Está en la página 1de 194

INSTITUTO POLITÉCNICO NACIONAL

ESCUELA SUPERIOR DE INGENIERÍA


MECÁNICA Y ELÉCTRICA

UNIDAD AZCAPOTZALCO.

“REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS”

TESIS:
PARA OBTENER ÉL TITULO DE
INGENIERO MECÁNICO

PRESENTA:
ISLAS SAAVEDRA JESÚS.

ASESORES:
ING. FREDY DONIS SÁNCHEZ
M. en C. JUAN PABLO ESCANDON COLIN

MÉXICO, D. F. 2008
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
AGRADECIMIENTOS

AGRADECIMIENTOS:

GRACIAS DIOS:
Por regalarme la vida para poder disfrutar de todas mis actividades, los bellos paisajes, los
triunfos, los fracasos, alegrías, tristezas, y todas las personas que me rodean y así poder
realizar metas alcanzables y luchar por conseguir las inalcanzables, pero lo mas importante
gracias por dejarme ser feliz ya que he comprendido hoy en día que no existe la felicidad
absoluta y la felicidad se da solo por instantes y mi vida esta llena de instantes felices gracias
a las personas que haz puesto a mi lado y como me haz llevado de la mano.

GRACIAS A MIS PADRES:


Quiero darles las gracias por todo el amor que a lo largo de este tiempo me han brindado,
por la paciencia que me han tenido desde que era un niño, por sus enseñanzas, sus regaños,
su confianza, su paz que me transmitían, su ayuda, su amistad, su esperanza, su ejemplo y por
siempre escucharme cuando daba mi opinión y también hoy quisiera pedirles perdón por el
mal hijo que soy y en muchas ocasiones les di problemas, por eso hoy les regalo este momento
de mi vida que es un sueño mas realizado, para mi el recibir mi titulo que me acredita como
Ing. Mecánico del Instituto Politécnico Nacional. Este es para ustedes papás y gracias por
ayudarme a conseguirlo. Los amo.

GRACIAS A MI HERMANO:
Hermanito muchas gracias por tu apoyo en todos los momentos de mi vida y gracias por todas
tus enseñanzas, por que quiero que sepas que día con día aprendo mucho de ti por la enorme
inteligencia que posees solo mi consejo es que la lleves por un buen camino ya que a la larga
te ayudara para vivir tranquilo y realizar todas tus metas y además te quiero pedir perdón por
todas las veces que comencé una pelea contra ti y estoy muy orgulloso de ti.

GRACIAS A YOLIS:
Linda te conocí cuando cursaba el tercer semestre de mi carrera y comenzamos una relación
muy bonita hoy quiero darte las gracias por todo el apoyo que me brindaste y el amor que me
regalaste por que no sabes cuanto me ayudaste y motivaste para seguir adelante en cada
instante.

GRACIAS A MIS AMIGOS:


La vida me ha llevado por un camino fácil por que he estado rodeado de mucha gente que me
quiere y por eso quisiera darle gracias a mis amigos que tengo por que en los momentos más
difíciles me han apoyado y han estado a mi lado y en los buenos momentos juntos hemos
celebrado, por eso hoy lo único que me queda decirles es gracias por su apoyo, amor, cariño,
confianza y todas sus enseñanzas por que yo los considero como mi familia.

Jesús Islas Saavedra


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
AGRADECIMIENTOS

GRACIAS A MIS MAESTROS:


Gracias maestros por todas sus enseñanzas desde que era un niño hasta hoy en día por que
son gente que ayuda al país y a las familias a formar hombres productivos y con buenos
principios y a lo largo de la vida nos van enseñando día a día sin ser de su familia, gracias a
ustedes he tenido la oportunidad hoy en día de ser un Ing. Mecánico.
Quiero darle especialmente las gracias al Ing. Fredy Donis Sánchez que es mi asesor de esta
tesis por ayudarme a cumplir un sueño más ya que me estuvo guiando para realizar este libro.

GRACIAS AL INSTITUTO POLITÉCNICO NACIONAL:


Es un sueño cursar y terminar mis estudios en esta gran institución y siempre estaré
agradecido al IPN, mi Alma Mater por todo lo que a través de maestros, compañeros y
amigos aprendí y viví dentro de esta gran institución y me pondré a su servicio para
contribuir con esta institución pero en el lugar donde yo realice mis actividades pondré el
nombre de la E.S.I.M.E. U.A. muy en alto por ser la mejor escuela de Ing. Mecánica del país.

Jesús Islas Saavedra


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
INDICE.

CAPITULO I: GENERALIDADES

CONTENIDO PAG.

1.1 ANTECEDENTES 2
1.1.1 OPERACIÓN DEL SISTEMA 2

1.2 INTRODUCCIÓN 3

1.3 REQUERIMIENTOS PARA EL CONFORT TÉRMICO 3

1.4 HISTORIA DEL AIRE ACONDICIONADO 4

1.5 PRINCIPIOS BÁSICOS DEL AIRE ACONDICIONADO 8


1.5.1 ACONDICIONAMIENTO DE AIRE 8
1.5.2 PRIMERA LEY DE LA TERMODINÁMICA 8
1.5.3 SEGUNDA LEY DE LA TERMODINÁMICA 8
1.5.4 CALOR 8
1.5.5 CALOR ESPECÍFICO 8
1.5.6 BTU 8
1.5.7 CONDUCCIÓN TÉRMICA 8
1.5.8 CONVECCION TÉRMICA 8
1.5.9 RADIACIÓN TÉRMICA 8
1.5.10 CALOR SENSIBLE 9
1.5.11 CALOR LATENTE 9
1.5.12 CALOR DE FUSIÓN 9
1.5.13 CALOR DE VAPORIZACIÓN 9
1.5.14 CALOR DE SUBLIMACIÓN 9
1.5.15 CAMBIOS DE ESTADO DE LA MATERIA 9
1.5.16 TEMPERATURA 9
1.5.17 PSICOMETRÍA DEL AIRE 9
1.5.18 TEMPERATURA DE BULBO SECO 9
1.5.19 TEMPERATURA DE BULBO HÚMEDO 9
1.5.20 TEMPERATURA DE ROCIÓ 10
1.5.21 ENTALPÍA 10
1.5.22 VOLUMEN ESPECÍFICO 10
1.5.23 HUMEDAD ABSOLUTA 10
1.5.24 HUMEDAD RELATIVA 10
1.5.25 PRESIÓN ATMOSFÉRICA 10
1.5.26 PRESIÓN MANOMÉTRICA 10
1.5.27 PRESIÓN VOLUMÉTRICA 10
1.5.28 PRESIÓN ABSOLUTA 10
1.5.29 MOVIMIENTO DE AIRE 10
1.5.30 LIMPIEZA DEL AIRE 11
1.5.31 COMPONENTES DEL EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO 11

Jesús Islas Saavedra i


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
INDICE.

CONTENIDO PAG.

1.6 EQUIPOS EXISTENTES 12


1.6.1 MANEJADORA DE AIRE 1 12
1.6.2 MANEJADORA DE AIRE 2 12
1.6.3 MANEJADORA DE AIRE 3 13
1.6.4 MANEJADORA DE AIRE 4 13
1.6.5 VENTILADOR CENTRÍFUGO 14
1.6.6 CHILLER 1 14
1.6.7 CHILLER 2 16
1.6.8 TORRE DE ENFRIAMIENTO 1 17
1.6.9 TORRE DE ENFRIAMIENTO 2 17
1.6.10 TORRE DE ENFRIAMIENTO 3 18
1.6.11 BOMBA DE AGUA HELADA 1 18
1.6.12 BOMBA DE AGUA HELADA 2 19
1.6.13 BOMBA DE AGUA HELADA 3 20
1.6.14 BOMBA DE CONDENSADOS 1 20
1.6.15 BOMBA DE CONDENSADOS 2 21
1.6.16 BOMBA DE CONDENSADOS 3 22

CAPITULO II: BALANCE TÉRMICO

CONTENIDO PAG.

2.1 VALORES DE COEFICIENTES DE CONDUCTIVIDAD TÉRMICA (K)


Y ESPESOR DE MATERIAL (X) 24

2.2 BALANCE TÉRMICO 25


2.2.1 CÁLCULO DE LA CARGA DE TRANSMISIÓN POR MUROS 25
2.2.2 CÁLCULO DE LOS COEFICIENTES DE PELÍCULA DE AIRE “f” 25
2.2.3 CÁLCULO DE COEFICIENTES GLOBALES DE TRANSMISIÓN DE CALOR 27
2.2.4 ÁREA DE LOS MUROS 29
2.2.5 CÁLCULO DE LA DIFERENCIA DE TEMPERATURA 31
2.2.6 GANANCIA DE CALOR POR OCUPANTES 33
2.2.7 GANANCIA DE CALOR POR ILUMINACIÓN 35
2.2.8 GANANCIA DE CALOR POR EQUIPOS ELÉCTRICOS 35
2.2.9 GANANCIA POR INFILTRACIÓN 36
2.2.10 GANANCIA DE CALOR POR AIRE DE VENTILACIÓN (TAE) 36
2.2.11 GANANCIA DE CALOR GANADA POR OTROS 38
2.2.12 RESUMEN DE BALANCE TÉRMICO 38

Jesús Islas Saavedra ii


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
INDICE.

CAPITULO III: SELECCIÓN DE MANEJADORA DE AIRE

CONTENIDO PAG.

3.1 CALCULO DE LOS CFM (PIES CÚBICOS POR MINUTO) 40

3.2 DATOS NECESARIOS PARA UNA CORRECTA SELECCIÓN DE UNIDAD


MANEJADORAS DE AIRE 41

3.3 SELECCIÓN DE MANEJADORA 42

CAPITULO IV: UNIDADES MANEJADORAS DE AIRE PARA INTERIORES Y


EXTERIORES
CONTENIDO PAG.

4.1 INTRODUCCIÓN DE INSTALACIÓN, ARRANQUE Y SERVICIO 51


4.1.1 INTRODUCCIÓN 51
4.1.2 CONSIDERACIONES SOBRE SEGURIDAD 51
4.1.3 PELIGRO 51
4.1.4 ADVERTENCIA 51
4.1.5 PRECAUCIÓN 52
4.1.6 IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD Y COMPONENTES 52
4.1.7 INSPECCIÓN 54
4.1.8 ESTIBA Y MANEJO 54
4.1.9 PRECAUCIÓN 54

4.2 ALMACENAJE PROLONGADO 58

4.3 ÁREAS DE SERVICIO 58

4.4 POSICIONAMIENTO DEL DRENAJE 58

4.5 SUSPENSIÓN DE LA UNIDAD 58

4.6 AMORTIGUADORES INTERNOS DE VIBRACIÓN 58

4.7 REMOCIÓN DE LOS SOPORTES DE SUJECIÓN EN VENTILADORES 59

4.8 AJUSTE DE LOS AMORTIGUADORES INTERNOS 59

4.9 ADVERTENCIA 59

Jesús Islas Saavedra iii


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
INDICE.

CONTENIDO PAG.

4.10 AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN EXTERNOS 60

4.11 BASE SOPORTE 61

4.12 MONTAJE SOBRE VIGAS 64

4.13 INSTALACIÓN 64

4.14 UNIDADES INTERIORES, CONEXIÓN DE SECCIONES 65

4.15 PRECAUCIÓN 66

4.16 UNIDADES EXTERIORES 67

4.17 CAJA DE MEZCLA PLENUM DE ENTRADA PLENUM DE DESCARGA 67

4.18 CAJA DE MEZCLA, PLENUM DE ENTRADA (INFERIOR) 68

4.19 CONEXIONES DE LA DESCARGA DEL VENTILADOR 68

4.20 CONEXIONES PARA VENTILADOR POR LA PARTE INFERIOR 69

4.21 CONEXIÓN PARA VENTILADOR CON DESCARGA A PLENO 69

4.22 FABRICACIÓN DE LA DESCARGA (DRAW-THRU) PARA


VENTILADORES A PLENO 69

4.23 CORTE DE PANELES 71

4.24 PRECAUCIÓN 71

4.25 SECCIÓN DE COMPUERTAS DE ZONA 71

4.26 COMPUERTAS DE CARA Y DESVIÓ 72

4.27 PRECAUCIÓN 72

4.28 CAJA DE MEZCLA, DETALLE DE LA COMPUERTA DE LA CAJA


DE MEZCLA CON LOS FILTROS 76
4.28.1 PRECAUCIÓN 76
4.28.2 CONTROL DE COMPUERTAS 76
4.28.3 AJUSTE DE LAS VARILLAS DE LAS COMPUERTAS 76
4.28.4 AJUSTE DE LAS VARILLAS 76
4.28.5 PRECAUCIÓN 76

Jesús Islas Saavedra iv


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
INDICE.

CONTENIDO PAG.

4.29 ACTUADORES ADQUIRIDOS LOCALMENTE Y ACTUADORES


INSTALADOS 77

4.30 MECANISMO DE INTERCONEXIÓN DE COMPUERTAS DE ZONA 77

4.31 ACTUADORES DE COMPUERTAS DE CAJA DE MEZCLA 78

4.32 UNIDADES VERTICALES DRAW-THRU 80


4.34.1 DES-ENSAMBLE DEL CONJUNTO ABANICO 81

4.33 MOTORES DE ABANICO Y TRANSMISIONES 85

4.34 PREVENCIÓN DEL CONDENSADO EN LA CAJA DE CONEXIONES 85

4.35 ALAMBRADO DEL MOTOR 86

4.36 PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA EN EL MOTOR 86

4.37 POLEAS 86

4.38 ALINEACIÓN 87

4.39 BANDAS EN “V” 88


4.41.1 EJEMPLO 89

4.40 COBERTIZOS EXTERIORES Y REJILLAS 92

4.41 COMPARTIMIENTO DE CONEXIONES DEL SERPENTÍN 92

4.42 INSTALACIÓN DE HUMIDIFICADOR 95


4.42.1 ARME EL ENSAMBLE VÁLVULA DE CONTROL 95

4.43 ENSAMBLE DE COLADOR Y ENSAMBLE DE TRAMPA Y VÁLVULA 98

4.44 ENSAMBLE DE MÚLTIPLES VERTICALES 99

4.45 INSTALACIÓN DE SERPENTÍN 100


4.45.1 INSTALACIÓN DE SERPENTÍN SENCILLO 100
4.45.2 INSTALACIÓN DE SERPENTÍN DOBLES (40, 50 Y 61) IMPORTANTE 102

Jesús Islas Saavedra v


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
INDICE.

CAPITULO V: BUENAS PRÁCTICAS EN LOS SISTEMAS DE AIRE


ACONDICIONADO Y REFRIGERACIÓN

CONTENIDO PAG.

5.1 COMPRESOR Y MOTOR ELÉCTRICO 106


5.1.1 ADQUISICIÓN 108
5.1.2 DESPUÉS DE LA ADQUISICIÓN 109

5.2 EVAPORADOR 109

5.3 CIRCULACIÓN DE AIRE 109

5.4 EVAPORADOR DE CASCO Y TUBO 110


5.4.1 ADQUISICIÓN 110
5.4.2 OPERACIÓN 111
5.4.3 MANTENIMIENTO 111

5.5 CONDENSADOR 111

5.6 CONDENSADOR ENFRIADO POR AGUA 111

5.7 CONDENSADOR ENFRIADO POR AIRE 112

5.8 CONDENSADOR ENFRIADO POR AGUA Y AIRE EVAPORATIVO 113

5.9 VÁLVULA DE EXPANSIÓN TERMOSTATICA 114


5.9.1 VÁLVULA DE EXPANSIÓN DEFECTUOSA 114

5.10 AJUSTE DEL SOBRECALENTAMIENTO BAJO 114

5.11 AJUSTE INAPROPIADO DE LA VÁLVULA DE EXPANSIÓN 114


5.11.1 CONDICIONES PARA LA VÁLVULA DE EXPANSIÓN 114

5.12 PURGADO DE AIRE 115

5.13 AIRE U OTROS GASES NO CONDENSABLES 116

5.14 PURGAS DE ACEITE 117

5.15 ANTES DE CONDENSAR EL PROCEDIMIENTO PARA CONDENSAR


EL ACEITE, ASEGURESE DE ESTAR FAMILIARIZADO CON: 117

5.16 ANTES DE COMENZAR SELECCIONE EL EQUIPO ADECUADO,


SU LISTA PUEDE INCLUIR LO QUE ANTERIORMENTE SÉ MENCIONA 118

Jesús Islas Saavedra vi


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
INDICE.

CONTENIDO PAG.

5.17 PROCEDIMIENTO 118


5.17.1 NUNCA APLIQUE CALOR AL EXTERIOR DE UNA TRAMPA DE ACEITE 118
5.17.2 ADVERTENCIA 119

5.18 RECOMENDACIONES PARA MANEJO DE ACEITE 120

5.19 ADICIÓN DE ACEITE 120

5.20 RECONOCIMIENTO DE LA CARGA DE REFRIGERANTE 121

5.21 CARGA DE REFRIGERANTE DEFICIENTE 121

5.22 MÉTODOS DE CARGA Y RECARGA DE REFRIGERANTE 121

5.23 TANQUE TIPO PORTÁTIL 121

5.24 TANQUE CISTERNA (PIPA) 122

5.25 CARGA DE REFRIGERANTE 122

5.26 DESCARGA DE REFRIGERANTE 122

5.27 DESCARGA DE PIPA 122

5.28 CONDICIONES DE CARGA TÉRMICA ELEVADA 123

5.29 BUENAS PRÁCTICAS PARA ALGUNOS DE LOS ACEITES EN


LOS SISTEMAS DE AIRE ACONDICIONADO 123

5.30 SEPARADOR DE AIRE 123

5.31 INTERCAMBIADOR DE CALOR 124

5.32 FILTRO DESHIDRATADOR 126

5.33 ACUMULADOR DE SUCCIÓN 127

5.34 INDICADOR DE HUMEDAD 128

5.35 VÁLVULA DE SERVICIO 128

5.36 VÁLVULA CHECK 129

5.37 VÁLVULA SOLENOIDE 129

Jesús Islas Saavedra vii


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
INDICE.

CONTENIDO PAG.

5.38 VÁLVULA DE EXPANSIÓN MANUAL 130

5.39 VÁLVULA DE SEGURIDAD 130

5.40 VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN 131

5.41 VÁLVULA FLOTADORA DE BAJA PRESIÓN 131

5.42 VÁLVULA FLOTADORA DE ALTA PRESIÓN 131

5.43 TUBERÍAS 131

5.44 EQUIPO DE REFRIGERACIÓN 132

5.45 RECOMENDACIONES GENERALES 132

CAPITULO VI: MEMORIA DESCRIPTIVA Y ESPECIFICACIONES DE LOS


SISTEMAS DE ACONDICIONAMIENTO DE AIRE Y VENTILACIÓN

CONTENIDO PAG.

6.1 CRITERIOS DE DISEÑO 134

6.2 CONDICIONES EXTERIORES DE DISEÑO 134

6.3 COEFICIENTES DE TRANSMISIÓN DE CALOR 135

6.4 SISTEMA DE ACONDICIONAMIENTO DE AIRE HVAC 135


6.4.1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA HVAC 135
6.4.2 SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE 135

6.5 CONTROL 136

6.6 ESPECIFICACIONES DE EQUIPOS 136

6.7 GABINETE 136

6.8 CIRCUITOS DE REFRIGERACIÓN 136

6.9 MODULACION DE CAPACIDAD 137

6.10 CONTROLES 137

Jesús Islas Saavedra viii


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
INDICE.

CONTENIDO PAG.

6.11 UNIDAD MANEJADORA DE AIRE 137

6.12 TUBERÍAS 138

6.13 DUCTOS BAJA VELOCIDAD 141

6.14 DUCTOS FLEXIBLES 142

6.15 SOPORTARÍA 142

6.16 DIFUSORES Y REJILLAS 143

6.17 AISLAMIENTO TÉRMICO 143

6.18 TANQUE DE EXPANSIÓN 143

6.19 ESPECIFICACIONES COMPLEMENTARIAS 144

ANEXO 1
CONTENIDO PAG.

ANEXO 1 . 149

ANEXO 2
CONTENIDO PAG.

ANEXO 2 167

CONCLUSIONES 176

BIBLIOGRAFÍA 181

BIBLIOGRAFÍA ELECTRÓNICA 182

Jesús Islas Saavedra ix


CAPITULO I:

ANTECEDENTES
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

1.1 ANTECEDENTES.

1.1.1 OPERACIÓN DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO.

El sistema de aire acondicionado para el Salón de eventos está conformado por 4 Unidades
Manejadora de Aire (UMA’s) tipo unísona con un sistema de distribución de aire de volumen
constante marca Recold ( 3 del modelo AH-280 y 1 del modelo AH-250) y con válvula de 3
vías, cada UMA es para cada subdivisión dentro del salón (Chapultepec A, Chapultepec B,
Molino del Rey A y Molino del Rey B), el retorno de aire hacia los equipos se realiza por
ducto. Se cuenta con una toma de aire del exterior que suministra un ventilador centrífugo, que
lo operan solo cuando la carga térmica del salón es demasiada.

El agua helada que alimenta a las UMA’s provienen de dos chillers centrífugos con
condensador enfriado por agua, marca McQuay, cada uno con capacidad de 285 Toneladas de
Refrigeración; para la recirculación de agua helada están instaladas 3 bombas marca WDM,
que manejan 750 gpm; para el enfriamiento de los chillers están instaladas 3 torres de
enfriamiento de la marca Marley de 254 Toneladas de Refrigeración y 3 bombas para la
recirculación de agua de condensados.

La operación del sistema es manual, con un horario en las mañanas a partir de las 7:00am solo
opera un chiller al 95% de su capacidad con una sola bomba de recirculación de agua helada
que alimenta a equipos de diferentes áreas (salones, oficinas, restaurantes, etc.) al igual que
solo opera una torre de enfriamiento con una sola bomba de recirculación.

A partir de las 12 PM o dependiendo la carga térmica, operan los dos chillers a un 70% de su
capacidad, con dos bombas de recirculación de agua helada y una en stand-by, dos torres de
enfriamiento y una en stand-by y dos bombas de recirculación con una en stand-by.

Jesús Islas Saavedra 2


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

1.2 INTRODUCCIÓN.

El interés por la valoración del nivel de confort térmico nació como una consecuencia de la
aparición de las técnicas de acondicionamiento de aire, cuyo fin era justamente lograr que las
personas se sintieran confortables y precisaban por tanto de métodos que permitieran evaluar
en qué medida se alcanzaban sus objetivos; el más conocido de los índices de evaluación del
confort fue la "temperatura efectiva", desarrollado por Yaglou y colaboradores en 1923. Desde
entonces han aparecido muchos otros índices, pero la mayoría de ellos no engloban variables
que en un ambiente industrial son de gran importancia, como la presencia de calor radiante, la
intensidad de trabajo, etc., por lo que su utilidad en el campo laboral es muy limitada.

En este panorama la aparición en 1970 de la obra "Thermal Confort" de P.O. Fanger


representó un avance sustancial, al incluir en el método de valoración propuesto la práctica
totalidad de las variables que influyen en los intercambios térmicos hombre-medio ambiente y
que, por tanto, contribuyen a la sensación de confort; estas variables son: nivel de actividad,
características del vestido, temperatura seca, humedad relativa, temperatura radiante
media y velocidad del aire.

Por otra parte la presentación del resultado expresándolo como porcentaje de personas que
se sentirán inconfortables en un ambiente determinado resulta de gran interés no sólo
cuando se trata de evaluar una situación sino cuando se pretende proyectar o modificar un
ambiente térmico. En la presente Nota Técnica se exponen los aspectos principales, desde el
punto de vista de su aplicación práctica, del método de Fanger; sin embargo para una mejor
comprensión de los fundamentos del método y de las bases experimentales del mismo,
consideramos de gran interés la consulta de la obra original.

1.3 REQUERIMIENTOS PARA EL CONFORT TÉRMICO

La primera condición que debe cumplirse para que una situación pueda ser confortable es que
se satisfaga la ecuación del balance térmico; en otras palabras, es necesario que los
mecanismos fisiológicos de la termorregulación sean capaces de llevar al organismo a un
estado de equilibrio térmico entre la ganancia de calor (de origen ambiental y metabólico) y la
eliminación del mismo. NTP 18.82

El equilibrio térmico en sí mismo está sin embargo lejos de proporcionar sensación de confort;
en efecto, el organismo es capaz de conseguir satisfacer el balance térmico en una amplísima
gama de combinaciones de situaciones ambientales y tasas de actividad pero sólo una estrecha
franja de las mismas conducen a situaciones que el propio sujeto califique de confortables; la
experiencia ha demostrado que para que se dé la sensación de confort debe cumplirse, además
del equilibrio térmico, que tanto la temperatura de la piel como la cantidad de sudor segregado
(y evaporado) deben estar comprendidos dentro de ciertos límites.

Los estudios de Fanger han demostrado que los valores de la temperatura de la piel y de la
cantidad de sudor segregado en las situaciones confortables dependen del nivel de actividad a
través de relaciones lineales; la temperatura de la piel es linealmente decreciente con el

Jesús Islas Saavedra 3


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

consumo metabólico mientras la cantidad de sudor evaporado crece linealmente con la


actividad, siempre en el supuesto de hallarnos en situaciones confortables.

1.4 HISTORIA DEL AIRE ACONDICIONADO

Uno de los grandes sistemas para suprimir el calor fue sin duda el de los egipcios. Se utilizaba
principalmente en el palacio del faraón, cuyas paredes estaban formadas por enormes bloques
de piedra, con un peso superior a mil toneladas.

Durante la noche, tres mil esclavos desmantelaban las paredes y acarreaban las piedras al
Desierto del Sahara. Como el clima desértico es extremoso y la temperatura disminuye a
niveles muy bajos durante las horas nocturnas, las piedras se enfriaban notablemente.

Justo antes de que amaneciera, los esclavos acarreaban de regreso las piedras al palacio y
volvían a colocarlas en su sitio. Se supone que el faraón disfrutaba de temperaturas alrededor
de los 26° Celsius, mientras que afuera el calor subía hasta casi el doble.

Si entonces se necesitaban miles de esclavos para poder realizar la labor de acondicionamiento


del aire, actualmente esto se efectúa fácilmente.

En 1842, Lord Kelvin inventó el principio del aire acondicionado. Con el objetivo de
conseguir un ambiente agradable y sano, el científico creó un circuito frigorífico hermético
basado en la absorción del calor a través de un gas refrigerante. Para ello, se basó en 3
principios:

El calor se transmite de la temperatura más alta a la más baja, como cuando enfriamos un café
introduciendo una cuchara de metal a la taza y ésta absorbe el calor.

El cambio de estado del líquido a gas absorbe calor. Por ejemplo, si humedecemos la mano en
alcohol, sentimos frío en el momento en que éste se evapora, puesto que absorbe el calor de
nuestra mano.

La presión y la temperatura están directamente relacionadas. En un recipiente cerrado, como


una olla, necesitamos proporcionar menor cantidad de calor para llegar a la misma temperatura
que en uno abierto.

Un aparato de aire acondicionado sirve, tal y como indica su nombre, para el


acondicionamiento del aire. Éste es el proceso más completo de tratamiento del ambiente en
un local cerrado y consiste en regular la temperatura, ya sea calefacción o refrigeración, el
grado de humedad, la renovación o circulación del aire y su limpieza, es decir, su filtrado o
purificación.

En 1902, el estadounidense Willis Haviland Carrier sentó las bases de la refrigeración


moderna y, al encontrarse con los problemas de la excesiva humidificación del aire enfriado,
las del aire acondicionado, desarrollando el concepto de climatización de verano.

Jesús Islas Saavedra 4


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

Por esa época, un impresor de Brooklyn, Nueva York, tenía serias dificultades durante el
proceso de impresión, debido a que los cambios de temperatura y humedad en su taller
alteraban ligeramente las dimensiones del papel, impidiendo alinear correctamente las tintas.
El frustrado impresor no lograba imprimir una imagen decente a color.

Carrier, recién graduado de la Universidad de Cornell con una Maestría en Ingeniería, acababa
de ser empleado por la Compañía Buffalo Forge, con un salario de 10 dólares semanales. El
joven se puso a investigar con tenacidad cómo resolver el problema y diseñó una máquina que
controlaba la temperatura y la humedad por medio de tubos enfriados, dando lugar a la
primera unidad de aire acondicionado de la Historia.

El invento hizo feliz al impresor de Brooklyn, que por fin pudo tener un ambiente estable que
le permitió imprimir a cuatro tintas sin ninguna complicación. El "Aparato para Tratar el Aire"
fue patentado en 1906.

Aunque Willis Haviland Carrier es reconocido como el "padre del aire acondicionado", el
término "aire acondicionado" fue utilizado por primera vez por el ingeniero Stuart H. Cramer,
en la patente de un dispositivo que enviaba vapor de agua al aire en las plantas textiles para
acondicionar el hilo.

Las industrias textiles del Sur de los Estados Unidos fueron las primeras en utilizar el nuevo
sistema de Carrier. Por ejemplo, la fábrica de Algodón Chronicle Mill en Belmont, Carolina
del Norte, que tenía un gran problema. Debido a la ausencia de humedad, se creaba un exceso
de electricidad estática, haciendo que las fibras de algodón se deshilacharan y fuera difícil
tejerlas. El sistema Carrier elevó y estabilizó el nivel de humedad para acondicionar las fibras,
resolviendo así la cuestión.

Debido a su calidad, un gran número de industrias se interesaron por el aparato de Carrier. La


primera venta que realizó al extranjero fue en 1907, para una fábrica de seda en Yokohama,
Japón.

En 1911, Carrier reveló su Fórmula Racional Psicométrica básica a la Sociedad Americana de


Ingenieros Mecánicos. La fórmula sigue siendo hoy en día la base de todos los cálculos
fundamentales para la industria del aire acondicionado.

El inventor dijo que recibió su "chispa de genialidad" mientras esperaba un tren. Era una
noche brumosa y él estaba repasando mentalmente el problema del control de la temperatura y
la humedad. Para cuando llegó el tren, ya había comprendido la relación entre temperatura,
humedad y punto de condensación.

Las industrias florecieron con la nueva habilidad para controlar la temperatura y los niveles de
humedad durante la producción. Películas, tabaco, carnes procesadas, cápsulas medicinales y
otros productos obtuvieron mejoras significativas en su calidad gracias al aire acondicionado.

Jesús Islas Saavedra 5


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

En 1915, entusiasmados por el éxito, Carrier y seis amigos ingenieros reunieron 32,600
dólares para formar la Compañía de Ingeniería Carrier, dedicada a la innovación tecnológica
de su único producto, el aire acondicionado.

Durante aquellos años, su objetivo principal fue mejorar el desarrollo de los procesos
industriales con máquinas que permitieran el control de la temperatura y la humedad. Por casi
dos décadas, el uso del aire acondicionado estuvo dirigido a las industrias, más que a las
personas.

En 1921, Willis Haviland Carrier patentó la máquina de refrigeración centrífuga. También


conocida como enfriadora centrífuga o refrigerante centrifugado, fue el primer método para
acondicionar el aire en grandes espacios.

Las máquinas anteriores usaban compresores impulsados por pistones para bombear a través
del sistema el refrigerante, a menudo amoníaco, tóxico e inflamable. Carrier diseñó un
compresor centrífugo similar a las paletas giratorias de una bomba de agua. El resultado fue un
enfriador más seguro y eficiente.

El nuevo sistema se estrenó en 1924 en la tienda departamental Hudson de Detroit, Michigan.


Los asistentes a la popular venta de sótano se sentían mareados por el calor debido al pésimo
sistema de ventilación, por lo que se instalaron tres refrigerantes centrifugados Carrier para
enfriar el piso. Una multitud de compradores llenó "el almacén con aire acondicionado" y
poco tiempo después fueron instalados aparatos en toda la tienda.

Su uso pasó de las tiendas departamentales a las salas de cine. La prueba de fuego se presentó
en 1925, cuando el Teatro Rivoli de Nueva York solicitó a la joven empresa instalar un equipo
de enfriamiento. Se realizó una gran campaña de publicidad, que provocó que se formaran
largas colas de personas en la puerta del cine. Casi todas llevaban sus abanicos, por si acaso.

La película que se proyectó aquella noche fue olvidada, pero no el refrescante confort del aire
acondicionado. La industria creció rápidamente. Muchos estadounidenses disfrutaron por
primera vez la experiencia de no tener que sufrir en los cines por el calor, ya que los
propietarios instalaron los equipos para incrementar la asistencia durante los cálidos y
húmedos días de verano.

La industria creció rápidamente y cinco años después, alrededor de 300 salas de cine tenían
instalado ya el aire acondicionado. El éxito fue tal, que inmediatamente se instalaron este tipo
de máquinas en hospitales, oficinas, aeropuertos y hoteles.

En 1928, Willis Haviland Carrier desarrolló el primer equipo que enfriaba, calentaba, limpiaba
y hacía circular el aire para casas y departamentos, pero la Gran Depresión en los Estados
Unidos puso punto final al aire acondicionado en los hogares. Las ventas de aparatos para uso
residencial empezaron hasta después de la Segunda Guerra Mundial. A partir de entonces, el
confort del aire acondicionado se extendió a todo el mundo.

Jesús Islas Saavedra 6


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

El calor y el frío que sienten las personas no sólo dependen de la temperatura ambiental, sino
también de la humedad y de la apropiada distribución del aire.

La climatización es el proceso de tratamiento del aire que controla simultáneamente su


temperatura, humedad, limpieza y distribución para responder a las exigencias del espacio
climatizado.

El calor es una forma de energía relacionada directamente con la vibración molecular. Cuando
calentamos una sustancia, sus moléculas se mueven rápidamente, generando así una energía,
el calor. Si la enfriamos, el movimiento molecular se detiene, bajando la temperatura.

La humedad se refiere a la cantidad de agua contenida en el aire y está directamente


relacionada con la sensación de bienestar. El aire ambiente se controla para mantener la
humedad relativa preestablecida mediante la humidificación o deshumidificación del aire
ambiente.

Para obtener el confort deseado, es necesario que el aire sea distribuido y circule
uniformemente por todo el recinto, sin producir corrientes desagradables.

Por último, la eliminación de las partículas de polvo es fundamental para la salud. Conseguir
un adecuado filtrado de aire es una labor básica de un equipo de aire acondicionado.

Además de la comodidad que disfrutamos con el aire acondicionado en un día cálido y


húmedo de verano, actualmente muchos productos y servicios vitales en nuestra sociedad
dependen del control del clima interno, como los alimentos, la ropa y la biotecnología para
obtener químicos, plásticos y fertilizantes.

El aire acondicionado juega un rol importante en la medicina moderna, desde sus


aplicaciones en el cuidado de bebés y las salas de cirugía hasta sus usos en los laboratorios de
investigación.

Sin el control exacto de temperatura y humedad, los microprocesadores, circuitos integrados y


la electrónica de alta tecnología no podrían ser producidos. Los centros computacionales
dejarían de funcionar.

Muchos procesos de fabricación precisa no serían posibles. El vuelo de aviones y de naves


espaciales sería solo un sueño. Minerales valiosos no podrían ser extraídos desde la
profundidad de la tierra y los arquitectos no podrían haber diseñado los enormes edificios que
han cambiado la cara de las ciudades más grandes del mundo.

El aire acondicionado inventado por Willis Haviland Carrier ha hecho posible el desarrollo
de muchas áreas tropicales y desérticas del mundo, que dependen de la posibilidad de
controlar su medio ambiente.

Jesús Islas Saavedra 7


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

1.5 PRINCIPIOS BÁSICOS DEL AIRE ACONDICIONADO Y


TERMODINÁMICA.

1.5.1 Acondicionamiento de Aire


Es el proceso de tratamiento de aire que controla, en una vivienda o local, la temperatura, la
humedad, el movimiento y la limpieza del aire.

Si se controla sólo la temperatura máxima, se habla de acondicionamiento de verano o


refrigeración. Cuando se controla únicamente la temperatura mínima, se trata de
acondicionamiento de invierno o calefacción.

1.5.2 Primera ley de la Termodinámica


La energía no se crea ni se destruye solo se transforma

1.5.3 Segunda ley de la Termodinámica


La energía calorífica en condiciones normales siempre fluye de un cuerpo de mayor
temperatura hacia un cuerpo de menor temperatura.

1.5.4 Calor
Es la energía que se transfiere de un cuerpo a otro en virtud a una diferencial de temperatura
entre los cuerpos. La unidad usada para expresar cuantitativamente le calor es LA UNIDAD
TÉRMICA BRITÁNICA (BTU).

1.5.5 Calor Específico


El calor especifico de una substancia es la cantidad de calor necesaria para elevar en un grado
la temperatura de la unidad de masa de la misma substancia y las unidades utilizadas son
(BTU)/(Lb °F)

1.5.6 BTU
La cantidad de calor necesaria para elevar en 1 °F, la temperatura de una libra de agua

1.5.7 Conducción Térmica


Es la transferencia de calor de un cuerpo de mayor temperatura a un cuerpo de menor
temperatura con movimiento despreciable de sus moléculas, siendo transmitido el calor de
molécula a molécula. Este fenómeno se da cuando dos cuerpos tienen contacto entre si

1.5.8 Conveccion Térmica


Es la transferencia de calor de un cuerpo de mayor temperatura a un cuerpo de menor
temperatura y solo se presenta en líquidos y gases cuando las moléculas de un fluido en
movimiento seden calor a las partículas de otro fluido.

1.5.9 Radiación Térmica


Es la transferencia de calor de un cuerpo de mayor temperatura a un cuerpo de menor
temperatura, que se propaga en forma de ondas térmicas sin la necesidad de que tengan
contacto el cuerpo de mayor temperatura y el cuerpo de menor temperatura

Jesús Islas Saavedra 8


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

1.5.10 Calor sensible


Es el calor necesario para elevar la temperatura de un cuerpo pero sin llegar a generar un
cambio de estado

1.5.11 Calor Latente


Es la cantidad de calor necesaria para provocar un cambio de estado de la materia pero sin
incrementar o disminuir su temperatura, es decir este proceso se realiza a temperatura
constante

1.5.12 Calor de Fusión


En un sólido cristalino es la cantidad de calor requerido para realizar un cambio de estado en
dicho cuerpo y fundir una unidad de masa

1.5.13 Calor de vaporización


En un líquido es la cantidad de calor requerido para realizar un cambio de estado y vaporizar
una unidad de masa

1.5.14 Calor de Sublimación


En una substancia sólida es la cantidad de calor requerido para realizar un cambio de estado de
sólido a gaseoso en dicho cuerpo

1.5.15 Cambios de Estado de la Materia


1.- Cambio de estado de Sólido a Liquido se llama “Licuefacción”
2.- Cambio de estado de Liquido a Gaseoso se llama “Evaporación”
1.- Cambio de estado de Gaseoso a Liquido se llama “Condensación”
1.- Cambio de estado de Liquido a Sólido se llama “Solidificación”
1.- Cambio de estado de Sólido a Gaseoso se llama “sublimación”

1.5.16 Temperatura
En nuestro país, la temperatura de confort recomendada para el verano se sitúa en 23-25 °C,
pero de acuerdo a la norma ASHRAE para una casa habitación se recomienda de 23 °C, con
un margen habitual de 1ºC. La temperatura de confort recomendada para invierno es de 23 °C
de acuerdo a la norma ASHRAE, y suele variar entre 23 y 24°C según la utilización de las
habitaciones.

1.5.17 Psicometría del Aire


Es parte de la física que estudia el comportamiento del aire en diferentes tipos de sistemas

1.5.18 Temperatura de Bulbo Seco


Es la temperatura que se puede medir con de un termómetro

1.5.19 Temperatura de Bulbo Húmedo


Es la temperatura que se puede medir con un termómetro y un paño mojado ya que tiene que
ver directamente la humedad con la medición

Jesús Islas Saavedra 9


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

1.5.20 Temperatura de roció


El la temperatura que se encuentra inmediatamente por debajo de la temperatura de la que se
encuentran las partículas de agua contenidas en el aire, por lo tanto, las partículas de agua
contenidas en el aire se condensan.

1.5.21 Entalpía
Es la cantidad de calor contenida en una substancia a una determinada presión y temperatura

1.5.22 Volumen Específico


Es el volumen de aire contenido en una libra de aire

1.5.23 Humedad absoluta


Es la masa de vapor de agua presente por unidad de volumen de gas (normalmente en la
atmósfera)

1.5.24 Humedad relativa


Es la relación que existe entre la cantidad de agua que contiene el aire, a una temperatura dada,
y la que podría contener si estuviera saturado de humedad. Los valores entre los que puede
oscilar se sitúan entre el 30 y el 65%. Cuando la humedad del aire es muy baja, se produce un
resecamiento de las mucosas de las vías respiratorias y, además, da lugar a una evaporación
del sudor demasiado rápida que causa una desagradable sensación de frío. Por el contrario, una
humedad excesivamente alta dificulta la evaporación del sudor, dando una sensación de
pegajosidad. También puede llegar a producirse condensación sobre ventanas, paredes, etc.

1.5.25 Presión Atmosférica


Es la presión que ejercen las capas de aire contenidas en la atmósfera a los cuerpos que se
encuentran dentro de la atmósfera

1.5.26 Presión Manométrica


Es cualquier presión que se encuentre dentro de un sistema que sea mayor a la atmosférica

1.5.27 Presión Vacuo métrica


Es cualquier presión contenida en un sistema que se encuentre a menor opresión que la
atmosférica

1.5.28 Presión Absoluta


Es la suma de las presiones atmosférica y manométrica

1.5.29 Movimiento del aire


El aire de una habitación nunca está completamente quieto. Por la presencia de personas y por
efectos térmicos, no se puede hablar de aire en reposo. Todo ello trae consigo un movimiento
del volumen de aire que está dentro de la vivienda o local.

Jesús Islas Saavedra 10


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

1.5.30 Limpieza del aire


El ser humano, en la respiración, consume oxígeno del aire y devuelve al ambiente anhídrido
carbónico, otros gases diversos, vapor de agua y microorganismos. El polvo, que siempre
podemos encontrar en el aire que respiramos, constituye otro punto importante de la calidad
del aire. Por estas razones, se impone la renovación del aire y su limpieza o necesidad de filtrarlo.

1.5.31 Componentes del Equipo de Acondicionamiento


El equipo de acondicionamiento de aire se encarga de producir frío o calor y de impulsar el
aire tratado a la vivienda o local. Generalmente, los acondicionadores de aire funcionan según
un ciclo frigorífico similar al de los frigoríficos y congeladores domésticos. Al igual que estos
electrodomésticos, los equipos de acondicionamiento poseen cuatro componentes principales:
Evaporador Compresor Condensador Válvula de expansión.

Jesús Islas Saavedra 11


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

1.6 EQUIPOS EXISTENTES.

1.6.1 MANEJADORA DE AIRE 1

Marca RECOLD
Modelo AH-280
No. Serie M-19872
Toneladas de refrigeración S/D

Motor
Marca S/M
Serie S/S
Potencia 7.5
Voltaje 220
Amperaje 14.6 / 7.3
Fases 3

Válvula de tres vías.


Marca HONEYWEL
Termostato columna TRERICS R – 40 a + 40 °C
Termostato HONEYWEL R – 14 a + 35 °C

Arrancador
Marca SQUARE D
Tipo contactor LCO3
Clase 8536
Voltaje 110/220/440
Elementos Térmicos B-12.5
Amperaje 30 A
Voltaje Bobina 220
Tipo de bobina R 32 B

1.6.2 MANEJADORA DE AIRE 2

Marca RECOLD
Modelo AH-280
No. Serie M-19873
Toneladas de refrigeración S/D

Motor
Marca IEM
Serie S/S
Potencia 5
Voltaje 220/440
Amperaje 14.6 / 7.3
Fases 3
R.P.M. 1720

Jesús Islas Saavedra 12


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

1.6.3 MANEJADORA DE AIRE 3

Marca RECOLD
Modelo AH-250
No. Serie M-19873
Toneladas de refrigeración S/D

Motor
Marca IEM
Serie 280-232
Potencia 5
Voltaje 220
Amperaje 7.3/41.6
Fases 3
Ciclos 60

Arrancador
Marca SQUARE D
Tipo 1C03
Clase 8536
Voltaje 110/220
Elementos Térmicos B-17.5
Amperaje 30 A
Voltaje Bobina 110-220
Tipo de bobina LCO3

1.6.4 MANEJADORA DE AIRE 4

Marca RECOLD
Modelo AH-280
No. Serie M-19873
Toneladas de refrigeración S/D

Motor
Marca IEM
Serie 280-232
Potencia 5
Voltaje 110-220
Amperaje 14.6
Fases 3
Ciclos 60

Jesús Islas Saavedra 13


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

Arrancador
Marca SQUARE D
Tipo 1CO3
Clase 8536
Voltaje 220
Elementos Térmicos B-17.5
Amperaje 30 A
Voltaje Bobina 110-220
Tipo de bobina C – 9 – 13 – 18 – 6

1.6.5 VENTILADOR CENTRÍFUGO

Reposición de aire para las UMAS que dan servicio al


Salón de eventos.

Motor del ventilador


Marca
Voltaje 220/440
P. Motor 7.5 HP
RPM 1720
AMP 23/11
Fases 3
Ciclos 60

1.6.6 CHILLER 1

Marca McQUAY
Modelo PEH063-CCRC
440V, 60 Hz
Estilo 9996421010
No. Serie 57R81034-00
Refrigerante 950 Lb
Tipo de ref. 134 A
Año de instalación 1997
Capacidad 285 TR

Condensador

Tipo C2212SNYY2RA
Estilo 099642101C
Serie 57K0004300
Año de instalación 1997
GPM 800

Jesús Islas Saavedra 14


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

Temp. Ent. 75 °F
Temp. Sal. 85 °F
Perdida de carga 12.4 Ft
Factor incrustación 0.00025FF

Compresor

Voltaje 440
Fases 3
Ciclos 60
R.L.A. 215
Estilo del motor 099642101E
Tipo CE063MAS29ACM
Estilo 071785170
Serie 57K00780-02
Código de velocidad AS
Potencia del motor 230 HP

Evaporador

Modelo E2212QE2RA
Serie 57K0005400
Estilo 099642101E
Año de construcción 1997
GPM 760
Temp. Ent. 55 °F
Temp. Sal. 45 °F
Perdida de carga 8.229.4 Ft
Factor incrustación 0.00025FF

Arrancador

Marca CUTLER HAMMER


Cat. No. S/C
S.O. S/D
Voltaje 440
Fases 3
Ciclos 60
Rango amp. S/D
D.M.G. S/D

Circuito de control

Potencia absorbida 148.2 KW


KW / Ton 0.52
Evaporador S/M
Ent. Agua S/D

Jesús Islas Saavedra 15


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

1.6.7 CHILLER 2

Marca MC. QUAY


Modelo PEH063-CCRC
440V, 60 Hz
No. Serie 58J0078
Refrigerante 950 Lb
Tipo de ref. 134 A
Año de instalación 1998
Capacidad 285 TR

Condensador

Tipo C2212SNYY2RA
Estilo S/D
Serie S/S
Año de instalación 1998
GPM 800
Temp. Ent. 75 °F
Temp. Sal. 85 °F
Perdida de carga 12.4 Ft
Factor incrustación 0.00025FF

Compresor

Voltaje 440
Fases 3
Ciclos 60
R.L.A. 215
Estilo del motor 099642101C
Tipo CE063MAS29ACM
Estilo 071785170
Serie S/S
Código de velocidad AS
Potencia del motor 230 HP
Potencia absorbida 148.2 KW

Evaporador

Modelo E2212QE2RA
Serie S/S
Estilo S//D
Año de construcción 1998
GPM 760

Jesús Islas Saavedra 16


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

Temp. Ent. 55 °F
Temp. Sal. 45 °F
Factor incrustación 0.00025FF

Arrancador

Marca WESTINGHOUSE
Cat. No. 1789054DSM
S.O. 94R400144-1
Voltaje 440
Fases 3
Ciclos 60
Rango amp. 307/322
D.M.G. 5385d68G03

Circuito de control

Voltaje 115

1.6.8 TORRE DE ENFRIAMIENTO 1

Motor
Marca MARATÓN ELECTRIC
Modelo 3VD254TTFPA8878AAL
Tipo TEFC
Potencia 7.5 HP
Voltaje 440V
RPM 1150
Amperaje 23.5

Transmisión
Marca MARLEY
Modelo 20-235870

1.6.9 TORRE DE ENFRIAMIENTO 2

Motor
Marca MARATÓN ELECTRIC
Modelo 3VD254TTFPA8878AAL
Tipo TEFC
Potencia 7.5 HP
Voltaje 440V
RPM 1150
Amperaje 23.5

Jesús Islas Saavedra 17


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

Transmisión
Marca MARLEY
Modelo 20-235870

1.6.10 TORRE DE ENFRIAMIENTO 3

Motor
Marca MARATÓN ELECTRIC
Modelo 3VD254TTFPA8878AAL
Tipo TEFC
Potencia 7.5 HP
Voltaje 440V
RPM 1150
Amperaje 23.5

Transmisión
Marca MARLEY
Modelo 20-235870

1.6.11 BOMBA DE AGUA HELADA 1

Tipo HORIZONTAL
Instalada DIC-1998
Fabricante WDM DE MÉXICO
Tamaño 6x4x8
Serie 11415852
Parte 11W8591
Diámetro impulsor 6.8”
Flujo 750 GPM
Carga 131.2m
RPM 3550
Balero 6309
Balero 6309 NRJ
Eficiencia nominal 71%
BHP 35

Motor
Marca US
Armazón 324 TS
Modelo H164
Serie B11-H164-m
3 fases, 60 Hz, 440V
Corriente 48 Amp.
FS 1.15
Tipo CT
Clase F
Eficiencia 90.2 %
Potencia 40 HP

Jesús Islas Saavedra 18


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

Arrancador
Marca SIEMENS
Modelo K 81
Serie A/50/2B/NIA
Control 440V

1.6.12 BOMBA DE AGUA HELADA 2

Tipo HORIZONTAL
Instalada DIC-1998
Fabricante WDM DE MÉXICO
Tamaño 6x4x8
Serie
Parte 11W8591
Diámetro impulsor 6.8”
Flujo 750 GPM
Carga 131.2m
RPM 3550
Balero 6309
Balero 6309 NRJ
Eficiencia nominal 71%
BHP 35

Motor
Marca US
Armazón 324 TS
Modelo H164
Serie B11-H164-m
3 fases, 60 Hz, 440V
Corriente 48 Amp.
FS 1.15
Tipo CT
Clase F
Eficiencia 90.2 %
Potencia 40 HP

Arrancador
Marca SIEMENS
Modelo K 81
Serie A/50/2B/NIA
Control 440V
Capacidad 40 HP

Jesús Islas Saavedra 19


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

1.6.13 BOMBA DE AGUA HELADA 3

Tipo HORIZONTAL
Instalada DIC-1998
Fabricante WDM DE MÉXICO
Tamaño 6x4x8
Serie 69-034-1
Parte 11W8591
Diámetro impulsor 6.8”
Flujo 750 GPM
Carga 131.2m
RPM 1750
Balero 6309
Balero 6309 NRJ
Eficiencia nominal 71%
BHP 35

Motor
Marca US
Armazón 444
Modelo 14-111-232
Serie 9601009
3 fases, 60 Hz, 440V
Corriente 48 Amp.
FS 1.5
Tipo CT
Clase F
Eficiencia 90.2 %
Potencia 40 HP

Arrancador
Marca CUTLER HAMMER
Modelo 2-16-4 y 6-14-4

1.6.14 BOMBA DE CONDENSADOS 1

Serie X2X21943
Succión 4”
Descarga 5”
Impulsor 128.64
Parte 11W8591
RPM 1767
Balero 3308B-Z RNTN6
Balero 3210RTVH

Jesús Islas Saavedra 20


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

Motor
Marca IEM
Armazón 286 T
Serie 2803021
3 fases, 60 Hz, 220/440V
Corriente 88/44 Amp.
Potencia 30 HP

Arrancador
Marca CUTLER HAMMER
Modelo 6-10-2
No. 807

1.6.15 BOMBA DE CONDENSADOS 2

Serie X2X21943
Succión 4”
Descarga 5”
Impulsor 128.64
Parte 11W8591
RPM 1767
Balero 3308B-Z RNTN6
Balero 3210RTVH

Motor
Marca IEM
Armazón 286 T
Serie 2803021
3 fases, 60 Hz, 220/440V
Corriente 88/44 Amp.
Potencia 30 HP

Arrancador
Marca CUTLER HAMMER
Modelo 6-10-2
No. 807

Jesús Islas Saavedra 21


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO I

1.6.16 BOMBA DE CONDENSADOS 3

Serie X2X21943
Succión 4”
Descarga 5”
Impulsor 128.64
Parte 11W8591
RPM 1767
Balero 3308B-Z RNTN6
Balero 3210RTVH

Motor
Marca IEM
Armazón 286 T
Serie 2803021
3 fases, 60 Hz, 220/440V
Corriente 88/44 Amp.
Potencia 30 HP

Arrancador
Marca CUTLER HAMMER
Modelo 6-10-2
No. 807

Jesús Islas Saavedra 22


CAPITULO II:

MEMORIA DE CÁLCULO
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

BALANCE DE CARGA TÉRMICA ( VERANO)

2.1 Valores de Coeficiente de conductividad térmica (k) y Espesor del material

TABLA I I .1 M ATER I ALES DE CON STRUCCI ÓN , Y VALORES DE K PAR A EL M URO 1


 w 
k 
Materiales de Muro 1  m * °C  x (cm)

K1 Tapiz de Tela 0.85 0.5


K2 Madera (Triplay) 0.8 0.5
K3 Repellado de Cemento y Arena 12 5
K4 Ladrillo Común 5 12
K5 Repellado de Cemento y Arena 12 5
K6 Madera (Triplay) 0.8 0.5
K7 Tapiz de Tela 0.85 0.5

TABLA I I .2 M ATER I ALES DE CON STRUCCI ÓN , Y VALORES DE K PAR A EL M URO 2


 w 
k 
Materiales de Muro 2  m * °C  x (cm)

K1 Aplanado de Cemento y Arena 2 2


K2 Repellado de Cemento y Arena 12 5
K3 Ladrillo Común 5 12
K4 Repellado de Cemento y Arena 12 5
K5 Madera (Triplay) 0.8 0.5
K6 Tapiz de Tela 0.85 0.5

TABLA I I .3 M ATER I ALES DE CON STRUCCI ÓN , Y VALORES DE K PAR A EL M URO 3


 w 
k 
Materiales de Muro 3  m * °C  x (cm)

K1 Aplanado de Cemento y Arena 2 2


K2 Repellado de Cemento y Arena 12 5
K3 Ladrillo Común 5 12
K4 Repellado de Cemento y Arena 12 5
K5 Madera (Triplay) 0.8 0.5
K6 Tapiz de Tela 0.85 0.5

Jesús Islas Saavedra 24


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

TABLA I I .4 M ATER I ALES DE CON STRUCCI ÓN , Y VALORES DE K PAR A EL M URO 4


 w 
k 
Materiales de Muro 4  m * °C  x (cm)

K1 Azulejo 0.85 0.5


K2 Pega Azulejo 0.8 0.5
K3 Repellado de Cemento y Arena 12 5
K4 Ladrillo Común 5 12
K5 Repellado de Cemento y Arena 12 5
K6 Madera (Triplay) 0.8 0.5
K7 Tapiz de Tela 0.85 0.5

2.2 BALANCE TÉRMICO

2.2.1 Cálculo de la carga de transmisión por muros.

2.2.2. Cálculo de los coeficientes de película de Aire “f”.

a) f = 6.8 + 0.85v (Superficie muy lisa).


- Para foie de aluminio en azotea.
- Para vidrio.
- Para azulejo en cocina.

b) f = 7.8 + 0.90v (Superficie lisa).


- Para acabados muro interior a base de tapiz plástico.
- Para puerta de madera a cocina.

c) f = 9.8 + 1.20v (Superficie moderadamente áspera).


- Para plafón de acustone ambas caras.
- Para poliestireno.
- Para muros acabado exterior.
- Para piso o base de loseta asfáltica.

v = Velocidad del aire en km/h

A) Muros expuestos.

kcal  w 
fe = 9.8 + 1.20v = 9.8 + 1.20(9) = 20.6  23.95 2 
h * m * °C 
2
m * °C 
kcal  w 
fi = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8  9.07 2 
h * m * °C 
2
m * °C 

Jesús Islas Saavedra 25


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

Vidrio (expuesto).

kcal  w 
fe = 6.8 + 0.85v = 6.8 + 0.85(9) = 14.45 16.80 2 
h * m * °C 
2
m * °C 
kcal  w 
fi = 6.8 + 0.85v = 6.8 + 0.85(0) = 6.8  7.90 2 
h * m * °C 
2
m * °C 

B) Puerta (expuesta).

kcal  w 
fe = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(9) = 15.9 18.49 2 
h * m * °C 
2
m * °C 
kcal  w 
fi = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8  9.07 2 
h * m * °C 
2
m * °C 

C) Muro cocina a comedor (Colindancia ve = vi = 0).

kcal  w 
fe = 6.8 + 0.85v = 6.8 + 0.85(9) = 6.8  7.90 2 
h * m * °C 
2
m * °C 
kcal  w 
fi = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8  9.07 2 
h * m * °C 
2
m * °C 

D) Puertas (cocina y baño).

kcal  w 
fi = fe = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8  9.07 2 
h * m * °C 
2
m * °C 

E) Piso

fe = 0 (esta firme)
kcal  w 
fi = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8  9.07 2 
h * m * °C 
2
m * °C 

F) Techo (v = 0)

kcal  w 
fe = 6.8 + 0.85v = 6.8 + 0.85(9) = 6.8  7.90 2 
h * m * °C 
2
m * °C 
kcal  w 
fi = 7.8 + 0.90v = 7.8 + 0.90(0) = 7.8  9.07 2 
h * m * °C 
2
m * °C 

Jesús Islas Saavedra 26


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

2.2.3 Cálculo de los coeficientes globales de transmisión de calor.

1
U= n=n
1 x 1
+∑ +
fi n =1 k fi

A) Muro 1 (Tapiz de tela, triplay, repellado de cemento y arena, ladrillo común,


repellado de cemento y arena, triplay y tapiz de tela)

1
U= =
1 0.196 0.196 2.32 4.72 2.32 0.196 0.196 1
+ + + + + + + +
1.65 0.85 0.8 12 5 12 0.8 0.85 165

1
U = =
0.6 + 023 + 0.245 + 0.193 + 0.944 + 0.193 + 0.245 + 0.23 + 0.6

1 BTU
U= = 0.29 2
3.489 Ft − ° F − hr

B) Muro 2 (Aplanado de cemento, repellado de cemento y arena, ladrillo común,


repellado de cemento y arena, triplay y tapiz de tela)

1
U= =
1 0.78 1.96 4.72 1.96 0.196 0.196 1
+ + + + + + +
6 2 12 5 12 0.8 0.85 165

1
U = =
0.166 + 0.139 + 0.163 + 0.944 + 0.163 + 0.245 + 0.23 + 0.6

1 BTU
U= = 0.35 2
2.9 Ft − ° F − hr

Jesús Islas Saavedra 27


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

C) Muro 3 (Aplanado de cemento, repellado de cemento y arena, ladrillo común,


repellado de cemento y arena, triplay y tapiz de tela)

1
U= =
1 0.78 1.96 4.72 1.96 0.196 0.196 1
+ + + + + + +
6 2 12 5 12 0.8 0.85 165

1
U = =
0.166 + 0.139 + 0.163 + 0.944 + 0.163 + 0.245 + 0.23 + 0.6

1 BTU
U= = 0.35 2
2.9 Ft − ° F − hr

D) Muro 4 (Azulejo, pega azulejo, repellado de cemento y arena, ladrillo común,


repellado de cemento y arena, triplay y tapiz de tela)

1
U= =
1 3.149 0.393 1.96 4.72 1.96 0.196 0.196 1
+ + + + + + + +
1.65 2.4 1.6 12 5 12 0.8 0.85 165

1
U = =
0.6 + 1.312 + 0.245 + 0.163 + 0.944 + 0.163 + 0.245 + 0.23 + 0.6

1 BTU
U= = 0.22 2
4.502 Ft − ° F − hr

Jesús Islas Saavedra 28


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

2.2.4 Área de los muros

Muro 1
Área de un rectángulo

Área de un rectángulo

A = b x h = 35 m x 10 m = 350 m²

El factor de conversión de metros cuadrados a pies cuadrados o viceversa es 10.76 por lo


tanto:

A= 350 m² x 10.76 = 3766 Ft²

Muro 2

Área de un rectángulo

Área de un rectángulo

A = b x h = 34 m x 10 m = 340 m²

El factor de conversión de metros cuadrados a pies cuadrados o viceversa es 10.76 por lo


tanto:

A= 340 m² x 10.76 = 3658.4 Ft²

Jesús Islas Saavedra 29


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

Muro 3

Área de un rectángulo

Área de un rectángulo

A = b x h = 35 m x 10 m = 350 m²

El factor de conversión de metros cuadrados a pies cuadrados o viceversa es 10.76 por lo


tanto:

A= 350 m² x 10.76 = 3766 Ft²

Muro 4

Área de un rectángulo

Área de un rectángulo

A = b x h = 34 m x 10 m = 340 m²

El factor de conversión de metros cuadrados a pies cuadrados o viceversa es 10.76 por lo


tanto:

A= 340 m² x 10.76 = 3658.4 Ft²

Jesús Islas Saavedra 30


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

2.2.5 Cálculo de la diferencial de temperatura ( ∆t ):


De tablas AMERIC seleccionar la Temperatura de bulbo seco de verano en la ciudad de
México

TBS = 31 °C

La ecuación que nos sirve para pasar los grados Centígrados a grados Fahrenheit es la
siguiente:

( °C x 1.8) + 32 = °F
( 31 x 1.8) + 32 = 87.8 °F

Y el rango de temperaturas recomendadas en el interior del salón según el ASHRAE es de


72°F a 74°F para generar un confort a los seres humanos que se encuentren dentro de ese
espacio.

Por lo que nuestra diferencial de temperatura se calcula con la temperatura que se tiene al
exterior menos la temperatura que se tiene teóricamente en el interior (temperatura de
confort).

Text – Tint = 87.8°F – 72°F = 15.8 °F

Por lo que el cálculo de la ganancia de calor a través de muros se hace con la siguiente
ecuación:

Q=AU ∆T

En donde:
Q = calor total ganado por la transmisión de muros
U = coeficiente de transmisión térmica del muro
∆T = diferencial de temperatura entre la temp. Exterior y la temp. Interior o de confort.

Muro 1

BTU BTU
Q= (3766 Ft²) x ( 0.29 ) x (15.8 °F) = 17255.82
Ft − ° F − hr
2
hr

Muro 2

BTU BTU
Q= (3658.4 Ft²) x ( 0.35 ) x (15.8 °F) = 20230.96
Ft − ° F − hr
2
hr

Jesús Islas Saavedra 31


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

Muro 3

BTU BTU
Q= (3766 Ft²) x ( 0.35 ) x (15.8 °F) = 20825.98
Ft − ° F − hr
2
hr

Muro 4

BTU BTU
Q= (3658.4 Ft²) x ( 0.22 ) x (15.8 °F) = 12716.59
Ft − ° F − hr
2
hr

Por lo que para calcular la ganancia total de calor ganada por muros tendremos que sumar las
ganancias de calor por cada muro:

Q= Qmuro 1 + Qmuro 2 + Qmuro 3 + Qmuro 4

BTU BTU BTU BTU


Q= 17255.82 + 20230.96 + 20825.98 + 12716.59 =
hr hr hr hr

BTU
Q = 71029.35
hr

Jesús Islas Saavedra 32


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

2.2.6 Ganancia de calor por ocupantes.


La nueva capacidad requerida en el salón de eventos es de 1300 personas y se consideraran
teniendo tres diferentes actividades dentro del salón de eventos para tener un dato más
cercano a la realidad respecto a la carga térmica generada por ocupantes.

TABLA I I .5 N ÚM ERO DE P ERSON AS


Porcentaje (%) Numero de personas
20 % 260
30 % 390
50 % 650

Q =Q +Q
TOTAL SENSIBLE LATENTE

Q = (No. de Personas) x Q +Q (de la ACTIVIDAD realizada por las


TOTAL. PERSONAS SENSIBLE LATENTE
personas)

Q = 260 personas x (280 BTU/ hr + 270 BTU/ hr) =


TOTAL . PERSONAS . FUMANDO

Q = 143000 BTU /hr


TOTAL . PERSONAS . FUMANDO

Q = 390 personas x (305 BTU/ hr + 545 BTU/ hr) =


TOTAL . PERSONAS . BAILANDO

Q = 331500 BTU /hr


TOTAL . PERSONAS . BAILANDO

Q = 650 personas x (280 BTU/ hr + 270 BTU/ hr) =


TOTAL . PERSONAS . SENTADOS

Q = 357500 BTU /hr


TOTAL . PERSONAS . SENTADOS

Por lo que el calor total ganado por ocupantes será de:

Q =Q +Q +Q
TOTAL TOTAL . PERSONAS . FUMANDO TOTAL . PERSONAS . BAILANDO TOTAL . PERSONAS . SENTADAS

Q = 143000 BTU/ hr + 331500 BTU/ hr +357500 BTU/ hr


TOTAL

Q = 832000 BTU/ hr
TOTAL

Jesús Islas Saavedra 33


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

TABLA I I .6 CAN TI DAD DE CALOR LATEN TE, CALOR SEN SI BLE Y CALOR TOTAL EN PERSON AS QUE
REALI ZAN DI FEREN TES ACTI VI DADES.
Calor Total
Numero Calor Calor Calor
Porcentaje por
de Actividad Sensible Latente Total
(%) persona
personas (BTU/hr) (BTU/hr) (BTU/hr)
(BTU/hr)
20 % 260 Fumando 280 270 550 143000
30 % 390 Bailando 305 545 850 331500
50 % 650 Sentados 280 270 550 357500

NOTA: se consideran estos porcentajes para la carga por ocupantes debido a que no todas
las personas se encuentran realizando la misma actividad al mismo tiempo y son las
actividades más comunes en los salones de eventos.

Por lo anterior tenemos que la carga térmica total ganada por los ocupantes es de 832000
BTU / hr.

Jesús Islas Saavedra 34


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

2.2.7 Ganancia de calor por iluminación.

Q = (No. de Lámparas) x (W DE .CADA. LAMPARA ) x (3.415)


TOTAL. ALUMBRADO

En donde el valor de 3.415 es un factor de conversión para convertir los wattz a BTU´s.

Q =Q +Q
TOTAL . ALUMBRADO TOTAL . ALUMBRADO. INSTALADO TOTAL . ALUMBRADO. EXTRA

Q = (252 Lámparas) x (300W) x (3.415) = 258174 BTU/ hr


ALUMBRADO.. INSTALADO

Q = (50 Lámparas) x (1000W) x (3.415) = 170750 BTU/ hr


ALUMBRADO.. EXTRA

Q = 258174 BTU/ hr + 170750 BTU/ hr = 428924 BTU/ hr


TOTAL

2.2.8 Ganancia de calor por Equipos Eléctricos.

Q = (No. De Equipos) x (W DE .CADA. EQUIPO ) x (3.415)


TOTAL, EQUIPOS

En donde el valor de 3.415 es un factor de conversión para convertir los wattz a BTU´s.

Q = (6 cañones de proyección) x (1500W) x (3.415) = 30735 BTU/ hr


EQUIPOS

Jesús Islas Saavedra 35


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

2.2.9 Ganancia de calor por infiltración.

MÉTODO DE RENDIJAS.

Salón de eventos

Puerta Principal: tipo “C” con 0.40mm de rendija, para una velocidad del viento de 9km/h
para la Ciudad de México, tenemos:

De la tabla 44 Manual de Carrier.

Tenemos un valor de 0.737 m3/h*mL

Longitud total: Lt = (5mx3.5r ) + (5mx3.5r ) = 35mL


Volumen: V = 35mL x0.737m 3 / h * mL = 25.79m 3 / h
V = 25.79m 3 / h = 15.2cfm

Si multiplicamos por cuatro esta cantidad por que existen cuatro puertas con las mismas
dimensiones nos da un flujo de 60.8 cfm.

2.2.10 Ganancia de calor por aire de ventilación (Toma de Aire Exterior).


La ganancia térmica ganada por infiltración de aire es despreciable en este caso por ser un
salón de eventos en el cual no se permite abrir las puertas principales durante el evento,
únicamente en un caso de emergencia y para el desalojo del recinto.

TABLA I I .7 N ÚM ERO DE P ERSON AS, ACTI VI DAD Y AI RE N ECESARI O P ARA VEN TI LACI ÓN
Porcentaje (%) Numero de personas Actividad CFM por persona CFM Totales
20 % 260 Fumando 60 15600
30 % 390 Bailando 25 9750
50 % 650 Sentados 10 6500

Jesús Islas Saavedra 36


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

CFM´sTotal = (No. de Personas) x (CFM´s) de la ACTIVIDAD realizada por las personas)

CFM´spersonas Fumando= 260 personas x (60 cfm por persona) = 15600 cfm

CFM´sPersonas Bailando= 390 personas x (25 cfm por persona) = 9750 cfm

CFM´sPersonas Sentados= 650 personas x (60 cfm por persona) = 6500 cfm

Por lo que el calor total ganado por ocupantes será de:

CFM´s= CFM´sPersonas Fumando + CFM´sPersonas Bailando + CFM´sPersonas sentadas

CFM´sTotal = 15600 cfm + 9750 cfm + 6500 cfm


CFM´sTotal = 31850 cfm

Nota: 1 TR = 400cfm, por lo que tenemos lo siguiente:

31850 / 400 = 79.625 TR

Nota: Una tonelada de refrigeración (TR) es igual a 12000 BTU por lo que tenemos lo
siguiente:

(79.525 TR) x (12000) =955500 BTU/ hr

Jesús Islas Saavedra 37


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO II

2.2.11 Ganancia de calor ganada por Otros.


En el salón de eventos para mantener caliente la comida que sirven utilizan latas de alcohol y
en este caso se comento que eran 40 latas de alcohol las que se utilizaban para este fin.
También nos comentaron que no se permite tener estas latas mas de 1 hora ya que la comida se
puede resecar y/o salar, lo cual no se quiere por lo que esto nos permitió tener un panorama
del consumo del alcohol, las latas de alcohol tienen 500gr y se consumen aproximadamente el
25% de la lata por lo que tenemos que el consumo por lata es de 125gr Aproximadamente, si
esto lo multiplicamos por las 40 latas nos da 5000gr lo que es igual a 5 Kg de alcohol.

Kcal
El Calor Especifico (Ce) del Alcohol es de 0.58 a 0.6
Kg − °C
Q = m Ce ∆t

Kcal
Q = 5 Kg x 0.6 x (96°C-22°C) = 1971.36 Kcal = 7822.35 BTU
Kg − °C

Nota: 1 Kcal = 3.968 BTU, por lo que (1971.36kcal x 3.968) = 7822.35 BTU

2.2.12 RESULTADOS DEL BALANCE TÉRMICO

SALÓN DE EVENTOS:

TABLA I I .8 RESULTADOS DEL BALAN CE TÉRM I CO PAR A CON OCER LA CAP ACI DAD DE LOS EQUI POS
BALANCE TÉRMICO
Concepto Qs (BTU/ hr) QL BTU/ hr QT BTU/ hr TR
Transmisión por Muros 71029.35 ------------- 71029.35 5.919
Ocupantes 457600 374400 832000 69.333
Iluminación 428424 ------------- 428424 35.702
Equipos Eléctricos 30735 ------------- 30735 2.561
Toma de Aire Exterior 955500 ------------- 955500 79.625
Otros 4693.41 3128.94 7822.35 0.651
Subtotal 1947981.76 377528.94 2325511.3 193.79
Total 1947982 377529 2325512 194

Jesús Islas Saavedra 38


CAPITULO III:

SELECCIÓN DE UNIDAD
MANEJ ADORA DE AIRE
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO III

SELECCIÓN DE UNIDADES MANEJADORAS DE AIRE

En el salón de eventos para mantener la temperatura deseada, es necesario el cambio de los


equipos de aire acondicionado (UMA´s), actualmente se tienen instaladas cuatro manejadoras
de aire RECOLD que aparte de que es un equipo obsoleto no nos da la capacidad requerida
con el nuevo balance térmico y por lo tanto se tendrá que seleccionar una nueva manejadora
de aire, pero para eso primero se tiene que hacer un formato de selección, para el cual se
tendrá que calcular los CFM.

3.1 Calculo de los CFM (Pies Cúbicos por Minuto) Requeridos.

Qs
CFM =
fs × ∆T

∆T =Temperatura Interior – Tempera de Inyección


∆T =72°F – 52°F = 20°F

Para el cálculo del factor sensible (fs) se necesita lo siguiente:

Datos para la ciudad de México

Volumen especifico del aire Ve= 17.4


Peso Especifico del aire Pe=0.0575
Calor Especifico del aire Ce=0.242
Factor total ft = 0.0575 × 60 = 3.45 ft=3.45
Factor sensible ft = 3.45 × 0.242 = 0.83 fs=0.83

Qs 1947982
CFM = = = 117348.31CFM
fs × ∆T 0.83 × 20

Por lo que los cfm necesarios para el área del salón de eventos son 117349, pero como son
cuatro salones y se deberá seleccionar cuatro manejadoras de aire diferentes, una para cada
salón de eventos, tenemos que 117349/4 = 29337.5CFM por lo que redondeado nos da 29338
CFM por cada manejadora de aire, y con 194 /4 = 48.5 TR ≈ 49TR

Por lo que se tendría que seleccionar con los siguientes datos:

Jesús Islas Saavedra 40


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO III

3.2 DATOS NECESARIOS PARA UNA CORRECTA SELECCIÓN DE


UNIDADES MANEJADORAS DE AIRE

PROYECTO: SALÓN DE EVENTOS EN LA CIUDAD DE MÉXICO


LOCALIZACIÓN: MÉXICO D.F.

TABLA DE DATOS PARA SELECCIÓN DE UNIDADES MANEJADORAS DE AIRE:

TABLA 3.1 DATOS PARA SELECCIÓN DE MANEJADORA

UMA-01,
CONDICIONES DE DISEÑO 02, 03 Y
04

Tbs / Tbh exterior 86/62.6


Altura S.N.M ft 7872
Capacidad Sensible BTU / Hr 486995
Capacidad Total BTU / Hr 581378
Temp. de Entrada BS °F 72
Temp. de Entrada BH °F 62.6
Temp. de Salida BS °F 52
Temp. de Salida BH °F 51.6
Caída de Presión Externa In C.A. 0.5
CFM de Inyección 29338
Ubicación de equipo Interior en
plafón

Las unidades manejadoras se ubicaran dentro del plafón del lugar y deberán contar con las
siguientes secciones:

• Filtros planos del 30% de eficiencia


• Horizontales con descarga horizontal

Jesús Islas Saavedra 41


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO III

3.3 SOLUTION AIR HANDLING UNIT


PERFORMANCE SPECIFICATION

Unit Tag Qty Model Air Flow (CFM)


Solution Indoor Air Handler 78
UMA-A, B, C, D 1 x 126 29338

Unit Sequence

Tier 1 FS <<< XA <<< CC <<< FF <<< FM

*This is not a 100% OA unit

Basic Unit Options


Insulation (Refer to Each Segment)
Type:
Isolation 1" Spring
Type:
Base Rail 8"
Height:
*Note:Component locations are listed as Segment Hand (Unit Hand) : ex. Left (Right)
See Submittal Drawing for additional details

Segments Listed Starting At Air Inlet

Project Name: Salon de eventos cd. de Mexico Sold To:


Location: Customer Purchase Order No.:
Engineer: York Contract No.:
Contractor: Date: Revision Date:
Printed: 06/02/2007 at 18:40 UMA-A, B, C, DPerformance
Unit Folder: UMA-A-D 02/06/2007 18:30:28

Jesús Islas Saavedra 42


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO III

SOLUTION AIR HANDLING UNIT


PERFORMANCE SPECIFICATION

Unit Tag Qty Model Air Flow (CFM)


Solution Indoor Air Handler 78
UMA-A, B, C, D 1 x 126 29338

FM – Filter/Mixing Box Segment

A) Segment Detail C) Filter/Mixing Box Segment


Segment Air Pressure Drop (in. w.g.): 0.80 Options
Outside Air Return/Mixed Air Interior Solid Galvanized Liner 20 Gauge
(OA) (RA/MA) Insulation: R-13 Foam Insulation
AirFlow (CFM) 29338 29338 Solid Galvanized Floor Liner 20 Gauge
Opening (QTY) 26.75Hx108.00W 26.75Hx108.00W Exterior Galvanized Liner 20 Gauge
Size Access Door on Left Side(Left) 72H x
Área per Opening 20.1 20.1 39W
(ft²) Multi-Point Door Latch, No Lock,
Location Front- Top Outward Opening
High(Front)
Damper (QTY) (1)26.75x108 (1)26.75x108
Size
Damper Type Control Control
Configuration 100% 100%
Damper Model CD60 CD60
Damper Material Galvanized Galvanized
Blade Orientation Parallel Parallel
Damper Linkage
Min. Allowed CFM N/A N/A
B) Filter Media Detail
Filter Type 2"Pleated 30%
Filter Area (ft²) 74.5
Filter QTY/Size (36)20x16
Load Option Side
Filter APD (in. 0.20
w.g.)
Dirty Filter 0.20
Allowance
Spare Filter Type None
MERV 6
Spare Filter QTY 0
Dampers Selected are ASHRAE 90.1 Compliant

Jesús Islas Saavedra 43


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO III

SOLUTION AIR HANDLING UNIT


PERFORMANCE SPECIFICATION

Unit Tag Qty Model Air Flow (CFM)


Solution Indoor Air Handler 78
UMA-A, B, C, D 1 x 126 29338

FF – Flat Filter Segment


Filter Media Detail Filter Segment Options
(Quantity)Filter Sizes: (3)20x20; (12)24x20 Interior Solid Galvanized Liner 20 Gauge
MERV: 6 Insulation: R-13 Foam Insulation
Filter Loading: Side Solid Galvanized Floor Liner 20 Gauge
Filter Depth: 2" Exterior Galvanized Liner 20 Gauge
Filter Media Type: Pleated 30% Access Door on Left Side(Left) 72H x 10W
Filter Area (ft²): 45.6 Multi-Point Door Latch, No Lock, Outward
Filter Air Pressure Drop (in. 0.43 Opening
w.g.):
Dirty Filter Allowance (in. w.g.): 0.20

CC – Cooling Coil Segment


Coil Segment Details Coil Segment Options
Coil Space: 10" Interior Solid Galvanized Liner 20 Gauge
Insulation: R-13 Foam Insulation
Solid Galvanized Floor Liner 20 Gauge
Exterior Galvanized Liner 20 Gauge
IAQ Coil Drain Pan Left (Left)
#304 Stainless Steel 16 Gauge
Bulkhead Material Galvanized
Coil Supports Galvanized

XA Access Segment
Access Segment Details Access Segment Options
Segment Length: 4" Interior Solid Galvanized Liner 20 Gauge
Insulation: R-13 Foam Insulation
Solid Galvanized Floor Liner 20 Gauge
Exterior Galvanized Liner 20 Gauge

Jesús Islas Saavedra 44


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO III

SOLUTION AIR HANDLING UNIT


PERFORMANCE SPECIFICATION
Unit Tag Qty Model Air Flow (CFM)
Solution Indoor Air Handler 78
UMA-A, B, C, D 1 x 126 29338
FS - Supply Fan Segment
Segment Details Fan Segment Options
Segment Air Pressure Drop (in. w.g.): 0.00 Interior Solid Galvanized Liner 20 Gauge
Air Flow (CFM): 29338 Insulation: R-13 Foam Insulation
Altitude (ft.): 7872 Solid Galvanized Floor Liner 20 Gauge
TSP/ESP (in. w.g.): 2.39/ 0.50 Exterior Galvanized Liner 20 Gauge
Air Inlet: Front(Front) Access Door on Left Side(Left) 72H x 24W
Fan Discharge: Rear(Rear) Multi-Point Door Latch, No Lock, Outward
Opening

Fan Detail
Type: FC
Size: 25-25
Construction: II
Bearing Options: None
Fan RPM: 731
BHP: 23.80
Fan BHP w/ Belt Loss: 24.99
Outlet Velocity (ft/min): 3990

Motor Detail
Motor Type: ODP High Efficiency
HP: 25.0
Voltage/Phase/Frequenc 460/3/60 Hz
y:
Motor RPM: 1800
Frame Size: 284T
Location: Left(Left)
Drive Type: Belt Drive
Belt Drive Type: Fixed
Drive Options: Multiple Belt

Full Load Amps (FLA): 31.0

Jesús Islas Saavedra 45


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO III

SOLUTION AIR HANDLING UNIT


PERFORMANCE SPECIFICATION

Unit Tag Qty Model Air Flow (CFM)


Solution Indoor Air Handler 78
UMA-A, B, C, D 1 x 126 29338

Coils & Spacers Listed Starting In Direction Of Air Flow


CC Coil – 01
Air Side Fluid Side
Coil General/Physical Details Performance Performance
Locatio 0 Rows 6 Air 29338 EWT (°F): 45.0
n: : Flow(CFM): LWT (°F): 55.0
164.6
Tag AirCoil Fins Per 11 Altitude (ft.): 7872 GPM: 7.9
: Inch: WPD (ft): 3.5
Applicatio Cooling Tubes Per 4 EAT-DB (°F): 72.0 FPS: Water
n: Circuit: Fluid Type: 294.0
Coil Water Finned Height 67.50 EAT-WB 62.6 Fluid Weight(lb): 4.7
Type: (in.): (°F): Fluid
Face Full Finned Length 114 LAT-DB (°F): 52.3 Volume(ft³):
Type: (in.):
Tube 1/2" BDW Coil Face Area 53.4 LAT-WB 51.9
Diameter: (ft²): (°F):
Tube Copper Coil Conn. Left(Left) FV (ft/min): 549
Material: Loc.:
Tube Wall .016" Supp Conn 3" SMBH: 487.3
Thickness: Size: 3"
Fin Corrugated Rtn Conn 2 TMBH: 823.7
Type: Size:
Fin .006" # of Supply APD (in. 0.46
Thickness: Conn. (per w.g.):
Fin Aluminum coil):
Material:
Connection Steel*
Material:
Casing Galvanized
Material:
Coating None
:

* Steel connectors must not be used when the coil is to be attached to a copper or brass piping system.
All water, R-22 DX and steam coils are certified in accordance to ARI Standard 410.

Jesús Islas Saavedra 46


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO III

SOLUTION AIR HANDLING UNIT


PERFORMANCE SPECIFICATION

Unit Tag Qty Model Air Flow (CFM)


Solution Indoor Air Handler 78
UMA-A, B, C, D 1 x 126 29338

Static Pressure Summary

Segment Component D) E) Re
S tu
u rn
p Fa
p n
l F) (in
y .
(in. w.
w.g.) g.)

FM Filter / Mixing Box Opening Pressure Drop 0.36


Control Galvanized (CD60) 0.04
2" Pleated 30% (MERV 6) 0.20
Dirty Filter Allowance 0.20
FF Flat Filter 2" Pleated 30% (MERV 6) 0.43
Dirty Filter Allowance 0.20
CC Variable Length Cooling Coil Cooling 6 rows 11 fins 0.46
FS-DWDI Supply Fan External Static Pressure - User Entered 0.50
Pressure Drop

Total 2.39 0.00

Air handling unit parameters vary depending on conditions. Parameters such as airflows, air pressure
drops, and coil capacities are shown for design conditions.

Jesús Islas Saavedra 47


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO III

SOLUTION AIR HANDLING UNIT


PERFORMANCE SPECIFICATION

Unit Tag Qty Model Air Flow (CFM)


Solution Indoor Air Handler 78
UMA-A, B, C, D 1 x 126 29338

Dimension & Weights Summary


G) Length* Width** Height Weight
H) Section (in.) (in.) (in.) (lbs.)
I) FM Filter / Mixing Box Segment 45 126 78 812
J) FF Flat Filter Segment 10 126 78 210
K) CC Variable Length Cooling Coil 22 126 78 1807
Segment 4 126 78 49
L) XA Variable Length Access 49 126 78 1951
Segment 47
M) FS-DWDI Supply Fan Segment
N) Baserail
O)
P)
Overall: 130 126 78 Q) 4876
*The length includes bottom tier segments only.
**The width does not include coil connection extensions or door latches that extent beyond the unit casing.
The width does not include the depth of any pipe chases.

Jesús Islas Saavedra 48


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO III

SOLUTION AIR HANDLING UNIT


PERFORMANCE SPECIFICATION

Unit Tag Qty Model Air Flow (CFM)


Solution Indoor Air Handler 78
UMA-A, B, C, D 1 x 126 29338

R) Sound Summary

Octave Band Sound Power Levels (dB Re. 1 picowatt)


T) U) V) W) X) Y) Z) AA BB dBA
63 1 2 5
2 5 0
5 0 0

Ducted discharge 97 95 92 93 90 87 83 78
Ducted Return Air 90 85 83 81 80 76 68 60
Outside Air2 DD) EE) FF) GG) HH) II) JJ KK LL MM
83 7 7 7
9 7 7
) Casing radiated OO) PP) QQ) RR) SS) TT UU VV WW XX
86 7 7 7
7 5 4
) ZZ) AAA) BBB) CCC) DDD EE FF GG HH III)
JJJ) Sound data tested in accordance with ARI-260 KKK)
(2000), Standard for Sound Rating of Ducted Air Moving and Conditioning
Equipment.
LLL) Notes:
1. The overall A-weighted sound power level is only applicable to sound radiation outdoors and casing MMM
radiated sound. This metric does not apply to ducted components
2. NNN) Outside air sound powers are estimated using 15% of unit flow.
3. Casing radiated sound power levels are based on sound intensity testing conducted in accordance with ISO
9614 Parts 1&2 and ANSI S12.12

Jesús Islas Saavedra 49


CAPITULO IV:

UNIDADES MANEJ ADORAS


PARA INTERIORES Y
EXTERIORES
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Unidades Manejadoras de Aire


Para Interiores y Exteriores (Impermeables)

4.1 Instrucciones de Instalación, Arranque y Servicio

4.1.1 Introducción
Las unidades manejadoras de aire central serie 39M son usualmente instaladas con un sistema
de ductos; estos proveen el aire acondicionado en capacidades nominales desde 1,500 a 30,500
pies cúbicos por minuto (cfm). El diseño de las manejadoras de aire 39M permiten cientos de
posibilidades de configuración diferente. Cada unidad es ensamblada para satisfacer los
requerimientos de proyectos específicos y pueden ser enviadas en secciones separadas o
totalmente ensamblada. Este instructivo describe como instalar, arrancar y dar servicio a las
unidades manejadoras de aire marca Carrier serie 39M.

4.1.2 Consideraciones Sobre Seguridad


El equipo para manejo de aire 39M (Ver Figura 1) esta diseñado para proveer un servicio
confiable y seguro cuando se instala y se opera conforme a especificaciones de diseño. Para
evitar accidentes personales y/o daños materiales cuando se opera el equipo, utilice su buen
juicio y siga las prácticas de seguridad como se describen a continuación.

4.1.3 Peligro

 NUNCA entre en una sección de abanicos cerrada o a la unidad cuando el ventilador


esta en operación.
 ASEGURE Y ETIQUETE el interruptor del suministro eléctrico hacia el motor del
ventilador antes de trabajar en la sección de abanicos. Retire y conserve los fusibles,
coloque una nota en la caja de fusibles.
 ASEGURE Y ETIQUETE el interruptor del suministro eléctrico hacia el calefactor
eléctrico antes de trabajar en o cerca de el.

4.1.4 Advertencia
 VERIFIQUE el peso del ensamble y sus componentes para asegurarse que el equipo de
estiba es capaz de manejarlos en forma segura. Revise también los centros de gravedad
y
 Cualquier otra instrucción especifica.
 VERIFIQUE tener una ventilación adecuada, evite que el humo no deseado se interne
en el espacio ocupado.
 CUANDO LIMPIE Serpentines con Vapor, asegúrese que no hay personas en los
alrededores.

Jesús Islas Saavedra 51


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

 NO AFLOJE los tornillos sujetadores de los paneles de acceso al interior de la unidad


hasta que el ventilador este sin movimiento. La presión generada por abanicos en
movimiento pueden causar una fuerza capaz de expulsar el panel hacia el personal
cercano. NO TRABAJE en las compuertas de aire hasta asegurarse de que los
actuadores han sido deshabilitados.
 ASEGURESE que los abanicos están debidamente conectados a tierra efectiva antes de
trabajar en ellos.

4.1.5 Precaución

 ASEGURE la polea del abanico con una soga antes de trabajar en el para prevenir
cualquier movimiento inesperado.
 NO restablezca el suministro de energía eléctrica antes de retirar todo el material
temporal y herramienta en el interior de la unidad.
 NUNCA presurice el equipo por encima de las condiciones específicas de prueba.
 PROTEJA los materiales combustibles cercanos cuando suelde o corte con flama.
Mantenga a la mano un extinguidor.
 EVITE el acceso de personal no autorizado al interior de la unidad; mantenga
aseguradas las cerraduras de las puertas de acceso excepto durante la instalación o
servicio. Al terminar, asegure todas la cerraduras.
 TODOS LOS MOTORES adquiridos en el lugar de instalación deberán tener
certificación de UL o CSA.
 TODO EL ALAMBRADO de campo deberá cumplir con las normas eléctricas
aplicables tanto locales y como nacionales.
 ATERRIZAR el equipo a través del conjunto ventilador cuando suelda, puede dañar
las chumaceras.

4.1.6 Identificación De La Unidad Manejadora y sus Componentes

Las manejadoras de aire 39M vienen en dos configuraciones básicas; horizontal y vertical.
Usando la configuración adecuada, es posible diseñar muchas variaciones incluyendo
Unidades con sección de abanicos anterior a la de serpentines (Blow-Thru) y ventiladores a
plenum con múltiples descargas. Las Figuras 2A-2H muestran un ejemplo del numero de
modelo usado para secciones y componentes de una unidad 39M. Cada numero de modelo es
listado en una etiqueta adherible en la sección de abanicos. Las secciones y componentes
mayores cuentan con su propia etiqueta. Para mayor información, consulte las Figuras 3A-3B
y pregunte a su representante Carrier sobre el programa AHUBuilder®.
Consulte el manual datos de producto para mayor información sobre secciones o componentes
individuales.

Jesús Islas Saavedra 52


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.1 — Unidad Manejadora de Aire 39M Típica (Se muestra Unidad Interior)

Figura IV.3A – Etiqueta de Datos de la unidad (Lleva una de estas en cada paquete cuando se envían
separados) PRE-INSTALACIÓN

Jesús Islas Saavedra 53


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.1.7 Inspección:
Revise la unidad en cuanto la reciba. Si encuentra algún daño, contacte de inmediato al
transportista y haga una reclamación formal. Revise si se recibieron todas
las partidas incluidas en la lista de empaque. Si hay discrepancia, contacte a su representante
Carrier local.

4.1.8 Estiba y Manejo:


Para mover las secciones desde el área de recibo hasta el lugar de su instalación o almacenaje,
revise las instrucciones de manejo y estiba en la unidad.

4.1.9 Precaución:
 Solo podrá mover con montacargas las secciones equipadas con base de madera.
Levante del extremo más pesado. El largo mínimo de las cuchillas del montacargas es
de 48”
 Las unidades se envían ensambladas a menos que se haya ordenado empacar secciones
por separado o cuñado el ancho de la unidad excede 104” o el largo excede 30 pies.

 Todas la manejadoras 39M pueden ser estibadas usando los soportes para estiba como
se muestra en las instrucciones para estiba adheridas a cada sección. Algunas
configuraciones incluyen conectores o tornillos entre secciones específicas. Si se
requiere separarlas:

 Retire los tornillos, con cabeza hexagonal roja, en las aristas horizontales y verticales.
 Retire tanto los tornillos largos en los soportes adyacentes como los cortos que unen
los soportes.
 Levante la sección usando bandas eslingas o cadenas separadas por barras de acero
adecuadas para el peso y conectadas a los ganchos instalados en la sección para este
efecto.
 Cuando la unidad se encuentre en el sitio de instalación final, NO retire los tapones
protectores en las conexiones de entrada y salida de los serpentines hasta que este listo
para
 conectarlos. NO retire la grasa de la flecha del ventilador hasta que este listo para
instalar la transmisión.
 Consulte las Figuras 4–5 y las Tablas 1–17 para revisar los datos específicos de cada
sección o componente.

Jesús Islas Saavedra 54


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.4 – Dimensiones Unidad Base.

Jesús Islas Saavedra 55


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.5 – Dibujos de Componentes.

Jesús Islas Saavedra 56


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Tabla IV.1 – Pesos y Medidas de los Componentes 39MN, MW

Jesús Islas Saavedra 57


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.2 Almacenaje Prolongado:


Si planea almacenar la unidad antes de instalarla, observe las siguientes precauciones:
1. El lugar de almacenaje debe de estar nivelado, firme y libre de escombros. Si el lugar esta
en una zona lluviosa, coloque la unidad a una altura suficiente del piso.
2. Evite almacenar la unidad en áreas de tráfico intenso o en superficies sujetas a vibraciones.
La vibración puede dañar los rodamientos estacionarios.
3. Asegúrese que todas las conexiones de serpentín cuenten con su tapa protectora instalada.
Proteja la unidad con una cubierta impermeable. Si la unidad es almacenada a nivel del piso,
proteja también la parte inferior. Asegure la cubierta con sujetadores. No retire las tapas
protectoras en las conexiones de serpentín, hasta el momento de instalar la unidad.
4. Mensualmente – Retire la cubierta, entre en la sección de ventilación, por el acceso
adecuado, y haga girar el conjunto flecha-abanico manualmente. Esta operación evitara la
corrosión re-distribuyendo la grasa en las chumaceras.

4.3 Áreas de Servicio:


Cuando planee la instalación, asegúrese de reservar espacio suficiente para el servicio a la
unidad. Algunas maniobras de servicio incluyen la remoción de serpentines, filtros y acceder a
los mecanismos operadores de compuertas y el motor. Consulte el programa AHUBuilder®
para determinar los requerimientos aplicables al servicio.

4.4 Posicionamiento del Drenaje:


Para prevenir la acumulación de agua condensada en la charola colectora de drenaje y
asegurarse de la correcta operación del sistema de drenaje, posicione la unidad de manera que
el agua condensada sea colectada adecuadamente. Consulte la sección Drenaje de Condensado
en la pagina 69 de este manual.

4.5 Suspensión de la Unidad:


Los métodos de suspensión de la unidad se muestran en la figura 6. Se recomienda utilizar
una plataforma construida localmente, especialmente para unidades de gran tamaño.
Igualmente es recomendable un par de barras paralelas bajo la ase de la unidad. También se
puede suspender la unidad usando barras verticales para holgar la unidad en cada uno de los
soportes para estiba incluidos en toda sección con un túnel de aire mayor a 15 pulgadas, o bien
suspender la unidad usando barras perpendiculares al túnel de aire colocadas en los extremos
de cada sección. Asegúrese que las barras de suspensión tendrán la capacidad para soportar el
peso de la unidad.

4.6 Amortiguadores Internos de Vibración:


Las unidades equipadas con amortiguadores de vibración internos deberán ser preparadas
como se describe en esta sección, antes de ser instaladas. En unidades que no requieren
amortiguadores internos de
vibración en la sección de ventilación, mantenga los soportes de sujeción en su sitio, de otra
forma, la combinación de amortiguadores internos y externos, provocara una magnificación de
oscilaciones indeseables.

Jesús Islas Saavedra 58


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.7 Remoción de los soportes de sujeción en ventiladores tipos AF, a pleno y FC:
Retire los tornillos del soporte de sujeción (Figura 7) como sigue:
1. Abra el acceso a la sección de ventilación.
2. Retire los tornillos que sujetan la base del ventilador (Figura 7). Retire los soportes en
forma de “S”.
3. Repita los pasos 1 y 2 en forma inversa. La base soporte del ventilador deberá flotar
libremente sobre los resortes amortiguadores cuando haya terminado.

4.8 Ajuste de los amortiguadores internos:


Las unidades equipadas con motor y transmisión son preajustadas a 13/16” ± 1/8” de
tolerancia entre la base soporte y
el panel inferior. Normalmente, no es necesario ajustar en el campo.

4.9 Advertencia:
Evite ajustar los componentes de amortiguación, cuando el ventilador esta en funcionamiento
o estará sujeto a riesgos graves. Asegúrese de desconectar el suministro de energía eléctrica
hacia la unidad y colocar una tarjeta de advertencia en el interruptor correspondiente.

Figura IV.6 – Supervisión de la Unidad.

Jesús Islas Saavedra 59


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Cuando se instalan motores y transmisiones adquiridas localmente, ajuste los resortes


amortiguadores como se muestra en la Figura 7 y se describe a continuación:

1. Afloje la tuerca de seguridad en el perno del resorte.


2. Gire el perno de ajuste hasta lograr la tolerancia de 13/16” ± 1/8”. Gire a favor de las
manecillas del reloj para reducir la tolerancia o en contra para aumentar.
3. Apriete la tuerca de seguridad.
4. Repita los pasos anteriores para cada amortiguador y asegúrese que la base flota libremente
sobre los resortes.

Figura IV.7 – Resorte Amortiguador y Anclas.

4.10 Amortiguadores de Vibración Externos:


Instale amortiguadores externos siguiendo los dibujos certificados, especificaciones de la
instalación y las instrucciones del fabricante.
En las aplicaciones que no requieren amortiguadores internos, los tornillos sujetadores (anclas)
de la base del ventilador, deberán permanecer apretados. De otra forma, la combinación de
amortiguadores internos y externos, provocara una magnificación de oscilaciones indeseables.

La tubería de interconexión para serpentines también deberá ser aislada o estar equipada con
conectores flexibles para evitar que los cabezales de serpentín sufran daños por movimiento o
vibración. De igual forma deberá ser colocada una brida flexible (cuello) a la entrada (si tiene
ducto) y en la descarga del aire.

Jesús Islas Saavedra 60


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.8 – Uso de Placa Unión.

4.11 Base Soporte:


Las bases soporte pueden ser adquiridas localmente e instaladas siguiendo las indicaciones del
fabricante.
Las bases soportes son empacadas desarmadas y es necesario armarlas como se indica a
continuación:

1. Las bases mayores de 12 pies a lo largo del túnel de aire llegaran en 2 secciones y deberán
ser unidas con las placas unión. Ármelas como se muestra en la Figura 8.
2. Alinee los extremos en el ángulo correcto y asegúrelos con un esquinero adecuado y
tornillos como se muestra en la Figura 9.
3. Asegure los soportes transversales, cuando se requiera, siguiendo el dibujo tal y como se
muestra en la Figura 10. Antes de instalar la base soporte, verifique el largo total de la unidad.
La Figura 11 muestra las dimensiones del marco en el soporte.

Importante:
Verifique las dimensiones de la base soporte, armada, antes de intentar estibar la unidad e
instalarla en la base soporte.

Jesús Islas Saavedra 61


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.9 – Soporte Esquinero.

Figura IV.10 – Unión de soportes.

Figura IV.11 – Corte Transversal de la Base Soporte (Típico en tamaños 03-30).

Jesús Islas Saavedra 62


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Debido a la alta presión dentro de las UMAs 39M, las uniones de la ductería deberán ser
empacadas y atornillada para prevenir fugas de aire. No se cuenta con preparaciones para
colgar la ductería de la base soporte. Fabrique las entradas y salidas de aire de acuerdo a la
configuración de la unidad. Las dimensiones para la localización de la entrada y salida de aire
se muestran en los dibujos producidos por el programa AHUBuilder®.

Los ductos de retorno y suministro de aire deberán ser soportados en forma independiente a la
unidad. Evite ejercer peso o fuerza hacia abajo mayor a la mínima requerida cuando instale los
ductos.

Antes de que la unidad sea instalada, empaque el perímetro entre la base soporte y la unidad,
como se muestra en la Figura 12. La empaquetadura es suministrada por el fabricante de la
base soporte. Si la empaquetadura no se incluye con la base soporte, la empaquetadura
recomendable es el neopreno celda cerrada de ½” de espesor x 2” de ancho.

Cuando instale la base soporte, coloque la empaquetadura evitando estiramientos o empalmes


lo cual pudiera causar fugas de aire. Selle todas las uniones de manera uniforme y evite formar
huecos por donde pueda entrar agua dentro de la base soporte. Asegúrese que las uniones de la
empaquetadura no coincidan con las de la base soporte.
Consulte la Figura 12 para detalles de instalación. Después de que el empaque ha sido
colocado en su lugar, levante la unidad y colóquela en posición como se describe en
la sección de estiba y manejo. Coloque la unidad en el marco de la base soporte con la
orientación correcta con respecto a las ubicaciones de la descarga y retorno de la base soporte.

Vigile que al hacerlo, la empaquetadura no se arrugue o se desplace.

Figura IV.12 – Instalación del Empaque Sello.

Jesús Islas Saavedra 63


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.12 Montaje sobre Vigas:


Como alternativa para la instalación sobre una base soporte, las unidades pueden ser montadas
sobre vigas de concreto o estructurales tipo-I, las cuales
deberán correr en forma continua a lo largo de la unidad. Si la unidad será ubicada en una zona
sísmica, se deberán agregar refuerzos a lo ancho de la unidad, dependiendo de la
intensidad sísmica esperada. En unidades montadas sobre vigas. Una viga deberá ser instalada
en cada esquina de las unidades, justo en la unión con las esquinas de la base
estructural de la unidad. Un mínimo de 4 vigas, hasta de 8 pies de largo, deberán ser usadas en
unidades tamaño 03-61.

Por cada segmento de 8 pies adicional en la unidad, instale una viga de cada lado bajo la base
estructural de la unidad. Consulte instalaciones típicas en la Figura 13.

Figura IV.13 – Montaje en Vigas o Soportes.

4.13 Instalación
Esta sección describe como instalar unidades 39M, componentes y partes componentes. Las
unidades especificadas en una sola orden son enviadas con la mayoría de los componentes
ensamblados en fábrica en el orden especificado del flujo de aire. La unidad ensamblada es

Jesús Islas Saavedra 64


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

montada sobre una base de madera (30 pies de longitud (máxima). Cuando una configuración
excede de 108” de altura, el componente excedido se empaca por separado. Algunas partes
componentes requieren ensamble o ajuste. Consulte las instrucciones específicas para el
componente en cuestión.

4.14 Unidades Interiores/ Conexión de Secciones:


Las unidades interiores se pueden unir usando 2 métodos diferentes – tornillos y conectores
tipo T. Consulte las Figuras 14 y 15 para ver los detalles del ensamble. Conecte las unidades
de la forma siguiente:

1. Retire la tapas protectoras en las caras de entrada y salida de la sección. Remplace los 2
tornillos en el riel base, directamente bajo la esquina inferior, de otra manera, los 2 tornillos no
permitirían una conexión al ras. Consulte la Figura 16.

2. Levante y alinee las unidades de manera que los laterales y horizontales queden al ras y que
los agujeros coincidan.
3. Junte y apriete los rieles de la base a la altura de los soportes para estiba utilizando la
tortillería suministrada.
4. Para unidades interiores aseguradas con cerraduras tipo T: Gire el cerrojo en forma de T
(indicado por una caja hexagonal roja) a favor de las manecillas del reloj, usando una llave
hexagonal de 5/16” hasta que la cerradura quede totalmente asegurada. El cerrojo gira 270°.
Los primeros 90 se posiciona para sellar con el marco. Los segundos 180° comprimir án el
empaque hasta asegurar el sello contra el marco.

Figura IV.14 – Cerradura Tipo “T”

Figura IV.15 – Receptáculo de la Cerradura Tipo “T”

Jesús Islas Saavedra 65


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.15 Precaución:
Evite apretar demasiado el cerrojo para no romperlo. Las cerraduras no están diseñadas para
unir las unidades a cierta distancia. La cerraduras han sido diseñadas para asegurar
las unidades una vez que han sido debidamente posicionadas y fijadas en el riel base.

NOTA: Si el cerrojo llega a dañarse, asegure las secciones usando los orificios localizados
bajo la cerradura.
5. Las unidades aseguradas con tornillos: Retire los paneles laterales y superiores de la unidad
girando los cerrojos respectivos (indicados por una caja hexagonal negra señalados con una
flecha). Apriete y asegure el riel base.

NOTA: Las secciones subsiguientes en el túnel de aire cuentan con un orificio de 1” en la cara
interna del riel base para permitir el acceso a la caja hexagonal de 5/16” en la cerradura.

Figura IV.16 – Ensamble de Estructura.

6. Inserte el tornillo a través de estos orificios para embonarlo con el orificio correspondiente.
Siga el perímetro de la unidad hasta asegurarlo.
7. Reinstale los paneles y asegure los cerrojos. Los cerrojos incorporan presión en los
extremos (superior e inferior) para asegurar los paneles. Consulte la Figura 17. El ensamble de
la cerradura tiene un giro de 90° con un sistema de topes que limitan el giro de 0 a 90°. Una
flecha indica la posición del cerrojo.

Jesús Islas Saavedra 66


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.17 – Cerradura del Panel.

NOTA: Las cerraduras tienen una flecha indicadora remarcada al frente la cual debe de estar
orientada hacia el panel para asegurar que este bien cerrado. Asegúrese que la flecha esta
orientada en la posición correcta antes de arrancar la unidad.

4.16 Unidades Exteriores:


Las unidades para exterior son enviadas en una sola pieza o con las mínimas secciones por
separado. Consulte las etiquetas adheridas en la unidad para determinar el número de paquetes
que la componen.

4.17 Caja de mezcla/ plenum de entrada/ plenum de descarga: Conecte la ductería a la


estructura del riel base con tornillos para metal como se muestra en la Figura 18. La ductería
debe de estar bridada, tan cerca como sea posible, de los marcos estructurales de las
compuertas. En aplicaciones para exterior, los tornillos deberán contar con arandelas a prueba
de agua y una tira de silicón en toda la periferia de la brida. Evite retirar los tornillos que
sujetan el marco de la compuerta para prevenir su caída.

Figura IV.18 – Instalación de Ducto en la Caja de Mezcla

Jesús Islas Saavedra 67


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.18 Caja de mezcla/ plenum de entrada (inferior):


Las unidades manejadoras equipadas con compuertas colocadas en la parte inferior, tienen una
conexión para ducto aislada que se extiende hasta la parte inferior del riel base en UMAs
39MN (Interiores) y hasta la parte inferior de la base soporte en UMAs 39MW (Exteriores).
Para unidades interiores, instale un empaque de hule neopreno con celda cerrada de ½” de
espesor por 1½” de ancho o coloque una tira de silicón en la brida del ducto de la compuerta.
Procure una brida de no más de 1¼” y atornille la ductería a la brida del ducto de la compuerta
por debajo de la unidad.
Para unidades montadas sobre una base soporte, consulte las instrucciones de instalación del
fabricante. La ductería de retorno deberá ser bridada hacia el exterior y fijada a la base
soporte. Tal vez se requieran soportes para sujetar los tramos largos de la ductería. Instale un
empaque de hule neopreno con celda cerrada de ½” de espesor por 1½” de ancho o
coloque una tira de silicón en la brida del ducto de la compuerta.

4.19 Conexiones de la descarga del ventilador:


(Excepto Ventiladores a Pleno) – Los ductos de descarga deberán ser fijados directamente en
el lado de descarga de la unidad.

Esto aplica tanto para unidades interiores como exteriores- Tenga mucho cuidado cuando se
requieran vueltas o transiciones en la ductería y evite fricción de aire excesiva. Los codos,
deberán contar con placas de desvió. Consulte la Figura 19.

Figura IV.19 – Arreglo Recomendado en el Ducto de Descarga Cuando se Requieren Vueltas.

La ductería conectada a la descarga del ventilador deberá correr en línea recta por al menos 2.5
veces la dimensión del diámetro de salida y no deberá ser reducida en su sección transversal.
Consulte la Figura 20. Las vueltas de la ductería deberán ser en la dirección de la rotación del
ventilador para minimizar cualquier efecto negativo en el sistema.
Instale un empaque de hule neopreno con celda cerrada de ½” de espesor por 1½” de ancho o
coloque una tira de silicón en el perímetro de la brida en la descarga del ventilador. Procure
una brida de no más de 1¼” y atornille la ductería a la descarga del ventilador.

Jesús Islas Saavedra 68


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.20 Conexiones para ventilador con retorno por la parte inferior:


La ductería de retorno de aire debe de ser conectada directamente al lado de retorno de aire de
la unidad. Esto aplica tanto para unidades interiores como exteriores. Tenga mucho cuidado
cuando se requieran vueltas o transiciones en la ductería y evite fricción de aire excesiva. Los
codos, deberán contar con placas de desvió. Consulte la Figura 19.

4.21 Conexiones para ventilador con descarga a pleno:


Los ventiladores de descarga a pleno están diseñados para operar, frente o detrás del serpentín.
Las secciones con ventilador al frente del serpentín (DRAW-THRU) están completamente
cerradas excepto por el lado de entrada del aire. En las secciones con ventilador detrás del
serpentín (BLOW-THRU), el panel del lado opuesto a la entrada de aire se omite para que
componentes como serpentines o filtros puedan ser agregados en la parte posterior del
ventilador.

4.22 Fabricación de la descarga (draw-thru) para ventiladores a pleno:


Las aberturas para ductos de descarga (Draw-Thru) en ventiladores a pleno deben realizarse en
el lugar de la instalación. Las aberturas deberán localizarse en la sección del ventilador
siguiendo las indicaciones a continuación:
1.- Localice las aberturas en los paneles superior o lateral; el panel opuesto al de la entrada de
aire tendrá una caída de presión mayor según se explica en el manual de datos de producto
39M.
2.- Localice las aberturas de descarga en los paneles superior o lateral entre el ventilador y el
panel opuesto a la entrada de aire. Evite localizar las descargas en el camino directo al flujo de
descarga del ventilador.
 Evi te localizar las aberturas de descarga en el panel del lado del motor. Si la descarga por el
lado del motor es necesaria, localice las aberturas cerca de la parte superior del gabinete.
3.- Los tamaños 36-61 incluyen unos miembros estructurales intermedios. Cuando corte las
aberturas de descarga, evite cortar también alguno de estos miembros. Consulte las
ubicaciones típicas de la ductería en la Figura 21.
Una vez que las aberturas han sido ubicadas y cortadas, las conexiones podrán ser fabricadas.
Instale las bridas, adquiridas localmente, y el marco acanalado para suavizar el flujo del aire
en la salida de descarga. Dos de los canales deberán extenderse a lo largo y a lo ancho del
gabinete para proveerlo de soporte adicional.

Figura IV.20 – Conexiones de Ducto.

Jesús Islas Saavedra 69


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.21 – Fabricación de la Descarga, Ventiladores a Pleno Draw-Thru.

Jesús Islas Saavedra 70


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.23 Corte de Paneles:


Las UMAs 39M cuentan con paneles de doble pared rellenos con espuma de poliuretano por
lo que requieren trato especial al cortarlos o perforarlos.

 Tenga cuidado al penetrar cualquier panel con conduit eléctrico, tubería, censores o
alambrado. Una vez que el panel ha sido penetrado por alguna línea, quedara fijo y no
 podrá ser removido fácilmente para el acceso al servicio.
 En algunos casos será posible acceder el gabinete con conduits de diámetro pequeño
(½”o ¾”) cuando las secciones individuales están unidas. Inspeccione muy bien
 el área de perforación para evitar hacer contacto con cerraduras, tornillos o uniones de
sección. Una vez instalado el tubo conduit, deberá sellarse en su periferia a prueba de
aire y agua para prevenir cualquier infiltración. Las penetraciones se hacen
normalmente en paneles fijos, como el panel del ventilador de descarga o el panel de
conexiones del serpentín para maximizar el número de paneles removibles para
servicio. Cuando sea necesario penetrar un panel de servicio para cruzar tubería o
alambrado, asegúrese que la penetración no interfiere con el acceso a servicio a otros
componentes, bloquee accesos
 de servicio o obstruya el flujo del aire.
 Taladre un agujero pequeño como piloto de una penetración mayor.
 Utilice una sierra para hacer orificios bien afilada o si es necesario, la herramienta de
corte Unishear™ o una cizalla para realizar el orificio o abertura de cada lado del
panel.
4.24 Precaución
Evite utilizar soplete cortador con flama directa en las cercanías del ventilador para evitar
dañar el panel.

 5. Retire la espuma con cuidado. El orificio deberá ser recubierto o sellado para
confinar la espuma y el perímetro de la penetración deberá ser sellado por dentro y por
fuera en prevención de cualquier infiltración o fuga.

NOTA: Se puede conseguir localmente espuma enlatada para hacer pequeñas reparaciones en
los paneles. Una reparación mayor podría justificar la compra de un panel de repuesto.
4.25 Sección de Compuertas de Zona:
Refiérase a la Figura 22 e instale la sección como sigue:

 Retire los tornillos que aseguran la sección de compuertas a la del serpentín para
calefacción y retire los tornillos sujetadores de la compuerta a la base de madera para
 embarque.
 Coloque el empaque de hule espuma gris de ¼” de espesor x 1½” de ancho incluido en
el perímetro de la descarga en las secciones de serpentines de enfriamiento y
calefacción. Use dos tiras de empaque en los paneles interiores para obtener doble
ancho.
 Levante la sección de compuertas de zona y colóquela en su posición, en descarga
vertical, o junto a, descarga horizontal, las secciones de serpentines de enfriamiento y
 calefacción.

Jesús Islas Saavedra 71


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

 Asegure la sección de compuertas a las secciones de serpentines utilizando los tornillos


de ¼”–14x¾” incluidos.
 Instale la flecha de control y su rodamiento para cada zona después de cortar la varilla
de conexión según se requiera. Las extensiones de la flecha de control están empacadas
y
 adheridas en la parte interna de las compuertas. Si se requieren más extensiones,
ordénelas directamente a un representante local de Ruskin con el número 10-020569-
00B.
 Las zonas deberán estar divididas para un flujo de aire igual a través de cada
compuerta.
4.26 Compuertas de Cara y Desvío:
Todas las secciones de cara y desvío se envían totalmente ensambladas. Se requieren los
canales de soporte para las compuertas, NO los retire, consulte la Figura 23. Las unidades
tamaños 03-12 son fabricadas con un solo ensamble de compuertas. Los tamaños 14-61 tienen
dos ensambles de compuerta conectados vía terminales conectoras. Los brazos de las
compuertas giran 90º desde su
posición totalmente cerrada hasta la posición totalmente abierta y pueden ser ajustadas para
arreglos especiales. Refiérase a las Figuras 24 y 25 para mayores detalles.

Los actuadotes deben ser montados directamente a la flecha de la compuerta. Es necesario


retirar las terminales conectoras para conectar directamente el actuador a la compuerta.
Refiérase a la Tabla 18 para determinar el par de apriete necesario.

4.27 Precaución.
Los collares para ducto y los ensambles de compuertas son para conectarse con la ductería
solamente, NO deben ser usados para soportar el peso del ducto. Abusar de la deflexión
puede incrementar el par de apriete necesario para operar la compuerta o fijarla evitando
cualquier movimiento.

Jesús Islas Saavedra 72


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.22 – Detalles del Ensamble de Compuertas de Zona.

Figura IV.23 – Detalle de Sección de Cara y Desvió.

Jesús Islas Saavedra 73


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.29.1 Tabla IV.18 – DETALLE DE COMPUERTAS DE ZONA

Figura IV.24 – Detalle de Sección de Compuerta de Zona.

Jesús Islas Saavedra 74


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.25 – Detalles de Caja de Mezcla, Caja de Mezcla y Filtros, Caja de Extracción y Compuerta de
Desvió Externa.

Jesús Islas Saavedra 75


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.28 Caja de Mezcla/ Enlace de la Compuerta de la Caja de Mezcla con los Filtros

4.28.1 Precaución:
Es muy importante conectar correctamente las compuertas de aire exterior y retorno de aire.
La falta de esta conexión puede causar problemas en la mezcla de aire, estratificación o
congelamiento del serpentín bajo ciertas condiciones, especialmente cuando en combinación
con ciertos tipos de cajas de mezcla con filtros.
Refiérase a la Figura 26 para consultar los arreglos típicos y posiciones de varillas conectoras.

4.28.2 Control de compuertas:


El control de las compuertas puede ser operado con actuadores neumáticos o eléctricos. Estos
dispositivos pueden ajustarse de acuerdo a las instrucciones del fabricante.

4.28.3 Ajuste de las varillas de las compuertas:


Después de que la unidad ha sido arrancada, las compuertas deben revisarse para asegurar que
se mueven libremente y cierran correctamente, el ajuste de las varillas es requerido.

4.28.4 Ajuste de las varillas


 Con el actuador de las compuertas apagado y las varillas desconectadas, gire la
compuerta de entrada de aire exterior hasta cerrarla completamente. Asegúrese que el
resorte del actuador esta completamente liberado, esto se logra deshabilitando el
suministro de energía. La compuerta de retorno de aire deberá estar completamente
abierta en este
 momento.
 Apriete el actuador en las flechas de la compuerta, asegúrese que todas las varillas
estén conectadas, asegúrese que se mueven libremente.
 Cuando se habilite el suministro de energía hacia el actuador, observe un ciclo
completo y revise que el movimiento de las compuertas y varillas se hace libremente.
4.28.5 Precaución
Las compuertas y las varillas transmisoras de movimiento deben ser verificadas antes de
energizar la unidad. Asegúrese que no existen obstáculos que interfieran con la operación de
las compuertas.

NOTA: Mientras se realice el ajuste de las varillas, una compuerta deberá estar completamente
abierta y la otra completamente cerrada. Las compuertas superiores y traseras se envían
completamente cerradas. Afloje el mecanismo de interconexión y abra
completamente la compuerta trasera y deje la compuerta superior cerrada. Apriete de nuevo el
mecanismo de movimiento. Algunas combinaciones de compuertas requieren actuadotes
dobles o conectores especiales, adquiribles localmente, cuando las flechas están opuestas 90º.
Esto puede ocurrir cuando existe una combinación de secciones de compuertas finales con ya
sea compuertas superiores o inferiores.

Jesús Islas Saavedra 76


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.29 Actuadores adquiridos localmente y actuadores instalados:


Si se usan uno o dos actuadores, estos deberán ser montados en la flecha de la compuerta de
aire exterior. Para ajustar correctamente el mecanismo de movimiento, determine la
rotación requerida para abrir las compuertas de aire exterior. Asegúrese que el regreso del
resorte del actuador cierra completamente la compuerta de entrada de aire exterior.

Si se tienen más de 2 actuadores, deberán ser instalados en un número igual en cada flecha.
Para ajustar correctamente las compuertas, determine la rotación requerida para cada
compuerta y monte los actuadores de manera que el resorte abra la compuerta de retorno de
aire y cierre la de entrada de aire exterior. Asegure el mecanismo actuador de cada compuerta.

Retire cualquier dispositivo de interconexión, instalado en fábrica, entre las compuertas de


retorno y de aire exterior. La omisión de la acción anterior pudiera dañar los actuadores. No se
requieren mecanismos de movimiento adicionales para estas aplicaciones.
Las cajas de compuertas de extracción se embarcan en posición cerrada.
Todas las flechas actuadoras tienen un movimiento de 90º desde su apertura hasta su cierre.
Deben ser ajustadas para acoplarse a la ubicación del actuador. NO monte los actuadores en
los paneles de la unidad, los actuadores solo deben de montarse en flechas. Consulte la Tabla
18 para revisar el par de apriete requerido.

4.30 Mecanismo de interconexión en compuertas de zona;


Note que los niveladores de control de la compuerta y la varilla común de operación vienen
instaladas desde la fabrica en la parte superior de las flechas de la
compuerta en la parte superior del ensamble de las compuertas de zona. Para facilitar la
instalación de los operadores de las compuertas, adquiribles localmente, la varilla de
transmisión de movimiento puede ser cortada y los niveladores de control
reposicionados de la forma siguiente:

Nota:
La operación de las compuertas puede ser errática si la ductería esta colgada de la unidad.

 Revise los dibujos para determinar el número y tamaño de las zonas requeridas y la
ubicación de los operadores de las compuertas.
 Corte y retire la porción sobrante de la varilla de transmisión de movimiento entre
zonas.
 Instale los actuadores de los soportes, fabricados en la obra. Conecte el mecanismo de
transmisión de movimiento al eje central de la interconexión de zonas.
 Ajuste el actuador para corregir la operación de la compuerta. Asegúrese que todo el
mecanismo trasmisor de movimiento opera libremente. Consulte la Tabla 18 para
revisar el par de apriete requerido.

Jesús Islas Saavedra 77


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.31 Actuadores de Compuerta en Cajas Mezcladoras:


Las cajas de mezcla para manejadoras 39M pueden ser suministradas actuadores montados
directamente en las compuertas. Refiérase a la Figura 27 para revisar los montajes típicos de
actuadores. Los
actuadores también están disponibles para su instalación en la obra. Consulte la sección
Actuadores Adquiridos Localmente y Actuadores Instalados para abundar detalles. Consulte la
Tabla 18 para revisar el par de apriete requerido.

Para asegurar que el par de apriete es transmitido con la misma intensidad en ambas secciones
de compuertas, los actuadotes deberán de estar conectados a la flecha que transmite el
movimiento a las varillas operadoras de las compuertas. La conexión a cualquier otra flecha
NO es recomendada.

4.33.1 Tabla IV.21 – PAR DE APRIETE PARA OPERAR LA COMPUERTA (LIBRAS)

Jesús Islas Saavedra 78


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.26 – Caja de Mezcla / Filtros Arreglo Típico de Compuertas.

Figura IV.27 – Montaje Típico del Actuador en Caja de Mezcla.

Jesús Islas Saavedra 79


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.32 Unidades Verticales Draw-Thru


NOTA: Las unidades verticales tamaños 21-61 que exceden las 108 pulgadas de altura
máxima o unidades con un ventilador vertical separado para embarque, son enviados con
el ventilador fuera de su posición operativa, separado de la sección de serpentines vertical.
Vea las Figuras 28A y 28B. La unidad viaja anclada con tornillos a una base de madera.
Retire los tornillos ancla antes de levantar la unidad.

NOTA: NO retire los tornillos ancla hasta que la sección haya sido instalada sobre la sección
de serpentines.

 Para unidades con riel base, retire las 4 anclas que aseguran el panel superior de la
sección de serpentines y reposiciónelas en los orificios existentes con la brida en
 posición vertical, al ras con el panel exterior.
 Instale la tira incluida de empaque gris (1/8”x ¾”) en la periferia superior de la
abertura para alojar la sección de serpentines.
 Para unidades con base riel, instale el collar incluido en la abertura de la descarga
usando la tortillería suministrada.
 Levante la sección utilizando los ganchos para estiba y colóquela encima de la sección
de serpentines.

NOTA: Para unidades con base riel, las 4 anclas que fueron reposicionadas en el paso 1
deberán ser alineadas con las ranuras apropiadas en la base riel de la sección del ventilador,
retire los paneles laterales, izquierdo y derecho de la sección de serpentines.

 5. Para unidades SIN base riel, localice el orificio de 1”, para insertar la herramienta,
en la parte inferior del riel superior de la sección de serpentines por ambos lados.
 6. Inserte un punzón guía para facilitar la alineación en el agujero correspondiente de la
sección del ventilador.
 7. Asegure la unión de las secciones ventilador y serpentines, utilizando los tonillos de
¼” x ¾” incluidos.

Los puntos de unión están en la parte baja de cada lado y frontal del riel superior en la sección
de serpentines, para unidades sin base riel (Figura 28B). Las unidades con base riel, los puntos
de unión están localizados en la base riel (Figura 28A).

NOTA: No retire el panel frontal de la sección de serpentines hasta que los paneles laterales
sean re-instalados. Asegure los soportes de la parte superior de la base riel en la sección del
ventilador con 2 tornillos cada uno.

Jesús Islas Saavedra 80


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.28A – Instalación Ventilador Vertical Riel Base.

4.32.1 Des-ensamble del Conjunto Abanico:


En algunos casos, podría ser necesario retirar la base de montaje del ventilador de la unidad y
separarlo en componentes pequeños. Vea las Tablas 19-21 y la Figura 29 para determinar las
dimensiones máximas del ensamble completo y de solo el ensamble envolvente. Para retirar la
base de montaje del ventilador:

 Retire todos los paneles de la sección del ventilador, excepto por el del lado de la
descarga.
 Desconecte el sello absorbente de vibraciones retirándolos tornillos en los canales
selladores en la descarga del envolvente. Retire el panel donde esta la descarga.
 En unidades grandes, la base de montaje del ventilador es muy pesada, retire los
miembros superior y verticales de la estructura de la sección del ventilador retirando
los 4
 tornillos de los esquineros conectores de la sección.
 Si es necesario desensamblar toda la base de montaje, retire los tornillos ancla de la
base en la parte baja de la unidad.

Jesús Islas Saavedra 81


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

 Desensamble el ventilador y el envolvente o prepare puntos de estiba para retirar los


componentes preparando un diagrama de la posición original de cada componente.
 Los componentes deben ser desensamblados en el orden siguiente:
 Bandas y Poleas
 Motor
 Flecha del ventilador
 Ventilador. Las turbinas tipo jaula de ardilla (FC) se sacan por la boca de salida de aire
en el envolvente. Los rotores aerodinámicos se sacan por la boca de entrada de aire en
el envolvente, no sin antes retirar el ventura del lado de la transmisión.
 Envolvente

NOTA: Instale los componentes anteriores en la secuencia inversa.

Jesús Islas Saavedra 82


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.28B – Instalación Ventilador Vertical Riel Base.

Jesús Islas Saavedra 83


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Dimensiones de la Base de Montaje – Vea las Tablas 19-21 y la Figura 29 para


determinar las dimensiones de la base.

4.34.3 Tabla IV.22 — DIMENSIONES VENTILADORES AIRFOIL (PULGADAS)

Jesús Islas Saavedra 84


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.29 – Base Ajustable del Ventilador.

4.33 Motores de Abanico y Transmisiones:


Cuando se instalan motores en el campo, localice la caja de conexiones eléctricas hacia el
centro de la unidad. Este arreglo es requerido para
tener una correcta tensión en las bandas. Utilice los orificios más pequeños de la base de
montaje que se ajusten mejor al motor y produzcan menor holgura entre flecha y polea.
Apriete los tornillos ancla del motor. Refiérase a las Tablas 2A-2D para determinar las
dimensiones del venturi en el envolvente.

4.34 Prevención del condensado en la caja de conexiones


Cuando las manejadoras son instaladas en el exterior y operan en un ambiente húmedo o en
interior donde el cuarto de maquinas es usado como caja de aire nuevo, deben tomarse
precauciones para prevenir que se forme condensado en la caja de conexiones del motor. La
práctica de instalación estándar es montar el arrancador o caja de fusibles adyacente a la
manejadora y encerrar el alambrado en un tubo conduit flexible.

La caja metálica que aloja los fusibles o el arrancador no esta sellada, ni siquiera cuando se
usa NEMA IV. Por esta razón, el aire húmedo y caliente pudiera migrar hacia la caja
de conexiones del motor a través del tubo conduit. Como el motor esta localizado en el interior
de la unidad sujeto a la baja temperatura del aire de suministro, provoca que se forme
condensado dentro de la caja de conexiones del motor y muy posiblemente en las terminales
de suministro eléctrico.

Para prevenir esta situación, selle el cableado dentro del tubo conduit hacia el arrancador o
caja de fusibles. Utilice un sellador no conductivo y que no se endurezca. En el mercado se
ofrecen los selladores Permagum o la masilla selladora de Calagon.

Jesús Islas Saavedra 85


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.35 Alambrado del Motor:


La sección del ventilador esta provista de una etiqueta que indica donde se recomienda
perforar para fijar el tubo conduit para dirigir el cableado hacia el motor. La etiqueta esta
localizada en la esquina superior derecha del panel del lado del motor. Cuando sea posible,
instale el tubo conduit en un panel NO removible, como lo es el panel en donde esta ubicada la
descarga.

4.36 Protección contra sobrecarga en el motor


El arrancador del motor y la caja de fusibles debe de ser adquirida e instalada localmente. Una
etiqueta adherible en el motor indica la capacidad correcta de los protectores requeridos.

Figura IV.30 – Determine la Holgura Flecha Polea

4.37 Poleas:
Las transmisiones provistas por la fábrica están prealineadas y tensionadas, sin embargo,
Carrier recomienda revisar su alineación y tensión, antes de arrancar la unidad.
Revise siempre la alineación después de ajustar la tensión en las bandas. Para instalar las
poleas en la flecha del motor o del ventilador, retire cualquier indicio de grasa anticorrosivo
remanente en la flecha. Asegúrese que la flecha esta limpia y libre de rebabas. Agregue grasa
lubricante en orificio eje de las poleas antes de instalarlas. Monte las poleas en su flecha, para
evitar dañar la polea, NO usa una fuerza excesiva (martillo) para deslizarla en la flecha. Fije
las poleas lo mas cercano posible a la chumacera del motor o la flecha. Vea la Figura 31.

Cada conjunto ventilador-flecha-transmisión es debidamente alineado y balanceado en fábrica.


Si se observan vibraciones anormales después de reemplazar alguna polea,
es recomendable re-balancear el conjunto. Cuando se requiera cambiar el paso de la
transmisión, reemplace la polea motriz y no la del ventilador.

Jesús Islas Saavedra 86


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.31 – Determine la Holgura Flecha Polea

Después de 24 horas de operar la unidad, las bandas pudieran aflojarse. Revise la tensión
después de 24 horas de operación y ajústelas si es necesario. Periódicamente revise la
tensión en las bandas con la unidad en operación por las primeras 72 horas de operación.

4.38 Alineación:
Asegúrese que las flechas del ventilador y del motor estén paralelas y niveladas. Las causas
mas comunes de desalineación son provocadas por la falta de paralelismo entre flechas o bien
una mala posición de las poleas. Cuando las flecha no son paralelas, las bandas de uno de los
lados son tensionadas absorbiendo una carga mayor. A raíz de lo anterior, su desgaste será
mayor provocando el cambio de todo el juego de bandas. Si la desalineación es en la polea, las
bandas entran y salen de la ranura de la polea en un ángulo tal que causan el desgaste
prematuro tanto en las bandas como en la polea.

 La alineación de la flecha puede ser verificado midiendo la distancia entre flechas en


cuando menos 3 puntos distantes. Si las distancias son iguales, las flechas estarán
paralelas.
 Alineación de las Poleas: Poleas Fijas – Para verificar la ubicación de las poleas fijas
en las flechas utilice una regla metálica de precisión. Si las poleas están bien alineadas,
la regla las tocara en los puntos indicados por flechas en la Figura 32. Poleas
Ajustables – Para verificar la ubicación de las poleas ajustables en la flecha, asegúrese
que las líneas
 de centro en ambas poleas están alineadas y paralelas al canal soporte de las
chumaceras. Figura 32. Las poleas de paso ajustable son instaladas en la flecha del
motor.
 Evite exceder el límite máximo de velocidad (RPM) del ventilador con poleas
ajustables.
 Gire cada polea media revolución para ver si se bambolea o la flecha esta doblada.
Corrija la desalineación.

Jesús Islas Saavedra 87


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

 Con las poleas alineadas, apriete los tonillos sujetadores en forma simultánea y
progresivamente.

NOTA: Existe un rango de ajuste de 1/8” – ¼” entre polea y buje, si se ajusta a 0”, quizá el
buje tiene el tamaño correcto.

 5. Cuando se tienen tornillos opresores de fijación en las poleas, asegúrese que son
apretados al mismo tiempo en prevención del bamboleo. Revise con cuidado la
alineación de las poleas. Cuando se suplen las poleas montadas en fábrica, considere
que las instaladas en la fábrica fueron balanceadas en conjunto con el ventilador y la
flecha. Por esta razón, el reemplazo de la polea ajustable es preferible en un ajuste final
de velocidad.

Figura IV.32 – Alineación de Poleas.

4.39 Bandas en “V”:


Cuando se instalen o reemplacen bandas, use siempre un juego de bandas nuevo. Mezclar
bandas nuevas con usadas resultara en un desgaste prematuro de las
bandas nuevas. Consulte la etiqueta adherida en la parte interior de la puerta de acceso a la
sección del ventilador para revisar los datos sobre la transmisión instalada en la fábrica.

 Siempre ajuste la posición del motor de manera que las bandas puedan ser puedan ser
instaladas, sin forzarlas. Forzar las bandas puede resultar en una deformación desigual
con respecto a sus compañeras.
 Evite que las bandas salgan de su ranura en la polea.

Jesús Islas Saavedra 88


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

 Apriete las poleas girando los tornillos de ajuste en el motor usando el mismo número
de vueltas.
 Iguale la holgura en todas las bandas. El no hacerlo resultara en un estiramiento
desigual en las bandas.
 Tensione las transmisiones nuevas con la deflexión máxima recomendada. (Figura 33)
 En las unidades actuales, los datos de las transmisión se encuentran en una etiqueta
adherida en la parte interior de la puerta de acceso a la sección del ventilador. Para
equipos anteriores o con transmisiones modificadas en campo, utilice la formula de
deflexión mostrado en el ejemplo siguiente y los datos de tensión en la Figura 33.

4.39.1 EJEMPLO:
Dados:
Distancia entre poleas = 16”
Súper Banda Tipo A
Polea de paso diametral pequeño = 5”
Deflexión de la banda = Distancia entre poleas / 64
Solución:
a. En la Figura 33 encuentre que la fuerza de deflexión para una súper banda tipo A con una
polea con un paso diametral de 5” es de 4 a 5-1/2 Libras.
b. La deflexión es igual a 16/64” igual a ¼” c. Aumente o disminuya la tensión en la banda
hasta que la fuerza requerida para ¼” sea de 5 libras.
Revise la tensión de las bandas cuando menos un par de veces durante su primer día de
operación. Reajuste según se requiera. Con la tensión correcta, las bandas pudieran
experimentar deslizamientos y vibración durante el arranque del motor. Este efecto es normal
y desaparecerá en cuanto la unidad alcance su velocidad de operación. La tensión excesiva en
las bandas puede causar un deterioro prematuro en flecha y rodamientos.
Después de la etapa de ajuste, tense las bandas al mínimo sin que estas se deslicen durante la
operación.

Jesús Islas Saavedra 89


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.33 – Datos de Tensión de Bandas

Figura IV.34 – Cobertizo Entrada Posterior Tamaño 30.

Jesús Islas Saavedra 90


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.35 – Rejilla de Entrada.

Figura IV.36 – Caja de Extracción con Cobertizo Colapsable.

Figura IV.37 – Caja de Extracción con Cobertizo Colapsable.

Jesús Islas Saavedra 91


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.40 Cobertizos Exteriores y Rejillas:


Existen 3 opciones disponibles: cobertizo fijo en la entrada de aire posterior, rejillas de
entrada y cobertizos/ caja de extracción colapsables.
Todos los cobertizos y rejillas cuentan con una filtro de protección para evitar la entrada de
pájaros o escombros. Las rejillas de entrada tienen un diseño que evita que no mas de 0.01
onzas de agua lluvia por pie cuadrado a 1250 pies por minuto penetren a la unidad. Esta es la
máxima velocidad requerida por la AMCA 511 (Asociación de Movimiento de Aire y
Control). Es posible soportar velocidades mayores sin tener una penetración importante de
agua.
Los cobertizos fijos en la entrada de aire posterior (Figura34) y las rejillas de entrada (Figura
35) se envían instalados por lo que no requieren ensamblaje posterior. Los cobertizos/ caja de
extracción colapsables se envían cubriendo la salida de extracción de la unidad y requieren un
ensamble sencillo. El paquete de instalación viene adherido en el cobertizo dentro de la
sección de extracción. La Figura 36 muestra una vista en explosión del ensamble y su posición
al embarcar. La Figura 37 muestra las diferentes partes del ensamble y una vista del ensamble
terminado.

IMPORTANTE: Los cobertizos para abanicos de extracción motorizados deben adquirirse


localmente respetando las normas aplicables.

4.41 Compartimiento de Conexiones del Serpentín (Solo Unidades Exteriores):


El compartimiento de conexiones del serpentín (CCH) es usado para proteger la tubería desde
el interior del edificio hasta su contacto con el serpentín en la unidad. La tubería debe ser
aislada de acuerdo a las normas del edificio o bien de acuerdo a las especificaciones de la
obra, lo que resulte mayor, para el área donde la unidad este instalada para prevenir que la
condensación excesiva de la tubería dentro del compartimiento pueda escurrirse hacia los
pisos inferiores. Instálese como sigue:

 El compartimiento de conexiones se envía en una base separada de la unidad, como se


muestra en la Figura 38.
 Antes de desempacarla, retire los paneles y reposicione los ganchos para estiba como
se muestra en la Figura 39.
 Aplique una tira selladora al techo como se muestra en el detalle de la Figura 40.

Figura IV.38 – Caja Conexiones Serpentín.

Jesús Islas Saavedra 92


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.39 – Reposición Hacia Arriba y Paneles Removibles.

Figura IV.40 – Aplique Tira de Empaque.

 4. Ensamble la tira selladora en la parte posterior de la estructura del compartimiento


como se muestra en las Figuras 41 y 42.
 5. Retire los sujetadores de panel de la unidad como se muestra en la Figura 43. Si el
CCH se extiende por más de una sección, no retire los sujetadores de panel que no
interfieran con el montaje. Aplique un empaque de hule neopreno celda cerrada de ½”
x 2” en la parte superior de la base soporte del CCH. El CCH se asentara directamente
en la parte superior de la base soporte.
 6. Asegúrese que exista un sellado efectivo entre el CCH y la unidad.
 7. Asegure el techo del CCH a techo de la manejadora utilizando los sujetadores y sus
tornillos como se muestra en la Figura 44. Note que la vista es desde abajo del techo.
Los sujetadores son girados 180º y sujetan el techo del CCH en uno de los lados de la
manejadora. Los sujetadores son los mismos que se utilizan para asegurar
 los paneles de la UMA durante su embarque.

Jesús Islas Saavedra 93


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.41 – Vista Detallada del Sello.

Figura IV.42 – Sello de Espuma Instalado.

 8. Utilice también tornillos auto-roscables para fijar el techo del CCH a la UMA como
se muestra en la Figura 45. Retire los tornillos de la UMA que interfieran con la
instalación al ras del CCH. Cuando el CCH sea instalado en la parte baja del techo,
corte el extremo final del sello y dóblelo en forma de U para un mejor sellado.

Jesús Islas Saavedra 94


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

 9. Retire los sujetadores de embarque y los ganchos para estiba.


 10. Reinstale los paneles. Consulte la Figura 46 para ver el CCH ensamblado.
 11. Selle todas las hendiduras de la unión entre el riel base de la UMA y la base
soporte del CCH con un sellador apropiado adquirido localmente.

4.42 Instalación del Humidificador

4.42.1 Arme el ensamble válvula de control:


Los paquetes de válvula se consiguen por separado con el representante Carrier local. (Se
envían des-ensamblados)

Figura IV.43 – Retire los Retenes del Panel.

Figura IV.44 – Asegure la Tapa de la Caja de Conexiones al Techo de la UMA.

Jesús Islas Saavedra 95


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.45 – Use Tornillos Auto-Taladrantes.

Figura IV.46 – Reensamble la Caja de Serpentín con Paneles.

Jesús Islas Saavedra 96


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.44.2 Tabla IV.25 — COMPONENTES Y PARTES

Jesús Islas Saavedra 97


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.43 Ensamble el colador y el ensamble de trampa y el ensamble de válvula:


Los ensambles de la coladera (strainer) y la trampa se consiguen por separado con el
representante Carrier local. (Se envían des-ensamblados)

4.45.1 Tabla IV.26 —ENSAMBLE COLADERA Y TRAMPA DE 1”

Figura IV.51 – Ensamble de Coladera y Trampa de Vapor de 1” con Juego de Accesorios.

Jesús Islas Saavedra 98


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.53 – Válvula de Control y Trampa Conectada al Suministro y Múltiple del Humidificador.

4.44 Ensamble de Múltiples Verticales:


Los múltiples de distribución verticales son insertados en el cabezal inferior manualmente y
después al cabezal superior si existe. Vea la Figura 55.
 1.- Los múltiples verticales con ranuras de descarga deben ser instalados con los
extremos del enrejado interno inclinados hacia arriba, como en una “Y”.
 2.- No fuerce los múltiples verticales al insertarlos más allá del aislamiento en el
cabezal.
 3.- No use lubricantes. Ajuste manualmente los extremos, si es necesario.
 4.- Asegúrese que la ranuras de descarga estén perpendiculares al flujo de aire.
 5.- En el alimentador superior de los tamaños 17-61, agregue un collar de silicón
alrededor de la unión de los cabezales verticales y el cabezal horizontal.

Jesús Islas Saavedra 99


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

Figura IV.55 – Arreglo Vertical.


4.45 Instalación del Serpentín
NOTA: Si esta instalando un serpentín de reemplazo, refiérase a la Sección Remoción del
Serpentín en la pagina 93.

4.45.1 Instalación de un serpentín sencillo

 Deshabilite la energía eléctrica hacia el motor de la unidad y hacia el calefactor, si


aplica y coloque una etiqueta preventiva “NO HABILITAR” en el interruptor.
 Identifique las cerraduras del panel de control y gírelos ¼ de vuelta con una llave de
5/16” o hexagonal de 8mm. Retire el panel de servicio/ panel de conexiones del
serpentín y el panel de servicio siguiente y colóquelos en un lugar seguro.
 Retire el tapón de esquinas planas de cada uno de los extremos del riel superior.
Extraiga el tornillo Trox T25 visible sin la cavidad expuesta, NO mezcle estos tornillos
con los demás, estos son específicos para ese lugar. Coloque los tornillos en un lugar
seguro para su reinstalación en el riel superior. Retire el riel superior, jalándolo en un
ángulo de 45º.
 Coloque el riel superior en un lugar seguro.
 Evite maniobras apoyándose de los cabezales o de los tubos alimentadores del
serpentín, si los rompe, causa un problema mayor, NO cubierto por la garantía. Proteja
la superficie
 aletada contra posibles daños en el transporte.
 4. Deslice los selladores de espuma en los nicles de conexión antes de instalar el
serpentín.
 5. El serpentín en este momento podrá ser retirado por la abertura superior con la
ayuda de un polipasto o bien deslizarlo en forma lateral, cuidando siempre de no
golpearlo ni dejarlo caer. Algunas secciones apiladas en la parte baja de la unidad
pueden obligar a que se incline un poco el serpentín para despejar el carril y el sello del
bastidor superior, el cuál no se quita fácilmente.

Jesús Islas Saavedra 100


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

 6. Libere en forma segura el serpentín en la parte superior usando los orificios para
estiba de 3/8” localizados del lado del la unión Canal/ Soporte de Tubos de cada
extremo.

 7. Instale el primer serpentín en la sección. Accese el serpentín por la cara hacia la


punta
 de la unidad e instale los tornillos que unen el serpentín y los deflectores en todo el
perímetro. Esto tendrá que ser realizado a través de una compuerta abierta o a través de
la sección de filtros, después de retirarlos.
 8. Reinstale el riel superior usando el tornillo Trox T25 y los tapones de esquinas
planas.
 9. Reinstale todos los paneles y asegure todos los cerrojos de ¼” de vuelta.

Jesús Islas Saavedra 101


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

4.45.2 Instalación de serpentines dobles (40, 50 & 61):


La longitud de los soportes del serpentín y las charolas y canales intermedias están diseñados
para trabajar con serpentines Carrier. Si usa serpentines de otro fabricante, es probable que
requiera fabricar localmente algunos componentes de montaje. Las secciones de serpentines
ordenadas sin serpentines, incluyen un paquete de instalación con los componentes de
montaje.

NOTA: La longitud de la charola de condensado frente a la cara del serpentín ha sido diseñada
para serpentines Carrier, y podría ser insuficiente para serpentines de otro fabricante.

 Deshabilite la energía eléctrica hacia el motor de la unidad y hacia el calefactor, si


aplica y coloque una etiqueta preventiva “NO HABILITAR” en el interruptor.
 Identifique las cerraduras del panel de control de la unidad y gírelos ¼ de vuelta con
una llave de 5/16” o hexagonal de 8mm. Retire el panel de servicio/ panel de
conexiones del serpentín y el panel de servicio siguiente y colóquelos en un lugar
seguro.
 Retire el tapón de esquinas planas de cada uno de los extremos del riel superior.
 Extraiga el tornillo Trox T25 visible sin la cavidad expuesta, NO mezcle estos tornillos
con los demás, estos son específicos para ese lugar. Coloque los tornillos en un lugar
seguro para su reinstalación en el riel superior. Retire el riel superior, jalándolo en un
ángulo de 45º. Coloque el riel superior en un lugar seguro.

PRECAUCIÓN
Evite maniobras apoyándose de los cabezales o de los tubos alimentadores del serpentín, si los
rompe, causa un problema mayor, NO cubierto por la garantía. Proteja la superficie
aletada contra posibles daños en el transporte.

 4. Deslice los selladores de espuma en los niples de conexión antes de instalar el


serpentín.
 5. Antes de colocar los serpentines dentro de la unidad, instale el empaque adherible en
el deflector inferior, aislando todo el perímetro en contacto con el serpentín. Vea la
Figura 56.
 6. Coloque el serpentín inferior en sus soportes, deslice el serpentín hacia el deflector y
alinéelo con los orificios de montaje de manera que los niples se extiendan
aproximadamente 3” fuera del gabinete de la unidad. Coloque el pesado ángulo
vertical (de altura igual a la de los serpentines ya instalados) junto a los deflectores de
montaje laterales. Vea la Figura 56. Instale los tornillos a través de este ángulo primero
y después en los deflectores uniéndolos al soporte de tubos del serpentín y asegure el
serpentín dentro de la unidad. Asegure la canaleta inferior del serpentín al deflector
inferior horizontal, no olvide instalar un empaque entre ellos.
 7. Para serpentines que no cuentan con charola de condensado en la sección, vaya al
Paso 10.
 8. Asegure el canal espaciador en la parte central superior de la canaleta inferior del
serpentín. Ver Figura 57.
 PRECAUCIÓN

Jesús Islas Saavedra 102


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

 Evite penetrar la canaleta del serpentín hacia las aletas, pudiera perforar uno o más
tubos.
 9. Asegure los 2 espaciadores en cada lado inferior de la canaleta superior del serpentín
antes de colocar el serpentín en posición. Ver Figura 56.

 10. Coloque la charola de condensado intermedia en el serpentín inferior, centrando la


charola entre los laterales de la unidad, con las salidas de drenaje apuntando hacia la
punta de la unidad. Pudiera ser de ayuda pegar con cinta adhesiva la charola en el
centro del canal.

Figura IV.56 – Instalación del sello (Empaque).

 11. Levante el serpentín superior (con los canales espaciadores en la parte inferior de
cada extremo) en su lugar, esto hará que la charola de condensado intermedia se
incline un poco para obtener drenaje positivo.
 12. Instale los tornillos, provistos por la fábrica, en los extremos y parte superior del
serpentín.
 13. En el lado de los serpentines frente a la punta de la unidad coloque el deflector
central (Vea la Figura 56) separando los 2 serpentines y centrándolos entre los
deflectores laterales y alineando el deflector con los orificios en la cubierta del
serpentín.
 14. Instale la conexiones del drenaje en la charola. Dirija y asegure las mangueras
como se muestra en la Figura 58.
 15. Para las secciones que no cuentan con charola (Solo serpentín de calefacción):
 Después de que el serpentín inferior ha sido colocado y asegurado en posición, fije los
3 canales separadores en la parte superior del serpentín.
 Coloque el serpentín superior directamente encima del serpentín inferior, asentándolo
en los 3 canales separadores.

Jesús Islas Saavedra 103


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO IV

 16. Asegure el serpentín del lado de la punta de la unidad de manera que los tornillos
provistos pasen a través del ángulo vertical y de los deflectores y fijarlos a la cubierta
 del serpentín. Ver Figura 56.

Figura IV.57 – Espaciador (Hat).

Figura IV.58 – Instale las Conexiones del Drenaje.

Jesús Islas Saavedra 104


CAPITULO V:

BUENAS PRÁCTICAS
PARA AIRE
ACONDICIONADO Y
REFRIGERACIÓN
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

BUENAS PRÁCTICAS EN LA OPERACIÓN DE LOS SISTEMAS DE


AIRE ACONDICIONADO y REFRIGERACIÓN.
En capítulos anteriores se ha calculado La carga térmica que se necesita retirar del salón de
eventos, además del Modelo de U.M.A. que se necesita, se ha Hablado de la historia del aire
acondicionado y algunos términos termodinámicos, ahora es el turno de presentar en general el
mantenimiento preventivo o base para una correcta operación de la mayoría de los sistemas de
aire acondicionado. Se pondrán estos elementos a trabajar y se esperará que todo funcione
bien. Para tener una operación eficiente y continua es necesario cuidar que cada uno de los
elementos esté en buenas condiciones, esto se logra siguiendo las buenas prácticas en la
operación, que a continuación se describirán.
Como recomendación, el técnico de servicio de campo, debe de llevar consigo un diagrama de
presión-entalpía o las prácticas regletas donde se muestran la presión y temperatura de
saturación para varios refrigerantes.

Figura V.1 Regleta de presión-temperatura para varios refrigerantes

A cualquier temperatura dada de líquido saturado, el técnico puede determinar la presión


equivalente (o vacía, si es una aplicación a baja temperatura) y así tener información muy
rápida del sistema.

Los mecánicos de mantenimiento deberán tomar en cuenta que el servicio al sistema de


refrigeración y compresores deberá ser continuo, o sea, lo que podemos llamar servicio
preventivo, si esto no se hace, se tendrá que dar servicio correctivo, que son muy costosos en
la mayor parte de las ocasiones y provocan paros injustificados que muchas veces ponen en
peligro la productividad de la fabrica.

5.1 Compresor y motor eléctrico.


La larga vida, es por supuesto, deseable en cualquier producto. Los compresores construidos
hoy día deben proveer muchos años de constante operación silenciosa y libre de problemas.

En muchas aplicaciones los compresores deben operar 24 horas diarias los 365 días del año.
Tal operación continua, a menudo es dura en un compresor que tiene una operación cíclica,
donde las temperaturas constantemente cambian y el aceite no es mantenido a una viscosidad
constante.

Jesús Islas Saavedra 106


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

El compresor no debe únicamente diseñarse para soportar condiciones normales de operación,


sino también, a veces, algunas condiciones anormales periódicas tales como paso de líquido,
presión de descarga excesiva, etc. La industria de productores de compresores han hecho un
trabajo acreditado al diseñar y producir máquinas que toman un castigo extra, pero no para
resistir algunas condiciones en las que interviene todo el sistema y aquí es donde el técnico
profesional de refrigeración juega un papel importante, ya que la mayoría de la fallas del
compresor se deben a fallas del sistema y no a fatigas de operación.

El grado de habilidad técnica y viejo sentido común que los técnicos usen para instalar, operar
y mantener el equipo determinará finalmente la vida real esperada del sistema, particularmente
la del compresor. Aunque el técnico no puede seleccionar el equipo, puede llamar la atención
sobre las deficiencias antes de que llegue a ser problemas serios.

Se recomienda observar que el calentamiento de los motores eléctricos estén dentro de los
límites establecidos por lo fabricantes. Revisar cada dos o tres meses que los controles
automáticos para alta presión, baja presión, diferencial de aceite, etc. trabajen adecuadamente.
Verificar que las bandas entre el compresor y el motor eléctrico no se aflojen así como la
alineación de poleas y al mismo tiempo se deberá checar que la lubricación de todas las
chumaceras sea la correcta.

Los motores eléctricos deben de ser comprobados y lubricados normalmente. Cuando se vayan
a lubricar hay que tener cuidado de que no entren materias extrañas en los cojinetes. La
lubricación deberá ser controlada cada seis meses. La grasa de los rodamientos debe ser
cambiada cada dos años. Tampoco deben ser sobrecargados de grasa, pues puede ocasionar
calentamiento en los rodamientos.

Verificar diariamente el nivel de aceite en el carter del compresor, el cual debe permanecer en
el compresor trabajando a la mitad de la mirilla. Si baja, habrá que agregarle aceite para que el
nivel llegue un poco debajo de la parte superior de la mirilla y además investigar a donde se
fue el aceite.

Por lo menos se deberá verificar una vez al mes la tensión de la banda tipo “V” de todos los
aparatos para que no haya deslizamiento, si las bandas no están ajustadas, habrá que tensarlas
recorriendo hacia atrás los motores eléctricos. No deberán quedar con demasiada tensión, pues
pueden dañar las chumaceras. Cuando se gasten una o dos bandas se deberá de cambiar
forzosamente todo el juego, también se enlista unos puntos importantes que se tienen que
verificar para una buena operación.

1. Verificar el sistema de lubricación.


 Consumo de aceite (separador de aceite, anillos de compresión, faltan trampas
de aceite).
 Tipo de aceite (Alkilbenzeno 200, 150 para R22), Poliolester SW 32 (R134a) o
Mineral para los refrigerantes naturales.
 Evitar contacto con humedad en el caso del tipo de aceite poliolester.
 Eliminar fugas de aceite en el compresor.
 Verificar filtro de aceite.

Jesús Islas Saavedra 107


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

 Verificar nivel de aceite.


 Verificar operación de bomba de lubricación (20 a 30 psig arriba de la presión
de succión).
 Verificar temperatura del aceite del compresor (cuando aplique).
 Verificar operación de la resistencia del carter.
2. Verificar ruidos extraños en el compresor.
3. Verificar vibraciones anormales.
4. Verificar el sistema de control de capacidad del sistema de compresión (Control por
temperatura o presión).
5. Verificar y evitar que no exista golpe de líquido.
6. En compresores abiertos (transmisión a través de poleas y bandas). Se deberá verificar
el sistema de transmisión, alineación de poleas y tensión de bandas.
7. En el caso de la disipación de calor de los cabezales del compresor se deberá de
instalar un detector de control de flujo de agua para permitir abrir el circuito en el caso
de existir algún problema como en los casos que no hay suministro de energía eléctrica
normal o que falte el suministro de agua de recirculación.
8. Verificar el funcionamiento de los controles de operación, de baja, alta y aceite
(cuando aplique).
9. Verificar condiciones de presiones de trabajo según las recomendaciones del
fabricante, presión de succión, descarga y aceite.
10. Verificar el consumo de corriente en amperes, que no rebase el amperaje nominal de
placa.
11. Verificar sello mecánico (cuando aplique).
12. Verificar sentido de giro del cigüeñal o flecha (cuando aplique).
13. En caso de algún problema de operación se recomienda analizar las curvas de
comportamiento del fabricante.
14. Verificar acidez del aceite del compresor (después de abrir el sistema en compresores
herméticos y semiherméticos).
15. Verificar temperatura del compresor en operación.
16. Verificar condiciones eléctricas del rotor y estator (meguear, considerando que debajo
de 100 Mega ohms se tiene que dar mantenimiento preventivo).

El reconocimiento de los problemas del compresor y las opciones de corrección vienen con la
experiencia, habilidad y conocimiento de las características de operación de un producto
específico, lo cual viene con el desarrollo de un maduro y profesional ingeniero de
refrigeración.

5.1.1 Adquisición:
Proporcionar las especificaciones técnicas
Tipo de refrigerante, especificaciones eléctricas, temperaturas de evaporación y condensación,
capacidad en TR (Q○), medio a enfriar, etc.

Jesús Islas Saavedra 108


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.1.2 Después de la adquisición:


Manual técnico, manual de operación, garantía (alcance), stock de refacciones (mínimo y
máximo), curvas de comportamiento del compresor, guía mecánica incluyendo el dato de la
base de la cimentación, check list de operación: vibraciones anormales, temperaturas
excesivas, nivel de ruido.

Figura V.2. Revisión de unidad condensadora

5.2 Evaporador.
El principal problema de la mayoría de los evaporadores es cuando se congelan, siempre que
se retire humedad del aire u otro producto que se enfríe o se congele, se acumulará escarcha
sobre los elementos de enfriamiento que debe ser retirada periódicamente, pero también se
deben de tomar en cuenta otros factores que afectan en la operación eficiente del evaporador
que a continuación se describirán.

5.3 Circulación de aceite:


Si solo una pequeña cantidad de aceite viaja con el refrigerante, este pasará al condensador y
al recibidor de líquido y luego por la línea de líquido al evaporador, retornando a la carcaza
del compresor antes de que parte del sistema se quede corto de aceite.

Pero algunos compresores normalmente bombean relativamente grandes cantidades de aceite y


al menos que haya un rápido retorno a la carcaza, puede ocurrir un daño serio al compresor.

Una medida de precaución es la instalación de separadores de aceite en el sistema de tuberías


donde sea necesario. Pequeñas cantidades de aceite no serán dañinas para el sistema de
enfriamiento, pero grandes cantidades se recogen en los pasajes del evaporador, causando un
incremento de la temperatura en el serpentín de enfriamiento, tal incremento significa menos

Jesús Islas Saavedra 109


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

trabajo hecho por el evaporador. Habrá menos enfriamiento total si la presión de succión
permanece constante, así el sistema total será menos eficiente.

Si se permite que el aceite, permanezca en el evaporador, este tomará espacio en el serpentín


que debería usarse para la evaporación del refrigerante y la refrigeración decrecerá en
eficiencia.

Es por eso que hay que tomar en cuenta los siguientes puntos importantes para el correcto
funcionamiento del evaporador.

 Ubicar adecuadamente el evaporador de acuerdo a las dimensiones de la


cámara y al tipo de almacenaje.

 El evaporador debe estar con el nivel de refrigerante adecuado.

 Verificar vibraciones en la operación de los ventiladores, sentido de giro,


diámetro del ventilador, tipo de ventilador, alimentación eléctrica adecuada.

 Al instalar el evaporador se debe dejar un espacio considerable para el


mantenimiento.

5.4 Evaporador de casco y tubo.


1. Verificar flujo de agua.
2. Verificar las temperaturas de entrada y salida de agua al chiller, así mismo ΔT la
correspondiente, considerando el set point que es de 50ºF, si la ΔT es menor a 5ºF se
debe de analizar el circuito porque se puede estar incrustando el evaporador o falta de
suministro suficiente de agua, esto llevaría a una protección del equipo.
3. Temperaturas típicas de entrada de agua de proceso de la tina al chiller ( 58ºF a 62 ºF )
4. Temperaturas típicas de salida de agua del chiller a la tina de agua helada (50 ºF a
53.6ºF)
5. Verificar la calidad del agua.
6. Verificar la operación adecuada del sistema de bombeo.
7. Verificar la condición interior de los tubos del evaporador para evitar incrustaciones,
según las recomendaciones del fabricante
8. Verificar presión de trabajo del refrigerante, un valor elevado indica problemas en el
evaporador.

5.4.1 Adquisición:
Capacidad en TR (Qo).
ΔT = (8- 12)ºF (Taire – Tevaporador).
Tipo de refrigerante.
Medio a enfriar.
Requerimientos eléctricos.
Temperatura de evaporación.

Jesús Islas Saavedra 110


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.4.2 Operación:
Descarga de aire libre.
Ventilación adecuada.
Descarga de aire en sentido correcto.
Características de los ventiladores correctas.
Frecuencia y tiempo de deshielo adecuado (3 deshielos / día; 20 minutos / deshielo).

5.4.3 Mantenimiento:
Verificar fugas en el serpentín.
Cambiar el moto-ventilador en caso de quemadura o daño.
Peinar las aletas.
Eliminar el aceite en el interior del serpentín.
Eliminar hielo exterior en caso de ser necesario (en el serpentín y las aletas).

5.5 Condensador.
La operación de una unidad condensadora enfriada por aire se afectará seriamente si el
condensador es parcialmente bloqueado con papel, hojas u otros objetos, particularmente si el
condensador está localizado en el exterior.

Esta condición puede diagnosticarse por el técnico de servicio durante el chequeo visual del
sistema. La limpieza externa de las aletas del condensador y del serpentín, puede hacerse con
un cepillo duro o si hay disponible un tanque de aire portátil, mediante el suministro de aire a
presión en dirección opuesta al flujo de aire normal a través del condensador. La acumulación
de polvo o suciedad debe retirarse con la aplicación de una solución de agua y jabón, seguida
de un enjuague con agua de una manguera, de nuevo en dirección opuesta al flujo normal del
aire.

Debe tenerse cuidado de que las conexiones eléctricas se protejan mientras se lava la unidad.

1. Como ya se vio, existen tres tipos de condensadores.


a. Enfriado por agua
b. Enfriado por aire
c. Enfriado por agua y aire (evaporativo).
2. Una mala condensación se identifica con una alta presión del compresor.

5.6 Condensador enfriado por agua.


Estos condensadores tienen un flujo de agua recirculada del tipo abierto y esto es un factor de
suciedad, el cual afecta la transferencia de calor y la caída de presión.

La suciedad es esencialmente el resultado de los depósitos en el interior de los tubos de agua,


algunos de los cuales vienen de químicos sólidos (calcio) pero la mayoría de contaminantes
biológicos (algas, etc.), mugre y polvo de la atmósfera. La incrustación progresiva sobre los
tubos del serpentín del condensador, crea un efecto aislante que retarda el flujo de calor del
refrigerante al agua.

Jesús Islas Saavedra 111


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

Cuando el diámetro interno de la tubería se reduce, también lo hace el flujo de agua, a menos
que se aplique más presión. Con flujo de agua reducido naturalmente no puede absorber tanto
calor y la temperatura de condensación sube, así como los costos de operación.
En la selección de condensadores los ingenieros usualmente permiten suficiente exceso de
tubería para anticiparse a los efectos de la suciedad, para mantener un comportamiento
satisfactorio en operación normal, con un periodo razonable de servicio entre limpiezas.

 El condensador debe de estar limpio de materias extrañas, en el circuito de agua


debe estar libre de lodos e incrustaciones.
 Verificar que tenga alimentación de agua el circuito de enfriamiento en forma
adecuada.
 Verificar fugas de refrigerante.
 Verificar la operación de la torre de enfriamiento cuando exista.

5.7 Condensador enfriado por aire.


Además de estar libre de los problemas del tratamiento de agua, el uso de este tipo de
condensador tiene otra ventaja, la operación en invierno puede realizarse con relativa
facilidad; la localización del equipo es flexible, la eliminación de extensas líneas de agua
reduce la necesidad de plomería y el técnico de refrigeración puede hacer todo el trabajo
mecánico.
Cuando los ventiladores se apagan se reduce el flujo de aire y por tanto la liberación de calor,
la temperatura de condensación por consiguiente sube, es por eso que se debe de tener mucha
atención cuando los ventiladores se detengan, analizando el porque y corrigiendo la falla.

El mantenimiento de estos condensadores, cuando se compara con los enfriados por agua o
con los condensadores evaporativos es relativamente fácil. Debe mantenerse libre de hojas,
palos, papel, etc. Si se está en un área industrial deben inspeccionarse acumulaciones de grasa
y polvo o sustancias químicas. Retire el polvo con aire comprimido o un aspirador. La grasa o
químicos deben retirarse con solventes no inflamables o venenosos, que no ataque al aluminio
o al cobre.
Las aletas del condensador pueden corroerse por aire salino y después de algún tiempo ser
menos eficientes.

 El condensador debe de estar limpio de materias extrañas


 Verificar fugas de refrigerante
 Verificar operación de los ventiladores.
 Que existan físicamente.
 Que el diámetro del ventilador sea adecuado.
 Verificar el sentido de giro.
 Verificar la alimentación eléctrica.
 Verificar vibración durante la operación.
 Verificar las características del motor eléctrico y su condición de operación así
como su fijación adecuada a su base.
 Verificar que tenga las rejillas de protección.

Jesús Islas Saavedra 112


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

Figura V.3 Revisión de bandas y ventiladores de los condensadores enfriados por aire.

5.8 Condensador enfriado por agua y aire (evaporativo).


Considerar todas las recomendaciones para el caso de los condensadores enfriados por aire y
agua.

Nota:
Cuidar que el condensador en cualquier caso tenga una ubicación adecuada para liberar
calor incluyendo la torre de enfriamiento cuando aplique.

Figura V.4 Tener en cuenta la ubicación correcta del condensador.

Jesús Islas Saavedra 113


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.9 Válvula de expansión termostática.


Las válvulas termostáticas de expansión han sido reguladas convenientemente y casi nunca
necesitan volver a regularse. Si el bulbo o el tubo capilar de la válvula se averiasen, el único
remedio es volver a colocar una válvula nueva.

5.9.1 Válvula de expansión defectuosa.


Una válvula de expansión, puede tener problemas mecánicos. Esta válvula puede fijarse en
una posición casi cerrada, una posición completamente cerrada o una posición completamente
abierta. Algunas veces, la suciedad o la humedad congelada, restringirá el flujo de líquido
refrigerante a través de la válvula o parará el flujo de algo de líquido a todo el evaporador. En
este caso el compresor hará ciclos cortos (esto es, arrancar y parar en intervalos frecuentes)
cuando la válvula de expansión esté solo parcialmente cerrada y entre al serpentín líquido
insuficiente.

Con la válvula de expansión completamente cerrada, el compresor bajará la presión en el


evaporador, por debajo del punto de corte del control de baja presión, el cual parará el
compresor. Si no hay interruptor de baja presión en el sistema, el compresor continuará
trabajando, hasta que los devanados del motor se calienten y se dispare con el control eléctrico
de sobrecarga.

5.10 Ajuste del sobrecalentamiento bajo.


Un sistema de refrigeración que opera con un ajuste del sobrecalentamiento muy bajo, puede
causar un golpe de líquido.

El líquido refrigerante fluirá y se evaporará en la línea de succión y puede posiblemente


alcanzar al compresor.

Esto puede conducir a serias complicaciones, porque no solamente habrá una pérdida del
efecto refrigerante, sino que el compresor puede dañarse y causar un problema más serio. Un
ajuste inapropiado en el sobrecalentamiento de la válvula de expansión debe corregirse.

5.11 Ajuste inapropiado de la válvula de expansión.


Una válvula de expansión que está fija en una posición abierta, o está ajustada para permitir
mucho flujo de líquido al serpentín, conducirá a una cantidad excesiva de condensación y/o se
escarchará la tubería de la línea de succión. Ocasionalmente la válvula de expansión puede
estar solo ligeramente desajustada y no tener aparentes síntomas serios.

5.11.1 Consideraciones para la válvula de expansión termostática.

 La función de la válvula de expansión provoca la caída de presión y alimentar el gasto


másico de refrigerante al evaporador.

Jesús Islas Saavedra 114


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

 Hacer una buena selección de la válvula, la selección de la válvula se hacen en base a


el tipo de refrigerante, toneladas de refrigeración, tipo de igualador, tipo de unión,
temperatura de aplicación, (aire acondicionado o refrigeración).

 Instalarla adecuadamente considerando su tipo de unión que puede ser soldar, roscada
o bridada.

 Instalar el bulbo sensor en la salida del evaporador considerando la recomendación del


fabricante.

 Al instalar el tubo capilar se debe desenrollar el tubo con mucha precaución de tal
manera que no se fracture el tubo y no se escape la carga del gas en el tubo capilar.

 No se debe recubrir el bulbo sensor con pintura, se debe sujetar con una abrazadera de
metal con su respectivo tornillo y como una recomendación se puede aislar
exteriormente..

 Antes de pensar en problemas de la válvula de expansión verificar si existe humedad


en el sistema, mediante un análisis a través de la mirilla.
 Resolviendo este problema con el cambio de filtros y en algunos casos del aceite del
compresor y de refrigerante.

 Ajustar el sobrecalentamiento solamente cuando sea necesario, considerando que se


aumenta en sentido de las manecillas del reloj y disminuye en sentido inverso,
considerando que pequeños ajustes en la válvula requieren de aproximadamente 4
horas de respuesta.
 Un ajuste de apertura amplio puede generar un golpe de líquido al compresor y en caso
contrario baja producción de frío en el evaporador por una pobre alimentación.

 No aplicar fuego directo al cuerpo de la válvula para desbloqueo.

5.12 Purgado de aire.


Cuando se carga la instalación de refrigeración o de aceite, ocurre algunas veces que entra aire
dentro de la instalación. Este aire puede ocasionar un incremento anormal de la presión de
descarga y del consumo de energía.

Entonces es necesario hacer salir aire de la instalación. Como el aire permanecerá en el


condensador, aun con el compresor andando, el único remedio es parar la instalación cerrando
la válvula de descarga y manteniendo la instalación parada al menos durante un cuarto de
hora.

Abrir la válvula de purga hasta que salgan los gases no condensables como el aire. Volver a
abrir la válvula de descarga y poner nuevamente la maquina en marcha y si fuese necesario
repetir la operación, hasta que todo el aire salga del sistema.

Se recomienda usar un purgador de gases no condensables.

Jesús Islas Saavedra 115


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.13 Aire u otros gases no condensables.


Si hay aire relativamente seco en un sistema de Aire Acondicionado, es menos dañino que aire
húmedo, pero en uno u otro caso el oxigeno puede reaccionar con el aceite o los metales para
producir lodo, óxidos de metal, etc. Lo mismo se aplica, si han sido usados para probar a
presión el sistema, nitrógeno seco o dióxido de carbono seco y no han sido completamente
retirados.

Sin embargo, aire cargado de humedad en el sistema, indica que fue abierto para reparaciones
o reemplazo de componentes y no fue apropiadamente evacuado.

La pregunta ahora es cómo determinar si hay un gas no condensable tal como aire, en el
condensador. Para hacer una prueba, la temperatura del refrigerante en el condensador debería
ser la misma que la del medio ambiente; así el compresor debe apagarse (si está en operación)
para permitir que el refrigerante ceda su calor al medio ambiente, también uno de los síntomas
del sistema cuando se tienen gases no condensables es la deficiente producción de frío, es por
eso que en cada servicio de alguno de los componentes del sistema se recomienda purgar aire.

Figura V.5 Purgado de gases no condensables.

Jesús Islas Saavedra 116


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.14 Purgas de aceite.


Por lo menos una vez al mes se deberá purgar aceite del sistema, además por lo menos una vez
al mes (si no se cuenta con purgador automático de gases no condensables) se deberá purgar el
aire en las válvulas instaladas para este fin, arriba del recipiente de alta presión y en el cabezal
del condensador.

Figura V.6 Purgado de aceite.

Procedimiento para drenar aceite.


El drenar aceite de un sistema de Aire Acondicionado de amoniaco es un proceso
potencialmente peligroso y que debe de realizarse solo por el personal debidamente entrenado

5.15 Antes de comenzar el procedimiento para drenar el aceite, asegúrese de estar


familiarizado con:

 El quipo de protección personal apropiado, el procedimiento de la planta para


responder ante una situación de emergencia y el procedimiento especifico para drenar
el aceite del sistema de refrigeración en que se esta trabajando.
 La necesidad de usar el equipo de protección personal.
 La ubicación de la regadera de emergencia y/ó estación para lavado de ojos más
cercana.
 La ubicación de todas las válvulas que son necesarias para aislar la trampa de aceite en
caso de que se presente un problema.
 Los procedimientos de primeros auxilios para la exposición con amoniaco.
 El entrenamiento básico para drenar aceite de todos los equipos de proceso y la
disponibilidad de un procedimiento escrito para drenar aceite.
 El procedimiento para bloquear y marcar con rótulos (o etiquetas), así como
procedimientos para aislar partes del sistema de refrigeración.
 Se deberán usar válvulas de cierre rápido en la salida de cada trampa.

Jesús Islas Saavedra 117


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.16 Antes de comenzar seleccione el equipo adecuado. Su lista puede incluir lo que a
continuación se menciona.
 Casco de seguridad.
 Guantes resistentes al amoniaco.
 Gafas de protección (Gogles) y mascaras faciales resistentes a salpicaduras de
productos químicos.
 Protectores de orejas o tapones para los oídos.
 Un recipiente limpio para recibir el aceite que se drena.
 Botas o zapatos de seguridad (con casquillo de protección para los dedos), las botas
deben ser resistentes a productos químicos.
 Llave rachet para válvulas para abrir y cerrar las mismas.
 Ropa de trabajo adecuada.
 Rótulos (o etiquetas) para identificar las válvulas cerradas y/o candados y rótulos para
sellar.
 Un delantal resistente a productos químicos.
 Una mascara de gas que cubra completamente el rostro.
 Un recipiente lleno de agua.

5.17 Procedimiento.

5.17.1 Nunca aplique calor al exterior de una trampa de aceite.


 Coloque un recipiente limpio debajo de la válvula de drenaje de aceite
 Asegúrese de que están en buen funcionamiento los ventiladores en el área donde esta
drenando el aceite. No proceda hasta que estén operando.
 No proceda sin guantes, gafas de protección (Gogles), y mascara facial
 Conozca la ruta de escape y el punto de reunión para proceder a una evacuación segura
en caso de que ocurra una fuga de amoniaco.
 Cierre la válvula de entrada en la línea entre el recipiente y la trampa de aceite.
Identifique la válvula de entrada con un rotulo que indique cerrada. Cuando la válvula
de entrada esta debidamente cerrada, el amoniaco liquido en el recipiente / línea /
trampa de aceite se evapora y retorna al recipiente. No continúe con el procedimiento
hasta que el amoniaco líquido se haya evaporado y retornado al recipiente a través de
la línea de purga.
 Si el sistema opera a presiones negativas, eleve la presión a un valor positivo, o cierre
la válvula en la línea de purga. identifique la válvula con un rotulo que indique cerrada.
La presión en la trampa de aceite tiene que ser mayor que la presión atmosférica antes
de intentar drenar el aceite.

Nota: Una señal común de que el amoniaco liquido se evaporó completamente es que el
hielo o escarcha de la válvula / trampa de aceite /línea / recipiente se derrite.

Jesús Islas Saavedra 118


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.17.2 Advertencia:
Nunca aísle una trampa de aceite que no este provisto de una válvula de seguridad (alivio).

 Manténgase siempre de espaldas a la corriente de aire (entre el recipiente y la corriente


de aire).
 Abra la válvula de drenar el aceite conocida también como válvula de aislamiento de
emergencia.
 Si la válvula de drenar aceite es de cierre automático (con un resorte), tiene que
mantenerla abierta manualmente. Si hay un tapón en la válvula de drenaje de aceite de
cierre automático, quítelo. Mueva el tapón antes de desenroscarlo completamente,
puede haber amoniaco atrapado detrás del tapón.
 Abra la válvula tipo globo o aguja una y media vueltas aproximadamente. (Nota: Si la
velocidad con que drena el aceite no es la deseada, abra o cierre la válvula tipo globo
según requiera).
 Abra lentamente la válvula de drenaje de aceite (válvula de salida de aceite), hasta que
el aceite comience a fluir.
 Manténgase junto a la trampa de aceite y vigile la operación durante el proceso de
drenaje.
 Una vez que ha drenado todo el aceite de la trampa, realice las siguientes operaciones
en el orden indicado
1. Alivie la tensión de la válvula de drenaje de aceite.
2. Cierre la válvula tipo globo de drenaje de aceite
3. Abra la válvula de drenaje de aceite por el tiempo que fuera necesario
para que el aceite atrapado entre la válvula tipo globo y la válvula de
drenaje de aceite pueda salir totalmente.
4. Reemplace el tapón en la salida de la válvula de drenaje de aceite,
enroscándolo y apretándolo con la presión de los dedos de la mano.
5. Retire los candados y/o rótulos que indicaban que las válvulas estaban
cerradas y abra de nuevo la válvula en la línea de purga (para igualar la
presión entre la trampa de aceite y el recipiente) y la válvula de entrada
de aceite a la trampa de aceite.

 Mida y anote en el registro la cantidad de aceite drenado.


 Deseche debidamente el aceite drenado de acuerdo a los procedimientos establecidos.

Nota: No debe asumirse que todos los procedimientos aceptables están incluidos en estas
normas, o qué medidas adicionales no son necesarias bajo ciertas circunstancias.

Estas recomendaciones solo deben usarse como un modelo típico para desarrollar su propia
Norma de Procedimientos de Operación para la planta especifica bajo su consideración.

Jesús Islas Saavedra 119


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.18 Recomendaciones para manejo de aceite.

1. Almacenar el aceite nuevo en el lugar asignado (seco y cubierto).

2. No se deje destapado por periodos largos de tiempo, ya que el aceite absorbe humedad
del ambiente.

3. No se tire al drenaje, deposítelo en el lugar asignado para residuos peligrosos


identificando su contenido.

4. No mezclar diferentes tipos de aceites pues disminuirá sus características originales.

5. Si usa un utensilio para cargar aceite al compresor, asegúrese de que este limpio y
seco.

6. No reutilice el aceite usado para cargar de nuevo, pues la viscosidad de este ha


disminuido por el gas disuelto en el mismo además puede estar contaminado por
suciedad del sistema o por humedad.

7. No se reembase, pues si no se cuenta con las medidas adecuadas para este proceso
puede contaminarse el aceite con humedad.

8. Evite el contacto con la piel por tiempo prolongado.

9. Ponga el aceite lejos de fuentes de ignición.

10. En caso de contacto con los ojos, lavar con agua abundante y acuda al servicio medico.

11. Utilice el aceite compatible con el tipo de refrigerante.

5.19 Adición de aceite.

El aceite será añadido cuando se vea que el nivel de aceite del compresor esta bajo. Para
añadir aceite al compresor deberá ser cerrada la válvula de aspiración y bloqueada la parada
por baja presión para que de esta forma se consiga alcanzar un alto vacío en el compresor (al
menos 250mm de vacío).

Conectar un tubo de ¼” a la válvula de entrada al cárter y poner el tubo en el bidón de aceite.


Al abrir la válvula el aceite entrará libremente al cárter y atendiendo al nivel de aceite
introducir la cantidad necesaria.

Después de hecho esto, se procede a desconectar la tubería con la válvula cerrada, y se pone en
marcha el compresor abriendo la válvula de aspiración y poniendo en servicio la seguridad de
parada por baja presión.

Jesús Islas Saavedra 120


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.20 Reconocimiento de la carga de refrigerante.


Periódicamente debe de ser reconocida la cantidad de refrigerante existente en el circuito,
porque la perdida de refrigerante indica que existen perdidas en el sistema. Estas perdidas
deben ser encontradas y reparadas tan pronto como sea posible.

5.21 Carga de refrigerante deficiente.


Una insuficiente cantidad de refrigerante puede ocasionar una perdida de la eficiencia de la
instalación a la vez que se corre el riesgo de que haya infiltraciones de aire en el circuito con la
consiguiente mezcla.

Una insuficiente cantidad de refrigerante origina los siguientes síntomas:


 Anormal temperatura en las tuberías de líquido.
 Presión de aspiración demasiado baja.
 Presión del condensador demasiado baja.
 Decrece la eficiencia de la maquina.

Cualquiera de estos síntomas puede ser causado por otra razón, pero si aparecen todos ellos
simultáneamente, la maquina deberá ser inspeccionada y luego cargada con mas refrigerante
hasta que la cantidad correcta haya sido alcanzada.

Usualmente una disminución del refrigerante en el sistema, es indicada por una línea de
succión tibia junto con una presión de succión baja. Si hay menos carga en el sistema, el vapor
refrigerante puede no condensarse apropiadamente, antes de entrar al serpentín de
enfriamiento y remover calor adicional de la carga.

Un refrigerante que no condensa completamente y entra a la línea de líquido en estado


gaseoso, puede indicarse por un siseo en el aparato de control de flujo.

Además el refrigerante no tomará tanto calor cuando está en estado de vapor, como lo haría si
entrara al serpentín de enfriamiento en estado apropiado (líquido). Un indicador de líquido o
mirilla instalada en la línea de líquido, mostrará una disminución de refrigerante mediante
burbujas en el vidrio de inspección.

5.22 Métodos de carga y recarga de refrigerante.


Existe 2 métodos, uno es a través de tanques portátiles de 68kgs y otro es a través vez de una
tanque cisterna ( pipa ), en ambos casos solo personal calificado debe realizar esta operación y
el equipo de seguridad deberá estar a la mano.

5.23 Tanque tipo portátil:


Se utilizara una conexión del tanque hacia una manguera la cual debe contar con una válvula
tipo Check para evitar que el refrigerante del sistema se regrese al tanque y se cuidara el nivel
en el recibidor de liquido a través de la mirilla correspondiente para evitar cargar una cantidad
excesiva.

Jesús Islas Saavedra 121


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.24 Tanque cisterna (Pipa):


Se cuidara el nivel en el recibidor de líquido a través de la mirilla correspondiente para evitar
cargar una cantidad excesiva.

Para ello será importante identificar la válvula de carga de refrigerante en el recibidor cerrando
el flujo de refrigerante del recibidor al sistema para permitir el flujo de la pipa al sistema

5.25 Carga de refrigerante.


Cuando se cargue la instalación de refrigerante hay que tener cuidado de que no entre aire en
el sistema. El tanque de refrigerante deberá ser colocado hacia abajo y conectado a la válvula
de llenado.

Esta conexión deberá ser apretada convenientemente una vez que todo el aire haya sido
purgado.

Seguidamente la válvula de líquido del condensador se cerrará y se arrancará el compresor


abriendo la válvula de llenado. Añadir la cantidad de refrigerante que sea necesaria, vigilando
el nivel en el recibidor de líquido. Cuando la cantidad de refrigerante necesaria ha sido
añadida, se cerrara la válvula.

5.26 Descarga de refrigerante.


Si un sistema ha sido sobrecargado, o la carga necesita ser cambiada, se procederá de la
forma siguiente:
 Arrancar el compresor y hacer bajar la presión en el evaporador, cerrando la válvula de
salida de líquido desde el recibidor, hasta que se alcance un vacío de 60 mmHg. Luego
parar el compresor.
 Cerrar la válvula de descarga y todas las válvulas de líquido al evaporador.
 Conectar un tanque vacío de refrigerante a la válvula de carga. Antes de conectar el
tanque, enfriarlo manteniéndolo en el interior de una cámara frigorífica u otro método.
 Abrir la válvula de carga y la válvula del tanque. Luego abrir la válvula de descarga del
recibidor cuidadosamente.
 Entonces el tanque se llenara de refrigerante hasta que las presiones se igualen. Para
vaciar el sistema totalmente puede ser necesario usar varios tanques enfriados
previamente. Cuanto mas fríos estén tanques, menos refrigerante quedara en el sistema.

5.27 Descarga con pipa.


Cuando se requiere retirar el refrigerantes de una instalación grande, se utiliza el servicio de
una pipa, la cual normalmente su contenedor viene cargado con carga negativa, para que en el
momento de conectarlo al sistema succione todo el refrigerante, una vez recuperado el
refrigerante se lleva a confinamiento.

Jesús Islas Saavedra 122


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.28 Condiciones de carga térmica elevada.


Un sistema puede tener una presión de succión alta y aun no tener ninguna parte del sistema
fallando. Posiblemente las condiciones de carga se incrementaron considerablemente,
acompañadas por el aumento de las condiciones del aire ambiente que entra al condensador.

En tal caso, habría una presión de succión alta, sin falla en la operación mecánica del sistema.
Estas condiciones pueden remediarse quitando las causas de la carga excesiva sobre el
evaporador.

5.29 Buenas prácticas para algunos de los accesorios en los sistemas de aire
acondicionado.

Un accesorio del sistema de Aire Acondicionado es un artículo o aparato que se añade para la
conveniencia o eficacia del sistema. Los componentes esenciales del sistema de refrigeración
básico dentro del sistema de aire Acondicionado, son, el compresor, el condensador, el
elemento expanzor y el evaporador. Un accesorio da al sistema básico ciertas conveniencias o
le permite que alcance un grado de comportamiento que es impráctico o virtualmente
imposible con los componentes disponibles comercialmente para el sistema básico.

Estos accesorios vienen en muchas formas y tamaños y sirven para muchas funciones. A
continuación hay una lista de accesorios comunes (existen muchos mas, pero son tan
especializados o tan poco utilizados que no se mencionarán).

 Separador de aceite.
 Intercambiador de calor.
 Filtro deshidratador.
 Acumulador de succión.
 Mirilla.
 Indicador de humedad.
 Válvula solenoide.
 Válvula de alivio.

5.30 Separador de aceite.


El propósito del separador de aceite, es reducir la cantidad de aceite en circulación a través del
sistema y por tanto incrementar su eficiencia. Todos los sistemas de refrigeración tendrán
aceite que pasa a través de ellos.
En algunos casos la cantidad de aceite en circulación puede afectar las características de
transferencia de calor en el evaporador o afectar la operación de la válvula de expansión. En
estos casos un separador de aceite al reducir la circulación de aceite dentro del sistema, puede
mejorar la eficiencia del evaporador o reducir los problemas de la válvula.
Los sistemas con líneas inapropiadamente diseñadas con frecuencia no retornan el aceite al
compresor, creándose problemas de lubricación. La inserción de un separador de aceite en tal
sistema no corregirá estos problemas. Un separador de aceite no es cien por ciento eficiente y
pasará algo de aceite.

Jesús Islas Saavedra 123


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

En el separador ilustrado, la mezcla de gas caliente-aceite del compresor entra por arriba y
fluye hacia abajo y luego hacia fuera a través del tubo perforado. La mezcla golpea contra la
pantalla donde usualmente el aceite se separa del gas. El aceite se drena hacia un pequeño
recipiente en el fondo del separador. Cuando el nivel de aceite sube en el recipiente el flotador
se levanta y el aceite retorna a la carcasa.
El separador normalmente se coloca en la línea de descarga tan cerca del compresor como se
pueda. La línea de retorno de aceite, como se muestra, conduce directamente a la carcasa.
La construcción interna del separador varía mucho, sin embargo su apariencia y su
localización en el sistema lo hacen comparativamente fácil de identificar.

Figura V.7 Separador de aceite.

Cuando un separador de aceite se usa debe tomarse ciertas precauciones. Un separador frío
condensará gas a refrigerante líquido, el cual si se permite retornar a la carcasa del compresor,
puede causar daño a éste. Debe tenerse cuidado de mantener el orificio del flotador limpio
porque está sujeto a cualquier residuo de aceite que pueda salir de la descarga del compresor.

Si el flotador permanece abierto, puede fluir gas caliente a la carcasa del compresor. Si el
flotador permanece cerrado, no retornará aceite al compresor.

5.31 Intercambiador de calor.


El intercambiador de calor, transfiere calor del líquido refrigerante al gas de la succión. El
intercambiador tiene dos usos principales. El primero es reducir la temperatura o subenfriar el
líquido refrigerante que fluye del condensador al elemento expanzor. Esta reducción de
temperatura es necesaria en sistemas que tienen alta caída de presión para evitar evaporación
de la línea de líquido.

Jesús Islas Saavedra 124


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

El segundo uso del intercambiador de calor es asegurar que el gas en la succión fluya seco al
compresor. En sistemas con fluctuaciones de carga rápida no es difícil encontrar líquido
proveniente del evaporador. El intercambiador de calor permitirá sobrecalentamientos más
bajos en el evaporador ya que algún arrastre de líquido no se considera peligroso.

La localización del intercambiador de calor dependerá de su uso. Si se utiliza con el propósito


de subenfriar el líquido se colocará tan cerca al condensador como lo permita la tubería. Un
intercambiador de calor que se utilice como protección contra el arrastre de líquido debe
montarse en la línea de succión cerca al evaporador.

A causa de que tanto la línea de líquido como la de succión deben llevarse al intercambiador
de calor, la ubicación de los equipos está condicionada a la posición del intercambiador de
calor.

Aunque los intercambiadores de calor sirven para muchos propósitos debe tenerse cuidado en
su uso, particularmente con compresores herméticos, los cuales tienen motores enfriados por
el gas de succión y frecuentemente tendrán límites bien definidos respecto a esta temperatura.
A causa de que los intercambiadores de calor tienden a incrementar las temperaturas del gas en
la succión, el uso indiscriminado de éstos sin una investigación apropiada de ingeniería puede
ser peligrosa.

Jesús Islas Saavedra 125


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.32 Filtro deshidratador.


Un método de retirar humedad, es mediante un filtro deshidratador, este accesorio consiste en
una carcasa a través de la cual pasa el refrigerante líquido. Dentro de la carcasa hay material
desecante. Cuando el refrigerante cargado de humedad pasa por el filtro deshidratador, el
desecante retira parte de la humedad. En cada pasada a través del secador se retira humedad
adicional hasta que el refrigerante esté suficientemente seco o hasta que el secador se sature.
Cuando esto sucede el secador debe reemplazarse.

El filtro deshidratador también realiza un segundo servicio al filtrar las partículas sólidas que
contenga el líquido refrigerante. Estas partículas son filtradas en el núcleo desecante.

Dos importantes hechos deben notarse con respecto a los secadores. El primero es que deben
reemplazarse cuando el desecante se satura. El segundo es que crean alguna caída de presión;
por consiguiente, deben dimensionarse apropiadamente para evitar excesiva caída de presión
con la respectiva evaporación.

Figura V.8 Filtro deshidratador.

Jesús Islas Saavedra 126


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.33 Acumulador de succión.


Es un aparato simple que sirve para una función muy útil. En algunos evaporadores, la acción
del elemento expanzor no es tan rápido para responder a los cambios de carga. También los
tubos capilares no están diseñados para cerrarse bajo cargas ligeras. En ambos casos algo de
líquido saldrá ocasionalmente del evaporador a través de la línea de succión. Esto puede dañar
el compresor.

El acumulador no es nada más que una trampa que recolecta el líquido antes de que llegue al
compresor. Este líquido se evapora en esta trampa y llega como gas al compresor.

Algunas veces las limitaciones de espacios requieren que se use el evaporador completo para
la evaporación del líquido. Aquí el acumulador en la succión puede utilizarse con ventaja,
porque permite el uso total del evaporador sin temor de pasar líquido a la succión del
compresor.

Su construcción no es complicada, consiste en un recipiente para recolectar y evaporar el


refrigerante líquido. El acumulador de succión generalmente se encuentra muy cerca al
evaporador, ocasionalmente se encontrará en la línea principal de succión de un sistema
multievaporador, protegiendo por consiguiente contra el arrastre de todos los evaporadores.

El acumulador de succión debe estar propiamente dimensionado o puede llenarse con líquido
y causar daño al compresor. También deben de hacerse provisiones para el retorno de aceite,
debido a que es una trampa natural de aceite.

Figura V.9 Acumulador de succión.

Jesús Islas Saavedra 127


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.34 Indicador de humedad.


El indicador de humedad es parte de la mirilla, contenido dentro del vidrio, pero expuesto al
refrigerante líquido, hay un pequeño punto coloreado, este punto es un indicador de humedad.
Es de una composición química especial que cambia de color con la cantidad de humedad en
el refrigerante.
Cuando la cantidad de humedad está dentro de los límites establecidos por el fabricante, el
punto es de un color, si hay demasiada humedad este punto cambia de color. El indicador de
humedad no será preciso a menos que esté completamente lleno de refrigerante líquido.

Dependiendo del propósito para el cual se usa, la mirilla o el indicador de humedad puede
encontrarse en más de una posición, si la mirilla se usa como una ayuda para determinar si el
sistema está apropiadamente cargado, se encontrará en la salida del condensador, si se usa para
asegurar que no hay gas presente en el líquido que entra al elemento expanzor, estará
inmediatamente antes de este.
En la mirilla el color rosa indica humedad, el color azul seco y la instalación se recomienda
que se haga con uniones soldar.

Figura V.10 Indicador de humedad.


5.35 Válvulas de servicio.

 Revisar que no tengan fugas en las uniones.


 Que los empaques de las válvulas no estén dañados.
 Hacer una inspección constantemente de los empaque de las válvulas (asientos de
teflón), de acuerdo a un plan de mantenimiento.
 Se debe tener cuidado en la operación de las válvulas de servicio para evitar daños
internos en su funcionamiento.
 En la seguridad se debe de utilizar el equipo de protección adecuado.

Figura V.11 Válvula de servicio.

Jesús Islas Saavedra 128


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.36 Válvula check.


 Instalarla adecuadamente tomando en cuenta el sentido de flujo indicado en la válvula.
 Verificar la operación adecuada de la válvula, en caso contrario verificar el resorte el
asiento y el pistón.
 Al instalar alguna válvula con uniones soldar se recomienda proteger el cuerpo de la
misma con un trapo húmedo para evitar el daño de los empaque por el calor generado
por la soldadura además de limpiar exhaustivamente las partes a unir, para evitar fugas
por mala unión.
 Si la válvula presenta problemas cambiarla.

Figura V.12 Válvula check.

5.37 Válvula Solenoide.


 Verificar que este energizada la bobina de la válvula y si es necesario cambiarla
teniendo cuidado de seleccionar el voltaje adecuado.
 Un indicativo del mal funcionamiento de la válvula solenoide es la posibilidad de estar
produciendo expansión cuando debe estar cerrada presencia de escarcha en la línea de
gas caliente y lo recomendable es cambiarla.
 La posición de la válvula preferentemente se recomienda que sea tipo horizontal en
base a su principio de funcionamiento.
 Verificar fugas en las uniones y en los prensaestopas (estoperos).

Figura V.13 Válvula solenoide.

Jesús Islas Saavedra 129


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.38 Válvula de expansión manual.


 Para la calibración correcta de esta válvula se deben pedir al fabricante las curvas de
comportamiento para saber a cuantas vueltas se le debe ajustar la válvula estas válvulas
generalmente son utilizadas en sistemas con amoniaco.
 Verificar fugas en las uniones y en los prensaestopas (estoperos).

Figura V.14 Válvula de expansión manual.

5.39 Válvula de seguridad.


 Para la selección de la válvula de seguridad se debe tomar en cuenta la presión máxima
del sistema para protección.
 La instalación de esta válvula debe estar orientada hacia algún lugar que no pueda
dañar algún equipo o usuario al accionarse.
 Cuando la válvula de seguridad actúa se debe remplazar por una nueva.
 En el caso de alta presión como es el recibidor de líquido se debe de trabajar con los
condensadores a su máxima capacidad para reducir presión, recomendándose sacar los
compresores fuera de funcionamiento.

Figura V.15 Válvula de seguridad.

Jesús Islas Saavedra 130


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

5.40 Válvula reguladora de presión.


 Ubicada en la línea de succión, permite regular la presión de evaporación para evitar
sobrecargas y tener una temperatura adecuada de operación
 Cambiar resorte y diafragma.
 Verificar el buen funcionamiento de los manómetros
 Verificar fugas.

5.41 Válvula flotadora de baja presión.


 Verificar la operación del flotador para permitir una operación adecuada.

Figura V.16 Válvula flotadora de baja presión.

5.42 Válvula flotadora de alta presión.


 Verificar la operación del flotador y el resorte para permitir una operación adecuada.

5.43 Tuberías.
 Identificar en las tuberías el sentido de flujo así como el estado físico y el código de
colores

1. La humedad relativa alta en cámaras frigoríficas se utiliza en la conservación de


productos frescos como: frutas y verduras para que no se deshidraten y la humedad
relativa esta ligada con la temperatura diseño del evaporador (ΔT).

2. El tipo de tubería que se debe de utilizar en sistemas de refrigeración y aire a


condicionado es TIPO “L”, cuando se manejan CFC’s, HFC’s y HCFC’s. El tipo de
tubería utilizada en sistemas que utilicen refrigerante amoniaco debe ser Acero al
carbón.

Jesús Islas Saavedra 131


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO V

 Se deben instalar eliminadores de vibración (tubería flexible) en la línea de


succión y de descarga para evitar las fracturas en las tuberías por el paro y
arranque de los equipos.
 Cuando hay acidez en el sistema se daña el aislante del motor y se quema los
compresores herméticos y semiherméticos.

Figura V.17 Eliminador de vibración.

5.44 Equipo de refrigeración.


El funcionamiento de toda la maquinaria del sistema deberá ser verificado todos los días. Las
siguientes partes deberán ser comprobadas:
 El nivel de aceite del cárter del compresor.
 La lectura de la presión de aspiración.
 La lectura de la presión de descarga.
 La temperatura del agua de refrigeración a la entrada y a la salida del
condensador.

5.45 Recomendaciones generales:

1. Analizar todos los planos y hacer una relación de los equipos con los que se cuentan
realmente para poder hacer una valoración correcta de los aspectos ingenieriles y de
esta manera tomar las decisiones más adecuadas para hacer una reestructuración del
sistema de refrigeración y aire acondicionado.

2. Actualizarse sobre los equipos que están saliendo al mercado y capacitarse


constantemente.

3. Al hacer la selección del equipo se debe soportar en bases técnico-económicas y


comparar los diferentes equipos de los fabricantes, como garantías etc.

4. Hacer el análisis de los catálogos de los diferentes fabricantes

5. Elaborar una rutina de mantenimiento de los diferentes equipos

6. Estimar el costo de mantenimiento de los diferentes equipos (refacciones a utilizar,


precio, disponibilidad)

Jesús Islas Saavedra 132


CAPITULO VI:

MEMORIA DESCRIPTIVA
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

MEMORIA DESCRIPTIVA Y ESPECIFICACIONES DE LOS


SISTEMAS DE ACONDICIONAMIENTO DE AIRE.

6.1 Criterios de diseño

Para mantener en el interior las condiciones de confort y calidad de aire


adecuadas se consideraron los siguientes lineamientos al diseñar los sistemas de
acondicionamiento de aire y ventilación.

La instalación será sencilla y económica tanto en las características de sus


componentes como en el consumo de energía.
Confiabilidad absoluta en su operación.
Facilidad para la instalación y para el mantenimiento.
Operación segura en caso de emergencia.

6.2 Condiciones exteriores de diseño.

Condiciones exteriores dependerán del lugar de ubicación.

Verano.

30 ºC (86 ºF) Bulbo seco


17 ºC (63 ºF) Bulbo húmedo. De acuerdo norma AMERIC
31.6 % Humedad relativa

Altitud 2195 m sobre el nivel del mar ( 7200 ft ) De acuerdo norma AMERIC
Presión barométrica 582 mm.Hg.
Latitud 19.41° Norte.
Longitud 99.20° Oeste.

Condiciones a mantener en el interior para los sistemas de aire acondicionado.

Para verano:

22.2 ºC (72 ºF) Bulbo seco


50 +- 5% Humedad relativa
Nivel máximo de sonido.

Los niveles máximos de sonido serán de 40 a 60 dB para el área.

Jesús Islas Saavedra 134


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

6.3 Coeficientes de transmisión de calor

Vidrio 1.09 Btu/hr-ft²-°F


Muro 0.44 Btu/hr-ft²-°F
Muro no acondicionado 0.36 Btu/hr-ft²-°F
Puerta no acondicionada 0.75 Btu/hr-ft²-°F
Piso 0.9 Btu/hr-ft²-°F
Entrepiso 0.54 Btu/hr-ft²-°F
Techo (concreto) 0.43 Btu/hr-ft²-°F

TABLA VI .1 CAN TI DAD DE CALOR LATEN TE, CALOR SEN SI BLE Y CALOR TOTAL EN PERSON AS QUE
REALI ZAN DI FEREN TES ACTI VI DADES.

Calor Total
Numero Calor Calor Calor
Porcentaje por
de Actividad Sensible Latente Total
(%) persona
personas (BTU/hr) (BTU/hr) (BTU/hr)
(BTU/hr)
20 % 260 Fumando 280 270 550 143000
30 % 390 Bailando 305 545 850 331500
50 % 650 Sentados 280 270 550 357500

6.4 Sistemas de acondicionamiento de aire (HVAC).

6.4.1 Descripción del sistema HVAC.

Para el acondicionamiento del salón de eventos en la ciudad de México, se tendrá un


sistema de volumen de aire constante de agua helada.

6.4.2 Sistema de suministro de aire

El acondicionamiento del área se hará por medio de 4 unidades manejadoras de aire


UMA´s las cuales tendrán un gabinete con filtros y estarán localizadas entre plafón y
losa con su respectivo registro de inspección. De acuerdo a su capacidad cada UMA
dará servicio a Una cuarta parte del salón de eventos para que cuando dicho salón se
subdivida en cuatro partes y solo se requiera utilizar una de las cuatro partes,
únicamente funcione la unidad manejadora de aire correspondiente a dicha área con su
respectivo control. El suministro de aire se hará por medio de ductos y difusores
lineales de inyección, el retorno se hará por ductos y difusores lineales de retorno.
Las unidades manejadoras de aire tendrán integradas un serpentín de agua helada, los
cuales operaran de acuerdo a los requerimientos de temperatura de cada área.
El suministro de aire de ventilación se hará por medio de un ventilador que se
encuentra ya instalado, pero se tendrá que ajustar aumentando sus RPM, para que nos
de el flujo de aire requerido en el caso de que el sistema se encuentre trabajando al
100%, logrando esto con un variador de frecuencia en el motor del ventilador ya
existente.

Jesús Islas Saavedra 135


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

6.5 Control.

La parte de control le corresponderá al contratista de control y automatización debido a


que dicha unidad manejadora de aire se anexara al sistema inteligente utilizado en estas
instalaciones.

6.6 Especificaciones de equipos.

Para cada uno de los equipos seleccionados, el fabricante deberá proporcionar un


Certificado de Fabricación.

6.7 Gabinetes

Sus componentes estarán alojados en un marco de acero galvanizado y calibre 12 y


montados sobre una base soldada de acero estructural con sus respectivo sistema
antivibratorio. La capa de revestimiento de acero galvanizada deberá ser probada por
Underwriters Laboratories INC. (UL) reconocida como G90-R número de guía de UL
DTHW2.

El arrancador montado y los desconectadores deberán alojarse en gabinetes a prueba de


intemperie provistos de puertas de acceso que habrá completamente, y equipados con
manivela descontadora con operación extrema y visible desde el exterior de la unidad.
La manivela deberá indicar la presencia ó interrupción de energía eléctrica en el panel.

6.8 Circuitos de refrigeración.

Todas las unidades tendrán dos circuitos de refrigeración cada uno contará con un
compresor en cada circuito.

Proporcionar para cada circuito de refrigeración.

Válvula de paso en la línea de líquido.


Filtro de secado.
Mirilla indicadora en la línea de líquido e indicador de humedad.
Válvula electrónica.
Válvula de carga.
Válvula tipo check en la línea de descarga y en la línea de aceite.
Válvula de servicio en la línea de succión y la línea de descarga.
Válvula de alivio lateral de alta presión.
Carga total de R-134ª y aceite.
Unidad probada contra fuga de fábrica a 200 psig.

Jesús Islas Saavedra 136


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

6.9 Modulación de capacidad


La modulación de la capacidad del equipo será a través de una válvula de
desplazamiento. La unidad deberá ser capaz de operar hasta un 10% de su carga total.
En el caso de que el fabricante no pueda proporcionar este rango de operaciones se
deberá ofrecer by-pass de gas caliente.

6.10 Controles
En el enfriador, un panel de control montado a prueba de intemperie donde se
encuentra alojado el arrancador, el cableado de fuerza y control –aprobados por UL-
con operación de manivela exterior. Provisto con un solo punto de conexión de
potencia, en unidades con un MCA menor a 500 amps. Suministrar un transformador
de control con primario y secundario.
Para cada compresor suministrar arrancador estrella delta para aplicaciones a 480
Volts.
Proveer los siguientes controles de seguridad con luces indicadoras o diagnóstico de
lecturas de salida.
 Protección al enfriador con baja temperatura de agua.
 Alta y Baja presión de refrigerante.
 Protección para bajo flujo de aceite.
 Pérdida de flujo de agua helada.
 Contacto para cerrado de emergencia.
 Protección contra pérdida de carga de refrigerante.
 Sobre corriente en el motor.
 Protección contra inversión de fases, desbalanceo o aterrizaje.
 Protección contra sobrevoltaje o pérdida de voltaje.
 Falla en el sensor de temperatura del agua usada por el controlador.
 Estado del compresor (encendido o apagado).

6.11 Unidades Manejadoras de Aire.

Las unidades manejadoras de aire deberán ser hechas y armadas en fábrica, tendrán
gabinete de lámina de acero galvanizado, serán aisladas térmicamente por el interior con
poliestireno en placas de 25 mm de espesor como mínimo, el gabinete tendrá estructura
de acero galvanizado construida de tal forma que puedan ser removidos los paneles que
se requieran para inspección y mantenimiento, incluirá también los bafles, deflectores,
etc, para asegurar el flujo correcto del aire y la operación silenciosa de la unidad.

Todas las unidades incluirán ventiladores centrífugos adecuados para manejar las
cantidades de aire que se indican en el cuadro de equipos, contra la presión requerida de
acuerdo con el mismo, los rotores serán balanceados estática y dinámicamente y estarán
montados sobre flechas de acero que girarán en valeros autoalineables con graseras.

Jesús Islas Saavedra 137


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

Los ventiladores serán accionados con motores eléctricos del tamaño y características
que se indican en el programa, todos los motores serán abiertos a prueba de goteo.

Cada una de las unidades manejadoras de aire estarán equipadas con un sistema de
transmisión con poleas ranuradas y bandas de sección trapezoidal seleccionado para
trabajo pesado, la polea motriz será de paso diametral variable, con objeto de permitir los
ajustes necesarios en obra al momento del arranque, el contratista deberá tener especial
cuidado de que el rango de ajuste de la polea variable sea suficientemente amplio para
permitir estos ajustes.

Cada unidad manejadora deberá estar equipada con serpentín de enfriamiento por medio
de agua helada y serpentín de calefacción por medio de agua caliente como se indican en
el cuadro de equipos, estarán construidos con tubos de cobre y aletas de aluminio, las
aletas deberán estar unidas íntimamente con los tubos para asegurar un intercambio de
calor eficiente. El circuí taje de los serpentines será hecho de manera de asegurar la
máxima eficiencia de operación.

Debajo de cada uno de los serpentines de enfriamiento y calefacción deberá tenerse una
charola para recolectar el agua de condensación, esta será construida de lámina
galvanizada calibre 14 como mínimo, la charola estará aislada térmicamente por el
exterior, tendrá pendiente, adecuada hacia un cople a través del cual se drenará y su
longitud sobrepasará en ambos extremos la longitud aletada para permitir recoger los
escurrimientos de los cabezales.

Las unidades manejadoras estarán equipadas con filtros para aire del tipo indicado en el
cuadro de equipos, los bancos de filtrado tendrán los registros necesarios para su fácil
inspección y mantenimiento.

Cada una de las unidades manejadoras deberán ser montadas sobre elementos
antivibratorios (tacones de neopreno) adecuados para evitar la transmisión de vibraciones
hacia la estructura del edificio.

6.12 Tuberías.

Se instalarán los circuitos de tubería para agua como se indica en los planos, serán de
cobre tipo M; las de diámetro de 51 mm y menores serán soldables, las de 64 mm y
mayores serán adecuadas para ser soldadas de acero negro cédula 40 sin costura.

En todas las líneas de tubería de 64 mm y mayores se usarán conexiones soldables de


acero, serán de radio largo y para presión de 9 kg/cm², para las derivaciones se usarán
tees reducidas o tees combinadas con reducción salvo en los casos en que el diámetro de
las derivaciones sea de la mitad del de la tubería principal o menor en cuyo caso podrán
hacerse injertos en obra.

Jesús Islas Saavedra 138


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

Las uniones desmontables en tuberías de 64 mm y mayores serán hechas con bridas


dobles de 9 kg/cm² utilizando el empaque adecuado y los tornillos necesarios, y si la
presión de operación lo requiere se tendrán bridas que soporten esta presión.

Todas las líneas de 64 mm y mayores serán soldadas por fusión de arco eléctrico
utilizando los procedimientos de soldadura más avanzados que sean aplicables y
operadores debidamente capacitados cuya aceptación estará sujeta al visto bueno del
supervisor después de que este haya revisado las pruebas hechas por el operario.

Las uniones en las tuberías de 51 mm y menores serán soldables si se requiere se usarán


conexiones de cobre, las uniones desmontables serán hechas con tuerca unión.

Todas las tuberías serán probadas a una presión de 1.5 veces la presión de trabajo. Todas
las pruebas serán supervisadas y deberá recabarse el visto bueno del supervisor antes de
darlas por concluidas.

Todas las tuberías seguirán el recorrido indicado en los planos con las pendientes
necesarias para su operación correcta y drenaje adecuado, cuando existan dificultades
para sujetarse a esto, se solicitará aprobación para los cambios necesarios en la
inteligencia de que todos los cambios deberán ser aprobados por escrito por el supervisor
antes de proceder a hacerlos.

El contratista proporcionará e instalará los filtros y cedazos que sean necesarios para
asegurar el correcto funcionamiento, servicio y la duración de todos los aparatos,
válvulas, equipos y controles de operación automática que comprende este capítulo.

Los filtros serán, roscados para tuberías hasta 51mm de diámetro, bridados para tuberías
de 64 mm.

El contratista proporcionará todas las válvulas que se requieren para la correcta


operación y fácil mantenimiento según la localización determinada en los planos, las
válvulas serán Urrea de las figuras que se enumeran a continuación:

Para una correcta eliminación de aire de la tubería deberán instalarse en todos los
puntos altos de esta y en donde se demuestre ser necesario, eliminadores de aire
semejantes a los Zarco, con cuerpo de semiacero, flotador de acero inoxidable y
capacidad de operación hasta 8 kg/cm² de presión con entrada de 19 mm de diámetro y
orificio de salida de aire de 1.6mm.

En los lugares indicados en planos se instalarán manómetros para poder efectuar las
lecturas de presión, deberán ser de 10 cms de diámetro como mínimo de carátula, de
lectura en PSI, construidos con caja de aluminio fundido; deberán montarse con rizos
(colas de cochino) para la protección del mecanismo y válvulas de seccionamiento.

Jesús Islas Saavedra 139


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

El contratista proporcionará e instalará los termómetros de lectura directa o remota,


según localizados en los puntos en que se indica en los planos y en los puntos que se
requieran para la correcta operación de la instalación; con objeto de poder cambiar
fácilmente los termómetros deberán montarse con termopozo dentro del cual irá el
elemento sensible.

La lectura será en grados centígrados y la gama adecuada para el servicio que prestan
debiendo tener la temperatura de diseño hacia el centro de la columna.
El contratista proporcionará e instalará donde se muestra en los planos, un tanque de
expansión de tipo abierto de las dimensiones que aparecen en los planos y se colocará
sobre soportes adecuados, tendrá los coples necesarios para recibir la tubería de la red a
la que complementan para drenaje y para rebosadero; será fabricado con lámina de acero.

Para el llenado deberá instalarse una válvula automática y manual, una de flotador y
también tendrá drenaje con válvula manual.
Toda la tubería en el edificio, tanto la vertical como la horizontal deberá ser soportada
adecuadamente con abrazaderas del tipo y tamaño adecuados para resistir su peso para
evitar la transmisión de vibraciones de acuerdo a especificaciones de diseño.

Las líneas horizontales individuales deberán ser soportadas con colgantes de columpio
de dimensiones adecuadas para cada medida y con capacidad para resistir su peso, en los
lugares en que corran varias líneas paralelas podrán usarse soportes comunes siempre
que corran con la misma pendiente y la misma altura.

Los colgantes para tuberías horizontales deberán ser suministrados con ajustadores de
tuerca y tanto en la parte alta como en la baja para usarse en combinación al nivelarlas.

Todos los colgantes estarán colocados de forma que puedan soportar las líneas pero en
ningún caso estarán colocados a distancias mayores que los siguientes: 1.80 mts. para
líneas de 13 y 10 mm; 2.10 para líneas de 25 y 32 mm; 2.75 mts. para líneas de 38 mm;
3.00 mts, para líneas de 51 y 64 mm y 3.65 mts. para líneas de mayor diámetro. En
donde las condiciones lo exijan, los colgantes se colocarán a menor espaciamiento.
Suministre e instale las abrazaderas necesarias para impedir un excesivo desplazamiento
horizontal teniendo cuidado de no restringir la expansión libre de las líneas.

Toda la tubería debe ser instalada tomando en cuenta su expansión y contracción y el


método de soporte, la localización del soporte, etc, estarán sujetos a esa consideración.

En general cuando las tuberías crucen las paredes o los pisos deberán usarse camisas de
tubo de acero que en las paredes tendrán una longitud tal que pasen el grueso de la pared
en 3 cms. de la superficie terminada y en las losas pasarán 5 cms. arriba del piso
terminado.
El diámetro de las mangas será tal que permita la fácil inserción del tubo en cuestión; en
el caso de líneas aisladas el diámetro de las camisas será como mínimo 3 cms. más
grande que el diámetro exterior del aislamiento.

Jesús Islas Saavedra 140


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

Para el caso de las tuberías que crucen paredes exteriores el diámetro de las mangas
también deberá ser 3 cms. mayor que el diámetro exterior de la línea que cruza y cuando
esto suceda en paredes que tengan protección contra agua, las mangas deberán tener
bridas soldadas que permitan sellar con la misma protección. El espacio anular entre la
manga y la línea deberá sellarse de una manera efectiva usándose un mastique sellador
aprobado, por ningún motivo se colocará el concreto directamente sobre la tubería.

En la unión de las tuberías con las bombas y con equipos que produzcan vibraciones
deberán instalarse eliminadores de vibración adecuados como los que fabrica Masson
Mercer o similar; serán de terminales roscadas para diámetros de 51 mm y menores y
bridadas para diámetros de 64 mm y mayores. Todas las unidades flexibles deberán
tener válvulas de seccionamiento y uniones para su reparación y/o reposición.

Todas las tuberías que conduzcan agua refrigerada serán aisladas con Armaflex ó similar
las tuberías con agua caliente serán aisladas térmicamente con Silicato con los siguientes
diámetros:

DIÁMETRO ESPESOR

1/2" a 2" ½"


2 1/2" a 4" ¾"
6" en adelante 1"

Las válvulas y accesorios de las tuberías serán aislados con el mismo material y el
mismo espesor.

Para repartir el peso de las instalaciones uniformemente sobre los aislamientos, en los
puntos de soporte deberán colocarse por el lado exterior de los aislamientos unas corazas
de lámina galvanizada calibre 16 cuya longitud será como mínimo de 50 cms

6.13 Ductos baja velocidad.

El contratista proveerá e instalará todos los ductos de inyección y ventilación


mostrados en los planos, con deflectores, derivaciones, compuertas, etc., serán
hechos con lámina nueva de acero galvanizados de primera calidad, en los siguientes
calibres

Dimensión mayor del ducto Calibre


Hasta 30 cmts. 26
De 31 hasta 76 cmts. 24
De 77 hasta 137 cmts. 22
De 138 hasta 213 cmts. 20
De 214 cmts. en adelante 18

Jesús Islas Saavedra 141


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

Todas las uniones longitudinales serán dobles, selladas y martilladas, las uniones
transversales serán como sigue:
Ducto cuya cara horizontal sea de:

46 cmts. o más pequeña. Cañuela plana.


Ductos de 47 a 91 cmts. Costilla de 25 mm.
Ductos de 92 a 137 cmts. Costilla de 29 mm con ángulo de refuerzo de 25x3 mm.
Ductos de 138 a 213 cmts. Costilla de 29 mm con ángulo de refuerzo de 25x6 mm
espaciada 115 cmts.
Ductos de 214 cmts. en adelante Costilla de 291mm con ángulo de refuerzo
de 25x6 mm espaciada 85 cmts.

En todo lo aplicable deberán seguirse las recomendaciones de SMACNA para la


fabricación y refuerzo de ductos.

6.14 Ductos flexibles

Donde se indica la instalación de ductos flexibles de sección circular deberán


suministrarse ductos del tipo espiro de los diámetros indicados. La unión de estos
ductos con los troncales de acero galvanizado se hará en cuellos del mismo diámetro
nominal fijando sobre ellos el ducto flexible con un sellador para empacar la unión y
una abrazadera de banda apretada firmemente.
En todos los puntos donde los ductos se conecten con ventiladores, equipos
sujetos a vibración, en las juntas de construcción deberán suministrarse conexiones
flexibles de lona ahulada. En los sitios donde pueda haber riesgo de incendio, las
conexiones flexibles serán de tela incombustible.
En todos los sitios indicados se deberán instalar compuertas para regular el flujo del
aire, serán de las características indicadas en los planos y tendrán los dispositivos
necesarios para su acondicionamiento y fijación.

6.15 Soportería.

Todos los ductos serán soportados adecuadamente de los elementos estructurales


del edificio utilizándose los procedimientos recomendados por SMACNA.

Los ductos rectangulares cuya dimensión sea de 30 cms ó menor podrán ser
suspendidos por medio de bandas de lámina galvanizada calibre 24 ó mayor, los de
dimensiones mayores serán suspendidos con solera de 3mm de espesor por 13 mm
debiendo llevar un travesaño horizontal de fierro-ángulo de 3 mm de espesor por 13
mm.
La fijación de los colgantes en los elementos estructurales no metálicos podrá ser
hecha con perno fijado con pistola para sujetarse de los elementos estructurales
metálicos deberá pedirse a la dirección de la obra la medida aprobada y la aprobación
correspondiente para fijar en los puntos que esta autorice.

Jesús Islas Saavedra 142


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

6.16 Difusores y rejillas:

El contratista suministrará e instalará los difusores de inyección y retorno que se


indican en los planos, serán de los tipos y tamaños indicados en planos.

Todos los difusores tendrán un acabado final en esmalte blanco mate a menos que
se especifique otro acabado.

El contratista suministrará e instalará todas las rejillas de extracción para aire, con
marco metálico que se indican en los planos, todas serán de lámina negra.

6.17 Aislamientos térmicos:

Los conductos de aire acondicionado que se localicen en el exterior deberán ser


aislados térmicamente por su cara externa con aislamiento térmico de fibra de vidrio
como el que fabrica Vitrofibras serie RF-3100 con 2" de espesor y recubrimiento
hecho basándose en papel kraft y foil de aluminio, y los que se localizan en el interior
van aislados térmicamente por su cara externa con aislamiento térmico con 1" de
espesor de las mismas características anteriores.

Los ductos que se encuentran a la intemperie serán protegidos lámina de aluminio cal.
26.

El aislamiento será colocado a tope en todas las uniones y el recubrimiento será


traslapado como mínimo 50 mm en las juntas debiendo sellar éstas con CI Mastic o
sicaflex.

6.18 Tanque de expansión.

Deberá suministrarse e instalarse donde se indica (n) el (los) tanque (s) de expansión y
llenado: deberá (n) ser de fibra cemento o de plástico de alta resistencia con tratamiento
contra la incidencia solar (rayos ultravioleta), tipo cilíndrico vertical con capacidad
mínima de 100 lts. y máxima de 200 lts.

Deberán tener patas para colocación sobre una superficie horizontal o una base adecuada
para su soporte, en cualquiera de los casos deberá tener orejas para su fijación firme.

Tendrán los coples necesarios para llenado rápido, válvula de flotador, indicador de
nivel, drenaje, rebosadero y conexión al sistema.

Todos los tanques de expansión que se instalen deberán tener los coples necesarios para
la conexión de todas las tuberías y controles que se especifican así como las patas o
bases requeridas para montaje.

Jesús Islas Saavedra 143


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

6.19 Especificaciones complementarias.

El contratista deberá leer y cumplir con todas las condiciones de estas


especificaciones, así como las condiciones generales, la información a los
concursantes, forma de proposición, documentos del presupuesto y todos los
documentos pertinentes que sean expedidos; deberá familiarizarse también con
la forma de presentar las proposiciones.

El contratista deberá familiarizarse con los planos del edificio y los detalles
constructivos que se indiquen en los planos estructurales y arquitectónicos antes de
presentar su cotización ya que no habrá ninguna compensación por su falta de
conocimiento de estos detalles.

Los planos no dan detalles exactos de las alturas de los ductos, ni pretenden dar
tampoco las localizaciones exactas donde deban correr estas líneas, sino que muestra
únicamente una trayectoria general de las mismas; por lo tanto, antes de colocar sus
instalaciones el contratista deberá estudiar los planos de construcción, observar los
otros trabajos que se estén haciendo y determinar las localizaciones exactas de líneas,
tomando en consideración el consejo de los supervisores designados por la
Dirección y procediendo luego con la diligencia requerida al avance de su trabajo.

El contratista trazará cuidadosamente sus trayectorias en el lugar para adecuarlas a las


condiciones estructurales del edificio, para proporcionar la pendiente adecuada a las
líneas, para evitar todas las obstrucciones y para cumplir con los detalles de
instalación solicitados por el fabricante del equipo que va a ser instalado de modo
que se logre la integración de una instalación que opere satisfactoriamente.

Estas especificaciones y los planos que la acompañan cubren sistemas completos y


satisfactorios de acondicionamiento de aire, ventilación, control, eléctrico, hidráulico y
civil pero el contratista deberá examinar los planos y las especificaciones de las otras
especialidades para hacerse responsable del ensamble adecuado de todo el equipo y
material dentro del edificio.
El contratista deberá presentar planos de trabajo a escala mayor de todos los
aparatos y equipos, los que serán estudiados por la Dirección y después de
aprobados podrá procederse al trabajo.

Todos los trabajos deberán ser ejecutados en estricto apego con los reglamentos y
leyes que tengan jurisdicción en la parte especifica del trabajo de que se trate, el
contratista será responsable por la satisfacción de este requerimiento; cuando los
planos o especificaciones entren en conflicto con una ley o reglamento, el contratista
deberá indicarlo a la Dirección y deberá preparar los dibujos suplementarios para
indicar la forma en que pueda ejecutarse el trabajo de acuerdo con lo requerido en
la ley o reglamento y una vez aprobado por la dirección deberá hacer la instalación
del mismo.

Jesús Islas Saavedra 144


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

El contratista deberá gestionar y conseguir los permisos y licencias requeridas para


su trabajo y deberá pagar los derechos correspondientes a estos permisos y licencias.

Todos los materiales deberán ser nuevos y de las calidades indicadas en los
catálogos de conceptos; en donde se menciona el nombre de los fabricantes, es
porque cumple con todos los requisitos físicos de dimensiones, peso, características
técnicas, consumos de corriente, tipo de conexión, características de operación y
mantenimiento, por lo que cualquier equipo o material que cumpla con las
características técnicas proyectada será susceptible de presentarse como alternativa
siempre y cuando se demuestre ampliamente y se garantice por escrito que cumple al
100% con las características técnicas y de calidad mínimas establecidas en el
proyecto.

El cambio deberá estar aprobado de manera escrita por la propietaria y pasado a


revisión y aprobación por el proyectista en caso de que realicen cambios al
proyecto; sin autorización del proyectista, no existirá responsabilidad alguna sobre
el diseño contemplado, ni su buen funcionamiento.

Cualquier material que sea sometido a aprobación, como sustituto de material


especificado por marca, será aceptado estrictamente bajo la condición de que si este
material fallara durante el año de garantía, deberá ser reemplazado por el material
especificado por marca en estas especificaciones sin ningún costo adicional para el
dueño, cubriendo todos los demás gastos de otras especialidades que esto origine.

Después de recibir la aprobación de la marca y tipo de material, el contratista


deberá suministrar los dibujos de taller que se piden en estas especificaciones así como
todos los que solicite la Dirección y los que sean necesarios por las condiciones de la
obra para aclarar cualquier duda; los dibujos de taller serán presentados con tiempo
suficiente para que el lapso empleado en su revisión y aprobación no obligue a
demoras en la construcción.

La falta de cumplimiento por parte del contratista a esta disposición lo hará


responsable de los gastos que todas y cada una de las demoras causen por falta de la
información necesaria y/o los dibujos de taller; la Dirección se reserva el derecho de ir
directamente a cualquier fabricante y pedir la información que considere necesaria
cargando al contratista los costos en que incurra por tomar esta acción cuando la
falta de atención del contratista a esta obligación lo haga necesario.

Los dibujos de taller deberán ser sometidos con dos copias reproducibles, de las
cuales una será retenida por la Dirección y la otra será devuelta al contratista con
la firma de aprobado.

El contratista deberá supervisar su trabajo de modo que se haga en una secuencia


regular y sin demoras para otros contratistas, debiendo nombrar un ingeniero
responsable ante la Dirección quien será el encargado de las instalaciones incluidas
en este capítulo; su responsabilidad incluirá el que las instalaciones se hagan de

Jesús Islas Saavedra 145


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

acuerdo con el programa, que sean coincidentes con lo que se pide en los planos y
semanalmente deberá presentar reportes de avance a la dirección de la obra y
presentará también las observaciones y objeciones que se encuentre durante el
desarrollo de su trabajo, para que con la debida anticipación se hagan las correcciones
a ajustes necesarios.
En la media de lo posible este ingeniero deberá permanecer sin cambio durante todo
el tiempo que dure la instalación y en caso de cambio notificarlo con una semana de
anticipación por escrito.

Cada uno de los contratistas tendrá especial cuidado para no dañar el edificio durante el
desarrollo de su trabajo, todos los pisos terminados, escalones y superficies
terminadas deberán ser protegidas para evitar cualquier daño que puedan hacer los
trabajadores, sus herramientas o equipo durante las instalaciones.

En los lugares que sea necesario cortar a través de cualquier pared, piso o techo
para permitir la instalación de cualquier componente del sistema contratado o para
reparar cualquier defecto que pudiera aparecer durante el año de garantía, los cortes
serán hechos por orden y bajo la supervisión del dueño; el contratista tiene prohibido
cortar o modificar cualquier miembro estructural sin tener permiso escrito del dueño.

El resane de los cortes hechos por el contratista o la reparación de cualquier


daño al trabajo de otras especialidades, ocasionado por un defecto del trabajo
hecho por este contratista, deberá ser hecho por la especialidad de que se trate.
Cualquier abertura hecha a través de una pared exterior o del techo, deberá ser
dotada de cubiertas adecuadas mientras se deje abierta para proteger el edificio y
los materiales, cualquier abertura hecha a través de paredes abajo del nivel de la
calle deberá ser protegida igualmente para evitar la entrada de agua y otros elementos
dañinos mientras estas aberturas permanezcan expuestas.

El contratista deberá proporcionar sus propios medios para poder elevar los equipos y
materiales hasta los lugares en que deban ser montados como se indica en los planos,
a no ser que se le indique algo distinto por escrito.
El contratista deberá proporcionar todos los medios necesarios para el transporte
de sus materiales, equipo, herramientas y personal al área de trabajo de acuerdo a las
intenciones de los documentos contractuales.
El contratista deberá suministrar los andamios y las torres necesarias para la ejecución
de sus trabajos de acuerdo a los documentos contractuales así como para facilitar los
ajustes necesarios, el balanceo del sistema y la limpieza de todos sus elementos.
Exceptuando los elementos que normalmente son alambrados en la fábrica y son
entregados ya alambrados y a no ser que se indique específicamente otra cosa, el
contratista de electricidad deberá hacer todo el alambrado eléctrico tanto para el
suministro de fuerza como para pilotos, controles y protección, el contratista mecánico
deberá colocar todos y cada uno de los motores en sus lugares respectivos y hacer la
conexión final de las puntas terminales que le dejará el contratista de electricidad
debidamente identificados.

Jesús Islas Saavedra 146


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CAPITULO VI

Todos los motores suministrados bajo las diferentes secciones de estas


especificaciones deberán ser producidos por fabricantes reconocidos y serán
semejantes a los Relancé, de la capacidad adecuada y de la potencia y tipos
requeridos para las cargas respectivas. En caso de que el dueño entregara motores,
que a juicio del contratista no reúna las condiciones requeridas, éste deberá
manifestarlo por escrito al dueño oportunamente.

Jesús Islas Saavedra 147


ANEXO 1

TABLAS Y DIAGRAMAS
PARA EL CÁLCULO Y
DISEÑO DE UN SISTEMA
DE AIRE
ACONDICIONADO
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 149


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 150


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 151


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 152


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 153


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 154


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 155


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 156


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 157


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 158


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 159


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 160


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 161


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 162


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 163


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 164


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 1

Jesús Islas Saavedra 165


ANEXO 2

FRAGMENTO DE
CATALOGO YORK PARA
SELECCIÓN DE UMA´s
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 2

Jesús Islas Saavedra 167


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 2

Jesús Islas Saavedra 168


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 2

Jesús Islas Saavedra 169


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 2

Jesús Islas Saavedra 170


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 2

Jesús Islas Saavedra 171


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 2

Jesús Islas Saavedra 172


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 2

Jesús Islas Saavedra 173


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
ANEXO 2

Jesús Islas Saavedra 174


CONCLUSIONES
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CONCLUSIONES

De acuerdo con la solicitud del cambio de Unidades Manejadoras de Aire se presentan unas
observaciones al respecto del sistema de aire acondicionado ya instalado en el Salón de
Eventos, ubicado en México D.F.

Es para mí claro, que la petición original por parte del Salón de Eventos es el proporcionar la
nueva selección de equipos de suministro de aire para este Salón de acuerdo a las necesidades
actuales de este, ocupación (1300 personas) y carga de alumbrado.

Considerando que los equipos de suministro de aire, actualmente instalados en esta zona,
operan bajo el suministro de agua helada de una planta central, es de suma importancia
corroborar la forma de operación de los enfriadores, así como conocer las toneladas de
refrigeración disponibles.

Del levantamiento realizado, el pasado día martes 3 de abril del 2007, al sistema de aire
acondicionado para el Salón de Eventos, se tiene lo siguiente:

a) Existe una planta central de enfriamiento la cual es la encargada de producir y


distribuir el agua helada a los diferentes equipos de todo el complejo. Este sistema
esta conformado por los equipos que se describen en los siguientes incisos.
b) Dos Chillers Centrífugos marca McQuay de 285 T.R. c/u, teniendo un total de 570
T.R. instaladas. De acuerdo a los datos proporcionados, por ustedes, los chillers
operan a un 70% de su capacidad lo que significaría que el Complejo demanda
únicamente 399 T.R. En las hojas de selección proporcionadas, se encontró que las
temperaturas de operación debería de ser Temperatura Entrada del Agua 55°F
(12.7°C) y salida de 45°F (7.2°C), sin embargo en el display de los equipos se tiene
un punto de ajuste de salida del agua de 47°F (8.3°C).
c) Tres Torres de enfriamiento de configuración abierta a la atmósfera, cada una con
motor de 7.5 HP; dos en operación y una de reserva.
d) Tres bombas para la circulación de agua helada, cada uno de 40 HP; dos en
operación y una de reserva.
e) Tres bombas para la circulación de agua de condensados, cada uno de 30 HP; dos
en operación y una de reserva.

“SALÓN de EVENTOS”

El “Salón” cuenta actualmente con 4 unidades manejadoras de aire de la marca Recold


modelo AH tipo unizonas (3 tamaño 280 y una 250), conformadas cada una de ellas por
sección de caja de mezcla, sección de filtros, sección de serpentín de agua helada y sección de
ventilación. Estos equipos, a través de un sistema de tuberías se interconectan al sistema
central de agua helada descrito anteriormente. De acuerdo al tamaño de estos equipos se
podría considerar que los CFM que se están manejando oscilan entre los 50 000 y 53 000.

Jesús Islas Saavedra 176


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CONCLUSIONES

En sitio se tuvo la oportunidad de ver operar una manejadora de aire. A través de los
instrumentos de medición propios del equipo, se pudieron observar las siguientes lecturas:
temperatura de entrada del agua al serpentín 52.0°F (11.1°C), temperatura de la salida
del agua de 64.4°F (18°C). De lo anterior se tendrá que determinar, en sitio, las causas o
motivos por el cual la temperatura del agua helada se esta incrementando de 47°F (8.3°C) a la
salida del chillers a 52.0°F (11.1°C) que se tiene en entrada del serpentín de la UMA.

Debido a la temperatura de entrada del agua, da como resultado que la temperatura de salida
del aire se encuentre por arriba de las temperaturas de cálculo. Este punto es sumamente
importante ya que podría ser una causante de los problemas de temperatura en el sitio que se
tienen actualmente.

RESULTADO DE CÁLCULOS
Una vez conocido el sitio, se procedió a la ejecución de los cálculos, balances térmicos, para
con ello determinar las nuevas capacidades de enfriamiento, no sin antes revisar un balance
térmico bajo las condiciones de operación que se consideraron en el cálculo inicial.

Calculo aproximado bajo condiciones de CFM de las manejadoras instaladas:


a) 1100 personas; 80% con actividad de baile y el 20% con trabajo moderado.
b) 258 lámparas aproximadamente de 500 watts cada una.

Los resultados fueron los siguientes:

•Capacidad total de enfriamiento: 80.5 T.R. (toneladas de refrigeración)


•Caudal de agua, considerando una diferencial de temperatura de 10°F: 193 GPM
•Caudal del aire: 50104 CFM.
•Temperatura de salida del aire: 55°F (12.8°C).
•Temperatura a mantener en el interior del cuarto: 74°F (23.3°C).

Para la elaboración de los nuevos balances térmicos se considero lo siguiente:


a) 1300 personas, con actividad moderada.
b) 50 lámparas de 1000 watts.
c) 252 lámparas de 300 watts.
d) 40 latas de alcohol sólido (por tiempos).
e) Temperatura de confort a mantener dentro del cuarto 70°F (21.1°C)

Los resultados obtenidos fueron los siguientes:

•Capacidad total de enfriamiento: 194 T.R.


•Caudal de agua, considerando una diferencial de temperatura de 10°F: 336 GPM
•Caudal del aire: 117352 CFM.
•Temperatura de salida del aire: 50°F (10.0°C).
•Temperatura a mantener en el interior del cuarto: 70°F(21.1°C).

Jesús Islas Saavedra 177


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CONCLUSIONES

La diferencia en T.R. (toneladas de refrigeración) resultante que se requieren entre los cálculos
considerados como originales respecto a los que se requieren son de 113.5 T.R. (272.4 GPM),
y tomando en consideración que los equipos centrales operan al 70% de su capacidad total,
podríamos, de primera instancia, estar seguros de que los enfriadores y bombeo tendrían la
capacidad para abatir esta nueva carga de enfriamiento requerida.

Así mismo es probable que el sistema de distribución de aire (ductos) de las UMAS tamaño
280 actualmente instalados, se puedan utilizar para los nuevos CFM; para el sistema de ductos
de la UMA tamaño 250 “es probable” que se tengan que proyectar e instalar nuevas redes de
ductos.

RECOMENDACIONES:
1. Antes de efectuar cualquier cambio de equipos, “recomendamos” se revisen los
puntos de ajuste (set-point) de cada uno de los equipos involucrados en la planta
central de generación de agua helada para poder garantizar una temperatura de 45°F
en el suministro de agua helada.

2. Ratificar el set-point del agua de salida en los enfriadores.

3. Operar en forma continua el ventilador de inyección para la renovación de aire fresco.

4. Instalar en las manejadoras de aire rejillas de toma de aire exterior, ya que


actualmente no se cuenta con ello; la implementación de esta rejilla podría mejorar la
operación de los equipos. Esta recomendación es para seguir utilizando las
manejadoras actuales mientras se cambian los equipos.

REQUERIMIENTOS PARA EL CAMBIO.

a) Ratificación condiciones de operación de diseño original.

b) De acuerdo a las dimensiones de los nuevos equipos se deberá ratificar el sitio por el
cual se ingresaran los equipos.

c) De acuerdo a los nuevos cálculos, el motor de las UMAS se incrementaría de 5 HP a


10 HP, para lo cual tendrá que verificar en sitio la disponibilidad de energía eléctrica.

d) Cambio de los dispositivos de protección eléctrica.

e) De efectuarse el cambio de manejadoras de aire y para contar con un ahorro de energía,


sugerimos que se instale un variador de frecuencia, sensor de presión diferencial y cajas de
volumen variable.

f) En relación a los cálculos que se realizaron, los resultados son los siguientes:

Jesús Islas Saavedra 178


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
CONCLUSIONES

Cuadro comparativo de equipos.


Características Instalación Actual Instalación Nueva
Equipo UMA’s UMA’s
Marca Recold York
Numero de Equipos 4 4
(3) AH-280
Modelo Solution Indoor
(1) AH-250
Unizona Horizontal con Unizona Horizontal con Descarga
Configuración
Descarga vertical Horizontal
APROXIMADAMENTE 10 HP POR
Potencia de motor 5 HP
EQUIPO.
Sistema de
Tipo Constante Constante o Variable.
Distribución de aire
Ancho 2.49m
Ancho 2.00m
Largo 3.15m
Dimensiones de UMA’s Largo 3.00m
Alto 1.68m
Alto 1.15m

g) Se deberán corroborar las dimensiones de los ductos en campo, antes de dar una
ratificación de la utilización de estos sistemas.

h) Para el caso que los sistemas de distribución de aire existentes sean de las dimensiones
adecuadas, respecto al volumen de aire de cálculo, únicamente se deberán cambiar algunas
secciones de ductos que se encuentran dañadas, así como del aislamiento.

i) Se tendrá que revisar la capacidad del ventilador de inyección existente para el


suministro de aire fresco, tomado en consideración los nuevos CFM de ventilación
requerida.

j) En base a las dimensiones de las nuevas UMA’s el espacio con el que se cuenta en la
losa donde actualmente se ubican las UMA’s a sustituir, no es suficiente. Por lo tanto se
sugiere instalarlas con un giro de 90°.

k) Para poder instalar las nuevas manejadoras en el sitio correspondiente, éstos se tendrán
que dividir en tres secciones, sugiriéndose ingresarlas por el salón entrando por la rampa
que da al estacionamiento para posteriormente elevarlas a través del salón, quitando el
plafón colindante con el sitio, o bien con su conocimiento poder ingresarlo por algún otro
lugar

NOTA:
Las capacidades de las manejadoras que dan servicio al salón fueron supuestas de acuerdo a
un cálculo realizado en base a los datos que nos proporcionaron en campo, debido a que no se
cuenta con datos correspondientes de las unidades manejadoras por lo que no podemos saber
con exactitud cual es la capacidad requerida de los chillers para dicho salón.

Jesús Islas Saavedra 179


BIBLIOGRAFÍA
REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
BIBLIOGRAFÍA

BIBLIOGRAFÍA

 COSTOS Y TIEMPO EN EDIFICACIÓN.


SUÁREZ SALAZAR.
LIMUSA.

 MANUAL PRACTICO DE VENTILACIÓN


SOLER & PALAU (S & P)
APARTADO DE VENTILACIÓN (PÁG. 1 – 41)

 BALTIMORE AIRCOIL COMPANY (B.A.C.)


PRODUCT & APPLICATION HANDBOOK
SECCION B1

 CATALOGO GENERAL DE CARRIER (2005), “31 PAG”

 CATALOGO CARRIER UNIDADES MANEJADORAS DE AIRE

 39MN MW 03-61 PARA INTERIORES Y EXTERIORES (2005) “116 PAG”

 PRODUCT APLICATION GUIDE “TECHNICAL INFORMATION” (2002)

 PRODUCT APLICATION GUIDE “TECHNICAL INFORMATION” (2004)

 CATALOGO GREENHECK FUNDAMENTOS DE VENTILACIÓN “24PAG”

 ESPECIFICACIONES PARA SISTEMAS DE AIRE ACONDICIONADO


(1995) “70 PAG”

 ASHRAE (1197, 1998, 1999, 2000)

 ENGINEERING COOK BOOK “HAND BOOK FOR MECHANICAL


DESIGNER” (1999) “109 PAG”

 MANUAL DE VENTILACIÓN SOLER & PALAU “47 PAG”

 SOLUCION AIR HANDLING

Jesús Islas Saavedra 181


REEMPLAZO DE UMA´s DE UN SALÓN DE EVENTOS
BIBLIOGRAFÍA

BIBLIOGRAFÍA ELECTRÓNICA

- http://www.carrier.com

- http://www.york.com

- http://www.mcquay.com

- http://www.greenheck.com

- http://www.soler&palau.com

- http://www.ashrae.com

- http://www.fiberglasscolombia.com

- http://www.fiberglasscolombia.com

- http://www.enelven.com

- http://www.conaire.com

- http://www2.rcp.net.pe/usr/roce/ductos.htm

- http://www.trane.com

- http://www.technoair.com.mx

Jesús Islas Saavedra 182

También podría gustarte