivela exterior. Provisto con un solo punto de conexión de
potencia, en unidades con un MCA menor a 500 amps. Suministrar un transformador
de control con primario y secundario.
Para cada compresor suministrar arrancador estrella delta para aplicaciones a 480
Volts.
Proveer los siguientes controles de seguridad con luces indicadoras o diagnóstico de
lecturas de salida.
Protección al enfriador con baja temperatura de agua.
Alta y Baja presión de refrigerante.
Protección para bajo flujo de aceite.
Pérdida de flujo de agua helada.
Contacto para cerrado de emergencia.
Protección contra pérdida de carga de refrigerante.
Sobre corriente en el motor.
Protección contra inversión de fases, desbalanceo o aterrizaje.
Protección contra sobrevoltaje o pérdida de voltaje.
Falla en el sensor de temperatura del agua usada por el controlador.
Estado del compresor (encendido o apagado).
Las unidades manejadoras de aire deberán ser hechas y armadas en fábrica, tendrán
gabinete de lámina de acero galvanizado, serán aisladas térmicamente por el interior con
poliestireno en placas de 25 mm de espesor como mínimo, el gabinete tendrá estructura
de acero galvanizado construida de tal forma que puedan ser removidos los paneles que
se requieran para inspección y mantenimiento, incluirá también los bafles, deflectores,
etc, para asegurar el flujo correcto del aire y la operación silenciosa de la unidad.
Todas las unidades incluirán ventiladores centrífugos adecuados para manejar las
cantidades de aire que se indican en el cuadro de equipos, contra la presión requerida de
acuerdo con el mismo, los rotores serán balanceados estática y dinámicamente y estarán
montados sobre flechas de acero que girarán en valeros autoalineables con graseras.
Los ventiladores serán accionados con motores eléctricos del tamaño y características
que se indican en el programa, todos los motores serán abiertos a prueba de goteo.
Cada una de las unidades manejadoras de aire estarán equipadas con un sistema de
transmisión con poleas ranuradas y bandas de sección trapezoidal seleccionado para
trabajo pesado, la polea motriz será de paso diametral variable, con objeto de permitir los
ajustes necesarios en obra al momento del arranque, el contratista deberá tener especial
cuidado de que el rango de ajuste de la polea variable sea suficientemente amplio para
permitir estos ajustes.
Cada unidad manejadora deberá estar equipada con serpentín de enfriamiento por medio
de agua helada y serpentín de calefacción por medio de agua caliente como se indican en
el cuadro de equipos, estarán construidos con tubos de cobre y aletas de aluminio, las
aletas deberán estar unidas íntimamente con los tubos para asegurar un intercambio de
calor eficiente. El circuí taje de los serpentines será hecho de manera de asegurar la
máxima eficiencia de operación.
Debajo de cada uno de los serpentines de enfriamiento y calefacción deberá tenerse una
charola para recolectar el agua de condensación, esta será construida de lámina
galvanizada calibre 14 como mínimo, la charola estará aislada térmicamente por el
exterior, tendrá pendiente, adecuada hacia un cople a través del cual se drenará y su
longitud sobrepasará en ambos extremos la longitud aletada para permitir recoger los
escurrimientos de los cabezales.
Las unidades manejadoras estarán equipadas con filtros para aire del tipo indicado en el
cuadro de equipos, los bancos de filtrado tendrán los registros necesarios para su fácil
inspección y mantenimiento.
Cada una de las unidades manejadoras deberán ser montadas sobre elementos
antivibratorios (tacones de neopreno) adecuados para evitar la transmisión de vibraciones
hacia la estructura del edificio.
6.12 Tuberías.
Se instalarán los circuitos de tubería para agua como se indica en los planos, serán de
cobre tipo M; las de diámetro de 51 mm y menores serán soldables, las de 64 mm y
mayores serán adecuadas para ser soldadas de acero negro cédula 40 sin costura.
Todas las líneas de 64 mm y mayores serán soldadas por fusión de arco eléctrico
utilizando los procedimientos de soldadura más avanzados que sean aplicables y
operadores debidamente capacitados cuya aceptación estará sujeta al visto bueno del
supervisor después de que este haya revisado las pruebas hechas por el operario.
Todas las tuberías serán probadas a una presión de 1.5 veces la presión de trabajo. Todas
las pruebas serán supervisadas y deberá recabarse el visto bueno del supervisor antes de
darlas por concluidas.
Todas las tuberías seguirán el recorrido indicado en los planos con las pendientes
necesarias para su operación correcta y drenaje adecuado, cuando existan dificultades
para sujetarse a esto, se solicitará aprobación para los cambios necesarios en la
inteligencia de que todos los cambios deberán ser aprobados por escrito por el supervisor
antes de proceder a hacerlos.
El contratista proporcionará e instalará los filtros y cedazos que sean necesarios para
asegurar el correcto funcionamiento, servicio y la duración de todos los aparatos,
válvulas, equipos y controles de operación automática que comprende este capítulo.
Los filtros serán, roscados para tuberías hasta 51mm de diámetro, bridados para tuberías
de 64 mm.
Para una correcta eliminación de aire de la tubería deberán instalarse en todos los
puntos altos de esta y en donde se demuestre ser necesario, eliminadores de aire
semejantes a los Zarco, con cuerpo de semiacero, flotador de acero inoxidable y
capacidad de operación hasta 8 kg/cm² de presión con entrada de 19 mm de diámetro y
orificio de salida de aire de 1.6mm.
En los lugares indicados en planos se instalarán manómetros para poder efectuar las
lecturas de presión, deberán ser de 10 cms de diámetro como mínimo de carátula, de
lectura en PSI, construidos con caja de aluminio fundido; deberán montarse con rizos
(colas de cochino) para la protección del mecanismo y válvulas de seccionamiento.
La lectura será en grados centígrados y la gama adecuada para el servicio que prestan
debiendo tener la temperatura de diseño hacia el centro de la columna.
El contratista proporcionará e instalará donde se muestra en los planos, un tanque de
expansión de tipo abierto de las dimensiones que aparecen en los planos y se colocará
sobre soportes adecuados, tendrá los coples necesarios para recibir la tubería de la red a
la que complementan para drenaje y para rebosadero; será fabricado con lámina de acero.
Para el llenado deberá instalarse una válvula automática y manual, una de flotador y
también tendrá drenaje con válvula manual.
Toda la tubería en el edificio, tanto la vertical como la horizontal deberá ser soportada
adecuadamente con abrazaderas del tipo y tamaño adecuados para resistir su peso para
evitar la transmisión de vibraciones de acuerdo a especificaciones de diseño.
Las líneas horizontales individuales deberán ser soportadas con colgantes de columpio
de dimensiones adecuadas para cada medida y con capacidad para resistir su peso, en los
lugares en que corran varias líneas paralelas podrán usarse soportes comunes siempre
que corran con la misma pendiente y la misma altura.
Los colgantes para tuberías horizontales deberán ser suministrados con ajustadores de
tuerca y tanto en la parte alta como en la baja para usarse en combinación al nivelarlas.
Todos los colgantes estarán colocados de forma que puedan soportar las líneas pero en
ningún caso estarán colocados a distancias mayores que los siguientes: 1.80 mts. para
líneas de 13 y 10 mm; 2.10 para líneas de 25 y 32 mm; 2.75 mts. para líneas de 38 mm;
3.00 mts, para líneas de 51 y 64 mm y 3.65 mts. para líneas de mayor diámetro. En
donde las condiciones lo exijan, los colgantes se colocarán a menor espaciamiento.
Suministre e instale las abrazaderas necesarias para impedir un excesivo desplazamiento
horizontal teniendo cuidado de no restringir la expansión libre de las líneas.
En general cuando las tuberías crucen las paredes o los pisos deberán usarse camisas de
tubo de acero que en las paredes tendrán una longitud tal que pasen el grueso de la pared
en 3 cms. de la superficie terminada y en las losas pasarán 5 cms. arriba del piso
terminado.
El diámetro de las mangas será tal que permita la fácil inserción del tubo en cuestión; en
el caso de líneas aisladas el diámetro de las camisas será como mínimo 3 cms. más
grande que el diámetro exterior del aislamiento.
Para el caso de las tuberías que crucen paredes exteriores el diámetro de las mangas
también deberá ser 3 cms. mayor que el diámetro exterior de la línea que cruza y cuando
esto suceda en paredes que tengan protección contra agua, las mangas deberán tener
bridas soldadas que permitan sellar con la misma protección. El espacio anular entre la
manga y la línea deberá sellarse de una manera efectiva usándose un mastique sellador
aprobado, por ningún motivo se colocará el concreto directamente sobre la tubería.
En la unión de las tuberías con las bombas y con equipos que produzcan vibraciones
deberán instalarse eliminadores de vibración adecuados como los que fabrica Masson
Mercer o similar; serán de terminales roscadas para diámetros de 51 mm y menores y
bridadas para diámetros de 64 mm y mayores. Todas las unidades flexibles deberán
tener válvulas de seccionamiento y uniones para su reparación y/o reposición.
Todas las tuberías que conduzcan agua refrigerada serán aisladas con Armaflex ó similar
las tuberías con agua caliente serán aisladas térmicamente con Silicato con los siguientes
diámetros:
DIÁMETRO ESPESOR
Las válvulas y accesorios de las tuberías serán aislados con el mismo material y el
mismo espesor.
Para repartir el peso de las instalaciones uniformemente sobre los aislamientos, en los
puntos de soporte deberán colocarse por el lado exterior de los aislamientos unas corazas
de lámina galvanizada calibre 16 cuya longitud será como mínimo de 50 cms
Todas las uniones longitudinales serán dobles, selladas y martilladas, las uniones
transversales serán como sigue:
Ducto cuya cara horizontal sea de:
6.15 Soportería.
Los ductos rectangulares cuya dimensión sea de 30 cms ó menor podrán ser
suspendidos por medio de bandas de lámina galvanizada calibre 24 ó mayor, los de
dimensiones mayores serán suspendidos con solera de 3mm de espesor por 13 mm
debiendo llevar un travesaño horizontal de fierro-ángulo de 3 mm de espesor por 13
mm.
La fijación de los colgantes en los elementos estructurales no metálicos podrá ser
hecha con perno fijado con pistola para sujetarse de los elementos estructurales
metálicos deberá pedirse a la dirección de la obra la medida aprobada y la aprobación
correspondiente para fijar en los puntos que esta autorice.
Todos los difusores tendrán un acabado final en esmalte blanco mate a menos que
se especifique otro acabado.
El contratista suministrará e instalará todas las rejillas de extracción para aire, con
marco metálico que se indican en los planos, todas serán de lámina negra.
Los ductos que se encuentran a la intemperie serán protegidos lámina de aluminio cal.
26.
Deberá suministrarse e instalarse donde se indica (n) el (los) tanque (s) de expansión y
llenado: deberá (n) ser de fibra cemento o de plástico de alta resistencia con tratamiento
contra la incidencia solar (rayos ultravioleta), tipo cilíndrico vertical con capacidad
mínima de 100 lts. y máxima de 200 lts.
Deberán tener patas para colocación sobre una superficie horizontal o una base adecuada
para su soporte, en cualquiera de los casos deberá tener orejas para su fijación firme.
Tendrán los coples necesarios para llenado rápido, válvula de flotador, indicador de
nivel, drenaje, rebosadero y conexión al sistema.
Todos los tanques de expansión que se instalen deberán tener los coples necesarios para
la conexión de todas las tuberías y controles que se especifican así como las patas o
bases requeridas para montaje.
El contratista deberá familiarizarse con los planos del edificio y los detalles
constructivos que se indiquen en los planos estructurales y arquitectónicos antes de
presentar su cotización ya que no habrá ninguna compensación por su falta de
conocimiento de estos detalles.
Los planos no dan detalles exactos de las alturas de los ductos, ni pretenden dar
tampoco las localizaciones exactas donde deban correr estas líneas, sino que muestra
únicamente una trayectoria general de las mismas; por lo tanto, antes de colocar sus
instalaciones el contratista deberá estudiar los planos de construcción, observar los
otros trabajos que se estén haciendo y determinar las localizaciones exactas de líneas,
tomando en consideración el consejo de los supervisores designados por la
Dirección y procediendo luego con la diligencia requerida al avance de su trabajo.
Todos los trabajos deberán ser ejecutados en estricto apego con los reglamentos y
leyes que tengan jurisdicción en la parte especifica del trabajo de que se trate, el
contratista será responsable por la satisfacción de este requerimiento; cuando los
planos o especificaciones entren en conflicto con una ley o reglamento, el contratista
deberá indicarlo a la Dirección y deberá preparar los dibujos suplementarios para
indicar la forma en que pueda ejecutarse el trabajo de acuerdo con lo requerido en
la ley o reglamento y una vez aprobado por la dirección deberá hacer la instalación
del mismo.
Todos los materiales deberán ser nuevos y de las calidades indicadas en los
catálogos de conceptos; en donde se menciona el nombre de los fabricantes, es
porque cumple con todos los requisitos físicos de dimensiones, peso, características
técnicas, consumos de corriente, tipo de conexión, características de operación y
mantenimiento, por lo que cualquier equipo o material que cumpla con las
características técnicas proyectada será susceptible de presentarse como alternativa
siempre y cuando se demuestre ampliamente y se garantice por escrito que cumple al
100% con las características técnicas y de calidad mínimas establecidas en el
proyecto.
Los dibujos de taller deberán ser sometidos con dos copias reproducibles, de las
cuales una será retenida por la Dirección y la otra será devuelta al contratista con
la firma de aprobado.
acuerdo con el programa, que sean coincidentes con lo que se pide en los planos y
semanalmente deberá presentar reportes de avance a la dirección de la obra y
presentará también las observaciones y objeciones que se encuentre durante el
desarrollo de su trabajo, para que con la debida anticipación se hagan las correcciones
a ajustes necesarios.
En la media de lo posible este ingeniero deberá permanecer sin cambio durante todo
el tiempo que dure la instalación y en caso de cambio notificarlo con una semana de
anticipación por escrito.
Cada uno de los contratistas tendrá especial cuidado para no dañar el edificio durante el
desarrollo de su trabajo, todos los pisos terminados, escalones y superficies
terminadas deberán ser protegidas para evitar cualquier daño que puedan hacer los
trabajadores, sus herramientas o equipo durante las instalaciones.
En los lugares que sea necesario cortar a través de cualquier pared, piso o techo
para permitir la instalación de cualquier componente del sistema contratado o para
reparar cualquier defecto que pudiera aparecer durante el año de garantía, los cortes
serán hechos por orden y bajo la supervisión del dueño; el contratista tiene prohibido
cortar o modificar cualquier miembro estructural sin tener permiso escrito del dueño.
El contratista deberá proporcionar sus propios medios para poder elevar los equipos y
materiales hasta los lugares en que deban ser montados como se indica en los planos,
a no ser que se le indique algo distinto por escrito.
El contratista deberá proporcionar todos los medios necesarios para el transporte
de sus materiales, equipo, herramientas y personal al área de trabajo de acuerdo a las
intenciones de los documentos contractuales.
El contratista deberá suministrar los andamios y las torres necesarias para la ejecución
de sus trabajos de acuerdo a los documentos contractuales así como para facilitar los
ajustes necesarios, el balanceo del sistema y la limpieza de todos sus elementos.
Exceptuando los elementos que normalmente son alambrados en la fábrica y son
entregados ya alambrados y a no ser que se indique específicamente otra cosa, el
contratista de electricidad deberá hacer todo el alambrado eléctrico tanto para el
suministro de fuerza como para pilotos, controles y protección, el contratista mecánico
deberá colocar todos y cada uno de los motores en sus lugares respectivos y hacer la
conexión final de las puntas terminales que le dejará el contratista de electricidad
debidamente identificados.
TABLAS Y DIAGRAMAS
PARA EL CÁLCULO Y
DISEÑO DE UN SISTEMA
DE AIRE
ACONDICIONADO
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1
FRAGMENTO DE
CATALOGO YORK PARA
SELECCIÓN DE UMA´s
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 2
De acuerdo con la solicitud del cambio de Unidades Manejadoras de Aire se presentan unas
observaciones al respecto del sistema de aire acondicionado ya instalado en el Salón de
Eventos, ubicado en México D.F.
Es para mí claro, que la petición original por parte del Salón de Eventos es el proporcionar la
nueva selección de equipos de suministro de aire para este Salón de acuerdo a las necesidades
actuales de este, ocupación (1300 personas) y carga de alumbrado.
Considerando que los equipos de suministro de aire, actualmente instalados en esta zona,
operan bajo el suministro de agua helada de una planta central, es de suma importancia
corroborar la forma de operación de los enfriadores, así como conocer las toneladas de
refrigeración disponibles.
Del levantamiento realizado, el pasado día martes 3 de abril del 2007, al sistema de aire
acondicionado para el Salón de Eventos, se tiene lo siguiente:
“SALÓN de EVENTOS”
En sitio se tuvo la oportunidad de ver operar una manejadora de aire. A través de los
instrumentos de medición propios del equipo, se pudieron observar las siguientes lecturas:
temperatura de entrada del agua al serpentín 52.0°F (11.1°C), temperatura de la salida
del agua de 64.4°F (18°C). De lo anterior se tendrá que determinar, en sitio, las causas o
motivos por el cual la temperatura del agua helada se esta incrementando de 47°F (8.3°C) a la
salida del chillers a 52.0°F (11.1°C) que se tiene en entrada del serpentín de la UMA.
Debido a la temperatura de entrada del agua, da como resultado que la temperatura de salida
del aire se encuentre por arriba de las temperaturas de cálculo. Este punto es sumamente
importante ya que podría ser una causante de los problemas de temperatura en el sitio que se
tienen actualmente.
RESULTADO DE CÁLCULOS
Una vez conocido el sitio, se procedió a la ejecución de los cálculos, balances térmicos, para
con ello determinar las nuevas capacidades de enfriamiento, no sin antes revisar un balance
térmico bajo las condiciones de operación que se consideraron en el cálculo inicial.
La diferencia en T.R. (toneladas de refrigeración) resultante que se requieren entre los cálculos
considerados como originales respecto a los que se requieren son de 113.5 T.R. (272.4 GPM),
y tomando en consideración que los equipos centrales operan al 70% de su capacidad total,
podríamos, de primera instancia, estar seguros de que los enfriadores y bombeo tendrían la
capacidad para abatir esta nueva carga de enfriamiento requerida.
Así mismo es probable que el sistema de distribución de aire (ductos) de las UMAS tamaño
280 actualmente instalados, se puedan utilizar para los nuevos CFM; para el sistema de ductos
de la UMA tamaño 250 “es probable” que se tengan que proyectar e instalar nuevas redes de
ductos.
RECOMENDACIONES:
1. Antes de efectuar cualquier cambio de equipos, “recomendamos” se revisen los
puntos de ajuste (set-point) de cada uno de los equipos involucrados en la planta
central de generación de agua helada para poder garantizar una temperatura de 45°F
en el suministro de agua helada.
b) De acuerdo a las dimensiones de los nuevos equipos se deberá ratificar el sitio por el
cual se ingresaran los equipos.
f) En relación a los cálculos que se realizaron, los resultados son los siguientes:
g) Se deberán corroborar las dimensiones de los ductos en campo, antes de dar una
ratificación de la utilización de estos sistemas.
h) Para el caso que los sistemas de distribución de aire existentes sean de las dimensiones
adecuadas, respecto al volumen de aire de cálculo, únicamente se deberán cambiar algunas
secciones de ductos que se encuentran dañadas, así como del aislamiento.
j) En base a las dimensiones de las nuevas UMA’s el espacio con el que se cuenta en la
losa donde actualmente se ubican las UMA’s a sustituir, no es suficiente. Por lo tanto se
sugiere instalarlas con un giro de 90°.
k) Para poder instalar las nuevas manejadoras en el sitio correspondiente, éstos se tendrán
que dividir en tres secciones, sugiriéndose ingresarlas por el salón entrando por la rampa
que da al estacionamiento para posteriormente elevarlas a través del salón, quitando el
plafón colindante con el sitio, o bien con su conocimiento poder ingresarlo por algún otro
lugar
NOTA:
Las capacidades de las manejadoras que dan servicio al salón fueron supuestas de acuerdo a
un cálculo realizado en base a los datos que nos proporcionaron en campo, debido a que no se
cuenta con datos correspondientes de las unidades manejadoras por lo que no podemos saber
con exactitud cual es la capacidad requerida de los chillers para dicho salón.
BIBLIOGRAFÍA
BIBLIOGRAFÍA ELECTRÓNICA
- http://www.carrier.com
- http://www.york.com
- http://www.mcquay.com
- http://www.greenheck.com
- http://www.soler&palau.com
- http://www.ashrae.com
- http://www.fiberglasscolombia.com
- http://www.fiberglasscolombia.com
- http://www.enelven.com
- http://www.conaire.com
- http://www2.rcp.net.pe/usr/roce/ductos.htm
- http://www.trane.com
- http://www.technoair.com.mx