Está en la página 1de 578

MICHEL QUESNEL Υ ΡΗΙLιΡΡΕ GRUSON (DIRS.

• •
a ι la
. ysu cu tura

jesιis
Υ el Nuevo Testamento

α/ ]ι'l7 ι'
La Biblia Υ su cultura
(:οleccίόη «PRESENCIA ΤΕοιόGΙCΑ»
115/2
MICHEL QUESNEL Υ PHILIPPE GRUSON
(directores)

La Biblia
su Υ

cultura
]esus
Υ el Nuevo Testamento

Editorial SAL TERRAE


Santander
(:onlite editorial: Miche! QUIOSNIOl. Υ Philippe GRUSON
Consejeros: Yves-Marie BLANCHARlJ Υ Philippe ABADIE
Redactores: Philippe ABADlE, Olivier ARTUS, Jesus ASURMENDI,
Joseph AUNEAU, Marie-Franςoise BASLEZ, Jean-Franςois BAUDOZ,
Pierre-Antolne BERNHEIM, Yνes-Marle BLANCHARD, Paul ΒΟΝΥ,
Franςois BROSSIER, Jean CAMUS, Edouard COTHENET,
E,lian CUVILLIER, Pierre DEBERGE, Luc DEVILLERS, Chrlstlane DΙΕΤΕRΙ.έ,
Roselyne DUPONT-Roc, Joelle FERRY, Odile FLlCHY, CamlIJe FOCANT,
Pierre GIBERT, Philippe GRUSON, Jean-Marie HUSSER,
Raymond KUNTZMANN, Rene LEBRUN, Simon LEGASSE,
Andre LEMAIRE, Charles L'E,PLATTENIER, Jean LEVEQUE,
Odette ΜΑIΝνΙΙΙΕ, Alain MARCHADOUR, Daniel MARGUERAT,
Alfred MARX, Jean MASSONNET, Damien ΝοΕι, Anne-Marie PELLETlER,
Charles PERROT, Rene PETER-CONTESSE, Jean-Michel POFFET,
Paulln POUCOUTA, Jean-Pierre PREVOST, Michel QUESNEL,
Chantal REYNIER, Franςois RICHARD, Thomas ROMER,
Catherine SALLES, Yνes SAOUT, Claude TASSIN, Agnes TICHIT,
Gerard VERΚINDERE, Franς:οίs VOUGA, Jean ZUMSTEIN.

Ex Bibliotheca lordavas

Titulo del original frances:


Ια Bible ει sa culture.
Anclen Testament
© 2000 by Desclee de Brouwer,
Paris

TraducciCJn:
Rαmόn Alfonso Diez Αrαgόn
Gregorio de Pablo Otero
© 2002 by Editorial Sal Terrae
Polίgono de Raos, Parcela 14-1
39600 Maliano (Cantabrla)
Fax: 942 369 201
E-mail: salterrae@salterrae.es
www.salterrae.es

Con las debidas licenclas


Impreso en Espana. Prlnted ln Spain
ISBN de la obra completa: R4-?q,- 14'4- ')
ISBN de este νοlUΠ1en: 84-293-1436-9
DepCJsito Legal: ΒI-54-02

FotocomposiciCJn:
5a! Terrae - Santander
Inlpresi6n Υ encuadernaciCJn:
(~rafo, 5.Α. - Bilbao

.
ΡRΕSΕΝΤΑcιόΝ GENERAL

Ε la Biblia se habla mucho actualmente Υ ηο sόΙ0 entre 10s

D creyentes que han redescubierto su interes para profundizar


SLI fe en el Dios llnico, sino tambien en las escuelas, colegios
Υ Ιll1ίνcrsίdades. Sobre el1a se escriben 1ibros, se hacen CD-ROM, obras
teI,traics Υ pelίculas. Son ya multitud 10s sitios de Internet que le
t~lit.~11 consagrados. Se dice que es ellibro mas vendido del mundo,
i'Ul1(lUC πο necesariamente el mas leido.

υΝΛ ()ΒΙ{Α ORIGINAL

Ια ΒίΜίa Υ su cultura es una obra que tiene simultaneamente carac-


teristicas de manual de ίηtrοduccίόη a la Biblia Υ de enciclopedia
bfblica. Redactada por exegetas* profesionales, seleccionados entre
los 111ejores biblistas francόfonos, su objetivo es proporcionar, a
c::uantos ηο les asustan 10s libros, medios para leer Υ apreciar 10s tex-
tos Ι)ίbΙίcos. Esta escrita con un lenguaje sencil1o, accesible a todas
las personas con un grado medio de fοrmacίόη Υ a 10s jόveηes estu-
diantes; se han reducido todo 10 posible 10s terminos tecnicos Υ,
cu<,ndo es necesario usarlos, se explican. Puede leerse toda seguida ο
por capItulos ο parrafos, segun se necesite, Υ tambien puede ser con-
IIultada utilizando sus lndices.
Επ esta obra se presenta la Biblia, en primer lugar, como un mo-
numento cultural, que es indispensable conocer si se qoiere ωm­
prender algo, al menos, de la cultura de los paises que el1a ha mar-
cado profundamente: Oriente Ρrόx:imο, Europa, America Υ, mas
recientemente, Oceanla, Africa Υ algunos paises de Extremo Oriente.
ICuantos lectores de libros Υ Ρerίόdίcos, personas que visitan iglesias
Υ lnuseos, oyentes de piezas musicales con canto, experimentan difi-
cultades de comΡreηsίόη porque encuentran alusiones a la Biblia de

5
ΙΝΤRΟDuccιόΝ

1a que apenas conocen nada! ΑΙ abrir Vlas de acceso a 1a Biblia Υ a su


cultura esta obra puede facilitar una mejor familiaridad coη un
mundo que se refiere constantemente a la Bib1ia, muchas veces ίη­
cluso sin mencionarla.
La Biblia es tambien un monumento cultural porque esta mar-
cada por 1a historia Υ las costumbres de las regiones del mundo en
que ηacίό, las de1 pais de 10s judIos ο Tierra Santa, cuyos limites se
corresponden, mas ο menos, coη los del moderno Estado de Israel Υ
10s territorios palestinos. Los textos biblicos mas antiguos tienen
a1rededor de tres mi1 afios Υ 10s mas recientes unos dos mi1. Esta
doble distancia, geografica e hίstόrίca, contribuye a la dificultad de
abordar los textos biblicos. Tanto en el texto seguido de este 1ibro
como en sus nicuadros, se proporcionan todas las indicaciones que
pueden ayudar a franquear esas distancias.
Finalmente, en los dos volumenes de esta obra presentamos la
Biblia como e11ibro de 10s creyentes, judios (e1 primer v01umen) Υ
cristianos (los dos volUmenes). Los autores de Ιa Biblia Υ su cultura,
especialistas en historia Υ en el estudio de textos antiguos, son tam-
bien en su mayoria creyentes: judios, protestantes Υ catόΙίcos;
muchos de ellos son sacerdotes ο pastores. Tienen en cuenta el
hecho de que la Biblia ha a1imentado la fe de 1as grandes religiones
para las que es Palabra de Dios, Escritura santa. La teologIa -el dis-
curso sobre Dios- se ha alimentado de la Biblia Υ sigue haciend010.
Los redactores de la Biblia, muy numerosos Υ anόnίmοs en su mayo-
rla, eran creyentes que testimoniaron sus experiencias religiosas, Υ la
tradίcίόη judIa Υ cristiana estima que redactaron sus obras bajo la
ίnSΡίracίόη de1 Espiritu Santo. Νο tener esto en cuenta serla ηο res-
petar 10s textos. Pero esta perspectiva creyente ηο es para alejar de la
Bib1ia a los increyentes ο agηόstίcos. Es simplemente un plus del que
podran beneficiarse 10s lectores que sean creyentes.

Dos vοιύΜΕΝΕS QUE FORMAN υΝ TODO

La importancia del tema abordado nos ha obligado a componer dos


volu1lltllt~.lvlu~.llU~ lllίtnuίtlt~ ωblίl..ο~ tll Jo~ volu1lltnts μΙtΜ::ΩίίtΩ,
en el primero, el Antiguo Testamento Υ, en el segundo, el Nuevo Tes-
tamento. Ιa Biblia Υ su cultura sigue grosso modo esa dίνίsίόη, pero
coη una importante particularidad.
Εη efecto, para los lectores de la Biblia cristiana 10s dos Testa-
mentos ηο son dos hojas equivalentes, como si ambas se sucedieran
sencillamente la una a la otra. ΕΙ Antiguo Testamento se redactό a 10
ΡRΕSΕΝΤΑcιόΝ GENERAL

largo de unos mil afios, el tiempo de la historia judίa que va desde la


entrada de 10s hebreos en la Tierra prometida hasta la conquista de
Palestina por 10s romanos. Para 10s judίοs es la llnica Escritura que
merece este nombre. Υ el pensamiento judίο ha continuado a 10
largo de 10s siglos, sin relacionarse con el pensamiento cristiano. La
idea, extendida en determinados ambitos cristianos, de que el cris-
tianismo sucede pura Υ simplemente a la reΙίgίόη judίa es falsa, tam-
bien cuando se la utiliza en teοΙ0gίa cristiana. La Iglesia* ηο reem-
plaza a Israel.
ΕΙ Nuevo Testamento, por su parte, fue redactado en υη periodo
de tiempo mucho mas corto, en poco menos de cien afios. Νο esta
vinculado a una larga historia, sino a υη acontecimiento llnico, la
vida Υ la muerte de Jesus de Nazaret, que era judίο Υ cuya reΙίgίόη
era el judaίsmο*.

CόΜΟ SE PRESENTA ESTE LIBRO


10s dos volίlmenes de La Biblia Υ su cultu- ρrensίόn de υη pasaje. Con frecuencia
ra forman υη todo, como tambien Ia Biblia pertenecen a cuIturas vecinas a Ia biblica:
es un todo. Con frecuencia remitiremos de mesopotarnica, egipcia, griega, rornana.
un volurnen al otro. Pero cada volurnen Tambien se encontraran θη ellos citas de
tiene su identidad Υ su autonomia. ΕΙ pri- docurnentos aΡόcrίfοs judίos ο cristianos.
rnero esta consagrado a la Biblia judίa, que
10s cristianos llarnan Antiguo Testamento ο - Referencia: Ρreseηtacίόη sintetica, en
Prirner Testarnento. ΕΙ segundo esta con- pocas lineas, de un terna ο de una ηοcίόη
sagrado a Jesίls Υ al Nuevo Testarnento. abordados por la Biblia (por ejernplo:Vida
La base de 10s dos volίlrnenes es un Υ rnuerte θη la Biblia; Dernonios Υ exorcis-
texto seguido de ίηtrοduccίόηa 10s libros rnos) ο respuestas a preguntas, religiosas
biblicos, porque la Biblia es una biblioteca la rnayor parte de las veces, que se plan-
rnas que un libro propiarnente dίcho; en el tea el lector de la Biblia (por ejernplo:
citarernos nurnerosos textos bίhlίcos, en ioSon cornpatibles ciencia Υ fe? ιFuηdό
cursiva cuando se trate de citas arnplias. Jesίls una Iglesia?).
Hernos escogido esta forrna para que el Los dos volίlrnenes contienen, ade-
lector de estos volίlrnenes pueda iniciarse rnas, ίlustraciones fuera de texto Υ
sin tener que consultar una Biblia. ΑΒί que m.apas Υ planos al final. Con sus explica-
ηο es necesario tener una Biblia para utili- ciones estos docurnentos visuales consti-
zar provechosarnente esta obra. tuyen un cornplernento al texto seguido Υ
Adernas del texto seguido, nurnerosos a 10s recuadros, para la cοrnΡreηsίόη de la
recuadros perrniten aclarar 10s pasajes Biblia Υ de su cuItura.
biblicos que se presentan, proporcionan- Las lla.m.adas [entre corchetes] ίηνί­
do indicaciones cornplernentarias. Estos tan a pasar de un capituIo a otro cuando
recuadros son de distintas clases: estan vinculados entre sίo Los terminos
tecnicos quc so explicar. er, οΙ glosaric,
- Bίhlia: son textos extraidos de la Biblia, apendice 5, estan seftalados con un aste-
unos rnas antiguos, otros rnas recientes, risco (*) la prirnera vez que aparecen en
que merecen ser relacionados con 10s cada capitul0. ,
pasajes que va tratando el texto seguido. , Por ίlltirno, el Indice general, el
Indice de textos citados, el de nom.bres
- Docum.ento: Ρreseηtacίόη de textos de propios Υ el analitico perrniten circular
la antigίiedad, costurnbres, forrnas de por las pagil1as del libro al ritrno de 10s
vida, necesarios para la adecuada corn- centros de il1teres dellector.

7
ΙΝΤRΟDuccιόΝ

De donde se sigue que el Nuevo Testamento πο puede leerse inde-


pendientemente del Antiguo, al que se refiere constantemente Υ al
que proporciona su consistencia hίstόrίca; Υ tambien se sigue que
Jesίis es e1 esΙabόη indispensable que permite pasar del Antiguo al
Nuevo Testamento, puesto que este ύ.ltimo se refiere constantemen-
te a Jeslls Υ 10s cristianos consideran que Jesus cump1e* las Escrituras
judias.
Esta coπvίccίόη teοlόgίca rige el plan de conjunto que constitu-
yen 10s dos volumenes de esta obra. ΕΙ primero esta dedicado por
entero al Antiguo Testamento. ΕΙ segundo se subdivide en dos par-
tes: la primera consagrada a Jesus, 1a segunda a 10s escritos del
Nuevo Testamento, presentados libro por libro Υ autor por autor.
Esperamos que, asί concebida, La Biblia Υ su cultura resulte cer-
cana a 10s interrogantes, culturales Υ religiosos, de 10s lectores de este
tercer milenio que esta comenzando, Υ que ayude a darles respuesta.
Les aconsejamos que retomen estos volumenes siempre que quieran
iluminar preguntas que se hagan. Les deseamos una lectura enri-
quecedora Υ agradable.

Μ. Q.-PH. G.

8
tQuE ES ΕΙ NUEVO TESTAMENTO?

Ε
L Nueνo Testamento se presenta como una co1eccίόη de νein­
tisiete 1ibros de autores diferentes, con frecuencia aηόηίmοs,
de dimensiones muy νarladas (de uno a νeintlocho capItu10s)
Υ de generos 1iterarlos extremadamente diνersos, desde e1 genero
narratiνo, emparentado (οη 1a biografia, ο e1 re1ato de νiajes hasta e1
discurso judicia1 tecnicamente argumentado ο, inc1uso, a 1a νίsίόη
de tipo apocalίptlco. Todos estos textos estan redactados en el grie-
go comlln de 1a epoca llamado 1a koine*. Fueron puestos por escri-
to, tras una actiνidad editorial bastante extensa, en un perlodo de
tiempo que se fija entre 10s afios 50 Υ 125 aproxlmadamente. Se ha
podido llegar a cuestlonar 1a unidad del conjunto, hasta ta1 punto
que un exegeta contemporaneo escrίbίό en 1994 un 1ibro tltulado
dDa unidad Jesucristo al Nuevo Testamento? Eνidentemente e1 mlsmo
titu10 serνla para desencadenar 1a respuesta: aunque 1a carta de
Santiago sό10 menciona una νez e1 nombre de Cristo, todos 10s
libros se presentan como testimonios de 1a fe en Jesus muerto Υ resu-
cltado, reconocido como e1 Crlsto Υ e1 Hijo de Dios e1eνado ya a 1a
g10ria, Sefior de 1a historla que conνoca a la comunidad que 1e ce1e-
I)ra Υ espera impacientemente su νenida.
Este resumen incomp1eto Υ necesariamente torpe deja transpa-
rentar a1 menos, en 1a p1ura1idad de tίtu10s, 1as diνersas tentatiνas de
Ias primeras comunidades para expresar su fe: pequefios grupos
extraordinariamente minoritarios en e1 Imperio romano, pero muy
pronto expandidos por una amp1ia area geografica, desde Sirla-
Pa1estina hasta Roma, pasando por la (JreCla de 10s ahos 60, Υ de
EgIpto a Bitlnla Υ a1 Ponto antes de termlnar e1 sig10, representan un
amp1io abanlco de ambitos socia1es Υ cu1tura1es con una buena pro-
Ροrcίόη de gentes humi1des Υ de esc1aνos. Εη todo este espaclo geo-
grafico se escribieron Υ ciertamente se lntercarnbiaron 10s textos Υ
cartas que constltuyen e11ibro de 10s testigos.
IN"'I~OI)LJ(:CldN

~ Α Ι !Το 1{I~s?

IJodemos preguntarnos que se ent,iet)de ροτ «testigo», de que tipo de


testimonio se trata Υ en que med1d", podemos saber quienes fueron
sus autores. A1gunos textos del NuevQ Testamento, escritos en prime-
ra persona, permiten nombrar clarqmente a su autor; pero otros son
aηόηίmοs Υ fue la tradίcίόη .de 1~ Igl~sia*, a 10 largo del siglo 11, la que
[es fue dando su tltulo atrιbutIvo; varias cartas son conside-radas
como pseudoepigraficas* (escritos q\ιe toman de prestado la primera
persona para cobijarse bajo la autor:iclad de υη aΡόstol prestigioso).
Todo en el Nuevo Testamento, ~8 testimonio posterior a la Pas-
cua*. Los cristianos creyeron aρoyat"\dose en la palabra de quiene~ se
encontrar?ll .con ~esύs resuat.a?o Υ afirmaron que estab~ v.1VO .
Experiencιas ιnaudltas que r~mIt1a:rι~ todas ellas, a υη aconteamten-
to inasible, el de la Resurrecαόη, qι:ι~ nosotros nos vemos obligados
a designar como el punto de conve1:'gencia ο el centro de perspecti-
va de esos testimonios.
Ρaradόjίcameηte, .el primero 9u~ se presenta como «testigo ocu-
lar» -«lAcaso ηο he VlStO ΥΟ a Jesus, ~efιor nuestro?» (1 Co 9,1)- es el
aΡόstοl Pablo que ηο coηοcίό a Jes~s en 10s dίas de su vida terrena.
Su testimonio es el ~~ υη h?mbre qQ~ fue captado ροτ una ~eveΙacίόη
fulgurante que volvlO su vlda del re\ιes [vease ρ. 182]. Es tltulo sufi-
ciente para mantener -aunque se co ~1.sidere a S1 mismo el ύΙtίmο Υ el
mas insignificante de los aΡόstoΙes, c~mo el hijo nacido de una madre
ya muert~- su leg1timo orgullo de ;< '::estigo» de Jesucrist<;>. Por eso, e~
final apaslOnado de su ca~ta a los ~at~tas termina aS1: «Mlrad con que
letras tan grandes 05 escnb??e ml Pt-'Opio puiio» (Ga 6,11). Para coι:­
firmar su autoridad apostollca, Pabt'O tuvo que firmar de su propl?
pυfιo Υ letra, ya que por ent~)I~ces la~ car tas se dictaban Υ Pablo Utl-
lizaba naturalmente los serVlClOS de \ιη secretario.
Otro escritor, sin nombrarse, s~ presenta como e1 autor de υη
pritnero Υ, luego, de υη segundo Ι l\:::,ro, que mas tarde se llam~ran
evange1io* segύη san Lucas Υ Hecho. ~ de los ΑΡόstοles. Este escntor,
a quien 1a tradίcίόη dio e1 nombre de Lucas, quiere hacer obra de
historiador Υ en el ΡrόΙ?gο de su eνaηgeΙίο traza, con vocabulario
selecto Υ maestrίa de estl10, las ~tapa~ de su trabajo: se ha informado
de testigos oculares, ha recogldo Q~rraci()nes V<l f'xistf'ntf'S nf' lns
hcchos )', 1uego, Ιω UJlllVue~tu org eI:':\adamente ~η escrito dirigid<;> a
ΤeόfiΙο (Lc 1,1-4). Este destInatano, \"ea1 Ο ficticio, cuyo nombre Slg-
nifica «e1 que ~~a a Dios» ha recib ~do ya una fοrmacίόη c~istiana
oral: la narracιon de san Lucas, ο Ι::)arracίόη lucana*, se onenta a
verificar su solidez., Los H~c~os d~ 10s ΑΡόstοles se presentaran
como la segunda hOJa del d~ptICO (~ch 1,1): despues del tiempo de
Ι" mίsίόη de Jesύs, vlene el tlempo d~ 1a mίsίόη de 10s aΡόstoΙes que

10
lQUE ES ΕΙ NUEVO TESTAMENTO?

el Espiritu Santo va conduciendo hasta 10s confines de 1a tierra. Su


texto sera atribuido a Lucas aunque mediante e1 oblicuo de una pre-
ροsίcίόη bastante vaga; como a 10s otros tres evangelios se 1e llama-
ra «Evange1io segun... » (en griego kata). Es una fonna de decir que
el Evangelio viene de Dios por Vla de una medίacίόη humana; es
tambien una forma de reconocer que el texto es fruto de redaccio-
nes Υ relecturas qne responden a las expectativas de una comnnidad
que invoca la autoridad de ιιη fnndador.
ΕΙ evangelio segun san Juan es ciertamente el mas estudiado
desde este pnnto de vista; Υ si la autoridad de Juan, ο joanica*, ηο se
pone en tela de juicio, Sl se habla abnndantemente de la trayectoria
del texto en e1 qne convergen e1 testimonio de1 discipu10 Υ e1 de ιιη
«nosotros» mas comunitario; e1 corpns* joanico reflejara 1a historia
atormentada de la comunidad.
Se ha hecho costumbre designar bajo e1 termino genera1 de
«pseudoepigrafia»* e1 feηόmeηο qne coηsίstίό en situar ιιη texto bajo
la autoridad de ιιη antor aΡοstό1ίco. De 1as trece cartas de Pab10, siete
son consideradas actua1mente por todos 10s bib1istas como autenti-
cas (Rm, 1 Υ 2 Co, Ga, Ρ1ρ, 1 Ts, Flm); 1as otras suponen ta1 cambio
en la coηceΡcίόη de1 tiempo Υ en la re1acίόη a1 mundo, ta1 eνο1ucίόη
de la cristo10gIa* Υ ta1 traηsfοrmacίόη de 1a figura del aΡόstο1 que ηο
pueden emanar directamente de e1: fueron puestas bajo su autoridad
por discipu10s conscientes de su fide1idad a 1a ensefίanza pau1ina*.
Estudiaremos e1 hecho caso por caso. Digamos ahora, nada mas, que
actualmente todos 10s exegetas estan de acuerdo en considerar 1a
carta a 10s Efesios, por ιιη 1ado, Υ las Cartas Pastora1es (1 Υ 2 Tm, Tt),
por otro, como obras de obediencia pau1ina; 1a atrίbucίόη de Co-
loseηses Υ de 2 Ts sigue siendo mas controvertida.
Las dos Cartas de Pedro, escritas en ambito griego entre fina1es
del sig10 primero Υ comienzos de1 segundo, presentan 1anotab1e
caracterlstica de situar bajo 1a autoridad de1 aΡόstοl Pedro una teo-
logίa con resonancias paulinas. Con ello, ya desde muy pronto,
ωmeηΖό ιιη dialogo que ηο es aηacrόηίco calificar de ecumenico*,
puesto que comunidades de origen Υ de obediencia diversos acogie-
ron la ensefίanza emanada de otro aΡόstοl. De hecho este proceso se
produjo ya al interior mismo de muchos textos del Nuevo
'lestamento: bastenos evocar el evange1io segun san Mateo, en e1 que
dia10gan judeo-cristianos* (los cristianos judios) Υ pagano-cristia-
nos* (los cristianos de origen pagano); Υ tambien 10s Hechos de 10s
ΑΡόstο1es donde se suceden 10s kerigmas* (predicaciones) Υ 1as pro-
clamaciones de titu10s de Jesus, que corresponden a una misma con-
fesίόη* de fe pero que reflejan modos, diversos en su origen, de
expresar 1a Resurreccίόη.

11
Ι NTI{OnUCClON

Ει. οlωΕΝ ι >Ι: I.os I.IBIΙOS

Estudiaremos mas ade1ante Υ mas extensamente 10s criterios que


intervinieron en 1a coηstίtucίόη de1 canon* de1 Nuevo Testamento.
Nos detenemos ahora en el orden de Ρreseηtacίόη de 10s libros ta1 Υ
como 10 fijό la tradίcίόη ec1esial. Responde a distintos criterios, sor-
prendentes a veceSj es c1aro que ηο responde en absoluto a la crono-
10gίa de su puesta por escrito, puesto que 10s primeros textos que se
fijaron por escrito fueron ciertamente las cartas paulinas, entre los
afios 50 Υ 60j se considera que 1a primera carta a 10s Tesa10nicenses
es el primer escrito cristiano, redactado sin duda en 10s afios 49-50
[veanse ρρ. 533 Υ 549].
Es una idea muy distinta, al parecer, 1a que preside la organiza-
(ίόη de1 corpus: vienen en primer 1ugar los cuatro evange1ios, todo
10 que corresponde a la crοηοlοgίa de1 anuncio de la Buena Noticia:
geηea10gίa e infancia de Jesus de Nazaret, su vida pub1ica en Gali1ea
Υ Judea, su muerte en cruz, e1 anuncio de la Resurreccίόη Υ la apari-
(ίόη a las mujeres Υ a 10s dίscίΡu10S. Pero el mismo hecho de que
haya cuatro evange1ios, de que la historia se repita cuatro veces con
notab1es diferencias, desvincula a 10s evange1ios de1 genero biografi-
co. De 10 que tratan es de re1eer el pasado vivido con Jesus el naza-
reno* a la luz de su Resurreccίόη Υ de su eΙevacίόη en gloria. Α cada
comunidad, con su propia coηfiguracίόη sοcί01όgίca, cu1tura1 Υ re1i-
giosa, se 1e propone reemprender e1 camino, el que l1evό a Jesus a 1a
cruz, Υ, a1 hacer ese camino, reconocer en aquel a1 que los hombres
rechazaron Υ crucificaron, el poder de Dios actuando; reconocer a1
Resucitado que es ahora su Sefior. Α 1ectores de horizontes variados
Υ a veces opuestos, 105 evange1ios les ofrecen una pluralidad de cami-
nos para su fe.
ΕΙ orden conservado hasta hoy es: Mateo, Marcos, Lucas Υ Juanj
pero una pequefia parte de 1a tradίcίόη manuscrita, ref1ejo de deter-
minadas Prilcticas eclesiales, mantiene otro orden: Mateo, Juan,
Lucas Υ Marcosj lhay que ver en esto una οrganίΖacίόη mas esoteri-
ca de los materiales? Εn cualquier caso, es Mateo quien abre e1
Nuevo Testamento: este evangelio inscribe a Jesus en e11inaje de 1a
promesa hecha a Israel, en e1 seno de una historia que e1 judaίsmο*
coηcebίa como 1a historia de Dios con su pueb10; por eso 1e presen-
t<1 (01110 «tl Ell1Jllanuel» que signifιca «1J1OS (οη nosotros» (Mt
1,23), como e1 que hace rea1idad 1a promesa de Dios que acompafia
a su pueb10 «hasta e1 fin de1 mundo» (Mt 28,20).
Tras 10s evange1ios, los Hechos de 10s ΑΡόstοles abren el tiempo
de la Ig1esia: e1 ΕSΡίrίtu asegura en ella 1a eΧΡaηsίόη de 1a Pa1abra
hasta e1 centro de 1a tierra habitada, Roma, mientras que e1 proble-
l11a de 1a artίcu1acίόη de Israe1 Υ de la Iglesia bajo e1 horizonte de 1a

12
lQUE ES ΕΙ NUEVO TESTAMENTO?

REFERENCIA

LA PSEUDOEPIGRAFiA
Se llama «pseudoepigrafia» al procedi- anuncio consoIador de una ίntervencίόn
miento que consiste en escribir Υ publicar final de Dios. NaturaImente ηο se trata de
un texto bajo el nombre de un autor presti- producir falsedades, Βίηο de recordar a Ia
gioso ya desaparecido. ΑΙ texto Βθ le llama, comunidad que sufre Ia fidelidad indefecti-
θη este caso, «pseudoepigratico». Este ble de Dios, renovando asi su esperarιza.
fenόmenο fue abundante, desde muy pron- ΕΙ Nuevo Testamento utiliza amplia-
to, en el mundo greco-romano: 10S discipu- mente Ia pseudoepigrafia: confrontados a
10S de fiΙόsοfοs ο de oradores celebres las crisis de crecimiento de Ias jόvenes
publicaban bajo el nombre del maestro 10 IgIesias,los sucesores de 10s aΡόstοles Υ 10s
que ellos consideraban expresiones fieles responsables de las comunidades sintieron
de su pensamiento ο de su ensenanza. ΑΒί la necesidad de salvaguardar la integridad
sucedίό con Ias cartas de ΡΙatόn ο el del mensaje aΡοstόlicο a la vez que 10 apli-
Epinomis; sobre estos escritos ΡΙaneό caban a las nuevas situaciones eclesiales.
durante mucho tiempo la duda. Se trataba de seguir haciendo resonar la
Se ha repetido muchas veces que la palabra viva de 10S aΡόstοles, expresando
nοcίόn de autor ηο tenia θη aquella epoca la directivas e instrucciones que ellos hubie-
importancia que tiene para nosotros; cierta- ran prodigado Βί siguieran vivos. Es muy
mente ηο abarcaba 10s mismos contornos, probable que algunos discipulos de Pabl0
pero Βί estaba vigente en la epoca clasica se inspiraran en cartas que ellos conocian
como 10 muestran con evidencia 10S concur- perfectamente para escribir otras nuevas
80Β de tragedias Υ la rivalidad existente (la segunda a 10S Tesalonicenses, las cartas
entre Esquilo Υ Euripides. Hasta tal punto Pastorales). Ciertamente las comunidades
que, θη Roma en el sigIo ι, el mundo de las ηο Βθ engaiιaban al respecto: 10 importante
gentes de letras puSO en marcha disposicio- ηο era la autenticidad literaria, Βίηο la
nes legales para atajar el fenόmenο. autenticidad del mensaje transmitido, el
Εη el mundo judio, la pseudoepigrafia «deΡόsίtο» de que hablan las Pastorales,
se extiende durante 10S dos ιΊ.ltimos siglos que debia seguir resonando entre las nue-
a.C. Υ durante el primer sigl0 de nuestra vas generaciones.
era, con el desarrollo de la literatura apoca- Durante 10s siglos 11 Υ 111, para fijar el
lίptica*. Es una literatura de cοnsοlacίόn en Canon de las Escrituras, Ios Padres* de la
periodos crίticos, que se presenta como la 19lesia haran que entre en juego el criterio
reveΙacίόn de videntes, hombres religiosos de la autenticidad: entendieron ροι tal la
del pasado admitidos a 10S secretos de autenticidad literaria de 10s escritos que
Dios: el patriarca Henoc, pero tambien ellos atribuyeron sinceramente a 10S testi-
ΜοίΒθΒ Υ Elias, posteriormente Daniel, gos oculares Υ a 10s aΡόstοles; pero nunca
Baruc, Esdras... ΕΙ anuncio que estos ante- se olvidaron de aiιadir a ese criterio el cri-
pasados hicieron de acontecimientos dolo- terio supremo que es el de la conformidad
Ι080Β para el presente se convierte θΏ figu- con «Ia regla de Ia fe» Υ con la tradίcίόn de
ΙΒ de νίΒίόη ο de profecia, Υ garantiza el la Iglesia universal.

e1eccίόn es formu1ado en 10s terminos ροco compatib1es de sustitu-


cίόη Υ de esperanza. Pab10 ya habla franqueado e1 paso bastantes
afios antes, Υ se habla conνertido en «el aΡόstοl de las naciones*
paganas"». Negando a la ley" Judίa la posibi1idad de ofrecer 1a sa1νa­
,ίόη, habia proc1amado que ηο hay mas sa1vacίόn que en Jesucristo
Υ cn Jesucristo crucificado.
Las cartas de Pablo estan co1ocadas en υη orden puramente con-
venciona1: desde 1a mas extensa (Romanos) a la mas corta
(FίΙemόη), se νan incluyendo las trece cartas consideradas durante
mucho tiempo como autenticas.

13
lNTRODUCClON

REFERENCIA

Los 27 LIBROS DEL NUEVO TESTAMENTO


Υ LA LECTURA DE LOS TEXTOS CITADOS
Presentamos aqui 10s libros del Nuevo
Testamento en el orden Υ con sus abrevia- Carta a 10s Hebreos: Hb
turas usuales. Cuando se da la referencia de Carta de Santiago: St
un pasaje biblico se utilizan las abreviatu- Prlmera carta de Pedro: 1 Ρ
ras, seguidas del nllmero del capitulo Υ, tras Segunda carta de Pedro: 2 Ρ
una coma, el nllmero de 10s versiculos. Prlmera carta de Juan: 1 Jn
Segunda carta de Juan: 2 Jn
Evangelio segun Mateo: Mt Tercera carta de Juan: 3 Jn
Evangelio segίuι Marcos: Mc Carta de Judas: Judas
Evangelio segίιn Lucas: Lc
Evangelio segίuι Juan: Jn Apocalipsis: Αρ
Se leera asl:
Hechos de 10s ΑΡόstοles: Hch Mt 3,13 = Evangelio segίιn Mateo, capitulo
3, versicul0 13.
Carta a 10s Romanos: Rm Jn 3-7 = Evangelio segun Juan, del capitul0
Prlmera carta a 10s Corlntlos: 1 Co 3 al capίtul0 7.
Segunda carta a 10s Corlntlos: 2 Co Rm 5,1-11 = Carta a Ios Romanos, capitulo
Carta a 10s GaIatas: Ga 5, verslculos 1 a 11.
Carta a 10s Efesios: Ef 1 Co 5,1.11 = Prlmera carta a 10s Corlntlos,
Carta a 10s Filipenses: Flp capitulo 5, verslculos 1 Υ 11.
Carta a 10s Colosenses: Col 1 Co 8,1-11,1 = Prlmera carta a 10s
Prlmera carta a 10s Tesalonicenses: 1 Ts Corintios, desde el capitul0 8 verslculo 1 al
Segunda carta a 10s Tesalonicenses: 2 Ts capitul0 11 verslculo 1.
Primera carta a Timoteo: 1 Tm
Segunda carta a Timoteo: 2 Tm La lista alfabetica completa de todos 10s
Carta a ΤΗ: Tt libros de la Biblia Υ de sus abreviaturas esta
Carta a Filemόn: Flm en el apendice 6.

Vienen a coηtίnuacίόη 1a carta a 10s Hebreos, de tona1idad ultra-


paulina, Υ 1uego, 1as llamadas cartas CatόΙίcas, es decir, cartas circu-
1ares dirigidas a comunidades dispersas en ta1 ο cua1 area geografica:
carta de Santiago, la primera Υ la segunda de Pedro, 1as tres de Juan
Υ 1a de Judas.
Todas estas cartas reflejan la receΡcίόη Υ el enraizamiento del
Evangelio* en las comunidades, pero tambien los conflictos locales,
doctrinales ο de disciplina a que dio lugar. ΕΙ Evangelio de Pablo, que
fue el primero, pudo ser ma1 comprendid(), esrl"('i;:!lmf'~te en ambi-
tos paganos: los entusiastas* de Corinto se amparaban en la libertad
proclamada por e1 ΑΡόstο1 (<<Todo [me] es lίcito»; 1 Co 6,12 Υ 10,23)
para sacar de ello 1a coηc1usίόη de una tota1 falta de consίderacίόη
respecto a1 cuerpo: ascesis excesiva ο 1axismo desenfrenado; mien-
tras que 10s Ga1atas, seducidos por predicadores judaizantes, se deja-
ban fascinar por 1as practicas judias Υ reclamaban la cίrcuηcίsίόη.

14
l () υ (~ Ε S Ε Ι. Ν υ Ε V () Τ I~ S Τ Λ Μ Ι: Ν Τ ο ?
(;,lιΙI CUi11 l)uscaba, segιin su gusto, una garantia de saΙvacίόn:
jsabi-
(ΙΙΙΓί<ι ο senales! Corrientes anuncladoras de movlmlentos hereticos
c.:oιlOcitios bajo eI nombre de Ρregηόstίcos* se apoderaban deI men-
siljr cristiano; mas adeIante, avanzado eI sigIo, Ias cartas Pastorales
rt'cιccionaran contra Ios que pretendIan que Ia resurreccίόη ya habia
tt'11itlo Iugar; aI comlenzo del siglo ΙΙ la segunda carta de Pedro
tlcl1unciara a quienes ya ηο esperaban Ia venida del Sefior Υ desvlta-
Jizi1ban la esperanza de las comunidades.
(:onstantemente amenazadas ροτ predicadores judaizantes*, ροτ
cntusiastas exaltados, por adeptos a las filosofίas epicιireas ο escep-
tica5, las comunidades del Nuevo Testamento emprendieron la leηta
Incιιlturacίόη del mensaje crlstlano en el mundo greco-romano. ΕΙ
ρi1S0 tiecisivo del Evangelio a las naclones paganas Υ la seΡaracίόη
del jtldaIsmo se realizaron ηο sln lnterrogantes ηί sufrimientos. Bien
ΙΙVί\l1ιadο ya el primer siglo, mlentras que eI judaIsmo se reconstrula
alrededor de su ley, el evangeIio de Mateo ίηteηtό, coη dificultad,
hacer que convlvleran judeo-cristianos Υ pagano-cristianos, pero
ahriendo la mίsίόη a todas las naclones. Εη esa mlsma epoca, pero
en ot ΓΟ ambito geogrcifico Υ soclal, la carta a los Efesios considera la
unitlad como definitivamente acabada. Pablo, que habia consumado
prol1to la ruptura, conservaba respecto al judaIsmo una esperanza
dolorosa pero sln quIebra; unos decenlos despues el autor de los
Hcchos ya ηο la compartia.
Aunque el Apocalipsis* sόΙο tardlamente fue reconocido ροτ
tοd.ιs las IgIesias, termίηό slendo el ultimo texto deI Nuevo
Testarnento, Υ este finaI estci cargado de sentido: reveΙacίόη deI desig-
nlo tfefinitivo de Dios, cuya ίηterveηcίόn debe poner υη termlno a
Ι. historla, afirma la dίmeηsίόη transcendente de Ia saΙvacίόη Υ de la
νenida del Relno de Dios. Entra asl en teηsίόη coη el despIiegue de
I()S esfuerzos humanos en la mίsίόη Υ en la Iucha contra Ias poten-
,la8 hostiles que aparece a todo 10 largo del Nuevo Testamento. Αllί
dontic Mateo abrla los tiempos nuevos proclamando la presencia del
Resucltado junto a su Iglesia envlada a 10s hombres hasta el fin de
105 tiempos, el Apocalipsis celebra el fin de esta historla Υ el advenl-
mlcnto de 1a nueva creaclon.
Pnesto que la liturgia es slmultanearnente actualiΖacίόη Υ antlcl-
Ρacίόn del Relno, el Apocalipsis concluye Υ labra el Nuevo
TeIIti1mento en la perspectiva de ι.. ίnvοcacίόη litιirgIca: «iVen, Sefior
JeIIus!» (Αρ 22,20).
R. D.-R.

15
PRIMERA PARTE

]Εsύs
1
Ει MEDIO PALESTINO)
Ο MEDIO DE JΕsύs

Ε
"0
ΝΙα teologia cristiana se dice comunmente que «Dios se
ha hecho hombre en Jesucristo». Esta fοrmuΙαcίόn, que
es falsa, es sin embargo insuJiciente. La encαrnαcίόn>l:- no
,e limita α «Dios se ha hecho hombre», Υα que se hizo hom-
bre de un pais Υ de una epoca. Una fοrmuΙαcίόn mάs com-
pleta podria ser: Dios se ha hecho judio, galileo, en el siglo
primero de nuestra era. Presentar α Jesus en una obra titula-
da Ια Biblia Υ su cultura no puede dejar de lado hacerlo en
estrecha νίncuΙαcίόn con su cultura, con su medio ambiente,
con todo aquello mediante Ιο cual Jesus fue, concretamente,
hombre de un tiempo Υ de un lugar.
Por tanto, αΙ comenzar esta parte dedicada α Jesus de
Nazaret vamos α dibujar los trazos dominantes de su medio:
medio politico Υ social, muy especialmente en Galilea; medio
religioso, comenzando por el Templo de Jerusalen, centro de
la vida religiosa Υ del culto, Υ siguiendo por las tradiciones no
btblicas, muy presentes en Ια οrαcίόn sinagogal; vida mate-
rial Υ cotidiana; influencias extranieras en Ια νidaiudia. En
"fecto, aunque estaban especiJicados por su fuerte identidad
i~tnica Υ religiosa, los judios del siglo ι estaban en constante
Contacto con Ια cultura helenistica de los pueblos de su entor-
"ο, las naciones* (ο goyim). Υ su forma de vida, aun en su
,τορίο pais, Palestina, estaba marcada por esos contactos.

19
1.1.
LA SΙΤUΑcιόΝ POLITICA

Α entrada en Jerusalen del general romano Pompeyo Υ de sus

L legiones, el ano 63 a.C., marcό la ίηtegracίόη polίtica del pais


de Israel en el imperio de Roma. Desde entonces, la historia de
Palestina quedara enteramente dominada, directa ο indirectamente,
por la autoridad romana. ΕΙ pais de Jesus νiνla, asl pues, en regimen
de ΟCUΡacίόη. Νο hay que subestimar la Ρresίόη que esta sίtuacίόη
polίtica ejercIa sobre la reΙίgίόη popular: la eχacerbacίόη de las espe-
ranzas mesianicas, la eferνescencia apocalίptica* Υ el auge del na-
cionalismo judio en el primer siglo eran su consecuencia inmediata.
<:onduciran a la ίηmersίόη incendiaria del pais en la guerra judia de
105 anos 66-70, que se saldara de forma catastrόfica con el aplasta-
miento del nacionalismo Υ la destruccίόη del Templo de Jerusalen.

TRES FORMAS DE DEPENDENCIA

Ιι ίnterνeηcίόη de POlllpeyo puso fin al poder de la dinastla judia de


105 asmoneos*. Esta se habia instalado derrocando al rey seleucida
Antioco ιν Epifanes (167 a.C.), cuya polίtica de heΙeηίΖacίόη forza-
da del pais habla desencadenado el odio del pueblo. Los asmoneos
desarrollaron una polίtica de eΧΡaηsίόη Υ de reconquista; sus exitos
ι:nΔι; senalados fUCIonla conquista dt Sal1idIl<i Υ Jt IdιH.lIC:d μω JUdll
,Hircano (134-104 a.C.) Υ la de Galilea por ΑrίstόbuΙ0 ι (105-104).

r
~..5 d~sturbios que sig~i.e,ron l~~νaron a 10s romanos a interνenir en

I1
regιόη con la expedlClon mtlItar de Pompeyo.
Ιοs romanos disponian de tres fόrmuΙas institucionales para
ιι.entar su control en υη territorio. La mas directa era la creacίόη de
.na provincia imperial, gobernada por υη legado del emperador, ro-

21
ΕΙ MEDIO PALESTINO Ο MEDIO DE JΕsύs

DOCUMENTO

LA ΙΝSCRlΡcιόΝ DE CESAREA
Una ίnscrίΡcίόn, rnuy rnutilada, se encon- Tiberleurn = Tiberlco
trό en 1961 en las rulnas del teatro de (edificio en honor
Cesarea rnaritirna. Confirrna la tίtuΙacίόn del ernperador Tiberio)
de Pilato Υ su presencia en ]udea en el
relnado de Tiberlo (14-37 d.C.). He aqui [Po]ntius Pilatus = Ponclo Pilato
el texto Υ su traduccίόn [el texto tlene
lagunas; las partes reconstruidas estan [praef]ectus Iudae =prefecto de ]udea
entre corchetes]:

deado de jefes militares Υ de procuradores. Existίan tambien provin-


cias senatoriales, cuya admίηίstracίόη era confiada a un Ρrοcόηsul.
Cuando Judea se coηνίrtίό en proνincia, su procurador recίbίό el
titulo de prefecto, como 10 atestigua una ίηscrίρcίόη descubierta en
Cesarea marltima.
Una tercera fόrmuΙa consistίa en confiar la gestίόη del territorio
a una realeza bajo tutela. Estos soberanos clientes eran νasallos de
Roma Υ recolectaban 10s impuestos para el Imperio. Sus hijos, edu-
cados en la corte del emperador, serνίaη de prenda de fidelidad. Su
autonomla estaba, por tanto, estrictamente limitada a 10 que les per-
mitla un juramento de fidelidad sin fisuras a Roma.

DESPUES DE ΙΑ MUERTE DE HERODES Ει GRANDE

Roma comeηΖό confiando el conjunto de Palestina a Herodes el


Grande, que habίa sabido contratar buenas alianzas en la corte
romana. ΕΙ ano 40 a.C. recίbίό el titulo de «rey de Judea» Υ su reina-
do durό hasta el ano 4 a.C.; fue prolongado, cultiνado, Υ rico en fas-
tuosas construcciones (puerto de Cesarea, Templo de Jerusalen, for-
talezas de Maqueronte Υ Masada). Pero su reinado estuνo tambien
sembrado de 10s caprichos polίticos de un rey enfermizamente
inquieto por las posibles riνalidades contra su poder, 10 que explica
las huellas negatiνas que dejό en la memoria judίa.
Su testamento dlνldia su reino entre tres de sus hijos: Arquelao
recίbίό el tίtuΙ0 de etnarca de Judea, Samarίa e Idumea. Antipas
heredό el titulo de tetrarca de Galilea Υ Perea. ΡίΙίρο admίηίstrό,
como tetrarca, 10s territorios bcisicamente ηο judIos del noreste
(Gaulanitide, Traconltide).
ΕΙ ano 6 d.C., el emperador Augusto depuso a Arquelao por
incompetencia Υ 10 desterrό a las Galias. Judea Υ Samarla se conνir-

22
---------_
ΙΑ SΙΤUΑcιόΝ POLITICA

1Α NOTIClA HIST0R10GRAF'ICA DE LUCAS


ΕΙ evangelista Lucas, que quiere situar en
....
En e1 aίio quince de1 imperio de Tiberio Ce-
la historia mundial 10s acontecimientos sar, siendo Poncio Pilato procurador de ]u-
fundadores del cristianismo, aporta una dea; Herodes tetrarca de Ga1ilea; Filipo, su
datacίόn extremadamente precisa del hermano, tetrarca de lturea Υ de Traconiti-
comienzo de la vοcacίόn profetica de da, Υ Lisanias tetrarca de Abi1ene; en e1 pon-
Juan el Bautista (ο el bautizador). Enella tificado de Anas Υ Caifas, fue dirigida 1a
encontramos que ya ha tenido lugar la pa1abra de Dios a ]uan, hijo de Zacarlas, en e1
deSΡοsesίόn de Arquelao, aparece el desierto.
nornbre de 10s dos hijos de Herodes el
Grande: Herodes (Antipas) Υ Filipo. Debe (Lc 3,1-2)
tratarse del afιo 27:

tieron entonces en provincia procuratorial, cuyo prefecto teηίa su


sede en Cesarea marίtίma Υ Ροdίa recibir la ayuda del legado de la
provincia imperial de Siria. Con οcasίόη de este cambio de estatuto,
Quirino procedera, con la ayuda del procurador de Judea Coponio,
a hacer el censo de 10s habitantes de la nueva provincia (Flavio
Josefo, Antiguedades judίas ΧΥΙΙΙ, 1; cf. Lc 2,1-2). Herodes Antipas
gοberηό hasta el afio 39, antes de ser desterrado por el emperador
Calίgula a ΙΥοη, ese mismo afio. Su territorio fue dado al rey Agripa
Ι, nieto de Herodes el Grande, que recoηstrUΥό, bajo control roma-
πο, el reino de su abuelo Υ 10 admίηίstrό del afio 41 al 44.
Αsί pues, durante la juventud Υ la actividad publica de Jeslls,
<;alilea Υ Judea conocieron dos regίmeηes diferentes: la primera for-
maba parte de υη reino bajo tutela, mientras que la segunda era ges-
tionada por υη prefecto a las όrdeηes del Senado romano.

SΙΤUΑCIόΝ TENSA ΕΝ GALILEA

Tacito, el historiador romano, califica asί el estado polίtico de Pales-


tina durante el reinado de Tiberio: sub Tiberio quies, «bajo Tiberio,
calma» (Historias V, 9,2). Es cierto que entre las turbulencias que
- . 1 . 1. τ Ι J 1 Γ' . . ] 1 ...• J" r r
marLarUB d l11Ut:l Lt: ut: 1 t:1U C;:) t:1 vldl1Ut: Υ ιά !5Ut:l1d)U ld UC 00-
70, la regίόη coηοcίό cierta Ρacίficacίόη. Pero el historiador romano
es poco sensible a otras tensiones, de orden sοcίο-ecoηόmίcoΥ de
orden religioso, que reflejan tanto el historiador judίο Flavio Josefo
como 10s evangelios*.
La ecoηοmίa de Galilea se basaba en la agricultura Υ la pesca. La
tierra era fertil, la regίόη exportaba. Los bienes raίces se 105 repar-

23
Ε Ι. Μ Ε Ι) Ι Ο μ Α Ι Ε SΤ Ι Ν Ο Ο Μ ΕD Ι Ο D Ε JΕ 5 ύ s

tlan 10s grandes propIetarIos, que confiaban la eΧΡΙ0tacίόη de sus


terrenos a arrendatarlos Υ a pequefi05 agricultores. La parabola de
10s colonos rebeldes (Mc 12,1-7) nos hace νer que las tenslones entre
propIetarIos Υ arrendatarlos, obligados a entregar una parte impor-
tante de la cosecha, podian ser muy νlνas. Los jornaleros trabajaban
sl se 1es llamaba Υ dependIan por comp1eto de qulenes 1es contrata-
ban, como 10 atestlgua la parabola de 10s obreros de la hora undecl-
ma (Mt 20, 1-15). La suerte de 10s pequefios agrIcultores era fragil:
bastaba una mala cosecha para que se νleran arrulnados Υ despose-
idos de sus bienes; para cubrlr 1a deuda, ellos Υ sus familias podIan
ser νendidos como esc1aνos.
Εη Ga1ilea exlstla tambien una teηsίόη entre cludad Υ zona rural.
ΕΙ pais, esencialmente rural, debla contar en e1 primer sigl0 con
menos de 150.000 habitantes. La riqueza se concentraba en la cludad
Υ atlzaba 1a enνidia. La cultura urbana, muy aficionada a la moder-
nidad, chocaba con la menta1idad campesina mas tradiclonal.
Tambien exlstla una tensίόη semejante en todos 105 paises medite-
rraneos de la antigίiedad. Νο deja de ser sintomatico que, con excep-
cίόη de Cafarnaun, centro de la actlνidad de Jeslls, 10s eνange1ios ηο
menclonen nlnguna de las ciudades de1 entorno: Seforis (a 6 km. de
Nazaret) ο Tiberlades (a 16 de CafarnaUn). Este si1encio nos indica
que Jesus fue mas bien υη hombre de1 campo, Υ que compartla 1a
cultura Υ las preocupaciones de 10s campesinos Υ de 10s pequenos
artesanos; ese mundo de campesinos, de pescadores Υ de arrendata-
rios es, por 10 demas, e1 que aparece en las parcibolas. Jesus ηο se
dirlge principalmente a 1as clases situadas, sino sobre todo a aque-
110s Υ aquellas para quienes 1a perdida de una moneda es υη drama
(Lc 15,8-10).
Una efervescencia apocaliptica
Entre la muerte de Herodes el Grande (4 a.C.) Υ e1 estallido de la
guerra judia en el 66, 1a actualidad de Palestina estuvo atraνesada
por una marejada de moνlmlentos contestatarlos. Ε1 01eadas sucesl-
νas, surgieron motlnes contra e1 poder romano Υ sus a1iados; esta
llamarada de νi01encia, alineada bajo la bandera del Dios-rey, se
manίfestό particularmente en Galilea.
Inmediatamente desPlJes σε' 1<1 mllf'ftf' Όρ Hprl)dps, υπ? ((gue!'!'~
de truhanes» hizo que surgieran numerosos pretendientes al trono.
Muchos jefes populares pretendieron poner sobre su cabeza la dia-
dema en nombre de Dios. υηο, llamado Judas hijo de Ezequias, de
Gamala, 10grό arrastrar consigo a una multitud Υ se aΡοderό del
arsenal de Seforis. La reΡresiόη, dirigida por el legado de Sirla
Qulntilio Varo, fue despiadada Υ 10s habitantes de la cludad fueron
entregados a 1a esclaνitud.

24
Ι, Λ S Ι Τ ιι Α (: ι () Ν Ι' () Ι, Ι Τ Ι (: Λ

{;ΙI<ΙIlΙ!Ο fuc depucsto Arquelao, el afΊo 6 d.C., Judas el Galileo se


ιηlΝΟ "Ι frcnte dc una campafΊa de negativa a pagar los impuestos, en
nοlηl)ΓC de una teologIa de la pertenencia de la tierra al Dios de
ΙΝΓΙΙΙ'Ι: nadie debla pagar el impuesto so pena de atentar contra la
1"I)CΓnnίa diνina. Este ideal teocratico Ρreηdίό en sus partidarios,
qut' Γιιcrοn tambien aplastados por las legiones romanas (Hch 5,37).
Vcinte afΊos mas tarde, Juan el Bautista laηΖό υη movimiento de
reιιnίmacίόη llamando a los israelitas a la cοηversίόη. Con mayor
nltidez que los evangelios (Mc 6,17-18), Flavio Josefo narra la vίΓυ­
Ionta polemica que, en nombre de la moral Υ del respeto a la ley*,
mοηtό Juan contra el tetrarca Herodes Antipas (Antiguedades judίas
χνllι, 118). ΕΙ puebl0 aprobaba la denuncia que Juan hacla de la
Corte herodiana contaminada por las costumbres helenisticas, asl
COI'tlO su condena del matrimonio del rey con su cufΊada Herodlas.
ι. ejccucίόη del profeta por Herodes pretendia acal1ar la protesta
popular (Mc 6,21-28).
Tambien es posible que detras del bafΊo de sangre provocado por
Ι.ι tropas de Poncio Pilato se ocultara una reΡresίόη de ese mismo
ΙlΡο lie galileos amotinados: «Εη aquel mismo momento 11egaron
aI8ul10S que le contaron [a Jesus] 10 de 10s galileos, cuya sangre habla
mezclado Pilato (οη la de sus sacrificios» (Lc 13,1). La reΡresίόη apa-
recfa como particularmente odiosa a 10s ojos de 10s creyentes, por-
cιuc, ίΙI masacrar a ]os peregrinos ga1ileos que sublan a] Temp]o mez-
CΙando su sangre con la de los animales que ofrecian en sacrificio,
PI1"to les condenaba a morir en estado de impureza. La ferocidad de
Pilatu para con toda agίtacίόη religiosa popular se corrοbοrό en la
masacre que ρrovοcό en el monte Garizln, unos afΊos despues de ]a
mucrc de Jesus; Una multitud de samaritanos habia concurrido en
ιqucl lugar atraida por la promesa de ιιη profeta que les aseguraba
gue Ics mostrarla la vajilla sagrada que Moises habia enterrado allί.
Lι rCΡresίόη ordenada por el prefecto Pilato fue tan cruel que una
embajada judIa enviada a Roma Ρίdίό, Υ obtuvo, su destίtucίόη.
Εn el afΊo 44, cuando Galilea vοlvίό a ser administrada directa-
mente por los romanos, dos hijos de Judas el Ga1ileo, Santiago Υ
Ilmόη, fueron crucificados por el procurador Tiberio A1ejandro
,ncausados por agίtacίόη mesianica (Flavio Josefo, Antiguedades
~d{as
....
χχ 10 k}
"
Ρ,.. ",.)..ι
'" • .uH ~~~ m:~~~ A~~~~ O"~~~
Η >-ΙΗ1« "'jJV"'...
~~~.c~ .. ~~ ~o"'d"~'~~ ~ <'''''
LLV" t'Lvi'-l..ι" ~ <1 u~lLH1« "u"

eptos al desierto para vίvίΓ a11i ιιη nuevo Exodo (Hch 5,36; 21,38).
: ΕΙ punto que tenlan en comun esos movimientos contestatarios
.ra 5υ intento de precipitar ]a vue]ta de Dios, en un pais manchado

~
r la presencia de ejercitos impuros Υ por ]a deΡravacίόη moral de
• elίtes. La presencia Υ la influencia cultural del ocupador atizaron,
. Ι pues, e intensamente, los accesos apocalipticos populares.

25
Ε Ι, Μ 1: Ι> Ι Ο Ι> Α L 1: S ΊΊ Ν Ο Ο Μ Ε 1) J Ο [) ΙΞ J ΙΞ S ίι s

Una reΡutacίόn inquietante


Los galileos tenlan mala fama entre 10s judios: «De Galilea ηο sale
ningun profeta» (Ιη 7,52). Tambien el gran rabi Yojanan ben Zakkay
(hacia el afio 70) exclamaba: «jGalilea, Galilea, odias la Tora!».
Esta desastrosa reΡutacίόη procedia de la epoca en la que la
Ροblacίόη galilea era mayoritariamente ηο judia. Para designar esa
tierra de paganos, ya Isalas hablaba de «Galilea de 10s gentiles» (ο de
las naciones*) (Is 9,1, citado en Mt 4,15). Pero como consecuencia de
la coΙ0ηίΖacίόη efectuada bajo el H~gimen de ΑrίstόbuΙο ι (105-104
a.C.) la judaίΖacίόη de aquella regίόη habla sido eficaz. Εη el siglo
primero la mayoria de 10s galileos pertenecian al judaIsmo Υ habla-
ban arameo. Su vίηcuΙacίόη al Templ0 de Jerusalen se concretaba en
la trίbutacίόη del impuesto para el Templo Υ en la ΡartίcίΡacίόη en
las peregrinaciones. Aunque tambien es verdad que en Galilea se
daba una practica de 1a ley mas 1iberal que en Judea.
Α pesar de la coΙ0ηίΖacίόη judia de la regίόη, Galilea seguia con
su fama de impiedad. La mantuvieron durante el primer siglo 10s
rabinos*, que soportaban malamente la resistencia que 10s galileos
oponlan a su hegemonIa religiosa.

Ει CJSMA SAMARITANO

ΕΙ Nuevo Testamento conoce la οροsίcίόη fundamental que separa-


ba a 10s judIos de 10s samaritanos (Lc 9,51-55; 10,29-37; Jn 4,9). Es
falso pensar que la fe samaritana ηο fuera mas que una variante del
judaIsmo* del segundo Templ0. Las dos formas de monotelsmo que
en el siglo Ι eran el judaIsmo Υ el samaritanismo, eran herederas,

REFERENCIA

ΙΕΙΟΤΑΒ Υ SICARIOS
Estas palabras, empleadas ambas por el La palabra «zelota» se relaclona con la
historiador judio FΊavio Josefo, designan a ralz griega utilizada para hablar de «celo».
grupos de reslstentes judios palestinos Un discipulo de Jesίls llamado Sίmόn es de-
frente a la ΟCUΡacίόn romana a 10 largo signado como (<zelota» por Marcos (3.18).
del sigl0 ι. ΕΙ termlno «slcarlo» procede la Εη ocaslones se califica de «zelntas,' a lo~
:>iCd ΙatiΙΙd, un pequeno putίal que 10s sica- compafιeros de Judas el Galileo ο de otros
rlos llevaban en 10s pliegues de su vesti- agitadores del sigl0 ι, pero 10s historladores
do para atacar en 10s sltlos pίlblicos a 10s siguen preguntandose sobre el momento
romanos ο a 10s judίos colaboracionistas. en el que se emΡeΖό a utilizar efectivamen-
Fueron ellos quienes organizaron la resls- te ese termlno. Por prudencia, mas vale
tencla en Masada conducidos por su jefe reservarl0 para 10s rebeldes que estuvieron
Eleazar ben Yalr. La fortaleza caΥό tras un directamente en el origen de la guerra
largo asedio en el afιo 73 de nuestra era. judia de 10s afιos 66-70.

26
ΙΑ SITUACION POLfTICA

---------------_---!-
Ει ORlGEN DE LOS SAMARITANOS
Εη la Biblia, el origen de 10s samarltanos <Πο Magno (322 a.C.) sellaria eI cisma con
e&ta narrado θη el texto clave de 2 R el judaismo que habia permanecido fiel a
17,24-41. Se relata en 131 que tras 1a toma Jerusalen.
de Samaria, θη 722 a.C., 10s aslrlos insta- Los datos histόrίcοs llevan a poner en
laron θη Samarla colonos extranjeros duda esta versίόη. ΕΙ exilio impuesto por
para reemplazar a 10s lsraelitas del relno Asirla sόΙ0 afecto a una minorla de las elites
del Norte deportados. Α partIr de ahi 10s del pais. La ruptura con el judaismo parece
aamarltanos fueron considerados como que hay que fecharla, mas bien, en el relna-
descendientes de esos colonos ignoran- do de Juan Hircano (134-104 a.C.) que, en
t8& del Dios de Israel. La ereccίόη del su reconquista de Samaήa, asοlό Siquen Υ
templo de GarizIn, en tiempos de Alejan- destrUΥό el santuario de Garlzln.

tanto la una como la otra, de la fe yahvista de 10s οrίgeηes; el mismo


aamaritanismo se componia, a su vez, de varias ramas, que teηίaη
numerosos puntos comunes con el partido saduceo*.
Lο mismo que 10s saduceos, 10s samaritanos sόΙ0 reconoclan
c::omo Escritura fundante el Pentateuco*. Con esta fe tradicionalista
c::relan preservar la reΙίgίόη de 10s origenes manteniendose fieles a la
ley de Moises, practicando la cίrcuηcίsίόη al octavo dίa, Υ observan-
do rigurosamente el sabado. Su santuario se estabΙecίό sobre el mon-
te GarίΖίη donde convergian 10s creyentes en las peregrinaciones Υ se
inmolaba el cordero pascual. Los samaritanos rechazaban la fe en la
resurreccίόη de 10s muertos, que ηο aceptaron hasta el siglo Ιν.
ΕΙ termino «samaritano» puede designar tanto a 10s habitantes
de la ciudad ο de la regίόη de Samarla como a 10s que se vinculan al
culto del GarίΖίη. Εη este ύltimo sentido, coη coΙοracίόη etnica Υ
religiosa, «samaritano» es sίηόηίmο de heretico para el judaismo.

D.M.

27
1.2.
Ει ΤΕΜΡΙΟ
Υ LOS MEDIOS SACERDOTALES

Ε
NTRE todas 1as construcciones de Jerusa1en, e1 Temp10 era, en
1a epoca de Jesύs, 1a mas prestigiosa Υ 1a mas bella. Habrla que
re1eer 10 que sίηtίό F1aνio Josefo cuando 10 coηtemΡ1ό ροτ ρτί­
mera νez. Esos mismos sentimientos debieron embargar a 10s discl-
pulos de Jesύs, impresionados, como narra Lucas, ροτ su ornamen-
tacίόη «de bellas piedras Υ ofrendas νotiνas» (Lc 21,5).
Pero ese Temp10 tenla ya una 1arga historia. Leνantado ροτ
SaΙοmόη, en e1 sig10 χ a.C., ηο se habia sa1νado de 10s babi10nios que
se apoderaron de 1a ciudad en 586. Α 1a νue1ta de1 exi1io, 10s repa-
triados de Babi10nia se apresuraron a reconstruir10, pero e1 nueνo
edificio sό10 de 1ejos recordaba e1 fasto sa10mόηίco, Υ suscitaba
muchas decepciones. De hecho, hubo que esperar a Herodes e1
Grande para que e1 Temp10 recobrara su prestigio Υ esp1endor.
Llaman 1a ateηcίόη sus cifras: una explanada de 144.000 metros
c:uadrados -cinco νeces mas que 1a superficie de 1a acrόΡοlίs de
Atenas Υ nueνe νeces Υ media mas que 1a basilica de san Pedro-; b10-
ques de piedra de νarias toneladas, decenas de millares de obreros
trabajando desde e1 afio 20 a.C. hasta e164 de nuestra era. De ahi 1a
pregunta perfectamente 1egίtima de los judios tras una decΙaracίόη
de JesίIs que acababa de proνocar1es:
«"Destruid este santuario Υ en tres dias 10 levantare': Los judios le
fOntestaron: "Cuarenta Υ seis aiios se ha tardado en construir este san-
tuαrio, dY tu 10 vas α levantar en tres dias?"» (Ιη 2,19-20).

Ι!'ι TEMPLO Υ SU ARQUITECTURA


I~.rias puertas daban acceso a 1a exp1anada de1 Temp10. Al1ado sur,
. minado ροτ e1 Ρόrtίco de Sa10mόη (Ιη 10,23; Hch 3,11), una esca-
ata monumenta1 conducla a dos grandes puertas. Tras un bafio de
rίficacίόη, 10s peregrinos que hablan llegado a ellas atraνesaban
80S tύne1es excaνados en 1a piedra para desembocar, luego, en un

29
ΕΙ ΜΕ[)ΙΟ ΡΑΙΕSΤΙΝΟ Ο MEDIO DE JΕsύs

intncnso atrio que era accesib1e a 10s no-judios: e1 atrio de 10s paga-
nos*. Era ahί donde se insta1aban 10s cambistas -porque el Temp10
tenla su moneda propia- Υ tambien 10s mercaderes de bueyes, cor-
deros, palomas, aceite Υ de cuanto era necesario para el culto. Εη el
angul0 noroeste de la explanada se encontraba la torre-fortaleza
Antonia. Construida sobre una escarpadura rocosa, ocupaba una
ροsίcίόη estrategica desde la que se podIa vigilar a la multitud de 10s
que acudian a1 Templo (Hch 21,27-34). Εη fin, a cada lado de1 atrio
amplias ga1erias cubiertas ofrecian espacio a 10s maestros que comu-
nicaban sus ensefianzas Οη 18,19); era un lugar por el que a las gen-
tes 1es gustaba pasear Υ relacionarse unos coη otros.
Εη e1 centro del atrio de 10s paganos habla otro atrio, 1igeramen-
te elevado Υ separado del primero por una balaustrada de piedra que
marcaba e1lίmite que 10s paganos e incircuncisos ηο podIan pasar
bajo pena de muerte. Inscripciones en griego Υ latln notificaban esa
Ρrοhίbίcίόη. La mejor conservada lleva este texto: «Que ningun
extranjero penetre al interior de la balaustrada Υ de1 recinto que
estan alrededor de la explanada [del Templ0]: quien sea visto [pene-
trando ahi] sera causa de que se siga [para el] 1a muerte».
Este atrio interior estaba dividido en dos grandes patios: el patio
de 1as mujeres Υ el patio de Israel. Se entraba en el primero por la
Puerta Hermosa en la que se apostaban numerosos mendigos espe-
rando alguna limosna de 10s peregrinos (Hch 3,2). La puerta de
Nicanor, con su escalinata de quince peldafios en semiclrculo, sepa-
raba el patio de las mujeres del de Israel. Este estaba reservado a 10s
varones que tambien podian acceder a el sin pasar por el patio de las
mujeres. Los judios afectados por alguna tara fisica ο moral tenlan
prohibido el acceso.
Dentro del patio de Israel un parapeto de piedra rodeaba el san-
tuario Υ el altar, que eran dominio exclusivo de los sacerdotes*. Α la
derecha del a1tar estaban co10cadas 1as mesas dedicadas a recibir 10s
animales de los sacrificios, mientras que a la izquierda habla un
estanque para 1a Ρurίficacίόη de 10s sacerdotes. ΕΙ santuario, al que
se accedia ροτ una escalinata de doce escalones, comprendIa un ves-
tibulo, luego el Santo Υ, coronando10 todo, el Santo de 10s Santos. Α
la enιrada dei Santo, tlumtnada ροτ el candelabro de siete brazos,
estaba la mesa de 10s panes de la ΡrΟΡοsίcίόη (ο de la ofrenda) Υ υη
altar en οτο para la ofrenda del incienso que se hacla ροτ la mafiana
Υ ροτ la tarde (Lc 1,9).
Como remate estaba el Santo de 10s Santos. ΑΙ parecer, estaba
separado del Santo ροτ una cortina doble; la que 10s relatos de la
Ρasίόη haran sίmbόΙίcameηte desgarrarse en la muerte de JesUs. Εη

30
ΕΙ ΤΕΜΡΙΟ Υ LOS MEDIOS SACERDOTALES

este local, oscuro Υ desprovisto de todo mobiliario, nadie teηίa dere-


cho a entrar, salvo el sumo sacerdote con οcasίόη de la fiesta anual
de las Expiaciones*: era ellugar de la presencia del Sefi.or.

UNA ARQUITECTURA PORTADORA ΟΕ υΝΑ TEOLOGIA

De hecho, esta dίSΡοsίcίόη del Templo de Jerusalen ηο era solamen-


te asunto de arquitectura: estaba dictada tambien ροτ motivos teo-
Ιόgίcos. Siguiendo a la inversa la descrίΡcίόη que acabamos de hacer,
captamos que, en efecto, Dios estaba en el coraΖόη Υ centro del edi-
ficio, Υ, simultaneamente, al final de un itinerario perfectamente
reglamentado. Justo delante de el se acababan las oracione5 de 105
fieles; Υ Ρerteηecίa a los sacerdotes, reavivando el fuego del incienso,
aer los mediadores entre los hombres Υ Dios. Veηίa luego el patio de
105 varones, Υ luego el de las mujeres, un poco mas bajo. Finalmente
ιΙ mundo entero estaba invitado en el patio de los paganos. Αsί, cada
Una de sus escalinatas servίa de intermediario Υ de seΡaracίόη entre
,1 espacio precedente Υ el siguiente. Para que quedara patente la
νοcacίόη de Israel: interceder ροτ la saΙνacίόη de toda la humanidad.
Simultaneamente, la arquitectura del Templo, con sus niveles
.ucesivos Υ sus distintas separaciones (mujeres, varones, sacerdotes,
8umo sacerdote) ilustraba perfectamente la estricta jerarquίΖacίόn
cιe Ia sociedad judίa en la epoca de JesUs. Mediante sucesivos filtros,
todo estaba efectivamente organizado alrededor del clero en cuyo
.....no la figura del sumo sacerdote aΡarecίa en todo su esplendor
Ι vease νοΙ 1, ρ. 408].

R:εFERENCIA

EL TEMPLO Υ L05 5ADUCE05


i Lι funcίόn de 10s sumos sacerdotes, guar- rroIlado en el marco de 10s oficios sinago-
11 dianes del culto Υ sacrificadores, les pre- gaIes. ΕΙ autor de 10s Hechos de 10s ΑΡόs­
: CUιponia a cierta forma de pensar. La ma- toles precisa sobre elIos: «Porque 10s sadu-
Ι JOr parte de ellos pertenecIa a la corrien- ceos dicen que ηο hay resurreccίόn, ni
, . de 10s saduceos*, que tοmό cuerpo aI- angel, ni espiritu; m.ientras que 10s fariseos
:'~@dor del anc 200 a.C., pcrc quc ΖΟ profesan todo 330>: (Hcl'.23,8).
!IInt1a vinculada al linaje de 5adoc, su-
ilnO sacerdote θΩ tiempos de David Υ Εη 10 politico se acornodaban aI poder
"lι1om6n. romano, cuyos interlocutores eran, en el
!Ii Su pensam.iento religioso era conser- prirner sigl0 de nuestra era, las fam.ilias
dor. 5610 reconoclan como verdadera nobles sacerdotales. Entre sus filas 5e reclu-
critura judίa la ΤοιΔ*, 10s cinco libros taron 10s sacerdotes que entregaron a Jesus
buidos a Moises. Eran ajenos a las al gobernador rornano Poncio Pilato para
υ innovadoras que se habian desa- que fuera ejecutado.

31
ΕΙ MEDIO PALESTINO Ο MEDIO DE JΕsύS

SUMOS SACERDOTES Υ SACERDOTES

ΕΙ sumo sacerdote era el personaje principal de Israel, podIa ηο ser


amado, pero siempre era venerado. Su prestigio le venla de la santl-
dad que le conferia su mίsίόη. Esta santidad dimanaba de una pre-
rrogativa: sόΙ0 el podIa entrar en el Santo de 10s Santos Υ mantener-
se unos instantes al afio en presencia de Dios. Una vez desposeIdo ο
retlrado de sus funciones, el sumo sacerdote conservaba su tίtulo Υ
mantenla su prestigio (Ιη 18,13.24).
Εη general, 10s deberes vinculados al cargo pontificio eran de
naturalezaesencialmente cultual. Ροτ 10 demas, la ley* judia ηο lm-
ponia al sumo sacerdote mas que una sola οblίgacίόη: efectuar el
rlto de la eΧΡίacίόη de 10s pecados, el dla del Yom Κippυτ* (Si 50,1-
21). La costumbre queria, sin embargo, que el sumo sacerdote presl-
diera tambien las tres grandes fiestas de la Pascua, Pentecostes Υ las
Tiendas [vease ρ. 387, Υ νοΙ Ι, ρ. 273). De hecho, siempre podIa decl-
dir presidir ο ηο una ceΙebracίόη litUrgica.
Mas que nadie, el sumo sacerdote estaba sometido a leyes de
pureza de υη rigor extremo. Su pureza personal exigia, en primer
lugar, que se ofrecieran sacrificios cotidianos ροτ ]a eΧΡίacίόη de sus
pecados. Ademas, se tomaban infinitas precauciones para que el
sumo sacerdote ηο contrajera ninguna mancha legal, ηί slqulera
ροτ lnadvertencla, antes de presidir una ceΙebracίόη, particularmen-
te la de la ΕΧΡίacίόη*. Pero la pureza personal del sumo sacerdote ηο
10 era todo. Era preciso velar tambien ροτ la de su descendencia,
puesto que el sacerdoclo soberano era normalmente hereditario
(Ιν 21,13-15).
Hay que afiadir a todo esto que la lmportancia del sumo sacer-
dote se vela reforzada ροτ el hecho de que, como jefe del Sanedrln*
Υ primer personaje de Israel, representaba al puebl0 judIo ante 10s
romanos.
Εη la jerarquIa de Israel, el segundo, inmediatamente despues del
sumo sacerdote, era el comandante del Templ0. Era su primer asls-
tente en las celebraciones Υ en las ceremonlas oficiales. Su mίsίόη era
supervisar el orden Υ el buen desarrollo del culto. Pero su papel ηο
era sόΙο cultual. Estaba encargado tambien de la seguridad del
Templo; Υ disponia de fuerzas policiales que podia despleg,H p()r
cualqUIer sitlo donde hubiera peligro de que se turbara el orden (Mc
14,43; Hch 4,1; 5,17.26). Siempre era elegido entre 1as familias de la
arlstocracla sacerdotal Υ frecuentemente era pariente Ρrόximο del
sumo sacerdote.
Frente a la arlstocracla sacerdotal, constltuida ροτ el sumo sacer-
dote Υ quienes le eran cercanos, estaban 10s sacerdotes ordinarlos.
Alrededor de 7.200 en la epoca de Jesus, sόΙο una minorla de ellos

32
ΕΙ ΤΕΜΡΙΟ Υ LOS MEDIOS SACERDOTALES

viVlan en Jerusalen ο en 10s alrededores mas inmediatos. Estaban


repartidos en 24 clases de 300 hombres, hacian su servicio en el
Templ0 por turnos, cada uno durante una semana, a raΖόη de 50
sacerdotes por dia. Cada dia, el jefe de seccίόη sacaba a suertes, entre
105 50, al que harla arder el incienso sobre el altar que se encontraba
ante la cortina doble del Santo de 10s Santos. Este ritual tenla lugar
dos veces al dia, antes del saerifico de la mafίana Υ despues del saeri-
fico de la tarde. Los 300 sacerdotes se reunian para la liturgia del
sabado.
Asi que 10s sacerdotes sόΙ0 eran movilizados para el Templo cinco
semanas al afίo: sus dos semanas ordinarias Υ las tres semanas de las
fiestas de Pascua, Pentecostes Υ las Tiendas. ΑΙ parecer, ηο se les retri-
buIa por esos servicios, sino que tomaban de las ofrendas la parte que
les correspondIa. Εη muchos lugares 10s sacerdotes intervenlan tam-
bien en 10s juicios. Como puede verse en un episodio de 10s evange-
lίos, tambien estaban encargados de autentificar la curacίόη de 10s
leprosos (Mt 8,4). Pero su oficio cultual estaba estrictamente limita-
do al Templ0 de Jerusalen. Por eso, su tarea ηο tenla nada que ver con
las actividades que se desarrol1aban en 1as sinagogas*.
Los 1evitas eran el peldafίo inferior de 1a esca1a clerical. Su nume-
ro se elevaba a 9.600, repartidos en 24 secciones. Νο participaban
directamente en el culto saerificial. Lo mismo que a 10s laicos, se les
prohibia bajo pena de muerte acercarse a 10s objetos sagrados Υ al
altar e, incluso, penetrar en la zona de 10s sacerdotes. Aseguraban 10s
Iervicios anejos del culto, como el canto Υ la musica, Υ tambien tare-
Ι. materiales como la custodia de las puertas ο la coηservacίόη.

1.Α ΙOCURA DE υΝ GESTO


Ι:,

1ft. esta deserίΡcίόη del Templo Υ a esta Ρreseηtacίόη del clero hay que
1_l\adir 10s 18.000 corderos que se inmolaban en cada fiesta de Pas-
. ua,los 150.000 peregrinos que acudian tres veces al afίo a Jerusalen,
• cientos de saerificios que se ofrecian cotidianamente, Υ tambien
• comerciantes, 10s artesanos, 10s hospederos que viVlan del Tem-
Ο • Pues S1' e~" '"ΟΙ "'.....
.ι"
,..o..... t~" ~0]1·(T;"~" ,-1,,] ;",-1"1'"...,,, ,,]
~..ι..ι.υ .I.."-'..i.. bλ-VV'-'
'Γρω .... l" "r" t"...,
""".ί. jί...ι-Uu. ..... .ι...a-.a.v,
........ ....... ~~ t".i..V _.L"-'- ......... .i...i.. .....

n el nudo de numerosos intereses ecoηόmίcos Υ la sede de un


" uilibrio social que, mejor ο peor, se habla construido alrededor de
• Todo esto puede iluminar la 10cura del gesto de Jesus que, al ata-
r al Templo, firmara su sentencia de muerte (Mc 11,18).
Ρ. D.

33
1.3.
LA LITERATURA JUDIA
ANTIGUA

Ε
Ν tiempos de Jesus, 10s textos del Antiguo Testamento se man-
. tenlan en ro11os; las sinagogas* mas pobres ηο 10s tenlan todos,
ηί mucho menos. Ademas, el canon* que delimita que libros
poseen autoridad divina sόΙ0 se impondra con 10s rabinos* de fines
del sigl0 ι. Con todo, la mayor parte de 10s judios del comienzo de
nuestra era buscaban en la ley* mosaica Υ en 10s profetas la luz de su
existencia. Para hacerlo, era necesario actualizar 10s textos venera-
bles. De ahi procede, entre 200 a.C. Υ 200 d.C., una flοracίόη de
obras llamadas «ΑΡόcrίfοs* del Antiguo Testamento» ο «Intertesta-
mento». Son obras que prolongan la Escritura en fuηcίόη de un
nuevo horizonte teοlόgίCO'lQueinteres espiritual podia representar,
ιn el siglo ι a.C., la vieja historia del rapto de Sara por el faraόη (Gn
;Ι2)? Εη realidad, Abrahan era un exorcista que por la ίmΡοsίcίόη de
:l8hanos habla liberado de un mal espiritu al rey egipcio. Esa es la afir-
if'1.1acίόη del Genesis αΡόcrifο de Qumran*, que se inspira en practicas
'"..bituales que el mismo Jesus adoptara.
, Jesus Υ sus adeptos ηο lelan 10s aΡόcrίfοs. Pero estos ύltimos fija-
n ροτ escrito tradiciones que difundian determinados clrculos
d'os, Υ, en la sinagoga, las homilίas de 10s escribas. Asl, 10s evange-
08* ven en los antiguos profetas taumaturgos perseguidos ροτ
ael Υ atestiguan que sus tumbas eran lugares de Ρeregrίηacίόη (Mt
). Pues bien, estos temas estructuran una Vida de profetas que cir-
aba ροτ Palestina en el siglo ι. Nuestra madre Eva, que sin embar-
ηο era nada tonta, ccdίό a la scrpicntc. lPor quc? Una 1/ida dc
dn Υ Ένα 10 explica: el diablo se habla vestido con ropa de angeles.
10 conoce la leyenda Υ advierte a 10s corintios que «el mismo
.,tanas se disfraza de angel de luz» (l Co 11,14). Εn sintesis, Jesus Υ
auyos ηο escuchaban en la sinagoga una Biblia desnuda, sino una
Ιία enriquecida con tradiciones que, conocidas como legendarias,
Ιοη llegado a formar cuerpo con ella, para actualizarla.

35
ΕΙ ΜΕΟΙΟ PALESTINO Ο ΜΕDΙΟ ΟΕ JΕsύs

DOCUMENTO

APOCALIPSIS JUDiOS
10s apocalipsis* se polarizan en un final caer 1a tarde nubes que desti1aran un rοcίο
que hara justicia a la esperanza de 10s sa1udab1e. En aque1 tiempo e1 mana guarda-
creyentes.. ΕΙ Apoca1ipsis sirio de Baruc do en reserva vo1vera a caer Υ comeran de e1
(= 2 Baruc) consuela a 105 judios desmo- aiίos Υ aiίos, porque han accedido a1 fina1 de
ralizados por la devastacίόn del Templ0. 10s tiempos.
Doce plagas seran Ia seftaI de Ia venida (2 Baruc 29,5-8;
deI Mesias. Entonces, cuando esto empie- segύ.n trad. de Ρ.-Μ. Bogaert)
ce a reveIarse,
1a tierra dara frutos, diez mil ροτ uno. Cada Luego, Ios justos difuntos resucitaran
vid mil sarmientos, cada sarmiento mil para gozar de este mundo nuevo. La venida
racimos, cada racimo mi1 uvas, Υ cada uva deI Mesias* renovara. Υ amplificara las
producira un barriI de vino. Υ 10s que tuvie- maravillas del antiguo Exodo de Israel (Sal
ΤΟΏ hambre se a1egraran Υ cada dia con- 78,23-26), incIuido el Iegendario racimo de
temp1aran prodigios. Vientos emanaran de uvas de Ia Tierra prometida (Nm 13,23). ΕΙ
mi rostro para extraer cada maiίana perfu- ApocaIipsis de Juan (2,17) aIude tambien al
me de 10s frutos aromaticos Υ suscitar a1 retorno del mana.

Con este objeto, 10s aΡόcrίfοs del Antiguo Testamento imitan 10s
estilos biblicos Υ utilizan nuevas formas de escribir. Medio sigl0
antes de nuestra era, 10s Salmos de SaΙοmόn se inscriben en la tradi-
(ίόη de 10s Salmos, pero expresan una fe mas nίtida en la resurrec-
(ίόη Υ culminan con υη retrato notable del Meslas que vendra. Νο
se sabe con exactitud cual fue el ambito en el que se originaron. Los
Sabios fariseos* se dejan ver con mayor claridad tras las Antigue-
dades biblicas del Ρseudο-Fίlόn. Esta historia santa era leida sin duda
en la sinagoga. Viva Υ colorista, rica en leyendas edificantes, resalta
las figuras femeninas de la Biblia.
Las despedidas de Jacob Υ de Moises (Gn 49 Υ Dt 33) inspiraron
obras llamadas «testamentos». Asl el Testamento de 10s Doce Patriar-
cas pone en escena el ύltimo mensaje de 10s hijos de Jacob dirigido
a sus descendientes, segun υη esquema literario fijo. ΕΙ genero testa-
mento estructura algunos textos del Nuevo Testamento, por ejemplo
la segunda carta de Pedro. Pero cuando predicen el futuro, 10s testa-
mentos utilizan tambien el registro apocaiιptlCO"".
La apocalίptica ηacίό dos siglos antes de nuestra era, con el
Primer libro de Henoc cuya comΡοsίcίόη se extiende durante unos
cien afios. Los dos ultimos monumentos del genero son 2 Baruc Υ 4
Esdras, que son contemporaneos del Apocalipsis de Juan, al acabar
el sigl0 ι Los apocalipsls escrutan el mundo celeste Υ el desarrollo de
la historia. Se presentan como revelaciones proporcionadas por υη

36
ΙΑ LITERATURA JUDfA ANTIGUA

IItr sobrenatural a un elegido Υ se focalizan siempre en un final: el


Juicio de Dios Υ el cambio total que νa a transformar el uniνerso.
EI1tonces resucitaran 10s justos, mientras que seran condenados ηο
ιόlο 10s ίmΡίοs sino tambien 10s angeles caίdοs (segun 1 Henoc) Υ
otros eSΡίrίtus que hostigaron a 10s justos. Α νeces, como en 2 Baruc,
.1 mundo nueνo se inaugura mediante el reinado del Μesίas.
Este recurso obstinado a la trascendencia confiesa una impoten-
cla paradescifrar las conνulsiones del cosmos Υ de la historia. Se
replica en un determinismo ηίtίdο: Dios 10 ha preνisto todo segun
υη plan que diνide el decurso de 10s tiempos en periodos cuasi
matem<iticos cada νez mas sοmbrίοs. Simultaneamente, 10s apoca-
Iipsis dan animos a sus lectores: 10s justos, dicen, hacen bien en per-
.eνerar, pues Dios ha preνisto sus pruebas Υ les dara la νictoria final
IObre el mal. Εη 10s autores de estas obras se impone, como una
I'tgla, la pseudonimia. Baruc, el escriba, habίa νisto la destruccίόη
·del Templo Υ el ΕΧίΙίο; habίa escuchado de Jeremίas la promesa del
I'ttorno. ΕΙ autor de 2 Baruc, hacia 95 de nuestra era, retoma ese
mismo nombre para consolar a 10s judίοs de la destruccίόη del
•ιegundo Templo. ΕΙ procedimiento subraya la continuidad del plan
. ιΙίνίηο. ΕΙ Nueνo Testamento recurre con frecuencia allenguaje apo-
\,CIlίptico (asί Mc ]3), sea para oponerse al determinismo, sea para
II_νiνar la νigilancia de 10s creyentes.
..

DOCUMENTO

EL TARGUM DEL SACRIFICIO DE ABRAHAN


ΕΙ targum* traduce la Biblia al arameo pa- ca Υ otra es sacrificada; e1 que sacrifica no
ΤΑ el auditorlo sinagogal Υ pone empefιo titubea Υ e1 que es sacrificado extiende su
βη extraer de el1a una teologίa aceptable cuello.
Υ una espiritualidad fecunda ..... Cόmο (trad. de Α. Diez Macho)
Iuperar el escandal0 de la aqueda* (<<ata-
dura») de Isaac? ΕΙ talento del targumista
ι. despliega en el momento en que va a 10s dos personajes estan unidos en la
ιbatlrse el cuchil10 (Gn 22,10): ofrenda tota1 de ellos mismos a la voluntad
de Dios. Se convierten por e110 en el mode-
1saac dijo a su padre Abrahan: Padre 10 de las disposiciones lnterlores que
! ιnIo. sujetanιe bieJJ pala que Ι!υ Ιι: dt!: ραία­ deben dlΊinlaϊ todo dcteι 3acrificial. A.sl, la
dιιs Υ se haga inva1ida Ιυ ofrenda Υ sea tradicίόn judia (2 Cro 3,1) sitίla la aqueda
empujado a1 ΡΟΖΟ de 1a deslrucciόn en e1 en el monte en que se levantara el altar deI
mundo venidero. Los ojos de Abrahan esta- Templ0. Mediante la visίόn de Isaac Υ la
, ban en 10s ojos de 1saac Υ 10s ojos de 1saac visίόn celeste, Dios mismo da al acontecl-
ιstaban mirando a 10s ange1es de 10 a1to. miento ese sentido profundo. Los evange-
I&brahan no 10s veia. En aquella hora sa1iό ΙίΟΒ recurrlran tambien a la visiόn Υ a la νΟΖ
IIna νΟΖ de 105 cie105 Υ dijo: Venid. ved dos celeste para interpretar el bautismo de
personas ιinicas en mi mundo; una sacrifi- Jesίls (Mc 1,1O-ll).

37
t:L MEDIO PALESTINO Ο MEDIO DE JΕSύs

Qumran Ροseίa manuscritos del Primer libro de Henoc, por 10


que se sabe que su lengua original era el arameo. Εη tiempos ante-
riores a este descubrimiento se hablaba del Henoc etiope pues la
Biblia etίope ίηcΙuίa esta obra. De hecho, el judaίsmο* ηο coηservό
la herencia de 10s aΡόcrίfοs, mientras que 1as Iglesias* antiguas 10s
tradujeron a sus lenguas (griego, sίrίaco, latίη, eslavo) afiadiendo, en
ocasiones, glosas cristianas. Por el contrario, 10s targumes mantu-
vieron el favor de 10s rabinos*.
Εη su origen, el targum es una versίόη oral, en arameo, de textos
bίbΙίcos para el uso litUrgico. Εη efecto, en el sigl0 Ι muchos oyentes
de la sinagoga ya ηο eηteηdίaη el hebreo bίbΙίco. Se doblaba, por
tanto, la lectura de la Ley Υ de 10s Profetas mediante una traduccίόη
al arameo. ΕΙ meturgeman* (interprete) ηο debίa fijar su mirada en
el texto hebreo para que su ίηterpretacίόη se distinguiera perfecta-
mente del escrito sagrado. Luego, aparecieron diversas recensiones
escritas del targum destinadas a salvaguardar ycanalizar las inter-
pretaciones tradicionales.
Todo targum se dirige a un auditorio que ηο tiene el texto ante
sus ojos; Υ asί es llevado a las glosas que facilitan la comΡreηsίόη Υ
salen al paso de las dificultades. lCόmο, por ejemplo, pudo Noe
plantar una vifia (Gn 9,20) cuando el diluvio habίa ahogado toda
vegetaciόη? υη targum afiade al respecto: «Εηcoηtrό una cepa que
la corriente habίa arrastrado del jardίη del Eden». Con seguridad, el
auditorio de la sinagoga eηteηdίa ese trazo legendario ηο como una
glosa , sino como parte integrante del texto bίbΙίco. La ΡreΟCUΡaciόη
central de las parafrasis targumicas era, sobre todo, actualizar la
reveΙaciόη divina. Por eso, abundan las explicitaciones mesianicas:
en la condena de la serpiente (Gn 3,15) el targum lee e1 triunfo futu-

REFERENCIA

.ΑΡόCRIFΟS, PSEUDOEPiGRAFOS, INTERTESTAMENTO


Los catόlicοs llaman aΡόcrifοs del Anti- declr a 10s libros de la Biblia griega que 10s
guo Testamento a 10s libros ηο caηόnicοs protestantes ηο incluyen en su canon.
que reescriben ο prolongan 10s escrltos La palabra in/er/es/amen/o designa
del Antiguo Testamento. Ese nombre tambien a esos aΡόcrίfοs, sugiriendo que,
suqiere que esos libros SOIt secretos, θ:Π diversos 'I.spectos, d.<I.n lnces 1'1 los dos
inautenticos Υ marginales. Pero es enga- Testamentos. Pero este termlno da equivo-
fioso, puesto que el canon ηο exlstla toda- cadamente Ia ίmΡresίόη de que ese conjun-
via cuando aparecieron la maΥοήa de 10s to de textos se escrίbίό crοηοlόgicameηte
aΡόcrifοs. entre 10s dos Testamentos.
10s protestantes llaman a esas obras Frente a estas tres denominaciones,
pseudoepigrafos, literalmente: escrltos parece mas adecuado hablar de Ji/eratura
falsos. Llaman aΡόcri!οs a 10s que 10s judia antigua para designar todo ese corpus
catόlicοs llaman deuterοcanόnicοs, es heterόcΙίtο.

38
ΙΑ LITERATURA JUDIA ANTIGUA

ΓΟ tieI Μesίas. ΕΙ relato del sacrificio de Isaac (Gn 22), tan dίfίcίl, sus-
cίι" una relectura targιimica de gran profundidad.
La literatura judίa antigua busca escrutar la antigua reνeΙacίόη
bfι>Iica para extraer de ella su reIevancia para el presente. Este modo
de proceder se llama mίdrάs*. Ciertos aΡόcrίfοs Υ otros apocalipsis
lό}ο estaban destinados, quizas, a cίrcuΙοs marginales. Por eI contra-
Γίο, una vez inventariadas esas glosas demasiado tardίas, el targum
representa el medio popular de las sinagogas del siglo Ι, υη judaίsmο
reticente a las teοlοgίas demasiado sectarias ο demasiado innovado-
ras. ΕΙ targum refleja las tradiciones que Jesus Υ los suyos escucha-
ban Ios sabados, Υ marcό la redaccίόη de los evangelios.
CL. Τ.

39
1.4.
LA VIDA
ΕΝ LOS PUEBLOS GALILEOS

Ε
L pais de los judios en tiempos de Jesus contaba coη una sola
• ciudad digna de este nombre: Jerusalen, que estaba habitada
••• por unas cuantas decenas de miles de habitantes. Fuera de ella,
!bO habia mas que pueblos, aldeas Υ granjas mas ο menos aisladas.
[,'udea era mas aspera, Galilea mas sonriente, pero en todos los pue-
!bIos la vida social era semejante. Menos las familias muy bien situa-
idas. todos los demas vivlan muy en comίIn Υ la mayor parte de la jor-
Inada, sobre todo en el buen tiempo, la pasaban en la calle. La fuente
lipOblica ο los pozos eran ellugar en el que las mujeres hablaban entre
1!,Uas, mientras que los varones, para descansar al terminar su traba-
11:'.•(01 podIan estar durante largas horas sentados a las puertas del pue-
l,bIo comentando los acontecimientos senalados de la localidad.
:;;

Ι:
,11

liCAsAS Υ MOBILIARIO
ι . ... arqueo10gia viene en ayuda de 10s documentos literarios para
:iρtostrarnos las condiciones de vida de los pueblos ga1ileos, en 1as
'ι' ue Jesus fue educado Υ en las que se dio a conocer como predica-
! or. Εη las excavaciones de Nazaret se han encontrado trazos de ins-
:' laciones agricolas: prensas de νίηο Υ aceite, grutas que sirvieron
ara almacenar jarras ο para dar abrigo a 10s animales, silos excava-
05 en las penas. Pero ηο se han encontrado restos de las casas en
Ue vivlan. Eran, sin duda, construcciones de materiales muy ligeros
ue ηο han resistido el paso del tiempo.
ι Por cl contrίlrio, las CΧ:C~.Γ{~cίοncs realiz3d~s en Cafarnaurl, a l~s
ι illas dellago Tiberlades, sί han mostrado trazos mas sugerentes de
νiendas. Los cimientos de las casas, cuyos muros eran de basalto,
n todavla hoy muy visibles. Las calles dibujan un tablero que deli-
ita manzanas de casas ροco abiertas hacia el exterior. Se entraba en
l1as a traves de muy pocas puertas que daban a patios interiores que
rganizaban conjuntos de dos ο tres piezas pequefιas cuyas ventanas

41
Ι,:Ι ΜΕΙ)/Ο /'ΛΙ,ΕSΊΊΝΟ Ο ΜΕΟ/Ο ΟΕ JESιJS

daban al patio interior; cada conjunto daba alojamiento a una fami-


lia. Los tejados eran de ramajes mezclados coη barro seco Υ, fre-
cuentemente, estaban soportados por una columna interior.
Fabricadas de este modo, eran fnIgiles. Tras una tempestad habla
que repararlas Υ tapar las grietas. Peldafios Υ apoyaturas de albafiile-
rla dispuestos a 10 largo de los muros permitian subir Υ realizar las
reparaciones necesarias. Esta dίSΡοsίcίόη permite comprender la
famosa escena del paralίtico al que sus porteadores lograron poner
ante Jesus: «Abrieron el techo encima de donde el estaba Υ, a traves
de la abertura que hicieron, descolgaron la camilla donde yacia el
paralίtico» (Mc 2,4).
La pieza en que se encontraba el fοgόη, υη hueco en el suelo deli-
mitado por algunas piedras, ηο estaba completamente cubierta, asl
que el humo se escapaba por todas partes. Επ algunas casas se ha
encontrado υπ horno que seguramente calentarian coη brasas saca-
das del fοgόη.
Εη estos pueblos, las gentes vivlan a1 ritmo de1 dia Υ se acostaban
pronto; padres e hijos dormlan en la misma habίtacίόη, despues de
haber asegurado la puerta. Piedras salientes ο soportes metalicos
permitian, sin embargo, colocar una lampara de aceite Υ dar algo de
luz a la habίtacίόη en caso de necesidad. ΕΙ mobiliario era rudimen-
tario: mesas bajas Υ taburetes esencialmente. Hay que afiadir alguna
cubeta de madera para algunas medidas de grano, colocadas sobre
piedras para protegerlas de 10s roedores, Υ algunas cubetas para 10s
lίquidos, el aceite Υ la leche coη que se hacla la cuajada. ΕΙ agua 10
conservaban en cantaros ο pellejos. Dormian sobre esteras dispues-
tas por la habίtacίόη, e incluso sobre el suelo.

LA ALIMENTACION

La base de la aΙίmeηtacίόη era el pan, de cebada ο de trigo. ΕΙ grano


era molido en molinos que consistlan en υη coηο fijo de basalto
sobre el que daba vueltas una muela formada por υη doble embudo
tambien de basalto: se echaba el grano por el coηο superior Υ se
recogia la harina en la base del coηο fijo. Εη Cafarnaun se han
encontrado ;ιΙgunΟ5 cjentpldlt:s rnuy hermosos. υηο solo de estos
molinos, colocado las mas de las veces en el patio interior, servla por
10 general a varias familias. Una vez mezclada coη agua, salada Υ
amasada, la harina formaba una pasta en la que se integraba la leva-
dura Υ se la cocla en tortas sobre piedras previamente calentadas en
el fοgόη familiar.

42
Ι.Α VII)A ΕΝ I.OS rUEBIOS (;AI.IIEOS

U11,1 ΙIΠ1ίlί" Ροdίa poseer a las afueras del pueblo un huerto en el


q\lC (tIltiv,lt)an algunas legumbres: cebollas, lechugas, lentejas, habas.
ΙΟΝ ίirholes frutales en 10s alrededores del pueblo Ρerteηecίaη tam-
bIen ,ι f.lmiιias que recogian sus frutos: almendras, aceitunas, higos,
albi\ricoques, cerezas. ΕΙ pescado era abundante en ellago Υ consti-
ΙιιΙιι Ι" hase de la aΙίmeηtacίόη de carne animal en 10s pueblos cerca-
Δ08 a sus oril1as. Pero ηο se comlan todos los productos de la pesca;
peces sin escamas como el clαriαs mαcracαnthus, un tipo de gran

t"luro, eran impuros. Tierra adentro se consumlan mas bien νolatiles.


cordero Υ la cabra se reserνaban para 10s dias de fiesta, 10 mismo
,ue el νίηο. La carne de νaca, buey ο ternero era excepcional.
Ι Se comla en la pieza en que estaba el fοgόη, someramente senta-
• alrededor de la mesa baja, en escudillas de barro, con un cuchi-
Υ 10s dedos. Para la comida de fiesta se instalaban en banquetas
Ias que se recostaban sobre el codo izquierdo, a la romana, Υ alar-
ban 1a mano derecha hasta e1 p1ato que estaba sobre la mesa. Εη
ocasiones, sόΙ0 10s hombres estaban a la mesa, las mujeres Υ 10s
Qos pequenos se moνilizaban para el serνicio .

• vestidos normales eran de lana. La tύnica de 10s νarones, una


pecie de saco con aberturas para pasar la cabeza Υ 10s brazos, baja-
hasta las rodillas; se cenla con un cίηturόη de cuero ο de cuerda.
n taparrabos anudado alrededor de la pelνis, bajo la tunica, prote-
eI sexo; en el pliegue de ese pano se colocaba la bolsa con la cal-
rilla que se podIa necesitar. Un manto sin mangas que se Ροηίaη
bre las espaldas les Ρermίtίa cubrirse mas cuando viajaban ο en
vierno. Existian las sandalias; eran de cuero; se las utilizaba sobre
do para 10s desplazamientos; el resto del tiempo andaban descal-
5. ΕΙ νestido de las mujeres ηο se diferenciaba mucho del de los
ones, pero ηο llevaban ηί cίηturόη ηί taparrabos: su tύnica era,
r tanto, claramente mas larga, bajaba hasta media pierna para pre-
rvar la necesaria decencia.
Mas costoso que la lana, ellino era la fibra νegetal con la que se
mΡοnίaπ les yestidos de fiesta, m6.s dccorados Υ ωa51argοs gue lv~
. ίπarίοs. Νο todas las familias los Ροseίaη, pero Ροdίaη pedirlos
,restados a amigos afortunados, especialmente para las bodas. Si
,πο πο se molestaba en procurarse un traje nupcial cuando era ίnνί-
Ο a una boda incurrla en negligencia culpable, pues podIa haber-
pedido prestado sin soltar un cuarto. Por eso, es ποπηal escuchar
reproche del duefio de la casa, como en la paribola de 10s invita-

43
ΕΙ MEDIO PALESTINO Ο MEDIO DE JΕsύs

DOCUMENTO

LAs SINAGOGAS DE GAIJLEA


Desde 1930 sobre todo, 10s arqueόΙ0g0S Flavio ]osefo rnenciona la «muy grande
han ido descubrlendo numerosas sinago- casCi» de Tiberiades (Vida, 277). Tambien la
gas* en Galilea, en el Golan, θη ]udea Υ proseuje de Alejandria era tan amplia que
en otras partes, en su mayoria son de el servidor de aquel lugar tenίa que agitar
entre 10s siglos Ν al VI de nuestra era; a una banderola para indicar el rnomento en
veces, en sus subsuelos han aparecido el que habia que responder el «amen» de
elementos mas antiguos todavia. Su las oraciones. Por 10 dernas, aunque durante
numero es considerable, alrededor de un las oraciones la mirada debia volverse al
centenar. Estos descubrimientos indican, oriente ο, mas aun, hacia el Templ0 de
a su manera, la importancia de Galilea ]erusalen (1 R 8,38.44.48; 2 Cro 6,34; Dn
tras las destrucciones de 10s aii.os 70 al 6,11), el edificio ηο tenίa que estar necesa-
135 de nuestra era, felizmente seguidas riamente orientado en esa direccίόn.
de la recοnstruccίόn de launidad judίa
en torno a la Tora*. Despues de la revuel- Εη la epoca de las sinagogas galileas la
ta de 135, 10s judios ηο podian siquiera situacίόn cambίό notablemente Υ la arqui-
vivir en ]erusalen, Υ Galilea se cοnvirtίό tectura sinagogal alcanzό su esplendor. Dos
entonces en uno de 10s centros principa- tipos de arquitectura se impondriιn enton-
les del pensamiento judίo. Εη esta regiόn ces, sίmώtaneamente de hecho, aunque el
del Norte han aparecido mas de veinti- primero aparece como el mas antiguo. Este
cinco sinagogas importantes. Ademas, primer tipo, a grandes trazos desde el final
desde el sigl0 IIl, la belleza de 10s monu- del sigl0 111 al comienzo del ν, adΟΡtό un
mentos iba a una con la riqueza de las plan rectangώar,mas largo por un lado que
homilias de la maii.ana de 10s scibados, de por el otro, aniιlogo, por ejempl0, al edificio
la que dan testimonio 10s antiguos escri- descubierto θη Garnala en el Golan [vease
tos judios, de gran calidad, llamados νοΙ ι, ρ. 508]. Filas de columnas dividίan, a
midrases homileticos; por ejempl0 el veces, el conjunto para sostener la techum-
Midrash Rabba, un gran comentario Υ bre, pero θη Eshtemoa, por ejempl0, era de
reCΟΡilacίόn de predicaciones. Ademas otro modo. ΕΙ muro que seii.alaba la orienta-
de estos descubrimientos, antiguos testi- cίόn de la οracίόn cubrίa uno de 10s latera-
monios literarios mencionan tambien les mayores. Υ ηο la fachada. Bellas pinturas
sinagogas en Sθforis, cerca de Nazaret, en rnurales Υ mosaicos enriquecian el edifico;
Tiberiades, en ]afa Υ en otros lugares. asi sucedίa en Bet-Shearim, Susiya, Engadi,
Indiquemos en primer lugar la dife- Κhirbet-Shema Υ Tiberiades-]ammat. ΕΙ
rencia existente entre estas sinagogas Υ segundo tipo de arquitectura, del sigl0 ΙΙΙ al
las pobres casas que servian de sinagoga νΙl, adopta un plan basilical, a la manera de
antes del aii.o 70 de nuestra era, con algu- la basίlica romana que servia de tribunal:
nas excepciones como en Gamala sin una hermosa fachada con tres puertas, que
duda. Εη esta έφοca antigua 10s lugares miraba hacia ]erusalen, con una ventana en
utilizados para la lectura Υ estudio de la arco encima. Dentro, dos filas de columnas,
Ley* ηο tenian apariencia alguna que Υ una hilera transversal al norte, dividian el
pudiera atraer la mirada. Los edificios conjunto en una nave Υ dos alas laterales;
eran de dimensiones reducidas, corno el asientos a todo 10 largo de 10s lados. Ellugar
encontrado en Herodium cerca de Belen. en que se colocaban 10s rollos ηο siempre
Algunas proseujes*, las casas de οracίόn aparece claramente. Quizas se utilizaba
que fωιcίω:ιaban en la diaspora, tenian, slmplemente un cofre de madera, antes de
sin embargo, un aspecto notable, Υ 10s que un nicho. excavado θη la piedra, indica-
autores antiguos hablan de ellas con cier- ra la direccίόη de la οracίόn; luego, se deno-
ta curiosidad. Asi, el historiador judίo minara Arca de la Ley (ο aron).

44
ΙΑ ΥΙΟΑ ΕΝ LOS PUEBLOS GALILEOS

YDEJUDEA
La sinagoga de Cafarnaίln serla su ρίθ sobre un estrado de madera levantado
mAs bello ejemplar; tenla, entre otras para esta οcasiόn» (Ne 8,4).
cosas, un πίΒΟ que representaba eI Arca
de Ia Alianza θη su carro. Entre Ias sina- Lejos de lsrael, en las orillas del Eufra-
gogas de este tipo, seftalemos las de tes, seftalemos, finalmente, la existencia de
iaran, Corazin, Gush Halab Υ ΜθΥόη. Mas una llamatlva sinagoga de forma rectangu-
tarde, se aftadira al conjunto un abside en lar (actualmente θη el museo de Damasco),
.1 que se colocaba el nicho de la Ley, 1a de Dura-Europos, levantada a mediados
indicando Ia direccίόn de ]erusalen; gran- del sigl0 πι. Extraordinarias pinturas cubrl-
des mosaicos podian cubrlr el pavimen- an los cuatro muros. Se reconocen una serie
to. Citemos en particular la sinagoga de de personajes Υ de escenas biblicas:
lIet-Alfa. La blanca sinagoga de SaΙ0mόn Υ la reina de Saba, Υ a continua-
CafarnaίlnηΟΒ ofrece todavia Ia mas bella cίόn el retorno del Arca del pais de 10s
imagen de las antiguas construcciones de Filisteos; la dedίcacίόn del Tabernaculo
••te tipo basilical, sin abside. Los arqueό­ con Αarόn Υ sus hίjos; 10s campamentos del
10gos la fechan en el siglo ν, pero siguen desierto Υ el milagro de los pozos de
las discusiones al respecto. Se ha descu- Moises; el Faraόn Υ la infancia de Molses; la
bierto tambien un rnuro de basalto que uncίόn de David por Samuel; Mardoqueo Υ
•ubyaceria a todo el perirnetro de la Ester; Υ al final, Elias resucitando al nifto.
'ctual sinagoga. ",Seria este el ernplaza- Tambien, sobre el muro sur: 10s profetas de
miento de la antigua sinagoga θη la que Baal en el rnonte Carrnelo; Elias Υ la viuda
Iβ&ίlB solia enseftar (segίln Mc 1,2l)? de Sarepta. Sobre el muro norte: ]acob Υ
Betel; Ana Υ Samuel en Silo; la visίόn de
La οrganiΖacίόn interior Υ la orna- Ezequiel de los huesos secos. Υ finalmente,
mentacίόn de las sinagogas eran sirnples, sobre el nicho de la Tora, el sacrificio de
por 10 general. SόΙ0 despues de la des- lsaac, Υ otras maravillas mas. Como se ve, el
truccίόn del ΤθΠΙΡΙο se νίο aparecer el autor de estas pinturas, Υ ya antes los artis-
candelabro (menorah) Υ otros simbolos tas de 10s rnagnificos rnosaicos galileos, ηο
heredados del Ternplo destruido (ellulab parecian estar dernasiado preocupados por
., el etrog, la palma Υ θΙΙίΙηόη). Ya ηο se la Ρrοhίbίcίόn de imagenes (Εχ 20,4 Υ Dt
i , .eguia la costumbre de las antiguas pro- 5,8). Pero, a partir del sigl0 11 de nuestra era,
Ι ••ujes de Egipto, ornarnentadas con se fue irnponiendo una actitud liberar en
j' bellas inscripciones, con escudos dora- este punto, como testimonia un targum ara-
i' do& ο exvotos θη honor de un bienhechor. meo: «Νο hareis imagenes. [...] Pero podeis
11 Lo& puestos de honor se reservaban para poner sobre el suel0 de vuestros santuarios
Ά .10. notables, θη 1a primera fila de los ban- un pavimento decorado con figuras Υ dibu-
(.'; 00& adosados a 10s muros; de ahί la alu- jos, pero ηο para prosternaros ante θΙ» (tar-
ιi ιiόn a «los primeros puestos θη las slna- gum sobre Lv 26,1). Mas tarde el Talmud*
ι. gogas» de que habla Mc 12,39. Una «cate- recuerda tamblen que «θΙηΡθΖό a haber
ι. dra de Moises» (Mt 23,2) designaba pro- pinturas sobre 10s muros Υ 10s rabinos ηο
I.,bablemente el aslento del homileta*; se las prohίbierom> (Talmud de ]erusalen, tra-
:l\an descubierto varios de estos magnifi- tado Aboda Zara 3,3).
Άσο. aslentos de piedra esculpida, en
,IJtmιmat-TiberfadesΥ ρη Corazln Seflale- Ch.P.
Ά 11\0&, θη ίίη, el estrado de madera (ο
Ι b'ma) Υ un pupitre para las lecturas, al
ii 1I\0do como se dice θη el libro de
), Nehemias: «ΕΙ escriba Esdras estaba de

45
ΕΙ ΜΕΌΙΟ PALESTINO Ο MEDIO DE JESUS

dos a1 banquete: «Amigo, lcόmο has entrado aqui sin traje de boda?»
(Mt 22,12).

Los OFICIOS

Los oficios de 10s varones estaban dedicados en su mayoria a 1a satis-


faccίόη de 1as necesidades a1imentarias. Eran agricu1tores, ganaderos
ο pescadores. Unos eran patronos de pequefias empresas, por ejem-
ρ10 de sociedades de pesca que agrupaban cinco ο seis empleados,
otros simp1es artesanos. Εη 1as haciendas de 10s grandes terratenien-
tes, υη intendente llevaba 10s asuntos en nombre de su amo. Εη estos
extensos dominios, casi siempre se empleaba a los obreros dla a dia,
segun las necesidades, Υ ganaban un denarlo al dia. La esclavltud
propiamente dicha ηο exlstla practlcamente en 10s pueb10s. Sό10 10s
oficiales del ejercito romano, que en ellos vivlan en guarηίcίόη,
podIan emp1ear a jόvenes esclavos judios.
Tejer Υ hacer cestos eran actlvidades domestlcas. Los artesanos se
dedicaban principalmente a 10s oficios de coηstruccίόη: albafiiles Υ
carpinteros. Los textos hablan tambien de bataneros ο 1avanderos, Υ
de a1fareros. La sίtuacίόη era muy distinta en Jerusalen donde las
obligaciones de la vida urbana ηο permitian hacer muchas cosas en
Ιa propia casa. Εη consecuencla, aparecen en ella otros oficios, por
ejemp10 carnlceros Υ panaderos agrupados por barrlos, como en las
cludades europeas de 1a Edad Media.
Los pastores Υ guardianes de los rebafios eran contratados por
10s propietarios. Vivlan fuera de 10s pueblos; por 1a noche, mlentras
que 10s anima1es de varios rebafios eran agrupados en un sltio cerra-
do Υ υηο de ellos montaba guardia, 10s otros dormlan a alguna dis-
tancla Υ a1 abrigo de una tienda ο de una choza de ramajes. Seme-
jante vida ηο les permitia practicar, sino muy ma1amente, la ley
judIa; por 10 general eran tenidos por ma10s observantes. Pero peor
era 1a reΡutacίόη de 10s publicanos, judίοs al serviclo de1 ocupante
romano para la recaudacίόη de 10s lmpuestos. Εη contacto perma-
nente con 10s paganos impuros, tenidos como poco honrados pues
"ο" ingreς()ς pran sobre las tasas percibidas. eran literalmente gentes
sin honra.

ΕDUCΑCIόΝ Υ VIDA RELIGIOSA

Los pequefios eran educados por las mujeres, tanto 1as nifias como
los nifios; las mujeres Υ 10s nifios ηο haclan numero en una mu1ti-
tud. Por eso, en 1a mu1tίΡ1ίcacίόη de los panes, 10s evange1ios hab1an

46
ΙΑ VIDA ΕΝ LOS PUEBLOS GALILEOS

de «ClllCO mil hombres, sln contar mujeres Υ nifίos» (Mt 14,21).


Como 10s muchachos vίvίaη mucho tlempo en la calle facilmente
multiplicaban las chiquilladas. La educacίόη judia se distingUΊa de la
de 10s Ρaίses del entorno en que 10s chicos de clerto nivel social
aprendIan con frecuencia a leer, 10 que les permitia particlpar actl-
vamente en la οracίόη slnagogal en la que cualquiera podIa ser ίηvί­
tado a leer un pasaje de la Tora* ο de ]os Profetas. Esta educacίόη
religlosa se tenla en la sinagoga* ο en sus dependencias, con maes-
tros que a la vez ensefίaban a sus jόveηes alumnos las lecciones de la
tradίcίόη oraΙ υη chico se hacla mayor a 10s trece afios, una chica a
10s doce Υ medio; por 10 general, a esa edad 10s padres de las chicas
decidlan sobre su matrlmonlo. Los jόveηes, por su parte, general-
mente esperaban a casarse a haber trabajados unos afίos Υ haber reu-
nido el dinero suficiente para fundar un hogar, 10 que SUΡοηίa
financieramente tres cosas: disponer de un alojamiento para que
pudiera Vlvlr Sl1 fami]ia, entregar a 10s padres de la joven el precio de
la dote (en hebreo mohar*) Υ financiar el banquete de boda. Por ello,
transcurrla alrededor de un ano entre la entrega del mohar Υ la boda
propiamente dicha.
1a vida social estaba rltmada por las fiestas religiosas. ΕΙ sabado
era el dia de reposo ob1igatorlo Υ de οracίόη en la sinagoga. Quicn
ηο respetara esto, se Ροηίa a1 margen de la vida religiosa, Υ en con-
secuencla de la mlsma vida social, pues una Υ otra estaban ίηtίma­
mente mezcladas. Los oficios en que era muy difici1 esa observancla,
por ejempl0 el de pastor ο el de vaquero, estaban mal vlstos. Εn las
tres grandes fiestas de Ρeregrίηacίόη (Pascua* en prlmavera, Pente-
costes clncuenta dίas despues Υ Tiendas en otono) se sl1bia, sl era
posible, a Jerusalen. [vease ρ. 387; νοΙ 1, ρ. 273]. Para hacerlo, como
para cl1alquier otro desplazamiento lmportante, se organizaban en
caravanas, pues 10s camlnos eran poco seguros. Qulzas 10graban que
el equipaje 10 llevara un asno, que era la montura Υ el animal de
carga mas corrlente. Demasiado fragiles Υ demaslado caros, 10s ca-
ballos quedaban reservados a ]os notables judios Υ al ejerclto roma-
ΩΟ de ΟCUΡacίόη.
M.Q.
1.5.
Los ]uDlos Υ ΙΑ INFLUENCIA
DE LAS NACIONES

D
ISPERSADOS entre las naciones* paganas, 10s judIos deblan
preserνar su identidad propia Υ defenderse contra 10s ataques
de 10s ίdόΙatras. Mucho antes del comienzo de nuestra era,
cierto antisemitismo, que tambien afectaba a 10s sirios, era muy
popular en Egipto Υ en Roma. Por eso, en ocasiones era grande la
teηtacίόη para 10s judIos de asimilarse por entero a las naciones,
dejando de dar primacia a la especificidad judia, empezando por la
cίrcuηcίsίόη que intentaban disimular. Νο faltaban, por tanto, 10s
aΡόstatas, como el sobrino de ΡίΙόη de Alejandria, hasta tal punto
que a este ύltimo se le pudo νer dirigir las acciones militares de las
legiones de Tito durante el asedio de Jerusalen en el afio 70 de nues-
tra era. Ademas, hoy ηο caemos bien en la cuenta de la seduccίόη
que podia ejercer la modernidad helenistica, con sus monumentos
resplandecientes de be11eza, sobre un campesino de Judea que por
una raΖόη ο por otra νiajara a Efeso ο Roma. Εη el mismo Israel, las
ciudades de la Decapolis, Cesarea e incluso Seforis, muy cerca de
Nazaret, deblan leνantar interrogantes en mas de uno, tan eνidente
se mostraba la diferencia. Ademas, la paz romana abrla una nueνa
edad de oro, ya desde la epoca de Νerόη, hasta tal punto que el his-
toriador judIo Josefo pudo identificar sin mas al meslas esperado
por 10s profetas jen el mismlsimo emperador romano, Vespasiano
en aquel tiempo!
La cultura helenistica, que se difundia por todas partes hasta en
la misma Jerusalen, 11eνaba υη tanto a 10s judIos de la diaspora*,
excepto a 10s de Egipto ο AntioquIa, a ocultar sus ro11os sagrados Υ
sus extrafias costumbres. Los paganos* apenas conoclan 10s escritos
de Moises. La cίrcuηcίsίόη era, segun e11os, una castracίόη inutil, 10
que impedIa en la practica la presencia judia en 10s gimnasios, que
eran 10s lugares de la educacίόη intelectual Υ fίsica. Εη fin, la absten-
cίόη de la carne de cerdo Υ de 10s alimentos 11amados impuros era
objeto de burlas por todas partes. Α pesar del esfuerzo de algunos
apologetas judios, las historias extraνagantes del Exodo proνocaban
mas bien ίrrίsίόη Υ burla. Pues 1a ley* de Moises parecia ya muy νieja


ΕΙ MEDIO PALESTINO Ο MEDIO DE JΕsύs

en aquella epoca, cosa desfasada para las exigencias ecoηόmίcas Υ


cιιlturales del mundo helenlstico*.
Ademas, desde Alejandro Magno Υ mas aιΊ.η en la epoca romana,
el mundo se iba unificando progresiνamente; los νiajes se conνertl­
an en relatiνamente faciles Υ mas seguros por las calzadas romanas;
I<IS fronteras etnicas se desmoronaban en parte Υ ellenguaje comer-
cial Υ administratiνo se iba haciendo comιΊ.η ο casi. Εη el plano reli-
gioso entre otros, un amplio sincretismo llegaba casi a identificar,
unos con otros, a los dioses del paganismo, en el marco de una cre-
encia en unamisma nebulosa diνina, tenida por uniνersal. Asi pues,
l0s judIos desentonaban queriendo adorar exclusiνamente al Dios
de su tradίcίόη nacional. La reίνίηdίcacίόη de una eΙeccίόη diνina
(iel pueblo de Israel se conνertla en insoportable a los ojos de las
naciones ο presuntuosa, mientras que ese motiνo esencial querla
cxpresar en los judIos la unicidad personal de un Dios que ηο duda-
ba en comprometerse en la historia particular de υη pueblo, sin
recusar por ello la existencia de las naciones. La eΙeccίόη* de Israel
es en primer lugar el signo tangible de la realidad de un Dios ιΊ.ηίco
que interνiene en persona en la historia de todos los hombres.
Finalmente, el mundo helenlstico estaba por entonces atraνesa­
do de parte a parte por una inmensa sed de saΙνacίόη. Esta ιΊ.Ιtίma
palabra, todaνla muy Ρrόχίma en aquella epoca a nuestra actual
palabra salud, estaba muy de moda, sobre todo en el marco de las
religiones mistericas de saΙνacίόη. Recorriendo los lugares de pere-
grίηacίόη, Delfos, Pergamo, Epidauro Υ otros, los mistas ο iniciados
esperaban una respuesta concreta e indiνidual a sus propias mise-
rias. Tanto mas cuanto que las antiguas religiones tradicionales de la
Ciudad, con un culto que se habla conνertido en demasiado formal,
daban sefiales de regresίόη por todas partes. La bιΊ.squeda de una sal-
νacίόη que afectara en directo a cada indiνiduo en su singularidad
se expansionaba, entonces, en numerosas pequefias asociaciones,
que nunca superaban un centenar de personas, donde podian comer
juntos Υ ayudarse mutuamente. ΕΙ indiνiduo primaba sobre la
Ciudad, Υ la uηίficacίόη del mundo de entonces proνocaba que sur-
gieran mιΊ.ΙtίΡΙes conνentlculos ο corporaciones de todo tipo en las
que cada cual buscaba encontrarse a Sl mismo.
Los jl1dios de la DiCΊspora se yelan apresados entre dos fnegos.
Por una parte, eran objeto frecuente del odio popular, sostenido por
los escritores griegos ο latinos de la epoca. Por otra parte, contaban
con el apoyo de los dirigentes del Imperio, incluso con singulares
priνilegios que en parte se νolνlan contra ellos mismos. Ya Julio
Cesar faνοrecίό a los judios concediendoles el derecho de asociarse
en collegia, en su caso asociaciones religiosas llamadas sinagogas*
por los judIos, Υ eso a la νez que negaba ese priνilegio a otras aso-

50
LOS JUDlos Υ ΙΑ INFLUENCIA DE LAS NACIONES

ciaciones. Cesar Augusto sίguίό sosteniendo a 108 judios, que man-


tenlan su importancia en la νertiente oriental del Imperio. Tiberio
(14-37) fue ya mas circunspecto, combatiendo en particular la inνa­
sίόη de dioses orientales en el coraΖόη mismo de Roma. Seyano, el
jefe de la guardia pretoriana de Tiberio, es conocido por su notorio
antisemitismo, Υ fue el νaledor de la carrera a la prefectura de Poncio
Pilato. Α coηtίηuacίόη Calίgula (37-41) adΟΡtό una actitud entera-
mente desfaνorable a los judIos, hasta el punto de querer leνantar
una estatua a Zeus, que lleνara sus propios rasgos, en el seno mismo
del Templo de Jerusalen. FίΙόη de AlejandrIa cuenta el espanto de 10s
judios ante semejante circunstancia, hasta que les ΙΙegό la feliz noti-
cia del asesinato del emperador en el afio 41. Los emperadores
Claudio (41-54) Υ Νerόη (54-68), al menos hasta el afio 66 en que
comeηΖό la ίηsurreccίόη judIa, reemprendieron una polίtica mas
bien faνorable a los judios, acumulando, sin embargo, profundos
desaciertos en la eΙeccίόη de 10s procuradores romanos que regian
Judea desde Cesarea marltima.
Los judios de la Diaspora aparecIan, asl pues, mas bien como
priνilegiados en reΙacίόη con numerosos residentes extranjeros de
las grandes ciudades mediterraneas. Aunque generalmente ηο pose-
lan la ciudadanla romana, sino mediante el rodeo de una Ιίberacίόη
formal, ηο por eso excitaban menos la enνidia de los demas residen-
tes extranjeros, llamados peregrinos ο metecos. Entre los priνilegios
concedidos citemos en primer lugar el de poder recolectar entre
ellos un impuesto νoluntario de un medio-sheqel* destinado al
Templo de Jerusa1en; era un priνilegio considerab1e, dado el gran
nllmero de judios residentes en la Diaspora. Ademas, los judios esta-
ban exentos de las obligaciones militares, pues normalmente ηο
podIan entrar en batalla el sabado, excepto para defenderse. Α for-
tiori, ηο podIan tributar honores a las fasces imperiales Υ conse-
cuentemente estaban exentos del culto imperial. Εη fin, podIan reu-
nirse, el sabado en particular, e incluso comer juntos en el marco de
las comidas comunitarias conocidas por entonces en Roma Υ en
otros lugares. Estos fueron 10s notables priνilegios, que, al menos al
principio, fueron lltiles directamente para las primeras comunida-
des cristianas (para la comida comunitaria Υ la colecta, por ejempl0)
en la medida en que toda'fla era!'. reconοcid,ιs por !as antoridades
romanas como parte integrante del judaIsmo*. Despues de1 afio 64
de nuestra era, con e1 incendio de Roma atribuido por Νerόη a 10s
cristianos, ya era mas delicado sostener esa asίmίΙacίόη. Con todo,
esos priνilegios, ο mejor tolerancias, por parte del poder ηο situaban
a los judios en e1 marco de una «religίόη lίcita»; este concepto, reto-
mado por Tertuliano, sόΙ0 aparecera despues. Para un romano sόΙ0
hay una reΙίgίόη Υ una ciudadanla νalidas, las de Roma Υ nada mas.


ΕΙ MEDIO PALESTINO Ο MEDIO DE JΕsύs

Aunque 10s judIos tenlan mas bien el apoyo imperial, la reaccίόη


de las capas populares Υ de las elites intelectuales de Roma Υ de otros
lugares estaba lejos de serles faνorable. Se les acusaba sobre todo de
ser perezosos, porque rehusaban trabajar el sabado. Se les acusaba
incluso de atelsmo, puesto que rechazaban reconocer 10s dioses de la
Ciudad, Υ todas las demas diνinidades, ηο aceptando entrar en el
juego del sincretismo religioso. Su particularismo religioso, duplica-
do por υη exclusiνismo comunitario marcado por la cίrcuηcίsίόη Υ
por extrafias leyes alimentarias, les hacla facilmente odiosos. Tanto
mas cuanto que buscaban cerrarse sobre el10s mismos para prote-
gerse mejor Υ alimentarse siguiendo las reglas de Moises, sin beber
jamas sangre ηί cQmer carnes aSfIXiadas. Horacio (65-8 a.C.) Υ mas
tarde Juνenal atacan directamente la SUΡerstίcίόη judia, dando a esta
ιiltima palabra el sentido antiguo que caracterlzaba a una reΙίgίόη
extrafia a la Ciudad. Estos ataques romanos contra 10s judIos tenlan,
por 10 demas, precedentes, Υ mas fuertes aun, en el mundo egipcio.
Εη AlejandrIa en particular, a partir del afio 38 de nuestra era, el
leνantamiento de 10s griegos ίdόΙatras Ρrονοcό υη νerdadero pogro-
mo entre 10s judIos. Εη efecto, estos ultimos osaban reiνindicar υη
titul0 de ciudadanla (griega) analoga a la de 10s griegos de la ciudad,
Υ en consecuencia Ρretendίan una dίsmίnucίόη de sus impuestos. ΕΙ
asunto ΙΙegό hasta Calίgula, como ya hemos dicho. Υ se coηνίrtίό en
litigioso por doble raΖόη: en primer lugar porque este emperador
queria erlglr una estatua idolatrlca en el Santo de 10s Santos, Υ ade-
mas, porque fue sln duda el primer emperador que se tοmό en serio
sus propios tίtuΙ0S de diνinidad. Hasta entonces, en efecto, se Ροdίa
hablar del triunfo diνino de υη emperador difunto; incluso se podI-
an usar, sobre todo en Orlente, ciertos titulos de diνinidad. lNo se
presentaba a sί mismo el emperador Domiciano como «Sefior Υ
Dios»? Los judios que hasta ahi aceptaban, sin rechistar demasiado,
esos titulos de rimbombante propaganda por parte del poder roma-
no, se fueron haciendo cada mas desconfiados, antes de que se decla-
rara una nueνa guerra contra Roma en el afio 135 de nuestra era.
Pero ya antes, 10s acontecimientos de 10s afios 38-41, bajo el impe-
rlo de Calίgula, iban a marcar para siempre al judaIsmo de la
Diaspora. De ahi en adelante, dejό de existir la confianza de 10s judi-
os deposltada en el poder romano, Υ seguidamente en cualquier otro
poder humano.
CH. Ρ.

52
2
ORIGEN Υ ΕDUCΑcιόΝ
DE JΕsύs

ARA presentar α ]esus de Nazaret en su medio, seguire-


P mos globalmente el orden de los evange1ios, principal-
mente los de Mateo Υ Lucas: desde su conceΡcίόn hasta su
muerte Υ su resurreccίόn. ΑΙ hacer1o, no tenemos en absoluto
Ιa ίntencίόn de escribir una «biografia de ]esus», aventura α
1a que ningun historiador contemΡοrάneο serio pretende lan-
zarse. Νο Ιο permiten 10s documentos disponibles. Las tenta-
tivas criticas del u1timo siglo se atascaron en el empefιo, refle-
jando mάs 1a atmόs!era cientista de1 momento Υ la persona-
lidad de sus autores que el objeto que esperaban alcanzar.
Para precisar nuestro camino nos es necesario un capitu-
10 preliminar sobre e1 modo como Ι05 historiadores abordan
Ιa busqueda de ]esus de Nazaret. Ιο podemos considerar
como e1 teΙόn de !ondo de todo 10 demάs que diremos sobre
]esus en los capitulos posteriores.
2.1.
LΑΒύSQUΕDΑ
DEL JΕsύs ΗιsτόRΙCΟ

Α busqueda del «Jesus de la historia» es la tentatiνa desde el

L punto de νista de la historia de reconstruir la νida de Jesus


sobre la base de datos hίstόrίcos «neutros»; por neutralidad se
entiende la ausencia de modificaciones debidas a la subjetiνidad de
10s testigos (su fe ο su hostilidad) en la recoηstruccίόη de 10s hechos.
Pues bien, reconstruir la νida Υ el mensaje de un personaje de la
antigίiedad suscita problemas de metodo relacionados con la natu-
raleza de la ίηfοrmacίόη disponible. Εη el caso de Jesus, la empresa
se νe simultaneamente facilitada por la multiplicidad de fuentes dis-
ponibles Υ complicada por la perspectiνa ηο hίstοrίοgr<ίfica de 10s
testimonios.

LAS FUENTES DOCUMENTARIAS

Las fuentes son de cuatro tipos:


1. Las fuentes romanas son decepcionantes: la νida Υ la muerte del
hombre de Nazaret ηο fueron juzgadas dignas de interes por 10s his-
toriadores del Imperio. Por el contrario, sί se sefiala, aquί ο alla, la fe
de 10s primeros cristianos, por las disensiones que proνocaba. Εη 10s
comienzos del siglo Il, eνocando en sus Anales el incendio de Roma,
Tacito hace una referencia a 10s cristianos. Hacia el afio 111 P1inio el
Joνen escribe a Trajano a ΡrΟΡόsίtο de 10s que adoran a Christus.
Diez afios despues Suetonio justifica la eΧΡuΙsίόη de 10s judίοs de
Roma por la agίtacίόη leνantada por un tal (,'hrestus. Hstas tndιca­
ciones son bien escasas; atestiguan, sin embargo, que 10s historiado-
res romanos ηο dudaban de la existencia de Jesus,
2. Entre las fuentes judίas, el Talmud*, que es la comΡίΙacίόη tar-
dίa de la ensefianza de 10s sabios de Israel, sόΙο contiene algunos tra-
zos polemicos respecto a Jesus al que «colgaron la vίSΡera de Pascua»
(Sanedrίn 43a). El11amado Testimonium Flavian1tm es, por el con-
ORIGEN Υ EDUCACION DE JΕsύs

trario, mucho mas instructiνo; se trata de un retrato de Jesus, debi-


do a 1a p1uma de1 historiador judίο F1aνio Josefo en sus Antiguedades
judias, pub1icadas en 10s anos 93-94; este texto ha sido νisib1emente
sobrecargado de interp01aciones cristianas; testimonia, a1 menos, e1
interes que deSΡertό en e1 historiador judίο e1 moνimiento de Jesus.
3. Εη el Nuevo Testamento disponemos, ροτ orden crοηοlόgίco,
de a1gunos datos de1 aΡόst01 Pab10, e1 mas antiguo de 10s cua1es se
remonta al ano 50 (l Tes 4,16s; 1 Co 7,10; 9,14; Rm 14,14), del eνan­
ge1io segun Marcos (compuesto hacia e1 ano 65), de 10s eνange1ios*
segύn Mateo Υ Lucas Υ de1 eνange1io segύn Juan. Pero es posib1e
reconstruir, tras el texto de Marcos 14-15, un relato arcaico de 1a
Ρasίόη, que quedό fijado en Jerusa1en alrededor de1 afio 40; ademas,
Mateo Υ Lucas bebieron en una co1eccίόη de palabras de Jesύs (lla-
mada fuente de 105 10gia* ο fuente Q*) que se coηstίtuΥό entre 10s
anos 40 Υ 50 Υ hoy ha desaparecido.
4. Las fuentes cristianas aΡόcrijas datan, las mas antiguas, de
mediados de1 siglo ΙI. Se trata del Papyru5 Egerton 2 Υ del Evange1io
de Pedro (poseemos un fragmento de e1 que refiere 1a crucίfiχίόη Υ 1a
resurreccίόη de Jesύs). υη Evange1io de 105 hebreos Υ un Evange1io de
10s nazarenos han desaparecido, a eχceΡcίόη de algunas pa1abras

DOCUMENTO

L05 ΤΕΧΤ05 DE L05 AUTORE5 LATINOS


Tacito, Ana1es 15,44 las rnedidas que ha tenido que tornar res-
Se trata de un cornentario de las conse- pecto a los cristianos. He aqui la descrip-
cuencias del incendio de Rorna, afιo 64 de cίόη que hace de su cornportarniento
nuestra era: [vease ρ. 514]:
Νerόn Ρresentό como cu1pab1es Υ Decian que todo su error ο fa1ta se liml-
sοmetίό a 10s mas rebuscados tormentos a taba a estos puntos: que en determlnado dia
10s que e1 vu1go llamaba cristlanos, abo- se reunian antes de salir e1 sol Υ cantaban
rrecidos ροτ sus ignominias. Aque1 de sucesivamente himnos en honor de Crlsto,
quien tomaban nombre, Cristo, habia sido como sl fuese Dios; que se ob1igaban bajo
ejecutado en e1 relnado de Tiberlo ροτ e1 juramento, ΩΟ para crimenes, slno a ΩΟ come-
procurador Ponclo Pilato; 1a execrab1e ter robo Ωί adu1terio; a ΩΟ faltar a 1a prome-
SUΡerstίcίόn, momentaneamente reprimi- sa, a ΩΟ negar e1 deΡόsίtο (trad. de Francisco
da, irrumpia de nuevo ΩΟ sό10 ροτ judea, de Barreda).
Ql'igeli del ilίαl, Si110 iaaIbien ρω Ια
Ciudad, 1ugar en e1 que de todas partes Suetonio, Vida de C1audio 25,4
confluyen Υ donde se celebran toda c1ase ΕΙ historiador evoca una rnedida irnperial
de atrocidades Υ vergίienzas (trad. de Jose de eΧΡulsίόη de los judios de Rorna, en el
L. Moralejo) [vease ρ. 466]. afιo 41 ό 49 de nuestra era:
[C1audio] eΧΡu1sό de Roma a 10s judios,
ΡΙίniο el Joven, Cartas Χ, 96 que provocaban a1borotos continuamente a
Gobernador de Bitinia, el autor escribe la ίnstίgacίόn
de Cresto (trad. de Rosa Maria
ernperador Trajano para inforrnarle de Agudo Cubas).

56
ΙΑ BUSQUEDA DEL JESUS ΗιsτόRΙCΟ

DOCUMENTO

EL TESTIMONIO DE F'LAVIO JOSEFO


Antigiiedades judias XVιIΙ, 63-64 poco dejaron de hacer10 despues, pues 80
Ροτ estas fechas viviό jesus, un hombre les aΡarecίό vivo de nuevo al tercer dia,
sabio, si es que procede llamarl0 hombre. milagro este, asi como otros mas en nίlmo
Pues fue autor de hechos extraordinarios Υ το infinito, que 10s divinos profetas habian
maestro de gentes que gustaban de a1can- predicho de el. Υ hasta e1 dia de hoy todBViII
zar 1a verdad. Υ fueron numerosos 10s judi- no ha desaparecido 1a raza de 10s cristianos,
os e igua1mente numeJ;osos 10s griegos asil1amados en honor a e1 (trad. de Jose Vara
que ganό para su causa. Este era eI Cristo. Donado).
Υ aunque Pilato 10 cοndenό a morir en 1a Las frases en escritura redonda, ηο
cruz ροτ denuncia presentada ροτ 1as cursiva, son probablemente interpolacio·
autoridades de nuestro pueb10, 1as gentes nes debidas a copistas cristianos de Ια
que 10 habian amado anteriormente tam- antigίiedad.

citadas por 10s Padres. ΕΙ eνangelio copto de Τοmάs, hacia el ano 170,
reuηίό una serie de sentencias de Jesus que el reίηterΡretό en senti-
do espiritualizante. ΕΙ Protoevangelio de Santiago (150-200) cuenta
la infancia de Μarίa Υ de Jesus recurriendo ampliamente a la ficcίόη
teοlόgίca.
Εη resumen, las fuentes principales son de origen cristiano; Υ 10s
documentos del Nueνo Testamento tienen a su faνor una antigίiedad
Υ una fiabilidad mucho mayores. Algunos trazos del Jesus de la his-
toria han sido preserνados por 10s eνangelios aΡόcrίfοs*, pero la
mayor parte de las νeces, han sido sometidos a fuertes reinterpreta-
ciones. Entre las palabras que se presumen autenticas figura esta sen-
tencia del Evangelio de Τοmάs: «Jesus dijo: ''ΕΙ que esta cerca de mί
esta cerca del fuego, Υ el que esta lejos de mί, esta lejos del Reino"»
(ΕνΤ 82; cf. Lc 12,49). ΕΙ fuego es aquί la imagen del juicio que νiene.

LA PERSPECTIVA DE LAS FUENTES

ΕΙ origen principalmente cristiano de la dοcumeηtacίόη con que


trabajan 10s historiadores lleνa consigo dos consecuencias:
Εη primer lugar, estas fuentes ηο son «neutras»; son lecturas cre-
ΥentΡς ηρι 'Icnnte,imientn nt> 1a νida Υ muerte de Tesus. ΕΙ historia-
dor intentara, por tanto, reconstruir, tras 10s textos, 10s hechos a que
remiten esas lecturas creyentes; al hacerlo, extrae una objetiνidad
que 10s textos dίfίcίΙmeηte le conceden.
Εη segundo lugar, 10s eνangelistas ηο teηίaη νοcacίόη de archi-
νistas. La pregunta «lque Ρasό realmente?» les interesaba claramen-
te menos que esta otra: «Cual es el sentido de este episodio para e\
conocimiento de Dios?». Por tanto, 10s eνangelistas ηο buscabl1l1

,
Ι'
ORIGEN Υ ΕDUCΑcιόΝ ΟΕ JΕSύS

inventariar hechos, sino desplegar la sίgηίficacίόη que la actividad Υ


la ensefianza del Nazareno revisten para los creyentes. Υ anterior-
mente a ellos, la tradίcίόη que traηsmίtίό la memoria de Jesus fun-
cionaba de esa misma forma. Por eso Ρreservό la memoria de tal
palabra, de tal curacίόη, de tal parabola, pero sin memorizar el1ugar
en que tuvieron lugar, ηί el momento ηί, la mayor parte de las veces,
sus destinatarios.
Asi que nosotros ya ηο podemos reconstruir una biografia de
Jesus, en la que los distintos materiales que nos entregan 10s evange-
lios puedan ser situados en el tiempo Υ en el espacio con suficiente
grado de certeza. Hay algunos mojones seguros: el bautismo de Jesus
en el umbral de su ministerio publico; su actividad esencialmente
desplegada en Galilea; una intensa practica de curacίόη; un conflic-
to creciente con las autoridades religiosas de Israel; un Ultimo perio-
do en Jerusalen marcado por la eΧΡΙοsίόη de una crisis, Υ, luego, su
ejecucίόη decidida por 10s romanos a denuncia judia. Fuera de estos
mojones, 10calizar crοηοlόgίca Υ geograficamente 10s materiales de
la tradίcίόη de Jesus pertenece al campo de las hίΡόtesίs.

Los CRITERIOS ΟΕ HISTORICIDAD

lCόmο proceden 10s historiadores para aIcanzar Ia ίηfοrmacίόη


«neutra» que buscan? Se entregan a una especie de limpiado de los
textos taI cuaI estan ahora, sometiendo cada elemento a una serie de
criterios que llevan a decidir si eI elemento en cuestίόη puede ο ηο
ser retenido para Ia recoηstruccίόη del Jesus de Ia historia. Estos cri-
terios son acumuIativos; Ia utίliΖacίόη de uno soIo de ellos ηο es
suficiente.
ΕΙ criterio de atestacίόn multiple: son reputados como autenticos
los hechos Υ gestos de Jesus atestados por al menos dos fuentes Iite-
rariamente independientes una de otra. Εη consecuencia, se reten-
dra un motivo del que den testimonio a la vez Pablo Υ Marcos, ο
Mateo Υ Juan, ο tambien Lucas Υ el Evangelio de Τοmάs.
ΕΙ criterio de dificultad ecΙesίάstίca: se retienen Ias paIabras ο Ias
acciones de Jesus que crearon dificultad de aΡΙίcacίόη en eI seno de
1<1.1> jJli1lltldi> ωl1lUllidaJei> Lιί~ίίaJld1>. Ejenιplu~ ιIe mutivos que
crean dificultad: el bautismo de Jesus por Juan (Mt 3,13-17) que
pone al Nazareno en sίtuacίόη de subοrdίηacίόη ante el Bautista; ο
tambien Ia venida inminente del Reino de Dios, puesto que ηο se
produjo mientras vivlan «los aqui presentes» (Mc 9,1).
ΕΙ criterio de discontinuidad ο desemejanza: una tradίcίόη puede
ser considerada como autentica si ηο es pura reactίvacίόη de un
motivo presente en el judaIsmo* de la epoca, ο efecto de una relec-
ΙΑ ΒύSQUΕDΑ ΟΕΙ JΕsύs ΗιsτόRΙCΟ

tura cristiana postpascual. Se dejan de lado, asί, la insistencia en la


autoridad de la Τοπί* como tal (es un dogma fariseo) ο la refleχίόη
sobre la οrgaηίΖacίόη de la Iglesia*, (asunto tipico del interes de 10s
primeros cristianos). Por el contrario, e1 aspero «Deja que 10s muer-
tos entierren a sus muertos}} (Lc 9,60) ηο tiene semejante en la anti-
gίiedad, a ηο ser en algunos fi1όsοfοs clnicos.
ΕΙ criterio de Ια plausibilidad hίstόrίcα lleνa a retener 10 que es
plausib1e en el marco del judaIsmo palestino en tiempos de Jesιis
(p1ausibilidad rlo arriba), pero tambien 10 que explica 1a eνοlucίόη
de la tradίcίόη de Jesιis despues de Pascua* (plausibilidad [ίο abajo).
Por ejemp1o, el hecho de que dos corrientes antiguas del cristianis-
mo hayan podido defender, una de ellas 1a νίηcuΙacίόη a la Tora
(Mateo) Υ otra la desνίηcuΙacίόη de la ley* judia (Pablo Υ Marcos),
hara que se atribuya a1 hombre de Nazaret una ροsίcίόη que genere
esos dos desarrollos. Segun e1 caso, se 1e reconocera una νo1untad de
refundar 1a Τοπί, νo1untad que recompone 1a ley en torno al impe-
rativo de amar a 105 demas, pero que ηο 1a abroga; 1a traηsgresίόη
del sabado podIa ser entendida, entonces, tanto como el lndice de
una crltica a la ley (Mc 2,28) como la sefta1 de una recoηfiguracίόη
de la 1ey en torno a 10s preceptos mayores (Mt 12,7-8).
ΕΙ criterio de coherencia postula que Jesus ηο fue υη ser absurdo
ο contradictorio; es posible buscar una Ιόgίca entre sus palabras Υ
sus gestos, 10 mismo que al interior de sus discursos. La mayoria de
10s historiadores estima que el ροlο de coherencia de la actiνidad de
Jeslls, Υ de la conciencia que el tenla de Sl mismo, hay que buscarlo
en una coηvίccίόη de 1a venida inminente del Reino de Dios (Lc
10,18,12,8-10); es 10 que da a su moral e1 caracter de urgencia que
impregna todos sus actos. Por 10 demas, al estil0 de 10s Sabios de
Israel, Jesus sabe sacar partido de la οbserνacίόη de la naturaleza, en
la que se manifiesta Ia generosidad de Ia Providencia, para enseftar a
imitar esa generosidad de Dios (Mt 5,43-47).
Tambien hay que aplicar la Ιόgίcα de crisis. Toda recoηstruccίόη
de la νida del Nazareno debe hacer que aparezca por que, Υ en que
puntos, pudo desencadenarse el conflicto mortal que eηfreηtό a
Jes(IS ωπ ]()s lίderes religiosos de Israel. ΗΟΥ se tiende a pensar que
la Ρreteηsίόη de mesianidad atribuida a Jesus ησ fue decisiνa (otras
figuras del judaIsmo, como Sίmόη bar Kochba, se atribuyeron el
titulo de Meslas* Υ ηο fueron rechazados). Lο que sl reprocharon a
Jesιis fue una impertinente libertad respecto a la Tora; la Ρroteccίόη
ritual de Ia pureza del individuo ηο jugaba ningun papel en su con-
sίderacίόη. ΕΙ gesto que ΡrecίΡίtό la crisis fue muy probablemente su
atentado νiolento contra el Templ0 (Mc 11,15-18); Jesύs 10 Ρagό

- Ι
ORIGEN Υ EDUCAClON DE JΕsύs

perdiendo e1 respeto de 10s saduceos*, pero sobre todo 1a estima de1


pueb10, que desde entonces se vο1vίό contra e1 Υ rec1amό su muerte
al prefecto Poncio Pilato.

UNA IRREDUCIBLE SINGULARIDAD

Toda recoηstruccίόη de1 Jesus de 1a historia debe satisfacer estos seis


criterios, que cada historiador pondera a su modo. Pero e1 resu1tado
de 1a ίηvestίgacίόη hίstόrίca es diverso: lse asemejaba Jesus a1 profe-
ta, al rabί* fariseo*, al curandero, a1 zelota*?
Porque el historiador, para perfi1ar a una personaje hίstόrίco, se
ve obligado a trabajar mediante aηaΙοgίas. Compara al personaje
(οη distintas figuras presentes en su medio social, Υ reune 10s signos
de pertenencia a una u otra de esas figuras. De este modo, se ha ase-
mejado a Jesus, a1ternatiνamente, a 10s profetas de Israel (sus νisio­
nes, sus orclculos de sa1νacίόη, sus gestos sίmbό1ίcos), ο a 10s rabinos
fariseos (su ensenanza sobre 1a Tora). Se le ha comparado a 10s ηυ­
merosos curanderos ο sanadores carismaticos* existentes por enton-
ces en e1 mundo judίο Υ greco-romano. Su ejecucίόη por Pi1ato por
de1ito de rea1eza Οη 18,19) ha llevado a pensar que comΡartίa e1
idea1 teocr<itico de 10s ze10tas.
Este resultado contradictorio de 1a ίηvestίgacίόη de 10s historia-
dores muestra hasta que punto 1a figura de Jesus resiste a su ence-
rramiento en 1as categοrίas de todo su ambito. Su 1ibertad soberana
en 1a ίηterΡretacίόη de la ley judίa le separa de 10s rabinos (<<Habeis
οίdο que se dijo a 10s antepasados... Pues ΥΟ os digo», Μ t 5,21-48).
La conciencia de su papel decisiνo en e1 adνenimiento del Reino de
Dios 1e distingue de 10s demas sanadores. Con 10s ze10tas comparte
la coηνίccίόη de que es urgente actuar, pero ηο la ορcίόη que ellos
hacίaη por la vio1encia (Lc 6,29-30).
De quienes se muestra mas Ρrόχίmο es de 10s profetas de reno-
vacίόη: eran hombres que surgieron a1 fi10 de 1a era cristiana para
anunciar 1a venida Ρrόχίma de1 Dios de Israe1 Υ estab1ecer 10s signos
de un nueνo Exodo; Juan el Bautizador (Bautista) fue υηο de ellos.
Pero tambien en comΡaracίόη con ellos Jesus manifiesta su irreduc-
tib!e sing'..llaridad. Εη el ~l allUllCiC dcl Rcino ηο se identLfιL<i jd1ωt:.
con 1as fronteras de1 naciona1ismo judίο; el Nazareno ηο Ρrοgramό
1a eνange1ίΖacίόη de 10s ηο judίοs, pero e1 aΡόstο1 Pab10 desarrοlΙό
correctamente su mensaje cuando hab1ό de1 Dios de todos Υ de cada
υηο (Ga13,28). Esta singu1aridad de Jesus esta enraizada en su expe-
riencia unica de Dios; a1 comienzo de su actiνidad pub1ica, cuando
su bautismo, 1e fue dada 1a conciencia de ser e1 mediador privi1egia-
do de1 Padre, de ser e1 «hijo» (Mc 1,9-11).
D.M.
60
2.2.
LA CΟΝCΕΡcιόΝ DE JΕsύs
YELMUNDO
DE LAS CONCEPCIONES
EXTRAORDINARIAS

05 relatos de concepciones extraordinarias son bien conoci-

L dos en la literatu~a anti?ua: ~gipcia, griega, romana Υ judίa.


Pertenecen a un genero lIterano al que se recurre para senalar
la grandeza de un personaje que ha llegado a ser ilustre en la histo-
ria, sea por sus logros polίticos, belicos ο sociales, sea por la influen-
cia de su pensamiento ο de su ensenanza. Estos relatos de caracter
ficticio se componen habitualmente tras un espacio de tiempo mas
ο menos largo despues de la muerte del personaje, cuando, con cier-
to distanciamiento, es posible evaluar su notoriedad. Tenidos a la vez
de 10 maravilloso Υ de la ίηverοsίmίl, primordialmente ηο pretenden
informar sobre la cοηceΡcίόη Υ el nacimiento bίοlόgίcos del perso-
naje en cuestίόη, sino dar testimonio de su importancia. 50η una
forma de expresar la cοηvίccίόη de que ha sido elegido de antema-
ηο por la divinidad, aun antes de su coηceΡcίόη, para desempenar
un papel particular en la humanidad.

CΟΝCΕΡCIόΝ VIRGINAL ΟΕ JΕSύs

ΕΙ anuncio a Jose del nacimiento de Jesus, en el evangelio segun


Mateo, asume con Ρrecίsίόη la fuηcίόη propia del genero literario
«relato de coηceΡcίόη extraordinaria»; en este caso, destacar el papel
particular de Jesus en la historia de la saΙvacίόη. He aquί el texto:
ORIGEN Υ ΕDUCΑcιόΝ DE JΕSύs

ΕΙ origen de Jesucristo fue de esta manera: Su madre, Μαrία, esta-


ba desposada cσn Jose Υ, antes de empezar α estar juntos ellos, se encσn­
trό encinta por obra del ΕSΡίrίtu Santo. Su marido Jose, que era justo,
pero no querία infamarla, resο1vίό repudiar1a en privado. Αsί 10 tenία
p1aneado, cuando el άngeΙ del Sefιor se le αΡαrecίό en suefιos Υ 1e dijo:
«Jose, hijo de David, no temas tomar cσntigo α Μαrία tu mujer porque
10 engendrado en ella es del ΕSΡίrίtu Santo. Dαrά α 1uz un hijo, Υ 1e
Ροndrάs por nombre ]esus, porque e1 sα1vαrά α su pueblo de sus peca-
dos» (Mt 1,18-21).
Los componentes esenciales del genero literario «relato de con-
ceΡcίόη extraordinaria» son 10s siguientes: 1. la divinidad elige de
antemano al futuro heroe; 2. interviene para asegurar su coηceΡcίόη
(ο asegura ella misma la coηceΡcίόη); 3. designa el nombre del ηίηο
que va a nacer; 4. determina su mίsίόη futura; 5. le asegura la asis-
tencia necesaria para cumplir esa mίsίόη. La etapa 4 es el punto cul-
minante del relato de conceΡcίόn extraordinaria: la divinidad inter-
viene para que nazca υη heroe segun sus proyectos. Es muy fre-
cuente que apenas se haga una leve aΙusίόn a la dίmeηsίόη sexual de
la coyuntura e, incluso, que ηο aparezca en absoluto. Efectivamente,
la divinidad puede procrear por el poder de su querer. Notemos, por
10 demas, el escepticismo de Plutarco, cuya obra es contemporanea
de la redaccίόη de 10s evangelios, respecto a la materialidad de la
υηίόη en las concepciones divinas egipcias. «Νο es completamente
imposible que el espiritu de la divinidad se acerque a una mujer Υ
que, por su fuerza, haga germinar en ella principios de geηeracίόη».
Α la vez este cuestionamiento de Plutarco ofrece una preciosa infor-

BIBLIA

CONCEPClONES EXTRAORDINARlAS ΕΝ EL ANTIGUO TESTAMENTO


Sara, 1a mujer preferida de Abrahan, ηο ΕΙ caso de Sara Υ Abrahan ηο es llnico
tenia ningύ.n hijo. Dios corrige esta situa- en el Antiguo Testamento. Rebeca, mujer de
cίόη para asegurar a1 patriarca una des- Isaac, tambien tuvo un hijo gracias a 1a
cendencia segύ.n su cοrazόη: ίηterveηcίόη de Dios: «Isaac SUΡ1ίcό a Yahve
Dijo Dios ι1 ./!bra~'1.jn: ί:lI Sa1"iij; (ί.i J.'71ujeT Ειn fallO! dt:: su nιujel, pues ela esteril. Yahve
[...) ΥΟ la bendecire, Υ de ella tambien te 1e fue propicio, Υ cοηcίbίό su mujer
dare un hijo. La bendecire Υ se convertira Rebeca» (Gn 25,21). Ιο mismo sucediό con
en naciones; reyes de pueblos procederan Raquel, mujer de Jacob (Gn 29,31; 30,22-
de ella». Abrahan caΥό rostro en tierra Υ se 24), con Ana,la madre de Samue1 (l S 1,5-
echό a reir {...}: «iA un hombre de cien 6.19-20) Υ con 1a mujer de Μaηόaj,la madre
anos νΒ a nacerle un hijo?, iY Sara, a sus de Saηsόη ac 13,2-5).
noventa anos, va a dar a luz?»
(Gn 17,15-17)

62
LΑ CONCEPCI6N DE JΕsύs Υ ΕΙ MUNDO

DOCUMENTO

1Α CΟΝCΕΡcιόΝ DMNA ΕΝ EGIPTO


Εη e1 mundo egipcio, e1 mito de 1a con- bajo la apariencia de su esposo, e1 fΘY
ceΡcίόη divina se aΡlicό a1 faraόη. Tutmosis ι.
Aparecen sefta1es de ello θη muchos L1egό, aslpues, este augusto Dios, Amoll.
casos, entre ellos 10s de Tutmosis ι Υ Sefior de Karnak, habiendo transformado .'>11
Tutmosis Ν, Amenofis 111 Υ Ramses 11. Los apariencia θΏ 1a Majestad de su esposo, οΙ
textos relatlvos a la cοηceΡciόη divina de Rey del A1to Υ de1 Bajo Egipto Aakheperkl/l"e.
1a reina Hatshepsut, θη el origen de 1a χνΙΙΙ La encontraron cuando reposaba en 1a. mcιg
dinastla, ilustran 1a fuηcίόη de1 genero nificencia de su pa1acio. Se deSΡertό ροτ οΙ
literario «re1ato de cοηceΡcίόη extraordi- perfume de1 Dios. Sοnriό ante su MajesIad.
naria» Εη seguida e1 se fue hacia e11a; 18 desοό;
Hatshepsut es, θη realidad, la hija del recΙinό su cοraΖόn sobre e11a; Ρermitiό φιο
rey Tutmosis ι Υ de 1a reina Ahrnosis. Ella e11a 1e viera en su forma de Dios. Luego qllQ
misma ΙΙegό a ser reina debido a 1a au- se acercό a e11a que goza.ba a1 ver su beJle
sencia de un heredero varόη. Sin duda za, su amor invadiό su carne...Ella, 1a Esposa
para 1egitimar que reinara una mujer, si- Υ Madre Rea1 Ahmosis, dijo en presenciIl de
tuaciόη anormal θη un pais θη que se de- 18 Majestad de este Dios augusto: «iSei!ol;
sea ser dirigidos por hombres, se atribu- verdaderamente que grande es tu poder!
ye e1 origen de su rea1eza a 1a vo1untad Nob1e situaciόn era ver Ιυ rostro cuando Ιο
de1 dios Amon. Este dios, se dice, desea has unido a Μί Majestad con toda tu perff)(:
el nacimiento de un soberano que relne ciόn Υ Ιυ roclo Ρenetrό todo mi sen).
sobre el conjunto de1 terrltorio egipcio.
Se presenta, asl pues, a la reina Ahrnosis (segίιn traduccίόn de S. RιΙΙΙό)

macίόη: la idea de engendrar mediante el espiritu diνlno ηο es ΟΓί­


ginal en el eνangelio segίIn Mateo.
Por 10 demas, ya 1a tradίcίόη bib1ica habίa trazado el camino a
10s evangelistas. Εη efecto, esta tradίcίόη contlene bastantes casos de
concepciones extraordinarlas, ηο νirginales Sln embargo. Se trata, la
mayor parte de las νeces, de mujeres esteriles, muchas νeces de edad
aνanzada, cuyo embarazo procede de una lnlclatlva de Dios, pero
que conciben en una reΙacίόη conyugal normal. Dan a luz, entonces,
a hijos que desempefιaran papeles lmportantes en el curso de la his-
torla de saΙνacίόη. Es el caso de Sara, madre de Isaac, Υ de bastantes
mujeres mas.
Εη el Nueνo Testamento, ademas de 10s relatos aplicados a JesίIs,
recordemos tambien 10s aplicados a Juan el Bautista. La sίtuacίόη de
sus Ρaάres, Zacarlas e Isabel -pareja de eιiad ί:iναηzαιiα, Υ esίeriΙίdaιi
de Isabel (Lc 1,7)- es, de hecho, una rep1ica del caso de Abrahan Υ dc
Sara. Que el genero literarlo «relato de coηceΡcίόη extraordinaria»
haya sido utilizado para presentar la coηceΡcίόη de Juan ηο tiene
nada de extrafιo si consideramos la importancia de su papel como
precursor de JesίIs. Tambien se comprendera facilmente que 105
eνangelistas Mateo Υ Lucas recurrleran a este genero para subrayar
ORIGEN Υ ΕDUCΑcιόΝ DE JΕsύs

la venida de Jesus a este mundo, cosa que les Ρermίtίa inscribirle en


ellinaje de 10s grandes personajes que marcaron la historia Υ testi-
moniar la eΙeccίόη que Dios habίa hecho de el. Por otra parte, para
subrayar su papel ίInico en la historia de la saΙvacίόη, la tradίcίόη
cristiana atrίbUΥό su coηceΡcίόη al ΕSΡίrίtu Santo, distinguiendola
asί de las demas concepciones de la tradίcίόη bίbΙίca en las que se
requerίa la ίηterveηcίόη masculina.

UNA ΙΝΤΕΝCIόΝ ΤΕΟLόGΙCΑ

Los ejemplos que hemos evocado arrojan una luz determinada


sobre el modo de abordar 10s relatos que rodean la coηceΡcίόη de
JesίIs. Ροτ ejemplo, ηο se debe pretender ingenuamente que las tra-
diciones relativas a este acontecimiento se desarrollaran indepen-
dientemente del modelo «relato de coηceΡcίόη extraordinaria» por
entonces perfectamente conocido en las culturas del entorno. Ιο
importante es buscar prioritariamente el alcance teοlόgίco de 10s
relatos relativos a JesίIs, sin aferrarse a la cuestίόη de saber si es
verdad que JesίIs fue concebido sin la coηtrίbucίόη masculina.

DOCUMENTO

MIDRAs* DEL PEQUENO MOISES


La adrniraciόη que el puebl0 judio sentia todos 10s ninos varones nacidos entre 10s
ροι Moises nunca dejό de crecer. Α 10s israelitas arrojandolos al rio.
ojos de este puebl0, jamas hubo entre 10s
hornbres nadie mas grande que Moises. (Antigiiedades judias Π,205;
Esta admiraciόη se refleja en 10s midra- trad. de ]ose Vara Donado).
slm* que nos han transmitido autores
judios del primer sigl0 de nuestra era
cristiana, el historiador Flavio ]osefo Υ eJ Ε] Ρseudο-FiJόη,ροι su parte, relata un
Ρseudο-FiJόη. Estos midraslm retoman el suefto que tuvo Marla, la herrnana rnayor de
texto del libro del Exodo sobre el naci- Moises:
miento de Moises Υ 10 herrnosean. He ΕΙ espirItu de Dlos descendίό υΏΒ noche
aqul 10 que se puede leer en las sobre Maria, la cual Ιυνο un sueno que, a la
Antigiiedades judias de Flavio ]osefo: manana siguIente, cοntό a sus padres: ((He
sonado esta noche con un hombre que, en
Uno de 105 escriba.<; .<;agradσ<; (Γηι",.,; IJIe, I r estido de 1ino (un angcl), me decfa.: "να
estos son duchos en atinar la verdad de 10 Υ di a tus padres: Lo que va a nacer de voso-
que vaya a acontecer en el futuro) anuncίό tros sera arrojado al agua, porque el agua se
a1 rey que por aquellas fechas naceria secara ροτ el (paso del rnar Rojo). Por su
entre 10s israelitas υΏ niiio que, de adulto, medio hare signos Υ salvare a ml puebl0, Υ el
reduciria el poderio de 10s egipcios Υ ele- 10 regira para siempre"».
νaria el de 10s lsraelitas, Υ que superaria a
todos en νirtud [. ..]. ΕΙ rey cοgίό mledo Υ; (Libro de las Antigiiedades biblicas ΙΧ, 1Ο;
por consejo del escriba, mandό aniquilar a trad. de Α. de la Fuente Adanez)

64
ΙΑ CONCEPCION DE JESOS Υ EL MUNDO

Notemos, por 10 demas, que ningun caso de coηceΡcίόη extraordi-


naria debe proponerse como el prototipo perfecto de todos 10s
demas. ΑΙ contrario, cada utίΙίΖacίόη que se hace adapta 10s para-
metros del genero a 10s rasgos de su cultura Υ a las exigencias de sus
creencias religiosas.
Los nacimientos que siguen a concepciones extraordinarias ηο
por ello son virginales. Fecundadas por las divinidades, las mujeres
dan a luz, por las νίas naturales, a las criaturas que llevan en su seno.
Con todo, el nacimiento de Buda es eχceΡcίόη. Se cuenta, en efecto,
que en la India, hacia el560 a.C., la reina Maya νίο en suefios que υη
elefante blanco que llevaba υη loto blanco en su trompa se acercaba
a ella Υ que, tocando su lado derecho, entraba en sus entrafias.
Cuando, al despertar, coηtό a los brahmanes 10 que habίa visto le
dijeron que ella habίa concebido υη νarόη que ΙΙegarίa a ser υη gran
rey ο υη buda, es decir υη «despertador». Llegado el momento del
nacimiento, al dirigirse a casa de su madre para el parto, Maya se
detuvo en el camino para descansar. Υ estando de pie, apoyada en la
rama de una higuera, el ηίηο saΙίό sin dolor alguno de su seno Υ fue
recogido por υη dios en υη lienzo.
Los textos evangelicos, por su parte, ηο hablan de nacimiento
virginaI en el caso de Jeslls. Dicen sencillamente que «se le cumplie-
[οη [a Μarίa] los dίas del alumbramiento Υ dio a luz a su hijo pri-
mogenito» (Lc 2,6-7); Υ tambien que «dio a luz υη hijo, Υ [Jose] le
puso por nombre Jesus» (Mt 1,25). Nada da a entender que este
alumbramiento se desarrollara fuera de las νίas normales, ο, mas
concretamente, que fuera virginal.
Las leyendas asociadas al nacimiento de Moises aportan una Iuz
suplementaria Υ favorecen una ίηterpretacίόη mas adecuada de las
que se refieren a Jeslls. Recordemos, sin embargo, que las circuns-
tancias de la coηceΡcίόη de Moises difieren de las de otras concep-
ciones extraordinarias; en efecto, Moises es concebido en condicio-
nes normales, de padres fecundos Υ en edad de procrear. Εη su caso
el interes se centra en otro aspecto, como 10 demuestra 10 que sigue.
Η llbro del .Exodo lcaplτulos 1 Υ 2) re1ara 10s comienzos fanras-
ticos de Moises que escaΡό al edicto del Faraόη que ordenaba matar
a los recien nacidos de 10s hebreos arrojandolos al ΝίΙο. ΕΙ faraόη,
temiendo que ese pueblo llegara a ser demasiado poderoso Υ se
levantara contra Egipto, Ρreteηdίό frenar, de ese modo, su expan-
sίόη. υη solo ηίηο escaΡό aI ahogamiento: Moises. Pues bien, mas
tarde llegara a ser eI salvador de su puebl0, liberandolo de la esclavi-
ORIGEN Υ EDUCACION DE JESOS

tud. Sera tambien e1 intermediario entre Dios Υ ese pueb10 dando1e


1a Ley que 1e hara posib1e νiνir en alianza con Dios.
Con toda eνidencia, el texto de Mateo referido a1 nacimiento e
infancia de Jesus (Mt 2) se inscribe claramente en la lίnea tanto del
Exodo como de 10s midrαsim*. Aparece enseguida Herodes turbado
por las preguntas de 10s magos sobre el ηίπο «rey de Los judίοs que
acaba de nacer». Elles pide que se informen cuidadosamente sobre
e1 πίπο Υ sobre e1 1ugar de su nacimiento, con e1 secreto deseo de
matarlo. Pero 10s magos, informados en suenos de las perνersas
intenciones de Herodes, se νuelνen a su tierra por otro camino.
Herodes decide, entonces, dar muerte a todos 10s ninos νarones
menores de dos anos. Pero el ίInico que se Libra de la masacre es pre-
cisamente aquel al que se Ρreteηdίa eliminar: JesίIs. Por tanto,
Herodes juega aqui e1 pape1 de1 faraόη, que quiso matar a todos 10s
ninos hebreos recien nacidos, mientras que Jeslls, por su parte, es
identificado a Moises que escaΡό de 1a masacre del faraόη.
Captamos con claridad 1a ίηteηcίόη de Mateo al moldear 10s
comienzos de JesίIs sobre la p1antil1a de 10s de Moises: quiere pre-
sentar a Jesus como el nueνo Moises, mensajero de la nueνa ley (que
se encontrara resumida en el sermόη de 1a montana en Mt 5-7) Υ
salνador de1 pueblo. Como Dios habίa interνenido en faνor de
Moises, interνiene tambien en faνor de JesίIs. Por 10 demas, el carac-
ter legendario de 10s re1atos que cuentan cόmο escaΡό Moises del
ahogamiento se perfila tambien en 10s re1atos mateanos que cuentan
cόmο escaΡό JesίIs de 1a masacre de 10s nifios de Belen.

DOCUMENTO

EL CENSO DE QUIRINO
Flavio Josefo, en Antigίiedades judias Qulrlno se Ρresentό en judea, a1 haber sido
(XVIΙΙ, 1-2), menciona un censo ordenado agregada esta a 1a provincia de Siria, para
por Cesar Augusto, del que efectivamen- llevar a cabo e1 censo de 1as propiedades
te Quirino estuvo encargado en Judea: judias Υ vender 10s bienes de Arque1ao (trad.
Quirino, perteneciente a1 orden sena- de Jose Vara Donado).
ΙοτίΒ1, qulen habia desempeflado 1as
demas magistraturas Υ que, despues de Quirino ΙΙegό a Siria despues de que
pasar ροτ todas ellas, habia llegado inc1u- Arquelao, hijo de Herodes el Grande, fuera
so a cόnsu1, Υ que ela iaιporlarιie como depuesto. Ahora .blen, este Arquelao habia
pocos ροτ su categoria θΩ 10s demas reinado sobre Judea desde la muerte de su
sspectos, se Ρresentό en Siria, adonde fue padre, afιo 4 a.C., hasta que fue depuesto en
envIado ροτ Augusto para administrar jus- el afιo 6 d.C. Como fue en ese momento
ticia entre 1as gentes Υ para efectuar e1 cuando Quirino fue nombrado para hacer
censo de sus propiedades. Υ con e1 fue el censo, hay que situarlo en el afιo 6 ό 7 de
"nvlado tambien CoponIo, perteneciente la era cristiana. Jesus tendria entonces poco
ιιl orden ecuestre, para gobernar a 10s mas de diez afιos, si tenemos en cuenta que
judfos con poderes absolutos. Tambien Jesus nacίό reinando Herodes el Grande.
ΙΑ CONCEPCION DE JΕsύs Υ ΕΙ MUNDO

REFERENCIA

FΈ:CHA DEL NACIMIENTO DE ΙΕ5ύ5


Algunos pretenden que eJ ano 2000 no bien, tanto Mateo como Lucas afirman q\lO
corresponde exactamente aJ dos miJ ani- Jesus naciό reinando Herodes. Εη COnS(!
versario deJ nacimiento de ]esus Υ que este cuencia, hay que entender que ηaciό algo
nacίό entre eJ ano 4 Υ eJ 6 antes de Ia era antes de1 afto 750, entre cuatro Υ cinco af\oH
cristiana.iEs esto exacto? iDe dόnde VΊene antes de1 cornienzo de 1a era cristiana.
Ia fecha deJ 25 de diciembre? La ce1ebraciόη de1 nacirniento de }esus
5ό10 en e1 sig10 VI se comenzaron a e1 dίa 25 de diciernbre se remonta a finales
contar oficia1mente 10s aftos sobre 1a base de1 reinado de Constantino en e1 sig10 ιν.
de1 nacirniento de Jesus. υη monje llarna- ReemΡ1azό a la ceΙebraciόη de la fiesta
do Dionisio e1 Exiguo situό, ροι error, e1 pagana de1 501 naciente que coincidia con
primer afto de 1a era cristiana en e1 afto e1 solsticio de invierno, cuando efectiva··
754 de 1a era romana, fecha que designa mente 1a 1uz de1 s01, hasta entonces decre
e1 ηίΙmθΙΟ de aftos transcurridos desde 1a ciente, comienza de nuevo a crecer. Es into·
fuηdaciόη de Roma. 5abemos, sin embar- resante notar, tarnbien, que 1a fecha del
go, que Herodes e1 Grande muriό en 1a nacimiento de Juan e1 Bautista se fij6 el 24
primavera de1 afto 750 de 1a era romana, de junio, en e1 solsticio de verano, cuando ΙΗ
cuatro aftos, ροι tanto, antes de1 cornienzo 1uz s01ar empieza decrecer. lNo era nece
de 1a era cristiana estab1ecida segun 10s sario que Juan se oscureciera para que 80
ca1cu10s de Dionisio e1 Exiguo. Ahora manifestara Jesus?

UNA JNTENCION HISTORICA

Νο es posible determinar con exactitud el momento en que ηacίό


JesUs. Por una parte, Mateo Υ Lucas sitιian su nacimiento durante el
reinado de Herodes el Grande; por otra parte, Lucas pretende que su
nacimiento coίηcίdίό con el gran censo que οrdeηό hacer el empe-
rador Augusto:
Por aquellos dίas saΙίό un edicto de Cesar Augusto ordenando que
se empadronase todo εΙ J1lHndo. Este primer empadronaιniento tuvo
lugar siendo gobernador de Siria Quirino. Iban todos α empadronarse,
cada ΗΗΟ α Sl,( cil,(dad. Subίό tambien Jose desde Galilea, de Ιa cil,(dad
de Nazaret, α Judea, α Ιa ciudad de David, que se llama Βειεη, por ser
ει de Ια casa Υ familia de David, para enΊPadronarse cση Μarία, su
εφ()ςΠ; 1."Ρ Ρςfαhα Pnril1fa Minlfra.;; p<;tahan αΙΙΙςρ Ιε (lJmplieron 105
dίas del alumbramiento Υ dio α luz α su hijo primogenito, Ιε εηvοΙνίό
εη panales Υ Ιε acostό εη un pesebre, porqLIe ηο tenίαn sitio εη εΙ alber-
gue (Lc 2,1-7).
La ίηfοrmacίόη relativa al censo efectuado por Quirino oscure-
ce la sίtuacίόη en vez de clarificarla, puesto que este censo ηο se hi7.0
sino el ano 6 ό 7 de la era aistiana, como indica el testimonio (ie
ORIGEN Υ ΕDUCΑcιόΝ ΟΕ JΕSύs

Flavio Josefo. Εη consecuencia ηο se puede retener ese aconteci-


miento como indicador hίstόrίco para determinar el ano del naci-
miento de Jeslls. ~Cόmο explicar, entonces, la presencia de esta
ίηfοrmacίόη al comienzo del evangelio segun Lucas?
Probablemente Lucas quiso situar el nacimiento de Jesus en el
centro de υη gran censo de «todo el mundo habitado» para subra-
yar el valor universal de la saΙvacίόη que Jesus trae. Pero, ademas,
parece que buscaba υη pretexto para llevar a los padres de Jesus, en
el momento del nacimiento, a Belen, el pueblo en que tambien habla
nacido David, para senalar mejor su ίηscrίρcίόη en la dinastla davl-
dica. ΕΙ censo, cuya existencia conocla sin saber quiza su fecha exac-

REFERENCIA

SENTIDO DE LA ΕΧΡRΕsιόΝ «HIJO DE DIOS»


Εη la Biblia el tίtul0 «Hijo de Dios» reviste subrayar claramente que, θη el Nuevo
diversas connotaciones: 1. Se aplica a 10s Testamento, el tltulo aplicado a JesίIs ηο 10
angeles ο a 10s seres celestes (por ejem- es nunca θη sentido οηtοlόgicο, es decir,
ρΙ0 Οη 6,2). 2. Puede designar al puebl0 que nunca es utilizado para designar su
de Dios; sefιala, θη este caso, la predilec- naturaleza ο para hablar de su divinidad.
cίόη de Dios por su puebl0 (por ejempl0 Tambien es lmportante saber que el
0& 11,1).3. Se le da a1 rey de Israel θη el titulo «Hijo de Dios» ηο se utilizaba sόΙ0 en
momento de su acceso al trono, como da el mundo judίo Υ cristiano, slno tambien en
fe el oracul0 del Salmo 2,7 dirigido al rey: otras culturas. Por ejempl0, 10s estoicos
«Τύ. eres mi hijo, hoy te he engendrado». hablaban de Zeus como padre de todos.
Εη este caso esta directamente vinculado Pero el tίtulo se atribula sobre todo a las
a la fuηcίόη real (10 mlsmo θη 2 S 7,14). grandes personalidades: a filόsοfοs como
[vease νοΙ Ι, ρ. 261]. 4. Se utiliza tambien ΡΙatόη Υ Pitagoras, a taumaturgos como
para identificar al justo, a aquel cuya con- Asclepio, a reyes como Alejandro Magno,
ducta corresponde a las expectativas de Augusto, la relna Hatshepsut Υ Ramses ΙΙ.
Dios (por ejempl0 Sb 2,18); esta identifi- Refiriendose a este ίIltimo se lee θη el tem-
cacίόη la encontramos tambien en el ρΙ0 de Ptah θη Menfis esta palabra del dίos:
Nuevo Testamento (por ejempl0 Lc 6,35); <<'Τίι eres mi hijo, mi heredero, el que ha sali-
θη este caso, 10 que predomina es el do de mis miembros». Es imposible sustra-
a&pecto moraΙ 5. Pabl0 aplica este tίtulo a erse a ver la similitud con las palabras del
10& cristianos para caracterizar la nove- Sa12,7 que acabamos de citar, dirigidas por
dad de su estatuto; asl, leemos θη Ga Dios a1 rey de Israel el dίa de su entroniza-
3,26: «Pues todos sois hijos de Dios por la cίόη: «Τίι eres mi hijo, hoy te he engendra-
fe en Crlsto JesUs». do». Ιο que muestra una νθΖ mas la interac-
Aplicado i1 !es(ls, e 1 tjtn!l) ~(Hij(.' de ~ϊ6η dc !:l:: i:tflucn::::ias cιlltu:ralcs.
Dios» puede tener tanto un valor moral Todos estos ejemplos apoyan todavia
como un alcance regio: tiene un valor mas la idea de que estas filiaciones divinas
moral cuando designa a JesίIs como el ηο deben considerarse desde la perspecti-
justo por excelencia, el ser humano per- va οηtοlόgica; se desarrollan θη raΖόη de la
fecto ante Dios; tiene un alcance regio importancia moraI ο polίtica del personaje.
cuando designa a Jesus como Meslas, del Se les atribuyen retrospectivamente, muy
linaje real de David, haciendo referencia, frecuentemente a personajes que se bene-
entonces, a su fuηcίόη de rey. Hay que ficiaron de una cοηceΡcίόη extraordinaria.
ΙΑ CONCEPCr6N DE JΕsύs Υ ΕΙ MUNDO

ta, fue ese pretexto. La coherencia de su ορcίόπ, ηο es, sin embargo,


evidente. Εη primer lugar, el censo, cuyo objetivo era la recaudacίόπ
de impuestos, que normalmente se pagaban Υ percibian en ellugar
de residencia del individuo, en Galilea por 10 que se referia a Jose, ηο
exigia semejante desplazamiento. lCόmο comprender, ademas, que
Jose impusiera inutilmente semejante viaje a Marla que estaba a
punto de dar a luz, siendo asl que ηο se requeria de ella que se ins-
cribiera con e1? ΕΙ motivo del censo para llevar a la pareja a Belen
carece, por tanto, de credibilidad. Mateo, que tambien vela la nece-
sidad de situar el nacimiento de Jesus en Belen, deja entender senci-
llamente que 10s padres de Jesus vivlan ya en ese pueblo (Mt 2,11).
Se establecerlan en Nazaret a su vuelta de Egipto por temor a
Arquelao que reinaba precisamente en Judea (Mt 2,22-23).
Hay que concluir que ηο hay seguridad sobre ellugar de naci-
miento de Jesus (lNazaret ο Belen?), Υ que es imposible fechar con
Ρrecίsίόη el afio de su nacimiento. Por una parte, 10s datos de Lu-
cas relativos al censo ηο pueden utilizarse validamente para hacerlo;
por otra parte, situando e] nacimiento de Jesus υπ poco antes de
la muerte del rey Herodes el Grande, sόΙο llegamos a υη tiempo
aproximativo.
ο.Μ.
2.3.
LA INFANCIA DE JΕsύs
Υ ELMUNDO
DE LOS RELATOS DE JUVENTUD

Ε
L relato de coηceΡcίόη extraordinaria subraya la eΙeccίόη por
Dios de υη gran personaje de la historia. Εη Ρrοlοηgacίόη con
este genero literario existe tambien el genero «relato de juven-
tud» que sirve para describir una hazana durante la juventud (alre-
dedor de la pubertad) de υη futuro heroe. Da testimonio de la pre-
cocidad del ηίπο, habitualmente en υη terreno eSΡecίfico, presagio
de la actividad en la que llegara a ser ilustre en su adultez. Pero 10
mismo que sucede en el caso del relato de coηceΡcίόη extraordina-
ria, tambien el relato de juventud esta escrito en retrospectiva, cuan-
do ya se ha conocido el desenlace, Υ por todas partes se alaban las
acciones prodigiosas del heroe. Ese genero ηο se orienta tanto a des-
velar una anecdota ο υη hecho hίstόrίco cuanto a glorificar al heroe
dibujando, ya en su infancia, signos precursores Υ predisposiciones
particulares para la mίsίόη que cumΡΙίό en su recorrido vital.
Ιο mismo que el genero «relato de coηceΡcίόη extraordinaria»,
tambien el genero «relato de juventud» era muy conocido en la anti-
gϋedad egipcia, griega Υ romana. Son muchos 10s personajes anti-
guos que se beneficiaron de ese tipo de homenaje, entre otros: Ciro,
Homero, Epicuro, Alejandro, Cίcerόη, Au~u~ΊU, ΑρυΙωΙΙύ Jc: Tial1d.
Εη cada caso, el bίόgrafο quiere resaltar la inteligencia Υ la sabίdurίa
excepcionales del heroe incluso durante su infancia.
Νο hay que sorprenderse de reencontrar en el Nuevo Testamento
el genero «relato de juventud» aplicado a Jesύs para subrayar su pre-
cocidad. Εn efecto, Lucas 10 utiliza en el marco del episodio en el que
Jesύs, habiendose escapado de la vigilancia de sus padres, aΡarecίό

71
ORIGEN Υ ΕDUCΑcιόΝ DE JΕsύs

REFERENCIA

LA PRECOClDAD DE AιEJANDRO MAGNO


Εη su Obras mora1es, Plutarco saca a la luz en su primera tentativa, gracias a la obser-
la precocidad de A1ejandro: νacίόn que habia hecho de los comporta-
mientos del animal. La leyenda dice que
ΕΙ deseo de gJorja que se habia anun- nadie habia 10grado montar todavia aquel
cjado ya desde su jnfancja no hjzo mas que caba110, hasta tal punto que el rey Filipo 11,
aumentar con 1a edad. Djo pruebas de ello el padre de A1ejandro, habia decidido des-
cuando en ausencja de su padre recjbjό prenderse de ό1. ΕΙ adolescente que habia
[...] a 10s embajadores de1 rey de Persia. percibido la gran calidad del animal Υ que
Νο 1es hjzo preguntas puerj1es sobre 10s habia descubierto la manera efica.z de
emparrados dorados ο 10s jardines co1ga- abordarle, habria deplorado en estos ter-
dos nj sobre 1as pompas regjas, sjno que minos la decίsίόn de su padre: «jQue exce-
s610 se ίnΙeresό ροτ 10s resortes de1 poder. lente caballo pierden, porque, faltos de
habi1idad Υ de valentia, ηο saben sacar
Este interes prematuro del muchacho provecho de el!». Su padre quedό tan
por cuestiones politicas tan serias admirό impresionado ante la hazaiίa de su hijo que
a sus interlocutores. Pero si Plutarco retu- dijo: «Hijo mio, busca un reino que sea
νο este rasgo concreto fue porque mani- digno de ti. Macedonia es demasiado
festaba por anticipado 10 que seria el pequeiίa para ti». Una vez mas, estas pala-
punto fuerte de la carrera de A1ejandro. bras sόΙ0 cobran su valor a la luz de la
Εη efecto, la anecdota se cuenta para incomparable carrera posterior del gran
resaltar el talento polίtico innato del niiίo. A1ejandro; ο, mas exactamente, estas pala-
Su inteligencia Υ su perspicacia se i1us- bras se atribuyeron a su padre para desta-
tran en la leyenda sobre el famoso caba- car ma.s Υ mas la Ρredestίnacίόn del
110 Bucefalo, que A1ejandro lοgrό montar muchacho a su gloriosa carrera.

en el Templ0 en medio de 10s doctores que se admiraban de su saber.


Jesus maηifestό en aquella οcasiόη su superioridad:

Sus padres iban todos los afιos α Jerusalen α Ια fiesta de Ια Pascua.


Cuando cumΡΙίό los doce afιos, subieron como de costumbre α Ια fiesta.
ΑΙ volverse ellos pasados los dlas, el nifιo Jesus se quedό en Jerusalen,
sin saberlo sus padres. Creyendo que estaria en Ια caravana, hicieron
un dia de camino, Υ le buscaban entre los parientes Υ conocidos; pero,
αΙ no encontrarle, se volvieron α Jerusalen en su busca. ΑΙ cabo de tres
dias, lε Cl1contΓι:iΓίJiί είί el Tettιplu ;,ι:;rιΙαάυ en medio de los maestros,
escuchάndοΙes Υ haciendoles preguntas; todos los que le oian, estaban
estupefactos por su inteligencia Υ sus respuestas. Cuando le vieron que-
daron sorprendidos Υ su madre le dijo: «Hijo, dPor que nos has hecho
esto? Mira, tu padre Υ ΥΟ, angustiados, te αndάbαmοs buscando». Elles
dijo: «Υ dPor que me buscabais? dNo sablais que ΥΟ debla estar en Ια
casa de mi Padre?». Pero ellos no comprendieron Ια respuesta que les

72
ΙΑ INFANCIA DE JΕsύs Υ ΕΙ MUNDO DE LOS RELATOS

dio. Βαjό con ellos, vino α Nazaret Υ vivia sujeto α ellos. Su madre con-
servaba cuidadosamente todas 1as COSa5 en su coraΖόn. ]esus crecia
en sabiduria, en estatura Υ en gracia ante Di05 Υ ante 105 hombres
(Lc 2,41-52).
ΕΙ ιίltimo verslculo retoma el contenido del que precede inme-
diatamente al episodio de Jesus en el Templo (el Υ. 40), en el que se
lela efectivamente que «el ηίπο crecla Υ se fortalecia, llenandose de
sabidurIa», de forma que este episodio esta colocado formando una
ίηc1usίόη entre 1a dob1e atestacίόη de su grandeza Υ sabidurla. Pues
bien, su actitud ante los grandes del Temp10 confirma esa atestacίόη.
Εη efecto, son su grandeza Υ su sabidurla las que se i1uminan en esta
escena. De esta forma captamos claramente 1a ίηteηcίόη de Lucas al
aplicar el genero a Jesus: desea situar a Jesus en la lίnea de los ninos
prodigio que ya desde su juventud manifestaron signos de su gran-
deza futura Υ e1 ta1ento que debla hacerles aptos para asumir su
vοcacίόη. Tambien en este caso, el texto biblico lleva la marca de su
epoca Υ de su cultura.
ΑΙ poner en paralelo el relato de juventud de Jesus Υ los de otros
heroes, AIejandro Magno Υ Moises, 10 mismo que 10s de Buda ο e1

DOCUMENTO

LAs PREDISPOSICIONES DE MOISES


ΕΙ genero literario «relato de juventud» noclones dificiles de descubrlr. [... /
tambien era bien conocido en e1 judaIs- Franqueando asi 10s lίmites de 1a lnlancll/,
mo. Filόn de Alejandria Υ Flavio Josefo crecia en refleχίόn, sln soltar 1as brldas [... ] Ii
son testigos importantes de ello. Ambos 1as pasiones juveniles; [...] a1 contrario, /lJS
se 10 aplicaron a Moises. Filόn alaba 1a contro1aba mediante 1a sabiduria Υ /a lirme
precocidad inte1ectual de Moises afir- za [...] Υ 1as contenia a viva fuerza.
mando que superaba a sus maestros, (segfuι traduccίόn de R. Arna1dez)
como dan fe los pasajes siguientes (Vida
de Moises 1,20-21.25.27): Flavio Josefo dice igua1mente que «!a
Νο se divertia como 10s pequenos con inteligencia [de Moises] crecla en θ! ηο orι
1as gracias, ritornellos Υ juegos { ..], sό10 ΡrΟΡοrcίόn a 1a edad, sino en una medida
mostraba reserva Υ seriedad, prestaba muy superior a 10 propio de esta, pero
atenciόn a 10s temas Υ espectιicu10s que donde mostraba mas avanzado e! exce80
serfan pravechosos pa.ra el ",1m", Υ ense- de su inteligencia era en 10s juegos, puel
guida, desde todas 1as partes, 10s maestros 10 que θ] hacla en ellos era indicio do
se reunian en Ιοτηο a θl. [...] Νο necesitό hechos superiores que llevarla a cabo de
mucho tiempo para superar sus capacida- adulto» (Antigίiedades judias 11,228). Εη
des, gracias a 1as admirab1es disposiciones este ultlmo testimonio, Flavio Josefo de8vo-
de su natura1eza, yendo ροτ de1ante de sus la implicItamente la ίntencίόn que motiva
1ecciones, tanto que parecia cosa de remi- 1a utίliΖacίόn de este genero literario, que
niscencfa Υ ηο una adquisiciόn de conoci- es el testimonio por antίcίΡacίόn de !ιι
mlento; ροτ anadidura, descubria θ1 so10 vaIίa Υ de la funcίόn del futuro heroe.

7.
ORIGEN Υ ΕDUCΑcιόΝ DE JESOS

egipcio Si-Osiris, se desνelan innegables analogias. Εη todos 10s


casos: 1. el joνen se encuentra en medio de sabios adultos; 2. les
supera en inteligencia Υ sabidurla; 3. suscita extrafi.eza Υ admίracίόη;
4. demuestra, mediante una palabra Υ una accίόη, que tiene en ger-
men las cualidades esenciales para la reaΙίΖacίόη de su futura mίsίόη.
Εη el caso de Jesus, lcόmο anticipan 10s detal1es narratiνos su
mίsίόη especifica? Εη primer lugar mediante la eΙeccίόη de 10s luga-
res: Jerusalen, la ciudad santa hacia la que se orienta todo el pueblo
judIo; el Templ0, coraΖόη de la reΙίgίόη judIa, simboliza la presencia
de Dios en el seno de su pueblo. Luego, por la eΙeccίόη de 10s perso-
najes: 10s sabios doctores son 10s maestros incontestados ante el
pueblo Υ 10s interpretes cua1ificados de 1a 1ey*. Pues bien, JesίIs, sen-
tado en medio de el1os, en 1a casa de Dios, les supera a todos en
conocimientos Υ sabidurla. Es, por tanto, una aηtίcίΡacίόη sin equi-
νoco alguno de la mίsίόη que debera rea1izar: reemplazar a 10s maes-
tros de la epoca como interprete de 1a νo1untad de Dios, conνertirse
en e1 intermediario unico entre Dios Υ la humanidad. La ciencia de
10s grandes de Israel ησ es suficiente; es en JesίIs donde ahora se
manifiesta Dios.
Este relato atestigua, por tanto, que JesίIs desde su primera
juνentud poseia todo e1 potencial requerido para cumplir la mίsίόη
sin igual que Dios le confiaba. Tambien el hecho de que JesίIs l1ame
a Dios «su Padre», cuando Marla le dice «Tu padre (refiriendose
Jose) Υ ΥΟ, angustiados, te andabamos buscando», resalta la reΙacίόη
filial de Jesus con Dios: es el hijo de Dios. Este tltulo se le atrίbUΥό,
en retrospectiνa, la primera comunidad cuando recoηοcίό en el al
Justo por excelencia Υ al Meslas de Israel.

Q.M.

74
2.4.
FAMILIA Υ ΕDUCΑcιόΝ
DE JΕsύs

Ν
ACIERA en Be1en, en Judea, como escriben Lucas Υ Mateo, ο
en Nazaret, como sugieren Juan Υ Marcos Υ piensan muchos
historiadores modernos, es casi cierto que Jesus Ρasό su
infancia Υ su ado1escencia en Nazaret, una pequefίa a1dea de Galilea.
Nazaret que contaba por entonces con unas cuantos cientos de habi-
tantes estaba situada a una hora de camino de Seforis, que era una
de 1as dos ciudades mas amp1iamente he1enizadas de Ga1iIea; Ia otra
era Tiberlades. Esta regίόη, Υ muy particuIarmente 1a Baja-Galilea
donde se encontraba Nazaret, era una de las zonas mas fertiles Υ
pobladas del mundo romano. Era una νla de paso muy frecuentada
por los νiajeros Υ comerciantes.

JOSE Υ MARIA

Jose, e1 padre putatiνo de Jesus, era un artesano que trabajaba 1.1


madera Υ Ia piedra. Fabricaba muebles, utensiIios Υ particlpaba en 1<1
coηstruccίόη de todo tipo de edificaciones. Estas actiνidades podian
necesitar una fοrmacίόη bastante amplia Υ conoclmientos tecnicos
bastante profundos. ΕΙ termino griego utilizado, tekton, incluye una
coηηοtacίόη de habilidad Υ de conoclmientos. Por eso, 10s buenos
artesanos eran muy buscados, especialmente para l0s trabajos de
'Ηιψl.ίαι..ίιΊl1 Υ t:ωbeΙΙα:iωicntο dcl Tcmplo ωmcnΖ;:ιdοs por Herodes
eI Grande. Quiza Jose, e inc1uso Jesus, participaron en l0s trabajos (ic
recoηstruccίόη de Seforis durante ]os primeros decenlos de nuestra
era. Qulzas Jose Υ sus hijos cultiνarlan tambien un trozo de tierr.t
como 10 haclan, si damos fe a Eusebio, 10s nietos de su hijo Judas. Εn
cua1quier caso, Jose, aunque estaba 1ejos de ser rico, ηο debla est,H
entre 10s habitantes mas necesitados de Nazaret.

7
ORIGEN Υ ΕΟUCΑcιόΝ ΟΕ fΕsύs

La ascendencia daνldica de 1a familia de Jose se afirma en νarios


escritos neotestamentarios. Mateo Υ Lucas presentan, inc1uso, gene-
a10gias detalladas de Jose en 1as que e1 primero se remonta hasta
Abrahan Υ e1 segundo hasta Adan. Sin embargo, 1as diferencias irre-
conci1iab1es entre estas dos genealogias, 10 mismo que su marcado
caπίcter teοlόgίco, hacen que muchos exegetas* se muestren escep-
ticos sobre 1a historicidad de esta ascendencia daνidica. Segίln ellos,
se tratarla de υη teo10gίlmeno* pospascua1 desproνisto de todo fun-
damento hίstόrίco. Otros especialistas, por el contrario, piensan que
la creencia en el origen daνidico de la familia de Jesίls podrIa ser
anterior a 1a Resurreccίόη. Podrla incluso apoyarse en tradiciones
familiares fuertemente estab1ecidas, estuνieran ο ηο bίοlόgίcameηte
fundadas. Fuera de 10s relatos de la infancia, Jose esta ausente de 10s
eνangelios*, 10 que sugiere que ya habla muerto cuando Jesίls
comeηΖό su ministerio.
Los eνange1ios ηο nos cuentan nada de 1a fami1ia de Marla, 1a
madre de Jesιis. Segίln Lucas, Marla era parienta de Isabel, 1a madre
de Juan el Bautista. Isabel, casada con el sacerdote Zacarias, era, tam-
bien ella, de origen sacerdotal. Ιο que podrIa indicar que tambien 10
era su parienta Marla. Segίln Jn 19,25, una hermana de Marla, iden-
tificada a νeces con la madre de 10s hijos del Zebedeo, estuνo pre-
sente en 1a crucίfiχίόη. Segιin e1 Protoevangelio de Santiago, υη escri-
to aΡόcrίfο* de mediados del siglo π, Marla era hija de υη hombre
rico, Joaquin, Υ de su mujer Ana. Fue prometida, a sus doce afios, a1
νiejo Jose, que ya tenla νarios hijos de su primer matrimonio.
Cuatro afios despues dio a 1uz a Jesίls en una cueνa. Este
Protoevangelio de Santiago, cuya credibilidad hίstόrίca es limitada,
ha jugado υη pape1 importante en la hagiografίa Υ en 1a iconografίa
cristianas. Εη 10s eνange1ios Marla aparece, sobre todo, en 10s relatos
de la infancia. Aparte de Juan, 10s eνange1ios ηο 1a asocian, sino de
una forma mas bien negatiνa, a1 ministerio de su hijo. Segίln Hch
1,14 estaba en Jerusa1en, despues de 1a Αsceηsίόη, en compafiia de
10s aΡόsto1es Υ de 10s hermanos de Jesίls.

Los HERMANOS Υ HERMANAS ΟΕ JΕsύS

Los escritos neotestamentarios mencionan νarias νeces 1a existencia


de hermanos, Υ en ocasiones tambien hermanas, de Jesιis (Ga 1,19;
1 Co 9,5; Mc 3,31-35 Υ para1e10s; Mc 6,1-6 Υ Mt 13,53-58; Jn 2,12;
7,3-5; Hch 1,14). Mc 6,3 Υ Mt 13,55 indican e1 nombre de 10s her-
manos; Santiago, Joset, Judas Υ Sίmόη. Los nombres Υ e1 nιimero de
1as hermanas ηο se precisan. Segιin 1as tradiciones posteriores, Jesιis
habrla tenido dos hermanas llamadas Miriam Υ Sa10me. La natura-
FAMILIA Υ ΕDUCΑcιόΝ DE JESQS

leza exacta de la reΙacίόη de parentesco entre ]esus Υ sus «hermanos»


ha sido objeto de numerosos debates. Tres son las teorlas que se han
desarrollado.
Segun la primera, denominada helvidista, por el nombre de
Helνidio que fue υηο de sus defensores a finales del sigl0 ΙΥ, 10s her-
manos Υ hermanas de ]esus serlan 10s hijos de ]ose Υ de Marla naci-
dos despues de el. Se trata de la ίηterΡretacίόη mas natural de 10s
textos neotestamentarios. Da a la palabra hermano (adelphos en
griego) su sentido mas corriente Υ respeta el hecho de que la mayor
parte de las νeces 10s hermanos aparecen asociados a la madre de
]esUs. Con la aceΡtacίόη cada νez mas generalizada del dogma de la
νirginidad perpetua de Marla, esta ίηterΡretacίόη se coηνίrtίό en
heretica a partir de 10s comienzo del siglo V. Εη nuestros dlas es
adoptada ροτ la gran mayoria de 10s exegetas protestantes Υ por υη
numero creciente de especialistas catόΙίcos de primera fila. Esta
forma de pensar, aunque parece la mas probable al obserνador
imparcial, ηο puede ser probada de υη modo definitivo; de ahi la
persistencia de otras teorlas que, ροτ su parte, preserνan el dogma de
la virginidad perpetua de Marla.
Segun la segunda teorla, llamada a νeces epifaniana ροτ el nom-
bre de Epifanio obispo de Salamina, los hermanos Υ hermanas serl-
an hijos de υη primer matrimonio de ]ose. Esta ίηterpretacίόη, que
aparece ροτ primera vez en el Protoevangelio de Santiago, es dificil de
demostrar ο de refutar. Νο concuerda, sin embargo, con la ηοcίόη
de primogenitura de ]eslls. Popular en las Iglesias ortodoxas, fue
suplantada en la Iglesia catόΙίca romana ροτ la tercera ίηterΡretacίόη
llamada jeronimiana, ροτ el nombre de san ]erόηίmο su creador a
finales del siglo IV.
Segun esta teorla, los hermanos Υ hermanas de ]esus serlan ρτί­
mos suyos. ]erόηίmο, ηο sόΙ0 eriticaba la coηceΡcίόη helνidiana que
ηο respetaba la virginidad perpetua de Marla, sino tambien la epifa-
niana porque, segun el, tambien ]ose tuνo que haber sido virgen.
Esta ίηterΡretacίόη, ensefiada ροτ la Iglesia catόΙίca romana, ha sido
reafirmada recientemente por el papa ]uan Pablo ΙΙ. Reposa funda-
mentalmente en cuatro presupuestos:
1 -lνldfld) ld lllιidIC dc Sai1tiagG -:1 Λ,1cnοr γ Jvsct mc~(ionJ-d;} cn ~.1c
25,40 (Υ paralelos) ηο es la madre de ]eslls.
2 - Santiago el Menor Υ Joset, de Mc 15,40, deben ser identificados
con Santiago Υ Joset, de Mc 6,3.
3 - La madre de Santiago el Menor Υ de Joset es una parienta de
Marla ο de ]ose.
4 - Los primos son llamados sistematicamente «hermanos» en tex-
tos griegos.

77
ORIGEN Υ ΕDUCΑcιόΝ DE JΕsύs

ΕΙ primer presupuesto es el mas frecuentemente admitido. ΕΙ


segundo es mas dificil de probar, sobre todo si se considera que
«Marla, la madre de Santiago e1 Menor Υ Joset» ηο es 1a unica tra-
duccίόη posible del texto. Para hacer veroslmi1 el tercer presupues-
to, 10 mas frecuente es identificar a 1a madre de Santiago el Menor Υ
de Joset como hermana de Marla; pero tambien son concebibles
otras soluciones. Los defensores de la teorla jeronimiana explican
que 10s primos de Jesus son llamados sistematicamente «hermanos»
porque el hebreo ηο tiene υη vocablo que signifique «primo-her-
mano» Υ 1a Bib1ia hebrea emplea en ocasiones el vocab10 «heΓmaηο»
para designar al primo. Estos argumentos tienden a subestimar el
hecho de que los evange1ios Υ las cartas de Pab10 se redactaron en
griego, lengua qlle Sl conoce el vocablo primo, Υ que Pablo, Υ sin
duda los evangelistas, conoclan la reΙacίόη de parentesco exacto
existente entre Jesus Υ sus ~~hermanos».
La teorla de Jerόηίmο Υ sus variantes, aunque ηο puede ser refu-
tada de forma decisiva, esta lejos de ser convincente. Reposa sobre
una serie de hίΡόtesίs discutibles. Ademas, ηο esta atestiguada antes
de los tiempos de Jerόηίmο; 10 que es tanto como decir que se inicia
casi cuatro siglos despues del nacimiento de JesUs.
Εη su demοstracίόη, Jerόηίmο identifica a Santiago el Menor,
que para e1 es tambien Santiago el hermano del Sefior, de Ga 1,19,
con el aΡόstοl Santiago de Alfeo, υηο de los Doce. Εη la tradίcίόη
catόΙίca este Santiago es conocido con el nombre de Santiago el
Menor por οροsίcίόη a Santiago el Μ ayor, υηο de 10s hijos del
Zebedeo. Actualmente, son pocos 10s exegetas que aceptan identifi-
car al hermano de Jesus con Santiago de Alfeo.

JΕsύS Υ SU PAMlιrA

Segun 10s evangelios, partlcularmente segun Juan Υ Marcos, 10s


mlembros de la familia de Jesus ηο contaron, mientras el vίvίό, entre
sus discipulos. Segun Juan, «ηί slquiera sus hermanos crelan en el»
(Ιη 7,5). Marcos nos dice que los familiares de Jesus, pensando que
habia perdido la cabeza, intentaron hacerse cargo de el (Mc 3,21).
Cuando vίsίtό Nazaret, Jesus ηο pudo hacer alli ningun milagro por-
que «υη profeta sόlo en su patria, entre sus parientes Υ en su casa
carece de prestigio» (Mc 6,4). Cuando se le aηuηcίό que su madre Υ
sus hermanos querian verle, Jesus dijo que su verdadera familia eran
los que cumplian la voluntad de Dios (Mc 3,31-35 Υ paralelos). Con
todo, podemos preguntarnos si, en cierta medida, ese escepticismo e
inclusohosti1idad hacia la familia de Jesus ηο estara reflejando mas

78
FAMILIA Υ ΕDUCΑcιόΝ DE JΕsύs

bien 10s conflictos posteriores entre las comunidades vinculadas a


10s hermanos de Jesus Υ las de Marcos Υ Juan. Hay que notar tam-
bien que el tema de las rupturas Υ 10s conflictos familiares, sobre
todo en 10s tiempos del final, es ιιη elemento tradicional de 1a pro-
fecia biblica.
Fueran cuales fueran las relaciones entre Jesus Υ su fami1ia, sus
hermanos ocuparon rapidamente posiciones de influencia en 1as
comunidades cristianas. Santiago, el mas conocido de ellos, se bene-
ficίό de una aΡarίcίόη del Resucitado (Ι Co 15,7), pero nada en e/
Nuevo Testamento indica que esa aΡarίciόη llevara a Santiago a /a
«coηversίόη», como muchos historiadores piensan. Hacia el afio 50,
en el momento del concilio de Jerusalen (Ga 2,1-10; Hch 15,4-29)
aparece como jefe de la comunidad de Jerusalen, como ιιηο de /os
hombres con mayor influencia, si ηο el mas influyente, del movi-
miento cristiano. Santiago, a pesar de su gran piedad Υ de su respe-
to de la ley mosaica, fue ejecutado el afio 62 por orden del sumo
sacerdote Anan. Fue reemplazado en 1α dίreccίόη de la Ig1esia de
Jerusa1en por ιιηο de sus primos, Simeόη hijo de Cleofas. Una cart<1
del Nuevo testamento, de naturaleza pseudoepigrafica* segun 1,1
mayorla de 10s especialistas, lleva su nombre. Tambien se atribuye ,1
Judas, otro hermano de Jesus, otra carta pseudoepigrafica para Ιι
mayoria de 10s expertos. Con el tiempo, la influencia de la fami1ia tie
Jesus se redujo a algunas modestas comunidades de Palestina Υ de "1S
zonas vecinas.

UNA ΡΑΜΙιΙΑ PIADOSA DE GΑLIΙΕΑ

Los relatos que Lucas Υ Mateo consagran al nacimiento Υ a la infan-


cia de Jesus presentan a Jose Υ Marla como judios muy piadosos Υ
respetuosos de 10s preceptos de la ley de Moises. Aunque 1a histori-
cidad de estos relatos se puede poner en tela de juicio, otros testi-
monios parecen confirmar ese retrato. Los nombres de 10s miCll1-
bros de 1a fami1ia de Jose Υ de Marla se corresponden en su mayori,1
con 10s de grandes personajes de 1a Bib1ia ο con 10s de 10s l1eroes ιlc
1a subΙevaciόη de 10s Macabeos, 10 que viene a subrayar el car,ictcr
traι:1ici n πalist,ι d~ ~sta familia. 5antiago, ~l h~rmano de Jesus, (οι)
frecuencia calificado como justo en la tradίcίόη cristiana, goza1xl ιlι'
reΡutacίόη por su respeto de la ley*. Los otros miembros de 1<1 t~1Jlli­
lia de Jesus que desempefiaron algun papel en la Iglesia de los ΡΓί­
meros tiempos aparecen asociados generalmente a corrientes jllllco-
cristianas* conservadoras. Jose Υ Marla, en su comportalniento rcli-
gioso, ηο se distinguian sin duda de Ια mayoria de 105 dem,is jllllίos
de Ga1ilea.
ORIGEN Υ ΕΟUCΑcιόΝ ΟΕ JΕsύs

Segun una ορίηίόη en otros tiempos ampliamente extendida, la


Ροblacίόη judia de Ga1ilea, de 10s tiempos de Jesus, se caracterizarla
ροτ una coηceΡcίόη muy laxista de la ley mosaica. Esta coηceΡcίόη,
con frecuencia basada en algunas referencias rabinicas* tardias Υ
sobre la (re)judaίΖacίόη reciente de Galilea subsiguiente a la con-
quista asmonea* υη siglo antes del nacimiento de Jeslls, permitia
aportar una eΧΡΙίcacίόη a la supuesta discontinuidad entre Jesus Υ el
judaIsmo*. Basandose en testimonios arqueοlόgίcos recientes Υ en
una lectura mas crltica Υ cuidadosa de Flavio Josefo Υ de la literatu-
ra rablnica, la mayoria de 10s especialistas estiman ahora que la
Ροblacίόη judia de Galilea, con eχceΡcίόη quizas de algunas cos-
tumbres 10cales, ηο era distinta de la Ροblacίόη de Judea en 10 rela-
tivo a la practicade la ley. Εη Galilea, como en Judea, habia clerta
diversidad. Varlos grupos profesaban una observancia muy rlgurosa
de la ley. Los fariseos* en especial poseian ciertas tradiclones ances-
trales e interpretaciones particulares de la Tora* que otros judIos,
como Jeslls, ηο sίeηψre aceptaban. Observaban escrupulosamente
10s leyes de la pureza, el sabado Υ el pago de 10s diezmos. Εη materia
de pureza, su objetivo era tomar sus comidas ordinarias en el mismo
estado de pureza que el exigido a 10s sacerdotes* para oficiar en el
Templ0.
Las practicas fariseas eran Sln duda mas populares en las cluda-
des. Se puede pensar que en una aldea como Nazaret sus practicas
sofisticadas e lnnovadoras eran ignoradas con mucha frecuencia e
incluso rechazadas. Algunos especialistas, suponlendo que Santiago,
el hermano de Jesus, era fariseo, deducen que Jose Υ su familia esta-
ban Ρrόχίmοs a 10s ambitos fariseos. Pero estas hίΡόtesίs siguen
siendo muy especulativas. La mayoria de 10s habitantes de Nazaret,
como Sln duda Jose Υ su familia, se atendrlan a una practica simple
Υ conservadora de la ley de Molses. ΕΙ centro de su practica religio-
sa estarla constituido ροτ las peregrinaciones al Templ0, cuando
fuera posible, las reunlones en la sinagoga* ο en ellocal que hiclera
sus veces, para la lectura de la Tora, el respeto del sabado Υ de las
principales fiestas Υ ceremonlas que marcaban la vida de la comunl-
dad Υ de cada υηο de sus miembros, asl como una observancia poco
sofisticada de las leyes de pureza.

LA LENGUA Υ ΙΑ ΕΟUCΑCIόΝ ΟΕ JΕSύs

La mayoria de 10s especialistas plensan que la lengua mas corriente


en la Palestina de 10s tiempos de Jesus era el arameo, lengua semlti-
ca Ρrόχima al hebreo, que se habia impuesto en 10s siglos νπ Υ νι a.C.

ΗΟ
FAMILIA Υ ΕDUCΑcιόΝ DE ΤΕsύs

como la lengua administrativa del Medio-Oriente. Αsί pues, Jesus se


expresaba sin duda en arameo Υ muy probablemente en esta lengua
hizo su Ρredίcacίόη, como 10 sugieren los evangelios. Εη efecto,
numerosos logia* de Jesus tienen con toda probabilidad un origen
arameo que en ocasiones es posible reconstruir. Difίcilmente puede
ponerse en duda que Jesus usό la palabra aramea abba (<<padre»).
Aunque se puede poner en tela de juicio la autenticidad de algunas
palabras en arameo atribuidas a Jesus (Mc 5,41; 15,34), la existencia
de esas palabras muestra que las tradiciones mas antiguas SUΡοηίaη
que Jesus se expresaba en esta lengua.
La eχteηsίόη del uso del griego Υ del hebreo es una cuestίόη muy
controvertida. Es cierto que la cultura Υ la lengua griegas habίaη
penetrado ampliamente en la Palestina del primer siglo. Pero sigue
siendo dίfίcίΙ de medir la amplitud de la heΙeηίΖacίόη de Judea Υ
Galilea. Es probable, sin embargo, que una parte significativa de la
Ροblacίόη judίa, sobre todo en las ciudades importantes, se expresa-
ra principalmente en griego. Sin que los elementos que muchas
veces se aportan como pruebas (hίΡόtesίs de un dialogo en griego,
sin interprete, con una sirofenicia Υ con Pilato) sean decisivos, es
plausible que Jesus pudiera expresarse en griego, especialmente en
su actividad de artesano. Sin embargo, parece dudoso que domina-
ra suficientemente esta lengua para hacerla vehίcuΙο de su predica-
cίόη, como piensan quienes ven en el un sabio influenciado por la
filosofίa popular griega de tipo cίηίco ο quienes esperan encontrar

DOCUMENTO

1Α MUERTE DE SANTlAGO, EL HERMANO DE JΕsύs, SEGύN F'LAVIO JOSEFO


Pero e1 [sumo sacerdote] Anan mas joven secretamente ante e1 rey [Agripa 11] Ρθω
[. ..] era de caracter extraordinariamente exhortar10 a que ordenara a Anan que ΏΟ
osado Υ temerario, aunque pertenecia a 1a continuara con ta1es acciones, puesto que
secta de 10s saduceos, quienes en sus sen- tampoco 1a primera que habia rea1izado οπ
tencias se muestran mas severos que todos esa linea de comportamiento habia sido
10s demas judios [. ..]. Pues bien, Anan, dado correcta. Υ a1gunos de e110s fueron inc1uso ιι}
su caracter, como creΥό disponer de υΠΒ encuentro de Albino, quien hacia e1 viaje Ρ01
οcasiόn pintiparada por haber muerto tlerra desde Alejandria, Υ; a1 ver10, 1e inl01
Festo Υ encontrarse Albino todavla en cami- maron de que Anan no estaba autorizado i1
no, institUΥό un consejo de jueces, Υ tras instituir un consejo de jueces sin e1 visto
presentar ante e1 a1 hermano de1 11amado bueno de1 propio Albino. Entonces este, corι
jesucrislQ, de rιulllble Sdlltiagu, Υ d dlgU1JOi:> veiK:ido P,jΓ S",S a,legaciones, cnviό a AnBn
otros, Ρresentό contra e110s 1a fa1sa acusa- υΠΒ carta que rezumaba ira, en 1α que Je
ciόn de que habian transgredido 1a 1ey Υ; amenazaba con exigir1e responsabiJidados.
asi, 10s entregό a 1a p1ebe para que fueran Υ e1 reyAgripa a causa de e11010 despoj6 do
1apidados. Pero 10s que parecian ser 10s 1a dignidad de Sumo Sacerdote, cargo qUfJ
mas moderados de 10s habitantes de 1a ciu- habia ocupado durante tres meses, Υ 10 sus
dad Υ 10s mas escrupu10sos cumplίdores titUΥό por Jesr1s, hijo de Damneas.
de 1as normas 1ega1es apenas soportaron (Antigίiedades judias ΧΧ, 198-203:
esta acciόn. Por 10 que enviaron recado trad. de Jose Vara Doηado)

ΗΙ
ORIGEN Υ EDUCACI6N DE JΕSύs

en 10s evangelios las pa1abras exactas que Ρrοηuηcίό. [vease ρ. 99].


Notemos tambien que 10s exegetas que defienden 1a autenticidad de
1a carta de Santiago, redactada en υη griego e1aborado, conc1uyen de
ello que su hermano Jesιίs teπdrla que dominar coπ 1a misma per-
feccίόη e1 griego. Pero 1a autenticidad de esta carta es discutida Υ
Santiago pudo recibir ayuda para redactarla.
La abuπdancia de textos ηο biblicos de Qumran escritos en he-
breo muestra que esta lengua ηο era eπ absoluto una lengua muer-
ta en tiempos de Jesιίs. Algunos especialistas sostienen incluso que e1
hebreo era entonces la lingua franca de Pa1estina. Sin embargo, pare-
ce mas probab1e que el uso del hebreo se limitara a 10s sacerdotes,
escribas Υ otros especialistas de la ίηterΡretacίόη de la Tora. A1gunos
especia1istas, sobre todos aquellos para quienes ]esus era una especie
de rabi metido en controversias sobre la ίηterΡretacίόπ de 1as Escri-
turas, piensan que sabia 1eer en hebreo Υ quizas incluso escribirlo.
Tres pasajes de 10s evangelios pueden sugerir que Jesus sabla leer
Υ quizas escribir (Lc 4,16-20; Jn 7,15; 8,6). Lucas presenta a ]esus
leyendo ellibro del profeta Isaias en la sinagoga de Nazaret (4,16-
20). Εη ]n 7,15 1a mu1titud se admira de que ]esus conozca 1as
Escrituras (ο sepa leerlas) sin tener estudios. Εn el episodio de 1a
mujer adύltera, ]esus escribe con su dedo sobre 1a arena Οη 8,6). Sin
embargo 10s prob1emas de historicidad Υ de ίηterpretacίόη vincula-
dos a estos pasajes 10s convierten en testimonios dudosos en re1a-
cίόη con la aΙfabetίΖacίόη de Jeslls.
Hay historiadores que, suponiendo -sobre 1a base de referencias
ta1mιίdicas* tardlas (Talmud de Jerusalen, Ketubot 8,1l,32c)- que
existla en Pa1estina, a comieπzos de1 sig10 Ι, υη sistema educativo
genera1izado, piensan que ]eslls, como la mayor parte de 10s judios
de su tiempo, habrla aprendido a leer en una escuela de las llamadas
bet Sefer (<<casa del1ibro»). Tambien habrla aprendido a escribir Υ
habrla profundizado sus conocimientos de 1a Tora en a1guna bet
Talmud (<<casa de estudio») e incluso, quiza, eπ a1guna bet Midrash*
con a1gιίn sabio.

DOCUMENTO

L05 DEBERE5 DEL PADRE 5EGύN ΕΙ TALMUD


Sabemos que nuestros rabinos enseίian: nito], a enseίiarle la Tora, a encontrarle υΩΒ
mujer Υ a enseίiarle un οficιΌ manual»
«ΕΙ padre esta obligado a circuncidar a su (Talmud de Babilonia,
hijo, a rescatarle [si el hijo es el primoge- Qiddushin 29a)

82
FAMILIA Υ ΕDUCΑcιόΝ DE JΕsύs

COll todo, son cada νez mas 10s especialistas conνencidos del
anacronismo de semejante recoηstruccίόη. Piensan que, como en el
resto del imperio romano, la tasa de aΙfabetίΖacίόη en Palestina ηο
superaria ellO ό 15%. Segun ellos, la educacίόη de 10s nifi.os se dis-
pensaba sobre todo en 10s hogares, fuera por 10s padres, fuera por υη
preceptor en las familias mas ricas. Las pocas escuelas de Sabios exls-
tentes sόΙ0 acogian a un pequefio numero de alumnos, de edad mas
aνanzada por 10 demas. Por tanto, α priori, 10s hijos del artesano de
Nazaret debieron recibir una edυcacίόη bastante sumaria; el padre
se centrarla sobre todo en ensefiarles su oficio. La mayor parte de los
nifi.os, en sus casas ο en el 10cal que serνla de sinagoga, debian sin
duda aprender 10s grandes acontecimientos de la historia de Israe1 Υ
10 que era necesario saber para νiνir como υη judio. Los mas dota-
dos ο 10s mas motiνados podrIan ciertamente encontrar alguien que
les ensefi.ar a 1eer, e inc1uso a escribir. Ta1 fue, quizas, el caso de JesUs.

Ρ.-Α. Β

Η.1
3
JΕsύs,
MAESTRO Υ TAUMATURGO

Α COMPANADO de sus αΡόstσΙes Υ algunos otros disci-


pulos, ]esus ραsό unos tres afιos fuera de su pueblo, en
Ρredίcacίόn itinerante. Dejό el recuerdo de un predicador es-
cuchado, especializado en un tipo de discurso original, las
ΡαrάbσΙαs. Se hizo notar tambien por las curaciones que rea-
ΙίΖό, acompatΊadas de algunos otros milagros. Los evangelios
no permiten organizar una cronologia precisa de sus acti-
vidades. Pero se detienen en una serie de acontecimientos
que se produjeron el ultimo αtΊσ, mάs σ menos, antes de su
muerte: Ια muΙtίΡΙίcαcίόn de los panes Υ el anuncio que hizo
α sus discipulos de que Ια aventura terminarla sin duda
trάgίcamente.

85
3.1.
Los COMIENZOS
DEL MINISTERIO DE JΕsύs

os evangelios* son unanimes en vincular 10s comienzos de la


L mίsίόη de Jesίιs con la de Juan Bautista. Jesίιs fue a las orillas
del Jordan al encuentro del predicador que la tradίcίόη cristia-
na designara despues con el nombre de «el Precursor». Se hizo bau-
tizar por el. Εη el cίrcuΙ0 de las personas que frecuentaban al
Bautista recΙutό sus primeros dίscίΡuΙ0S. Este conjunto de aconteci-
mientos constituye para Jesίιs 10 que varios textos designan con la
palabra «comienzo» (Mc 1,1; Lc 3,3; Hch 1,22).

TRA5 Ι05 ΡΑ505 DEL BAUTI5TA

Hablando hίstόrίcameηte, ηο conocemos muy bien 10s οrίgeηes de


Juan Bautista. ΕΙ evangelista Lucas aporta el nombre de su padre, el
sacerdote Ζacarίas, Υ el de su madre, Isabel, parienta de Μarίa la
madre de Jesίιs (Lc 1,36). Pero Lucas da estas indicaciones en el
marco de υη paralelo que <§ΟΙ establece entre Juan Bautista Υ Jesίιs,
paralel0 que se extiende por 10s dos primeros caΡίtuΙ0S de su obra,
comίιηmeηte llamados «relato de la infancia». ΕΙ paralelo entre dos
heroes es υη procedimiento literario clasico en la antigίiedad, cuyo
ejemplo mas famoso son las Vidas paralelas redactadas por el histo-
riador griego Plutarco (46/49-125 d.C.). Νο se corresponde forzosa-
mente con datos hίstόrίcos fiables.
Por el contrano, 1a pertenenC1a de )uan Bautista a una familia
sacerdotal ηο hay raΖόη alguna para ponerla en duda. Sacerdote por
nacimiento, habίa tomado sus distancias respecto al culto que se
celebraba en el Templ0 de Jerusalen, debido quiza al tipo de poder
que en el ejercίa la familia de 10s sumos sacerdotes que entonces 10
regentaban, Anas Υ su yerno Caifas que llevaban ejerciendo el sumo
pontificado durante bastantes afios seguidos alternandose: inmensa

87
JΕSύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

fortuna, compromlso con el poder de ΟCUΡacίόη; estaban en Ia CllS-


pide de una νerdadera empresa polίtica Υ financiera con Ia que se
sentίan a disgusto Ias gentes deseosas de justicia. Asi que Juan se
habla retlrado al borde del deslerto, en Ias orillas del Jordan, Υ al1i se
le habian juntado multitudes sedientas de mayor pureza. Les predi-
caba que tenlan que arrepentlrse ante la expectatiνa del julclo Ρrό­
xlmo de Dios Υ acompanaba su Ρredίcacίόη con υη rlto de agua lla-
mado «bautismo», palabra que significa «sumersίόη, ίηmersίόη», Υ
que conνertίa en inlltiles 10s sacrificios por el pecado Υ 10s sacrificios
de reΡaracίόη preνlstos por la ley judia Υ celebrados en el Templ0
(Ιν 4-5). ΕΙ eνangeIio segun Marcos dice a este ΡrΟΡόsίtο:

ΑΡarecίό ]uαn bautizando en e1 desierto, proc1amando un bautis-


mo de conversίόn para Ρerdόn de los pecados. Acudia α έΙ gente de toda
1a regίόn de ]udea γ todos 10s de ]erusalen, γ eran bautizados por e1 en
e1 rio ]οrdάn, confesando sus pecados. ]uan llevaba un vestido de pie1
de camello; γ se a1imentaba de 1angostas γ mie1 si1vestre. Υ proclama-
ba: «Detrάs de mi viene el que es mάs fuerte que γο; γ no soy digno de
desatar1e, ίncΙίnάndοme, 1a correa de sus sandalias. Υο os he bautizado
con agua, pero el os bautίΖarά con Espiritu Santo» (Mc 1,4-8).
Esta descrίΡcίόη de Juan permlte realizar varlas semejanzas con
otras reaIidades del mundo judio. Por el vestido Υ el contenido del
mensaje (llamada al arrepentlmiento Υ anunclo del juicio de Dios),
Juan se asemeja a Elίas, que fue profeta en el relno judIo del Norte
en el siglo ΙΧ a.C. ΕΙ hecho de que utilizara υη rlto de agua ha lleνa­
do a preguntarse sl estarla cerca de 10s esenlos* del establecimiento
de Qumran, υη grupo establecido al noroeste del Mar Muerto, ηο
Iejos de Ia desembocadura del Jordan, lugar celebre por 10s manus-
crltos que en el se descubrieron, en 10s afios 1947 Υ 1948, ocultos en
grutas muy Ρrόχίmas. Las exacavaclones de 10s edificios en 10s que
se reunlan han sacado a luz una red compleja de estanques Υ de
canales destinados a recoger el agua de regatos que bajaban de la
meseta de Judea, Υ a alimentar las pisclnas de Ρurίficacίόη que 10s
adeptos al moνlmiento utilizaban profusamente. Ademas, conoce-
mos por Flaνlo Josefo a otro predicador del mlsmo tlpo, llamado
Banus, que actuaba en 10s anos :JU. ΕΙ texto de Josefo autonza a pen-
sar que Juan ησ era el llnlco predicador bautlsta de su tlempo. Sin
duda existia una corrlente mas amplia, popular Υ poco estructurada,
de la que Juan Bautista podrIa ser perfectamente el representante
mas conocido, pero πο el llnlco.
Sin embargo, 10s textos crlstlanos han aislado a Juan Bautista de
10s grupos a que pertenecia, para hacer de el el profeta anunclador
LOS COMIENZOS ΟΕΙ MINISTERIO ΟΕ TESOS

de Jesus por excelencia, el Precursor. Este desplazamiento es parti-


cularmente perceptible en el eνangelista Juan, que conνierte la pre-
dίcacίόη de Juan Bautista en un mensaje de reνeΙacίόη sobre Jesus,
influenciado manifiestamente por la refleχίόη crίstοlόgίca* de las
comunidades cristianas de finales del primer siglo:
ΑΙ dia siguiente [Juan Bautista] ve α ]esus venir hacia el Υ dice: «He
ahi el cordero de Dios, que quita el pecado del mundo. Bste es por quien
ΥΟ dije: "Detrάs de rni viene un hombre, que se ha puesto delante de mi,
porque existia antes que ΥΟ': Υο no le conocia, pero he venido α bauti-
zar en agua para que el sea maniJestado α Israel». Υ ]uan dio testimo-
nio diciendo: «He visto aΙ Espiritu que bajaba como una paloma ltel
cielo Υ se quedaba sobre el. Υ ΥΟ no le conocia pero el que me envίό α
bautizar con agua, me dijo: ''Aquel sobre quien veas que baja el
Espiritu Υ se queda sobre el, ese es el que bautiza con Espiritu Santo':
Υ ΥΟ le he visto Υ doy testimonio de que ese es el Elegido de Dios»
(Τη 1,29-34).

Εη la base de las descripciones de Juan Bautista que ofrecen 10s


distintos eνangelios, hay un acontecimiento hίstόrίco Υ una tradi-
cίόη constante: Jesus fue al Jordan junto a Juan Bautista, se dejό
afectar por su Ρredίcacίόη Υ recibίό de sus manos el bautismo. Estos
hechos son firmes hίstόrίcameηte. Νο pudieron inνentarlos 10s cris-
tianos, puesto que se νieron enormemente embarazados por sus
consecuencias: al hacerse bautizar por Juan, Jesus se comΡοrtό efec-
tiνamente como un pecador, Υ 10s textos cristianos afirman que ηο
10 fue; ademas, ese bautismo parece situar a Juan por encima de
Jesus, mientras que la tradίcίόη cristiana afirma 10 contrario.
DOCUMENTO

TESTIMONIO ΟΕ F'LAVIo JOSEFO SOBRE BANUS


Εη su Autobiografia, Flavio ]osefo cuenta despues de comprobar que 1a experien/:iII
su permanencia con Banus, un predica- obtenida en elIas era insuficiente para ml, οΙ
dor bautista, durante tres aiίos, tras haber hab1ar de υΩ ta1 Banus, que νίνίιι en e1 de
realizado antes otros ensayos: sierto usando como vestido 10 que 1e ρω
porcionaban 10s arbo1es Υ como a1imento 10
Cuandc tenia U:1aΞ diecis~i~ af!~~, que p!"C'ducf~ !a (ierTa espontanealnente.
decidi obtener experiencia de 1as sectas que se baιiaba varlas veces, de dla Υ do
que existen entre nosotros. Son tres: 1a ρτί­ noche, en agua ΙτίΒ para purifίcarse. Υ 1110
mera, 1a de 10s fariseos, 1a segunda, 1a de convertί θΏ su discipu10. Vivi con e1 tres Ilnos
10s saduceos, Υ 1a tercera,la de 10s esenios, Υ, υΩΒ vez cumplίdo ml ΡrΟΡόsίtο, regrese ιι
como he repetido θΩ tantas ocasiones. 1a ciudad.
Crela que, si 1as conocia bien todas, podria
e1egir 1a mejor. Con una dura discip1ina Υ (ΑuΙοbίΟΨI1II11Ι;
mucho esfuerzo pase ροτ 1as tres; pero trad. de Margarira RodrJglIo:r.)
JΕsύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

DOCUMENTO

TESTIMONIO DE F'LAVIO J OSEFO SOBRE JUAN EL BAUTISTA


Herodes Antipas, hijo de Herodes el puesto que ΞόΙ0 ΒΞί Ει consideraria acepta-
Grande, reίnό sobre Galilea Υ Perea, ble su bautizo, ΏΟ si 10 utilizaban para 10grar
desde la muerte de su padre (4 a.C.) el Ρerdόn de sus pecados, sino si acudian a
hasta el afιo 39 de nuestra era. Εη e1 ano bautizarse ιinicamente para la Ρurificaciόn
36 su ejercito fue deshecho por el de corporal Υ para ninguna otra cosa, al dar por
Aretas, rey de 10s nabateos. Comentando sentado que su alma estaba ya purificada de
este acontecimiento, Flavio Josefo nos antemano con la practica de la justicia. Υ
proporciona una noticia sobre Juan como el resto de las gentes se unieran a el
Bautista Υ las circunstancias θη que (pues sentian υΏ placer exultante al escu-
Herodes 10 matό. Difiere en algunos deta- char sus palabras), Herodes, por temor a
lles del relato que nos dan 10s evangelios que esa enorme capacidad de Ρersuasiόn
(Mc 6,17-29) Υ ofrece detalles comple- que el Bautista tenia sobre las personas le
mentarios, pero ηο le contradicen real- ocasionara algιin levantamiento popular
mente. Constituye una fuente de primeri- (puesto que las gentes daban la imΡresiόn
simo interes sobre 10s anos en que Jesιis de que harian cualquier cosa si el se 10
cοmenzό su Ρredicacίόn. pedia), ορtό por matarl0, anticipandose ΒΞί a
la posibilidad de que se produjera υΏΒ
Pero algunos judios eran de la ορίΏίόΏ rebeliόn a instancias de el, juzgando este
de que el ejercito de Herodes habia pere- hecho mucho mejor que tener que arrepen-
cido por castigo de Dios, quien de esta tirse luego, al encontrarse con problemas
manera habria castigado muy justamente a tras sufrir υΏ reves. Entonces ]uan, tras ser
Herodes en represalia por la muerte de trasladado a la citada fortaleza de Maque-
]uan, de sobrenombre Bautista, a quien, ronte, fue matado θΏ ella. Υ 10s judios opina-
efectivamente, habia matado Herodes, a ban que el descalabro de sus fuerzas expe-
pesar de ser ]uan υΏ hombre bueno, quien dicionarias se habia producido en represa-
recomendaba incluso a 10s judios que lia por la muerte de υΏ hombre tan insigne,
practicaran las virtudes Υ se comportaran al querer Dios castigar asi a Herodes.
justamente en las relaciones entre ellos Υ
piadosamente con Dios Υ que, cumplidas (Antigίiedades judias XVIII, 116-119;
estas condiciones, acudieran a bautizarse, trad. de Jose Vara Donado).

Sin dejar de narrar el bautismo de Jesus por Juan, por fidelidad


a la historia, 10s evangelistas dan al acontecimiento una perspectiva
mas conforme a la dignidad que ellos atribuyen a Jesus: 10s relatos
ηο insisten, en su caso, en la receΡcίόη de un Ρerdόη, sino al con-
trario. ΕΙ momento en que Jesus sale del agua se convierte en la oca-
sίόη de una maηίfestacίόηtrinitaria: el Padre envla su Espiritu sobre
el Hijo Υ declara esa fiΙίacίόη con la ayuda de una νΟΖ celeste: «Τίι
eres mi Hijo amado, en ti me complazco» (Mc 1,9-11). Los textos ηο
son unanimes sobre la ldentldad de 10s oyentes de esa palabra:
Marcos sugiere que Jesus fue el tlnico que la ΟΥό. Mateo Υ Lucas
parecen asociar en la audίcίόη a 10s demas testigos de la escena (Mt
3,17; Lc 3,22). Sea 10 que sea de estas divergencias, 10s tres evange-
lios sίηόρtίcοs concuerdan en hacer del bautismo de Jesus por Juan
el verdadero comienzo de su mίsίόη, una mίsίόη de la que Dios es
presentado, en cierto modo, como garante.

ι>ο
LOS COMIENZOS DEL MINISTERIO DE JΕsύs

Ει RECLUTAMIENTO DE LOS DIscfpULOS

Jesύs fue al principio dίscίΡuΙ0 de Juan. Ιmίtό a su maestro hasta e!


punto de tomarle prestado el rito del agua que Juan utilizaba COlll0
sefial de Ρerdόπ Υ arrepentimiento. Hubo incluso υη momento en e!
que pudo parecer que 10s dos se hacίan la competencia mutuamen-
te, como atestigua el evangelio de Juan: «Despues de esto, se fue Je-
sύs con sus dίscίΡuΙ0S al Ρaίs de Judea; Υ aΙΙί se estaba con ellos Υ

REFERENCIA

JUAN, JΕsύs Υ LOS ESENIOS


iExIstIeron re1aciones hίstόrίcas entre debatido. Los evangelios sίηόρtίcοs men··
Jesιis Υ 10s esenlos de Qumrcin? iY entre cionan una estancia de ]esus en el desierto
Juan Bautista Υ ese mlsmo grupo? al comienzo de su misίόη (Mc 1,12 Υ para··
lelos), Υ ellugar tradicional de ese retiro,
Citados ροι Flavio Josefo como una conocido ροι 10s peregrinos con οι nom··
de las tres grandes corrientes del pensa- bre de monte de la Cuarentena, esta cerca
miento judio en el sigl0 primero de nues- de este Iugar. Respecto a Juan Bautista, 10
tra era, 10s esenios ocupan un puesto cen- que favorece el acercamiento Υ lleva a ρω
tral en la ίηvestίgacίόη de 10s historiado- guntarse si seria esenio es la semejanza
res de la antigίiedad judia desde el des- entre el bautismo Υ las abluciones θΒθηίιιιι,
cubrimiento de 10s Manuscritos del Mar asociada al anuncio de un ΡrόΧίmο juicio.
Muerto en 1947, en las cuevas Ρrόχίmas Las respuestas de 10s historiadoroII ιι
al arroyo Qumran, seguido de excavacio- estas cuestiones hay que situarlas οη ιιη
nes que dejaron ver 10s restos de una abanico muy abierto, que va desde la afίr~
importante cοηstruccίόη vecina. Εη
macίόη de que ]esus Υ Juan θΙλη οβοηίο.
medio de cuestiones ηο resueltas, pare- hasta Ιιι ηegacίόη de cualquier tipo do
ce, sin embargo, que 10s especiaIistas reΙacίόη. Despues de tesis extremas, soste
concuerdan en varios puntos. nidas en Ios afιos 1950, que haclan do
Los sectarios de Qumran eran un Qumran la fuente principal del cristianis·
grupo sacerdotal, que debίό retirarse al mo, la tendencia actual es, mas bien, do
desierto en el afιo 152 a.C. bajo la direc- marcar las diferencias, dentro del judal8~
cίόη de un jefe llamado Maestro de Jus- mo extremadamente diversificado do1
ticia, cuando Jonatan, hermano de Judas sigl0 ι. Los esenios de Qumran eran pur08,
Macabeo, fue elevado al rango de sumo formaban un grupo sectario, rechazaban
sacerdote. ΕΙ grupo fugitivo se cοnstitUΥό mezcIarse con eI puebIo pecador. Νί ]θΒίl8
en comunidad de tipo monastico, fusti- ni Juan Bautista se corresponden con 080
gando al «sacerdote impio» Υ a sus des- mode10.
cendientes, Υ esperando de Dios el resta- Sin embargo, es posible que ΙθΒίιι ο
blecimiento de un sacerdocio justo. Sin sus discipulos conocieran a simpatizantel
duda, es su biblioteca, constituida ροι li-
01:"0Ι'; bfhlicos Υ obr~s l1roni~s de 1~ ser:tii.
de 10s esenios que vivieran menos retira-
dos, Υ que algunas ideas ese!ι.ίas, eapeeiίil­
como la Reg1a de 1a cόmιinίdad Υ Ia Regla mente de οrganiΖacίόn, tuvieran su influjo
de la Guerra, la que se eηcοηtrό en las
en la Iglesia despues de la dίSΡersίόη do
cuevas vecinas, cerca de mil novecientos
10s que vivieron en Qumran Υ de la dea-
afιos despues de que la ocultaran al acer-
truccίόn de su establecimiento ρο! 10.
carse las legiones romanas durante la
romanos durante Ιιι guerra judia. νιιιίοl
guerra judia, afιos 66-70 de nuestra era. historiadores estiman que Juan fue forma
La viηculacίόη entre este grupo Υ 10s do en Qumran antes de entregar su men··
comienzos del cristianismo es tema muy saje a una multitud ffias mezcIada.

Ι)
JΕsύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

REFERENCIA

BAUTISMO DE ]UAN EL BAUTISTA Υ BAUTISMO CRISTIANO


iTiene eI bautismo cristiano eI mlsmo sen- Pablo: «Cuantos fuirnos bautizados en
tido que eI bautlsmo que admlnlstraba Cristo Jesus, fuirnos bautizados en su rnuer-
]uan Bautista? te» (Rrn 6,3). Υ Lucas, haciendo hablar a
Pedro en 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles, pre-
Hay varias cosas sobre las que ηο hay senta la receΡcίόη del bautisrno cristiano
certeza en reΙacίόn con el bautisrno que corno signo de adhesίόn a la fe en la resu-
adrninistraba Juan Bautista. i,Era un «bau- rreccίόη de Jesus: «Con-vertios Υ que cada
tismo de arrepentirniento para la rerni- uno de vosotros se haga bautizar en el
sίόη de 10s pecados» como afirrna Mc 1,4, nornbre de Jesucristo, para Ρerdόη de
ο un rito que «servia ηο para hacerse vuestros pecados; Υ recibireis el don del
absolver de ciertas faltas, sino para puri- Espiritu Santo» (Hch 2,38). Progresiva-
ficar el cuerpo despues de que el alrna rnente, el bautisrno llegara a ser el signo
hubiera sido previarnente purificada por visible de la pertenencia a la Iglesia, corno
la justicia», segun la Ρreseηtacίόn que de 10 es todavia en la actualidad. Aunque
el hace Flavio Josefo? i,Lo adrninistraba algunos efectos del bautisrno cristiano
Juan una sola vez ο era reiterable? retornan 10s del bautisrno adrninistrado por
Εη cuanto al bautismo cristiano, 10s Juan Bautista, por ejernpl0 la rernίsίόη de
textos del Nuevo Testamento que aluden 10s pecados, 10 cierto es que estos dos bau-
a el le ponen en relacibn explicita con la tisrnos ηο tienen la rnisrna envergadura ni
rnuerte Υ resurreccίόn de JesUs. Asi en perspectiva.

bautlzaba» Οη 3,22). Υ el texto continιia haclendo intervenlr a infor-


madores que van a Juan Bautista para advertlrle: «Rabbί, el que esta-
ba contlgo al otro lado del Jordan, aquel de qulen diste testlmonlo,
mlra, esta bautlzando Υ todos se van a el» Οη 3,26). Otro pasaje del
mlsmo evangelio de Juan corrige esta afirmacίόη diclendo que «ηο
era Jesιis mlsmo el que bautlzaba, slno sus dίscίΡuΙ0S Οη 4,2). Sin
embargo, se trate de Jesιis en persona ο de sus dίscίΡuΙ0S, retomar el
mlsmo rlto lndica una fuerte contlnuidad. Con todo, esa contlnul-
dad ηο durό mucho tlempo. Hasta la Ρasίόη, tanto en Juan como en
10s demas evangelios, la coηtίηuacίόη de 10s relatos ya ηο muestra
nunca a Jesus admlnlstrando bautlsmos ο pidiendo a sus dίscίΡuΙ0S
que 10 hagan ellos. Jesιis fue bautlsta. Pero el eΡίteto sόΙ0 se le puede
atribulr en las primeras semanas de su Ρredίcacίόη.
Juan tenla disclpulos. Jesιis, cuando emΡeΖό a predicar, tambien
reuηίό junιo a sί dίscίΡUΙοs Υ 10S coηservό casi hasta el final. Era ίο
normal en todos 10s maestros de la aηtίgϋedad, rabinos judίοs, fiΙό­
sofos grlegos ο predicadores populares disemlnados por el lmperlo
romano. Α sus disclpulos Jesus 10s recΙutό con toda naturalidad en
el entorno de Juan Bautista, del que el mlsmo habίa formado parte.
ΕΙ modo como el cuarto evangelio cuenta las cosas es un relato muy
vίvο, en el que las relaciones lnterpersonales juegan un gran papel:
LOS COMIENZOS DEL MINISTERIO DE JΕSΌs

ΑΙ dia siguiente, ]uan se encontraba de nuevo alli con dos de sus


discipulos. Fίjάndοse en ]esus que pasaba, dice: «He ahi el Cordero de
Dios». Los dos discipulos le oyeron hablar asi Υ siguieron α ]esus. ]esus
se νοΙνίό Υ, aΙ ver que le seguian, les dice: «dQue buscάίs?». Ellos le res-
pondieron: «Rabbi -que quiere decir "Maestro"- ddόnde vives?». Les
reSΡοndίό: «Venid Υ Ιο vereis». Fueron, pues, vieron dόnde νίνίa Υ se
quedaron con el aquel dia. Era mάs ο menos Ιa hora decima.
Andres, el hermano de Sίmόn Pedro, era uno de los dos que habian
oido α ]uan Υ habian seguido α ]esus. Este encuentra primeramente α
su propio hermano, Sίmόn, Υ le dice: «Hemos encontrado aΙ Mesias»
-que quiere decir Cristo-. Υ le ΙΙevό α ]esus. Fijando ]esus su mirada en
el, le dijo: «Tu eres Sίmόn, el hijo de ]uan; tu te ΙΙamarάs Cefas», que
quiere decir "Piedra"» (Ιη 1,35-42).
La escena prosigue con 1a llamada de otras dos personas: Fe1ipe,
de1 mismo pueb10 que Pedro Υ Andres (Ιη 1,43-44) Υ, 1uego, Na-
tanae1 (J η 1,45-51) a1 que 1a tradίcίόη ha identificado en 1a 1ista de
10s Doce como Barto1ome. ΑΙ fina1 de1 episodio, son cinco 10s que se
ponen a seguir a Jesus, pasandose de Juan Bautista a Jesus gracias a
1a seduccίόη enigmatica que e1 nuevo maestro ejerce sobre ellos.
Jesus cambia a Sίmόη de nombre Υ 1e llama Cefas (su equiva1ente en
griego es petros), pa1abra que significa «roca», a1go asl como si Jesus
tomara Ροsesίόη de su persona. Es verdad que, segun e1 evange1ista
Juan, Juan Bautista habla dado a Jesus υη tltu10 que evocaba su
excepciona1 destino: «Cordero de Dios», eΧΡresίόη que hace pensar
en 10s corderos de 1a pascua judIa, Υ en e1 adjetivo que signifiC<l
«casto» (agnos en griego). Pero 1as pa1abras de Juan ηο habrlan teni-
do efecto si e1 mismo Jesus ηο hubiera invitado a 10s que ΙΙamό a
«venir» Υ «ver», dos terminos que dejan a1 inter1ocutor 1ibre acerc,t
de sus interpretaciones Υ opciones. Esa fineza en 1as formu1aciones
tras1uce e1 arte de Juan evange1ista, narrador Υ teό10g0 de raza. L,ι
coηstruccίόη 1iteraria Υ teο1όgίca ηο impide, sin embargo, 1a fiabili-
dad de 1a ίηfοrmacίόη hίstόrίca: que e1 entorno de Juan Bautista fue
e1 ambito que frecueηtό Jesus antes de empezar e1 mismo a predicar
,------ 1IΞiΞI!B
DIFERENTES CLASES DE BAUTISTAS
Cuando se habla de 10s Bautistas del sigl0 ηο que designa actualmente a grupoa pro
ιde nuestra era, se esta designando con testantes herederos de 10s anabaptistaa do
ese termino a predicadores judios que sigl0 XV1, que tienen en comίln rechazar •
acompaiίaban su mensaje con un rito de bautismo de niiίos. Erι la actualidad 101
agua destinado a la Ρurίfίcacίόnο al per- unos quince millones en todo el mundo, d.
dόn de 10s pecados. Νο hay que confun- 10s que un 80% viven θη Estados Unidol d.
dirlos con 10s cristianos baptistas, termi- America.

- ι

_.1'
JESOS, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

BIBLIA

1Α LLAMADA DE ELISEO ΕΝ ΕΙ LIBRO PRIMERO DE LOS REYEs


Numerosos relatos de vοcacίόη obede- con 1a duodecima. Elias Ρasό a su 1ado Υ 1e
cen a un esquema claslco: el maestro echό su manto encima. Entonces Eliseo
encuentra a una persona, la llama con un abandοnό 10s bueyes Υ echό a correr tras
gesto ο una palabra. elllamado manifies- Elias, diciendo: «Dejame ir a besar a mi
ta eventualmente una reticencia, Υ, luego, padre Υ a mi madre Υ te seguire». Le res-
abandona su actividad Υ finalmente se Ροndiό: (dInda Υ vue1vete, pues ique te he
pone a seguir al maestro. Asi Elias lla- hecho?». Vο1viό atras E1iseo, tοmό 1a yunta
mando a Eliseo: de bueyes Υ 10s οfreciό en sacrificio. Con e1
yugo de 10s bueyes asό 1a carne Υ 1a enΙregό
ΡarΙiό de al1i [e1 monte Horeb] Υ encοntrό a a1 pueb10 para que comieran. Luego se
E1iseo, hijo de SafaI, que esIaba arando. 1evantό, siguiό a Elias Υ 1e servia.
'funia frente a e1 doce yuntas Υ e1 esIaba (l R 19,19-21)

Υ, a 1a vez, e1 espacio en e1 que ΙΙamό a sus primeros dίscίΡu10S a


seguir1e.
La Ρreseηtacίόη que hacen Mateo, Marcos Υ Lucas, 10s evange1is-
tas sίηόρtίcos, es distinta. De creer1es, casi se Ροdrίa decir que Jesus
eηtrό en Ρredίcacίόη como se entra en re1ίgίόη. Εη cuanto fue bau-
tizado por Juan Bautista, Jesus se fue durante cuarenta dίas a1 desier-
to, 1ugar de retiro Υ de prueba Υ υη tiempo que hace pensar en 1a
estancia que 10s hebreos hicieron en 1a Ρeηίηsu1a de1 Sίηaί en tiem-
pos de Moises. Los re1atos de su teηtacίόη por e1 diab10, que antici-
pan 1as tentaciones a que Jesus se vίο sometido despues, son justa-
mente ce1ebres Υ han originado una rica iconografίa (Mt 4,1-11; Lc
4,1-13). Sό10 despues, Jesus, habiendo c1arificado, por asί decir, 10
que Dios 1e Ρedίa que hiciera, ΙΙamό a sus primeros dίscίΡu10S. Este
otro re1ato de vοcacίόη aΡοstό1ίca es tambien υη texto conocido de1
que damos aquί 1a versίόη de Marcos:
Bordeando el mar de Galilea, νίο α Sίmόn Υ Andres, el hermano de
Sίmόn, largando las redes en el mar, pues eran pescadores. ]esus les
dijo: «Venid conmigo, Υ os hare llegar α ser pescadores de hombres». ΑΙ
instante, dejando las redes, le siguieron.
Caminando un ροco mάs adelante, νίο α Santiago, el de ~ebedeo, Υ
α su hermano ]uan; estaban tambien en Ιa barca arreglando las redes;
Υ aΙ instante los ΙΙamό. Υ ellos, dejando α su padre Zebedeo en Ιa barca
con los jornaleros, se fueron tras el (Mc 1,16-20).
Cada tipo de re1ato tiene sus puntos de insistencia. Εη este, 10s
candidatos ηο se 10 van comunicando unos a otros. Las pa1abras que

94
LOS COMIENZOS DEL MINISTERIO DE JΕsύs

se pronuncian se reducen a una orden dada por Jesus a personas que


parece que ηί e1 mismo conoce, orden a la que inmediatamente sigue
1a obediencia. Υ esa obediencia es radica1: 10 dejan todo, sus redes,
sus compafieros de pesca Υ su fami1ia.
Ιο mismo que e1 texto de1 evange1io segun Juan, nos equίvοcarί­
amos si quisieramos 1eer este re1ato como υη reportaje minucioso de
10 que hίstόrίcameηte sucedίό. La escena esta construida, mas bien,
a partir de υη esquema estereotipado, como se encuentran otras en
1a Bib1ia, por ejemp10 en 1a llamada de Μateο-Levί (Mt 9,9; Mc 2,13-
14) [vease ρ. 103]. La insistencia recae sobre 10s componentes fun-
damenta1es de una vοcacίόη autentica: se toma a 1a persona con sus
capacidades Υ sus 1imitaciones -e1 pescador de peces se convierte en
«pescador de hombres»-, se 1e llama en medio de sus ocupaciones
ordinarias, 1a persona se da por entero, cuerpo Υ bienes, Υ sin mirar
atras. Εη 10 que e1 texto insiste es en 1a radica1idad de1 compromiso.
La llamada de E1iseo por Elίas, que se narra en e1 Antiguo Testa-
mento, obedece a υη esquema ana10go (l R 19, 19-21).
Tras estas primeras llamadas, vendran otras. De cuatro ο cinco al
comienzo, 10s dίscίΡu10S se convierten enseguida en doce, numero
sίmbό1ίco que recuerda e1 numero de 1as tribus de Israe1 Υ muestra,
por parte de Jesus, su ίηteηcίόη de afectar a1 pueb10 e1egido en su
tota1idad Υ en su identidad teο1όgίca. Siguiendo a1 evange1ista Lucas,
se hara habitua1 reservar para estos doce e1 tίtu10 de aΡόst01es, pa1a-
bra que procede de1 griego Υ que significa «enviado». Pero en su ori-
gen, e1 termino «aΡόst01» teηίa una aceΡcίόη mas amp1ia. Εη cuatro
1ugares de1 Nuevo Testamento aparece una 1ista de Doce (Mt 10,2-4;
Mc 3,16-19; Lc 6,13-16; Hch 1,13). Α pesar de a1gunas variantes en
su οrdeηacίόη, son muy semejantes entre sί. Α Pedro se 1e nombr,l
siempre e1 primero Υ a Judas Iscariote e1 U1timo. He aquί 1a 1ista del
Evange1io de Lucas, que brota en unas circunstancias en 1as que el
Evange1ista dice que Jesus se1eccίοηό a sus aΡόstοles entre υπ grupo
mas numeroso de dίscίΡu10S:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _E1ΞiΞEB
10s DOCE ΑΡόSΤΟLΕS
Εη el grupo de 10s Doce habia tres pare- Iscariote, Υ Judas hijo de SantIago, al qu.
jas que tenίan el mismo nombre. Hay dos Mateo Υ Marcos llaman Tadeo.
Sίmόη: Sίmόη-Ρedrο, el jefe del grupo, Υ
Sίmόη el zelota (ο celoso). Hay dos Bartolome fue identificado por la tra·
SantIago: el hijo del Zebedeo, que es lla- dίcίόη con Natanael al que Βθ nombra
mado Santiago el Mayor (el de Compos- θη Ιη 1,45-51. Mateo es sin duda la mi8ma
tela) , Υ el hijo de Alfeo,llamado SantIago persona que Levi (comparar Mt 9,9 Υ
el Menor. Hay dos Judas: el traidor, Judas Mc 2,13-14).
JΕsύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

REFERENCIA

ί CόΜΟ RECONOCER Α LOS ΑΡόSΤΟLES ΕΝ LA ICONOGRAF1A?


Por 10 general son identificables por un tiene una escuadra ο una regla de arqui-
objeto que les caracteriza, aunque la tra- tectura, aΙusίόn al saber hacer que la tradi-
dicίόn ηο sea completamente fija respec- cίόn le atrίbUΥό. Santiago el Menor tiene
to de algunos: Sίmόn-Ρedrο lleva las lla- una paleta de lavandero ο una espada.
ves del Reino de 10s cielos (Mt 16,19) Υ a Sίmόη el Zelota, una sierra (aΙusίόn a su
veces esta acompaftado por un gall0 (Mt suplicio), Judas Tadeo tiene θη las ma-nos
26,74-75). Andres lleva una cruz θη aspa, una maza ο una espada Υ θη ocasiones le
instrumento de su suplicio. Santiago el acompafta una barca.
Mayor lleva 10s atributos de 10s peregri-
nos (el sombrero con la concha Υ el bor- Aftadamos los atributos tradicionales
dόn) de Compostela, lugar legendario de de tres hombres que ηο formaron parte del
su enterramiento. Juan tiene θη sus manos grupo inicial de 10s Doce, pero a 10s que
un caliz del que escapa una .serpiente tambien se les ΙΙamό aΡόstοles: san Pabl0
(alusίόn a una leyenda segun la cual se tiene una espada, la espada de la palabra
hizo beber al aΡόstοl una copa envenena- de Dios (referencia a Ef 6,17). San Matias,
da que ηο le hizo dafto alguno). Felipe al que se aftadiό al grupo de 10s Doce des-
tiene una cruz latina, que fue el instru- pues de la Ascensίόn (Hch 1,15-26), un
mento de su suplicio. Bartolome tiene θη hacha, una espada ο una maza. Bernabe,
las manos el cuchillo que servίa para compaftero de Pablo θη 10s Hechos de 10s
desollar. Mateo-LeVΊ tiene un hacha ο una ΑΡόstοles, es reconocible por unas llamas
lanza (instrumento de su suplicio). Tomas ο por una hoguera (murίό quemado vivo).

Por aquellos dias, se fue el [Iesus] aΙ monte α orar Υ se Ρasό Ιa noche


en Ιa οracίόn de Dios. Cuando se hizo de dia, ΙΙamό α sus discipulos Υ
eΙίgίό doce de entre ellos, α los que ΙΙamό tambien aΡόstοΙes: Α Sίmόn,
α quien puso el nombre de Pedro, Υ α su hermano Andrfs; α Santiago Υ
]uan, α Felipe Υ Bartolome, α Mateo Υ Τοmάs, α Santiago de Alfeo Υ
Sίmόn, llamado Zelota; α ]udas de Santiago Υ α ]udas Iscariote, que fue
el traidor (Lc 6,12-16).
Los Evangelios presentan a los Doce como el pequefio grupo de
los hombres de confianza en los que Jesus podIa apoyarse. Los envίό
a predicar de dos en dos sin acompafiarlos fisicamente, despues de
darles consignas (Μ t 10,1-42 Υ paralelos). Partieron, asl pues, Υ vol-
vieron muy orgullosos de su exito (Lc 9,10). Ιο que ηο ίmΡίdίό que
υnο de ellos le traicionara (Mc 1,10-11 Υ paralelos) nί que todos le
abandonaran en el momento mas dificil (Mt 26,56 Υ paralelos).
Habra que esperar a la Resurreccίόη Υ Pentecostes para que los
miembros de este grupito, hombres cuyas debilidades ηο dudan en
contar los evangelistas (por ejemplo Mc 8,32-33; 9,33-37; 10,35-40)
se conviertan en los heraldos convencidos de la aventura a que fue-
Γοη lntimamente asociados. Todos, salvo Juan, murieron martires,
pagando con su propia vida su fidelidad.
M.Q.

96
3.2.
LA ENSENANZA DE JΕsύs

υΑΝ el Bautista fue apresado por orden de Herodes Antipas,

J tetrarca de Galilea, sin duda en el otofΊo del afΊo 27; Υ ηο fue eje-
cutado hasta afΊo Υ medio despues, en la primavera del 29. Su
deteηcίόη fue con seguridad el fulminante de la mίsίόη de Jesus"
AcompafΊado de algunos que se convertirlan en sus discIpulos, Jesus
vίvίό unos tres a:fΊos como predicador itinerante, yendo de pueblo
en pueblo entregando un mensaje que enseguida se hizo notar por
su originalidad. Sin su muerte tr<igica Υ su resurreccίόη habrla deja-
do el recuerdo de un maestro judio entre otros, cuyas ense:fΊanzas
habrlan sido consignadas, luego, en 10s escritos rabinicos. Estos tres
afΊos corresponden a 10 que comunmente se llama su vida pUblica.
ΕΙ evangelista Marcos resume su Ρredίcacίόη en estos terminos:

Despues que ]uan fue entregado, marchό ]esus α Galilea; Υ pro-


clamaba Ιa Buena Nueva de Dios: «ΕΙ tiempo se ha cumplido Υ εl
Reino de Dios estά cerca; convertios Υ creed en Ιa Buena Nueva»
(Mc 1,14-15).

~ UN PROFETA Ο υΝ SABIO?

Evangelio*, Reinado de Dios, son dos palabras que forman partc,


' . ι _ 1 _1 _ _1 1 _., ~ __ •
i:ΙClUC:il1llt:llLt:, ut:l VULdUU1dllU Lιι~ίldiιu, VC:iO quc 50n, άilίC:i>, expH.'-
siones de la Biblia judia. Evangelio es un termino formado a parti ..
del griego, cuyo equivalente hebreo es besorah; quiere decir simple-
mente «buena noticia, anuncio de un acontecimiento feliz». 1\)1"
ejempl0, el mensajero que anuncίό a David la muerte del rey Si:\ίll
esperaba, debido a la hostilidad del viejo rey para con su joven rivi:\I,
anunciarle una buena noticia, un «evangelio» (2 S 4,10).

9'7
JΕsύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

Reinado de Dios corresponde tambien a una tematica del Anti-


guo Testamento; es una eΧΡresίόη, con multiples connotaciones, que
asocia simultaneamente las tres ideas de reino, reinado Υ realeza. Εη
10s tiempos de 10s reyes de Israel, cuya mίsίόη era ser 10s lugarte-
nientes de Dios, de quien ellos recibian el trono; la tarea del rey con-
sistla en establecer Υ salvaguardar el Reinado de Dios. Muchos de
ellos frustraron esa expectativa, que se traηsfirίό a la de ιιη rey
Meslas, expectativa esta muy viva en el primer siglo de nuestra era.
Ει serla quien instaurarla realmente ese reino ο reinado: υη periodo
de observancia sin deficiencia algnna de la Tora, ιιη reino de jnsticia
Υ de paz. Un texto muy bello dellibro de Isalas asocia en ιιη mismo
pasaje el anuncio de ese reino Υ la idea de evangelio: «jQue hermo-
sos son sobre 10s montes 10s pies del mensajero que anuncia la paz,
que trae buenas nuevas, que anuncia saΙνacίόη, que dice a Sίόη*:
"jYa reina tu Dios»!"» (Is 52,7).
ΕΙ mensaje de Jesus, tal como 10 presenta Marcos, se situa direc-
tamente en continuidad con ese anuncio: proclama que llega ιιη
tiempo nuevo. Es una buena noticia para todos Υ especialmente para
las Vlctimas de la injusticia, 10s pobres; conviene prepararse para
acogerl0. Νο se dice claramente si se trata de ιιη futuro Ρrόχίmο ο
de una sίtuacίόn presente, ya discretamente actuante. Retomando la
fοrmulacίόn clasica de esta cuestίόη, se duda en saber dόηde situar
el reinado de Dios, si en el «ya» ο en el «todaVla no». De hecho es
una realidad a la que sόΙ0 se puede acceder mediante ιιη movimien-
to de la persona. Ya ο todaVla ηο, el reinado de Dios siempre esta
adelante. Cuando Juan el Bautista, ya en Ρrίsίόη, eηνίό una embaja-
da a Jesus para saber si era el realmente el Meslas* esperado, Jesus les
dijo: «Id Υ contad a Juan 10 que OlS Υ veis: 10s ciegos ven Υ 10s cojos
andan, 10s leprosos quedan limpios Υ 10s sordos oyen, 10s muertos
REFERENCIA

DIFERENTES SENTIDOS DEL TERMINO «EVANGELIO»


Εη griego profano, el termino se aplica a Como la palabra figura en el primer
cualquier buena noticia. Εη la Biblia grie- versiculo de Marcos (1, 1), ya a finales del
ga de 10s Setenta* (LXX), quedό reservado sigl0 ΙΙ se hizo costumbre designar con el
para la Buena Notlcla de1 Relno de Dlos. nombre de «evange1los» a 10s cuatro lιbn­
Cuando fue retomado por 10s cristianos tos «biograficos» dedicados a Jesus de
del sigl0 primero, 10 hicieron en un doble Nazaret, nuestros cuatro evangelios caηό­
sentido: el Evangelio (generalmente es- nicos* (la primera atestacίόη segura esta
crito con mayuscula) es la Buena Noticia en las obras de Ireneo, muerto el afιo 202);
de Ia Resurreccίόη (principalmente en se amΡliό su uso aplicandol0 tambien a 10s
san Pablo); tambien, Υ sigue la mayuscu- evangelios aΡόcrίfοs. Cuando se refiere a
la, el contenido total del mensaje de 10s libros se suele escribir con minUscula.
JesUs.

98
ΙΑ ENSENANZA DE JΕSύs

REFERENCIA

10s FΙLόSΟFΟS CiNICOS


Dίόgenes (413-327 a.C.), el hom.bre que Su nombre le viene del griego kyon (genIi
dormia en un tonel Υ que pedia a νο kynos) , que significa «perro». Algunoll
Alejandro Magno que se retirara para ηο historiadores Υ biblistas han intentado
privarle del sol, es el mas celebre de 10s establecer semejanzas entre la ensenanzI\
filόsοfοs de la escuela cinica. Pero su fun- de ]esus Υ la de 10s cinicos. Sin embargo.
dador es Antίstenes (444-365 a.C.), un hablar de influencia de 10s cinicos en ]θΙΙίιll
alumno de Sόcrates (470-399 a.C.). La es- es asunto problematico, tanto mas CUllnto
cuela cinica se caracteriza por su volun- que ηο poseemos ίηfοrmacίόn sobre 111
tad de volver a la naturaleza Υ por su dίfusίόη del pensamiento cinico οη ΟΙ
menosprecio de todo 10 convencional. mundo judio del sigl0 primero.

resucitan Υ se anuncia a 10s pobres la Buena Nueνa; ίΥ dichoso aquel


que ηο halle escandalo en mH» (Mt 11,4-6). Νο es suficiente νer Υ οίΓ:
se requiere, ademas, ponerse a hacer el camino que se ha abierto.
Predicador de la Buena Nueνa Υ anunciador de nueνos tiempos:
asl es como 10s eνangelios presentan a Jesίιs al comienzo de su vίιΙι
pUblica. Εη reΙacίόη con 10s heroes del Antiguo Testamento esto lc
sitίιa en la lίnea de 10s profetas. Sin embargo el contenido de SlI
mensaje ηο se reduce a eso. Aparecen en e] muchos logia* (palal)r,1
griega que significa «oraculo» Υ que se ha convertido en υη termino
tecnico para designar las palabras de Jesus) de otro tipo Υ que Sl'
parecen mas a maximas de sabidurla. Las mas celebres son las par,1-
bolas. Otras, mas cortas, hay que emparentarlas con sentencias pro-
verbiales, como las que encontramos en ellibro de Ben Sira, el Sabio,
ο en 10s Proνerbios. Por ejemplo esta frase celebre: «Nadie pllclic
serνir a dos sefiores; porque aborrecera a υηο Υ amara al otro; ο l)ien
se entregara a υηο Υ despreciara al otro. Νο podeis serνir a Dios Υ ,ιl
Dinero» (Mt 6,24). Podemos entonces preguntarnos si Jesus es m<.1s
heredero de 10s sabios de Israel que de 10s profetas. Tambien se han
podido establecer semejanzas entre el contenido de su ensefianz<l Υ
el de otras corrientes de pensamiento de la antigίiedad, como los
clnicos. Εn otras palabras, es posible que, presentando a Jesus prin-
cίΡaΙΙIlθιιe ιυπω el dIlUIILiaJur del Reil1aJu Jt: Όιω, lul> t:Vdιψ,elί~­
tas hayan acentιιado υη aspecto particlllar de su mensaje, al est<IΓ
influidos por su Resurreccίόη, acontecimiento qlle sefiala la apcrtu-
ra de la era escatοlόgίca, 10s ίιltimos tiempos. Pero hablando hist6-
ricamente, la Ρredίcacίόη de Jesus qllizas estuνo mllcho mcnos
constantemente marcada por la escatologia de 10 que 10s eνangclios
hacen stιponer.
JΕsύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

REFERENCIA

Ει JESUS SEMINAR
Se designa con e1 nombre ]esus Seminar de que un logion fuera ο ηο pronunciado
(Serninario de Jesus) a un grupo que se por Jesus se ha deterrninado mediante vo-
reune desde 1985 en la universidad de tacίόn en esa asamb1ea tan heterόclita.
Sonoma, en California, para trabajar Este grupo es uno de 10s que han emitido
sobre la figura hίstόrίca de Jesus de 1a tesis de 1a semejanza de Jesus con e1
Nazaret. Su originalidad consiste en estar movimiento cinico.
integrado ηο sόΙ0 por exegetas e historia-
dores, sino tambien por otras personali- Aunque sus tesis extremas sean poco
dades interesadas por el tema Υ con com- aceptadas por el mundo cientifico, ha teni-
petencias muy diversificadas: polίticos, do el merito de devolver su importancia a
artistas, periodistas, etc. Con frecuencia la dimensίόn sapiencial de la ensefιanza
se han censurado sus metodos de trabajo de Jesus. La insistencia de 10s itltimos
por su falta de rigor cήtίcο. Ha habido decenios sobre su dimeηsίόη profetica Υ
caso, por ejemp10, en que 1a probabi1idad apocalίptica10 habia ocultado un poco.

Jestls, lprofeta ο sabio? Difίcil dar por acabado el debate. ΕΙ pa-


rentesco con determinados sabios de Israel existe; Ia proximidad con
Ia corriente clnica ηο hay que excIuirIa sin previo examen. Pero
parece reductor Iimitar a eso el mensaje de Jestls. Muchas de sus
paIabras Υ de sus parabolas tienen una tonalidad escatοlόgίca; el ter-
mino «Hijo del hombre», con que el mismo se designa, pertenece
tambien al mundo apocaliptico*; el anuncio de Ia destruccίόη del
TempIo de JerusaIen dificiImente puede separarse de su Ρredίcacίόη.
Cuanto mas se ve que merece Ia pena hacer aproximaciones entre el
mensaje de Jesus Υ el de algunos de sus contemporaneos -Ias paIabras
ηο Ie vinieron por geηeracίόη espontanea- tanto mas vano parece
pretender expIicarIe mediante υη modelo tlnico. Parece que su men-
saje se impuso a sus oyentes principaImente por su originalidad.

UNA ENSENANZA Υ υΝ COMPORTAMIENTO NUEVOS

Desde el comienzo de su vida pubIica, Jesus ΙΙamό Ia ateηcίόη por Ia


originalidad de su comportamiento Υ de sus discursos. lEn que sitios
tomaba Ia paIabra? -Εη Ia calle Υ en 1a pIazas pubIicas, ciertamente,
como se hacla en todo el Ρrόχίmο Oriente. Muchos de sus discursos
se sittlan tambien fuera de 10s pueb1os, en cuaIquier sitio de 1as coIi-
nas de GaIiIea ο de Ias orillas deIIago Tiberlades. Mateo Ie presenta
diciendo su famoso Sermόη en una montafΊa (Mt 5-7), Υ Lucas, al
contrario, diciendo υη discurso muy semejante a ese, en una llanu-
ra (Lc 1,17-49). Marcos menciona muchas veces el entorno deI1ago
como escenario: 10s oyentes se agIomeran, entonces, en Ia orilla;

100
ΙΑ ENSENANZA DE JΕsύs

Jesιis habla sentado, desde una barca situada a unos metros del
borde, de forma que la superficie de las aguas hiciera de resonador Υ
la palabra pudiera llegar a los oyentes (Mc 1,13; 4,1). Podia llegar a
suceder que las gentes se quedaran tanto tiempo escuchandole en
pleno campo que al atardecer se dejaran sorprender por la hora de
cenar sin haber previsto provisiones con que saciar el hambre; en
una οcasίόη de este tipo se produjo el milagro conocido con el nom-
bre de muΙtίΡΙίcacίόη de los panes (Mt 14,13-21 Υ paralelos).
Pero hay que pensar tambien en ocasiones mas institucionales,
como las reuniones de οracίόη en las sinagogas*. Εη efecto, era habi-
tual pedir a un huesped que estuviera de paso, notable por su saber
ο por la calidad de su juicio, que pronunciara la homilίa tras la lec-
tura de la Tora* (un texto del Pentateuco*) Υ de la Haftara* (un texto
extraldo de un libro profetico que ilustraba el pasaje de la Tora pre-
visto para el ciclo de lecturas). Los evangelios mencionan en bastan-
tes ocasiones una ensefianza de ese tipo en las sinagogas (por ejem-
ρΙο Mt 4,23; 9,35), recibida por 10 demas con mayor ο menor acep-
tacίόη segιin los casos. Jesιis tuvo exito en Cafarnaιin, el pueblo en
que vivlan Pedro Υ Andres Υ donde el mismo Jesιis estuvo muchas
veces (Mc 1,21; Lc 4,31-32). Pero el resultado fue claramente peor en
su aldea de Nazaret, donde se sabla que aunque tuviera un buen
nivel de cultura religiosa ηο habia hecho estudios especializados: ηο
era mas que el carpintero del pueblo (Mt 13,53-58; Mc 6,1-6; Lc
4,16-24). Εη ocasiones se le contaba como demerito que nofuera un
maestro patentado como los escribas Υ legistas, pero eso mismo fue
tambien una de las causas de que le acogieran mas favorablemente,
como sefiala el evangelio segιin Marcos: «Υ quedaban asombrados
de su doctrina, porque les ensefiaba como quien tiene autoridad, Υ
ηο como los escribas» (Mc 1,22). Por muy maestro cualificado quc
uno sea, si la ensefianza que dispensa ηο hace mas que repetir los
discursos usuales, 10 ιinico que provoca es un aburrimiento educa-
do. Manifiestamente, la ensefianza que proporcionaba Jesιis resalta-
ba sobre la de un buen nιimero de sus contemporaneos.
Sin embargo, originalidad ηο quiere decir ausencia total dc
semejanza con la ensefianza de otros maestros. Se ha podido asemc-
jar a Tesιis con los fariseos*. υηο de los aspectos seductores de stI
mensaje era su lectura abierta de la ley* judia, una interpretaci6n
desprovista de todo formalismo, sin coηcesίόη a la facilidad pero sin
rigidez, que con frecuencia se ha comparado con la ensefianza lic
Hillel, un maestro fariseo de Babilonia, cuya vida incluye numero-
sos trazos legendarios Υ del que la tradίcίόη dice que muri6 a la edaLi
de 120 afίos, alrededor del afio 45 de nuestra era. Hillel elliberal Sl'
opuso a Shammay el rigorista Υ los debates entre ambos formal),1I1

Ι () Ι
JΕSύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

parte del folklore judίο. Ρrόximο a la corriente farisea en muchos


aspectos de su ensefianza, Jesιis se opuso muy frecuentemente a ellos
a ΡrΟΡόsίtο, por ejemplo, de la observancia del sabado. Νο sόΙ0
aceptaba realizar curaciones en ese dίa, estimando que la salud de un
enfermo ο de un desvalido es mas importante que el respeto minu-
cioso a una lista de trabajos prohibidos en sabado (Mt 12,9-14 Υ
paralelos, Ιη 5,8-10; 9,13-16), sino que defeηdίό vigorosamente a sus
dίscίΡuΙ0S que habίaη recogido espigas un sabado para alimentarse:

Υ sucedίό que un sάbαdο cruzαbα ]esus por los sembrαdos, Υ sus dis-
cipulos empezαron α αbrir cαmino αrrαncαndo espigαs. Deciαnle los
fαriseos: «Mirα, dPor quέ hαcen en sάbαdο Ιο que no es licito?». Ει les
dice: «dNuncα hαbέίs leido 10 que hizo Dαvid cuαndo tuvo necesidαd, Υ
έΙ Υ los que le αcompαfιαbαn sintieron hαmbre, cόmο entrό en Ια Cαsα
de Dios, en tiempos del sumo sαcerdote Abiαtαr, Υ comίό los pαnes de Ια
presenciα, que sόΙο α los sαcerdotes es licito comer, Υ dio tαmbίέn α los
que estαbαn con έΙ?». Υ les dijo: «ΕΙ sάbαdο hα sido instituido pαrα el
hombre Υ no el hombre pαrα el sάbαdο. De suerte que el Hijo del hom-
bre tαmbίέn es sefιor del sάbαdο» (Mc 2,23-28).
«ΕΙ sabado ha sido instituido para el hombre Υ ηο el hombre
para el sabado». La sabίdurίa de Jesιis se apoya, casi en su totalidad,
en esta afirmacίόη, Ρrόχίma, por 10 demas, a 10 que ensefiaban sin
duda 10s maestros fariseos mas abiertos. Εη efecto, en el Tαlmud*
aparece una afirmacίόη muy Ρrόχίma a ella: «ΕΙ sabado esta en vues-
tras manos, porque esta dicho: ΕΙ sabado es para vosotros». (Tαlmud

DOCUMENTO

1Α ΕΝSΕΝΆΝΖΑ DE HILLEL
ΕΙ contraste entre las proposiciones rigo- toda 1a 7bra. Ε1 resto no es rnas que ap1ica-
ristas de Shammay Υ la ensenanza mucho ciones: aprende1o».
mas abierta de Hillel ίmΡresίοηό mucho a
sus contemporaneos; Υ fue objeto de mul- (Talmud de Babίlonia, Shabbat 31a;
tiples anecdotas narradas en el Talmud. trad. segun J. Bonsirven)
La siguiente es una eΧΡresίόη clasica de
la diferencia entre 10s dos maestros: Con este episodio puede emparentar-
se la respuesta que Jesus dio a un fariseo
Otra historia de un extranjero que fue que le Ρreguηtό por el mayor mandamIen-
a Sharnrnay Υ 1e dijo: ((Hazrne proselito, a to de la Ley: <<.Amaras al SEIirOR tu Dios con
cοndiciόn de que rne ensenaras toda 1a todo tu cοraΖόη, con toda tu alma Υ con
7bra en e1 tiernpo que ΥΟ pu,.eda resistir toda tu mente: este es el primero Υ el prin-
apoyandorne en un so10 pie». E11e rechaΖό cipal mandamiento. ΕΙ segundo es seme-
con 1a vara de rnedir que tenla en 1a rnano. jante: Amaras a tu Ρrόjίmο como a ti mis-
ΕΙ extranjero fue a Hillel, que le hizo prose- mo. Εη estos dos mandamientos se resume
1ito diciendo1e: ((10 que no quieras para ti toda la Ley Υ 10s Profetas». (Mt 22,37-40)
no se 10 hagas a tu Ρrόjirnο. Ahi se contiene

102
ΙΑ ENSENANZA DE JΕsύs

de Babilonia, Yoma 85b). Sin duda, en 10 que JesίIs se dίstίηguίa de la


maΥοrίa de 10s fariseos de su tiempo, era en que traducίa en hechos
el contenido de su ensefianza, aunque tuviera que pasar por ser un
provocador. Τemίa escandalizar a 10s pequefios, pero ηο dudaba en
marcar sus diferencias frente a otros maestros; el debate a veces vίο­
lento entre maestros judίοs formaba parte, por 10 demas, de las cos-
tumbres de la epoca. υηο de 10s puntos sobre 10s que Jesus escanda-
lizaba mas era en la acogida que daba a 10s pecadores, a 10s poco
observantes, a todos aquellos a 10s que su estado de vida marginaba
de la sociedad de 10s justos. Entre 10s Doce* figuraba un publicano*,
dicho de otro modo un recaudador de las tasas impuestas a las
poblaciones judίas por 10s romanos, un agente del poder colonial, en
una palabra un mal judίο. La historia de su llamada Υ de la comida
que a cοηtίηuacίόη tuvieron en su casa, junto con otros tan poco
recomendables como el, es justamente celebre:
Cuando se iba de αΙΙί, αΙ pasar νίο fesus a un hombre llamado Ma-
teo, sentado en el despacho de impuestos, Υ le dice: «Sίgueme». ΕΙ se
Ιevantό Υ le sίguίό. Υ sucedίό que estando έΙ a Ια mesa en Ια casa, vinie-
ron muchos publicanos Υ pecadores, Υ estaban a Ια mesa con fesus Υ sus
dίscίΡUΙΟS. ΑΙ verlo los fariseos decίan a los dίscίΡUΙΟS: «~Por que come
vuestro maestro con los publicanos Υ pecadores?». Mas el, αΙ αίrΙο, dijo:
«Νο necesitan rnedico Ios que estάη fuertes sino los que estάn mal. Id,
pues, a aprender que significa "Misericordia quiero, que no sacrificio"
[cita de Os 6,6]. Porque no he venido a llaInar a justos, sino a pecado-
res» (Mt9,9-13).
Εη coherencia con su anuncio de un amor de Dios universal,
]esίls acogia de forma efectiva a todos los pobres de la sociedad,
enfermos, desvalidos, viudas, a todos aquellos a quienes su sίtuacίόη
fίsίca ο social maηtenίa en desventaja. Εη favor de ellos, sobre todo,
utilizaba su poder de saηacίόη. Εη todo esto tοdavίa ηο habίa nad'l
que ηο fuera muy aceptable por 10s maestros de su epoca. Mas anor-
mal les resultaba su benevolencia para con 10s pecadores pίIblicos,
en quienes el veίa personas desgraciadas ο deseosas de Ρerdόη η1,ίs
que infractores. Cuando dejό que una prostituta cubriera de besos
sus pies en casa del fariseo Sίmόη (Lc 7,36-50) [vease ρ. 112], cuan-
do remnio a sus propios pecados a 10s acusadores de 1a mujer adύί­
tera (Jn 7,53-8,11), escaηdaΙίΖό.
La coherencia entre la ensefianza de JesίIs Υ su comportamiento
es sin duda uno de 10s trazos mas fuertes de su personalidad. Εs!<ί
tambien en la raίΖ de sus principales dificultades. Tambien muchos
judίοs exigentes en materia de la Tora hablaban mal del Templ0 Υ (lrl
comercio que en eι fomentaban 10s medios sacerdotales de }erusalcl1.

10
JΕsΌs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

Υ tambien era bastante corriente (Mc 13,1-2) anunciar solemne-


mente e1 fin de una sίtuacίόη tan inaceptab1e. Pero entrar en aque1
1ugar santo, expu1sar a 10s νendedores Υ νo1car sus mesas, era ir
mucho mas al1a de υη mero debate, era sobrepasar toda medida (Mc
11,15-19). ΑΙ hacer1o, Jesus se atrίbuίa una autoridad que sus adνer­
sarios 1e negaban Υ que jugό υη pape1 ηο desdenab1e en e1 comp1ot
que se οrgaηίΖό contra el.

LA AUTORIDAD DEL HIJO DEL HOMBRE

Los historiadores se p1antean 1a cuestίόη de1 origen de 1a ensenanza


de Jesus Υ de 1a fuerza que emanaba de su persona. Si se ana1iza e1
texto de 10s eνange1ios, dado que 1a 1uz de 1a Resurreccίόη i1umina
de manera retrospectiνa 10s hechos Υ pa1abras de Jesus que en ellos
se narran, es difίci1 saber cόmο era perceptib1e su autoridad antes de
su muerte. Con todo, hay dos e1ementos que se pueden resa1tar: su
forma de orar Υ su forma de referirse, en sus pa1abras, a 1a figura de1
Hijo de1 hombre.

REFERENCIA

JΕsύs, HIJO DEL HOMBRE


«Hijo del hombre»: la eΧΡresίόη griega honor Υ reino Υ todos 10s pueblos, naciones
que ηο remite a nada muy concreto en Υ lenguas le servίan (Dn 7,13-14). La inter-
esta lengua, es un calco del hebreo Υ del Ρretacίόη de esta visίόη, dada unos versi-
arameo. Εη las lenguas semίticas, un hijo culos despues, permite saber que se trata
del hombre es un ser humano. Los salmos de una figura colectiva: el «puebl0 de 10s
utilizan la eΧΡresίόη para hablar del ser santos del Altisimo» (Dn 7,27).
humano en la fragilidad de su cοηdicίόη:
«i,Que es el hombre para que te acuerdes Posteriormente esta figura es evocada
de θΙ, el hijo del hombre para que de θΙ te en terminos menos velados en textos judi-
cuides?» (Sal 8,5). Εη esa misma clave, os aΡόcrifοs*, algunos de 10s cuales han
Dios se dirige al profeta Ezequiel11aman- sido objeto de retoques cristianos (Para-
dole «Hijo de hombre» (ΕΖ 2,1.8). bolas de Henoc; 4 Esdras 13). Se trata en es-
La eΧΡresίόη tiene otras connotaclo- tos casos de una figura lndividual, ηο ya
nes en 10s textos ·apocalίpticos.υη pasaje colectiva, cuya fuηcίόη se identifica mas ο
en arameo dellibro de Daniel alnde a ηη menos con la del Mes13.s, que se manifesta-
misterioso Hijo de hombre que forma ra con poder en 10s ultimos tiempos, Υ que
parte de una visίόη celeste Υ que, por el parece existir desde antes de la creacίόη
contrario, esta lnvestido de poder. «Υο del mundo. Aparece con estos rasgos en el
seguίa mirando, Υ en la visίόη nocturna vi Apocalipsis de san Juan (Αρ 1,13; 14,14).
venir sobre las nubes del ciel0 alguien Toda esta ίmΡrecίsίόη hace casl imposible
parecido a un [hijo de hombre] ser huma- determinar el sentido que le daba Jesus
ηο que se dirίgίό hacla el anciano [Dios] cuando empleaba esta eΧΡresίόη. [vease ρ.
Υ fue presentado ante θl. Le dieron poder, 270; vol. ι, ρ. 448].

104
ΙΑ ENSENANZA DE JΕsύs

Es incontestable que Jesus fue sίmuΙιiηeameηte υη orante Υ υη


maestro de οracίόη. Lucas insiste sobre este punto mas que 10s
demas eνangelistas. Pero todos 10 mencionan. ΕΙ Padrenuestro, la
οracίόη por excelencia de Jesus, existla en formas ya fijas en 10s
tiempos de la redaccίόη de Mateo Υ de Lucas (Mt 6,9-13; Lc 11,2-4)
[veαse ρ. 381]. Juan pone en boca de Jesus largas oraciones que, aun-
que el texto ηο se remonte literalmente a1 mismo Jesus, expresan sus
actitudes espirituales fundamentales; se dirigia a Dios como a υη
padre (J η 17,1-26). Υ el mismo Marcos, que se detiene poco en 1a
νida interior del Maestro, le muestra dejando en plena noche e1
grupo de sus discipulos para estar a solas: «De madrugada, cuando
tοdaνίa estaba muy oscuro, se Ιeνaηtό, saΙίό Υ fue a υη lugar solita-
rio Υ a11i se puso a hacer οracίόη» (Mc 1,35). ΕΙ mismo Marcos
transcribe el texto de la οracίόη que Jesus dίrίgίό al Padre unas horas
antes de su crucίfiχίόη: «jΑbbά, Padre!; todo es posib1e para ti; apar-
ta de ml esta copa; pero ηο sea 10 que ΥΟ quiero, sino 10 que quieres
tll» (Mc 14,36). Αbbά es υη termino arameo que significa «papa».
Ningun judίο, antes de Jesus, se atreνίό, al parecer, a utilizar υη ter-
mino tan familiar para dirigirse a Dios.
Caraterίstίco de Jesus es tambien el modo como el mismo sc
11ama Hijo del hombre, termino que sόΙ0 se encuentra en su propi<\
boca Υ en circunstancias muy particulares: cuando anuncia su sufri-
miento Υ su Ρasίόη (asI Mc 8,31), cuando hab1a de1 adνenimiento
escatοlόgίco del Hijo del hombre (asί Mc 13,26), Υ en otros casos
mas dificiles de clasificar (asI Mt 8,20). Esta aΡeΙacίόη ha interroga-
do mucho a biblistas Υ teόΙ0g0S. Ιο νerοsίmίl es que Jesus la usara en
su νida hίstόrίca Υ que esta eΧΡresίόη situe a 1a persona a que sc
refiere simultaneamente bajo el signo de la fuerza Υ de la debilidati.
Sin duda esta relacionada con el hecho de que el entorno de Jesus
Ρeηsό, en determinados momentos al menos, que el era el Meslas ιic
Israel. Con todo, esto ηο nos permite conocer que conciencia tenί,\
Jesus de su propia mίsίόη. Si es posible descubrir en el, con seguri-
dad, una reΙacίόη muy priνilegiada con Dios Padre. Serίa presun-
tuoso querer precisar mas.
M.l.'.


3.3.
LAS PARΛBOLAS DE JΕsύs

Α parabola es υη rasgo distintivo de la Ρredίcacίόη de Jeslls. Si

L creemos a los evangelios, que nos presentan unas cuarenta


Ρaπίbοlas distintas, Jesus se sίrvίό de ellas profusamente. Por 10
general son pequefios relatos muy graficos que Jesus tοmό de pres-
tado de la vida cotidiana de su tiempo. Tratan de fiestas, semillas,
vendimias, pastores que guardan sus rebafios, obreros agrίcoΙas que
esperan en la plaza del pueblo a que vengan a contratarlos, discre-
pancias entre acreedores Υ deudores, etc. Despojadas de su contexto,
estas historias pertenecen actualmente a nuestro patrimonio cultu-
ral. lQuien ηο conoce, en efecto, la historia del «hijo Ρrόdigο», de la
oveja perdida ο la del buen samaritano?
Aunque fue υη elemento caracterίstίco de su Ρredίcacίόη, ηο fue
Jesus quien ίηveηtό las parabolas. Son patrimonio comlln de la
humanidad, que habitualmente se ha comunicado mediante histo-
rias, refranes Υ sentencias. Por 10 general, con la ίηteηcίόη de cοη­
vencer a υη interlocutor ο recordarle una verdad nacida de la expe-
riencia. Las historias Υ las comparaciones son, en esos casos, mas
apropiadas que ellenguaje directo, pues sugieren sin encerrar, favo-
recen la refleχίόη apelando tanto a la ίmagίηacίόη Υ a 10 afectivo
como a la inteligencia propiamente dicha. Todo esto es muy percep-
tible en esta parabola tomada del sufismo:
Una tarde Rabya escrudriiiaba εΙ suelo α Ια puerta de su choza.
- dQuιf l;USC,15 Ral;;:a?, lc ΡΓCgUίίtaίΌίί sus \:cciiιos.
- He perdido mi aguja, reSΡοndίό Ιa anciana.
Los vecinos se pusieron α bLlscar con ella.
Uno dijo:
- Rabya, να α anochecer Υ no vamos α tener tiempo para rastrear
toda Ια calle. Intenta recordar dόnde se te [αΥό Ια aguja.
- ίΙα perdi en casa, dentro en mi casa!, reSΡοndίό.

107
JΕSύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

- Pero entonces, le dijeron extranados sus vecinos, dPor que Ια bus-


cas en Ια calle?
- Porque aqui hay luz, eΧΡΙίcό Rabya, mientras que mi casa es
oscura como boca de lobo.
- jPero bueno, Rabya, Ρrοtestό uno, ni con toda Ια luz del mundo
vas α encontrar una aguja que no estά aqui! jEntra en tu casa Υ encien-
de tu ΙάmΡarα!
Rabya se echό α reir:
- dQue astutos sois cuando se trata de cosas banales! Pero, dcuάndο
vais α usar vuestra inteligencia para vivir en profundidad? Os veo α
todos vosotros buscando fuera Ιο que habeis perdido dentro. dCreeis que
vais α encontrar α Dios en el mundo exterior? dCreeis que le habeis per-
dido en alguna sitio fuera de vosotros mismos? Rabya dejό plantados
alli mismo α sus vecinos, avergonzados, Υ se metίό en su casa.

LAS PARABOLAS ΕΝ Ει ANTIGUO TESTAMENTO

Εη la utί1iΖacίόη de sus parabolas Jesus se ίηSΡίrό en la tradίcίόη bi-


bLica, mas que en cualquier otra corrlente sapiencial ο religiosa. Εη
efecto, aunque ηο pueda hablarse propiamente de parabolas, a 10s
autores bίbΙίcos les gusta ilustrar su ref1eχίόη con sentenclas ο histo-
rlas tomadas de la vida cotidiana. Son 10s meshalim*. ΕΙ mashal*, pa-
labra difίcilmente traduclble, evoca, segun su etίmοΙ0gίa, una ense-
nanza basada en una comΡaracίόη.
Εη el Antiguo Testamento, puede revestir distlntas formas. Mu-
chas veces esta emparentada con la sabίdurίa popular al modo de υη
adagio ο de υη refran. Expresa, entonces, una verdad de experlencla:
«Νο ha de cantar victorla quien cine la espada, sino quien la desci-
ne» (Ι R 20,11); dicho que podrIa corresponder al conocido prover-
bio: «Νο hay que vender la piel del oso antes de matarlo».
Puede aparecer tambien bajo la forma de una historla, como la
que el profeta Natan coηtό al rey David, despues de que este hizo
matar al esposo de Betsabe. De hecho, Natan podria haber acusado
directamente a David de asesinato Υ adulterio. Pero Ρrefιrίό someter
a su coηsίderacίόη el siguiente caso:
Habia dos hombres en una ciudad, el uno era rico Υ el otro era
pobre. ΕΙ rico tenia ovejas Υ bueyes en gran abundancia; el pobre no
tenia mάs que una corderilla, sόΙο una, pequena, que habia comprado.
ΕΙ Ιa alimentaba Υ ella iba creciendo con el Υ sus hijos, comiendo su
pan, bebiendo en su coρα, durmiendo en su seno igual que ιωa hija.
Vino un visitante donde el hombre rico, Υ, dάndοΙe pena tomar su ga-

-
Ι OR
LAS PARABOLAS DE JΕsύs

nado, sus vacas Υ sus ovejas, para dar de comer α aquel hombre llega-
do α su casa, tοmό Ια ovejita del pobre Υ dio de comer α aquel hombre
llegado α su casa.
lQue hanl David al escuchar esta historia? Reaccionara, con toda
seguridad, condenando al rico que usurΡό 10 ιinico que tenla el
pobre. Ιο que ηο sabla David es que, al enunciar su veredicto, esta-
ba pronunciando su propia condena. La coηtίηuacίόη del relato 10
ilustra perfectamente, al mismo tiempo que desvela la fuerza de la
parabola, que toca el coraΖόη de David mas que cualquier discurso
Υ prepara su futuro arrepentimiento:

David se encendίό en gran cόΙerα contra aquel hombre Υ dijo α


Ναtάn: «ί Vive Yahve! que merece Ια muerte el hombre que tal hizo.
Ραgαrά cuatro veces Ια oveja, por haber hecho semejante cosa Υ por πο
haber tenido comΡαsίόn». Entonces Νatάn dijo α David: «Τι1 eres ese
hombre» (2 S 12,1-7).
Contando esta historia, Natan eνίtό una acusacίόη Υ condena
demasiado abrupta que hubiera podido romper el dialogo entre el
Υ David. Mejor aιin, condujo a David a reconocer por sl mismo la
gravedad del mal que habla cometido. ΕΙ efecto es completamente
distinto. Esta historia manifiesta tambien que muchas veces la para-
bola se inscribe en una estrategia que ηο esta desprovista de cierta
aηagaza.

LAS PARABOLAS ΕΝ ΙΑ LITERATURA RABINICA

La parabola, que es frecuente en la Biblia, se desarrollara en la lite-


ratura rabinica*, aunque hay que reconocer que las citas anterίΟΓCS
a la era cristiana son raras. Las parabolas rabinicas, que son diferen-
tes de las del Antiguo Testamento, ilustran habitualmente Ιι
Escritura Υ escrutan la Tora*, para desvelar su profundidad Υ riquc-
za. Como en 10s dos ejemplos que vamos a poner, su enseηanza COI1-
duce simultaneamente a una refleχίόη sobre la relatividad del tieJη­
ρο ο la fragilidad de la vida, Υ al conocimiento de la Tora COlno
medida de todas las cosas:
Cuando murίό Rabi Bun, el hijo de Rabi ΗίΥγα, νίπο Rabi Zeira ι'
hizo este discurso de despedida: «Dulce es el suefίo del obrero, conιιι
ροco ο coma mucho» (Qo 5,11). dA quitin le compararemos? Α un τι'γ
que habia contratado α muchos obreros. Habla uno que se de!enι!ίιι
muy mal coπ su trabajo. dQUti hizo el rey? Le dedίcό α hacer coπ cl lιι
ronda de Ια calle. Cuando [αγό Ια tarde, los obreros vinieron α rccilIil"
su salario Υ el rey Ρagό tambiin el salario completo α ese ob,-cγo. /'11.\

11}9
JESOS, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

otros se quejaban diciendo: Nosotros nos hemos Jatigado todo el dia,


mientras que ese sόΙο ha trabajado dos horas ίΥ le da el salario comple-
to COl1lΟ a nosotros! Υ el rey les dijo: Este se ha Jatigado en dos horas
mάs que vosotros en toda Ια jornada.
Del,niSmO modo, Rabi Bun en veintiocho afιos se ha fatigado estu-
ttiando Ια Τοrά afιos mάs que otro discipulo sagaz hubiera podido ha-
cerlo en cien afιos (Jeremias Berakhot Π, 8,5c).
Se comprende 1a reaccίόη de 10s obreros ante ese rey que ηο res-
ρeta 1as reg1as de1 trabajo; porque e1 dinero debe ser proporciona1 a1
tiempo dedicado. Pero... e1 rey tiene sus propios criterios: para el, ηο
es la duracίόη de1 trabajo 10 que cuenta, sino su ca1idad Υ su inten-
sidctd, sobre todo cuando se trata de estudiar 1a Tora. Aunque e1 coη­
tcxto sea distinto, puesto que el escenario es ahora υη jardin, tam-
[)icn se trata de la Tora en esta otra parabo1a que, como la preceden-
te, tiene el origen de su ensefianza en un versicu10 de 1a Escritura:
«8ί tu escuchas de verdad Ια νΟΖ de Yahvf tu Dios, cuidando de
practicar todos sus mandamientos... » (Dt 28,1).
Rabi Shim'on ben Halafta dijo: «ΕΙ que ha estudiado Ια ΤΟΓά sin
ponerla en Ρrάctίca serά castigado con mayor rigor que quiell no Ια ha
estudiado nada». JA quf es comparable esto? Α un rey que tenia un jar-
dln. Puso en ει a dos empleados: uno ΡΙantό άrbοΙes, luego, los cortό. ΕΙ
otro no ΡΙantό nada, Υ ηο cortό nada. dContra quicn se encoΙerίΖarά el
rey? jCiertamente contra quien primero ΡΙantό Υ luego cortό!
Del mismo modo, quien ha estlJdiado las palabras de Ια Τοrά sin
ponerlas en Ρrάctίca serά castigado coη mayor rigor que qlJien no las ha
estudiado en absoluto. dDe dόnde Ιο sabemos? De Ιο que estά dicho:
«jQue se haga gracia αΙ malvado! Νο ha aprendido Ια jllsticia» (Is
26,1 Ο). Pero si ha aprendido Υ no Ιο pone en Ρrάctίca, no se Ιε Ιιarά gra-
ι-ia. Por eso estά escrito: «Envejece poniendo en Ρrάctίca todos sus man-
[iamientos» (Deuteronomio Rabba νπ, 4).
Esta parabo1a es sorprendente. Pues tanto coη el comportamien-
to de υπ emp1eado como coη el del otro, jel caso es que el jardin se
queda pelado Υ sin arbo1es! Sin embargo, si 1a cό1era ηο se ejerce de1
mismo modo contra 10s dos emp1eados es porque υηο de ellos, aun-
\.1 Ut: ~αΙ)ς; ρΙdnίdΙ, ιιυ ~dLd Ut:llt:ULiU Jt: su SdUt:I l1dceI. Ια enserldΩZd
que sigue ac1ara, por eso, el sentido de la parabola: «Del mismo
modo, quien ha estudiado las palabras de la Tora sin ponerlas en
ρractίca sera castigado coη mayor rigor que quien ηο las ha estudia-
do en abso1uto».
Tras esta parabola, como en la mayoria de 1as panibo1as rablni-
CίlS, se oculta, por tanto, una ίηvίtacίόη a reconsiderar 1a propia exis-

110
LAS PARABOLAS DE JΕsύs

tencia Υ a ηο equivocarse en 1as opciones de vida que υηο 1oma. Ι,:1


Tora es 10 llnico que cuenta. Sin embargo: jateηcίόη, ηο basta con
estudiar 1a Tora, hay que poner1a en practica!

LAS PARABOLAS Υ JΕsύs

Α diferencia de 10s rabinos*, para quienes 1a ensefianza en parabolas


era, a1 parecer, una practica secundaria, Jesus 1as utί1ίΖό profusamen-
te. Si damos credito a 10s evange1ios, eran, inc1uso, υη e1emen1o esen-
cia1 de su ensefianza. Α diferencia de 1as parab01as rabίηίcas que sc
desenvue1ven en una gama estereotipada de personajes c1ave (e1 rey
Υ sus subditos, e1 rey Υ su hijo, e1 amo Υ sus criados), Jesus extr'ljo !ιι
materia de sus parab01as de 1a vida cotidiana mas amp1ia Υ puso en
escena figuras de todos 10s dίas: el sembrador Υ su campo, 10s pesccι­
dores en 1a ribera, 1a mujer que amasa 1a harina, ιιη padre Υ su hijo,
ιιη encargado de obra Υ 10s obreros, ιιη pastor que pierde una ovejcι.
Fina1mente, 1a parab01a rabίηίca servίa por 10 genera1 de comentario
de 1a Escritura ο de 1a Tora, pero Jesus 1a sacό de ese marco e hizo (ic'
ella ιιη 1ugar privi1egiado de su ensefianza. Νο es extrafio, por tan1o,
encontrar parab01as suyas en contextos muy distintos.
Situaciones conflictivas ο de ίncomΡrensίόn
Con mucha frecuencia, en e1 Nuevo Testamento 1as parab01as se pro-
ducen en situaciones conflictivas: asί cuando Jeslls, contestado, prc-
fiere responder a 1as crίticas contando his10rias que parecen venir
directamente de 1a vida cotidiana. Por ejemp1o, a quienes se 1e ορο­
ηίaη porque acogίa benev01amente a 10s pecadores Υ comίa con eJ)os,
Jesus 1es dίrίgίό tres parabo1as: 1a de 1a oveja perdida Υ recobrada por
su duefio, que deja 1as otras 99 que teηίa para ir a buscar1a; 1a de 1,1
moneda que 1a mujer encuentra despues de v01ver patas arriba 10(\;1
1a casa buscand01a; 1a de ιιη hijo a1 que su padre reencuentra tr,IS
afios de ausencia Υ a1ejamiento (Lc 15,1-32) [vease ρ. 400].
Estas tres parab01as son una ί1ustracίόη tanto de la habi1idad (Ic
Jesus como de 1a fuerza que contiene e1 genero Ρarabό1ίco. Pucs
JC5U5 POdIla l-ωbπ ,'c5pondido diΓcctaπιcntc a Ια Cfltica Jc ΙΌ:; '"μιc
ηο veίaη con buenos ojos 1as re1aciones que frecuentaba Υ su m.1Il<.'-
ra de vivir; habrίa corrίdο el riesgo de encapsu1arlos en su incoIl1-
Ρreηsίόη ο de romper 1odo contacto con e11os. Pero Jeslls, al conΙIΓ­
les estas parabo1as, desp1aza e1 debate Υ abre a sus inter10cutores ί1 ΙΙl1
mas alla distinto en e1 que ellos mismos pueden proyectarse ο re'co .
nocerse. Desde ese momento, optando por ηο juzgar ο ηο conclcl1ί11"

11
JΕsύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

a sus lnterlocutores, les abre υη camlno por el que les sea posible su
encuentro con el Padre. La Ρaπίbοla se convlerte asί en una lnvlta-
cίόη a salir de las proplas certezas Υ prejuicios para ponerse en el
camlno de la acogida de la novedad de Dios.
Otro dramatlsmo tlene el eplsodio en el que vemos a Jesus sen-
tado a la mesa en casa de υη fariseo* llamado Sίmόη (Lc 7,36-50).
Llega, entonces, una mujer que se le acerca, derrama sobre sus ples
las lagrimas de su llanto, le seca 108 pies con sus cabellos Υ 10s cubre
de besos Υ de perfume. Descolocado, Sίmόη se extrafia: «Si este fuera
profeta, sabrίa quien Υ que clase de mujer es la que le esta tocando,
una pecadora». Ya ha hecho su juicio. Es υη veredicto tanto sobre
Jesus como sobre la mujer. lQue hara Jesus~ lProtestara~ lSe mar-
chara? Νο; pide la palabra Υ cuenta esta parabola: «υη acreedor teηίa
dos deudores: υηο le debίa quInIentos denarlos, Υ el otro clncuenta.
Como ηο teηίaη para pagarle, Ρerdοπό a 10s dos». Υ vlene, a contl-
ηuacίόη, la pregunta de Jesus: «lQuien de ellos le amara mas?». La
respuesta es evidente Υ ηο se hace esperar: «Supongo que aquel a
quien Ρerdοηό mas». Tiene raΖόη Υ Jesus se 10 subraya, pero 10 hace
para comparar, enseguida, la actltud que aquella mujer habίa tenido
con el con todo 10 que el fariseo Sίmόπ πο habίa hecho con el.
Llegados a este punto, a Sίmόη ηο le queda mas remedio que recon-
siderar todo 10 que habίa dicho, tanto sobre Jesus como sobre la
mujer. Se habίa equivocado. Pero Jesus hizo todo 10 posible para que
ηο se romplera el diaIogo Υ para que Sίmόη accediera, por sί mlsmo,
a la verdad.
Mas alln, en un contexto mas tragico, vemos a Jesus llevar a 10s
sumos sacerdotes Υ a 10s escribas a pronunciar 8U propla condena
(Mt 21,33-46). La escena se sltlla tras el relato de la historla de un
propletarlo que eηvίό a sus crlados a percibir de sus arrendatarlos 10
que le correSΡοπdίa de la cosecha de sus vifiedos. Pero apalearon a
unos Υ mataron a otros. Como ύltlmo recurso, el propletarlo de la
vifia les eπvίο a su proplo hijo. Pues bien, πο contentos con haber
maltratado Υ matado a 10s que les habίa envlado antes, mataron
tambien al hijo del duefio de la vifia Υ le arrojaron fuera de ella. lQue
hara el duefio de la vifia? Es la pregunta que Jesus plantea a 10s que
ie escuchan. Υ πσ rlenen mas que una respuesra: «Α esos miserabies
les daπί una muerte miserable Υ arrendara la vifia a otros labradores,
que le paguen 10s frutos a su tlempo». Pero su propla respuesta
retumba como una autocondena. Υ ellos ηο tardaron en compren-
derlo, porque, escribe el evangelista Mateo, «108 sumos sacerdotes Υ
10s fariseos, al οίr sus parabolas, comprendieron que estaba refirien-
dose a ellos. Υ trataban de detenerlo, pero tuvleron mledo a la gente,

112
LAS PARABOLAS DE JΕsύs

porque 10 teηίaη por profeta». Hasta ahί llega la fuerza de la para-


bola. [vcase ρ. 341].

En e1 marco de una ensefιanza


Junto a parabolas que Jesus Ρrοηuηcίό en υη contexto de οροsίcίόη
ο de ίηcomΡreηsίόη, hay otras que ilustran υη aspecto de su ense-
fianza ο conducen a los oyentes a progresar en la comΡreηsίόη de su
mensaje. Es el caso de la celebre parabola del buen samaritano (Lc
10,25-37). Viene a coηtίηuacίόη de υη debate entre Jesus Υ υη legis-
ta que le habίa preguntado que debίa hacer para tener vida eterna.
Νο quedando satisfecho con su propia respuesta -«Amaras al Sefior
tu Dios con todo tu coraΖόη, con toda tu alma, con todas tus fuer-
zas, Υ a tu Ρrόjίmο como a ti mismo»-, ellegista le habίa vuelto a
preguntar: «lY quien es mi Ρrόjίmο?».ΑΙ contar esta parabola, Jesus
le amΡΙίό su horizonte: el Ρrόjίmο es todo ser humano que necesite
que tύ. estes cerca de el, sobre todo en que pasa υη aprieto:

]esus reSΡοndίά: «Bajaba un hombre de ]erusa1cn α ]erίcά γ caγά en


manos de salteadores que, despucs de despojar1e γ darle una ρaΙίΖa, sc
fueron, dejάndοΙe medio muerto. Casualmente, bajaba por aquel cami-
no un sacerdote γ, aΙ verle, dio un rodeo. De igual modo, un 1evita que
pasaba por aquel sitio le νίο γ dio un rodeo. Pero un samaritano que
iba de camino ΙΙegά junto α ει, γ aΙ verle tuvo comΡasίάn. Αcercάndοse,
νendά sus heridas, echando en ellas aceite γ vino; γ le mοntά luego sobrc
su propia cabalgadura, le ΙΙeνά α una posada γ cuίdά de ει. ΑΙ dία
siguiente, sacά dos denarios γ se los dio a1 posadero, diciendo: "Cuida
de ει Υ, si gastas algo mάs, te Ιο pagart? cuando vuelva': dQuicn de esto5
tres te parece que fue Ρrάjίmο del que caγά en manos de Ι05 salteado-
res?». Ει dijo: «ΕΙ que Ρractίcά Ιa misericordia con ει». DίjοΙe ]esus:
«Vete γ haz tίI 10 mismo» (Lc 10,30-37).

Las Ρarάbο1as de1 Reino


Mencionemos, en fin, las numerosas parabolas que evocan el Reino
de Dins ,ςΩΏ lln::! de 1<'1s m<'1vnres c;:ιr:κtρrJstιc;:ιs ηρ 1;:ι enSefii1n7<l (i('
, • • 0.0 '" __

Jeslls, que nunca dice que es el Reino de Dios, sino siempre a que Sl'
parece.
Algunas de ellas insisten en el irresistible crecimiento del ReiIlo
de Dios e invitan a descubrir en 10 infinitamente pequefio la pro-
mesa de su esplendor futuro: son las parabolas del grano de most<1-
za, de la levadura, Υ tambien la de la semilla que crece sola:

ι ι,
JΕSύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

Tαmbien declα: «ΕΙ Reino de Dios es como un hombre que echα el


grαno en la tierra; duermα ο se levante, de noche ο de dla, el grαno
brota γ crece, sin que el sepa cόmο. Ιa tierrα dα εΙ frt~to por sl rnis1tlα;
primero hierbα, luego espiga, despues trigo αbundαnte en Ιa espigα. γ
cuαndo el fruto Ιο admite, en seguida se Ιε mete Ια hoz, porque ha lle-
gado Ια siega» (Mc 4,26-29).

Otras parabo1as, como 1a de 10s obreros que, aunque contratados


a ύ.ltima hora, fueron pagados como 10s de la primera hora, ilustran
la crisis que proνoca la realidad del Reino de Dios (Μ t 20,1-16).
Pues, aunque nada tiene de extrafio que υη Ρatrόη contrate trabaja-
dores a distintas horas de1 dia, la justicia requeriria que 10s contra-
tados a ύ.ltima hora recibieran υη salario en ΡroΡοrcίόn al trabajo
que habian desarrol1ado. Pero ηο es eso 10 que sucede en la parabo-
la Υ los contratados a primera hora murmuran contra el duefio de la
casa: «Estos ultimos ηο han trabajado mas que una hora, Υ les pagas
como a nosotros, que hemos aguantado el peso del dia Υ el calor».
Sobre el mismo tema del Reino de Dios, algunas parabolas
subrayan el caracter νiolento, repentino e impreνisible de su νenida.
Son una ίnνίtacίόη a estar preparados; Υ el Reino se perfila, a νeces,
bajo el aspecto de juicio de Dios. Asi en la ceIebre escena del juicio
final (Μ t 25,31-46), en la del Ιadrόη que puede νenir en cualquier
momento (Mt 24,43-44), Υ tambien en esta otra:

Entonces el Reino de los cielos serά semejante α diez virgenes, que,


con su lάrnΡara en Ιa 1tlano, salieron αΙ encuentro del novio. Cinco de
ellas eran necias, γ cinco prudentes. Las necias, en efecto, aΙ tomar sus
ΙάmΡarαs, no se proveyeron de aceite; las prudentes, en cambio, junto
con sus ΙάmΡαrαs tomαron aceite en las alcuzas. Como εΙ novio tarda-
ra, se adormilaron todas γ se durmieron. Mas α media noche se ογό un
grito: «ί γα estά aqui εΙ novio! ί Salid α su encuentro!». Entonces todas
aquellas v{rgenes se levantaron Υ arreglaron sus ΙάmΡαras. γ las necias
dijeron α las prudentes: «Dadnos de vuestro aceite, que nuestras Ιάm-
para ~ ~~ npngnn" D"γ,., Inc Υ'
ι..; "'''' ί4 ·V" vι., ". ~ ι...-ιV ί-ν"
....
hγ",.:ιcn+nr
Ηι"ι ι
..cht;rn ..c...·
Υ Η '-ι.-" ,
1-", .... ,

.ι.. \\l"U, ΙΙυ :,t;;U LJ.Uf: nυ

alcance para nosotras γ para vosotras; es mejor que vαΥάίs donde los
vendedores γ os Ιο compreis». Mientras iban α comprarlo, ΙΙegό el novio,
γ las que estaban preparadas entraron con el aΙ banquete de boda, γ se
cerrό Ια puerta. Μάs tarde llegaron las otras virgenes diciendo: «jSefίor,
sefίor, άbrenοs!». Pero el reSΡοndίό: «En verdad OS digo que no os conoz-
co». Velad, pues, porque no sabeis ni el dla ni Ιa hora (Mt 25,1-13).

114
LAS PARABOLAS DE JESOS

~QUE DECIR COMO CΟΝcιusιόΝ?

Las parabolas estan amasadas con la vida, 10s gestos, 10s encuentros
Υ 10s conflictos de JesUs. Reflejan Υ traducen su ministerio de acogi-
da, de Ρerdόη Υ de amor. Ilustran su ensenanza a la vez que orientan
Υ conducen al mundo de Dios. Porque aunque en apariencia son
simples, crean una brecha entre el mundo de los hοmbΓes Υ el de
Dios. Αsί, la justicia queπίa que 10s obreros de la ultima hora fueran
pagados en funcίόη del tiempo que trabajaron; el derecho eχίgίrίί1
que el hijo que maΙgastό su parte de la herencia paterna fuera deja-
do en la calle; la prudencia recomeηdarίa que el propietario de Ι1
vina ηο enviara a su hijo ίInico a 10s anendatarios que acababan de
apalear Υ matar a sus criados. Pues bien, nada de eso sucede. Sino
todo 10 contrario. Εη todos 10s casos, el amor prima sobre el dere-
cho, la misericordia sobre la justicia.
De hecho, muy pronto, las comunidades cristianas reconocieτon
en Jesus muerto Υ resucitado la presencia transformadora Υ οcuΙtί1
del Reino de Dios que el mismo habίa anunciado en sus paraboIιts.
Descubriendole tras la figura del pastor que se fue a buscar la ovej"
perdida, ο tras la figura del sembrador, ο tras la del esposo que ta[(1<1
en llegar, la comunidad cristiana confesara a Jesus como la ParaboIιt
de Dios. Reconocera en el al Hijo de Dios que introduce a la humίΙ­
nidad en el mundo divino que nunca llegaremos a poseer, pero qιIΙ'
necesitamos acoger -en la medida en que seamos capaces de perci-
birlo- para vivir de el Υ en el. Υ eso, acogiendo su ineductible novc-
dad. Pues lse ha visto alguna vez a υη pastor abandonar 99 ovejas CIl
el desierto para irse a buscar una sola que se ha perdido? ίSe ha visto
alguna vez a υη senor de casa Υ hacienda que volviendo en ΡΙc!1ίl
noche de υη largo viaje se ponga a servir a sus criados en vez til'
hacerse servir por ellos?
Ρ.ο.
3.4.
CURACIONES Υ EXORCISMOS
ΕΝ LOS EVANGELIOS

Α origina1idad de Jesus respecto a otros profetas Υ sabios de su

L tiempo ηο se 1imita a 1a fuerza de su pa1abra ηί a su abierta aco-


gida de 10s pequefίos, pobres Υ pecadores. Mientras vίvίό tuvo
fama de ser υη taumaturgo. Numerosos mi1agros acompafίaban su
Ρredίcacίόη. Α veces, 10s textos sό10 10s evocan de forma global, en
sumarios. Αsί este versίcu10 de Mateo: «Su fama ΙΙegό a toda Siria; Υ
1e trajeron todos 10s que se encontraban ma1 con enfermedades Υ
sufrimientos diversos, endemoniados, 1unaticos Υ paralίticos, Υ 10s
curό» (Mt 4,24).
Pero a1gunos de ellos son re1atados con detalle: veintisiete re1atos
de mi1agros distintos aparecen repartidos por 10s cuatro evange1ios,
en su maΥοrίa curaciones -a 1as que hay que afίadir unas resurrec-
ciones- Υ exorcismos; 10s otros, mi1agros sobre 1a natura1eza, de 10s
que e1 mas conocido es 1a mu1tίΡ1ίcacίόη de 10s panes, ηο tienen 1a
misma sίgηίficacίόη. He aquί e1 texto de υηο de ellos, tomado de1
evange1io segun Lucas, interesante porque se 1e puede comparar con
re1atos ana10gos de1 Antiguo Testamento ο de 1a vida de Αρο10ηίο de
Tiana, ce1ebre taumaturgo griego de1 primer sig10:
Α contίnuαcίόn se fue {Jesus} α una ciudad llamada Ναίn. Iban con
ει sus dίscίΡUΙΟS Υ una gran muchedumbre. Cuando se acercaba α Ια
puerta de Ια ciudad sacaban α enterrar α un muerto, hijo ίInico de su
madre, que era viuda; Ια acompanaba mucha gente de Ιa ciudad. ΑΙ
verla, εΙ ~efιor tuvo compaszon de elia Υ Ιε dlJo: «Νο ilores». Υ, acer-
cάndοse, tοcό εΙ fCretro. Los que Ιο llevaban se pararon, Υ ει dijo: «Joven,
α ti te digo: Levάntαte». ΕΙ muerto se ίncorΡοrό Υ se puso α hablar, Υ έΙ
se Ιο dio α su madre. ΕΙ temor se αΡοderό de todos Υ glorificaban α Dios,
diciendo: «Un gran profeta ha surgido entre nosotros», Υ «Dios ha visi-
tado α su pueblo». Υ Ισ que se decία de έΙ se ΡrσΡαgό por toda Judea Υ
por toda Ιa regίόn circunvecina (Lc 7,11-17).

117
JΕSύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

Otras veces Ia curacίόη se aIcanza por Ia eΧΡulsίόη de υη demo-


ηίο -ο eSΡίrίtu impuro- que se ha posesionado de alguien. ΕΙ primer
prodigio cumpIido por JesίIs en el evangeIio segίIn Marcos es de este
tipo. ΕΙ evangeIista subraya que el gesto de JesίIs iIustra su autoridad,
que tiene su fundamento tanto en Ia fuerza de su paIabra como en
su poder sobre Satanas Υ sus emuIos:

Llegan α Cafarnaun. ΑΙ llegar el sάbadο entrό en Ιa sinagoga Υ se


puso α ensefιar. Υ quedaban asombrados de su doctrina, porque les en-
senaba como quien tiene autoridad, Υ no como los escribas. Habia pre-
cisamente en su sinagoga un hombre poseido por un espiritu inmundo,
que se puso α gritar: «dQue tenemos nosotros contigo, ]esus de Nazaret?
dHas venido a destruirnos? Se quien eres tU: el Santo de Dios». ]esus,
entonces, le conmίnό diciendo: «CάΙΙate Υ sal de el». Υ agίtάndοΙe νίο­
lentamente el espiritu inmundo, dio un fuerte grito Υ saΙίό de el. Todos
quedaron pasmados de tal manera que se preguntaban unos α otros:
«dQue es esto? jUna doctrina nueva, expuesta con autoridad! Manda

BIBLlA

CURACIONES ΕΝ EL A.NΊ'rGUO TESTAMENTO


Algunos relatos del Antiguo Testamento sobre e1 Ωίίio, Υ grίtό a Yahve: «Yahve, Dios
relatan la vuelta a la vida de un muerto, mio, que vue1va 1a vida de este Ωίίio a su
gracias a la ίηterveηcίόηde un profeta. ΕΙ cuerpo». Yahve escuchό e1 grIto de Elias, Υ
que vamos a transcribir se atribuye al νο1νίό 1a vida de1 Ωίίio a su cuerpo Υ revίvίό.
profeta Elias que viviό en le sigl0 ΙΧ a.C. Elias tοmό a1 Ωίίio, 10 bajό de 1a habίtacίόn
[vease νοl. Ι, ρ. 276]. ΕΙ profeta fue hospe- de arriba a1 lnterlor de 1a casa Υ 10 entregό
dado ροι un viuda que ηο tenia mas que a su madre. Dijo E1ias: ((Mira, tu hijo esta
un hijo. Podemos constatar que la autori- νίνο». La mujer dijo a Elias: (d!hora se que
dad de }esus sobre la muerte es mayor eres un hombre de Dios, Υ que 1a pa1abra de
que la de Elίas. ΕΙ texto de san Lucas, en Yahve esta de verdad en tu boca»
el episodio de Nain, se inspira, sin (1 R 17,17-24)
embargo, en este otro re1ato mas antiguo:
Despues de esto, e1 hijo de 1a dueίia de Εη 105 d05 relat05 5e trata de un «hijo
1a casa caΥό enfermo; 1a enfermedad se ίInico» (Lc 7,12 Υ 1 R 17,12) a cuyas madres
agravό hasta e1 punto de que ΩΟ 1e queda- se encuentra «junto a 1a puerta de la ciu-
ba ya aliento. Entonces ella dijo a Elias: da<i» (Lc 7,12 Υ 1 R 17,10). Despues del mi-
((iSe acabό todo entre tιi Υ ΥΟ, hombre de lagro, tambien }esus «se 10 dio a su madre»
Dios? J"1ias iι~enidc a rccσrd3r:nc mis !3.1ta.:; (Lc 7,15 Υ 1 R 17,23) ...,1\.dcm6.s, c:". 3.mbo~
Υ a causar 1a muerte de ml hίjο!».βιiasres- casos el hombre de Dios es aceptado como
Ροndίό: ((Entregame a tu hijo». Ε1 10 tοmό profeta: las gentes de Nain ven en }esus al
de su regazo Υ 10 subίό a 1a habίtacίόn de hombre mediante el cual <<Dios ha visitado
arriba, donde e1 vivia, Υ 10 acοstό en su a su pueblo», es decir alguien que viene a
lecho. Luego c1amό a Yahve, diclendo: traer la salud Υ la vida, mientras que la
((Yahve, Dios mio, ivas a hacer ma1 tambien viuda de Sarepta reconoce en Elίas a «un
a 1a vluda que me hospeda, causando 1a hombre de Dios» en cuya boca «la palabra
muerte de su hijo?». Se tendίό tres veces de Dios esta en verdad» (1 R 17,24).

118
CURACIONE5 Υ EXORCI5M05 ΕΝ L05 EVANGELI05

hasta α 10s espiritus inmundos Υ 1e obedecen». Bien pronto su fama se


eχtendίό por todas partes, en toda 1a regίόn deGa1i1ea (Mc 1,21-28).
Varias son 1as cuestiones que se p1antean a ρroρόsίtο de 10s mi1a-
gros de JesUs. La primera es saber si rea1mente tuνieron 1ugar ο si
son re1atos 1egendarios. Difίci1mente se puede responder a esta pre-
gunta con independencia de 1as conνicciones de quien 1a p1antea. La
pa1abra «mi1agro» -e1 Nueνo Testamento hab1a mas bien de «pode-
res», «prodigios» ο «signos»- pertenece a1 νocabu1ario de 1a fe. υη
agηόstίco ο υη increyente hab1ara mas bien de feηόmeηοs inexp1i-
cab1es en 1as actua1es condiciones del saber cίeηtίfico. Ιο que sί es
cierto es que a 10s ojos de 10s contemporaneos de Jesus, creyentes
todos ellos en υηο ο en νarios dioses, Jesus rea1ίΖό prodigios irreali-
zab1es por υη hombre 1imitado a sus propias fuerzas. Sus contem-
poraneos se preguntaban si actuaba en nombre del Dios de Israel ο
en nombre del diablo, pero nadie parece haber puesto en duda su
poder sobrenatural. Testigo esta refleχίόη de unos escribas que baja-
ron de Jerusalen a Galilea: «Esta Ροseίdο por Beelzebul» Υ tambien:
«por el ΡrίηcίΡe de 10s demonios expulsa 10s demonios» (Mc 3,22).
Jesus -Υ con esto tocamos otra cuestίόη que se plantea, la del
sentido de sus mi1agros- ηο buscό hacerse publicidad a partir de sus
curaciones; al contrario. Algunos de ellos 10s reaΙίΖό casi a pesar
suyo, como e1 de la mujer afectada de perdidas de sangre, que se
eηcoηtrό curada con sόΙ0 tocar la franja de su manto (Mc 5, 25-34).

DOCUMEN'I'( )

CURACIONES ΕΝ LA ΑΝΤΙGϋΕDAD PAGANA


Εη la antigίiedad greco-romana, se atri- sacrifico previo Υ cumplido 10s ritos tradi
buyeron numerosos milagros de curacio- cionales, el pequefιo esclavo ρΙτΙΙοτο /portll
nes al dios Asclepio (en latin Esculapio). dor del fuego] del dios le mandό, miι"ιIndo
Εη Asia Menor, en Pergamo, se han des- fijamente al padre del ηIfιo, prometer οηΙισ
cubierto 10s restos de un templ0 que gar ofrendas de agradecimiento durantfJ
estuvo dedicado a θl. Ademiιs de 10s edi- aquel mismo aiϊo, si obtenia la curaciόn ροι
ficios destinados a acoger la estatua del la que habia venido. Entonces, e1 niίfo grito
dios Υ 10s espacios dedicados al culto, inmediatamente: «Lo prometQ». Estupefacto.
tenia dormitorios Υ cuartos de incuba- el padre le οrdenό que repitiera 10 φ/θ l'Ιαl
ciόη.. Εn efectG, la pc:rsona q'ilC de.scabu. bab& dc dccir. Υ 61 ηΙήο 10 repiti6. Υ degde
obtener una curacίόη pasaba, con mucha ese momento quedό curado.
frecuencia, varias noches cerca del dios. (segun trad. de Α. J. Festugiere)
He aqui el texto de una estela encontrada
en Epidauro, en Grecia, en la que se rela- Νο es imposible que existiera un con·
ta la curacίόη de un ηίfίo mudo en un san- tro de curacίόη dedicado a Asclepio οη .1
tuario de Asclepio: mismo Jerusalen, al noreste de la ciudl\d
Vino a1 santuario para recuperar 1a vieja, cerca de la actual iglesia de SBntιa
voz. Pues bien, como ya habia ofrecido el Ana.

119
JΕsύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

Por 10 demas, la posibilidad que Jesus tenla de actuar de forma mila-


grosa dependia de la actitud de la persona que apelaba a el. Α la
mujer de que acabamos de hablar, le dijo: «Hija, tu fe te ha salvado;
vete en paz Υ queda curada de tu enfermedad» (Mc 5,34). Sin esa
actitud de fe, por ejemplo en Nazaret ο en 10s pueblos que ηο depo-
sitaban en el su confianza, el evangelista subraya claramente que
Jesus se encontraba sin posibilidades: «Υ ηο podIa hacer alli ningun
milagro, a eχceΡcίόη de unos pocos enfermos a quienes curό impo-
niendoles las manos. Υ se maravίΙΙό de su falta de fe» (Mc 6,5-6).
Muy frecuentemente, tras haber realizado una curacίόη, Jesus pedIa
silencio a la persona curada Υ a su entorno; parece que rechazaba el
exito que pudiera proporcionarle su obra taumatUrgica. Despues de
devolver el oido Υ la palabra a un sordomudo, «les maηdό que a
nadie se 10 contaran. Pero cuanto mas se 10 prohibia, tanto mas ellos
10 publicaban» (Mc 7,36). Pero parece que en este tema fue muy mal
obedecido.
Εη efecto, los milagros evangelicos ηο parecen tener la finalidad
de probar nada sobre Jesus, Υ menos aun atraer la ateηcίόη sobre el.
Una pequefia escena relatada por Mateo Υ por Lucas es sumamente
iluminadora al respecto. Se situa antes de que fuera asesinado Juan
el Bautista:

DOCUMENTO

APOLONIO DE ΤΙΑΝΑ
Un celebre curandero perteneciente a la gente pensaba que pronunciaria un discur-
corriente filοsόfica ne9Ρitagόrica, so, como Ios discursos funerarios Υ que mue-
Apolonio de Tiana, muriό en Efeso, afιo 97 ven al llanto. Pero el, sin mas que tocarla Υ
de nuestra era. Le conocemos por la Vida decirIe algo en secreto, deSΡertό a Ia
de Apolonio, escrita alrededor de un sigl0 muchacha de su muerte aparente. La joven
despues por Filόstratο el Anciano (muer- recοbrό el habIa Υ νοlνίό a Ia casa de su
to hacia el 200 d.C.). Varios de 10s mila- padre, como AIcestis, vue1ta a 1a vida ροτ
gros Υ exorcismos que se le atribuyen se HeracIes. ΑΙ regaIarIe Ios allegados de 1a
han comparado a 10s realizados por }esus, muchacha ciento cincuenta mil sestercios,
como este: dijo que se 10s daba como dote a Ia joven.
Otro milagro de Apolonio. Α una mu- Sea que descubrίό en ella una chispa de
chacha se Ia dio ροτ muerta en el momen- vida que se Ies habia escapado a Ios que Ia
to de su boda. ΕΙ novlo acompaiiaba 1as cuidaban (se dice que Zeus hacla lloviznar Υ
andas con las lamentaClones proplas de que ella despedia vapor ροτ su cara), sea
una boda no consumada. Se Iamentaba que a una vida que se habia extinguido Ie
con el tambien Roma, pues sucedia que Ia habia devueIto el caIor Υ reanimado, Ia com-
muchacha era de una familia de rango Ρrensiόn de esto se ha vueIto misteriosa, no
consular. Asi pues, Apolonio, que se halla- sό10 para ml, slno tambien para Ios que se
ba casua1mente presente en el dueIo, dijo: hallaban presentes.
((Poned Ias andas en el sueIo, pues os hare
cesar de111anto ροτ Ia muchacha». Ε lnme- (Filόstratο, Vidade Αροlοηίο de Tiana ΙΥ, 45;
diatamente Ρreguntό que nombre tenla. La trad. de Alberto Bernabe Pajares)

120
CURACIONES Υ EXORCISMOS ΕΝ LOS EVANGELIOS

]uan, que en Ιa cάrceΙ habia oido hablar de Ιa5 obra5 de Cri5to,


enνίό α 5U5 di5Cipul05 α decirle: «dEre5 tU el que ha de venir, ο debemos
esperar α otro?». ]esus les reSΡοndίό: «Id Υ contad α ]uan Ιο que Oi5 Υ
veis: Ι05 cieg05 ven Υ Ι05 cojos andan, Ι05 lepros05 quedan limpi05 Υ Ι05
sordos oyen, Ι05 muertos re5ucitan Υ 5e anuncia α Ι05 pobres Ιa Buena
Nueva; ίΥ dich050 aquel que no halle e5cάndaΙο en mi!» (Mt 11,2-6).

Εη este caso, como en muchos otros, Jesιis ηο reSΡοηdίό directa-


mente a la pregunta que se le hizo. Ρίdίό a sus interlocutores modi-
ficar su mirada sobre 10s acontecimientos de 10s que todo el que se
acercaba a el Ροdίa ser testigo. Los pobres de todo tipo, tanto 10s
enfermos como ]os exc]uidos Υ desesperados, descubrίan una espe-
ranza en 10s gestos de Jesιis Υ en sus pa]abras. Situaciones que parc-
cίaη ηο tener sa]ida teηίaη de pronto un futuro. Esto es todo. Con 10
cual estamos diciendo simultaneamente muy pOCO Υ mucho: la res-
puesta a ]a cuestίόη de saber quien es Jesιis pertenece a quien se la
plantea, pero se le dan indicadores de 10s que puede aproνecharse.
Otra forma de decir 10 mismo es que las curaciones eνangelicas son
signo de salud -los terminos «curar» Υ «salνar» son empleados
muchas νeces el uno por e] otro- ο del Reino de Dios: este Reino
tiene una rea]idad objetiνa, pero tambien depende de quien 10
busca. Νο puede existir sin el.

REFERENCIA

DEMONIOS Υ EXORCISMOS
t!,Que pensar de 10s numerosos re1atos ηο, como en otros, 10S textos biblic08 801\
bίb1icοs que ponen en escena demonios ο reflejo de una cultura Υ de una έφοca.
eSΡίritus impuros? t!,Hay que tomar10s a1
pie de 1a 1etra ο no son mas que una forma iEs necesario, sin embargo, eXpliCl\1
de hab1ar habitua1 en aquella epoca? todos 108 ca80S de Ροsesίόη mediiltlto
feηόmeηοs Ρatοlόgίcοs ο paranormaIos'?
Es cierto que durante mucho tiempo Los agηόstίcοs asi 10 hacen. Pero ηο Ιι\Η
ciertas enfermedades se tuvieron por Iglesias cristianas, por 10 general. Εη 1ft
posesiones demoniacas. TaI era eI caso Iglesia catόΙίca, por ejempl0, sigue exis
de la epi1epSla, Υ eso hasta e1 s1g10 ΧΙΧ en tιendo 1a fuηcίόη del sacerdote exorcistH Υ
ciertas zonas de Europa. ΕΙ evangelio sigue habiendo uno en cada dίόcesίs.
segun Marcos narra un exorcismo sobre Aunque 10 mas ordinario es que tenga qιω
un ηίfιo, realizado por Jesus; la descrip- orientar todo el asunto a dar consejos de
cίόη que eI padre ofrece deI estado de su orden Ρsίcοlόgίcο a las personas que se 10
hijo corresponde claramente a 10s sinto- presentan creyendose poseidas -ο quo
mas de una crisis de epilepsia: «echa otros piensan de ellas que 10 estan-. coi\
espumarajos, rechina Ios dientes Υ se todo hay casos en que si practican 10s ritos
queda rigido» (Mc 9,14-29). Εη este terre- del exorcismo.

1,1 ,
JΕsύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

REFERENCLA

Los NOMBRES DE SATAN ΕΝ EL NUEVO TESTAMENTO


ΕΙ poder del mal recibe muchos nombres Los demas nombres estan formados a
en el Nuevo Testamento. Por 10 demas, ηο partir de ralces griegas:
es un poder Ilnico. ΕΙ jefe de este imperio - Diabl0 viene del verbo griego diaballo,
tlene auxiliares [vease νοl. r, ρρ. 455 Υ dividir. ΕΙ diabl0 es un divisor.
482]. Tres de sus nombres proceden del - Demonio es un nombre comun; en griego
hebreo: daimon designa a una divinidad menor,
- Satan, el mas usado, significa «el que puede ser benefica ο malefica. ΕΙ
Acusador» ο «e1 Adversario»; Nuevo Testamento 1a reserva para Satan ο
- BelcebIl, es una defοrmacίόηdesprecia- a1guno de sus auxiliares. De un poseso Βθ
tlva de una palabra hebrea que significa dice facilmente que «tlene un demonlo»
Baal-el Principe; Baal era una divinidad Sln especificar cual. Α este ΡrΟΡόsίtο es
cananea; interesante seftalar que cuando un demo-
- Beliar ο Belial, termino usado en 10s ηίο se expresa por la boca de un poseido,
escritos esenios de Qumran, cuyo sentido unas veces habla en primera persona del
hay que aproximar a «nada» ο a «lnvali- singu1ar Υ otras en primera persona del
do»; (sόΙ0 se utiliza una vez en el Nuevo plural. Asl en Mc 5,9: «Μί nombre es
Testamento, θη 2 Co 6,15). Legίόη, porque somos muchos».

Esto es coherente con la forma en que 10s eνangelios hablan de la


identidad de Jesils. Por 10 general Jesus ηο anuncia quien es el.
Cuando 10s demonios -que estan bien informados- le desνelan, el
les hace callar. Cuando Juan el Bautista, mediante una embajada, le
hace esa misma pregunta, Jesus les orienta a que ηο fijen en el su
mirada sino en sus obras. Cuando el mismo pregunta a sus discipu-
10s para ayudarles a percibir algo de su identidad, ηο les pregunta:
«lQuien soy ΥΟ?», sino «lQuien dicen 10s hombres que soy ΥΟ?», Υ un
poco despues: «Υ νosotros, lquien decls que soy ΥΟ?» (Mc 8,27-29).
Es la actitud del creyente la que hace la fe, πο la naturaleza de la per-
sona de Jesus considerada de modo general ο impersonal.
La finalidad de 10s milagros eνangelicos πο es proνocar la fe.
Caminan a la par con ella, alli donde existe. Υ la abren a una dimen-
sίόπ mas amplia: la salud Υ la curacίόη de todos 10s pobres. Pero,
claro esta, sigue siendo necesario ser pobre para que esto resuene
como Buena Noticia.
ΙνΙ. Q.

122
3.5.
Los SIGNOS
DEL MESfAS DE ISRAEL

Α
DEMAs de curaciones Υ exorcismos, 10s evangelios* relatan
cierto nlimero de milagros que suelen denominarse «sobre !η
naturaleza», pues Jeslis se muestra en el10s victorioso sobrl'
elementos naturales como el agua, el mar Υ la tempestad. Entre estos
milagros esta e! de las bodas de Cana en las que Jesus coηνίrtίό el
agua en νίηο Οη 2,1-11), la tempestad calmada (Mt 8,18.23-27; Mc
4,34-41; Lc 8,22-25) Υ su caminar sobre las aguas dellago. He Ηψιί
el relato de la tempestad calmada, segun la νersίόη de Marcos:

Bste dία, αΙ atardecer, les dice: «Pasemos α Ια otra orilla». Despidell


α Ια gente γ le llevan en Ια barca, como estaba; e iban otras barcas COΙI
ε!. En esto, se Ιevαntό una fuerte borrasca γ las olas ίrrumΡίαn en la
barca, de suerte que γα se anegaba Ια barca. ΕΙ estaba en ρορα, dur-
miendo sobre un cabezal. Le despiertan γ Ιε dicen: «Μα estro, dno (ι'
importa que perezcamos?». ΕΙ, habiendose despertado, ίncreΡό aΙ νίeιι­
to γ dijo αΙ mar: «jCalla, enmudece!». ΕΙ viento se caΙmό γ sobrevillo
una gran bonanza. Υ les dijo: «dPor que estάίs con tanto miedo? dCι5,nιι
no tencis fe?». Ellos se llenaron de gran temor γ se decίαn unos α otros:
«Pues dquicn es cste que hasta el viento γ el mar le obedecen?» (Mc
4,35-41 ).

Jesus eχοrcίΖό al mar (<<iCal1a, enmudece!»), como exorciz6 ,11


poseido de Cafarnaun (Mc 1,21-28): dominando las fuerzas ιΙι' 1<1
,,.. J 1 1 1 ',1 Ι
naturdl~Zd, lυ~ ~H <ΙΥυ <ι ι1~ U1ω~ llυllωl~~ lJ.u~ llt:'-t:~lldDίHl sn ~" -
vados. Ademas, realizando υη gesto reservado a Dios, que es el ίιπίco
que puede mandar alll1ar (Εχ 14), Jesus mοstrό que saldrla victo-
rioso de la muerte mediante su resurreccίόη [vease νοΙ Ι, ρ. 1361.
Es litil, sin duda, recordar que cuando se habla de «mίΙιgrοs
sobre la naturaleza», se utiliza una cΙasίficacίόη cuya crίterίο!οgί,ι es
decididamente moderna. Εη efecto, para 10s antiguos el mίΙιgrο πο

Ι .!
JΕsύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

es, como sucede en una coηceΡcίόη positivista, una eχceΡcίόη a las


leyes de la naturaleza: nada esta al margen del poder de Dios Υ
menos la naturaleza, cuyo sefior es Ει en todas las circunstancias.

LA ΜULΤΙΡLΙCΑCIόΝ DE LOS PANES

La muΙtίΡΙίcacίόη de los panes (asί se la denomina de ordinario,


aunque impropiamente, porque el termino «muΙtίΡΙίcacίόη» ηο
figura en el relato) es υη texto importante ya que esta incluido en los
cuatro evangelios e incluso dos veces en Mateo Υ Marcos: seis relatos
narran, asί pues, el mismo acontecimiento.
ΑΙ introducir el relato de la primera muΙtίΡΙίcacίόηde los panes,
Marcos hace comprender que Jeslls, dando pan a una multitud
desamparada, se revela como el Pastor del pueblo al que ensefia, or-
ganiza Υ alimenta. La concΙusίόη del mismo relato pone de mani-
fiesto, por su parte, la abundancia del don de Dios; 10s restos dan
testimonio de su generosidad:

Los aΡόstοles se reunieron con ]esus Υ le contaron todo 10 que habί­


an hecho Υ 10 que habίan ensefίado. ΕΙ, entonces, les dice: «Venid tam-
bien vosotros aparte, α un lugar solitario, para descansar un poco».
Pues los que iban Υ venίan eran muchos, Υ no les quedaba tiempo ni
para comer. Υ se fueron en Ιa barca, aparte, α un lugar solitario. Pero
les vieron marcharse Υ muchos cayeron en Ιa cuenta; Υ fueron aΙΙά
corriendo, α pie, de todas las ciudades Υ llegaron antes que ellos. Υ aΙ
desembarcar, νίο mucha gente, sίntίό comΡasίόn de ellos, pues estaban
como ovejas que no tienen pastor, Υ se puso α ensefίarles muchas cosas.

BIBLIA

LA ΜULΤΙΡLΙCΑcιόΝ DE L08 ΡΑΝΕ8 DEL PROFETA ELI8EO


Discipulo de Elias, el profeta Eliseo reali- Un hombre de Baal Salisa ΙΙegό trayen-
Ζ6 clerto nllmero de milagros entre 10s do al hombre de Dios primicias de pan,
que figura una multiplicaci6n de panes, veinte panes de cebada Υ grano fresco en
que al menos ha inspiradc la estructura espiga. Elise~ dijo: ~(Dj$cl~ .::: 1:: gcntc ;F quc
de 10s relatos del Nuevo Testamento coman». Su servidor reΡΙicό: ((ι:!Cόmο voy 51
semejantes a θΙ Estos mostraran, sln poner esto deIante de clen hombres?». ΕΙ
embargo, que la figura de ]esus es muy dijo: ((DaseIo a la gente Υ que coman, por-
superior a)a de Eliseo: renovando un pro- que asί dice Yahve: "Comeran Υ sobrara"».
digio del Exodo (el don del mana; Εχ 16; Lo puso ante ellos, comieron Υ dejaron toda-
Nm ll), ]esus realiz6 un signo meslanico vίa sobras, conforme a Ia paIabra de Yahve».
Υ mostr6 ser el Pastor de su puebl0 [vease
νοΙ Ι, ρ. 138]. (2 R 4,42-44).

124
LOS SIGNOS DEL MESIAS DE ISRAEL

Era γα una hora muy avanzada cuando se le acercaron sus discipulos Υ


le dijeron: «Ellugar estά deshabitado γ γα es hora avanzada. Despidelos
para que vayan α las aldeas γ pueblos del contorno α comprarse de
comer». Ει les contestό: «Dadles vosotros de comer». Bllos le dicen:
«d Vamos nosotros α comprar doscientos denarios de pan para darles de
comer?». Ει les dice: «dCuάntοs panes teneis? Id α ver». Despues de
haberse cerciorado, le dicen: «Cinco, γ dos peces». Bntonces les mandι5
que se acomodaran todos por grupos sobre Ιa verde hierba. Υ se aco-
modaron por grupos de cien γ de cincuenta. Υ tomando los cinco panes
γ los dos peces, γ levantando los ojos αΙ cielo, Ρrοnuncίό Ιa bendίcίόn,
Ρartίό los panes γ los iba dando α los discipulos para que se los fueran
sirviendo. Tambien reΡartίό entre todos los dos peces. Comieron todos
γ se saciaron. Υ recogieron las sobras, doce canastos llenos γ tambien Ιο
de los peces. Los que comieron los panes fueron cinco mil hombres
(Mc 6,30-44).
ΕΙ alcance sίmbόΙίco del texto es tan fuerte que muchas veces se
ha puesto en tela de juicio la historicidad del suceso. Hay quienes
han apelado a una eΧΡΙίcacίόη natural: Jesιis habria invitado a 1<1
multitud a compartir fraternalmente 10 que tenian, a 10 que la gente
habria accedido gracias a su fuerza de Ρersuasίόη. Otros han consi-
derado el relato como una leyenda, que seria una coηstruccίόη miti-
ca basada en algunos textos del Antiguo Testamento, en particular
en el milagro de los panes realizado por Eliseo Υ en el don del mana
Υ de las codornices en el desierto (Εχ 16; Nm 11). Se tratarla de
expresar, a traves de este relato, una coηvίccίόη teοlόgίca: lejos de
abandonar al ser humano a sl mismo, Dios viene en su ayuda.
La mayoria de los exegetas* admite hoy que en el origen de los
relatos se encuentra υη acontecimiento real de la vida de Jeslis.
lPodemos discernirlo de υη modo mas preciso? Α veces se avanz.1
una eΧΡΙίcacίόη: seria una comida ordinaria de Jesιis con sus dίscί­
pulos, a la que se habrla unido la multitud. ΕΙ conjunto se converti-
rla, luego, en υη relato de milagro. Una οbjecίόη se puede hacer Ιegί­
timamente a este tipo de eΧΡΙίcacίόη: lcόmο dar cuenta, entonces,
de la efervescencia que ρrovοcό el episodio entre los testigos del
acontccimicnto? Es prcciso admitir, cn c1 punto dc partida, υη
hecho extraordinario que suscίtό reacciones en la multitud, sin duιΙι
debido a su caracter mesianico. Hay que subrayar, en efecto, que las
multitudes ηο reaccionan tanto por el hecho en si mismo como por
su sίgηίficacίόη.
Para dar cuenta de la historicidad de la muΙtίΡΙίcacίόn de los
panes, fuera cual fuera el acontecimiento inicial, podemos resaltar <.'1

12~
JΕsύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

va10r que tiene, ademas de su atestacίόη mιίltip1e, su coherencia con


1as pa1abras Υ acciones de Jeslls, que 10s evangelios* testimonian en
otros 1ugares. Podemos, sobre todo, valorar que el re1ato permite
explicar cierto nllmero de datos evange1icos de 10s que ηο se puede
dar cuenta suficientemente mas que si se admite 1a base autentica
del milagro de 10s panes (criterio de la eΧΡΙicaciόη necesaria). Asi:
~por que JesίIs fue considerado como el profeta al que se quiere
hacer rey, como consecuencia de este acontecimiento, a1 menos
segun la tradίcίόη joanica* (Ιη 6,14-15), pero en parte tambien
segun 1a tradiciόη sίηόΡtica (Mc 8,29)? Υ con mayor Ρrecίsίόη alln:
~por que Jesus «οbΙigό» (Mc 6,45) a sus discipulos a subir a la barca
nada mas terminar la muΙtiΡιicacίόη de 10s panes, mientras que e1
mismo se dedicaba a despedir a 1a multitud? Este hecho 10 mencio-
nan Marcos Υ Mateo, Υ Ρaradόjicameηte es Juan quien 10 explica: le
querian hacer rey (Ιη 6,15). ~Por que Marcos, en su primer relato de
la mu1tiΡΙicaciόη de 10s panes en particular, subraΥό con tanta insis-
tencia su a1cance cristοlόgico*? ~Cόmο explicar que el episodio se
encuentre en todas 1as etapas de 1a tradiciόη Υ en 10s diferentes
medios de las comunidades primitivas, en la redaccίόη final de 10s

DOCUMENTO

UNA MARCHA SOBRE LAS AGUAS ΕΝ LA TRADιcιόΝ BUDISTA


Existen relatos de andar sobre las aguas Pero en ese momento Ρrestό atenciόn a 1as
fuera de Ia tradίcίόn bibIica. Εη el budis- 01as. Entonces, e1 arrobamiento causado ροτ
mo ίηωο existe un reIato de este tipo, [la cοntemΡ1aciόn de1] Buda [que se habia
cuya sίgnifίcacίόη es, por 10 demas, bas- apoderado de el} se debi1itό Υ sus pies em-
tante distinta de Ia del episodio evangeli- pezaron a hundirse. Pero l1egando de nuevo
co. Marchar sobre aguas sin zozobrar es a 1a p1enitud de1 arrobamiento causado por
sefιal de una intensidad de contempla- [la cοntemΡlaciόn del} Buda, siguiό mar-
cίόn que hace que el cuerpo humano chando sobre las aguas. Llegό asl a ]eta-
escape de Ias Ieyes naturaIes. ΕΙ siguien- vana, saΙudό respetuosamente al Maestro Υ
te texto esta traducido deI pali: Ξθ sentό a un lado. ΕΙ Maestro le acοgiό afec-
tuosamente: «Oh piadoso laico, espero qu~
Habia un hombre piadoso, virtuoso Υ hayas hecho Ιυ camino sin problemas». ΕΙ
excelente discipul0 que, una tarde, de reSΡοndiό:((Sefιor, despues de haber a1can-
camino hacia ]etavana, ΙΙegό al borde del zado el arrobamiento causado ροτ [la con-
τίο Aciravati, cuando 10s encargados de temΡΙaciόn del] Buda, disfrute de un sopor-
hacer σΙ paso γα 11.abfa;; a,ma.rrado su ba,rc::J tc sobrc 1a supcrficic de1 agua, C"omo $i pisa
θΩ la otra orilla para poder escuchar el ra tierra firme». Υ el Maestro le dijo:((Con
anuncio de1 Dharma (1a doctrina bιidica). toda seguridad, oh hombre piadoso, no eres
Νο viendo ninguna barca en el embarca- el ιinico que, recordando 10s meritos de
dero Υ sumido θΩ υη arrobamiento causa- Buda, ha obtenido ayuda; ya en tiempos leja-
do ροτ [la cοntemΡlaciόn del] Buda, des- nos hombres piadosos, tras naufragar en
cendiό sobre el τίο. Sus pies ΩΟ se hundie- medio del mar Υ recordando 10s meritos de
roΩ en las aguas. Υ asi ΙΙegό a la mitad del Buda, obtuvieron ayuda».
rfo como si se moviera sobre tierra firme. Uataka, 190)

126
LOS SIGNOS DEL MESIAS DE ISRAEL

sίηόρtίcos Υ, luego, en la de Juan? Todos estos puntos se aclaran si se


admite la historicidad de la muΙtίΡΙίcacίόη de 10s panes, reΙeίda
luego a la luz de 10s relatos de la ίηstίtucίόη de la Eucaristla. Εη efec-
to, como en la cena, νemos que tambien en estos relatos Jesus
«toma» el pan, ο «bendice» ο «da gracias», 10 «parte» Υ finalmente 10
«da» a sus discipulos. Εη este sentido se habla, con raΖόη, de inter-
Ρretacίόη eucarlstica de la muΙtίΡΙίcacίόη de 10s panes.
Los judios del siglo primero esperaban ιιη nueνo Moises que
renoνara 10s signos del E,xodo, particularmente el don del mana. Es
10 que le dicen a Jesus: «ίQue signo haces para que νiendolo creamos
en ti? ίQue obra realizas? Nuestros padres comieron el mana en el
desierto» (J η 6,30-31). La muΙtίΡΙίcacίόη de 10s panes esta relacio-
nada, asί pues, con la mesianidad de Jeslls. Sin embargo, Jeslls, lejos
de dejarse reconocer, pone tierra de por medio una νez realizado cl
signo. Αsί 10 atestiguan las tradiciones sίηόΡtίcas Υ joanica.

JΕsύs CAMINA SOBRE LAS AGUAS

Inmediatamente despues del relato de la muΙtίΡΙίcacίόη de 10s


panes, tres de 10s cuatro eνangelistas presentan otro suceso, todavla
mas tnrbador, que es como su complemento: su caminar sobre las
aguas (Mt 14,22-23; Mc 6,45-52; Jn 6,16-21). Ellugar que ocupan
estas tres narraciones muestra que las dos perIcopas* estaban νincu­
ladas en la tradίcίόη Ρre-sίηόΡtίca. Marcos 10 relata asl:

BIBLIA

DΙΜΕΝsιόΝ SΙΜΒόLΙCΑ DEL MAR


Lugar de fuerzas maleficas, refugio de iQuien cerrό el mar con compuertas.
monstruos marinos, el mar, en el Antiguo cuando escapaba impetuoso de su sono.
Testamento, es simbol0 del mal Υ de la cuando le ponia nubes ροτ mantillas.
muerte. Con todo, como la creacίόn ente- nubes tormentosas ροτ paίiales.
ra, esta sometido a Dios que ha dispuesto cuando le marcaba las !indes
libremente de θΙ Υ le ha asignado lίmites poniendo puertas Υ cerrojos?
que ηο podra franquear. De esta convic- Le dije: ((Hasta aqui llegaras. no pasaras.
cίόn participa, por ejempl0, el libro qe aqui se estrellara. e! orgull0 de tus O!RS)).
Job: «ΕΙ despliega 10s cielos sin ayuda, ΕΙ
aplasta la espalda del Mar» Qb 9,8)., Υ Gb 38.811)
cuando Job se muestra arrogante ante ΕΙ,
Dios le interroga en estos terminos:

ΙΠ
JE,SU,S, MAESTRO γ TRAUMATURGO

lnrnediatamente οbΙίgό α sus discipulos α subir α Ιa barca γ α ir por


delante hacia Betsaida, mientras ει despedia α Ιa gente. Desputs de des-
pedirse de ellos, se fue aΙ monte α orar. ΑΙ atardecer, estaba Ιa barca en
medio del mar γ ει, solo, en tierra. Viendo que ellos se fatigaban reman-
do, pues el viento les era contrario, α eso de Ιa cuarta vigilia de Ιa noche
viene hacia ellos caminando sobre el mar γ queria pasarles de largo.
Pero ellos, vicndole caminar sobre el mar, creyeron que era un fantas-
ma γ se pusieron α gritar, pues todos le hablan visto γ estaban turba-
dos. Pero ει, aΙ instante, les habΙό, dicicndoles: «jAnimo!, que soy γο, no
temάίs». Subίό entonces junto α ellos α Ιa barca, Υ amaίnό εΙ viento,
γ quedaron en su interior completamente estupefactos, pues no ha-
bian entendido Ιο de 105 panes, sino que su nlente estaba embotada
(Mc 6,45-52).

Este re1ato es υηο de 10s mas contestados en su historicidad. Se


ha hab1ado de 1eyenda ο de mito Υ tambien de re1ato sίmbόιico basa-
do en υη nucleo hίstόrίco. Sin duda ηο hay que olνidar la νincula­
cίόη existente entre la marcha sobre las aguas Υ la muΙtίΡΙίcacίόη de
10s panes, como, por 10 demas, inνita a hacerlo la ιίltima frase de la
ΡerίCOΡa que acabamos de citar (Mc 6,52): en ambos casos, Jesus
renueνa υη signo del Exodo, sea al darles el mana sea al mostrarles
su senοrίο sobre e1 mar. Creemos que se puede decir con raΖόη que

DOCUMENTO

MILAGROS SOBRE LA NATURALEZA ΕΝ LA TRADΙCIόΝ RABINICA


La tradicίόn rabinica estuvo marcada por gran Nombre que ΩΟ me movere de aqui en
el fenόmenο milagroso, como 10 atestigua tanto que ΩΟ desciendan 1as lluvias)).
el siguiente texto, que pone θΩ escena a Comenzaron entonces a desprenderse unas
un tal onίas que habria vivido hacia el gotas. Εχc1amό: «Νο he pedido esto, slno 1a
afto 100 a.C. Νο hay que olvidar, sin l1uvia de 1as clsternas, de 1as fosas Υ de las
embargo, que tanto θΩ la tradicίόn rabini- grutas». Cοmenzό 1uego a llover con ΙυτίΒ.
ca como θΩ la neotestamentaria, 10 esen- Εχc1amό: ((Νο es esto 10 que pedi, sino ΙΙυνίΒ
cial ηο es el suceso milagroso θη si de benevolencia, de bendίcίόn, de genero-
mismo, sino la accίόn salvifica de Dios θη sidad). Descendieron 1as lluVΊas con mode-
favor de 10s hombres, de la que el suceso raciόn pero continuadamente. [ ...] Simeόn
θΒ eχΡresίόn: ben Sataj envίό a declr1e: ((Si tιi Ωσ fueras
Οcuπίό UJld. vez que dijeron a Onias, Onias, te lmpondria υηΒ eχcοmuniόn. Pero,
e1 marcador de circu10s, que ΟΤΒΤΒ para ,Jque puedo hacer ΥΟ contJgo? Tίi te com.-
que descendieran 1as lluvlas. [. ..] Οτό, pero portas con Dios como υΩ importuno Υ Ε1
ΩΟ descendieron 1as lluvlas. iQue hizo? cump1e Ιυ vo1untad, como υΩ Ωίiίo que
ΤτΒΖό υη cfrcu10, se cο10cό en e1 centro Υ Jmportuna a su padre Υ este 1e satisface su
dijo ante Ε1: ((Seiίor de1 universo, tus hijos deseOJ).
se han dirigido a mi ροτ cuanto que ΥΟ soy (Misna., Taanit ΙΗ,Β;
como υΩ hijo de casa ante Τι juro ροτ Ιυ trad. de Carlos del Valle)

128
LOS SIGNOS DEL MESIAS DE ISRAEL

hay, subyacente a una tradίcίόη antigua, υη suceso de tipo epifanico


enraizado en 1a historia: Jesus maηίfestό a traves de este gesto e1 mis-
terio de su persona.

UNA ELECCIdN DIFfCIL PARA LOS DISCIPULOS

Si volvemos a 1a muΙtίΡΙίcacίόη de 10s panes, constatamos que, en


todos 10s evangelios, ocupa υη 1ugar estrategico importante porque
constituye 1a cima de 10 que se 11ama el ministerio ga1i1eo de Jesίιs.
Desde este punto de vista, marca una ruptura, porque constituye
una etapa decisiva en e1 proceso que desembocara en la Ρasίόη, si
creemos, por ejemp10, el testimonio de1 evangelio segun Juan: 10s
oyentes de Jesus juzgan las palabras que pronuncia a coηtίηuacίόη
de este suceso como «duro es este lenguaje» Οη 6,60). Υ justamente
a coηtίηuacίόη de 1a mu1tίΡ1ίcacίόη de 10s panes se opera la distin-
(ίόη entre 10s que en ade1ante rehusan seguir a Jesus Υ 10s que reco-
nocen gracias a este signo su verdadera identidad:
Desde entonces muchos de sus discipulos se volvieron αtrάs γ γα no
andaban con el. Jesus dijo entonces α los Doce: «dTambien vosotros que-
reis marcharos?». Le reSΡοndίό Sίmόn Pedro: «Sefιor, da quien vamos α
ir? Τίι tienes palabras de vida eterna, γ nosotros creemos γ sabemos qlle
tU eres el Santo de Dios». Jesus les reSΡοndίό: «dNo os he elegido γο α
vosotros, los Doce? Υ uno de vosotros es un diablo». Hablaba de Judas,
hijo de Sίmόn Iscariote, porque este le iba α entregar, uno de los Dοι-e
(Ιη 6,66-71).
La mu1tίΡ1ίcacίόη de 10s panes ob1iga, asί pues, a una eΙeccίόη
radical. ΕΙ pasaje de san Juan que acabamos de citar resa1ta otros dos
e1ementos tambien muy importantes: e1 anuncio de 1a traίcίόη de
Judas Υ e1 reconocimiento de 1a identidad de Jesus por 10s dίscίΡuΙ0S.
Εη e1 primer sig10 surgieron muchos profetas, en resumidas
cuentas taumaturgos, que querίan renovar 10s signos del Exodo. Αsί
un tal Teudas Ρreteηdίa dividir las aguas del Jordan. Νο hay ningu-
na dudιi dt Υω: Jι:.sίι.s [ue ωnsίderadο como υηο de esos protetas dc
10s tiempos nuevos. Tampoco hay duda de que algunos de esos pro-
fetas teηίaη algunas relaciones coη 10s agitadores polίticos, hasta tal
punto que en ocasiones eran considerados como mesίas, en υη.\
epoca en que la expectativa mesianica era muy viva. Εη cua1quier
caso, Juan evidencia este punto cuando re1ata que al acabar e1 epi-
sodio de la mu1tίΡΙίcacίόη de 10s panes querίan hacer rey a Jesίιs

Il9
JΕsύs, MAESTRO Υ TRAUMATURGO

(J n 6,] 4-15). Por 10 demas, ]esus sera condenado Υ morira como


«rey de 10s judIos» Υ, por tanto, como Meslas*.
Εη esta perspectiνa, ηο es muy extrano que ]esus fuera reconoci-
do como Mesias a coηtίηuacίόη de la muΙtίΡΙίcacίόη de 10s panes Υ
de su caminar sobre las aguas. ΑΙ realizar signos escatoΙόgίcos, reνe­
Ιό quien era: el Mesias de Dios. Como tal le coηfesό Pedro, en la
famosa escena que se desarrοlΙό en Cesarea de ΡίΙίρο: «ΤιΊ. eres el
Cristo» (Mc 8,29 Υ paralelos). Subrayemos, sin embargo, que en 10s
eνangelios ]esus nunca se da a sl mismo el titulo de Meslas. ΑΙ con-
trario, parece tomar alguna distancia respecto a ese titulo (Mc 12,35-
37), sin duda debido a su ambίgϋedad Υ a 10s significados polίticos
que estaban unidos a el, en una epoca en la que 10s agitadores polί­
ticos se haclan pasar por profetas de 10s tiempos nueνos. Sigue en
pie, sin embargo, que 10s discipulos de ]esus percibieron, poco a
poco, su identidad, aunque esta sόΙ0 despues de Pascua* alcanzara
su sίgηίficacίόη completa.

].-F. Β.

1)0
4
ΡΑsιόΝ Υ RΕSURRΕccιόΝ

Α Ραsίόn Υ Ια Resurreccίόn de ]esus de Nazaret forman


L un todo en Ια trαdίcίόn eristiana. Son estos aconteci-
mientos, interpretados por los discipulos, leidos Υ releidos α 10
largo de los siglos, los que estάn en el origen del lugar unico
que ]esueristo ocupa en el universo cultural Υ religioso. Sin
embargo, estos dos acontecimientos no son del mismo tipo.
Ια vida de ]esus, incluida su muerte, puede ser objeto de una
ίnνestίgαcίόn hίstόrίca orientada α eseribir una historia so-
bre Ια que, α pesar del cαrάcter hipotetico de algunos resulta-
dos, todos podemos entendernos bάsίcamente. Por el contra-
rio, Ια Resurreccίόn, que los eristianos afirman que se produ-
jo realmente, no es experimentable en sl misma por la cien-
cia hίstόrίca Υ sus mCtodos. Pertenece αΙ orden de Ια fe.

1.\1
4.1.
LA ύΙΤΙΜΑ ESTANCIA
DE JΕsύs ΕΝ JERUSALEN,
SU PROCESO Υ SU MUERTE

05 cuatro eνangelios* nos narran al detalle, por asl decirlo, el

L final tragico de la νida de Jesus Υ son 10s unicos escritos de la


antigίiedad que 10 hacen, aunque la dοcumeηtacίόη extra-
eνangelica confirma, en 10 esencial, 10 que nos comunican las ΡΓί­
meras fuentes cristianas. ΕΙ historiador judIo Flaνio Josefo (Antigiίe­
dades judias ΧΥΙΙΙ, 53-64) nos dice que Jesus fue condenado por
Pilato a ser crucificado a «ίηdίcacίόη» ο por «denuncia» de 10s jefes
de la ηacίόη judia. 5umariamente es 10 mismo que dice la νersίόη de
10s eνangelios. Pero estos, 10 mismo que Josefo, ηο satisfacen nues-
tras ganas cuando se trata de saber cuaI fue la raΖόη precisa que ΟΓί­
gίηό el apresamiento de JesUs.
ΕΙ grupo que Ρrecedίό a la ΟΡeracίόη en ellugar llamado Getse-
manl (<<prensa de aceite») fue enνiado, segun dice el eνangelista
Marcos (14,43), por «los sumos sacerdotes*, 10s escribas Υ 10s ancia-
nos», es decir, por el gran 5anedrln* de Jerusalen, designado por 10s
tres elementos que le componian: miembros de las grandes familias
sacerdotales, legistas (generalmente fariseos*) Υ arίstόcratas laicos;
10s grupos primero Υ terceΓO se adherlan, por 10 general Υ en su
mayor parte, al moνimiento saduceo*. Εη la solemnidad con que
MarC05 ο,ι l,ι notici? 5ι:' rercibe υna intenciόn rolemia que se mani-
fiesta, por 10 demas, en 10s relatos eνangelicos del proceso de Jesus:
atribuir a las instancias supremas del judaIsmo* la responsabilidad
de su muerte. Es de notar, ηο obstante, que el sumo sacerdote ο 10s
sumos sacerdotes son 10s unicos que realmente se implican en la
ΡreΡaracίόη Υ el desarrollo del asunto: esto les da υη peso superior
al de 10s otros dos grupos que componian el consejo supremo.

133
ΡΑsιόΝ Υ RΕSURRΕccιόΝ

LAS RAZONES DEL PROCESO

Si nos preguntamos por 1as razones que determinaron a 10s sumos


sacerdotes a detener a Jesίis, chocamos con νerdaderas dificu1tades.
Jesίis fue condenado a muerte por Pi1ato por razones polίticas, mas
concretamente por pretender 1a rea1eza; 10 fijaba con toda eνidencia
e1 carte1όη, pίib1ico e incontestab1e, que 10 resumίa en un mίηίmο de
pa1abras: «e1 rey de 10s judίοs» (Mc 15,26)'lEn que medida esta acu-
sacίόη corresponde a 1a rea1idad Υ permite inscribir a Jesίis en e1
moνimiento ze1ota* cuya marca de identidad era 1a rebe1ίόη anti-
romana? Ademas, dado que Jesίis fue entregado a Pi1ato por 1as
autoridades judίas, llo que fue determinante para 10s romanos 10 fue
para1e1amente para esas autoridades judίas?
Fueran cua1es fueran 1as innoνaciones reformadoras de Jesίis res-
pecto a 1a 1ey* de Moises Υ a su aΡ1ίcacίόη, nada permite suponer
que su ροsίcίόη en este terreno jugara un pape1 en su deteηcίόη Υ en
su muerte. Por e1 contrario, e1 tίtu1ο de Μesίas* (en griego Kristos)
que 10s primeros cristianos confirieron desde muy pronto a Jesus
(Pab1o, a1rededor de1 afio 50 nos 10 garantiza como ya tradicional)
permite suponer en Jesίis, ο a1 menos en su entorno, una reiνindica­
cίόη de ese tipo, que Ροdίa νerse reforzada porque se sabίa que su
fami1ia habίa guardado en sus archiνos 1a tradίcίόη de una ascen-
dencia daνίdίca mediante υη oscuro hijo de rey, llamado Natan,
como atestigua 1a geηea1οgίa que aporta Lucas (3,23-37).

DOCUMENTO

MOVIMIENTOS DE ΙΝSURREccιόΝ Υ «MESιAN"ICOS ΕΝ TIEMPOS DE ]Εsύs


Los Hechos de 10s ΑΡόstο1es (6,36-37) mado Sίmόη Υ, a1 comienzo de 1a guerra
ponen en Iabios de Gamalie1 e1 recuerdo judia, de Atronges, antiguo pastor, autopro-
de dos insurrecciones contra Ios romanos clamado tambien rey contra Roma. Los
que tuvieron Iugar ροι entonces. F1avio Hechos de los ΑΡόstο1es mencionan a
Josefo (Antiguedades judias XVII, 286) ηΟΒ Teudas Υ Judas el Galileo. Aunque la activi-
informa de que, a1gunos decenios antes dad de este segundo, provocada ροι el
de la muerte de ΙΘΒίιΒ, «Judea estaba llena censo de Quirino (6 d.C.), fue anterior a la
de bandas de rebeldes)). Cualquiera muerte de Jesus, la del primero se desa
pod.ia proclamarse rey a la cabeza de una rrοlΙό en tiempos del procurador Cuspio
banda de rebeldes, que el mismo reunia, Fado, entre 10s afιos 44 Υ 46. ΑΙ autor del
para llevar a la ruina a la comunidad, cau- evangelio segun san Lucas Υ de 10s Hechos
sando perdidas insignificantes a 10s de 10s ΑΡόstοles le gusta relacionar 10s
romanos, pero produciendo las peores hechos que cuenta con 10s sucesos de la
matanzas sobre su ριορίο puebl0. historia profana, ηο Βίη cierta aproxima-
Sabemos de la existencia de un tal Judas, cίόη al fechar estos ίιltimos.
hijo de Ezequias, de otro guerril1ero lla-

134
ΙΑ ύΙΤΙΜΑ ESTANCIA DE JΕsύs ΕΝ JERUSALEN

Seguramente la entrada triunfal bajo 10s ramos, con sus aclama-


ciones reales, ηο puede representar una escena hίstόrίcameηte νίνί­
da, pues las autoridades romanas ηο habrlan soportado sin reaccio-
nar 10 que tenla todas las apariencias de una restauracίόη monar-
quica organizada contra ellas:
Traen el pollino ante ]esus, echaron encima sus mantos Υ se sentό
sobre el. MlJchos extendieron SlJS mantos por el camino; otros, follaje
cortado de los campos. Los que iban delante Υ los qlJe le seglJian, grita-
ban: «jHosanna! jBendito el que viene en nombre del Sefιor! jBendito
el reino que viene, de nuestro padre David! jHosanna en las altllras!»
(Mc 11,7-10).
lLo que Ρasό fue algo menos espectacular, una acΙamacίόη reali-
zada por ιιη grupo reducido de discipulos? Νο se puede negar que el
acontecimiento subyacente a la redaccίόη cristiana Υ teοlόgίca de 10s
eνangelios posea alguna ralz hίstόrίca, pero es bien difίcil precisar
sus rasgos.
La Ρreteηsίόη mesianica, del mismo Jesύs ο de su entorno, era
suficiente para molestar a 10s jefes judIos. Νο es que se tratara de ιιη
pecado religioso, Υ menos todaνla de una «blasfemia», como se lee
en el relato de la escena del Sanedrln. Pero proνocar directamente al
poder romano sl era realizar una accίόη polίtica, cuyas funestas con-
secuencias 10s sumos sacerdotes sabian calibrar; ademas ellos man-
tenlan buenas relaciones con el gobernador Poncio Pilato.
Sin suprimir sn impacto polίtico, hay una actitud de Jesύs que sl
era susceptible de desatar la ΟΡeracίόη que le condncirla al Calνario,
afiadiendose quizas a 10 que acabamos de considerar. Se trata tam-
bien de ιιη acontecimiento al que se aiiaden palabras. Este aconteci-
miento es el incidente del Templo en el que νemos a Jesύs echar
fuera del santuario a 10s νendedores de animales destinados a 10s
sacrificios, Υ a 10s cambistas de dinero:
Llegan α ]eflJsalen; Υ entrando en el Templo, comenΖό α echar fuera
α Ι05 qlJe vendian Υ α los que compraban en el Templo; vοΙcό 1as mesas
de 10s cambistas Υ los puestos de 10s vendedores de palomas Υ no per-
mitia que nadie transportase cosas por el lemplo. Υ les ensefιaba,
diciendoles: «dNo estά escrito: Μί casa serά llamada casa de οracίόn
para todas las gentes? jPero vosotros Ιa tentiis hecha una cueva de ban-
didos!» (Mc 11,15-17 Υ paralelos; cf. Ιη 2,14-16).
Εη la forma en que esta descrito, este incidente ηο es mas plau-
sible que la entrada trinnfal tal Υ como la pintan 10s eνangelios, daιiιl
ΡΑsιόΝ Υ RΕSURRΕccιόΝ

la νigilancia que las tropas romanas ejercian sobre ellugar Υ dado


que ηο tenlan mas que bajar una simple escalera para restablecer el
orden si se producIa algun tumulto de cierta enνergadura. Pero es
posible que en el origen de este rela10 haya υη gesto de Jesus de
caracter limitado, ges10 en el que reapareciera el acento de 10s anti-
guos profetas que criticaban el modo de practicar el culto. Aunque
las palabras con que Jesus comenta su actuacίόη sean producto de la
polemica cristiana, el gesto en Sl mismo -quizas unos cuantos pues-
10s echados por tierra- comunicaba una seνera Ιeccίόη, porque su
crltica recala sobre el mismo culto, ya que el mercado del Templ0 Υ
10s puestos de cambio de moneda (para obtener la moneda regla-
mentaria) eran alimento indispensable de aquel culto.

DOCUMENTO

ALGUNOS PROFETAS ANUNCIAN LA RUINA DEL TEMPLO


Νο fue Jesίls el ίlnico que predijo la des- vosotros serels conducidos a la esclavitud
truccίόη del Templ0, aunque ninguno ente las naclones» (14,7-8; 15,1). Glosando
fuera de θΙ se atrίbUΥό papel alguno θη las amenazas del Levitico (26,19) el
esa ΟΡeracίόη. Dios se mοstrό a SaΙ0mόη Targum* Neofiti afίade: «Destrulre mi san-
θη el santuarlo que acababa de levantar- tuario, que es vuestra potente fuerza».
le Υ le dίrίgίό unas palabras θη las que a Segίln Flavio Josefo (Guerra judia VI,
Ιββ promesas sucedian las amenazas diri- 300-309), en 10β comlenzos de la guerra
gidas al pueblo: «Pero sl vosotros Υ vues- judia, bajo el procurador Albino (62-64), un
tros hijos dals la vuelta tras de mi Υ ηο campesino pobre, Jesίls hijo de Ananias, se
guardais 10s mandatos Υ decretos que os puso a recorrer las calles de Jerusalen gri-
he dado, Υ vals a servlr a otros dioses tando: «Voz de Oriente, νΟΖ de Occidente,
postriιndoos ante ellos, arrancare a Israel νΟΖ de 10s cuatro vientos, νΟΖ que va contra
de la superficie de la tierra que les di; Jerusalen Υ contra el Templ0, νΟΖ contra 10β
retlrare de mi presencia el templ0 que he reclen casados Υ contra las reclen casadas
consagrado a mi Nombre, e Israel se con- Qr 7,34\ νΟΖ contra todo el pueblo».
vertira θη ejempl0 Υ escarnlo entre todos Severamente castigado, ηο deja de evocar
10β pueblos» (1 R 9,6-7). Εη Jeremias lee- a su hοmόηίmο Jesίls de Nazaret al que 10s
mos la mlsma amenaza Υ el mismo anun- evangelios atribuyen anunclos slmilares al
clo. ΕΙ antiguo santuario de Silό fue des- suyo, aunque su final fue distlnto (Albino
truido. Otro tanto sucedera con el Templ0 dejό en libertad, como a 10co, al profeta de
de Jerusalen, por la maldad del pueblo: calamidades). Pero al anunclo de la des-
«Υο hare con el templ0 que lleva ml truccίόη del santuario le sigue, θη ocasio-
Nombre, θη el que confiais, Υ con el1uqar nes, el de su recοηstruccίόη. Del Templ0
que οβ di a vosotros Υ a vuestros padres, antiguo «sacaron todas las columnas, vigas
10 mismo que hice con Silό» ar 7,12-14). Υ ornamentos de la casa [Templ0], enrolla-
Ιβ colina del Templ0 se convertira en «un dos junto con ella; 10β sacaron Υ echaron θη
otero salvaje» Qr 26,18). ΕΙ Thstarnento de un lugar al sur de la tlerra». Υ Dios instau-
ώνΙ vuelve sobre el pasado de Israel: el rό, luego, «una casa nueva, mas grande Υ
orgullo sacerdotal Υ la mofa de 10 sagra- alta que la primera, Υ la puso en ellugar de
do haran que «el Templ0 que βθ erigira el la que habia sido recogida» (l Henoc
Sef\or quedara deslerto Υ profanado; 90,28-29).

136
ΙΑ ύΙΤΙΜΑ ESTANCIA DE JΕsύs ΕΝ JERUSALEN

Tambien hemos de tener en cuenta a1gunas pa1abras de Jesus


anunciando 1a destruccίόη de1 santuario (Mc 13,2), cuyo eco οίmοs
en e1 re1ato de1 proceso (Mc 14,58 Υ para1e10s). Estas previsiones de1
futuro ηο carecίaη de re1acίόη con e1 tema esencia1 de 1a Ρredίcacίόη
de Jesus: e1 Reinado definitivo de Dios que e1 anunciaba ηο teηίa
nada que ver con υη cu1to saerificia1 ordenado en buena parte a 1a
eΧΡίacίόη de 10s pecados, mientras que Jesus consideraba que,
mediante su Ρredίcacίόη, estaba poniendo 1as primicias de una
reηοvacίόη tota1 de1 cu1to. Pero semejantes intenciones ηο Ροdίaη
atraerse 1a benevo1encia de 1a jerarquίa de1 Temp10 ηί tampoco 1a de
1a Ροb1acίόη judίa profundamente apegada a su santuario. Por esta
ίιltima raΖόη, sus propuestas eran una amenaza para e1 orden pub1i-
co, sobre todo en p1enas fiestas pascua1es cuando Jerusa1en entera
rebosaba de peregrinos; Υ se comprende que Caifas, amigo de 10s
romanos, juzgara prudente ordenar 1a deteηcίόη de JesUs. Αsί pues,
sin exc1uir toda coηηοtacίόη mesianica en 1a actividad de Jesus ο a1
menos en 1a ΡerceΡcίόη que de ella teηίaη a1gunos, su postura res-
pecto a1 Temp10 Υ su futuro jugό υη pape1 importante en e1 asunto
que puso fin a su vida.

Los ACONTECIMIENTOS

Jesus fue detenido por 1a Ρο1ίcίa de1 Temp10 por decίsίόη ίιltima de
10s sumos sacerdotes. La co1abοracίόη de 1a «cohorte» romana que
deseribe e1 evange1io segun Juan es de una historicidad muy prob1e-
matica, pues e1 desarrollo posterior de 10s acontecimientos nos
muestra a Jesus en manos exc1usivamente de 1as instancias judίas, Υ
a Pi1ato, segun aparece, en 1a mas tota1 ignorancia de cuanto habίa
pasado anteriormente, cosa que ηο se exp1ica si 10s romanos hubie-
ran estado imp1icados en e1 asunto desde e1 principio. Podemos
intentar rehacer 10s hechos comparando 1a versίόη que de ellos hace
e1 cuarto evange1io Υ 1a que hacen 10s otros tres.
La sesίόη en que vemos a Jesus comparecer ante e1 Saηedrίη, ta1
Υ como 1a cuentan 10s evange1ios segun Marcos Υ Mateo, ofrece
mucha dificu1tad para ser 1eίda como una erόηίca hίstόrίca. Cierta-
mente se puede reconocer en ella e1 recuerdo deformado de1 objeto
basico de 1a acusacίόη Oesus habrίa anunciado que destruίrίa e1
Temp10 para 1evantar otro nuevo). Pero acerca de- todo 10 demas,
varias razones hacen poco verοsίmί1 que e1 proceso se desarrollar.l
de esa forma. Υ ηο son sό1ο de tipo jurίdίco (i1ega1idad de υη proce-
so nocturno, e1 saηedrίη ηο teηίa su sede en e1 pa1acio de1 sumo
sacerdote) ο de orden practico (la sesίόη ηο era pUb1ica). La raΖόη
principa1 es que se trata de una comΡοsίcίόη en que se suponen 1as
creencias cristianas en Jesus Μesίas, «Hijo de Dios», «Hijo de1 hOlll-

υ7
ΡΑsιόΝ Υ RΕSURRΕccιόΝ

bre» e1evado a1 cie10 Υ que ha de vo1ver pronto a 1a tierra. Estas con-


vicciones de fe que e1 sumo sacerdote judio hace que Jesus se ap1ique
a Sl mismo llevan consigo 1a acusacίόη de «b1asfemia» (asl 10 eran
para υη judio semejantes reivindicaciones en su sentido cristiano) Υ
1a condena a muerte.
Εη Marcos, a pesar de a1gunas huellas de retoque, e1 re1ato posee
una bella unidad sostenida por una dinamica Υ por 1a dua1idad bus-
car/encontrar. Los jueces buscan υη testimonio que 1es sirνa «para
dαr muerte a Jesus»; tras υη fracaso, (<<ηο 10 encontrαbαn»), terminan
por encontrar e1 resu1tado deseado Υ pueden dec1arar que Jesus es
perfectamente «digno de muerte»):
Los sumos sαcerdotes Υ el Sαnedrin entero αndαbαn buscando con-
trα Jesus un testimonio pαrα dαrle muerte; pero no Ιο encontrαbαn.
Pues muchos dαbαn fαlso testimonio contrα ει, pero los testimonios no
coincidiαn. Algunos, Ιeναntάndοse, dieron contrα ει este fαlso testimo-
nio: «Nosotros le oimos decir: Υο destruirl! este Sαntuαrio hecho por
hombres Υ en tres diαs edificαrl! otro no hecho por hombres». Υ tαmpo­
co en este caso coincidiα su testimonio.

DOCUMENTO

10s DERECHOS DEL SANEDRlN


lPor φθ las autoridades judias ηο proce- esquematIca cuyo alcance puede exten-
dieron por sl mismas a la ejecucίόn de derse hasta el afιo 6 d.C. cuando se lnau-
Jesus? ΕΙ evangelio segίln Juan responde gurό en Judea la admίnίstracίόn romana
por boca de 10s mismos que querian directa. Muchos hechos concretos acaecl-
hacerle desaparecer: «Nosotros ηο esta- dos en este periodo 10 apoyan. ΕΙ martlrlo
mos autorizados a dar muerte a nadie» de Esteban, a pesar del caracter oficial que
ση 18,31). Desde que emΡeΖό su relnado le dan 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles, fue un
Herodes el Grande, afιo 40 a.C., el sane- linchamiento Υ 10 mismo hay que suponer,
drin habia perdido la autoridad de que para escarmlento, en el caso de 10s paga-
disponia en tiempos de 10s Asmoneos*. nos* que a pesar de la Ρrοhibίcίόn osaron
Ιο que le quedaba de derecho 10cal, el penetrar en el recinto del Templ0.
poder judio 10 ejercia por cοncesίόn. Ιο SantIago, hijo de Zebedeo, fue ejecutado
mlsmo sucediό cuando Judea se cοnvirtίό por orden de Herodes Agripa J (Hch 12,2)
en provincia romana. ΕΙ derecho 10cal, en un periodo (41-44) en que estuvo lnte-
especIalmente el derecho penal, sόΙ0 rrumpido en Judea el regimen procurato-
subslstίa en forma de privilegios otorga- rlal. Tambien fue en el relnado de Agripa
dos gracIosamente por la autoridad cuando tuvo lugar la ejecucίόn de una hija
romana A-lgnnos testimonios rabinicos* σ.Ε' l1n sacerd.ote ql1e. ροτ p:rostitυirse, fl1f'
dejan entender que la jurίsdίccίόncapital rodeada de haces de lefιa Υ quemada. Hay
se le dejό al sanedrin hasta la destruccίόn que admltlr, por tanto, que en tiempos de
del Templ0. Pero la realidad fue, sln duda, Jesus ηο sόΙ0 el sanedrin ηο estaba autori-
muy distinta Υ, por 10 demas, una serle de zado a hacer que se ejecutara una senten-
textos de ese mlsmo origen 10 confirman cla de muerte, slno que, ademas, sl dictaba
recordando que cuarenta afιos antes de la una sentencia de ese Ηρο ηο tenla valor
destruccίόn del Templ0 el sanedrin per- alguno ante el poder romano.
dίό su poder de pena capital, noticia

138
ΙΑ ύΙΤΙΜΑ ESTANCIA DE JΕsύs ΕΝ JERUSALEN

DOCUMEN1'O

EL «PRETORIO» DONDE ]Εsύs FUE JUZGADO POR PlLATO


ΕΙ proceso romano de Jesus tuvo lugar θη era el palacio del antiguo soberano. ΕI1
el palacio ο «pretorio» que ocupaba el Jerusalen, el palacio de Herodes dominnk)I\
gobernador cuando, desde Cesarea la cludad Υ ofrecia al gobernador un pUOH·
donde vivia habitualmente, iba a estable- to ideal para vigilarla, Υ particularn1OI\to
cerse θη Jerusalen θη las grandes fiestas para vigilar el Templo. Sin tener θΗ cuonlI\
judias. La ίdeηtίfίcacίόη arqueοlόgίca del algunos lndiclos θη este sentido proporcio·
edificio es objeto de debate entre 10s que nados por Filόη Υ Josefo, hemos de retenor
sustentan dos opiniones. Para unos se tra- que segun el evangelio de Juan (19,13) οι
tarla de la torre Antonia, θη el angulo lugar que ocupaba Pilato para adminlstraI
noroeste de la explanada del Templ0. justIcIa, ademas de su nombre griego do
Para 10s otros, el «pretorio» de Pilato se litostratos (<<Enlosado»), tenla tambίόη οΙ
identificaba con el palacio de Herodes, nombre arameo de Gabbata, derivado ,)ι,
sobre la colina occidental de Jerusalen, al una ralz aramea que evoca la idea genoral
sudeste de la actual puerta de Jaffa. De de altura, de emInencia, cosa que COnviOI\O
hecho, esta segunda 10caliΖacίόη es la mejor a la ροsίcίόη del palacio de HerodoB
que tlene las mejores garantlas. Εη que a la de la torre Antonla, aunque 6111..
Cesarea la residencla del gobernador dominara el patio del Templo.

Entonces, se Ιevαntό el Sumo Sacerdote γ ponicndose en medio, pre-


guntό α ]esus: «JNo respondes nada? JQui es Ιο que cstos atestiguan
contra ti?». Pero ει seguία cαllado γ no reSΡοndία nada. ΕΙ Sumo
Sacerdote le Ρreguntό de nuevo: «JEres tU el Cristo, el Hijo del
Bendito?». Υ dijo ]esus: «Sί, γο soy, γ vercis αΙ Hijo del hombre sentado
α Ια diestra del Poder γ venir entre las nubes del cielo». ΕΙ Surrlo
Sacerdote se rasga las tunicαs γ dice: «JQui necesidad tenemos γα cJe
testigos? Habeis οίdο Ια blasfemia. JQui os parece?». Todos juzgaron
que era reo de muerte (Mc 14,55-64).
ΕΙ evangelio segun Juan, mejor que el de Marcos, puede ayudar-
nos a seguir a Jesus durante aquella noche fatal. Fue conducido, cn
primer lugar, a la casa privada del ex-sumo sacerdote Anas, suegro
de Caifas que era el sumo sacerdote en ejercicio. Fue aΙΙί, sin duιiιι,
donde tuvo lugar una reuηίόη informal de algunos sumos sacerdo-
tes para decidir que coηtίηuacίόη dar a la empresa. Fue aΙΙί tambicn
donde Jesus fue maltratado por 10s esbirros mientras esperaban quι'
amaneciera. Luego, fue llevado ante el tribunal de Pilato.
Pilato, gοbeΠ1adοr ωωα110, (Γα (1 unico con .::apacidad ΡaΓa (ΙίΓ
una sentencia de muerte Υ hacerla ejecutar. La ίηcuΙΡacίόη fuc,
podemos tener seguridad de ello, polίtica, como se desprende de 10S
relatos de la sesίόη, pero sin que esos relatos se puedan consider"r
una receηsίόη exacta de 10s dialogos entre juez e inculpado.
Sorprende, en efecto, ηο leer reaccίόη alguna de Pilato cuando ]esίιs
recoηοcίό su Ρreteηsίόη al tίtuΙο de «rey de 108 judίοs», cosa qιιι'
ΡΑsιόΝ Υ RΕSURRΕccιόΝ

normalmente le acusaba de alta traίcίόη. ΕΙ papel de la multitud en


el desarrollo del proceso es tambien dudoso, pues sόΙ0 interviene, en
10s dos primeros evangelios, en el episodio de Barrabas, cuya histo-
ricidad se puede poner en entredicho dada la ausencia total, fuera de
10s evangelios, de la costumbre que supone. Εη cuanto al va Υ viene
de Pilato Υ su dialogo con la multitud en el evangelio segun Juan,
son demasiado artificiales para merecer credito; Υ la comΡοsίcίόη en
su conjunto esta demasiado penetrada de temas teοlόgίcos Υ pole-
micos para imponerse como un eco de 10s hechos.
La sesίόη ante Pilato acabό, asl pues, en condena a muerte.
Desconocemos cuales fueron entonces 10s sentimientos del gober-
nador, pues sus vacilaciones Υ la simpatIa, relativa por 10 demas, que
manifiesta hacia .JesUs en 10s relatos evangelicos, tienen sabor de
apologetica cristiana, interesada en apartar de Jesus, Υ en conse-
cuencia de sus adeptos, una acusacίόη de οροsίcίόη al Imperio, Υ en
subrayar, a la inversa, que su representante 10cal ηο encontraba nada
que objetar sobre ese punto (el llnico que le ίηteresό) en el acusado.
Seguramente el caso de Jesus fue examinado junto con otros, a juz-
gar por la ejecucίόη colectiva que νίηο a coηtίηuacίόη. Pilato Ρeηsό
que al menos era prudente desembarazarse de la persona de Jesus
(sus discipulos ηο se vieron inquietados), que era una forma de
hacerse agradable a Caifas Υ a las autoridades judIas, pues en termi-
nos generales se entendian bastante bien. Es posible que el envlo de
Jesus a Herodes Antipas, tetrarca de Galilea Υ por entonces en
Jerusalen, como dice el evangelio segun Lucas (23,8-12), tenga su
base en un recuerdo hίstόrίco. Pero la comΡοsίcίόη de este episodio
aislado es muy deudora del escritor Υ pudo brotar de su ίηteηcίόη
apologetica: dos voces, romana una, judIa la otra, dan testimonio de
1a inocencia del acusado.
Jesus fue condenado por Pilato a ser crucificado, tras sufrir el
suplicio previo de la flageΙacίόη. Εη contra de la ίmΡresίόη que
crean Lucas (23,25-26) Υ Juan (19,16), ηο fueron 10s judIos sino 10s
solados de Roma 10s que llevaron a Jeslls allugar del suplicio. Dos
ejemplos atestiguan que el condenado llevaba el mismo el instru-
mento de ese suplicio, en concreto el pal0 horizontal (patibulum)
que luego habia que elevar sobre el poste fijado en tierra (stipes cru-
cis). Menos el cuarto evangelio, 10s testigos son unanimes en decir
que 10s soldados requisaron a uno que pasaba, un tal Sίmόη que iba
a la ciudad, para llevar la cruz de Jeslls, demasiado debilitado sin
duda para hacerlo eι mismo. Este Sίmόη era originario de Cirene,
capital de la regίόη norteafricana de Cirenaica en la que vivlan
muchos judios. Algunos de ellos hablan venido a establecerse en
Jerusalen donde tenlan su propia sinagoga (Hch 6,9). Este Sίmόη era

140
LA ύLΤΙΜΑ ESTANCIA DE JΕsύS ΕΝ JERUSALEN

REFERENCIA

Ε1 «CAMINO DE LA CRUZ»
Desde la antigiiedad 10s cristianos mani- Jesίls ίηstίtuΥό la Eucaristia, Υ terminan ω\
festaron deνοcίόη a 10s santos lugares, la Asceηsiόη.ΕΙ numero de «estaciones» hII
yendo a ellos θη- Ρeregrίηacίόη, particu- variado tambien a 10 largo de 10s tiempOfI Υ
larmente a 10s puntos donde se habian hay que esperar a finales del sigl0 χνll ραΤΑ
desarrollado las principales etapas de la ver establecido el camino de la cruz, Ο νίλ­
Ρasίόη de Jesίls. Pero fueron 10s francisca- crucis, θη catorce estaciones. Estas inclu··
nos, encargados desde 1312 de la custo- Υθη episodios ηο evangelicos, como las tro&
dia de 10s santos lugares, quienes intro- caidas de Jesίls, su encuentro con su madro.
dujeron θη Europa las imagenes de esas el gesto de una mujer (Verόηίca) que lim-
etapas tal como hoy las encontramos en pia el rostro de Jesίls. 1a Iglesia ηο garanti-
nuestras iglesias para ofrecerlas a la pie- za su historicidad como tampoco prohibo
dad de 10s fieles Υ ayudarles a meditar modificar el orden Υ el tema de estas osttι-­
sobre la Ρasίόη. Diferentes etapas, pues ciones. 10 esencial es que esta practicl\
unos recorridos empiezan en el pretorio ayuda a 10s fieles a reflexionar sobre 1II
de Pilato Υ terminan en el santo sepulcro, Ρasίόη Υ a acoger su mensaje para sUII
Υ otros parten del cenaculo, θη el que νidas.

υηο de ellos, pues, al indicar el nombre de sus hijos, Alejandro Υ


Rufo, la tradiciun que llegu hasta Marcos deja entender que se trata-
ba de personas familiarmente conocidas de 10s cristianos dc
Jerusalen Υ domiciliadas en la ciudad santa. Una tumba descubiert,.
en 1941 al sudeste del νalle de Cedrun Υ que lleνa, entre otras, la ins-
cripciun «Alejandro (hijo de) Simun», coη υη afiadido que, corregi-
do, podrIa dar el nombre de «cireneo», ηο autoriza, sin embargo,
mas que a prudentes conjeturas si se trata de νer en ella la seΡuΙturίΙ
del hijo del portador de la cruz de Jesιis.
Jesιis fue conducido a υη lugar cuyo nombre arameo GόΙgοtιι
han conserνado 10s eνangelios (Gulgulta; en hebreo Gulgolet, «cr{t-
neo»; en latln Calvaria), sin duda ninguna debido a la forma dcl
terreno. Su emplazamiento tradicional dentro de la basίlica actual
del Santo Sepulcro se apoya en una tradiciun que se remonta ,ιl
menos al sigl0 ΙΙ Υ que quedQ consagrada coη la edificaciun de Ιι
basίlica constantiniana a comienzos del sigl0 IV. La autenticidad de
esta tradiciun la tiene que confirmar la arqueologia cuyos trabajos sc
han hecho difίciles debido a 10s edificios que recubren ellugar. ΗίιΥ
que notar que una inmensa cantera se extiende bajo la mayor pίlrtc
de la basίIica Υ su atriu sur. Su explutaciun se detuνo hacia el sutics-
te en υη espolun rocoso que se eleνa sobre sus lados oeste Υ nortc <Ι
una altura de cinco metros. Con todo, 10s arqueulogos se manticncn
prudentes cuando se trata de reconocer en ese lugar el montlculo ('11
el que Jesιis fue crucificado. De 10 que podemos estar seguros es ι1ι'
que el lugar estaba situado fuera de las murallas del «segunt1o
muro», Υ ηο en la ciudad, cosa que estarla en desacuerdo tanto con

14 Ι
ΡΑsιόΝ Υ RΕSURRΕccιόΝ

el Nuevo Testamento (Hb 13,12; Hch 7,58; vease tambien Jn 19,17)


Υ con la ley judίa (Ιν 24,14) como con las costumbres romanas.
ΑΙΙί fue crucificado Jesus despues de que se le presentara el nar-
cόtίco habitual Υ se le despojara por completo de sus vestiduras. ΕΙ
vinagre que 10s soldados le dieron a beber ηο era sino la posca, una
mezcla de agua, de huevos Υ vinagre, que solίan beber 10s soldados Υ
10s obreros agrίcoΙas. Ese gesto, aunque apaciguaba la sed del ajusti-
ciado, 10 llnico que hacίa era retardar su final. ΕΙ de Jesus fue mas
rapido que el de sus compafieros ya que fue dispensado del crurifra-
gium (<<ruptura de las piernas») con que 10s soldados remataron a
10s otros condenados.
Los cuatro evangelios estan de acuerdo en fijar la muerte de Jesus
en υη viernes, νίSΡera del sabado. Divergen en que segun los tres pri-
meros ese viernes era el mismo dίa de Pascua*, 15 del nisan (Jesus Υ
sus dίscίΡuΙ0S compartieron la comida pascualla noche anterior),
mientras que segun el evangelio de Juan ese viernes era e114 nisan,
νίSΡera de la Pascua. Se han hecho esfuerzos por armonizar estas dos
crοηοl0gίas. De hecho el evangelista Juan pudo perfectamente que-
rer hacer coincidir la muerte de Jesus con la ίηmοlacίόη de 10s cor-
deros en el Templ0, la νίSΡera de Pascua, pues Jesus era para el el
«cordero de Dios» Οη 1,29.36). Los otros evangelistas, al fijar la cru-
cίfiχίόη de Jeslls en el mismo dίa de la Pascua judίa, ηο dicen nada
imposible, si tenemos en cuenta que la comida pascual, banquete
festivo, integraba libaciones Υ se prolongaba hasta bien avanzada la
noche, de forma que el dίa de Pascua ηο debίa ver a muchos levan-
tarse con el sol para asistir a una ejecucίόη (Marcos fija la de Jesus a
las nueve de la mafiana). Estableciendo las correspondencias con el
calendario moderno, se duda, por tanto, entre dos fechas posibles de
la muerte de Jesus: el viernes 7 de abril del afio 30 (si seguimos a
Juan) Υ el viernes 27 de abril del afio 31 (si seguimos a 10s sίnόΡtί­
cos). [vease ρ. 437].
DOCUMENTO

LA CRUCΙFιχιόΝ

Se suele considerar la crucίfiχίόη como tlr que el medio esenio* consideraba la


un suplico tIpicantente ιοnιa:nο, dωιque CΓucifiΧiόιι CQlno castigo ρa:ι:α detenniHa-
fue utilizada eΡίsόdicameηtepor 10s grie- dos crlmenes. Pero ηο podemos declr, Sln
gos Υ por 10s mismos judios. Hacia el afto embargo, Sl esta ΙegίsΙacίόη Ρasό de ser
88 a.C. el sumo sacerdote Υ monarca algo meramente teόrίcο, pues ηο conoce-
asmoneo* Alejandro ]anneo hizo crucifi- mos ηίηgίι.η ejempl0 concreto que confir-
car en ]erusalen a 800 rebeldes. Este caso mara su aΡΙίcacίόη. Flavio ]osefo ηο men-
10 evoca el Comentario a Nahιim descu- clona ηίηgίι.η caso de crucίfίχίόηdurante el
bierto en Qumran*. Otro texto, del mlsmo mandato de Herodes.
orIgen, el Rollo del Templo, permIte adml-

142
ΙΑ ύΙΤΙΜΑ ESTANCIA DE JΕsύs ΕΝ JERUSALEN

DOCUMENTO

1Α MUERTE DE ]Εsύs SEGύN EL CoRAN


Segύ.n 10s cuatro evangelios, Jesus murίό ortodoxa), muerte aparente, supervivoll(:IιI
en la cruz con una muerte rea1. Los cris- del alma inmortal de Jesus (en el fOlldo,
tianos hacen de esta muerte un articulo apariencia de muerte), Jesus desclavado <10
de fe. ΕΙ Coriιn contesta la realidad de la cruz, cuidado Υ curado. La ίnterΡretacίόll
esta muerte, ηο por οροsίcίόn al cristia- coriιnica ηο nacίό de la nada sino que ιίθllΟ
nismo, sino contra 10s judίos que dicen: raίces en ciertas corrientes cristianas mIlr,
«Hemos dado muerte al Ungido, Jesus, ginales ο hereticas. ΕΙ evangelio de PedlΌ
hijo de Maria, el enνiado de Dios [AIiι] , (versiculos 10 Υ 19) deja planear una duclII
siendo asi que ηο le mataron ni le crucifi- sobre la muerte real de JesUs. Pero fueroll
carom> (4,157). Entonces, lque Ρasό? ΕΙ sobre todos 10s medios gnόstίcοs* Υ doce-
Coriιn ηο aporta respuesta alguna a esta tas* 10s que se opusieron a la muerte ΙθΙΙΙ
pregunta. Para obtenerla hay que recurrir de Jesus, sosteniendo, en particular. quo
a 10s comentarios musulmanes: un doble Jesus, para morir cediό su puesto ίι ιιη
crucificado en lugar de Jesus (exegesis sustituto.

La norma romana era que 10s crucificados, una νez muertos,


permanecieran en la cruz. Unos notables judios fueron a νer a PiIato
para obtener que Jesus Υ sus compafieros de suplicio fueran bajados
de sus cruces antes deI comienzo deI sabado. PiIato coηcedίό el favor
que Ie pedIan. Todos 10s eνangeIios atribuyen a Jose de Arimatea el
honor de haber enterrado a Jeslis. Este hombre era originario de υπ<ι
localidad cuyo tΟΡόηίmο griego remite a Ia actual ΡοbΙacίόη de
Rantis (a unos 30 km. aI noreste de JerusaIen), Ia Ramatain bίbΙίc,ι
(10 que hace que este Jose fuera compatriota de SamueI: νease 1 S
1,1). Α pesar de Ia estίιiΖacίόη de aIgunos textos eνangeIicos (Μι
27,57; Jn 3,2; 19,39), este hombre ηο era υη discipuIo de Jesus, sino
υη notabIe judίο al que su piedad incitaba a obedecer Ia ley* '1ue
prescribia enterrar, antes de que se pusiera eI so1, 10s cadaνeres de 105
ajusticiados. ΕΙ enterramiento debίa hacerse sin honores Υ 1<1
Mishna*, codificando Ios usos resefiados en Ia BibIia (l R 13,22; Jer
22,18-19; 26,23), concretara mas tarde que Ios condenados ηο pue-
den ser enterrados en la tumba de la familia. ΕΙ reIato de Marco5
incita a pensar, al respecto, que Jesus ηο gΟΖό de priνilegios: ηί le
laνaron eI cuerpo ηί Ie ungieron. Cubierto con una sabana, su cuer-
ρο fue depositado en una tumba cualquiera muy cerca dellugar clel
suplicio. Como la Pascua era como Ios dlas de reposo sagrado, hicie-
ron con el1a distancia mlnima. Rodaron una piedra a la eηtr,ιιΙι
para impedir que entraran 10s animales. Las excaνaciones han S,ΙC,I­
do a luz, aIrededor del santo sepulcro, bastantes tumbas judίas clel
primer siglo. Una de el1as fue, sin duda, en Ia que depositaron el
cuerpo de Jesus.
S. 1..
4.2.
LA RΕSURRΕccιόΝ

Α Resurreccίόη de Jesus ocupa el centro de la fe cristiana. Νο es

L un acontecimiento que pueda ser constatado en la misma lίnea


que las peripecias de la νida de Jeslls, como su bautismo por
Juan el Bautista, sus curaciones, su juicio Υ su crucίfΙΧίόη. La Resu-
rreccίόη en cuanto ta1 ηο se asienta en hechos νerificab1es. Esta fuera
de 1as condiciones espacio-tenlporales que nos son familiares. Hace
entrar a Jesus en un mundo nueνo, enteramente ajeno a nuestras
concepciones del tiempo Υ de Ia historia. Lejos de ser una reanima-
cίόη, una νueIta a Ia νida presente, marca una ruptura, la entrada en
Ia νida eterna. Esta afirmacίόη es una coηfesίόη* de fe Υ ηο puede
ser νerificada cientificamente como un acontecimiento hίstόrίcο
corriente. Podria parecer la coηstatacίόη de una carencia. Pero el
Nueνo Testamento ηο desarrolla una ap010getica probatoria respec-
to a 1a Resurreccίόη.
Nadie νίο, por tanto, rea1izarse Ia Resurreccίόη en si misma. Por
eso, ningun re1ato del Nueνo Testamento narra e1 acontecimiento
propiamente dicho. Esta sobriedad impresiona, por contraste con el
eνangelio aΡόcrίfο* de Pedro, que ηο duda en narrar 1a Resurreccίόη
en si misma, de la que son testigos 10s soldados e incIuso Ias autori-
dades judias. ΕΙ Nueνo Testamento precisa, por el contrario, que
«Dios Ie resucίtό a1 tercer dia Υ 1e coηcedίό la gracia de manifestar-
se, ηο a todo e1 pueb10, sino a 10s testigos que Dios habla escogido
de antemano» (Hch 10,40-41). Εη el Nueνo Testamento, el objeto de
105 re l"to"
.... u ...
V
ΙΓ\ ro-n"t-1t-η)J'"CΙ"f1 1.,(' b"al1.,,,
~v ..... ..i...i.u .... JLL~ L"...., r-1 e;..,r"I.,C' Ο"Μο
..... .ι..ι. ..ι.~v
h;C'+rι.".;.., ...... "'".
.i ............. U ) ....... u u u ",.ι ...
"t"'I1,.("'\('+.,...,
.ι...Ι.\λ-,-,...ιι....ι...ι. J..J..l,.)Lvllu. t ' V . i

Ia Resurreccίόη. Υ 1a primerisima huella hίstόrίca es el cambio de


actitud de 10s discipuIos: de Ia desί1usίόη a1 entusiasmo, del abati-
miento al anuncio audaz de 1a Resurreccίόη, inc1uso ante e1 sane-
drin* que habia tejido e1 procedimiento que condujo a Jesus a 1a
muerte (Hch 4,7-12). lCόmο exp1icar este hecho, esta mοdίficacίόη
espectacuIar Υ eficaz de su estado de animo? Εη teοrίa, son posibles

145
ΡΑsιόΝ Υ RΕSURRΕccιόΝ

distintas exp1icaciones. Hay quienes hab1an de a1ucίηacίόη co1ectiva


ο de fiebre mesianica. Los discipuIos, por su parte, alegan unanime-
mente eI hecho de que ]esus ηο habia quedado prisionero de 1a
muerte Υ que Dios le habla resucitado. La solidez de 10 que constru-
yeron sobre esta base es un primer argumento hίstόrίco en favor de
la fiabilidad de su testimonio.

LAS CONFESIONES ΟΕ ΡΕ

lQue forma tοmό ese testimonio? Εη primer lugar la forma de afir-


macίόη de fe, de credo ο de Ρredίcacίόη misionera, Υ 1uego la forma
de relato evangelico. ΕΙ credo mas antiguo es el de Pab10, testigo de
1a fe ec1esial, en su primera carta a 10s Corintios, escrita unos trein-
ta aiios despues de la muerte de ]esUs. Pablo cita en ella una tradi-
cίόη que sin duda recίbίό de la Ig1esia de ]erusa1en:

Porque os trαnsmίtί, en primer 1ugar, 10 que α mi νez recίbί: que


Cristo murίό por nuestros pecados, segun 1as Escrituras; que fue sepu1-
tado, Υ que resucίtό α1 tercer dία, segun 1as Escrituras; que se αΡαrecίό
α Cefas Υ 1uego α 10s Doce (l Co 15,3-5).
Los cuatro verbos utilizados en esta coηfesίόη de fe constituyen
su centro Υ son particuIarmente reveladores. Van por pares. Ε1 prl-
mero recuerda dos hechos conocidos por todos: 1a muerte de ]esus
Υ su sepu1tura. Este ίιltimo hecho esta expresado sobriamente sln
ningun desarrollo Υ es llamatlvo que ηο haga nlnguna a1usίόη a 1a
tumba vacla. Por e1 contrarlo, eI sentido de 1a muerte de ]esus se
explicita por dos veces. La eΧΡresίόη «por nuestros pecados» lndica
su valor sa1vador para 10s seres humanos, Υ «segun 1as Escrituras»
recuerda que esa muerte de ]esus hace reaIidad 1a promesa hecha por
Dios tal Υ como nos Ia dan a conocer las Escrituras. ΕΙ segundo par
de verbos afirma 1a Resurreccίόη de ]esus Υ algunas apariciones.
Mientras que todos 10s demas verbos de este credo describen accio-
nes puntuales, el verbo griego traducido por «resucίtό» esta en pre-
terito perfecto: es 1a accίόη centra1 que comeηΖό Υ permanece. Εη
cuanto al ultlmo verbo, su traduccίόη literal serla «el se hizo ver a»,
subraya Ia lniciatlva de Ia persona que se presenta. Segun esta tra-
dίcίόη antigua, 10s primeros beneficiarios de estas apariciones fue-
ron 10s miembros del grupo aΡοstό1ίco. ΕΙ credo recuerda tambien
que la Resurreccίόη de Crlsto sόΙ0 entrega toda su 1uz de reve1acίόη
si se 1a sitίιa sobre el te1όη de fondo de las Escrituras, pues es su
cumplimiento.

146
ΙΑ RΕSURRΕccιόΝ

DOCUMENTO

EL MAs ALLA ΕΝ EL JUDAlSMO ΑΝΤΙσυο


Εη tiempos de Jesίls, el judaismo* cono- que tendria lugar despues de la venida dol
cla una esperanza οη la resurreccίόη de Meslas*. Εη la linea de las Parabolas dol
10s muertos, que habia tomado cuerpo libro de Henoc la velan como una νίι111
sigl0 Υ medio antes, en la revοlucίόη Υ transformada: «Εη esos dlas danzaran 10"
martlrlo de 10s macabeos: 10s justos que montes como cabritos Υ 10s collados retozll·
dan su vida, antes que apostatar, recibi- ran como corderos hartos de leche, Υ todoIJ
ran en cοmΡeηsacίόηla vida eterna (2 Mc [los justos] se convertlran οη angeles del
7,9-14). Pero ηο exlstla una doctrlna unifi- cielo» (l Henoc 51,4). Esta cοηceΡcίόn θβIlι
cada sobre la resurreccίόη; esta seguia muy ΡrόΧίma a la de Jesίls οη su respuesta
slendo objeto de discusίόn Υ de especu- a 10s saduceos (Mc 12,25). Esa mlsma con·
Ιacίόη. Ciertamente la Ιο οη la resurrec- viccίόη se expresa tambien en la reΙecturιι
cίόη ηο era central οη el judaismo. La que se hizo de algunos textos del Antiguo
esperanza comίln en la realiΖacίόη de las Testamento con οcasίόη de su traduccίόη.
promesas divinas tomaba οη θΙ diversas Por ejemplo, οΙ texto hebreo de Os 6,2
formas. La resurreccίόη ηο aparece clara- (<<Dentro de dos dias nos dara la vida, al ter·
mente οη 10s escrltos de Qurnran* Υ pare- cer dia nos hara resurgir Υ viviremos θη βΙΙ
ce que estaba poco presente en el pensa- presencia») es traducido asl en οΙ Targum*
miento esenio*. Εη conformidad con su arameo: «ΕΙ dia de las consolaciones quo
voluntad exacerbada de atenerse riguro- vendran nos hara revivir, οΙ dia οη que harlι
samente a la ley de Moises fijada en el vivir a 10s muertos Υ nos resucitara Υ νίνίτο·
Pentateuco, 10s saduceos* rechazaban mos en su presencIa». La traduccίόη pernli
esta doctrlna como una peligrosa nove- te explicitar la afirmacίόη de la resurrec
dad (Mt 22,23; Hch 23,8). Por οΙ contrario, cίόη. [vease νοΙ ι, ρ. 434].
10s fariseos* crelan θη una resurreccίόη

Escritos sin duda hacia e1 afίo 80, 10s primeros discursos de 10s
aΡόstο1es, que retoman 10s Hechos de 10s ΑΡόstο1es, estan compues-
tos, sin embargo, sobre 1a base de fuentes antiguas. Dan testimonio
de hasta que ρυηto 1a muerte Υ resurreccίόη de Jesus estuνieron en
e1 centro de 1a Ρredίcacίόη primitiνa. Tres son 1as imagenes princi-
pa1es que se utilizan en estos textos para expresar e1 misterio: 1<1
Resurreccίόπ (Jesus fue 1eνantado ο despertado), 1a νida (a νue1to ,ι
νίνίτ, esta νίνο) , 1a eχa1tacίόη (ha sido e1eνado, exa1tado, glorifίcado,
sentado a 1a derecha de Dios). La primera imagen actua en 1a c1ave
de 1a coπtraΡοsίcίόη muerte/νida ο antes/despues Υ caracteriza 1<1
Resurreccίόη a partir de 1a muerte: Jesus estaba muerto Υ despiert,.
de 1a muerte; Υacίa en 1a tumba Υ es 1evantado. Las otras dos subr,l-
yan, mas bien, 1a noνedad: Jesus πο se reintegra a nuestro mundo,
pasa a1 mundo de Dios. Εη Ρrοlοπgacίόη con estas expresiones, cI
Cristo resucitado sera llamado «primogenito de entre 10s muertos
(Co1 1,18), porque es quien inaugura e1 mundo nueνo. Εn su dis-
curso de despues de Pentecostes, Pedro tiene una eΧΡresίόπ muy
bel1a: «Dios 1e resucίtό librando1e de 10s lazos del Hades, pues πο cω
posib1e que 10 retuνiera bajo su dominio» (Hch 2,24). Επ su senti(lo
l)asico 1a pa1abra traducida ροτ «lazos» designa 10s do10res del parto.

14'1
PASION Υ RESURRECCION

ΕΙ texto concibe, por tanto, el Hades como una matriz de donde


Cristo, dolorosamente, es expulsado, liberado para una νida nueνa
en Dios.

Los RELATOS DE ΙΑ τυΜΒΑ VAclA

Otra forma del testimonio sobre la resurreCC10n de Jesus nos la


transmiten los relatos eνangelicos. Εη este plano, dos tipos de signos
nos hacen llegar los testigos de la epoca eνangelica: el descubri-
miento de la tumba νacia Υ las apariciones del Resucitado a algunos
testigos.
La tumba νacia ha hecho correr mucha tinta. La tradίcίόη eνan­
gelica de la νisita 'al sepulcro ηο tiene una ίηteηcίόη apologetica de
demοstracίόη, de prueba. Este relato quiza fue compuesto, en pri-
mera instancia, para ser leido con οcasίόη de alguna Ρeregrίηacίόη
al sepulcro. Cuenta (οη una νersίόη en cada uno de los cuatro eνan­
gelios. Las que presentan los tres eνangelios sίηόρtίcos son muy
paralelas Υ parecer cerrar el relato de la Ρasίόη. Su centro 10 ocupa
un mismo mensaje celeste referido a la Resurreccίόη: «ΕΙ que bus-
cais ηο esta aqui, ha resucitado». Las diferencias, por su parte, se
explican por las intenciones propias de cada eνangelista. Por ejem-
ρΙο, Lucas insiste mas en el papel de Maria de Magdala, Juana Υ
Maria, como las primeras que proclamaron la Resurreccίόη. Εn el
ηο se dice nada, como si sucede en Mateo Υ Marcos, de que Jesus
preceda a los discipulos a Galilea. SόΙο menciona Galilea como el
DOCUMENTO

LA RESURRΕCCIόΝ DE JΕsύs ΕΝ EL EVANGELIO DE PEDRO


Este documento fue descubierto en 1886, Υ ambos jόvenes entraron. Al verl0, pues,
en Egipto, Υ fue redactado hacia media- aquellos soldados, despertaron al centurίόn
dos del sigl0 11 inspirandose en 10s evan- Υ a 10s ancianos, pues tambien estos se
gelios caηόnicοs*, en particular en el de encontraban alli haciendo la guardia. Υ,
Mateo. Este evangelio de Pedro describe estando ellos explίcando 10 que acababan
la Resurreccίόη en si mίsma en estos de ver; advierten de nuevo tres hombres
terminos: salίendo del sepulcro, dos de 10s cuales ser-
Mas durante la noche que precedia al vian de apoyo a un tercero, Υ una cruz que
dcJlnil1gQ, ωjeπti-as estCiban ιc:; scldados dc iba en pos de ellos. Υ 1a cabeza de 10s dos
dos en dos haciendo la guardia, se produ- (primeros) llegaba hasta el ciel0, mientras
jo una gran νΟΖ en el ciel0. Yvieron 10s cie- que la de1 que era conducido ροτ ellos
10s abiertos Υ dos varones que bajaban de sobrepasaba 10s cielos. Υ oyeron una νΟΖ
alli teniendo υΏ gran resplandor Υ acer- proveniente de 10s cielos que decia: «iHas
candose al sepulcro. Υ la piedra aquella predicado a 10s que duermen?». Υ se dejό
que habian echado sobre la puerta, rodan- οίτ desde la cruz una respuesta: «Si».
do por su ρτορίο impulso, se retίrό a υΏ (Eνangelio de Pedro 35-42;
lado, con 10 que el sepulcro quedό abierto trad. de Aurelio de Santos Otero)

148
ΙΑ RESURRECClON

lugar en el que Jesύs habla anunciado su Ρasίόη Υ su Resurreccίόη.


Se debe sin duda al hecho de que Lucas sίtύa todas las apariciones
en 10s alrededores de Jerusalen:
ΕΙ primer dia de Ιa semana, muy de mafίana, fueron aΙ sepulcro llc-
vando los aromas que habian preparado. Pero encontraron que Ιa ρίc­
dra habia sido retirada del sepulcro. Entraron, pero ηο hallaron Ι'Ι
cuerpo del Sefίor Jesus. Νο sabian que pensar de esto, cuando se pre-
sentaron ante ellas dos hOl1lbres coη vestidos resplandecientes.
Asustadas, inclinaron el rostro α tierra, pero les dijeron: «dPor que ll1,15-
cάίs entre los muertos aΙ que estά νίνο? Νο estά aqui, ha resucitacio.
Recordad cόmο os habΙό cuando estaba todavia en Galilea, diciendo: Es
necesario que el Hijo del hombre sea entregado en manos de los peαz­
dores Υ sea crucificado, pero aΙ tercer dia resucίtarά». Υ ellas recordaron
sus palabras. Regresaron, pues, del sepulcro Υ anunciaron todas estα5
cosas α los Once Υ α todos los demάs. Las que referian estas cosas α Ι05
aΡόstοΙes eran Maria Magdalena, Juana Υ Maria Ιa de Santiago Υ Ι(/5
demάs que estaban con ellas. Pero α ellos todas aquellas palabras ΙC5
parecian desatinos Υ ηο les creian (Lc 24,1-11).
La crltica hίstόrίca actual es mas bien faνorable a la historicid<1LJ
de la tumba νacla, aunque sigue siendo imposible cualquier demos-
tracίόη. Sin embargo, ese νaclo sigue siendo susceptibIe de diνers,ts
interpretaciones. Algunos 10 han atribuido a una supercherJa de 10s
discipulos. Estos ύltimos, por su parte, νieron en la tumba νacla ΙΙΙΙ
signo de que el cuerpo de Jesύs habia sido glorificado Υ habla entr.!-
do en una nueνa existencia en Dios. ΙηterΡretacίόη de fe que los
hechos ηο imponen, pero tampoco contradicen.

Los RELATOS DE APARICIONES

ΕΙ segundo signo inνocado es el de las apariciones. Los relatos que


de ellas nos proporcionan 10s cuatro eνangelios son diferentes Ι'
imposibles de armonizar, incluso contradictorios: Jesύs se present.t
estando todas las puertas cerradas a cal Υ canto Οη 20,19) Υ come
pescadu aSaιlu (LL 24,42-43). Quien lea esrus textos a υπ ρτϊιηn
niνel se νera tentado a concluir que, como se contradicen, sus .nιto­
res ηο son fiables. Pero al contrario, su falta de armοnίΖacίόn pucιJe
testimoniar una ausencia de coηcertacίόη de 10s autores Υ signiflc.lf
la independencia de cada υηο de 10s autores, Υ ser prueba, entonccs,
de su sinceridad. Ademas, lcόmο ηο νer la dificultad que represcnt<I
intentar expresar en υη relato 10 que trasciende nuestras categοrί.ιs

-
14~
ΡΑsιόΝ Υ RΕSURRΕccιόΝ

habituales? Los evangelistas, sin embargo, asumieron ese riesgo


teniendo cuidado de cerrar el paso a las reducciones en que podIan
caer sus lectores en fuηcίόη de su antropologIa propia. ΑΙ dirigirse a
lectores de mentalidad griega, para quienes el cuerpo era una carcel
de la que el alma debia ser liberada, Lucas subraya fuertemente Υ de
forma muy realista el caracter corporal de la Resurreccίόη de JesUs.
ΑΙ contrario, al dirigirse a judίοs, para quienes la resurreccίόη afec-
ta a toda la persona humana en tanto que cuerpo viviente, Mateo
resalta el caracter trascendente de la Resurreccίόη, para evitar que
las apariciones sean demasiado materializadas, objetivadas. Εη sus
relatos, los evangelistas subrayan con gusto el hecho de que los tes-
tigos se vean, loprimero de todo, sorprendidos, ηο reconozcan a
Jesus, duden. Pero el que se aparece es perfectamente el mismo Jesus
que sigue llevando las marcas de su muerte ignominiosa.

ΑΙ atardecer de aquel dία, el primero de Ια semana) estando cerra-


das, por miedo α los judίοs, las puertas dellugar donde se encontraban
los dίscίΡUΙΟS, se Ρresentό ]esus en medio de ellos Υ les dijo: «Ια ραΖ con
vosotros». Dicho esto, les mοstrό las manos Υ el costado. Los dίscίΡUΙΟS
se alegraron de ver αΙ Sefίor. ]esus les dijo otra vez: «Ια ραΖ con voso-
tros. Como el Padre me enνίό, tambien ΥΟ os enνίο». Dicho esto, sορΙό
Υ les dijo: «Recibid el ΕSΡίrίtu Santo. Α quienes perdoneis los pecados,
les quedan perdonados; α quienes se 105 retengάίs, les quedan retenidos»
Οη 20,19-23).

Υ cuando, υη poco despues, Tomas duda, Jesus ηο se da a cono-


cer por su rostro, sino por las sefiales de los clavos Υ de la lanzada.
Οη 20,27). Ha sido transfigurado, pero con esas marcas. La
Resurreccίόη ηο elimina la Ρasίόη como υη mal recuerdo; la asume.
Retomando la imagen del Apocalipsis, es «el Cordero en pie, como
degollado» (Αρ 5,6).
Εη otros relatos, como el de la aΡarίcίόη a los discipulos de
Emaus, el Resucitado va de ίηcόgηίto, Υ es υη gesto sίmbόΙίco, el de
la fraccίόη del pan, el que hara que se le reconozca. Por 10 demas,
apenas Iecunocido dcsaΡaΓCCC dc su γista (Lc 24,30-31). fugitiva, 1α
presencia del Resucitado parece vinculada al tiempo necesario para
reconocerla Υ recibir el enVlo a la mίsίόη. Porque ηο hay que rete-
nerle. Su ausencia Υ su marcha son provechosas para los discipulos,
como dice el evangelio segun Juan: «Os conviene que ΥΟ me vaya;
porque si ηο me νΟΥ, ηο vendra a vosotros el Paraclito* ['00]' Cuando
venga el, el Espiritu de la verdad, os guiara hasta la verdad comple-

150
ΙΑ RESURRECCI6N

ta» Οη 16,7.13). Este Espiritu dado por el Resucitado guίaπί a los


ΑΡόstοles en su mίsίόη: hacer discipulos, bautizandolos en el ηοη1­
bre del Padre Υ del Hijo Υ del Espiritu Santo Υ ensefiandoles a obser-
var todo 10 (que ΥΟ os he) mandado (Mt 28,19-20), predicar la coη­
versίόη para el Ρerdόη de los pecados (Lc 24,47).

REPERCUSI6N DE ΙΑ RESURRECCI6N

Narrar asl las huellas de la Resurreccίόη es una tarea peligrosa: pues


se trata de dar testimonio de υη acontecimiento en el que 10 escato-
Ιόgίcο, 10 que nos concierne ύltimamente, toca la historia universal
Υ nuestras propias vidas. Es permanente la tentacίόη de evacuarlo,
sea hacia la οbservacίόη empirica, sea hacia la subΙίmacίόη mltica. Α
pesar de la dificultad de expresarl0, esto inclasificable ha conserva-
do υη llamativo poder de οrίeηtacίόη. La reΡercusίόη hίstόrίca de la
experiencia de la Pascua* en 10s primeros cristianos merece ser
resaltada. Serla necesario retomar toda la historia del cristianismo
primitivo. Pero bastaran algunos puntos entre 10s mas impactantes.
Εη primer lugar la reηοvacίόη de la comΡreηsίόη de Dios Υ dc
Cristo, su enviado. Jesύs fue peligroso Υ por eso le dieron muerte.
Ese peligro puede ser interpretado de distintos modos. Pero, funda-
mentalmente, fue el peligro de υη deseo distinto, diferente. Fue un
Dios diferente Υ el deseo de ese Otro, tan diferente de las imagina-
ciones de 10s contemporaneos de Jesύs, 10 que desquίcίό a estos ύlti-

REFERI:NC;I/\

LA RESURREccιόΝ lIMPLICA LA DΕSΑΡARιcιόΝ DEL CADAVER?


ΕΙ hecho de que encontraran vacia la 10s textos confirma, mas bien, el hecho da
tumba provoca malestar θη el lector la tumba realmente vacia. Υ ese vacl0 con~
moderno. Se pregunta este que fue de 10s cuerda perfectamente con la cοmΡrenιΙόn
componentes bίοlόgίcοs del cuerpo de biblica del ser humano. Siguiendo a ΡΙιιΙόη.
Jesus. Para θΙ, si el cadaver de Jesus la antropologia griega ΡθΜό con frecuan-
hubiera quedado θη la tumba ηο estaria cia al ser humano θη un registro dualiII••
en absoluto en contra de la posihί1idad cnmo υπ aJma prisionera de υη CUι;lrpo, Ροτ
de su Resurreccίόngloriosa, que ηο debe el contrarlo, el pensamiento blblico .ιl.
confundirse con la reanimacίόn de un marcado por la antropologia hebrea que e.
cadaver ni con la ΡrοΙ0ngacίόn de una mas unitarla. Si un hombre resucIta, θ8 lodo
vida segΊln nuestras condiciones espacio- su ser el que queda afectado. Cuando Pabl0
temporales habituales. Sin embargo, aun- habla de la muerte Υ de la resurrecci6n d.
que la desaΡarίcίόn de un cadaver plan- Jesus nunca habla de un «cadaven). P_r.
tea allector moderno mas preguntas que designar a Cristo resucitado, Pabl0 habl.
las que le resuelve, la critica histόrίca de de «cuerpo glorioso» (Flp 3,21).

151
ΡΑsιόΝ Υ RΕSURRΕccιόΝ

REFERENCIA

1Α SABANA SANTA DE TURIN


Si el santo sudario de Turin ha suscitado encuentran en Francia, cerca de Troyes
tanta Ρasίόn, es porque era considerado hacia eI afίo 1350. Presenta, en efecto,
por algunos casi como una prueba de 1a caracteristicas tecnicas desconocidas en Ia
Resurreccίόn. Una esperanza reciente- Edad Media, empezando por eI principio
mente decepcionada. Un estudio cientifi- de la ίmΡresίόn en negativo. Los analisis
co, encomendado por 1a Ig1esia catό1ίca han descubierto sobre el tejido huellas de
en 1973 termίnό, quince afίos despues, polen de hace unos 2000 afίos provenien-
con el analisis al carbono 14 de fragmen- tes deI Mar Muerto. En una pa1abra, nadie
tos de1 sudario, realizado por tres labora- sabe cόmο se fοrmό esa imagen de un
torios independientes (Zurich, Oxford, hombre crucificado que se ίmΡrίmίό en
Tucson). Sus resultados concordantes se negativo sobre e1 tejido de lino. A1gunos
hicieron pίiblicos en octubre de 1988: eI aspectos del sudario de Turin siguen sien-
sudario es de la Edad Media, en una hor- do, asi pues, enigmaticos para la ciencia.
quilla crοnο1όgίca que va desde e1 1260 Por su parte, la Iglesia esta de acuerdo con
a1 1390. Esta cοnclusίόn parece irrefuta- ella en ιιο considerar e1 santo sudario
ble. Sin embargo, el test de1 carbono 14 como un vestigio hίstόrίcο de 1a epoca de
ηο ha dilucidado todos 10s misterios de Cristo, Υ sigue teniendol0 como una ima-
este sudario cuyas primeras pistas se gen de devοcίόn que merece respeto.

mos Υ Ζaraηdeό sus representaciones. Νί siquiera sus Ρrόχίmοs mas


νinculados a elle comprendieron, hasta tal punto que en ηο pocas
ocasiones hicieron patente su οροsίcίόη al camino que habia elegi-
do. Acoger υη deseo diferente como e1 presentado por Jesύs ηο se
10gra sino lenta Υ difίcilmente. Desde este punto de νista, 1a
Resurreccίόη fue el lugar de una traηsfοrmacίόη, de una relectura
espiritual, es decir de una lectura hecha en el Esplritu del mismo
Jesύs. Cuando hablan de su poder, 10s discipulos ηο olνidan que su
Senor fue υη crucificado. Las luminosas palabras que utilizan para
expresar su g10rίficacίόη permanecen para siempre como fractura-
das por la conciencia de que el rey de 10s cristianos fue υη amigo de
10s pobres Υ υη profeta en conflicto.
Ciertamente surgira la teηtacίόη de olνidar al crucificado para
deriνar en una reΙίgίόη del espiritu contra 1a historia, de1 entusias-
mo contra la eηcarηacίόη*. Pero esas tentaciones seran rechazadas
como desnaturalizadoras de Jesύs, de Dios Υ finalmente de la νida
cristiana. Efectiνamente, ldόηde se encuentra de forma priνilegiada
al ResuC1tado Slno en la ΡerseCUC1όη ο en el hermano desprotegido~
Singular este Senor, singular este rey, singular este Hijo de Dios. Νο
es absoluto banal que 10s primeros cristianos fueran capaces, a pesar
de todas las dificultades, de acoger a semejante Dios, tan diferente de
las proyecciones de su propia ίmagίηacίόη. ΕΙ Espiritu dado por el
Resucitado les Ρermίtίό comprender que el odio, a pesar de las apa-
riencias de su νictoria sobre la cruz, ηο tenla la ύltima palabra, sino

152
ΙΑ RΕSURRΕccιόΝ

que habίa sido vencido por el amor. Para ellos, la Resurreccίόη sig-
ηίficό en primer lugar la victoria del amor sobre el odio, antes ι1ι'
significar la victoria de la vida sobre la muerte.
La Resurreccίόη ρrovοcό tambien una lectura nueva de 1<\s
Escrituras Υ la creacίόη de υη genero literario nuevo, el genero eVί\ll­
gelio que es la «biografίa» de υη muerto al que se cree vίvο de υl1
modo nuevo Υ actuante. ΕΙ interes de 10s evangelios se vuelca SΟΙ1rc
la actualidad, para ellos Υ para 10s cristianos, de 10 que vίvίόJesύs,
reΙeίdο a la luz de su Ρasίόη Υ de su Resurreccίόη. Penetrar en pro-
fundidad en este genero literario original Υ unico requiere captar 1.\
fe en el Resucitado como resorte secreto Υ clave de lectura.
Ademas, la Resurreccίόη nos invita, bajo el influjo de Pablo, ίl
una comΡreηsίόη nueva del cristiano, humano liberado, COl110
«cuerpo espiritual». Pablo, al hablar, respecto a 10s resucitados, cic
«cuerpo» ηο se esta pronunciando sobre el sustentador fίsίco-φιί­
mico ηί sobre la mοrfοΙ0gίa de 10s cuerpos resucitados. Desde estc
ρυηιο de vista, ηο puede mas que lanzar υη poco a granel una seric
de comparaciones: la diferencia entre el cuerpo bίοlόgίco Υ el cucr-
ρο resucitado se puede comparar a la que hay entre una semil1a Υ 1.1
planta que de el1a brota, entre el resplandor de las estrellas Υ el ι1('1
sol, entre 10 corruptible Υ 10 incorruptible (l Co 15,37-44). ΕΙ CΙlcr­
po-persona del Resucitado sera distinto mas alla de toda expect<1ti-
va. Quien ηο haya visto nunca una flor difίcilmente podra imagi-
narse, viendo nada mas su semilla, la maravilla que de esta puec1c
salir. Ciertamente, subsistira el cuerpo, la personalidad, la ίdeηtίdίΗ1
personal. Pero sera espiritual, es decir enteramente movido, aηίηΙί\­
do por el ΕSΡίrίtu, el Aliento divino. Segun la fe cristiana, esta trans-
fοrmacίόη es posible ya desde la vida presente. Por eso, la vida nUCV(l
tras la muerte manifestara Υ realizara plenamente al hombre nuevo
al que la fe dio a luz ya antes de la muerte.
Εη resumen, ηο hay que confundir la fe en la Resurreccίόl1 SiI1\-
plemente COl1 la creel1cia ('η la supervivencia, creencia esta que 110 cs
eSΡecίficameηte cristiana. Fe el1 la Resurreccίόη es creer que la νίιΙι
de 10s seres humanos, Υ mas ampliamente la de todo el universo,
puede ser rel10vada Υ tral1sformada ('η τodas sus dimensiones por ι'ί
ΕSΡίrίtu del Resucitado ya desde ahora, sin perder de vista Ιa esρc­
ranza ('η una traηsfοrmacίόηfil1al, mas total aUn.
C.E
SEGUNDA PARTE

NUEVO
TESTAMENTO
5
Ει MUNDO MEDITERRANEO
FUERA DEL PAIS DE LOS JUDIOS

Α L comienzo de Ιa primera parte de este volumen pre-


sentamos el medio palestino Υ el medio de ]esus. Era
necesario para situar α ]esus en su entorno. En esta segunda
parte, dedicada α los libros que componen el Nuevo
Testamento, tenemos que ampliar el paisaje α dimensiones
mάs extensas. ΕΙ cuadro en el que se constituye este cuerpo
literario Υ teοΙόgίco es todo el mUl1do medίterrάneο, domina-
do en su conjunto por los romanos. Le dedicaremos dos apar-
tados: uno para hablar del judaismo helenlstico* ο de los
judios de Ιa DίάSΡοra, porque los judios fueron los primeros
destinatarios de Ιa Buena Noticia de Ιa Resurreccίόn de ]esus;
el otro Ιο dedicaremos aΙ resto del tnundo greco-romano tal Υ
como podemos conocerlo, sobre todo en Siria, en Asia Menor,
en Grecia Υ en Italia, cuatro regiones del mundo medίterrά­
neo que son Ιa cuna del Nuevo Testamento.

157
5.1.
Ει JUDAfsMO HELENfsTICO

ΟΝ Ia eΧΡresίόη «judaismo heIenistlco»* se designa de ordi-

C narlo al conjunto de Ios judios que νiνian en Ia Diaspora*


(literaImente «Ia dίsemίηacίόη») en torno al Mediterraneo Υ
hasta Mesopotamia. Se quiere, asi pues, distingulr a estos judios de
los que estaban en Israel. La eΧΡresίόη ηο es, sin embargo, muy afor-
tunada porque Ia cuItura heIenistica, Υ Iuego Ia greco-romana, se
eχteηdίό por todas partes, lncIuido Israel, despues de Ia muerte de
Alejandro Magno, afio 323 a.C. ΕΙ judaismo del sigIo Ι, tanto el ante-
rlor a nuestra era como el primero de ella, estaba ampIiamente heIe-
nizado hasta en Ia mlsma ciudad de JerusaIen. Con todo, Ias diνersas
comunidades judias de Ia Diaspora tenian, cada una de ellas, un sello
particuIar, especiaImente Ia de Egipto. Αsί, ΡίΙόη de Alejandria se
mostrara singuIarmente distinto de Ios rabinos* paIestinos.
IguaImente, Ios escritos producidos en el judaismo* egipcio, Υ tam-
bien en Antioquia de Siria, difieren sensibIemente de los textos pro-
ducidos en Judea, como Ios descubiertos en Qumran* en el marco
de una comunidad esenia*. ΕΙ conjunto de estos textos, escritos en
hebreo, en arameo ο en griego, constituyen 10 que se llama «Iitera-
tura intertestamentaria*». Se designa asi a todos los escritos ηο inte-
grados en el canon de Ias Escrituras judias Υ crlstlanas, llamados
aΡόcrίfοs* ο pseudoepigrafos*. Encajonada de algun modo entre Ios
dos Testamentos, esta abundante Iiteratura judia, que se extiende
desde los siglos ΠΙ-Π a.C. hasta el siglo π de nuestra era, brota de
hecho de medios cuIturaIes distintos en Israel Υ en las diνersas dias-
poras del mundo mediterraneo. Pues los judios dispersos eran
numerosos por todas partes, sobre todo en Ias cludades. Comen-
cemos haciendo una amplia eνaΙuacίόη de su numero en aquella
epoca, eνocando Ios principaIes Iugares de su actiνidad Iiterarla Υ
religiosa, asi como su sίtuacίόη social; mencionaremos, luego, algu-
nos escritos judeo-helenisticos, es decir redactados por estos judios
de lengua griega.

159
ΕΙ MUNDO MEDITERRANEO

UNA ΑΜΡιΙΑ DISΡΕRsιόΝ JUDIA

SegίIn υη calcu10, bastante hipotetico es verdad, 10s judIos que vίvί­


an en GaH1ea Υ Judea, en e1 sig10 ι d.C., eran entre 500.000 Υ 600.000,
Υ en 1a Diaspora entre seis Υ siete millones. Su nίImero serla, ροτ
tanto, considerab1e en re1acίόη con 1a Ροb1acίόη g10ba1 (υη 8% qul-
zas). Barhebraeus, υη antlguo cronlsta slrlo de1 sig10 ΧΙΠ, da 1a cifra
de υη censo rea1izado en tlempos de1 emperador C1audio (41- 54),
que se e1evaria a 6.944.000 judios en todo e1 Imperio romano. De
cua1quier forma, 10s judios de1 sig10 Ι tenlan 1a seηsacίόη Υ e1 orgullo
de estar ροτ todo el mundo, desde Espafia hasta e1 pais de 10s Partos.
Εη 10s ΟrάcuΙοs sibilinos (de1 sig10 Ι a.C.) e1 autor judios dec1ara a 10s
suyos: «Toda 1a tierra de ti estara llena Υ todo e1 mar, pero todo e1
mundo [de 10s ίdό1atras] dirigira su odio contra tus costumbres»
(ΟrάcuΙοs sibilinos πΙ, 271). Εstrabόη, e1 historiador Υ geόgrafο de
Augusto (entre e1 afio 64 a.C. Υ e1 24 d.C.) escribe tambien: «Este
pueb10 habia irrumpido ya en todas 1as cludades, de suerte que ηο es
facil encontrar υη 1ugar de1 mundo habitado que ηο haya recibido a
gentes de esta raza Υ que ηο sea dominado ροτ ellas» (segίIn F1avio
Josefo, Antiguedades judίas XIV, 115). Brotaran actltudes contra
el1os; e1 antisemitismo ya era vlrulento antes de la era cristiana. Poco
despues, Ρί1όη de A1ejandrIa hab1aba de Jerusa1en como de 1a capita1
de Judea, pero tambien de 1as colonias (en e1 sentido de lugares de
emίgraciόη) Υ decla que era Jerusa1en 1a que 1es habla enviado a esas
tierras 1ejanas (Legatio ad GaiιHll [Calίgu1a], 281). Posteriormente,
Filόη precisa en su tratado C011t1'a Flaccus, e1 prefecto de Egipto: «Los
judios consideran como su metrόΡ01i 1a ciudad santa en 1a que se
encuentra el sagrado templo del Dios AltIsimo, pero tienen como
patrlas respectivas 1as regiones que 1a suerte dio para vlvlr a sus
padres» (46). Como se ve, ηο se ha 01vidado 1a carta de Jeremias a 10s
exi1ados Or 29): estos deben acu1turarse a1 pais en que se encuentren.
Mencionemos, en fin, 1a 1ista que se 1ee en 10s Hechos de 10s
ΑΡόst01es Υ que sefia1a, en Pentecostes, 1a presencia en Jerusa1en de
judios Υ de prose1itos, venidos de Mesopotamia Υ mas alla, de Asia
Menor Υ tambien de Roma (Hch 2,9-11).
Las tres grandes cludades en que se aposentaron 10s judIos fue-
[οη Alejanclria, Antioquia, en Sirla, Υ Roma. Segιin Filon, haίJia υη
miΙ1όη de judios en Egipto, sin contar 1as imp1antaciones judias en
Cirenaica (Libia) Υ en Creta. De 1as cinco grandes zonas que com-
ponian 1a cludad fundada ροτ A1ejandro, dos eran enteramente judi-
as, Υ particu1armente la zona De1ta a1 este de 1a ciudad cerca de1 pa1a-
(ίο real. Con sus cien mi1 judIos a1 menos, A1ejandria era, por tanto,
1a mayor ciudad judia de 1a epoca, mientras que Jerusa1en apenas

160
ΕΙ JUDAfSMO HELENfsTICO

superaria 10s 25.000, mas ο menos. Muy cerca, en 1a is1a de I~,HOS,


donde brillaba e1 ce1ebre faro, se νisitaba e11ugar donde se realiz() Ι'Ι)
el siglo 111 a.C.1a traduccίόη griega de la Ley*. ΑΙ oeste, a unos 12 krn.
de la ciudad, υη lugar retirado, habitado ροτ ιιη grupo religioso
judJo, hombres Υ mujeres ροτ separado, atrala particularmel1tl' Ι ..
ateηcίόη; se les llamaba los Terapeutas, con el sentido, en estc ι:<IsO,
de serνidores de Dios. La pequefia habίtacίόη en que cada Lll10 ΙΙΙ'
ellos se recogia para orar se llamaba ('η griego monasterion; es la μΓί­
mera meηcίόη conocida de la palabra monasterio. ΡίΙόη habΙ) (ΙΙ)ΙΙI1­
dantemente de ella ('η su Vida contemplativa.
Las informaciones sobre Antioquia de Siria, la capita1 ron1,lJ1,1 (1(,
todo el Oriente Ρrόχίmο, son menos numerosas. Α partir de ΙΙI1<1
descrίΡcίόη hecha por Libanio, ιιη autor del siglo ιν de nuestra <.'r,l,
se puede adiνinar, sin embargo, la magnificencia de esta puert,1 (1<.'1
Oriente; una fotografJa aerea permite todaνla hoy seguir el dίseίΊο (il'
las antiguas arterias de la ciudad. Cerca de sus puertas ('η direcci611
a Dafne, conocida ροτ sus hermosos mosaicos, debla situarsl' cl
barrio judio con su gran sinagoga* ('η la que se habian deposit<ιLio
objetos de1 Templo de Jerusalen, robados ('η el saqueo de la ciuda(i
por Antioco ιν Epifanes, afio 167 a.C. Este lugar se coηνίrtίό en ΙΙΙΙ
centro judJo muy importante, antes de conνertirse ('η el trampolίl1
de 1a mίsίόη cristiana. Sefia1emos ('η particu1ar que las relaciones
entre 10s judios Υ 10s griegos* de AntioquJa eran excelentes. Flaνio
Josefo llega a decir: «[Los judios] atraian constantemente a υπ grί1Π
nίJmero de griegos a sus ritos religiosos Υ de aΙgίιπ modo estos (0)"-
maban ya parte de la comunidad judia» (Ιa guerra de 10s judios VII,
45). Los judeo-cristianos* de AntioquIa seglliran esa misma line,I.
Los judJos de Roma, fuera del pequefio circulo de 10s principes
herodianos que νiνlan ο pasaban temporadas en la ciudad, ofrecel1
una figura bastante distinta. Νο menos de 20.000, contando sόΙο (1
los νarones, se amontonaban miserablemente en la zona del Traste-
vere, como dice ΡίΙόη: «ΕΙ gran sector de Roma que esta a1 otro lado
del Tίber [... ] esta habitado Υ ocupado por judios. Los mas eran cίυ­
dadanos rOlnanos lίbeΓtοs. Traidos a Italia como prisloneros de glle-
rra (por Pompeyo en 63 a.C.), fueron puestos ('η libertad por SLIS
amos, si~ h2ber sido forz~dos 2 "io12!" ning l.!na de S1'S ΙeΥ",ς pat!"!,l<;"
(Legatio ad Gaium 155). Por 10 demas, el niνel social Υ cultural de los
judJos de Roma, asoclados ('η sus diferentes sinagogas, era particu-
larmeηte pobre. Νο ha llegado hasta nosotros ninguna obra de estos
judJos romanos, que, por 10 demas, se expresaban en griego ρορυΙη
al modo de los metecos sirios. Los antiguos epitafios descubiertos en
la catacumba ('n parte romana de Monteνerde (~de los siglos Ι-ΙΙ?)
reflejan υη judaJsmo popu1ar con escasos recursos.
ΕΙ MUNDO MEDITERRANEO

ΕΙ estatuto social de 10s judios de la Diaspora podIa varlar


mucho segιin 10s casos. Como se sabe, se distinguIa en la epoca entre
cludadanos romanos, libertos, peregrlnos ο metecos, es declr, resl-
dentes extranjeros, Υ esclavos, que eran el ιiltlmo esΙabόη. Estos ιilti­
mos eran, de hecho, la mltad, ο casl, de la Ροblacίόη urbana, sln con-
tar 10s que VlVlan en las grandes instalaciones agricolas Υ en las
mlnas. Υ es conocida la diferencia exlstente entre un esclavo impe-
rlal, cuyos poderes podian llegar a ser considerables, 10s domesticos,
en ocaslones mlmados por sus duenos, Υ 10s obreros agricolas de 10s
latifundios Υ α fortiori 10s mlneros. Antes del ano 70 de nuestra era
10s esclavos de origen judio parece que eran pocos, pues las slnago-
gas se encargaban de obtener πίΡίdameηte su estatuto de libertos,
lndemnlzando a sus duenos. Por 10 demas, en esa epoca esta libera-
cίόη era relativamente facil mediante dinero, Υ se hacla para recom-
pensar a un esclavo ο, sencillamente, para eVltar tener que alimentar
a incapaces.
Fuera de algunos cludadanos romanos sln duda -pero lcόmο
conciliar entonces las obligaciones militares Υ el honor debido a las
insignias lmperiales con el descanso sab<ίtico Υ con las exigencias del
culto al ιinico Dios?- 10s judIos se sltuaban en el nivel de 10s resl-
dentes extranjeros, en ocaslones con 10s privilegios particulares de
que hablaremos mas adelante. ΑΙ menos esa era su sίtuacίόη mas fre-
cuente en Roma. Porque en AlejandrIa Υ tambien en Antloquia
podIan alardear de clerta cludadania griega -de hecho ignorada por
los romanos- en el marco de una comunidad urbana, llamada ροlί­
teuma. Por relVlndicar ιιη rango soclal todaVla mas elevado, en
igualdad con los demas cludadanos grlegos de ΑΙejaηdrίa, se desen-
cadeηό una Ρersecucίόη contra ellos, sostenida, por 10 demas, por el
prefecto romano de Egipto. ΕΙ ano 39, ya 10 hemos dicho, ΡίΙόη pre-
sίdίό una deΙegacίόη de notables judIos para disculpar a sus correli-
glonarlos. Esta aSΡίracίόη a ascender en la escala soclal se explica
mejor todaVla sl tenemos en cuenta que en aquella epoca 10s
impuestos Υ otras tasas dismlnulan en fuηcίόη de la cuaΙίficacίόη
social; se recargaba particularmente a 10s residentes extranjeros.
Fuera de algunas damas de la bnena socledad, a veces slmpatl-
zantes ο «temerosas de Dios»*, 10s jιιdίοs de la Diaspora ejercian
nnmerosos oficios, particularmente en la rama del tejido Υ del cobre.
Podian viajar con relativa segnridad por las calzadas romanas qne
snrcaban Asia Menor (la νίa Egnatla que tomό Pablo, por ejemplo).
Eran mnchos 10s artesanos, al modo del mlsmo Pablo Υ de Aquilas
(Hch 18,3), qne pasaban de nna clndad a otra para trabajar en sus
especialidades, apoyados, ademas, por corporaclones profesionales
en plena eΧΡaηsίόη. Sin embargo, en Roma la sίtuacίόη de los jn-

162
ΕΙ JUDAfSMO HELENfsTICO

dlos era mucho menos brillante. Εη alusiones literarias Υ en antiguas


inscripciones funerarias vemos vendedores ambulantes, cerilleros,
traperos Υ cacharreros, mujeres que interpretan suefios ο que ense-
fian a 10s nifios a pedir en 10s sitios mas adecuados, timadores, maes-
tros de escuela, poetas que birlan 10s versos de un colega...

Los ESCRITOS JUDEO-HELENfSTICOS DE ΙΑ DIAsPORA

Ademas de la traduccίόη griega de 10s Setenta Υ, luego, de 10s libros


de FίΙόη Υ de Flavio Josefo, 10s escritos judeo-helenIsticos, designa-
dos como aΡόcrifοs Υ durante mucho tiempo desdefiados por judi-
os Υ cristianos, son objeto actualmente de una intensa iηvestigaciόη
lingίiίstica, literaria e hίstόrica. Su estudio es dificil, porque ηο se
poseen 10s originales, Υ algunos de ellos sόΙ0 subsisten en versiones
latinas, coptas, siriacas, armenias Υ otras. Νο por ello dejan de cons-
tituir una mina de informaciones sobre la extrema diversidad del
judaIsmo de esa epoca, antes de que 10s rabinos del siglo ΙΙ de nues-
tra era, Υ despues, tejieran en torno a la Tora* la unidad del Israel
disperso.
ΕΙ principal de todos 10s escritos judeo-helenisticos sigue siendo
la versίόη griega de 10s Setenta*. Se trata, en primer lugar, de 10s
cinco libros del Pentateuco, traducidos por setenta Υ dos ancianos en
la isla de Faros, como 10 cuenta detalladamente la Carta de Aristeas
α FίΙόcrates, que es del siglo ΙΙ a.C. [vease ρ. 518]. Mas tarde, Flavio
Josefo redujo el numero de traductores a setenta, de ahi su nombre
de 10s Setenta. Como las guia de Ρeregrίηacίόη para visitar la isla de
Faros en aquella epoca, Josefo subraya el caracter milagroso de esta
νersίόη, en la que coincidieron todos 10s expertos, trabajando cada
uno de ellos por su cuenta e independientemente de 10s demas. Mas
tarde, desde el sigl0 ΙΙ a.C. hasta finales del siglo ι de nuestra era, se
afiadiό la traducciόη de 10s Profetas Υ, finalmente, la de 105 demas
Escritos. Esta versiόη griega, seguida en 10s dos primeros siglos por
otras traducciones (Τeοdοcίόη, Aquila, Simmaco), era leida directa-
mente en las «proseujes*», las casa de οracίόη de la Diaspora, sin que
las tuviera que preceder ia iectura hecha εη hebreo. Los Setenta, CUY<1
lengua es la del griego corrlente de la epoca, marcό coη su sello todo
el judaismo helenlstico. SόΙ0 a partir de 10s sigIos πι Υ ιν de ηuestΓί1
era Ios judios fueron abandonando progresivamente su uso, cuando
10s cristianos empezaron a reivindicarla (οη fuerza.
ΕΙ principal comentarista de la Biblia griega es FίΙόη, fiΙόsοfο Υ
uno de 10s principales guias de 10s judios de A1ejandrIa (entre IO~;

ιω
ΕΙ MUNDO MEDITERRANEO

aftos 13 a.C. Υ 41 d.C. ο mas). Nacido en una familia rica, ΙΙegό a


desempaftar un papel esencial en el seno de la comunidad alejandri-
na. Tras una Ρersecucίόη de 10s griegos ίdόΙatras contra los judίοs de
esta ciudad, afto 38 de nuestra era, Ρresίdίό una deΙegacίόη de nota-
bles judίοs para justificar la conducta de sus compatriotas ante el
emperador Cayo Calίgula. Como fiΙόsοfο Υ teόΙοgο a la vez, su influ-
jo intelectual fue considerable en Egipto Υ, luego, en los Padres de la
Iglesia durante muchos siglos. Su Vida de Moises, en particular, esta
en la base de υη nuevo tipo de lectura bίbΙίca, llamada alegorismo*.
Se trataba con ella de descubrir las verdades eternas, seftaladas por
la sabίdurίa de Dios, por debajo de la letra de determinados relatos
del Pentateuco. Estos antiguos textos bίbΙίcos Ρarecίaη a veces extra-
vagantes, e incluso poco morales, ante la coηsίderacίόn de υη judeo-
helenista del siglo Ι.
Por su parte, ]osefo, el historiador de la casa imperial de los
Flavios -de ahί su nombre habitual de Flavio Josefo- ocupa υη lugar
destacado en el judaίsmο heΙeηίstίco. Nacido el afto 37 d.C., murίό
despues del afto 100. Durante su agitada vida fue υηο de 10s genera-
les de 10s galileos sublevados contra Roma; luego, tras ser apresado,
fue promovido al rango de hίstοrίόgrafο imperial, por haber predi-
cho a Vespasiano que pronto ΙΙegarίa a ser emperador. Gracias a el
conocemos una de las formas existentes en su epoca de leer Υ com-
prender la historia bίbΙica; mas aun, relata cuidadosamente 10s
acontecimientos tragicos que se desarrollaron a 10 largo del siglo ι.
ΡubΙίcό en arameo Υ en griego una Historia de la guerra de los judi-
os contra Roma, alrededor del afto 75; despues, al terminar el siglo,
una obra monumental, Antigiίedades judias, que, en veinte volume-
nes, relata la historia sagrada desde el Genesis a la destruccίόη del
Templo de Herodes. Segun los procedimientos de escribir de aque-
lla epoca en materia hίstόrίca, el autor ofrece una dοcumeηtacίόη
esencial, a la vez precisa Υ teftida de una fuerte apologetica que le
permite disculpar en parte a los judίοs de su tiempo, cuando la gue-
rra acababa de asolar Jerusalen.
Τeηdrίamοs que citar numerosos libros producidos en el medio
egipcio Υ que muestran con evidencia la riqueza cultural de estos
judίοs de lengua griega. Enumeremos nada mas algunas de esas
obras, aunque ηο sienΊPre podemos fecharlas con certeza. Encon-
tramos entre ellas relatos legendarios, instrucciones de tipo sapien-
cial en forma narrativa ο presentadas como maximas de sabίdurίa;
obras poeticas, pero relativamente pocos relatos de tipo apocalίpti­
co al modo de las obras de este tipo que se produjeron en el judaίs­
mo palestino (asί, despues del afto 70, el Cuarto Esdras ο Apocαlipsis
sirio de Barι~c). ΕΙ judaίsmο egipcio caerίa pronto en la oscuridad
despues del siglo ι de nuestra era. Ya la famosa biblioteca de Alejan-

164
ΕΙ JUDAISMO HELENISTICO

drla, con sus 490.000 rollos reunidos de todo el mundo, habί,ι sitio
robada por Julio Cesar con el aval de Cleopatra, antes de desaP<Jrc-
cer por completo despues del siglo ιν de nuestra era. Υ sobre todo, "Ι
sίtuacίόη de 10s judIos egipcios se hizo delicada con el sometimicn-
to del pals por 10s romanos, despues de la batalla de Acclo, al10 3 Ι
a.C. Pues hasta entonces, 10s judIos, (οιηο la familia de ΡίΙόη, tr(11);I-
jaban en el cuadro de υη funcionariado bajo la gerencia de los
Ptolomeos en el seno de una economla de tlpo estatal ο casl. Pul's
bien, 10s romanos, al introducir υη" economla de mercado, des(n-
ganizaron de hecho las pistas de la antlgua admίηίstracίόη, saque<1-
ron el pals Υ arrulnaron a ese estrato de la Ροblacίόη. Tanto 111<1S
cuanto que 10s judlos ηο tenlan derecho a prestar dinero a intercs,
debido al imperatlvo blblico al respecto. Pero volvamos a la ep()C,1
anterior.
Desde el sigl0 111 a.C., Demetrio, υη judeo-helenlsta egipcio, Sl'
interesaba Υ" por 10s elementos crοηοlόgίcos descubiertos en el Pen-
tateuco. Εη el siglo 11 cltemos a ΕUΡόΙemο, orlginarlo de Cirenaica, Υ
a Artapano, υη apologeta que ηο dudaba en atribulr a Moises ι,
ίηveηcίόη de toda la cίvilίΖacίόη egipcia. ~η la mlsma epoca, F,zc-
qulel el Tragico quiso llevar 10s relatos del Exodo a la escena teatr<1l;
pero el asunto chοcό con la retlcencla judIa ante aquella moderniz,l-
cίόη intempestiva. Α comlenzos del sigl0 ι, ellibro actualmente dl'-
signado como 3 Macabeos, (distlnto del 2 Macabeos, integrado en c/
canon*), cuenta la maravillosa historla de saΙvacίόη de Israel en 1,1
Ρersecucίόη de Ptolomeo 11: 10s elefantes del faraόη lanzados contr;1
10s judlos se volvleron Υ machacaron al ejerclto egipcio. Τοdavίa cn
el siglo ι antes de nuestra era, sei'ialemos el Libro de las sentencias dcJ

DOCUMENT()

UNA MlRADA ROMANA SOBRE 105 JUDi05


Griegos Υ romanos mlraban frecuente- de1 cerdo, que su padre jamas Ρrοbό. S'o Ι'ίι
mente a 10s judios del Imperio romano cuncidan sJn tardanza.Acostumbrado." α dos
con una mirada muy negatIva, debido a preciar 1as 1eyes de Roma, aprendon. Ι'ον"
diferencias que ellos ηο comprendian. rencJan Υ cump1en e1 derecho judio. /fl.'i 1Ι0(
Asi ]uvenal, poeta satInco (muerto el ano mas que ΜΌίses ies ιransmίtίό en Ι1ΙΙ ,ιrC<lI1O
140 d.C.). He aqul un pasaje de su 5atlra vo1umen: no enseiian sus preceptos sino n
χιν; 96-106: quien practica e1 mismo cu1to que e//os. Υ
guian hasta su muerte sό10 a 10s ίnicιΊι(Jο.'i.lιn
Algunos tJenen un padre de 10s que cu1pa 1α tIene e1 padre, ρατα e1 que c/Idtι slJp
observan e1 sabado, Υ que no adoran mas tJmo dia fue Jnuti1, pues en ι:Η no a1c/llIr.iibn n
que 1as nubes Υ e1 numen de1 cJe10. Creen νίνίτ nada.
que 1α carne de hombre es muy afin a 1α (Trad. de Luis ΟΗ)
ΕΙ MUNDO MEDITERRANEO

BIB1JA
UN ΤΕΧΤΟ DE 10S SETENTA CON CONSECUENCIAS IMPORTANTES
1a traducciόn griega de 10s Setenta ΙΙegό quiere declr: Dios con nosotros». Ahora
a convertirse en la Biblia de referencia bien, el texto hebreo dice: «He aqui que
para las comunidades crlstlanas del sigl0 una doncella esta encinta Υ va a dar a luz
ι nacidas del judaismo de la Diaspora. 1a un hijo, Υ le pondra por nombre Emma-
cοnceΡcίόn extraordinarla de Jesus sera nuel» (Is 7,14). ΑΙ traduclr «doncella» (en
interpretada a partir de un texto de Isaias hebreo 'alma) por <<virgen» (en griego
citado en Mt 1,23: «Ved que la virgen con- parthenos) el traductor griego abrίό el
cebira Υ dara a luz un hijo Υ le pondran camlno a una ίnterΡretacίόn nueva del
por nombre Emmanuel, que traducido libro de Isalas.

Pseudo-Focίlides, analogas a las maximas del libro de la Sabiduria,


integradas en la Bib1ia griega. Ademas del Tercer Esdras (una relec-
tura griega de 10s libros caηόηίcos de Esdras Υ Nehemias) ο tambien
de la Carta de Aristea, ya mencionada, Υ de 10s ΟrάcuΙσs sibilinos
(libro 1ΙΙ), sefialemos sobre todo el sorprendente relato de ]ose Υ
Asenet, del sigl0 Ι de nuestra era. Sin duda estamos ante la primera
novela de amor Υ caballeria conocida en el mundo. ΕΙ patriarca Jose,
el ιiltimo hijo de Jacob exilado en Egipto, queria casarse con Asenet,
hija de υιι sacerdote pagano*. Tras muchas peripecias, tendra lugar
el matrimonio, Ulla vez convertida al mOlloteismo la joven novia.
Este libro, feminista a su modo, es el eco de toda Ulla tradίcίόιι judia
egipcia, ampliamente abierta a las naciones*. Ulla real apertura a 10
ulliversal, promovida tambien por 10s judios de Antioquia, atravie-
sa el judaismo egipcio.
De hecho, la palabra proselito se deriva de una palabra griega
que designa en primer lugar a «los que se acercan» a la fe de Israel,
sin excluirse por ello de la sociedad griega que les rodea.
Convertidos ell hijos de Abrahan por la cίrcuηcίsίόη, conservaban
sin embargo su pertenencia etnica primera, tambiell las mujeres
integradas al pueblo elegido por υη bafio de pureza ritual. Εη υη
contexto tan acogedor, eran muchos 10s hijos de las llaciolles que,
l1;;1mCldos ((tfffiΕ'τοsος df Tlios»* ο ((aσΟΤ;;1dΟfΕ'ς de Dios», rfοfeς(!Qaη
el monoteismo, respetaban el decalogo Υ seguian algunas reglas de
pureza ritual, como abstenerse de carne de cerdo. Algunos acepta-
ban, despues, la cίrcuηcίsίόη. Este intenso esfuerzo religioso desem-
bocaria tambien en la rapida eΧΡaηsίόιι del cristianismo. ΕΙ centu-
rίόη Cornelio es un ejempl0 (Hch 1Ο).
CH.P.

166
5.2.
Ει MUNDO GRECORROMANO

UANDO se constituyeron las primeras comunidades crlstla-

C nas, el Imperlo romano habίa alcanzado su plena eΧΡaηsίόη.


ΕΙ poder de Roma domlnaba todas las naclones del
Mediterraneo Υ se eχteηdίa hacla las regiones del Danubio Υ del Rin.
La principal ΡreΟCUΡacίόη de Augusto, por el que la Republica
romana se coηvίrtίό en Imperio, fue lnstaurar Υ consolidar la paz
romana. Este periodo de tranquilidad relativa dentro del mundo
romano durό 10s dos primeros siglos de nuestra era. Esa seguridad
Ρermίtίό que la ecoηοmίa, la vida socia1, las manifestaciones cultu-
rales Υ artίsticas se desarrollaran de forma notable. Mas de trelnta
provlncias, que agrupaban entre 50 Υ 80 millones de habitantes, coe-
xlstleron en aquel gran Imperio Υ conservaron en buena parte sus
costumbres Υ sus lnstltuclones de orlgen, respaldadas por el Estado
romano.

LA CΕΝΤRALIΖΑCIόΝ ROMANA

ΕΙ poder Ρermanecίa fuertemente centralizado: Todo veηίa de Ro-


ma, todo vοlvίa a Roma. ΕΙ emperador estaba presente en todas las
provincias mediante representantes cuyas actlvidades el controlab,I
personalmente. Los departamentos centrales en Roma (finanzas,
}'usti'ct'a ) adm~n;(,+"ario/n
...
..ι..ί. polH;ra pv+r'::1ll;pr'::1) pstah '::1n dl'r;gl'dos ,....hasta'
..ι..ί..a.vι....ί. ...... ..L..i.) ..ί. ............. _ ... Jo... ... ;""O' ) ' - ............ 1'- ι...; ...... .ι....

fines del sigl0 ι, por libertos del emperador. Administradores, pro-


curadores, representaban al poder en todas las provincias llamadas
«imperiales» Υ resίdίaη en la capital de la provlncla. Poncio Pilato ο
Festo vίvίaη habitualmente en Cesarea. Debίaη dar cuenta de su ges-
tίόη financiera Υ jurίdίca al emperador en persona, 10 que coηstίtuίa
en ocaslones una cortapIsa a su libertad de accίόη. Αsί, el procur,I-
ΕΙ MUNDO MEDITERRANEO

dor de ]udea, Festo, muy prudentemente, ηο echό sobre sus espaldas


juzgar a Pablo, sino que reSΡοηdίό favorablemente a la Ρetίcίόη del
ΑΡόstοl que, como ciudadano romano, querίa comparecer ante el
emperador en persona: «"Si en eso de que estos me acusan ηο hay

EL COMERCIO MARITIMO SEGύN LOS HECHOS DE LOS ΑΡόSΤΟLΕS


La ηavegacίόη era la forma de viajar mas arrojaron fuera borda la carga Υ finalmente
utilizada en la antigίiedad. Α eχceΡcίόη 10s aparejos.
de 10s ricos Υ de las personalidades, que Sop1aba 1igeramente entonces e1 viento
disponian de naves privadas ο militares de1 sur Υ creyeron que podian poner en
para sus desplazamientos, 10s simples practica su ΡrΟΡόsίtο; 1evaron anc1as Υ fue-
particulares ηο podian embarcar en 10s ron costeando Creta de cerca. Pero ΩΟ
barcos reservados a sόΙ0 viajeros Υ tenian mucho despues se desencadenό un viento
que negociar con 10s armadores para via- huracanado procedente de 1a is1a, llamado
jar en cargueros mixtos que transporta- Εurοaquilόn. La nave fue arrastrada Υ, no
ban a la vez mercancias Υ pasajeros. Fue pudiendo hacer frente a1 viento, nos aban-
asi como Pabl0, en su viaje en cautividad, donamos a 1a deriva. Navegando a sotaven-
se embarcό en Mira en una barco alejan- to de una is1eta llamada Cauda, pudimos
drino que debia transportar a Roma trigo con mucha dificu1tad hacernos con e1 bote.
de Egipto. Α bordo, 10s pasajeros tenian Una vez izado e1 bote se emp1earon 10s ca-
que prepararse sus comidas Υ dormian b1es de refuerzo, ciiίendo e1 casco por deba-
en el puente. Los mas pobres rea1izaban jo; Υ por miedo a chocar contra 1a Sirte, se
diversas prestaciones personales para echό e1 anc1a flotante.Asi se iba a 1a deriva.
pagar su travesia. (Hch 27,13-17)
Cuando se decίdίό que nos embarca-
semos rumbo a Italia, entregaron a Pablo Υ La segunda nave en la que Pabl0 Υ sus
a1gunos otros prisioneros a υη centurίόn compafίeros embarcaron en Ma1ta, en la
de 1a cohorte Augusta, llamado Ιυ1ίο. primavera del afto 61, estaba bajo la pro-
Subimos a una nave de Adramitio, que iba teccίόη de una figura en proa que repre-
a partir hacia 1as costas de Asia, Υ nos hici- sentaba 10s Dίόscurοs, Castor Υ Pollux,
mos a 1a mar. Estaba con nosotros Aristar- divinidades tutelares de 10s marineros.
co, macedonio de Tesa1όnίca. Tras zarpar de Ma1ta hizo escala en
Siracusa Υ, luego, en Reggio Υ en Pozzuoli.
(Hch 27,1-2) La ίηdίcacίόη que dan 10s Hechos sobre la
duracίόη del trayecto es pretenciosa: de
Debido a las tempestades, ηο se via- Reggio a Pozzuoli, unos 350 km., la nave
jaba por mar durante 10s meses de invier- emplea dos dias: la duracίόη de la navega-
ηο. Α partir de la primavera, se «abria» el cίόη era muy variable: se estima que podi-
mar Υ se podia volver a navegar. ΕΙ viaje an hacer entre 4 Υ 6 nudos por hora. Se cal-
de Pabl0, que tuvo lugar durante el otono cula que en una travesia sin incidentes una
e invierno deI afίo 59-60 (ό 60-61) fue una nave que fuera de Pozzuoli a Alejandria
eχceΡcίόη, denunciada, por 10 demas, invertiria ocho ο nueve dias, pero en caso
por el ΑΡόstοl. Muchas veces 10s vientos de mal tiempo esa misma travesia podia
Υ las tempestades desviaban la trayecto- requerir hasta cincuenta dias:
ria de la nayc. 10s Hcchcs dc 10::: ...lI~pt:st~ ΤΓanSCUΓΓidΟ5 [ΓθΞ .ιnes€'s l1CS 111.:111105 d
les narran con detalle las medidas que se 1a mar en una nave a1ejandrina que habia
tomaron cuando la nave que llevaba a invernado en 1a is1a Υ llevaba por enseiίa 10s
Pabl0 se νίο envuelta por una especie de Diόscurοs. Arribamos a Siracusa Υ permane-
hurC!can que la arrastraba hacia las costas cimos alli tres dias. Desde alli, costeando,
de Africa: aferraron las velas, cifίeron el llegamos a Regio.A1 dia siguiente se 1evantό
casco con maromas para evitar la disloca- e1 viento de1 sur, Υ a1 cabo de dos dias llega-
cίόη de las planchas, arrojaron 10s ataVΊos mos a Pozzuo1i.
al mar; luego, en un segundo tiempo, (Hch 28,11-13)

168
EL MUNDO GRECORROMAJ\'O

ningun fundamento, nadie puede entregarme a eHos; apelo a\ (:c-


sar". Entonces Festo deΙίberό con el Consejo Υ reSΡοηdίό: ''Has aμc­
\ado al Cesar, al Cesar iras"» (Hch 25,11-12). Α fecha fija, 10s procιl­
radores trataban en su tribunallos asuntos jurIdicos 10cales que los
proνincianos ηο habian podido solucionar con su propia legislct-
cίόη: tanto a Jesus COmo a Pablo les lleνaron ante ellos las autοrίιΙι­
des judias, el primero ante Poncio Pilato, el segundo ante Festo. Los
procuradores tenlan tambien la responsabilidad de las legiones
acantonadas en sus proνincias Υ las usaban para ejecutar las decisio-
nes de la justicia: «[Felix] οrdenό al ceηtιιrίόη que custodiase .ι
Pablo, que le dejase tener alguna libertad Υ que ηο impidiese a ηίn­
guno de 10s suyos asistirle» (Hch 24,23).
ΕΙ poder romano estaba representado tambien por las legiones
que se encontraban en las proνincias «con riesgo» (Medio Oriente,
Rin, Danubio), donde era necesario preνenir reνueltas. Poncio
Pilato, procurador de Judea, era acompafiado por una cohorte mili-
tar cuando iba a Jerusalen en las fechas de las grandes fiestas judi.ts,
ya que estos periodos, en 10s que muchos peregrinos afluian desde
todo el Imperio a la ciudad santa, podIan generar disturbios Υ
reνueltas. Pablo fue conducido ante υη tribuno militar, oficial supe-

REFERENCJ

FILIPOS, COLONIA ROMANA


Filipos era θη la antigίiedad una de las semejantes a las de Roma. Filipos, 01\ Ι
mayores ciudades de Macedonia; estaba epoca θη que Pabl0 Ρredicό θη ella ροτ ρτΙ
situada a unos quince kilόmetrοs del mera vez, era una ciudad ΡrόSΡera. ol\ri
puerto de Neapolis (actualmente Kavala). quecida por las minas de oro Υ por la agri
La ciudad debia su nombre al rey Filipos cultura f10reciente de Ιιι regίόn. Su sitnacίόl
11 de Macedonia, padre de Alejandro de proximidad a la Via Egnatia, la gran ηιl
Magno. Εη el afιo 42 a.C. tuvo lugar θη que iba de Dirraquio (Durrazzo) a BizιtnC:1C
Filipos una batalla entre 10s ejercitos de le permitia mantener relaciones comorciII
Bruto Υ Casio, asesinos de Julio Cesar, Υ les con todo el Imperio romano. Todavl
10s de Antonio Υ OctavIo. La victorIa de hoy se puede ver en Filipos el forum, οΙ 10/1
estos ίlltimos decίdίό la suerte de la tro Υ una basilica construida θη el emplaz/l
Republica romana. Octavio. convertido θη miento de la carcel en que estuvieron Pabl,
el emperador Augusto, θηνίό a Filipos a Υ Silas. Los Hechos de 10s ΑΡόSΙοΙes doscri
10s veteranos de su ejercito que se Insta- ben asi su llegada a esta ciudad:
laron θη la ciudad convertida en colonia Nos embarcamos θΏ Τrόade Υ Ιιιiπ/Ο
con el nombre de Colonia Augusta ]ulia derechos a Samotracia, Υ al dia siguieIIto ,
Filipense. Los habitantes de una colonia Neapolis; de alli, a Fίlipos, que es Ia prin(;ifJ~
gozaban de todos 10s derechos de 10s ciu- colonia de Ia demarcaciόn de Macedonitι.
dadanos romanos Υ la ciudad se adminis-
traba a si misma segun instituciones (Hch 16,11-12)
ΕΙ MUNDO MEDITERRANEO

rior bajo la tutela del procurador Υ comandante de una cohorte de


600 a 1.000 hombres: «Llamό a dos centuriones Υ les dijo: "Tened
preparados para la tercera hora de la noche doscientos soldados,
para ir a Cesarea, setenta de cabaΙΙerίa Υ doscientos lanceros.
Preparad tambien cabalgaduras para que monte Pablo; Υ lleνadlo a
salνo al procurador Felix"» (Hch 23,23-24). Los centuriones man-
daban una centuria, que era una subdίνίsίόη de la cohorte (unos
cien hombres): «Porque tambien ΥΟ, que soy un subalterno, tengo
soldados a mis όrdeηes, Υ digo a este: "Vete", Υ νa; Υ a otro: "Ven': Υ
νiene; Υ a misierνo: ''Haz esto", Υ 10 hace» (Lc 7,8).
Roma tambien estaba presente en las proνincias mediante 10s
pub1icanos*, que Ρerteηecίaη a las grandes sociedades financieras
que se encargaban, en arriendo, de 10s distintos impuestos. Estos
«arrendatarios generales» empleaban a cobradores seleccionados
entre 10s autόctοηοs de cada proνincia, que eran detestados por sus
compatriotas, ya que les consideraban colaboracionistas: «Cuando
se iba de aΙΙί, al pasar νίο Jesus a un hombre llamado Mateo, senta-
do en el despacho de impuestos, Υ le dice: "Sίgueme". Ει se Ιeνaηtό Υ
le sίguίό. Υ sucedίό que estando eι a la mesa en la casa, νinieron
muchos publicanos Υ pecadores, Υ estaban a la mesa con Jesus Υ sus
dίscίΡuΙ0S» (Mt 9,9-10). Los impuestos percibidos por 10s publica-
nos eran de distinta naturaleza: unos afectaban a la persona, el «tri-
buto per e<ipita», Υ otros a 10s bienes, el «tributo sobre el suelo». Se
afίadίaη, ademas, todas las tasas sobre herencias, Ιίberacίόη de escla-
νos, derechos de peaje, de aduanas, etc. Mientras que para las tran-
sacciones 10cales se utilizaba la moneda del Ρaίs, para saldar 10s
impuestos habίa que hacerlo en moneda romana: «''lNos es lίcito
pagar tributo al Cesar ο ηο?". Pero el, habiendo conocido su astucia,
les dijo: "Mostradme un denario. lDe quien lleνa la imagen Υ la ins-
crίρcίόη?': Ellos dijeron: "Del Cesar". Elles dijo: "Pues bien, 10 del
Cesar deνolνedselo al Cesar, Υ 10 de Dios a Dios"» (Lc 20,22-25).
Finalmente, Roma Ροηίa cuidado en dejar un poder limitado a
10s ΡrίηcίΡes Υ reyezuelos 10cales que seguίaη subsistiendo en mu-
chas regiones, pero deΡeηdίaη estrechamente de Roma. Era el caso
de Herodes e1 Grande Υ de 10s tetrarcas Herodes Antipas, Herodes
ΡίΙίρο Υ Herodes Agripa. Estos soberanos 10cales maηteηίaη relacio-
nes cordiales con las autoridades romanas que procuraban respetar
sus prerrogatiνas: «ΑΙ οίr esto, Pilato Ρreguηtό si aquel hombre era
galileo. Υ, al saber que era de la jurίsdίccίόη de Herodes, le remίtίό
a Herodes, que por aquellos dίas estaba tambien en Jerusalen»
(Lc 23,6-7).

170
ΕΙ MUNDO GRECORROMANO

LA VIDA SOCIAL

La caracterlstica esencia1 de 1a vida socia1 en e1 mundo greco-rOl11,!-


πο era 1a lίnea divisoria entre 10s 1ibres Υ 10s esc1avos. De un lado
estaban 10s que eran libres en sus pa1abras Υ actos, Υ del otro los
esc1avos considerados juridicamente como «cosas» de sus amos Υ
que ηο podIan disponer de sus personas. Sin embargo, esta distin-
cίόη ηο tenla consecuencias directas en e1 modo de vida de 10s escla-
vos; aunque muchos de ellos, sobre todo en e1 campo, tenlan condi-
ciones de vida muy penosas, tambien se puede constatar que existl-
an 1azos afectivos entre amos Υ esc1avos: «Se encontraba enfermo Υ ,1
punto de morir un siervo de un ceηturίόη, muy querido de este» (Lc
7,2).
Εη 1a categoria de 10s hombres 1ibres, se establecia otra distin-
cίόη, en e1 mundo romano, entre 10s que gozaban de 10s privilegios
vincu1ados a 1a ciudadanla romana Υ 10s demas (a1iados, extranjeros,
residentes desprovistos del derecho ciudadano). Se podIa ser ciuda-
dano romano por nacimiento, cuando el padre ya 10 era. Era e1 caso
de Pab10 que tenla una personalidad jurίdica distinta a la de 10s otros

ι-~-~-~-~---
Los JUEGOS DEL ESTADIO
Los juegos atleticos tenίan todavia θη Ια menticio particular Υ dedicarse a ίηΙοη801
epoca de Pabl0 una importancia conside- entrenamientos. ΑΙ terminar cada conιpoti·
rable θη Ια vida de 10s griegos. De origen cίόn, un heraldo proclamaba 105 resultadoll
casi siempre religioso, 10s juegos panhe- Υ 5e repartian las recompen5a5: corona8 de
lenίcos (que integraban a todas las ciuda- οΙίvo Υ objet05 de valor. L05 atletas venco"
des griegas) comprendian 10s juegos dore5 gozaban de una considerable popu-
olimpicos (Olimpia), istmicos (Corinto), laridad en el mundo griego Υ su gloria bri,
piticos (Delfos) Υ nemeos (Nemea). llaba tambien sobre su patria chica, que
Segίln 10s casos, se celebraban cada dos, elevaba en su honor estatua5 ο monun\on-
tres, cuatro ο cinco aftos, Υ habia θη e110s tos conmemorativos:
pruebas atleticas Υ musicales. Dirigien-
dose a 10s corintios, θη cuya ciudad se ι!,Νο sabels que en 1as carreras del ΟΞ/α
desarro11aban 10s juegos istmicos, Pabl0 dio todos corren, ma5 uno 5010 recibe el pre
usa con toda naturalidad la imagen de Ια mio? jCorred de manera que 10 consigιlis!
cοmΡetίcίόn deportiva que para e110s era Los atletas se privan de todo; Υ eso jpor un~
muy famiIiar. ΕΙ ΑΡόstοl 50 compara a ur: :::::;rQna. :::σrruptίble!; l7.osσtros, en cambio. ροι
corredor θη el estadio ο a un luchador de una Incorruptib1e. Asί pues, ΥΟ corro. no co·
pugilato (una especie de boxeo con Ια mo a 1a ventura; Υ ejerzo e1 pugilato. ΏΟ como
mano desnuda). Quizas pensaba, mas dando golpes en e1 vacίο, slno que golpeo mJ
concretamente, en la prueba reina del cuerpo Υ 10 esc1avlzo; no sea que, habiondo
pentatlon que incluia cinco pruebas: proc1amado a 10s demas, resulte ΥΟ mlsmo
salto, carrera, lucha,lanzamiento de disco descalificado.
Υ de jabalina. Para todas estas pruebas,
10s atletas debian seguir un regimen ali- (l Co 9,24-21)

17
ΕΙ MUNDO MEDITERRANEO

BIBLIA

EXTRACTOS DEL DISCURSO DE ATENAS


ΕΙ celebre discurso de Pabl0 ante el paganos Υ a crlstlanos. Su Ρresentacίόn de
AreόΡagο de Atenas (Hch 17,22-31) iba Dios (Dios creador, sefιor del tiempo Υ del
destinado a convencer a 10s intelectuales espacio, providente, ηο 10calizable, que ηο
paganos de la verdad del kerigma*. necesita estatuas fabricadas ροτ manos
Pabl0 sίguίό en su juventud las ensefιan­ humanas) esta en perfecta conformidad
zas de 10s retόrίcοs Υ su discurso es fiel a con 10s lugares comunes de la filosofia
las reglas de la retόrίca greco-romana: un estolca. ΕΙ vocabularlo de Pabl0 remite a
exordio (νν. 22-23), el desarrollo del tema noclones filοsόfίcas muy extendidas en la
(νν. 24-29) Υ la Ρerοracίόn (νν.30-31). epoca del ΑΡόstοl, Υ siguiendo en ello las
Εη su exordio, Pabl0 obedece a la reglas de la retόrίca ilustra su demostra-
regla de la captatio benevo1entiae pican- cίόη con dos cltas tomadas de autores
do la curlosidad de su auditorlo Υ adulan- clMebres: el ΡΙatόnίcο Epimenides «ζpue5
dole un poco: <d!tenienses, veo que voso- en e1 vivim05, n05 movem05 Υ exi5tim05») Υ
tros sois, por tOd05 105 conceptos, 10s mas el estolco Aratos (<<porque 50mos tambien
respetuosos de 1a divinidad}}. Luego, su de 5U 1inaje»). La Ρerοracίόη resume en
demοstracίόn parte de 10 general (<<e1 pocas palabras la tesls desarrollada en la
Dios que hizo e1 mundo...}}) para conduclr demοstracίόn para desembocar en 10
insensiblemente al publico al Dios que θΙ esencial: el Dios que θΙ anuncia ha afιadido
anuncla. Su dlscurso, que es conforme a un beneficio mas a todos 10s hasta ahora
las creenclas de un publico culto paga- evocado~: la salvacίόn traida ροτ «e1 hom-
ηο*, ηο hace referencia alguna a 10s tex- bre que Ε1 ha destinado», es declr, ]esus. La
tos biblicos, slno que se alimenta de refe- ultima eΧΡresίόn que usa Pabl0 es la unlca
rencias universales (<<todo e1 Iinaje huma- referencia explicita al cristianismo «...re5U-
no... toda 1a faz de 1a tierra}}), comunes a citar10 de entre 105 muertos».

actuantes de1 Nuevo Testamento. Esa ciudadanla 1e otorgaba prerro-


gativas mny c1aras: «Pero Pab10 coπtestό a 10s lictores: "Des-pues de
habernos azotado Ρύb1ίcameπte sln habernos juzgado, a pesar de ser
nosotros clndadanos romanos, nos echaron a 1a carcel, lY ahora
quieren mandarnos de aqni a escondidas? Eso πο; que νengan ellos
a sacarnos". Los 1ictores transmitieron estas pa1abras a los pretores.
Les eπtrό miedo a1 olr que eran ciudadanos romanos. Vinieron Υ 1es
rogaron que sa1ieran de 1a cindad» (Hch 16,37-39). Esa ciudadanla
1e va1ίό tambien a1 ΑΡόstο1 ιιη tratamiento de faνor: «Cnando entra-
mos en Roma se 1e Ρermίtίό a Pab10 permanecer en casa particu1ar
coη el soldado qne 1e cnstodiaba» (Hch 28,16). A1gunos poseedores
de la ciudadanla romana 10 eran porqne habίan comprado ese ΡΓί­
vi1egio: «Αcudίό e1 tribuno Υ 1e Ρreguηtό: "Dime, leres ciudadano
")" "("1,1'»., . .J" ~
nJlllalιO~ . - Jl , 1I::I>1-'U11 ω. -
«..,-τ 1'"0"
:Ί.' ..
1U, tllJU t:l Ιπ UllU, cunsegul esιa clU-
dadanla por una fnerte snma". -"Pues ΥΟ, coηtestό Pab1o, 1a tengo
por nacimiento"» (Hch 22,27-28).
Aunque 10s ciudadanos romanos constitulan una e1ite proνista
de mύΙtίΡ1es derechos, se dividlan entre ellos segύη nna jerarqUΊa
basada simu1taneamente en sns riqnezas Υ en sus funciones en 1a
sociedad. Εη la cima se encontraba el orden senatoria1 ο nob1eza

172
ΕΙ MUNDO GRECORROMANO

hereditaria; luego, el orden ecuestre, ο alto funcionariado ΡύbΙίco.


Ροτ debajo, las burguesIas municipales ο notables de las ciudades (Il'
provincia. Despues, las distintas plebes, urbanas Υ rurales. ΑΙ fill<ll,
υη lugar partjcu1ar 10 ocupaban 105 libertos, antiguos esclavos ιιυ('
hablan llegado a ser ciudadanos romanos.
Las ciudades de provincias tenlan estatutos muy variados, pues
entre ellas habia colonias, municipios que se beneficiaban de1 dere-
cho romano, ciudades sometidas a impuestos. Las instituciones
locales se conservaron en 1a parte oriental de1 Mediterraneo: e1 sane-
drln* en Jerusa1en, 10s lictores (oficiales) en las ciudades grίegas*.
Tambien se preservaron las ceremonias Υ las manifestaciones colec-
tivas: las fiestas de1 calendario judio, las grandes competiciones atle-
ticas en Grecia.

REFERENCIA

ARTEMISA ΕΝ EFESO
Fundada en el sigl0 ΧΙ a.C., Efeso, situada modelos a escala reducida de su tenIρ!o.
en la costa de Asia menor, era una ciudad realizados en metales preciosos. ΕκΙο
muy ΡrόSΡera que jugό un papel de ρτί­ comercio que producia exce1entes ganIll1
mera importancia en las actividades cias se νίο amenazado ροτ la predicaci6n
comerciales del Oriente mediterraneo. de Pabl0 que denunciaba el culto «a 1011
Su renombre le viene de su templ0 a dioses hechos por mano de hombres». 1./\
Artemisa, que era una de las siete mara- reaccίόn de 10s efesios era previsible:
villas del mundo. La Artemisa adorada en
Efeso ηο tiene nada que ver con la divini-
dad griega del mismo nombre con la que
10s colonos griegos la identificaron en el
Cierto p1atero, llamado Demetrio. qιlO
1abraba en p1ata temp1etes de Artemis/i
proporcionaba ΩΟ pocas ganancias a 105 α//
r
sigl0 VJ a.C. Era una diosa madre de la fices, reuniό a estos Υ tambien a 10s obι-eι-os
fecundidad, representada con racimos de de este ramo Υ 1es dijo: «Compaiieros, ν050
mamas Υ el cuerpo enfundado en una tros sabeis que a esta industria debemo.'i οΙ
tίi.nica cubierta de diversos simbolos bienestar; pero estais yiendo Υ oyendo do(:i,
(leones, toros, esfinges, abejas). Su tem- que ΩΟ solamente θΩ Efeso, sino en casi /odIΙ
ρΙ0, el Artemision, era una obra de arte θΏ Asia, ese Pab10 ha persuadido a mucha gon/o
miιrmol, de estilo jόnίcο; media mas de a cambiar de idea, diciendo que ΩΟ so/l dio
166 m de largo ροτ 66 m de ancho Υ esta- ses 10s que se fabrican con 1as manos. Υ 05/0
ba adornado con 127 columnas algunas ΩΟ solamente trae e1 pe1igro de que nuostrII
de ellas crιteramerιtc csculpidas. Ί:οdοs Ρrο!esiό:1 ca.;."gs. cn desc:-edito, sino t~lmbi@n
10s afιos, 10s peregrinos acudian a Efeso de que e1 mismo temp10 de 1a gran diosιJ
por las fiestas de la diosa. La estatua, Artemisa sea tenido en nada Υ νθΩgιι 1/ 50,'
rodeada de 29 idolos de oro, era proce- despojada de su grandeza aquella a quion
sionada θΏ el teatro de la ciudad, Υ en el adora toda Asia Υ toda 1a tierra)!. ΑΙ oi/ ω1/0,
estadio, muy cercano, se celebraban llenos de turor se pusieron a gritar: (<jGlΊI/ldo
carreras de carros. Para responder a la es 1a Artemlsa de 10s efesios!».
demanda de 10s peregrinos, 10s mercade-
res les ofrecian estatuillas de Artemisa Υ (Hch 19,2428)

17
ΕΙ MUNDO MEDIΤERRANEO

LA VIDA INΤELECΤUAL Υ RELIGIOSA

La vida intelectual traducίa el mosaico de las diferentes culturas


existentes en el Imperio. Todos 10s habitantes del Imperio eran bi1in-
gίies, sabίaη expresarse en griego Υ en Ιatίη, Υ 10s escritores, segun su
regίόη de origen, dejaron obras escritas en una u otra de estas len-
guas. La educacίόη integraba tres etapas: 10s nifios en edad escolar
seguίaη la ensefianza de 10s gramaticos dedicada al estudio de las dos
lenguas; luego, 10s retόrίcos ensefiaban a dominar el arte de la pala-
bra; Υ 10s jόveηes eran oyentes de 10s fiΙόsοfοs; Atenas Υ Rodas eran
10s centros mas afamados de estos «estudios superiores». Las gran-
des corrientes fiΙ0sόficas de la antigίiedad, platonismo, pitagorismo,
estoicismo Υ eΡίcureίsmο, se ΟΡοηίaη entre sί en sus concepciones
del mundo -los ΡΙatόηίcos Υ 10s estoicos eran espiritualistas; 10s epi-
cureos eran materialistas-, pero coίηcίdίaη en la moral que preconi-
zaban: la busqueda de la sabίdurίa mediante el desapego frente a las
pasiones terrenas. Εη efecto, la adhesίόη a una corriente fiΙ0sόfica se
asemejaba a una creencia religiosa, pues implicaba la observancia de
determinadas reglas morales: «Trababan tambien coηversacίόη coη
el algunos fiΙόsοfοs epicureos Υ estoicos» (Hch 17,18). Esta actitud
de 10s fiΙόsοfοs de Atenas se explica simultaneamente por la curiosi-
dad quc seηtίaη por οίr alguna nueva coηceΡcίόη del mundo Υ de la

REFERENCIA

ZEUS Υ HERMES ΕΝ LISTRA


La cludad de Listra estaba sltuada en rIas, cumplieron el deseo de Filemόη Υ
Licaonia, regίόη retirada de FrigIa, cuyos Baucis, que conslstla en morir ambos a 1a
habitantes se expresaban todavia en su vez para ηο quedar separados ροι la muer-
argot 10cal. Pabl0 Υ Bernabe fueron θη te. Los habitantes de Listra, recordando
esta cludad objeto de una divertida equi- esta leyenda, se entregaron a honrar a 10s
vοcacίόη: 10s de Listra, tomandoles ροι dos extranjeros que habian llegado. Con
10s dioses Zeus Υ Hermes, se aprestaron a toda naturalidad tomaron a Pabl0 ροι
ofrecer1es un sacrificio. Esta sorprenden- Hermes, portavoz de Zeus, que ellos vieron
te cοnfusίόη tuvo seguramente su origen figurado en Bernabe.
θη la leyenda de Filemόη Υ BaucIs, conta-
da ροι el poeta Ovidio. υη dia Zeus Υ La gente, a1 ver 10 que Pab10 habia he-
Hermes se revlstleron de apariencia cho, emΡeΖό a gritar en 1icaonio: ((Los dioses
humana Υ bajaron a 1a rlerra para venfI- lIan ba]ado hasta nosotros en Jigura de hom-
car la fidelidad de 10s mortales. Nadie bres».A Bernabe 1e llamaban Zeus Υ a Pab10,
quiso dar hospitalidad a estos viajeros Hermes, porque era quien dirigia 1a pa1abra.
desconocidos. SόΙ0 dos anclanos muy ΕΙ sacerdote del templ0 de Zeus que hay a 1a
pobres, Filemόη Υ Baucis, recibieron entrada de 1a ciudad, trajo toros Υ guirna1das
afectuosamente a 10s extranjeros Υ les de1ante de 1as puertas Υ a una con 1a gente
ofrecieron toda la comida de que dispo- se disponia a ofrecer un sacrificio.
nian. Dandose a conocer, Zeus Υ Hermes,
tras destruir todas las aldeas inhospitala- (Hch 14,11-13)

174
ΕΙ MUNDO GRECORROMANO

diνinidad Υ por el temor a la competencia que Ροdίa representar Ιιl


«filosofίa» de Pablo.
Las creencias religiosas en el siglo ι estaban marcadas por la mul-
tiplicidad Υ el sincretismo. ΕΙ fondo comun de la mitοΙ0gίa griega Υ
del Ρaηteόη greco-romano subsίstίa Υ 10s grandes santuarios del
mundo griego seguίaη siendo objeto de la νeηeracίόη del publico.
Sin embargo, esas creencias eran objeto de un escepticismo genera-
lizado en 10s medios cultiνados que dejaban esas ingenuas supersti-
clones para las gentes del campo. De hecho la reΙίgίόη oficial sufrίa
la competencia de las religiones llamadas «orlentales», orlginarias de
Asia Menor, de Egipto, de Siria ο de Persia, que se eχteηdίaη entre
todas las clases sociales. Los cultos de Isis, de Mitra ο de Cibeles, con
νοcacίόη mοηοteίsta, abrίaη amplio espaclo al misticismo personal
de 10s deνotos. Aportaban una respuesta a la angustiante preguntcl
de la saΙνacίόη afirmando que la «νida santa» era la coηdίcίόη de ιι
fe1icidad despues de la muerte. Estas creencias, toleradas en conjun-
to por las autoridades romanas, recίbίaη la aΡrobacίόη de muchos
inte1ectuales que encontraban en ellas una fuente de ref1eχίόη. Νο
hay que extrafiarse, por tanto, de que 10s fiΙόsοfοs de Atenas pensa-
ran que Pablo era el predicador de una de esas religiones: «"Parece
ser un predicador de diνinidades extranjeras". Porque anunclaba a
Jesus Υ la resurreccίόη» (Hch 17,18). La «resurreccίόη» (αllαstαsis en
griego) era comprendida por el10s como el nombre de la diνinidad
originante de1 «dios» Jesus, Anastaslo.
Εη todos 10s medios, en fin, las creencias en las formas paralelas
de la reΙίgίόη estaban muy νlνas. La astroΙοgίa llegada de Persla, prac-
ticada por 10s caldeos Υ 10s magos de Babilonia, gozaba de un faνor
excepcional entre las gentes de eleνada ροsίcίόη. La magia, forma
degradada de la reιigίόη, atraίa a quienes buscaban milagros: «Sin
embargo, ya de tiempo atras habίa en la ciudad υη hombre llamado
Sίmόη que practicaba 1a magia Υ teηίa atόηίtο a1 pueb10 de SamarίcΙ
Υ decίa que el era alguien importante. Υ todos, desde e1 menor hasta
el mayor, le prestaban ateηcίόη» (Hch 8,9-10). Pablo la emΡreηdiό
en muchas ocaslones νiolentamente contra esa ola de la magia, Υ el
exito de su Ρredίcacίόη se manifestaba por e1 abandono de esas prac-
tlcas: «Bastantes de 10s que habίaη practicado la magia reunieron ]05
l1' b
ros Υ'iUs quelIlc:L[UlI ιlelίllHt:
" .' J t: ω f'"
'J.υ~. ~dlLU1dlUll Ι::Ι, PJt:L1V
. Υ 11<1
'Ι'1<1-

ron que subίa a cincuenta mil monedas de plata» (Hch 19,19).


Los ritos religiosos eran tan numerosos Υ diνersos como las cre-
encias. ΕΙ acto esenclal, fuera cua1 fuera el dios inνocado, era el sacri-
fιcio de anima1es realizado por 10s responsables religiosos en el
marco de υη acto publico ο por 10s particulares para cumplir un
voto. Los demas rituales eran propios de cada creencia Υ eran per-
fectamente tolerados por el poder,

17'
EL MUNDO MEDITERRANEO

DOCUMEN'I'O

INVITACIONES Υ BANQUETES ΕΝ 10S TEMP10S


ΕΙ ritual del sacrifico griego respondia a sobre brasas de astiJlas encendidas,
un ceremonial preciso. Despues de despe- Υ vino chispeante
dazar las victimas degollaaas (buey, cor- encima derramaba;
dero, cerdo u otro animal) el sacerdote Υ a su 1ado 10s jόvenes tenian
ofrecia una parte de ella a 10s dioses: el quintup1es asadores en sus manos.
hueso princlpal Υ la carne de 10s muslos Mas 1uego que abrasados estuvieron
recubiertos ae grasa Υ quemados θη su 10s muslos, Υ 1as visceras gustaron,
totalidad. De esa forma 10s dioses recibian 10 demas en pedazos troceaban,
su parte θη la humareda que se elevaba Υ de 10s asadores
desde el altar a 10s cielos. ~uego, se asa- en uno Υ otro extremo 10 espetaron.
ban las vlsceras sobre el altar e lnmediata- Υ 10 asaron con suma habi11dad
mente se las comlan 10s sacrificadores. Υ todo ya de1 fuego retiraron.
Finalmente, la carne se dividia θη partes Luego, despues que en 1a 1abor cesaron
19uales Υ se distribula entre 10s asistentes Υ e1 banquete aprestaron, ya comian
que la consumlan cocida. Εη εΙ reclnto del Υ nada eI apetito echaba en fa1ta
templ0 de Asclepio θη Corlnto, se encuen- en un festin con equidad medido.
tran tres salas destlnadas a estos banque- (Homero, Ilίada, Ι, 458-468;
tes sagrados. Una parte de las viandas ηο traduccίόη de Antonio LόΡeΖ Eire)
consumidas la revendian 10s sacerdotes a
10s carniceros del agora. Εη Corlnto se ΡΙanteό la cuestίόn de
De seguida, despues ya de que oraron saber sl 10s crlstlanos podian ο ηο podian
Υ arrojaron 10s granos de cebada, partIcIpar θη 10s banquetes sagrados θη
levantaron, primero, 1as cabezas 10s templos de la cludad. Pabl0 trata del
de 1as victimas Υ 1as degoJlaron, asunto en su primera carta a 10s CorlntlOs
Υ 1as despeJlejaron, (1 Co 8-10). Era normal ser lnvitado a esos
Υ cortaron sus mus10s banquetes. He aqui el texto que se ha en-
que cubrieron con grasa, contrado de una ae esas invitaciones:
de 1a que hicieron una dob1e capa, Herais te invita a cenar en 1a sa1a de1
Υ encima de esos mus10s engrasados Serapeion (e1 Asc1epeion) en un banquete
trozos de carne cruda co1ocaron. de1 Seiior Serapis, maiiana once a partir de
Υ e1 anciano [Crises] esas carnes iba asando 1as nueve horas.

UNA GRAN MOVILIDAD

Fina1mente, e1 mundo greco-romano estaba caracterizado por su


extrema moνi1idad de personas Υ bienes. Cada proνincia proporcio-
naba sus productos especίficos a 1as otras. Αsί, e1 trigo Ρrοcedίa en su
mayor parte de Africa Υ Egipto. Los productos eΧόtίcos, perfumes,
materias preciosas, maderas raras, eran objeto de υη comercio muy
actiνo para responder a 1as necesidades de 1ujo de 1as c1ases a1tas de
1a sociedad. Lidia, comerciante de Fi1ipos, era νendedora de ρίιτΡυ­
ra, tintura roja νi01acea muy apreciada que importaba de Asia
Menor (Hch 16,14).
'r~~b~..ζ.,..... 1'""1<."' .,...... ..,.<:"' C'n, ~""''''ιT':''''''' η.,......ζ'+...,. ............ ~r'II1""' .... A Τ r-.r'O ..-v<o, ........... ;T.,."'ro
..ιι..ιJ.J..t .1"..> ~Ci,JVnU-,J ...,'" .ι..i.J.Vν-t..... .J..1 to"...vι.ι.ι,}\.-u.i..ίι.-C.ι..ι..ι.'"'-.11ι..\... • .LιV..., ..ι.iJ.Liι...J.νv,J
"VC'''""''
..I.'"'-.i.i

para νiajar eran mu1tip1es: 10s hombres de negocios Υ 10s comer-


ciantes se desp1azaban constantemente para lleνar a buen puerto sus
actiνidades. Los deνotos Υ 10s enfermos iban a 10s 1ugares de pere-
grίηacίόη afamados. Los fiιόsοfοs hacίan giras para dar conferen-
cias, 10s sacerdotes misioneros de 1as re1igiones orienta1es recorrίan
1as ciudades Υ 1as campifias en busca de nueνos adeptos. Los artistas,
comediantes ο g1adiadores iban de ciudad en ciudad. Ηabίa tambien

176
EL MUNDO GRECORROMANO

muchos turistas, curiosos atraidos por el espectacul0 de 10s lugares


naturales extraordinarios Υ de las obras maestras del arte. ΕΙ viaje era
parte integrante de la existencia de la mayor parte de 10s habitantes
del Imperio.
Aunque el modo de transporte preferido de 10s viajeros era el
barco, muchas veces se velan obligados a moverse por vla terrestre.
ΕΙ Imperio romano estaba dotado de una red de rutas excepciona-
les, construidas en su origen para permitir a las legiones desplazarsc
rapidamente de υη lugar a otro. Grandes ejes atravesaban todas las
provincias. Los viajeros mas pobres se movlan a pie, pero 10s mas
pudientes viajaban a 10mo de caballo ο de mula ο en vehiculos, pesa-
das carretas entoldadas ο suntuosas carrozas. Α pie, podIan recorrer
hasta 30 km. diarios; a caballo 60, Υ en vehiculo de 45 a 70, segun 10s
casos. Para alojarse Υ alimentarse durante el viaje habla varias solu-
ciones segun la coηdίcίόη social del viajero: 10s mas pobres tenlan
que contentarse con albergues generalmente sucios Υ de mala fama,
mientras que 10s personajes importantes disponian de cadenas dc
«hospedadores» que les recibian en sus casas: «Εη las cercanlas dc
aquel lugar tenla unas propiedades el principal de la isla, llamado
Publio, quien nos recίbίό Υ nos dio amablemente hospedaje duran-
te tres dlas» (Hch 28,7). Los viajes de Pablo, tal Υ como nos 10s pre-
sentan 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles, nos permiten conocer las distin-
tas peripecias que podian suceder en esos largos periplos a traves de
las provincias.
c.s.

ΙΊ7
6
PABLO

L AS cartas de san Pablo, Saulo de Tarso, son 105 textos


cristianos mάs antiguos que poseemos. Fueron escritas
entre el afιo 50 Υ el 67, fecha probable de su martirio. Como
queremos seguir un orden crοnοlόgίco, empezamos por ellas
Ιa Ρresentacίόn de los escritos del Nuevo Testamento. Hay
tambien otras cartas atribuidas α Pablo que no son de su
mano Υ que fueron escritas por dίscίΡUΙοs suyos despues de su
muerte; hablaremos de ellas despues de presentar las auten-
ticas. Reservamos un tratamiento particular α Ιa segunda
carta α 105 Tesalonicenses; α esta, por su parentesco con ellas,
Ιa presentaremos con las ultimas cartas del Nuevo Testa-
mento: Ιa carta de ]udas Υ Ιa segunda de Pedro.

179
6. 1.
VIDA DE PABLO DE TARso

Ρ
ΑΒΙΟ ηο coηοcίό a Jesus durante su ministerio publico ηί
fοrmό part~ del grupo de lo~ «doc~» aΡόstοles. Has~a ~nos
afios despues de Pascua* (hacιa el ano 34) ηο se convlrtlO en
creyente Υ en aΡόstοl de Jesucristo. lCόmο fue su descubrimiento de
la fe cristiana? lCuales fueron los puntos fuertes de su ministerio
aΡοstόlίco?

ΕΝ ΙOS ORIGENES DE υΝΑ VΟCΑCIόΝ

Pablo era υη judio de la Diaspora*, nacido en Tarso de Cilicia


(actualmente en TurquIa). Se eηcoηtrό en la encrucijada de dos
mundos. Heredero de la fe de Israel por su familia, estaba inmerso
en el mundo helenistico, que representaba entonces la cultura domi-
nante en toda la zona mediterranea. Esta doble pertenencia le pre-
disponia al papel que jugarIa en el futuro.

Bntre Tarso Υ ]erusalen


Llegada la οcasίόη, Pablo supo recordar a quienes se le oponlan que
ηο era un don nadie en judaIsmo*: «Circuncidado el octavo dia; del
linaje de Israel; de la tribu de BenjamIn; hebreo e hijo de hebreos; en
cuanto a la Ley, fariseo; en cuanto al celo, perseguidor de la Iglesia;
en cuanto a la justicia de la Ley, intachable» (Flp 3,5-6). Pudo ir a
Jerusalen muy joven para continuar alli su fοrmacίόη. La leyenda
recogida por Lucas le hace discIpulo de Gamaliel (Hch 22,3).
ΕΙ mundo helenlstico* en el que se movera Pablo, era un inmen-
so agora, con mύltiples intercambios ecoηόmίcos, culturales Υ reli-
giosos; un mundo en el que todo podIa contarse Υ confrontarse,
tanto para la curiosidad supercifical como para la busqueda de la
verdad. ΕΙ judaIsmo estaba presente en ese mundo Υ era atrayente a
pesar del antisemitismo. Tarso era una ciudad universitaria de fama.

181
ΡΑΒΙΟ

Pablo coηοcίa 10s temas familiares a 10s fiΙόsοfοs Υ moralistas estoi-


cos: conciencia, libertad, virtud, dominio de uno mismo. UtίΙίΖό
libremente en sus cartas 10s procedimientos de la retόrίca practica-
da por 10s abogados Υ 10s polίticos. Con frecuencia, las competicio-
nes deportivas le sirven de comΡaracίόη.
Ademas de su nombre hebreo, Saιi1 (Deseado), teηίa un nombre
latino: Paulus (<<pequefιo»), Paulos, en forma griega. Ciudadano
romano por nacimiento (Hch 16,37), Ρerteηecίa sin duda a las cla-
ses medias. Εjercίa un oficio manual. Εη Corinto trabajara en casa
de una parejaamiga suya, Priscila Υ Aquila, que teηίaη su mismo ofi-
cio: fabricantes de tiendas (Hch 18,3).
Ιa conνersίόn del fariseo en aΡόstοl de las naciones
Su coηversίόη coηsίstίό nada mas en que Pablo cambίό su mirada
sobre Jesus (2 Co 5,16). Su fe cristiana ηο le arraηcό de la tradίcίόη
judίa; le condujo ιίηίca~eήte con mayor intensidad Υ mayor liber-
tad al encuentro de las gentes de las naciones*. lQue dice al respec-
to el mismo Pablo, veinte afιos despues? lQue dice el relato de 10s
Hechos de 10s ΑΡόstοles?
Pues habIiis oido hab1ar de mi conducta anterior en e1 judaismo,
cuάn encarnizadamente perseguia α 1α ig1esia de Dios para destruir1a,
Υ cόmο superaba en el judaismo α muchos cornpatriotas de mi genera-
cίόn, ανentαjάndο1es en e1 ce10 por 1as tradiciones de mis padres. Mas,
cuando Aque1 que me seΡαrό desde el seno de mi madre Υ me ΙΙαmό por
su gracia, tuvo α bien reve1ar en mi α su Hijo, para que 1e anunciase
entre 10s genti1es, a1 punto, sin pedir consejo α hombre a1guno, ni subir
α Jerusa1cn donde 10s aΡόstοles anteriores α ml, me fui α Arabia, de
donde νο1νί α Damasco (Ga 1,13-17).
Εη la carta a 10s Galatas, Pablo precisa que Ρerseguίa a 10s dίscί­
pulos de Jeslls por ser defensor intrepido de la identidad israeIita,
dispuesto a encarnizarse contra 10s judίοs que contemporizaran con
10s paganos. Αsί pues, cierto movimiento cristiano Ie Ρarecίό una
aΡοstasίa de la Ley. Εη JerusaIen, judeo-cristianos* de origen Υ de
cuItura griegos* estabΙecίaη sus distancias respecto al culto sacrifi-
ciaI deI Templo v a Ias costumbres de la lev de Moises (Hch 6,14); su
jefe de fiIa s~e llamaba Esteban (Hch 6-7); segun 10s Hechos, Pablo
asίstίό a su ΙaΡίdacίόη Υ estaba de acuerdo (Hch 7,58; 8,1).
lQue paso, entonces, en el camino de Damasco? υη «apocalip-
sis*» en el sentido teοlόgίco de la palabra: el «desvelamiento» de 10
que estaba oculto en Dios desde siempre, Υ que ahora, «en 10s uIti-
mos tiempos», aΡarecίa en la escena de Ia historia. Era voIver com-
pIetamente del reves 10 que Pablo Ροdίa pensar de Jesus: un crucifi-

182
VIDA DE ΡΑΒΙΟ DE TARSO

cado que se habίa ganado a pulso el ser objeto de la maΙdίcίόη divi-


na. Pero he aquί que Dios se 10 revelaba como «su Hijo»o La «revel<l-
(ίόη» definitiva de Dios ya ηο era la Ley, sino «su Hijo»o
Pero si Dios le habίa revelado a su Hijo, era expresamente Ρaω
que elle anunciase entre los paganos (entendamos, segύη el contex-
to de la carta a los Galatas: sin invitarles a «judaizar»). Υ ahί tenemos
a Pablo constituido aΡόstοl al mismo tiempo que creyente. MCΊs con-
cretamente «aΡόstoΙ de las naciones» (Rm 11,13); esta sera su gracίίl
particular Υ propia. Pablo ηο hizo οίdοs sordos a esa llamada. 0Iχ>­
decίό «inmediatamente», Υ, basandose exclusivamente en esa revelιl­
cίόη, se fue a Arabia, ηο para tener υη tiempo de retiro, sino a misio-
nar. Se trataba del reino nabateo que se eχteπdίa desde Petra hasta IιlS
proximidades de Damasco, la actual Jordania aproximativamente.
Επ la relectura que el hizo, la gracia de Dios adquίrίό υπ relieve
muy fuerte. Desde antes de su nacimiento, antes por tanto de cιωl­
quier merito ο demerito, Dios le habίa elegido. Pablo se identific6
(οη la figura de Jeremίas, puesto aparte desde el seno materno con10
profeta ('π favor de las naciones (Jr 1,4). ΕΙ camino de Damasco [ιιι'
el c~mino de la gracia, Υ el camino de la gracia fue el camino <Ι IιIS
naC1oneso
Los Hechos de los ΑΡόstοles relatan tambien el acontecimiento,
en terminos distintos a los del mismo Pablo, sirviendose de υη relιl­
to justamente celebre:
Entretanto Saulo, respirando tοdαvία amenazas γ muertes contra los
dίscίΡUΙοs del Sefιor, se Ρresentό αΙ suIno sacerdote, γ le Ρίdίό cartas para
las sinagogas de Damasco, para que, si encontraba algunos seguidorι's
del CaInino, hombres ο mujeres, los pudiera llevar presos α ferusall'l1.
Sucedίό que, yendo de camino, cuando estaba cerca de Dα-mαsω, Ι/Ι'
repente le envοΙvίό una luz venida del cielo, caγό en tierra γ ογό una νΟΖ
que le decία: «Saul, SauZ, ~por que me persigues?»o Ει Ρreguntό: «~QlJil;lI
eres, Sefιor?». Υ έΙ: «Υο soy fesus, α qHien tu persigues. Pero Ιενάl1ΙιΙΙι',
entra εη Ια cilll/ad γ te dίrάn Ιο qHe debes hacer». Los hombres que ίl,ιιll
coη έΙ se hαbίαn detenido rnudos de espanto, pues οίαη lα voz, ραο 110
νείαη α nadieo Saulo se Ιevαntό del suelo, γ, aunque tenία sus ojos iJi<'ll
abiertos> ηο veία nada. Ιε llevaron de lα mano Υ Ιε introduiclϊJII Ι'ιι
Damascoo Ραsό tres dίαs sin ver, γ sin comer ηί beber.
Ηαbία εη Damasco un dίscίΡUΙΟ llamado Αnαnίαs. ΕΙ Sefιor Ιε ι/ίίο
en una vίsίόn: «Αnαnίαs»ο Ει reSΡοndίό: «Αquί estoy, Sefιor». Υ εl '\{Ι'­
fιor: «Levάntαte γ vete α Ια calle Recta γ pregunta en casa de fudas j>or
Ηηο de Tarso llamado Saulo; mira, estά en οrαcίόn γ ha visto qIl" Ιιιι
hombre llal1lado Αnαnίαs entraba γ le imponia las mαnos para r,,((I.
brar Ια vista»o ReSΡοndίό Αnαnίαs: «Sefιor, he οίdο α muchos haiJlαι· ι/ι ο
ΡΑΒΙΟ

{'Sl' JlOrnbre Υ de los muchos males que ha causado α tus santos en


jιη4salCtl Υ que aqui tiene poderes de los sumos sacerdotes para apresar
α totlos los que invocan tu nombre». ΕΙ Senor le reSΡοndίό: «Vete, pues
cstc rnc es un instrumento elegido para llevar mi nombre ante los gen-
tilcs, los reyes Υ los hijos de Israel. Υο le mostrare cuάntο tendrά que
padc(cr por mi nombre» (Hch 9,1-16).
Εη este relato, Lucas retoma, sin duda, una tradiciόη de la comu-
nidad de Damasco. E,sta expresa cόmο saΙνό la piel cuando el perse-
guidor ya agarraba la presa. Ιο mismo que en los relatos bίbΙicos de
tcofaηίa, la aΡariciόη divina es demasiado fuerte para soportarla sin
dano; Saulo cae por tierra, cegado por la luz Υ sόΙο puede levantarse
a la ναι del mandato celeste. SόΙο el es concernido por la νisiόη, sus
cOlηρanerοs tienen apenas una ΡerceΡciόη imperfecta de 10 que
sucede. Luego, Lucas utiliza un procedimiento que le es familiar: el
de las visiones empalmadas (Αηaηίas ve a JesίIs, que le dice que
Saulo ve a Αηaηίas).
Αsί pues, Lucas ηο esta proyectado una pelίcula; pero a traves de
metodos literarios codificados nos hace captar perfectamente el
poder de Cristo en el origen del cambio de Saulo. ΕΙ perseguidor se
νe obligado a llamar «Sefior» al que esta persiguiendo en sus discί­
pulos. Υ es remitido a esa misma comunidad de Damasco para saber
10 que debe hacer. Αηaηίas, que al principio se siente horrorizado, le
recibe delicadamente como a un «hermano». Bautizado, Saulo reco-
bra la vista, recupera fuerzas Υ se pone a proclamar en las sinagogas
de Damasco que Jesus es el Hijo de Dios.
Otras dos veces reproducira Lucas este relato, con algunas varia-
ciones, poniendolo en boca de Pablo en momentos crίticos en que
su ministerio de anunciar el Evangelio* a 10s paganos es violenta-
mente contestado: cuando le detienen (22,6-21) Υ cuando le proce-
san (26,9-23). Εη el tercer relato pone en boca de Cristo, en el mis-
mo momento de la aΡariciόη, la orden de ir a las naciones (26,17).

DOCUMENTO

LAs REPRESENTACIONES DE LA CΟNVERsιόΝ DE PABLO


La iconografia de la epoca bizantlna repre- coltado por otros caballeros. Asi su caida
sentaba a Pablo a pie en el camlno de es mas espectacular, Υ es la arrogancia del
Damasco. SόΙο en el siglo ΧΙΙΙ en Occidente, perseguidor la que, de esa forma, queda
βη οΙ tiempo de la Ρrοmοcίόη de la caba- abatida.
llerla, se imaginara a Pablo a caballo, es-

ΙΗ4
VIDA DE ΡΑΒΙΟ DE TARSO

Αsί pues, Lucas Υ Pablo concuerdan en ver en el acontecimiento


de Damasco el fundamento de su eηνίο a los paganos. Pablo es mas
discreto que el relato de los Hechos sobre cόmο se desarrοlΙό el
acontecimiento. Expresa 10 que fue su medula: la experiencia de 1,1
gracia, el desplazamiento del centro de gravedad desde la Ley a 1<1
persona de Jesucristo, Υ la llamada al apostolado. Lucas escribe desdc
el punto de vista de la ίηscrίρcίόη del ministerio particular de Pablo
en la comunidad eclesiaΙ

Ει MINISTERIO DEL ΑΡόsτοι DE LAS NACIONES

ίCόmο pondra Pablo en practica la vοcacίόη que recίbίό en el caΩ1ί­


ηο de DaΩ1asco? lLo hara poniendo a la Iglesia de 10s οrίgeηes en
peligro de reventar? Pero aquella Iglesia ηacίό plural, Υ Pablo Ροηdr,ί
tanto interes en la comuηίόη como en la mίsίόη. Distinguiremos
cuatro etapas:
- la de una primera eΧΡaηsίόη de envergadura, cuya cima sera la
fuηdacίόη de la Iglesia de Corinto;
- ιιη breve tiempo de pausa, pero capital, para reflexionar sobre 10
que estaba en juego en esa mίsίόη, en el concilio de Jerusalen;
- un tiempo de combate teοlόgίco para mantener, contra viento Υ
Ω1area, «la verdad del Evangelio»: el periodo efesino;
- finalmente, ιιη tiempo de ίηmονίlίΖacίόη: Pablo es encarcelado,
pero la Palabra ηο quedaπί encadenada.
La eΧΡαnsίόn del Evangelio: de Αntίοquία α Corinto (37-51)
Tres afios despues de su coηνersίόη, Pablo subίό a Jerusalen par,l
conocer a Pedro. AIlί eηcoηtrό tambien a Santiago, el hermano dcl
Sefior. Despues se fue a Αηtίοquίa, la tercera ciudad del ΙΩ1Ρerίο.
Judeo-cristianos de tendencia heΙeηίstίca (como Esteban) habί,ιιι
fundado aΙΙί una Iglesia abierta a los griegos. Αηtίοquίa se convirti6,
entonces, en el pivote central de su ministerio aΡοstόlίco. (:011
Bernabe Υ su primo Marcos, se fue a evangelizar Chipre, Υ, luego,
franqueando los pasos temerosos del Taurus, las 'provincias rOl11,1-
nas que ocupaban el sur de la actual Τurquίa: Panfilia, Pisidia Υ
Licaonia (IIch 13-14).
Pero todo eso fue sόΙ0 una primera gira. Con otros companeros,
Silas de Jerusalen Υ Timoteo de Listra, eΩ1Ρreηdίό otra gira Ω1ιιchο
mas amplia que le condlljo hasta Corinto, antes de devolverlc ,ι
Αηtίοquίa νίa Jerllsalen. lCόmο caracterizar este periplo misionero?
Pablo es ιιη itinerante qlle elige detenerse en los centros urbanos.
Siglle 10s grandes itinerarios de las calzadas romanas a traves de 1.1
ΡΑΒΙΟ

meseta anatolia, de este a oeste; pasa a Europa, llega a Filipos, colo-


nia romana, Υ luego a ΤesaΙόηίca, capital de Macedonia. De ahί
alcanza Atenas, en barco, Υ llega hasta Corinto. Se ha calculado que
al menos hacίaη falta cinco afιos para realizar este trayecto de
Αηtίοquίa a Corinto, si se tienen en cuenta: la ίηmοvίlίΖacίόη del
invierno; la deteηcίόη forzosa provocada por una enfermedad, en
territorio de 105 galatas en pleno centro de la Jneseta anatolia; el
6empo necesario para la fuηdacίόη Υ coηsοlίdacίόη de comunida-
des a 10 largo de la ruta. Fundaba comunidades en los centros urba-
nos importantes -tal fue el caso, particularmente, de ΤesaΙόηίca Υ de
Corinto, dos capitales administrativas Υ dos puertos de transito muy
frecuentados-, Υ luego, se marchaba Υ depositaba su confianza en las
jόveηes comunidades para que extendieran el Evangelio en su
regίόη; se apoyaba en ellas tambien para que le proporcionaran nue-
vos compafιeros para el trabajo apostόlico.
Esta itinerancia estaba llena de riesgos, por tierra Υ por mar.
Pablo se hizo eco de ellos en υη parrafo muy conocido de la segun-
da carta a 10s Corintios cuando 10s manejos de sus adversarios le
obligaron «en υη momento de 10cura» a hacerse valer:
dSon mlnlstros de Crlsto? -jDigo una 10cura!- ί γο mάs que ellos!
Μάs en trabajos; mάs en cάπe1es; 1nuchίsίmο mάs en azotes; en pe1igros
de muerte, muchas veces. Cincσ veces recibi de 10S judίοs 10S cuarenta
azotes menos uno. Tres veces fui azotado cσn varas; una vez 1aptdado;
tres veces naufrague; un dία Υ una noche pase en a1ta mar. Viajes fre-
ctlentes; pe1igros de rίοs; pe1igros de sa1teadores; pe1igros de 10S de ml
raza; peligros de 10s genti1es; peligros en cludad; peligros en despobla-
do; peligros por mar; pe1igros entre falsos hermanos; trabajos Υ fatlgas;
noches sln dormlr, muchas veces; hambre Υ sed; muchos dίas sln cσmer;
frίο Υ desnudez. γ aparte de otras cσsas, ml responsabίlidad diarla: la
ΡreΟCUΡαcίόn por todas las iglesias (2 Co 11,23-28).
Εη Listra, durante su primera gira, ya habίa sido lapidado (Hch
14,19). Εη Filipos, colonia romana, Pablo Υ Silas sufrieron encarce-
lamiento Υ flageΙacίόη por parte de las autoridades locales (Hch
16,16-40) Εη ΤesaΙόηίca ηacίό una joven Iglesia en pleno ambiente
pagano, pero el Evangelio eηcoηtrό la doble οροsίcίόη de 10s judίοs
Υ dc Ios PJ.gJ.~cs. Pablc sc yic obligado u paItiI iιntcs dc lu pITyistu
Υ a abandonar una comunidad expuesta al peligro (1 Ts 1-3). ΕΙ
mismo escenario se reprodujo υη poco mas adelante, en Berea. Se
comprende que en semejantes circunstancias Pablo llegara a
Corinto «tίmίdο Υ tembloroso» (l Co 2,3).
Pablo tuvo tambien como principio anunciar el Evangelio sόΙο
donde el nombre de Cristo ηο habίa sido pronunciado nunca (Rm
15,20-21). Su punto de miraeran los paganos. Es verdad que Ροdίa

186
VIDA DE PABLO DE TARSO

empezar por las sinagogas, en las que encontraba judIos Υ proselίtos,


pero ηο se reducia a ellas. Podia alquilar la sala de υη retόrίco ο de 1I11
fiΙόsοfο. Las nuevas comunidades se reunlan en !a casa de ta] ο ωίl!
notable, que tuVlera capacidad para recibir υη grupo de clerta impor-
tancla, Υ ese 10cal podIa estar abierto a cualqulera que pasara. ΕI1
ΤesaΙόηίca Υ en Corlnto el Evangelio fue anunclado en p]eno al1l1Jito
pagano. La nueva corrlente relίgIosa de la epoca estaba en fase con cl
Evangelίo. Los dioses de la cludad Υ ]os dioses de la naturaleza, detnil-
slado forma!istas, iban dejando de interesar. La ola favorab!e iba por
las relaclones personalizadas con una diVlnidad (cultos electivos).
Cada cual elegia sn culto mlsterlco en el supertnercado de las religio-
nes grlegas Υ orientales: Dionisio, Isls, Serapls, etc. ΕΙ Evangelio tCI1-
drla qne destnarcarse de todo eso Υ subrayar su enralzaIηlento hίst('ι­
rlco, hablando de JesUs. Pero aportaba nna respnesta a ]a angustiil ΙΙΙ'
lndividuos desenralzados en aquel lnmenso IIηperio Υ daba 111gar .1
comunidades fraternas, al modo de los thiasoi (confraternidades) cl1
las que se mezclaban fieles de distintas proveniencias etnicas Υ ΙΙΙ'
diferentes capas soclales. Asl Pablo Ροdπί decir a sus comunidacll's:
«ya ΩΟ hay judio ni griego; πί esclavo ηί libre; ηί hombre ηί mujer, Υίl
que todos vosotros sols υηο en Crlsto Jesus» (Ga 3,28). AnUnCj,ll1llo
a υη Crlsto crucificado, Pablo revelaba el aIηor de Dios a 10s que esf;l-
ban en 10 Iηas bajo de la escala soclal (1 Co 1,26-28).
PabIo pagaba el precio en su propia persona. Νο se hacla p,lg,lr
sus servlclos. Se ganaba su vida trabajando; eso le hacla pasar por
orgul1oso. Pero se aferraba a ese punto de honor, que era par,1 rl
COIηO ]a niiia de sus ojos. Se destnarcaba de ese modo de los fιl('ιsο­
fos ambulantes que buscaban reΡutacίόη Υ dinero. EVltaba tocio 10
que pudiera constltulr υη obstaculo al Evangelio. Hacla de ello ιι 11
signo de su aIηor deslnteresado: «Estabatnos dispuestos a daros 110
sόΙο el Evangelio de Dios, slno nuestras propias vidas. iHabels l!eg,l-
do a sernos entraiiables!» (l Ts 2,8). Se hacla todo a todos: «Con los
judios Iηe he hecho judio para ganar a los judios; con los que estιin
bajo la Ley, COmo qulen esta bajo la Ley -aun sln estar]o- par,1 g,1I1.\f
a los que estan bajo el1a» (l Co 9,20). Pablo estaba obseslonado por
la urgencia de la ωίsίόη, pero todaVla mas por el aIηor de Crlsto, φιι>
dio su vida por todos (2 Co 5,14).
DuπωΙt c:~c: gian ΡCΓίΡΙο rablo 5":: qucj6 ίlmίlrgίlmC:ltc de qUt' Ιo~
judios le itnpidieran predicar a las gentes de las naciones (1 Ts 2, Ι ()).
Εη Corlnto, fue llevado por los judios ante el tribunal de Gί1lί()I1,
ρrocόηsul de Acaya (Hch 18,12-17). Se le acusaba lnsidiosamentc ιΙι'
ponerse «fnera de la Ley», Υ en consecuencla fuera de la ]ibertad rC'li-
giosa garantlzada a] judaIstno por el poder romano. Pero (;,llί611
rehusό soberbiatnente entrar en ]as querellas lnternas a] jud,ιίsιιιο, Υ
a Pablo ]e dejaron en paz.


PABLO

DOCUMENTO

LA ΙΝSCRIΡcιόΝ DE DELFOS
ΕΙ emperador Claudio escrίbίό al sucesor como ahora se oye declr que esta slendo
de Galίόη, amigo suyo, que le habia alerta- abandonada hasta ροτ sus ciudadanos, ta1 Υ
do de la deSΡοbΙaciόη deI famoso santua- como recientemente me ha hecho saber L.
rio de Delfos: ]unio Gaιiόn, amigo mio Υ Ρrοcόnsu1, con e1
Tiberio Claudio Cesar Augusto Germa- deseo de que Delfos conserve incό1ume su
nico [en e1 aiίo duodecimo de su} potestad pristina belleza, os ordeno llamar nuevos
tribunicia, ac1amado emperador ροτ vigesi- habitantes Υ que a ellos Υ a sus descendien-
mo sexta vez, padre de 1a patria, sa1uda [...}. tes 1es sea concedida integra 1a misma dig-
Hace ya mucho tiempo que he mostrado mi nidad de 10s de De1fos, en ca1idad de ciuda-
simpatίa hacla 1a ciudad de De1fos, inc1uso danos iguales en todo Υ para todo.
he procurado su prosperidad Υ he protegi-
do siempre e1 cu1to de Αρ010 Pitico. Mas (trad. de Jeremias Lera)

Una ίηscrίρcίόη encontrada en Delfos menciona a GaΙίόη, pro-


cόηsuΙ de Acaya, Υ permite fijar el afio en que estuνo en el cargo, el
afio 51-52. Se deduce de ello que Pablo comΡarecίό ante su tribunal
10 mas probablemente durante el νerano del 51. Los dieciocho meses
de estancia del ΑΡόstοl en Corinto (Hch 18,11) pudieron extender-
se del inνierno 49-50 al final del verano de151.
Α finales del νerano de151, Pablo embarcό desde Corinto a Cesa-
rea Υ subίό a Jerusalen. Iba aΙΙί para exponer su Eνangelio a los
«notables» Υ obtener reconocimiento pUblico. De 10 contrario, su
obra corrίa el riesgo de ser aniquilada por la coηtra-mίsίόη de sus
adνersarios judaizantes. Luego, νοlνίό a bajar a Αηtίοquίa.

Busqueda de un acuerdo en ]erusalen Υ Antioquia


(finales del ano 51)
Aunque Pablo fue abriendo caminos nueνos a la mίsίόη, tuvo tam-
bien el sentido de la comuηίόη con la Iglesia de Jerusalen. Pero
nunca quiso una comuηίόη en rebajas. Otros misioneros judeo-cris-
tianos, a 10s que nosotros llamamos «judaizantes*», porque obliga-
ban a las gentes de las naciones a «judaizan) si querίaη entrar en la
comunidad de saΙνacίόη, contestaban νigorosamente la practica
misionera de Pablo. ΕΙ conflicto era teοlόgίco: lno era necesario,
mediante ia circuncision, tntegrar al puebto elegldo a 10s creyentes
de las naciones, precisamente en aquel momento en que e1 pueb10
elegido recίbίa el cumplimiento de las promesas mesianicas~ ΕΙ con-
flicto era tambien sοcίοlόgίco: lhabίa que dejar a 10s creyentes de las
naciones «fllera del plleblo» sin estatuto socio-religioso? Tenemos
dos relatos de la «conferencia» (concilio) de Jerusa1en: el de Pablo,
en la carta a 10s Galatas (2,1-10) escrita hacia el afio 53, Υ el de 10s

188
VIDA DE PABLO DE TARSO

Hechos de 10sΑΡόstο1es (15,1-29) compuesto por Lucas hacla e1 afio


80. Νο colnciden en todos 10s puntos. He aquί, en prlmer lugar, el
testlmonlo de Pablo en la carta a 10s Galatas:

Luego, aΙ cabo de catorce afιos, subi nuevamente α ]erusaIen con


Bernabe, llevando conmigo tambien α Tito. Subi movido por una reve-
Ιacίόn Υ 1es expuse α 105 notabIes en privado el Evangelio que proc1amo
entre 105 gentiles para ver si corrla ο habla corrido en vano. Pues bien,
ni siquiera Tito que estaba conrnigo, con ser griego, fue obIigado α cir-
cuncidarse. Υ esto α causa de los intrusos, 105 faIsos hermanos que soIa-
padamente se infiltraron para espiar Ιa libertad que tenemos en Cristo
Jesus, con eI fin de reducirnos α escIavitud, α quienes ni por un instan-
te cedimos, sometiendonos, α fin de saIvaguardar para vosotros Ιa ver-
dad deI EvangeIio... Υ de parte de 105 que eran tenidos por notables -jno
importa Ιο que fuesen!: Dios no mira Ιa condίcίόn de 105 hombres- en
todo caso, los notabIes nada nuevo me impusieron. Antes aΙ contrario,
viendo que me habla sido confiada Ιa evangeΙίΖacίόn de los incircunci-
sos, aΙ igual que α Pedro Ιa de los circuncisos -pues eI que actuό en
Pedro para hacer de el un aΡόstοΙ de 105 circuncisos, actuό tambien en
ml para hacerme aΡόstοΙ de los gentiles- Υ reconociendo Ιa gracia que
me habla sido concedida, Santiago, Cefas Υ ]uan, que eran considera-
dos como columnas, nos tendieron Ιa mano en sefιal de comunίόn α ml
Υ α Bernabe, para que nosotros fueramos α los gentiles Υ ellos α los cir-
cuncisos. SόΙο nos pidieron que nos acordάramοs de 105 pobres, cosa que
he procurado cumpLir (Ga 2,1-1 Ο).

Destacamos 10s puntos siguIentes:


Pablo tοmό la lnlclatlνa: subίό a Jerusalen por una ίηSΡίracίόη
diνina.
- Debatίό con 10s responsables de la Iglesia de Jerusalen; les expu-
50 su Eνangelio, Υ ellos ηο encontraron necesarlo afiadir nada.
- RechaΖό todo compromiso con 10s «falsos-hermanos» acerca de
la libertad crlstlana; Tito, cuya presencia constίtuίa todo un test, ηο
fue sometido a la cίrcuncίsίόη; estaba en juego la νerdad del
Eνangelio; Υ qucd6 α salyo.
- Pedro Υ Pablo se reconocleron mutuamente como lnstrumentos
de la accίόn de Dios; en consecuencla, las dos figuras del Eνangelio,
(οη la Ley Υ sln la Ley, eran legitlmas.
- Los dos equipos hlcleron un gesto de comuηiόη Υ el de Pablo tΊιι'
comprometerse a asoclar a las Iglesias de las naclones en una coΙα­
ta en faνor de 10s pobres de Jerusalen.

ΙΗ
ΡΑΒΙΟ

ΕΙrelato de los Hechos de los ΑΡόstοles (Hch 15,5-35), demasia-


do largo para transcribirlo aqui todo entero, insiste en otros puntos:
* Todo sucede en Iglesia. Es la Iglesia local de Antioquia la que
decide llevar el asunto ante la Iglesia de Jerusalen. La asamblea escu-
cha primero e1 punto de vista de Pedro: Dios 1e e1ίgίό para bautizar
a Cornelio, un incircunciso; Pab10 Υ Bernabe exponen, despues, el
exito de su mίsίόη entre los paganos.
* Α Santiago, jefe de 1a Iglesia de Jerusalen, le corresponde la ύlti­
ma palabra para proponer una s01ucίόη. Νο hay que m01estar a 10s
creyentes de1as naciones; constituyen un pueb10 que Dios se ha coπ­
sagrado; en coηtraΡrestacίόη,debido a 1as relaciones de proximidad
con 10s judeo-cristianos en las mismas ciudades, deberan abstenerse
de determinadas practicas. Tendran un estatuto inspirado en las
1eyes del Levitico para 10s proselitos (Ιν 17-18). Santiago ηο hace de
ellos judIos, sino invitados asociados al pueblo santo, mediando
determinadas observancias.
* La asamblea redacta, asl pues, un decreto de este tenor: «Que
hemos decidido e1 Espiritu Santo Υ nosotros ηο imponeros mas car-
gas que estas indispensables: abstenerse de 10 sacrificado a los ido-
los, de la sangre, de los animales estrangulados Υ de la impureza.
Hareis bien en guardaros de estas cosas. Αdίόs» (Hch 15,28-29). Υ
hacen que esta carta llegue a Antioquia.
Las cartas de Pablo Υ los Hechos de 10s ΑΡόstοles se encuentran
en 10 esencia1: los creyentes de las naciones ηο estan obligados a 1a
cίrcuηcίsίόη. Pero 10s textos de Pab10 ignoran el decreto. Ademas,
jamas aceptarIa e1 transportIn que le ofrecian: ηο eran huespedes,
sino miembros de 1a misma dignidad. Lucas, por su parte, ignora 1a
colecta (sin duda porque fue un fracaso). Se puede pensar que Lucas
reagrUΡό, en un gran fresco de Iglesia consensual, la s01ucίόη a pro-
blemas de distintos niveles Υ de diferentes tiempos: el de la circunci-
sίόη Υ el de 1a convivia1idad en las comunidades mixtas.
Υ fue precisamente en este terreno de 1a convivialidad donde
rebrotό el conf1icto, cuando Pedro tuvo 1a οcasίόη de bajar a Antio-
quia. Habia comenzado dando un precioso ejemplo de libertad cris-
tiana. comiendo en 1as casas de naρ-an()-cristi<lnω;* Ρι>τ() ί11<1nn() 111'-
garon de Jerusalen gentes del ~ηtΌrηο de Santiago, Pedro dejό de
hacer10 Υ todos los judeo-cristianos le imitaron, incluso Bernabe. Se
romΡίό 1a comensalidad. Pab10, entonces, reΡreηdίό a Pedro en ρίι­
blico: estaba disimulando sus verdaderas convicciones al obligar a
los pagano-cristianos a «judaizar» si querian seguir siendo miem-
bros de 1a misma comunidad: «Si tιi, siendo judio, vives como gen-
til Υ ηο como judio, lcόmο fuerzas a 10s gentiles a judaizar?» (Ga

190
VIDA DE ΡΑΒΙΟ DE TARSO

2,14). Pab10 ηο dice cual fue e1 resu1tado de esta eΧΡ1ίcacίόη. Ιο cier-


to es que Pablo dejό Αηtίοquίa Υ ya ηο νοlνίό a esta ciudad. ~Hay que
llegar hasta decir que fue Αηtίοquίa la que 1e dejό a e1?

ΕΙ periodo efesino: las cartas (53-56)


Pab10 retοmό e1 camino de la mίsίόη; se dίrίgίό esta νez hacia Efeso,
sede del Ρrοcόηsul de la proνincia de Asia Υ ciudad reputada por su
templo a la diosa Artemisa, una de las siete maraνillas del mundo.
ΑΙΗ se quedό durante tres afios (Hch 20,31). Desde esta ciudad ρο­
dίa cόmοdamente mantener el contacto con las comunidades ya
fundadas al este Υ al oeste. Ροdίa tambien extender el Eνangelio, por
si mismo ο mediante colaboradores, en dίreccίόn a las regiones νeci­
nas: asί, Epafras (Col1,7) eνaηgeΙίΖό Colosas, Laodicea Υ ΗίeπίΡοlίs
en el νalle del Licus. Pero el progreso teοlόgίco fue tοdaνίa mas
importante que el misionero.
Las crisis que pasaban las comunidades obligaron a Pablo a
explicarse acerca del Eνangelio Υ a justificar su autoridad aΡοstόlίc,ι.
Salνo la primera carta a 10s Tesalonicenses, que data del afio 50
cuando hizo su νiaje a Corinto, todas las cartas indiscutidas de Pablo
(Galatas, Filipenses, FίΙemόn, Corintios, Romanos) son de este
periodo (53-56).
Los adνersarios «judaizantes» de Pablo Ρersίstίan Υ echaron por
tierra la mίsίόn pisandole 10s talones, entre 10s galatas e incluso en
Filipos. Pab10 reaccίοnό rapidamente. Estaba en juego el Eνangelio:
en e1 centro 1a Ley ο la Cruz, hay que e1egir. Pab10 re1eΥό las Escri-
turas re1acionando1as con su descubrimiento de Cristo. De este ίη­
tenso trabajo de re1ectura dan testimonio 1a carta a 10s Galatas Υ,
poco despues, 1a carta a 10s Romanos.
Con 1a Ig1esia de Corinto fueron muchos 10s a1tercados Υ taIn-
bien e1 intercambio de cartas ο de νisitas: cuestiones de costumbres,
de νida eclesial Υ de ίnsercίόη social, pero tambien de autorid,ld
aΡοstό1ίca. Se formaron camarillas que dejaban al margen al ΑΡόs­
tol. Ρreferίaη a ΑροΙ0 de ΑΙejaηdrίa que era mas e10cuente. Se pre-
sentaron, Υ contra e1, judeo-cristianos con una reΡutacίόη de hoιn­
bres mucho mas religiosos. Αsί las cosas, Pablo se saldra de sus casi-
llas <.:ΟΠ [ftLutlil.id. llU yult:{t: ωΓι(Ι~({ ϊi1dS CιIgullo, ωas sabίdurίa,
mas mίstίca, mas discurso que la cruz de Cristo, por la que el est<ί
crucificado para el mundo Υ el mundo crucificado para el. υη «aglIi-
j6n en la carne» le fuerza a remitirse constanternente a la gracia de
Cristo; lde que se trata?: lde una enfermedad crόnίca? ldel frac,lso
de su mίsίόη con 10s judίοs? Nunca 10 sabremos. Pero Pablo nos
entrega su experiencia: cuando es debil, es cuando experimenta Cll
ΡΑΒΙΟ

clla fuerza de Cristo (2 Co 12,9-10). Pablo νίνίό el misterio pascual


en su ministerio aΡοstόlίco.
Εη Efeso, Pablo fue encarcelado. Εscrίbίό a los Filipenses que
estaba esperando su juicio: la muerte ο la vida; ηο sabla quc debia
preferir, si la muerte para estar con Cristo ο la vida para proseguir la
mίsίόη (ΡΙρ 1,12-26). De hecho, fue dejado en libertad. Fue tambien
en Efeso donde el esclavo Onesimo, en apuros con su amo FίΙemόη,
buscό Υ eηcoηtrό la Ρrοteccίόη de Pablo encarcelado.
Pablo, reconciliado con los corintios, se fue a pasar con ellos el
invierno 56-57.Preparandose, entonces, para llevar el producto de la
colecta a Jerusalen, tuvo alguna duda sobre la acogida que le harlan
(Rm 15,30-32). Se preparaba tambien para ίτ a Espafίa, pues pensa-
ba que ya hablaterminado su mίsίόη en la parte oriental del
Mediterraneo Υ queria abrir espacios nuevos al Evangelio (Rm
15,22-29). Para hacerlo, pasaria ροτ Roma, donde sabla que ya exis-
tlan comunidades cristianas. Les escrίbίό, asl pues, para pedirles
ayuda en su nueva empresa misionera. Es la raΖόη ροτ la que les
eηvίό desde Corinto la magistral eΧΡοsίcίόη del Evangelio que es la
carta a los Romanos.
ΕΙ arresto Υ el martirio (d57-67?)
Pablo subίό, asl pues, a Jerusalen para llevar la colecta (lPentecostes
de157?). Sus presentimientos se hicieron realidad. La colecta fue mal
recibida. Sin embargo, Pablo hizo un gesto pagando la Ιίberacίόη de
un voto de cuatro judeo-cristianos; pero fue detenido en el Templo

REFERENClA

INCERTIDUMBRES CRΟΝΟLόGΙCAS
La cronologia de la vida de Pabl0 que he- Tercera mίsίόη (Hch 18,22-21,16).
mos propuesto es la mas aceptada actual-
mente. Sitίla la asamblea de ]erusalen La cronologia tradicIonal, que aparece
entre la segunda Υ la tercera mίsίόη de en 10s comentarlos antiguos, sigue mas de
Pabl0, haclendo la hίΡόtesίs de que 10s cerca 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles: primera
catorce aftos transcurridos entre la prime- mίsίόη, asamblea de Jerusalen, segunda
ra subida Jerusalen Υ la segunda (Ga 2,1) mίsίόη, tercera mίsίόη.
eran tiempo suficiente para 10s dos gran-
des viajes. ΕΙ libro de 10s Hechos habrla Otra Incertidumbre afecta a la fecha
8llticipado la asamhlea de JeT1!~alen parrι de 11'1 GrιTta 1'1 108 Galrιta8 1.1'1. mayoria de 10"
que 10s conflictos entre Pabl0 Υ SantIago comentarlstas sltίlan su redaccίόη poco
quedaran arreglados 10 antes posible. Pero antes de la carta a 10s Romanos, durante la
la marcha de 10s acontecimientos mas pro- tercera mίsίόη. Otros consideran que se la
bable es la sIguiente: dίrίgiό a las ciudades que visίtό en su pri-
Prlmera mίsίόη (Hch 13-14); mera mίsίόη, que estaban vinculadas a la
Segunda misίόη (Hch 15,36-18,22); provincia romana de Galacia. Podrla ser,
Asamblea de ]erusalen (narrada en en este caso, del afto 49 Υ ser anterior a la
Hch 15,4-29): primera carta a 10s Tesalonicenses.

192
VIDA DE PABLO DE TARSO

bajo pretexto de Ρrofaηacίόη: habrla permitido a Τrόfimο, υη grie-


go de su entorno, franquear Ia barrera que separaba eI atrio de los
gentiles deI espacio reservado a Israel, cosa que era digna de ll1uer-
te en forma de Iinchamiento inmediato (Hch 21,27-36). La guarni-
cίόη romana que vigiIaba Ia expIanada desde Ia fortaIeza Antonia se
10 arrebatό a Ia muItitud, pero a Ia vez que Ie protegIa Ie apresa-
ba. Se Ie podia hacer sospechoso de haber provocado υη motln
(Hch 21,37-40).
Transferido a Cesarea, Ie hicieron comparecer ante eI tribunaI deI
procurador Felix. Las autoridades judIas deI Templo Ie acusaban de
ser fautor de desόrdeηes tanto en JerusaIen como en Ia Diaspora
(Hch 24,5-8); ΗΙίχ dejό que eI asunto se fuera retrasando durante
dos afios Υ ηο tοmό ninguna decίsίόη antes de que llegara su suce-
sor, Festo (len eI afio 59?). Fue entonces cuando PabIo, en su caIidad
de ciudadano romano, interpuso aΡeΙacίόη aI Cesar (Hch 25,11.21);
26,32). Si hemos de tomar Ia fόrmuΙa en su estricto sentido jurIdico,
esta aΡeΙacίόη suponia previamente una sentencia desfavorabIe: ο
una coηdeηacίόη ο, como minimo, una decίsίόη de complementar
la ίηνestίgacίόη.
ΕΙ viaje por mar hacia ItaIia fue una peIigrosa odisea que termi-
ηό bien (Hch 27-28). ΕΙ reIato de 10s Hechos se detiene en la ima-
gen de PabIo, en residencia vigilada en Roma, predicando sin pro-
bIemas el EvangeIio en eI coraΖόη deI Imperio (Hch 2,30-31). Todo
10 que pudo pasar despues pertenece al orden de las hίΡόtesίs, salvo
que Pablo murίό martir en Roma, en tiempos de Νerόη, entre 10s
afios 64 Υ 68. Quizas fue dejado en libertad tras υη primer cautive-
τίο romano Υ, Iuego, detenido de nuevo. Entre esos dos encarceIa-
mientos, pudo dar continuidad a su proyecto de viajar a Espafia. Es
10 que cree saber Clemente de Roma (hacia eI afio 90). La decapita-
cίόη de PabIo se venera en Ia Vla Ostia, en San PabIo Extramuros.

Ρ.Β.

19.\
6.2.
PABLO PREDICADOR

os relatos de la νida de Pablo nos le muestran siempre comen-


L zando por la sinagoga* su Ρredίcacίόη en una ciudad. Esto
parece contradecir su propia afirmacίόη tras la asamblea de
Jerusalen: «Reconociendo la gracia que me habίa sido concedida,
Santiago, Cefas Υ Juan, que eran considerados como columnas, nos
tendieron la mano en sefial de comuηίόη a mί Υ a Bernabe, para que
nosotros fueramos a 10s gentiles Υ ellos a 10s circuncisos» (Ga 2,9).
Ciertamente, Pablo ηο se quedό dentro de las fronteras de Judea Υ se
dίrίgίό al mundo pagano recorriendo las rutas del Imperio romano.
Pero a1 ir al mundo, buscaba en 1as sinagogas υη auditorio para
anunciar la Buena Noticia. Esta forma de actuar οrίeηtό, incluso, su
itinerario. Αsί 10 testimonian 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles Υ en
muchas ocasiones 10 confirman sus propios escritos.

LA ITINERANCIA

Desde Chipre (Hch 13,5) a lconio (Hch 14,1) pasando por Antio-
quίa de Pisidia (Hch 13,14), el recorrido de Pablo por Asia Menor
estuνo guiado por 10s ejes comerciales frecuentados por 10s comer-
ciantes de tejidos Υ por las ciudades en que νίνίaη judίοs. Ιο mismo
en Europa, con alguna eχceΡcίόη. Εη Filipos donde ηο habίa sina-
goga, Pablo reuηίό a 10s judίοs, dedicados tambien al ambito del
comercio, fuera de la ciudad, donde se reuηίaη para orar:
ΕΙ dia de sάbαdο salimos fuera de Ια puerta, α Ια orilla de un rlo,
donde suponiamos que habrla un lugar de οrαcίόn. Nos sentamos Υ
empezamos α hablar α las mujeres que habian concurrido. Una de
ellas, llamada Lidia, vendedora de purpttra, natural de Ια cittdad de
Tiatira, Υ que adoraba α Dios, nos escuchaba. ΕΙ Sefίor le αbrίό el cora-
Ζόn para que se adhiriese α las palabras de Pablo. Cuando ella Υ los de

195
ΡΑΒΙΟ

SHCaSa recibieron el bautisn1O, SΗρΙίcό: «Si jΗΖgάίs que soy fiel αΙ Sefίor,
venid Υ hospedaos en mi casa». Υ nos οbΙίgό α ir (Hch 16,13-15).
Pablo sίguίό frecuentando las sinagogas en ΤesaΙόηίca Υ en Berea
(Hch 17,2-10). Εη Corinto, ηο sόΙ0 «iba 10s sabados a la sinagoga Υ
se esforzaba por persuadir a judIos Υ griegos» (Hch 18,4), sino que
residia junto a la sinagoga (Hch 18,7). Cuando estuvo en Efeso, fre-
cueηtό tambien la sinagoga durante 10s tres meses que durό su
estancia alli (Hch 19,8). Εη Grecia, las dos excepciones son Atenas,
donde el ΑΡόstοl buscό dirigirse a 10s paganos, Υ Stobi, donde habla
una sinagoga que Pablo ηο vίsίtό, quiza porque deseaba descender
hacia el sur.
Esta Ρredίcacίόη itinerante hace pensar en la de 10s misioneros
judios que, desde el siglo ιv e incluso el ΙΙΙ, visitaban a sus correli-
gionarios que vivlan en la Diaspora para mantener contactos inte-
lectuales Υ espirituales con ellos. ΕΙ parecido es sόΙ0 exterior. La pre-
dίcacίόn de Pablo era radicalmente diferente de la de 10s rabinos*.
Su itinerancia tampoco tenia nada que ver con la de 10s fiΙόsοfοs
paganos que, en esa epoca, recorrlan el mundo para difundir sus
ideas, como Dίόn de Prusa, originario de Bitinia, que tuvo confe-
rencias en toda la zona oriental del Mediterraneo. Pablo, por su
parte, ηο difundia sus propias ideas. Se presentaba siempre como el
«servidor de Cristo Jesιis» (Rm 1,1), completamente dependiente de
Aquel que le coηstίtuΥό aΡόstοl Υ del que era testigo.

LA ΡRΕDΙCΑCIόΝ Α LOS JUDίOS

Es el contenido de la Buena Noticia 10 que determina la singularidad


de la Ρredίcacίόn del ΑΡόstοl. Ante 10s judIos de la sinagoga podIa
presentar el inaudito acontecimiento de la Resurreccίόn insertando-
10 en la historia de Israel, en las Escrituras Υ, por tanto, en el desig-
ηίο de Dios. Asi, en la sinagoga de AntioquIa de Pisidia, Pablo reto-
mό la historia de Israel a partir del Exodo hasta Juan el Bautista,
designado como el «precursor del Salvadof». Pudo, entonces, inter-
pelar directamente a 10s judIos:

«Hermanos, hijos de Ια raza de Αbrαhάn, Υ CHantos entre vosotros


temeis α Dios: α vosotros ha sido enviada esta palabra de sαΙvαcίόn. Los
habitantes de ]erusalen Υ SHS jefes cumplieron, sin saberlo, las Escri-
tHras de los profetas que se leen cada sάbαdο; sin hallar en el ningun
nlotivo de muerte pidieron α Pilato qHe le hiciaa morir. Υ CHando hu-
bieron CHmplido todo Ιο qHe referente α el estaba escrito, le bajaron del

196
PABLO PREDICADOR

madero, Υ le pusieron en el sepulcro. Pero Dios le resucίtό de entre los


muertos» (Hch 13,26-30).
Esta es la Buena Noticia que Pablo anunciaba: «la promesa hech,t
a nuestros padres, Dios la ha cumplido en nosotros» (Hch 13,32-
33). Pablo define la Resurreccίόη ηο sόΙ0 en reΙacίόη con el cιιιηρlί­
miento de las promesas de Dios a Israel, sino tambien en reΙacί<Ί11 ,ι
la remίsίόη de 10s pecados. «Υ la total justίficacίόη que ηο pudisteis
obtener por la Ley de Moises la obtiene por el todo el que cree» (Hcll
13,38). Es 10 que el ΑΡόstοl desarrollara en las cartas a 10s Romal1os
Υ a 10s Galatas.
Desde ahί se comprende por que Pablo se dίrίgίa primero a 1<1
sinagoga. Los judίοs son el pueblo de la Promesa, el pueblo en el que
Dios se reνeΙό por las Escrituras que anuncian al Μesίas*. Es tam-
bien el puebl0 que busca agradar a Dios mediante la practica de 1<1
ley judίa. Mostrando que en Cristo muerto Υ Iesucitado alcanzab,ln
su cumplimiento las promesas, mostrando que quien fue resucitado
es el Hijo de Dios, el Μesίas esperado, mostrando que la ley sόΙ0 cn
el Ροdίa encontrar su cumplimiento, Pablo tomaba sus distanci,ls
respecto a la sinagoga Υ corrίa el peligro de ser expulsado de ella. Sl!
Ρredίcacίόη ηο era judίa, pero argumentaba sobre la mesianidad de
Cristo a partir de las Escrituras. «Pues todas las promesas hechas por
Dios han tenido su 51 en el; Υ por eso decimos por el ''Amen'' a la glo-
ria de Dios» (2 Co 1,20). Si retomaba la lectura sinagogal ηο era par.1
hacer υη comentario personal de ella, sino en la perspectiνa de n10S-
trar cόmο esa palabra se cumplίa en Cristo JesUs. La Escritura le pro-
porcionaba el punto de paItida por excelencia de su Ρredίcacίόn:
«Pablo, segun su costumbre, se dίrίgίό a ellos Υ durante tres sabados
dίscutiό con ellos basandose en las EscrituIas, explicando Υ proban-
do que Cristo teηίa que padecer Υ resucitar de entre 10s muertos Υ
que "este Cristo es Jeslls, a quien ΥΟ os anuncio"» (Hch 17,2-3). L'1S
Escrituras son la base indispensable para comprender a JesUs. Por
eso, la referencia a las EscrituIas se mantiene como fundamental en
las cartas de Pablo. Sin embargo, esa Ρredίcacίόη, dado su objeto -el
Cristo resucitado que afecta a todo ser humano- ηο podia qued'H
Iimitada llnicamente a Israel. Pablo ηο representaba una corriente
del ίudaίsmο*. Anunciaba una Buena Noticia singular que sόlο
podia ser recibida por la fe que iluminaba, entonces; todo el conte-
nido de las Escrituras.
Lucas que centra la actiνidad de Pablo en la sinagoga habla tam-
bien de 10s que graνitan en toΓηο a ella. Εη Iconio, Pablo Υ sus coιη­
paiieros hablaron en la sinagoga «de tal manera que gran multitlId
de judίοs Υ griegos* abrazaron la fe» (Hch 14,1). Εn ΤesaΙόηίca, algu-
nos judίοs se conνirtieron, asί como una multitud de adoradores {je

ΙΙ)
ΡΑΒΙΟ

Dios (Hch 17,4). Εη Corinto, cada sabado, el ΑΡόstοl se dίrίgίό a


judIos Υ griegos (Hch 18,4). Estas gentes son presentadas en bastan-
tes casos como llenos de temor, a 10s que se llamara «temerosos de
Dios*», eΧΡresίόη desconocida en Pablo e incluso en ΡίΙόη de Ale-
jandrIa (Hch 16,14; 17,4.17; 18,7).

LA ΡRΕDΙCΑCIόΝ Α LOS PAGANOS

Pablo eηcoηtrό υη auditorio entre 10s paganos que frecuentaban las


sinagogas. Son 10s que constituyeron la claνe de la acusacίόη lanza-
da contra el en Corinto (Hch 18,13). Fue, en efecto, acusado por 10s
romanos de transgredir la Ρrohίbίcίόη hecha a 10s judios de ηο
aumentar el numero de sus correligionarios.
Los judios, por su parte, considerando inaceptable la ensefianza
de Pabl0, enνidiosos de la multitud que le escuchaba, replicaron que
sus palabras eran blasfemas. Entonces, Pablo Υ Bernabe les dijeron
solemnemente: «Era necesario anunciaros a νosotros en primer lu-
gar 1a palabra de Dios; pero ya que la rechazais Υ νosotros mismos
ηο os considerais dignos de la νida eterna, mirad que nos νolνemos
a 10s gentiles» (Hch 13,46). Pab10 ya habla tenido encuentros (οη
paganos (el Ρrοcόηsul Sergio Pau10 en Chipre, una multitud en
Listra...), pero parece que el rechazo que 1e manifestaron 1as sinago-
gas coηfirmό la mίsίόη que le condujo hacia las naciones*.
Ante 10s paganos, Pablo ηο hablaba 10 primero de1 cumplimien-
to de las Escrituras, sino que inνitaba a la multitud a desνincularse
de la idolatrla: «Nosotros somos tambien hombres, de igual condi-
cίόη que νosotros, que os predicamos que abandoneis estas cosas
νanas Υ os νolνais al Dios νίνο que hizo el cielo, la tierra, el mar Υ
cuanto en ellos hay» (Hch 14,15). Interpelando a su auditorio sobre
la naturaleza, intentaba introducirles en el sentido de la creacίόη sin
partir de la reΙίgίόη natural. Sin duda su discurso a 10s paganos de
ΤesaΙόηίca fue de ese tipo, puesto que escribe en la carta que les diri-
gίό: «Ellos mismos cuentan de nosotros cual fue nuestra entrada a
vosotros, Υ cόmο os convertisteis a Dios, tras haber abandonado 10s
idolos, para serνir a Dios νίνο Υ νerdadero» (l Ts 1,9).
1:''Μ At-o"t"' ....ιc.. r-..., η;+ . . . 1 r,....1t-, ... ,.. ..... 1,.7 ........... 11·".;.,...,('. . . .
.&..οι.!.ι. ~-1..ί.",.Ι...ιu.U) '-'""!-'..1.ι...u-..L. ,-,u- ι..U-J.-U-'ι' J .ι..'-' 6.lV..:.JU "\,...1
r1("ol ~..,u~r1r..
.1..1..1. ..ι.ι.uv
"..... 1·,...~"
6.1. '""6v,
ι;"Α rι; . . .;
JL UJ.J..!..

gίό a 10s fiΙόsοfοs epicureos Υ estoicos que estaban en el agora.


Lleνado al ΑreόΡagο, le preguntaron: «lPodemos saber cual es esa
nueνa doctrina que tιi expones?» (Hch 17,19). Los atenienses habi-
an percibido la noνedad de 10 que proponia Pablo Υ su curiosidad les
ίmΡuΙsό a hacer preguntas. La forma en que Pablo reSΡοηdίό mues-
tra que queria encontrar1es en su propio terreno, sin falsear por ello

198
ΡΑΒΙΟ PREDICADOR

el mensaje que debίa transmitir. Ρartίό de la ίηscrίΡcίόη que habίa


νisto en υη altar de la ciudad: «'ΆΙ Dios desconocido". Pues bien, 10
que adorais sin conocer, eso os νengo ΥΟ a anunciar» (Hch 17,23).
Εη esta οcasίόη, desarrolla mas ampliamente el sentido del Dios cre-
ador. Muestra que el orden del uniνerso abre al sentido de la natu-
raleza Υ a la busqueda de Dios. Llega, luego, al punto cimero de SlI
mensaje, a saber, que todos, tambien 10s atenienses, estaban concer-
nidos por la reνeΙacίόη que Dios acababa de hacer: que «Ει [Dios] hί1
fijado el dίa en que νa a juzgar al mundo segun justicia, por el hom-
bre que ha destinado, dando a todos una garaηtίa al resucitarlo de
entre 10s muertos» (Hch 17,31). Cuando escucharon esta palabra de
resurreccίόη, sus oyentes, alimentados de la aηtrΟΡοΙ0gίa griega Υ
considerando el cuerpo como una cubierta, sin νalor, del alma, ηο le
dejaron seguir hablando.
Aunque Pablo teηίa como su primera mίsίόη transmitir la ΒueΠίΙ
Noticia a 10s paganos, ese anuncio ηο Ροdίa prescindir de su rela-
cίόη con Israel; dado que se ίηscrίbίa de hecho en el designio de
Dios reνelado en las Escrituras, tambien el judίο, Υ sobretodo el,
deberίa comprenderlo. Υ por esa misma raΖόη el pagano, que nece-
sariamente ignoraba las Escritura que anuncian a Cristo, tendra qlIe
comprender que en consciencia tambien a elle interpelan.

Ει TRABAJO ASALARIADO

Los Hechos de 10s ΑΡόstοles aluden νarias νeces al trabajo de Pablo.


Εη el discurso de despedida pronunciado en Mileto ante 10s
Ancianos de Efeso Pablo hace la siguiente decΙaracίόη: «Υο de nadie
codicie plata, oro ο νestidos. Vosotros sabeis que estas manos proνe­
yeron a mis necesidades Υ a las de mis compafieros» (Hch 20,33-34).
Sus cartas confirman esta actitud que ίηSΡίrό toda la νida del
ΑΡόstοl. Εη efecto, ya en sus primeras cartas, escribe: «Pues recor-
dais, hermanos, nuestros trabajos Υ fatigas. Trabajando dίa Υ noche,
para ηο ser graνosos a ninguno de νosotros, os proclamamos el
Eνangelio de Dios» (l Ts 2,9). Eνoca una νez mas ese comporta-
miento que el juzga fundamental: «Nos fatigamos trabajando con
nuestras manos» (l Co 4,12).
Para asegurar su SubslstenC1a, Pabl0 traba)o. Los Hechos de 10s
ΑΡόstοles le muestran trabajando en el taller de Priscila Υ Aquila,
judίοs originarios del Ponto, que echados de Roma por el edicto de
C1audio, se habίaη establecido en Corinto (Hch 18,2-3). Se dedica-
ron a fabricar tiendas «Υ como [Pablo] era del mismo oficio se
quedό a trabajar en su casa. ΕΙ oficio de ellos era fabricar tiendas»
(Hch 18,3). Νο se trataba de una Ρrofesίόη en el sentido en que hoy

19
PABLO

10 entendemos. Era un trabajo circunstancial; se tratabaprobable-


mente de preparar tiendas para los espectadores de los juegos ίstmί­
cos que teηίaη lugar en Corinto cada dos at10s. Pablo era capaz de
participar en ese trabajo porque, por su origen familiar, Ρerteηecίa
al mundo de los artesanos Υ del comercio textil que le ίηcuΙcό los
rudimentos de ese oficio. Εη el mundo judίο, en efecto, el trabajo
manual era muy estimado, hasta tal punto que los rabinos fariseos
ejercίaη con frecuencia aΙgύη trabajo en el ambito de la artesaηίa.
Algunos han pensado que el tenderete en el que Pablo trabajaba
era tambien su lugar de Ρredίcacίόη. La realidad es que predicaba
mas en la sinagoga que en ellugar de trabajo (Hch 18,4), pero segu-
ΓΟ que eso ηο le ίmΡedίa dar su testimonio en cualquier lugar donde
se encontrara. Εjercίa su oficio para asegurar sus necesidades coti-
dianas Υ las de sus companeros Υ ηο para enriquecerse. Se desmar-
caba asί de tantos predicadores itinerantes que vίvίaη de la mendici-
dad, como los sacerdotes* de Cibeles, Υ que eran vivamente critica-
dos por ello. Sin embargo, eso ηο le ίmΡedίa recurrir a personas que
le hospedaran en sus desplazamientos -la hospitalidad eIa indispen-
sable para el alojamiento Υ la seguridad del viajero de la antigίiedad­
Υ aceptar las ayudas de algunas Iglesias que el habίa fundado, como
la de Filipos (Flp 4,16; 2 Co 11,8-9).
Εη varias ocasiones en sus cartas, senala el ΑΡόstoΙ el sentido que
daba a su trabajo manual. Afirma su gran libertad en este punto:
«lAcaso ύηίcameηte Bernabe Υ ΥΟ estamos privados del derecho de
ηο trabajar?» (l Co 9,6), protesta ante los corintios que ponen en
tela de juicio su ministerio. Νο reivindica, pues, ηίηgύη derecho, ηί
el de trabajar ni el de ηο hacer nada. Εn la sociedad antigua, en la
que el tiempo libre iba tomando cada vez mayor importancia, ηο
eχίstίa ηί derecho al trabajo ηί deber de trabajar. La vida social ηο
estaba organizada en torno a las actividades de Ρrοduccίόη. ΕΙ tra-
bajo ηο era considerado en sί mismo como un valor, sino mas bien
como algo fastidioso Υ menospreciable. Αsί pues, para Pablo traba-
jar ηο teηίa un significado social ο cultural; sencillamente, le pro-
porcionaba la independencia necesaria para aseguraI su apostolado.
Sabίa que Jesύs habίa dado a sus discIpulos consignas distintas, de
las que el se hace eco cuando escribe: «ΕΙ Sefior ha ordenado que los
(ΗΙΡ
.l
nrpc!iI:1n
1 ... ρl f'v:1naplin
. ·0 . vi"",n
,- ι!ρl Ρν",πσρlϊΓ)
. . . ."-- "'-'0--
0 __ " ••
7\ιf",.,
-'-~'~'
"n
/ ~}
Ι!" ηϊη<Τ11ηro
_ό-_ --"'~·O"""'~"~

de esos derechos he hecho uso. Υ ηο escribo esto para que se haga asί
conmigo. iAntes morir...! Esta gloIia jnadie me la anebatara!» (l Co
9,13-15). Εη nombre de una libertad mayor, conforme al mensaje de
libertad que le es ρroρίο, eΙίgίό libremente hacer 10 imposible para
evitar que la Ρredicacίόη de la Buena Noticia pareciera interesada.
La ύηίca llamada financiera que laηΖό fue la de la colecta en favor de
la Iglesia de Jerusalen. Ch. R.

200
6.3.
PABLO ESCRITOR

Α antigίiedad greco-romana nos ha dejado gran cantidad til'

L cartas de todo tipo que se pueden repartir, por 10 general, eI1


dos grandes grupos: las cartas oficiales Υ privadas que se pue-
den considerar como el sustitutivo de una coηversacίόη de viva voz.
Υ las cartas dogmaticas ο ficticias emparentadas a un genero liter,1-
Γίο. Εη reΙacίόη con el primer grupo 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles 110S
hablan de un «servicio de correo» enviado por el tribuno (1(,
Jerusalen al procurador Felix residente en Cesarea Υ que tratal)a tic
la detencίόη de Pablo (Hch 23,25-33). Las cartas de Pablo, Sal1tiago.
Pedro Υ Juan son del segundo tipo.
ΑΙ elegir la forma epistolar para transmitir su ensefianza, Ρ,1ωο
ηο hacla mas que amoldarse a una tecnica literaria en boga des(lc
hacla siglos en el mundo helenlstico*. Εη efecto, 10s autores griegos
Υ, luego, los romanos, para dar a conocer sus puntos de vist,j ('11
temas muy variados, retomaronlas caracterlsticas de las correspol1-
dencias intercambiadas entre personajes oficiales ο simples particιι­
lares. Los pensadores Υ 10s sabios descubrieron enla carta una forl11,1
privilegiada para transmitir una tesis fiΙοsόfica, religiosa ο cie11tifIci1
en una forma mas atractiva que la de υη tratado anόnίmο. PI,1t<)11,
Epicuro, Seneca, entre otros, nos han dejado cartas muy extel1s,1S
que, respetando las reglas formales de una carta (fόrmuΙas de s,llll-
do al comienzo Υ al final del texto) son de hecho exposiciones de Sll.'i
doctrinas. Existen incluso manuales de epistolografίaque prOpOΙ1Cl1
modelos <ld;:Iptados al objetivo de cada tipo de cartas. Es Ιόgico, ΡΟΓ
tanto, que Pablo, para dirigirse a las distintas comunidades a las ιμlι'
acompafiaba, se dedicara a escribir para ellas cartas didactic,1S ιΙίΓί­
gidas al conjunto de 10s cristianos de una ciudad.
Νο existla υη servicio de correos publico para la tra11smisi611 ιlι'
los mensajes (a eχceΡcίόη de la correspondencia oficial). Εη COI1Sl'-
cuencia, Pablo confiaba sus cartas a esclavos que, para llev,lΓ 1<1 (,1ΓΙίΙ

.lO
ΡΑΒΙΟ

a su destino, tenlan que utilizar las distintas formas de transporte al


uso εη aquel entonces. Tambien podia transmitirla un emisario
especial elegido por el ΑΡόstol, como fue εl caso del εηνίο a ΤesaΙό­
nica de su colaborador Timoteo (l Ts 3,2). Εη otras ocasiones pudo
aprovecharse de algίIn viaje que realizaban algunos de sus amigos
cristianos: se puede suponer que Febe, que iba a Roma (Rm 16,1-2),
Tiquico Υ Onesimo, que iban a Colosas (Col 4,7-9) llevaron a las
comunidades de sus ciudades las cartas que Pablo les dίrίgίό. Como
10 habia hecho Cicerόη por ejemplo, Pablo coηfiό a estos mensaje-
ros ocasionales el cuidado de proporcionar precisiones suplementa-
rias sobre el contenido de la carta.
Por 10 general, la carta ηο la escribia directamente su autor, pues
este solia recurrir a un secretario, esclavo ο liberto, especializado en
la tecnica de anotar rapidamente las palabras de su amo. La historia
literaria ha conservado el nombre de ΤίΓόη, criado fiel de Cicerόη,
que jugό un papel importante en la coηservacίόη de 10s obras de su
sefior. Εη la carta a los Romanos aparece εΙ nombre de un secretario
de Pablo: «Υο, Tercio, que he escrito esta carta» (Rm 1622). La ΡΓί­
mera carta de Pedro esta transcrita por un amigo del redactor: «Por
medio de Silvano, a quien tengo por hermano fiel, os he escrito bre-
velnente» (l Ρ 5 12). Sin embargo, Pablo tuvo buen cuidado, εη va-
rias ocasiones, de autentificar su carta afiadiendo al final algunas
paIabras escritas por eI de pufio Υ Ietra: «ΕΙ saludo va de mi mano,
Pablo» (l Co 16,21). Εη aIguna οcasίόη incIuso, para insistir en la
importancia de esa auteηtίficacίόη, Pablo escrίbίό su saludo en
caracteres mas grandes que εΙ resto de Ia carta: «jMirad con que
letras tan grandes os escribo de mi ρΓορίο pufio!» (Ga 6 11) Υ, siem-
pre para evitar cualquier posible faΙsίficacίόη, el aΡόstοl podia resu-
mir, tras la fόrmuΙa de coηcΙusίόη, 10s temas esenciales que habla
desarrollado εη la carta (Ga16,12-17).
ΕΙ soporte mas frecuente de la escritura era el papiro, del que
existian varias calidades; sobre el, εl secretario escribla con εΙ cala-
mo, una cafia tallada que se mojaba εη la tinta. ΕΙ dictado de una
carta era relativamente largo, duraba varias horas al menos, Υ se
pueden ροηεΓ a la cuenta de la fatiga del secretario las irregularida-
des e incoherencias que se puedan apreciar aqui ο alla εη las cartas
paulinίis. Tarnbien se puede suponer que, a1 re1eer 1a carta, Pab10
hiciera incluir a veces parrafos nuevos, por ejemplo el himno al
amor de la primera carta a los Corintios (cap. 13).
Como sus predecesores, Pablo se atenla a las reglas de la corres-
pondencia usando una fόrmuΙa de saludo al comienzo de la carta:
«Pablo, aΡόstοl de Jesucristo por voluntad de Dios, Υ Timoteo, el
hermano, a la Iglesia de Dios que esta εη Corinto, con todos los san-

202
ΡΑΒΙΟ ESCRITOR

tos que estan en toda Acaya» (2 Co 1,1). Esta fόrmu1a tras1uce Ι1 ({)r-
mu1a usua1 en aquella epoca: «Fu1ano de ta1 a fu1ano de ta1, Sί1IΙΙΙ))
(jαirein en griego, sαlutem dαt en 1atίη). Frecuentemente 1a (ίΗΙί1 Ι1
enVΊan varios, cuyos nombres acompafιan a1 de1 ΑΡόstοl: Ρaωο Υ
Sόsteηes (l Co 1,1), Pab10 Υ Timoteo (2 Co 1,1; Flp 1,1; Col Ι, Ι),
Pab10, Si1vano Υ Timoteo (l Ts 1,1; 2 Ts 1,1). Igua1mente, a1 finπl
de 1a carta, se encuentra e1 sa1udo fina1: «jQue estes bien!» (eutyjci
en griego, vale en 1atίη). Con todo, aunque e1 comienzo Υ e1 final de
las cartas de Pab10 se acomodan a 1as reglas de1 genero, Pablo teηίί1
la costumbre de desarrollar esas dos formu1aciones estereotίΡadίΙS
para integrar en ellas υη sa1udo litύrgίco ο una dοχ010gίa, a1
comienzo: «Gracia a vosotros Υ paz de parte de Dios, Padre nuestro,
Υ de1 Sefιor }esueristo» (l Co 1,3) Υ a1 fina1: «La gracia de1 Sefιor
Jesucristo, e1 amor de Dios Υ 1a comuηίόη de1 ΕSΡίrίtu Santo sean
con todos vosotroS» (2 Co 13,13). Α veces 1a carta se escribe en ηοιη­
bre de todo υη grupo de personas Υ aparece una firma co1ectiva: asί,
ocho personas se asocian a Pab10 para sa1udar a 1a comunidad de
Roma (Rm 16,21-23).
Las cartas de Pab10 tienen tambien 1as marcas de 1a 1iteratura de
su tiempo en e1 sentido de que, como toda ensefιanza fi10sόfico-re1i­
giosa, uti1izan en muchos puntos 1as reg1as de 1a retόrίca codificadas
en distintas ocasiones ροτ 10s teόrίcos griegos Υ 1atinos. Εη efecto,

DOCUMENTO

CΙCΕRόΝ Υ ΤΙRόΝ
Los trabajos de1 gran escritor Cicerόn griego, «de proa a popa», es decir, en tOd08
deben mucho a su secretario, e1 esc1avo 10s campos. Las cartas de Cίcerόn a 8U
Τίrόn a1 que dio 1a libertad θη e1 afio 53 secretario traducen e1 afecto que tenia ιι
a.C. Confidente de su sefior, dotado de este hombre Υ 10s servicios que le hacia:
plenos poderes θη 1a admίnίstracίόn
financiera de 1a fortuna de su amo, Τίrόn, Cίcerόn a su querido ΤίτόΏ, saJud. [' .. 1
a pesar de su delicada sa1ud, estuvo Son lnnumerabJes 105 servlclos que me 118."
siempre cerca de 131 para poner por escri- hecho, en casa, en 10 Ιοτο, en 1a ciudad. σΏ LΙΙ
to 10s discursos, tratados filοsόfίcοs Υ provIncIa, en privado, en pιibJico, en ml trn·
poemas que Cicerόn 1e dictaba. Para ace- bajo, en mls escritos. Sobrepasaras todos
lerar su trabaJo, '1Ίrοn ιηνΘητό θΙ sistema θΞΟΞ serviciU:i, 5i vue1vQ i::I. verIe pelfeC(dΠJen­
de anotaciones tironianas, una especie de te recuperado en tu sa1ud. [ ...] Cuanto ιrlιlΞ
estenografia que sίguίό usa.ndose hasta 1a cuides tu sa1ud, tanto mas creere que nliTlls
Edad Media. Fue Τίrόn quien estab1ecίό ροτ mi. QlJe estes blen, mi querido Tir6n. quo
e1 cata.10go de 1as obras de su sefior Υ estes bien, que estes bien Υ adίόs.
quien reunίό su correspondencia para
editarla. Como e1 mismo Cίcerόn recono- (Carta de CΊcer6n a Τίι6η,
ce, Τίrόn le sίrviό, segun el proverbio de! 7 de noviembre de! aiίo 50 R.C.)

20.
ΡΑΒ ΙΟ

para persuadir a 10s destinatarios de su carta de 10 bien fundamen-


tado que estaba 10 que defeηdίa, Pablo se apoya en reglas precisas
aprendidas en la escuela de retόrίca Υ que le guίaη tanto en el plan
general de su carta como en la eΙeccίόη de las figuras estilίstlcas. Este
recurso a la retόrίca nos permite medir la cultura de 10s destinata-
rlos de las cartas, que debίaη ser capaces de reencontrar en el texto
de Pablo las marcas de una ensefianza que tambien ellos habίan recl-
bido. La comΡaracίόη entre el estilo de 10s Evangelios* Υ el de las
cartas es muy reveladora al respecto. Los autores antiguos dίstίηguί­
an cuidadosamente la naturaleza del escrito segun a que estuviera
destinado: elocuencia deliberativa, judicial ο demostrativa. Εη refe-
rencia a las definiciones que dan Cίcerόη Υ Quintiliano, se ha podi-
do determinar que algunas cartas paulinas dan muestras, total ο
parcialmente, de elocuencia deliberativa (1 Co,2 Co 8-9; Ga 3-6), de
elocuencia judicial (2 Co 1-7 Υ 10-13; Ga 1-2), de elocuencia
demostrativa (1 Υ 2 Ts).
DOOUMENTO

1Α REτόRΙCΑ SECI1N QUINTILIANO


Quintiliano de Ca1ahorra (h. 30-100 d. Ο.), mayoria Υ 10s mas importantes, consta de
profesor de retόrίca, compuso 1a obra cinco partes: invenciόn, diSΡοsiciόn, elocu-
lnstitutionis oratoriae [Sobre la [οrmaciόn ciόn, memoria, Ρrοnunciaciόn ο acciόn, pues
del orador] , en 1a que estudiό 1a natura1eza se emplean ambas denominaciones. Propia-
Υ 10s usos de la retόrίca inspira.ndose en mente todo pensamiento, en el que se mani-
tratados precedentes compuestos en par- fiesta con Ρrecisiόn una eΧΡresiόn de la
ticular por Arίstόte1es Υ Cίcerόη. Da mu- voluntad, es imprescindible que encierre un
cha importancia a la defίnicίόη de ese arte contenido Υ palabras.
discursivo, que el presenta como insepara- (Sobre la fοrmacίόn del orador ΠΙ, 3, Ι;
b1e de cierta mora1: trad. de Alfonso Ortega Carmona)
Α esta esencia de la retόrica le conven-
dra muy especialmente la definiciόn: ((18 Fina1mente, 10s generos en que se prac-
retόrica es la ciencia de hablar bien». Pues tica e1 arte de la palabra son especificos:
tal definiciόn incluye de una vez todas las
virtudes del discurso Υ en consecuencia Hay. pues, un genero cuyo contenido es
tambien 105 fundamentos morales de ora- la alabanza Υ la vitUΡeraciόn, pero ροτ la
dor, ya que no puede hablar bien sino el mejor de sus partes se llama laudatorio;
hombre bueno. [... J. De intenciόn merece- otros llaman al mismo demostrativo [' .. J. ΕΙ
dora de aΡrοbaciόn son tambien aquellos segundo genero es el deliberativo, el terce-
que opinaron ser algo propio de la retόrica το el judicial. Las demas clases caen dentro
((sentir Υ hablar rectamente». de estos tres generos: Υ de entre estas clases
(Sobn" ia [onnαι:1όrι del orador Π, 15, ;;4.;;1; "'..J .>ς;;: <;;'Jι<-ωιίΙdJ J dlguJld t:iJl lcl ιJUt:i πυ debd-
trad. de Alfonso Ortega Carmona) mos alabar ο vituperar, persuadir ο disuadir,
pretender algo ο rechazarl0. Comunes a
Las reglas propuestas por 10s teόrίcοs ellas son tambien el granjearse 10s animos,
antiguos para 1a cοmΡοsίcίόη de un dis- narrar, enseiiar, elevar, rebajar, moldear por
curso esta.n pensadas para llevar a 10s eχcitaciόn ο apaciguamiento de 10s senti-
oyentes a unirse a 1a causa de1 orador: mientos 10s estados animicos de 10s oyentes.
7bda la docIrina de la oratoria, como han (Sobre la fοrmacίόn del orador ΠΙ, 4, 12.15;
transmitido 10s autores especialistas, en su trad. de Alfonso Ortega Carmona)

204
ΡΑΒΙΟ ESCRITOR

«Persuadir al otro», regla principal de la retόrίca, signifιca, en υΙ1


primer momento, refutar sus opiniones Υ desestabίlizarte; en ΙΙΙ1
segundo momento, convencerle. Encontramos este arte en ta prc-
guntas fιcticias dirigidas a 10s lectores: «Pues lque? Si algunos (ic
ellos fueron infιeles, lfrustrara, por ventura, su infidelidad ta fιdcti­
dad de Dios? jDe ningun modo!» (Rm 3,3-4); en 10s di,Hogos
reconstituidos: «Me refiero a que cada υηο de vosotros dice: 'Ύο soy
de Pablo", 'Ύο de Αροlο", 'Ύο de Cefas", 'Ύο de Cristo"» (l Co 1,12);
en las enumeraciones expresivas (2 Co 6,3-10; 11,22-29) recurrieI1-
do al asJndeton (ΥuχtaΡοsίcίόη de terminos); en la paradoja ιι οχί­
moron: «lAcaso ηο eηtοηtecίό Dios la sabidurJa del mundo?» (1 Co
1,20). Tambien es lIna tecnica de la retόrίca anunciar el tema coη
una cita que preludia el tema del comentario (1 Co 14,21). Los teό­
ricos aconsejan tambien, para apoyar la demοstracίόη, recurrir ,\
exempla (ejempl0S) de 10s que existen catalogos preparados. 1:1
ejemplo del atleta que corre en el estadio (l Co 9,24-27), el de l,ls
peripecias de 10s combates de gladiadores (1 Co 4,8-11) ηο son pro-
pios de Pablo, sino que aparecen tambien en escritores paganos.
Pablo pone tambien a coηtrίbucίόη todo el arsenal de fιguras estilίs­
ticas (antitesis, juegos de palabras, metaforas, litotes ο hiperboles,
etc.) para que hacer que brote la fuerza de su demοstracίόη.
Sin embargo, las cartas paulinas se distinguen de otros textos
dogmaticos de la antiguedad por su recurso a procedimientos carac-
terJsticos del pensamiento judίο. ΕΙ recurso a las Escrituras par,I
mostrar que su Ρredίcacίόη es compatible con la Ley* Υ los Profet,ls
es constante. Εη 76 ocasiones Pablo remite en sus cartas a algun
pasaje de 10s textos sagrados del judaJsmo*. Α veces, esta referenci,.
a la Escritura se desarrolla bajo la forma de aΙegοrίas*, como en 1<ι
eνοcacίόη de Agar Υ de Sara representando las dos alianzas (Ga 4,21-
31). Esas citas ηο se quedan pegadas al texto, sino que, por el siste-
ma de referencias, son reactualizadas mediante su ΡrοΙ0ηgacίόη en
la demοstracίόη paulina: «Estas cosas sucedieron para ejempto
nuestro, para que ηο codiciemos 10 malo como ellos 10 codiciaron»
(l Co 10,6).
Εη su recurso a 10s targumes*, encontramos tambien el influjo
rabJnico* que recibiό J:>ablo. tstas parafrasls en arameo de 10s textos
en hebreo eran utilizadas en las sinagogas* para una mejor COtη­
Ρreηsίόη del texto sagrado Υ ocuparon υη lugar oficial durante
muchos siglos en las comunidades judias. Asi, el pasaje de la carta ,ι
10s Efesios «Subiendo a la altura, ΙΙevό cautivos Υ reΡartίό dones a los
hombres» (Ef 4,8), que se presenta como una cita del Salmo 68,19,
reposa de hecho en υη targum que compara esa «subida a 10 alto» ,ι


ΡΑΒΙΟ

la subida de Moises a1 monte Sinaίo Igua1mente, expresiones como


«la roca espiritual que les seguia» (l Co 10,4), «la promesa, promul-
gada por 10s ange1es» (Ga 3,19), «el nacido segύη la natura1eza per-
seguia al nacido segύη el Espiritu» (Ga 4,29), estan tomadas de
comentarios de 10s targumes.
Pablo, si damos fe a 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles, fue alumno del
fariseo Gamalie1: «instruido a 10s pies de Gamaliel en la exacta
observancia de la Ley de nuestros padres» (Hch 22,3). Gamaliel,
heredero del celebre Hile, recίbίό de este ύ1tίmο las reglas sobre la
ίηterΡretacίόη de 10s textos. Los razonamientos aηaΙόgίcos Υ α for-
tiori, que forman parte de esa codίficacίόη, estan representados
abundantemente en las cartas: «Si otros tienen estos derechos sobre
vosotros, lllO 105 tenemos mas nosotros?» (l Co 9,12); «Si cuando
eramos enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de
su Hijo, jcon cuanta mas raΖόη, estando ya reconciliados, seremos
salvos por su vida!» (Rm 5,10).
Mezclando distintas fuentes de ίηSΡίracίόη, Pablo redacto cartas
que, en algunos aspectos, tienen el tono de correspondencia privada
-anecdotas sobre el mismo, confesiones personales, noticias de una
parte Υ de otra-, en otros aspectos responden a las reglas de la retό­
rica greco-romana, Υ en otros, fina1mente, tienen que ver con 10s
comentarios judIos de la Escritura.

C.S.

206
6.4.
LA TEOLOGIA PAULINA

Α teologIa paulina sόΙ0 puede comprenderse en fuηcίόη de Ιι

L experiencia del Resucitado. Esta experiencia es la que pone en


marcha la vίsίόη paulina del ser humano, el misterio de la sal-
vacίόη Υ el anuncio del Evangelio* a las naciones*.

LA RESURRECCION COMO ΤΕΙΟΝ DE FONDO

Su encuentro con el Resucitado sίtuό a Pablo en el mismo rango quc


tenlan 10s que vivieron con Jesus durante su existencia terrena. Lc
cοηfirίό el tίtuΙ0 de aΡόstοl Υ le coηfiό el encargo de hablar en nom-
bre del Sefior. ΕΙ encuentro de Pablo con el Resucitado en el camino
de Damasco constituye, asl pues, el centro absoluto de su vοcacίόη Υ
de su mίsίόη. Escribe que Dios se coηvίrtίό para el en «Aquel que me
seΡarό desde el seno de mi madre Υ me l1amό por su gracia, [Υ] tuvo
a bien reνelar en ml a su Hijo, para que le anunciase entre 10s genti-
les» (Ga 1,15-16).
Α la luz de 1a Resurreccίόη, Pablo desarrolla e1 fundamento dc
una vίsίόη espiritua1 de1 ser humano que ηο pertenece al orden dc
υη sistema, sino a1 de una experiencia. Εη efecto, la identidad de Ιι
persona de Cristo sόΙ0 se revela en su Resurreccίόη, que le arrebata
del reino de la muerte. Muestra que Jesus procede «del cielo» (1 Co
15,47) Υ que ηο es υη humano entre otros, ο, mejor, que su huma-
nidad, brotando de su pertenencia a Adan, es, sin embargo, huma-
nidad del "nueyo Υ Ultiωο Adan,; (l Co l5,45).
Nueνo Adan, Cristo tiene todas las caracterίstίcas del primero en
el sentido de que es plenamente hombre Υ reconocido como hom-
bre en su comportamiento (Flp 2,7). Αsumίό especialmente 10 quc
en e1 ser humano hay de mas universal Υ mas indestructible, es decir,
la muerte. Pero, puesto que trίuηfό de la muerte en su resurreccίόη,
πο puede ser reducido a la tierra πί, en consecuencia, a la mer<ι

2()~
ΡΑΒΙΟ

humanidad. Su origen divino quedό definitivamente atestiguado


por su Resurreccίόη. Por eso es el «Ultimo». Es Aquel que ηο sόΙ0
tοmό sobre Sl la muerte Υ fue arrancado de ella, sino tambien Aquel
que es el ίInico que puede arrancar al ser humano del reino de la
muerte. Es el ultimo porque es soberano en Υ sobre la naturaleza. Α
10s corintios, que rechazaban creer en la resurreccίόη de 10s muer-
tos, Pablo les dice: «Si ηο hay resurreccίόη de 10s muertos, tampoco
Cristo resucίtό. Υ si ηο resucίtό Cristo, vacla es nuestra Ρredίcacίόη,
vacla tambien vuestra fe» (l Co 15,13-14).
Siendo, como Resucitado, el que «ha sometido todas las cosas
bajo sus pies» (l Co 15,27), Cristo aparece como el que hace reali-
dad el programa que Dios coηfiό al ser humano. Εη efecto, el sal-
mista define al hombre diciendo de el: «Apenas inferior a υη dios 10
hiciste, coronandolo de gloria Υ esplendor; sefior 10 hiciste de las
obras de tus manos, todo 10 pusiste bajo sus pies» (SaI8,6-7). Cristo
resucitado somete bajo sus pies «todas las cosas» porque sοmetίό
bajo sus pies a la muerte Υ la sometera tambien en todos 10s demas
seres humanos. Todo ser humano esta, por tanto, invitado a desple-
gar sus potencialidades: «Todo cuanto hay de verdadero, de noble,
de justo, de puro, de amable, de honorable, todo cuanto sea virtud ο
valor, tenedlo en aprecio» (ΡΙρ 4,8).
Mientras dura la historia, 10s efectos de la Resurreccίόη ηο apa-
recen manifiestamente. Eso ηο quiere decir que Cristo resucitado
sea incapaz de manifestar su gloria, sino que, por respeto a la huma-
nidad, la retiene. Cristo ηο ha venido para destruir al hombre, sino
para darle cumplimiento*. ΕΙ retraso de la Parusla* implica para el
ser humano que conduzca su existencia en la espera de Cristo Υ ηο
en su olvido. Reenvia al cristiano al compromiso en el mundo. Hace
posible el crecimiento de la Iglesia en la espera del Dia del Sefior, es
decir, de la Parusla, cuando resplandecera la gloria de Quien es la
clave de la historia Υ de la naturaleza. Todo llegara a su cuΙmίηacίόη
Υ la muerte quedara destruida para siempre.
ΕΙ inacabamiento del mundo Υ la paradoja de la existencia cris-
tiana afrontada al pecado podrIan convertirse en causa de duda Υ
rebeldia. Pero, ese inacabamiento ηο es la ultima palabra del mundo:
Porque estimo que 105 sufrimientos del tiempo presente no son
comparables con la gloria que ha de manifestarse en nosotros. Pues la
ansiosa espera de la creacίόn desea νiνamente la reνeΙacίόn de 105 hijos
de Dios. [... J Pues sabemos que la creacίόn entera gime hasta el pre-
sente Υ sufre dolores de parto. Υ no sόΙο ella; tambicn nosotros, que
poseemos las primicias del ΕSΡίrίtu, nosotros mismos gemimos en nues-
tro interior anhelando el rescate de nuestro cuerpo (Rm 8,18-23).

208
ΙΑ TEOLOGIA ΡΑυΙΙΝΑ

ΕΙ designio de Dios ηο afecta sόΙ0 a 10s seres humanos, sino tarl1-


bien a todo el uniνerso. Este uniνerso ηο sera aniquilado por υη,1
deflagracίόη como pensaban 10s fiΙόsοfοs contemporaneos de Ρaωο,
sino que sera transformado por la Resurreccίόη.

LA SΑΙVΑCIόΝ ΕΝ ΙΑ CRUZ - LA RΕDΕΝCIόΝ*

Pabl0, cuya mίsίόη depende del Resucitado, ηο cesa, sin embargo, (Ic
recordar que el Μesίas* que el proclama es un Μesίas crucificado Υ
de sί mismo dice que «ηο quise saber entre νosotros sino a Jesu-cris-
to, Υ este crucificado» (l Co 2,2).

La cruz de ]esus
Νο bastaba que Jesus se despojara de su coηdίcίόη diνina renun-
ciando a todo 10 que en ella pudiera constituir un obstaculo a su vcr-
dad de ser humano, sino que pondrIa su entera humanidad al servi-
cio de Dios para una tarea que superaba todas las tareas humί:IJ1(IS.
Ademas, el mundo en que entraba es un mundo marcado por 1<1 his-
toria del pecado, cuya potencia el tendrla que destruir poniendo su
propio cuerpo al serνicio de la santidad de Dios. Era en su cuerρo
donde harla desaparecer la marca del pecado que procede de 1<1
desobediencia radical del ser humano. Era su cuerpo el que se coπ­
vertirla en emblema publico de una obediencia del ser humano ,1
Dios. Por eso, es el modelo absoluto de la fidelidad a Dios al prccio
de su νida:
«Fero ahora, independientemente de Ια ley, Ια justicia de Dios sc /1lI
manifestado, atestiguada por Ια ley Υ 10s profetas, justicia de Dios Pot"
Ια fe en ]esucristo, para todos 10s que creen -pues no hay diferen6a;
todos pecaron Υ estάl1 privados de Ια gloria de Dios- Υ son justificallos
por el don de SlJ gracia, en virtlJd de Ια redencίόn realizada en ('risto
/esus, a quien eχlιίbίό Dios como instrumento de ΡrΟΡίcίacίόn Pot" S/I
propia sangre, mediante Ια fe, para lnostrar su justicia, habiendo pasa-
do por alto 10s pecados cometidos anteriormente, en el tiempo llc Ιιι
pacl. .r:>IA,...: . . . Aro n.:
L- ι.ι....ι" w.ι..-
"--0 """"'Α .....,.'" ..., . . "'''''" . . +...
.LJι.V.J, ,,. υινΙι..-,,, νι-
ι ': .. #1.+;,..';" ....,..,"" ,.,1 +;."''f''IΛhrt ΡrfJι,"ΙJ.,
.-,.1... ,... ....
Ι'ΙV.,Jι-ιι.ι, ....
..,""jVι-..,."" "vΙ- ..... , .. '-'" "ι,",ιι,.~,,", JI--..:>.,

te, para ser justo Υ jHstificador del qHe cree en ]esus» (Rm 3,21-26).
La muerte de Cristo en cruz ηο fue un destino que ίmΡΙίcarί:1 υΠ,1
voluntad ciega de Dios ο de 10s hombres. Fue el resultado de υ Π,1
οblacίόη que ηο sόΙο purifica a la humanidad, sino que, ademas, ίΙιι­
mina con nueνas claridades toda ΡrecomΡrensίόη de Dios Υ (tc 1<1
humanidad.
ΡΑΒΙΟ

Esta oblatiνidad destruye por completo la idea de un Dios que


tuνiera que aplacar su cόΙera. Muy al contrario, liberandonos del
pecado que nos separa de ΕΙ, Dios, que nos entrega para ello a su
propio Hijo, nos reνela hasta que punto la cruz es la maηifestaciόη
de su amor, contra toda apariencia. ΕΙ Dios que parece inmolar a su
Hijo es el Dios que acepta sacrificarse por nosotros. Si «le hizo peca-
do por nosotros» fue para liberarnos de ese pecado Υ ηο para una
efusiόη de sangre ο para satisfacer su cόΙera. Igualmente, cuando
Pablo nos dice: «iHabeis sido bien comprados!» (l Co 6,20), ηο se
trata de ninguna traηsacciόη comercial, sino de υη amor que, dan-
dose por completo, espera una respuesta de orden existencial: «Glo-
rificad, por tanto, a Dios en νuestro cuerpo». Por afiadidura, la cruz
permite a Diosalcanzar a la humanidad en su escandalo ante la
muerte. Por su Resurrecciόη, Cristo lleνa consigo a la humanidad
hacia el Padre, desde dentro de esa misma humanidad, en el moνi­
miento de oblatiνidad que a el mismo le lleνa hacia su Padre. La cruz
es, por tanto, ellugar por excelencia en el que se manifiesta el amor
recίΡrοco del Hijo Υ del Padre: es una νerdaderateοfaηίa* para noso-
tros. ΕΙ Hijo reνela en ella el amor que tiene al Padre Υ el amor con
que el Padre puede Υ deber ser amado. Aunque νiniera impuesta por
las circunstancias, la συΖ es, en el coraΖόη de la historia, el signo por
excelencia del amor del Padre al Hijo Υ, a traνes de el, al mundo.
Por la cruz, en efecto, Cristo realiza una recoηciΙiaciόη que ηο se
limita exclusiνamente a la humanidad, sino que afecta a toda la cre-
aciόη, la del cielo Υ la de la tierra. ΕΙ acontecimiento de la cruz tiene
un alcance cόsmico (Col 1,20) que sόΙ0 puede reconocerse si se
acepta, en la fe, a la luz de la Resurrecciόη, su escandalo (l Co 1,21).
ΕΙanuncio del Crucificado Υ su reΙacίόn con las culturas
Para 10s romanos la crucifiχiόη era un suplicio infamante, reserνa­
do a 10s esclaνos (Tacito), indigno de un ciudadano romano Υ de
cualquier hombre libre (Cicerόη). Tambien 10s judίοs experimenta-
ban reΡuΙsiόη por ese suplicio que en ηο pocas ocasiones les iηfligί­
an 10s romanos, que recurrίaη a ella para «pacificar» las proνincias
conquistadas. Por 10 demas, un texto del Deuteronomio, que parece
ηο excluir ese tipo de muerte, dice que «Si un hombre, reo de delito
capital, ha sido ejecutado, 10 co1garas de un arbol. Νο dejaras que su
cadaνer pase la noche en el arbol; 10 enterraras el mismo dia, porque
υη colgado es una maΙdiciόη de Dios» (Dt 21,22-23). Crucificado ο
colgado, quien es expuesto de esa forma sobre el madero es un mal-
decido por la Ley.
Εη semejante contexto, anunciar que quien fue crucificado es el
Μesίas ηο Ροdίa por menos de desencadenar la reΡrοbaciόη conju-

210
ΙΑ TEOLOGIA PAULINA

gada de judίοs Υ paganos*, aunque por distintas razones (l Co 1,22-


23). Para 10s judίοs, tal anuncio era inaceptable, porque la muerte en
cruz ηο era sόΙ0 infrahumana, sino que ademas estaba declarad,1
como maldita por la Escritura. ΕΙ crucificado era υη rechazado por
Dios. Es la raΖόη por la que 10s sumos sacerdotes* lucharon por
obtener de Pilato la muerte de Jesύs en cruz, pues superando el asco
que ese tipo de muerte les inspiraba, pensaron que asί acallarlan
para siempre las pretensiones mesianicas de Jesύs.
Α 10s paganos les pasaba algo parecido. υη hombre de Dios cru-
cificado era para ellos locura Υ absurdidad. ΕΙ Ρaηteόη greco-roma-
ηο, a pesar de sus dioses a νeces tan extrafιos, ηο Ροdίa reconocer
como dios a alguien que hubiera sufrido una muerte tan infamante.
Por eso, ΡΙίηίο, Tacito Υ Suetonio consideraban que los cristianos
eran adeptos a una SUΡerstίcίόη irracional. La muerte ignominios,l
de Jesύs de Nazaret ηο les permitia, en efecto, asimilarle a υη dios
oculto bajo apariencias de υη ser humano.
Αsί pues, el Μesίas crucificado sόΙ0 es aceptable tanto para υπ
judίο como para υη pagano si υηο Υ otro aceptan en la fe el hecho
de la Resurreccίόη. Sin la Resurreccίόη, Jesύs de Nazaret es sόΙ0 υπ
colgado mas. La Resurreccίόη pone el sello de la autenticidad sobre
la νida de Jesύs. Aceptar que Jesύs crucificado es el Μesίas resucita-
do obliga al judίο Υ al pagano a superar la reΡreseηtacίόη que ambos
se hacen de Dios Υ la primera ίmΡresίόη que les ofrece la cruz.
«Nadie conoce 10 ίηtίmο de Dios, sino el Espiritu de Dios. Υ ηο­
sotros ηο hemos recibido el espiritu del mundo, sino el ΕSΡίrίtu que
viene de Dios, para conocer las gracias que Dios nos ha otorgado» (Ι
Co 2,11-12). Es el ΕSΡίrίtu el que hace posible confesar que en la cruz
es de Dios de quien se trata, Υ de υη Dios que reνela en ella su amor:
«Nadie, moνido por el ΕSΡίrίtu de Dios, puede decir: "jMaldito se,l
Jesύs!"; Υ nadie puede decir: "ίJesύs es Sefιor!" sino moνido por el
ΕSΡίrίtu Santo» (l Co 12,3). Este ΕSΡίritu, desconocido todaνla por
las culturas, interνiene en υη anuncio que sόΙο puede expresarse ,ι
traνes de las paradojas de la fuerza Υ la debilidad, de la sabidurla Υ 1<1
locura. Νο se trata de una dialectica humana, sino del misterio de
Dios. Es el mensaje de cuyo anuncio Pablo se siente responsable:
Porque no me envίό Cristo α bautizar, sino α predicar el Evangelio.
Υ no con palabras sabias, para no desvirtuar Ιa eruz de Cristo. Pues Ιιι
Ρredίcacίόn de Ιa eruz es una locura para los que se pierden; mas parιι
105 que se salvan -para nosotros- es juerza de Dios (1 Co 1,17-18).
Αsί pues, la cruz tiene que dar acceso a υη conocimiento COll1-
pletamente nueνo de Dios. Haciendo saltar en pedazos las cultur,I~;

211
ΡΑΒΙΟ

que se cierran sobre sί mismas, la cruz introduce υη lenguaje con-


tradictorio respecto a toda sabίdurίa Υ todo poder. Dios se hace
conocer en la cruz segun un designio eterno de amor, Υ ηο por acci-
dente debido a la falta contingente de 10s humanos. Es 10 que reto-
mafίί la carta a 10s Efesios (Ι ,3-14). Cristo, «en el que nos ha elegido
antes de la fuηdacίόη del mundo, para ser santos e inmaculados en
su presencia, en el amor» (Ef 1,4), es tambien el que por la reden-
cίόη nos arranca de las tinieblas capaces de velar el conocimiento Υ
la acogida de esa eΙeccίόη*. La redeηcίόη es indispensable par,l que
podamos entrar en las profundidades de la ReveΙacίόη. ΕΙ designio
de Dios consiste en hacer de nosotros hijos, Υ en consecuencia, sal-
varnos de 10 que contradice tan excelente vοcacίόη.
La cruz en la vida del cristiano
Α partir de ahi, aunque ese lenguaje 11ega desde el ΕSΡίrίtu, tiene
capacidad tambien para alcanzar la interioridad del creyente.
Ciertamente el anuncio del crucificado implica una manera de
creer, pero quien se adhiere a Cristo se compromete tambien a vivir
segun 10s modos de Cristo Υ a «crucificar al hombre viejo» que habi-
ta en έΙ (Rm 6,6). ΕΙ cristiano encuentra en Cristo su identidad de
ser humano, que ηο consiste, de primeras, en mucho sufrir, como υη
Sίsίfο arrastrando su pesada piedra, sino en recibir el don de la vid'I
que se le da en Cristo. Εη el amor de Cristo significado por la cruz,
el cristiano es 11amado a responder en υη impulso de amor Υ de
oblatividad analogo al de Cristo.
ΕΙ amor que el cristiano tiene a Cristo invade, asί pues, toda su
existencia, del mismo modo que el amor de Cristo a nosotros le con-
dujo a έΙ a entregarse con toda su persona en la cruz. Por eso Pablo
puede decir: «Con Cristo estoy crucificado; Υ ya ηο νίνο ΥΟ, sino que
Cristo vive en mίo Esta vida en la carne, la νίνο en la fe del Hijo de
Dios que me amό Υ se eηtregό a sί mismo por mί» (Ga 2,19-20).
ΕΙ cristiano adquiere asί una libertad respecto al mundo Υ a sus
seducciones, ηο frustrandose en 10 que Ροdrίa ser Ιegίtίmο, sino
entrando en el movimiento del amor de Cristo, Υ en consecuencia, en
su oblatividad, que hace que se muestre vano todo 10 que pudiera
()n()nprsp]p Pl1Pst() (]lJP CTt't'r ('Ω Cristo incllJve siemDre υπ asvecto de
e~candalo Υ de 10cu;a, eso mismo le sucede 'a la exi~tencia cristiana.
La cruz tiene, finalmente, υπ aspecto eclesial. La comunidad de
10s creyentes es reflejo de 10 que anuncia. Es una comunidad de 11a-
mados Υ ηο de personas que son e11as las que se eligen entre sίo
Ademas, es la sangre de la cruz la que de 10s dos grupos que consti-
tuίaπ la humanidad, el pueblo elegido Υ las naciones, hizo un unico
puebl0 (Ef 2,11-22). La comunidad cristiana esta 11amada a vivir en

212
ΙΑ TEOLOGIA PAULlNA

la accίόη de gracias su testimonio de Cristo que «se eηtregό a sί


mismo por ella» (Ef 5,25).

Ει EVANGELIO Α LOS PAGANOS

Εη Cristo, la actitud fundamental que define la reΙacίόη entre el ser


humano Υ Dios es la fe, πο la ley. Su contenido eSΡecίfico, deseme-
jante a las culturas, implica una dίmeηsίόη personal que caracteriZ.1
el compromiso del creyente en el seguimiento de Cristo. «Ya ηο νίνο
ΥΟ, sino que Cristo vive en mί» (Ga 2,20). Esta afirmacίόη paulina es
valida para todo ser humano que acoja en sί mismo la vida que sόΙο
Cristo puede dar mediante su vida Υ su Resurreccίόη. Εη conse-
cuencia, la adhesίόη a Cristo ηο esta reservada unicamente al pue-
blo elegido, sino a todo ser humano. Una adhesίόη de este tipo ηο se
limita a la aΡroΡίacίόη de un mensaje, sino que consiste en una rela-
(ίόη de persona a persona. Pablo mismo es ejemplo de ello.

Pablo Υ la ley
Pablo ηο reηegό nunca de sus οrίgeηes judίοs. Sabίa que habίa sido
modelado por la tradίcίόη del pueblo, tan singular, en el que habίa
nacido. Reivindica un lugar especial en el seno del pueblo judίο: «Εη
cuanto a la Ley, fariseo*» (ΡΙρ 3,5). Con anterioridad a 10 que le
acoηtecίό en el camino de Damasco, Pablo, fiel a su pertenencia
social Υ religiosa, buscaba servir al Dios de Israel en un esfuerzo ηο
sόΙο etico sino legalista. Por eso, Ρreteηdίa ser irreprochable en el
cuidado que Ροηίa en observar la ley judίa. Su celo Υ su empeno por
la ley eran tales que le llevaban a oponerse, incluso con violencia, a
quienes se atrevίaη a dispensarse de esa ley Υ teηίaη la audacia de
reconocer a Jesus de Nazaret como el Hijo de Dios (l Co 15,9;
Ga 1,13-14).
Pero, debido a su encuentro con el Senor resucitado en el cami-
πο de Damasco, su vίsίόη de Dios quedό profundamente transfor-
mada. Pablo, que buscaba en las obras de la ley el camino de acceso
a Dios, se eηcoηtrό confundido: Aquel a quien la ley declaraba mal-
dito porque habίa sido clavado sobre una cruz, resultaba ser el justo
por excelencia, el muy amado resucitado por Dios. Ιο que Pablo
habίa buscado por sί mismo se 10 daba Otro, en la mas absoluta gr.l-
tuidad. Αbaηdοπό Υ aun deSΡrecίό todas las ventajas que para el
representaba la ley en sus aspectos mas diversos: Todo eso dejό tie
ser para el ganancia Υ emΡeΖό a considerarlo como perdida (Flp 3,5-
14). Descubrίό que la justicia ηο estaba en la ley, sino en Cristo al
que el despreciaba, en nombre mismo de la ley. Ese encuentro esta-
bΙecίό al ΑΡόstοl en la coηνίccίόη inquebrantable de que sόΙο Cristo,

21.\
ΡΑΒΙΟ

porque es el Hijo de Dios, es capaz de justificar al ser humano, Υ de


hacernos entrar a todos en comuηίόη con Dios ajustandonos a su
misterio:
ΕΙ hombre no se justifica por las obras de Ια ley sino por Ια Je en
Jesucristo, tambien nosotros hemos creίdο en Cristo Jesus α fin de con-
seguir Ια justίficacίόn por Ια Je en Cristo, Υ no por las obras de Ια ley,
pues por las obras de Ια ley nadie serά justificado (Ga 2,16).
Para ser justificado, el ser humano ηο necesita, pues, apoyarse en
el cumplimiento de las obras de la ley. Ιο unico que esta puede hacer
es encerrar al ser humano en su pecado: ο bien se vera impulsado,
por el simple hecho de encontrarse ante preceptos, a transgredir las
prohibiciones, ο. bien se imaginara que es el quien se proporciona a
sl mismo el acceso a Dios gracias a su observancia estricta de los pre-
ceptos, cosa de la que es incapaz. «La ley ηο da sino el conocimien-
to del pecado» (Rm 3,20), tal fue la experiencia de Pablo: «Υο ηο
conocl el pecado sino por la ley» (Rm 7,7). Por tanto, con Cristo pre-
sente, la ley se revela incapaz de darnos la vida. Su encuentro con el
Resucitado ίηvίrtίό su esfuerzo: ya ηο ίηteηtό alcanzar a Dios por la
obediencia a una ley, sino que aceΡtό ser captado por ese Otro en su
propia persona Υ en todas las dimensiones de su existencia: en su
dίmeηsίόη moral, afectiva, social Υ cultural.
La Resurreccίόη hizo comprender a Pablo que tenla que aceptar
con toda humildad dejarse alcanzar por Dios sin meritos por su
parte; es 10 que le sucede al cristiano en su bautismo; por la inmer-
sίόη del bautizado en el agua, el bautismo evoca la ίηmersίόη de
Cristo en la muerte:
dO es que ίgnοrάίs que cuantos Juimos bautizados en Cristo Jesus,
Juimos bautizados en su muerte? Fuimos, pues, con ει sepultados por el
bautismo en Ια muerte, α fin de que, αΙ igual que Cristo resucίtό de
entre los muertos por medio de Ια gloria del Padre, αsί tambien noso-
tros vivamos una vida nueva (Rm 6,3-4).
La fe por la que el hombre queda justificado ηο actιίa de forma
juridica: ηο se trata principalmente de suprimir una deuda del tipo
que sea ο de decretar exteriormente al hombre como justo. Sino que
ρΙ
... ~pγ
~ _->- hl1Π1"JηΑ, .;nrArnAr
...ι '-" r1A
..ι...ι....ι......;.~~ ~..ι...ι.,-" ..ι...t"' όo...o.v
,,1 n11C'tΡγ;n
....,
r1p
"-'..ι...ι.'"'
1'1 rnl1Drtp
.i..
.,.Τ
J ,.-1t:)o 1., .... PC11
-.Α ..ι..,"-vο.Α-

rreccίόη de Cristo es ajustado al misterio de Dios. La deSΡοsesίόη de


sl -aceptar que ηο es uno mismo la causa de su propia saΙvacίόη­
pasa por superar el nivel de las obras. Pablo desarrollara 10 que sig-
nifica esta SUΡeracίόη -el rechazo al sometimiento a la cίrcuηcίsίόη
Υ a los preceptos que le son concomitantes (prohibiciones alimenta-
rias, neomenias...)-, aunque el mismo habla vivido en fuηcίόη de
esas obras antes de encontrarse con Cristo.

214
ΙΑ TEOLOGIA PAULINA

Pablo e Israel
La adhesίόη a Cristo ηο requiere ninguna pertenencia etnica, ωltιι­
ra ο religiosa. Νο estaba reservada a quienes observaban la ley judί,l,
ηί a quienes se encontraron con Jesus cuando νίνίό en esta tierr,} ο
en los momentos de las apariciones. Es una realidad para todos los
que reconocen que Jesus es Sefior. Νο hay, por tanto, dos sistemas dt·
saΙνacίόη: υηο que pasarla por la ley Υ afectaria al pueblo elegido, Υ
otro que pasaria por Cristo Υ se orientarla a los paganos. Aunque h,1
habido dos modalidades hίstόrίcas de la reνeΙacίόη, sόΙο hay ιιπ
llnico acceso a Dios en Cristo.
Por eso, las naciones, en otros tiempos excluidas de la promesa de
Israel, pueden adherirse a la Buena Noticia despues de olrla. Pablo
escribe que los paganos pueden descubrir a Cristo mediante el antln-
(ίο de la palabra, sin haber sido preparados previamente para escu-
charla, Υ que al acoger esa palabra quedan «marcados por el sello» (ie
la Promesa por el Espiritu. Dos grupos se unen asl en la escucha del
Evangelio, aunque sus caminos se muestran hίstόrίcameηte diferen-
tes. Para los judIos, es el descubrimiento de que la palabra contenid,l
en el Antiguo Testamento anuncia a Cristo; para los paganos, el des-
cubrimiento de que Cristo, que es el contenido de la Buena Notici,1,
es quien les proporciona la saΙνacίόη Υ les revela que tambien ellos,
desde el comienzo del mundo, estan llamados a ser hijos. Εη amlJos
casos es el conocimiento de Cristo 10 fundamental Υ 10 que provoC,1
la relectura de la propia historia de cada υηο.
Aunque hay dίstίηcίόη hίstόrίca entre las dos modalidades de 1<1
eΙeccίόη, ηο por eso hay dos Vlas de saΙνacίόη, una para 10s judios,
otra para las naciones. ΕΙ grupo de 10s creyentes se define exclusiva-
mente por su reΙacίόη a Cristo Υ ηο en fuηcίόη de su procedencia.
Es Cristo quien les constitιιye. Israel fue elegido en Cristo. Εn cuan-
to a las naciones, es Cristo quien les posibilita creer acogiendo 1.1
Buena Noticia que es el mismo. La Iglesia* nunca se Ρreseηtό conlo
el nuevo pueblo del Mesias ο el nuevo Israel. Pablo recurre princi-
palmente a la imagen del cuerpo para hablar de la Iglesia, Υ ηο ιιtί­
liza para ella el termino pueblo, para mostrar el caracter inaudito (,'
inesperado de la Iglesia en reΙacίόη con Israel.
CnalqulCia quc dcspucs dc llabcγ LOllfesadeι a Cristo yuelva <1 las
practicas de la ley, tendra que reconocer que coηfesό a Cristo (,'11
vano ya que ηο ΙΙegό a constituirle como principio Υ norma de stI
existencia (Ga 2,17-18). La ley, antes de Cristo, cumΡΙίό su fuηcίόπ
de pedagogo: «De manera que la ley fue nuestro pedagogo h,ISt,1
Cristo, para ser justificados por la fe. Mas, una vez llegada la fe, Υ,l ΠΟ
estamos bajo el pedagogo» (Ga 3,24-25). Ahora que Cristo Υ,1 esl<i
ΡΑΒΙΟ

aqui, la ley pierde su raΖόη de ser, ya que es lncapaz de darnos la


vida. Pablo descubrίό, a la luz de Cristo resucltado, que Quien hace
vlvlr convlerte la ley en caduca.
ΕΙ bautlsmo, que incorpora a Crlsto, ηο tlene nada que ver, por
tanto, con la cίrcuηcίsίόη. Νο la reemplaza. Νί siquiera se inspira en
ella. La cίrcuηcίsίόη reservada en exclusiva a 10s varones del puebl0
elegido era un slgno exterlor que significaba la pertenencla a ese
puebl0. Era un simbolo que pertenecIa nada mas al puebl0 e1egido
(Ga 5,1-12). ΕΙ bautlsmo es para toda 1a humanldad, varones Υ hem-
bras, Υ esta vinculado al aconteclmlento hίstόrίco de la muerte Υ de
la resurreccίόη de Crlsto. Εη este sentido, se comprende que sea,
para Pab10, como «una cίrcuηcίsίόη ηο hecha por mano de hombre»
(Co1 2,11). Por tanto, ya ηο divide a la humanidad, sino que la uni-
fica segύη la promesa del Espiritu. Por eso mlsmo, el bautlsmo tam-
poco esta emparentado con 10s rltos de ίηίcίacίόη que llevan consl-
go 10s cultos mlsterlcos de clertas re1igiones paganas.
Este bautlsmo en e1 Espiritu pone a 10s crlstlanos en comuηίόη
con eI Hijo Υ eI Padre. ΕΙ Espiritu invita a Ia humanidad a vlvlr al
modo del Hijo que Iibera de Ia Iey del pecado. Efectivamente, «eI
REFERENCIA

SACRIFICIO Υ CHIVO EXPIATORIO


ΕΙ chivo expiatorio es en la Bib1ia uno de ya R. Girard, la muerte de ]esus es, segun el
105 dos chivos que integraban la 1iturgia Nuevo Testamento, la de un inocente cuya
del Yom Kippur*, el Dia de las Expiacio- Ρredίcacίόη cοnsίstίό precisamente en
nes* (Lv 16): uno de 10s dos animales era denunciar la violencia. Despues de esa
sacrificado a1 Seiίor en sacrificio por e1 muerte, el ftnico remedio a la violencia es
pecado; el otro, el «chivo expiatorio», era el amor evangelico.
enviado a Azazel, demonio del desierto, Para Pabl0, Cristo ηο se identifica cier-
cargado con 10s pecados de Israel [vease tamente con el chivo expiatorio. Su muerte
ρ.479]. es un sacrificio. Ει mismo es la victima
Cristo entregado a la muerte locupa sacrificada de una vez por todas (cosa que
el lugar del chivo expiatorio como reme- ηο es el chivo expiatorio), desempeftando
dio a la violencia de las sociedades huma- la figura sea del cordero pascual (1 Co
nas? Εη su libro La vio1encia Υ 10 sagrado 5,7), sea de la VΊctima santisima de un sa-
(1972) el aηtrΟΡόΙ0g0 Rene Girard se mos- crificio ofrecido por el pecado (2 Co 5,21).
trό favorable a esa semejanza. Ρrοl0ηgό, Otros autores del Nuevo Testamento, espe-
ademas, esa misma tesis en escritos poste- cialmente Marcos, insisten en otra figura, la
riores. La violencia es, segun θΙ, esencial- del Siervo sufriente que se ofrece a si
mente mimetica: todo individuo desea 10 mismo por 10s pecadores (Is 53).
que tiene el otro. Pero puede resolverse Aunque 10s textos bib1icos ηο favore-
mediante la transferencia en una VΊctima. cen precisamente la tesis de Rene Girard,
Una οbservacίόnde Caifas en el momento queda en pie que merece ser considerada
en que se decίdiό la Ρasίόη de ]esus puede como una teoria que ilustra la mayor parte
favorecer efectivamente el acercamiento de 10s funcionamientos humanos. La inves-
entre esa figura Υ ]esus: «Os conviene que tίgacίόη antrΟΡοlόgica interroga constan-
muera uno so10 por el puebl0 Υ ηο perezca temente a la teologia cristiana.
toda la nacίόη» ση 11,50). Por tanto, subra- M.Q.

216
LA TEOLOGIA PAULINA

fruto del Espiritu es amor, alegria, paz, paciencia, afabilidad, bon-


dad, fide1idad, modestia, dominio de si; contra ta1es cosas ηο hay
1ey» (Ga 5,22-23). Vivir segun e1 Espiritu es dejar1e que se apropie de
1a existencia humana para que 1a configure a 1a de Cristo. De esa
forma, todos 10s que confiesan una misma fe constituyen 1a COll1U-
nidad especIfica vincu1ada a1 anuncio de1 Evange1io. La con1unidad
ηο e1ige sus mietnbros (l Co 1,26-29). Νο es e1 reflejo de un orden
social. Como 1a fe es un don de Dios, 1a comunidad de 10s creyentes
esta constituida por todos 10s que testimonian que «Jesus es Sefior»
(l Co 12,3).
Υ coη todo, Pab10, e1 aΡόsto1 de Cristo resucitado, sigue apeg,ldo
a Israel. Εη su carta a 10s Romanos, despues de decir que «nada ρο­
dra separarnos de1 amor de Dios manifestado en Cristo Jeslls» (RIl1
8,38-39), lno dice que «desearla ser ΥΟ mismo ma1dito, separado lic
Cristo, por mis hermanos, 10s de mi raza segun 1a carne» (Rm 9,3)?
Pab10 se afana por exp1icar a Israe1 e1 sentido de 1a gratuidad de 1,1
e1eccίόη. Dios, en 1a Alianza, ηο ha querido cambiar de socio revc-
1andose a 1as naciones, sino que ha reve1ado que 1as naciones form,l-
ban parte de 1a e1eccίόη que recίbίό Israel. Por tanto «ηο es que hay,1
fallado 1a pa1abra de Dios» (Rm 9,6). Si Israe1 se cree exc1uido es por-
que ηο ve que fue elegido para abrirse a las naciones por medio dcl
Evange1io. Israe1 Ρrefirίό su propia Vla, que ίdeηtίficό coη 1a 1ey, a 1<1
Vla de 1a gracia reve1ada en Cristo, coη e1 pretexto de ηο perder SlI
identidad.
Εη este sentido, Pab10 puede decir que aquellos de su pueb10 ψι\.'
rechazan a Cristo «rehazan someterse a 1a justicia de Dios» (RIl1
10,3). Υ sin embargo, Dios ηο ha rechazado de ninguna forma a SlI
pueb10, porque sigue existiendo «υη restQ) que cree (Rm 11,5). Estt'
«resto» que cree a Dios en Cristo esta en perfecta continuidad col1 1,1
fe de Abrahan: «La Escritura, previendo que Dios justificaria a los
gentiles por 1a fe, aηuηcίό coη aηte1acίόη a Abrahan esta buen,1
nueva: Εη ti seran bendecidas todas 1as naciones. Asi pues, 10s qιlι>
creen son bendecidos con Abrahan el creyente» (Ga 3,8-9; cf. RIl1 4)
[vease νοΙ Ι, ρ. 90]. Υ puesto que 1as prol11esas de Dios 110 tίel1ι'n
vue1ta atras, Pab10 puede anunciar, a1udiendo a Isalas, e1 retorl1o ιlι'
todo Tsrae1 a 1a dinal11ica de 1a a1ianza cuando lleguen 10s u1tiI110S
tiempos de 1a historia de1 mundo: -
ΕΙ endurecimiento parcial que sobrevino α lsrael durarά hasta ηιιι'
entre Ιa totalidad de los gentiles, Υ asί, todo Israel serά salvo, como ι/ία
la Escritura: Vendrά de Sίόn* el Libertador; aΙejarά de ]acob las impil'--
dades. Υ esta serά mi alianza con ellos, cuando haya borrado sus ΡΙ'(ι/­
dos (Rm 11,25-27).

1
ΡΑΒΙΟ

ΕΙ encuentro de Pablo con el Resucitado transfοrmό, sin des-


truirla, su pertenencia inicial a Israel, puesto que Cristo a quien se
entregό es «el sί a todas las promesas hechas por Dios» (2 Co 1,20).
CH.R.

VIVIR SΕGύΝ SU ΡΕ

ΕΙ lector de 10s escritos paulinos que busque una eΧΡοsίcίόη siste-


matica de 10s principios eticos de Pablo se preguntara enseguida si
realmente 10s hay, je incluso si puede haberlos! Encontrara cierta-
mente una acumuΙacίόη de consejos, sobre todo al final de sus car-
tas, pero le sera difίcil discernir que es 10 que constituye su funda-
mento. Encontrara, a la νez, formulaciones perentorias, del tipo «Si
os anima el ΕSΡίrίtu ya ηο estais bajo la ley», jprecisamente coloca-
das en 10s mismos pasajes en 10s que Pablo acumula sus recomen-
daciones! Esta paradoja ηο es nueνa, por 10 demas, Υ 10s cristianos
de las comunidades paulinas se νerίaη mal, en ocasiones, para orien-
tarse en ellas. Αsί 10 testimonian algunas exclamaciones de Pablo
como esta: «Vosotros, hermanos, habeis sido llamados a la libertad»
(Ga 5,13) ..., temperada por un νigoroso «todo me es lίcito; mas ηο
todo me conνiene» (l Co 6,12). lΗabrίa que concluir que Pablo ηο
tiene etica alguna, ο mas exactamente que 10 unico que propone es
una moral de sίtuacίόη? La realidad es que el estudio de sus cartas
nos muestra que su etica esta profundamente enraizada en la νoca­
cίόη especIfica del cristiano.

Una consecuencia de Ιa llamada


Αsί pues, si hay una eχhοrtacίόn en nombre de Cristo, un estίmuΙο de
amor, una comunίόn en el Εspίrίtu, una entranable misericordia, coΙ­
mad mi aΙegrία, teniendo un mismo sentir, un mismo amor, un mismo
άnίmο, Υ buscando todos Ιο mismo. Nada hagάίs por ambίcίόn, ni por
vanagloria, sino con humildad, considerando α los demάs como supe-
riores α uno mismo, sin buscar el propio interes sino el de los demάs.
Tened entre vosotros los mismos sentimientos que Cristo:
ΕΙ cual, siendo de condίcίόn divina,
;l,C codici6 cl scr ig~la! [; Dias
sino que se deSΡοjό de sί mismo
tomando condίcίόn de esclavo Υ asumiendo
Ιa semejanza humana
Apareciendo en su porte como hombre, se rebajό α sί mismo,
haciendose obediente hasta Ιa muerte, Υ una muerte de cruz.
Por eso Dios Ιο eχaΙtό Υ le οtοrgό el Nombre,

218
ΙΑ TEOLOGIA PAULJNA

que estά sobre todo nombre, para qlle a1 nombre de ]eslJs


toda rodilla se dob1e en los cie1os, en la tierra Υ en 10s abisrn05,
Υ toda 1engua confiese
que Cristo ]esus es e1 Sefίor para gloria de Dios Padre
(ΡΙρ 2,1-11).
Εη su carta a 10s Filipenses, Pablo encarcelado se expresa de [ΟΓ­
ma muy personal: exhorta a la comunidad a ser fuerte frente a 10s
agitadores Υ divisores Υ a poner todo de su parte para manteneI" 1<1
unidad. La unica raΖόη que invoca es 1a llamada apremiante (1e
Cristo, que fue el primero en ponerse totaltnente al servicio de sos
hermanos. Apremia a 10s filipenses a que reproduzcan en ellos 10
que νίνίό Cristo. De hecho, una de las constantes de Pablo es calit1-
car a 10s cristianos como llamados Υ santos (titulos que les d,1
muchas veces al comenzar sus cartas). Es una llamada a ser santos ί,1
la vez que todo creyente ya 10 es! «Pues ηο nos ΙΙamό Dios a la impo-
reza, sino a la santidad» (l Ts 4,7). Nos encontramos en el centro (1ι'
la etica paulina: la conducta moral del ser humano es consecuencia
de su llamada; en otras palabras, reproduce en su vida 1a imagen
misma del hombre ideal, creado por Dios Υ que el eηcoηtrό en JestI-
cristo. «Tened entre vosotros 10s mismos sentimientos que CΓίslo
Jesus». ΕΙ termino «sentimiento» ηο debe equivocarnos; ηο se tr,11ίl
en modo algtIno de dejarse conducir por el coraΖόη, sino de aplic,lr
en la propia vida 10 que fue el principio mismo de la accίόη dl'
Cristo. Para Pablo es algo οηtοlόgίco, una aceΡtacίόη que se realiz,l
en el bautismo, rito que configura al cristiano con Cristo (Rm 6,3-
4). La etica paulina es, por tanto, Υ en su sentido fuerte, una etica dl'
imίtaciόη. Caer en la cuenta de esto permite comprender, por 10
demas, las expresiones de Pablo que, de prjmeras, parecen de ιιη
orgullo desmesurado: «Os ruego, pues, que seais mis imitadores» (Ι
Co 4,16) ..., pero que se explican con otras como «5ed mis imitado-
res, como ΥΟ 10 soy de Cristo» (1 Co 11,1).
Una etica optimista
Esta etica, basada en la llamada a la santidad, puede ser restIelt,l-
mente optjmjsta. υη buen numero de paginas paulinas pareccn
desesρerίΠ del ser humano Υ de sus capacidades para responder ,1 su
vοcacίόη. Asi sucede especialmente con el comienzo de la carta ,ι lOS
Romanos en el que Pablo presenta a toda 1a humanidad b<ljι) ι·1
dominio de1 pecado. Pero la negrura de ese cuadro le sirve Ρarί1 ίlιι­
minar la saΙvacίόη que ha traido Cristo. Εn efecto, para Pabl0 ('se
tiempo tenebroso ya ηο existe, porque ahora la humanidad pιιcι1ι:
responder a su vοcacίόη, gracias a Cristo que la ha hecho reaΙίιΙιι1
para ella Υ (οη ella: «Pues cuando erais esclavos de1 pecado, eΓ,lίs

2
ΡΑΒΙΟ

libres respecto de la justicia. [... ] Pero al presente, libres del pecado Υ


esclavos de Dios, fructificais para la santidad» (Rm 6,20.22).
Puede sorprender esta afirmacίόη, tanto mas cuanto que la
sίtuacίόη de las comunidades a las que Pablo se dίrίgίa estaba lejos
de ser brillante. Pero Ρaradόjίcameηte es en el centro de las dificul-
tades donde se afirma ese optimismo. Basta mirar la comunidad de
Corinto para ver que el optimismo de Pablo ηο se basa en una situa-
cίόη ideal, sino en la fe en la victoria de Cristo que comunica el
ΕSΡίrίtu: «Cristo nos rescatό de la maΙdίcίόη de la ley [...] para que
ροι la fe recibieramos el ΕSΡίrίtu de la promesa» (Ga 3,13-14). Es un
punto sobre el que Pablo se vera obligado a insistir. Su etica ηο repo-
sa sobre ningun tipo de coηvίccίόη personal que se pueda tener, sino
sobre el conveπcimiento de que Dios actιίa en todos mediante el
ΕSΡίrίtu que Ει da: «Si sois guiados ροι el ΕSΡίrίtu, ηο estais bajo la
ley» (Ga 5,18). Es caracterίstίco que las expresiones concretas de esta
etica ηο se traduzcan en virtudes, sino en fruto del ΕSΡίrίtu (Ga
5,22), eΧΡresίόη en la que el termino «fruto», en singular, remite sin
duda al primero de ellos que engloba todo el conjunto, el amor,
como precisaran las cartas posteriores.
Una etica universal Υ social
Nunca subrayaremos en exceso la extraordinaria dίmeηsίόη de esta
etica: permite, ροι su misma naturaleza, transcender 10s pueblos Υ
las culturas. Toda etica, aun la mas universal, se inserta en una cul-
tura. La de Pablo tiene la capacidad de ser valida para todas las cul-
turas. Εη esto, la famosa decΙaracίόη «ya ηο hay judίο ηί griego; ηί
esclavo ηί libre; ηί hombre ηί mujer, ya que todos vosotros sois uno
en Cristo Jesus» (Ga 3,28), ηο intenta ser reductora de la personali-
dad. Lleva a entender que los principios de accίόη son los mismos
para todos. Los comienzos del cristianismo corrίaη el peligro de
hundirse en particularismos etnicos; al proclamar el primado de la
accίόη del ΕSΡίrίtu, Pablo Ρermίtίa a todos inventar su manera de
vίvίι como cristianos, fuera cual fuera su origen, respetando plena-
mente su particularidad. Esta coηceΡcίόη ηο ηacίό sin luchas ηί
choques: ίηecesίtό nada menos que la mίsmίsίma accίόη del ΕSΡίrίtu
C,,~t,,' (~+ Γ'" '1 11 '11 \
uu.ι.ί-ι.v. \'-'..1.-. Uu. ...... ,..I.-..L ~..LJ.

Esta accίόη del ΕSΡίrίtu constitutiva del pueblo de Dios salvado


ροι Cristo, se traduce en una etica social antes de ser individual. Las
recomendaciones de Pablo a las comunidades recaen esencialmente
sobre la calidad de las relaciones, en primer lugar entre los miem-
bros de las comunidades, pero tambien con los ηο cristianos. Εn
vano buscarίamοs cualidades de decoro ο de autodominio, como las

220
ΙΑ TEOLOGIA PAULINA

que encontramos en 10s moralistas griegos. La prioridad recae sobre


la coηstίtucίόη del puebl0 de Dios, que se ha convertido, segύη Ι<ι
eΧΡresίόη de Pablo, en el «Cuerpo de Cristo». Νο se trata de ηίηgύπ
anonimato, sino dellugar privilegiado en el que se vivira coηcretίΙ­
mente la vοcacίόη humana Υ cristiana. Para Pablo, la etica sόΙ0 exis-
te en referencia a 10s demas.
Por eso la misma comunidad verifica que el creyente pone real-
mente en practica ese etica. Si se aparta de ella, se hace consciente de
ello ηο porque se avergίienza de sus actos, sino porque se 10 dice lιι
comunidad. Esta ha recibido el encargo de ser el lugar donde se hίΚΙ'
el discernimiento: «Os exhortamos asimismo, hermanos, a qιΙι?
amonesteis a 10s que viven desconcertados...» (Ι Ts 5,14); «Si algllno
es sorprendido en alguna falta, vosotros, 10s espiritιιales, corregidlL'
con espiritιι de mansedumbre» (Ga 6,1).

La reΙacίόn con Ιa sociedad profana


Se podrIa objetar, quiza, que la etica paulina se queda en la esferίΙ
espiritιιal Υ permanece ajena a las realidades del mundo. υπ Ρa8ίιjι'
de la carta a 10s Corintios llega a reprocharles que acudan a 10s tI'i-

REFERENCI

PABLO Υ LA ESCLAVITUD
ΕΙ texto de la primera carta a 10s Corin- - Con frecuencia se traspone θΒω ιοχl.
tios (7,21) parece muy ambiguo: «lEras a otra realidad, la de la esclavltud (10 )0,
esclavo cuando fuiste llamado? Νο te pre- siglos XVII-XIX, que, por 10 demas, )0 utiJizc
ocupes. Υ, aunque puedas hacerte libre, para justificarse. Ahora bien, Pal'IictIllll
aprovecha miιs bien tu cοηdίcίόn de mente en Corinto, las formas de eBcIHvi!lI(
esclavo». Εη este pasaje Pabl0 recomien- variaban: algunas de ellas eran corι Ιιο
da al esclavo jque ηο busque liberarse! cuencia muy preferibles a la liberIad do 10,
c!,Seriι contradictoria su etica? La verdad cargadores del puerto de Cencreil8 Υ ΟΙ
es que este consejo se explica de varios nada se las podia comparar al Iralo cll) 10
modos: siglos posterIores.
- ΕΙ principio esencial es que para - La etica de Pablo ηο era la de! «10(10'
Pabl0 el nuevo cristiano puede vivir su ahora mismo», que θη cualquier caao πΙ
vida evangelica en todas las situaciones: habria tenido exito, sino mas bien la do un.
«Que cada cual permanezca θη la condi- transfοrmacίόη de todo el ser, qtIo ιorιdrit
cίόn en que se encontraba cuando fue lla- capacidad para ir llevando a una Irllrιafor
mado», dlce por tres veces en este mlsmo macίόn progreslva de la sociedad.
pasaje. Lo principal ηο es cambiar las
sItuacIones, sino la manera de vivirlas. Hay que releer, ademas, 111 CItrIn ι
- Las primeras comunidades espera- FίΙemόn: Pabl0 le pide que vuelvII ιι rocibl
ban para un dia muy cercano la venida en a su esclavo huido, Oneslmo... ίΡΟro 10 ...
gloria de su Seftor: en las cartas miιs anti- ftala tambien 10s caminos de la IranllforrIιA
guas ηο hay perspectivas a largo plazo. cίόη radical de las relaciones amo/ 08C!A\'(
jYa ηο queda tiempo para trabajar por la ahora que ambos han accedido a 111 fo.
abοιicίόη de la esclavitud!

!..
PABLO

bunales paganos en vez de juzgar sus asuntos entre ellos: «Cuando


alguno de vosotros tiene un pleito con otro, lse atreve a llevar la
causa ante 10s injustos, Υ ηο ante 10s santos? [... ] lNo hay entre voso-
tros algun experto que pueda juzgar entre hermanos? Sino que vais
a pleitear hermano contra hermano, ϊΥ eso, ante infieles!» (1 Co 6,1-
6). Αsί las cosas, se reprocha a Pablo de ηο tener en cuenta las reali-
dades polίticas Υ sociales de su epoca para transformarlas segun el
Evangelio: «Ya ηο hay ηί esclavo ηί libre»... ipero el mismo Pablo
parece recomendar la sumίsίόη a una esclavitud bien poco compa-
tible con 105 derechos humanos!
De hecho, 10 que Pablo quiere, ροτ el contrario, es ηο distinguir
al creyente del no-creyente, so pretexto de que el primero es ahora
un hombre nuevo. Ciertamente sus acciones deben estar en confor-
midad con las de Cristo, Υ el convertido «se avergίienza» de su con-
ducta de otros tiempos. Pero su comportamiento actual esta tam-
bien en conformidad con la vοcacίόη profunda de todo ser huma-
ηο, tal Υ como fue realizada ροτ Cristo. Nada hay en el cristiano que
ηο sea humano. La etica de Pablo conducira, asί pues, a vίvίτ en
sociedad discerniendo 10 que realmente corresponde a la vοcacίόη
del ser humano Υ 10 que va en contra de ella: «Υ ηο os acomodeis al
mundo presente, antes bien transformaos mediante la reηοvacίόη
de vuestra mente, de forma que podais distinguir cual es la voluntad
de Dios: 10 bueno, 10 agradable, 10 perfecto» (Rm 12,2). Νο se trata,
ροτ tanto, de evadirse del mundo para una especie de politica de
espera eterea... ΕΙ autor de la segunda carta a 10s Tesalonicenses, un
dίscίΡuΙ0 de Pablo, se vera obligado, mas tarde, a reaccionar contra
10s que se escudan tras una ίηterpretacίόηerrόηea del pensamiento
del ΑΡόstοl jpara dispensarse de trabajar! Son tambien significativos
10s consejos que Pablo da a 10s romanos relativos a la sumίsίόη a las
autoridades, incluido 10 referente a 10s impuestos: una lectura aten-
ta de Rm 13,1-7 muestra perfectamente que el creyente sigue siendo
actor de la vida publica, pero que tambien en ella pone en practica
su discernimiento. La sumίsίόn a las autoridades tiene sus lίmites:
ellas estan «al servicio de Dios» para «incitar al hombre al bien». Εη
otras palabras, la οrgaηίΖacίόη polίtica Υ social permite al ser huma-
ηο rcalizar 3U Υοcaciόn a condiciόΙΊ dc cncontrai" cn clla Uil CιίωϊΠυ
hacia el bien. jEsta afirmacίόn ηο era una obviedad, dada la repug-
nancia que aquellos cristianos seηtίrίan ante un poder que conside-
raban «ίdόΙatra»!
ΕΙ papel de Ιa conciencia
Para efectuar ese discernimiento, la etica paulina hace sitio a la con-
ciencia del creyente. Una vez mas, nos Ροdrίa parecer que esto es 10

222
ΙΑ TEOLOGIA PAULINA

mas evidente del mundo. Υ, sin embargo... Hay que recordar ellugar
tan preponderante que se daba a la ley en el judaίsmο: en el, la con-
ducta del ser humano estaba reglamentada por Dios por medio de
la ley, Υ en la practica sόΙ0 por ella, 10 que ηο ίmΡedίa, desde luego,
vivirla con eSΡίrίtu de fe. ΕΙ judaίsmο se maηteηίa desconfiado ante
el ejercicio de la conciencia para iluminar la conducta personal, des-
confianza que servίa, ademas, para resaltar el valor de la voluntad de
Dios. Pues bien, Pablo ηο dudara un instante en apelar a la concien-
cia de cada uno para el discernimiento. Mientras que practicamente
la palabra «conciencia» ηο aparece en el Antiguo Testamento, la pri-
mera carta a los Corintios la utiliza de manera repetitiva (en parti-
cular en 10,25-29), a ΡrΟΡόsίtο de las carnes inmoladas a los ίdοlοs Υ
vendidas en el mercado. Esta importancia dada a la conciencia repo-
sa sobre dos realidades. La primera es el optimismo de Pablo respec-
to a la vida del creyente justificado Υ que vive bajo la accίόη del
ΕSΡίrίtu Santo capaz de guiar al hombre que le recibe: se trata, asί
pues, de una conciencia esclarecida. La segunda es el encuentro de las
eulturas. Las corrientes moralistas griegas habίaη desarrollado ya el
papel de la conciencia en las opciones humanas; Pablo eηcoηtrό en
ello la οcasίόη para presentar un cristianismo que respondiera a las
aspiraciones mas nobles del ser humano.
ΕΙ Sefιor estά cerca
Α pesar de todo, permanece la ίmΡresίόη de que la etica de Pablo
sigue estando esencialmente vuelta hacia 10s creyentes. Los consejos
que genera se refieren casi siempre a las relaciones entre miembros
de la comunidad. Su manifiesta ΡreοeuΡacίόη de apertura nos
prohibe, sin embargo, ver en ella una teηtacίόη de repliegue sobre sί
misma, una huida de las realidades del mundo. Pero la eΧΡιicacίόπ
es mas profunda. ΕΙ Cristo al que se quiere imitar es el Cristo de Ι.)
Historia, el Sefior Resucitado, pero tambien el «que va a venir»: en
otras palabras, las comunidades paulinas esperaban la venida en glo-
ria de su Sefior -la Ρarusίa- para un dίa cercano, aunque desconoci-
do. La etica sera, por tanto, una etica de la espera, la propia de un.!
comunidad de creyentes que se mantienen preparados para la veni-
da de su Sefior, al que celebran Υ cuyas ensefianzas siguen: «Νο dur-
mamnς rnmn Ιος dΡm~ς;ςinn vp!emns Υ ςe3mnς ςnhrinς» (1 Τς '),Α Ι
Esta dίmeηsίόη particular se encuentra en las primeras cartas, acen-
tuando tοdavίa mas el caracter de etica de reΙacίόη. Esta coloraci6n
tendera a atenuarse al hilo temporal de las cartas, a medida qιIc
vayan tomando conciencia del alargamiento de los plazos relativos a
la venida del Sefior. ΕΙ aspecto relacional se mantiene, pero las coπ­
secuencias de la venida tenderan a vivirse de forma anticipada: ya πο
se tratara sόΙο de ser encontrados preparados, sino de vivir al mοι!ο

2.
ΡΑΒΙΟ

de resucitados, miembros por entero del Reino que ya ha comenza-


do. Para esto, la comunidad se coηvertίπί, mas que nunca, en ellugar
donde se verificara la autenticidad de la puesta en practica de los
principios fundamentales.

dUna etica de sίtuacίόn?


La οbservacίόη relativa a la evοlucίόη de las perspectivas plantea
necesariamente la cuestίόη de la vίηcuΙacίόη existente entre la etica
paulina Υ la sίtuacίόη de las comunidades. Εη otras palabras, mas
alla de los principios generales que presupone, lno lleva esta etica a
una moral de sίtuacίόη? La respuesta a esta pregunta es necesaria, Υ
mas porque condiciona la aΡΙίcacίόη que podamos hacer a nuestro
tiempo. Una cοηstatacίόη se impone: aunque las cartas de Pablo
ofrecen una multitud de consejos ο de directrices practicas, nunca 10
hacen sin fundamentar su legitimidad. Α los corintios, cuya ciudad
se enorgullecIa del celebre culto a Afrodita, Pablo ηο dudara en pro-

REFERENClA

~Es PABLO ANTIFEMINISTA?


«Las mujeres callense en las asambleas» (1 ello leer el capitulo 7 de la primera carta a
Co 14,34). «La mujer oiga la ίηstrucciόη en los Corintios. Se encontrara ahi una per-
silencio, con toda sumisiόη. Νο permito fecta reciprocidad de deberes de la mujer
que la mujer ensefιe ηί que domine al Υ del varόη en el matrimonio; tanto el uno
hombre. Que se mantenga en silencio» (1 como la otra tienen la iniciativa Υ son invi-
Tm 2,11-12). Este es el tipo de frases que tados a actuar de comun acuerdo. ΕΙ ΑΡόs­
llevan a acusar a Pabl0 de mίsoginia. Sin tol se atiene de tal modo al principio de
querer a priori lavar al ΑΡόstοl de toda igualdad de todos ante Dios que pone en
imΡerfeccίόη,conviene, sin embargo, con- tela de juicio numerosos modos sociales
siderar las cosas con mayor detenimίento. de funcionar: «Ya ηο hay judio ni griego; ηί
La primera frase,!apidaria, es sin duda esclavo ni libre; ηί hombre ηί mujer, ya que
una glosa afιadida por un copista posterior todos vosotros sois uno en Cristo ]esus»
a Pabl0. Εη efecto, en la misma primera (Ga 3,28).
carta a 10s Corintios, Pabl0 reconoce a la Dicho esto, sus principios ηο contraba-
mujer la posibilidad de orar Υ de profeti- laηceaη el peso de la οrganiΖacίόη social
zar, dos actividades que en aquella epoca de su έφοca; Pabl0 ηο ejerciό de critico de
se haclan ambas en νΟΖ alta (Ι Co 11,5). las instituciones, ηί de la esclavitud ηί de la
Convlene sencillamente que la mujer sumίsiόn de las mujeres a sus maridos. Υ,
tenga la cabeza cubierta, signo que garan- en ocasiones, tiene afirmaciones que ηο
tiza su «autoridad» (<<sumisίόη» es una tra- respetan la perfecta simetrla que el mismo
dUCClon equlvocada de 1 (;0 H,lU). t;n establece como pnnc1plo. Asi, por eJem-
cuanto a la primera carta a Timoteo, la ρΙ0: «ΕΙ origen de la mujer es el hombre»
inmensa mayoria de los criticos piensa (l Co 11,3). Εη esto, es claramente un
que ηο es de san Pabl0. varόη de su tiempo, menos subversivo, sin
Hay que seftalar tambien que en una duda, que ]esUs. Pero los cludadanos de 10s
cultura en la que la mujer ηο ocupaba un paises que sόΙ0 recientemente han dado
lugar social en igualdad a! del varόn, derecho de voto a las mujeres ηο tendrlan
Pablo tiene afirmaciones que matizan esa mucha raΖόη si le montaran un proceso
desigualdad. Basta para convencerse de condenatorio.

224
LA TEOLOGIA PAULINA

hibirles el desenfreno; pero inmediatamente les da la mοtίvacίόη


esencial: «ΕΙ cuerpo ηο es para la fοrηίcacίόη, sino para el Sefior, Υ
el Sefior para el cuerpo. [... ] ίΝο sabeis que vuestros cuerpos son
miembros de Cristo? [...] ίΟ ηο sabeis que vuestro cuerpo es templo
del ΕSΡίrίtu Santo, que esta en vosotros Υ habeis recibido de Dios, Υ
que ηο os perteneceis?» (l Co 6,13.15.19). Contrariamente a 10 que
se suele decir con frecuencia, ηο hay en las cartas de Pablo una parte
teόrίca Υ otra parte practica: todo en ellas esta ίηtίmameηte vincula-
do. Cada directiva esta fundamentada por los principios eticos. Es
tanto como decir que ηο hay catalogos de leyes (jlos que aparecen
son ejemplos tipo!), sino casos eSΡecίficos que denotan el modo
paulino de reflexionar sobre cualquier sίtuacίόη. Pabld ηο propone
una moral de sίtuacίόη, sino mas bien una etica del ser humano en
sίtuacίόη: a elle pertenece, con la ayuda del ΕSΡίrίtu Santo Υ de su
conciencia cuya autenticidad sera verificada por la comunidad, apli-
car a su vida las consecuencias de su sίtuacίόη de salvado. Querer
aplicar sin discernimiento υη consejo dado en otra sίtuacίόη con-
duce necesariamente a aberraciones: la pretendida misoginia de
Pablo es el ejemplo mas corriente de ello.
La etica paulina, pues, sigue siendo realmente una etica para
todos los tiempos, pues alcanza a todo ser humano salvado en situa-
cίόη; propone ap1icar 10s fundamentos de sus orientaciones Υ ηο
una Ιegίs1acίόη preestablecida. Por eso, ellector moderno ηο esta lla-
mado a seleccionar rechazando todo 10 que le pareciera vinculado a
una sίtuacίόη hoy superada, sino a realizar υη trabajo hermeneuti-
CO*. Actualizara el texto ηο asemejandole artificialmente a una
sίtuacίόη contemporanea supuesta analoga, sino aplicando a su pro-
pia sίtuacίόη los principios paulinos que haya visto con claridad al
estudiar 10 que Pablo decίa a las primeras comunidades. Este tipo de
trabajo ya se Ρractίcό, por 10 demas, en las cartas posteriores atri-
buidas a Pablo, cuyas aplicaciones concretas tienen en cuenta a
comunidades que ya tienen cierto numero de afios Υ afrontan nue-
vos problemas.

ΕΙ papel del amor


«51' n~ +n~rr~ ~n~;rI,.,rI
.iV
~,.,rln ~~""
L\,..ι.ι.6V ""U..L..l.,-,-u.'λ-, .J...Lι.λ-U" V'L1)" •
ΊJ~+n +~n~n
.L...ι~ι..ιλ. .ι.ι.
rln1
u...,,,,,,, U\,.-"'" h~",,~n
.ι...L..ι....L..ι..L.ι...LV
,.,1 ,.,...-.~~ (1
U ..... U..L..l..LV .....
Γ'"
\..1. '--''-,

13,1-13), resume perfectamente la etica paulina, fundamentada ella


misma en la coηtemΡΙacίόη de Cristo, el cual puso en practica hast<l
la muerte el mandamiento «Amaras a tu Ρrόjίmο como a ti mismo»,
que es semejante al primero: «Amaras al Sefior tu Dios». ΕΙ analisis
de las recomendaciones de Pablo a traves de sus cartas reconduce
siempre a sus lectores a este principio. Υ si el creyente puede cami-

) )
ΡΑΒ ΙΟ

nar sobre las huellas de su Sefi.or, es porque ha sido involucrado en


ese acto de amor. La practica de este unico mandamiento se con-
vierte, por tanto, para el, en la practica de Cristo, del que ha llegado
a ser, con el conjunto de 10s salvados, υη miembro. La etica paulina
ηο se impone desde fuera; tiende a convertirse en el eSΡίrίtu mismo
del creyente que vive bajo la accίόη del ΕSΡίrίtu Santo que le ha sido
dado.
J. C.

226
6.5.
PABLO ΕΝ CONFLICTO
CON LOS JUDAIZANTES

Α carta a los Galatas confronta allector con una cuestίόη [,ψί­

L tal Υ controvertida en el cristianismo naciente: lel dίscίΡυΙο (Ιι'


Jesύs debίa someterse a la ley* judίa en su integridad, tal Υ COl1lO
estaba formulada en el Antiguo Testamento? lDebίa, por ejemplo,
hacerse circuncidar? lΤeηίa que cumplir las prescripciones de pLIrl'-
za ritual Υ respetar las prohibiciones alimentarias? lΤeηίa, il1cluso,
que guardarse de todo contacto con 105 paganos*? lEra la identicIι,ci
cristiana una identidad que se afiadίa a la identidad judίa sin por cllo
borrarla? lO era una identidad que Ροnίa en cuestίόη determίηί\ΙΙΟS
aspectos de la fe heredada de los Padres?

LA OPOSICION Α SANTIAGO Υ ΙΑ CRISIS GALATA

Las comunidades que habίa fundado el ΑΡόstοl, poco antes dcl ,1110
50, cuando su primer viaje misionero a Europa, en la actual Τυrφιί,ι,
en las proximidades de Ankara, estaban sumidas en υη cruel dilcnlί1.
Pablo, al marcharse de Αηtίοqυίa de Siria para continuar su ιηίsί611
en tierras paganas, les habίa anunciado υη Evangelio liberado dc "Ι
ley Υ de sus obligaciones. Pero, poco despues de su partida par,l C;rc·-
cia, otros misioneros cristianos, llegados probablemente de JcrιI­
salen Υ cercanos a Santiago, el hermano del Sefior, les habίaη ,ΙΠΙΙI1­
ciado otro Evangelio: la adhesίόη a Jesύs era cosa vacίa -pretcnciί,II\­
si ηο estaba acompafiada por υη respeto absoluto a la ley, tal Υ coιηο
la habίa recibido Moises. Los paganos convertidos al crίstίί\l1ίsιηο
debίaη, por tanto, hacerse circuncidar Υ someterse a 10s η1(\I1ΙΙΙ­
mientos de la ley mosaica. Se llama judaizante* a esta coηceΡcίόl1 (1(,
Ia ley cristiana que vinculaba, para 105 pagan05, adhesi611 ,ι
Jesucristo Υ cumplimiento de la ley mosaica.
lCόmο reaccίοηό Pablo frente a este cuestionamiento clc SLI
mensaje? ΕΙ caΡίtuΙο segundo de su carta a los Gilatas es υηίl Ι'XCΙ'-­
Iente ayuda para saberlo, pues muestra <'.llector cόmο aparcci{) ('SI,1
ΡΑΒΙΟ

cuestίόη en el cristianismo naciente Υ cόmο se resοlvίό al hilo de σί­


sis sucesivas. Tracemos las etapas mas importantes de este conflicto.

Ιa comunidad de Antioquia
Pablo, poco despues de su coηversίόη en el camino de Damasco,
Ρasό a ser miembro de la Iglesia* de AntioquIa de Siria. Esta comu-
nidad, fundada por 10s partidarios de Esteban que tuvieron que
abandonar Jerusalen tras el martirio de su maestro, era de orienta-
cίόη liberal. Por υη lado, practicaba la mίsίόη a 10s paganos; por
otro, profesaba una actitud abierta respecto a que 10s paganos con-
vertidos estuvieran obligados a someterse a la ley mosaica.
Pablo habia encontrado en esta comunidad abierta su patria espi-
ritual, pues la aΡarίcίόη de Cristo resucitado en el camino de Damas-
co le habla hecho comprender la inanidad de su conducta pasada.
lNo habia sido su adhesίόη sin matices a la ley 10 que le habIa con-
ducido a perseguir a las nacientes comunidades cristianas, Υ a ir, de
ese modo, en contra del Hijo de Dios? ΕΙ acontecimiento de Damasco
le habia mostrado que Dios ηο pedIa una obediencia ciega a Ιa ΙeΥ en
su ίηterΡretacίόη farisea*, sino 1a fe en Jesucristo. Υ esta nueva fe ya
ηο se dirigia sόΙ0 a 10s judios, sino a todos 10s seres humanos.
Esta comΡreηsίόη abierta e innovadora de la fe cristiana ηο ρο­
dla dejar de levantar oposiciones. Los judaizantes venidos de Judea
-quizas de Jerusalen- se hablan sentido ofendidos por la οrίeηtacίόη
que habia tomado la comunidad de Antioquia. Υ es que, en efecto, la
comunidad de Jerusalen, dirigida por Santiago, el hermano del
Sefior, defendia otro modo de ver las cosas. Para ella, la fe en Jesύs el
Meslas* tenla que ir aconΊPafiada de una estricta vίηcuΙacίόη a las
obligaciones tradiciona1es de 1a fe judIa: cίrcuηcίsίόη, frecueηtacίόη
del Temp10, puesta en practica sin concesiones de 1a 1ey mosaica.
Estos misioneros judaizantes ηο podian to1erar, por tanto, 1as liber-
tades que se tomaban 10s cristianos de Antioquia; velan en ello nna
traίcίόη intolerable a la doctrina al uso en la comunidad primitiva
de Jerusalen. Este fue el primer incidente de AntioquIa, el primer
conflicto entre Pab10 Υ 10s judaizantes llegados de Jerusalen.
Ιa asamblea de }erusalen
lCόmο podIa resolverse este conflicto? La comunidad de AntioquIa
tοmό la iniciativa de constituir una deΙegacίόη que subiera a
Jerusalen a someter la cuestίόη a 1a comnnidad primitiva, Υ en par-
ticular a sus colnmnas: Santiago, Cefas (Pedro) Υ Jnan. Si Pablo, que
formaba parte de esta de1egacίόη, evoca este acontecimiento en 1a

228
ΡΑΒΙΟ ΕΝ CONFLICTO CON LOS JUDAIZANTES

carta a los Galatas (2,1-10) es porque querίa mostrar a quienes se


encontraban en esa misma dificultad cόmο Ζaηjό esta cuestίόη 1.1
comunidad primitiνa, la Iglesia con mayor prestigio del cristianisJll0
naciente. ~Cόmο Ροdrίaη los galatas ηο someterse a 10 que haω'1JΙ
decidido los dίscίΡUΙοs mas ilustres que habίaη acompafiado a Jesίls
durante su ministerio terreno? [vease p.188].
ΕΙ encuentro entre la comunidad de Αηtίοquίa Υ la comunid'1d
primitiνa de Jerusalen es conocido con el nombre de concilio apos-
tόΙίco ο asamblea de Jerusalen. Se trata, sin lugar a duda, del aconte-
cimiento mas importante de la historia del cristianismo nacientc,
pues fue la primera νez, despues de Pascua*, en que los dίscίΡUΙοs de
Jesus se νieron en la οblίgacίόη de definir su identidad propia Υ espe-
cialmente de clarificar la νίηcuΙacίόη entre judaίsmο* Υ cristianisnlo.
Acompafiado de Tito, un pagano-cristiano* ηο circunciso, Υ dc
Bernabe, Pablo se hizo el abogado de la mίsίόη a los paganos Υ de 1<1
libertad, ante la ley mosaica, de esos mismos paganos. Υ gaηό el plei-
to: fue reconocido su trabajo misionero; tambien fue aceptada su
ίηterpretacίόη del Eνangelio*. La decίsίόη de reconocimiento que
tοmό la comunidad primitiνa de Jerusalen, dirigida por Santiago,
Pedro Υ Juan, significaba la derrota de los judaizantes. Estos, mo-
mentaneamente νencidos, ηο iban, con todo, a resignarse. Notemos,
sin embargo, que en Jerusalen, Santiago, el hermano del Senor, que
se habίa conνertido en el jefe de la comunidad primitiνa -Pedro se
dedicaba ya a tareas misioneras- fue parte comprometida en el
acuerdo. Los judaizantes, que sin duda le inνocaban a su faνor,
encarnaban una ροsίcίόη mas intransigente.
Concretamente, la asamblea de Jerusalen decίdίό la creacίόη de
dos campos misioneros: el υηο, atribuido a Pedro, englobaba a los
judίοs; el otro, confiado a Pablo, a los paganos. Esta decίsίόη, que
puede parecer puramente pragmatica, teηίa su base en una decίsίόη
teοlόgica de la mayor importancia. Significaba que cada υηο -fuere
cual fuere su origen religioso- Ροdίa creer en Jesucristo sin renegar
de su identidad cultural. ΕΙ judίο ηο teηίa que abandonar su identi-
dad judίa para creer; era llamado a creer en tanto que circunciso,
miembro del pueblo de la Alianza, sometido a la ley. Ροdίa recibir a
Cnsto en la mlsma sItuacιon en que el tνangellO le habia encontra-
do. Ροdίa νiνir su fe manteniendose fiel a la tradίcίόη de νida en que
habίa sido educado. Υ de igual forma, el pagano ηο teηίa que hacer-
se judίο para conνertirse en cristiano; ηο teηίa que hacerse circunci-
dar, ηί tampoco teηίa que cargar con el conjunto de los lllanda-
mientos que regίaη la νida de Israel. La fe en Cristo era 10 llnico que
importaba; llamado como pagano, era, en tanto que pagano, con-
ΡΑ Β LΟ

vertido -sin ninguna otra exigencia- como podia vivir su t'e. La


llnica base sobre la que en adelante se fundamentaban las comuni-
dades, Υ que transcendia su diversidad, era la fe en Cristo. Por pri-
mera vez se definia el elemento constitutivo Υ congregador de la
identidad cristiana: la fe en la persona de Cristo muerto Υ resucita-
do COn10 llnica fuente de saΙvacίόη.
Los judaizantes ηο podIan sentirse satisfechos (οη esta decίsίόη,
pues, para ellos, la herencia de 10s Padres ηο era opcional. Νί siquie-
ra para 10s paganos convertidos. Sin poner en litigio la fuηcίόη deci-
siva de la persona de Cristo en la saΙvacίόη del creyente, ellos man-
tenlan el caracter normativo Υ sagrado de las tradiciones de Israel.
Quien quisiera hacerse miembro del pueblo de Dios debia circunci-
darse; quien qιiisiera vivir fielmente en el seno del pueblo de Dios
debla cumplir sin restricciones la ley dada ροι Dios a Moises en el
Sinai. ΕΙ contenido de la Escritura ηο era negociable, ηί susceptible
de revίsίόl1.
ΕΙ segundo incidente de Antioquia
De esta forma quedaba programada la Ρrόχίma crisis, que se produ-
jo poco tiempo despues: fue el segul1do il1cidel1te de Al1tioquia.
Pablo 10 relata el1 estos terminos:
Mas, cuando vino Cefas α Antioquia, me enjrente con el cara α ca-
ra, porque era censurable. Pues antes ql1e llegaran alglJnos de parte de
5antiago, comla en compafιia de los gentiles; pero l1na vez ql1e aql1ellos
llegaron, emΡeΖό α evitarlos Υ apartarse de ellos por miedo α los cir-
cuncisos. Υ los demάs jl1dios disim11laro11 como el, hasta el punto de qιte
el mismo Berrlabf se νίο arrastrado α Ιa sίnι11lacίόn. Pero en Cllanto νί
ql1e no procedian rectamente, cσnforrne α Ιa verdad del Evangelio, dije
α Cefas en presencia de todos: «5ί tu, siendo judio, vives como gentil Υ
no cσmo judio, dcόmο fHerzas α los gentiles α judaizar?» (Ga 2,11-14).
lCόmο se ΙΙegό a esta COl1froηtacίόη entre Pablo Υ Pedro? l Υ que
papel jugό Sal1tiago en esta circul1stancia? La asamblea de Jerusalen
habia fortalecido a Pablo en su ροsίcίόη. La comunidad de Antio-
quia estaba en su derecho -pareceria- de mantener la ruta que habla
elegidu: misi6n a lus ra~anus Υ Ιίl>e1ίau aπίe la ley ιιιυ:,αίι.-α 1-'d1d lu:,
que, de entre ellos, se col1virtieran. Pero habla υη caso ejemplar que
ηο habia sido regulado ροι la asamblea de Jerusalen. La llegada de
Pedro Υ, luego, la de gentes Ρrόχίmas a Santiago iba a hacer que
emergiera a plena luz.
La comul1idad de Antioquia era de hecho una comunidad mixta.
Agrupaba tanto a judIos convertidos (judeo-cristianos*) como a

230
ΡΑΒΙΟ ΕΝ CONFLICTO CON LOS JUDAIZANTES

paganos ganados para la causa del Eνangelio (pagano-cristianos).


Hasta la llegada de las gentes cercanas a Santiago, judeo-cristianos Υ
pagano-cristianos νiνlan en buena comΡreηsίόη Υ armonla. Sin νer
en ello el menor problema, lleνaban una νida en comύη Υ compartl-
an la comida del Sefior. La llegada de Pedro ηο cambίό nada. ΕΙ prin-
cipe de 10s aΡόstoΙes, que habia cedido la dίreccίόη de la comunidad
primitiνa a Santiago Υ se dedicaba a tareas misioneras en el seno de
la Diaspora*, habia ido aAntioquIa Υ, en un primer tiempo Υ sin sen-
tirse molesto en 10 mas mlnimo, participaba en la νida de esta comu-
nidad mixta. Compartia a las claras la comida de 10s paganos, con-
νertidos ciertamente, pero ηο obligados a cumplir las reglas de pure-
za ritual. Pasaba por alto, asl pues, aquel no-cumplimiento, aquella
sίtuacίόη objetiνa de impureza que ηίηgύη judIo fiel habrla tolerado.
Las gentes de Santiago, que pasaban una temporada en Antio-
quIa, iban a recordarle 10 que ellas juzgaban que era su deber. Ba-
sandose en el acuerdo alcanzado en la asamblea de Jerusalen, recla-
maron que 10s judios conνertidos se comportaran en conformidad
con sus tradiciones, que cumplieran las reglas de pureza ritual, sin
por ello demandar a 10s pagano-cristianos que siguieran ese mismo
camino. Sin embargo, esta exigencia estaba prefiada de tremendas
consecuencias. Significaba que en adelante judeo-cristianos Υ paga-
no-cristianos ya ηο podrIan coexistir en el seno de una misma
comunidad, ya que ηα podrIan celebrar juntos la Eucaristla. ΕΙ cum-
plimiento de las reglas de pureza ritual impedirIa en adelante que 10s
judeo-cristianos se mezclaran con 10s pagano-cristianos Υ se man-
charan con su contacto. Pedro primero, Bernabe despues, se rindie-
ron a 10s argumentos de las gentes de Santiago. La comunidad se
escίηdίό. ΕΙ punto de νista judaizante, que imponia el cumplimien-
to de la ley mosaica -al menos a 10s miembros judios de la comuni-
dad-, habla triunfado.
Pablo, escandalizado por el giro que tomaban 10s acontecimien-
tos, se interpuso Υ deηuηcίό ante la comunidad reunida la espanta-
da de Pedro. Efectiνamente, en un primer tiempo, Pedro, compar-
tiendo la mesa de 10s pagano-cristianos, habia demostrado con su
comportamiento que la fe en Cristo era el denominador comύη de
la comunidad. Todo νarόη Υ toda mujer -fuese cual fuese su origen
re ligio"" ' );udin n rηarr""Α",
..:.ι U v δ,u.' "'r"il h",π",fjr;aγ;ο" d'" Ι" 1ΎΙ11e +",,, la γ",<.'"_,
.ί...... oJ ..L.ό..ό.U
γ
vu
..Ii.. ι... Ι

rreccίόη de Cristo Υ miembros de su comunidad de pleno derecho.


Sin embargo, en un segundo tiempo, retirandose de la νida comύn
Υ arrastrando tras el a 10s demas judeo-cristianos, debido a su posi-
cίόη de prestigio, Pedro habla permitido creer que el cumplimiento
de las reglas de pureza ritual que gobernaban, desde el punto dc
νista judio, el correcto desarrollo de las comidas, primaba sobre la fc
en Cristo. Ιο que podia separar a 10s judeo-cristianos de 105 pagano-
ΡΑΒΙΟ

cristianos -1a obserνancia de 1as reg1as de pureza- era considerado,


de hecho, como mas importante que 10 que 1es unla: 1a fe en Cristo
crucificado Υ resucitado.
Para Pab10, 10 que estaba en te1a de juicio era el fundamento
mismo de 1a identidad cristiana. Entraba de nueνo en conflicto con
10s judaizantes, que atribulan una fuηcίόη decisiνa a 1a 1ey mosaica
en 1a coηduccίόη de 1a νida re1igiosa. Es νerdad que en esta οcasίόη
ηο era a los pagano-cristianos a quienes se llamaba a someterse a la
1ey, sino a 10s judeo-cristianos. Pero 1a cuestίόη fundamenta1 seguia
siendo 1a misma. lCua1 es e1 fundamento de la Ig1esia? lCual es 1a
coηdίcίόη de 1a sa1νaciόη?
Para Pab10, ηο se podIa dudar. Εη aquella situacίόη, en 1a que e1
judeo-cristiano tenla que elegir entre 1a unidad de 1a Ig1esia, mani-
festada por 1a ΡartίcίΡaciόη comun en la Eucaristla, Υ e1 cump1i-
miento de las ob1igaciones rituales, 1a fe en Cristo tenla una priori-
dad absoluta. La fe era, Υ sό10 ella, la coηdίcίόη de la saΙνacίόη. Con
un νigor que ηο hacla aceΡciόη de personas, Pablo deηuηcίό e1
juego de 10s judaizantes Υ refοrmulό 10 que e1 juzgaba ser el
Eνangelio que habla recibido. La primacia de la gracia Υ de la fe en
Cristo relatiνizaba la οblίgacίόη que se inΊponia a los judeo-cristia-
nos de seguir la tradίcίόη de los Padres.
lFue Pablo escuchado por 1a comunidad de AntioquIa? lLe hizo
mas caso que a las gentes de Santlago? lLοgrό reganar a Pedro Υ
Bernabe para su causa? Es imposible saberlo con seguridad. Sin
embargo, e1 historiador tiene derecho a pensar que fue Pab10 quien
Ρerdίό la partida. Ροτ una parte, se seΡarό de Bernabe (Hch 15,36-
40) Υ Antioquia dejό de ser, en 1a cοηtiηuacίόη de su trabajo misio-
nero, la comunidad en que e1 ΑΡόstοl podIa apoyarse. Por otra parte,
serla muy extrafΊo que si Pab10 hubiera salido νictorioso, ηο men-
BIBLIA

EL DECRETO ΑΡοsτόLΙCΟ
Presentado por Lucas como cοηclusίόη de de 10s animales estrangulados (carnes de
la asamblea de ]erusalen (Hch 15,23-29), animales que ηο hubieran sido matados
el «decreto aΡοstόlιcο»lncluye cuatro pun- segun el riτual judio); ά) CiDsienerse άι:::
tos, destinados, en la traωcίόη vetero-tes- sangre (alimentos preparados con sangre) .
tamentaria judia, a permitir la coexistencia
entre judios Υ paganos (vease Gn 9,3-7). Que hernos decidido e1 Espiritu Santo Υ
Esos cuatro puntos son: a) abstenerse de nosotros ΩΟ irnponeros rnas cargas que estas
las carnes destinadas a 10s sacrificios indispensab1es: abstenerse de 10 sacrificado
paganos; b) abstenerse de la inmoralidad a 10s ido10s, de 1a sangre, de 10s anirna1es
(es decir de matrimonios i1egίtimos a 10s estrangu1ados Υ de 1a irnpureza.
ojos de la Ley, Lv 18,6-18); c) abstenerse (Hch 15,28-29).

2.12
ΡΑΒΙΟ ΕΝ CONFLICTO CON LOS JUDAIZANTES

cionara su exito en la carta a 10s Galatas. lNo habrίa sido un argu-


mento muy fuerte poder invocar la adhesίόη a su punto de vista lie
Pedro, de Bernabe Υ de las gentes de Santiago~
Un compromiso
Sin embargo, serίa exagerado pensar que las gentes de Santiago pu-
dieron invocar υη triunfo indiscutible en Antiοquίa. De hecho -en 1<1
medida en que podemos reconstruir la salida de este cont1icto- 1,1
sοlucίόη elegida se basarίa en υη compromiso. Los judeo-cristianos,
representantes del ala judaizante que contaba con el favor de Jeru-
salen, renuηcίarίan a sus exigencias maximalistas. Εη cοntraΡartίdίl,
10s pagano-cristianos aceΡtarίaη plegarse a un respeto mίηίmο de 1,ls
exigencias de la ley mosaica. Este mίηίmο convenido de respeto Sl'
basarίa en 10 que se ha convenido en llamar el decreto aΡοstόlίco.

Ιa sίgnίjicacίόn de estos conflictos para 10s gάΙatas


Dirigiendose a 10s galatas, caldos en la όrbίta de misioneros jUl-!<li-
zantes, probablemente Ρrόχίmοs a 10s «falsos hermanos» presentes
en la asamblea de Jerusalen Υ a las «gentes de Santiago» actuantes ell
el segundo incidente de Antioquia, Pablo puede gloriarse de υl1
pasado rico en peripecias. Εη particular, puede invocar la decisj()J1
tomada en la asamblea de Jerusalen Υ subrayar que su Ρredicacίόl1 ίΙ
10s paganos ηο habίa traicionado la ensefianza de 10s aΡόstοles, Sil10
que habίa sido ratificada ροτ Santiago, Pedro Υ Juan. Puede mostfί1f,
en la οcasίόη del segundo incidente de Αηtiοquίa, que ha sido el, Υ
ηο Pedro, ηί siquiera 10s cercanos a Santiago, quien ha respetado el
acuerdo de Jerusalen; que ha sido el quien ha velado ροτ su vigiIίll1­
te aΡΙίcacίόη. La historia esta de su lado -quiere significar a 10s g..il,l-
tas-, pues ηο aboga en favor de 10s judaizantes que se presentan Sil1
duda como 10s llnicos herederos Ιegίtίmοs de 10s aΡόstοles Υ de 1..1
comunidad primitiva. Con todo, el conflicto ηο se apagara. ΡΙ'Γ­
seguini al ΑΡόstοl de 10s gentiles hasta el final Υ, probablemente, pro-
vocara su muerte. Es 10 que aparece cuando se examina la histori"l ι1ι'
la colecta que Pablo se habίa con1prometido a reunir para aΥudί1Γ ,ι
la com lln ;n;:Jn nl;:Jr!rp np JΡrιιs;:ιlι'n

LA COLECTA, lUN SIGNO DE UNIDAD~

Εη la asamblea de Jerusalen Pablo se comΡrometίό a οrganίΖί1Γ ΙΙI1,1


colecta, en las comunidades fundadas ροτ el Υ en las nuevas llue ΙΊιl1­
dara, en favor de la Iglesia madre. Νο se trataba de una simple ίιαί(ΊI1

2ι.
ΡΑΒΙΟ

caritatiνa para sostener a una comunidad en necesidad. Esa colecta


tenla un sentido teοlόgίco. Para Pablo se trataba de demostrar, al
reunir las ayudas, que la Iglesia constitula una unidad. Aunque los
pagano-cristianos hablan tomado un camino propio que les distin-
gula del tomado por los judeo-cristianos -Υ en particular de los que
sostenlan la lίnea judaizante- querlan mostrar, dirigidos por Pablo,
que reconoclan el papel de la Iglesia madre Υ que se sentlan deudo-
res para con ella: de ella les habla llegado la Ρredίcacίόη del
Eνangelio.
Por eso, cuando Pablo estίmό que su actiνidad misionera en
Oriente habla acabado Υ que en adelante debla dirigirse a Occidente,
jUΖgό que era su deber lleνar a Jerusalen la colecta reunida durante
afios en las Iglesias de Asia Menor, Grecia Υ Macedonia. La acogida
que le hicieran serla muy significatiνa: si era positiνa demostrarla la
unidad de la Iglesia. Si reciblan a Pablo Υ a sus colaboradores como
hermanos Υ aceptaban su ayuda, los cristianos de Jerusalen estarlan
reconociendo, en ese mismo hecho, la Ρredίcacίόη Υ la obra misio-
nera del ΑΡόstοl.
Sin embargo, en la carta que escrίbίό a los Romanos, el ΑΡόstοl
se νίο obligado a admitir que su νiaje a Jerusalen estaba cargado de
riesgos Υ que la acogida que dispensaran a la colecta podIa πο ser
faνorable:

Os suplico, hermanos, por nuestro Seiior ]esucristo Υ por el amor del


Espiritu Santo, que lucheis juntamente conmigo en vuestras oraciones
rogando α Dios por mi, para que me vea libre de los incredulos de
]udea, Υ el socorro que llevo α ]erusalcn sea bien recibido por los san-
tos; Υ pueda tambien llegar con alegria α vosotros por Ιa voluntad de
Dios, Υ disfrutar de algun reposo entre vosotros (Rm 15,30-32).
Dos peligros acechaban al ΑΡόstοl. Por una parte, para los judl-
os, Pablo, el fariseo conνertido al cristianismo, era υη renegado que
habla negado Υ desacreditado en todo el Imperio romano el orgullo
del judaIsmo, es decir la ley mosaica. Merecla ser castigado. Por otra
parte, para los judeo-cristianos de la lίnea judaizante, Pablo era tam-
bten un aΡόstata: oportunιsta, habίa dltundldo un .hνangellO que
dejaba de lado 10 esencial judIo: la cίrcuηcίsίόη, la ley mosaica, la
historia de Dios con su pueblo. Νο habla hecho un serνicio al
Eνangelio de Jesucristo, sino que 10 habla perνertido. Aceptar la
colecta que trala equiνaldrIa a implicarse con quien habla traiciona-
do la fe. Υ para los judeo-cristianos reagrupados alrededor de San-
tiago era ponerse en una sίtuacίόη diflcil con su entorno judlo.

234
ΡΑΒΙΟ ΕΝ CONFLICTO CON LOS JUDAIZANTES

Los temores del ΑΡόstοl estaban fundados. Poco tiempo despues


de su llegada a Jerusalen, fue detenido en circunstancias poco claras.
Cuando por ίηstίgacίόη de Santiago iba al Templ0, -acompafiando
a cuatro judeo-cristianos a quienes se les cumplίa el plazo de su νoto
de nazireato* Υ tenlan que cumplir el acto de Ρurίficacίόη exigido, Υ
demostrando asl que ηο era el enemigo tan desacreditado de la fe
mosaica, algunos judios de la Diaspora le reconocieron e hicieron
que le detuνieran. Νο se sabe si, en el entretiempo, Pablo pudo
entregar la colecta en la que tantos esfuerzos habia inνertido duran-
te tanto tiempo. La coηSΡίracίόη que condujo al encarcelamiento del
ΑΡόstοl, a su proceso Υ, luego, a su martirio en Roma, lla montaron
judios aislados ο fueron ayudados por 10s circulos judaizantes de Ιι
comunidad primitiνa? Nunca 10 sabremos. υη hecho sigue en pie:
Pablo Ρagό con su νida su coηceΡcίόη del Eνangelio.

J. Ζ.

λl'
6.6.
Ει DEUTEROPAULINISMO

EIS cartas c1asificadas entre 1as de Pab10 son de una autentici-

S dad discutida. La atribuciόη a1 mismo Pab10 de a1gunas de ellas


es hoy objeto de debate: ta1 es el caso de 1a segunda carta a l0s
Tesa10nicenses, de la carta a 10s Colosenses Υ de 1a segunda carta ..\
Timoteo. Esta muy amp1iamente admitido que otras las escribierol1
dίscίΡuΙ0S de Pablo, ya muerto, utilizando su nombre. Αsί pues, SOIl
c1aramente ΡseudοeΡίgrafοs*: quiza 1a carta a 10s Efesios, 1a ΡrimeΓί\
a Timoteo, la carta a Tito. Esta segunda 01a de escritos pau1inos, CL\-
ΥΟ autor ηο es seguro que sea Pab10, constituye e1 feηόmeηο del
«deuteropaulinismo».
Generalmente se denominan «Cartas de1 cautiνerio» a las cart"ls
que presentan a Pablo en Ρrisiόη (se trate ο ηο de cartas autenticas):
Efesios, Filipenses, Colosenses Υ FiΙemόη. Desde 10s comienzos dl'l
sig10 XVII1 se han llamado «Cartas pastorales» a tres cartas que est..in
dirigidas a un s010 destinatario, jefe de comunidad (las dos ί\
Timoteo Υ la carta a Tito). [para 2 Ts, vease ρ. 499].

LAS CARTAS Α LOS EFESIOS Υ Α LOS COLOSENSES

La autenticidad de 1as cartas a 10s C010senses Υ a 10s Efesios fue pues-


ta en te1a de juicio ('η e1 sig10 ΧΙΧ. Si e1 ΑΡόst01 ηο es su autor, cier-
tamente ς! e ς ςυ i.,ςnί. ir3d()r t3n nrnΥim()ς ρςt:in ρςf()ς ρςπitος, f'll
~' 1. '

forma Υ contenido, a 10s autenticamente paulinos. Su lugar ell cl


canon* de 1a Escritura nunca ha sido contestado. υη feηόmeηο ίΙllίΙ­
10go sucedίό con 10s grandes profetas de1 Antiguo Testamento Υ SLlS
dίscίΡUΙοs. Hay que distinguir10 de 1a ίηterνeηcίόη de falsarios, φιι'
se inspiraron en autores ce1ebres Υ deformaron su pensamicnto
(como en el caso de la correspondencia entre Pablo Υ Seneca).

2,\,1
ΡΑΒΙΟ

Las dos cartas, a 10s Colosenses Υ a 10s Efesios, presentan υη buen


numero de puntos comunes. 5etenta Υ tres versiculos de la carta a 10s
Efesios, sobre 10s clento qulnce de que consta, tlenen υη paralelo en
Colosenses. Por este hecho, en muchas ocaslones se ha lntentado
saber cual de ellas sίrvίό de modelo a la otra. ΕΙ analisis de 10s temas
concede la anterloridad a Colosenses. Εη efecto, 10s temas mayores
de las cartas a 105 Romanos Υ a los Galatas (ley* Υ justίficacίόη) han
desaparecido; palabras utilizadas por Pablo tlenen aqui υη sentido
diferente (por ejemplo etne, que designa a las naclones* Υ ηο a 10s
paganos* en su COΠ1Ροrtamίeηtο ίdόΙatra); hacen su aΡarίcίόη temas
nuevos (por ejeΠ1ΡΙ0, el coηοcίΠ1ίeηto).
5ί nos atenemos a las lndicaclones del texto, la carta a los Colo-
senses se dirlge a.los habitantes de una cludad de Frigia, sltιιada en
el eje comercial que unla a Efeso con lconlo, cludad evangelizada
por Epafras durante la estancla de Pablo en Efeso entre 10s anos 51
Υ 54, Υ destruida en 10s anos 60-61 por υη terreΠ10tο. La carta se pre-
senta como escrlta durante una cautlvidad del ΑΡόstοl (Efeso,
Cesarea ο Roma). Habrla que fecharla, por tanto, alrededor del ano
60. 5ί se piensa que, a pesar de sus lndicaclones, la carta ηο es de
Pablo, se debe considerar, entonces, que los aconteclmlentos hίstόrί­
cos estan reinterpretados Υ, en este caso, la carta pudo haber sido
envlada a una comunidad que ηο tendrla reΙacίόη con la cludad des-
truida. Εη aΠ1bοs casos, la redaccίόη se sitίιa entre el aflo 60 Υ el 70.
La carta esta dirlgida a una comunidad en crlsls: una comunidad
que aparta su mlrada de Crlsto para volverla a las potencias celestes
e lntenta relntroduclr las practicas judaIzantes* en Π1aterίa liturgica
Υ de observanclas. ΕΙ autor vuelve a centrar a 10s creyentes en la per-
sona de Crlsto que arranca a 10s cristianos de las tinieblas para ίηΙro­
duclrlos en el Relno. Desarrolla, luego, las consecuenclas de la ΡΓί­
macla absoluta de Crlsto sobre todo 10 creado Υ 10 hace en tres gran-
des movlmlentos, que hablan del mlnlsterlo de Pablo (1,24-2,5), de
la aΡreΠ1ίante ίηvίtacίόη a volver a la fe en Cristo (2,6-3,4) Υ, el ίιlΙί­
mo, contlene una eχhοrtacίόn a entrar en 10s modos de actuar de
Crlsto (3,5-4,6).
La cata a 10s Efesios ηο lleva meηcίόn precisa de destlnatarlos.
Con10 la carta a 10s Colosenses, se coloca bajo la autoridad de Pablo
ρonr.,1'"rCJol .... r1n P"t-., .....
,....,
................ ...ι .................. .;.λ.u ....... .L...ιύoι.."-
.... +.,
ι...i.ι. Lu.
...-.,.,."..nrn
yι.λ~ ..... \o.'" "c....
ύ'
........",,<ro 'h,;"...... ηn'"""'
Η..ι
.--~_,..... .... 1....... ;ι~ ..~~rr~.;J ........
Uli1.
.1.) .i.iiU-v U.i\o..-.1.1) U "".ii",-U.1UJ.
b lU« u

varlas comunidades. Es υη texto tardlo. 5ί se trata de υη texto de


Pablo, esta escrlto antes del ano 64 ο 67. La cautlvidad de que habla
podrIa ser la de Cesarea ο la de Roma. 5ί se trata de υη texto cuyo
autor ηο es directamente Pablo, puede sltιιarse entre 10s afios 70 Υ
80. Trata de la reΙacίόη entre Crlsto Υ la comunidad de 10s creyentes
en υη momento en que la Parusla* ya ηο es percIbida como ίnΠ1e­
diata Υ en el que la comunidad crlstlana esta en plena eΧΡaηsίόn. ΕΙ

238
EL DEUTEROPAULINISMO

analisis de esta nueva sίtuacίόη integraun doble aspecto: una partc


dogmatica (1,15-3,21) en la que se definen el ser cristiano, la exis-
tencia en Ig1esia* Υ e1 misterio que nos hace descubrir la Iglesia ρο)"
Cristo; Υ una segunda parte (4,1-6,20) que es una exhοrtacίόη a 110
pensar 1a existencia cristiana a1 margen del crecimiento Υ de la υl1ί­
dad de 1a Ig1esia.
Tres temas principa1es se abordan en estas dos cartas: la cristolo-
gia*, la eclesiologia Υ la etica cristiana.
Ιa cristologia: Cristo en Ιa creacίόn
La carta a 10s Colosenses desarrolla υη aspecto entrevisto por I;ls
cartas de la madurez: ellugar centra1 de Cristo en la creacίόη. Cristo
es aque1 que ha reconciliado todo mediante su cruz. Εη efecto, puedc
reconciliarlo todo porque en el Υ para e1 ha sido creado todo. υπ
mediador de tal categoria excluye a cua1quier otro intermediario
entre Dios Υ 10s seres humanos, ange1es, dominaciones, potestades,
pues todas estas criaturas visib1es e invisibles estan sometidas ;1
Cristo de1 que dependen. Nada ηί en e1 orden de 1a creacίόη ηί el1 cl
orden de la historia puede sustituir la grandeza personal de Cristo Υ
su fuηcίόη.
Esta vίsίόη encuentra su cima en 1a carta a 10s Efesios. Α la luz del
Resucitado, el autor, cuya refleχίόη se ha enriquecido con el tral1S-
curso de 10s afίos, comprende que el designio de Dios consiste, desdl'
el origen, en hacernos «hijos en e1 Hijo» (Ef 1,3-14). Εη Cristo, el sc)"
humano se descubre e1egido, distinguido, amado, desde antes de Ι1
fuηdacίόη del mundo. ΕΙ acento recae en 1a dίmeηsίόη vertical de 1<1
re1acίόη con Cristo (Cristo esta por encima de todo) sin que eso dafΊc
su eχteηsίόη horizontal (Cristo esta entre nosotros Υ en nosotros). Επ
efecto, cuanto mas ausente de la historia parece estar Cristo g10rioso,
debido a1 retraso de 1a Parusla, tanto mas ejerce misteriosamente Sl!
influjo ene1 mundo, en particular sobre 10s seres humanos Υ sobrc ι·ι
cosmos. Por eso el autor se atreve a decir que 10s cristianos ya est;111
resucitados con el (Ef 2,6). Visto desde ellado de Cristo, todo esta Υ;1
dado. Visto desde ellado del ser humano, este sabe, en la fe, que su
vida consiste en estar con Cristo actuando en la historia mientras 110
se haga realidad cumplida el acabamiento del mundo.

Ιa eclesiologia: Cristo Υ la Iglesia


Si Cristo es la cima de la creacίόη, es tambien la cabeza de !a COIl1lI-
nidad de 10s creyentes que confiesan su nombre, es decir, de 1<1
Iglesia. Esta ηο es υη grupo que se defina, el1 primer lugar, cultu)",]1
ο socialmente, sino que se define en reΙacίόη a Aque! en quien CI\,I
cree Υ del que recibe la vida.
ΡΑΒΙΟ

La carta a 10s Efesios desarrolla, en fuηcίόη de la experiencia


paulina, que es la Iglesia. Α partir deΙωοωeηtο en el que ekklesia ya
ηο designa a una Iglesia particular, cοωο Ροdrίa ser la de Corinto ο
la de Rοωa, sino la Iglesia universal, est~ puede ser designada coωο
el cuerpo del que Cristo es la cabeza: «ΕΙ [Dios] le coηstίtuΥό cabe-
za suΡreωa de la Iglesia, que es su cuerpo» (Ef 1,22-23, Col1,18). Si
la dίstίηcίόη cabeza/cuerpo es propia de las cartas de la cautividad,
la ηοcίόη de cuerpo, por su parte, proviene de las Ρrίωeras cartas de
Pablo. ΑΙ grupo de 10s creyentes se le ΙΙaωa en ellas cuerpo de Cristo
por el hecho de su ΡartίcίΡacίόη en la Εucarίstίa (l Co 12,27). Esta
ίωageη esta asociada al teωa del cuerpo tal Υ coωο 10 utilizaban 10s
estoicos en el contexto social. Efesios retοωa, sin eωbargο, esas pers-
pectivas en ιιη sentido universal. La ίωageη del cuerpo, convirtien-
dose en una definίcίόη de la Iglesia, Ρerωίte afirωar la unidad en la
diferencia. ΕΙ cuerpo es inseparable de la cabeza Υ sin eωbargο ιιηο
Υ otra funcionan de distinta fοrωa. La cabeza sugiere el origen, la
autoridad, la vida dada, ωίeηtras que el cuerpo, en su reΙacίόη con
la cabeza, ίωΡlica la cohesίόη, la vida recibida.
La ίωageη del cuerpo se enriquece con la de «el hοωbre nuevo».
Cristo crea «ιιη solo hοωbre nuevo», reconciliando dos entidades
(judios Υ naciones) «en ιιη solo cuerpo» (Ef 2,15-16). Se trata de nna
realidad nueva que ηο es resultado ηί de una fusίόη ηί de una suωa
ηί de una ΥιιχtaΡοsίcίόη de esos dos grupos.
Τaωbίeη se describe a la Iglesia en tenninos de esposa. ΕΙ antor
ηο retοωa la teωatίca de las bodas de dios e Israel. La refleχίόη sobre
la Iglesia «cuerpo de Cristo» le Ρerωίte afirωar que Cristo aωa a la
Iglesia coωο a su propio cuerpo. Seωejaηte lenguaje de aωοr para
hablar de la reΙacίόη de Cristo Υ de Ia Iglesia es capaz de disipar la
idea de que la Iglesia serίa ιιη grupo de creyentes cerrado sobre sί
ωίsωο. ΑΙ contrario, ese grupo esta ΙΙaωadο a ιιη crecίωίeηtο Υ a
una eχteηsίόη que, por el anuncio del Evangelio, haga ωaηίfiesta la
grandeza de Cristo ωas aIIa de todas las fronteras.
Para la carta a 10s Efesios, la Iglesia fοrωa parte, en adelante, del
objeto de la fe. Cristo esta incorporado de tal fοrωa a la Iglesia que
es ίωΡοsίble proclalnar la fe en Cristo sin asociar a su Iglesia. Eso ηο
ςiρηifiC::1. ςίη ρmI1;:ιrQ(). (ΙIlΡ 1::1 TQIE'sia este en el mism() nlano aue
V ' u ' ...ι ιJ .... ....

Cristo ο que ella ocupe el lugar de Cristo. La Ρrίωacίa de Cristo


sobre ella se ωaηtίene sίeωΡre fuerteωente subrayada.

Ιa etica cristiana
Las dos cartas insisten ηο sόΙ0 en la dίωeηsίόη cognitiva en la que el
creyente debe entrar, sino sobre todo en la coηfiguracίόη vital que

240
ΕΙ DEUTEROPAULINISMO

debe tener con Cristo. La incompatibilidad entre las costumbres


paganas Υ la fe en Cristo es absoluta. ΕΙ cristiano debe abandonar <11
«hombre viejo» para revestirse del «hombre nuevo», eΧΡresiόη
tomada aqUΊ en sentido etico (Col 3,9-17; Ef 4,1-2.22-24). Las cos-
tumbres paganas son una idοlatrίa. ΕΙ autor recurre a ejemplos
(robo, mentira, maldad) que son lugares comunes de la moral ele-
mental. Considera, con ello, a la luz de Cristo, 10s campos funda-
mentales de la existencia humana en los que se construyen las rela-
ciones entre 10s seres humanos. ΑΙ hombre nuevo ηο se le pone fren-
te a υη ideal imposible puesto que es el ΕSΡίritu Santo el que nos
establece en comuηiόη con Dios (Ef 4,25-32). La novedad de cos-
tumbres en Cristo ηο retira al cristiano del mundo en el que esta lla-
mado a vivir, puesto que Cristo es la medida respetuosa de la verdad
de ese mundo.
Es en las estructuras del mundo donde la existencia de hijo debe
llevarse adelante para que sea la existencia de υη testigo (Col
3,18--4,1; Ef 5,21-6,9). La novedad de costumbres alcanza, entonces,
a la vida social. Sin embargo, la cuestίόη ηο se aborda en su angulo
polίtico ο ecoηόmico, sino bajo el angul0 de la comuηiόη indes-
tructible que debe unir a 10s cristianos entre sί en el seno de la
Iglesia. Esta noνedad de costumbres cambia radicalmente ηο sόΙ0 las
relaciones entre esposos, sino tambien las relaciones entre hijos Υ
padres Υ entre amos Υ esclavos. Se propone asί υη tipo de relaciones
humanas que el mundo antiguo difίcilmente Ροdrίa imaginar. Ιο
que cuenta para las cartas a 10s Efesios Υ a los Colosenses es la rela-
ciόη de todo ser humano, sea quien sea, con Dios. Ningun status,
ninguna condίcίόη deben impedir νivir la fe.
CH.R.

LAS CARTAS PASTORALES

Las dos cartas a Timoteo Υ la carta a Tito son llamadas con justicia
«cartas pastorales» (desde el comienzo del siglo XVIII), pues se diri-
gen a responsables de comunidades que deben hacer frente a las difi-
cultades de una existencia cristiana de grupo en el mundo Υ en la
duraciόη del lienιpu. Se sinίan (laraII1enle eIl υΙ1 ωηίαιu Iluevu en
reΙacίόη al contexto pau1ino, Υ en una nueva sίtuacίόη de Iglesia.
La comΡaraciόη con la primera carta a los Tesalonicenses es es-
clarecedora: en esta Pablo iηterveηίa directamente en una comuni-
dad muy joven situada en ambito pagano, para que se mantuviera
fiel en su ΟΡciόη mοηοteίstaΥ en su fe en el Senor resucitado. Se tra-
taba de eνitar a cualquier precio que recayera en la ίdοlatrίa circun-
PABLO

dante, Υ de que se mantuvlera pura Υ firme en 1a espera urgente de


1a venida del Sefior; porque el ΑΡόstοl esperaba que la Parusla acon-
tecerla en la presente geηeracίόη Υ, por eso, la perspectiva era guar-
darse del mundo ηο dejandose agarrar por la crltlca ηί por 10s jui-
cios exteriores.
Por el contrarlo, la Iglesia de 1as Pastora1es es una Iglesia de la
tercera geηeracίόη: Timoteo habla recibido la fe de su madre Eunlce
Υ de su abuela Loida; iban estando lejos 10s tiempos aΡοstόlίcos, 10s
tlempos del origen, Υ se planteaba la cuestίόη de cόmο mantenerse
fieles a ese origen. De hecho, cambia tambien la coηceΡcίόη del
tlempo: el Sefior tarda en venlr Υ las comunidades que νίνeη e1 retra-
so de 1a Parusla se ven ob1igadas a pensar su futuro de otro modo.
Para ellas se conVlerte en vltal lnsta1arse en e1 mundo Υ ηο ya frente
al mundo, ese mundo grecο-rΟ1ηaηοde las «casas» de comlenzos del
siglo ιι.
Esas comunidades estaban, ademas, agitadas desde el lnterlor
por la coηtestacίόη, estaban amenazadas por sus proplos mlembros
de dίsΙοcacίόη ο de eΧΡΙ0sίόη: tentaclones judalzantes (gusto por 10s
mltos Υ 1as genealoglas, 1 Tm 1,4), derlvas entuslastas* (con la afir-
macίόη de que 1a Resurrecciόη ya ha tenido lugar, 2 Tm 2,18), rles-
gos de revuelta en las capas desfavorecidas, mujeres Υ esclavos (1 Tm
2,12; 6, 1-2). Estos desόrdeηes acentuaban 1a crltlca exterlor Υ ρο­
drlan poner a las comunidades en una situacίόη diflcil ante las
autoridades.
Aslstlmos, entonces, en las cartas pastora1es, a una nueva toma
de postura slmu1taneamente doctrlnal Υ disclplinar, con una nueva
reΡreseηtacίόη de Pablo como fuente Υ modelo de1 mensaje a trans-
mltlr, asl como a una nueva reΡreseηtacίόη del tiempo a Vlvlr en e1
mundo, dando a ese mensaje una nueva vlsibi1idad.
Una nueva figura del αΡόstοl Υ del mensaje α transmitir
Frente a la crecida de falsos doctores Υ de doctrlnas desviacionistas,
convenla vlncu1ar de manera definitiva el presente de 10s herederos
al tiempo de los primeros testigos; ύηίcameηte la autoridad de Pablo
podla asegurar 1a Iegltlmidad de Ias palabras que se pronunclaban
en una sίtuacίόη nueva. Efectivamente, su autoridad habla llegado a
scr υη3 ;ιutοrid3d refere!1cial Υ su !1ombr~ antorizab3 13.. toma .. ι:!ρ
postura disclplinares ο doctrlnales de 10s nuevos dirlgentes. Es la
palabra de Pablo la que resuena en medio de la comunidad (se han
podido contar hasta 85 lugares con motlVos ο vocabularlo paulinos
en las cartas pastorales) jMas aύη, Pablo se ha convertido en el
modelo a seguir Υ, Ρaradόjίcameηte, en el modelo del pagano con-
vertido! Pablo es slmultaneamente quien traηsmίtίό, entre cadenas
Υ sufrimientos, la tradίcίόη kerigmatica*, Υ qulen adaΡtό 1a fe a υη a

242
ΕΙ DEUTEROPAULINISMO

υπ contexto nueνo: anunciando su Eνangelio a los griegos*, fue


maestro de tradίcίόπ Υ de libertad.
La traπsmίsίόπ del mensaje Υ de los poderes aΡοstόlίcos a Timo-
teo Υ a Tito se conνierte en el modelo Υ garaπtίa de una traηsmίsίόl1
bien realizada, Υ en consecuencia de una actualiΖacίόη posible. Si
Pablo es el «modelo de base» de la fe Υ de la mίsίόη (l Τιη 1,16; 2 Τιη
1,13), a su νez Τίωοteο Υ Tito deben conνertirse en ωοdelοs para 105
creyentes Υ depositar la herencia en hοωbres de confianza que seί1ll
capaces, taωbίeπ ellos, de ensefiar a otros. Nueνos responsables apa-
recen, en efecto, cuyas cualidades estan bien caracterizadas, pero
cuyas responsabilidades respectiνas se ιηaηtίeηeη fluidas: el eΡίsco­
ρο, el presbitero, Υ l0s diaconos. Aunque sea difίcil distinguir las ful1-
ciones del epIscopo-presbitero, por una parte, de las del diacono, ΡΟΓ
otra, es claro que el episcopo es fundaωeπtaΙmeπte υπ ensefiante, el
responsable de la sana «didascalia»* (l Τιη 3,2; 5,17; 2 Tm 4,3). Su
papel es a la νez pastoral Υ doctrinal; debe consagrarse a la lectufί1
cultual, a la ΡrocΙaιηacίόπ de la palabra Υ a dar anίιηοs: refutacίόη,
reοrίeηtacίόη, amenazas, subrayan la νίηcuΙacίόη existente, en l0s
que se desνlan, entre las falsas doctrinas Υ las perνersiones de COl11-
portamiento (2 Τω 4).
ΕΙ destinatario debe recoger sobre todo el deΡόsίtο tradicional Υ
releerlo a la luz de la sίtuacίόη nueνa para transmitirlo a la geπerίΙ­
cίόη ascendente. La fόrωuΙa de autenticidad, «Ia palabra de confian-
za» es nueνa; inaugura υπ νocabulario de doctrina Υ de dίscίΡΙίηί1,
que se orienta a aclarar, fortalecer Υ dar seguridad, en υη clima co-
munitario en el que hay ίπcertίduωbre, si ηο coηfusίόη. Este νoca­
bulario se νincula eSΡecίaΙιηeηte a la ίωageη de «Ia herencia recibi-
da», del «deΡόsίtο confiado» (l Τω 6,20; 2 Tm 1,12; 2 Tm 1,14). Con
frecuencias estos terωίηοs son mal coωΡreπdίdοs Υ considerados
cοωο signo de una ωeπtaΙίdad conserνadora, ο peor, de υη replie-
gue pusilanime Υ ωίedοsο sobre el pasado. ίΗabra desertado dc
estas Iglesias el soplo del Espiritu? Si se consideran las cosas mas ι1ι'
cerca, se cae en la cuenta de que el deΡόsίtο confiado a Timoteo COI1-
siste en retοιηar 10 que es sίωuΙtaηeameηte sedίInenΙacίόn Υ actuί1­
lίΖacίόη de l0s contenidos tradicionales de la fe: tradίcίόη eνangeli­
ca Υ motiνos paulinos se ιηeΖcΙaη con pasajes de caracter hlmnico,
a Ι:ect"d"~ ;ΙαΙ
11 " ' - ' .... Q~j-l'1" pv",",;"
~ ..ί.. '""vι..ι.V
...... ..ί..VΥiV "'Ie α~"" "O"'"''''"';;Ι'';Ι''~
U ..ι.1J.u..ί uι.λ.U'"-u') """Ώ
,",Uu.V...., ...... Ι va~u'mc'n""
..1.\...V.ί.i
""V..1 '-.'J

normatiνos de la fe, fragιηeηtοs de catequesis α confesiones de fe,


que unen fidelidad al kerigma* Υ noνedad de eΧΡresίόη Veωοs quc
la exhοrtacίόη se despliega nutriendose de trozos lίtύrgίcos ο «1tc-
queticos* anteriores Υ respondiendo a las necesidades actuales de los
cristianos. Se desprende de todo eBo una eleνada cristologIa quc
insiste ('η la humanidad de Cristo como ύηίco ιηedίadοr Υ ηα duιΙι
en saludarle como Dios Υ Salνador. Aparece υπ inicio de l0s sίιηl)()-

24.1
ΡΑΒ ΙΟ

10s de la fe que se desarrοlΙanίη en el sigl0 ΙΙ con Ignacio de Antio-


quia ο Ireneo de ΙΥοη.
ΕΙ deΡόsίtο (en griego paratheke) ηο es, por tanto, un cuerpo de
doctrlna fijada Υ est<ίtica; con ayuda de un sutil juego de palabras, es
un cuerpo que se da como la tradίcίόη de la alianza (diatheke) que,
al transmltlrse (para-, «a 10 largo de») de una geηeracίόη a otra, se
adapta Υ se construye.

Una nueva reΡresentacίόn del tiempo α vivir


en el mundo grecorromano
ΕΙ termlno paulino «parusia» ya ηο aparece en las Pastorales; queda
reemplazado por un vocabularlo nuevo que es el de la «manifesta-
(ίόη» (epiJaneia). La epifanIa ο maηίfestacίόη del 5efior Jesucrlsto
domlna en adelante el tiempo crlstlano: abre un gran arco desde la
prlmera venida de Jesus hasta su maηίfestacίόη final. Εη efecto, la
gracia de Dios se maηίfestό en un aconteclmlento pasado (vida,
muerte Υ resurreccίόη de Crlsto) que abre un espacio nuevo Υ pro-
pone una vida nueva. ΕΙ eje de toda esta vida es, en adelante, la
maηίfestacίόη futura, la ultima epifanIa esperada en la esperanza.
ΕΙ tlempo abierto en el intervalo se presenta el mlsmo COllI0 un
tiempo epifanico, un tlempo de saΙνacίόη Υ de gracla, que incluye
todo un modo de vida. 5ί Jesucrlsto dio en la historla un «hermoso
testlmonlo» (Ι Tm 6,13-15), 10s crlstlanos son llamados a su vez a
dar cotidianamente ese mlsmo testlmonlo (2 Tm 1,8; 2,14). La gra-
cla que ellos han recibido en el bautlsmo, por «el bafio de regenera-
(ίόη» (Tt 3,5) les ensena a VlVlr «con sensatez, justlcla Υ piedad en el
tiempo presente» (Tt 2,12); estan encargados de hacer visible en su
comportamiento de cada dla el relnado Υ la maηίfestacίόη de
Jesucristo, es declr, la ρroροsίcίόη de saΙνacίόη que se ha hecho a
todos los seres humanos. Dicho de otra forma, el tlempo crlstlano
debe ser el tlempo de la Vlsibilidad de la gracla, Υ se comprende asl
el papel obseslVo que juega la exhοrtacίόη a todo 10 largo de las car-
tas Pastorales.
Para ofrecer una Vlsibilidad a la oferta universal de saΙνacίόη, las
Pastorales hacen una ορcίόη que ηο carece de riesgos, Υ que se
podrIa designar (οη el termlno moderno de lncuituracιon. Εη el
mundo greco-romano de comlenzos del siglo π, el modelo soclal
domlnante era el de la casa de estructura patrlarca1, en cuyo centro
se encontraba la pareja domlnada por el marido; este estaba encar-
gado de modelar a su joven esposa a su lmagen, para que ella le
devolviera en todo una replica fiel de Sl mlsmo; las viejas Vlrtudes
romanas se remltlan al honor: clVlsmo, fidelidad, estabilidad socia1,

244
EL DEUTEROPAULINISMO

Υ las grandes νirtudes estoicas que honran la figura del sabio se h,I-
blan difundido ampliamente. Μοderacίόη, justicia, piedad, filantro-
pia describian el ideal etico de la mejor sociedad, tanto en el ambito
pagano como en el judio helenizado.
Para las comunidades de las cartas Pastorales, la casa se conνier­
te ηο sόΙ0 en una metafora de la Iglesia (<<la casa de Dios, que es la
Iglesia», 1 Tm 3,15), sino talllbien en un modelo. Las cualidades
requeridas para 10s dirigentes son las de1 padre de familia estoico, Υ
las νirtudes estoicas llegan a ser las νirtudes cristianas por exce1enci,l
(<<sensatez, justicia Υ piedad», Tt 2,12). Pero eΙ autor de 1as Pastorales
ηο olvida nunca que esas νirtudes son para 10s cristianos fruto de Ιι
gracia, don gratuito de Dios. Son 1a puesta en practica de1 testimo-
ηίο que el cristiano responsab1e debe dar en seguimiento de Cristo
Υ de Pablo. Asistimos a una νerdadera asuηcίόη de νirtudes estoicas,
Υ especialmente de la «piedad)) (eusebeia), que llega a ser el equiνa­
lente de 10 que Pablo llamaba «la fe que actίIa por la caridad»
(Ga 5,6).
Semejante empresa ηο carece de riesgos. La crltica a1emana (ie
finales del siglo ΧΙΧ reΡrochό abundantemente a las cartas Pastoralcs
de haber perdido la noνedad eνange1ica, de haber producido cierto
achatamiento del pensamiento pau1ino, en una palabra 10 que es,1
crίtica llamaba con menosprecio j«su cato1icismo burgues))!
Viνiendo a1 ritlllo del mundo estoico, corrlan el pe1igro de perder Ι<ι
pureza de la llamada Υ de ahogar e1 dinamismo misionero. La tenta-
cίόη mas graνe era seguramente la de cierto conformismo: para con-
serνar su credibilidad a 10s ojos del111undo, las Iglesias de Tillloteo
Υ de Tito exigian a las mujeres Υ a 10s esclaνos una sumίsίόη perfec-
ta Υ un absoluto respeto a la jerarquia social. Pero el νiento de la con-
testacίόη soplaba sin duda con cierta violencia; en un tiempo (ie
inseguridad, la Ig1esia de las Pastora1es Ιuchό por sobreνiνir Υ quiso
asegurar, en primer lugar, una estabi1idad en el tiempo. jNo concltI-
yamos de ello demasiado pronto que era un cristianismo insIpido!
Las cartas Pastora1es ηο olνidaron jamas el acontecillliento de salv,I-
cίόη que fundamenta a 1a Iglesia, ηί a1 EspIritu que la atraνiesa, Υ
dieron a1 mundo que les rodeaba el testimonio de una esperanza ψιe
se mantiene firme en el colllbate, remitiendo simultaneamente a ese
mtInqo una imagen transfigurada de 10 que el lllismo consider,ll),1
su ideal: 1a piedad. Tambien eso era una manera de anunciarle el
Eνangelio.
R. D.-R.
7
MARCOS
Υ 'ΕΙ ΡΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

Ε los cuatro evangelios canόnίcos, Marcos fue, sin du-


D da, el primero en ser redactado, γ 10 fue ροco despues
de Ια muerte de Pedro γ Pablo, en torno αΙ ano 70. Es tam-
bien el mάs corto. Mateo γ Lucas se inspiraron en parte en su
plan, γ relataron numerosos acontecimientos γ palabras que
γα estaban en Marcos. De forma que las tres obras se pueden
disponer en columnas paralelas γ leerse en sinopsis. Esta
notable reΙαcίόn entre tres de los cuatro evangelio constituye
10 que se llama el fenόmenο sίnόΡtίco, fenόmenο en el que
Marcos ocupa ellugar central.

247
7.1.
MARCOS:
AUTOR Υ DESTINATARIOS

Ε
L segundo evange1io* ηο lleva 1a firma de su autor, como tam-
poco 1a llevan 10s otros tres. Hay que esperar a1 sig10 ΙΙ para
ver1e atribuido a Marcos. Eusebio de Cesarea, a comienzos de1
sig10 ΙV, aporta el testimonio de Papias, obispo de Hierapo1is en
Frigia a1rededor de1 afio 11 Ο; este obispo a su vez aporta 1as pa1abras
de un tal Juan el Presbitero:
Υ el Presbitero decia esto: «Marcos, interprete que fue de Pedro,
puso cuidadosamente por escrito, aunque no con orden, cuanto recor-
daba de Ιο que εΙ Seiίor habia dicho Υ hecho. Porque el no habia oido αΙ
Sefίor ni 10 habia seguido, sino, como dije, α Pedro mάs tarde, el ωαΙ
impartia sus enseiίanzas segun las necesidades Υ no como quien se hace
una comΡοsίcίόn de las sentencias del Seiίor, pero de suerte que Marcos
en nada se equίvοcό αΙ escribir algunas cosas tal como las recordaba. Υ
es que puso toda su ΡreΟCUΡαcίόn en una sola cosa: no descuidar nada
de cuanto habia oido ni engaiίar en ello Ιο mάs minimo» (Historia ecle-
sίάstίca ΠΙ, 39,15; trad. de Argimiro Ve1asco Delgado).

Este testimonio ofrece preciosas indicaciones. Por una parte, el


autor serla Marcos, que es mencionado en 10s Hechos de 10s ΑΡόs­
to1es (Hch 12,12-25; 15,5.13.37.39); acοmΡafiό a Pab10 Υ Bernabe en
su primer νiaje misionero. Es citado varias veces en 1as cartas de
Pab10 (Co1 4,10; Flm 24); Υ vue1ve a aparecer en 1a segunda carta a
Timoteo (4,11). Tambien se le cita, por u1timo, en 1a primera carta
de PeJl υ, 1:11 ld Υ Ut: ROlna c:S desίgΠάda COli c1 nombrc dc Babilonia
(l Ρ 5,13). Por otra parte, el testimonio dice que Marcos es «inter-
prete» de Pedro; termino este que ηο debe ser tomado en el sentido
restrictivo de traductor. Marcos actuό como verdadero escritor de su
obra.
Fina1mente, Papias parece estar respondiendo a 10s detractores
del evange1io de Marcos, a quienes 1es pareceria que carecla de pre-

249
MARCOS Υ EL ΡΕΝόΜΕΝΟ SIΝόΡΤΙCΟ

cisiones crοη01όgίcas;es cierto que Marcos ηο tuvo e1 orden crono-


1όgίco como principio de su comΡοsίcίόη; ηο era esa 1a preocupa-
cίόη de Pedro cuando ensefiaba; pero esta coηstatacίόη ηο debi1ita
en nada 1a exactitud Υ fide1idad de 10 que re1ata Marcos.
lA quien destinaba Marcos su evangelio? Tampoco sobre esto
tenemos ninguna ίηdίcacίόη precisa en e1 mismo evangelio. Las tra-
diciones antiguas dicen habitualmente que fue Roma, lugar en que
fue martirizado Pedro, e11ugar de su redaccίόη. Cierto nllmero de
1atinismos que aparecen en e1 texto hacen probab1e esta hίΡόtesίs.
Ademas, 1a 1engua que utίΙίΖό Marcos ηο fue en abs01uto e1 griego
c1asico, sino mas bien e1 griego popu1ar que se usaba en toda 1a zona
mediterranea. Marcos emΡ1eό, por tanto, 1a lengua de sus destinata-
rios, 1a que usaban en particu1ar 10s judίοs de 1a Diaspora* insta1a-
dos en Roma.
Con mayor Ρrecίsίόη, e1 conjunto de1 evange1io de Marcos pare-
ce perfectamente adaptado a 10s catecllmenos*. Εη su primera parte
10s re1atos inc1uyen una pregunta recurrente: lQuien es este hombre
Jesus? La respuesta se da en e1 centro de1 evange1io: primero, en 1a
Ρrοfesίόη de fe de Pedro: «Τύ eres e1 Cristo» (Mc 8,29); 1uego, en 1a
traηsfiguracίόη: «Este es mi Hijo amado, escuchad1e» (Mc 9,7). La
primera afirmacίόη la puede proc1amar un hombre, 1a segunda sό10
puede venir de una reνe1acίόη divina. Entre ambas, Jesus anuncia su
Ρasίόη e invita a sus dίscίΡu10S a seguirle hasta la cruz: «Si a1guno
quiere venir en pos de mί, nieguese a sί mismo, tome su cruz Υ sίga­
me» (8,34). Estamos asί en e1 centro de1 mensaje de1 evange1io de
Marcos. Quien ha descubierto 1a identidad de Jesus ηο puede dejar
de sacar 1a coηc1usίόη para su propia vida: ser dίscίΡu10 es poner 10s
propios pasos sobre 10s de Jeslls, Cristo, Hijo de Dios. Εη todo el resto
de1 evange1io segun Marcos, en e1 que Jesus se consagra a ensefiar a
sus dίscίΡu10S, se v01vera a recordar este tema abundantemente:
Si uno quiere ser el primero, sea el ultimo de todos Υ el servidor de
todos (Mc 9,35).
Υο os aseguro: nadie que haya dejado casa, hermanos, hermanas,
madrp.,;.itιadrp.
. -, h;inς
J n haripndo
_. - - tιnr mi- /11 .itιnr
-.L -
ρ1 FlIon(TP1in.
Ο'
aΙJΡdarάς;n
1

recibir el ciento por uno: ahora, aΙ presente, casas, hermanos, herma-


nas, madres, hijos Υ hacienda, con persecuciones; Υ en el mundo veni-
dero, vida eterna (Mc 10,29-30).
Α 1a Ρetίcίόη de 10s hijos de Zebedeo de sentarse en la g10ria uno
a su derecha Υ otro a su izquierda, Jesus 1es responde: «"Νο sabeis 10
que Ρedίs. lPodeis beber 1a copa que ΥΟ νΟΥ a beber ο ser bautizados

250
MARCOS: AUTOR Υ DESTINATARIOS

con e1 bautismo con que ΥΟ νΟΥ a ser bautizado?". Ellos 1e dijerol1:


"Sί, podemos". Jestίs 1es dijo: "La copa que ΥΟ νΟΥ a beber, sί 1a beΙχ'­
reis Υ tambien sereis bautizados con e1 bautismo con que νΟΥ a scr
bautizado"» (10,38-39). Jestίs, que se hizo servidor de todos, invit.1 .1
sus dίscίΡu1οs a que tomen su mismo camino:
]esus, ΙΙamάnd01es, 1es dice: «5abeis qHe 10s (jlle son tenidos ("OnlO
jefes de las naciones, las dominan como senores absolHtos Υ SHS grandL'5
las oprimen con SH poder. Pero no ha de ser asί entre vosotros, sino φιι'
el qHe qHiera llegar α ser grande entre vosotros, serά VHestro servidoI~ Υ
el qHe qHiera ser el primero entre vosotros, serά esclavo de todos, φιι'
tampoco el Hijo del hombre ha venido α ser servido, sino α servir Υ ιι
dar SH vida como rescate por nlLlchos» (Mc 10,42-45).
E11ector de1 evange1io segtίn Marcos es conducido, de esa forn1.1,
hasta e1 re1ato de 1a Ρasίόη. Pero en e1 centro de este tίltimo reΙιtο,
descubrira, a traves de 1a figura de Pedro, 1a dificu1tad de seguir .1
Jestίs hasta e1 fina1: e1 Evange1ista pone en para1e10 e1 proceso dL'
Jestίs ante e1 Saηedrίn* Υ e1 «proceso» de Pedro cuando se encuentr.1
en medio de 10s criados Υ criadas (14,53-72); a 10s fa1sos testimonios
contra Jestίs Υ a1 si1encio de Jestίs responden 10s testimonios νerιΙι­
deros contra Pedro; a 1a pregunta de1 sumo sacerdote* sobre 1a idcn-
tidad mesianica de Jestίs se corresponde 1a afirmacίόη que hacc 1<1
criada de que Pedro es ciertamente de1 c1an de Jestίs; a 1a respucst<ι
de Jestίs: «Sί, ΥΟ soy» (14,62), se opone 1a respuesta de Pedro: «ίΥο
ηο conozco a ese hombre de quien hab1ais!» (Mc 14,71). Jestίs cs
condenado a mnerte mientras que Pedro queda 1ibre... pero llor.1
amargamente.
F. Β.
7.2.
MARCOS
ΕΝ CONTINUIDAD CON PABLO:
υΝΑ CATEQUESIS

PARA LOS PAGANOS

Α
partir del siglo ΙΙ, las tradiciones subrayan la reΙacίόη de
Marcos coη el aΡόstoΙ Pedro, mas que sus contactos con Pablo.
Ahora bien, si el autor del segundo evangelio* es ciertamente
el Marcos ο Juan Marcos que acomΡafiό a Pablo Υ Bernabe en su pri-
mer viaje misionero, podemos esperar encontrar en su evangelio la
influencia de los escritos paulinos*. Εη el vocabulario utilizado por
Marcos ηο se constata esa influencia. Es inlltil, por tanto, buscar en
Marcos ninguna dependencia literaria en reΙacίόη a Pablo. Εη revan-
cha, una misma ΡreΟCUΡacίόη misionera subyace en las cartas de
Pablo Υ en el evangelio segun Marcos: se trata de la apertura del
Evangelio a 10s paganos*. Es a este nivel de la ΡreΟCUΡacίόη misione-
ra en el que el evangelio segun Marcos, en su estado final, puede
depender de los escritos paulinos, ο, al menos, testimoniar una
misma ΡreΟCUΡacίόη.
Los escritos del Nnevo Testamento atestiguan el papel esencial
qne jιιgό Pablo en la apertura del Evangelio de Jesncristo a los paga-
nos. ΕΙ libro de los Hechos sefiala varias veces que ese papel se 10
coηfiό Dios: KEste me es ιιη instrnmento elegido para llevar mi
nombr1
"" . . .,....+r iv.J
\....
Ιι".Γ>
U..ι..ιl\,..
+;1..... (''' fU ..... "h G 1 ς,. //1\ιf""r"-J...,-1I
,...('00 ......
6,",.11Ιi..ι\ο..-.:..Jn \..ι. i""ii "')..L-' Ι'
"1"\Α.,..,.,,1Ι<:\
"..L"..1.Iλ
",.... .i._)
f-o (.\-rι"'T~'"
.,.,-1'"'\
t-,V-i'1U- ..... 1 v -.. ...... ~..ι..ι.
....._

re lejos, a 10s gentiles» (Hch 22,21); «... los gentiles, a 10s cuales ΥΟ te
envlo» (Hch 26,17). Εη AntioquIa de Pisidia Pablo anuncia que en
adelante se dirigira a los paganos (Hch 13,46). Εη su carta a 10s
GaIatas, Pablo les recuerda esa vοcacίόη particular que tienen
Bernabe Υ el mismo: «para que nosotros fueramos a 10s gentiles»
(Ga 2,9).

253
MARCOS Υ ΕΙ ΡΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

LA ΡRΕΟCUΡΑCIόΝ POR ΙOS PAGANOS

ΕΙ eνangelio segun Marcos se presenta como una gran catequesis*


catecumenal* en la que ellector es conducido paso a paso a desem-
bocar en la Ρrofesίόη de fe. ΕΙ relato del ministerio de Jesus en
Galilea es fundamentalmente la οcasίόη de plantear la pregunta por
la identidad de Jesus: lquien es este hombre que habla con autori-
dad, cura enfermos, expulsa demonios Υ proclama la llegada del
Reinado de Dios? Una primera respuesta la da Pedro: Jesus es el
Cristo (Mc 8,29); la segunda respuesta ηο es accesible a 10s humanos
mediante sus meros razonamientos humanos, sino que νiene de
Dios: Jesus es el Hijo muy amado (Mc 9,7). Estos titulos son νerda­
deros, pero susceptibles de ηο pocos contrasentidos: Pedro mismo
οίπί que Jesus le llama Satanas cuando rechaza el anuncio de la
Ρasίόη (Mc 8,31-32); es decir, que sόΙ0 se puede proclamar nltida-
mente la identidad de Jesus despues del relato de su muerte en la
cruz. Por tanto, ηο es indiferente para nuestro ΡrΟΡόsίtο constatar
que Marcos pone en boca de un pagano romano la primera confe-
sίόη de fe en la fiΙίacίόη diνina de Jesus; tiene lugar al pie de la cruz,
cuando Jesus acaba de morir Υ un ceηturίόη romano dice: «Verda-
deramente este hombre era hijo de Dios» (Mc 15,39). Mientras que
10s sumos sacerdotes se mofaban de Jesus diciendo «jEl Cristo, el rey
de Israel!, que baje ahora de la cruz, para que 10 νeamos Υ creamos»
(Mc 15,32), el centurίόη, el pagano, es presentado por Marcos como
el modelo del creyente: al νer cόmο Jesus habla expirado, es decir
νiendo a JesίIs en el colmo de su debilidad, es cuando el ceηturίόη
ΡrocΙamό la fe cristiana. Reencontramos asl una constante del pen-
samiento paulino: mientras que muchos judIos, comenzando por
10s responsables, rechazaron a Jesus, una multitud de paganos se
fueron adhiriendo a la fe cristiana. ΕΙ ceηturίόη al pie de la cruz les
prefigura.

LA COMUNIDAD DE MESA ENTRE JUDIOS Υ PAGANOS

Dificilmente imaginamos hoy las dificultades que encontraron las


primeras comllIljd(10e rr i sti;;1n:;J" rjl:;Jnd() ςρ ::Ihrjpr()n ::Ι ]()ς p::Ig::ln()"
"
Εη 10s primeros tiempos de la Iglesia* todos 10s que se adherlan a la
fe en Jesucristo como Sefior eran judIos. Para ellos, Jesus muerto Υ
resucitado era el que lleνaba a su Ρerfeccίόη Υ cumplimiento las
Escrituras. Tenian conciencia, por tanto, de estar en continuidad Υ
ηο en ruptura con el puebl0 judio del que formaban parte. Cuando
10s paganos comenzaron a adherirse a la fe cristiana, se ΡΙaηteό un
problema crucial: lera necesario que 10s paganos pasaran antes por

254
MARCOS ΕΝ CONTINUIDAD CON ΡΑΒΙΟ

la ίηtegracίόη al puebl0 judίο mediante la cίrcuηcίsίόη? La cuestίόl1


fue resuelta en la asamblea de Jerusalen [vcase ρρ. 189 Υ 228]. Pero
seguίa en pie una cuestίόη espinosa: 10s cristianos de origen judio
segUΊan respetando con toda normalidad las prohibiciones alimen-
tarias que les diferenciaban de 10s paganos. Por ello, 10s pagal10s
convertidos se veίaη rechazados de las comidas comunitarias. Es 10
que Pablo puso de manifiesto en la carta a 10s GaIatas (Ga 2,11- 14)
reprochando a Pedro haberse dejado intimidar por cristianos de ΟΓί­
gen judio llegados de Jerusalen: Pedro ya ηο se atrevίa a comer con
10s cristianos de origen pagano. Pero era en el decurso de las col11i-
das cuando celebraban el memorial de la Cena del Sefior. Como Ι\
comida eucarίstίca era el signo de comuηίόη, las comidas separad.\s
Ροηίaη en tela de juicio, radicalmente, la unidad de la Iglesia.
Marcos es el eco de estos problemas: relata dos multiplicaciol1cs
de panes, una primera en la Galilea judίa (Mc 6,30-44) Υ una segul1-
da en el territorio pagano de la Decapolis (Mc 8,1-10). lTuvierol1
lugar las dos? Lucas Υ Juan sόΙ0 relatan una. lNarra Marcos dos tr.\-
diciones diferentes de υη l11ismo acontecimiento? Es posible, pero
nada probado. Nosotros emitimos la hίΡόtesίs de que el Evangelist.\
ha reproducido el relato dos veces voluntariamente. lCOll que fiπ<\­
lidad? Las alusiones a la Eucaristla son ηίtίdas: «Υ tomando 10s Cil1CO
panes Υ 10s dos peces, Υ levantando 10s ojos al cielo, ρroηuηcίό 1<\
beηdίcίόη, Ρartίό 10s panes Υ 10s iba dando a 10s discipulos para que
se 10s fueran sirviendo» (6,41) «Υ tomando 10s siete panes Υ dal1do
gracias, 10s Ρartίό e iba dandolos a sus dίscίΡuΙ0S para que 10s sir-
vieran, Υ ellos 10s sirvieron a la gente» (8,6). El1ector del evangelio
percibe en el signo de Jesus el anuncio de la doble comida eucarίstί­
ca: en territorio judίο Υ en territorio pagano. La cuestίόη estriba, .ISi
pues, en saber que permitira unirlas. Entre 10s dos relatos, el Eval1-
gelista inserta dos textos importantes: en primer lugar υη discurso
de Jesus sobre 10 puro Υ 10 impuro (7,1-23) Υ, luego, υη relato sοΙπe
una pagana (7,24-30).
ΕΙ comienzo del capitulo 7 presenta bien el contexto cultur.\I:
contrapone las practicas rituales de Ρurίficacίόη, usadas particuIt\r-
mente en el ambiente fariseo*, a 10s dίscίΡuΙ0S de Jesus que ηο pr.\C-
tican esos riιos antes de ιomar la ι:urnida. Despu~s de denunciar ί<\
hίΡοcresίa de las crίtίcas fariseas, Jesus se dirige a toda la muLtitLIti
para afirmar que ηο es 10 que entra en el hombre 10 que le h'\Ct·
impuro, sino 10 que sale de el. La eΧΡΙίcacίόη de este enigma est<i
reservada a 10s discipulos. Ιο que entra en el hombre, pasa por su
cuerpo Υ termina en las letrinas. Dicho de otra forma, ningun .\Ιί­
mento puede hacer impuro al ser humano. ΑΙ contrario...
MARCOS Υ EL ΡΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόrτιcο

Es de dentro, del coraΖόn de los hombres, de donde salen las inten-


ciones malas: fornicaciones, robos, asesinatos, adulterios, avaricias,
maldades, fraude, libertinaje, envidia, injuria, insolencia, insensatez.
Todas estas perversidades salen de dentro Υ contaminan αΙ hombre
(Mc 7,21-23).
Se elimina asί el οbsΙίcuΙ0 que ίmΡedίa que se unieran las comi-
das eucarίstίcas. Marcos da testimonio, por tanto, del enraizamiento
eνangelico de la lucha que ΙΙeνό adelante Pabl0. Υ el relato que sigue
inmediatamente al discurso de Jesιis sobre 10 puro Υ 10 impuro ilus-
tra perfectamente tanto el enraizamiento judίο del anuncio de la lle-
gada del Reinado de Dios como la apertura a 10s paganos. ΕΙ episo-
dio de la siro-fenicia se desarrolla en territorio pagano, en la regίόη
de Tiro (el actual Ιίbaηο). Esta mujer pagana se acercό a suplicar a
Jesιis que curara a su hija Ροseίda por un eSΡίrίtu impuro. La res-
puesta de Jesιis puede sorprender: «Espera que primero se sacien 10s
hijos, pues ηο esta bien tomar el pan de 10s hijos Υ echarselo a 10s
perritos» (7,27). Los hijos designan eνidentemente a 10s hijos de
Israel Υ 10s perritos a 10s paganos. Pero hay que subrayar la palabra
«primero»: el eνangelio segιin Marcos sefiala de ese modo la dίvίsίόη
tradicional de la historia de la saΙνacίόη: 10s judίοs primero, 10s
paganos luego. ΕΙ hecho de que Jesιis se orientara esencialmente
hacia el pueblo preparado desde antiguo para recibir su mensaje de
saΙνacίόη ηο debe hacer creer que querίa reserνarlo sόΙ0 para 10s
judίοs. Ιο muestra perfectamente la coηtίηuacίόη del episodio: la
mujer pagana argumenta en el mismo registro en que Jesιis se habίa
dirigido a ella: «Sί, Sefior; que tambien 10s perritos comen bajo la
mesa las migajas que dejan caer 10s nifios» (7,28). Se trata de un νer­
dadero acto de fe. Marcos 10 subraya, pues es el ιiηίco pasaje de todo
su eνangelio en el que un interlocutor de Jesιis, -Υ mas tοdaνίa, una
pagana- utiliza el tίtuΙ0 crίstοlόgίco «Sefior», ampliamente usado en
las comunidades cristianas. La curacίόη, finalmente realizada por
Jesιis, testimonia que el don de la saΙνacίόη para 10s paganos, pro-
clamado por 10s primeros misioneros, estaba en plena conformidad
coη la νoluntad de Jesιis. Despues de Pascua*, por la fe, 10s paganos
teηίaη acceso a la misma mesa que 10s judίοs. Marcos ilustra asί, en
forma narrativa, 10 que habίa proclamado Pablo:
Porque, si confiesas con tu boca que ]esus es el Seiior Υ crees en tu
coraΖόn que Dios le resucίtό de entre los muertos, serάs salvo. Pues con
el coraΖόn se cree para conseguir Ια justicia, Υ con Ια boca se confiesa
para conseguir Ια saΙvacίόn. Porque dice Ια Escritura: Todo el que crea
en έΙ no serά confundido. Que no hay dίstίncίόn entre judio Υ griego,
pues uno mismo es el Seiior de todos, rico para todos los que le invocan.
Pues todo el que invoque el nombre del Seiior se saΙvarά (Rm 10,9-13).
F. Β.

256
7.3.
MARCOS:
tUN SEDER* PASCUAL
CRISTIANO!

Ε
S υη eνangelio* una literatura nueνa Υ ίInica en su genero ο,
por el contrario, hay en la literatura de la epoca paralelos Ιίιι'­
rarios? Εη estos ίιltimos afios se han hecho diνersas tentativ,ts
por establecer esos paralelos. Pero, ya se trate de modelos toΠ1ίιdοs
del Antiguo Testamento, del judaίsmο* rabίηίco*, de la liturgia sin,t-
gogal, de la literatura greco-romana, de la tragedia ο del discιlrso
retόrίcο, las selllejanzas resultan poco conνincentes. Mas reciente-
mente se ha llegado a cierto consenso en torno al modelo biogr{j 11-
co (como la Vida de Apolonio de Tiana de FiΙόstratο, ο las vίιΙιs ιΙι'
personajes celebres redactadas por Plutarco ο Suetonio). Sea de ι'lΙο
10 que fuere, e incluso considerando que υη eνangelio fuera υη Slll)-
genero dentro de la biografίa antigua, 10s eνangelios (Υ en ΡartίcιιΙIι·
el primero de ellos, el de Marcos) siguen siendo una ΙίteraturίΙ ΙΙΙΙΙΥ
particular por νarias razones, dos de las cuales parecen decίsίvίΙs. ΕI1
primer lugar, eνidentelllente, la personalidad del personaje cel1tΙ-ίΙI
de la ηarracίόη eνangelica, que resalta por encima del estilo ΙΙι' 1,1
ηarracίόη. Confesar al personaje central de la intriga COlll0 Hijo tll'
Dios Υ Sefior resucitado crea entre el autor Υ su obra una reΙκί{)ιι
muy particular. Εη segundo lugar, Υ en uηίόη directa con 10 ρrl'Π'­
dente, el fin que persigue la obra es claralllente la ίηteηcίόη cie ι'ιΙί­
ficar comunidades de creyentes que, tambien ellas, mantiencl1 ΙΙΙΙ,Ι
. /.. . . . .ι-ιU.L
re1aCI0iJ. . . . <'"\"t"'t;'-~"' . . . 1;:l.J...,. . . . . υ.ι...ι "-.ι.
r11 rf"''''-' 0:" ,.,,1 .y. . . ..,..... .....
......,. ..... ;"'....:1" 1.. . 'h;C't ....; . . .
iιJO.1.1.U)\., '-λ\... .i.u. i.ί..ι,,) Ο.ι..ιu.
....

υη analisis de las tradiciones sobre la ίIltima cena tie }esίls (011


sus dίscίΡuΙ0S (Mc 14,22-26 Υ paralel0S) -tradiciones recogίιΙιs col1
juntamente por 10s eνangelios sίηόρtίcos Υ por el aΡόstol Ρ,ιι,ιο- nos
Ρermίtίπί comprender cόmο se constituye el relato eVίιηgί'lίco Υ
cόmο 10s relatos son portadores de sentido para la COΠ1l1ηίcΙιιi ais-
tiana que 10s recibe Υ utiliza para sus celebraciones Υ sus C,lICl)lIl'sis' .

151
MARCOS Υ ΕΙ ΡΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

1 Co 11, 23-26 Mc 14,22-25

23 Porque ΥΟ recibi de1 Sefιor 10 que


os transmlti: que e1 Sefιor Jesus, 1a
noche en que era entregado, tοmό 22 Υ mientras estaban comlendo,
pan, 24, dando gracIas, 10 Ρartίό Υ tοmό pan, 10 bendijo, 10 Ρartίό Υ se
dijo: «Este es mi cuerpo que se 10 dio Υ dijo: «Tomad, este es mi
entrega por vosotros; haced esto en cuerpo}).
memorla mia}),
25Asimismo tοmό e1 caIiz despues 23 Τοmό 1uego una copa Υ, dadas 1as
de cenar, diclendo: «Esta copa es 1a gracIas, se 1a dio, Υ b,ebieron todos
nueva Alianza en ml sangre. de ella. 24 Υ 1es dijo: «Esta es ml san-
Cuantas veces 1a bebierels, haced10 gre de 1a alianza, que es derramada
en memorla mia». por muchos. 25 Υο os aseguro que ya
ηο bebere de1 producto de 1a vid
26 Pues cada vez que comals este hasta e1 dia en que 10 beba nuevo en
pan Υ bebals de este caIiz, anunciais e1 Relno de Dios}).
1a muerte de1 Sefιor, hasta que
venga.

LAs TRADICIONES DE ΙΑ ύΙΤΙΜΑ CENA DE JΕsύs:


ENTRE HISTORIA Υ LITURGIA

ΕΙ rclato dc Ιιι ~ltima ccna dc Jcsus, tal Υ coωο aparccc cn 10s c'{an
gelios sίηόρtίcos, tiene υη tono biografico: nos cuenta υηο de 10s
momentos especiales que Jesιis Ρasό con sus dίscίΡUΙοs en 10s ιilti­
mos dίas que precedieron a su Ρasίόη. Sin embargo, una lectura
atenta nos permite pensar que, en este re1ato, mas al1a de la narra-
cίόη de hechos Υ palabras de Jesιis, esta operando otra realidad. Las
tradiciones que recoge Marcos tienen, con toda evidencia, una

258
MARCOS: lUN SEDER PASCUAL CRISTIANO!

Mt 26,26-29 Lc 22,14-20

14 Cuando l1egό la hora, se puso a la


mesa con 10s aΡόstοles 15 Υ les dijo:
«Con ansla he deseado comer esta
Pascua con vosotros antes de pade-
cer; 16 porque os digo que ya ηο la
comere mas hasta que halle su cum-
plimiento en el Reino de Dios)}.

17 Τοmό luego una copa, dio gracias


Υ dijo: «Tomad esto Υ repartidl0
entre vosotros;

18 porque os digo que, a partIr de


este momento, ηο bebere del pro-
ducto de la vid hasta que l1egue el
Reino de Dios».

26 Mientras estaban comiendo, tοmό 19 Τοmό luego pan, dio gra~ias, 10


]esus pan Υ 10 bendijo, 10 Ρartίό Υ, Ρartίό Υ se 10 dio diclendo: «Este es
dandosel0 a sus discipulos, dijo: ml cuerpo que se entrega por voso-
<<Tomad, comed, este es ml cuerpo)}. tros; haced esto θη recuerdo mlo».

27 Τοmό luego una copa Υ, dadas las 20De Igual modo, despues de cenar,
gracIas, se la dio diclendo: «Bebed tοmό la copa, diciendo: «Esta copa
de ella todos, 28 porque esta es ml es la nueva Alianza en mi sangre,
sangre de la Alianza, que es derra- que se derrama por vosotros)}.
mada por muchos para Ρerdόn de
10s pecados. 29 Υ os digo que desde
ahora ηο bebere de este producto
de la vid hasta el dia aquel en que 10
beba con vosotros, nuevo, en el
Reino de ml Padre».

dίmeηsίόη litUrgica. Dicho de otro modo, el texto tiene su fuente ('n


la liturgia de las comunidades primitivas. ΕΙ indicador mas probato-
Γίο se encuentra en el hecho de que tambien Pablo conoce esa traιiί­
cίόη, que el introduce con una fόrmuΙa slmilar a la que aparecera en
1 Co 15,3 cuando aporta una tradίcίόη antigua, en este caso el Creι\o
pascual de la muerte Υ resurreccίόη de Cristo: «Porque ΥΟ recίω
del Sefior 10 que os traηsmίtί» (l Co 11,23); «Porque os traηsιηίιi,
en primer lugar, 10 que a mi vez recίbί» (l Co 15,3). Ιο que
Pablo recίbίό es la tradίcίόη liturgica Υ cateqlletica de las comuηίιΙι­
des primitivas.
MARCOS Υ ΕΙ ΡΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

Refiriendose a esta tradίcίόη narrada por Pab10 Υ 10s Sίηόρtίcos


se hab1a de re1ato etίο1όgίco (litera1mente, re1ato que exp1ica e1 ori-
gen de una cosa), es decir, de un re1ato que fundamenta una practi-
ca, en nuestro caso una practica cu1tua1: 1a ΡartίcίΡacίόη eucarίstίca
en las comunidades primitiνas.

PASCUA JUDIA Υ PASCUA DE JΕsύs

lLa ίiltima cena de JesίIs es una cOInida pascuaH Si en el plano his-


tόrίco es muy difici1 pronunciarse sobre !a natura1eza de la ύltima
cena de JesίIs consus discipu10s, ηο por ello es menos νerdadero que
10s acontecimientos se desarrollaron durante 1a fiesta de Pascua*, Υ
que Marcos, el primero, ίηterΡretό esa comida como una comida
pascual:
El primer dia de los Azimos* (es decir, de 10s panes sin leνadura),
cuando se sacrificaba el cordero pascuaI, Ιε dicen sus discipulos: «dDόn­
de quieres que vayamos α hacer los preparativos para que comas el cor-
dero de Pascua?». Entonces, envla α dos de sus discipulos γ les dice: «Id
α Ια ciudad; os sαΙdrά αΙ encuentro un hombre llevando un cάntαrο de
agua; seguidle Υ alli donde entre, decid aΙ dueno de Ιa casa: ''ΕΙ Maestro
dice: dDόnde estά mi sala, donde pueda comer Ια Pascua con mis discl-
pulos?': Ει os ensenαrά en el piso superior una sala grande, γα dispues-
ta γ preparada; haced αΙΙί los preparativos para nosotros». Los discipu-
los salieron, llegaron α Ιa ciudad, Ιο encontraron tal como les habla
dicho, Υ prepararon Ια Pascua» (Mc 14,12-16).
υη examen atento de este texto muestra que ηο se trata de una
resefιa hίstόrίca ηί tampoco de un testimonio ocu1ar. ΕΙ reconoci-
miento del1ugar eνoca un relato de1 Antiguo Testamento en e1 que
Samue1 encuentra las pollinas de1 rey SaίI1 (l S 10,3-5). Se constata
igua1mente un estrecho para!elismo con e1 relato de 1a entrada de
Jesιlsen Jerusalen en Mc 11,1-6 (eηνίο de una embajada de discipu-
10s para asegurar 10s preparativos). Se adνertira tambien e! aspecto
sobrenatura1 de 1a escena (la presciencia de JesίIs que hace posib1e
que 10s discipu10s puedan preparar 1a comida pascua1), asί como el
hecho de que pudieran disponer de una sa1a en una epoca en que
Jerusa1en νeIa aumentar su Ροblacίόη de un modo completamente
excepcional. De hecho, 10 que hace Marcos es poner en escena 1a
Pascua de Jesιls: <φara que tu comas 1a Pascua»; «dόηde esta mi sa1a,
en 1a que γο pueda comer 1a Pascua con mis discipulos». Para
Marcos, 10s dίscίΡu10S preparan 1a Pascua que JesίIs νa a νiνir.

260
MARCOS: lUN SEDER PASCUAL CRISTIANO~

Εη 1a epoca de Jesύs, 1a comida pascual, e1 Seder*, se desarrοlΙίl­


ba segύη una 1iturgia precisa:
- Εη prlmer 1ugar, para ca1mar e1 hambre, se servlan entremescs
en otra habίtacίόη distlnta a 1a que iba a hacer de comedor. Una Γ6Γ­
mu1a de beηdίcίόη consagraba ese dia de fiesta Υ se distrίbιιί,l tJll<l
primera copa, llamada de beηdίcίόη.
- Luego, en 1a sala principa1 comenzaba 1a comida propiamcntl'
dicha. Servida 1a comida, se distribula una segunda copa, pero nο St'
tocaba ηί 1a comida ηί 1a copa. Antes, un πίπο preguntaba al Ρ<1Ι!ΓΙ'
de {ami1ia Υ este explicaba los rltos recordando la sa1ida de Egipto.
Pues todos 10s comensa1es iban a una en recordar. Νο se quedίΙΙ)ίlll
en repetir e1 re1ato fundador: se imp1icaban en el. La 1iturgia οΓrccίίl

DOCUMEN'I'( }

Ει TARGUM DE LAS «CUATRO NOCHES»


La palabra targum proviene de un termi- mujer nonagenaria para cumplir 10 quo (iII~tI
ηο hebreo que significa «traduccίόn». la Escrltura: iPor ventura AbrahIΊn do ι"ίοfl
Sirve para designar 1as versiones arame- aiios engendrara Υ su mujer SarfI de ιιανιιιι/ιι
as de 1a Biblia judia. Esta traduccίόn ρο­ aiios parira? Ε /saac tenla treinta Υ sIe/o tltl().,1
dίa transformarse en un verdadero co- cuando fue ofrecido sobre el Bl/BI~ Los ι:ίιιΙωι
mentario de1 texto. Asi sucede con e1 descendieron Υ bajaron e /saac νίο sll.<; jJtll
poema de 1as «Cuatro noches», que, des- fecciones Υ quedaron nublados sus ojo... ροι
pues de 1a traduccίόn ηο 1itera1 de 1a sus perfecciones Υ la ΙΙamό Segunda NoclIu.
mencίόn de 1a noche pascua1 de Εχ
12,41-42, explicita su sentido mediante La tercera noche: cuando Yahve .<;(/ 'ψΑ
un comentario. Este comentario insiste en recίό a los egipcios a media noche: 51Ι ιιιιιιω
la dίmensίόn de 1a memoria, 1a de Dios daba muerte a los primogeni/os de 105 ogip
que interviene en favor de su pueblo, Υ 1a clos Υ su diestra daba protecci6n tI Ιο!; ρrι
de1 pueb10 que agradece Υ espera: mogenItos de /srael para cumplir 10 qUtl dIcfl
Υ fue al cabo de cuatrocientos treinta la Escrltura: ((mi hijo primogeni/o es IsnIeI» Υ
aiios Υ fue este mlsmo dia que salieron la ΙΙamό Tercera Noche.
libres del pais de 10s egipcios todos 10s
ejercitos de Yahve. Noche de vela Υ pre- La Cuarta Noche: cuando llegIJtJ ιιΙ
destinada para la redencίόn en el nombre mundo a su fin para ser redimido: 105 yllgoιr
de Yahve en el tiempo de la salida del pais de hierro seran quebrados Υ Ιιι genoffI(:idll
de EgIpto de 10s hijos de /srael liberados. malvada sera aniquilada Υ Molse5 sllbiHI do
SόΙ0 cuatro noches son las que estan escrl- en medio del desierto (Υ el rey me51ns do 10
tas θΩ e/ Libro de 1as Memorias. alto). υrιo camlnara a lιι cabeza del gnnndo Υ
el οΙτο carnlnara a la cabeza del ganndo Υ )111
La primera nociιe: cuando se aΡarecίό verbo carnlnara entre. ios dos Υ 10 Υ θllΟΙΙ
Yahve sobre el mundo para crearl0. ΕΙ carnjnarernos juntos. Esta es la nocho dft 1ft
mundo era cοnfusίόn Υ caos Υ la oscuridad Pascua para el nombre de Yahve: ΙΙΟΙ'/ΙΟ
estaba extendida sobre la superficie de/ reservada Υ fijada para la redenci6n de /od(f)l
abismo Υ el Verbo de Yahve era la Luz Υ las generaciones de /srael.
lucia; Υ la ΙΙamό Noche Primera.
(Targum Neophyti 1, de Εχ 12.4142;
La noche segunda: cuando Yahve se trad. de Alejandro Dloz Mιιι~I\())
aΡarecίό a Abrahan centenarlo Υ Sara su
MARCOS Υ EL ΡΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

un lenguaje que permitia suprimir la distancia tenlporal invitando a


10s participantes en el Seder pascual a convertirse en actores de la
salida de Egipto: «Dios nos ha hecho salir del pais de Egipto Υ de la
esclavitud...». Despues, venlan cantos de Salmos. Se bebIa, entonces,
la segunda copa que se habla distribuido.
- Tras esta liturgia pascual comenzaba la comida. Se distribula el
pan, despues de que el padre de familia 10 hubiera bendecido. γ 10s
comensales comlan el cordero pascual, el pan, las hierbas amargas Υ
beblan una tercera copa. Una accίόη de gracias ponia fin a la comida
Υ se cantaban de nuevo Salmos despues de tomar una cuarta copa.

LA ΙΝΤΕRΡRΕΤΑCIόΝ υΕ LA ύLΤΙΜΑ CENA υΕ JΕsύs POR MARCOS


(14,22-25)
Εη Marcos, la comida que Jesus deseό celebrar con sus discipulos
esta plenamente orientada hacia su muerte. Ademas, el objetivo de
las palabras de Jesus es dar sentido a esa muerte. ΕΙ relato en Sl
mismo comprende tres momentos: una accίόη Υ una palabra sobre
el pan (ν. 22), una accίόη Υ una palabra sobre la copa (vv. 23-24), Υ
finalmente una promesa escatοlόgίca, es decir que concierne al fin
de los tiempos (ν. 25).
«Este es mi cuerpo». La accίόη sobre el pan es la del padre de
familia judio que toma el pan, pronuncia la beηdίcίόη Υ 10 cOlnpar-
te con 10s comensales. La diferencia se sitύa evidentemente en las
palabras que Jesus pronuncia a coηtίηuacίόη. ΑΙ hablar del cuerpo
de Jesus a ΡrΟΡόsίtο del pan, el relato crea, en el registro sίmbόΙίco,
una verdadera comuηίόη entre el creyente Υ Cristo. La palabra sobre
el pan afirma el modo nuevo en el que Jesus se hace presente en ade-
lante en su comunidad: en el pan compartido. ΕΙ que en adelante va
a estar ausente se da a conocer de otro modo. Νο colma la falta de
su ausencia por sobreabundancia de un alimento terreno que podrIa
saciar 10s cuerpos, pero ηο 10s corazones. Νο. Α traves del signo del
pan partido, Jesus se da a compartir en la comunidad Υ asl se da a
conocer en la comuηίόη de 10s discipulos en el pan compartido.
«Esta es mi sangre, la sangre de la Alianza». Sucede con la accίόη
sobre el νίηο 10 mismo que con la del pan. Se inicia con el gesto ordi-
nario de 10s judIos puestos a la mesa. Como en el caso anterior del
pan, la diferencia esta en las palabras de Jesus que asimilan el νίηο a
su sangre. ΑΙ «Esta es Ι11ί sangre» le sigue una eΧΡιicacίόη: esa sangre
se pone en reΙacίόη con el sacrificio del Sinal que seΙΙό la alianza
entre Dios Υ su pueblo, anadiendose aqui, sin embargo, un «por mu-

262
MARCOS: lUN SEDER PASCUAL CRISTIANO?

chos» que hace explotar 10s lίmites nacionales. La palabra sobre \;]
copa constituye υη complemento a la dicha sobre el pan. La dimen-
sίόη comunitaria simbolizada por el compartir el pan se amplίa
mediante la ηοcίόη de alianza. Se retoma asί ellenguaje de la anti-
gua alianza, transfigurado sin embargo, por la ΡersοηaιiΖacίόη quc
la palabra efectua sobrc Jcsιis. VίηcuΙacίόη a una tradίcίόη religiosa
Υ apertura a otra dίmeηsίόη, una amΡΙίacίόη de aquella. Εη la fe de
10s primeros cristianos, la alianza «antigua» se encuentra asί lleνada
a cumplimiento en la persona de Jesιis, en la sangre derramada, es
decir, en la aceΡtacίόη de la νiolencia de 10s hombres Υ en su supe-
racίόη. ΕΙ ritual ηο es meramente asumido, sino que se conνierte en
una νiνencia personal: la alianza entre Dios Υ 10s hombres ya ηο se
concluye en la sangre de 10s animales, sino en la νida de una perso-
na hίstόrίca, Jeslls de Nazaret en quien Dios inscribe en adelante su
νoluntad de recoηcίιiacίόη con la humanidad. ΑΙ participar de esta
copa 10s dίscίΡuΙ0S son integrados en esa alianza.
Viene, luego, la promesa: la espera del banquete celeste en el que
Jesus gustara el νίηο nueνo del Reino. Εη la espera de este encuentro
al que se cita a 10s dίscίΡuΙ0S, espera con la que el relato ahonda υη
νacίο, una ausencia entre el «nunca mas» Υ el «hasta e1 dίa», se tra-
tara de «hacer memoria» del ausente, de νiνir la ausencia de Cristo
significando su presencia en el compartir el pan Υ el νίnο.
ΑΙ final, e1 re1ato del compartir el pan Υ el νίηο ilumina el con-
junto de la ηarracίόη eνangelica, al mismo tiempo que recibe de ella
υη sobreafιadido de sentido: el eνangelio segιin Marcos es υη reco-
rrido que parte de la presencia de Cristo para terminar en su ausen-
cia Υ el relato se entrega como la memoria/signo de quien en ade-
1ante esta ausente del ambito de 10s suyos, pero siempre presente en
su palabra, como 10 esta tambien en e1 pan Υ el νίηο en 10s que
«signa» constantemente su presencia. ΕΙ relato del compartir el pan
Υ el νίηο explicita asί esta teηsίόη propia de la ηarracίόη eνangelica
de una muerte ineluctable debido a la νoluntad de 10s hombres Υ, sin
embargo, plenamente aceptada por quien da sentido a la νio1encia Υ
a 1a injusticia de 10s hombres.
Este re1ato realiza υη νerdadero paso, e1 que νa del ritua1 judίο a1
ritual cristiano: Marcos pone en escena la Pascua de Jeslls, Pascua en
1a que l1ega a su cumpllmlento, para el .bνangelista, la de lsrael.
Efectiνamente, para el Eνangelista la comida que Jesus toma con sus
dίscίΡuΙ0S es rea1mente una comida pascual, la comida de 1a fiesta
judίa de 10s «panes sin leνadura». Ahora bien, a1 insertar ahί e1 com-
partir el pan Υ la copa, Marcos (Υ tras έΙ Mateo Υ Lucas) muestra que
1a fiesta efectiνamente ce1ebrada por Jesus Υ sus dίscίΡUΙοs es la fies-
ta del Μesίas*, su Pascua, su paso de la muerte a la νida, Υ 1a libera-
cίόη que ella ofrece a 10s que la comen con el.

26.\
MARCOS Υ EL ΡΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

Finalmente, este relato prefigura 10 que tοdaνίa ηο es, el banque-


te celeste en el que Aque1 que hoy esta ausente Υ se da en el signo del
pan Υ del νίηο, asί como en el relato que se hace de ese signo, estara
de nueνo presente con 10s suyos. Εη esta espera, ellenguaje litίIrgico
permite afirmar que el ausente esta misteriosamente presente en
medio de 10s suyos. ΑΙ compartir las palabras del Maestro en ade-
lante ausente Υ al compartir el pan Υ la copa, Cristo da testimonio,
«significa», una presencia particular en medio de 10s suyos en la
espera de una comuηίόη nueνa en el Reino. De 10 que se trata en
adelante es de νίνίΓ la presencia de Dios Υ de su enνiado en el seno
mismo de su ausencia, de aνanzar a la luz de una palabra Υ con la
ayuda de un signo, caracterizadas ambas cosas por la fragilidad.

RELEER EL EVANGELIO Α LA LUZ DE LA PASCUA

Los rasgos de liturgia del cristianismo naciente que hemos obserνa­


do en el re1ato de la ίI1tima comida de JesίIs, hacen posib1e extraer
otros en el conjunto de la ηarracίόη eνangelica. Atestiguan que el
Eνangelista eΙabοrό su relato a partir de tradiciones recibidas en las
comunidades nacientes. Mencionemos algunos pasajes significatiνos.
Εη primer lugar, 10 primero que eΧίstίό como relato antes de la
redaccίόη del eνangelio segίIn Marcos fue el conjunto de1 re1ato de
la Ρasίόη. Se nos presenta este como un texto armoniosamente orga-
nizado que debίό circular en las comunidades primitiνas Υ ser Ιeίdο
en las asambleas cultuales.
Luego, se distingue, en este eνangelio segίIn Marcos, 10 que co-
mίInmente se 11ama la «seccίόη de 10s panes» (Mc 6,6b-8,30). Esta
seccίόη esta articulada en torno a dos relatos de muΙtίΡΙίcacίόη de
panes (Mc 6,30-44 Υ 8,1-1 Ο) Υ que muy bien pudo ser, en su origen,
una catequesis eucarίstίca. Αsί 10 atestiguan, quiza, las huellas que
contiene de 1a pa1abra eucarίstίca de 1a ιi1tima cena:

Ι
Mc 6,41 Mc 14,22

γ ιυιιιarιι1υ ίυ~ "illLU l-,aJlt:~ γ mientras esTaban comiencio,


Υ 10s dos peces, tοmό pan,
Υ leνantando 105 ojos a! cie!o,
Ρrοnuncίό Ιa bendίcίόn, 10 bendijo,
Ρartίό los panes 10 Ρartίό
Υ 10s iba dando a 10s dίscίΡU!05 Υ se 10 dio
para qne se 10s fneran sirνiendo. diciendo...

264
MARCOS: ίυΝ SEDER PASCUAL CRISTIANO?

EL DIA DEL SENOR ΕΝ JUSTINO


Justino fue un filόsοfο pagano convertido ciόn e invitacίόn a que imitemos estos bf.'llOo'
aI cristianismo. νίνίό θη el siglo ιι Υ murίό ejemplos. Seguidamente, nos ΙevanΙ<llllω
martir en Roma, el afιo 166. Εη su Primera todos a una Υ elevamos nuestras Ρreαλ'>. }
Apologia describe el culto dominical en estas terminadas, como ya dijimos. se οΙI(}α
cuyo desarrollo para celebrar la cena del pan Υ vino Υ agua, Υ el presidente, segrjn .'>1'..
Sefιor se retomaban las tradiciones relati- fuerzas, hace igualmente subir a Dios 511..
vas a la ultima cena del Sefιor: preces Υ acciones de gracias Υ todo eJ ΡIIΟ
ΕΙ dia que se JJama del sol se celebra bl0 exclama diciendo «amen». Ahora viollc Ιι!
una reunίόn de todos 10s que moran en las distribuciόn Υ ΡarticiΡaciόn, que se hlIι:e Ii
ciudades ο en 10s campos, Υ aJJi se leen, en cada uno, de 10s alimentos consagrados μοι
cuanto e1 tjempo 10 permjte, 105 Recuerd05 la accjόn de gracias Υ su envio ροτ medio (},.
de 10s ΑΡόstοles, ο 10s escritos de 10s pro- 10s dia.conos a 10s ausentes.
fetas. Luego, cuando el lector termina, el (Primera apologia 67,3-5;
presidente, de palabra, hace una exhorta- trad. de Daniel Ruiz Bueno)

Finalmente, quiza, cierto numero de relatos como 10s del bautis-


mo de Jesus (1,9-11) ο el de la traηsfiguracίόη (9,2-8), que estan
muy directamente teftidos de la fe de las comunidades primitivas:
«Τίι eres mi Hijo amado, en ti me complazco» (Mc 1,11).
Εη cierta manera, el Evangelio en su conjunto se presenta como
una anamnesis (literalmente υη «hacer memoria») de 10 que era
esencial para las jόveηes comunidades cristianas, Cristo muerto Υ
resucitado. Recordemos que en Israel* hacer memoria era υη acto
fundamental de la vida religiosa; hacίa presente Υ actualizaba la pre-
sencia de Dios. Dicho de otro modo, recordar ηο es volverse a υη
pasado desaparecido, sino hacer memoria del que viene. Por ejem-
ριο, en el texto de Εχ 20,24, Dios dice a su pueblo: «Εη cualquier
lugar donde conmemore mi nombre, vendre a ti Υ te bendecire». Αsί,
hacer memoria es simultaneamente volverse al que νίηο Υ al que
viene. Esto es exactamente 10 que esta en juego en la lectura comu-
nitaria del Evange1io Υ en e1 compartir eucarlstico: confesar que νίπο
Υ que viene aquί Υ ahora en el110y de1 creyente. Reconocer 1a ausen-
cia Υ, a1 mismo tiempo, confesar que esa ausencia puede convertirse
cn prcscnCia.

UN EVANGELIO AL SERVICIO DE LA COMUNIDAD

Leyendo 10 que precede, lhay que llegar a decir que υη evange1io


como e1 de Marcos fue creado desde el comienzo para e1 cu1to?
MARCOS Υ ΕΙ FENOMENO SINOPTICO

lO quiza que el eνangelio segιin Marcos era leido la noche de Pascua


como ΡreΡaracίόη al bautismo de 10s nueνos conνertidos? Es claro
que el eνangelio es un testimonio de fe destinado a una lectura
pιiblica Υ ηο priνada ο indiνidual. Por eso es νerosimil que su lectu-
ra se desarrollara en las asambleas cultuales ο en reuniones comuni-
tarias. Pero, aunque las tradiciones utilizadas por Marcos (en parti-
cular en el relato de la Ρasίόη) beban en la liturgia antigua Υ reali-
cen, algunas de ellas, una relectura de la fiesta judia de Pascua, hay
que mantenerse sin duda prudentes ante tales afirmaciones para las
que ηο poseemos ninguna coηfirmacίόη hίstόrίca precisa. lNo son
demasiado reductoras al limitar la utίΙίΖacίόη Υ la fuηcίόη de 10s
eνangelios al uso litιirgico?
lNo tiene tambien el eνangelio segιin Marcos, mas alla de su
dίmeηsίόη didactica, un alcance contestatario? Poniendo en escena a
un Mesias crucificado, reduciendo a su mas simple eΧΡresίόη el rela-
to de la Resurreccίόη, lno se oponia Marcos a una comunidad cris-
tiana que corria el riesgo de instalarse en un cristianismo glorioso?
Aunque esta hίΡόtesίs ηο excluye una dίmeηsίόη catequetica, al me-
nos Marcos se habria hecho defensor de una catequesis en ruptura.
Sea 10 que fuere de estas discusiones, una cosa es segura: la rea-
dΟΡcίόη que hace Marcos de la tradίcίόη litιirgica Υ cultual es todo
salνo una simple reΡetίcίόη Υ un empobrecimiento de ella. ΕΙ relato
del ministerio de Jesιis, en cuyo seno esta insertada, recibe de ella
una refleχίόη teοlόgίca perfilada. Εη retorno, la ηarracίόη marcana*
la ilumina con una dίmeηsίόη existencial que el aislamiento de la
tradίcίόη litύrgica corria el peligro de empobrecer: el misterio del
Reinado que νiene encuentra su cumplimiento* en el hombre de
carne/cuerpo Υ de sangre, en aquel que camίηό por las rutas de
Galilea. υη cumplimiento que ciertamente ninguno de 10s discipu-
10s hίstόrίcos de Jesιis habia tenido en mente bajo esta forma.

Ει. c.

266
7.4.
MARCOS:
υΝΑ RΕVΕLΑcιόΝ
ΕΝ DOS ETAPAS

«Comienzo del Evangelio de ]esus, el Cristo, Hijo de Dios»


(Mc 1,1)

Ε
STA es la primera frase del evangelio* segun Marcos. La pala-
bra «evangelio» es la traduccίόη de la palabra griega euangelion
(en Ιatίη evangelium), literalmente «buena noticia». ΕΙ termino
procede del griego profano, en el que designa las (buenas) noticias
vinculadas a nacimientos ο victorias de reyes, heroes u otros perso-
najes importantes.
Εη Mc 1,11e termino euangelion designa el contenido de la pre-
dίcacίόη cristiana, es decir la «buena noticia» de la Ιίberacίόη que
Dios promete Υ ofrece en la persona de Jeslls. ΕΙ evangelio seglln
Marcos constituye la primera ηarracίόη de esta buena noticia.
Cuando escrίbίό Marcos, ese era, sin mas, el primer sentido del ter-
mino: «el Evangelio» era el mensaje en sί mismo. Sin embargo, muy
rapidamente el termino «evangelio» Ρasό a designar el relato con-
feccionado de 10s hechos Υ gestos del predicador de la buena noticia.
Αsί se dira de Marcos que escrίbίό υη «evangelio».

UNA CRi5ivLOGiA υΈ iiiuL05

La frase de apertura del evangelio rellne dos de 10s tίtuΙ0S principa-


les dados a Jeslls, alrededor de 10s cuales se despliega la ref1eχίόη
crίstοlόgίca* de Marcos, es decir su comΡreηsίόη de Jesus: Cristo e
Hijo de Dios (en algunos manuscritos falta este segundo titulo). Α
estos dos titulos conviene afiadir υη tercero: hijo del hombre. De estil
MARCOS Υ EL ΡΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

DOCUMENTO

1As ESTELAS DE AsIA SOBRE EL ANIVERSARIO DE AUGUSTO


ΕΙ texto que vamos a ofrecer es una parte tros Υ nuestra posteridad corno un sa1vador
de una ίηscrίΡcίόη fechada en el ano 9 que Ροndnί ΠΏ a 1a guerra Υ arreg1ara todo;
a.C., que reproduce un decreto de la Υ puesto que con su aΡarίcίόn e1 Cesar ha
asamblea de delegados de las ciudades sobrepasado 1as esperanzas de 10s anterio-
de Asia. Para honrar la grandeza del reina- res, ΏΟ sό10 superando a 10s benefactores
do de Augusto, esa asamblea decίdiό cam- que hubo antes que e1, sino ΏΟ dejando
biar de calendario Υ aceptar como co- siquiera esperanza de superar1e a 10s que
mienzo del ano la fecha del nacimiento del habra en e1 futuro; Υ corno e1 dia de1 naci-
emperador, considerada como el comien- rniento de1 dios fue e1 cornienzo para e1
ΖΟ de buenas noticias para todo el mundo: rnundo de 1as buenas noticias [en griego:
euangelia] debidas a e1 [...], ροτ el1o, con
Puesto que 1a providencia que ordena buena ventura Υ para sa1vaciόn suya, decre-
todas 1as cosas de nuestra vida, aplicando tan 10s griegos de Asia que e1 Aiio Nuevo
diligencia Υ arnbίciόn, dispuso e1 rnas curn- cornience en todas 1as ciudades e1 dia 9
p1ido bien para 1a vida a1 traernos a antes de 1as ca1endas de octubre, que es e1
Augusto, a quien cο1rnό de virtud en benefi- de1 nacirniento de Augusto.
cio de 10s hornbres, enviando1e para noso- (trad. de Luis Gil)

forma, ya desde la obertura de su evangelio, Marcos parece afirmar


muy claramente la identidad del personaje principal cuyo destino e
historia va a trazar: Jesύs es realmente el Meslas* esperado. Sin
embargo, la coηtίηuacίόη del relato ηο dejara de repetir, como a
golpe de trompeta, el tema de esta obertura. Εη efecto, toda la narra-
cίόη ira haciendo constantemente preguntas sobre la identidad de
Jesύs Υ, de esa manera, ira planteando la cuestίόη del verdadero sig-
nificado de los tltulos que se le atribuyen. De tal forma, que el oyen-
te de este evangelio es convocado con 10 que sabe previamente de
Jesύs (el evangelio se dirige a una comunidad cristiana), Υ que el
relato ηο se le presenta como la adquίsίcίόη progresiva de υη saber
que viniera a colmar una carencia. ΑΙ contrario, el relato toma la
forma de υη cuestionamiento Υ de una redefiηίcίόη de ese saber Υ de
ese creer ya existentes. Partiendo de una primera coηfesίόη, la de las
comunidades primitivas, Marcos se propone interrogar a sus oyen-
tes sobre que es verdaderamente la persona de Cristo, que significa
seguirle Υ conocerle en verdad.
ΕΙ tίtuΙο Cristo
ΕΙ termino griego Christos procede de la ralz chrio, (<ungir». Traduce,
en los Setenta*, el termino hebreo mashiah, del que sale la palabra
«Mesias». Es el tltulo que de manera privilegiada servla para desig-
nar, en la esperanza judIa Υ, luego, en la cristiana, al liberador pro-
metido por Dios. Este termino aparece siete veces en el evangelio
segύη Marcos. Cuando ηο 10 hace para contestar una comΡreηsίόη

268
MARCOS: υΝΑ RΕVΕLΑcιόΝ ΕΝ DOS ETAPAS

errόηea del Mesias -como sucede en Mc 13,21: «Entonces, si alguno


os dice: "Mirad, el Cristo aqui", "Miradl0 allί", ηο 10 creais»-, Marcos
tiene buen cuidado de reinterpretar el titulo mediante las otras dos
expresiones que νehiculan, en el segundo eνangelio, 10 esencial de su
cristologIa*: la ηοcίόη de Hijo de Dios Υ la de Hijo del hombre. 5e
sigue de ahi que si bien el destino del discipulo esta νinculado al
Mesias, se trata, 10 νeremos, de υπ Mesias muy particular.

ΕΙ tίtuΙο Hijo de Dios


Εη el Ρrόχίmο Oriente antiguo, 10s reyes de las naciones paganas se
llamaban ο eran l1amados Hijos de Dios. Εη el Antiguo Testamento,
el rey es considerado como Hijo de Dios, pero se trata siempre de
una adΟΡcίόη (5al 2,7: «Τύ eres mi hijo, hoy te he engendrado»).
Puesto que la eΧΡresίόη hundla sus ralces en el politeIsmo, el judaIs-
mo eνίtό llamar Hijo de Dios al Meslas. Νο se trataba, por tanto, de
υη titulo mesianico muy frecuente.
Εη Marcos, el titulo tiene una dίmeηsίόη muy particular: Jesus es
Hijo de Dios en cuanto que es hijo llnico del Padre (cf. 1,11: «Τύ eres
mi Hijo amado, en ti me complazco»). Jesus se conlprende, asί pues,
en una proximidad completamente particular a Dios. Es sobre este
teΙόη de fondo teοlόgίco sobre el que se forjara la idea de la preexis-
tencia de Jesus cabe el Padre, tal Υ como aparece en el eνangelio
segun Juan.
Pero el Eνangelista acompafia su coηνίccίόη de esa fiΙίacίόη
llnica del Hijo de Dios con una relectura de ese titulo crίstοlόgίco en
la perspectiνa de la Ρasίόη. Efectiνamente, es en el hijo crucificado
donde Dios se da a conocer en νerdad. Es el Crucificado el que real-
mente es «Hijo de Dios» (15,39).

REFERENCIA

lEsPERAN TODAviA LOS ]UDlos AL MESiAs?


Actualmente el judaismo liberal ha recha- terizado por la paz universal, la justicin
zado la idea de un Mesias humano. La social Υ el fin del ma1.
espera rnp.!;iiιniCil se ilsimiIil. entonces. a Durante el sigl0 que acaba de terminIlr.
un idea1 de progreso intelectual Υ mora1 la fuerza de la esperanza meslanlca 80
para la humanidad. Εη su reinterpreta- manίfestό de forma partIcu1armente impRC-
cίόn occidental contemporanea, el mesla- tante durante la Shoah. Conducidos a l«ι
nismo ha quedado secularlzado. Aunque camaras de gas, 10s judios cantaban laιι
el judaismo conservador ηο haya aban- palabras de Μaίmόnίdes (l135-1204):
donado la espera del Meslas, esa espera «Creo con una fe perfecta en la venida dol
se traduce, mas bien, en la espera de una Mesias Υ, aunque retrase su venida. 10
era meslanlca. Este periodo estara carac- seguire esperando cada dia».
MARCOS Υ ΕΙ FΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

ΕΙ titulo Hijo del hombre


«Hijo del hombre» es una eΧΡresίόη tomada del judaIsmo. Origi-
nariamente designaba a un miembro de la raza humana: el titulo sig-
nificaba, por tanto, hombre, aunque con un cierto enfasis. Es en el
libro de Daniel donde la figura del Hijo del hombre parece adquirir
una dίmeηsίόη teοlόgίca mas precisa: el Hijo del hombre es ahi un
personaje celeste que, al final de 10s tiempos, recibira de Dios el poder
sobre todos 10s reinos de la tierra Υ sobre todos 10s pueblos. Para el
autor dellibro de Daniel este Hijo del hombre es sin duda la perso-
ηίficacίόη del puebl0 justo, la imagen perfecta del indiνiduo justo. Εη
los eνangelios sίηόρtίcos, Jesus es identificado al Hijo del hombre. Εη
Marcos las palabras sobre el Hijo del hombre son de tres tipos:
- ΕΙ Hijo del hombre es percibido, en primer lugar, como quien
tiene autoridad sobre la tierra. Asi Mc 2,28: «De suerte que el Hijo
del hombre tambien es sefior del sabado».
- ΕΙ Hijo del hombre es, tambien, el que νendra al fin de los
tiempos. Asi Mc 13,26: «Entonces νeran al Hijo del hombre que
νiene entre nubes con gran poder Υ gloria».
- Finalmente, en Marcos, el Hijo del hombre es el que morira Υ
νolνera a tener νida. Asi Mc 8,31: «Υ comeηΖό a ensefiarles que el
Hijo del hombre debla sufrir mucho Υ ser reprobado por los ancia-
nos, 10s sumos sacerdotes Υ los escribas, ser matado Υ resucitar a los
tres dias». Marcos inslste fuertemente en esta figura que recίbίό de la
tradίcίόη, como las otras dos, pero que el amplifica de una modo
completamente partlcular [vease ρ. 104].

UNA CRISTOΙOGIA ΕΝ RELATO

La comΡreηsίόη de Jesus que propone Marcos se da a conocer ηο


sόΙ0 en 10s tltulos, sino en el modo mismo como 10s despliega en el
conjunto de su relato.
Marcos confecciona su ηarracίόη como un νerdadero drama
teοlόgίco, la historia del destino de Jesus entre su bautismo Υ su
muerte. ΕΙ lector de Marcos es inνitado a descubrir el destino del
heroe principal, pero sln poder permanecer el mlsmo neutral. Efec-
tlνamente, el relato conduce al lector a tomar postura respecto al
destino del heroe (los versonaies aue νan tomando vostura ante
Jesus a todo 10 largo de eνangelio pe;miten al1ector ide~tificarse con
uno u otro de los interνinientes: multitud, discipulos, adνersarios,
admirados, el hombre rico...): lque postura tomaras, tύ que lees,
ante el Hijo del hombre Υ ante el camino que Jesus inνita a todos a
tomar? Este proyecto toma forma, particularmente, en la organiza-
cίόη del conjunto que se da al texto. Εη efecto, esa οrgaηίΖacίόη
manifiesta un proyecto teοlόgίco preciso Υ coherente.

270
MARCOS: υΝΑ REVELACI6N ΕΝ DOS ETAPAS

Los primeros verslculos del evangelio (νν. 1-15) son un ΡrόΙ0g0.


Marcos presenta muy concisamente el ministerio de Juan el
Bautista, el bautismo de Jesus, su teηtacίόη Υ el contenido de su pre-
dίcacίόη. Este conjunto constituye un trozo aparte en el conjunto
mayor de toda la ηarracίόη. Parece suponer un acuerdo tacito entre
10s oyentes potenciales del evangelio. Como si el Evangelista captara
la ateηcίόη de sus oyentes proponiendoles, para empezar, un acuer-
do doctrinal mlnimo.
La primera parte (Mc 1,16-8,21) se compone esencialmente de
relatos de milagros Υ de exorcismos. Todo esta centrado en la activi-
dad terapeutica de Jesus en Galilea, con el objetivo de formalizar una
primera senaΙίΖacίόη de la persona de Jesus: es un hombre que tiene
autoridad, un hombre cuya palabra interviene con autoridad en las
situaciones humanas. Pero ahi estan las consignas de silencio Υ las
tomas de distancia para significar que 10 esencial de la autoridad de
Jesus reside en otra parte. Esta primera parte acaba con una pregun-
ta: «lAun ηο entendeis?» (8,21).
La segunda fase del evangelio (Mc 8,22-10,52) esta dominada
por 10s anuncios de la Ρasίόη Υ por la tematica del camino de Jesus,
que es tambien el de 10s discipulos que ηο terminan de entender.
Dentro de este segundo tiempo del evangelio, un relato central es el
de Mc 8,27-32; se trata de la coηfesίόη de Pedro seguida del primer
anuncio de la Ρasίόη. Este pasaje constituye el eje central de la narra-
cίόη, que orienta definitivamente el relato hacia la Ρasίόη.
Εη 10s diez primeros capitulos, la actividad de Jesus se desarrolla
en Galilea, con una subida a Jerusalen a partir del capitulo 10. La lle-
gada a Jerusalen (cf. Mc 11,1: «Cuando se aproximaban a Jerusalen» )
marca, por tanto, la ύltima etapa del relato. Esta llegada es el
momento en el que culmina el conflicto entre el Meslas de Israel Υ
las autoridades (Mc 11-13). ΕΙ conflicto desembocara en el apresa-
miento, el proceso Υ la muerte de Jesus, cuyo punto culminante es la
coηfesίόη del ceηturίόη (Mc 15,39). ΕΙ relato termina, abruptamen-
te, con el descubrimiento de la tumba abierta que remite al comien-
ΖΟ del relato (cf. Mc 16,7: «Pero id a decir a sus discipulos Υ a Pedro
que ira delante de vosotros a Galilea; alli le vereis, como os dijo» ).
Retomemos dos episodios centrales en la ηarracίόη: la coηfesίόπ
de Pedru en Ce.sarea Υ 1α ι.:uη[esίόη del ι;enlurίόIl. ΕIl ellu.s apareLen
10s dos titulos que abrlan el evangelio, Υ el de Hijo del hombre.

LA CONFESI6N DE PEDRO ΕΝ CESAREA: lUN MALENTENDIDO?

SaΙίό fesus con sus dίscίΡUΙΟS hacia los pueblos de Cesarea de ΡίΖίρο, Υ
por el camino hizo esta pregunta α sus dίscίΡulοs; «dQuien dicen 105

271
MARCOS Υ ΕΙ FΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

hombres que soy ΥΟ?». Ellos le dijeron: «Unos, que ]uan el Bautista;
otros, que Elias; otros. que uno de los profetas». Υ elles preguntaba: «Υ
vosotros, dquien decls que soy ΥΟ?». Pedro le contesta: «ΤιΛ eres el
Cristo». Υ les mandό energicamente que α nadie hablaran acerca de έΙ
Υ comenΖό α ensefιarles que el Hijo del hombre debia sufrir mucho Υ
ser reprobado por los ancianos, los sumos sacerdotes Υ los escribas, ser
matado Υ resucitar α los tres dlas. Hablaba de esto abiertamente.
ΤοmάndοΙe aparte, Pedro se puso α reprenderle. Pero ει, volviendose Υ
mirando α sus discipulos, reΡrendίό α Pedro, diciendole: «jQuitate de
mi vista, Satanάs! porque tus pensamientos no son los de Dios, sino los
de los hombres» (Mc 8,27-33).
Este reIato de Ia coηfesiόη* de Pedro en Cesarea de FiIipo es fun-
damentaI en Marcos. Constituye una cima del reIato, justo antes del
reIato de Ia traηsfiguraciόη (Mc 9,2-10). La coηfesiόη de Pedro lle-
νara al primero de Ios tres anuncios de Ia Ρasίόη: en adeIante eI des-
tino de Jeslls, hasta entonces anunciado como en punteado, se des-
νeIa con toda cIaridad.
Εη Cesarea, Ia cοηfesίόη de Pedro νiene motiνada por una pre-
gunta de Jesus que resume Ia probIematica fundamentaI deI conjun-
to del eνangeIio. Se refiere a Ia identidad de aqueI a quien el reIato ha
presentado como Mesias e Hijo de Dios. Pedro, como representante
de 10s Doce, confiesa 1a mesianidad de ]esίIs, de forma que parece
confirmar 10 bien fundada que estaba Ia obertura del reIato hecha en
1,1. Sin embargo, dos detalles del reIato ponen mas que un bemoI a
esa coηfesίόη.
Εη primer lugar, a Ia coηfesίόη le sigue inmediatamente una
orden de siIencio. ΑΙ lPor que?, que brota inmediatamente en la
mente del Iector, el relato Ie propone como respuesta el primer
anuncio de la Ρasίόη. Εη contraste con la consigna de siIencio que
sigue a Ia coηfesίόη de Pedro, este anuncio de Ia Ρasίόη es un anun-
(ίο nίtido de Ia PaIabra (8,32), como si ahi estuνiera el centro de Ia
Ρredίcacίόη cristiana tal Υ como Ia entiende el EνangeIista. Pues
bien, a esa nitida ΡrocΙamacίόη Pedro responde con un rechazo: su
comΡreηsίόη del Mesias ηο es Ia del Mesias que sufre Υ l11uere.
ΕΙ relato ηο es tanto una coηtestacίόη de Pedro en cuanto tal,
comc Url~ refleχίόη sobre 1:1 inCΌmΡrensiόn fundan1ental de 105 dis-
cIpuIos que se despliega con fuerza a todo 10 largo del eνangeIio.
Marcos abandona asl toda forma de reΙacίόη con Cristo basada en el
poder Υ el saber: hay una forma demoniaca de confesar a Cristo, de
reducir su identidad a un titulo reIigioso Υ a cuanto eso supone de
autoridad Υ poder humanos. ΕΙ discipuIo tendra que pasar por el
suefi.o de la νela en el huerto de los oliνos, por su huida ante los
guardias, por sus negaciones Υ por su imposibilidad de estar presen-

272
MARCOS: υΝΑ RΕVΕLΑcιόΝ ΕΝ DOS ETAPAS

te en las tinieblas del calνario para entendery asumir que al Mesias


sόΙο se le encuentra en la debilidad asumida, en la falta reconocida Υ
en la imposible posibilidad de la fe.

LA CONFESIόN DEL CΕΝΤURιόΝ ΕΝ LA CRUZ:


CΟRAΖόΝ DEL EVANGELIO

Llegada Ια hora sexta, hubo oscuridad sobre toda Ια tierra hasta Ια hora
ηοηα. Α Ια hora ηοηα grίtό /esus coη fuerte voz: «Eloi, Eloi, dΙemά sabac-
tani?», que quiere decir: «jDios mio, Dios mio! dPor qtJe me has aban-
donado?». ΑΙ oir esto algtJnos de los presentes decian: «ΜίΓα, llalna α
Elias». Entonces uno fue corriendo α empapar una esponja en vinagre
γ, stJjetάndοlα α Ηηa cana, le ofrecia de beber, diciendo: «Dejad, varnos
α ver si viene Elias α descolgarle». Pero /esus lanzando un ftJeι-te grito,
eΧΡίrό. Υ el velo del SantHario se rasgό en dos, de arriba abajo. ΑΙ ver el
centurίόn, que estaba frente α ει, que habla expirado de esa manera,
dijo: «Verdaderamente este hombre era hijo de Dios» (Mc 15,33-39).
La cristologIa de Marcos esta fundamentada, asl pues, sobre una
paradoja, el Mesias sufriente. Esta paradoja culmina en Ια coηfesίόη
del ceηturίόη romano. ΕΙ coraΖόη del relato es la coηfesίόη en Sl
misma: «Verdaderamente este hombre era hijo de Dios». Esta confe-
sίόη significa en cierto modo: el Hijo del hombre sufriente es el Hijo
de Dios.
La eΧΡresίόη «este hombre» (Mc 15,39) es esencial en Marcos.
Efectiνamente, existe en el υη contraste muy fuerte entre Dios Υ el
hombre, una seΡaracίόη total entre la majestad, la justicia Υ la recti-
tud de Dios Υ la incredulidad, la maldad Υ el pecado de los hombres.
Pues bien, es en ese marco en el que Ια humanidad de Jesus se hace
portadora de sentido. «Este hombre» aplica a Jesus un calificatiνo
que en otros momentos del eνangelio manifiesta Ια resistencia
aηtroΡοlόgίca a Dios (los hombres son poseIdos, enfermos, pecado-
res, sus tradiciones se oponen a la νoluntad de Dios... ). Εη Jesus 1,1
humanidad es reconciliada con Dios. Justamente esta autoridad del
hombre Jesus es Ια que plantea interrogantes a 10s escribas a todo 10
largo del eνangelio: la acusacίόη de blasfemia se explica por esa pre-
teηsίόη de Jesus de reabsorber, en su persona, Υ por la autoridad quc
el dice tener, la radical seΡaracίόη entre 10 humano Υ 10 diνino. Estc
conflicto, que nace de que un hombre hace exactamente 10 que sόlo
Dios puede hacer, culmina en la coηfesίόη del centurίόη: «Verdade-
ramente este hombre era hijo de Dios». Es decir, sόΙ0 el crea la uni6n
entre Dios Υ el hombre. Pero el hecho de que esta confesίόη la h,lg,1
υη ceηturίόη al pie de la cruz indica perfectamente el νuelco φιι'

27.\
MARCOS Υ EL FΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόrτιcο

efectua Marcos, νuelco fundamental si 10s hay: para Marcos, Jesus


ηο es el hombre/Dios (es decir, el hombre que ha adquirido el poder
de Dios, el hombre que ha llegado a ser Dios), sino el Dios/hombre,
el Dios que se ha hecho hombre, que se ha solidarizado con el ser
humano, en 10 que es propio de la coηdίcίόη humana: la finitud Υ la
muerte. La uηίόη entre Dios Υ el hombre ηο se rea1iza en el orden
del poder Υ de la dίνίηίΖacίόη del hombre, sino en el orden de la
debilidad Υ de1 cuestionamiento: ηο es el hombre quien se identifi-
ca a Dios, quien adquiere sus cuaIidades, sino que es Dios quien se
hace hombre, en Jesucristo, poniendo de manifiesto e1 desνarlo de 1a
humanidad Υ, en consecuencia, la posibi1idad de su saΙνacίόη. Es en
este sentido en e1 que se puede hab1ar, en Marcos, de una νerdadera
teologIa de 1a Crίlz. Esta eΧΡresίόη, que se usa tambien para hablar
de 1a teologia de Pabl0, incluye una triple dίmeηsίόη:
1. La cruz de Cristo reνeIa la aIteridad de Dios: 1e esperabamos
poderoso Υ g10rioso Υ nos encontramos ante un crucificado. Se reνe­
la como totalmente distinto Υ totalmente libre. Rompe todas Ias
ensofiaciones humanas Υ contesta tanto al discIpuIo como a 1as mul-
titudes ο a sus adνersarios (la actitud de Jesus en su ministerio terres-
tre, segun Marcos, es 1a propia del hombre libre por exce1encia).
2. La Cruz es comprendida, al mismo tiempo, como 1a reνeΙacίόη
de 1a 10cura de 10s humanos. ΕΙ Crucificado testimonia Υ desνela la
Ρerdίcίόη de 10s hombres: rechazaron al enνiado de Dios, crucifica-
ron a1 que les contestaba en su suficiencia (cf. la figura de 10s que se
oponen a Jesus, pero tambien el brusco νiraje de la multitud, el
lamentable fracaso de los discipulos Υ 1a figura de Judas, al que se
presenta siempre como «uno de los Doce»).
3. ΑΙ final, 1a cruz abre el camino a una nueνa comΡreηsίόη de la
existencia humana (cf. las figuras de ίdeηtίficacίόη propuestas al
oyente, que son otras tantas posibi1idades de comprenderse a sl
mismo ante Dios): en e1 reconocimiento de que a1 Dios de Jesus se
le encuentra en la fa1ta asumida Υ en la debi1idad reconocida Υ en 1a
comuηίcacίόη Ρaradόjίca de1 Eνange1io de la Cruz, el ser humano es
introducido en una creacίόη nueνa en la que 1a posibilidad de Dios
sale a1 encuentro de la imposibilidad del hombre, Υ en la que la
mism<1 ff' ρς rf'con()cimiento de la propia incredu1idad.
Vaciado de su saber, puesto al desnudo en sus ensofiaciones (co-
ωο el joνen que hUΥό completamente desnudo cuando apresaron a
Jesus: Mc 14,51-52), el discipul%yente es inνitado a retomar una Υ
otra νez la 1ectura de1 relato, en el que le espera, en Galilea, un Meslas
que se le descubrira bajo otro rostro, el rostro del Dios ausente de la
tumba pero, de ahi en adelante, Ρrόχίmο a1 ser humano en el cami-
ηο de su νida. EL. C

274
7.5.
LA ΡΑsιόΝ
SΕGύΝ SAN MARCOS

Ν exegeta de comienzos del siglo χχ dijo en una οcasίόη quc

U los eνangelios eran «historias de la Ρasίόη coη una introduc-


cίόη circunstanciada». Este dicho es particularmente apto
para el caso de Marcos: todo su relato gira alrededor del destino tra-
gico del heroe principal de la historia, Jesus de Nazaret. Su historia
se circunscribe a la vida de Jesus de Nazaret entre su bautismo (ησ
hay relatos de su infancia como en Mateo Υ Lucas) Υ su muerte (ησ
hay relatos de apariciones del Resucitado en su relato breve). Εη este
espacio, el hombre de Nazaret se revela de forma Ρaradόjίca (cf. los
relatos de los milagros punteados de consignas de silencio) Υ coη­
flictiva (cf. los relatos de controνersias) sobre el teΙόη de fondo de la
ίηcomΡreηsίόη de los dίscίΡUΙοs.

LA PASI6N INELUDIBLE

ΕΙ conflicto que desembocara en la Ρasίόπ enfrenta a Jesus Υ a las


autoridades religiosas: durante el ministerio en Galilea, los «escribas
Υ los fariseos*»; Υ luego, en Jerusalen, «los jefes del pueblo Υ los
ancianos». ΕΙ conflicto νa apareciendo a todo 10 largo de la narr,1-
cίόη. Sin embargo, como obertura al ministerio en Galilea (Mc
2,1-3,6) Υ en el umbral de la Ρasίόπ (Mc 11,27-12,40), Marcos h,1
juntado dos series de controversias que dan las claνes para com-
prende r esa Ι:'Γοsiι:-iόf1 ? mnerte. [)escle 1<1s rrimeras (ontrC''!ersias,
Jesus contesta los νalores religiosos de los escribas Υ fariseos (su
forma de entender el sabado, el Ρerdόη, el ayuno) Υ, coη ello, COIl-
testa tambien el papel que ellos mismos desempenan. ΕΙ motiνo (lc
acusacίόη que de todo ello brota es el de blasfenlia, motivo que reto-
maran en el proceso final. Intentemos comprender mas concrc-
tamente a quienes sostuνieron Υ pusieron fin a este conf1icto.
MARCOS Υ ΕΙ FΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

Examinemos para ello el breve relato que cierra la primera serie de


controversias:
Εntrό de nuevo en lα sinagoga, Υ habia αΙΙί un hombre que tenla lα
mano paralizada. Estaban al acecho α ver si le curaba en sάbαdο para
poder acusarle. Dice al hombre que tenla la mano secα: «Leνάntate ahi
en medio». Υ les dice: «dEs licito en sάbadο hacer el bien en vez del mal,
salvar una vida en vez de destruirla?». Pero ellos cαllaban. Entonces,
mίrάndοles coη ira, apenado por lα dureza de su corαΖόn, dice αl hom-
bre: «Extiende la mano». Ella eχtendίό Υ quedό restablecida su Inano.
Εη cuanto salieron los fariseos, se confabularon coη los herodianos COrl-
tra el para ver cόιnο eliminarle (Mc 3,1-6).
Este relato comienza como un relato de milagro. Pero la expre-
sίόη «ellos estaban al acecho» -«ellos», es decir, 10s fariseos de 2,23-
permite augurar que el centro del episodio, mas alla del milagro de la
curacίόη, es el conflicto que con el se origina. ΕΙ tema dellitigio es el
sabado, mas exactamente la forma en que habla que observarlo. Para
10s adversarios de Jesύs, el mandamiento del sabado prima sobre
cualquier otra coηsίderacίόη:es 1a letra de1 mandamiento la que con-
diciona la actitud que debe tener e1 creyente. Por su parte, el Jesύs de
Marcos pone en cuestίόη esa reΙacίόη con el mandamiento. Νο pre-
gunta: «~Se puede hacer algo en sabado ο ηο se puede hacer nada?»,
sino «ίQue hay que hacer?», ο mas exactamente: «~Es lίcito en saba-
do hacer el bien en vez de1 mal, sa1var una vida en vez de destruirla!».
Dicho de otro modo, hay una forma de obedecer el manda-
miento del descanso que es una traίcίόη (cuando se olvida a 1a per-
sona humana en beneficio de la ley) Υ hay una forma de desobede-
cer el mandamiento del descanso que es una forma de olr la VΟΖ de
Dios (cuando se tiene en cuanta a la persona humana en su situa-
cίόη de criatura). Asi 1as cosas, resulta que Jesύs a1 transgredir el
mandamiento jl0 cumple*!
ΕΙ Jesύs de Marcos, al modo de Pablo, denuncia una manera de
relacionarse con la ley* judia que es mortifera: sus adversarios -al
menos como Marcos les presenta- convierten la ley en υη pretexto
para defender una imagen de Dios acomodada a ellos mismos Υ a
sus priyilegios re!igίσ"nς. Τρς(ις rn'Γ()ηρ ηtlf' h;:ΙΥ qne dejar espacio a
la libertad que Dios da en su palabra, estableciendo de hecho una
reΙacίόη diferente tanto con Dios como con el texto de la ley.
Pero, para sus adversarios, esa libertad es blasfemia [vease Mc
2,7: «ίΡοr que este habla asί? Esta blasfemando. ίQuίeη puede per-
donar pecados, sino Dios sόΙο!»]. Quien pone en peligro las seguri-
dades religiosas, quien cuartea 1as respuestas doctrinales que tran-
quilizan Υ dan seguridad, debe morir. ίΥ morira, porque su libertad

276
ΙΑ ΡΑsιόΝ SΕGύΝ SAN MARCOS

contesta radicalmente al hombre! Porque en la figura de 10s fariseos


puede reconocerse todo ser humano: en cuanto apresado en sus
seguridades religiosas ο ίdeοlόgίcas Υ contestado, por ello, por la
palabra llena de autoridad de ]esύs. Por tanto, la muerte de ]esύs es,
para Marcos, la consumacίόη de la misma reνeΙacίόπ que su palabra
trae: ante ]esύs, el hombre se descubre revelado a Sl mismo. Aunque
esta reveΙacίόη puede ser sίηόηίmο de curacίόπ Υ de lίberacίόη, pro-
duce, en quienes estan apresados en sus falsas seguridades, una ορο­
sίcίόπ irreductible que llevara a ]esύs a la muerte. Desde el comien-
ΖΟ de su relato Υ a todo 10 largo de el, Marcos indica, asl, el caracter
ineludible de la muerte de ]esύs.
Ιο indica particularmente a traves de 10s tres anuncios de la
Ρasίόη que van tachonando su subida a ]erusalen. ΕΙ primer anun-
(ίο de la Ρasίόπ (8,31) 10 sίtύa Marcos en el momento en que el rela-
to da υπ giro fundamental al decidir ]esύs dejar Galilea por Cesarea
de ΡίΙίρο (8,27), que· es presagio de su viaje a ]erusalen. ΕΙ segundo
anuncio (9,30-32) viene a coπtίπuacίόπ de una dίscusίόη de los dis-
cipulos preocupados por 10s puestos de preeminencia en el Reino:
«Habian discutido entre sl quien era e] mayor» (9 34). Ε] tercero Υ
ύltimo anuncio (10,32-34) sigue a la Ρetίcίόη de los hijos del Zebe-
deo relacionada tambien con el tema de la preeminencia: «Concede-
nos que nos sentemos en tu gloria, υηο a tu derecha Υ otro a tu
izquierda» (10,37). Marcos tiene buen cuidado de presentarnos a 10s
discIpulos como inconscientes todaVla del destino de su Maestro.
Subraya asl la distancia fundamental existente entre la idea que se
haclan del Meslas* y]a realidad Ρaradόjίca que se les revela en ]esίls
de Nazaret. Distancia que, en el evangelio segύη Marcos, ηο dejara
de crecer hasta la fractura.

ΙΑ PAsIόN Α ΙΑ LUZ ΟΕ LOS CANTOS οη SIERVO

Desde 10s origenes, ]a muerte de ]esύs fue interpretada a la luz de las


tradiciones de la Biblia judia. Entre los muchos textos profeticos qne
sirvieron para dar el significado de la muerte de ]esύs, Υ el significa-
..I."""~":;Ι.ίιλ.
(Ά Ι'"''' "~~~i-,",,, dl'l
do \..f"UC ~A"A<,i-;A P~~A I~ 1-\"",
UJ,.U.ίu. U,.:, "--..L
"IΆA~","," ~~" ... ~~ ,,~ J.U6Ui
n\,.,u.li\.V":' U "",.1 1\Jn
1,,~~~
V",,",U-t'"'I'''' u...i.J.

privilegiado. [vease νοΙ Ι, ρ. 336].


Se pueden observar algunas hnellas de 10s cantos del Siervo en
Marcos. Εη primer ]ugar, fuera del relato mismo de la Ρasίόη Υ,
luego, en el centro mismo de ese relato:
- Εη Mc 9,12: «;.Υ cόmο esta escrito del Hijo del hombre qul'
sufrira mucho Υ que sera despreciado?»; es υη logion* sobre e] Hijo

!.77
MARCOS Υ ΕΙ FΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

B1BLIA

10s CANTOS DEL S1ERVO


Se encuentran en 10s capitulos 42 al 53 del 1bdos nosotros como ovejas erramos,
libro del profeta 1saias (l1amado tambien cada uno rnarchό por su carnino,
Segundo 1saias) [vease νοΙ Ι, ρ. 336]. Εη yYahve descargό sobre e1
estos capίtulos, el proyecto de Dios se 1a cu1pa de todos nosotros.
cumple en un siervo que desempeiίa el Fue oprimido, Υ e1 se humiΙΙό
oficio de mediador entre el pueblo Υ su Υ no abriό 1a boca.
Dios. La sangre de los sacrificios de ani- Corno un cordero a1 degiiello era llevado,
males es reemplazada por el compromiso Υ como oveja que ante 10s que 1a trasquiJan
de un hombre, Siervo fiel hasta dar su vida. esta rnuda, tampoco e1 abriό 1a boca.
Εη su muerte, ηο sόΙο restablece la alianza Tras arresto Υ juicio fue arrebatado,
entre Dios Υ su pueblo, sino que su «sacri- Υ de sus contemporaneos,
ficio» tiene un alcance universaΙ Se com- iquien se preocupa?
prende, asi, que la muerte de Jesus pudie- Fue arrancado de 1a tierra de 10s vivos;
ra ser interpretada con ayuda de esta figu- por 1as rebe1dias de su pueb10
ra. Uno de 10s «cantos» miιs utilizados por ha sido herido;
la tradicίόn cristiana es el de 1s 53. Esta es Υ se puso su sepu1tura entre 10s ma1vados
su traduccίόn segun el texto hebreo: Υ con 10s ricos su turnba,
ροτ mas que ΩΟ hizo atropello
iQuien dio crι~dito a nuestra noticia? Ωί hubo engaiίo θΩ su boca.
Ye1 brazo de Yahve ia quien se 1e Τθνθ1ό? Mas p1ugo a Yahve
Crecίό como un TθΙoiίo de1ante de e1, quebrantar1e con do1encias.
como raΊZ de tierra arida. Si se da a si rnismo en exΡiaciόn,
Νο tenla apariencia Ωί presencia; vera descendencia, a1argara sus dias,
(le vimos) Υ ΩΟ tenla aspecto Υ 10 que p1azca a Yahve se cump1ira
que pudiesernos estirnar. por su rnano.
Despreciado, rnarginado, Ροτ 1as fatigas de su a1ma,
hombre do1iente Υ ΘΩΙθτrnίΖΟ, vera 1uz, se saciara.
como de taparse e1 rostro ροτ no ver1e. Por su conocimiento justificara rni Siervo
Despreciab1e, un Don Nadie. a muchos,
ίΥ con todo eran nuestras do1encias Υ 1as cu1pas de ellos e1 soportara.
1as que e111evaba Por eso 1e dare su parte entre 10s grandes
Υ nuestros do10res 10s que soportaba! Υ con poderosos repartIra despojos,
Nosotros 1e tuvlrnos ροτ azotado, ya que indefenso se entregό a 1a rnuerte
Jψrίdο de Dios Υ hurnillado. Υ con 10s rebe1des fue contado,
ΕΙ ha sido herido ροτ nuestras rebe1dias, cuando e111evό e1 pecado de rnuchos,
φο1idο por nuestras cu1pas. e ίntercediό ροτ 10s rebe1des.
ΕΙ SΟΡοrtό e1 castigo que nos trae 1a paz,
Υ con sus cardena1es hernos sido curados. (1553,1-12)

del hombre sufriente que remite quiza a Is 53,3: «Despreciado, mar-


ginado, hombre doliente Υ enfermizo».
- Εη el tercer anuncio de la Ρasίόη, el anuncio de burlas, escupi-
tajos Υ azotes que caeran sobre el Hijo del hombre (Mc 10,34: «Se

278
ΙΑ ΡΑsιόΝ SEGON SAN MARCOS

burΙaπίη de el, le escupiran, le azotaran...») recuerda a Is 50,6:


«Οfrecί mi espalda a 10s que me golpeaban, mis mejillas a 10s qιΙι'
mesaban mi barba. Μί rostro ηο hurte a 10s insultos Υ salivazos».
- Aunque ηο haya cίtacίόη literal, es probable que en el trasfon-
do de Mc 10:45 ((Tampoco el Hijo del hombre ha venido a ser ser-
vido, sino a servir Υ a dar su vida como rescate por muchos»), se
encuentre Is 53,12 donde se dice del Siervo que «eΙ11evό el pecado
de muchos».
La figura del Siervo doliente se despliega, luego, en el centro
mismo del relato de la Ρasίόη:

DOCUMEN'I'O

LA ΡASιόΝ Υ LOS CANTOS DEL SIERVO ΕΝ CLEMENTE DE ROMA


Siguiendo a 10s Evangelistas, 10s Padres* embargo, el fue golpeado ροτ nuestros ριιι:ιι
de la Iglesia interpretaron el destino de dos Υ debilitado ροτ nuestras injusticias. ],(1
Jesus a la luz de 10s textos del Antiguo instrucciόn de nuestra paz recaΥό sobι-e ίιl; Υ
Testamento. Clemente de Roma, θη su con su 11aga nosotros fuimos curados. 7brJos,
carta a 10s cristianos de Corinto (hacia 10s como ovejas, nos extraviamos; el hΟlllbΙΌ
aftos 96-96) hace una relectura de la andaba desviado de su camino. Υ el Seίlor 10
Ρasίόη de Cristo a la luz del Canto del entregό ροτ nosotros, Υ el no abriό su bοι-ιl "Ι
Siervo de Is 63: ser maltratado. Como oveja que νΒ al degIle
110, como cordero mudo ante el que 10 esClIri
Pues Cristo es de 10s que tienen senti- la, asi el tampoco abre su boca. Εη la hU1l1i
mientos humildes, no de 10s que se ensaI- ΙΙaciόn ha sido levantada su condena. i QIli6n
zan sobre su rebaίio. ΕΙ cetro de la grande- describira su generaciόn? Porque su vidιJ οι
za de Dios, el Seίior jesucristo, no vino con quitada de Ia tierra. Ροτ las iniquidades do
el alboroto de la jactancia ni de la sober- mi puebl0 ha ido a la muerte. Porquo 110
bia, a pesar de que tenia poder, sino con cοmetiό ma1dad, ni se encοntrό engaίio 011 SII
sentimientos de humildad tal como el boca. ΕΙ Seiior quiere librarl0 de su desgnι
Espiritu Santo habia habIado de Ει Pues cla. Si ofreceis sacrificios ροτ el pecndo,
dijo: rrSeίior, iquien creΥό 10 que hemos vuestra alma vera una 1arga descendencln. ΕΙ
oido?Yel brazo deI Seίioria quien se reve- Seίior quiere poner fin a1 dolor de su II1mn,
Ιό? Lo anunciaron en su presencia como mostrarle 1uz Υ plasmar10 con ίnteΙigΟ1lciιι,.
niίio, como raiz en tierra sedienta. Νο tiene hacer justo a1 que sirviό bien a muchos. ΕΙ
figura ni gloria; le vimos Υ no tenia figura ni 11evara sus pecados. Ροτ e110, el heredItrιt n
belIcz3., sinc q:.:c S:': ::lSpccto C:Ί" dcsprcci::. :τ::.:c.'ιοs;, :"Cφ3.rΙira !os despojos de 105 (U€l c
ble, eclipsado con respecto a la figura de tes a cambio de haber entregado su IllmIf ιι
10s hombres. Hombre en desgracia Υ dolor 1a mU,erte Υ ser contado entre 10s malhocho
que sabe de soportar f1aqueza porque su res. ΕΙ 11evό 10s pecados de muchos Υ 111Θ
rostro se apcι.rta, se desprecia Υ ΩΟ se tiene entregado ροτ sus pecados».
en cuenta. Este 11eva nuestros pecados Υ (Clemente de RonlIι,
sufre ροτ nosotros, pero creimos que el Carta a 105 Corintio5 16,1-14;
estaba en dolor, desgracia Υ vejaciόη. Sin trad. de Juan Jose Ayl\n)

271.)
MARCOS Υ ΕΙ FEN6MENO SIN6PTICO

- La palabra de Jesιis sobre la sangre de la alianza, en la ύltima


cena con sus discIpulos (Mc 14,24: KEsta es mi sangre de la alianza
que es derramada por muchos» hace eco nuevamente a Is 53,12.
- Hay que evocar ese mismo capίtulo de Isaias cuando leemos en
Mc 15,27 la meηcίόη de la crucίfiχίόη de los dos ladrones junto a
Jesιis (cf. Is 53,12: «con los rebeldes fue contado», eco que ηο le Ρasό
desapercibido a υη escriba seguramente responsable de la adίccίόη
secundaria de Mc 15,28 que cita explicitamente el pasaje de Isalas).

UNA LECTURA ΟΕΙ RELATO ΟΕ ΙΑ PASI6N

Ampliamente preparado por el conjunto de la ηarracίόη, el relato de


1a Ρasίόη propiamente dicho comienza en el capitulo 14 con el
anuncio del complot de 10s responsables religiosos cuando se esta
preparando la fiesta de Pascua* (14,1-2). Entre esos dos aconteci-
mientos Marcos establece una vίηcuΙacίόη que ηο cesara de seguir
tejiendose a 10 largo de todo el relato.
Una primera comida ( 14,3-9) sirve de οcasίόη a υη gesto de ele-
vado contenido sίmbόΙίco, el de la mujer de Betania. Derrama su
perfume sobre 10s pies de Jesιis Υ, sin saberlo, ofrece por adelantado
la uηcίόη para el enterramiento de Jesιis, una uηcίόη que ηο podra
hacerse en la tumba, puesto que ya ηο estara alli el cuerpo. Se hara
memoria de esta uηcίόη en todas partes donde se predique el
Evangelio*. Como la viuda que habia dado al Temp10 todo cuanto
tenla para vίvίΓ, esta otra mujer da cuanto posee a quien, por su
muerte, reemplazara al Tenιplo.
Una segunda comida (14,12-25), la ύltima que Jesιis compartira
con sus discipulos, va a convertirse en el signo de una a1ianza sella-
da por e1 cuerpo Υ la sangre del Siervo de Dios que es Jesιis. Es tam-
bien 1a οcasίόη para e1 anuncio de 1a traίcίόη de «υηο de 10s Doce»
(14,1 Ο) Υ de 1a ηegacίόη de Pedro. Este anuncio de la ηegacίόη ηο
impedira al discIpulo sucumbir a la teηtacίόη de1 suefίo en
Getsemani ηί, luego, renegar de el en e1 proceso. Pero el recuerdo de
1a pa1abra que le dijo Jesιis 1e hizo posible volver sobre sl mismo Υ
produjo su llanto liberador que le abrίό al arrepentimiento: «Ύ
Pedro recordό 10 que le habia dicho Jesιis: ''Antes que el gallo cante
dos veces, me habras negado tres". Υ romΡίό a llorar» (Mc 14,72). La
ηegacίόη de Pedro fue tambien 1a ηegacίόη co1ectiva del grupo de
los discIpulos que huyeron todos ellos tras e1 prendimiento, dejando
a Jesιis solo Υ abandonado: «Υ abandonando1e huyeron todos»
(14,50). ΕΙ joven desnudo (14,50-51) es quiza una figura sίmbό1ίca

280
ΙΑ ΡΑsιόΝ SΕGύΝ SAN MARCOS

de la coηdίcίόη del discipul0, νaciado poco a poco de sus certezas Υ


puesto al desnudo ante ]esίIs arrestado.
Dos procesos ocupan el centro del relato de la Ρasίόη: ante e\
Sanedrln* (14,53-65) Υ ante Pilato (15,1-20). La identidad de ]esίls
sigue estando como siempre en el centro de estas dos escenas. «Hijo
del Bendito» (14,61), «Hijo del hombre» (14,62), «rey de 10s judIos»
(15,2 Υ 18). ]esίIs muere, asl pues, en la soledad, cara a cara con su
Dios Υ con una ίIltima pregunta: «Dios mlo, Dios mlo, lPor que me
has abandonado?» (15,34). Esta muerte tragica, signo eνidente de\
fracaso de su mίsίόη, se conνierte, sin embargo, en ellugar donde se
descubre en νerdad al Hijo de Dios.
ΕΙ relato termina, luego, muy rapidamente (15,42-16,8) con el
miedo Υ el silencio de las mujeres, precedido por la orden dada a \os
discipulos de νolνer a Galilea donde ]esus les espera. Como si se tra-
tara de ηο escapar demasiado pronto de ιιη relato cuya lectura h<lY
que retomar una Υ otra νez hasta encontrar en el a Aquel que 10s dis-
cipulos (Υ 10s oyentes/lectores) crelan conocer, pero que constantc-
mente descubren que esta lejos de sus (nuestras) certezas Υ de SlIS
(nuestras) seguridades.

PAsIόN ΟΕι Ηπο Υ «SEGUIMIENTO» ΟΕΙ DIsclpULO

Aunque la νoluntad de colocar en el centro de su relato la muerte ιiι'


]esίIs es una eνidencia que la ηarracίόη ηο cesa de poner de m.1I1 i-
fiesto, Marcos articula este tema con una ίηνίtacίόη a seguir a Cristo
(se ha impuesto el termino «seguimiento», Nachfolge en aleInal1,
idioma en el que emΡeΖό a usarse). Εη camino a la Ρasίόη, el Cristo
de Marcos ηο cesa de inνitar a 10s discipulos a que le sigan. Rst<l
tematica del seguimiento relnite a la figura de 10s discipulos, pcro
tambien a todos 10s personajes que pueblan el relato. Εη ιίltima il1S-
tancia, es ellector/oyente del eνangelio el que es conducido a sitlI<H-
se respecto al destino del heroe: ίque hara el mismo ante e1 Hijo <icl
hombre Υ ante el camino que el inνita a todos a tomar? Los perso-
najes que pueblan el eνangelio permiten hacerse una idea del τηο<Ιο
como Marcos considera 1as respuestas posib1es a esa pregunta.
Hay er. Marcos υπ prσtotipo de 1a ir.crednlidad en 13 figHΓίl <-il'
10s adνersarios (escribas Υ fariseos, Υ, luego, 10s sumos sacerdotcs~,
10s ancianos Υ 10s jefes del puebl0). Pero, desde el punto de νiSt.l ιiι'/
Eνangelista, todo el mundo tiene sobre sl, νo1untariamente ο ηο, 1;1
responsabilidad de la muerte de ]esίIs: 10s escribas sobre todo (COI1
10s ancianos Υ sumos sacerdotes), 10s fariseos igua1mente (COI1 lOS
herodianos). Pero tambien ]udas, «ιιηο de 105 Doce», 1a ιηυlιίιιιιΙ
que grita «jcrucifίcalo!». Pero tambien 10s discipulos que \llIYCll Υ

-
2~
MARCOS Υ ΕΙ FEN6MENO SIN6PTICO

Pedro el renegado. Simultaneamente, todo el mundo es llamado a


seguir a Jesιis: 10s dίscίΡuΙ0S, desde luego, pero tambien υη escriba
(<<que ηο estaba lejos del Reino de Dios», cf. 12,28-34), las multitu-
des, Bartimeo (Mc 10,46-52) ... Αsί que, para Marcos, nadie esta
apresado por sus etiquetas, por sus opciones iniciales: para todos es
posible el encuentro con Jesιis. Tambien rechazarle.
Con todo, aunque ηο esta reservada exclusivamente al grupo de
10s Doce, la ίηvίtacίόη a seguir a Jesιis caracteriza perfectamente al
dίscίΡuΙ0; constituye la esencia misma de la coηdίcίόη del dίscίΡuΙ0.
Pero ese seguimiento sigue ahί como una pregunta abierta que se
dirige al lector: lque hare ΥΟ mismo ante Jesιis? La respuesta del
Evangelista puede expresarse asί: el hombre solo ηο 'puede nada,
por sί mismo ηο puede seguir al Maestro hasta el final. Seguir a
Cristo «es imposible para 10s hombres» (10,27). ΑΙ ir terminando el
relato, 10s mismos dίscίΡuΙ0S son la prueba evidente de ello (14,50:
«Υ abandonandole huyeron todos»). Pero todos Υ cada υηο pueden,
en υη encuentro de fe que es reconocimiento de su incredulidad (cf.
9,24: «jCreo, ayuda a mi poca fe!»), abrirse a Dios para quien sί es
posible (10,27: «Todo es posible para Dios»). La llegada de Jesιis al
lado del dίscίΡuΙ0 ο, mas exactamente, la llegada de Jesιis como
aquel a quien se sigue «por 10s caminos de Galilea» sin saber nunca
adόηde llevara el camino, es sin duda el comienzo de una lectura
verdaderamente creyente del evangelio de Marcos.
EL.C.

282
7.6.
Ει SECRETO MESIANICO:
υΝΑ PEDAGOGIA
PARA ΕΙ LECTOR DE MARCOS

Ε
Ν e1 cine e1 espectador se deja llevar por 1a pelίcu1a que se Ιι'
proyecta, olvida e1 montaje; a ηο ser que sea un crltico a1ert,} Υ
quiera ana1izar 1a obra; sό10 entonces toma conciencia ticl
angu10 de 1a C<lmara, de 1a tecnica de1 director Υ de 10s medios artίs­
ticos que uti1iza, perceptib1es unos enseguida, otros mucho ll1,IS
suti1es en ocasiones.
Ιο mismo sucede con 1a 1ectura de cua1quier obra 1iteraria Υ CI1
particu1ar (οη e1 genero evange1io*. Durante mucho tiempo Ιι
Ig1esia 1eΥό cada uno de 10s evange1ios espiritua1mente, p1anteando-
se en ocasiones la cuestίόη de las diferencias existentes entre ellos,
pero buscando sobre todo unificar el conjunto desde e1 punto tic
νista de1 tίnico acontecimiento de Cristo. Pero el siglo ΧΙΧ Ρ1aηteό Ιι
cuestίόη de 1as fuentes de 10s evangelios Υ se fue descubriendo ροco
a poco que el de Marcos fue e1 primero que se escrίbίό. Se esper,llxt
descubrir en e1 1a tradίcίόη mas fiab1e sobre e1 Jestίs terreno. PuL's
bien, en 1901, W. Wrede Ρub1ίcό en A1emania una obra muy crίtίc,ι
titulada ΕΙ secreto mesίάnίco en los evαngelios. Cοntrίbucίόn α Ια ιϊJlIl­
Ρrensίόn del evαngelio de Marcos. Su tesis era radica1: la tradίcί<'ι11
cristiana Υ particularmente e1 evangelista Marcos inventaron cs,t
estratagema de un Jestίs que imponia silencio a 105 que proc1amaIxll1
ΒιΙ identid;1d mesi~nic(l; r(lr(l d(lr Cl1ent;1 de l1ll hechn: qlle Jesίιs 110
habla dicho nada a1 efecto; que su mesianidad es una proclamaci()ll
post-pascual de la fe cristiana. La tesis era desmesurada, Υ estu<.iios
posteriores aportaron correctiνos. Pero Ρ1aηteό por primera V<"Z Ι'Ι
problema de la teologia marcana*. Se tomaba en cuenta 1a me<.iίί1­
cίόη literaria: 10s exegetas* haran justicia a1 proyecto edίtοrω ΙΙΙ'
Marcos si distinguen el p1ano de 1a historia Υ el de su present,ιcj()Jl

2ιη
MARCOS Υ ΕΙ FΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

por el Evangelista. Partiendo de la dificultad que tuvo Jesus para ha-


cer comprender su verdadera identidad Υ para que sus discJpulos le
siguieran, el Evangelista hizo de ello una verdadera clave de lectura.
Ademas, desde hace unos decenios, 10s exegetas muestran su
interes ηο sόΙ0 por 10 que tiene que ver coη la teologIa propia de
Marcos, sino por el relato en SJ mismo, por su arte de narrar. ΕΙ
«secreto mesianico» se convierte, entonces, ηο sόΙ0 en la clave de una
teologIa, sino tambien en el resorte dramatico de una obra literaria.
La narratologJa (disciplina que estudia el relato como tal) desplaza la
mirada del autor Υ de 10s lectores hίstόrίcos para descubrir al autor Υ
a 10s lectores construidos por el relato mismo a todo 10 largo de la
obra. ΕΙ interes ya ηο recae sόΙ0 sobre el tItulo del evangelio Υ sobre
las escenas queretoman ese tItulo (como la coηfesίόη de Cesarea en
le cap. 8 Υ la del ceηturίόη en el cap. 15), sino sobre el modo como el
autor, que esta dentro del relato, conduce allector desde el primero
al ίιltimo versIculo. lΑdόηde quiere conducirlo Υ por que?

REVELΑCIόΝ Υ SECRETO

Alleer a Marcos llama la ateηcίόη la teηsίόη que se instaura entre la


Ρrοclamacίόη de la identidad de Jesus Υ 10 que, luego, Wrede ΙΙamό
el «secreto mesianico». Desde el primer versIculo del evangelio, se
orienta allector: «Comienzo del Evangelio de Jeslls, el Cristo, Hijo
de Dios» 0,1). Ιο esencial parece dicho Υ parecen anunciadas las
etapas de esa reveΙacίόη. Sin embargo, es υη drama 10 que va a anu-
darse: lde que mesianismo se trata? lCόmο va Dios a establecer su
Reinado? ΕΙ Bautista atiza todavJa mas el deseo: va a venir υηο que
es «mas fuerte» Υ que bautizara en el EspIritu Santo. De hecho Jesus
se deja bautizar por Juan... en el Jordan. Pero ellector recibe una
ίηfοrmacίόη capital al oJr al Padre que dice a Jesus: «Τίι eres mi Hijo
amado, en ti me complazco» 0,11). Notemos que en Marcos esta
teofanIa se dirige a Jesus solo Υ allector que es omnisciente, ya que
se le pone entre 10s bastidores de la accίόη. Ιηfοrmacίόη Υ dίserecίόη
van de la mano. lPor que?
Semejante novedad ηο puede ser callada: jlos demonios se
encargan de proclamarla! Esta extrafia asοcίacίόη (el Padre Υ 10s
demonios) subrava el hecho de que la identidad de Jesus sόΙ0 puede
ser desvelada por una mirada que venga de mas alla. Pero esta~vez, Υ
parece contradictorio, la orden de guardar silencio brota desde el
momento en que es proclamada la identidad de JesUs. Esta atmόsfe­
ra de secreto, adosada a escenas de reveΙacίόη, marcara particular-
mente la primera parte del evangelio. Veamos la primera accίόη dc
Iesus: υη exorcismo (Mc 1,21-28). Εη musica se dirJa que es la οbeι-­
tura de la obra, aquI se trata de la obertura del ministerio de JesUs.

2Η4
ΕΙ SECRETO MESIANICO

La lucha es frontal. Εη plena sinagoga* Υ en sabado, υη hombre ρο­


seldo de υη espIritu impuro grita: «"~Que tenemos nosotros conti-
go, Jesus de Nazaret? ~Has venido a destruirnos? Se quien eres tu: el
Santo de Dios". Jesus, entonces, le coηmίηό diciendo: "Callate Υ s.ll
de el"» (1,24-25). ReνeΙacίόη Υ secreto andan a la par. Pero, ~de quc
secreto se trata? La escena es publica, se desarrolla en plena sinago-
ga; ~ηo han oldo 10s asistentes el grito del esplritu impuro? Si se ωι­
tara verdaderamente de υη secreto a guardar, j1a orden llegab'l
demasiado tarde! Hay que pasar del plano hίstόrίco alliterario: ies el
lector quien una vez mas queda involucrado en esa reνeΙacίόη, que,
sin embargo, se le embarga inmediatamente! Los seres espiritualcs
saben quien es Jesus, pero ηο se les deja hablar. Marcos insiste en cl
sumario que viene a coηtίηuacίόη: «Υ ηο dejaba hablar a 10s demo-
nios, pues le conoclan» (1,34). Del mismo modo, 10s enfermos sc
abalanzan sobre el para tocarle: «Los esplritus inmundos, al verle, sc
arrojaban a sus pies Υ gritaban: "Τίι eres el Hijo de Dios". Pero el les
mandaba energicamente que ηο le descubrieran» (3,11-12). ΕΙ sc-
creto, intimado a toro pasado Υ en medio de la multitud, ηο es abso-
luto: subraya la importancia de 10 que se ha dicho, aunque es ino-
portuno decirlo de ese modo ο decirlo en ese momento. Todos 10s
titulos que indican poder (Santo de Dios, Meslas*, incluso Hijo ι1ι'
Dios) se muestran ambiguos, ο requieren una eΧΡΙίcacίόη: la cruz sc
la dara. Por el momento, la ίηfοrmacίόη queda sometida a embargo.
Hay, coη todo, una eχceΡcίόη entre 10s relatos de exorcismo: la del
demonio de Gerasa. Εη cuanto ve a Jesus se prosterna Υ grita: «~QtIc
tengo ΥΟ contigo, Jesus, Hijo de Dios Altlsimo?» (5,7). Υ Jesus en estc
caso ηο le manda callar. Es porque la escena sucede lejos, en tierr'l
pagana* Υ, sobre todo, sin mas testigos que 10s disclpulos. Pero ellec-
tor sl asiste a la escena. Por su parte el enfermo, que ha recuper'll10
su equilibrio anlmico, es invitado, incluso, a proclamar entre los
suyos 10 que Jesus ha hecho por el (5,19), primicias de 10 qtIe scra
mas tarde la Ρredίcacίόη a 10s paganos.
Consideremos ahora algunos relatos de milagros que, a veces,
quedan sometidos tambien a una especie de embargo. ComenceIll0S
por el del leproso (Mc 1,40-45). Pide a Jesus que le limpie de su
lmpureza Υ Jesus 10 hace. Marcos afiade, sin embargo, que Jesus 10
hace l(encοler1ψ,d,...." fh.,,,
\ """J "ue
...... LJ ..... 'i
'v'"rJar
......
\Jι.
nrpfprpnr1.,
..............
.ίο..
., ρςΤ., lert'ura de! tρvtι)
Υ.ό.. ..ίi.. .... "I" ...... ..ι.~ ........... '-'~"..... '1....1..

sobre la otra que es armonizadora: «movido a comΡasίόη»). lucgo,


Jesus despide alleproso imponiendole silencio Υ enviCΊndole a prc-
;sentarse al sacerdote que debla ser capaz de interpretar aquel sigl1o.
Ι Bfectivamente, curar a υη leproso equivalίa, segun 10s rabil1os, .1
iresucitar υη muerto. ΕΙ gesto que ha hecho Jesus es, por tanto, ΓΙΙΙ'Γ-
te, es υη gesto de reveΙacίόη. Por eso precisamente se le sella COI1 cl
I:ιecreto. jLe corresponde allector comprender!
ι

2H~
MARCOS Υ EL ΡΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

Hay υη segundo milagro que recibe el mismo tratamiento: la re-


surreccίόη de la hija de Jairo (Mc 5,21-43). Εη presencia, nada mas,
de 10s padres de la nifia Υ de 10s dίscίΡuΙ0S Pedro, Santiago Υ Juan,
Jesus devuelve la vida a la muchacha: «Quedaron fuera de sί, llenos
de estupor. Υ les ίηsίstίό mucho en que nadie 10 supiera» (5,42-43).
Ellector sί esta en la escena, con 10s mismos tres dίscίΡuΙ0S privile-
giados que vera, despues, en la traηsfiguracίόη Υ en la agonia de
Getsemanίo
ΕΙ tercer relato que consideramos es la curacίόη de υη sordomu-
do: «Jesus les maηdό que a nadie se 10 contaran. Pero cuanto mas se
10 Ρrοhίbίa, tanto mas ellos 10 publicaban. Υ se maravillaban sobre-
manera...» (Mc 7,36-37). Encontramos la misma mezcla de revela-
cίόη Υ silencio. ΕΙ cuarto es la curacίόη del ciego de Betsaida, cuya
vista al principio es borrosa, pero termina siendo perfectamente
ηίtίda (Mc 8,22-26). Anuncia sίmbόΙίcameηte la clarividencia de
Pedro en la escena que sigue a coηtίηuacίόη. Tambien a este ciego,
que sin embargo nada ha dicho sobre la identidad de Jesus, este le
prohibe entrar en el pueblo. Marcos ha retenido estos cuatro mila-
gros porque son gestos mesianicos. Εη Mateo, Jesus responde a 10s
enviados de Juan Bautista que tenlan dudas sobre la identidad
mesianica de Jesus: «Los ciegos ven Υ 10s cojos andan, 10s leprosos
quedan limpios Υ 10s sordos oyen, 10s muertos resucitan» (Mt 11,5).
iLo mas elocuente segun Mateo es sometido a silencio en Marcos! Si
Jesus es el Mesias, lPor que se prohibe decirlo?
Despues de la primera jornada del ministerio de Jesus en
Cafarnaun, se desarrollan las controversias galileas, con dos curacio-
nes para encuadrarlas. Εη primer lugar, la del paralίtico (Mc 2,1-12):
el Ρerdόη de Jesus compromete la autoridad de Dios. Es 10 que 10s
escribas piensan en su interior, pero Jesus lee en su coraΖόη (Υ ellec-
tor es asociado a su perspicacia): «lPor que este habla asί? Esta blas-
t"emando. lQuien puede perdonar pecados, sino Dios sόΙ0?» (2,7).
Indicador, asl pues, de reveΙacίόη Υ lejano anuncio de la Ρasίόη: la
acusacίόη de blasfemia anticipa la que volvera a aparecer en la boca
del sumo sacerdote* en el proceso (14,64).
ΕΙ otro milagro, la curacίόη del honIbre que teηίa la mano seca,
desemn()(";.) en Ι" ('()nsrir::ιcinn de l()s f"rise()s* Υ de ]()S nt'rncJi;:jn()s
(3,6). Por 10 demas, ya desde el comienzo del relato, la misma som-
bra de muerte planea sobre quien habla sido el primero que anun-
cίό la llegada del Reino: Juan el Bautista, del que Marcos nos dice
que fue «entregado» (1,14). lLe pasara 10 mismo a Jesus? Hasta sus
mas cercanos se le oponen: su familia Υ sus parientes (3,20-21.31).
Α partir del cap. 4, Jesus toma aparte a sus dίscίΡuΙ0S para intro-
ducirles en su misterio: «Cuando quedό a solas, 10s que le seguίaη, <1

286
ΕΙ SECRETO MESIANICO

una con 10s Doce, le preguntaban sobre las parabolas. Elles dijo: 'Ά
vosotros se os ha dado el misterio del Reino de Dios, pero a 10s qlIc
estan fuera todo se les presenta en parabolas, para que por mucho
que miren ηο vean, por mucho que oigan ηο entiendan, ηο sea qlIc
se conviertan Υ se les perdone"» (Mc 4,10-12). Brusco lenguaje qlIc
anuncia ηο la ίηteηcίόη ύltima de Dios, sino la consecuencia con-
creta de la Ρredίcacίόη del Reino: jciega tanto como ilumina! ~Senίπ
los discipulos mas perspicaces? ΑΙ contrario, tres escenas nos mues-
tran su profunda ίηcomΡreηsίόη: las tres tienen lugar en una bare<ι,
sobre ellago: es ellugar de la prueba Υ de la inestabilidad. ΑΙ acab,1[
la primera prueba, el relato de la tempestad clamada, Jesιis preglIll-
ta a sus discipulos: «~Por que estais con tanto miedo? ~Cόmο πο
teneis fe?» (4,40). La segunda, el caminar sobre las aguas (Mc 6,45-
52), tiene lugar tras el signo mayor de la primera muΙtίΡΙίcacίόπ dc
10s panes en el desierto, en el que Jesιis se da a conocer como el p"ts-
tor de su pueblo, en la misma lίnea que Moises Υ David. Entrada Υ'Ι
la noche, 10s discipulos estan en la barca, en medio del mar. Jesus ν,ι
hacia ellos, caminando sobre las aguas, Υ ellos creen ver un fantasm,1
Υ se sienten invadidos de estupor. Marcos precisa: «Νο habian enten-
dido 10 de 10s panes, sino que su mente estaba embotada» (6,52). 1,,1
tercera escena (Mc 8,14-21) tiene lugar tras la segunda multip1ic<l-
cίόη de 10s panes. De nuevo JesίIs les pregunta por dos veces: «~Aίιn
ηο comprendeis? .. ~Aίιη ηο entendeis?» (8,17.21). Νο estan mejor
preparados que la multitud. Durante la primera parte del evange1io,
asistimos simultaneamente a gestos de reveΙacίόη con embargo Υ ,ι
una ensefianza especial para 10s discipulos, que ηο parece llegar ,ι
buen puerto. Εη el centro de toda esta problematica: la identidad dc
Jesus Υ en particular su mesianismo.

DESVELAMIENTO PROGRESIVO DEL SECRETO

Νο es casualidad que Marcos ponga delante de la coηfesίόπ* tit'


Pedro las curaciones de un sordomudo Υ de un ciego, que tennin,1
viendo nίtidamente: ambas son figura del Pedro que proclama: «Ί'ιΊ
eres el Cristo» (8,29). Por primera vez, parece que el secreto es (it's-
velado por un hombre. l'ero lnmedlatamente l'edro se opone ai t1t's-
tino lleno de sufrimientos de Jesιis. La segunda parte del evangt'lio
es una extensa catequesis para hacer comprender a Pedro, a 10s tiis-
cipulos Υ finalmente allector, que tienen que comulgar con el νι'r­
dadero mesianismo de Jesιis. Se trata de seguirle. Jesιis dice a Pcιiro
que desaparezca de su vista (8,33), que se ponga a sus espa1d,ls, trilS
~l. La subida a Jerusalen esta ritmada por 10s tres anuncios tic Ιι

2Η7
MARCOS Υ EL ΡΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

Ρasίόη, seguidos 10s tres ροτ la ίηcomΡreηsίόη: ίηcomΡreηsίόη de


Pedro (8,31-33), ίηcomΡreηsίόη de 10s discipulos que se preguntan,
a su espalda, quien sera el mayor en el Reino (9,33-37), incompren-
sίόη de 10s hijos del Zebedeo deseosos de sentarse a la derecha Υ a la
izquierda del Sefior en la gloria (10,35-40). Tras cada una de las tres
ocasiones viene una verdadera catequesis* ροτ parte de Jesus: «Si
alguno quiere venir en pos de ml, nieguese a sl mismo, tome su cruz
Υ sigame» (8,34). La imagen del camino se superpone, entonces, a la
de la coηfesίόη. υη camino que pasa ροτ el rechazo, el sufrimiento
Υ la cruz: un Mesias debil Υ rechazado.
Α 10 largo de estos capitulos, hay una segunda vez en que el
secreto parece desvelado, pero ροτ el Padre, en una teofania* seme-
jante a la del bautismo, con una diferencia: se dirige, esta vez, ηο sόΙ0
a Jesus, sino a 10s discipulos Pedro, Santiago Υ Juan, Υ se integra al
lector en esa experiencia. ΕΙ Padre revela en ella, de nuevo, la filia-
cίόη de Jesus, pero afiade: «Escuchadle» (9,7). Ahi esta toda la apues-
ta, Υ reaparece el embargo sobre la ίηfοrmacίόη, que sigue reservada
hasta la cruz Υ la resurreccίόη: «Υ cuando bajaban del monte les
οrdeηό que a nadie contasen 10 que hablan visto hasta que el Hijo
del hombre resucitara de entre 10s muertos» (9,9).
ΕΙ secreto se sigue desvelando, sin embargo. La curacίόη de un
ciego (jciego, todavIa!) precede a la entrada mesianica de Jesus en
Jerusalen (Mc 10,46-52). Extrafia escena, porque el hombre grita:
«jHijo de David, Jesus, ten comΡasίόη de mi!» e incluso 10 repite
cuando la gente le reprende asperamente. Pero Jesus ηο se 10 repro-
cha en absoluto. Notemos que, curado, el hombre «le seguia ροτ el
camino», imagen del perfecto discipul0. Α coηtίηuacίόη, son las
gentes las que toman el relevo: «jHosanna! jBendito el que viene en
nombre del Sefior! iBendito el reino que viene, de nuestro padre
David! jHosanna en las alturas!» (Mc 11,9-10). Se esta produciendo,
sin embargo, un quid-pra-qua. La reveΙacίόη es clara para ellector,
pero indignante para 10s que se oponen a JesUs. Llegado al Templo,
Jesus se enfrenta a 10s escribas en una serie de controversias Υ anun-
cia la ruina de Jerusalen.
ΕΙ desvelamiento del secreto tiene lugar en una escena particu-
larmente solemne: ante el sumo sacerdote que le pregunta: «ζΕres tίί
"nl CΤ1" d ,,<
O
'"t" ΟΙ U
v, '-< <Δ)v
."n1 Β- ;Ι"t ?~~ Tcι('/-.C'
CIlul 0.0, )""U" <,-"ροπdσ
o .I(C", "-.ΤΓ\. "Τ1(ΤΟ1"';;Οι,
'-ο "v<, /v ",0/, J ,,-<,-1ύ
'!"ClC' . C' "-.1"

al Hijo del hombre sentado a la diestra del Poder Υ venir entre las
nubes del cielo» (Mc 14,62). Aparecen aqui reunidos todos 10s tltu-
10s, Υ la perspectiva mesianica asociada al origen celeste del Hijo del
hombre constituye una blasfemia. ΕΙ secreto sόΙ0 es desvelado ροτ el
mismo Jesus porque de ahi en adelante ya estaban jugadas todas las
cartas: el sumo sacerdote desgarrό su tίίnica Υ «todos juzgaron qut'
era reo de muerte» (14,64).

~8
ΕΙ SECRETO MESIANICO

υη ύltimo levantamiento del secreto 10 hace el ceηturίόη al pie


de la cruz: «Verdaderamente este hombre era hijo de Dios» (15,39).
υη pagano tiene la ύltima palabra sobre Jesus: representa a la comu-
nidad cristiana que ha brotado entre 10s paganos, para quienes se
escrίbίό este evangelio. υη recorrido de este tipo, procediendo desde
la Ρrοclamacίόη del Reinado de Dios para acabar en la crucίfiχίόn
del Μesίas Υ del Hijo, era particularmente apto para estimular la
esperanza de una comunidad cristiana νίctίma de persecuciones.
Sigue siendo de actualidad para cualquier lector llamado a descubrir
a Dios Υ su reinado πο en la fuerza, sino en la debil humanidad del
Hijo.
J.-M. Ρ.


7.7.
MARCOS, υΝ EVANGELIO
QUE CONCLUYE CON υΝ SILENCIO

Α
diferencia de 10s otros eνange1ios caηόηίcos*, que terminan
con re1atos de aΡarίcίόη de Jesus a sus discipu10s, e1 de Marcos
termina en 1a tumba de Jeslls, abierta Υ νacίa. Segun 1a tradi-
cίόη manuscrita mas fiab1e, e1 texto se cierra con e1 si1encio Υ e1
miedo de 1as mujeres que habίaη ido a1 sepu1cro.

LAS MUJERES ΕΝ ΕΙ SEPULCRO

La tradίcίόη de 1a νisita a1 sepu1cro, e1 dίa de Pascua, integra 10s


siguientes e1ementos comunes a 10s re1atos eνange1icos: una νisita de
mujeres, a1 alba, e1 descubrimiento de 1a tumba νacla, e1 anuncio de
1a Resurreccίόη por un mensajero (ange1 ο Jesus mismo), e1 eηνίο en
mίsίόη. He aquί e1 re1ato, segun Marcos, de 1a νisita de 1as mujeres a1
sepu1cro:

Pasado el sάbadο, Maria Magdalena, Maria Ιa de Santiago Υ Salo-


me compraron aromas para ir α embalsamarle. Υ muy de madrugada,
el primer dia de Ιa semana, α Ιa salida del sol, van aΙ sepulcro. Se deci-
an ιιnιι~ U uirιι~. «cQuien nω ιι:iίΙUfU Ιιι Ρίι:d,u ι1ι:: lιι ριιι:ι iu ι1ι:1 :>epul-
cro?». Υ levantando los ojos ven que Ιa piedra estaba Υα retirada; Υ eso
que era muy grande. Υ entrando en el sepulcro vieron α un joven sen-
tado en ellado derecho, vestido con una tUnica blanca, Υ se asustaron.
Pero έΙ le5 dίι'c: «Νο 05 asustiis. Βuscάίs α ]e5US de Nazaret, el
Crucificado; ha resucitado, no estά aqui. Ved el lugar donde Ιο pusie-
ron. Pero id α decir α sus discipulos Υ α Pedro que ίrά delante de voso-

291
MARCOS Υ EL FEN6MENO SIN6PTICO

tros α Ga1ilea; αΙΙί 10 vercis, como os dijo». Ellas sa1ieron huyendo de1
sepu1cro, pues un gran temb10r Υ espanto se hαbία apoderado de ellas,
Υ no dijeron nada α nadie porque tenίαn miedo... (Mc 16,1-8).

Es interesante obserνar las caracterlsticas propias del relato de


Marcos. Las mujeres son de las que habian estado al pie de la cruz.
lPor que νan al sepulcro? Εη Mateo, 10 hacen para νer la tumba Υ, en
Juan, Marla de Magdala νa a llorar; pero en Marcos νan para ungir
el cuerpo. Primera extrai1eza: lera perfectamente razonable haber
esperado, todo el sabado Υ la noche siguiente, para proceder a ese
homenaje? l Υ mas alln, para hacerselo a υη cuerpo torturado Υ
depositado en υη sepulcro sellado? Suele decirse ordinariamente
que se le habla sepultado rapidamente, sin los cuidados habituales.
Nada de eso aparece en el texto del enterramiento: Jesus es enνuelto
en una sabana Υ depositado en la tumba, Υ se hace rodar la piedra
sobre la entrada del sepulcro; semejante entierro ηο tiene nada de
proνisional. Ademas, Juan habla de υη enterramiento con 10s aro-
mas que solίan usarse (Ιη 19,40). Nueνa extrafιeza: Ia piedra. Marcos
introduce allector en los interrogantes que se plantean las mujeres
por el camino: «lQuien nos retirara la piedra de la entrada del sepul-
cro?». lNo podian haber pensado en eso antes, Υ lleνarse la ayuda
necesaria para ello? Cuando las mujeres descubren la piedra rodada,
Marcos hace notar que era muy grande, pero ησ se preocupa para
nada de decirnos cόmο ha sucedido eso ηί de describir la reaccίόη
de las mujeres. Ellas entran Υ encuentran a υη angel que parece estar
esperandoles: el centro del relato 10 ocupa el mensaje del angel.
Marcos ηο nos describe ηί su llegada ηί su partida. Ιο importante es
la Ρrοclamacίόη del mensaje pascual.
La ηarracίόη de Marcos plantea, por tanto, mas de una pregun-
ta en el plano hίstόrίco. Es sin duda el indicador de que hay que
pasar de la historia al plano literario, de que hay que entrar en la
dinamica Υ la dramatica del relato: lque quiere decirnos el relato?
Las mujeres han sido testigos de la muerte en cruz de Jesus Υ de su
enterramiento. Van al sepulcro ηο con la esperanza de encontrar υη
sepulcro abierto ηί de encontrar al Resucitado. ΑΙ contrario, νan
obsesionadas por la muerte de Jesils, que ahora reposa en υη sepul-
~r~ <:'cll""~f"'
"" V oJ "uv. 51, ;~+rι. .........
~ U
p.. . "'1"'IoAC';t'" de 1., ....,,;ο,..:ι't"'<'"1
r"'''l'"y,"",'''n
..ι...ι..ιΙ,,"-i...ι..Vb\λ..i..LΙ,",
."
u- ....... r.101 C'ubr"''1;''''dc
.LU.t-'V....Jo.L....., .t-'.i.\ιι..-
.i.u.]"
i._ .i..-...i.) ......... ....ι

del redactor Υ la meηcίόη de los aromas para honrar el cuerpo del


difunto, todo ello, funciona en el sentido de una dramatίΖacίόη en
torno a la muerte Υ a su impacto. Es el mensajero el que νa a νolνer
del reνes la perspectiνa. Se trata de υη hombre joνen, pero el color
de su νestido blanco designa de dόηde proνiene (Mateo Υ Juan
hablan de angeles). Esta sentado (sefιal de autoridad) a la derecha de
la tumba (Ροsίcίόη de honor: es υη testigo priνilegiado). Los co-

292
MARCOS, υΝ EVANGELIO QUE CONCLUYE CON υΝ SILENCIO

mentaristas se han preguntado sobre este «hombre joven»: lrevesti-


rίa el mensajero celeste 10s rasgos de un catecllmeno dispuesto . Ι
proclamar la coηfesίόη* de fe de la Iglesia? La reaccίόη de las muje-
res va al uηίsοηο de 10 que 10s dίscίΡuΙ0S ο 10s oyentes de Jesus sin-
tieron ante sus palabras Υ sus gestos de poder (Mc 1,27; 10,24.32;
9,15; 14,33): extrafieza llena de temor ante la ίrrUΡcίόη de 10 divino
en medio de 10s hombres.
Εη el centro de la escena se expresa el mensaje pascual en un
contraste cautivador. Aparecen frente a frente: la busqueda de Jesus
«el nazareno» (eΧΡresίόη de Marcos) que ahora es «el crucificado»
(este participio perfecto griego designa un estado Υ confiere a Jesus
una especie de tίtuΙ0); -es sabida la importancia de la cruz en cl
evangelio de Marcos, pero tambien en el kerigma* paulino, del quc
Marcos esta aquί muy cerca-. Υ frente a esta meηcίόη del Crucificίl­
do, aparece el anuncio de la Resurreccίόη: jHa resucitado! Νο est..i
aquίo Es el movimiento de la primera Ρredίcacίόη cristiana (cf. Hch
4,10). Υ sόΙ0 despues viene la meηcίόη dellugar, que esta vacίο. Ι ..ι
tradίcίόη ulterior, perceptible a partir de Mateo, subrayara mas ι..ι
importancia de la tumba vacίa como signo, Υ la apologetica cristi..l-
na abusara de esta escena para convertirla en una prueba de la resLI-
rreccίόη. Αquί, la reveΙacίόη pascual es proclamada en el sepulcro. Ι . ι
fe ηο nace de la coηstatacίόη de una tumba abierta Υ vacίa (vease en
Juan la reaccίόη de Μarίa de Magdala: se han llevado de la tumba . 11
Sefior; ο el rumor de un robo del cuerpo en la tradίcίόη mateana),
sino de una reveΙacίόη Υ de las apariciones de Cristo.
Viene, luego, el eηvίο en mίsίόη: tienen que llevar la noticia . Ι
Pedro Υ a 10s dίscίΡuΙ0S retomando el camino de Galilea donde ha-
bίa comenzado el itinerario de Jesus en el evangelio segun Marcos.
Es en 10s caminos de la mίsίόη donde se encontrara en adelantc . 11
Resucitado. Pero el final es sorprendente: temor, huida Υ silencio. ΕΙ
temor es el indicador del misterio que esta revelandose. Pero, ll<l
huίa? l Υ el silencio? Captamos que diferente es este final si leel110s
10s otros relatos de Mateo, Lucas Υ Juan: Μarίa ο las otras l11ujeres
salen corriendo a anunciar la noticia a 10s dίscίΡuΙ0S. Es en la totali-
dad del relato de Marcos donde hemos de buscar la respuesta. ΕΙ
Evangelista ηο ha cesado de subrayar la ίηCOI11Ρreηsίόη de 10s dίscί­
pulos απι( (1 lH(SianisHlo 'ι (1 destino d( J(SUS, (π pai"ticulai' Jnte Sίi
sufrimiento Υ su cruz. Pedro el primero Υ tambien 10s otros dίscίριι­
10s teηίaη espesa la inteligencia Υ endurecido el coraΖόπ. Εη
Getsemaηί se durmieron, todos huyeron cuando le apresaron. «lJn
joven le seguίa [una especie de icono del dίscίΡuΙ0 ο del catecuIllt'-
ηο] cubierto sόΙ0 de un lienzo; Υ le detuvieroll; pero el, dejando cl
lienzo, se escaΡό desnudo» (Mc 14,51-52). Hayque notar que ίπιιιι'­
diatamente despues Marcos menciona a Pedro, jque habίa seguitIo . 1

1.
MARCOS Υ ΕΙ ΡΕΝόΜΕΝΟ SΙΝόΡΤΙCΟ

Jesus «de 1ejos»! (15,41). Las mujeres, ellas sl, asistieron a 1a crucifi-
χίόη, ellas «que 1e seguian Υ 1e servlan cuando estaba en Ga1i1ea, Υ
otras muchas que habian subido con e1 a Jerusa1en» (15,41). Se espe-
rarla que e1 Evange1ista diera un tratamiento privi1egiado a estas
mujeres; 1a tradίcίόη va, por 10 demas, en este sentido: ellas corren a
llevar 1a noticia. lHabIa una pericopa de este tipo en e1 texto de
Marcos, actua1mente perdida? Una cosa es segura: e1 evangeIio segun
Marcos termina en e1 si1encio (que e1 fina1 sea e1 corto ο e11argo es
secundario). Νο debίό ser υη si1encio tota1, Υ e11ector 10 sabe per-
fectamente hoy que ya conoce 10s re1atos de apariciones. Ese si1encio
subraya en e1 p1ano 1iterario 1a incapacidad de todos 10s humanos
para penetrar e1 misterio de muerte Υ vida de Jesus: varones, muje-
res, discipu10s, todos son como ciegos ο como gentes reducidas al
silencio. Despues de la traηsfiguracίόη, 10s discipulos se pregunta-
ban unos a otros que significaba eso de «resucitar de entre 10s muer-
tos» (9,10). Aqui las tnujeres estan fuera de S1 Υ guardan si1encio,
sefia1 de la huella del misterio sobre ellas. Es el Resucitado e1 que se
dara a conocer por 10s caminos de la mίsίόη.

Ει ΡΙΝΑΙ CΑΝόΝΙCΟ

Las ediciones anotadas de la Biblia mencionan diversos finales al


evange1io segun Marcos: υη final largo, llamado caηόηίco* (Mc
16,9-20) ο un final corto. ΕΙ final largo, aportado por algunos
manuscritos antiguos, fue con1puesto probab1etnente para tapar el
lado abrupto de1 evange1io Υ llenar e1 vaclo de un relato que se dete-
nla sin llegar a 1as apariciones. Algunos piensan que primitivamen-
te Marcos inclula un relato de aΡarίcίόη, especialmente a Pedro. De
hecho, ningun manuscrito apoya esta suροsίcίόη. Εη el siglo ιν
Eusebio de Cesarea dice que 10s «ejemp1ares exactos» de 10s manus-
critos que tenla a su dίSΡοsίcίόη terminaban en e1 silencio de 1as
mujeres (Mc 16,8) Υ que 10 que sigue (el final 1argo) fa1ta en casi
todos 10s ejen1plares. Εη e1 mismo sentido van 10s testimonios de
Jerόηίmο, 10s unciales mayuscu10s (Sinaltico Υ Vaticano, de1 sig10
ιν), muchas versiones Υ 10s Padres*. Sin embargo, e1 fina111amado
caηόηίco* 06,9-20) forma parte de1 texto actual de1 Nuevo Testa-
mento: esta atestado ya ροτ Ireneo en el siglo ΙΙ Υ tambien por el
Diatesaron de Taciano. Data quiza de1 comienzo de1 siglo ΙΙ Υ es υη
testimonio de1 cristianismo antiguo, pero ηο es de 1a mano de
Marcos. Esta es la coηcΙusίόη que hay que sacar a partir de diversas
razones (critica textua1, estilo, Υ otros motivos): por ejemplo, 1a
eΧΡresίόη «e1 primer dia de 1a semana», en e1 verslcu10 9, ya ηο
designa 1a fecha de 1a visita al sepu1cro, sino la de la Resurreccίόη de

294
MARCOS, υΝ EVANGELIO QUE CONCLUYE CON υΝ SILENCIO

Cristo. La tradίcίόη posterior en Justino Υ C1emente de ΑΙejaηdrίCl


atestigua este motivo. [veαse ρ. 570J.
La comΡοsίcίόη de este final caηόηίco es clara Υ dinamica: cn
tres olas sucesivas, el Resucitado se aparece a Marla de Μagdaι.ι,
luego, a dos dίscίΡuΙ0S que van de camino Υ, finalmente, a 10s Oncc.
Ιο que subraya el redactor cada una de las tres veces es la increduli-
dad: ηο creen a Maria, tampoco creen a 10s discIpulos, Υ Jesύs repro-
cha a 10s Once su incredulidad. Sin embargo, la incredulidad, atesti-
guada por la tradίcίόη evangelica, recae aqui ηο sobre el Resucitado
en sί mismo, sino sobre el portador del mensaje, con una ilumina-
cίόη de las consecuencias de la fe ο de la incredulidad que se de a Ι1
Ρrοclamacίόη evangelica: la saΙνacίόη. Materia para interpelar a los
lectores, a la comunidad cristiana. Sobre este punto, este final largo
prolonga acertadamente la dinamica del evangelio, que habla insis-
tido tanto en la incredulidad de los dίscίΡUΙοs. Otro punto de est;1
ΡrοΙ0ηgacίόη es el universalismo de la Ρredίcacίόη subrayado
mediante tres terminos: «todo el mundo, toda la creacίόη, por todas
partes» (Mc 16,15.20).
ΕΙ final caηόηίco menciona, a coηtίηuacίόη, una serie de signos
que seguiran a la ίηνοcacίόη del nombre de Jesύs: 10s dos primeros
prolongan el obrar de Jesύs (la eΧΡuΙsίόη de demonios) Υ de la ΡΓί­
mera comunidad cristiana (1a glosolalia* en 10s Hechos de los
ΑΡόstoΙes). La serpiente que ahora sera inofensiva remite tambien ;1
una promesa de Jesύs (Lc 10,19, en νίηcuΙacίόη con el demonio) . .t:l
veneno, por su parte, era utilizado en las condenas a muerte Υ en "-1S
persecuciones: es υη motivo conocido en la literatura aΡόcrίfa.
Finalmente, la ίmΡοsίcίόη de manos a 10s enfermos. Es preciso
subrayar la eχteηsίόη de estos signos a todos 10s creyentes Υ ηο sό]ο
a 10s aΡόstοles: es una sefial de aηtίgϋedad. ΕΙ final culmina coη 1.1
eηtrοηίΖacίόη de Jesύs, elevado al cielo (como Elίas) Υ sentado a 1.1
derecha de Dios. La tematica es cercana a la de Lucas. Ύ; al mίSΠ10
tiempo, la Ρredίcacίόη se extiende por todas partes, colaborando cl
Sefior coη ellos Υ confirmando la Palabra con 10s signos quc ΙΙ'
acompafiaban.
J.-M.1"'.
8
ΜΑΤΕΟ

Α tradίcίόn cristiana del siglo ΙΙ atribuye aΙ aΡόstοΙ


L Mαteo el evαngelio mάs leido en las Iglesias antiguas.
Algunos identificαn α este Mateo, un publicαno, con el Levi
de los otros evangelios (veαse Mt 9,9; 10,3 Υ Mc 2,14). Pero el
αutor se da α conocer sobre todo por su obrα, como en esta
noticiα: «Asi, todo escriba que se hα hecho discipu10 del
Reino de los Cielos es semejante aΙ dueno de una casa l]Ue
sαca de su arca cosas nuevas Υ cosαs viejαs» (Mt 13,52).
Especialista judio en Ια Ley* Υ 10s Profetαs (escribα), se Ιια
hecho cristiαno (discipulo del Reino), Υ responsable de una
Iglesiα* (dueno de unα cαsa). Con un equipo (todo escribα),
hα puesto su cienciα del Antiguo Testαmento aΙ servicio del
mensαje de JesUs. Su evangelio contiene cosas viejαs, las tra-
diciones de Jesus, Υ cosαs nuevas, unα forma de organizar Υ
de completar esas trαdiciones parα iluminar una sίtuαcίόn
nueva.

l.ΙΙΊ
8.1.
ΜΑΤΕΟ:
AUTOR Υ DESTINATARIOS

Ρ
ARA elaborar su obra, Mateo se sίrvίό del evangelio* segύη
Marcos Υ de υη documento que reunla palabras de Jesύs Υ algu-
nos relatos. Los especialistas llaman «fuente Q*» (del aleman
Quelle, fuente) a este documento hoy desaparecido, al que tambien
Lucas tuvo acceso. Mateo utίΙίΖό tambien tradiciones propias de su
Iglesla*, por ejemplo la parabola de los obreros enviados a la vifta
(Mt 20,1-16). Esta hίΡόtesίs es contestada a veces. Pero ηο habrla
que situar demasiado pronto la redaccίόη de Mateo, porque refleja
una Iglesia con corrientes complejas, fruto de una historia bastante
extensa. Parece que el evangelio segύη Mateo se ΡubΙίcό bajo 10s aus-
picios de la Iglesia de Antioquia de Siria, hacia el afto 90, unos vein-
te aftos despues de la destruccίόη de Jerusalen Υ de su Templo, acon-
tecimiento del que hay huellas en el texto (Mt 22,7; 24,1-2).
Esta Iglesia inclula herederos de Pablo, que deformaban su pen-
samiento pretendiendo que Jesύs habla abolido la ley* (Mt 5,17-19).
Por el lado opuesto, habla gentes fieles a Santiago, el hermano del
Seftor. Vinculados a los fariseos*, seguian minuciosamente las reglas
judias (Mt 23). Estaban poco abiertos a los paganos*, recordando
que Jesύs ηο habia sido enviado «mas que a las ovejas perdidas de la
casa de Israel» (Mt 15,24). Entre ambos extremos. Mateo prefiere el
clrculo de 10s que se gloriaban de seguir a Pedro. E,ste se habia sefta-
lado, a pesar de Pablo, por una actitud moderada frente a las co-
rrientes opuestas. Mateo comparte su mοderacίόη Υ, en filigrana,
deja que se expresen los distintos clrculos.
Su evangelio defiende a los insignificantes, a los nifios Υ a 10s que
10 ΡasaΏ ma!. Esta ternHra (ontrasta (οη ηη~ " Ρνerid(lr1 ΡΥtrρrη~ Γ::ΙΤ;:Ι
(οη 10s que hacen sentir su poder, es decir, 10s profetas Υ escribas que
actύaη en la Iglesia (Mt 7,15-23). Reprobando su autoritarismo, el
Evangelista querria ver en ellos modelos; pero «dicen Υ ηο hacen»
(Mt 23,3).
Las tensiones entre las corrientes existentes en la comunidad Υ
las crlticas contra los jefes se focalizan en el problema de la ley: ~con-

299
ΜΑΤΕΟ

siste la vida cristiana en la fidelidad a una ley? lEquivale esa ley a 1<\
ley de Moises, tal Υ como 10s escribas concretan sus obligaciones a
partir de «la tradίcίόη de los antepasados» (Mt 15,1-6)?
ΕΙ Jesus de Mateo fustiga la hίΡοcresίa de una reΙίgίόη reducida
a una casuίstίca sin alma (Mt 23,23-24). Se trata de υη conflicto de
autoridad: 10s fariseos, el movimiento judίο mas influyente, Υ 10s
escribas, interpretes de la ley, se han hecho responsables de una
complejidad de reglas coη las que someten a las gentes sencillas a su
poder. Pero el ataque se dirige tambien a los jefes cristianos inclina-
dos a esa misma deriva (Mt 23,1-11).
Por el contrario, en materia de una justa practica de la ley, 10s
dίscίΡuΙ0S deben superar a 10s escribas Υ fariseos (Mt 5,20), Υ el hijo
que dice ηο, pero finalmente «hace la voluntad del padre» es mejor
que quien dice sί, pero ηο hace nada (Mt 21,28-32). ΕΙ verbo «hacer»
tiene en Mateo una fuerza particular. Doctor ο simple dίscίΡuΙ0,
todos tienen υη mismo objetivo, dice Jesus: «hacer la voluntad de mi
Padre que esta en 10s cielos»(Mt 7,21). Ahora bien, esta insistencia
en el hacer es propia del alma del judaίsmο* fariseo, para el que 1<\
reΙίgίόη autentica es menos υη pensar justo que υη hacer justo.
lDόηde situar, entonces, la lίnea divisoria?
Para el Evangelista, la autoridad de Cristo suplanta a 1a de 10s
escribas Υ ella s01a se impone en materia de ίηterΡretacίόη de la ley.
ΕΙ sermόη de la montafia (Mt 5-7) preconiza la busqueda de 1a
ίnteηcίόη profunda de 10s mandamientos, una practica envuelta en
misericordia Υ ateηcίόη a aquellos a quienes las leyes Ροdrίaη ap1as-
tar. La ίηterpretacίόη de Jesus sί es de recibo, porque el mismo se
ίmΡΙίcό en ella como maestro «manso Υ humilde de coraΖόη» (Mt
11,18-30), haciendo realidad, el mismo, las bienaventuranzas (Mt
5,3-10). Mateo coηstrUΥό su evangelίo en torno a cίηco sermones en
10s que Jesus habla como υη maestro a sus dίscίΡuΙ0S. Pero tambien
como el Μesίas* que juzgara a la Iglesia Υ a la humanidad, segun el
όηίco criterio de1 amor puesto en practica coη 10s desheredados de
la vida (Μ t 25,31-46). Pero este criterio tampoco es ajeno al pensa-
miento fariseo: «Νο hagas a nadie 10 que a ti te desagrada: en esto
conslste 1a ley entera. El resto ηο es mas que su comentario» (Hillel)
[vease ρ. 102].
CL. Τ.

300
8.2.
ΜΑΤΕΟ: υΝ EVANGELIO
PARA CRISTIANOS
υΕ ORIGEN ιυυιο

IVERSAS tensiones diνidian a 10s destinatarios del eνange­

D Ιίο* segun Mateo, Υ el Eνangelista trabaja por reconciliarlas.


Α 10s ministros de su comunidad les reprocha un autoritaris-
mo que les hacla semejantes a 10s escribas del partido fariseo* (Mt
23,1-11). Εη este animado debate, era la ley* mosaica la que estaba
en juego, su lugar Υ su ίnterΡretacίόη en la νida cristiana. Mateo
acepta el caπίcter central del problema Υ, en el sermόη de la monta-
fia, presenta la autoridad de Jesus como la de un nueνo Moises. Ροτ
cοmΡaracίόη con Marcos Υ Lucas, se concluye, de esta insistencia,
que el Eνangelista se dirige a cristianos procedentes del judaIsmo*, a
quienes su entorno pone en tela de juicio a ΡrΟΡόsίtο de su reΙacίόη
con el judaIsmo.

SΕGύΝ EL ΤΕΧΤΟ DEL EVANGELIO

Marcos siente la necesidad de explicar 10s usos Υ costumbres judίοs


a sus destinatarios romanos. Mateo, por su parte, sabe que sus 1ec-
tores de AntioqUΊa estan al unlsono con las directrices de 10s escri-
bas. De hecho, 10s cristianos a 10s que se dirige son en su maΥοrίa (1e
origen judiCι. Obscγvan c1 dcscansG sabatico hast<1 tal punto que ~;ϊ
sobreνiene algun peligro deben orar para que su huida ηο la teηgί\n
que hacer un sabado (Mt 24,20): a la desgracia afiadirian una infr•.\(-
,ίόπ de la ley. Επ Mateo (12,1-8), 10s discipulos que arrancan ('sρί­
gas un sabado son excusados de bocetar el gesto de la recolecci6n,
porque tenlan hambre Υ porque 10 que Jesus exige es 1a misericorι1i'J.
Pero eso ηο pone en tela de juicio a1 sabado en cuanto ta1. Εη ι"

\01
ΜΑΤΕΟ

debate en que ]esus contrapone la pureza ritual en materia de ali-


meηtacίόη Υ la pureza moral, Marcos aproνecha la οcasίόη para
dejar bien sentado que Jesus «declaraba puros todos 10s alimentos»
(Mc 7,19). Nada de eso en Mateo, para quien las Ρfίίctίcas rituales
νan a la par con las exigencias eticas: «Esto es 10 que habia que prac-
ticar, aunque sin descuidar aquel1o» (Mt 23,23), es la palabra que
establece el orden.
lDebian estos cristianos, como todo judIo, entregar su tributo
anual al Templo? Α esta pregunta responde un relato sutil: el milagro
del pez queofrece a Pedro Υ a Jesus el monto de su coηtrίbucίόη (Mt
17,24-27). Εη principio, dice ]esus, 10s cristianos estan exentos, por
sus relaciones nueνas con el Padre. Επ la practica, «para πο escanda-
lizar» a 10s judios, jque paguen! Es νerdad que cuando aΡarecίό eI
eνangelio segun Mateo el Templo ya estaba en ruinas. Pero 10s roma-
nos habIan mantenido ese impuesto judIo Υ entregaban el producto
al templo de ]upiter capitolino. Εη esas circunstancias, la Iglesia
mateana ηο cometla la bajeza de ηο ser solidaria con 10s νencidos.
Νο podIa hacerlo si pretendia, de hecho, dar ejemplo de 10s νalo­
res judIos. ΕΙ judIo que busca ser «justO» a 10s ojos de Dios πο se
contenta con satisfacer las exigencias de la 1ey. Su justicia se expresa
mediante la limosna, la οracίόη Υ el ayuno. Estos tres pilares tienen
su lugar propio en la comunidad de Mateo. ΕΙ Eνangelista reaIza Sll
νalor en el sermόη de 1a montafΊa (Mt 6,1-18), a la νez que denun-
cia la practica exhibicionista de algunos cristianos inclinados a riνa­
lizar en piedad con otros circulos judios. ΕΙ justo prueba tambien Sll
amor a Dios realizando «obras de misericordia» ο «buenas obras».
Aunque νarlan segun las listas de 10s Sabios, incluyen la caridad ΡarίΙ
con 10s desnudos Υ 10s hambrientos, νisitar a 10s enfermos, conso1ar
a 10s afligidos por la muerte de algun ser querido. Pues bien, segun
Mateo, la mίsίόπ de 10s cristianos es honrar a Dios Υ a la Iglesia"
mediante la practica de esas obras, que son las que serνiran de crite-
rio en el juicio final de Ia humanidad.
Los otros Eνangelistas ignoran ese ambiente judIo porque tienen
en perspectiνa otras culturas diferentes, Υ sόΙ0 la Iglesia mateana ha
conserνado esta orden de ]esus: «Νο tomeis camino de gentiles πί
entreis en ciudad de samaritanos; diriglos mas bien a 1as oνeias ver-
didas de la casa de Israel» (Mt 1O,5-6).~Se 1egitimaba asl la ορcίό~ dt'
aquellos cristianos que centraban su esfuerzo misionero en 10s isra-
elitas, aunque el Eνangelista aspira a una mayor apertura. Efectiνa­
mente, segun el, ]esus resucitado οrdeηό que su ensefΊanza l1egara .\
«todas las naciones*», sin dίscrίmίηacίόη (Mt 28,16-20).
Por 10 demas, esta Iglesia acoge a no-judios, sobre todo mujeres.
De ahi la ίηsercίόη de cuatro figuras femeninas en la genealogia dt'

302
PARA LOS CRISTIANOS DE ORIGEN JUDI0

Jesus (Mt 1,1-18). ReΡreseηtarίaη a 10s extranjeros conνertidos:


Tamar, segun la tradίcίόη judίa, era siria; Rahab, cananea; Rut, moa-
bita; Betsabe es designada por el nombre de su marido: Urίas, hitita.
ΕΙ encuentro de la cananea con Jesus (Mt 15,21-28) tiene νalor dt·
antίcίΡacίόη; dibuja una Iglesia que νe en Jesus al Enνiado de Dios a
Istael Υ que, a la νez, integra a 10s ηο-judίοs que confiesan* al Μesίas
de Israel.
Entre el judaίsmο Υ este cristianismo, existe, por tanto, una ίntί­
ma cercaηίa, Υ sucede a νeces que el Eνangelista recompone las pal,l-
bras de Jesus para asemejarlas a maximas de 10s Sabios judίοs. lPor
que, entonces, sόΙίdοs argumentos acusan a Mateo de «antίjudaίs­
mo»? lHasta que punto 10s ataques de Mateo brotan de un debate
interno al judaίsmο? ΕΙ contexto hίstόrίco responde en parte a estas
preguntas.

ΕΝ ΕΙ CONTEXTO ΗιsτόRΙCΟ JUDI0

«Sobre tres cosas se sostiene el uniνerso: sobre la Tora, sobre el culto


Υ sobrela caridad» (Misna, Pirqe Abot* Ι, 2; trad. de Carlos del Valle).
Esta maxima judίa, anterior al comienzo de nuestra era, eηcοntrό υll
cruel desmentido en el incendio del Templ0, en agosto del afio 70.
υηο de 10s tres fundamentos desaΡarecίa: el culto, es decir, 10s sacri-

DOCUMENTO

ΎΑΒΝΕ
La caida de Jerusalen οfreciό una celebri- res»). Asimilando el final del Templ0 Υ del
dad inesperada a la cludad de Yabne Estado, centraron su empefιo en hacer de Ι.
(Yamnia, segίm el nornbre griego), situa- ley de Moises la base de las prescripcione.
da a 20 krn. al sur de Tel Aviv. Segύ.n la practicas en materia de derecho clvil, cr1-
leyenda Yojanan ben Zakkay, oculto en un minal Υ religioso. Para llevar a cabo o.t.
ataud, saliό de la Jerusalen asediada Υ proyecto, tuvieron que constitulr una juri.-
llegό al carnparnento de 10s rornanos. prudencia a partir de las tradiclones αηlβ·
Estos habήan accedido a su Ρetίcίόn de rlores, deterrninar que libros debian con.t·
establecer en Yabne una acadernia de derarse como sagrados (el canon do la.
Sabios judios. La realidad es que la fun- Escrituras) Υ comentar Υ coleccionar Ι ••
dacίόn de esa «casa de estudio» se hizo a hornilias que habian alimentado la ίο judla.
cornienzos de 10s aiίos 80 Υ que fue sobre Este amplio trabajo desemboc6, οη βl
todo Raban Gamalicl IJ quicn Ιο dio augc 1.1mbral de! sigl0 πι, Θη la Ρrοmulgacίόn de ι
entre 10s ultimos aiίos del sigl0 ι Υ 10s pri- la Mishna.* (Misna), cόdigο central do la.
meros del sigl0 11. Escribas Υ maestros reglas de la vida judia, que en 10s siglol ιν
espirituales fueron alli a «hacerse discl- Υ ν se enrίquecίό con la redacci6n del
pulos», para usar un termlno querido a Talmud*. 10s escribas, saludados como
Mateo. rabis (titul0 honorifico) se convertlrlan .n
Residieran ο ηο en Yabne,las genera- rabinos (titul0 de funcίόn). Del judaI.mo
clones de Sabios de 10s dos primeros antiguo se pasaba al judaismo rabinlco.
siglos son llamados tannaim* («repetido- Yabne fue su cuna.

\() \
ΜΑΤΕΟ

ficios que sό10 Ροdίaη ofrecerse en e1 santuario de Jerusa1en. Se hun-


dίa tambien e1 partido saduceo*, ya que su poder 1e νeηίa de 1a
SUΡerνίsίόη de1 Temp10, ahora destruido, Υ de su poder polίtico, sin
objeto en e1 presente, ya que Israe1 habίa dejado de ser υη Estado.
Sό10 υη partido sοbreνίνίa a 1a dibacle: el de 10s fariseos. Es el que
iba a asegurar e1 renacimiento del judaίsmο Υ otra forma de culto,
precisamente en 1a epoca en que Mateo edίtό su eνange1io.
Εη hebreo, e1 culto es «el serνicio» a Dios. Mientras e1 Temp10 es-
tuνo en pie en Jerusalen, este serνicio se expresaba mediante 1a inmo-
lacίόη de animales. Pero ya desde antes del cataclismo, 1as homilίas
de 10s eseribas ο Sabios ensefiaban que e1 νerdadero serνicio a Dios
consίstίa en obedecer en todo momento su 1ey. Ροτ 10s sacrificios que
οfrecίa, e1 creyente esperaba tambien 1a restauracίόη de sus relacio-
nes con Dios; Υ se sa1udaba a1 Temp10 como «e1 1ugar en e1 que se
expiaban 1as iniquidades de Israel». Pero, despues de su destruccίόη,
Yojanan ben Zakkay afirmaba: «Nosotros tenemos otra eΧΡίacίόη,
tan eficaz como aquella. ~Cual? Las obras de misericordia, segun 10
que esta dicho: «Misericordia quiero, ηο saerificios» (Os 6,6).
Poco despues de1 afio 70, e1 sabio autor de esta sentencia, ben
Zakkay, ΙΙeνό a Yamnia (ο Yabne) a especialistas que instituyeron una
casa de estudio, una academia. Se reunieron aΙΙί eseribas (ο «docto-
res de 1a ley» ο «Sabios»), fariseos Υ otras elites de1 judaίsmο de en-

DOCUMENTO

1Α ΒΕNDιcιόΝ CONTRA 108 Μ/Ν/Μ


1a οracίόn judia de las Dieclocho Bendi- mlenzo de ruptura cuando lndica que Jesίls
clones (Shemoneh Esreh) Incluia, al menos ensefιaba «en sus sinagogas» (9,35).
en PalestIna, esta duodeclma bendicίόn: Pero 10s investigadores siguen IntrIga-
Νο haya esperanza para 10s aΡόstatas. [...] dos: 10s minim (<<sectarios», mejor que
Perezcan 10s nazarenos* Υ 10s minim* en un «hereticos») son judios. Pero lquienes son
instante. [...] Bendito seas, Sefιor, que dob1e- 10s nazarenos?: luna secta judia? llos crls-
gas a 10s tiranos. tlanos judios? luna secta judeo-cristiana?
Hay que mantenerse prudentes en la con-
Una anοtacίόn Ιacόnica de la Misnii testacίόn. Εη primer Jugar, ηο se trata de
(s. πι) pretende que la bendicίόn contra 10s crlstlanos no-judios. Estos dejaban indife-
minim aΡarecίό enYamnia, a ίnstίgacίόn de rentes a 10s escribas. 1a palabra minim
Gamaliel π (ftnales del slglo ι). Segίln la engloba grupos judios, que podian ser
ορίηίόη recibida, el texto se referiria a 10s muy diversos Υ que se veian fustigados
crlstlanos: puesto que ηο podian maldeclr- porque se desligaban ο se oponian al
se a si mlsmos en esta οracίόn pίlblica, se recentramlento teοlόgicο Υ disciplinar rea-
verian ροι ello excluidos de las sinago- lizado ροι 10s 8abios de Yamnia. Εη este
gas*. Es verdad que 10s crlstianos de la marco, 10s judios cristIanos, entre ellos la
Ig1esia de Juan sufrieron esta eχcΙusίόn ση Iglesia de Mateo, se encontraban partIcu-
9,22; 16,2) Υ que ya Mateo sefιala un co- larmente en la linea de mira.

304
δ
Ο>

'"
ο
@

ΕΙ buen Pastor. Marmol, Museo del Louvre, Ρarίs.


ΕΙ frontal de este sarcόfago del siglo ΙΙΙ,
proveniente de Roma, esta decorado con acanaladuras cuyo movimiento
evoca el agua viva Υ la resurreccίόη. Cristo, bajo los rasgos del Buen Pastor (Ιη 10),
esta representado segιin los canones de la estetica greco-romana,
imberbe Υ eternamente joven.

]esus Υ el Nuevo Testamento - Ι


Α la izquierda:
Αdοracίόn de los magos.
Pierre Bruegel el Viejo,
National Gallery, Londres.
La tradίcίόη aΡόcrίfa
habla de tres magos
a los que tiene por reyes.
ΕΙ texto evangelico (Mt 2)
ηο proporciona esos detalles.

Abajo:
Ιa vοcacίόn de san Mateo.
ΕΙ Caravaggio,
Iglesia de San Luis de los franceses, Roma.
Mateo se dedicaba tranquilamente
a su ofιcio de publicano.
Sύ extraneza al ser llamado
se lee en su rostro (Mt 9).

~
~

:.:J
τ:
«
c:
'"
Ε
Q)
Ο>
Ό

~
@

11 - jesus Υ el Nuevo Testamento


Α la izquierda:
Crucifιjo (siglo χιι),
Braunschweig, Alemania.
ΕΙ Cristo de los crucifijos romanicos
esta despierto, vestido,
Υ sus brazos en horizontal
abrazan el mUl1do.
La imagen expresa a la vez
el sufrimiento Υ la gloria.
ιιι
ο
Ο
~
α.
Abajo:
Ε La Resurreccίόn. Fresco
:::>
c:
Ο>
Capilla de san Sebastian,
'"
:::;: Lanslevillard (Saboya).
Los artistas hal1 representado
a menudo el momento
de la Resurreccίόl1.
Los textos evangelicos
sόΙο muestran sus efectos.

ΙV - ]esus Υ el Nuevo Testamento


Arriba:
Nuevo TestaIl1ento, Codex Sinaiticus.
Parchen1in (siglo ιν).
British Museum, Londres.
Con el Vatίcanι/s, este manuscrito escrito en letI"as
ιηayUSClllas es el testimonio ιηas antiguo conocido
que reproduce la totalidad del Nuevo Testamento.
Fue desCllbierto en el monasterio
Santa CataJina del monte Sίηaί.

Α la derecl1a:
Nuevo Testamento,
Papiro Ρ' (hacia e] ano 125 d.C.).
)011η Ry!ands Library,
Manchester, Gran Bretana.
Es e! fragιηentο mas antiguo que se conoce
del Nuevo Testamento. Escrito recto verso,
rcproduce a!gunos versiculos de! caΡίtuΙο 18 de Juan.

]esus Υ el Nuevo TeslnII/cIItιl \r


"'ο"
e;,
'"
ο
@

Arriba: Nave cargada de n1ercancίas. Mosaico, Ostia Antigua, Italia.


Los barcos cargados de mercancίas aceptaban por υη precio nιόdίco
a algunos viajeros con derecho a agua potable.
Pablo Υ sus conlpaneros surcaron el Μedίterπίneο en naves de este tipo.
Abajo: Dos gimnastas luchando. Detalle de una copa, Mnseo del Agora, Atel1as.
Los juegos del estadio eran mlIY popnlares en el mnndo griego.
Llegaron a introdncirse inclnso en Jernsalen. Pablo alnde a ellos en SllS cartas (l Co 9).
Los atletas comΡetίan desnndos,
10 cnal snscitaba la reΡrοbacίόl1 de los jndίοs observantes.

.,
ο
e;,
'"
ο
@

νι - ]esus Υ el Nuevo Testamento



Ο

Ε
ο

Εstatιιαde Artemisa. Mannol, Museo de Selcuk-Efeso, Τurquίa.


Identifιcada con la ΌίίΊnίΊ rol11ana, la Arteinisa griega habίa sufrido el ίnl1ιιίο
de las religiones orientales de fecundidad, Υ por eso tenίa numerosas lηίΊlη,,~.
Pablo ωνο difιcultades con los orfebres que fabricaban reΡroduccίοlιι:~
del tenlplo de ArteInisa en έfesο, ηnίΊ de las siete lnaravilIas dell11undo (11Ιlι 19).

]esus Υ el NlIevo Ίί's/ιιιι/c'ιι/ιι \'11


Cristo glorioso, rodeado de 105 sίmbοlοs de 105 cuatro evangelistas. Piedra (siglo νιι),
antigua abadia de Jouarre (Seine-et-Marne).
La aΙωeηdra, ο ωandοrla, expresa la gloria del Resucitado.
Este esta rodeado de cuatro vivientes alados, simbolos de 10s cuatro evangelistas,
tOJnados de ΜeSΟΡοtaωίa a traves dellibro de Ezequiel (1,10).
La atrίbucίόη se hizo teniendo en cuenta el coωίenΖΟ de cada obra.
υη honlbre para Mateo: la genealogia humana de JesίIs.
υη leόn para Marcos: la Ρredίcacίόn de Juan Bautista en el desierto.
υη toro para Lucas: el sacrificio de Zacarias en el Tenlplo de Jerusalen.
υη aguila para Juan: el Verbo de Dios procede del cielo.

Viii- Jesus Υ el Nuevo Testamento


La Trinidad. ΤrίΡtίco.
Jean BelIegaIηbe (siglo χνι), Museo de Bellas Artes, LilIe.
Α partir de finales de la Edad Media, los artistas se atrevieron a representar la ΤΓίllί(I,1 Ι,
contraviniendo asί el Iηandato bίbΙίco de ηο hacer iIηagenes de Dios (Εχ 20,4).
Los Refοrιηadοres reaccionaron νίνaιηeηte contra esta practica.
ΕΙ Padre es υπ anciano que lleva tiara Υ sostiene sobre sus rodillas al 11 ijo
con las sefiales de las llagas de la Ρasίόη. La reΡreseηtacίόη del Espiritιι Sίll1to
se inspira en Ιί] escena del bautisnl0 de Jesιis en el Jordan,
donde se Π1anίfestό «el1 forIηa de paloIηa» (Mt 3,16).
Segιin la costuΠ1bre l11edieval, en los paneles laterales
estan representados 10s donantes Υ sus santos protectores.

Jesus Υ el Nuevo 7'c (ιιιιιι'ιι/rι


ι

!
i
!

..nbo,

-,., ... ""'__ '''''',,,,


Ι~-"-"'

5< "Ι"""">" ,
~
.....

""......... ""'~""''''''''''''''''
. - pόd"""" ''','''''.....
""."<_",,
<η """,,110 "'" b ....
Υ"" "", ...", ciφ.
.. ωod",..., ... Io..-.
I>b<, l'-oI''''''1

λ b dn«","
,~.--.;o.",,,,_
ι,.;";,, c.,,,,.. IbowJo> όd ...... ""Ι.
, _ _ο '" " ""'"
Η
.... "
"_

. "" "'"" ,-.,.


""""',""''''" ..'1"'.-
~ ~-,
.. <l .." .. b """Ρ' ~
,.,
"'''" .. b ........

J
.Ρ"";, ......... •
Α la izquierda:
Santa Μαrία Magdalena. Piedra, colegiata de Ecouis (Eure).
Α veces se ha confundido a la pecadora de largos cabellos
de la que habla el texto evangelico con santa Marla Egipclac;l,
a la que descubrίό desnuda el eremita lόsίmο hacla el afιo 400.

Α la derecha:
San fuan Bautista.
Piedra, Ρόrtίco norte de la catedral de Chartres.
ΕΙ precursor es reconocible por su silueta ascetica,
su larga barba Υ su vestido de piel de camello (Mc 1,6).
Lleva un cordero a la altura del pecho que recuerd;1
10 que dijo sobre Jesίιs: «He ahi al cordero de Dios» (Ιη 1,29).

]esus Υ el Νιιι"νιι ΊΙ'.'ΙΙΙΙΙΙΙ'ΙΙΙΙΙ


,
!

: ' _ ........'_'.. . . . _.&01._....
. . . . . . . . _.. _.e.-r
1.0 _ _ """,
_~
Τ _ . , . . _ , ,

7I.
~

....-_'-10,-'-
.. __
10_10"-
• _
__ τΙ $ _ " .... _ ...... , , _ . .
PARA LOS CRISTIANOS DE ORIGEN JUDI0

lMATEO ANTIJUDlo?
Pilato cοndenό a Jesus, dice Marcos, por- «ancianos del pueblo». Εη otras paI
que 10s notables del Sanedrin* le empu- 10s administrados (el <φuebΙ0») ρο
jaron a ello: «10s sumos sacerdotes incita- «ancianos» Υ por 10s sumos sacerdot
ron a la gente» (Mc 15,11). Mateo extien- dejaron arrastrar θη la condena de J su
de las responsabilidades: «Todo el pue- segundo lugar,la fόrmuΙa «jSu sangr }
bl0 reSΡοndiό:"jSu sangre sobre nosotros nosotros Υ sobre nuestros hijosl» ηο t
Υ sobre nuestros hijos!"» (Mt 27,25). La nada que ver con una autοmaldίcίόn 11
historia se armό con este verslculo para determine el futuro. Dice simplement
deducir de el que 10s judίos, deicidas, θη nuestra sentencia compromet mo
invocaron sobre ellos una maΙdiciόn mas querido para nosotros, nosotro& t"
cuyos justos ejecutores serian 10s crlstla- mos Υ nuestra familia.
nos. Se olvidaba que θη sana teologίa La ΟΡiniόn pίlblica soporta qu 1
cristiana Υ judίa, nadie puede ser deici- espafιol critique a Espafιa, porque aI fIn Υ
da: i,quien podria matar al Inmortal? cabo habla desde dentro de una COn1\1
Ademas, ese versiculo de Mateo ha sufri- dad de destino. Pero es mucho mas r ιί
do distorslones desastrosas. te si esa critica la hace un extranjero. \\Ι
Εη primer lugar, θη el Evangelista, la bien, el antijudaίsmo que se reproch
paIabra <φuebΙ0» ηο designa aI conjunto Mateo viene de dentro. Convencido d Ι
de 10s judίos. Νο incluye ni a «las multitu- el futuro del judaίsmo reposa sobre 1m
des», dubitativas respecto a Jesus, ni a saje de Jesίls, Mesias de Israel, Mat ο 11\t
«las ovejas perdidas de Israeb>, maI guia- pela a sus hermanos judίos que confί n
das, a quienes Jesus se dirigίa prioritaria- el renacimiento que se estaba produci 1\
mente. La paIabra «pueblo» (en griego θη el clmbito de 10s Sabios de Yebn .
laos) , implica θη Mateo una dίmensiόn virulencia (sobre todo θη Mt 23) indic ,
juridica, como cuando habla de 10s sentimiento de deceΡciόn.

tonces. Levantando acta del final del culto Υ de la autοnοmίa polίti­


ca, se dedicaron, durante largos afios, a concretar una οrίentacίόη
que se iba esbozando desde bastante tiempo atras: la ley mosaica
serίa el ύnico punto de convergencia del judaίsmο. Para que esta ley
iluminara la vida cotidiana hasta en sus detalles, era necesario actua-
Iizar su sentido, legislar, recopilar Υ completar las tradiciones inter-
pretativas forjadas por 10s escribas.
Sin duda alguna, 10s fariseos tuvieron un papel preponderante en
esa tarea. Pero nos equίvοcarίamοs si pensaramos que impusieron
us propias ideas. Su intento se orientaba, mas bien, a clasificar Υ
rganizar las tradiciones que Ροdίaη recibir la adhesίόη de una
ιηaΥοrίa, incluso adoptando, a veces, determinadas tradiciones de 10s
duceos, sus adversarios. Α la ez, e cΙuίrίaη de golpe ciertas inte -
pretaciones de la ley que, defendidas por grupos demasiado eSΡecίfi­
os, ηο Ροdίaη contar con el asentimiento general. ΕΙίmίnarίan asί las
piniones Υ las practicas de 10s cίrcuΙ0S bautistas*, cristianos, ese-
nios*, Υ de cualquier movimiento demasiado mesianico. Estas
'orrientes serίan consideradas desde entonces como sectarias Υ
designadas globalmente con la palabra hebrea minim (<<gentes parti-
ΜΑΤΕΟ

culares»). Enseguida, la liturgia de la sinagoga ahοηdarίa la fosa


insertando en su οracίόη una «beηdίcίόη contra 10s minim».
Mateo contesta la reοrίeηtacίόη que se estaba realizando en
Yabne. Para el, es a Jesus a quien Dios habίa encomendado esa reno-
vacίόη. Por una parte, la ruina de Jerusalen, pulverizando las insti-
tuciones judίas, sancionaba, a su parecer, la eΙίmίηacίόη de Cristo.
Por otra parte, lque credito conceder en el presente a 10s escribas Υ
a 10s fariseos, que en otros tiempos se habίaη mostrado tan sordos
al Μesίas? Ahora existe «otro puebl0 (ethnos)>> (Mt 21,43), la Iglesia
compuesta de judίοs Υ ηο-judίοs, a quien le corresponde hacer que
fructifique la herencia de la Ley Υ de 10s Profetas, escuchando a una
unica autoridad: Jesus, Μesίas de Israel. Para 10s Sabios de Yabne esta
postura reflejaba perfectamente el orgullo de 10s minim. Α decir ver-
dad, Mateo predica que la misma Iglesia sera juzgada por sus frutos
Υ se compromete a una real comΡetίcίόη en la que le correspondera
a Dios ver cual de 10s dos campos haya producido mas fruto.
Si el historiador tiene que admirar el monumento espiritual que
se coηstrUΥό en Yamnia, es indudable que tambien algunos cristia-
nos de Αηtίοquίa quedaran seducidos por esa realidad. Εη este caso,
el aηtίjudaίsmο virulento que Mateo atribuye a Jesus estarίa orien-
tado a frenar esa seduccίόη. Ademas, teniendo en cuenta las fuentes
judίas, 10s escribas de Yabne se habrίaη esforzado por reconquistar
el poder socio-polίtico que habίa tenido sobre el mundo judίο el
Saηedrίη de Jerusalen. ΕΙ autoritarismo que el Evangelista denuncia
en su propia comunidad, en algunos de sus responsables, muestra
que la teηtacίόη es contagiosa. Viendose entre esos dos fuegos,
Mateo propone un autorretrato de Jesus, modelo de todo el que
tenga la mίsίόη de interpretar la ley: «Venid a mί todos 10s que estais
fatigados Υ sobrecargados, Υ ΥΟ os dare descanso» (Mt 11,28).

CL. Τ.

306
8.3.
CΟΝCΕΡcιόΝ Ε INFANCIA
DE JΕsύs SΕGύΝ ΜΑΤΕΟ

AS tradiciones evangelicas COll1ienzan con la Ρredίcacίόη dL'

L Juan el Bautista Υ con el bautisll10 de Jesus (Mc 1; Hch 1,21-


22). Sin ell1bargo, Mateo Υ Lucas ponen como prefacios de SlIS
libros dos capitulos sobre la infancia de Jeslls, episodios sobre los
que ya πο vuelven en el resto de sus obras. Επ estos dos evangelios
de la infancia se reconoce el influjo de 10s autores griegos Υ roll1anos
a quienes les gustaba recoger las leyendas relativas a sus grandL's
hOll1bres (con el estribillo: «ya cuando era pequefio... »). Εη vano nos
ell1pefiariall1os si quisieramos armonizar las informaciones histόri­
cas que ofrecen 10s dos evangelios* de la infancia. Sus convergenci,1s
se lill1itan a esto: la coηceΡcίόπ virginal de Jeslls, el nombre de Jose,
la ll1eηcίόη de Belen como lugar del nacimiento Υ de Nazaret (ΟΠ10
lugar de residencia de la fall1ilia del πίΠο. [vease ρ. 61].

SEIS SECUENCIAS

Los dos primeros capitulos de Mateo retOll1an a sus expensas cl


genero legendario, ya que el Evangelista bebe en las forll1as literarj,ls
del Antiguo Testamento, como la forma Απuπcίacίόπ, por ejell1plo,
Υ sobre todo, mete a sus lectores en las Vlas del mίdrάs*. Este deriv,l-
do del verbo hebreo darash (<<investigar, escrutar») incluye, por U11i:l
parte, el proceso del sabio (escriba) que escruta la Escritura antigtl<1
para ext!ae! de e1l2 e! sentido actual Υ, ρο! otra parte, el producto de
su trabajo; 10 ll1iSll10 que la palabra «comentario» incluye a la vez Ιι
actividad del coll1entarista Υ la ΡubΙίcacίόπ de su estudio. Es tanto
C0ll10 decir que estos dos prill1eros capitulos de Mateo tienen ιιη
estatuto ll1uy particular. Se orientan, por una parte, a enraiz,lr (\
Jesus en la historia de Israel, tal Υ COll10 se dibuja en la Biblia Υ en Ιιs
leyendas judias que la prolongan; pero, por otra parte, el evangelio
ΜΑΤΕΟ

de 1a infancia constituye 10 que un director de cine llamarla secuen-


cia-anunciadora, que inc1uye por ade1antado toda 1a misiόη de
JesUs. Las seis secuencias que se suceden en e1 re1ato exp10tan esta
dob1e perspectiνa.
Lagenealogia (Mt 1,1-17)
La genea10gia de Jesus que abre e1 eνange1io segun Mateo, pone en
cabeza dos nombres: e1 de Daνid, porque e1 Meslas* esperado debla
ser de su 1inaje (cf. 1 Cro 17,10-14) Υ e1 de Abrahan, puesto que 1a
misiόη de Jesus debe traer a «todas 1as gentes» (Mt 28,19) 1a bendi-
ciόη uniνersa1 prometida a1 patriarca (Gn 12,3). De esta forma toda
1a historia de Israe1 «se cump1e» (llega a su cump1imiento) en 1a per-
sona de JesUs. Pero esta genea10gia desborda su marco conνenido. Εη
primer 1ugar, su tίtu10 (litera1mente Libro del origen de ]esus Mesias)
remite a 1as ύltimas pa1abras de1 eνange1io: «Υο estoy con νosotros
todos 10s dias hasta e1 fin de1 mundo» (Mt 28,20). De esta forma,
para e1 autor, 1a historia del mundo, desde e1 origen al final, se con-
centra Υ se desp1iega en 1a persona de JesUs. Εη segundo 1ugar, cua-
tro mujeres se insinuan en este catalogo masculino: Tamar, Rahab,
Rut Υ 1a mujer de Urlas (Betsabe). Mateo habrla podido mencionar
a grandes figuras de 1a Bib1ia, como Sara ο Raquel. Ρrefiriό inc1uir a
extranjeras (segun 1as 1eyendas judIas), a no-judias. Segun 10s co-
REFERENCIA

LAs GENEALOGlAs
Εη el judaismo antiguo, comenzando por la θη el cuadro familiar estricto. Su finalidad
misma Biblia, las genealogίas tienen valor era fundamentar derechos. Podian referir-
de carnet de identidad. Pero el arbol se, θη consecuencia, a clanes Υ tribus e
geηeaΙόgίcο, de ordinario paterno, puede invocar un proceso de adΟΡcίόη -como θη
bifurcarse hacia ramas colatera1es, Υ co- el caso de Jesίls (Mt 1) que entra θη ellina-
rresponde a1 genea10gista elegir el an- je de David gracias a su adΟΡcίόη por
tepasado que el descendiente quiere te- Jose-- ο un proceso de «ηaturaliΖacίόrn>,
ner como valedor. Asi, la ascendencia de como θη el caso de la descendencia de Rut
Jesus, en Mateo, parte de Abrahan, mien- la moabita (Rt 4). Las genealogias tribales
tras que en Lucas llega hasta Adan (Lc servίan eventualmente para legitimar rei-
3,23-38). Estas dos listas ηο coinciden; la vindicaciones de bienes raίces. Εη las fies-
primera insiste en la lίnea regia, la segun- tas, 10s peregrinos consultaban 10s archi-
da s610 cita a un rey e integra nombres de vos del Templ0 para poner al dia su gene-
profetas. Las dos estan esqllemrιtiz"'d"'s:::! ",Iogi", ΕΙ ~",~o pΡΤ~0T1"'1 de Fl",vio Jo~efo
veces 14 generaciones θη Mateo; 11 veces (Vida, Ι, 4-6) confirma el
cuidado con que
7 generaciones en Lucas. 10s sacerdotes* velaban por su genealogia
Es tanto como decir el caracter artifi- para dar fundamento a sus derechos, espe-
cial de esas genealogias Υ la diversidad cialmente en materia de diezmos, Υ para
de BUS orientaciones. Εη efecto, a diferen- evitar uniones matrimoniales ηο apropia-
cia del entusiasmo que actualmente sien- das. Como 10 hace Mateo a ΡrΟΡόsitο de
ten ηο pocos por su genealogίa, las listas Jesus, algunos judios de aquel tiempo eran
judίas antiguas ηο ponίan el acento nece- capaces, al parecer, de establecer su
sariamente θη la geηeracίόη bίοlόgίca Υ ascendencia davidica.

30Η
CΟΝCΕΡcιόΝ Ε INFANCIA ΟΕ JΕsύs

REFERENCIA

J
SAN OSE ΕΝ LA BIBLIA
Εη el cuerpo de 10s evangelios, Jesύs apa- puesto que νίηο al mundo en «la CiUdiHl ι!"
rece designado como οΙ .hijo del tekton David» (Lc 2,11; Mt 2,5). Εη sus genea10giIIfl
(Mt 13,55). Esta palabra grIega, traducida (Mt 1; Lc 3,23) Υ en sus comentariOB (Ιι:
norma1mente por «carpIntero» engloba- 1,26; 2,3; Mt 1,20), Lucas Υ Mateo sostiol1on
ba diversas ramas artesana1es (a1bafιile­ que Jose pertenecIa al linaje de Davicf, Υ
ria, trabajo del hierro forjado, de la made- que a1 adoptar legalmente a Jesύs le convi r
ra). Quien ejercia este oficio tenia un sta- tίό en Hijo de David.
tus social honorable.
Los evangelios de la infancIa, de Ninguno de 10s dos Evangelistas sabol\
Lucas Υ Mateo, son 10s ύnicοs que dicen el nada mas de Jose. Lucas dice que ora Ιιίίο
nombre de este tekton: Jose. Ambos decla- de Heli (Lc 3,23). Mateo le cree hijo do
ran que por iniciativa de Dios mediante su Jacob (Mt 1,16), Υ hace sospechar que qUiHO
EspIrItu creador (vease Gn 1,2), Marla se hacer, con eso, una armοniΖacίόη con ΟΙ
encοntrό embarazada de Jesύs antes de patrIarca Jose, hijo de Jacob (Gn 31-50). 81
convivir con su prometido (Mt 1,18; Lc ese patrIarca fue «el sofιador» (Gn 37,19)
1,26-38). Convienen οη declr que Jesύs ηο tlene nada de extrafιo que Mateo redac-
nacίό en Belen, pero que Jose desarrοlΙό te en forma de suefιo el anunclo divino φlO
su vida οη Nazaret. Segίm Lucas, Jose ΙΙθνό se le hace al prometido de Marla (Mt 1,18-
a Marla encinta desde Nazaret a ΒοΙθη 25). Las leyendas judias a1ababan la honrll'
debido a un censo (Lc 2). ΑΙ contrarlo, dez Υ la castidad del patrIarca Jose. ΜαΙοο.
segύn Mateo, Jose vivia οη Belen (Mt 2,1), por su parte, ve en este nuevo Jose al «hont
pero despues del exilio οη Egipto Ρrefirίό bre justo» (Mt 1,19), porque aunque la loy 10
retirarse a Nazaret (Mt 2,22-23). demandaba repudiar a su prometida encin
Este lugar de su nacimiento subraya ta Ρrefίrίό entregarse a1 designio enigmAti
que Jesύs es οΙ Meslas, Hijo de David, co de Dios.

mentaristas, representan a 10s «parroquianos» de 1a Ig1esia de Mateo


en 10s anos 80.
La lista se organiza de forma que se totalizan 3 veces 14 gener,l-
ciones (Mt 1,17). Entre distintas interpretaciones, se constata en esto
el influjo de 10s apocalipsis* judίοs a quienes les gusta trocear la his-
toria en periodos predeterminados. Este simbolismo aritmetico des-
tila la idea de que Dios tiene υη plan 1egible Υ de que, segύn est,t
geneaΙοgίa, con Jesύs se cump1e 1a plenitud de 10s tiempos.

ΕΙ anuncio a]ose (Mt 1, 18-25)


ΕΙ anuncio que se hace a Jose del nacimiento de Jesύs es deudor dcl
estereotipo «anuncίacίόη», frecuente en el Antiguo Testamento (por
ejemplo Jc 13). bsta forma lIterana es ennquecιda por otra, la dcl
sueno, ya que el hοmόnίmο patriarcal de Jose era «el sonador» (Gn
37,19), Υ cump1e aquί varias funciones. [vease νοΙ Ι ρ. 112]. Εη ΡΓί­
mer lugar, revela al lector que, por el ΕSΡίrίtu Santo, la genesis de
Jesύs brota de υη acto creador de Dios (vease Gn 1,2) Υ que, al adop-
tar al ηίπο que va a nacer, Jose le introduce legalmente en el1inaje dc
David.

.\()IJ
ΜΑΤΕΟ

ΑΙ mismo tiempo, toda la secuencia esta como irradiada por el


vocabulario del oraculo de Ιsaίas que, segun la Biblia griega (Is 7,14),
anunciaba que el Μesίas ηacerίa de una virgen. Ρrofecίa que se cum-
plira en el nacimiento de Jeslls. Pero eΧίstίa tambien una leyenda
judίa segun la cual Dios se habίa aparecido en suenos a Amram, el
padre de Moises, para anunciarle que su hijo serίa el liberador de
Israel (Flavio Josefo, Antiguedades judίαs Π, 210-216). Jose desempe-
na aquί el papel de Amram, pues, segun las secuencias siguientes,
Jesus es el nuevo Moises, salvador Υ legislador, enviado a IsraeΙ
ΕΙ ηίπο que va a nacer es sobre todo el Μesίas, el Emmanuel*
prometido por Dios al rey Ajaz. Aparece aquί la primera cita de
cumplimiento del Evangelista, literalmente: «Ved que la virgen con-
cebira Υ dara a lul un hijo, Υ le pondran por nombre Emmanuel, que
traducido significa: "Dios con nosotros"» (Mt 1,23). [vease ρ. 166].
La Biblia griega eΙigίό la palabra «virgen» (<<mujer joven» en el
hebreo origina1), 10 que permite al Evangelista fundamentar en la Es-
critura la coηceΡcίόη virginal de Jeslls, pero tambien esbozar por ade-
lantado la plena personalidad de Cristo. Efectivamente, este a quien la
Ρrοfecίa llama «Dios con nosotros» es el que dira al finalizar el evan-
gelio: «Υο estoy con vosotros todos 10s dίas hasta el fin del mundo»
(Mt 28,20); la eΧΡresίόη Υο soy es uno de 10s nombres bίbΙίcos de
Dios. Ademas, la eΧΡresίόη «le pondran por nombre», que es un reto-
que de Mateo a la Ρrοfecίa, extiende a todas las naciones el futuro
reconocimiento de Jesus como EmmanueΙ [vease νοΙ Ι, ρ. 295].
Ια visita de 10s magos (Mt 2,1-12)
ΕΙ relato de la visita de 10s magos multiplica 10s sίmbοlοs que anun-
cian el destino de Jesus Υ muestran que en el se cumplen las
Escrituras. He aquί el texto:
Nacido !esus en Belen de !udea, en tiempo del rey Herodes, unos
magos que venlan del Oriente se presentaron en !erusalen, diciendo:
«~Dόnde estά el rey de los judίοs que ha nacido? Pues vimos su estrella
en el Oriente Υ hemos venido α adorarle». ΑΙ olrlo el rey Herodes se
sοbresαΙtό Υ con ει toda !erusalen. Convocando α todos los sumos sacer-
dotes γ escribas del pueblo, les Ρre>ζuntαbα dόnde habla de nacer el
Cristo. Ellos le dijeron: «En Belen de !udea, porque asi estά escrito por
el profeta: Υ tu, Beltin, tierra de !udά, no eres, no, Ια menor entre los
principales clanes de !udά; porque de ti sαΙdrά un caudillo que apacen-
tαrά α mi pueblo Israel». Entonces Herodes llαmό aparte α los magos Υ
por sus datos Ρrecίsό el tiempo de Ια αΡαrίcίόn de Ια estrella. Despues,
envίάndοΙοs α Belen, les dijo: «Id e indagad cuidadosamente sobre ese
nino; Υ cuando Ιο encontrέis, comunίcάdmeΙο, para ir tambien ΥΟ α

310
CΟΝCΕΡcιόΝ Ε INFANCIA DE JΕsύS

adorarlo». Bllos, despues de oir aΙ rey, se pusieron en cαmino, Υ he aqlJi


que Ιa estrella que habian visto en el Oriente iba delante de ellos, hasta
que ΙΙegό Υ se detuvo encima del lugar donde estaba el nifιo. ΑΙ ver Ιa
estrella se llenaron de inmensa alegria. Bntraron en Ιa cαsa; vieron aΙ
nifιo con Maria su madre Υ, Ροstrάndοse, le adoraron; abrieron luego
sus cofres Υ le ofrecieron dones de oro, incienso Υ mirra. Υ, avisados en
suefιos que no volvieran α Herodes, se retiraron α su pais por otro cami-
no (Mt 2,1-12).
Leer este episodio como υπ relato hίstόrίco lleνarla consigo
enormes dificultades. Ateniendonos a las leyes del genero utilizado
descubrimos en primer lugar una Ρrefiguracίόηdel futuro: ya desde
el primer momento el Mesias es rechazado por Jerusalen Υ sus auto-
ridades, esos «sumos sacerdotes Υ escribas» que decidiran la muerte

REFERENCIA

~βON ΗιsτόRICΟS LOS EVANGELIOS DE LA INFANCIA?


i,Vinieron realmente 10s magos a adorar Bautista. Εη revancha, segun las regla8 lilf,1
al ηίήο (Mt 2,1-12)? i,DίaΙ0gό Jesus a sus rarias que se dan 10s dos autores, 108 rolIIlol
doce aftos con 10s escribas del Templ0 de la infancia constίtuyen un «micro-ovI\fI
(Lc 2,46)? Planteadas asl, la5 preguntas gelio». Εη Lucas, Jose Υ Marla represonlIιll,
reVΊsten un sentido de historicidad dema- por adelantado, a 10s discipulos quo,
siado estrecho Υ ηο tienen θη cuenta las «durante tres dίas», sin comprendor nadl\,
reglas de escritura que se fijaron 105 auto- tendran que buscar al ResucItado, quo 081&
res de estos capίtulos especiales. «θη casa de su Padre» (Lc 2,41-50). 1:η
Conviene reformular la pregunta: θη Mateo, ya 10s Herodes,padre e hijo, qUiOfCll1
est05 capίtulos i,que «historia» conside- acabar con Jesus; ya 10s escribas jUdi08 10
ran Mateo Υ Luca5? La respuesta se cons- cIerran, ya 10s (magos) paganos νίοηοll Λ
truye, entonces, θη tres tiempos. adorarle (Mt 2,1-12), como 10s adelanlado.
de todas las naciones a las que Βθ dirigirA
1. Nadie contesta el hecho de que Jesus, el Evangelio (Mt 28,18-19). Lucas Υ Ml\too
siendo muchacho, fuera θη Ρeregrίηacίόη son, por tanto, historiadores θη cuanlo quo,
con sus padres (Lc 2,41). Nadie ignora θη sus relatos de la Infancia, resumoll ροι
que Herodes el Grande οrdeηό masacres, adelantado sίmbόΙίcameηte el destino do
empezando por su propia familia, ni que Jesus Υ de su mensaje.
su hijo Arquelao fue tambien cruel (Mt
2,16-23). Pero ningUn escrito de la έφοca 3. Finalmente, todo historiador que ηο quIo-
ha dejado huellas de una masacre de re ser mero narrador, tiene sus clavo. do
bebes θη ΒθΙΘη. Lucas Υ Mateo actuaron ίηterΡretacίόη: para unos, la historia .0
com~ histcriadorcs cuandc trazarO:l el expli-:::a ΡΟΥ la economla; para 0lr05, ροι lM
paisaje cultural Υ polίtico θη que ηacίό tensiones etnicas. Para Lucas Υ Matoo, quo
Jesus. son teόΙ0g0S, la historia Βθ ilumina ροι un
plan de Dios. Ηίstόrίcamente, ΙΟΒίι. fuo
2. Salvo hipotetIcas informacIones pro- enVΊado por Dios como un nuevo ΜοΙ•••.
pias de Lucas Υ Mateo, la primera genera- Mateo 10 muestra construyendo οΙ opi.odio
cίόη cristiana, incluido Lucas (Hch 10,37), del asesinato de 10s Inocentes, θΙΙ ριι.ιιι.1810
ηο conocla otro «comienzo» de la historia con la masacre de 105 hijos de Ι08 hobnιo.
de Jesus mas que su bautismo por Juan el por όrdeηes del faraόn egipcio (Εχ 1002).

.\1 Ι
ΜΑΤΕΟ

de Jesus (Mt 26,57). Α 1a lnversa, ya desde e1 primer momento, 10s


magos, ade1antados de «todas 1as naciones» (Mt 28,19) reconocen en
Jesus al Rey de 10s judIos. Ademas, a la Biblia ηο le gustan 10s magos,
astrό10g0S e interpretes de suenos; 10s mas reputados de entre ellos
eran 10s ca1deos. Εη e11ibro de Danlel, son vencidos por la sabidurla
del joven judio, Υ 1as Iglesias prlmitivas tuvieron que haberse1as con
este tipo de personajes, como Sίmόη e1 mago (Hch 8) ο E1imas (Hch
13,6.8). Pero Mateo ηο condena su ambigua bUsqueda.
La ambίgϋedad afectaba ya a Ba1aan. La tradίcίόη judia 1e consi-
derarla como υη mago pagano*, pero le reconocla el honor de haber
anunciado a Israe11a venida del Mesias en el oracu10 sobre la Estrella
de Jacob (Nm 24,17). La estrella de 10s magos ηο hay que buscar1a
en e1 cielo de 105 astrόηοmοs, sino en las Escrituras, como el cum-
plimiento de 1a profecIa de Balaan. De nuevo, en efec1o, el episodio
de 10s magos enralza la venida de Jesus en 1a historia biblica Υ 1egen-
daria de IsraeΙ Herodes ocupa el papel del faraόη perverso que,
segun una leyenda, habia Vlsto en suenos el nacimiento de Moises
como una amenaza para su poder. La 10caΙίΖacίόη del nacimiento de
Jesus en Belen cumple la profecIa de Miqueas (5,1), segun el cual
Belen serla la a1dea que verla nacer al nuevo Molses; Υ para que nadie
se enganara al respecto, Mateo contamina el final de ese oraculo con
una clta (2 5 5,2) que asemeja a Jesus con David, pastor de Israel
[νease νοΙ Ι, ρ. 213]. Finalmente, la adοracίόη de 10s magos Υ sus
dones cUlnplen la profecIa del homenaje ofrecido al Mesias por
todas las naciones (5al 72,9-11).
La huida α Egipto
Como Moises cuya muerte queria el faraόη (Εχ 2,15), Jesus ηίπο
tlene que huir al extranjero. Pero, de esa forma, cumple el destlno de
Israel desterrado en Egipto. Εη efec1o, 1a decΙaracίόη divina «de
Egipto llame a mi hijo» (Os 11,1) se referia al puebl0 de IsraeΙ Jesus
es, por tan1o, el Hijo de Dios, porque tambien el asume las pruebas
de Israel «hijo primogenito de Dios» (Εχ 4,22).
La matanza de 10s inocentes
ι~ masa~re deninos de Bele~ por orden de Hero?es tienen estrechas
"ln~"1~~'on~~
ν ""u. "\",,1 ~~~ .iu.
\...,J ",υ..ιΙ 1~ .,)\...\...U.\....I.1\..-
~~~"~"~1" "~~~"d""+-"
u- .tJl\..\",,\.... \...J.ll\..-. E~
11 "~'~~r
j!i .i.l11\".. lug~-
1 "LΙ"r~;Ιcc
(.11).L \,., VU ;:,

renueva la triste actuacίόη del faraόη al mandar matar a 10s nlnos


hebreos (Εχ 1) Υ, segun la leyenda en boga en las sinagogas*, la pers-
pectiva de aquella matanza era hacer que desapareciera Moises nada
mas nacer. Por el momento, el nuevo Moises escapa de la muerte,
pero ηο escapara de la cruz que ya se perfila aqui por primera vez.
Mediante una nueva cita de cumplimiento, el autor ofrece otra clave
de ίηterΡretacίόη:

.~ 12
CΟΝCΕΡcιόΝ Ε INFANCIA DE JΕsύs

Entonces se cumΡΙίό Ιο dicho por el profeta ]eremias (31,15): «Un


clamor se ha oido en Rαmά, mucho llanto Υ lamento: es Raquel que
llora α SΙlS hijos, Υ ηο quiere consolarse, porque Υα ηο existen» (Mt
2,17-18).
Εη 1a pluma de Jeremias esa νοι viene de u1tratumba: Raque1, 1a
madre de1 patriarca Jose, 110ra a sus descendientes, 10s israe1itas del
Norte deportados por 10s asirios en e1 ano 721 a.C. Mateo recurre a
este texto porque 1a tradίcίόη hacla de Rama una loca1idad cercana
a Be1en Υ e11ugar donde estaba 1a tumba de Raquel. Mediante esto,
e1 Evangelista vincu1a de nuevo el destino del Mesias al de Israel, a
su historia marcada por las masacres Υ 1as deportaciones.
Ια vuelta de Egipto (Mt 2,19-23)
ΕΙ viaje de retorno, que termina en Nazaret, retoma 10s armόηίcos
de 1as dos secuencias anteriores. Εη primer 1ugar, Jesus vue1ve a
cump1ir el destino de Moises: Mateo (Mt 2,22-23) retoma casi 1ite-
ra1mente 10s terminos que describen e1 retorno de Moises a Egipto
despues de la muerte del faraόη (Εχ 4,19-20). Los pintores captaron
este paralelo cuando incluyeron υη asno en 1a huida a Egipto, sien-
do asl que el asno ηο esta en e1 evangelio, sino en la historia de
Moises (Εχ 4,20). Pero Jesus rehace tambien el viaje que condujo al
pueb10 de Dios desde Egipto a 1a tierra prometida.
Sin embargo, 1a historia sufre aqui una extrana ίηνersίόη: es JudeίΙ
1a que representa una amenaza para e1 Meslas, Υ e1 extranjero es el
propio Meslas. Ademas, el retorno ηο acaba en Judea, sino en Galilea.
Esta geografίa sinuosa juega sίmbόΙίcameηte en dos planos. Por υllίl
parte, el ministerio futuro de Jesus se enmarcara en Gali1ea, a la que,
apoyandose en la Biblia, el Evange1ista denomina «Ga1i1ea de las
naciones (paganas)>> (Mt 4,15). Despues, desde esta Ga1i1ea Jesus
enviara a sus discipulos a «todas las naciones» (Mt 28,16-20). Por
otra parte, tras la marcha de1 Maestro Υ la destruccίόη de Jerusa1en,
la Ig1esia de Mateo se encontrara tambien e11a coη 1a hostilidad ηο ttr
Ga1i1ea ο de 10s paganos, sino de los lίderes judios de Judea.
La ίιltima cita de cumplimiento se atribuye globalmente a los
profetas: «Sera 11amado Nazoreo» (Mt 2,23). Νο remite a ningun
texto concreto de 1a Hlbl1a, pero Juega sobre υη puzzie de Ρarόηίmοs
hebreos, a partir del adjetivo geogrMico «nazareno». Como 5an56n
(J c 13,5), Jesus es nazir*, consagrado a Dios; es tambien el lle~'cr
(<<vastago») de1 tronco de Jese (Is 11,1), nuevo David, Emmanucl.
Finalmente, es solidario de 10s norrim, υη nombre coη el que los
judios designaron a 10s cristianos ο a 10s bautistas: pues bien, ι'l
Bautista aparecera en el versicu10 siguiente (Mt 3,1).

.\ 1.\
ΜΑΤΕΟ

UNA H1STOR1A ΟΕ CUMPLIM1ENTO

Un contrapunto musical se emplea para vestir un «canto firme»


mediante lίneas meΙόdicas 10 mas autόηοmas posible entre ellas Υ
que tan pronto se oponen como se conjugan. ΕΙ arte consiste en
hacer que surja, del entrecruzamiento, una verdadera armonla. Εη
este evangelio de la infancia (Mt 1-2), Mateo parece tomar como
«canto firme» una bella historia que uno estci en su derecho si quie-
re leerla ingenuamente. Pero una lectura atenta descubre rcipida-
mente que la muΙtίΡΙίcacίόη de suefιos Υ de intervenciones del Angel
del Sefιor confiere a esos dos capitulos una coΙ0racίόη muy distinta
al resto del evangelio; en este, el Angel del Sefιor, que en el Antiguo

REFERENCIA

~CUMPLE JΕsύs LAS ESCRlTURAS?


Mateo recurre muchas veces a Ias Escri- nos. Como Mateo es un agudo 1ector deI
turas, al Antiguo Testamento, para iluminar Antiguo Testamento, evidentemente ωνο
1a persona de JesUs. Insistencia muy com- conciencia de su propio artificio.
prensib1e, porque e1 Evange1ista se dirige Este ejemp10 muestra que hay que dis-
a judios que, cristianos ο ηο, sό10 recono- tinguir dos aspectos de1 prob1ema. Εη pri-
ceran a Jesus como e1 Mesias si su vida se mer 1ugar, Jesus ηο hace ta1 ο cua1 gesto
corresponde con las profecias de 1a Bib1ia. para, a fin de cump1ir 10 que dice e1
Una especie de sίstematίΖacίόηse suhraya Antiguo Testamento; ηο 1e sucede esto ο
en las «citas de cump1imiento», asi l1ama- aquel10 para dar razόη a Ias profecias. Lo
das porque las citas del Antiguo Testa- que si sucede es que e1 autor Υ su 1ector
mento son introducidas por una fόrmuΙa creyente postulan que hay una continuidad
de este tipo: «Esto sucedίό para que se g10bal entre 10s proyectos de Dios, inscri-
cumpliese 10 dicho por el Sefιor por medio tos Θη 1a Bib1ia, Υ su rea1ίΖacίόη Θη 1a per-
del profeta...». De la docena de ejemplos sona de Jesίls. Para ello, Θη segundo lugar,
que hay Θη todo eI conjunto de1 evange1io, e1 Evange1ista se1ecciona, como otras tan-
cinco aparecen Θη 10s capίtulos de la tas emergencias de1 tejido de 1as profeci-
infancia: se cumple la Escritura Θη el he- as, las dignas de ser memorizadas, sobre
cho de que Jesus fue concebido por una todo si pueden servir al dialogo apologeti-
virgen (Mt 1,22-23), ηacίό Θη ΒΘΙθη (2,5-6), co con e1 mundo judio. Por una parte, su
hUΥό a Egipto (2,15) escapando de la ίηterΡretacίόηpuede ser a1egόrίca*, como
matanza de 10s nifιos de ΒΘ1θη (2,17-18) Υ cuando ap1ica a Jesus esta frase «de Egipto
vivίό Θη Nazaret (2,23). llame a mi hijo» (Os 11,1); e1 procedimien-
ΕΙ procedimiento, por su aparente to de la alegoria se orienta a mostrar que
automatismo, tiene algo de turbador. Asi de un texto se pueden extraer mas senti-
(Mt 8, 16-1 7), Jesus habria curado enfermos dos que el meramente 1iteral. Por otra
para. .:urnplir ΟΙ oracu1eι d€ I.saias: \{Erιil~L ΡάΙΙε., ε.::. lα. perso.ιlc:ι. Illsl6rlCd U'" J"'Sίιs !d
nuestras dolencias las que θΙ llevaba Υ que, entre 10s mensajes a veces contradic-
nuestros dolores 10s que soportaba» (Is torios del Antiguo Testamento, inspira al
53,4). La reιaciόη parece extrafιa, porque Evange1ista a citar un texto Υ ηο otro. Si
ese versicul0 de Isaias es desviado de su Jesίls es el Siervo de Dios, el profeta martir
sentido por el Evangelista. ΕΙ texto, Θη de1libro de Isaias (en Mt 3,17; Β, 17; 12, 1Β),
efecto, ηο hab1a Θη abso1uto de curacio- si es el Mesias de 1as Escrituras, Mateo
nes, sino de1 martirio del Siervo de Dios evita toda cita que dibuje un retrato gue-
que asume 10s sufrimientos de sus herma- rrero de1 personaje esperado.

314
CΟΝCΕΡcιόΝ Ε INFANCIA DE JΕsύs

Testamento puede designar a Dios mismo, ηο νοlνeπί a aparecer


hasta el final del eνangelio como mensajero de la Resurreccίόη de
Jesus (Mt 28,2.5), es decir en un acontecimiento que desborda «1<.Ι
historia» ('η el sentido corriente de esta palabra.
La riqueza de las seis secuencias del eνangelio de la infancia pro-
cede del «contrapunto» que Mateo construye con ayuda de las tec-
nicas del mίdrάs judio. Traza un retrato que, [ίο arriba, enralza a 1<ι
persona de Jesus en el Antiguo testamento Υ, [ίο abajo, esboza los
rasgos de un Cristo contestado por su propio pueblo Υ reconocido
por las otras naciones como quien tiene «todo poder en el cielo Υ cn
la tierra» (Mt 28,18).
ΕΙ Eνangelista priνilegia el enraizamiento ('η el Antiguo ΤestίΙ­
mento: hijo de Abrahan, hijo de Daνid, el ηίfιo es tambien el nuevo
Moises. Es cierto que rίνa1ίΖaπί con e1 1egislador de1 Sinal (νease cl
sermόη de 1a montafia en Mt 5-7), pero por encima de eso, persc-
guido como Moises desde su nacimiento, es e1 salvador de Isr'-Jel.
Ademas, Mateo lee en Jesus el destino de Israel, su exodo Υ SlIS
exilios.
Ateniendonos a la teologIa del autor, Jesus, en 10s afιos 80, se 11ί\
conνertido en el ροΙ0 religioso de la νida de cristianos ηο- judios.
Pero estos, como 10s magos extranjeros, deben reconocer en el «'-ι Ι
rey de 10s judios» (Mt 2,3). Se pone de manifiesto aqui la teηsίόπ
que habita el pensamiento de Mateo: por una parte, el Eνangelio esti\
desatinado a todos los seres humanos, pero, por otra parte, esl'
mismo Eνangelio proclama que Jesus sigue siendo para siempre ι'l
Mesias de Israel. Por un lado, las autoridades judIas (los Herodes, los
sumos sacerdotes* Υ 10s escribas), seguidos por «toda Jerusa1en» ίll
rechazar al Meslas, despojaron a las instituciones judias de su legίtί­
mo derecho a hacer fructificar 1as promesas hechas por Dios en ι'l
Antiguo Testamento. Pero, por otro 1ado, amenazado de mueΓtc Υ
desterrado, hijo de Daνid νenerado por las naciones, este ηίfιo ΓeCίΙ­
pitu1a ('η su persona 1a historia de Israel.
Εη realidad, Mateo ηο construye estos dos capitulos en torno ίl
episodios de la infancia de Jesus. ΑΙ contrario, la trama del texto son
las cinco citas de cump1imiento que 10s re1atos νienen a i1ustΓίlΓ.
Efectiνamente, segun e1 ρroρόsίtο fundamental de1 ΕνaηgeΙίstίΙ, si
Jesus es el Meslas, sus origenes deben corresponderse a 10 qul' Ιι
Escritura anuncia sobre el. Υ si este prόlogo evangelico se desviίl ι'l)
algo es porque el autor judIo ηο lee una Biblia desnuda Υ 1impia, sino
una Biblia mezc1ada, ('η las sinagogas, con comentarios ΙegeηdίΗίοs,
especialmente con re1atos edificantes sobre 1a infancia de Moiscs.
Cι.1'.

, Ι '\
8.4.
JΕsύs ΕΝ ΜΑΤΕΟ:
ΕΙ MAESTRO DE ΙΑ LEY

Α maΥοrίa de 10s investigadores consideran que e1 evange1io*

L segun Marcos es ηο sό10 mas antiguo que e1 de Mateo, sino


tambien que 1e sίrvίό de fuente a Mateo para componer su
obra. Ροτ ello es interesante para e11ector comparar 10s dos evange-
1ios Υ observar sus diferencias. Ese trabajo desemboca en resu1tados
tan incontestab1es como significativos. Εη re]aciόη con Marcos, e]
evange]jo segun Mateo contiene un nllmero incomparab1emente
mayor de pa1abras de Jeslls. La maΥοrίa de esas pa]abras que ηο figu-
ran en e] evange]io segun Marcos sί tienen, sin embargo, υη para1e-
10 en e1 evange]io segun Lucas, de ta] forma que 10s exegetas sacan de
eIlo una senciIIa coηc1usίόη: aparte de] evange1io segιin Marcos,
Mateo dispuso de una segunda fuente que coηteηίa esencia1mente
pa1abras de Jeslls. Α esta segunda fuente se 1e denomina fuente de ]os
logia ο fuente Q*.

Ει HOMBRE DE ΙΑ PALABRA: LOS DISCURSOS

Mateo se distingue de Marcos, asί pues, por disponer de una docu-


meηtacίόη mucho mas amp1ia sobre 1a Ρredίcacίόη de Jeslls. Esta
acumu]acίόη de materia1es tiene sus consecuencias, porque e1
Evange1ista testimonia con eJla υη particu1ar interes ρor 1a ense-
fianza de Cristo. Interes que encuentra su eΧΡresίόη literaria en 1a
reagnφJcίόη que hace 1\1atea d~ !as distint'1s tΤ'1dj("i()l1ρς np qll P
dispone en grandes discursos. Se enumeran cinco: e1 sermόη de 1a
montafia (5-7), e1 discurso de1 eηvίο en mίsίόη (10), e1 discurso en
parabo1as (13), e1 discurso sobre 1a comunidad (18) Υ e1 discurso
sobre e1 fina1 (24-25). Estos cinco discursos son faci]mente identi-
ficab1es, pues terminan con una forma ana]oga: «Υ sucedίό que
cuando acabό Jesus estos discursos... » (Mt 7,28; 11,1; 13,53; 19,1;

317
ΜΑΤΕΟ

26,1). Α estos cinco discursos afiaden a1gunos e1 dirigido contra 10s


escribas Υ fariseos* (23).
Estos discursos tienen un a1cance te01όgίco que hay que saber
medir adecuadamente, porque expresan una ίηterpretacίόη perfi1a-
da de 1a persona de Jesύs. Dos breves comparaciones permiten sacar
a 1uz 1a origina1idad de Mateo. Mateo concede ciertamente una
importancia capita1 a 1a ensefianza de1 Jesύs terreno, pero a diferen-
cia de1 evange1io de Tomas inserta esa ensefianza en e1 re1ato de una
vida. La Ρredίcacίόη de Jesύs ηο es una ensefianza que se baste a si
misma, sino que es inseparab1e de1 re1ato de1 destino de quien 1a
ρroηuηcίό. Sό10 adquiere su sentido verdadero integrada en 1a his-
toria de Jesύs de Nazaret, desde su nacimiento hasta su muerte,
desde su bautismo hasta su Resurreccίόη.
La comΡaracίόη con Pab10 nos confronta con otro aspecto tam-
bien muy importante. Εη sus cartas, e1 ΑΡόsto1 de 10s genti1es ηο
a1ude nunca a 1a Ρredίcacίόη de Jesίιs, como tampoco a sus actos.
Para el, e1 destino de Jesύs se recapitu1a en su muerte Υ en su
Resurreccίόη. La Ρredίcacίόη de la cruz Υ de la Pascua es eΧΡresίόη
suficiente de1 Evange1io. La distancia con Mateo es patente. Para este
ύltimo, Jesύs ηο es sό10 e1 Crucificado resucitado, sino tambien un
maestro Υ su ensefianza es parte integrante de1 Evange1io. Ademas,
en Mateo, e1 termino «evange1io» ηο designa 1a Ρroc1amacίόn de 1,1
muerte Υ de 1a resurreccίόη de Cristo como e1 acontecimiento salva-
dor, sino mas bien e1 contenido de 1a ensefianza de1 Nazareno (Mt
4,23; 9,35; 24,14). Para Mateo, una parte capita1 de 1a sίgηίficacίόη
de Jesύs se basa en 1a ensefianza que ίmΡartίό durante su ministerio
terreno. ~Cόmο se presenta esta ensefίanza?

Ει SΕRΜόΝ ΟΕ lλ ΜΟΝΤΑΝΑ (Μτ 5-7)


Es sin duda e1 discurso mas conocido de1 primer evange1io. Νο sό10
ha marcado profundamente la historia de1 cristianismo desde sus
οrίgeηes hasta hoy mismo, sino que ha desbordado ampliamente las
fronteras de 1a Ig1esia. Ha impregnado la cu1tura occidental. Υ ha
ca1ado en a1gunas tradiciones espiritua1es ηο cristianas (por eiemp10
en Gandhi).
Εη e1 primer evangelio, el sermόη de 1a montafia se presenta
como una eΧΡοsίcίόη program<ίtica de 1a ensefίanza de Jesύs. ~Cua­
1es son 10s rasgos caracterίstίcos de esa ensefianza? La ίηtrοduccίόη
de1 discurso ofrece una serie de indicadores interesantes. Se presen-
ta asί: «Viendo [Jesύs] 1a muchedumbre, subίό a1 monte, se seηtό, Υ
sus dίscίΡUΙοs se 1e acercaron. Υ, tomando 1a pa1abra, 1es ensefiaba

318
JEsύs ΕΝ ΜΑΤΕΟ: ΕΙ MAESTRO DE ΙΑ ΙΕΥ

diciendo...» (Mt 5,1-2). Jesus hace su discurso en υη 1ugar preciso:


desde υη monte. Esta ίηdίcacίόη tiene su importancia, porque en 1a
tradίcίόη vetero-testamentaria Υ judia, la montafia es ellugar de la
reνeΙacίόη. Por tanto, la pa1abra que Cristo pronuncia tiene va10r de
reνeΙacίόη, es la palabra de Dios. Pero para Mateo Υ sus oyentes, que
estaban fuertemente enraizados en la tradίcίόη judia, la montafia en
1a que piensan inmediatamente, como cua1quier asiduo a 1as
Escrituras, cuando se trata de la reνe1acίόη de la voluntad de Dios,
es el monte Sinal. lNo fue en e1 Sinal donde Moises recίbίό 1a Τοπί*
ο, si se prefiere, las dos tablas de la ley*? La a1usίόη es clara. La mon-
tafia a que asciende Jesus tiene como teΙόη de fondo sίmbό1ίco el
Sinal, Υ el Cristo que va a hablar en ella esta en la misma lίnea que
Moises. Asi que, efectivamente, es de 1a vo1untad de Dios de 10 que
se va a tratar en el sermόη de la montafia. Sin embargo, Jesus ηο νίΙ
a contentarse con contribuir a 1a ίηterΡretacίόη de 1a Tora que se dio
a Moises en e1 Sinal. Α la reνeΙacίόη de Moises va a responder en ade-
lante la reνeΙacίόη de Cristo en el sermόη de 1a montafia; pretende
ser simultaneamente SUΡeracίόη Υ cuΙmίηacίόη de la reνeΙacίόl1
hecha en el Sinal. La postura de Cristo sentado Υ la utίlίΖacίόη dcl
verbo «ensefiar» completa el cuadro: quien aqui se expresa es el
Cristo que ensefia, es el maestro de la ley*.
La ensefianza que entrega se dirige a υη dob1e auditorio. Los dis-
cipu10s constiuyen el primer clrculo. Νο se trata solamente de 10s
compafieros hίstόrίcos del Jesus terreno; 10s discIpulos que se acer-
can al maestro simbolizan a todos 10s creyentes futuros. ΕΙ Cristo dcl
sermόη de la montafia se dirige de hecho a toda la Iglesia Υ 1e dice
cual es 1a voluntad de Dios que debe regir1a hasta el fin de 10s tiem-
pos. Pero ηο se trata de una ensefianza esoterica: la «multitud»
forma el segundo circu10 del auditorio de Jesils. Esta multitud tiel
trasfondo recuerda que se trata de una ensefianza pilblica destinati<t
a ser conocida Υ recibida por todo el mundo.
lCual es, entonces, el contenido de este discurso inaugura1 que
recapitula la voluntad de Dios revelada por Cristo a todos 10s scrt's
humanos? ΕΙ comienzo (Mt 5,3-16) tiene un pronunciado carίίCΙcr
declarativo. Antes de abordar el tema de la ley, las bienaventuranzils
(5,3-0.) rT()nnncian lΙΠΗ pa1abra de felicidad sobre sus destil1iltil-
rios. La primera pa1abra del evangelio, en su acepcίόη mateal1il, Ι'!>
una decΙaracίόη de felicidad. Se fija asl el horizonte de1 discurso: Ιι
finalidad de todo 10 que va a decirse ηο es a1canzar un aumento ιle
conocimientos religiosos nί establecer υη cόdίgο moral, sino llegilr ίΙ
la felicidad a que todo ser humano aspira. Α esta primera decΙιrίΙ­
cίόη viene a afiadirse una segunda, muy sorprendente tambicll, Υ
que define la νοcaciόη de 105 discipulos: «Vosotros sois 1a sH1 dc Ιι
ΜΑΤΕΟ

tierra... Vosotros SOiS la luz del mundo» (5,13.14). Tomemos buena


nota: Cristo ηο propone un objetivo a conseguir, expresa cual es eI
ser de Ios discipuIos. Son 10 mas necesario para que el mundo reci-
ba 10 que necesita para vivir.
Α esta entrada en materia, colocada bajo eI signo de una extra-
ordinaria promesa, Ie sigue Ia tesis (Μ t 5,17-20) que afecta a todo eI
conjunto deI sermόη de Ia montafia: «Νο penseis que he venido a
abolir Ia Ley Υ los Profetas. Νο he venido a abolir, sino a dar cum-
plimiento» (5,17). Esta afirmacίόη es capital, pues con ella Cristo se
apoya en eI centro mismo de la fe judIa -Ia ley- para situar ellugar
Υ el significado de su ensefianza. La Tora, que fue dada por Dios a
Moises en el Sinal Υ que luego fue interpretada por los profetas, esa
Tora que eηcoηtrό su eΧΡresίόη escrita en Ia Biblia judia, es el punto
de referencia deI Cristo que se expresa en el sermόη de la montafia.
Νο piensa en modo aIguno en negar su validez ηί en rechazar su
contenido. Su mίsίόη consiste en «cumpIir la Ley Υ Ios Profetas».
lCόmο hay que entender este cumplimiento de Ia Ley, que acontece
en la persona Υ Ia mίsίόη de Cristo?
Ese cumplimiento tiene dos facetas. Por una parte, la misma
existencia del sermόη de la montafia muestra que ese cunΊPlimien­
to de Ia Ley se realiza en la ensefianza dispensada por Cristo. «Cum-
pIir la Ley» significa, entonces, interpretarIa en su verdad, expresar
su sentido simultaneamente originario Υ ίιltimo. ΕΙ Cristo deI ser-
mόη de la montafia pretende, por tanto, establecer el sentido verda-
dero de la Ley, dar a la voluntad de Dios su fοrmulacίόη plena Υ defi-
nitiva. Pero, por otra parte, eI cumplimiento de la Ley ηο es sόΙο
tomar la paIabra -por importante que esto sea- es tambien una
actuacίόη en Ia vida. La coηtίηuacίόη deI evangelio muestra que
Cristo instaura en hechos la voluntad de Dios que el proclama. Con
sus actos de misericordia (las curaciones, por ejemplo), con su fide-
lidad sin grietas, demostrada en la Ρasίόη, Cristo cumΡΙίό la vοlυη­
tad de Dios que habla proclamado. ΕΙ famoso «Hagase tu voluntad»
(Mt 26,42) pronunciado en Getsemani Υ que retoma la tercera peti-
cίόη de la οracίόη del Padrenuestro, coraΖόη del sermόη de Ia mon-
tafia, tiene aqui un valor de demοstracίόη.
Que el Cristo deI sermόη de la montafia se presente como aquel
yut: Lunιp1t: 1α Ley 11Ο Jebe, Si11 embargu, llacer creer que el mismo
estuviera sometido a la Ley. Es verdad que la Ley constituye eI punto
de partida Υ el marco de su ensefianza. Pero como interprete sobe-
rano de ella, habIando directamente en nombre de Dios, es Jesus
quien establece el sentido ίιltimo de la ley. La diferencia con cual-
quier rabi* es patente: mientras que estos ίιltimos se situaban en una
tradίcίόη de ίηterΡretacίόη hecha de fideIidad Υ de sumίsίόη a la

320
JΕsύs ΕΝ ΜΑΤΕΟ: EL MAESTRO DE LA LEY

TOf<i recibida en el Sinai, Cristo da pruebas de una autoridad Υ de


una libertad escandalosas a 10s ojos de la Sinagoga*.
Esa autoridad Υ esa libertad son particularmente perceptibles ('η
las antitesis del sermόη de la monta:iia (Mt 5,21-48). Esas seis antl-
tesis, facilmente reconocibles por la fόrmuΙa: «Habeis oldo que sc
dijo a 10s antepasados... Pues ΥΟ os digo», ilustran perfectamente 10
que Mateo entiende por cumplimiento de la ley. Εη cada una (ic
ellas, Cristo comienza recordando «10 que se dijo a 10s antepasados»:
cita entonces el Antiguo Testamento, sea literalmente sea parafrasc-
andolo. Luego, a ese recuerdo de la ley le sigue su soberano «Pues ΥΟ
os digo»; por muy extra:iio que pueda parecer, esta fοrmulacίόη ηο
se orienta a abolir la ley, sino a establecer su verdadero sentido. ΕΙ
lector tendra que estar atento, por tanto, a dos elementos IllUY tipi-
cos de las antίtesis. Por υη lado, la voluntad de Dios, tal Υ como cs
proclamada por Cristo, sόΙ0 retoma la segunda tabla del Decalogo Υ
sόΙ0 se refiere a las relaciones interpersonales. Los problemas dc
pureza ritual, la ley de las ceremonias Υ de 10s sacrificios ηο ocupan
ya el centro de la ense:iianza de Cristo. Por otro lado, la u1tima antl-
tesis que cierra la serie de las seis Υ recapitu1a e1 acento esencial, ct11-
mina ('η el mandamiento del amor al enemigo. Proporciona, asl, 1<,
clave de ίηterΡretaciόη de la ley que hace Cristo en el sermόη de 1<1
montana: es 1a exigencia de1 amor la que se convierte en el criterio
teοlόgίco que guia la refοrmulacίόη de la voluntad de Dios.
Si las antltesis del sermόη de 1a montana se esfuerzan en mostf<1f
cόmο el discipul0, en sus relaciones con el Ρrόjimο, esta llamado ~,
rea1izar la exigencia de justicia formulada en la 1ey, en el capitulo 6 Υ
en e1 comienzo del 7 se va a tratar de 1a justicia ante Dios. Esta nueV<1
tematica se desarrolla en dos tiempos.
Εη υη primer tiempo, la evοcaciόη de las grandes obras de Ia pic-
dad judia -la limosna, la οracίόη Υ el ayuno (6,1-18)- permite mos-
trar cuando, Υ cuando exclusivamente, υη acto de piedad expres<1
una reΙacίόη autentica con Dios. ΕΙ Padrenuestro (Mt 6,9-15), ψιc
aparece en esta secciόη, constituye e1 coraΖόη del sermόη de la mol1-
ta:iia. Esta οracίόη, que se distingue por su simplicidad Υ su brevc-
dad, desvela quien es el Dios del que se reclaman 10s discipulos Υ ψlC
nccesitan ;:1105 para .,ϊνϊΓ [νca.:;c ρ. 38].
Εη un segundo tiempo (Mt 6,19-7,11) se considera la relaci611
del discipul0 con Dios a partir de las cuestiones que plantean 1<,s
riquezas, 1as preocupaciones Υ el juicio sobre 10s demas. Sin emlxIΓ­
go, como en 1a parte anterior, Υ esto es profundamente significativo,
tomar en serio la existencia en sus aspectos cotidianos lleva a ΙΙ 11<1
nueva refleχίόη sobre la οraciόη Υ su acogida favorable.

.~2 Ι
ΜΑΤΕΟ

La parte central del sermόη de la montafia acaba con la celebre


«regla de oro» (Mt 7,12): «Por tanto, todo cuanto querais que os
hagan los hombres, hacedselo tambien vosotros a ellos; porque esta
es la Ley Υ los Profetas». Esta regla tiene su importancia, porque
atrae la ateηcίόη dellector sobre un doble aspecto. Por una parte, la
Ley Υ los Profetas quedan regidos, en adelante, por el criterio que
ocupa el centro de la ley Υ que debe guiar su ίηterΡretacίόη. Ese cri-
terio es el amor al Ρrόjίmο. Pero, por otra parte, ese amor al Ρrόji­
mo ηο es mera benevolencia, tolerancia Υ fiΙaηtrΟΡίa. Ιο que esta
exigencia significa para Cristo queda claramente definido en la ι:ίlti­
ma aηtίtesίs: el amor incluye el amor al enemigo ο ηο es amor.
ΕΙ sermόη de la montafia acaba con una serie de exhortaciones
(Mt 7,13-27) que llaman a una obediencia sin desfallecimiento. La
metafora de la puerta estrecha, la puesta en guardia contra los falsos
profetas Υ la parabola de las dos casas subrayan la necesidad de una
vida religiosa en la que los actos concretos de obediencia son los ύηί­
cos capaces de salvaguardar a los fieles del rechazo en el juicio final.

Ει EJEMPLO DE LAS BIENAVENTURANZAS

Ellector del sermόη de la montafia queda admirado Υ simultanea-


mente asustado por el mensaje que en el descubre. La claridad con
que se formula la voluntad de Dios, el redescubrimiento de 10 que
constituye su centro -el amor-, la llamada a entregarse sin la menor
restrίccίόη Υ en la mas absoluta confianza a un Dios que se muestra
Padre lleno de benevolencia para con sus criaturas, son cosas que
suscitan admίracίόη. Rara vez la vida religiosa ha sido descrita con
mayor intensidad, claridad Υ profundidad. Pero esa admίracίόη se
conjuga con el sentimiento de una profunda incapacidad: lexiste un
solo ser humano que pueda estar a la altura de la exigencia de justi-
cia Υ de Ρerfeccίόη formulada en este texto? lNo corremos todos al
fracaso Υ ηο estamos en peligro de ser condenados en el juicio? La
historia entera de la Iglesia esta habitada por esta reaccίόη ambiva-
lente'lHay lugar para la gracia en el sermόη de la montafia? lO es e!
manifiesto de una exigencia imposible? lCόmο se articulan gracia Υ
obediencia en este texto tan impresionante? Las ocho primeras bie-
naventuranzas permiten simu1taneamente descubrir el problema Υ
ver el camino que traza el evangelio segύη Mateo. He aquί el texto:
Bienaventurados los pobres de eSΡίrίtu,
porque de ellos es el Reino de los Cielos.
Bienaventurados los mansos, porque ellos Ροseerάn en Ιa tierra.
Bienaventurados los que lloran, porque ellos serάn consolados.

322
JΕSύs ΕΝ ΜΑΤΕΟ: EL MAESTRO DE ΙΑ LEY

Bienaventurados 10s que tienen hambre Υ sed de 1a justicia,


porque serάn saciados.
Bienaventurados 10s misericordiosos,
porque ellos aΙcanΖarάn misericordia.
Bienaventurados 10s 1impios de coraΖόn, porque ellos verάn α Dios.
Bienaventurados 10s que trabajan por 1a paz,
porque serάn llamados hijos de Dios.
Bienaventurados 10s perseguidos por causa de 1a justicia,
porque de ellos es e1 Reino de los Cie10s (Mt 5,3-10).
La comΡaracίόη entre las bienaventuranzas que se encuentran
en el evangelio segun Mateo Υ las que estan en el evangelio segun
Lucas (Lc 6, 20-23) es rica en ensefianzas. Nos permite constatar quc
10s dos evangelios tienen en comtln tres bienaventuranzas: la de 10s
pobres, la de 10s afligidos Υ la de 10s hambrientos. Estas tres biena-
νenturanzas, que ciertamente fueron pronunciadas por el mismo
Jesus, formulan el coraΖόη mismo del Evangelio: sin poner la menor
coηdίcίόη, Dios se acerca a quienes nada tienen -los pobres-, a quie-
nes ya ηο esperan nada de la vida -los afligidos- Υ a quienes ηί
siquiera tienen acceso al alimento que les asegura un mafiana. Son
estos excluidos, estos desesperados, estas νίctίmas de la precariedad,
estos que ηο tienen nada a 10s ojos del mundo, 10s que son declar..l-
dos felices por Dios, 10s privilegiados de su amor Υ de su solidaridad
indefectible. Son ellos 10s que tienen un futuro cerca de Dios. Εn
boca de Jestls, las bienaventuranzas son, por tanto, gracia Υ don,
eΙeccίόη de quien ηο es nada. [vease ρ. 319].
Estas tres bienaventuranzas, Mateo las habίa recibido Υ comen-
tado. Los pobres se convierten para el en «105 pobres de eSΡίrίtιι»
(los que tienen un coraΖόη de pobre); 10s hambrientos se convierten
en «los que tienen hambre Υ sed de justicia». Ademas, a estas tres bic-
naventιιranzas iniciales el Evangelista afiade otras cuatro que est"l-
ban en curso en su Iglesia*: la de 10s mansos, la de 105 misericordio-
sos, la de 10s limpios de coraΖόη Υ la de 10s que trabajan por la paz.
Finalmente, el mismo compuso probablemente la ύltima, la bien;l-
νenturanza de 10s perseguidos. lSe puede percibir una coherencia eπ
este desarrollo de la tradίcίόn?
Si Jesus se dίrίgίό prioritariamente a personas caίdas en un;I
situacion de necesidad para anunciarles 1a promesa divina, Mateo SΙ'
orienta mas a 10s comportamientos eticos que estan llamados ;1
estructurar la vida cristiana. lQuiere decir esto que Mateo traicion;t
a Jesus? ίΝο! Sino que reinterpreta su mensaje para la sίtuacίόη ΨΙι'
el esta viviendo. Α 10s miembros de su Iglesia las bienaventuranz;ls
les recuerdan en primer lugar que Cristo es solidaridad Υ pronlcs"
para todos 10s que han caίdο en estadode necesidad: 10s pobres (le
eSΡίrίtu -los que saben que ηο tienen nada de 10 que puedan cnor-

.\2,\
111

ΜΑΤΕΟ

gullecerse ante Dios Υ que todo 10 tienen que esperar de :έΙ-, 10s afli-
gidos Υ 10s perseguidos siguen siendo 10s destinatarios de la extraor-
dinaria promesa de Cristo. ΕΙ don Υ la gracia νinculados a la νenida
de Dios permanecen. Pero a ese don se afiade una exigencia: quienes
10 han recibido todo del Padre son llamados a ser mansos, miseri-
cordiosos, limpios de coraΖόη, artesanos de la paz. ΕΙ don del Reino
que νiene es inseparable de υη compromiso, de una fidelidad. Asi, al
leer las bienaνenturanzas en el texto de Mateo, el lector escucha
simultaneamente dos notas: promesa Υ exigencia. Los dos aspectos
ηο se presentan como diferenciados -como en Pablo, por ejemplo-,
sino formando una unidad. Esta νiηcuΙaciόη indisoluble entre la
gracia Υ la exigencia es, Ροdrίamοs decir, el sello propio del sermόη
de la montafia.

Ει FINAL DE ΜΑΤΕΟ

ΕΙ sermόη de la montafia nos ha permitido medir la importancia


que para el primer eνangelio tiene la ensefianza de Cristo. Para el
Cristo es, en primer lugar, υη maestro, mas exactamente el maestro
que apoyandose en la Ley consignada en el Antiguo Testamento da
a la νoluntad de Dios su forma plena Υ definitiνa. Pero les este υη
aspecto mas entre otros ο, por el contrario, se trata del centro mismo
del mensaje de Mateo?
Hay υη texto muy conocido Υ νalorado que nos permite respon-
der a esa pregunta. Es la ιiltima escena del eνangelio en la que Cristo
resucitado, apareciendose a 10 suyos en υη monte de Galilea, 10s
eηνίa en misiόη a todas las naciones. Este texto, conocido con el
nombre de «final de Mateo», dice asί:
Por su parte, los once discipulos marcharon α Galilea, aΙ monte que
]esus les habia indicado. Υ aΙ verlo le adoraron; algunos sin embargo
dudaron. ]esus se acercό α ellos γ les habΙό asi: «Me ha sido dado todo
poder en el cίεΙο γ en Ιa tierra. Id, pues, γ haced discipulos α todas las
gentes bautίΖάndοΙas en εΙ nombre del Padre γ del Hijo γ del Espiritu
Santo, γ ensefιάndοΙes α guardar todo Ιο que γο os he mandado. Υ he
aqui que γο estoy con vosotros todos los dias hasta εΙ fin del mundo»
(Mt 28,16-20).
Este texto desempefia una fuηcίόη claνe en el eνangelio segίIn
Mateo. Es su coηcΙusiόη tanto narratiνa como teοlόgίca. Cristo resu-
citado se aparece en una montafia, lugar de reνeΙaciόη por excelen-
cia segίIn el Eνangelista. Indica cόmο νiνir el tiempo que se abre con
la Pascua Υ que terminara en la Ρarusίa*. ΕΙ Resucitado dispone
soberanamente de ese tiempo, que es el tiempo de la Iglesia, Υ le da
υη contenido. Con frecuencia se ha subrayado, ademas, que, si bien

324
JΕsύs ΕΝ ΜΑΤΕΟ: ΕΙ MAESTRO DE ΙΑ ΙΕΥ

este fina1 re1ata 1a aΡarίcίόη Υ 1a ίηstruccίόη de Cristo a 10s suyos,


nada dice, en cambio, sobre su desaΡarίcίόη Υ su retorno a1 Padre.
Por tanto, e1 eνange1io termina con esa apertura i1imitada a1 futuro,
situada bajo 1a pa1abra de Cristo.
lCua1 es, asί pues, e1 sentido de este u1timo encuentro? Con 10s
que Cristo se encuentra, son sus once dίscίΡu10S (Judas ηο sobreνi­
νίό a 1a Ρasίόη). Como a todo 10 1argo de1 eνange1io, este grupo tiene
υη νa10r sίmbό1ίco: es figura de 1a Ig1esia llamada a extenderse por
toda 1a tierra habitada. Dos detalles significan que 10s dίscίΡu10S son
e1 paradigma de 10s futuros creyentes. Por υη 1ado, se eνitan todos 108
rasgos aηecdόtίcos susceptib1es de dar υη caracter 10ca1 Υ pasado a 1<1
escena; mas aun, 1a aΡarίcίόη de1 Resucitado se presupone simp1e-
mente, ηο se describe. Cristo llega a 10s suyos, ηο sirνiendose de
soportes materia1es como 1a comida, sino mediante su pa1abra. Pero,
lno es esa 1a sίtuacίόη tίΡίca de 10s creyentes de todas 1as generacio-
nes? Por otro 1ado, 10s que νan a1 encuentro de1 Maestro son υn08
dίscίΡu10S diνididos entre 1a fe Υ 1a duda. DίscίΡu10S cuarteados entre
su fide1idad a1 Maestro a1 que han seguido Υ amado, Υ su duda re8-
pecto a 1a rea1idad de su Resurreccίόη. Es 1a misma teηsίόη que
caracteriza 1a νida de fe a todo 10 1argo de1 tiempo de 1a Ig1esia.
Α estos dίscίΡu10S cuarteados, Cristo 1es entrega su ύltima ense-
nanza. Comienza recordand01es que en ade1ante e1 ejerce 1a autori-
dad sobre toda 1a ereacίόη. La orden misionera que sigue (<<Id, pues,
Υ haced dίscίΡu10S a todas 1as gentes») significa que e1 senοrίο cόs­
mico de Cristo e1eνado a 10s cie10s νa a reνestir en ade1ante υη r08-
tro sorprendente: e1 rostro de sus enνiados entre 1as naciones*.

DOCUMEN'I'( )

lιAs FUENTES JUDlAs DEL PADRENUESTRO


ΕΙ Padrenuestro que Jesus eηsefιό a sus en vida de toda 1a casa de Israe1, pronto Υ en
discipulos se inscribe θη la larga tradi- un tίempo cercano. Υ decid: Amen [νθΙΙΞ" οΙ
cίόη de la οracίόη judia. Asi, sus dos pri- texto completo del Qaddish θη ρ. 383J.
meras peticiones (la saηtίfίcacίόη del La quinta Ρetίcίόη del Padrenueslro, la
Nombre Υ la vemda άθΙ Reino) ΤΙθηθ un άθΙ Ρerdόη, ιίθηθ un paralelo en la oraci6n
estrecho paralelo con el comienzo del por excelencia del judaismo, la οracίόn d.
Qaddish, οraciόη que θη tiempos de Jesus las Dieciocho Bendiciones (ShemolJeh
se decia despues de la homilia durante el sreh); θη efecto, el contenido de la 80ΧΙ"
servicio sinagogal: beηdicίόη es el siguiente:
Que sea engrandecido Υ santificado su Ρerdόnanοs, Padre nuestro, pues pΙΙι:l.'
gran nombre en e1 mundo que ha creado mos contra ti; borra nuestros pecados ιιηΙ.
segιin su vo1untad; Υ que estab1ezca su tus ojos, pues es grande tu piedad. 8ondiIo
reino en vida vuestra Υ en vuestros dias Υ seas, SefioTy que perdonas generosamente.
ΜΑΤΕΟ

lCual es, asl pues, la mίsίόη de 10s enviados de Cristo elevado al


cielo? Hacer discipulos a todas las gentes. Esta fοrmulacίόη de la
mίsίόη -unica en el Nuevo Testamento- significa que todos Υ cada
υηο de 10s seres humanos son llamados a pertenecer a la coηdίcίόη
de discipulos. ΕΙ evangelio ha ilustrado abundantemente esa condi-
cίόη de vida describiendo la reΙacίόη que tuvieron Jesus Υ sus com-
pafieros durante toda su actividad terrestre. Para Mateo ηο existen
diferencias cualitativas entre el discipul0 anterior a la Pascua Υ el
posterior, hasta tal punto que el creyente de las generaciones futuras
esta llamado a reconocerse en 10s discipulos que acompafiaron a
JesUs.
ΕΙ Cristo elevado al cielo ηο se queda, sin embargo, en una afir-
macίόη general. Especifica que hace de υη ser humano υη discipu-
10. ΕΙ bautismo es la primera coηdίcίόη a cumplir; eι sella la perte-
nencia del catecumeno* a Cristo Υ a la Iglesia. ΕΙ nombre que se
invoca sobre el bautizado expresa la saΙvacίόη que se le concede.
Pero, simultaneamente, al recibir el bautismo, el candidato se com-
promete a aceptar en obediencia la llamada Υ la exigencia de Cristo.

DOCUMENTO

EL ΜΟΝΤΕ SINAI
ΕΙ Sinal juega un papel de primera impor- Mojses recjbjό 1a Tora de1 Sjnai Υ 1a
tancla en el judaismo* antIguo. Es ellugar transmjtjό a ]osue, ]osue a 10s ancjanos, 10s
en el que Molses recίbίό su vοcacίόn ancjanos a 10s profetas, 10s profetas 1a trans-
UubiJeos 48,2) Υ 10s mandamientos: «Tam- mjtjeron a 10s hombres de 1a Gran Asam-
bien te indique en el monte Sinal 10s saba- b1ea. Estos decian tres cosas: sed cautos en
dos de la tIerra, Υ aslmlsmo !os afιos de e1 jujcio, haced muchos discipu10s, poned
jubileo...» UubiJeos 50,2). «Cuando [... Μοί­ una vaJJa en torno a 1a Tora (Pirqe Abot Ι, 1;
ses] ΙΙegό a! monte Sinal, Dios desde e! trad. de Carlos del Valle).
clel0 le dio la ley tras escribir en dos tabli-
Puesto que Israel recίbίό la Tora en el
llas todos 10s preceptos» (Oracu10s sibiJi- Sinal, este lugar es por excelencla uno de
nos ΠΙ, 256-257). Segun la tradίcίόn judia,
10s lugares de la presencia divina sobre la
el don de la ley estuvo acompafιado de tierra. Comparte este privilegio con otros
truenos, rayos Υ humareda, pero slmulta-
cuatro !ugares: «Pues cuatro sltlos en la tle-
neamente 10s lsraelitas que estaban en el rra son del Sefιor: el }ardin de! Eden, el
Sinal fueron milagrosamente transporta- monte oriental, este monte en que estas
dos a un estado paradisiaco, liberados por
hoy, [a saber] el monte Sinal, Υ el monte
un instante de la enfermedad, del sufri- Sίόn» (JubiJeos 4,26).
miento Υ de la πιuerte. ΕΙ pueblc que rcci
bίό la Tora es un puebl0 santo Υ puro. ΕΙ ΕΙ Sinal se cοnvίrtίό asl en e! lugar de
episodio del becerro de oro puso fin a la reveΙacίόn por excelencla. Lugar en
aquel momento privilegiado. otros tiempos de la reveΙacίόn de la Tora,
Εη la tradίcίόn rabinlca, se presenta el sera Igua!mente el lugar de la manifesta-
Sinal como el lugar en el que se dieron la cίόn ίιltlma de Dios a! final de 10s tiempos:
Tora oral Υ escrita. Asi, el tratado Pjrqe «Saldra el Santo Υ Grande de su morada, Υ
Abot*, que figura en la Mjsna*, comlenza desde alli el Dios eterno camlnara al
con esta sentencia: monte Sinal» (l Henoc 1,3-4).

326
JΕsύS ΕΝ ΜΑΤΕΟ: ΕΙ MAESTRO DE ΙΑ ΙΕΥ

Recordando esta primera coηdίcίόη, Mateo ηο hace mas que


recordar la tradίcίόη de 10s primeros cristianos. Pero el aftade una
segunda cοηdίcίόη, que es en la que reside su originalidad. Para con-
vertirse en dίscίΡuΙ0, hay que aprender a observar todo 10 prescrito
por Cristo. Αsί pues, el dίscίΡuΙ0 es invitado a ponerse a la escucha
de la enseftanza de Cristo Υ a ponerla en practica. Esta enseftanza (e]
tiempo pasado del verbo «mandar, prescribir» 10 confirma) es una
enseftanza que se dio en el pasado, es decir, durante la actividad
terrena de Cristo. Υ, para Mateo, esta consignada en 10s grandes dis-
cursos que ritman su evangelio. Pero el verbo «prescribir, mandar»
tiene υη acento particular que conviene mostrar: la enseftanza pasa-
da de Jesus esta presente como la eΧΡresίόη de una voluntad impe-
rativa, la voluntad de Dios, que 11ama al ser humano a la obediencia
Υ a la fidelidad.
ΕΙ final del evangelio pone υη caΙderόη al relato de Mateo recor-
dando el armόηίco esencial. ΕΙ Cristo del primer evangelio es υη
maestro ο mejor el Maestro que ensefta la voluntad de Dios en su
forma definitiva. Esta voluntad de Dios es simultaneamente -como
10 muestran de forma ejemplar las bienaventuranzas- gracia Υ exi-
gencia. Se convierte en dίscίΡuΙ0 quien se somete a esa voluntad. Υ
quien se compromete en el camino de la justicia -por utilizar una
eΧΡresίόη querida a Mateo-puede contar con seguridad con e]
apoyo activo e indefectible de Cristo hasta el fin del mundo.

J. Ζ.

.\27
8.5.
ΜΑΤΕΟ:
ΕΙ EVANGELIO DE ΙΑ IGLESIA

Ε
L evangelio segιin Mateo es υη evangelio* en el que la Iglesia*
ocupa υη lugar esencial. Es verdad que Cristo es el centro de
todo el asunto -es de su historia de 10 que trata-, pero esa his-
toria es una historia construida en υηίόη con sus dίscίΡuΙ0S. La his-
toria de Cristo -tal Υ como se cuenta en el primer evangelio- se diri-
ge de forma privilegiada a la comunidad de dίscίΡuΙ0S. Muestra
cόmο debe vivir su fe esa comunidad de dίscίΡuΙ0S, la comunidad
que compone cualquier geηeracίόη de ellos.

Los DOS DISCURSOS CON DIMENSIόN ECLESIAL

Los cinco grandes discursos proporcionan una ejemplo llamativo de


esa οrίeηtacίόη eclesial de este evangelio. Efectivamente, 10s dίscίΡU­
10s son su auditorio privilegiado Υ son tambien el espacio en el que
Cristo instruye a su Iglesia. De 10s cinco discursos, dos se interesan
mas especίficamente de la realidad de la Iglesia en cuanto tal. ΕΙ pri-
mero, llamado por 10 general «discurso del envlo en mίsίόη»
(9,35-11,1) trata de la reΙacίόη de la Iglesia con el mundo que le
rodea. ΕΙ segundo, conocido con el nombre de «discurso comunita-
rio» (18,1-19,1) se dedica a mostrar cόmο debe concebirse Υ asu-
mirse la vida en Iglesia'lQue vίsίόη de la Iglesia desarrolla cada υηο
de estos dos discursos?

ΕΙ discurso del envίο en mίsίόn (Mt 10)


Este discurso pone fin a la Ρreseηtacίόη de Cristo tal Υ como la con-
cibe el primer evangelio. Esta Ρreseηtacίόη incluye tres tablas. La
primera es el sermόη de la montana «Mt 5-7); su fuηcίόη consiste
en presentar la ensenanza de Cristo. La segunda tabla comprende 10s
caΡίtuΙ0S 8 Υ 9, que incluyen esencialmente 10s milagros que hizo

329
ΜΑΤΕΟ

Cristo. ΕΙ significado de este encadenamiento es claro. Cristo 10


unico que hace es ensefi.ar la voluntad ίιltima de Dios, que es volun-
tad de amor. Υ actua de tal forma que esta voluntad ίιltima de Dios
entra en 10s hechos, transforma concretamente las condiciones de
vida de 10s hombres Υ mujeres con quienes se encuentra. ΕΙ Μesίas*
de la Palabra ηο puede separarse del Μesίas de la accίόη. La volun-
tad de Dios revelada por el Cristo del sermόη de la montafi.a es una
voluntad liberadora Υ transformadora, es amor en accίόη Υ en
hechos. ΕΙ discurso del eηvίο en mίsίόη (Mt 10) constituye la terce-
ra tabla. ΕΙ Cristo del sermόη de la montafi.a ηο es un Cristo solita-
rio, sino que asocia a 10s dίscίΡuΙ0S a su accίόη, les hace sus colabo-
radores. Υ sό10 despues de haber asociado a sus dίscίΡu10S a su
mίsίόη, Juan el Bautista puede plantear 1a pregunta: «lEres tti el que
ha de venir, ο debemos esperar a otro?» (Mt 11,3), porque sό10 en
ese momento Cristo -ta1 Υ como Ie concibe Mateo- ha reve1ado 1a
amplitud de su proyecto. ΕΙ discurso del eηvίο en mίsίόη marca, por
tanto, e1 momento decisivo en e1 que Cristo convierte a sus dίscίΡU­
10s en co1aboradores que toman una responsabilidad capita1 para
con el mundo. lCuales son 10s e1ementos caracterίstίcos de ese
entrar en estado de responsabi1idad? lQue coηceΡcίόη de Iglesia se
pone de manifiesto en ello?
ΕΙ discurso de eηvίο en mίsίόη se abre con un ΡrόΙ0g0 narrativo
(Mt 9,35-38), que es importante porque define e1 sentido de la
mίsίόη que se va a confiar a 10s discIpuIos. Para el primer evangelio
Ia necesidad de Ia mίsίόη ηο resuIta de 1a v01untad de extender un
mensaje nuevo Υ ganar 1a adhesίόη a e1 del mayor numero posib1e de
personas. Ιο que suscita 1a piedad de Cristo es 1a debi1idad de 1as
gentes, sus penalidades, su deficit de vida. Los dίscίΡUΙΟS son llama-
dos para devolver a las multitudes abatidas Υ desorientadas la p1eni-
tud de vida a que tienen derecho. La ce1ebre dec1aracίόη, «La mies es
mucha Υ 10s obreros pocos. Rogad, pues, al Duefi.o de la mies que
eηvίe obreros a su mies» (Mt 9,37-38) subraya perfectamente esa
v01untad de aportar socorro Υ sa1vacίόη. La imagen de 1a mies ha
dejado de ser principa1mente metafora del juicio -como 10 era en la
Ρredίcacίόη de Juan el Bautista, por ejemplo-, sino la οcasίόη de
prodigar amor v Ιίberacίόη.
Antes de pronunciar su discurso, Cristo llama junto a sί a 10s
«doce aΡόstοles». Mientras que en el evangelio segun Marcos la lla-
mada de 10s Doce Υ 1a meηcίόη de sus nombres se situan a1 comien-
ιο de la ηarracίόη (Mc 3,13-19) Υ preceden claramente al envIo en
mίsίόη (Mc 6,7-12), Mateo espera al envIo para llamar a 10s dίscί­
pu10s Υ enumerar sus nombres. Este desplazamiento es a1tamente
significativo. Muestra que, para Mateo, ser discipu10 es inseparable

330
ΜΑΤΕΟ: ΕΙ EVANGELIO DE ΙΑ IGLESIA

del cumplimiento* de una mίsίόη. Es cierto que la eνοcacίόη del clr-


culo de 10s «Doce», Υ mas aun la aΡarίcίόη de la ηοcίόη de 10s «doce
aΡόstοles» (Mt 10,2), podrIan hacer pensar que las instrucciones que
νan a seguir sόΙ0 son para 10s compafieros hίstόrίcos del Jesus terre-
ηο. Pero ηο es asί en absoluto, pues tambien 10s doce aΡόstοles son
dίscίΡuΙ0S (Mt 10,11) Υ, mas concretamente, estan en el origen de la
Iglesia Υ encarnan el modelo en el que estan llamados a reconocerse
todos 10s dίscίΡuΙ0S de las generaciones posteriores. La mejor prueba
del alcance general de este discurso se apoya en el hecho de que, a
diferencia de Marcos Υ lucas, a Mateo ηο le Ρarecίό bueno contar
cόmο aquellos primeros dίscίΡuΙ0S ejecutaron concretamente 1<ι
mίsίόη que se les cοηfiό. Ellector buscara en νano alguna huella de
la partida Υ del retorno de 10s enνiados. Para Mateo, 10 significatiνo
es la mίsίόη de 10s enviados, como ta1, Υ ηο aquella primera realiza-
(ίόη. lCual es, asί pues, la mίsίόη confiada a 10s Doce? La primera
parte del discurso (10,5-16) subraya la perfecta identidad existente
entra la mίsίόη de Cristo Υ la de 10s discipulos. Εη cuatro niνeles
podemos observar esta identidad en el ejercicio de la mίsίόη.
Εη primer lugar, 10s discipulos son llamados a proclamar el
mismo mensaje que Jesus (cf. Mt 4,17): «Proclamad que el Reino de
10s Cielos esta cerca» (10,7). Esta identidad de contenido es profun-
damente significativa. Como 10 sefiala el final del evange1io (Mt
28,16-20), Υ a diferencia de las cartas de Pablo, a 10s discipulos ηο se
les encarga principalmente predicar a Cristo Υ, en particular, el sig-
nificado salvador de su muerte Υ resurreccίόη. La mίsίόη que reci-
ben es la de repetir la ensefianza de Cristo. Deben decir 10 que han
oldo de sus labios.
Εη segundo lugar, la identidad entre Jesus Υ sus dίscίΡuΙ0S SΙ'
apoya en una misma habίΙίtacίόη carismcitica*. Ιο mismo que Cristo
eΧΡuΙsό 10s eSΡίrίtus inmundos Υ curό toda enfermedad (Mt 10, Ι),
eso mismo es 10 que tienen que hacer 10s dίscίΡuΙ0S. Son llamados ,)
cumplir toda la gama de acciones milagrosas que se atribuyen ,)
Cristo en 10s caΡίtuΙ0S 8 Υ 9: «Curad enfermos, resucitad muertos,
purificad leprosos, expulsad demonios» (10,8). La palabra que est,111
encargados de extender es, por tanto, una palabra todopoderosa.
En tprcpr
_. "'Ο. ~ ' . f ' ΡΠ 1'1 Ρiercicio de Sl1 misίόη. 5011
-" ll1qf1r lns r1isrin111ns. Ι ..

inνitados a adoptar la etica de νida que mantuvo el mismo JesUs. Es


la etica de vida propia del profeta itinerante que ha renunciado ,)
cualquier tipo de seguridad material (ηί dinero ηί alforja par,t ι·1
camino) Υ a la νiolencia (ηί bastόη para alejar a salteadores Υ perros
salvajes), Υ que vive en pobreza (ηί sandalias ηί dos tύηίcas; Mt 10,9-
10). Los discipulos deben mostrar, con su mismo comportamiento,
que esperan todo del Dios a quien predican.

.\.\1
ΜΑΤΕΟ

Εη cuarto lugar, en fin, como 10 muestra la beηdίcίόη que deben


dar ο negar en las ciudades ο aldeas (Mt 10,11-15), la palabra de 10s
discipulos es una palabra que crea la vida ο consuma la Ρerdίcίόη de
aquel10s a quienes se dirige. Es verdad que sόΙ0 el juicio final dira la
ultima palabra sobre la vida de cada cual, pero su criterio sera la pos-
tura que se haya tomado ante el Evangelio. Lo mismo que la palabra
de Jesus tenla un significado ultimo para sus oyentes, asl sucede
tambien con la Ρredίcacίόη de sus colaboradores.
Estos cuatro niveles en 10s que el ministerio de Jesus Υ la mίsίόη
de 10s discipulos coinciden perfectamente, expresan 1a grandeza de
la coηdίcίόη del discipulo: participa de la omnipotencia de su
Maestro. La coηtίηuacίόη del capitulo (Mt 10,16-42) aporta un
correctivo importante. Esta elevada mίsίόη, para la que el discipulo
hereda sus prerrogativas de su Maestro, estara bajo el signo de la
οροsίcίόη, del rechazo Υ de la Ρersecucίόη. Si 10s discipulos partici-
pan en la grandeza de su Maestro, tambien estan asociados a su aba-
jamiento. Ιο mismo que el proclamador del Reino fue rechazado
por 10s suyos, tambien 10 seran sus enviados (10,24-25). ΕΙ rechazo
ηο sera eΡίsόdίco, sino generalizado; judios Υ paganos* se uniran en
ese rechazo (10,17-20). Esta sίtuacίόη de extrema precariedad ηο
debe ser considerada, sin embargo, como tragica ο absurda, sino, al
contrario, como la οcasίόη de dar testimonio en la fuerza del
Espiritu (10,20) Υ de confesar valientemente la fe. ΕΙ Padre benevo-
lente, cuya bondad aparece en la creacίόη, ηο sustrae a 10s discipu-
10s de la prueba, pero les acompafta Υ 10s sostiene en la adversidad
(10,26-33). ΕΙ tiempo de la mίsίόη ηο es un tiempo tranquilo, sino
un tiempo de teηsίόη, de conflicto Υ de desgarramiento (10,34-39).
Pero a la vez es el tiempo en el que se decide el acceso a la vida ο su
perdida irremediable.
ΕΙ envlo en mίsίόη llama a 10s discipulos simultaneamente a un
destino de grandeza Υ de abajamiento. ΕΙ capitulo 10 dibuja una Ig1e-
sia portadora de vida Υ, sin embargo, puesta bajo el signo de la cruz.
Εη esta sίtuacίόη, ~cόmο estan llamados a vivir en comun 10s discl-
pulos cuya reΙacίόη al mundo esta hecha de tensiones Υ promesas?
ΕΙ discursu LUmuniiuriu (1\ιΙί 18)
Ιο mismo que el discurso de envlo en mίsίόη, tambien el discurso
comunitario se refiere sόΙ0 a 10s discipulos. De nuevo, 10s destinata-
rios ηο son sόΙ0 10s compafteros hίstόrίcos del Jesus terrestre, sino, a
traves de el1os, todos 10s creyentes de todas las generaciones. ΕΙ tema
que se trata a 10 largo de todo este capίtulo es el de las relaciones que
deben prevalecer entre 10s miembros de la comunidad.

332
ΜΑΤΕΟ: ΕΙ EVANGELIO DE LA IGLESIA

ΕΙ centro del discurso 10 constituye la descrίΡcίόη del procedi-


miento que debe establecerse para ίΓ al encuentro del hermano
pecador. Segιin la regla que se enuncia, el miembro de la comunidad
que se ha hecho culpable debe ser objeto de una correccίόη fraterna
orientada a que reconozca su falta Υ recuerde el camino de la obe-
diencia. Si, al termino de tres intentos sucesivos, realizados primero
por ιιη solo hermano, luego por varios Υ finalmente ante la comuni-
dad, el hermano pecador ηο acepta escuchar 10 que se le dice, queda
excomulgado (Mt 18,15-17).
ίΑ que falta le corresponde semejante saηcίόη? ΕΙ discurso, en SLI
conjLIDto, mLIestra qLIe se trata de ιιη comportamiento qLIe amenaz..l
la comιιηίόη eclesial. ΕΙ pecado cometido es ιιη pecado que pone en
peligro a otros miembros de la comunidad. ΕΙ desprecio de las gen-
tes humildes que desemboca en arrLIinar su fe (18,5-6.10) ο el per-
dόη rehusado (18,23-35) son otros tantos ejemplos de la falta fat,11
qLIe lleva a la eχcomuηίόη. ΕΙ pecado, en el discurso comunitario, sc
sitιia ciertamente en el nivel de las relaciones interpersonales qLIc
deben prevalecer en la Iglesia, pero, para Mateo, transgredir la exi-
gencia del amor debido al Ρrόjίmο es oponerse a Dios e ίΓ contra su
voluntad.
Como muestra el desarrollo del procedimiento en tres fases, el
poder disciplinar 10 ejerce el conjunto de la comunidad. Ademas, es
tambien a la comunidad a la que se le da el poder de atar ο desat,ιr,
Υ ηο a una e1ite ministerial (18,18). Este procedimiento emprendido
para ίΓ al encuentro de 10s miembros que faltan indica que par,1
Mateo existe una frontera entre la comunidad Υ el mundo Υ que cl
dίscίΡuΙ0 ηο debe transgredir esa frontera si quiere seguir siendo
miembro de la Iglesia. La comunidad se distingue del mundo Υ debl'
velar por conservar su santidad.
Esta firme defensa de la identidad religiosa Υ etica, apoyada por
el gesto disciplinar, Ροdrίa hacer pensar que, desde ιιη punto de vist,1
sοcίοlόgίco, la Iglesia, tal Υ como la concibe Mateo, arrastra tendel1-
cias sectarias. Sin embargo, este juicio ηο es equitativo, porqLIe 110
tiene en cuenta la forma como esta regla de correccίόη fraterna Sl'
contextualiza en el conjunto del discurso. Tres indicaciones se impo-
nen al respecto.
Εη primer 1'..lgar, e1 texto 'Ίυι> ςigυ(' inmι>di;1t~tηI"TltΡ ",] ("ηυrK;;l­
do de la regla disciplinar es una ίηstruccίόη sobre la οracίόl1 ι'η
comιin (18,19-20). Este encadenamiento ηο es fortuito. Signif1c,1
que hay que llevar el1itigio a la οracίόη Υ considerarlo ante Dios. Ι "ι
comunidad ηο tiene capacidad por sί misma para adoptar selnej,ll1-
te decίsίόη. La celebre palabra de Cristo que cierra esta instrLIcci6n
(<<Porque donde estan dos ο tres reunidos en mi nombre, aΙΙί cstoy
γο en medio de ellos»; Mt 18,20), garantiza a la comunidad or,1I1Il'

.\.\.\
ΜΑΤΕΟ

la presencia de Cristo elevado al cielo; pero esta presencia se concre-


ta especialmente en la ensenanza que Jesιis traηsmίtίό. Esta es la pri-
mera coηteχtuaΙίΖacίόη que hace el Evangelista. Ciertamente debe
practicarse la correccίόη fraterna, pero hay que hacerlo en οracίόη Υ
respetando a Cristo presente mediante su ensenanza.
Εη segundo lugar, hay que prestar ateηcίόη al comienzo del dis-
curso que encamina allector hacia la regla disciplinar. Esta primera
mitad del discurso comprende tres momentos. ΕΙ dialogo sobre la
verdadera grandeza, que inicia el discurso (Mt 18,1-5), define la
etica que debe prevalecer en la comunidad. La verdadera grandeza
consiste -a imagen del ηίnο- en reconocer su fragilidad, su peque-
nez Υ su absoluta dependencia ante Dios. Los miembros de la comu-
nidad son llamados a mostrarse humίldes, dispuestos a servir Υ
carentes de apetencias de poder, sabiendo que es de Dios de quien 10
reciben todo. Son invitados a acoger a los mas pequenos, porque, al
hacerlo, es a Cristo mismo a quien reciben. Podran poner en practi-
ca la disciplina si viven habitados por esta coηνίccίόη.
ΕΙ segundo pasaje se refiere a la puesta en guardia contra los
escandalizadores (Mt 18,6-10). Mateo sabe que la comunidad cris-
tiana cuenta entre sus miembros (οη «pequenos», es decir con hom-
bres Υ mujeres que viven su fe bajo el signo de la fragilidad. Estos
«pequenos», lejos de ser una carga ο υη peligro para la comunidad,
son los preferidos de Dios (18,10). Ponerles en peligro, llevarlos a
vacilar en su vida de fe constituye una falta de una gravedad irreme-
diable. SόΙο aquella comunidad que vela con ateηcίόη sobre los
«pequenos» Υ los protege puede ejercer la disciplina.
ΕΙ tercer texto que precede inmediatamente a la ίηstruccίόη dis-
ciplinar es la parabola de la oveja perdida (18,12-14). La reinterpre-
tacίόη que de ella hace Mateo es profundamente significativa. Si en
el evangelio segιi.n Lucas (Lc 15,3-7 [vease ρ. 401] la parabola de la
oveja perdida celebra la aΙegrίa que produce en el cielo la coηνersίόη
de υη pecador, este mismo relato tiene una punta distinta en el pri-
mer evangelio. Subraya la responsabilidad sin lίmites que tiene la
comunidad ante υη «pequeno» en peligro de Ρerdίcίόη. SόΙο puede
practicar la disciplina aquella comunidad que, a imagen del pastor
que abandona su rebano para ir al encuentro de la oveja perdida, ηο
ahorra esfuerzo alguno para volver a ganar al creyente que ha des-
viado el camino.
Tambien es muy interesante la forma como el discurso continιi.a
la refleχίόη despues del enunciado de la regla disciplinar. Εη efecto,
la parte final del caΡίtuΙο 18 esta constituida por una ίηstruccίόη
sobre el Ρerdόη. Esta refleχίόη viene introducida por una pregunta
de Pedro que se interroga sobre la amplitud del Ρerdόη que debe

334
ΜΑΤΕΟ: EL EVANGELIO DE LA IGLESIA

conceder al hermano que peca contra eI (18,21-22). La respuesta de


Cristo que lanza su famoso «setenta veces siete» suprime toda limi-
tacίόη Υ convoca a un Ρerdόη ilimitado. Ιο bien fundado de su res-
puesta se desarrolla en la Ρar<ίbοla del deudor inmisericorde (Mt
18,23-35). Pone en la balanza el Ρerdόη divino Υ el Ρerdόη humano:
quien se beneficia del Ρerdόη divino -ίΥ somos todos!- debe dar
pruebas para con sus hermanos de la misma generosidad con que a
elle ha tratado Dios. Negar el Ρerdόη al hermano que 10 necesita, es
exponerse al juicio venidero. Una vez mas queda perfectamente
claro el acento: sόΙ0 10s hermanos que viven Υ practican la exigencia
de un Ρerdόη infinito pueden poner en practica la disciplina.
Αsί pues, el discurso comunitario esta habitado por una teηsίόη.
Cuando estan en juego la vida en comunidad Υ 10s νίηcuΙ0S que
unen entre sί a sus miembros, conviene velar para que los compor-
tamientos pecadores ηο pongan en peligro a 1a Ig1esia, Υ, si llega el
caso, debe ser severa a fin de preservar su integridad. Pero la accίόη
disciplinar sόΙ0 puede emprenderse Υ llevarse a cabo en οracίόη Υ
ante Cristo presente. Encuentra su lugar exacto en una etica de ser-
νicio, en la vigilancia por ηο poner en peligro a 10s pequefios, en la
voluntad de reganarlos cuando sobreviene 1a prueba Υ en la dispo-
nibilidad a1 Ρerdόη infinito.

LA MISIόN DE PEDRO

Aparte de 10s dos discursos cuya perspectiva teο1όgίca acabamos de


bocetar, hay otro e1emento de 1a ηarracίόη de Mateo que es impor-
tante cuando se trata de abordar e1 tema de 1a Ig1esia: es 1a persona
de1 aΡόstο1 Pedro. lQue pape1 desempefia Pedro en e1 evange1io
segιin Mateo? lQue sίgηίficacίόη tiene para la Iglesia este eminente
personaje?
Una pasada a vista de pajaro sobre e1 evangelio muestra 1a im-
portancia que Mateo concede a Pedro. Es e1 discipu10 cuyo nombre
cita mas veces. Ademas, el Evangelista introduce en su ηarracίόη epi-
sodios que sό10 e1 conoce Υ vinculados a1 nombre de Pedro (Mt
14,28-31; 16,17-19; 17,24-27). Esta dοcumeηtacίόη tan abundante
muestra dos rasgos principa1es en e1 retrato de Pedro que traza el
Evange1ista.
Εη primer 1ugar, Pedro encarna 1a figura tipica del discIpulo, Υ
ello de dos formas. Por un lado, es el portavoz de los dίscίΡUΙοs. Rs
el quien, en nombre del grupo, hace preguntas a Jesιis (Mt 15,15;
18,21). Es el quien formula objeciones Υ quien se ve corregido Ρ(Η
Jesιis (Mt 16,22-23; 19,27-30; 26,33-34). Pedro desempefia ('η est<\s
ocasiones el papel del alumno que se pone a la escucha de su ιη(lΙ'~;-
ΜΑΤΕΟ

DOCUMENTO

<<Τύ ERES PEDRO»: EL COMENΊ'AR10 DE SAN CIPRIANO


Cipriano viviό en el sigl0 111. Nacido en rige ροτ esos mismos jefes. Estab1ecido esto
Cartago, θη el norte de Africa, fue obispo asl ροτ 1ey divina, me quedo admirado de
de esa ciudad Υ alli muriό martir. Εη una que a1gunos con temeraria audacia hayan
de sus cartas comenta la frase «Τίι eres querido escribirme que mandaban sus car-
Pedro» (Mt 16,18) en estos terminos: tas θΩ nombre de 1a Ig1esia, cuando 1a
Nuestro Senor, cuyos mandatos debe- 19lesia estiί fundamentada θΩ e1 obispo, en
mos respetar Υ observar, a1 regu1ar e1 honor e1 c1ero Υ en 10s que permanecen fie1es.
de1 obispo Υ 1a οrganiΖaciόn de su 19lesia, (Cartas 33,1;
hab1a θΩ e1 evange1io Υ dice a Pedro: «Υο te trad. de ΜΌ Luisa Garcίa Sanchidrian)
digo que tU eres Pedro Υ sobre esta piedra
edificare mi Ig1esia, Υ 10s poderes de1 infier- Este breve extracto es un ejempl0
ΩΟ ΩΟ 1a venceriίn, Υ te dare 1as llaves de1 entre otros de cόmο la conocida declara-
reino de 10s cie10s, Υ 10 que ates θΩ 1a tierra, ciόn de Cristo sobre Pedro fue recibida e
seriί atado θΩ e1 cie10, Υ 10 que' desates en 1a interpretada en la Iglesia antIgua. Dos ele-
tierra, seriί desatado θΩ e1 cie10». Desde mentos que ηο aparecen en el texto origi-
entonces va continuiίndose θΩ e1 decurso nal ocupan el centro de 10 que dice Ci-
sucesivo de 10s tiempos 1a e1ecciόn de 10s priano. Por una parte, se identifica la ml-
obispos Υ 1a οrganiΖaciόn de 1a 19lesia, de sίόn de Pedro con el cargo episcopal. Por
manera que 1a 19lesia descansa sobre 10s otra parte, se trata de un cargo transmisi-
obispos, Υ toda 1a actuaciόn de 1a 19lesia se ble (principio de sucesiόn).

tro Υ se deja instruir por el. Encarna la coηdίcίόη propia del dίscί­
pulo: recibir Υ asimilar la ensenanza de Jesύs. Εη este aprendizaje,
Pedro aparece, sin embargo, como el primus inter pares (el primero
ο principal entre iguales). Por otro lado, Pedro reνiste una significa-
cίόη tίΡίca por su comportamiento compuesto de grandeza Υ de
debilidad. ΕΙ relato de la marcha sobre las aguas muestra simultane-
amente su νίηcuΙacίόη a Jesύs Υ su falta de fe (Mt 14,28-31). La esce-
na en Cesarea de ΡίΙίρο (Mt 16,13-23) pone de relieνe simultanea-
mente su indiscutible coηfesίόη* de fe Υ su rechazo de la Ρasίόη. Εη
la ύΙtίma cena, asegura a Cristo su indefectible fidelidad (Mt 26,33-
35) para negarle, luego, e inmediatamente arrepentirse (Mt 26,69-
75). Εη su misma ambiνalencia de confesor que niega, de creyente
que duda, de fuerte que es debil, Pedro se conνierte en el paradigma
del dίscίΡuΙ0 de todas las generaciones.
Εη segundo lugar, mas alla de su fuηcίόη paradigmatica, Pedro
desemrena ιιη r;ψf'111nicn Snlidns indic<1dnrf''' df' f'l1n snn S11 fι1PΤ­
te presencia en 10s caΡίtuΙ0S 13 a 18, en 10s que se trata fundamen-
talmente de la edίficacίόη de la comunidad cristiana, Υ el hecho de
que se le presente como el «primero» de entre 10s dίscίΡuΙ0S (Mt
10,2). Pero la ίηdίcacίόη definitiνa la proporciona la famosa decla-
racίόη de Cristo sobre Pedro, despues de que este le reconociera
como el Μesίas:

336
ΜΑΤΕΟ: ΕΙ EVANGELIO DE ΙΑ IGLESIA

Rep1icando ]esus 1e dijo: «Bienaventurado eres Sίmόn, hijo de


]οnάs, porque no te ha reve1ado esto 1α carne ni 1α sangre, sino mi Padre
que estά en 10s Cie105. Υ ΥΟ α mi vez te digo que tu eres Pedro, Υ sobre
esta piedra edificare mi Ig1esia, Υ 1as puertas de1 Hades no Ρrevα1ecerάn
contra ella. Α ti te dare 1as llaves de1 Reino de 10s Cie10s; Υ 10 que ates
en 1α tierra quedαrά atado en 10s cie10s, Υ 10 que desates en 1α tierra que-
dαrά desatado en 105 cie10s» (Mt 16,17-19).

Esta decΙaracίόη, que instituye a Pedro como fundamento de ΙίΙ


IgIesia, sόΙο aparece en eI primer evangeIio. ΕΙ objetivo deI comenta-
rio que de ella vamos a hacer πο es estabIecer que Jesus dijera hίstό-
REFERENCΙA

lF'uNDό ]Εsύs LA IGLESIA?


Segun el evange1io mateano*, la declara- marl0 seria errόneο, con toda segurida(l.
cίόn de Jesus en Cesarea de Filipo decla- Tres observaciones bastan para mostrarlo:
rando a Pedro fundamento de la Iglesia Υ - Durante su ministerio terreno, JolI\l.
atribuyendole el poder de las llaves, ΙΙamό a hombres Υ mujeres a seguirle. Ellto
parece zanjar la cuestίόn: Jesus fuηdό la {{seguimiento» suponia una adhesίόn η ]/\
Iglesia. i,Pero que pasa con 10s demas persona misma de Jesus, la fe en ΒΙΙ mίsίόll
escritos del Nuevo Testamento que ηο divina. Νacίό asi ιιη grupo soldado ρο!' Ι"
conocen este episodio? i,Y cόmο se pro- cοnviccίόn de haber encontrado en Je"\ls 111
ηuncίό el mismo ]esus hίstόrίcameηte enviado definitivo de Dios para 108 "oro.
sobre esta cuestίόn? humanos. Este grupo de discipul08 congro
Segun el conjunto de 10s escritos del gado antes de la Pascua Υ reunido dofinitI·
Nuevo Testamento, Ια fuηdacίόn de la vamente por la fe en la resurrecci6n <10
Iglesia coincide con la resurreccίόn de Cristo cοnstίtUΥό el nucleo primitivo dol
Cristo. Las apariciones del Resucitado que iba a nacer Ια Iglesia.
volvieron a juntar al circulo de 10s disci- - Entre 10s discipu1os, se destac6 ιιη clr··
pu10s que se habian dispersado cuando cu10 mas estrecho, distinguido por ΙθΒύ.Β: ΟΙ
apresaron, procesaron Υ ejecutaron a su circul0 de 10s Doce. ΕΙ nύ.mero de Doco ο.
Maestro. Asentados Υ fortalecidos por Ια altamente sίmbό1icο; remite a las doco trl·
cοηviccίόη de que el Crucificado vivia, bus de Israel. La eΙeccίόn de 10s Doce signl·
los ΑΡόstοles se vieron investidos de una ficaba que Jesus se dirigίa a todo Israol, ρο­
doble misίόn: anunciar al conjunto del ro manifestaba simu1taneamente 8ΙΙ νοl\ιη­
mundo habitado la novedad de ese acon- tad de congregar αΙ nuevo puebl0 de Dio•.
tecimiento decisivo Υ reagrupar en co- - Las palabras pronunciadas por }ΟΒίιΒ οη
munidades de fe a 10s hombres Υ mujeres la ύ.1tίma cena que hizo con sus disclp\llol
que aceptaban el Evange1io de la muerte indican que el Ν azareno estaba persuadldo
Υ de la Resurreccίόn de Cristo. Las cartas de la perennidad de su obra. La procIan"a-
de Pablo Υ los Hechos de los ΑΡόstοles cίόη del Reinado de Dios tenia --θΒα oft" 111
dan abundante testimonio de ese giro firme cοnviccίόη- ιιη futuro mas alla inclulo
basico que marcό Ια emergencia de la de su muerte inminente (Mc 14,22-25).
Iglesia. Εη este sentido, se puede decir Estas tres observaciones permiten ροη­
que es el Cristo resucitado el que funda sar que ]esus cοngregό en su vida hist6rlca
la Iglesia Υ es su Seftor. a quienes θΙ consideraba como el puoblo do
i,Hay que deducir de eso que οΙ ]esus Dios del ίίη de los tiempos. Εη este Bontido.
de Ια historia nunca cοηsίderό Ια creaci6n la Resurreccίόnηο hizo mas que dar todo IU
de la Iglesia que debia perpetuar preci- significado Υ su amplitud a un movimlonto
samente su enseftanza Υ su obra? Afir- que habia comenzado antes de la Ρascuιι.
ΜΑΤΕΟ

ricamente esas palabras, ηί en que forma, sino mostrar el sentido de


ese pasaje en el primer evangelio.
Despues de validar la coηfesίόη de fe de Pedro que desvelaba su
origen divino, Cristo decΙarό a Pedro fundamento de la Iglesia. La
metafora de la piedra, que juega con el nombre del ΑΡόstοl, quiere
acreditar la idea de solidez, de estabilidad Υ de duracίόη. Ningun
poder de ningun tipo -ηί siquiera las puertas del Hades*- podra
aniquilar ηί poner en peligro el fundamento que se ha puesto. La
nueva roca elegida se contrapone a la antigua, a la de Sίόη*; simbo-
liza la ereccίόη del Nuevo Templo. Este Nuevo Templo es la Iglesia
comprendida en sentido universal, tanto en su eχteηsίόη como en su
historia. Ademas, es la primera vez que Mateo utiliza el termino
«Iglesia». .
La gran cuestίόη consiste en saber cόmο cumple Pedro esa fun-
cίόη capital de ser el fundamento estable Υ durable de la Iglesia. ΕΙ
poder de las llaves (ν. 19) nos proporciona la acΙaracίόη esperada.
Pedro es el fundamento de la Iglesia en cuanto que es el quien «ata»
Υ «desata». Pues bien, en la tradίcίόη rabίηίca* el poder de las llaves
designa, en primer lugar, la habίΙίtacίόη del escriba para tomar deci-
siones en materia de ίηterΡretacίόη de la ley. «Atar» ο «desatar» con-
siste en promulgar 10 que esta permitido ο prohibido por la Ley*.
Por aηaΙοgίa Υ teniendo en cuenta el enraizamiento del evangelio
segun Mateo en la tradίcίόη judίa, es Ιegίtίmο pensar que el poder
de las llaves atribuido a Pedro se refiere a la ensenanza de Jeslls.
Pedro es el encargado de velar por la traηsmίsίόη Υ la justa interpre-
tacίόη de la ensefianza de Jeslls. Es cumpliendo este oficio como
Pedro es fundamento de la Iglesia.
Sea como figura tίΡίca del dίscίΡUΙο, sea en su papel unico, Pedro
muestra el rasgo fundamental de la Iglesia tal Υ como la concibe
Mateo. La Iglesia se constituye por su vίηcuΙacίόη irrompible con
quien es su origen, Cristo. Εη cuanto persona en cuyo comporta-
miento todo creyente puede reconocerse, Pedro sefiala que la histo-
ria llnica que el νίνίό con el Jesus terreno se convierte en el espacio
en el que cada dίscίΡUΙο esta llamado a comprender Υ vivir su fe. Εη
cuanto personaje ιinico, fundamento de la Igiesia, Pedro muestra
que la Iglesia ηο puede viνir si ηο es νinculada a sus οrίgeηes Υ espe-
cialmente a la ensefianza de su Maestro.
J. Ζ.

338
8.6.
ΜΑΤΕΟ)
ISRAEL Υ LAS NACIONES

Ε ha dicho del eνangelio segun Mateo que es, a la νez, el mas

S judίο Υ el mas aηtί-judίο de todos los eνangelios. La teοlοgί,l


mateana* νiνe de esa doble particularidad; por υη lado sus cate-
gοrίas de pensamiento proνienen ίηtegrameηtede la tradίcίόη judίa,
por otro lado, a esas mismas categοrίas les da la νuelta de form'l
polemica contra Israel. Εη efecto, el Eνangelista se emΡefiό en
denunciar la incredulidad que Jesus Υ sus dίscίΡUΙοs encontraron en
Israel; la dramatica del relato confiere υη lugar capital al rechazo del
Μesίas*, desde la infancia de Jesus (la νiolencia asesina del rey
Herodes, Mt 2,16-18) hasta el terrible grito de las gentes de Jerusalen
reclamando la ejecucίόη de Jesus: «jSU sangre sobre nosotros Υ sobre
nuestros hijos!» (Mt 27,25). Pero si la afirmacίόη del juicio de Dios
contra su pueblo endurecido se repite νarias νeces, ese mismo juicio
amenaza tambien a la Iglesia* Υ sancionara su fidelidad al final de los
tiempos.

CRONICA DE υΝΑ RUPTURA

lQue imagen de Israel se perfila en el primer evangelio? Una mer<ι


ojeada nos hace νerificar inmediatamente que el retrato del puel)lo
judίο que realiza el narrador se parece mas al judaίsmο que le er<t
contemporaneo que al Israel de los tiempos de JesUs.
He aqUΊ los rasgos mas manifiestos:
1 Esp i11n<Jlsmn se},<1 ser<1r<1nn

np 1<1 ιristi<Jlln<Jn
..ί..
<J (1111'' .nertenea'
i

Mateo. Αsί se dice que Jesus ensefiaba «en sus sinagogas» (Mt 4,23;
9,35; 13,54). ΕΙ relato se dirige a lectores que ya ηο tienen acceso .1
las sinagogas.
2. Α diferencia de 10 que aparece en Marcos ο Lucas, Israel se
amuralla frente a Jesus en υη frente de rechazo. Aunque las multίtιι­
des manifiestan υη cierto interes por el, las autoridades religiosas sι'
ΜΑΤΕΟ

muestran, ya de entrada, agresivas; entre ellas, 10s fariseos* ocupan


un lugar predominante.
3. La hostilidad judίa para con 10s cristianos se concreta, en la
Resurreccίόη, en el rumor del robo del cadaver de Jesus por 10s dis-
cίΡuΙ0S. Υ el narrador hace notar que esa leyenda, iniciada por 10s
sumos sacerdotes Υ por 10s ancianos, «se corrίό entre 10s judίοs,
hasta el dίa de hoy» (Mt 28,15).
Este retrato corresponde punto por punto al judaίsmο contem-
poraneo de Mateo, que bajo la alta dίreccίόη de 10s rabinos* farise-
os estaba rehaciendo su unidad despues de la catastrofe del afio 70.
La Iglesia Υ la sinagoga ya ηο comΡartίaη el mismo culto. Εη su rees-
critura de la tradίcίόη de Jesus, Mateo quiere repensar teοlόgίca­
mente el fracaso de Israel Υ la ruptura que acaba de producirse entre
judίοs Υ cristianos; su evangelio se presenta como el relato fundante
de la ruptura.

Ει FRACASO DE ISRAEL

lEn que consiste el fracaso de Israel? La reescritura mateana* de la


historia del ceηturίόη de Cafarnaun (Mt 8,5-13) nos proporciona
un primer indicador. υη ceηturίόη romano suplica a Jesus que cure
a su criado ο a su hijo, pero es consciente de su indignidad de paga-
ηο* Υ de la imposibilidad en que se encuentra Jesus de entrar en su
casa sin caer en estado de impureza: «Sefior, ηο soy digno de que
entres bajo mi techo; basta que 10 digas de palabra Υ mi criado que-
dara sano» (8,8). Despues de reconocer que la curacίόη era necesa-
riamente inmerecida, le sugiere que la realice con una sola palabra,
a distancia, cosa que provoca la admίracίόη de Jesus: «Os aseguro
que en Israel ηο he encontrado en nadie una fe tan grande» (8,10).
Αsί pues, la confianza en el poder sanador de Jesus que muestra
el oficial pagano ηο tiene igual en Israel. Α esta fe ejemplar, que es
reconocimiento del poder liberador de la palabra de Jesus, se con-
trapone la incredulidad judίa. Ιο que le falta a Israel es, exactamen-
te, esa confianza en el poder que tiene Jesus para acabar con las fuer-
zas del mal. Las consecuencias de ese rechazo se enuncian en un
comentario que Mateo inserta inmediatamente despues Υ que ha
eχtraίdο de la fuente de 10s 10gia*:

«Υ os
digo que vendrάn muchos de oriente Υ occidente Υ se Ροndrάn
α Ια mesa con Αbrαhάn, Isaac Υ Jacob en el reino de 10s Cielos, mientras
que 10s hijos del Reino serάn echados α las tinieblas de fuera; αΙΙί serά
el llanto Υ el rechinar de dientes» (Mt 8,11-12; vease Lc 13,28-29).

340
ΜΑΤΕΟ, ISRAEL Υ LAS NACIONES

La mutacίόη que aquί se anuncia es considerable. Tomar parte


en el banquete del fin de los tiempos con Abrahan, Isaac Υ Jacob, es
ser beneficiarios de las promesas de saΙvacίόη hechas a Israel. Si los
beneficiarios Ιegίtίmοs de la promesa son excluidos, significa que la
saΙvacίόη ya ηο esta vinculada a la eΙeccίόη*. Ya ηο esta entregada ί1
una colectividad nacional, sino a todas las personas, Υ en base a la te
que tengan. Dicho de otro modo: la pertenencia a Israel ηο es unί1
garaηtίa de saΙvacίόη. Abrahan, Isaac Υ Jacob son 10s padres de todos
10s creyentes; pero en adelante ya ηο ofrecen Ρrοteccίόη alguna a sus
descendientes endurecidos. La figura del ceηturίόη romano se con-
vierte, asί, en el prototipo del pagano al que, en adelante, se dίrίgίrίΙ
la cristiandad mateana.
Las palabras de Juan el Bautista, que Mateo asemeja todo 10 quc
puede a la ensefianza de JesιΊs, tienen, ya ~η el umbral del evangelio,
esa misma resonancia: «Dad, pues, fruto digno de cοηversίόη, Υ 110
creais que basta con decir en vuestro interior: "Tenemos por padrc ίl
Abrahan"; porque os digo que puede Dios de estas piedras suscitar
hijos a Abrahan» (Mt 3,8-9). Abrahan ηο aporta recurso alguno a ]os
incredulos. Vincular la saΙvacίόη a la fe es dar a entender que Ι1
alianza con Dios se ofrece en adelante a todo el que cree, indepen-
dientemente de su origen Υ de su pasado.

UNA ΡΑΙΤΑ DE FIDELIDAD

Pero el primer evangelio ηο se contenta con la mera coηstatacίόη dc


la falta de fe de Israel ante JesιΊs. La incredulidad se concreta en UΙ1ίΙ
falta de fidelidad a la alianza, Υ esta carencia era algo que ya caractc-
rizaba al Israel del pasado. La parabola de 10s vifiadores asesinos (Μ ι
21,33-43) es una evidente maηίfestaciόη de ello:

Ηαbία un propietario que Ρ1αntό una νίfια, Ια rοdeό de una cerca,


cavό en ella un 1agar Υ edίjicό una torre; 1α αrrendό α unos 1abradores
Υ se αusentό. Cuando ΙΙegό e1 tiempo de 10s frutos, enνίό sus siervos (Ι
10s 1abradores para recibir sus frutos... (Mt 21,33-34).
La cita de Isaias 5,1-2, que da forma al comienzo del texto, anUl1-
cia que el relato va a tratar de la historia de Dios con su puel1lo.
Detras del propietario hay que ver a Dios; detras de 10s vifiadorcs
que se niegan a entregar el producto de la vifia esta Israel; detras ιΙΙ'
10s criados que reclaman 10 que pertenece al duefio hay que ver a l0s
profetas; Υ detras del hijo asesinado a JesUs.

.\41
ΜΑΤΕΟ

La suerte vio1enta reservada a 10s profetas Υ, 1uego, a1 Hijo, manl-


fiesta la amplitud Υ profundidad de la rebe1dίa deI pueblo eIegido
contra su Dios. ΕΙ tema en Iitigio es Ia entrega de «frutos»: este motl-
νο es una metafora bibIica cIasica para designar eI comportamiento,
Ia fideIidad practica exigida a Ios creyentes. Νο entregar Ios frutos es
transgredir el contrato de alianza rechazando la obediencla requerl-
da. Israel se ha cerrado a las repetidas lnlclatlvas de su Dios a 10 Iargo
de la historla; Ie ha faItado la fideIidad que Implica su pertenencla a
la aIianza. Vista desde esta perspectlva, Ia cruz es el apogeo de una
actltud de rechazo, de Ia que ya en el pasado fueron Vlctlmas 10s
profetas.
lA que atribulr esta falta d fidelidad? ΕΙ evangeIio vuelve sobre
esto en bastantesocaslones. La defiηίcίόη judίa de Ia «justlcla» es
insuficiente (5,20), porque Ia coηfiguracίόη de 1a etlca judIa ηο
mantuvo e1 prlmado de1 mandamlento deI amor por enclma de
todas las demas prescripclones (12,1-8; 22,34-40). La Iarga serle de
lnvectlvas contra 10s «escribas Υ fariseos hίΡόcrίtas» (23,13-32)
denuncla en termlnos drastlcos el extraVlo en que habian caίdο Ios
fariseos en su ίηterpretacίόη de 1a Tora*: confunden a los demas con
sus casulstlcas engafiosas, respetan las menores prescripciones rltua-
1es dejando de Iado 10s imperativos esencia1es de la ley* (<<Ia justicia,
la mlserlcordia Υ la fe»; 23,23). Esos «guias ciegos» han conducido aI
puebl0 a su Ρerdίcίόη.
ΕΙ resultado de semejante fiasco es eI desencadenamlento de Ia
cόΙera de Dios. «Cuando venga, pues, eI duefio de la vifia, lque hara
con aquellos labradores?», pregunta Jesus como coηcΙusίόη de 1a
paraboIa de Ios vifiadores aseslnos. Υ 10s inter10cutores responden
acertadamente: «Α esos miserabIes 1es dara una muerte miserab1e Υ
arrendara 1a vifia a otros Iabradores, que Ie paguen 10s frutos a su
tiempo» (21,40-41). La saηcίόη conslste, en primer lugar, en la anl-
quίΙacίόη de Ios cu1pables; es forzoso pensar aqui en Ia destruccίόη
de JerusaIen por Ias tropas romanas en el afio 70, pues en esa catas-
trofe nacionaI Mateo νίο cumpIirse la cόΙera divlna. La saηcίόη
incIuye, luego, una deSΡοsesίόn: eI contrato de arrendamlento pasa a
otros que tendran tambien la οbΙίgacίόη de entregar 10s frutos espe-
rados. Queda c1aro: 1a alianza se hace ahora con otros, cuya mίsίόη es
practicar 1a fidelidad que ηο supo mantener lsrael. ΕΙ tiempo de la
alianza privilegiada de Dios con eI puebl0 eIegido ha pasado.

LA ELΕcαόΝ PERDIDA

lNo es una sίmΡΙίficacίόη escandalosa recapitu1ar la historla santa


de Dios Υ de su pueb10 bajo el signo del rechazo de 10s enviados? De

342
ΜΑΤΕΟ, ISRAEL Υ LAS NACIONES

hecho, ηο se trata de una ίηveηcίόη del evangelio. La idea se remon-


ta a la teοΙ0gίa deuteronomista (cf. Νehemίas 9,26), en su tentativa
de comprender la causa de la desaΡarίcίόη del reino de Israel en el
ano 722 Υ de la destruccίόη del Templo en el ano 587. La resΡuesι.ι
fue una lectura simplificadora de la historia santa: a pesar de las
repetidas exhortaciones de Dios llamando hacia Ει a su pueblo
rebelde, este reSΡοηdίό siempre asesinando a 10s enviados, atrayen-
dose asί el justo castigo de Dios. Εη el primer sigl0 de nuestra era 10s
predicadores judίοs de la coηversίόη, para convocar a Israel a hacer
penitencia, les recordaban el destino violento de 10s profetas.
Mateo retoma ese motivo Υ 10 lleva a su paroxismo por la cruci-
fΙΧίόη del Μesίas. Εη el desastre del ano 70 Υ en el final del Templo,
Mateo -a imagen de algunos rabinos judίοs- νίο la firma del Dios de
la cόΙera. Pero a diferencia de 10s rabinos, Mateo interpreta ese cas-
tigo como el final de la historia privilegiada de Israel. ΕΙ juicio Ulti-
mo se ha abatido en la historia. Israel ha perdido la eΙeccίόη. Εη efec-
to, al contrario que Pablo (Rm 11,25-29), el Evangelista considera
que el beneficio de las promesas ha dejado de pertenecer a este pue-
blo. Εη adelante, 10s judίοs ηο son malditos, pero su derecho exclll-
sivo sobre la saΙvacίόη qlleda abrogado; sόΙ0 la fe actuante en la fide-
lidad les abre el acceso a la aΡrοbacίόπ de Dios.
ΕΙ grito de las gentes de Jerusalen en la Ρasίόη (<<jSu sangre sobre
nosotros Υ sobre nuestros hijos!»; Mt 27,25) ηο es una decΙaracίόη
de automaΙdίcίόη. ΕΙ pueblo notifica a Pilato, que hace protestas de
la inocencia de Jesιis, que carga con toda la responsabilidad jurίdίca
de la condena. La cruz ηο fue en absoluto fruto de ιιη tragico acci-
dente, insiste Mateo. La decίsίόη de eliminar a Jesιis fue el resultado
de una voluntad deliberada, pero en ningιin momento esa accίόπ
fundamenta, en el primer evangelio, una ροsίcίόη antisemita. Israel
ηο es ιιπ puebl0 maldito por ser judIo. Dios le condena, segun
Mateo, porque su infidelidad ha llegado hasta a matar al Meslas qLJe,
sin embargo, le estaba destinado. Si en adelante la coηcesίόη de 1.1
saΙvacίόη ηο pasa ya por la cίrcuηcίsίόη, sino por la sola fe, est;1
promesa se ofrece a todos 10s seres humanos, sean judios ο ηο.

UN DESTINO ΕΝ SUSPENSO

lCual es, en el evangelio segιin Mateo, la identidad del nuevo puel1!o


beneficiario de la alianza? La lectura atenta del comentario concltJ-
sivo de la panibola de 10s vinadores asesinos es extraordinariamen-
te instrllctiva: «Se os quitara el Reino de Dios para darselo a υπ ριιι'-
ΜΑΤΕΟ

b10 que rinda sus frutos» (Mt 21,43). Estas pa1abras son propias de
Mateo. La transferencia del Reino de Dios indica 1a transferencia de1
acceso a la saΙνacίόn.
Si la identidad del pueblo deSΡοseίdο ηο p1antea dudas, lquienes
son 10s nueνos beneficiarios? jSeguramente serίa precipitado νer en
ellos a 1a Ig1esia! Es νerdad que esa dec1aracίόn se dirige a 10s cristia-
nos Υ mira hacia su comunidad; pero e1 hecho de que 10s beneficia-
rios sόΙ0 sean designados mediante el giro «un pueblo que rinda sus
frutos» implica que la transferencia se hace bajo condiciones. La sa1-
νacίόn se dara a quienes sean fieles; esta fidelidad se confunde con 1a
obediencia, tal Υ como 1a presenta la ensefianza del Jesιis mateano
sobre la ley (5,21-48), Αsί pues, la saΙνacίόn se promete bajo reserνa
de fidelidad comprobada. Νο es cosa adquirida a 1a que todo creyen-
te pueda sentirse suscrito: el Juicio del fin de 10s tiempos decidira.

DE ISRAEL Α ΙΑ IGLESIA

La parabola de 10s inνitados al banquete (Mt 22,1-14), que sigue


inmediatamente a la de 10s νifiadores asesinos, prosigue la refleχίόη
sobre este punto. ΕΙ relato despliega de nueνo una aΙegοrίa de la his-
toria centrada en el eje de la receΡcίόη de 10s enνiados, pero con un
desplazamiento en e1 tiempo; se ha pasado aquί de 10s profetas a
Jesιis Υ sus enνiados:

«ΕΙ Reino de los Cielos es semejante α un rey que ceΙebrό el ban-


quete de bodas de su hijo. Επνίό sus siervos α llamar α los invitados α
Ια boda, pero πο quisieron venir. Εnvίό tοdαvία otros siervos, con este
encargo: Decid α los invitados: "Mirad, mi banquete estά preparado, se
han matado Υα mis novillos Υ animales cebados, Υ todo estά α punto;
venid α Ια boda': Pero ellos, sin hacer caso, se fueron el uno α su campo,
el otro α su negocio; Υ los demάs agarraron α los siervos, los escarnecie-
ron Υ los mataron. Se enοjό el rey Υ, enviando sus tropas, dio muerte α
aquellos homicidas Υ Ρrendίό fuego α su ciudad. Entonces dice α sus
siervos: "La boda estά preparada, pero los invitados no eran dignos. Id,
pues, α los cruces de los caminos Υ, α cuantos encontreis, invitadlos α Ια
hndo" Της _iprlln, _o7iprnn ο 7πς rominn ς; rp1Jniprnn Ο tndn, 7n, qιfP
encontraron, malos Υ buenos, Υ Ια sala de bodas se ΙΙenό de comensales»
(Mt 22,2-10).
Tambien en este caso la aΙegοrίa* atraνiesa el texto. Εη la perso-
na del rey hay que reconocer a Dios; en la del hijo, a Jesιis; Υ en la
boda, la ίrrUΡcίόη del Reino. Los dos eηνίοs sucesiνos de mensajeros
corresponden a la mίsίόη de 10s dίscίΡuΙ0S antes de Pascua* Υ des-

344
ΜΑΤΕΟ, ISRAEL Υ LAS NACIONES

pues de Pascua. La Ρersecucίόη que se abate sobre ellos coincide con


10 que dice el capitulo 10 (w. 16-25). La alegoria comanda tambicn
la descrίΡcίόη de la eΧΡedίcίόη punitiva del rey, cuya amplitud c
intensidad (jdestruir la ciudad de 10s invitados ausentes!) sobrepascl
el cuadro del relato: hay que adivinar tras esa furia destructora 10s
acontecimientos dram<ίticos del ano 70. Que 10s primeros invitados
sean juzgados ηο «dignos» de la ίηvίtacίόη ηο inclina a ηίηgύη tipo
de Ρredestίηacίόη: son las acciones las que califican a las personas; en
este caso, 10 que ha hecho a Israel indigno de participar en la boda es
el comportamiento de rechazo que opuso Israel a la mίsίόη cristian'l.
ΕΙ desarrollo del relato muestra que 10 ύηίco que lleva al rey
a convidar a otros invitados es el fracaso de la mίsίόη a Israel. Dί­
cho claramente, sόΙ0 el doble rechazo de la ίηvίtacίόη al Reino dc
Dios lleva a Dios a dirigir su llalllada a otros. Se expresa aqui con
intensidad la conciencia de la Iglesia mateana de ser heredera dc
una vοcacίόη destinada primitivamente a Israel. Pero esa heren-
cia esta gravada por dos condiciones que hay que tener en cuent<1
imperativamente.
Primera coηdίcίόη: aunque la Iglesia nace del fracaso de Isr,lel,
ηο acapara, sin embargo, ηί sus titulos ηί sus privilegios. La Iglesi,1
ηο es ηί el nuevo Israel ηί el verdadero Israel. Νο es la simple conti-
nuadora de la historia del puebl0 de Moises, que mantiene su papcl
hίstόrίco en el proyecto de Dios, aunque en adelante ya ηο jueglIc
ese papel. La Iglesia es ιιη pueblo enteramente determinado por su
mίsίόη: «entregar 10s frutos» (21,41), «ser digno» de la invitaci6n
que ha recibido (22,8).
Segunda coηdίcίόη: aunque 10s cristianos son beneficiarios de 1<1
nueva ίηvίtacίόη, ηο se les da ninguna garantIa de saΙvacίόη. ΕΙ grupo
de 10s nuevos invitados es reunido a toda prisa Υ se compone tanto
de «buenos» como de «malos». Esta agregacίόη al azar es la im,lgcn
de una gracia divina que convoca a todos, sin preferencias, sin qιιι'
nadie pueda declararse merecedor de ella. lSe pueden discernir Yίl,
bajo estas palabras, 10s rasgos de una Iglesia de masas que acoge en cl
bautismo a las multitudes? Quizas. Ιο mas importante es que la par,l-
bola coηtίηύa. Mientras que su paralelo en Lucas acaba con la c1COgi-
da universal de los creyentes (Lc 14,16-24), el texto de Mateo prosi-
gue con el episodio del hombre que ηο tenla traje de boda:
«Cuando entrό el rey α ver α los comensales νίο aΙΙί uno quc ,,0
tenla traje de boda; le dice: ''Amigo, dcόmσ has entrado aqui sin trajf' Ι/Ι'
boda?'~ Ει se quedό callado. Entonces el rey dijo α los sirvientes: ''AΙaιI/o
de pies Υ manos, Υ echadlo α las tinieblas de fuera; aΙΙί serά ell/ll1lto Υ
el rechinar de dientes'~ Porque muchos son llamados, mas pocos esω.ιζί­
dos» (Mt 22,11-14).
ΜΑΤΕΟ

Queda patente que si la primera ίηvίtacίόη se dίrίgίa a un cίrcu­


10 muy definido, la segunda esta destinada a todo el que quiera reci-
birla. Pero aceptarla compromete. Pues el reyviene a visitar a la mul-
titud ambigua, compuesta de gentes de toda calidad. ΕΙ hombre que
carece de traje de boda simboliza al creyente que ηο se ha revestido
de la ropa adecuada, la que corresponde a la altura de la ίηvίtacίόη
con que ha sido gratificado. lQue quiere decir esto? Los Padres* de
la Iglesia leyeron frecuentemente en este pasaje una aΙusίόη a la ves-
tidura bautismal. Εη la perspectiva del primer evangelio, hay que
pensar, mas bien, en la «justicia» a que 10s creyentes son invitados
sin cesar; el convidado desprovisto representa a 10s creyentes que
han acogido la gracia de Dios, pero sin responder a ella con una vida
de obediencia. Ροτ tanto, ηο basta con ser llamado; para ser elegido,
es decir, recibido ροτ el Juez del fin de 10s tiempos es necesario com-
probar que se ha hecho fructificar la gracia en la vida, mediante
actos de fidelidad Υ misericordia. ΕΙ slogan final suena como una
advertencia: aunque son muchos 10s llamados, el juicio final efec-
tuara un discernimiento Υ se quedara con pocos elegidos.
Νο se Ροdίa dar a entender con mayor claridad que la Iglesia ηο
se reinstala en la certeza de la saΙvacίόη que pudo tener Israel. La
comunidad creyente es una colectividad mezclada, un corpus mix-
tum, en la que sόΙ0 el Juez escatοlόgίco desvelara la identidad de
cada uno, si elegido ο reprobado.

UN ΡΑΡΕΙ DE ΡRΕVΕΝCIόΝ

Αsί pues, constatar que Israel ha sido juzgado ροτ Dios ηο instala a
la Iglesia de Mateo en la satίsfaccίόη de 10s elegidos. ΑΙ contrario, el
juicio que se ha abatido dramaticamente sobre el pueblo ηο se le
ahorrara a la Iglesia; las abundantes referencias al juicio final que
hay a todo 10 largo del evangelio recuerdan una Υ otra vez que el
veredicto de Cristo Juez se inscribe en el horizonte de la historia del
mundo.
La evοcacίόη del juicio de Israel en el seno del evangelio ηο
juega, ροτ tanto, un papel esencialmente polemico, sino parenetico*.
Traumatizado ροτ la catastrofe del afio 70, Mateo intenta conjurar
que se replta ese mlsmo desastre, esta vez en la 19lesia. Porque la
medίtacίόη de la historia reciente de Israel le ha conducido a esta
evidencia: se puede decaer de la gracia recibida. La suerte tragica de
Jerusalen 10 demuestra: Dios abaηdοηό la Ciudad Santa (23,38)
debido al endurecimiento de su pueblo. Εη su ίηterΡretacίόη de la
tradίcίόη de Jesύs, ηο dejara pasar οcasίόη alguna de recordar a sus
oyentes/lectores que puede esperarles identica calamidad. Esta insis-

346
ΜΑΤΕΟ, ISRAEL Υ LAS NACIONES

tencia sobre la amenaza que hace planear el Juicio juega un papel


eminentemente preνentiνo.

Ει JUICIO UNIVERSAL

La mas conocida eνοcacίόη del Juicio final esta al final del discurso
sobre 10s ύΙtίmοs tiempos (Mt 24-25). υη fresco grandioso (Mt
25,31-46) reύηe a todas las naciones ante el Hijo del hombre que
separara a 10s benditos de 10s malditos, como el pastor separa a las
oνejas de 10s cabritos. Α 10s primeros les dίπi:

« Venid, benditos de mi Padre, recibid la herencia del Reino prepl1-


rado para vosotros desde la creacίόn del mundo. Porque tuve hambre,
Υ me disteis de comer; tuve sed, Υ me disteis de beber; era forastero, Υ
me acogisteis; estaba desnudo, Υ me vestisteis; enfermo, Υ me visitasteis;
en la cάrcel, Υ acudisteis α mi» (Mt 25,34-36).
Υ cuando se extrafιan Υ preguntan cuando le νieron en esas con-
diciones Υ actuaron asί, el Rey les responde: «Εη νerdad os digo que
cuanto hicisteis a uno de estos hermanos mlos mas pequefιos, a ml
me 10 hicisteis» (25,40). Con 10s otros, con 10s reprobados, se pro-
duce el mismo dialogo, pero en negatiνo: negaron esas acciones dc
ayuda Υ es como si se las hubieran negado al mismo Cristo.
Esta Ρreseηtacίόη del Juicio uniνersal esta destinada a 10s discl-
pulos, a todos 10s creyentes por tanto, para precisar que criterio apli-
cara el Juez supremo. Ya antes 10 hablan anunciado νarios textos
(7,21-23;

REFEREN(~II\

EL JUICIO FINAL
La existencia de unJuicio U1timo al acabar - el juicio es universal: se fue aballdo'<
la historia humana era una evidencia para nando progresivamente Ia idea de un juicIo
el judaismo antiguo, aunque sus repre- colectivo, en provecho de un vorodIcto
sentaciones fueran mUltiples. Este acto sobre cada individuo;
U1timo se orienta a restablecer οι άΟΙΘΙ:Ιιο - el j uicio se llace ::>ol:ιω las iicCiofiiJίi
de Dios sobre una humanidad Υ una his- del ser humano, porque en la cοnCΟΡclόn
toria que se ponen al margen de :Ει judia de 10 humano οι hacer (Υ ηο 108 ΡΘΙΙ­
Permite tambien el desvelamiento de la samientos) es 10 que revela el ser;
verdad de cada individuo Υ del mundo, - el juicio esta frecuentemente νίιισιll_·
que sόΙο Dios conoce. Varios rasgos son do a la esperanza de la resurrecci6n, qU8
comunes a la expectativa judia Υ cristiana constituye su cοndicίόn previa; 108 10rcι.
del Juicio final: humanos son levantados de la muerte p.r_
recibir el veredίcto de Dios.
ΜΑΤΕΟ

13,41; 16,27; 19,28). Aqui se detalla: 10s seis comportamientos enu-


merados se caracterizan por su simplicidad, su eνidencia, su urgen-
cia, cuando se trata de responder a la necesidad del otro; ponen en
practica el mandamiento del amor a 10s demas, al que Jesus conνir­
tiό en el principio de ίηterΡretaciόη de la Tora (22,34-40). lQuienes
son esos «hermanos mlos mas pequefios»? La respuesta mas proba-
ble es que el relato designa con esa eΧΡresίόη a todas las personas en
estado de necesidad, con quienes el Cristo Hijo del hombre se soli-
dariza hasta el punto de designarles como sus hermanos. Este es el
criterio segun el cual el Juez decidira el destino ultimo de los cre-
yentes: la comΡasίόη manifestada a toda forma de necesidad. Otra
lectura, menos probable, νe en la persona de 10s «hermanos» de
Cristo a 10s discipulos; el relato anunciarla, en este caso, que el
mundo sera juzgado sobre la base de la misericordia para con 10s
cristianos (pero esta coηceΡciόη ηο es familiar a Mateo).
Tambien hemos de fijarnos en la sorpresa de los que son justifi-
cados: «Sefior, lcuando te νimos hambriento, Υ te dimos de comer;
ο sediento, Υ te dimos de beber...?» (25,37). Esta sorpresa pone de
manifiesto 10 sorprendente del texto: 10 que νiνimos cotidianamen-
te se conνierte en ellugar donde se hace realidad actualla reΙaciόη
de 105 creyentes con su Sefior. Por tanto, ηο hay fe autentica al mar-
gen de una fidelidad comprobada en las acciones Υ palabras. La aten-
ciόη dedicada al otro queda designada para siempre como el lugar
donde debe cristalizar la piedad cristiana.
D.M.

348
9
LUCAS-HECHOS

Ε Ν las Biblias, el evangelio segun Lucas estά separado del


libro de los Hechos de los ΑΡόstοΙes por el evangelio
segun ]uan. Esta dίSΡοsίcίόn se debe α que el canon* del
Nuevo Testamento agrUΡό desde siempre los cuatro evange-
lios aΙ comienzo del corpus* Υ todos ellos seguidos. Tiene εΙ
inconveniente de no resaltar el hecho de que el evangelio
segun Lucas Υ los Hechos de los ΑΡόstοles son dos volίιmenes
de una misma obra, una historia continuada del cristianis-
mo que abarca sesenta afios, desde el anuncio del nacimien-
to de ]uan el Bautista hasta Ιa llegada de Pablo α Roma. Ιa
critica agrupa normalmente estos dos volumenes, teπα
evangelio Υ Hechos, bajo un titulo global: Ιa obra de Lucas.
9.1.
Los DOS vοιύΜΕΝΕS
υΕ ΙΑ OBRA υΕ LUCAS

Α
unidad de autor entre e1 eνange1io* segun Lucas Υ 10s Hechos

L de 10s ΑΡόst01es se ha reconocido siempre, porque asl 10 postu-


la el mismo texto de ambas obras. Efectiνamente, de 10s cuatro
eνangelistas Lucas es el llnico que abre su relato con una dedicatoria
en toda regla Υ en debida forma, a la que genera1mente se denomi-
na «Ρrό10g0»:
Puesto que muchos han intentado narrar ordenadamente las cosas
que se han verificado entre nosotros, tal como nos las han transmitido
los que desde el principio Jueron testigos oculares Υ servidores de Ια
Palabra, he decidido ΥΟ tambien, despues de haber investigado diligen-
temente todo desde los ο rigenes, escriblrtelo por su orden, ilustre
ΤeόjiΙο, ρατα que conozcas Ια solidez de las ensenanzas que has recibi-
do (Lc 1,1-4).
La misma dedicatoria es mencionada al comenzar el1ibro de 10s
Hechos de 10s ΑΡόsto1es:
ΕΙ primer libro 10 dedique, Τeόji10, α todo 10 que ]esus hizo Υ ense-
fιό desde εΙ principio hasta el dla en que, despues de haber dado ins-
trucciones por medio del Espiritu Santo a 10s aΡόstο1es que habia elegi-
do,Jue 1evantado α Ιο alto (Hch 1,1-2).
La semejanza de estos dos textos indica c1aramente que e1 «pri-
mer libro» a1 que a1ude e1 segundo es e1 eνangelio segιin Lucas. Antes
de que se reagruparan 10s cuatro eνange1ios, e1 que ahora esta co10-
cado entre Marcos Υ Juan debla estar articulado con ellibro de 10s
He rho~ r"mo d""
"'" V) nar t...."u
vv,t-J
_V..i. ",,, r1", un" m;"m" ob r "
<.Α.- ..... ' pa r " lppyln<: 'ln() ..,
... 4,...0. ..ι.. ........ ..ii.,J .......... -.... - .... ~) - ""-U ~ ........................ '- ~_ ..... - ;._~

coηtίηuacίόη de1 otro. Esta unidad de autor 1a confirman muchas


semejanzas en e1 modo de escribir Υ de componer, en e1 νocabulario
recurrente Υ en 10s temas a que se presta mayor atencίόη.
Notemos en primer lugar cόmο las dos dedicatorias comunican
10 esencial del proyecto del autor; en ambos casos se expresa en pri-
mera persona, pero sin decir su nombre. 51 nombra, por e1 contra-

351
LUCAS - HECHOS

rio, al destinatario de su obra; eso quiere decir que 10 hace con algu-
na ίηteηcίόη. Τeόfiιο, un nombre griego, significa «amigo de Dios».
Es difίcil decir si se trata de una personaje hίstόrίco, desconocido
por 10 demas, (que Ροdrίa ser υη mecenas que favoreciera la difu-
sίόη de la obra), ο si el autor escogίό ese nombre para simbolizar al
tipo de lector al que querίa dirigirse. Sea de ello 10 que fuere, la ύΙtί­
ma frase del ΡrόΙ0g0 del evangelio le presenta como υη convertido
reciente, probablemente de origen pagano*, que ha recibido una
catequesis* oral elemental Υ a quien el Evangelista quiere ofrecer una
obra escrita, muy elaborada, que le permita profundizar esa prime-
ra ensenanza Υ fortalecerse en sus convicciones cristianas. Este Ρrό­
10go presenta sobre todo a su autor como υη catequista deseoso de
proporcionar a su lector una ensenanza teοlόgίca. Su proyecto es,
por tanto, esencial1nente didactico. Esta constatacίόη es valida tanto
para el evangelio como para 10s Hechos, pues la segunda dedicato-
ria, al aludir al primer libro, se refiere tambien a su ΡrόΙ0g0 Υ ηο
necesita repetir todo su contenido.

UNA HISTORIA DE SΑLVΑCIόΝ

ΕΙ genero literario que anuncia Lucas en la primera dedicatoria es


explίcitamente el de relato, siguiendo las huellas de otros diversos
ensayos del mismo genero sobre «las cosas que se han verificado
entre nosotros» (Lc 1,1). Tiene buen cuidado en precisar que ha lle-
vado adelante una ίηvestίgacίόη a fondo al respecto Υ que ha dado
forma, en una «eΧΡοsίcίόη ordenada», a los hechos recogidos: bre-
vemente, se presenta como quien ha llevado a cabo υη trabajo de
historiador. Su obra sostiene la comΡaracίόη con 10s escritos de 10s
historiadores griegos de su epoca, por la forma de situar el escenario
geopolίtico de 10s sucesos que relata, de precisar 10s datos, de desta-
car a algunos personajes principales, reconstruyendo sus discursos Υ
formas de pensar, Υ de organizar en υη relato coherente las tradicio-
nes parciales que ha recogido. Para instruir a ΤeόfiΙ0, Lucas ηο Ρeηsό
en presentar υη catecismo sistematico, sino que ορtό por contarle
una historia significativa, capaz de robustecer su fe. Esta ορcίόη es
importante, pues por ese caracter hίstόrίco el evangelio se desmarca
de cualquicr ιίι>v Jt: ωίΙvΙvgid. Und 1llildJa glul.>al sul.>rt: ~sla ι:at~­
quesis narrativa en dos entregas mostrara 10s significados esenciales
que desea vehicular.
Que el tema de la saΙvacίόη ocupe el centro de ambos libros es
cosa que aparece ya en la frecuencia con que se hace presente el
vocabulario referido a este asunto. Si totalizamos las veces que apa-
rece el verbo «salvar», 10s sustantivos «saΙvacίόη» Υ «salvador», el

352
LOS DOS vοιύΜΕΝΕS DE ΙΑ OBRA DE LUCAS

DOCUMENTO

1As DEDICATORIAS ΕΝ LA AN'rIGϋΕDAD


ΕΙ genero de dedicatoria redactado por suficientemente c1aro [ ...] 1a extrema ι1Ι1/ί
Lucas encuentra analogias en la literatura gίiedad de nuestra raza judia { ..]. ΡθΙΌ C"Oιιιο
griega de su tiempo. Por ejempl0 observo que muchas personas { .. } 110 (11111
Diοscόrίdes, medlco griego del sigl0 ι, cn§dito a 10s re1atos de ml historla /11Ι/Ι<]lΙ/l
lnlcla asl su tratado P1antas Υ remedios [ ...], he creido que debia escribir brcvι'flIOIl
medicina1es (1,1): te sobre todos estos puntos para [ ... / dIIl 1I
Aunque muchos escritores tanto anti- conocer a todos 10s que 10 deseen 18 VOldll(1
guos como recientes han compuesto trata- sobre 1a antigίiedad de nuestra raza. COlIIO
dos sobre 1a ΡreΡaraciόn, e1 poder Υ 1a ve- testIgos de mls afirmaciones pondn'! 11 /0.'1
rίfίcacίόn de 10s a1imentos, intentare mos- escritores que, a juicio de 10s griego.'>. 5011
trarte, queridisimo ΑΤίο, que ΏΟ me mοviό mas dignos de credito en 10 que a 1a hi.<;tolia
υιι impu1so ba1dio ni sin sentido a esta em- antigua se refiere (Contra ΑΡiόn 1,1-2; Ιτ/ιι'Ι
presa. (trad. de Manuela Garcia Valdes). de MargarIta Rodriguez de Sepίιlveda).

Mas llamatlva sln duda es Ια semejan-


za con Flavio ]osefo, contemporaneo de Α 10 1argo de1libro primero. ml 1Ι1ΙΙΥ eS(l
Lucas Υ, como θΙ, historlador deseoso de mado Epafrodito, he mostrado //1 vcnJIHI
transmitir las tradiclones judias en el sobre 1a antigίiedad de nuestro pueb/o 1.. ./.
ambito de la cultura greco-romana; en θΙ Comenzare ahora a refutar a 105 res(<I1llos
encontramos esta doble dedicatorla: autores que han escrito contra 1Ιο.'ω(ιο.'1
En ml obra sobre 1as Antigίiedades, (Contra ΑρίόΏ ΙΙ,I-2; trad. de MargaritII
nob1e Epafrodito, creo haber dejado ya Rodriguez de SepUlveda).

resultado es exactamente 27 νeces en cada una de las dos obras (con-


tra sόΙο 16 νeces en Mateo Υ 8 en Juan). Este indicador estadlstico
queda confirmado ροτ el examen del contenido de la historia qLIt'
narra Lucas. Leίda de seguido, nos presenta υη cuadro de aconteci-
mientos de saΙνacίόη que se νan encadenando: -el nacimiento de
]uan el Bau6sta, el de Jesus a coηtίηuacίόη (en tiempos de Herodes,
rey de ]udea); -el ministerio del Precursor Υ el de Jesus, su Ρasiόn, St)
Resurreccίόn, su eΙeνaciόn a1 cielo (en tiempos del emperador
Tiberio); -luego, el nacimiento de la Iglesia*, 1a Ρredίcacίόn apost6-
lica a Israe1 Υ, finalmente, la apertura de 1a saΙνacίόn a 10s paganos,
en la que la mίsίόη paulina* en el mundo greco-romano ΟCUΡίl
amplio espacio, acabando con la llegada de Pablo a Roma (sientio
Νerόn emperador). Si dejamos a υη lado, desde el punto de νistil
hίstόrίco, los relatos de la infancia, que tienen υη caracter 1egentiil-
τίο Υ teοlόgίco muy particular, el trabajo de historiador de LUCilS
Cl1brι:- ι:- ι rerinrin ήeΓjsivn rlP lns nrigenes nel cri.sti::ιnismn, ρη los
afios 30-60 de nuestra era.
Es interesante destacar cόmο concibe Lucas este tiempo de 5<11-
vacίόη, que JesίIs eΧΡresό de esta forma: «La Ley Υ 10s profetas lIeg<ll1
hasta ]uan; a partir de ahi comienza a anunciarse la Buena NueVil tit'J
Reino de Dios» (Lc 16,16). Se distinguen aqul dos epocas, la dc Ιι
antigua alianza considerada como el tiempo de las promesa5 φιι'
anunciaban el Reino de Dios, Υ la de este tiempo nuevo en el quc ('St'
LUCAS - HECHOS

Reino se inaugura ya Υ se proclama. La primera epoca llega hasta


Juan (el Bautista) sin que la fοrmulacίόη precise si hay que incluirle
a el como recapitulador de la profecIa ο considerarle como quien
abre ya el tiempo del Evangelio. ΕΙ hecho de que Lucas ηο ponga en
boca de Juan el anuncio explicito del Reino (cosa que sl hace Mateo)
parece justificar la primera lectura. Sin embargo, su relato comienza
con el ministerio del Precursor, segιin la tradίcίόη evangelica unani-
me. Haciendo de bisagra de la historia biblica, el Bautista es en rea-
lidad quien inaugura la nueva era, el tiempo del cumplimiento, esa
segunda epoca que va a contar el relato de Lucas (evangelio Υ
Hechos).
La origina1idad de 1a obra de Lucas consiste en que esa historia
de 1a sa1vacίόη .cumplida se divide, tambien ella, en dos partes: e1
tiempo de Jesιis, objeto de su primer libro, Υ e1 tiempo de 1a Iglesia,
al que consagra el segundo. Aunque estos dos tiempos se suceden el
uno al otro Υ hay que distinguirlos, ηο hay lugar para contraponer-
10s. ΑΙ contrario, e1 autor tiende a sugerir de distintas formas que el
ministerio de 10s aΡόstoΙes pro10nga el de su Sefior Υ presenta fuer-
tes semejanza con el. Es cosa que se observa ya a nivel de la cons-
truccίόη global de 10s dos libros, que presenta un notable paralelis-
mo: cada uno de 10s dos frescos puede ser dividido en cuatro gran-
des partes precedidas de un ΡrόΙ0g0 Υ concluidas por un epi1ogo. Νο
vamos a demostrarlo aquί con todo detalle, pero sl podemos indicar
1as grandes lineas de ese parale1ismo en un cuadro. ΕΙ parale1ismo
estructural que pone en evidencia el cuadro que presentamos mani-
fiesta globalmente que para Lucas 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles pro-
10ngan 10s de Jesιis, mas exactamente que es e1 mismo Sefior e1 que
prosigue su accίόη mediante 1a actuacίόη de sus enviados, animados
como el por el Espiritu Santo.

U ΝΑ MIRADA MAs ESPECIFICA

Si observamos mas de cerca e1 contenido de 1a dob1e ηarracίόη 1uca-


na, podemos descubrir la ίηteηcίόη teοlόgίca particular de1 autor. Α
todo 10 1argo de su obra aparecen de forma recurrente tres temas
fnndamentales: 1a contin1.1idHd del Eyangelio en reΙacίόn coη 1a reye-
Ιacίόηde Dios en la Ley* Υ 10s Profetas, la οροsίcίόη de 10s jefes re1i-
giosos de1 judaIsmo a1 Evangelio, 1a apertura del Evangelio a 10s
paganos.
La continuidad
La continuidad entre reveΙacίόη a Israel Υ Evangelio es evidente
desde 10s mismos re1atos de 1a infancia (Lc 1-2) en 10s que e1 autor

354
LOS DOS VΟLύΜΕΝΕS DE LA OBRA DE LUCAS

EVANGELIO DE LUCAS HECHOS DE LOS ΑΡόSΤΟLΕS

1,1-4 1,1-11
ΡrόΙοgο Ρrό10g0
Dirigido a ΤeόfiΙο Dirigido a ΤeόfiΙο.
Jesus anuncia la misίόη de 10s ΑΡόs­
toles Υ se separa de ellos (Αsceηsίόη).

1,5 - 4,13 1,12 - 2,41


Relatos introductorios Relatos introductorios
Αηuηcίacίόη / Nacimiento de Juan Υ Αηuηciacίόη / Nacimiento de la
de JesUs. Iglesia.
Sίmeόη anuncia la reveΙacίόη a las Ρredicacίόη de Pedro: coηversίόη,
naciones (Is 49,6) remίsίόη de los pecados, bautismo.
Ρredίcacίόη de Juan: bautΪsmo, con-
versίόη, remίsίόη de los pecados.
2,42 - 5,42
4,14 - 9,50 La pnictlca 1iberadora
La pnictica liberadora de Jesus de los aΡόstοles
Εη el poder del ΕSΡίrίtu, Jesus predi- Con el poder de1 ΕSΡίrίtu, los aΡόstο­
ca, enseiia Υ cura. les predican, enseiian Υ curan.
Suscita la οροsίcίόη de los escribas Υ Suscitan la οροsίcίόη de los judίοs.
fariseos.

9,51 - 19,28 6,1 - 15,35


La saΙvaciόη es presentada La salvacίόη es presentada
en todas sus dimensiones en todas sus dimensiones
Dialogos, discursos Υ parabolas van De la crίtica radical al judaίsmο (Es-
tratando los diversos aspectos de la teban) a la toma de conciencia del
ηοcίόη de saΙvacίόη. universalismo de la sa1vacίόη (Pedro
La saΙvacίόη se ofrece a los pobres Υ Υ Corne1io). Pab10 Υ Bernabe justifi-
excluidos, Υ prometida a los paganos. can el paso a los paganos apelando <\
Is 49,6.

19,29 - 24,46 15,36 - 28,15


ΕΙ cumplimiento de la saΙvacίόη ΕΙ cumplimiento de la saΙvacίόη
Enfrentamiento fina1 entre Jesus Υ 10s La mίsίόη paulina en el mLIlldo
jefes judίοs. greco-romano.
Comparece ante el Saηedrίη Υ el Enfrentamiento de Pablo con Ias <Ηι­
Gobernador romano. toridades judίas.
Su muerte Υ resurreccίόη. Comparece ante el Sanedrίη Υ los
gobernadores.

24,47-53 28,16-31
Epi1ogo Epίlogo
Jesus anuncia a 10s aΡόstοles su mi- Pablo en Roma dirige un uItimo 11<\-
siόη: predicar 1a coηversiόη Υ 1a re- mamiento a los ;udίοs Υ decIara φιι'
mis!όη de los pecados a todas las la saΙvacίόη de Dios ha sido enνί<ιιΙι ,\
naaones. las naciones.
Se separa de ellos (Αsceηsίόη).
LUCAS - HECHOS

plagia el estilo de la Biblia griega de los Setenta* para mostrar que la


venida de Cristo hay que comprenderla a la luz de las promesas de
Dios a Israel. Ζacarίas e Isabel, Μarίa Υ Jose, Sίmeόη Υ Ana son judί­
os piadosos alimentados por esas promesas. Jesus, en su discurso
inaugural en Nazaret (Lc 4,16-21) presenta su mίsίόη como el cum-
plimiento de la Escritura. Es al pueblo elegido a quien el reserva, en
primer lugar, el anuncio de la Buena Noticia.
Paralelamente, en los Hechos de los ΑΡόstoΙes, Lucas pone buen
cuidado en subrayar que los misioneros, especialmente Pablo Υ
Bernabe, al anunciar el Evangelio en las sinagogas* de la Diaspora*,
daban siempre prioridad a los judίοs (Hch 13,5.14). Teorizan su
postura diciendo a los de AntioqUΊa de Pisidia: «Era necesario anun-
ciaros a vosotros en primer lugar la palabra de Dios; pero ya que la
rechazais [... ] nos volvemos a los gentiles» (Hch 13,46). Εη Roma, en
el epίlogo ya dellibro, Pablo sigue dirigiendose a los judίοs de la ciu-
dad: «intentando persuadirles acerca de Jesus, basandose en la Ley
de Moises Υ en los Profetas» (Hch 28,23).
Ιa ΟΡ05ίcίόn de 105 jefe5 religi0505
La οροsίcίόη de las autoridades judίas aparece en el cap. 5 del evan-
gelio (5,21.30) Υ se desarrolla en controversias cada vez mas duras.
Jesus denuncia ellegalismo hίΡόcrίta de los fariseos* (Lc 11,37-54).
La coηfrοηtacίόη desemboca en su apresamiento (Lc 22,47-53) Υ en
su condena a muerte por el Saηedrίη* (Lc 22,66-71). Εη ellibro de
los Hechos vemos que esa οροsίcίόη prosigue: los ΑΡόstοl en Jeru-
salen (Hch 4,1-22; 5,17-42) Υ, luego, Pablo a 10 largo de todos sus
viajes misioneros (13,50; 14,19; 17,5; 18,12) se encuentran con la
hostilidad de los jefes judίοs, comparecen ante el Saηedrίη (23,1-10)
Υ son denunciados a las autoridades romanas (24,1-9). Algunos
mueren martires como su Sefίor: Esteban (7,54-60) Υ Santiago hijo
del Zebedeo (12,1-2).
Ιa apertura α 105 pagan05
La apertura del Evangelio a los paganos se muestra en las dos partes
de la obra lucana como cumplimiento del proyecto divino. Desde la
Ρrofecίa de Sίmeόη, se presenta a Jesus como el portador de la sal-
vacion que 1Jios «ha preparado a ia vista de τodos 10s pueblos, 1uz
para iluminar a las gentes» (Lc 2,31). ΕΙ ministerio de Jesus se man-
tiene limitado a Israel, pero la mίsίόη de los 72 dίscίΡUΙοs (numero
de naciones paganas en la tradίcίόη bίbΙίca que Lucas es el unico que
menciona, Lc 10,1-20) prefιgura la mίsίόη universal de la Iglesia. ΕΙ
libro de los Hechos se escribe para narrar la puesta en practica de
esta mίsίόη, que se hace al principio tίmidamente Υ, luego, cada vez

356
LOS DOS vοιύΜΕΝΕS DE ΙΑ OBRA DE LUCAS

mas resueltamente, hasta conνertlrse en la gran aνentura de la eνan­


geΙίΖacίόη «hasta 10s confines de la tlerra» (Hch 1,8).
Pero Lucas ηο se limlta a relatar como historlador las etapas dι'
esa marcha hacla adelante. Subraya como teόΙοgο que ese proccso
esta justificado por el testlmonlo de la Escrltura, por la orden dcl
Resucitado Υ por 1a accίόη de1 Espirltu Santo que conduce tod,) Ι"
aνentura.

Ει AUTOR Υ SUS DESTINATARIOS

La constante coηjugacίόη de 10s tres temas fundamenta1es que ,1(ίl­


bamos de sefia1ar es reνe1adora de cuaI es la οrίeηtacίόη esencial (ic
Lucas, Υ nos permite aνanzar una hίΡόtesίs respecto a1 autor Υ a los
destlnatarios de esta obra orIgInal.
Los anaIisis precedentes confirman la hίΡόtesίs segιin la CUίll
Τeόfi10 slmb01iza a 10s lectores de orlgen pagano a qulenes LUCί1S
consagra su obra. Pues bien, es facil imaginar las cuestlones ΨΙι"
podIa p1antearse ιιη ηeόfitο de cu1tura grlega en una Ig1esia pagano-
crlstlana* de Asia Menor ο de Grecla, en 10s afios 80, fecha Ρrοbal1!ι'
de 1a redaccίόη 1ucana*. Tras el drama de 1a caida de JerUSίΙΙcl1,
queda practicamente consumada 1a ruptura entre 1a Ig1esia Υ el jιιι!<ι­
lsmo* (este sobreνlνlra en su forma rablnica* Υ farisea). Cosas ΨΙι"
ese ηeόfitο podia preguntarse: lcόmο es posib1e que ιιη Ρrοfcι<ι
judio crucificado en Jerusalen haya podido ser promoνido al rango
de Salνador del mundo? lPor que su propio pueb10 rechaΖό mayori-
tariamente su mensaje Υ Ρersίguίό a sus mensajeros? Υ tambicn:
lCual es la raΖόη de 1a tensίόη, que roΖό con el desgarrόη ίrreΡ<1rίl­
ble, entre las Iglesias nacidas de la mίsίόη de Pab10 Υ la corrientc
judeo-cristlana* que puede inνocar a su faνor la tradίcίόη apost6li-
ca prlmltlνa? ΕΙ fresco hίstόrίco dibujado por Lucas responde ,ι estίlS
preguntas. Tiende a demostrar a sus lectores que la sa1νacίόπ CΙΙ111­
plida por Cristo estaba profundamente enraizada en 1a revelaci61l
hecha a Israel, pero que legitimamente se ofrece ahora a tod"s I<IS
naclones, Υ representa una necesaria SUΡeracίόη del judaίSΠ10.
Hay en ello ιιη mensaje perfectamente aproplado para robLIstc-
cel 1a lt Ut ΤtύGlu Υ Ut lu::. ::.cll1tjanlt::. d tl, Υ t~lu llt:Vd d peJ\SJl ΨIι'
10s destinatarlos de esta obra eran, sobre todo, comunidades π<ιcίιΙιs
de la mίsίόη pau1ina, mayorltariamente de orlgen pagano, tιιrΙχιιl<ls
tanto por 1a ruptura entre 1a Ig1esia Υ 1a sinagoga* COΠ10 por I<ls σί­
tlcas judeo-crlstianas que tanto se habian opuesto a 1a obra de Ρίιωο.
Νο es imposible que Lucas pretendiera tambien tranquilizar ίl I<ls
Iglesias judeo-crlstianas, sl reciblan su obra, mostrandoles la Icgit ί
LUCAS - HECHOS

midad de la mίsίόη a 10s paganos como querida por el Sefior Υ con-


ducida por el Espiritu Santo, Υ viendo el modo de apartar sus pre-
venciones para con Pablo, que segιin el nunca habla renegado de su
judaIsmo.
Queda la cuestίόη de la identidad del autor de Lucas-Hechos. ΕΙ
texto nos permite perfilar su ίηteηcίόη fundamental Υ su teologIa.
Pero, lquien es ese autor que calla su nombre? La tradίcίόη eclesias-
tica, a finales del siglo Π, atrίbUΥό la obra a Lucas, medico Υ compa-
fiero de viaje de Pablo, al que alude este ιiltimo en sus cartas (Col
4,14; Flm Υ. 24; 2 Tm 4,11) Υ por comodidad 10s exegetas han con-
servado esa aΡeΙacίόη tradicional. Pero la mayoria de 10s especialis-
tas contemporaneos contestan por diversas razones pertinentes esa
atrίbucίόη, en cuanto a la obra ya acabada. Se la atribuyen, mas bien,
a υη cristiano de origen pagano Υ de cultura helenistica* de la
segunda ο tercera geηeracίόη, perteneciente a una de las Iglesias
fundadas por Pablo en Asia Υ en Grecia. lFue el mismo misionero
itinerante? Algunos imaginan que sl, pero nada permite probarlo. ΕΙ
autor pudo integrar al relato de la mίsίόη paulina notas de viaje
redactadas en primera persona del plural, que, a su vez, provendrI-
an probablemente de υη compafiero de Pablo, quizas el medico
Lucas, ο Silas como se ha sugerido (Hch 15,40; 16,6). Pero, como
sucede tambien con 10s otros Evangelistas, ηο lleva a ninguna parte
intentar atravesar el anonimato voluntario del redactor. Es su men-
saje 10 que cuenta.
CH. L'E.

35Η
9.2.
CON LUCAS,
DE JERUSALEN Α ROMA

ESDE siempre la historia Υ la geografIa son indisociables.

D Tambien la historia de la saΙνacίόη relatada por Lucas lleνa


consigo una geografIa de la saΙνacίόη. Νο sόΙ0 el narrador
casi nunca omite indicar 10s lugares en que suceden 10s aconteci-
mientos que cuenta, sino que conoce ademas la carga sίmbόΙίca de
algunos de esos lugares. Por eso, es interesante seguir con Ρrecίsίόll
el plano geografico de su obra, que nos lleνa de Jerusalen, lugar pri-
νilegiado de la reΙίgίόη judia, hasta Roma, capital del imperio roma-
ηο que se Ρreteηdίa uniνersal.

LA GEOGRAFfA DEL EVANGELIO

Α primera νista, la comΡaracίόη sίηόΡtίca lleνa a constatar que paril


contar el ministerio publico de Jesus Lucas retoma, como Mateo, el
esquema geografico, muy simple, del eνangelio* segun Marcos: Ullίl
actiνidad de Ρredίcacίόη Υ curaciones, que se desarroIla en Galilea,
al que le sigue una unica «subida a Jerusalen», en la que muy rapi-
damente el Maestro es detenido, condenado Υ crucificado. Εn
Marcos Υ Mateo Galilea juega υη papel sίmbόΙίco importante, pues-
to que es en esos lugares de su ministerio terreno donde el galiIeo
Resucitado cita a 10s once discipulos. Lucas ηο presenta ese dato Υ,
como el cuarto eνangelio, situa en Jerusalen la aΡarίcίόη a 10s ΟI1(Ι'
(Lc 24,33-43). Εη efecto, para el, son la ciudad santa Υ su Templo l0s
que Juegan el papei central en su geografίa de saΙνacίόη. Εη cli<l
comienza su eνangelio Υ en ella acaba.
L05 relat05 introductori05
ΕΙ escenario de 10s primeros caΡίtuΙ0S es Jerusalen Υ su Tenlplo, Υ
algunas comarcas νecinas de Judea, a eχceΡcίόη de la aηuηcίacίί>1l ίι
Marla que se situa en Nazaret.

-
.tsc,ι
LUCAS - HECHOS

ΕΙ primer relato es el de la νίsίόη de Zacarlas en el Templo (Lc


1,5-25). Es en el centro mismo de la reΙίgίόη de Israel donde el angel
del Sefιor anuncia la νenida de quien νa a recapitular Υ actualizar a
10s profetas antiguos, siendo el mismo «profeta del Altlsimo» encar-
gado de preparar 10s caminos del Sefιor, como 10 proclama su padre
(Lc 1,76). Α un pueblo de las tierras altas de Juda sube Marla de
Nazaret a saludar a su prima Isabel. Cuando esta cerca el momento
del parto debe dejar de nueνo Nazaret, con Jose, para subir «a Judea,
a la ciudad de Daνid, que se llama Belen» debido a un edicto de
censo, ordenado por Cesar Augusto (Lc 2,1-4). Adνirtamos aqui una
primera aΡarίcίόη discreta de la coηfrοηtacίόη entre el mundo judio
ο eνangelico Υ el mundo romano, que parece interesar especialmen-
te a nuestro historiador. ΕΙ nacimiento del Meslas* en la ciudad de
Daνid, dando cumplimiento a una profecIa biblica (Μί 5,1) esta
condicionado hίstόrίcamente por la polίtica del imperio romano.
Tambien 10 estara su muerte, a traνes de la decίsίόη de Pilato que
hubiera podido dejarle en libertad, pues reconocla su inocencia (Lc
23,13-16). Pero la perspectiνa final de Lucas sera mostrarnos al
Crucificado Ρaradόjίcamente proclamado «Sefιor» por Pablo, pri-
sionero por orden del Cesar, en la mismlsima Roma, la capital de
quien se pretendIa sefιor del mundo (Hch 28,31).
Sigue siendo el Templo de Jerusalen el lugar adonde los padres
del ηίfιo Jesιis le lleνan para presentarle al Sefιor, segιin la ley*; aΙΙί,
Sίmeόη Υ Ana, judios justos Υ piadosos, impulsados por el Espiritu,
anuncian el destino de aquel ηίfιo que trae una saΙνacίόη que res-
ponde a las expectatiνas de quienes «esperaban la coηsοlacίόη de
Israel» (Lc 2,22-38). Eνocando sόΙ0 sumariamente la νida oculta del
ηίfιo en Nazaret (2,39-40), Lucas narra otra «subida a Jerusalen» con
sus padres para celebrar la Pascua cuando Jesιis ΙΙegό a la edad de los
doce afιos (Lc 2,41-50). ΕΙ relato le muestra sintiendose como en su
propia casa en el santuario al que llama «la casa de mi Padre» (ν. 49).
Ese Padre es aquel a quien desde siglos atras su pueblo iba a adorar
en aquel Templo. Aunque Jesιis, mas tarde, criticara seνeramente el
sistema religioso establecido en la casa de Dios (Lc 19,45-46) Υ
anunciara la destruccίόη del Templo (21,5-6), su mensaje ηο dejara
αςt'"1r C'ton rryrlt~"11~d ..... r1 rn.n 1 rD"tral."rloAn r1a 1., Τ Drn.fDt..,,,
d
13
..... ..... v..L ....
'Io.-..:;L"""'L ..... ..ι...ι. -"- ...... ' ...... .1."_
\....L..L..ί.U-..L _ ....................
........ _v..ι....ι J lrH'
...
ν..ι. ,μ.
P"tT",T
~""j Vv ...... .i.V..L ...... "-_v.

Es en el desierto de Judea, en las riberas del Jordan, donde reso-


nara la llamada de Juan el Bautista al arrepentimiento, anunciando
la νenida de quien «bautizara en Espiritu Santo Υ fuego». Fue alli
donde Jesιis recίbίό el bautismo Υ donde tuνo lugar su eηtrοηίΖacίόη
por el Padre (Lc 3,1-22). Tambien fue alli donde ayuηό durante cua-
renta dlas Υ fue «tentado por el diablo» (Lc 4,1-13).

360
CON LUCAS, DE JERUSALEN Α ROMA

ΕΙ ministerio de ]esus en Galilea


Lucas se mantiene fiel a 10s datos de la tradίcίόη segun la cua] el
anuncio de] Reino de Dios por Jeslls, acompaiΊado de curaciones
milagrosas Υ de enseiΊanza en las sinagogas*, se desarrο11ό en primer
lugar Υ esencialmente en su proνincia de Galilea. Sitύa en Nazaret su
discurso inaugural Υ, luego, siguiendo a Marcos, hace de Cafarnaun,
ciudad de Sίmόη Pedro, el centro de una actiνidad que alcanza a
toda la comarca. Esta parte del eνangelio nos hace saber que Jesus
«recorrίa ciudades Υ pueblos» (Lc 8,1), pero ηο incluye ningun iti-
nerario preciso de sus desplazamientos: ηο siempre se 10calizan con
Ρrecίsίόη 10s diνersos episodios, bastantes suceden en las riberas del
]ago de Genesaret, pero tambien en υη puebl0 (Lc 5,12), en una 11a-
nura (6,17) aηόηίmοs, ο tambien en una sinagoga cualquiera (6,6).
Ιa subida α ]erusalen
Mucho mas ηίtίdameηte que en Marcos ο en Mateo, la tercera parte
del eνangelio segun Lucas insiste en la subida de Jesus a Jerusalen,
que se menciona en cuatro notas redaccionales que νan jalonando el
relato. Νο tienen parale]os en 10s sίηόρtίcos. La primera es particu-
larmente solemne: «Sucedίό que como se iban cumpliendo 10s dίas
de su asuηcίόη, e] se afirmό en su νo]untad de ir a Jerusalen» (Lc
9,51). Con inflexib]e resοlucίόη se pone Jesus en camino hacia la
ciudad «que mata a 10s profetas Υ apedrea a 10s que le son enνiados»
(Lc 13,34). Es en esa ciudad donde debe tener lugar su «eΙeνacίόη»,
termino ambiνalente que designa simultaneamente su muerte en la
cruz alzada Υ su «eΙeνacίόη al cielo» (Lc 24,51). Εη el tercer anuncio
de la Ρasίόη, retoma el tema de la subida a Jerusalen, como Marcos
Υ Mateo, pero Lucas af1ade una nota teοlόgίca: es a11ί donde deben
cumplirse las Ρrοfecίas que se refieren al Hijo del hombre (Lc 18,31).
En ]erusalen: ministerio de ]esίIs, Ρasίόn Υ Resurreccίόn
ΕΙ relato retoma a coηtίηuacίόη el esquema tradicional para eνocar
la entrada mesianica en Jerusalen (Lc 19,29-39), las ensef1anzas dc
Jesus en el Templ0, sus controνersias con 10s sumos sacerdotes* Υ ]05
escribas (Lc 20,1-47), la comida pascual Υ la ίηstίtucίόη de la
Ει!C(ιriςti;:ι (Τ Γ ??, 1 - ~R), 1;:ι M;:ΙΓϊfιη ρη 1"1 hJJert() nρ l()ς ()1ϊν()ς (T.c
22,39-46), el prendimiento de Jesus (Lc 22,47-53), su proceso, su
crucίfiχίόη (cap. 23).
υη rasgo propio de Lucas acentlla el caracter pasional de la rela-
cίόη de Jesus con la ciudad santa, es decir, e] sentimiento tragico dc
una cita frustrada entre Dios Υ su pueblo: «ΑΙ acercarse Υ νer la cίιι­
dad, 110rό por e11a, diciendo: "iSi tambien tll conocieras en este (Η,ι
LUCAS - HECHOS

el mensaje de paz! Pero ahora ha quedado oculto a tus ojos"»


(Lc 19,41-42).
ΕΙ llltimo capItulo del evangelio es el que mejor manifiesta el ca-
racter de esta ciudad como lugar del cumplimiento de la saΙvacίόη.
Todo sucede en Jerusalen ο en sus alrededores mas cercanos, Υ para
comenzar, desde luego, el descubrimiento del sepulcro vaclo. Jeru-
salen se encuentra en sίtuacίόη privilegiada de ίηcΙusίόη en el admi-
rable relato, propio de Lucas, de los peregrinos de Emaus: al comien-
ιο de ellos dos discίΡUΙοs, hundidos por 10 que ha sucedido, dan la
espalda a la ciudad santa que ha matado a su Maestro. ΑΙ final del
relato, despues de haberle reconocido al partir el pan, se apresuran a
volver a Jerusalen para compartir su aΙegrίa con sus compafieros.
Aquel mismo dία iban dos de ellos α un pueblo llamado Emaus, que
dista sesenta estadios de Jerusalen, γ conversaban entre sί sobre todo Ιο
que hαbία pasado. Mientras conversaban γ dίscutίαn, εΙ mismo Jesus se
αcercό α ellos γ camίnό α su lado; pero sus ojos estaban como incapaci-
tados para reconocerle. Ει les dijo: «dDe que dίscutίs por εΙ camino?».
Ellos se pararon con aire entristecido. Uno de ellos, llamado Cleοfάs, Ιε
reSΡοndίό: «dEres tU εΙ unico residente en Jerusalen que no sabe las
cosas que han pasado αΙΙί estos dίαs?». Elles dijo: «dQue cosas?». Ellos
Ιε dijeron: «Lo de /esus εΙ Nazoreo, que fue un profeta poderoso en obras
γ palabras delante de Dios γ de todo εΙ pueblo; cόmο nuestros SUl1lOS
sacerdotes γ magistrados Ιε condenaron α muerte γ Ιε crucificaron.
Nosotros eSΡerάbαmοs que serία el εΙ que iba α librar α Israel; pero, con
todas estas cosas, llevamos γα tres dίαs desde que esto Ραsό. ΕΙ caso es
que algunas mujeres de las nuestras nos han sobresaltado, porque fue-
ron de rnadrugada αΙ sepulcro γ, αΙ no hallar su cuerpo, vinieron
diciendo que incluso hαbίαn visto una αΡαrίcίόn de άngeΙes que decίαn
que el νίνία. Fueron tambien algunos de los nuestros αΙ sepulcro γ Ιο
hallaron tal como las mujeres hαbίαn dicho, pero α el no Ιε vieron».
Ει les dijo: «jOh insensatos γ tardos de corαΖόn para creer todo Ιο
que dijeron los profetas! dNo era necesario que εΙ Cristo padeciera eso
para entrar αsί en su gloria?». Υ, ernpezando por Moises γ continlJan-
do por todos Ιοs profeta,. !e, ρχ-ρΗΓι1 !n Ψ/Ρ hnhfn -nhrp 151 f't1 fadn5 !(15
Escrituras.
ΑΙ acercarse αΙ pueblo α donde iban, el hizo αdemάn de seguir ade-
lante. Pero ellos Ιε rogaron insistentemente: «Quedate con nosotros,
porque atardece γ εΙ dία γα ha declinado». Εntrό, pues, γ se quedό con
ellos. Sentado α Ια mesa con ellos, tοmό el pan, Ρrοnuncίό Ια bendίcίόn,
Ιο Ραrtίό γ se 10 iba dando. Entonces se les abrieron los ojos γ Ιε recono-

362
CON LUCAS, DE JERUSALEN Α ROMA

cieron, pero ει desaΡarecίό de su vista. Se dijeron uno α otro: «dNo esta-


ba ardiendo nuestro coraΖόn dentro de nosotros cuando nos hablaba en
el camino Υ nos explicaba las Escrituras?».
Υ, Ιevantάndοse aΙ momento, se volvieron α lerusaZcn Υ encontraron
reunidos α los Once Υ α los que estaban coη ellos, que decian: «jEs ver-
dad! ίΕΙ Seiϊor ha resucitado Υ se ha aparecido α Sίmόn!». Ellos, por su
parte, contaron Ιο que habia pasado en el camino Υ cόmο le hablan
conocido aΙ partir el pan (Lc 24,13-35).

Despues de evocar dos apariciones particu1ares, 1a de 10s disci-


pu10s de Emaιis Υ 1a de Pedro, Lucas, como Juan, sitιia una aΡarίcίόη
mas instituciona1 de1 Resucitado a 10s Once Υ a sus compafιeros, ηο
en Ga1ilea, sino como siempre en Jerusa1en (Lc 24,36-49). Es enton-
ces cuando 1es da e1 encargo de predicar en su Nombre «a todas ]as
naciones, empezando desde Jerusa1en» Υ 1es manda: «Vosotros ΡeΓ­
maneced en 1a ciudad hasta que seais revestidos de poder desde ]0
a1to» (24,47-49). Εη e1 recorrido de aquellargo dia de la Resurrec-
cίόη, Lucas termina su relato donde 10 comeηΖό: despues de que
Jesιis «fue llevado al cielo» en Betania, los discIpulos «se volvieron a
Jerusalen con gran gozo. Υ estaban siempre en el Templo bendicien-
do a Dios» (Lc 24,52-53).
Lugar de cumplimiento de la saΙvacίόη, Jerusalen va a set' cl
punto de partida de la evaηgeΙίΖacίόη deltnundo, como aΡareceΓa
en la segunda entrega de la obra de Lucas.

LA GEOGRAFIA DEL LIBRO DE LOS HECHOS

ΕΙ Ρrό10g0 dellibro de los Hechos de los ΑΡόstοles (Hch 1,1-11) sc


superpone, como las junturas de υη entejado, sobre el epίlogo dcl
evangelio. Recuerda a ΤeόfiΙο, bajo la forma de υη sumario, el hecho
decisivo de las apariciones del Resucitado, que repite a los ΑΡόstolcs
el mandato «Νο os vayais de Jerusalen» (1,4), Υ luego explicita Ι-ι
promesa Υ las όrdeηes enunciadas al final del evangelio segιin LuC<ls:
«Vosotros recibirtiis una fuerza, cuando el Espiritu Santo venga
sobre vosotros, Υ de este modo sercis mis testigos en Jerusalfn, en to([ιι
ludea Υ Samarla, Υ hasta los confines de Ιa tierra» (Hch 1,8).
Υ, dicho esto, fue levantado en presencia de ellos, Υ una tlulJe !e
σcuΙtό α sus ojos. Como ellos estuvieran rtlirαndo fijametlte α! L"ίe!o
mientras ει se iba, se les presetltaron de pronto dos hombres vestidos (1(,

\1
LUCAS - HECHOS

blanco que les dijeron: «Galileos, dPor quέ Ρermanecέίs mirando aΙ


cielo? Este JesίIs, que de entre vosotros ha sido llevado al cielo, vοlverά
asi tal como le habέίs visto marchar al cielo» (Hch 1,9-11).
Queda sefίalado de ese modo el lίmite temporal ιiltimo de la
mίsίόη: la venida sobre las nubes del cielo del Hijo del hombre, la
parusia. Lucas ηο olvida esta perspectiva escatοlόgίca, pero deja
entender que ηο es en absoluto inminente Υ que, en espera de ese dia
que sόΙο Dios conoce, la historia continιia Υ en ella los ΑΡόstοles tie-
nen un papel que cumplir. La ιiltima palabra del Resucitado, en Hch
1,8, les coηcretό ese programa de evaηgeΙίΖacίόη, en una perspecti-
va de eχteηsίόη geοgπίfica. Con ello, Lucas anuncia a sus lectores el
plano del segundo libro. Relatara muy extensamente el nacimiento
de la Iglesia en Jerusalen, su crecimiento Υ sus primeras confronta-
ciones con los jefes judios, hasta la ΙaΡίdacίόη de Esteban (capitulos
2 a 7). Una primera eχteηsίόη, debida a la huida de 10s partidarios
de Esteban, se realiza efectivamente en las comarcas de Judea Υ en
Samarla (cap. 8).
La orden de mίsίόη se limitaba a indicar, luego, su perspectiva
final, «hasta 10s confines de la tierra». De hecho, ellector va ser con-
ducido por diversas etapas Υ peripecias hasta Roma, que era en la
epoca el centro del mundo conocido.
Las grandes etapas de la evangeΙίΖacίόn
ΕΙ capitulo 9 de 10s Hechos narra a la vez la coηversίόη de Saulo,
futuro evangelista de las naciones, Υ la actividad de Pedro en las ciu-
dades del1itoral de Judea, Lod Υ Jaffa. ΕΙ relato, admirablemente bien
construido, del encuentro de Pedro Υ de Cornelio, el mas extenso del
libro (Hch 10, 1 a 11,18), nos lleva a Cesarea Υ constituye sobre todo
un importante eje teοlόgίco del libro. Para mantener el equilibrio
entre las dos figuras aΡοstόlίcas que dominan su relato (Υ sin duda
para atenuar las tensiones entre las Iglesias judeo-cristianas* Υ pau-
linas*), Lucas quiere mostrar que el gran giro de la apertura a 10s
paganos ηο fue obra de un individuo carismatico* aislado (Pablo),
sino que fue el fundador de la Iglesia madre de Jerusalen (Pedro)
quic~ fuc cl priI~lCrG cn Tv~crs-: impulsado ΡΟ! c1 LSPIIitu Sallto ιi
tomar conciencia de la dίmeηsίόη universal del Evangelio.
Iluminado por una vίsίόη Υ por la llamada del ceηturίόη romano
Cornelio, Pedro alllegar a la casa de este ιiltimo confiesa sencilla-
mente que acaba de descubrir que Dios derribaba de ahora en ade-
lante el muro de seΡaracίόη entre judios Υ paganos*: «Vosotros
sabeis que le esta prohibido a un judio juntarse con un extranjero ο

364
CON LUCAS, DE JERUSALEN Α ROMA

entrar en su casa; pero a ml me ha mostrado Dios que ηο hay que


llamar profano ο impuro a ningιin hombre» (Hch 10,28).
Pedro anuncia, entonces, el Evangelio a aquella pequefta asam-
blea de «temerosos de Dios»* (paganos simpatizantes del judaIsmo)
sobre 10s que desciende el Espiritu Santo (Hch 10,44) «como suce-
dίό al principio sobre nosotros» (Hch 11,15), haciendo aΙusίόη a!
dia de Pentecostes cuando el Espiritu desceηdίό sobre el grupo apos-
tόΙico (Hch 2,1-4).
Para Lucas, el episodio adquiere el valor de υη nuevo Pentecos-
tes, que viene a testificar la voluntad divina de una saΙvacίόη amp!i,l-
da a toda la humanidad. Pedro recuperado de su sorpresa bautiz,1 ,ι
aquellas gentes en el nombre de Jesucristo. De vuelta a Jerusa!cn,
tiene que justificarse de su audacia ante la Iglesia contando cόmο ,ι
el mismo la accίόη del Espiritu le ha zarandeado sus prejuicios.
Convencidos, glorifican el nombre de Dios diciendo: «Asl pucs,
tambien a 10s gentiles les ha dado Dios la cοηversiόη que lleνa a 1<1
vida» (Hch 11,18). Los acontecimientos posteriores mostraran φιι'
esta bella Ρrοfesiόη de fe universal ηο hizo desaparecer todas las reti-
cencias de 10s judeo-cristianos. Pero el mensaje para ellector queLiil
claro. Α traves de la experiencia de Pedro, queda definitiνamente ati-
quirido el principio de la eχteηsίόη del Evangelio al mundo pagano.
La etapa siguiente es la fuηdacίόη de la Iglesia de AntioquIa (ΗΙ:11
11,19-26). ΕΙ episodio es importante por doble motivo: son los
humildes cristianos aηόηίmοs, dispersados por la Ρersecuciόη ιμΙι'
siguίό al martirio de Esteban, 10s que anuncian el Evangelio; Υ V,111
mas alla de la experiencia de Pedro. Mientras que Cornelio Υ stI
entorno eran simpatizantes del judaIsmo*, ellos toman la iniciativ,t
de dirigirse a 10s griegos, es decir, a la Ροblaciόη pagana de aqucll..t
gran metrόΡοlί siria. Se trata de υη avance decisivo.
Bernabe, venido de Jerusalen, se instala en AntioqUΊa Υ, antL' 1<1
multitud de convertidos a 10s que habia que instruir, busca el refucr-
ΖΟ de Pablo de Tarso. υη poco de tiempo despues, 10s dos parten CI1
mίsίόη, enviados por esta Iglesia de Antioquia, que seπί en adeΙII1IΙ'
la base de salida de la misίόη paulina (Hch 13,1-3). Los capitulos υ
Υ 14 narran este primer viaje misionero de Pablo Υ Bernabe, Llue !cs
conduce sucesivamente a Chipre, a AntioquIa de Pisidia, a lconio, ,ι
Ll·St··~
1 (1,.r Dc"h~ "':udΛdc'"
1 U\,." \.,.1 u ...., dΛ τ ;~"'~η;Λ
.ι..tr..,u.v
'"" ........ .... (..,1... ""
ιλ. .,) u
\ ι.ι ~<> .L" . . . . . TurqU\"l\ 1:1
1" _"ct-""I
oλJ.. i. J_ ~

narrador pone buen cuidado en subrayar cόmο 10s misioneros, ιΙΙ'


ciudad en ciudad, se dirigen en primer lugar a 10s judios Υ a !os ΨΙΙ'
temen a Dios en las sinagogas, pero al toparse coη 1a hosti!id,ILi ΙΙΙ'
10s judIos que rechazan e1 mensaje, se dirigen, en segunda inst<1IKi,l,
a 10s paganos.
Lucas inserta, despues de esta primera mίsίόη, e1 re!ato tic 1<1
asamb1ea de Jerusa1en, en la que Pablo Υ Bernabe, tras las tur!HJlcl1
LUCAS - HECHOS

cias fomentadas por 10s circuncisos intransigentes, exponen la obra


de Dios entre 10s paganos Υ obtienen un compromiso que salva-
guarda la unidad de la Iglesia (Hch 15). Α partir del cap. 16, el rela-
to se concentra exclusivamente en la obra de Pablo.

Ιa mίsίόn paulina en el mundo grecorromano


υη segundo viaje, en el que a Pablo le acompafian Silas Υ Timoteo,
lleva a 10s misioneros a Europa, despues de una travesla por Asia
Menor hasta el puerto de Τrόade. Se produce la evaηgeΙίΖacίόη de
Filipos, de ΤesaΙόηίca, de Berea Υ, luego, la breve estancia en Atenas
donde Pablo, ante el ΑreόΡagο, ηο convence a 10s atenienses curio-
sos Υ burlones (Hch 17). Tras una estancia mas fructifera, de afio Υ

REFERENCIA

PEDRO Υ PABLO, FIGURAS PARALELAS


Sobrevolando ellibro de 10s Hechos pode- discursos a 10s judios, cuando el narrador
mos observar que la figura de Pedro domi- opta por ofrecernos sus desarrollos (2, 14-
na el relato desde eI cap. 1 al 11, Υ la de 36; 13,16-41). Ya hemos VΊsto que aunque
Pabl0 desde el cap. 16 al 28, mientras que Pabl0 se conVΊerte en el evangelizador por
ambos se entrecruzan en la parte central excelencia de las naciones*. Lucas tiene
del libro (capitulos 12 al 15). Se produce buen cuidado de mostrar que el principio
asi un equilibrio casi perfecto entre estos que rige esa accίόn se le reveΙό a Pedro
dos personajes dominantes de la historia (10,1-11,18).
del cristianismo primitivo. Si miramos con Es llamativa la semejanza de su desti-
mayor detalIe, caemos en la cuenta de que ηο en la prueba. Uno Υ otro, apresados,
se puede establecer un verdadero parale- conocen una liberacίόn milagrosa (12,3-
lismo, que se marιifiesta en numerosas se- 17; 16,19-40). ΕΙ primer relato, sugiere por
mejanzas tanto en su actiVΊdad como en su su vocabulario que Pedro VΊVΊό una espe-
destino. Sin ser exhaustivos, he aqui una cie de Ρasίόn Υ resurreccίόn sίmbόΙίcas,
muestra de 10s principales elementos de que le asocian a la suerte de ]esus (12,7).
ese paralelismo: Por su parte, Pabl0, lapidado Υ dejado por
Ambos ΑΡόstοles estan «llenos del muerto, «se Ιevantό» (Hch 14,19-20): en
Espiritu Santo» (Hch 4,8; 9,17; 13,2) Υ ambos casos aparece el verbo griego con
«hablan con franqueza» (2,29; 4,13; 9,27, el que se designa la Resurreccίόn. Sin
19,8). Ambos reciben directrices diVΊnas a embargo, tambien 10s dos aseguran ener-
traves de VΊsiones (10,11-16; 18,9) Υ tienen gicamente que «ηο Βοη mas que hombres»
extasis (10,10; 22,17). Signos semejantes cuando se les quiere tributar un homenaje
acreditan su Ρredicacίόn:la curacίόn de un que sόΙο a Dios se debe dar (10,26; 14,15).
paralitico (3,2-8; 14,8-10) e incluso a Pero Lucas ηο escribe una hagioqrafia de
ambos se les atrιbuye la reammacιόn de 10s dos aΡόstοles. Tras desempefιar su
un muerto (9,32-43; 20,7-12), asi como una papel en la historia de la saΙvacίόn, ambos
reΡutacίόn de curanderos que suscita en desaparecen Βίη que eI autor nos resefιe su
ocasiones expectativas un poco magicas suerte final. Aunque sugiere su martirio, 10
(5,15; 19,11-12), Υ ambos tienen ocasiones hace con alusiones muy tenues.
de oponerse VΊolentamente a un mago Un paralelismo tan sostenido ηο puede
(8,18-24; 13,8-11). deberse al azar. Expresa una voluntad deli-
Tambien es posible mostrar un parale- berada del autor.
10 sigrιificativo en Ia argumentacίόn de sus

366
CON LUCAS, DE JERUSALEN Α ROMA

DOCUMENTO

PEDRO Υ PABLO ΕΝ LA CARTA DE CLEMENTE DE ROMA


Es posible constatar que desde rnuy pron- que, ροτ inicua envidia, sufrίό ηο una ni dσ.<;,
to 1a tradίcίόn de 1a Ig1esia retuvo 1a 1ec- sIno muchas fatigas Υ; tras habel' dado IesIi
cίόn de Lucas Υ puso en pie de igua1dad a πιοηίο de esta manera, marchό aI Iugar c/o /11
10s dos grandes aΡόst01es de 1a prirnera gIoria que Ie era debido.
geηeracίόη cristiana, rnostrandose, por 10 Α causa de Ia envidia Υ Ia rivaIidII(J.
dernas, rnas particularrnente atenta a su PabIo rnοstrό eI gaΙardόn de Ia pacienciII, 111
rnartirio. Diez ο veinte aiίos despues de 1a arrastrar siete veces cadenas, aI ser deste
redaccίόn de 10s Hechos, hacia fina1es de1 rrado Υ apedreado. Siendo heraIdo θ1l
sig10 ι, e1 obispo de Rorna, C1ernente, oriente Υ occidente aΙcanΖό Ia iIustre gloriil
escribe en su carta a 10s Corintios: de su fe. Despues de haber enseiiado /ιι jus
Pero, dejando a υη Iado Ios ejernpIos de tIcIa a todo eI rnundo, de haber ido hasI8 IOf/
Ios antIguos, vengarnos a Ios atletas que nos confines de occidente Υ de dar testirnonio
son mas cercanos: tomemos Ios precIaros ante /as autoridades, se fue asi de/ rnIIndo Υ
ejempIos de nuestra epoca. Ροτ envidia Υ rnarchό a1 1ugar santo, convIrtjendose οπ 0/
rnaIevoIencia, Ias coIurnnas mas Irnportan- rnayor ejernp10 de paciencia.
tes Υ justas fueron perseguidas Υ cornbatIe-
τοη hasta Ia rnuerte. Pongarnos ante nues- (Carta de C1emente a 10s Corintio!l β;
tros ojos a Ios buenos aΡόstοΙes: a Pedro trad. de Juan Jose Aylιll)

medio, en Corinto, donde funda una importante Iglesia, Pablo vuel-


ve a Antioquia, a la comunidad que le habia enviado (Hch 18).
ΕΙ relato del tercer viaje se demora hablando de una estancia de
Pablo en Efeso, de sus altercados con exorcistas judios Υ, luego, con
los orfebres fabricantes de reproducciones en plata del templo de
Artemis (Hch 19).
Los capitulos 20 Υ 21 cuentan el ύ.ltimo periplo del ΑΡόstοl,
estando todavia en libertad, para llegar a Jerusalen, Se queda tres
meses en Corintio, Υ se va, luego, a Τrόade. Mileto, Tiro Υ Cesarea,
para finalmente, «subir a Jerusalen» donde presiente que le esperan
tribulaciones. De hecho, Jerusalen, que fue ellugar de la Ρasίόη de
JesίIs, del martirio de Esteban, del encarcelamiento de Pedro, ve .\
Pablo, tambien a el, sufrir las consecuencias de la hostilidad de los
jefes judios. La denuncia calumniosa de judIos de Asia, diciendo qtIe
habia profanado el Templo introduciendo en el a griegos, provoc6
υη alboroto popular Υ Pablo lοgrό escapar ρor poco del linch.\-
miento gracias a la ίηterveηcίόη del tribuno romano Υ de sus sol.\-
dos (Hch 21).
Lucas consagra cinco largos capitulos (del 22 al 26) a las COllSL'-
cuencias de ese arresto: comparecencia ante el Sanedrln, ante los
gobernadores Felix Υ, luego, Festo Υ el rey Agripa, complot de los
judios, traslado de Pablo a Cesarea donde Ρasό, cautivo, dos afios.
Τermίηό ροτ reclamar, en su coηdίcίόη de ciudadano romano, st'r
juzgado ante el tribunal del Cesar.
LUCAS - HECHOS

DOCUMENTO'

lιAs VlDAS PARALELAS DE PLUTARCO


ΕΙ paralelismo que hemos mostrado entre que se opusieran frontalmente a reyes Υ tira-
Pedro Υ Pabl0 en eIlibro de Ios Hechos de nos; que perdieran una hija; que fueran des-
Ios ΑΡόstοΙes sugiere otra semejanza, terrados de sus patrias, que, luego, volvieran
quiza mas curiosa, con Ia obra deI historla- con todos los honores Υ, despues, tuvieran
dor griego PIutarco (45-127), mas ο menos que hulr de nuevo Υ cayeran en manos de
contemporaneo de Lucas. Fue aI comienzo sus enemigos; que, el final de su vida coinci-
deI sigIo 1I cuando escrίbίό sus Vidas para- diera con el final de la libertad de sus con-
lelas en Ias que compara, de dos en dos, a ciudadanos.
personajes ceIebres, griego uno, romano
eI otro: AIejandro Υ Cesar, AIcibiades Υ Es cierto que ηο se puede apurar
Coriolano, Demόstenes Υ Cίcerόn, etc. ΕΙ mucho Ia semejanza, por dos razones:
texto siguiente, de Ia vida de Demόstenes, - ΑΙ contrario que PIutarco, Lucas ηο
presenta cierta anaIogia, en .las semejan- escrίbίό Ia biografia de sus personajes,
zas que evoca, con Ias referidas a Ios dos desde su naclmlento hasta su muerte, ηί Ia
ΑΡόstοΙes: de Pedro ni Ia de PabIo.
La divlnidad, queriendo, al parecer, - Εη casl todos Ios casos, PIutarco
hacer a Demόstenes Υ Cίcerόn con el redacta, tras Ia dobIe biografia, una com-
mismo modelo, puso en su naturaleza Ρaracίόn sistematlca, en Ia que despues de
muchos rasgos de semejanza, como la justificar haber puesto en paraIeIo a sus
ambiciόn Υ el amor a la libertad en poIitica, heroes, subraya todavia mas 10 que Ies
ο la pusilanimidad ante el peligro Υ la gue- diferencia. Lucas, por su parte, ηο se pro-
rra, Υ anadiό muchas coincidencias en su pone explicitamente comparar Ia suerte
destino.Asi, no creo que se pueda encontrar de Ios dos ΑΡόstοΙes.Le toca aIIector aten-
a otros dos oradores que se hayan elevado to percibir Ias correspondencias que el
desde un rango humilde Υ oscuro al grado reIato construye implicitamente Υ descu-
de poder Υ grandeza que ellos alcanzaron; brlr en ellas su alcance teοlόgicο.

La llegada de Pablo α Roma


Hacia mucho tiempo que Pab10 habia expresado su deseo de ir a
Roma; Υ e1 Sefior 1e habia dicho en una νίsίόn: «jAnimo!, pues como
has dado testimonio de ml en Jerusa1en, asl debes dar10 tambien en
Roma» (Hch 23,11). Seguramente se preguntaba Pab10 cόmο se
podria rea1izar esa promesa, siendo asl que, encarce1ado, ya ηο podia
tener 1a iniciatiνa de sus desp1azamientos. Υ encontrό 1a sοlucίόn: si
ape1aba a1 Cesar, 1a autoridad romana tendrla que encargarse de lle-
νar1e ella misma a 1a capital.
Es este u1timo νiaje 10 que Lucas cuenta en e1 capitu10 27, υη
rρΙ""1tΑ
.. --""" v .1..&."' ...... '-' u ..... irιoλ"-"-U- ... .a. e v Ι
ll.(.:ιηΑ Λcι Λοt-.,l1 " "p""l"""rιr;.."" ............. f'.,..,...rr...,..,rι
........ 1''--''''''''.'''''''':') 11" ......... ~ '"'τr.ι.r....1..",...:ι
.L.ι.~b.L.J..'-'..ι.ι.ι.'-'
.......... ..,.....,.,.,.."...."f-Α
,,\... UUU",.ι.u..ι.Ιi,--i..ιι.1ιι..

efectista en e1 que e1 narrador saca brillo a1 retrato de su heroe Υ da


pruebas de υη conocimiento muy preciso de 1as condiciones de 1a
naνegacίόη de su tiempo. Es υηο de 10s re1atos escritos en 1a forma
1iteraria «nosotros», construido a partir de 1as notas de a1guien que
ΡartίcίΡό en e1 νiaje, sin duda υηο de 10s compafieros de Pab10 que
hablan sido autorizados a embarcarse coη el para e1 tras1ado oficial.

368
CON LUCAS, DE JERUSALEN Α ROMA

Partiendo de Cesarea, el cortejo-escolta hace escala en Sίdόη, en


Mira de Licia Υ, 1uego, en Creta, donde, segun 1es aconseja Pablo,
serla prudente invernar. Pero el capitiIn, queriendo a1canzar el puer-
to de Fenica, se mete en una maniobra peligrosa Υ 1a nave, arrastra-
da por un viento huracanado anda a la deriva en medio de la tem-
pestad durante catorce dias. Pablo, a quien una vίsίόη divina le ase-
gura que l1egar<i en perfectas condiciones ante el Cesar, tranquiliza a
1a trίΡu1acίόη Υ la nave embarranca fina1mente en la is1a de Ma1ta,
donde soldados Υ prisioneros pasan 10s tres meses de1 invierno antes
de poder vo1ver a embarcarse hacia Ita1ia. ΕΙ itinerario es muy c1asi-
co: escalas en Siracusa Υ Regio, desembarco en Pozzuo1i. Α Pab10 Ic
acogen al1i 10s hermanos (cristianos); Υ miembros de 1a Iglesia (lι'
Roma vienen a su encuentro hasta el Foro de Αρίο Υ Tres Tabernas
(Hch 28,11-15).
Pab10 pasara dos aftos en Roma como preso bajo fianza: se Ic
«Ρermίtίό alojarse en casa particular coη e1 soldado que le custodia-
ba» (Hch 28,16). Era un regimen bastante 1iberal, pero ηο se puedc
olvidar que el ΑΡόstοl sigue estando en regimen de preventivo sos-
pechoso Υ esperando un juicio que 1as autoridades ηο parecen tener
prisa a1guna en comenzar.
ΕΙ epilogo dellibro de los Hechos (28,17-31)
υη llltimo relato concluye ηο sόΙο ellibro, sino todo el conjunto (1(·
la obra 1ucana. Fie1 a su practica constante, el autor ηο formula nίn­
guna concΙusίόη teόrίca, sino que recapitula en unos pocos verslcιI­
10s 10s elementos esenciales de su catequesis* narrativa.
Νο nos dice nada mas sobre 1as re1aciones de1 preso con 1a Iglesiίl
de Roma, que contrariamente a sus temores 1e recίbίό bien. La pers-
pectiva de este epίlogo es distinta. Muy significativamente, vuelvl' .1
sumergir a11ector en e1 contexto judio en el que nacίό e1 Evangelio.
Pab10, que tiene derecho a recibir visitas, toma la iniciativa de COI1-
vocar a 10s notables judIos de 1a capita1 renovando su vieja costulll-
bre de evangelista que se dirigia siempre en primer 1ugar a 1as sin'I-
gogas para proc1amar a sus hermanos judios el mensaje de la s.llv.I-
cίόη. Hasta su ιίltima pagina, e1 re1ato de 10s Hechos quiere mantc-
ner, asl, e1 principio de prioridad enunciado en AntioquIa de PiSit!i.1
(Hch 13,46).
De hecho, Pablo se dirige a 10s que fueron a visitar1e l1alllal1t!o-
1es «hermanos» Υ se presenta a el10s como portador de 1a espcr.Il1z.I
de Israel, injustamente entregado a 10s romanos por los judios (1(,
Jerusalen. Pab10 1es dice que 10s romanos que le hablan interrog'Il!o
fueron justos Υ conc1uyeron que era inocente, Υ les cuenta la CI1('.lr-
nizada οροsίcίόη de 10s judIos contra el, que 1e habia obligado .1 <φΙ.'
1ar a1 Cesar (Hch 28,17-20).
LUCAS - HECHOS

ΙΟ llniCO que saben 10s judios de Roma es que el «partido» cris-


tiano se encuentra por todas partes con la coηtradίccίόη, pero ηο
tienen ninguna Ρreνeηcίόη contra Pablo. Εη un segundo en~uentro,
Pabl0 les νa exponiendo su mensaje durante todo un dla: «Elles iba
exponiendo el Reino de Dios, dando testimonio e intentando per-
suadirles acerca de Jeslls, basandose en la Ley de Moises Υ en 10s
Profetas» (28,23). Εη estilo indirecto, bajo la forma de sumario,
habitual en Lucas, aparece recapitulada la Ρredίcacίόη aΡοstόlίca
dirigida a 10s judios, a la que se ha concedido importante espacio en
todo el libro, coη la ηοcίόη de cumplimiento* de las Escrituras.
Como siempre, esta Ρredίcacίόη diνide al auditorio: «Unos crelan
por sus palabras Υ otros en cambio permanecian incredulos.
Cuando, en desac.uerdo entre sl mismos, ya se despedIan...» (28,24-
25). Esta ίηdίcacίόη deja abierta la posibilidad ulterior de una eνan­
geΙίΖacίόη positiνa de 10s judIos de Roma.
Sin embargo, Lucas coloca aqui en boca de Pablo un juicio glo-
bal sobre la sordera Υ ceguera espirituales del pueblo de 1srael, citan-
do la dura ίηterpeΙacίόη del profeta: «Porque se ha embotado el
coraΖόη de este puebl0, han hecho duros sus oldos, Υ sus ojos han
cerrado; ηο sea que νean con sus ojos, Υ con sus oldos oigan» (Hch
28,27, que cita 1s 6,9-10). Es eνidente que esta afirmacίόη, excesiνa
respecto a la sίtuacίόη de aquel momento concreto, esta orientada a
recapitular el segundo tema que ha estado presente a todo 10 largo
de la obra de Lucas. La incredulidad de este puebl0 se maηίfestό ya
ante Jeslls, Υ fue un enigma doloroso cuando reflexionaron sobre
ella todos 10s Eνangelistas. Sίguίό νiνa frente a la Ρredίcacίόη apos-
tόΙίca. La cita de 1salas, aunque ηο quita para nada ese escandalo,
permite comprender que ese enigma se inscribe en la lίnea de toda
la historia biblica, en la que con tanta frecuencia 1srael hizo oldos
sordos a las adνertencias de 10s profetas.
La ύltima palabra en estilo directo atribuida a Pablo es una afir-
macίόη concisa, proνocadora como un desafIo, dirigida a 10s judIos:
«Sabed, pues, que esta saΙνacίόη de Dios ha sido enνiada a 10s genti-
les; ellos sl que la oiran» (28,28). Reencontramos el tercer gran tema
de la obra lucana, es decir, el del anuncio del Eνangelio al mundo pa-
gano. υη ύltimo sumario de este epίlogo concluye, entonces, ellibro:
Pablu Ρerrnaneι-iό dus anus enteros en una casa que habla alquila-
do Υ recibia α todos los que acudian α ει; predicaba el Reino de Dios Υ
ensenaba Ιο referente al Senor Jesucristo coη toda valentla, sin estorbo
alguno (Hch 28,30-31).
Se ha dicho, a ΡrΟΡόsίtο de este texto, que es un final abrupto del
libro de 10s Hechos. Es νerdad que desde el punto de νista narratiνo,
el lector puede sentirse frustrado: ηο sabra nada del proceso de
Pablo ante el Cesar, nada de su eνeηtuaΙΙίberacίόη que le habrla per-

370
CON LUCAS, ΟΕ JERUSALEN Α ROMA

mitido rea1izar su proyecto de viajar a Espafia (cf. Rm 15,28). Estc


hecho confirma que 1a ίπteηcίόη de Lucas ηο era escribir una bio-
grafίa de1 ΑΡόstοl. Pero, teniendo esto ('η cιιenta, es posible 1eer10 (1c
υπ modo positivo: e1 caracter inacabado de1 re1ato, lllO esta invitan-
do a sus 1ectores a que escriban e110s mismos su coπtίπuacίόπ en 1<\
historia, a que entren e110s mismos en 1a dinamica de la traπsmίsίόn
de1 Evange1io a todos 10s seres humanos?
Sin embargo, si se ha estado atento a 1a tematica de 1a obra, sc
convendra en que este fina1 esta perfectamente elaborado para quc
constituya su verdadera coηcΙusίόη. Lucas ha llegado al termino (1('
su proyecto, Υ nos dej<\ metidos en una imagen fuerte. Estamos ('11
Roma, centro g10rioso de una cίvί1ίΖacίόη que se pretende univers'll.
ΑΙΗ e1 emperador se hace venerar como Seiίor Υ piensa que es el amo
del mundo. Pues bien, 1a tiltima palabra de1 libro es que aΙΙί, en 1<1
mίsmίsίma Roma, resuena, ('π boca de υη encarcelado sin poder
alguno, la afirmacίόπ Ρaradόjίca Υ provocativa de que e1 verdadero
Sefior ηο es quien se piensa: e1 verdadero amo del mundo, el qut'
hara que llegue e1 reinado universal de Dios, es ίυη tal JesίIs, desco-
nocido profeta judίο, desafortunado pretendiente a 1a realeza, cruci-
ficado en Jerusa1en bajo Poncio Pi1ato hace una treintena de afios!

CONCLUSION

Al terminar de pasar nuestra mirada sobre 1a geοgrafίa lncana, nos


es posible recapitular e1 sentido del recorrido que hemos seguido. 1,,1
geografίa del evange1io, muy simple, nos ha conducido de Jerusalcn
(Υ su Temp10) a Jerusalen (Υ su Templo): Jernsalen Υ su Tenlplo,
1ugares santos del judaίsmο, de 10s que los fie1es esperan e1 cιιιηplί­
miento de las Ρrοfecίas mesianicas. Pero Jerusa1en es tambien 1a cίιι­
dad que mata a 10s profetas, a la que sube JesίIs consciente de su dcs-
tino. Jerusa1en, en fin, 1ugar de la crucίfiχίόη Υ de la resurreccίόη (1cl
Hijo del hombre, hechos en 10s que, ('η verdad, se hace reaΙίιΙιι1
cιιmp1ida el destino del mundo.
La geοgrafίa de 10s Hechos de los ΑΡόsto1es, lllas comp1eja, 110S
ha llevado de Jerusa1en a Roma. ΕΙ mensaje de ]a saΙvacίόη Ρrοcι.1­
mado primero ('η Jerusalen por 10s Doce Υ que sirve de base Ρaω Ι"
fnndaciιln de lJΠ;:Ι T2:1esia indeσ-cristiana, sale de sn caonllo jιιdίο v
avanza por oleadas"'sucesivas: Samarίa, Αηtίοquίa, que" se cόΙ1vίcrι~'
en e1 ροlο de una primera evaηgeΙίΖacίόη del mnndo pagano, Asi'I
Menor, Grecia, Roma finalmente. ΕΙ caracter cosmopolita de 1<ι c,φί­
tal del imperio permite afirmar que el testimonio cristiano ha lleg,l-
do sίmbόιicamente a «todas 1as naciones» (Lc 24,47), dispuesto .1
bri11ar en todo el espacio humano «hasta 10s confιnes de la ticrr,l»
(Hch 1,8). De esta forma, el programa anunciado ha 11egado a ser, ('ι)
su nuc1eo esencial, nna rea1idad. CH. ι.'(~

\71
9.3.
JΕsύs, PROFETA
SΕGύΝ LUCAS

Ε
L tercer evangelio* presenta a Jesus como aquel en quien se
cumple la figura del profeta del Antiguo Testamento. Εη efec-
to, mediante cierto nllmero de rasgos caracterίstίcos que el da
al relato, le sitlla en una lίnea de continuidad con 10s profetas cono-
cidos de la Biblia Υ le hace aparecer como el punto culminante Υ
recapitulador de todas esas figuras. Como Samuel Υ Elίas mas parti-
cularmente, segun el relato de Lucas, pero tambien como Jeremίas,
Ιsaίas Υ todos 10s profetas, Jesus recibe del cielo la mίsίόη de anun-
ciar a 10s hombres que Dios, fiel a su promesa de dar vida a su pue-
blo a pesar de su infidelidad, eηνίa a su Μesίas* a instaurar su Reino
sobre la tierra. Todo 10 que tiene en comlln con 10s profetas que le
precedieron, permite reconocerle en su papel de enviado de Dios,
pero tambien permite destacar todo 10 que le diferencia de 10s pro-
fetas anteriores a eι Situado al final de todo el1inaje profetico, Jesus
aparece ηίtίdameηte como el Profeta, el profeta de 10s ύltimos tiem-
pos, el que teηίa que venir el dίa del juicio de Dios, aquel cuya veni-
da abre a una autentica novedad e inaugura una etapa nueva; pues
en el, tanto en 10 que es como en 10 que hace, llega a hacerse reali-
dad todo 10 que la Escritura habίa anunciado por 10s profetas. Es el
profeta mesianico esperado por Israel Υ es, al mismo tiempo, el
Μesίas salvador prometido por Dios a su pueblo, aquel descendien-
te dellinaje regio de David cuyo trono sera asί «firme, eternamen-
te», segun el oraculo dado por Dios al rey David mediante el profe-
ta Natan (2 S 7,16). Los primeros caΡίtuΙ0S del evangelio segun
Lucas desempefian la fuηcίόη de introducir a 10s lectores en esa cris-
tοl0gίa* de Jesus profeta: Jesus es presentado en primer lugar como
un nuevo Samuel, mientras que Μarίa su madre es dibujada segιin
el modelo de Ana, la madre de Samuel (1 S 1); se le presenta, luego,
como un nuevo Elίas, ο como Eliseo el dίscίΡuΙ0 de Elίas. Los libros
de 10s Reyes (1 R 17 a 2 R 2) nos relatan 10s ministerios de estos dos
profetas. [vease νοΙ Ι, ρ. 276].

373
LUCAS - HECHOS

]Εsύs, NUEVO SAMUEL, Υ ΜΑRίΑ SΕGύΝ ΕΙ MODELO DE ΑΝΑ

Como Samuel, e1 primer profeta de 1a Bib1ia, ]esus viene al mundo


como resultado de una ίηterveηcίόη divina que se nos narra en e1
marco de uno de esos re1atos de aηuηcίacίόη de nacimiento con los
que esta fami1iarizado cualquier 1ector de1 Antiguo Testamento. Las
semejanzas Υ 1as diferencias que e11ector puede estab1ecer entre 10s
episodios conocidos Υ e1 re1ato de 1a aηuncίacίόη de1 nacimiento de
Jesus hacen que destaque mas la novedad de1 acontecimiento narra-
do por el Evange1ista:
ΑΙ sexto n1es εηνίό Dios εΙ άngeΙ Gabriel α una ciudad de Galilea,
llamada Nazaret, α una virgen desposada con un hοmbι-e llanIlldo /ose,
de Ια casa de David; el nOlnbre de Ια virgen era Marla. Υ, entrando, le
dijo: «Alegrate, llena de gracia, el Sefίor estά contigo». ΕΙΙα se conturbό
por estas palabras Υ se preguntaba que significaria aquel saludo. ΕΙ
άngeΙ le dijo: «Νο temas, Marla, porque has hallado gracia delante de
Dios; vas α concebir en el seno Υ vas α dat" α luz un hijo α quien pon-
drάs por nombre ]esUs. Ει serά gran(ie, se le llαmαrά Hijo del Altlsimo Υ
el Sefίor Dios le dαrά el trono de David, su padre; reίnαrά sobre Ια casa
de /acob por los siglos Υ su reino ηο tendrά fin». Marla ι-eSΡοndίό αΙ
άngeΙ: «iCόmο serά esto, puesto que 110 conozco vαrόn?». ΕΙ άngeΙΙe res-
Ροndίό: «ΕΙ Espiritu Santo νendrά sobre ti Υ εΙ poder del Altisimo te
cubrίrά coη su sombra; por eso el que ha de nacer serά santo Υ se le ΙΙα­
mαrά Hijo de Dios. Mira, tanIbien Isabel, tu pariente, ha concebido un
hijo en su vejez Υ este es Υα εΙ sexto mes de Ια que se decla que era este-
ril, porque ηο hay nada imposible para Dios». Dijo Marla: «He aqui Ια
esclava del Sefίor; hάgαse εη ml segun tu palabra». Υ el άngeΙ, dejάn­
dola, se fue (Lc 1,26-38).
Εη ambos casos, nacimiento de Samuel Υ de ]esus, el re1ato pone
en escena a una mujer que ηο esta en sίtuacίόη de tener un hijo;
pero mientras que Ana, 1a made de Samuel, es esteril (l S 1,2.5),
como 10 eran antes que ella 1as mujeΓes de los Patriarcas, SaΓa,
Rebeca, Raque1 Υ tambien Isabel la madΓe de ]uan el Bautista (Lc
1,5-25), ΜaΓίa es «una virgen desposada con un hOlllbre llamado
]ose» (Lc 1,27). Ademas Ana, ΡΟΓ propia iniciativa suya, suplica a
1)10S que le conceda un h1Jo, llllentras que Maria recιbe la V1s1ta del
angel Gabriel que le anuncia e1 nacimiento de su hijo: «Alegrate,
llena de gracia, e1 SeiΊor esta contigo. [... ] Vas a concebir en e1 seno Υ
vas a dar a luz un hijo a quien pondras por nombre ]esUs». La reac-
cίόη de Marla, en forma de pregunta espontanea ante el anuncio
-«~Cόmο sera esto, puesto que ηο conozco varόn?»-, subraya per-
fectamente 10 inaudito de la noticia Υ el caracter sοbreηatuΓaΙ del

374
JESUS, PROFETA SΕGύΝ LUCAS

acontecimiento, cuya naturaIeza Ie reveIa, entonces, el angel: «ΕΙ ser"ί


grande, se Ie llamara Hijo del Altίsimo Υ el Sefior Dios le dara el
trono de David, su padre; reinara sobre Ia casa de Jacob por 10s sig10s
Υ su reino ηο tendra fin». Εn este anuncio, que incide iguaImente
sobre la identidad de1 nίηο que va a nacer, Marla oye paIabras que Ie
habIan a su memoria de hija de Israel, que son como un eco preciso
de Ia promesa que se Ie hizo al rey David (2 S 7,11-14). [νease νοl. Ι,
ρ. 214]. ΕΙ angeIIe hace comprender, asl, que e1 hijo que va a conce-
bir sera aque1 Hijo de David prometido por Dios para veIar por
siempre sobre su puebIo.

REFERENCIA

MARiA ΕΝ LA BIBLIA
Donde mas aparece MarIa es οη los el papel de la madre del hijo real, «lα ql10
Evangelistas Lucas Υ Mateo, en el marco dara a luz» (Μί 5,2). ΕΙ profeta IsaIas ρΟ! lιιι
de los relatos de la infancia de Jesus: en parte, aηuηcίό que «la joven» concebirlι 1111
Lucas, en la Anuηcίacίόη (Lc 1,26-38), en hijo cuyo nombre sera Emmanuel, «Dio"
la Vίsitacίόη (Lc 1,41-56), en el episodio con nosotros» (Is 7,14). Εη un oracιιlo <!ο
de la Ρreseηtacίόη en el Templo (Lc 2,33- saΙνacίόη, profetiza el nacimiento do \11\
51); en Mateo, aparece cltada en la gene- nino real (Is 9,1-6) Υ su entronlzaci611 (Ι"
alogia como esposa de Jose (Mt 1, 16-18) , 11,1-9). Εη el texto griego de ΙΒαίπβ qιιo
en la huida a Egipto (Mt 2,13-20), θη la ellos utilizaban (los Setenta*), 10s EV1\1I90
νisita de 10s magos (Mt 2,11) Υ θη el cua- listas encontraron. para designar ιι ο"ιι
dro que evoca la familia de Jesus (Mt «joven» la palabra que la designaba COI1\O
13,55). Donde menos aparece θΒ οη «la joven νirgen». Pudieron de eβa (οηιιιι
Marcos, ya que sόΙ0 Ια cIta en esa misma enralzar la cοηceΡcίόηνirginal de Ματ!α 011
eνοcacίόη, que tambien 131 hace, de la la Escritura: el aconteclmlento del η/ιι;Ι·
familia de Jesus (Mc 3,31; 6,3). EnJuan, se miento de Jesύ.s revela el alcance prof'uI\(Jo
la presenta θη la boda de Cana ση 2,1-5) de la promesa profetica.
Υ al pie de la cruz ση 19,25). Εη todos ΕΙ saludo del angel Gabrlel a Mar!I' (1<;
estos textos se la designa sea ροτ su nom- 1,28) Vlncula tamblen a MarIa a un tomII
bre, Μarίa, sea ροτ su fuηcίόη de «madre vetero-testamentario: en efecto, ella οΥο do
de JesUs». Εη el Apocalipsis, aunque ηο θΒ boca del angel la mlsma lnVltaci6n a 1\10-
designada directamente, esta muy pre- grarse que 10s profetas dirigian a Ια «hijII
sente bajo la imagen de la mujer aureola- de Sίόη», es decir, a Jerusalen, represelltRd..
da de sol, con la luna bajo sus ρίθΒ Υ coro- como la madre de todos 10s puebloβ roulIl'
nada de Doce estrellas (Αρ 12,1) que da a dos alrededor de un so10 Dios en 108 (,ΙΙΙ·
luz a un hijo νarόη (12,5) Υ escapa de las mos dias (So 3,14-17); Za 2,14). La alogrI/\ ιι
garras del Dragόη (Αρ 12,5.13-16). que se inνita a Maria, asI identificada con 1.
Lucas Υ Mateo evocan a MarIa esen- «hija de Sίόη», es, ροτ tanto, la alegr!a Θισ.­
clalmente como madre del Μesίas. el tοlόgica ρτορία de la llegada del roinado
MesIas daνidico prometido a Israel. Α de Dios (ls 54,1-3; 66,7-113).
este titulo νίθηθ a lnscribirse en el exten- Finalmente, el Apocalipsis, con la8 flgu-
so linaje de las mujeres de Israel a quie- ras de la Mujer Υ del Dragόη, estableco un
nes Dios cοηcediό concebir un hijo para νincul0 con la Mujer Υ Ia Serpiente dol 1'01.-
la saΙνacίόη de su puebl0. Εη ella νienen to del Genesls: Eva fue seducida ροι 18 lοτ,
a cumplirse, 19ualmente, 10s oraculos de ptente Υ quedό entregada a la II\uorto;
10s profetas que habίaη anunclado la Μarίa escapa con su hijo de la8 gIIrr••
venida de un descendiente de Daνid (θη devoradoras del Dragόη e inaugur8, .ιl,
cοηtίηuacίόη con 2 S 7,8-16), subrayando como nueva Eva, la nueva creaci6n.
LUCAS - HECHOS

Como Ana (l S 1,11), Μarίa se llama a sί misma la «esclava (sierva)


del Sefior», Υ acepta que se realice en el1a la voluntad de Dios.
Tambien como Ana, Μarίa expresa en un canto de accίόη de gracias
la ίηterveηcίόη de Dios en su historia: el Magnificat que ella formu-
la en su visita a su prima Isabel recuerda desde muchos puntos de
vista el canto de Ana. He aquί el texto del Magnificat (con 10s pasa-
jes paralelos del canto de Ana):
Magnificat (Lc 1,46-55) Cίίntίco de Ana (l S 2,1-10)

Alaba mi alma Ια grandeza del Sefιor Μί corαΖόn exuIta


Υ mi eSΡίrίtu se alegra en eI SENOR [...]
en Dios rni saIvador rni fuerza se αΡΟΥα en Dios,
porque ha puesto los ojos [... ]
en Ια pequenez de su esclava.
Por eso desde ahora todas Ias generaciones
me ΙΙαmαrάn bienaventurada,
porque eI Poderoso ha hecho en η1ί favor
cosαs grandes.
Santo es su nombre,
Υ su misericordia alcanza
de generacίόn en generαcίόn
α los que le temen.
DeSΡΙegό Ια fuerza de su brαzo, ΕΙ arco de Ios fuertes se ha quebrado [...]
dίSΡersό α los de corαΖόn αltaιlero.
Derrίbό α Ios potentados de sus tronos Los hartos se contrαtαn por pan,
Υ eχαΙtό α Ios humildes. los haιnbrientos dejαn su trabajo[... ]
Α los hαmbrientos coΙmό de bienes Es el SENOR
Υ deSΡίdίό α los ricos coη Ias manos ναcίαs. quien enriquece Υ despojα,
Αcogίό α IsraeI, su siervo, quien αbate Υ ensalza
αcordάndοse de Ια misericordia, [... ]
como hαbία anunciαdo α nuestros padres,
en ΙανΟΓ de Αbrαhάn
Υ de su linαje por los siglos.

Las correspondencias entre 10s dos textos son significativas:


Μarίa celebra la accίόη presente de Dios en su favor repitiendo las
hazafias que hizo en el pasado, las mismas que ya celebraba Ana. Se
sίtύa asl en continuidad con la presencia de Dios a su pueblo: pre-
sencia de un Dios poderoso que «deSΡΙegό la fuerza de su brazo, dis-
Ρersό a 10s de coraΖόη altanero» Υ «derrίbό a 10s potentados de sus
JESUS, PROFETA SΕGύΝ LUCAS

tronOS»; a1 mismo tiempo, presencia de ιιη Dios misericordioso que


«acogίό a Israel, su sierνo, acordandose de 1a misericordia» Υ «so
misericordia alcanza de geηeracίόη en geηeracίόη a 10s que le
temen». ΕΙ Dios de Israel que ha interνenido en la historia de Marla,
como en la de Ana, es ιιη Dios fiel. Εη Marla se cumple el destino de
1as sierνas de Israel, aquellas mediante las cuaIes se hace reaIidad cl
pIan de sa1νacίόη de Dios para su puebIo.
ΕΙ paraIeIo entre SamueI Υ Jesιis prosigue mas alla de estos can-
tos. Ιο mismo que Samue1 fue presentado por su madre al sacerdo-
te Elί para ser consagrado al Seftor, conforme aI νoto formuIado por
Ana antes de darlo a luz, asl tambien Jesιis, en conformidad con 10s
ritos de Ia ley mosaica, es lleνado a Jerusa1en por sus padres para ser
presentado Υ consagrado al Seftor (Lc 2,22-38). Como Samuel, en
fin, Jesιis νa creciendo en estatura Υ en sabidurla. Son de notar Jos
sumarios semejantes que describen el crecimiento de ambos ninos:
«En cuanto al ηίπο Samuel, iba creciendo Υ haciendose grato tan10
a Yahνe como a 10s hombres» (l S 2,26). «ΕΙ ηίπο crecla Υ se fortale-
cla, llenandose de sabidurla» (Lc 2,40).
De esta forma, al hilo de 10s dos primeros capItulos de su eνan­
gelio, Lucas informa al lector de la identidad de Jesιis; 1e inνita .1
reconocer en el al Meslas, hijo de Daνid, Hijo de Dios, pero tambien
Mesias profeta, νenido a reνelar a los hombres de parte de Dios la
buena noticia de 1a saΙνacίόη. Εη el Antiguo Testamento, e1 profet.1
Samue1 es aquel a quien Dios escogίό para ungir a1 primer Μesίas­
rey (Saιil Υ, 1uego, Daνid). ΕΙ relato de Lucas sugiere que Jesιis cs
simultaneamente profeta como Samuel Υ Mesias-rey descendientc
de Daνid. Ιο inaudito de su nacimiento abre ιιη futuro nueνo a Iί1S
figuras del Antiguo Testalnento, a las que ellleνa a su cumplimien-
to. Lucas establece asl las bases de su cristologIa: la coηtίηuacίόη del
relato mostrara en que Υ cόmο Jesιis es Mesias Υ profeta, confornlc
a 10 que hablan anunciado las Escrituras.

r----------------J~
ΡΡ..ΕSΕΝΤΛcιόΝ DE SJHV!ιTET, ΕΝ ει ΤΕΜΡΙΟ
La Ρresentacίόn de Tesus en e1 Temp10 Yahve, en Si1ό, a1 niiίo todavia muy poquofIo.
por sus padres (Lc 2,::!2-38) esta inspirada Inmo1aron ~I noviJJo r llevaron eJ niflo tt ε/l.
en 1a de1 joven Samue1: Ella dijo: ((Oyeme, senor. Ροτ tu vida, seffor; Υσ
soy 1a mujer que estuvo aqui junto θ tl, onIn
Cuando 10 hubo destetado {a1 ηΗϊο}, 10 do a Yahve. Este niiio pedia ΥΟ Υ Yah~ rno hII
subiό consigo, llevando ademiίs un novill0 concedido Ja Ρeticiόn que Je hlCe. Μοτιι 50 /0
de tres aiios, una medida de harina Υ un ofrezco a Ycιhve ροτ todos 10s dias do su vidII;
odre de vino, e hizo entrar en 1a casa de estiί ofrecido a Yahve (1 S 1,24-28).

.\77
LUCAS - HECHOS

JΕsύs, NUEVO ELfAS


La asοcίacίόη coη 1a figura de1 profeta Samue1 ηο era capaz, por sl
sola, de expresar en que Υ cόmο Jesus es e1 MesIas-profeta segun 1as
Escrituras: e1 re1ato lucano* seguira e1aborando su cristologIa
haciendo otras asociaciones con grandes figuras del Antiguo
Testamento.
Εη 10s medios judios contemporaneos al Nueνo Testamento se
esperaba el retorno del profeta Elίas, arrebatado al cielo en υη tor-
bellino mientras que su discIpulo Eliseo recibla su espiritu (2 R 2,11-
15): ese retorno debla ser el signo de la llegada de1 Dia de1 Juicio:
«Voya enνiaros al profeta Elίas antes de que llegue el Dia de Yahνe,
grande Υ terrible» (ΜΙ 3,23). La figura de Juan el Bautista corres-
pondIa, desde muchos puntos de νista, a ese pape1 de profeta pre-
cursor de la νenida de1 Meslas, Υ la tradίcίόη sίηόΡtίca atestigua 1a
existencia de esa ίdeηtίficacίόη de Juan el Bautista Υ Elίas. Como
Marcos Υ Mateo, tambien Lucas eνoca esa asοcίacίόη (Lc 1,17; 1,76
Υ 7,27), pero a1 contrario que ellos 1a desarrolla muy poco, pues 1a
uti1iza mucho mas para i1uminar su retrato de Jesus, e1 Mesias-pro-
feta, νenido como nueνo Elias a inaugurar 10s ίιltimos tiempos, 10s
tiempos de la νenida de1 reinado de Dios. Es el mismo Jesus, en su
Ρredίcacίόη en Nazaret, quien hace la asοcίacίόη entre su ministerio
Υ 10s de Elias Υ E1iseo:

Os digo de verdad: Muchas viudas habia en Israel en los dias de


Elias, cuando se cerrό el cielo por tres afιos Υ seis meses Υ hubo gran
hambre en todo el pais; Υ α ninguna de ellas fue enviado Elias, sino α
una mujer viuda de Sarepta de Sίdόn. Υ muchos leprosos habla en
Israel en tiempos del profeta Eliseo, Υ ninguno de ellos fue purificado
sino Νααmάn, el sirio» (Lc 4,25-27).
Jesus hace referencia, de ese modo, a 10s ministerios de 10s dos
profetas para exp1icar a 10s habitantes de Nazaret 1a natura1eza de su
propio ministerio: como Elίas Υ E1iseo, tambien el debe socorrer a las
'T~η(1~,; )' ':"H!'~!' ~!1f~rnΊo~: !:1Πlbien. ccmo e!!cs, esen,r12da fuer~ de S~
patria. Es importante notar que, (οη ello, confirma a la νez su esta-
tuto de profeta, haciendose cargo de e1 Υ asumiendo su carga Υ sus
pe1igros (pues aunque Jesus ηο hace ninguna aΙusίόη directa a ello,
su auditorio ηο ignora que Elias Υ E1iseo, como muchos otros pro-
fetas, fueron rechazados Υ perseguidos por 10s hijos de Israe1 a quie-
nes habian sido enνiados; esa misma suerte correra JesUs).
JESUS, PROFETA SΕGύΝ LUCAS

Ademas, el ministerio de Jesus en Galilea incluye episodios qιιι'


hacen eco a 10s relatos de curaciones que se cuentan en 10s libros ι1ι'
10s Reyes, en 10s capitulos que consagran al profeta Elίas Υ a su dis-
cipul0 Eliseo (Ι R 17 a 2 R 10). Asi pues, ellector se νe const,lntc-
mente remitido a recordar el sentido del ministerio de Jeslls, tal Υ
como el mismo se 10 habia expuesto a 10s habitantes de Nazarct
haciendo referencia a las figuras de 10s profetas Elίas Υ Eliseo. Asi !<lS
curaciones de leprosos (Lc 5,12-26 Υ 17,11-18) tendran como tel611
de fondo la curacίόη delleproso Naaman realizada ροτ Eliseo (1 ι{
5), curacίόη que el mismo Jesus eνoca en el pasaje que acabamos dc
citar. La curacίόη del ciego de Jerίcό (Lc 18,35-43) podrIa asemej,Ir-
se a las de 10s armenios curados de su ceguera por Eliseo (2 R 6,17-
21), mientras que el milagro de la muΙtίΡΙίcacίόη de 10s panes (Ιc
9,10-17) se asociara al milagro de la harina Υ del aceite realizado por
Elίas en Sarepta Υ a la muΙtίΡΙίcacίόη que hizo Eliseo de 10s veintl'
panes de cebada (2 R 4,42-44).
Ιο mismo sucede coη 10s relatos de resurreccίόη de muertos: 1.'1
episodio de la resurreccίόη del hijo de la νiuda (Lc 7,11-17), que ('S
propio del eνangelista Lucas, identifica muy claramente el milagro
realizado ροτ Jesus coη la figura de Elίas al resucitar al hijo de 1<1
νiuda de Sarepta (Ι R 17,17-24). Εη este episodio, el hijo de la hos-
pedera del profeta muere por enfermedad. Su madre acusa a Elίas ιΙι'
esa muerte: «tSe acabό todo entre tll Υ ΥΟ, hombre de Dios? ί H,IS
νenido a recordarme mis faltas Υ a causar la muerte de mi hijo!» ( Ι
R 17,18). ΕΙ profeta inνoca, entonces, a su Dios Υ le pide qul' ι'Ι
muchacho νuelνa a vivir. ΕΙ Sefior satisface ~a οracίόη de su protet<l,
que deνuelνe al hijo, coη νida, a su madre. Esta reconoce, entonccs,
al profeta como υη «hombre de Dios» que dice realmente la palal)I',1
de Dios. ΕΙ relato de Lucas retoma numerosos elementos de este cρί­
sodio [vease el texto de la ρ. 117].
Εη ambos relatos se trata de υη «hijo ύηίco» (Lc 7,12; 1 Ι{ 17) ,11
que se encuentra «cerca de la puerta de la ciudad» (Lc 7,12 Υ Ι Ι{
17,10) Υ al que Jesus «entrega a su madre» (Lc 7,15; 1 R 17,23).
Ademas, ('η 10s dos casos, se reconoce al hombre de Dios COl110 ιιη
profeta: la lnultitud de Nain ve en Jesus a aquel mediante el cιωl
Dios «visita a su pueblo», es decir υη hombre que viene a tr,Icr ,11
pueblo la saΙνacίόη Υ la νida, mientras que 1a νiuda de Sarept,I rcω
noce en Elίas a «un hombre de Dios» en cuya boca «esta de vcrιΙιιΙ
la palabra de Yahνe» (Ι R 17,24).
Asi pues, mediante estos distintos enνlos a la figura de EIί,IS,
Lucas esta subrayando, para sus lectores, que el ministerio profctico
de Jesus es cabalmente el del profeta mesianico esperado; es 1.'11 cl ι'η
quien recae, ('η adelante la fuηcίόη de restaurar todas las C05,lS 1.'11 1<1

-
47'
LUCAS - HECHOS

perspectiva de 1a llegada de1 reinado de Dios: ese reinado de Dios,


que 10s profetas, como Elίas Υ E1iseo, habίaη anunciado Υ que e1
retorno de1 profeta Elίas debίa inaugurar segun 1a Ρrofecίa de1 pro-
feta Μa1aquίas, se cump1e ahora en Jesus «nuevo Elίas».

JΕsύs, MAESTRO DE ORACION

Nuevo Samuel, nuevo Elίas, Jesus es e1 Μesίas davίdico, e1 profeta de


10s u1timos tiempos, prometido por Dios a su pueb10. Mediante
estas referencias a las grandes figuras de1 Antiguo Testamento, Lucas
ayuda a sus 1ectores a reconocer en Jesus e1 cump1imiento* de 1as
promesas de Dios Υ 1e invita a acoger1e como Aque1 a quien espera-
ba Israel, a ejemplo de 10 que hicieron 1as gentes de Νaίη (<< υη gran
profeta ha surgido entre nosotros»; Lc 7,16), Υ a ejemp10 de Pedro
en Cesarea cuando coηfesό a Jesus como «e1 Cristo de Dios» (Lc
9,20). Recibir de esa forma a Jesus, es v01verse simu1t<ineamente a1
Dios que 1e eηνίa, acogiendo su Palabra de saΙνacίόη Υ dandole gra-
cias. De ello son testigos todos 10s personajes de1 re1ato 1ucano que,
reconociendo en 10s mi1agros realizados por Jesus la maηίfestacίόη
de1 poder divino, se ponen a g10rificar a Dios.
Νο nos extrafiara, por tanto, que Jesus, mientras sube a Jerusa1en
ensefiando siempre a sus dίscίΡu10S cόmο proc1amar Υ manifestar la
venida de1 Reino, despierte en ellos el deseo de descubrir mejor Υ
desarrollar mas intensamente 1a re1acίόη con Dios, Υ de recibir de
Jesus una ensefianza sobre 1a οracίόη. Los dίscίΡuΙ0S ηο Ροdίaη
ignorar que importante era para Jesus 1a οracίόη: e1 narrador sefia-
1a, al menos por dos veces, que Jesus estaba en οracίόη (Lc 6,12;
9,28) Υ, 1uego, cuando 10s 72 vue1ven de su mίsίόη, sefiala 1a accίόη
de gracias que Jesus dirige a su Padre por todo 10 que ha reve1ado a
1a «gente sencilla» (Lc 10,21).
Tampoco nos extrafiara que la οracίόη que Jesus ensefia a sus
dίscίΡu10S comience con 1as palabras: «Padre nuestro...». E11ector
sabe desde 10s primeros capίtu10s de1 evangelio segun Lucas que
Jesus es e1 Hijo de Dios, pues se 10 ΟΥό decir al ange1 Gabriel (Lc
1,35) Υ ai llliSlllU Jesus ι:uandu ies diju a sus padres al enconτrarle en
el Temp10 de Jerusa1en: «lNo sabίaίs que ΥΟ debίa estar en 1a casa de
mi Padre?» (Lc 2,49). Poco despues ΟΥό tambien 1a νΟΖ de1 cie10 que
1e decίa a Jesus: «Τίι eres mi Hijo» (Lc 3,22). Αsί que este tema de1
Padre ηο es nuevo para el1ector. Por 10 demas, 1a figura de υη Dios
Padre es una imagen conocida de1 Antiguo Testamento. Encontra-
mos ejemp10s en 10s profetas a1 anunciar la venida del Μesίas, por

380
JESUS, PROFETA SΕGύΝ LUCAS

ejemplo en el oraculo que el profeta Natan hace al rey Daνid, cuan-


do Dios dice, a ΡrΟΡόsίtο del descendiente que le promete: «Υο sere
para el padre Υ el sera para ml hijo» (2 S 7,14). Este eco del Antiguo
Testamento subraya de nueνo el cumplimiento de las Escrituras: en
Jesus se realiza plenamente la reΙacίόη que une a Dios, el Padre
amante, Υ a su Hijo.
Ιο que sl puede parecer nueνo es el adjetiνo posesiνo «nuestro»,
aunque en el Salmo 89, por ejemplo, el salmista hace decir a Dios a
ρroρόsίtο de Israel: «Ει me inνocara: "iPadre mlo, mi Dios..."» (Sal
89,27), Υ aunque el profeta Oseas denuncia en la ingratitud de Israel
para con Dios la ingratitud de υη hijo para con su padre (Os 11, Ι ).
Mas que una simple metafora es, de hecho, υη punto esencial de la
ensefianza de Jesus 10 que se subraya con esa palabra: el Dios que
Jesus ha νenido a reνelar ηο es sόΙο su Padre, sino tambien el Padre
de todos los seres humanos que en adelante pueden dirigirse a Ει
como νerdaderos hijos suyos. La οracίόη que Jesus les ensefia, res-
pondiendo a la Ρetίcίόη que le han hecho «5efior, ensefianos a orar»
(Lc 11,1), expresa en primer lugar Υ con fuerza el caracter esenci<ll
de la reΙacίόη entre el discIpulo Υ ese Dios que es Padre: menos el
padre autoritario que el padre que asume el cuidado de sus hijos Υ
νela por su saΙud-saΙνacίόη. Ensefiar a sus discIpulos que pueden
decir a Dios «Padre» es reνelarles su propia identidad de hijos de
Dios, escogidos por Ει (cf. Lc 10,22) e inνitarles a νolνerse a Ει en
atmόsfera de confianza.
ΕΙ caracter central de esta οracίόη del «Padrenuestro» esta parti-
cularmente significado en el eνangelio segun Mateo por ellugar quc
ocupa en el centro del sermόη de la montafia, el gran discurso en el
que Jesus ensefia a sus discIpulos los νalores del Reino (Mt 6,9-13).
ΕΙ mismo texto de esta οracίόη presenta dos νersiones diferentcs,
una en Lucas Υ otra en Mateo: es el mismo esquema de deseos (2 en
Lc, 3 en Mt) Υ de tres peticiones en ambos. Cada υηο de los dos
Eνangelistas transmite probablemente la οracίόη tal cual la reci-
taban sus propias comunidades, 10 que explica las diferencias (ic
fοrmulacίόη:

Μι 6,9-13
Padre, Padre nuestro que estas en los cielos,
santijicado sea tu Nombre, santijicado sea tu Nombre;
venga tu Reino, venga tu Reino;
hagase tu Voluntad
asl en la tierra como en el cielo.
LUCAS - HECHOS

danos cada dia Danos hoy


nuestro pan cotidiano, nuestro pan cotidiano.
Υ Ρerdόnanοs nuestros pecados, Ρerdόnanοs nuestras deudas,
porque tambien nosotros como nosotros hemos perdonado
perdonamos a nuestros deudores.
a tooo el que nos debe,
Υ no nos dejes caer en tentaL"iόn. Υ no nos dejes caer en tentacίόn,
mas lίbranos del mal.

Si el Nombre de Dios debe ser «santificado», segun el deseo for-


mulado por la οraciόη, es porque Israel, con el transcurso de los
siglos, le ha profanado con sus infidelidades (Ιν 22,32; Is 52,5-6; ΕΖ
36,20-21). Mediante la iηstauraciόη de su Reino, Dios restablecera la
soberanla de su Nombre; al pronunciar esta palabra, 10 mismo que
el segundo deseo «Venga tιι Reino», el creyente expresa su deseo de
νiνir cada νez mas plenamente de esa νida del Reino que recibe de
Dios Υ que se ha inaugurado en Jesucristo.
Las tres peticiones esquematizan el tipo de νida que debe lleνar
el creyente, νuelto hacia Dios, para significar la economla nueνa del
Reino: tener confianza en la solicitιιd de Dios Υ depender de ΕΙ en
todas las cosas de su νida (<<Danos cada dla nuestro pan cotidjano»);
manifestar por la practica del Ρerdόη (Υ la remjsiόη de las deudas,
en Mateo) su propia experiencia del Ρerdόη Υ de la Ιiberacίόη que el
mismo ha recibido de Dios (<<Υ Ρerdόnaηοs nuestros pecados, por-
que tambien nosotros perdonamos a todo el que nos debe»); reco-
nocer la fragilidad de la fe humana Υ su necesidad de ser sostenida
DOCUMENTO

EL PADRENUESTRO DE LA DIDAjE
La Didaje θΒ un manual catequetico, 1iturgi- santificado sea tu nombre,
co Υ disciplinar del siglo ι, redactado pro- venga tu reino,
bablemente en Siria. Despues de ΒθίΒ hagase tu vo1untad en 1a tierra
capitulos consagrados a la ensefιanza de como en e1 cie10.
las dos vias, νίθηθ una parte litύ.rgica (capi- Danos hoy nuestro pan de cada dia
tulos 7-10) θη la que esta la οracίόn del Υ Ρerdόnanοsnuestras ofensas
Padrenuestro. ΕΙ texto es muy semejante al como n050tr05 perdonam05
de Mt 6,9-13, pero las diferencias son sufi- a 105 que n05 ofenden,
cientes para atestiguar que procede de Υ no nos dejes caer en 1a tentaciόn,
otra tradicίόn: mas 1ibranos de1 Ma1igno.
Tampoco oreis como 10s hiΡόcritas; ροτ Porque tuyo es e1 poder Υ 1a gloria
e1 contrario, orad asi, como mandό e1 Seίi.or ροτ 10s sig1os.
θΩ su Evange1io: (Didaje 8,2;
Padre nuestro, que estas en 10s cie10s, trad. de Juan Jose Ayan)

3Η2
JESUS, PROFETA SΕGύΝ LUCAS

por la solicitud diνina: para esto, pide a Dios que aleje de ellas situa-
ciones que pueden poner en peligro la fe. La fοrmulacίόη de est.l
ιiltima Ρetίcίόη (<<ηο nos dejes caer en la teηtacίόη») puede suscitar
algunas reticencias: hay que tener claro que ηο presupone la imagen
de υη Dios que indujera a la teηtacίόη, pues esta es una imagen
ajena a la Biblia. Εη efecto, en la Biblia Dios es siempre el Dios que
salνa a su pueblo de las «pruebas» (este es, efectiνamente, el sentido
literal de la palabra griega que se suele traducir por «tentaciones»)
que pueden alejarle de ΕΙ; la experiencia del desierto que ΙΙeνό a Israel
a «murmurar» contra su Dios despues de haber salido de Egipto, es
υη buen ejemplo de ello. Αsί pues, es en este contexto νeterotest.l­
mentario en el que hay que entender esta Ρetίcίόη; ηο expresa temoι'
a υη Dios cruel, sino conciencia de la fragilidad de la fe humana que
puede tambalearse en la prueba; expresa, sobre todo, la confianza en
la paciente misericordia de Dios que siempre acude en ayuda de
quien le inνoca. Para explicitar este sentido, Υ argumentando con Ιι
existencia de un modo causatiνo en el sistema νerbal hebraico (sin
equiνalente en griego), algunos han propuesto esta traduccίόη: «Haz
que ηο nos νeamos sometidos a la teηtacίόη», que generalmente se
juzga mas satisfactoria desde el punto de νista teοlόgico.

DOCUMENTO
LA ΟΜαόΝ JUDίA DEL QADDlSH
Εη la cοleccίόn de oraciones cotidianas Que su gran Nombre sea bendIIo ριιιtι
judias, el Sjdur, una de las mas conocidas sjempre Υ de eIernjdad en eIernjdad.
es el Qaddish, que se recitaba al final de Que sea bendjto Υ celebrado. gl0rifiι:ι1
cada parte de la οracίόn comunitaria. Esta do Υ exaltado, elevado Υ honrado. magnifiαl
en el origen de Padrenuestro pronuncia- do Υ §11abado, el Nombre del SanIo, berιdiIo
do por Jesus en 10s evangelios segun sea. ΕΙ, que esta ροτ encjma de Ioda bendi
Lucas Υ Mateo. Νόtese que el judaismo sό­ cjόn Υ de Iodo canIjco, de toda alabanztJ Υ (to
10 se dirigia a Dios invocando su <<Nom- toda cοnsοlacjόn que se profieren οη οΙ
bre». La aΡeΙacίόη de Padre, de la οracίόn mundo. Υ decjd: Amen.
que ensefιό Jesus a sus discipulos, expre- Que las oracjones Υ suplicas de Iodo
sa co~ m~cha no".red3.d 13. fe -en '!.1n Ω!σ~ Israel seaI! '1cogidas ροτ 191 Nombre qtle e!i'M
infinitamente tierno Υ rnisericordioso. en 10s cjelos. Υ decid: Amen.
Que la plenitud de la paz ΙΙ05 (venga) do
Que sea engrandecjdo Υ santj[jcado su 105 cielos, asl como la vida, para nosoIIΌs Υ
gran Nombre en el mundo que ha creado para todo lsrael. Υ decid: Amen.
segun su voluntad; Υ que establezca su Que el que estabΙecίό la paz en las lιl/ιι
reino en vjda vuestra Υ en vuestros dias Υ ras,la establezca sobre nosotros Υ sobre todo
en vjda de toda la casa de lsrael, pronto Υ lsrael. Υ decjd: Amen.
en un tjempo cercano. Υ decjd: Amen. (segun la trad. de Sch. Βοη Chorin)
LUCAS - HECHOS

Ει ESPIRITU SANTO SOBRE JΕsύS Υ SOBRE ΙΑ IGLESIA

Jesus en Nazaret
Εη 10s dos prlmeros capitulos de su evangelio, Lucas apela amplia-
mente a la memorla biblica de sus lectores para que comprendan
que en Jesιis de Nazaret ha venido el Mesias daVldico esperado por
Israel, el profeta de 10s ιiltimos tiempos. Ahora bien, en el Antlguo
Testamento el Meslas, es declr «el ungido», designa al rey que recibe
la uηcίόη, signo de que la mίsiόη le viene de Dios: despues de derra-
mar el frasco de aceite sobre la cabeza de Saιil, Samuelle dice: «lNo
es Yahve quien te ha ungido como caudillo de su heredad?» (1 S
10,1). ΕΙ profeta, a su vez, proclama que el Espiritu del Sef10r esta
con el: «Υ ahora el Sef10r Yahve me enVla con su Espiritu» (Is 48,16).
Sin embargo, el termino «ungido» parece aplicarse por igual al pro-
feta en el texto de Isaias (61,12) que ΙeΥό Jesιis en la sinagoga* de
Nazaret [vcase νοΙ Ι, ρ. 347]:
Vino α Nazaret, donde se habia criado, entrό, segun su costumbre,
en Ιa sinagoga el dia de sάbαdο, Υ se 1eναntό para hacer 1α 1ectura. Le
entregaron el volumen del profeta Isaias, desenrοlΙό el vo1umen Υ hαΙΙό
el pasaje donde estaba escrito:
ΕΙ Espiritu del Senor sobre mi,
porque me ha ungido
para anunciar α 105 pobres 1α Buena Nueva,
me ha enviado α proc1amar 1α 1ίberαcίόn α 105 cautivos
Υ 1α vista α los ciegos,
para dar 1α 1ibertad α 105 oprimidos
Υ proc1amar un ano de gracia de! Senor.
ΕnrοlΙό el vo1umen, 10 deνο!νίό a1 ministro Υ se sentό. En 1α sinago-
ga todos 105 ojos estaban fijos en ει. CοmenΖό, pues, α decir1es: «Esta
Escritura que αcabάίs de oir se ha cump1ido hoy» (Lc 4,16-21).
Ellector comprende que esta cita se ap1ica a Jesils, sobre quien e1
EspIritu Santo desceηdiό en su bautismo mientras que una νΟΖ veni-
da de1 cie10 1e designaba como «mi hijo», «engendrado hoy» (Lc
3,22). Lv diccn cxplicitcilTH.:i1tc lds Pd1dl.Jid-,> LJ.ut: ίt:~ίt~ Jili~t: d tuJu~
10s que en la sinagoga «tenlan 10s ojos fijos en el»: «Esta Escrltura
que acabais de olr se ha cumplido hoy» (4,21). ΕΙ mismo Jesus se
reconoce, en adelante, investido de1 Espiritu Santo para llevar a buen
termino 1a reaΙίΖacίόη del plan de saΙνacίόη de Oios: la mίsίόη que
se le confia hace llegar el cumplimiento de las promesas de Dios a su
pueblo.

384
JESUS, PROFETA SΕGύΝ LUCAS

Este eplsodio de la Ρredίcacίόη de ]esus en Nazaret, que lnlcla el


mlnlsterlo de ]esus en Galilea, es, por tanto, υη momento lmpor-
tante del relato lucano: a la vez que nos comunlca, Υ en primer lugar,
el sentido de la mίsίόη de ]esus, a saber el cumplimiento de la pro-
mesa de Ιίberacίόη de 10s pobres Υ oprimidos, revlste ademas υη
valor «programatico», proporcionando allector una clave de inter-
Ρretacίόη de todos 10s episodios que seguiran Υ anticipando desde
ese momento del relato el caracter profetico del mlnlsterlo de ]esίIs.
Εη 10s capitulos siguientes, en efecto, ]esus expulsa demonios, cura
enfermos, resucita al hijo de la vluda de Naln, perdona 10s pecados,
«da vlsta a muchos clegos» (Lc 7,21) Υ, a1 responder a 10s envlados
por ]uan el Bautista que le preguntan sl es el quien tenla que venir,
es declr el Meslas, retoma 10s termlnos de la clta de Isaias para
subrayar que todo eso se esta cumpliendo (οη su mίsίόη. Ιο que los
profetas hablan anunclado de parte de Dios se cumple en ]esίIs.
Ροτ 10 demas, en la coηtίηuacίόη del texto (Lc 4,25-27), el mis-
mo ]esus compara su mlnlsterlo al de 10s profetas Elias Υ Eliseo, reto-
mando asl ροτ su propia cuenta la ίdeηtίficacίόη que habla hecho el
narrador Lucas desde los prlmeros capitulos de su evangelio. ΕΙ
mensaje de saΙvacίόη que Dios entrega a 10s hombres ροτ sus profe-
tas Υ su Mesias es υn mensaje de Ιίberacίόη que conclerne a todos los
seres humanos, pero que ηο slempre es bien recibido: «Εη verdad os
digo que ningun profeta es bien recibido en su patria» (Lc 4,24).
Basandose en el pasado de Israel Υ en la ma1aventurada suerte qtle
sufrieron sus profetas, ]esus pronuncia con esas palabras una profe-
cla que ηο tarda en verificarse a su costa: «ΑΙ οίτ estas cosas, todos
10s de la sinagoga se llenaron de ira Υ, levantandose, le arrojaron
fuera de la citldad Υ le llevaron a una altura escarpada del monte,
sobre e1 ctlal estaba edificada su ciudad, para despenarle» (Lc 4,2R-
29). Es como si 10s habitantes de Nazaret πο hubieran soportado 110
ser 10s ίInlcos destinatarios del mlnisterlo de Jesus, que, sln embar-
go, ahi estaba con ellos «donde se habia criado» (Lc 4,16). Se puedel1
comprender en este sentido esas palabras oscuras con las que ]esus
parece bruscamente hacerles υπ reproche. Ellos querrian decirll':
«Medico, cίIrate a ti mismo» (Lc 4,23), es declr «cura a los tuyos» Υ,
de esa forma, ~uardarle para ellos solos; pero ηο es ese el sentido til'
la mίsίόη de ]esίIs.
Ιο que se mantiene como esencia1 para 1a contίnuaciόn de1 reI.I-
to, es saber que todo 10 que hara ]esίIs, en el marco de su ministerio,
es fruto de1 Espiritu del Senor: la uηciόη que le coηsagrό le ha pues-
to aparte para liberar a todos 10s pobres, cautlvos Υ oprimidos, ι'η
conformidad con la profecIa de Isalas. Todos 10s relatos de curaci6n
que vendran a coηtίηuacίόη en el relato de Lucas deberan comprell-

.Η!.
LUCAS - HECHOS

derse como maηίfestacίόη del ΕSΡίrίtu de Dios Υ como reaΙίΖacίόη


hecha por Jesus de la Ιίberacίόη prometida.
Pentecostes
Ιο mismo que el ΕSΡίrίtu Santo desceηdίό sobre Jesus en su bautis-
mo para investirle de su mίsίόη de saΙvacίόη en medio de 10s hom-
bres, asί tambien viene sobre 10s ΑΡόstοles, reunidos en Jerusalen en
Pentecostes, en conformidad con la promesa que Jesus les hizo en el
momento de su asceηsίόη, al confiarles su mίsίόη: «Vosotros recibi-
reis una fuerza, cuando el ΕSΡίrίtu Santo venga sobre vosotros, Υ de
este modo sereis mis testigos en Jerusalen, en toda Judea Υ Samarίa,
Υ hasta 10s confines de la tierra» (Hch 1,8). La continuidad que asί
queda establecida por la venida del ΕSΡίrίtu Santo sobre 10s que Dios
ha elegido para ser sus enviados, es esencial a la coηstίtucίόη de la
primera comunidad cristiana. Es exactamente el mismo ΕSΡίrίtu de
Dios el que anima, para una misma mίsίόη de saΙvacίόη, a 10s pro-
fetas del Antiguo Testamento en el ejercicio de su ministerio, a Jesus
en su mίsίόη en Galilea Υ en Jerusalen, Υ a 10s ΑΡόstοles. Por otra
parte, la artίcuΙacίόη entre las dos entregas de la obra lucana subra-
ya la ροsίcίόη llnica de Jesus en el desarrollo de la historia de la sal-
vacίόη: es en el en quien se recapitula Υ alcanza su pleno cumpli-
miento el ministerio de todos 10s profetas del Antiguo Testamento,
Υ es en el en quien se eηraίΖa el ministerio de aquellos a quienes pide
que sean sus «testigos».
ΕΙ capίtul0 2 de 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles nos narra este acon-
tecimiento de la venida del ΕSΡίrίtu Santo, que instituye a 10s Doce
ΑΡόstοles de Jesus como representantes de la primera comunidad
cristiana:
Alllegar el dία de Pentecostes, estaban todos reunidos con un mis-
mo objetivo. De repente vino del cielo un ruido como una impetuosa
rάfαgα de viento, que ΙΙenό toda Ια casa en Ια que se encontraban. Se les
aparecieron unas lenguas como de fuego que se repartieron Υ se posa-
ron sobre cada uno de ellos; se llenaron todos de ΕSΡίrίtu Santo Υ se
pusieron α hablar en diversas lenguas, segun el ΕSΡίrίtu les concedία
expresarse. Resίdίαn en /erusalen hombres piadosos, venidos de todas
ias naciones que hay bajo el cieio. Αϊ producirse aquei rUldo ία gente se
congregό Υ se ΙΙenό de estupor, porque cada uno les οία hablar en su
propia lengua. Estupefactos Υ admirados decίαn: «iEs que no son gali-
leos todos estos que estάn hablando? Pues icόmο cada uno de nosotros
les οίmοs en nuestra propia lengua nativa: Partos, medos Υ elamitas; los
que habitamos en Mesopotamia, /udea, Capadocia, el Ponto, Asia,
Frigia, Panfilia, Egipto, Ια parte de Libia fronteriza con Cirene; los ro-

386
JESUS, PROFETA SΕGύΝ LUCAS

manos residentes aquί, tanto judίσs como prose1itos, cretenses Υ άrabes,


1es σίmσs proc1amar en nuestras 1enguas 1as maravillas de Dios?».
Todos estaban estupefactos Υ perp1ejos Υ se decίan unos α otros: «dQlJC;
significa esto?». Otros, en cambio, decίan riendose: i(jΕstάn llenos dc'
mosto!» (Hch 2,1-13).
ΕΙ viento Υ el fuego son imagenes conocidas del Antiguo Test,t-
mento en las escenas de teofania, donde Dios manifiesta su presen-
cia (l R 19,11; Is 66,15; Sal 50,3). Acompafίan, por tanto, la venid<1
del Espiritu de Dios, que llena a cada υηο de 10s ΑΡόstοles, c<1paci-
tandoles para iiProclamar las maravillas de Dios» (Hch 2,11) Υ pro-
fetizar, tambien ellos, haciendose comprender de todos. ΕΙ don tle
lenguas es una respuesta a la coηfusίόη de Babel (Gn 11,1-9) [vease
νοΙ Ι, ρ. 74]. Υ en efecto, es al Espiritu al que Pedro atribuye el acon-
tecimiento que acaba de producirse, segun la profecIa del profet,t
Joel013,1-5):
Sucederά en 10s u1timos dίas, dice Dios:
derramare mi ΕSΡίrίtu sobre todo morta1,
Υ ΡrσfetίΖarάn vuestros hijos Υ vuestras hijas... (Hch 2,17).

Esa fuerza, recibida del Espiritu Santo, es precisamente la qlle


inspira a Pedro υη amplio discurso (Hch 2,14-36) en el que ρrocΙι­
ma con segllridad la Resurreccίόη de Cristo: iiSepa, pues, con certc-
za todo Israel que Dios ha constituido Sefίor Υ Cristo a ese Jesus ,1
quien vosotros habeis crucificado» (Hch 2,36); muestra tambien
que eso ya habla sido anunciado por la Escritura, pues el mίSΠ10
David 10 habia profetizado.
Finalmente, el sumario que cierra el capitul0 2 describe la vid<1 Υ
el crecimiento de la primera comunidad cristiana asl fundada por 1,1
venida del Espiritu; notemos de paso que 10s signos Υ prodigios rea-

DOCUMf:N'I'( )

PENTECOSrt:S ΕΝ EL JUDAiSMO ANTIGUO


Juntamente con la Pascua Υ la fiesta de las Cosecha»). Estaba prescrito ofrecer dot
Tiendas, la fiesta de las Semanas (ο panes de harina cocidos con levadura (Ιν
Pentecostes) formaba parte de las fiestas 23,27). Como a las demas fiestas. tambi6n.
de Ρeregrίηacίόη. Primitivamente eran esta se la viηcuΙό, despues, con la hiItori.
fiestas agricolas que jalonaban el ritmo de la salvacίόη Υ se cοηvirtίό οη la «Ιί.ιΙ.
de las cosechas: en efecto, Pentecostes de la Alianza» para conmemorar οΙ don d.
tenίa lugar siete semanas (50 dίas) des- la Tora* en el sinaί. Seftalaba, entoncet, 1.
pues de la siega de las primeras espigas fiηaιiΖacίόn del caminar de Israel ροτ .1
de cebada que seftalaba el comienzo de desierto, el momento en que, al recibir Υ
las recolecciones de Pascua; era el mo- aceptar la Tora, se cοηvirtίό realmente οη .1
mento del fin de la cosecha del trigo (de puebl0 de la Alianza.
ahi su otro nombre de iifiesta de la

,\Κ7
LUCAS - HECHOS

1izados por 10s ΑΡόst01es son una coηfirmacίόη mas de1 cumpli-
miento de 1a profecIa de ]oe1 citada por Pedro:

Se mantenlan constantes en Ια ensefianza de los αΡόstοΙes, en Ια


comunίόn, en Ια !rαccίόn del ραη Υ en las oraciones. Pero el temor se
apoderaba de todos, pues los αΡόstοΙes realizaban muchos prodigios Υ
signos. Todos los creyentes estaban de acuerdo Υ tenlan todo en comun;
vendian sus posesiones Υ sus bienes Υ Ιο repartian entre todos, segun Ια
necesidad de cada uno. Acudian diariamente αΙ Templo coη perseve-
rancia Υ coη un mismo espiritu, partian el ραη en las cαsas Υ tomaban
el alimento coη alegria Υ sencillez de corαΖόn, alabando α Dios Υ gozan-
do de Ια simpatia d.e todo el pueblo. Por Ιο demάs, el Sefior agregaba αΙ
grupo α los que cαda dia se iban salvando (Hch 2,42-47).

La tradίcίόη de 1a Ig1esia ha dado siempre una importancia par-


ticu1ar a este sumario; representa, en efecto, 10 que fuηdameηtό Υ
sigue fundamentando 1a νida de toda comunidad cristiana. La 1itur-
gia pascua1 proc1ama este texto, asociando, a ejemp10 de 10s ΑΡόstο­
1es, 1a ensefianza de 1a Pa1abra Υ 1a fraccίόη de1 pan, mientras 1a co-
munidad se entrega a dar testimonio de una νida fraterna Υ s01idaria.

σΕ
9.4.
RETRASO
DEL RETORNO DE JΕsύs
Υ ETICA LUCANA

Ν
ο es Lucas el ιinico autor del Nuevo Testamento que tοmό
conciencia de que la maηίfestacίόη gloriosa del Resucitado
ηο se produciria en el espacio de dos ο tres generaciones.
Pero, lque consecuencias sacό de ello? Εη primer lugar, que hay quc
dar su importancia al tiempo de la dίfusίόη de la palabra de Dios
entre las naciones*. Luego, que hay que profundizar en la ensefian-
za de Jesιis para extraer de ella indicaciones sobre la manera de vivir
-en la duracίόη- la ορcίόη de ser discipulo. Los Hechos hablan del
cristianismo como de «el Camino» (9,2; 19,9.23; 22,4; 24,14.22) Υ ηο
parece ser una simple abreviatura de la eΧΡresίόη «el camino del
Sefior» (18,25). Como en Qumran*, «Camino» parece designar en
Lucas la manera de vivir de υη nuevo grupo religioso.
Este sentido de la duracίόη -«jAh, que cotidiana es la vida... !»,
escrίbίό el poeta Jules Laforgue- se observa en las matizaciones de
Lucas respecto a Marcos Υ Mateo, aun en pasajes que ηο tocan direc-
tamente temas morales: «Si alguno quiere venir en pos de ml, nie-
guese a sl mismo, tome su cruz cada dia, Υ sigame» (Lc 9,23). Εn Ιι
Ρetίcίόη del Padrenuestro sobre el pan, la forma verbal Υ la preposi-
cίόη que emplea Lucas (como buen escritor en griego) significan
· 1nlente: «KeIleranus
1ltera ~ '. ,J J ,. ; r τ "~ τ -Ι J
C1 011 ι.α (1 U1a» ~ u. Ll. 11,J). Ld !yilldUU ,ι
\

de las diez minas ο talentos (una moneda antigua) la dirige a quie-


nes piensan -equivocadamente- que el Reino de Dios va a aparecer
«de un momento a otro» (Lc 19,11). Es verdad que Lucas ηο bοrrίΙ
la perspectiva de la aΡarίcίόη de Jesιis en gloria (Hch 1,11). Pero lle-
var el testimonio «hasta ]os confines de la tierra» (Hch 1,8) suponc
duracίόη temporal. ΕΙ evangelio* de Lucas, que aΡarecίό probablc-
LUCAS - HECHOS

mente entre 10s afios 80-85, intenta responder a las preguntas de 10s
cristianos de aquella epoca. Les exhorta particularmente a ηο ver en
las pruebas Υ la Ρersecucίόη una ίηdίcacίόη de que el final de 10s
tiempos esta cerca, sino, mas bien, la coηdίcίόη normal del discipu-
10 de ]esύs en este mundo. La forma que da a las bienaventuranzas
se explica mejor en esta perspectiva:
Υ έ1, a1zando los ojos hacia sus dίscίΡUΙΟS, decία:
«Bienaventurados 10s pobres, porque vuestro es e1 Reino de Dios.
Bienaventurados los que tentis hambre ahora,
porque sertis saciados.
Bienaventurados 10s que llοrάίs ahora, porque reirtis.
Bienaventurados sertis cuando 10s hombres os odien, cuando os
expu1sen, os injurien Υ proscriban vuestro 110mbre C01110 malo por
causa del Hijo del hombre. A1egraos ese dία Υ saltad de gozo, que vues-
tra recompensa serά grande en el cie10. Pues de ese modo tratabal1 sus
padres α 10s profetas.
«Pero ίαΥ de vosotros, los ricos!,
porque habtis recibido vuestro consuelo.
ίΑΥ de vosotros, 10s que ahora estάίs hartos!,
porque tel1drtis hambre.
jAy de 10s que reίs ahora!, porque tendrtis αjlίccίόn Υ llal1to.
ίΑΥ cuando todos 10s 110mbres hab1el1 biel1 de vosotros!, pues de ese
modo tratabal1 sus padres α los fa1sos profetas (Lc 6,20-26).
Lucas introduce cuatro veces el termino «ahora» que ηο apare-
cίa en las bienaventuranzas de Mateo. Los destinatarios del evange-
ιiο segύη Lucas estan marcados por el «ahora» de las pruebas, pero
el Evangelista les afirma que la Buena Noticia les promete una libe-
racίόη total en el futuro. Los ricos que tienen ante sus ojos -Υ que
sin duda son, al menos una parte de ellos, sus perseguidores- tienen
«ahora» su consuelo, pero ηο tendfίln la cοηsοlacίόη futura. Es una
coηtraΡοsίcίόη que puede parecer esquematica, pero volvemos a
encontrarla en la parabola del [ίco Υ del pobre Lazaro, que es propia
de Lucas (16,19-31; la transcribiremos entera unas paginas nlas ade-
lante): «Recuerda que recibiste tus bienes durante tu vida Υ Lazaro,
al contrano, sus males; ahora, pues, el es aqui consolado Υ tύ ator-
mentado» (Lc 16,25); el «ahora» de este versicul0 es distinto: es el de
la saΙvacίόη para 10s que han sufrido.
Se ha dado al evangelio segun Lucas el calificativo de «social»
porque pone de relieve la dignidad de 10s pobres Υ exige radical-
mente repartir 10s bienes. Νο sόΙ0, como en Mateo 11,5, es un hecho
que «se anuncia a 10s pobres la Buena Noticia» (Lc 7,22), sino que
RETRASO DEL RETORNO DE JΕsύs

en Lucas es υη programa, simultaneamente de Dios Υ de ]esus: por-


que ]esus ha sido consagrado por el Espiritu de1 Sefior «para anun-
ciar a 10s pobres 1a Buena Noticia» (Lc 4,18). Ademas, en su evange-
Ιίο es a 10s pastores (ηο a 10s magos) a 10s que se les anuncia 1a «gran
a1egria» de1 nacimiento de υη Salvador Υ ellos 1e encuentran en tIll
pesebre (Lc 2,10-12). Dios «eχa1tό a 10s humildes» (Lc 1,52). Εη el
re1ato de la ofrenda de 10s dos realillos que hace una viuda, Lucas
evita decir que «muchos ricos echaban mucho» (las dos pa1abras sί
aparecen en Mc 12,41, pero faltan en Lc 21,1).
Entonces, lseria Lucas culpable de una vaΙ0racίόη mόrbίda de la
pobreza? lconsideraria las riquezas como malas en sl mismas? Α la
primera pregunta hay que responder netamente que no. Para Lucas,
la pobreza, con e1 hambre Υ e111anto que 1a acompafian, es υη mal
que desaparece"l con 1a sa1vacίόη definitiva. ΕΙ canto de Marla 10
dice por anticipado: «Α 10s hambrientos coΙmό de bienes» (Lc 1,53).
Dejara de exisitir la pobreza cuando Dios reine en plenitud. Dicho
esto, es posib1e que una corriente fi1οsόfica que impregnaba 1a cu1-
tura de entonces, el estoicismo en su forma popular, tuviera a1gull
influjo en Lucas ο en 1as comunidades en que ηacίό su evangeljo.

DΟCUΜΙ:Ν'Ι'()

1Α POBREZA ΕΝ LOS ESTOICOS


La actitud de los filόsοfοs estoicos res- te 1a prohibo, mas quiero que 1as po.<;OIl." :ιIrι
pecto a la riqueza se orientaba a la liber- temor; Υ esto sό10 10 conseguira.s si te per
tad personal: ηο ser esclavo ni de sus suades de que aun sin ellas puedes νίνίl
pasiones ni de sus posesiones. Α media- fe1iz, si 1as contemp1as siempre como pθnι
dos del sigl0 ιν a.C., Crates el Cinico -Ios cederas (11,18,13; trad. de Ismael Roca
cinicos ηο estaban lejos de los estolcos- Melia).
se desembarazόde todos sus dineros. He
aqui dos textos de dos estoicos de ΕΙ segundo es de Epicteto, antiguo
comienzos de la era cristiana. esc1avo liberado (muerto hacia el afto 140
d.C.), que pone θη boca de un clnico 0lΙ41
ΕΙ primero es de Seneca (al que palabras:
Νerόη οbligό a abrlrse las venas, en el
ano 65) en una de sus EpIsto1as mora1es a Vedme, ΩΟ tengo casa, πί plltrill. 1Ii
Luci1io: ."ι3ciende., ιι! esclal'os; en e1 sue10 me BC!l!!!!
Si quieres consagrarte a tu a1ma, es to; sin mujer, sin hijos, sin υΩ maJ cuarteJ. ιιιπο
necesario que seas ο pobre ο semejante a1 tierra sό10 Υ cie10 Υ una ma1a capa. ι! Υ qu6 mo
pobre. Este empefιo ΩΟ puede resu1tar pro- fa1ta? iNo ando sin penas, sin miedo, ΩΟ :ΙΙΟΥ
vechoso sin 1a practica de 1a fruga1idad; libre? [. ..} iAcaso uno de vosotros mo νιο (70Π
mas 1a fruga1idad es una pobreza vo1unta- maJa cara? c;'Y cόmο abordo a esos a qui_n••
ria (1I,17,5; trad. de Ismael Roca Melia). vosotros temeis Υ admirais? iNo como ιι
Ningun otro es digno de υΩ dios sino esc1avos? (pJ8.ticas ΙΙΙ,22,47-49; trad. d.
quien desdefιό las riquezas; Ξυ Ροsesiόn no Pablo Jordan de Urries).
LUCAS - HECHOS

Εη Lucas, sin embargo, el acento es muy diferente. Νί Jesus πί el


mismo Lucas son sabios cίnίcos al modo de Dίόgeπes. Νο es 1a liber-
tad persona1 10 que les preocupa, sino la saΙvacίόn; nί la satίsfaccίόη
humana de haber fortalecido la propia voluntad, sino la confianza
en Dios. Es sorprendente el contraste entre 10s versίcuΙ0S evangeli-
cos Υ este consejo de Seneca a Lucilio (iambos, por 10 delnas, muy
ricos!): «Νο hay agrado en el agua, en las gachas ο en un trozo de
pan de cebada; pero el supremo placer es ser capaz de encontrar pla-
cer aun en eso Υ reducirse a 10s que πο puede arrebatarnos ningun
reves de la Fortuna» (Epistolas tnorales α Lucilio, Il,18,5-1O).
La segunda pregunta -t1a riqueza es en sί misma, para Lucas,
causa de Ρerdίcίόη- Ροdrίa resultar mas sospechosa tοdavίa al leer
expresiones lucanas como «el dinero injusto» (Lc 16,9.11: literal-
mente «el Mamona de la injusticia», «el Mamona injusto»). Pero hay
que tener presente todo e1 evangelio segun Lucas, especialmente la
parabola de1 rico necio:

Les dijo una ΡarάbοΙa: «Los campos de cierto hombre Γίco dieron
mucho fruto; Υ pensaba entre si, diciendo: "~Qut? hare, pues no te11go
dόnde almacenar ηιί cosecha?': Υ dijo: "Voy α hacer esto: Voy α demo-
ΙεΓ mis graneros, edificare otros mάs grandes, reunirti αΙΙί todo t11i trigo
Υ mis bienes Υ dire α mi αΙηια: Alma, tienes muchos bienes εη reserva
ραΓα muchos afιos. Descansa, come, bebe, banquetea': Pero Dios Ιε dijo:
"jNecio! Esta misma 110che te recΙαmarάn εΙ alma; las cosas que prepa-
raste, ~paΓa qztien serάn?': Asi es εΙ ql4e atesora riquezas ραΓa sl Υ no se
enriquece en orden α Dios» (Lc 12,16-21).

Este rico es necio, carece de sabίdurίa, porque pone su confianza


en sus bienes en vez de poner1a en Dios (ademas, dialoga consigo
mismo en vez de alabar a Dios). Εη el versίcuΙ0 anterior Jesus aca-
baba de decir: «Aunque alguien posea abundantes riquezas, estas ηο
le garantizan la vida» (12,15). La viuda pobre cuenta (οπ Dios para
«asegurar» su vida, pues da «todo 10 que tlene para vivir» (Lc 21,4).
r 1 ., 1 , 1 ' . ..
u:ι t:ll1lUll1t:ΙIlU Ut: Id lJiUt:l lt:, ld l1ιιυ~zα IJ<iS<i a utra persuna Υ aDan-

dona a su propietario, mientras que Dios es la verdadera seguridad.


ΕΙ principal peligro de la riqueza es, por tanto, lnduclr a vivlr como
si Dios πο existiera: «Νο podeis servir a Dios Υ al Dinero» (Lc 16,13,
paralelo a Mt 6,24); «Mirad Υ guardaos de toda codicia» (Lc 12,15).
ΕΙ amor al dinero es rlval del amor a Dios, es una ίdοlatrίa, por tanto
«abominable ante Dios» (Lc 16,15).

392
RETRASO DEL RETORNO DE JΕSύS

ΕΙ arnor a la riqueza terrena conduce a υη desden total por las


riquezas eternas. ΕΙ rico necio es preνisor para agrandar sus grane-
ros, pero ηο es preνisor para hacerse υη tesoro en el cielo. Sil1
ernbargo, este es el ίιηίco que ηο esta bajo la arnenaza de la rnuerte.
Es facil preνer que rnorirernos, pero «los que ahora estan hartos», los
que «ahora rlen» (Lc 6,25) son ciegos Υ se han quedado sordos. Νο
es sόΙ0 la arnenaza de la rnuerte 10 que ηο νen, es que tarnpoco oyel1
la Buena Noticia de la νida eterna con Dios. Εη la parabola del sem-
brador, «la seduccίόη de las riquezas» ahoga «la palabra» segίιη Μ ι
13,22 Υ Mc 4,19; pero en Lc 8,14, incluso «los que han oldo» SOI1
sofocados por «las riquezas Υ 10s placeres de la νida» Υ ηο pueden lle-
gar «a rnadurez».
lPor que la parabola del rico necio dice al final: «Asi es el que ate-
sora riquezas para sl Υ ηο se enriquece en orden a Dios»? (Lc 12,21).
Otros pasajes de Lucas nos rnuestran que aqui alude a otro peligro
de la riqueza: pensar sόΙ0 en uno rnisrno Υ olνidar a 10s herrnal10s
pobres ο, peor aun, explotarlos. Con el terna del cornpartir las rique-
zas, estarnos realrnente en la aceηtuacίόη rnoral del eνangelio segίιl1
Lucas. Ya en la Ρredίcacίόη de Juan el Bautista, Lucas (Υ sόΙ0 cl)
denuncia las extorsiones de 10s soldados (<<Νο hagais eχtοrsίόl1 .1
nadie, ηο hagais denuncias falsas Υ contentaos con νuestra soldad.I»)
Υ 10s abusos de 10s recaudadores de irnpuestos (<<Νο exijais rnas ιΙe
10 que os esta fijado»), asentando desde el principio su terna faνori­
to: «ΕΙ que tenga dos tίιηίcas, que las reparta con el que ηο tiene; ι'l
que tenga para corner, que haga 10 rnisrno» (Lc 3,10-14).
Εη una par<lbola que es propia de Lucas, conocida con el nOlll-
bre de parabola del buen sarnaritano* (Lc 10,29-37), un sarnarit'H1o
«ωνο cornΡasίόη» ante la graνedad del estado de υπ herido. [vcasl'
ρ. 113]. Pero cuando se trata de la limosna, Lucas apela lnas bicl1 .11
interes bien entendido, corno si terniera que 105 ricos ηο pueden SCl"
sensib1es a la graνedad de la rniseria de 10s otros: « Vended νuestros
bienes Υ dad limosna. Haceos bolsas que ηο se deterioran, un tesoro
inagotable en 10s cielos, donde ηο Ilega eΙΙadrόη, ηί la polilla corrι)l';
porque donde este νuestro tesoro, alli estara tarnbien νuestro cori1-
7nn» π ,C 12.33-34. rnuy diferente de Mt 6,19-21). Α la pafίlbola ιiι'/
adrninistrador injusto le sigue este cornentario: «Υο os digo: H"Kl'OS
arnigos con el dinero injusto, para que, cuando llegue a faltar, os
reciban en las eternas rnoradas» (Lc 16,9). Asi se cornprende Ι11Ιψ)l'
la οcasίόη perdida por el rico que tenla cinco herrnanos:
Habia un hon1bre rico ψιε vestia de purpura Υ lino, Υ celelJra!JIΙ
todos 10s dias esp1endidas fiestas. Υ uno pobre, llamado LάΖarο, ηιη',
LUCAS - HECHOS

echado junto α su portal, cubierto de llagas, deseaba hartarse de Ιο que


cala de Ια mesa del rico... pero hasta los perros venlan Υ Ιε lamlan las
llagas. Sucedίό, pues, que murίό εΙ pobre Υ los άngeΙes Ιε llevaron αΙ seno
de Αbrαhάn. Μurίό tambicn el rico Υ fue sepultado.
Estando en el Hades entre tormentos, Ιevαntό los ojos Υ νίο α Ιο lejos
α Αbrαhάn, Υ α LάΖαrο en su seno. Υ, gritando, dijo: «Padre Αbrαhάn,
ten comΡαsίόn de ml Υ envla α LάΖαrο α que moje en agtla Ια punta de
su dedo Υ refresque mi lengua, porque estoy atormentado en esta
llama». Pero Αbrαhάn Ιε dijo: «Hijo, recuerda que recibiste tus bienes
durante tu vida Υ LάΖαrο, αΙ contrario, sus males; ahora, pues, ει es aqui
consolado Υ tU atormentado. Υ αdemάs, entre nosotros Υ vosotros se
interpone un gran abismo, de modo que los que quieran pasar de aqui
α vosotros, no puedan hacerlo; ni de ahi puedan pasar hacia nosotros».
ReΡΙίcό: «Pues entonces, te ruego, padre, que Ιε envles α Ιa casa de
mi padre, porque tengo cinco hermanos, para que les advierta Υ no ven-
gan tambicn ellos α este lugar de tormento». Αbrαhάn Ιε dijo: «Tienen
α Moiscs Υ α los profetas; que les oigan». Ει dijo: «Νο, padre Αbrahάn,
que si alguno de entre los muertos να α ellos, se convertίrάn». Le con-
testό: «Si no oyen α Moiscs Υ α los profetas, tampoco se convencerάn
aunque un muerto reSllcite» (Lc 16,19-31).

Asl pues, el rico ηο es condenado por ser rico, sino porque ηο ha


sabido hacerse amigo del pobre que estaba «echado junto a su por-
tal», para que este le acogiera en el banquete de Dios. Bajo este len-
guaje realista, que parece apelar mas al interes bien entendido que al
amor fraterno, se adivina, sin embargo, la dignidad que para Di05
tienen 10s pobres: ηο sόΙ0 son objeto de su amor, porque carecen de
amor, sino que tienen la capacidad de introducir a 10s ricos en 1as
moradas de Dios. De esta dignidad de 10s pobres es, tambien, de 10
que hablan «Moises Υ 10s Profetas».
Sin embargo, despues de Pascua, segun Lucas 10 que debe l1evar
a compartir 105 bienes entre 10s disclpulos de Jeslls, es el amor fra-
terno. He aqul cόmο describe Lucas a la primera comunidad de
Jerusalen:
Se Inantenlan constantes en Ια ensefιanza de los αΡόstοΙes, en Ια
comunίόn, en Ιa frαccίόn del pan Υ en las oraciones. Pero el temor se
apoderaba de todos, plles los aΡόstοΙes realizaban muchos prodigios Υ
signos. Todos los creyentes estaban de acuerdo Υ tenlan todo en comun;
vendlan sus posesiones Υ sus bienes Υ Ιο repartian entre todos, segun Ια
necesidad de cada uno. Acudian diariamente aΙ Templo con perseve-

394
RETRASO DEL RETORNO DE JΕsύs

rancia Υ cσn un mismo esptritu, partian el pan en las casas Υ tomaban


el alimento cσn alegria Υ sencillez de cσraΖόn, alabando α Dios Υ gozan-
do de la simpatia de todo el pueblo. Por lo demάs, el Sefιor agregalJa α/
grupo α los que cada dia se iban salvando (Hch 2,42-47).

Esta descrίΡcίόη ηο es totalmente extrafia a Ia cuItura de 10s


tiempos de Lucas. Entre Ios griegos*, para quienes Lucas escribe, era
conocido eI tema de 1a edad de oro: en 10s οrίgeηes, 10s seres huma-
nos ηο coηοcίaη Ia propiedad privada. ΕΙ fiΙόsοfο Pitagoras, con sus
dίscίΡu10S, habίa intentado vivir en esa c1ave. Νο son raras en 1a 1ite-
ratura, expresiones como «entre amigos, todo es comun», Υ «la
amistad es Ia iguaIdad». Entre Ios judίοs, 10s esenios*, aI menos los
que llevaban una vida comunitaria, practicaban 1a puesta en comun
de 105 bienes. «Es ley que quienes entran en Ia secta dejen sus bienes
a Ia orden» (Flavio ]osefo, GueJTιI, Π, 122). Αsί sucedίa en Qumran,
segun la Regla de Ιa Comunidad (VI,13-23), si el candidato pasaba el
examen al terminar su segundo afio: «Se 1e inscribira forma1mente
en su rango, entre SU5 hermanos, para cuanto se refiere a la Ley, al
derecho, a 1a Ρurίficacίόη Υ aI poner en comun sus bienes». Αsί suce-
dίa, tambien, entre Ios terapeutas de 10s que hab1a eI fiΙόsοfο judίο
Ρί1όη de Alejaηdrίa.
Α pesar de todos estos armόηίcos con Ia cuItura de su epoca, 10
que Lucas presenta en 1a descrίΡcίόη de Ia primera comunidad es
aIgo nuevo. Cuando vueIve sobre el compartir Ios bienes, en Hch
4,32.34-35, insiste en su fundamento, que es haber «accedido a 1a fe»

DOCUMENTO

ΡιιόΝ Υ LOS <<ADEPTOS DE LA VIDA CONTEMPLATIVA»


Cuando se han separado de sus bienes, ya Las casas de 10s que se han agrupado 50η
no 1es retiene ningιin atractivo, Υ huyen sin extremadamente simples. Ofrecen 1as (ios
vo1verse atras, abandonando sus herma- protecciones mas indispensab1es: contra (Ι/
nos, sus hijos, su mujer, su padre, su madre, ardor de1 sol Υ contra 1a ge1idez de1 vionto
toda su parente1a, sus amigos tan queri- [ ...] En todas ellas hay υΏΒ habitaciόn sagrn
dos, su patria en 1a que nacieron Υ fueron da, llamada santuario ο ermita, donde so αlιι
educados, porque 1a fuerza de 1a costum- lan para realizar 10s misterios de la vida 101ί
bJ.t::: ίciιnbiel1 ε:jε:Γce una Ροdcτοse, a,tr3.:= giosa; a11i !'!ο !1et al! !1·3da ni .bebida [11 t1li
7
J

ciόn [ ...]. mentos ηί nada de 10 que precisan 1as rιoco


Este genero de hombres se encuen- sidades del cuerpo, sino sόΙο 1as leye5. lοιι
tran en muchos lugares del mundo, porque oraculos tomados de labios de 10s pro/fftffif.
era necesario que Grecia Υ tambien e1 10s himnos Υ todo 10 que posibi1ita crCCQ1 οη
mundo barbaro participaran de1 bien per- sabidurla Υ piedad Υ a1canzar su plenitud.
fecto; pero en Egipto abundan en todos 10s
distritos, llamados nomai, Υ de forma espe- (De vita contemplativa 1,18 26;
cial en 10s a1rededores de Alejandria [ ...] segΊin trad. de F. Daumas Υ Ρ. MίqιωΙ)
LUCAS - HECHOS

Υ a 1a fraternidad que de ella se desprende: «La multitud de 105 cre-


yentes tenίa υη solo coraΖόη Υ una sola alma. Nadie consideraba sus
bienes como propios, sino que todo 10 tenίan ellos en comun» (Hch
4,32). Creer en una vida nueva en el Resucitado, es saber, por 10
mismo, que esa vida es fraternal ο ηο es nada, sin mas. Dicho de otro
modo: ηο hay caja comun posible si ηο hay un alma comUn.
Ademas, al afirmar que «entre ellos nadie pasaba necesidad»,
Lucas quiere mostrar el eumplimiento, ηο del ideal griego de la
amistad, sino de la palabra bίbΙίca que se puede leer en ellibro del
Deuteronomio: «Νο habra ningun pobre entre 10s tuyos» (Dt 15,4).
Lucas presenta sin duda a 10s dίscίΡuΙ0S de Jesus simultaneamente
como 10s que obedecen a la pa1abra de Dios Υ como 10s que se bene-
fician de la promesa de Dios que se hace realidad. Pues Dt 15,4 se
Ιeίa asί en la Biblia griega de 10s Setenta *: «Νο habra indigentes entre
los tuyos, pues el Sefior tu Dios te bendecira»; las traducciones al
arameo que se usaban en las sinagogas iban en este mismo sentido.

REFERENCIA

GHAY ΡυΕ ΙΜΙΤΑΗ ΕΙ COMPARTIR DE 108 PRIMEROS CRISTlANOS?


lDeben Ios crlstlanos de hoy lrnltar θη rnutua (Hch 4,35 Υ 6,1) -alirnentada por las
todos sus puntos eI cuadro que presenta ventas voluntarlas que algunos haclan de
1ucas θη Ios prirneros capituIos de sus bienes-, Υ que tenian cornidas cornuni-
Hechos? Se dice a veces que Lucas quiso tarlas (Hch 2,46) Υ colectas que unas cornu-
presentar un rnodel0 idilico de 10S orige- nidades haclan para ayudar a otras (Hch
nes crlstlanos. Pero se fuerza un poco eI 11,27-30). Todo esto ηο constituye un
texto aI traduclr por «ponian todo θη rnodel0, porque Ias condiciones ecοηόrnί­
cornun» cuando 1ucas escribe «tenlan cas carnbian. ΕΙ rnodeIo ο ideal que todas
todo θη cornUru>. Por una parte, sl «nadie Ias generaciones cristianas tlenen que rea-
llarnaba suyo 10 que Ie pertenecIa», era lizar es ser un so10 cοrazόη Υ una soIa aIrna
sefιal de que seguia perteneciendoIe. Νο (Hch 4,32). Α partir de ese fundarnento,
habrla resaltado eI ejernpIo de Bernabe cada geηeracίόη de crlstlanos debe reln-
(Hch 4,36-37) sl todos practIcaran la venta ventar Ias forrnas ecοηόrnίcas concretas de
de todos sus bienes. ΕΙ episodio de Ia fraternidad, θη eI sisterna ecοηόrnίcο en
Ananias Υ Safira 10 confirrna (Hch 5,4). Este que cada una viva, cosa que puede llevar
relato (cuyo genero literarlo hay que tener consigo una fuerte cοηtestacίόη de ese
en cuenta para ηο tornarIo a la Ietra histό­ rnlsrno slsterna. ActuaIrnente las acciones
rIcarnente) ηο deja ser idiIico aI cuadro concretas de solidaridad, entre 10s crlstla-
pintado por 1ucas. Mas adeIante, ηο terne- nos, se orlentan a todos, sean creventes ο
ra 1ucas rnostrar otros probIernas exlsten- ηο 10 sean. Εη Ios deΡόsίtοs bancarlos soli-
tes θη el uso de 10s bienes: favoritisrno de darlos, una vez garantizado eI capitaI con-
grupo cultural (Hch 6,1), avidez de algu- tra Ia ίnflacίόη, Ios lntereses se dedican a
nos responsabIes (Hch 20,29). sostener acclones de desarrollo. 1as cornu-
nidades pobres, en Ios paises deI Sur
Aunque ηο sea idilico, lse trata, con donde ηο existe seguridad soclal publica,
todo, de un «rnodelo»? 10 que sl parece relnventan Ias cajas Υ acciones de ayuda
seguro es que exlstla una caja de ayuda rnutua.

396
RETRASO DEL RETORNO DE JΕsύs

Ιο mismo que Lucas ηο ignora las dificultades de la vida conlU-


nitaria, asl tambien la presenta (Hch 2,42) como una triple ο cua-
druple perseverancia en la ΡrofuηdίΖacίόη de la fe, en la comunίόη
fraterna concreta, Υ en la liturgia, particularmente en la EucaristiJ
(<<fraccίόη del pan»). Esta asiduidad hay que vincularla con 10 quc
dice el evangelio segun Lucas sobre el aguante (ο resistencia) Υ la
tenacidad. La perseverancia ηο significa sόΙσ la constancia en las tri-
bulaciones finales, sino la tenacidad en las dificultades para νίνίι
cristianamente en el mundo. Asi se dice en la eΧΡΙίcacίόη de la para-
bola del sembrador: «Ιο que en buena tierra, son los que, despues de
haber oido, conservan la palabra con coraΖόn bueno Υ recto, Υ dan
fruto con perseverancia» (Lc 8,15; las expresiones en cursiva ηο apa-
recen en los pasajes paralelos de Marcos Υ Mateo). La perseverancia
debe marcar tambien la οracίόη: «Les propuso una parabola par,l
inculcarles que era preciso orar siempre sin desfallecer» (Lc 18,1).
Para los responsables de las comunidades, esta constancia toma 1<ι
forma de la vigilancia en el servicio: «Dichosos los siervos a quienes
el sefior, al venir, encuentre despiertos» (Lc 12,37). Es la misma reco-
meηdacίόη que Lucas pone en boca de Pablo dirigiendose a 10s res-
ponsables de las jόνeηes comunidades de Efeso: «Tened cuidado de
vosotros Υ de toda la grey. [...] Vigilad...» (Hch 20,28.31).
Para terminar esta rapida eνοcacίόη del relieve que da Lucas a la
vida moral del cristiano, notemos que la urgencia del final, de 1<ι
venida definitiνa del Reino, queda reemplazada por la urgencia que
en la vida de cada uno plantea la perspectiνa de su propia muerte
personal. Es muy impactante en las dos panIbolas que hemos citado
-la del rico necio (<<esta misma noche») Υ en la del pobre Lazaro Υ el
rico. ΕΙ futuro de felicidad ο de juicio que trae consigo el Reino se le
hace presente a cada persona individual en el momento de su muer-
te. Es la columna sobre la que se apoya Lucas para exhortar a 108 dis-
cipulos a la perseverancia. Pero ηο ignora que la νida del cristiano
en este mundo es ya rica en felicidad: «Νο temas, pequefio rebafio,
porque a νuestro Padre le ha parecido bien daros a vosotros el
Reino» (Lc 12,32). Por eso, el tercer eνangelio Υ los Hechos de los
ΑΡόstοles estan completamente impregnados del tema de 1a alegri,l
eνangelica (Lc 1,14; 10,17; Hch 8,8.39, etc.).
Υ. S.

,\97
9.5.
LUCAS,
EVANGELISTA DEL ΡΕRDόΝ

ΕGύΝ Lucas, seguir a Jesus dla tras dla exige todo del discl-

S pulo: «Cualquiera de vosotros que ηο renuncie a todos sus bie-


nes ηο puede ser discipulo mlo» (Lc 14,33: estas palabras se las
dirige, ηο a 10s Doce, sino a las muchas gentes que caminaban con
el, Υ. 25).
Εη el pensamiento de Lucas hay un elemento esencial que viene
a equilibrar esta exigencia radical: el Ρerdόη de Dios, un Ρerdόη que
tambien el es radical, que es para todos Υ que llega hasta el ύltimo
instante de la vida. Sus acentos son distintos a 10s que aparecen en
Mateo, que esta marcado por las discusiones con el judaIsmo* fari-
seo*: este reprochaba a la comunidad de Mateo que acogia a 10s
paganos*, impuros, es decir, prohibidos, con 10s que ηο habla que
andar, aunque ηο estuvieran necesariamente sumergidos en graves
desόrdeηes morales; 10s «pecadores» de Mateo son, por tanto, un
grupo social, rechazados tanto por razones rituales como morales.
Partiendo de 10s mismos datos de la tradίcίόη sobre la acogida a 10s
excluidos que Jesus Ρractίcό, Lucas ve a 10s «pecadores» mas bien
como individuos perdidos, que han destruido su vida por una con-
ducta deplorable, contra la que 10s Sabios siempre pusieron en guar-
dia, en Israel, ο en las zonas vecinas, ο en la corriente estoica de 10s
tiempos de Lucas.
Lucas era lllcido sobre 10s desόrdeηes Υ la corrUΡcίόη de la socie-
dad greco-romana. Εη 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles muestra al
gobernador Felix aterrorizado cuando Pablo le habla de justicia, de
dominio propio Υ del juicio futuro, cuando 10 que el esperaba era
qu~ Ραblυ, ωη Ια ayuJa Jt: ~υ~ Jli>~lpulos, le dieid dintIO pίiϊίi quc lc
dejara en libertad (Hch 24,24-26). La carta a 10s Colosenses nos hace
ver que 10s cristianos ηο estaban al abrigo de recaidas: «Mortificad
cuanto en vosotros es terreno: fοrηίcacίόη, impureza, pasiones,
malos deseos Υ la codicia, que es una idolatrla, [...] que tambien
vosotros practicasteis en otro tiempo, cuando vivlais de ese modo.
[... ] Mas ahora, desechad tambien vosotros todo esto» (Col 3,5-8).

399
LUCAS - HECHOS

DOCUMENTO

CONSIDERACIONES DE LOS SABIOS SOBRE L05 QUE ECHAN Α PERDER 5υ VIDA


La8 advertencias de 10s 5abios a 10s que se hace. [. ..] Una nonada, la semejanza de υη
echan a perder su vida son habitua1es en sueίio, Υ se alcanza la muerte ροτ haberla
e1 mundo antiguo. Asi, por ejemp10, en el conocido.
Antiguo Testamento, esta de un 5abio de (SegιΊ.n trad. de ]ohn Α. Wilson)
Israel contra la mujer ligera que aprovecha
Υ estas palabras de Seneca:
1& ausencia de su marido para seducir a un
ΕΙ recto camino que descubri tardia-
jσven ingenuo:
Con sus muchas artes 10 conquista, 10 se-mente, cansado de mi extravio, 10 muestro a
duce con sus labios lisonjeros. Υ el ingenuo 10s demas. Proclamo a gritos: (([...J Mante-
neos desconfiados Υ recelosos de todo bien
se νΒ tras ella [...] como pajaro que cae ΘΩ la
trampa, sin saber que le va la vida en ell0. fortuito: tanto una fiera como υη pez son
engaίiados por el cebo que les atrae. [...]
(Pr 7,21-23)
Cualquiera de vosotros que desee pasar la
Citemos tambien estas maxlmas de la vida en paz debe evitar en la medida de 10
5abiduria de Ptah-Hotep, vislr de un faraόn posible estos beneficios pegajosos que las-
del tercer milenio a. C. : timosamente nos engaίian tambien en esto:
5ί deseas conservar la amistad de una en que creemos poseerlos Υ quedamos
casa a la que tienes acceso como seίior, sujetos a ellos. Esta carrera conduce al pre-
como hermano ο como amigo, en cualquier cipicio...
lugar ΘΩ que entres, evita acercarte a las (Eplstolas morales a Lucilio 1,8,3-4;
mujeres. Porque ΩΟ agrada en el sitio ΘΩ que trad. de Ismael Roca Melia).

Lucas, a traνes de los personajes de sus fuentes, los fariseos Υ los


escribas (Lc 15,2) ο la multitud de Jerίcό (19,7) -que murmuran
porque Jesύs acoge beneνolamente a los pecadores, come con ellos ο
se inνita a la casa de υη recaudador de impuestos al serνicio del
inνasor romano-, tiene en su mente probablemente a los cristianos
Υ a los responsables de comunidades de tendencia rigorista.
«Conνiene que hoy me quede ΥΟ en tu casa», dice Jesύs a Zaqueo
(Lc 19,5). Esta conνeniencia (ο necesidad) teοlόgίca se explica al final
del pasaje: «ΕΙ Hijo del hombre ha νenido a buscar Υ salνar 10 que
estaba perdido» (Lc 19,10). ΕΙ termino «perdido/a» se repite cinco
νeces en el caΡίtuΙο 15 de Lucas, el νerbo «perder» otras dos νeces, el
participio «reencontrado/a» ocho νeces (sin contar «recuperado con
νida»). Este caΡίtuΙο constituye el coraΖόη de la Buena Noticia del
Ρerdόηj Υ, en el, la Ρaπibοla del hijo Ρrόdίgο muy en particular:
Un hombre tenία dos hijos. ΕΙ menor de ellos dijo αΙ padre: «Padre,
dame Ια parte de ία hacxenda que me corresponde». Υ elles reΡαrtίό Ια
hacienda. Pocos dίαs despues, el hijo menor Ιο reunίό todo Υ se mar-
chό α un pais lejano, donde mαΙgαstό su hacienda viviendo como un
libertino.
Cuando se Ιο habla gastado todo, sobrevino un hambre extrema en
aquel pais Υ comenΖό α pasar necesidad. Entonces fue Υ se αjustό con
uno de los ciudadanos de aquel pais, que le envίό α sus fincas α αρα-

)0
LUCAS, EVANGELISTA DEL ΡΕRDόΝ

centar puercσs. Υ deseaba llenar su vientre cσn las algarrobas que cσmi­
an los puercσs, pues nadie le daba nada. Υ entrando en si mismo, dijo:
«ίCuάntοs jornaleros de mi padre tienen pan en abundancia, mientras
que ΥΟ aqui me muero de hambre! Me levantare, ίτι? α mi padre Υ le
dire: Padre, peque cσntra el cίεΙο Υ ante ti. Υα no merezcσ ser llαtnado
hijo tuyo, trάtαme cσmo α uno de tus jornaleros». Υ, Ιevαntάndοse, ρατ­
tίό hacia su padre.
Estando el todavia lejos, le vίο su padre Υ, cσnmovido, cσrrίό, se
echό α su cuello Υ le besό efusivamente. ΕΙ hijo le dijo: «Padre, peque
cσntra el cίεΙο Υ ante ti; Υα no merezcσ ser llamado hijo tuyo». Pero el
padre dijo α sus siervos: «Daos prisa; traed el mejor vestido Υ vestidle,
ponedle un anillo en Ια mano Υ unas sandalias en los pies. Traed el
novillo cebado, matadlo, Υ comamos Υ celebremos una fiesta, porque
este hijo nlio habia muerto Υ ha vuelto α Ια vida; se habia perdido Υ ha
sido hallado». Υ cσmenzaron Ια fiesta.
Su hijo rnayor estaba en el campo Υ, αΙ volver, cuando se αcercό α Ια
casa, ΟΥό Ια musica Υ las danzas; Υ, llamando α uno de los criados, le
Ρreguntό que era aquello. Elle dijo: «Ηα vuelto tu hermano Υ tu padre
ha nlatado el novillo cebado, porque le ha recσbrado sano». Ει se ίrrίtό
Υ no queria entrar. SαΙίό su padre Υ le rogaba. Pero el reΡΙίcό α su padre:
«Hace tantos afίos que te sirvo, Υ jαmάs deje de cumplir una orden
tuya, pero nunca me has dado un cabrito ρατa tener una fiesta cσn rnis
anligos; Υ jahora que ha venido ese hijo tuyo, que ha devorado tu
hacienda con prostitutas, has matado para el el novillo cebado!».
Pero el le dijo: «Hijo, ω siempre estάs cσnmigo, Υ todo Ιο mio es
tuyo; pero convenia celebrar una fiesta Υ alegrarse, porque este herma-
no tuyo habia muerto Υ ha vuelto α Ιa vida, se habia perdido Υ ha sido
hallado» (Lc 15,11-32).
Esta parabo1a forma parte de 1as parabo1as con dos puntas. Α tra-
ves de1 Ρerdόη de1 padre a su hijo perdido Υ de su a1egria exuberan-
te por reencontrar1o, 1a primera parte de 1a parabo1a (νν. 11-24)
apunta a1 amor extraordinario de Dios para con sus hijos «perdi-
dos». Α traves de 1a reaccίόη rIgida de1 hijo mayor Υ de 1a Ρetίcίόη
que e1 padre 1e hace de que se afiada a 1a fiesta, la segunda parte de
1a parabo1a apunta a 10s rigoristas, invitados a superar su escanda10
... .,. .,...--... • .,.....' • .'. 1 . . ""'. 1 ..
para descuDnr al lJlOS de )esus, 11lvllίtdus d <Ιlllω d .u1U1> Υ Μ1-'ω}ι-
,1' ••

mo, jta1 Υ como son!


Los otros eνange1ios ηο ofrecen textos para1e1os a1 de esta para-
bo1a de1 hijo perdido ηί a1 de 1a moneda perdida que 1e precede
(15,8-10). Sό10 1a primera de 1as tres parabo1as de este b1oque, 1a de
1a oveja perdida (Lc 15,4-7) tiene para1e10 en Mt 18,12-14, pero 1a
aΡlicacίόη es distinta: en Lucas, 10s «justos» son invitados a compar-

401
LUCAS - HECHOS

DOCUMENTO

FΙLόΝ: INVIΤΑcιόΝ Α AMAR Α LOS PAGANOS


Un texto rabinico compara la actitud de Α todos aquellos que inicia1mente ΏΟ
Dios para con Israel con la de un padre creyeron tener que adorar a1 Creador Υ
que se reconcilia con su hijo despues de Padre de1 universo, pero, 1uego, aceptaron e1
haberlo echado de casa. Otro la compara mandamlento de υΏΟ so10 en vez de1 man-
con la ίnvitacίόn que dirige un rey a su hijo damlento de muchos, tenemos que tratar1es
depravado: que ηο le de vergίienza volver ciertamente como a nuestros mas queridos
a su casa, porque es a su padre a quien amigos, como a nuestros parIentes mas cer-
vuelve. Νο sabemos con exactitud sl el canos, pues es VΊsib1e que poseen una natu-
nucleo de estos textos puede remontarse ra1eza que ama a Dios, cosa esta que es 1a
al sigl0 ι. Εη cambio, el fi1όsοfο judio Fi1όn que mas contribuye a 1a amlstad Υ a 1a lnti-
sl es contemporaneo de Lucas: su invita- midad. Tenemos que a1egrarnos con ellos,
cίόn (ηο es una parabola) a amar a 10s porque, podriamos decir, esIando antes cle-
paganos que se apartan de la idolatrla gos han recuperado 1a vΊSta Υ, llegados de
hace pensar en la eΧhοrtacίόndel padre al 1as mas profundas tlnleb1as, contemp1an 1a
hijo mayor: 1uz mas brillante. (De virtutibus, 179;
segίιn trad. de R. Arnaldez)

tlr la alegria que Dios slente por 10s pecadores arrepentidos; en


Mateo, 10s responsables de las comunidades tienen el deber de bus-
car a 10s extraviados. [vease ρ. 334].
Α pesar del caracter ιinico del texto Υ de que facilmente se reco-
noce en el el estilo lucano, ηο es probable que Lucas sea el inventor
de esta parabola del hijo Ρrόdίgο. Procede de la fuente particular de
Lucas Υ en su esencia se remonta, sln duda, hasta el mlsmo ]esιis,
porque se corresponde perfectamente con la sίtuacίόη trlangular
que eΧίstίό entre ]esιis, 10s escribas Υ 10s «pecadores».
Εη las dos parabolas de Lucas que preceden a esta del hijo Ρrό­
digo, ηο hay lugar ninguno para la culpabilidad: una oveja que se ha
extraviado, una moneda que ha caido Υ ha desaparecido, pero el
texto dice que son sus poseedores 10s que las han perdido (Lc
15,4.8): esta eΧΡresίόη subraya la pertenencia. La parabola del hijo
Ρrόdίgο va mas lejos. Νο se trata ya de una oveja ο de una moneda,
slno de υη hijo; ηί se trata de propiedad, sino de fiΙίacίόη. La alegria
es menos poseslva.
La parabola de la moneda perdida (Lc 15,8-10) subraya que es
muy vital para la mujer, pues enciende la lampara Υ barre la casa. ΕΙ
pvanaplin nn
- , ......... 0- -"-'-/ ........ ............r . . . '- ....l a n'1r~bol'1
'. . . pvnlira
t'.....ι ~ JI. ...... ...
--.j, .ι
(r,........,o 10 ι.."rο P~ 1" dcl ~Λmb~"dΛ~Ί
.ι...ί.u.",,,, ...,.!.i...iu.
\'"-v .... .ι. ~"",l.i
Uij, "''"''"

pero se puede decir que en ella se ve a Dios, en filigrana, con rasgos


femeninos, Υ que υη ser humano «perdido» es para Ει una carencia
vital. De forma semejante, el propietario de la oveja (Lc 15,4-7) esta
tan obseslonado por la oveja que le falta que abandona el rebafio «Υ
se να α buscαr la que se Ρerdίό, hasta que la encuentra». Pero ya en
estas dos parabolas 10 esencial es la alegria de 10s encuentros, una
aΙegΓίa que hay que compartlr. ΕΙ ΡastΟΓ, que lleno de alegrIa puso a

402
LUCAS, EVANGELISTA DEL PER[)ON

la oveja sobre sus hombros, reιine a sus amigos Υ vecinos, Υ la mujer


reιine a sus amigas Υ vecinas, Υ ambos les hacen la misma ίnvίtacίόn:
«Alegraos conmigo, porque he hallado la (moneda, oveja) que habί,ι
perdido».
Εη la parabola del hijo Ρrόdίgο sί entra en juego la culpabilidad,
aunque el padre ηο hace ningιin reproche al hijo pequefio Υ accede
a su demanda. Ademas, este hijo aparece con 10s rasgos de la vida
echada a perder: el deseo del dinero Υ el desenfreno. Pero su princi-
pal culpabilidad es sin duda ηο haber hecho caso alguno a la posibi-
lidad de vivir en intimidad con su padre. Esta Ρerdiciόη se tradtIce
coneretamente en miseria, hambre Υ afioranza de la casa de stl patirl'
(falta de dinero, de alimento, de seguridad). La parabola ηο descri-
be una bιisqueda activa del que ha perdido al hijo, sino que Sl'
extiende en 1a evοlucίόη Ρsίcοlόgίca del que se ha perdido: exiJrl's;1
una afioranza, que tοdavίa ηο es arrepentimiento. Hay, sin embargo,
υη elemento narrativo equivalente a 1a bιisqueda deserita en l;ls
otras dos parabolas: el padre, que reSΡetό la libertad de su hijo dc

REFERENCIA

DIFERENTES LECTURAS DEL HIJO ΡRόDΙGΟ


La riqueza de la parabola del hijo Ρrόdigο criatura tendria rnes Υ rnedio. ει lIiflo Ι"
ha tentado a todos los metodos recientes habia sonreido ροτ prirnera vez desd(} φtΟ
de analisis. ΕΙ enfoque psicoanalitico naciό. Vi que la rnujer se sanliguabII α)lι
recuerda que demandar la parte de la gran devοciόn. ((For que haces eso, Ιl1lιι:hl1
herencia antes de la muerte del padre, es cha?» le pregunte [. ..) Υ elJa cOlllesld: «ΑΙ
como entregarle a la muerte. Un enfoque igual que una rnadre se regocija de lιι νο, /11
sοcίοlόgίcο pretende que el padre corre prirnera sonrisa de su niiio, Dios IClltJ]JjlIll ~o
hacia su hijo para impedir que 10s miem- regocija cuando ve desde ft/ cie/o i1 Iftl ροι:"
bros del clan 10 maten, porque su actitud dor que se arrodiIJa ante ΕΙ oralldo ι/ο lodo
pasada era destructora del vinculo social cοraΖόn})[. ..} Υ ese pensamiento ιall prolu/J
de aqueI1a epoca. Los que investigan do, tan sutil Υ genuInarnente re/igioso, ΟΙΟ
cόmο el texto produce sentido (metodo pensarniento que expresa de ulla νθΖ 10(/0 /0
«semίόtίcο») ven el desdoblamiento del esencial del cristianisrno, ο sea, la 1I0(:i6n d.
padre, que l1ega a desempefιar el papel Dios como nuestro Fadre Υ ο/ regocl]o d.
de madre, papel que sόΙ0 en superficie Dios ante un hombre, como el de υπ pIIdro
esta ausente; es interesante, desde luego, anle su ρτορΙο hijo, es el pensarniento ριίπ
para 10s enfoques feministas del Dios del cipa/ de Cristo. iUna sirnp/e carnpesina/lJlJII
Evangelio. Piense5e en 105 comentarios madre, es verdad... ει ;(I;o/n,
sobre la mano femenina del padre del Alianza, Madrid 1996, ρ. :117.
cuadro de Rembrandt. «t,Dόnde estaba la
madre?». pregunta un obispo de Burkina
Υ Ρι?gΙΙΥ~
Fasso partiendo de la antropologia africa-
na. ΑΙ metodo narrativo le interesa el texto Cuando se yerra, se yerra a dιio. Lιt IIιΙ/1ιι
como ejemplo de historia interrumpida, del hombre hace errar a Di05 misrno./... Jει
de «suspense narrativo». Εη cuanto a 10s que arna se hace dependienle del a1l1l1do,
[. ..) Cuando el buen pastor se νΗ θΙΙ bu.clll
efectos del texto en la cu1tura, citemos a de la oveja perdida {...} 5θ puede docir qufl
dos grandes escritores. Un heroe de
Dostoievski cuenta: para encon/rarla se deja guiar por eJJII Υ por
Tropece con υΙΙΒ campesina con υιι IIIiίo sus errancias. (ΝΟΙΒ conjul\t.,
de pecho. La mujer era todavia joven Υ la Pleiade,Prose/J. ρρ. 1275 Υ 1400).

40
LUCAS - HECHOS

hacerle mal Υ de hacerse mal a sί mismo, corre ahora al encuentro de


quien ha emprendido solo el retorno. Su comportamiento es poco
conνeniente para υη notable oriental, pero el deseo que tiene de per-
donar ϊηο tiene nada que νer con las conνeniencias!
Εη cualquier caso, el texto hace que todo el acento recaiga en la
ternura del padre, corporalmente expresada: «Cοrrίό, se echό a su
cuello Υ le besό efusiνamente». Todo 10 demas que hace a continua-
cίόη es tambien poco «razonable»: impide que su hijo se humille
cortandoIe Ia palabra, le deνuelνe su dignidad (el mejor traje, Ias
sandaIias), le restituye su autoridad Υ sus recursos ecoηόmίcos (el
anillo), organiza la fiesta haciendo que maten eI ηονίlΙο reserνado
para Ios dίas de fiesta mayor.
La ίηνίtacίόη a la fiesta se despliega con mayor ampIitud que en
las dos parabolas anteriores: «Comamos Υ celebremos una fiesta.
[... ] Υ comenzaron Ia fiesta. [ΕΙ hijo mayor] ΟΥό Ia mllsica Υ Ias dan-
zas [... ]. Cοηνeηίa celebrar una fiesta Υ alegrarse...». Tambien se des-
pliega en profundidad el motiνo de la fiesta. Es que el hijo ηο sόΙο
estaba perdido Υ se le ha reencontrado, sino que «habίa muerto» Υ
ha «νuelto a Ia νida», (νν. 24.32). Lucas νe en eI pecado una muerte
Υ, en Ia coηνersίόη, una resurreccίόη, una ΡartίcίΡacίόη en eI miste-
rio pascual.
Las paIabras deI hermano mayor reνelan que habίa estado νiνien­
do (οη su padre una reΙacίόη de mero deber: «Hace tantos afios que
te sirνo, Υ jaluas deje de cumplir una orden tuya». Es una actitud
interesada por la recompensa: «Nunca me has dado υη cabrito». Se
ha comentado muchas νeces su agresiνidad para con su padre, su re-
chazo Υ menosprecio de su hermano pequefio (<<ese hijo tuyo», «que
ha deνorado tu hacienda con prostitutas»). Pero pocas νeces se hace
notar que su enνidia ηο es inteIigente: eI hijo mayor pierde Ia οcasίόη
de estar tοdaνίa mas cerca de su padre que su hermano menor. Antes
de explicarIo, podemos νer el sίmbοlο material que subyace: segun la
ley de Dt 21,17, el hijo mayor Ροseίa ya, aun estando con su padre,
Ios dos tercios de todos Ios bienes; eI menor sόΙο pudo lleνarse con-
sigo υη tercio. «Todo 10 mίο es tuyo», dice eI padre. ΕΙ Deuteronomio
fundamenta este derecho de mayorazgo en el hecho de que eI pri-
mogenito es «primicia del νigor» del padre (Dt 21). «Τύ siempre
estas [has estado] conmigo», dice el padre de la parabola a su hijo
mayor. Εη este contexto aparece como el hlJO mayor podria estarcon
su padre, adherirse a eI en el sentido mas fuerte de Ia palabra, mucho
mas que su hermano menor, incIuso en Ia fiesta destinada a su her-
mano. Porque el menor recibe sόΙο el amor de su padre, siendo asί
que el mayor Ροdrίa dar a su hermano esa misma ternura, comulgar
en Ia actitud del padre. Se coηνertίrίa, entonces, ηο sόΙο en «las pri-
micias deI νigor» genitaI deI padre, sino en Ias primicias de su νigor
espirituaI que esta haciendo reνiνir a su hermano.

404
LUCAS, EVANGELISTA DEL ΡΕRDόΝ

Los amigos del pastor ο las amigas de la mujer ηο tienen vincu-


Ιacίόη alguna con la oveja ο con la moneda: su ίInica raΖόη para ale-
grase es suamistad con el propietario. Pero la vida personal del her-
mano mayor, la riqueza de su identidad, de sus relaciones, Ροdrίaη
acrecentarse con la vuelta del menor.
Es asί como el mismo Jesus participa en el amor de Dios a 10s
pecadores Υ se alegra profundamente de ser el testigo Υ el instru-
mento de la acogida ο de la busqueda que el Padre dispensa a los
<φerdίdοs». Los rigoristas cristianos de 10s tiempos de Lucas, 10
mismo que 10s escribas de 10s tiempos de JesίIs, ηο comprenden qιIc
Dios desee encontrar en ellos a unos hijos a la vez justos Υ miseri-
cordiosos, como JesίIs. «Sed compasivos como vuestro Padre es
compasivo» (Lc 6,36). Αsί «sereis hijos del Altίsimo, porque el es
bueno con 10s desagradecidos Υ 10s perversos» (Lc 6,35).
La parcibola del hijo Ρrόdίgο ηο nos dice si el hijo pequefio νίνί6
υη autentico arrepentimiento despues de la festiva acogida que le
hizo su padre. Pero Lucas nos presenta, en otro lugar, υη personaje
lleno de υη amor arrepentido: la pecadora aηόηίma, que la tradίcίόl1
coηfuηdίό con Μarίa de Magdala (Lc 7,36-50 [vease ρ. 112]). ΕStίΙ
mujer da muestras de mucho amor porque se sabe ya agraciada coιι
el Ρerdόη de Dios. Por el contrario, «a quien poco se le ΡerdΟl1ίΙ,
poco amor muestra» (7,47). Ya el canto de Ζacarίas decίa que el pue-
blo del Sefior teηdrίa «conocimiento de la saΙνacίόη mediante el per-
dόη de sus pecados» (Lc 1,77). Por eso, 10s discursos misioneros dc
10s Hechos terminan, por 10 general, con una llamada a la convcr-
sίόη (Hch 2,38; 13,18).
Lucas nos muestra que este ofrecimiento gratuito del perti6n
sigue teniendo vigencia hasta el ίιltimo momento de la eχίsteηcίίΙ
terrena de cada persona. Αsί sucedίό con el buen Ιadrόη crucificado
allado de Jesus:
Uno de los malhechores colgados le insultaba: «~No eres tιJ ('/
Cristo? Pues jsάΙvate α ti Υ α nosotros!». Pero el otro le ίncreΡό: «~Es φ/('
no temes α Dios, tίι que sufres Ιa misma condena? Υ nosotros con razιJ".
porque nos Ιο hemos merecido con nuestros hechos; en cambio cS/('
nada malo ha hecho». Υ decίa: «]esus, acuerdate de mi cuando vengas
con tu Reino». ]esus le dijo: «Te aseguro que hoy estarάs conmigo εll ('/
Ρaraίsο» (Lc 23,39-43).
Como sucede en la parabola del hijo Ρrόdίgο, tambien estc ιli:ι­
logo es escandaloso para 10s rigoristas: jVaya gracia! lToda una νίιΙI
de esfuerzos para guardar 10s mandamientos de Dios ηο vale 111<1S
que υη arrepentimiento tardίο e incluso a ultima hora? Εη los Ρίιί­
ses del Sur se puede οίr a predicadores (venidos de Ρaίses del ΝΟΓlι'
para invitar a las gentes a convertirse -ο a cambiar de Iglesia- <lIl1e's
LUCAS - HECHOS

del fin del mundo) que proclaman por las calles: «jEl infierno esta
lleno de creyentes que han creίdο demasiado tarde!». Quizas... quien
sabe... iPero a mί nadiepuede impedirme pensar que es difίcil11egar
a creer con mayor retraso que eΙΙadrόη del evangelio!
Quiza 10s dos compafteros de suplicio de Jesus eran dos resisten-
tes frente a la ΟCUΡacίόη romana. Pero Lucas les tiene por malhe-
chores. υηο de ellos confiesa: «Υ nosotros con raΖόη, porque nos 10
hemos merecido con nuestros hechos» (Lc 23,41). Esta frase expre-
sa un movimiento de arrepentimiento. ΕΙ malhechor aftade un reco-
nocimiento de la inocencia de Jeslls, una fe en su mesianismo
«cuando vengas con tu Reino» Υ un amor lleno de confianza, que se
expresa cuando le llama, nada mas, «Jesus», sin aftadir tίtuΙ0 alguno.
Estamos ante otra persona «perdida», como la pecadora aηόηίma,
como el hijo Ρrόdίgο, como Zaqueo... Υ resuena aΙΙί, en el espacio
que media entre dos cruces, el mismo «hoy» que ΙΙeηό un dίa la casa
de Zaqueo: hoy la SaΙvacίόη, hoy el arbol de la vida del Ρaraίsο,
hoy el Reino para el malhechor, pues hoy estara con Jeslls. Ha sido
«reencontrado».
Para quienes en su «hoy» ηο pueden reconocer la saΙvacίόη ηί
οίr la Buena Noticia del Ρerdόη, el evangelio de Lucas tiene en
reserva, mas alla de toda la historia de 10s seres humanos, otra pala-
bra de Jesus: «Padre, ΡerdόηaΙ0S, porque ηο saben 10 que hacen»
(Lc 23,34).
Υ. S.

406
10
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

Α tradίcίόn cristiana atribuye aΙ aΡόstοl ]uan,


L hijo del
Zebedeo, una serie de escritos del Nuevo Testamento que
constituyen un grupo particular: 105 escritos jοάnίcos. Son
estos: el evangelio segun san ]uan, las tres cartas de ]uan, el
Apocalipsis. Un parentesco les une. Diferencias les distin-
guen. Se considera generalmente que el evangelio Υ las cartas
forman un mismo conjunto redaccional, mientras que el
Apocalipsis representa otra clase de escritos jοάnίcos.
De esta familia de eseritos nos vamos α ocupar en este
capitulo. Los primeros apartados tratarάn del conjunto del
evangelio Υ de las tres cartas. Luego, en un ultimo α parte,
nos ocuparemos del Apocalipsis.

407
10.1.
]UAN: AUTOR,
DESTINATARIOS,
PERSPECTIVAS

Α
finales del sigloπ ο muy al comienzo del πι, C1emente de
Alejaηdrίa decίa que «Juan, finalmente, reconociendo que la
naturaleza humana de Jesus ya habίa sido el tema de la pre-
seηtacίόη de 10s tres primeros eνangelios, impulsado por sus dίscί­
pulos e inspirado por el ΕSΡίrίtu Santo, habίa redactado υη eνange­
Ιίο espiritual» (Eusebio de Cesarea, Historia ΕcΙesίάstίca, VI, 14,7).
Esta Ρreseηtacίόη program<itica del eνangelio* de Juan es interesan-
te desde νarios puntos de νista.
Subraya, en efecto, una reΙacίόη de continuidad Υ de disconti-
nuidad entre 10s tres primeros eνangelio Υ el de Juan. Inscribe al
cuarto eνangelio en la sucesίόη de 10s Sίηόρtίcos, cuya existencia Υ
dίfusίόη implica, Υ se presenta como su complemento necesario;
pero esta coηstatacίόη supone υη juicio contrastado.

PERSPECΊΊVAS ΤΕοιόGΙCΑS

Desde cierto punto de νista, el relato que hacen 10s eνangelios


Sίηόρtίcos de la obra Υ de la persona de Jesus es suficiente Υ ηο nece-
sita ninguna oιra obra suμΙeωenίaιίa;o[n:Len lodo tllnatC:iialnecc-
sario para el conocimiento de la historia Υ del destino terreno de
JesUs. Desde otro punto de νista, su Ρreseηtacίόη es unilateral Υ defi-
citaria: en efecto, sόΙ0 νieron Υ contaron la naturaleza humana de
Jeslis, es decir, 10 que de ella se puede percibir consider<indola «desde
abajo», segun la coηceΡcίόη corriente de υη mundo en dos dimen-
siones. La redaccίόη de Juan se muestra, entonces, como indispen-

409
JUAN Υ ΕΙ ΜΕΟΙΟ JOANICO

sable para permitir una comΡreηsίόη real. Εη efecto, captar el senti-


do νerdadero del eηνίο del Hijo ιinico de Dios Υ de la eηcarηacίόη*
del Logos* diνino en el mundo exige una νίsίόη en tres dimensiones
que alcance a distinguir 10 que es «de arriba» de 10 que es «de abajo».
Pues bien, esto sόΙ0 es posible a partir de un tercer espacio: la singu-
laridad fundante que constituye el acontecimiento de la reνeΙacίόη
del Hijo de Dios bajado del cielo, que realiza la dίstίηcίόη entre 10
que hay «en el mundo» Υ 10 que es «del mundo».
Εη Juan el primer caΡίtuΙ0 de las apariciones del Resucitado ter-
mina asί: «Jesιis reaΙίΖό en presencia de 10s dίscίΡuΙ0S otros muchos
signos que ηο estan escritos en este libro. Estos han sido escritos
para que creais que Jesιis es el Cristo, el Hijo de Dios, Υ para que cre-
yendo tengais νicla en su nombre» Οη 20,30-31). ΑΙ escribir esto, el
Eνangelista entiende que la existencia humana pertenece a la oscu-
ridad Υ a la muerte mientras ηο este enraizada en la reνeΙacίόη de la
νerdad Υ de la luz que el Hijo introduce en el mundo.

]uan, libro de la reνeΙacίόn de Dios


ΕΙ tema dellibro es, por tanto, la reνeΙacίόη hecha por sί mismo del
Salνador bajado del cielo antes de que aΙΙί νolνiera a ascender por su
muerte Υ resurreccίόη, interpretadas como su eΙeνacίόη Υ su νuelta
al Padre. ΕΙ objetiνo de su eηνίο al mundo es atraer hacia sί e intro-
ducir en la comuηίόη del Padre Υ del Hijo a todos 10s seres huma-
nos que el Padre le ha entregado Οη 12,32).
Esta reνeΙacίόη determina la forma del libro, de suerte que se
puede decir que su estructura, 10 mismo que su contenido, consis-
ten en la reνeΙacίόη que hace de sί mismo el Salνador descendido del
cielo Υ ascendido al Padre. La primera parte esta consagrada a su
eηνίο al mundo, la segunda a su retorno al Padre:

Τη 1-12: La eηcarηacίόη como descenso de1 Hijo de Dios a1 mundo.


La eηcarηacίόη de 1a pa1abra de Dios.
La reve1acίόη de1 Padre Υ de1 Hijo en e1 mundo.
La οροsίcίόη de1 mundo.

I~ 13 2!: ΕΙ :cto:nc dc! Hijo dc Dic,:; ίll Padr'.:


La ίηstruccίόη de 10s dίscίΡu10S, que siguen en 1a tierra.
La reve1acίόη Υ 1a g10rίficacίόη de1 Hijo por su retorno a1 Padre.
Εη estas dos partes, el eνangelio segιin Juan presenta una doble
reνeΙacίόη. Por una parte, la persona hίstόrίca de un ser humano,
Jesιis de Nazaret, es reνelada como la persona del Hijo Υ Salνador
escatοlόgίco que Dios ha enνiado al mundo para salνar a la huma-

410
JUAN: AUTOR, DESTINATARIOS, PERSPECTIVAS

nidad. Por otra parte, se manifiesta la ineredulidad que viene a luz


ante la reveΙacίόη del Hijo. Esta reveΙacίόη de la incredulidad lleva el
nombre de «juicio», de suerte que el1ibro se presenta como
]n 1-12: ΕΙdescenso deI Hijo de Dios
como juicio deI mundo.
]n 13-21: ΕΙ retorno del Hijo de Dios
como juicio deI mundo.
La coηcΙusίόη de la primera vertiente del libro Οη 12,44-50)
resume el resultado de la reveΙacίόη publica del Hijo de Dios en cl
mundo, mientras que el ΡrόΙ0g0 allavatorio de 10s pies (Τη 13,1-3)
anuncia 10s discursos de despedida a 10s discipulos, la elevaci6n Ι'Ι1
la eruz Υ el retorno al Padre.
]uan, libro de la actuaΙίΖacίόn Υ ΡresencίaΙίΖacίόn de Ιa reνeΙacίόn
Por la estructura de su forma Υ de su contenido, Juan ηο se integr,1
en el genero de relato biografico, sino en el genero didactico de los
libros de reveΙacίόη. Se explican, asi, 10s saltos Υ las fallas del relato.
Se constata que el autor del evangelio segun Juan, ο 10s diferentes
autores que trabajaron en el Υ se fueron sucediendo, ηο pretenclil'-
τοη dar al libro la forma de una historia continuada. Se deduce (1(·
esto que la coherencia literaria de la obra hay que buscarla en otr,1
parte. La forma del texto esta mucho mas determinada por una tar(',1
de ίηterΡretacίόη: la tradίcίόη que conduce el hilo dellibro sc 11,1
esforzado continuamente en actualizar el sentido de la verdad rcvc-
lada que queria transmitir.

RΕFΕRΙ:ΝΠ/\

UN JUEGO DE REACTIVACIONES ACTUALIZADORAS


La coherencia, la continuidad Υ la unidad - ΕΙ segundo discurso de de.pod1da
de Juan ηο residen en la continuidad ση 15,1-16,33) es una relectura Υ Ull.
narrativa de su relato, sino en la lόgica de actuaΙizacίόη deI prirner discurso de d....
una tradicίόη (entrega) de reveΙacίόη que pedida ση 13,1-14,31).
se desarrolla en una sucesίόη de explici- - La οracίόn llamada sacerdotal ση
taciones Υ actualizaciones: 17,1-26) es una relectura Υ una reinterpr8-
- ΕΙ ΡrόΙοgο (1,1-18) es un resurnen tacίόn de 10s dos prirneros discur.o. d.
prograrιιaticQΥ Lnιa ρrt::-inΙeιρretacίόηdel despcdida σΙ'. !3,1-16,33).
conjunto dellibro. - Los segundos relatos de aΡar101όn
- ΕΙ fragrnento de discurso introduci- del Resucitado ση 21,1-23) conatituyen un
do despues del Ultirno encuentro de Jesus nuevo desarrollo de 10s prirnero. nι1atol
Υ Juan el Bautista ση 3,31-36) es una relec- de aΡarίcίόη ση 20,1-29).
tura Ο una reίηterΡretacίόη del dialogo - Finalrnente, el segundo ciernt d.l
con Nicoderno ση 3,1-30), incluso del con- libro ση 21,24-25) es una reactίvιιc1όn d ••
junto del relato desde que entra en esce- prirnero ση 20,30-31).
na Juan el Bautista ση 1,19--3,30).

41
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

]uan, libro de reνeΙacίόn de Ιa comunίόn con el Padre Υ el Hijo


ΕΙ contenido Υ la forma de Juan se corresponden con las conviccio-
nes de las comunidades Υ de 10s cristianos del ambito joanico. Los
dίscίΡuΙ0S que han creίdο forman la comunidad del Salvador en la
tierra Υ viven en la unidad de1 Padre Υ de1 Hijo. Constituyen, por eso,
la figura ejemplar de todos 10s que seran creyentes a 10 largo de
todos 10s tiempos Οη 20,29) Ya ηο pertenecen a este mundo, sino
que son «re-nacidos de 10 alto» υη 3,3.5)
Son «re-nacidos de 10 alto» porque Dios ha enviado a su Hijo al
mundo para que todo e1 que crea en e1 ηο muera, sino que tenga
vida eterna Οη 3,16). Ε1 Hijo de Dios bajado del cielo da a todos Υ
cada υηο de 10s seres humanos la posibilidad de esa vida, porque a
todos llama a creer. De esa forma, sitila a cada uno ante una decίsίόη
que le constituye como sujeto personal.
Los que creen siguen viviendo «en este mundo» ο «en el mun-
do», pero ya ηο son «del mundo» ο «de este mundo». La existencia

REFERENCIA

EL ENIGMA DEL DIscipULO AMADO


ΕΙ discipuIo amado Υ ]esύs 26), Υ es el primero que ΙΙegό al sepulcro
La primera Ρreseηtacίόηque de θΙ hace el vacio. Fue asi el primero que νίο Υ creΥό,
texto de Juan evidencia ya el papel partl- βίη ayuda de la Escritura ση 20,2-10).
cular del discipulo amado: es, por una ΕΙ discipulo amado θΒ la figura ejem-
parte, el discipul0 al que Jesus «amaba». plar de la fe. Nunca θβ victima de malen-
Los ίlnicos otros personajes de 10β que tendidos. Se mantiene fiel θη 10β tres
Juan dice que Jesus 10S amaba βοη Marta, momentos esenciales de la Ρasίόη, de la
su hermana Υ Lazaro ση 11,5, cf. Ιη 11,11: muerte Υ de la Resurreccίόη de Jesus. Por
«nuestro amigo Lazaro» Υ Ιη 11,36: Ved 1a eΙeccίόη particular debida al amor de
cuanto le amaba. Νόtese de paso que el Jesus, es tambien el mediador entre Jesus Υ
empleo del verbo «amar» referido al her- 10β Doce ση 13,25-27; 21,2-8) Υ el testigo
mano Υ a las dos hermanas quita cualquier autorlzado ση 21,14). Su actitud esta orlen-
fundamento a las relaciones homosexua- tada hacia el porvenir: su fe Υ su compren-
les, que en alguna οcasίόη se han sospe- βίόη ejemplares confieren autoridad a su
chado, entre Jesus Υ su discipulo. Por otra testimonio en el tiempo que sigue a la mar-
parte, el discipulo amado esta en el seno cha de Jesus. ΕΙ Evangelista se declara
de Jesus ση 13,23), 10 mismo que el Hijo enraizado en su testimonio que procede de
ίlnico de Dlos estaba en el seno del Padre la cοmuniόη inmediata con Jesus. Testigo
ση 1,18). Se le muestra asl como el inter- del conjunto de 10β acontecimientos fun-
prete autorlzado Υ el revelador del Hijo, 10 dantes, puede comunicar Υ transmitir una
mismo que e1 Hijo θβ el reve1aάοr e inter- interpretaclon perfecta de todos ellos.
prete del Padre.
ΕΙ discipuIo amado Υ Pedro
Este pape1 particular 10 expresa e1 he- SistemMicamente, las dos figuras, la del
cho de que el discipulo amado, siguiera, discipulo amado Υ la de Pedro, aparecen
quiza, a Jesus θη su proceso ση 18,15-16) Υ θη escena juntas. Pedro depende de1 discl-
θη todo caso βί estuvo presente al pie de la ρulο amado para comprender a Jesus ση
cruz ση 19,26-27). Jesus hizo de θΙ su repre- 13,25-27), para seguirl0 ση 18,15-16) Υ
sentante (se cοnvirtίό θη e1 «hijo», Jn 19, para reconocer1o ση 21,2-8). Α 1a vez, am-

412
JUAN: AUTOR, DESTINATARIOS, PERSPECTIVAS

cristiana sigue teniendo su 1ugar de presencia en 1a tierra, pero sus


raίces estan en e1 amor de1 Padre a1 Hijo, en e1 amor de1 Hijo a 10s
dίscίΡuΙ0S que ha e1egido Υ en e1 amor mutuo de 10s seres nuevos
que de ahί brotan (Τη 15,1-17).
Estas raίces nuevas, p1antadas en e1 cie10, confieren a todos 105
creyentes una nueva identidad que 1es distingue de1 «mundo» ο de
«este mundo» (Τη 15,18-16,15). Esta nueva identidad presenta dos
aspectos contrarios. Por una parte, suscita e1 odio de1 mundo que
reconoce que 10s dίscίΡu10S de1 Sa1vador ya ηο 1e pertenecen, sino
que en ade1ante forman parte del mundo divino de 1a 1uz Υ de 1a ver-
dad (Τη 15,18-16,4a). Por otra parte, 1a nueva existencia dada a 10s
creyentes es 1a vida eterna ο, simp1emente, «la vida». Participa de la
comuηίόη ya presente con e1 Padre Υ con e1 Hijo que ha dado su vida
por 10s que ama (Τη 15,9-17). De este modo, se a1imenta de 1a espe-

Ει ENIGMA DEL DISC1PUΙO AMADO


bas figuras aparecen en contraste la una otro, θη las Iglesias joanicas. Pero 1« toιι
con la otra: Pedro niega a ]estis, mientras dencla βθ modifica: la argumentacίόn ρω
que el discipul0 amado esta presente al sigue, θη el cap. 21, afirmando la espocIfi·
ρίθ de la cruz ση 19,26-21). ΕΙ discipul0 cidad de la tradίcίόn del discipul0 anll\(lo.
amado νίο Υ creΥό, aunque Pedro entrara reconoclendo desde luego la autentlcidιId
antes que el al sepulcro ση 20,2-10). ΕΙ de la fe de las Iglesias aΡοstόlίcas βίηιl)()!Ι·
discipulo amado parece ser la figura ideal zadas por la figura de Pedro.
de la fe joanica*, mientras que Pedro
representaria, mas bien, la realidad empi-
rica de la fe del lector. Sin embargo, el ΕΙ discipulo amado Υ ]uan
cuarto evangelio ηο contiene polemica ΕΙ dialogo entre ]esus Υ Pedro del cap. 21
alguna anti-petrina*: nunca de pone θη presupone la muerte del discipul0 amιIdo.
cuestίόn el papel particular de Pedro θη Asi que este ηο puede haber sido el rodac..
10s relatos de Pascua Υ θη 10s comlenzos tor del conjunto del evangelio. Sin oml)nr·
del cristianismo. Ιο llnico que hace ]uan es go, el texto del evangelio tal Υ como ollt/\
relativizar su papel oponiendole una ahora lnvoca su testlmonlo como tostin1o-
segunda autoridad legίtima. niο de la autoridad fundante dol n\ov! .
Los dos personajes podrian parecer miento joanico Υ de la tradicίόn de rovolII-
complementarios: Pedro serla el mascarόn cίόn puesta θIl forma θIl este libro. ε. οΙ
de proa de la ίnstίtucίόn eclesiastlca, lnlclador de una ίnterΡretacίόnoriginal d.
nLletLIras qu.e .:;;1 discip'ιl10 amado jugaria 1α ρeτεοηα Υ dc 1a o!:::::a de ]esus, ReagrUΡό
un papel mas teοlόgίcο. La ίntencίόn del οη torno a el a alumnos que prosiguieron
texto de ]uan seria conduclr a sus lectores su trabajo, como 10 muestra οl procodl
a una mejor cοmΡrensίόn de ]estis que la mlento de las relecturas suceslvas cuyo
que aportan 10β evangelios sίnόΡtίcοs. Εη resultado es οι evaIlgelio. Fundό λΙΙΙ απιι
esta perspectiva, Pedro Υ el discipul0 escuela teοlόgίca que cοnstίtUΥό ΟΙ centro
amado slmbolizan dos grados de com- de las Iglesias joanicas Υ se cοnvίrtiό. "Ι
Ρrensίόn de la reveΙacίόn, presentes por final del evangelio ση 21,24), θη ΟΙ garant.
un lado θη las Iglesias aΡοstόlicas Υ, por de la obra colectiva que el habia inspirado.

'. Ι. \
]UAN Υ ΕΙ ΜΕΟΙΟ JOANICO

ranza de una comuηίόη futura Υ perfecta en el cielo (Τη 14,1-4;


16,16-27).
Α pesar de las particularidades dellenguaje Υ de las representa-
ciones que pone en juego, esta ίηterpretacίόη del cristianismo impli-
ca una continuidad esencial con la Ρredίcacίόη, la actuacίόη Υ la νida
del Jesus hίstόrίco. La conνiνialidad del Reino νiνida por Jesus sigue
siendo tambien el acontecimiento mediante el cual cada ser huma-
ηο es amado Υ recreado, como υη ser nueνo plenamente reconocido
como sujeto personal.

AUTOR, LUGAR Υ FECHA ΟΕ ΙΑ RΕΟΑcαόΝ ΟΕ JUAN

Εη la segunda mitad del siglo ΙΙ, el cuarto eνangelio era conocido Υ


difundido bajo el tίωlo de eνangelio segun san Juan. La atestacίόη
mas antigua de la atrίbucίόη de este eνangelio a Juan es, sin duda, el
tltulo que aparecia en el ro11o utilizado COlll0 modelo por el copista

REFERENCIA

105 JUDi05 ΕΝ EL CUARTO EVANGELIO


Cuadro genera1 incluso peligro de muerte. probablemente
Ιο mas frecuente es que Juan pre8ente a1 ροτ 1aΡίdacίόn (cf.Jn 8,59; 10,31.39), como
judaismo con la eΧΡresίόn general «los maestros hereticos. Estas dos medidas
judios» (70 veces en el evangelio). Esta diferentes, (la primera afectaba aI conjun-
lt1.anera de hablar ηο θΒ la misma que usa- to de Ios circulos joanicos, Ia segunda ΒόΙο
ban los judios para definirse a ellos mis- a las elites), presuponen un marco hίstόrί­
nιoB, Βίηο la que utilizaban 10S ηο judios co que se corresponde con el que existia
para designarles. Por tanto, Juan adopta θη en 10s comienzos del judaismo rabinico.
Su lenguaje el punto de vista de una socle- La eΧΡresίόη «excluido de la sinago-
dad pagana* en la que 108 jUdi08 constitul- ga», que nuestro texto utiliza tres veces ση
<ιη un circulo reconocible. Luego, aparecen 9,22; 12,42 Υ 16,2), hasta ahora sόΙ0 se la ha
θη el texto 10s fariseos* como sus jefes encontrado en Juan. Por 10 general, esta
incontestados, hasta tal punto que el juda- medida se interpreta como eco natural a la
ismo* de Juan parece a veces confundirse afιadidura, hecha por la academia de
Βοη ellos. Esta cοnfiguracίόη corresponde Yabne, de 1a duodecima beηdicίόn en la
a la de la sinagoga* tal Υ como se rees- οracίόn de las Dieciocho Bendiciones.
tructurό despues de la destruccίόη del [vease el documento de 1& ρ. 304].
Templ0 de Jerusalen en el afιo 70. Final- De hecho, esta duodeclma bendίcίόn
nιente, con eχceΡcίόη de Ιη 1,19, 10s parti- ηο tiene en perspectiva a 10s cristianos,
dos del judaismo palestino antes de la Βίηο mas bien, despues de la guerra judia,
caida del Templo ΠΟ r1p~empe;;~rι rιing',n '" Ιo~ colaboradores proromanos Υ a las
papel θη la ηarracίόη. tendencias helenistas dentro del mismo
judaismo. 5ί 10s miembros de 10s clrculos
La eχcοmunίόn de 105 cristianos fuera de 1a joanicos estaban amenazados por estas
Sinagoga medidas es sefιal de que todaVla pertene-
Segύ.n Ιη 9,22, 12,42 Υ 16,2, todo el que cian a las sinagogas Υ se les identificaba
confiese a Cristo esta amenazado de ser con movimientos centrifugos peligrosos
excluido de la sinagoga. Los disclpulos Υ para el mantenimiento de la identidad
testigos del cristianismo joanico corren judia.

-
414
JUAN: AUTOR, DESTINATARIOS, PERSPECTIVAS

de ιιηοde los mas antiguos papiros que se conservan (ρ66, de Ios


afίos 200). De la misma epoca data la ίdeηtίficacίόη del dίscίΡΙΙΙΟ
amado con el discIpulo Juan, hermano de Santiago e hijo del Zebe-
deo (Ireneo, Clemente de Alejandria), asi como el establecimiento
de la vίηcuΙacίόη entre la redaccίόη de Juan Υ las tradiciones joani-
cas de Efeso.
La cuestίόn del autor
Como libro de la reveΙacίόη, Juan se apoya en una triple autΟΓίd,1d:
- La primera autoridad es la del ΕSΡίrίtu Paraclito* que garanti-
za la verdad de la memoria de los disclpulos (Ιη 14,15-17.25-26;
15,26-27; 16,7-15).
- La segLInda autoridad es la de una tradίcίόη de reveΙacίόη qlIc
aparece en el cuerpo del evangelio Υ en su coηcΙusίόη final. Esta tra-
dίcίόη la transmite ιιη grupo que habla en clave de «nosotros» Υ
cuyo autor (que toma explίcitamente la ΡaΙabΓa en clave de «ΥΟ» cn
Ιη 21,24-25) se presenta como su portavoz. Este grupo desempen,l
una doble fuηcίόη: es representativo de la fe de 10s que han llegado
a creer Υ confiesan a Jesύs como la palabra de Dios hecha caΓΠe (Ι η
1,14.16); es, tambien, el garante de la tradίcίόη de reveΙacίόη joani-
ca (Ιη 21,24) Υ representa al Revelador en persona que habla por SlI
boca (Ιη 3,11-12; 4,22; 9,4).
- La tercera instancia de autoridad es la figura enigmatica del
dίscίΡuΙ0 amado. ΕΙ autor de 10s Ultimos verslculos del evangelio (Ι η
21,24-25) le presenta en primer Iugar como eI testigo bajo cuya res-
ponsabi1idad se ha escrito el1ibro. ΕΙ grupo «nosotros» sabe Υ ates-
tigua, mediante la pluma de su representante, que el testimonio del
discIpulo amado es veΓdaderο. Le presenta, luego, como el redactor
de 10 que precede, es decir probabIemente del cuerpo del evangelio
incluido el cap. 21: KE:ste es el discIpulo que da testimonio de est<:lS
cosas Υ que las ha escrito» (Ιη 21,24). Esta ύΙtίma decΙaracίόη sor-
prende en la medida en que 10s dos verslculos precedentes (21,22-
23) parecen presuponer la muerte inesperada del disciplIl0 amado.
Es evidente que estas tres autoridades se refuerzan mutuamentc:
por una parte el grupo «nosotros» es la autoridad que invoca inmc-
diatamente el ύΙtίmο redactor dellibro; por otra parte, este grιIρo,
ωΥα ΥΟΖ IcapaTccc ωΙa Γτιωπa caTta (l ].. 1,15; 4,6.14) :;c <ιρογ;l
en el testimonio del disclpul0 amado Υ atestigua su vaIidez.
Destinatarios, fecha Υ lugar de comΡοsίcίόn Υ de ΡubΙίcacίόn de Juan
Los indicadores que permiten localizar ellugar de redaccίόη de JlI,lIl
son pobres. ΕΙ parentesco formal de 105 dialogo5 Υ de 10s discLIrsos
joanicos, primero con el Evangelio de Tomas Υ, luego, con 10s di<iIo-
gos gηόstίcos* del Salvador, abogan por ιιη origen en Siria (ίΑnιίο-

"I~
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

quίa?). Pore1 contrario, 1as similitudes que hacen 10s Padres entre e1
cuarto evange1io Υ 1as tradiciones vincu1adas a Juan, hijo de1 Zebe-
deo, suponen un νίηcu10 entre 1a redaccίόη joanica Υ Asia (Efeso).
La hίΡόtesίs mas p1ausib1e es 1a de un desp1azamiento de 1a escuela
joanica de Siria a Asia.
Dos argumentos fuertes permiten una datacίόη aproximativa de
1a comΡοsίcίόη de 10s caΡίtu10S 1 a1 20 que constittIyen e1 cuerpo de1
evangelio: 1a imagen que transmiten de1 judaίsmο Υ 1a eχcomuηίόη
de 10s cristianos joanicos fuera de 1a sinagoga.
La idea que sostiene que e1 evange1io segun Juan serίa un escrito
misionero ha sido abandonada. Los destinatarios de su libro de reve-
1acίόη son cristianos: e1 ΡrΟΡόsίtο que persigue el Evange1ista es for-
ta1ecer su fe Υ conducir1es a que tengan una mejor comΡreηsίόη de
ella. Partiendo de ahί, Υ si 10s destinatarios son cristianos, μ que
comunidades se dirige Juan? lAl conjunto de la cristiandad ο a una
e1ite que fοrmarίaη las comunidades joanicas? La respuesta a esta
pregunta sigue abierta.
Sea de ello 10 que fuere, e1 cuarto evangelio da una idea precisa
de1 tipo de cristianismo en e1 que esta enraizado: el nucleo de cίrcu­
10s joanicos Υ de su escuela se desarrοlΙό Ρacίficameηte en el interior
de 1a sinagoga hasta que 10s fariseos tomaron de su mano e1 judaίs­
mo. Αsί pues, ese cristianismo 10 coηstίtuίaη esencialmente judίοs
he1enizados (Ιη 12,20-36) que creyeron en e1 Hijo de Dios bajado
de1 cie10, que fundaron su propia escuela teο1όgίca cristiana, pero
que por su propia voluntad ηο abandonaron e1 medio judίο.
La sίtuacίόη cambίό en un pasado tοdaνίa cercano a1 tiempo de
la Ρredίcacίόη evangelica. Experimentaron la ruptura como do10ro-
sa, Υ Juan se esfuerza por curar 1as heridas. Estas Ρrονeηίaη:
- de1 recuerdo de 10s conflictos con 10s nuevos maestros de 1a
stnagoga;
- de 1as re1aciones nada seguras, Υ desde e1 punto de vista joanico
(Ιη 15,18-16,15) esencialmente conflictivas con el mundo;
- de 10s feηόmeηοs de erοsίόη existentes dentro de1 mismo cίrcuΙ0
de 10s dίscίΡu10S (Ιη 6,60-71).
j
Τιι-:ιn oγprl1prf"1'1 '1 lΓ\~
;..~~'- ""' '- - _ J "'
-;.
nιιΡ
"1
- _
h.,,, "'t"'"'A ...,..,.,nCtr~r1A ha.lcH'
rrP"'1:TPontpc
- ~._ ..ι..ι.ι.u...ι.. ""' u v ..L.L .ί.
1""11,0
~ ~"'"

SOll 1a comunidad del Padre del cielo Υ de su Enviado a1 mundo, por-


que ellos han οίdο Υ comprendido la palabra del Salvador. ΕΙ Padre
1es ha confiado al Hijo bajado de1 cielo Υ vuelto a e1 para preparar1es
un lugar en 1as numerosas moradas que tiene 1a casa de1 Padre (Ιη
6,37.44.65; 14,1-4; 17,6.8).
F. v.

416
10.2.
JUAN, υΝ EVANGELIO
PARA TIEMPOS DE CRISIS

Α belleza de las meditaclones joanicas* puede produclr allec-

L tor la ίmΡresίόη de que se trata, sobre todo, de un evangelio*


esplrltua1. «Juan, el evangelio espirltual», suele declrse. Sin
embargo, su contenido ηο es preclsamente un mar en calma. Las
dificultades por las que Ρasό la Iglesia* al final del primer sigl0 son
perceptibles en el texto. Podemos hablar de una verdadera crisls.

LA RUPTURA CON ΕΙ JUDAISMO

Recordemos 10s hechos tal Υ como el mlsmo texto de Juan nos per-
mite reconstruirlos. Todos 10s que confesaban a Jesίls como el Crlsto
se encontraron bajo la amenaza de ser excomulgados de la slnago-
ga*. Los doctores de la comunidad joanlca corrieron incluso el peli-
gro de ser perseguidos Υ lapidados como hereticos.
Las dos medidas eran muy distlntas tanto respecto a las personas
a que se orlentaban como respecto a sus implicaciones teοlόgίcas Υ
sus efectos:
- La amenaza de eχcomuηίόη Οη 9,22; 12,42; 16, 2a) afectaba a
todos 10s cristianos que confesaran* su fe. Semejante amenaza era
fruto de las consecuencias de la guerra judίa. Los fieles de la tradi-
cίόη joanica eran considerados como judίοs helenizados, interna-
cionalistas Υ quizas pro-romanos, es decir como renegados que trai-
cionaban ia identidad judIa Υ aIIlt::nazaLJa11 ια LU;lt::~iun Υ ια ~UIJtlV ί­
vencia del judaίsmο*. Εη consecuencia, ya ηο habia sitio para ellos
en las sinagogas.
- La amenaza de muerte para 10s jefes de la escuela joanica Οη
16,2b) Ρrοcedίa de otra Ιόgίca. Νο se Ροnίa en tela de juicio su perte-
nencla a la sinagoga. Se les recoηοcίa incluso como maestros del
judaίsmο, Υ eso mlsmo era 10 que les creaba la dificultad, pero a la

'117
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

inversa que a 10s otros cristianos. Εη tanto que maestros, sόΙ0 Ροdίaη
ser juzgados en cuanto maestros de herejίa. Su error coηsίstίa en ηο
seguir la ensefianza de 10s rabinos* ηί las decisiones de sus academias.
Cοrrίaη, ροτ tanto, el peligro de ser lapidados porque, tambien el1os,
con sus ensefianza, amenazaban la cohesίόη Υ la identidad judίas.
ΕΙ presupuesto de semejantes medidas era el hecho de que 10s
cίrcuΙ0S joanicos se encontraban todaνίa, en el tiempo en que se
tomaron esas medidas, bajo jurίsdίccίόη sinagogal. Ροτ tanto, la
escuela joanica se desarrοlΙό, hasta 10s afios 70, dentro de las sinago-
gas, Υ Juan ηο conserva huellas de conflictos anteriores a 10s que
deseηcadeηό el apoderamiento del judaίsmο ροτ 10s fariseos*.
Confrontado a esta sίtuacίόη, Juan ηο contesta, sin embargo, la
eΙeccίόη* de Israel: 10s judίοs forman parte de 10s destinatarios de la
promesa. Α ellos, en primer lugar, ha sido enviada la palabra hecha
carne (<<νίηο a 10s suyos, Υ 10s suyos ηο la recibieron»; Jn 1,11). La
tradίcίόη joanica sabe que la singularidad de la reνeΙacίόη del Hijo
de Dios se desarroΙΙό en la historia de Israel, a la que ella misma
siempre ha tenido conciencia de pertenecer, Υ la sigue teniendo
(<<nosotros adoramos 10 que conocemos, porque la saΙνacίόη viene
de 10s judίοs»; Jn 4,42).
Sin embargo, en el espacio de tres dimensiones que pone de
manifiesto la reνeΙacjόη de1 Hijo bajado de1 cielo, 10s judίοs forman
parte del mundo. Es verdad que 1a historia de Israel Υ e1 texto de1
Antiguo Testamento son testimonios que ava1an 1a reνe1acίόη de
Dios en e1 eηνίο de su Hijo. Pero ηο ροτ eso constituyen una histo-
ria de saΙνacίόη. Abrahan (8,21-59), Jacob (Ιη 4,4-42), Moises (Ιη
1,18; 5,31-47), e1 don del mana en el desierto (Ιη 6,1-58), e1 Temp10
(Ιη 2,13-22) forman parte integrante de la historia del mundo a la
que ha descendido el Hijo de Dios del cielo, pero hay que leerlos
como signos terrenos de la reνeΙacίόη divina. Ademas, la eΧΡresίόη
«los judίοs» se convierte en e1 equivalente teοlόgίco del concepto
«mundo». Como el mundo, 10s judίοs son 10s destinatarios del amor
del Padre Υ del eηνίο portador de saΙνacίόη del Hijo. Como el
mundo, 10s judίοs se dividen frente a la paradoja de la reνeΙacίόη de
la palabra hecha carne Οη 10,19-21; 11,45-46). Unos «creen» Οη
2,23; 8,30, etc.), mientras que otros se escandalizan (Τη 5.1-47: 6,4 1-
58, etc.). De esta forma, 10s judIos, 10 mismo que el mundo, que al
principio son 10s destinatarios de la reνeΙacίόη, se convierten, al irse
desarrollando el drama, en la figura de sus adversarios.
La raΖόη de la incredulidad de 10s judίοs reside precisamente en
su pertenencia al «mundo». Son de abajo, mientras que Jesus es de
arriba; pues el acontecimiento de la eηcarηacίόη*, es decir la proxi-
midad inmediata de Dios en el mundo, manifiesta la distancia infi-
nita que separa a Dios del hombre Υ del «mundo». La posibilidad de

41Η
JUAN: υΝ EVANGELIO PARA TIEMPOS DE CRISIS

la fe ηο pertenece a las capacidades humanas: nadie puede creer si eΙ


Padre que ha enviado a su Hijo al mundo ηο le atrae Οη 6,44) Υ ηο
le pone en manos del Salvador (Ιη 6,37.65).

EL CONFLICTO CON EL MUNDO

La eΧΡresίόη «los judIos» esta completamente ausente de 10s discur-


sos de despedida. Esta ausencia 11ama mas la ateηcίόη si tenemos en
cuenta que las medidas de eχcΙusίόη de la sinagoga Υ la condena de
10s doctores hereticos forman parte de esa epoca marcada por la
marcha del Hijo, por su ausencia Υ por la soledad de 10s discipulos
que quedan en el mundo (que es el tema de las conversaciones de 10s
capitulos 13-17).
Asl pues, al pasar de la reνeΙacίόη pύblica (Ιη 1-12) a 10s discur-
sos de despedida (Ιη 13-17), Juan reemplaza el tema de la hostilidad
de 10s «judios» contra Jesύs por el tema del «odio del mundo» cuyas
Vlctimas son ahora 10s discipulos.
Dos modelos de ίηterΡretacίόη son posibles. Primer modelo: las
exclusiones de la sinagoga Υ 10s procesos contra 10s dirigentes de 10s
clrculos joanicos son cosas que pertenecen ya al pasado Υ, entonces,
el odio del mundo evoca las nuevas dificultades que las comunida-
des del discipul0 amado encuentran en el mundo. Recientes investi-
gaciones hίstόrίcas han mostrado que la eνοcacίόη que hace Eusebio
de persecuciones organizadas contra 10s cristianos por el emperador
Domiciano proceden de una amΡΙίficacίόη hagiografica. Entonces,
se piensa, mas bien, en la inseguridad, en las denuncias, en la hosti-
1idad popular Υ en 10s linchamientos que en todos 10s tiempos ame-
nazaron a las Iglesias Υ a sus miembros en el imperio pagano. Los
cristianos del cuarto evangelio, Vlctimas ya de la reestructuraci6n
farisea del judaIsmo, se habrlan convertido tambien en presa facil de
la antipatIa, e incluso de la hostilidad pagana*.
Segundo modelo: el odio del mundo es una geηeraΙίΖacίόη en el
marco de la ref1eχίόη teοlόgίca sobre el rechazo de 10s judIos. Ιο
que manifiestan las medidas tomadas por la sinagoga es a todas
luces el odio del mundo contra una comunidad que ha dejado dc
pertenecerle.
La retΙeχιόη teolόgιca que Juan realiza a partir de esta situaci6n
de hecho conjuga tres temas (Ιη 15,18-16,15):
- ΕΙ destino de 10s discipulos va a la par con el de su Maestro () 11
15,18-20): de la misma forma, Υ porque el mundo ηο recίbίό la revc-
Ιacίόη del Hijo, de esa misma forma Υ por el mismo motivo, adiara
ahora a sus disclpulos.
- Determinadas pertenencias son incompatibles (Ιη 15,21-25):
el mundo ama 10 que le pertenece. Ahofa bien, Jesύs coηfirίό a StlS
JUAN Υ ΕΙ ΜΕΟΙΟ JOANICO

discipulos una identidad Υ un origen que ηο son de este mundo, Υ


en consecuencia el mundo 10s rechaza como a cuerpos extranos. Ιο
semejante atrae a 10 semejante. La consecuencia inmediata es que el
mundo, que rechaΖό a Dios Υ la singularidad de su reveΙacίόη conte-
nida en el envlo de su Hijo, ηο puede dejar de rechazar a 10s que, al
creer en Jesιis, han entrado en la comuηίόη del Padre Υ del Hijo. ΕΙ
odio del mundo se convierte, entonces, en el slntoma Υ la verifica-
cίόη de la pertenencia de 10s creyentes al mundo celeste.
- ΕΙ Paraclito* es enviado Υ actιia Οη 15,26-16,15). Por un lado,
actualiza la presencia de Jesιis en medio de sus discipulos Υ les con-
duce hacia la verdad completa, es decir a la plena comuηίόη con el
Padre que les ha revelado el Hijo Οη 15,26-16,6 Υ 16,12-15). Por
otro lado, pone de manifiesto, a traves de 10s discIpulos, el pecado
(es decir la increencia), la injusticia Υ la pertenencia de este mundo
a las tinieblas de la incredulidad Υ, en consecuencia, a la Ρerdίcίόη.

ERosIόN Υ DlVISIONES DENTRO ΟΕ ΙΑ COMUNIDAO

Εη bastantes momentos, tanto el evangelio segιin Juan como las car-


tas joanicas presentan las divisiones existentes dentro del clrculo
joanico:
- Εη Jn 6,60-71, un buen nιimero de discipulos se escandalizan de
las palabras de Jesιis Οη 6,60) Υ le abandonan Οη 6,66).
- Εη 1 Jn 2,18-19, algunos que formaban parte de la comunidad
joanica se han marchado del grupo representado por el autor, Υ
constituyen una amenaza en la medida en que podrIan tentar a 10s
otros a seguirles.
- Εη 2 Jη 7-11, el Anciano manda a la comunidad destinataria de
la carta que ηο reciba a 10s representantes de esas personas.
- Εη 3 Jη 9-11, el Anciano constata que ha perdido la partida: la
Iglesia esta ahora bajo el control de Dίόtrefes, su adνersario, Υ ya sόΙο
cuenta con la ayuda de unos pocos «amigos» (3 Jn 15), entre el10s
Gayo (3 Jn 1-18) Υ Demetrio (3 Jn 12).
Lo que estaba en juego
Es dificil reconstruir que estaba eniuego en el conflicto Υ la identi-
dad de las partes implicadas. Segιin el autor de la primera carta de
Juan Υ segιin el Anciano que firma la segunda, l0s disidentes han
abandonado la coηfesίόη de fe joanica tal Υ como esta resumida en
1 Jn 2,22 (<<Jesιis es el Cristo»), en 1 Jn 4,2 (<<Jesucristo venido en
carne»), en 1 Jn 5,5 (<<Jesιis es el Hijo de Dios») Υ en 2 Jn 7 (<<Jesu-
cristo venido en carne mortal»). Pero, lquienes son esos disidentes Υ
en que han abandonado el credo joanico?

420
IUAN: υΝ EVANGELIO PARA TIEMPOS ΌΕ CRISIS

La sίtuacίόη es la misma en el evangelio segίIn Juan, en la ΡΓί­


mera Υ en la segunda cartas. La historia de las comunidades joanicas
esta dominada por el conflicto con la sinagoga farisea Υ con 10s
«anticristos», es decir, con aquellos que rechazan confesar al Cristo
joanico. Se trata sin duda de antiguos cristianos que, convertidos en
aΡόstatas, al vuelto a la sinagoga.
Los escritos joanicos, evangelio Υ cartas, atestiguan un proceso
de desmembracίόη del movimiento joanico del que se han ido 10s
«anticristos», es decir 10s que han dejado de reconocer su identidati
en la coηfesiόη de fe que es propia de esta escuela (Ιη 1,14). ΕΙ evan-
gelio segun Juan intenta fortalecer la unidad de las comunidades
joanicas despues de una primera crisis. La primera carta se esfuerzJ
por devolver autoridad a Juan tras una segunda crisis; finalmente,
las cartas segunda Υ tercera atestiguan la desaΡarίcίόη de la eseuela
joanica como movimiento.
La insistencia que se hace en la «carne» indica la raΖόη por la que
10s «anticristos» han abandonado ]a comunidad joanica: rechazan
creer en la eηcarηacίόη, porque tienen una coηceΡciόη ΡregnόstίCί1
del cristianismo. Por tanto, la lucha del evangelio segun Juan Υ de las
cartas es el buen combate de la fe ortodoxa contra la herejίa.
ΕΙ acento que se pone sobre el conocimiento compartido desde
el comienzo por 10s autores Υ 10s destinatarios (l Jη 1,5; 2,7, etc.),
sobre el patrimonio propio de la tradίciόη de reveΙaciόη joaniCίl,
sobre la coηfesiόη de fe que sirve de referencia identitaria a la eseuc-
la, dejarίaη entrever, mas bien, 10 contrario. ΕΙ efecto que teηdrίan cl
evangelio segίIn Juan Υ las cartas serίa defender la unidad de υη cris-
tianismo Ρregηόstico contra su asίmilacίόη en un cristianisIl10
mayoritario Υ comlln.
ΕΧΡΙicaciόn: necesidad teοlόgica de Ιa Ρredestinacίόn
Sea cual fuere la recoηstruccjόη histόrica que se emprenda, la expli-
caciόη que el evangelio segun Juan Υ las cartas dan de esa desmeIll-
braciόη traduce una continuidad de pensamiento. Si 10s disidcl1tl's
han abandonado la unidad del movimiento joanico, es porquc ΙΙ0
formaban parte de el (l Jn 2,19) Υ, si ηο formaban parte de el, es ΡΟΓ­
que nadje Duede ir al Salvador joanico por otros caminos qιιc 110
sean el don del Padre Οη 6,65). ΕΙ motivo de la Ρredestίηaciόl1 sirvt"
pues, de eΧΡΙicaciόη teοlόgjca de la fidelidad ο de la apostasIa: qιιίι'­
nes son de arriba 10 son porque el Padre 10s ha atraίdο hacia el Hijo,
Υ 10s que se van 10 hacen porque son de abajo Υ del mundo.
Esta eΧΡΙicacίόη Ροdrίa parecer como una racίοηalίΖacίόl1 ι1ι'l
fracaso Υ una estrategia de ίηmuηίΖacίόη. Ahora bien, COI1Vil'Ill'
subrayar su coherencja con el mensaje central de! cristianiSl110 joj

4.lJ
JUAN Υ EL MEDIO JOANICO

niCO: Dios ha enviado a su Hijo al mundo para dar su vida a todo el


que crea en el, es decir a todo el que acepte comprender Υ realizar su
existencia a partir de la eηcarηacίόη como reveΙacίόη de la verdad en
la historia. La llamada a creer plantea la cuestίόη de la posibilidad
misma del creer. Creer ηο le es posible a la humanidad ηί al mundo
de 10s hombres, porque 10s seres humanos sόΙ0 pueden captar υη
mundo de dos dimensiones, de ahί el malentendido de la reveΙacίόη
divina. ΕΙ paso de la muerte a la vida tiene necesidad, por tanto, de
un re-nacimiento Οη 3,3.5), es decir de una traηsfοrmacίόη que ηο
se puede obtener a partir de nada de 10 que hay en el mundo, sino
sόΙ0 a partir de la posibiIidad que ofrece eI Padre.
Las afirmaciones segun las cuaIes sόΙο puede creer aquel a quien
el Padre atrae, expresan, por tanto, eI hecho de que Ia fe sόΙ0 puede
comprenderse como un don de Dios. Αsί, una persona sόΙο puede
creer si reconoce Υ confiesa ηο poder creer Υ, en consecuencia, se
pone confiadamente en manos de Ia palabra creadora que se ha
hecho carne. Llamar a creer es 10 mismo que decir que creer ηο
puede ser una actuacίόη de la libertad humana, sino que constituye
un don de Dios.
La estrategia unitaria:
el mandamiento jοάnίco del amor mutuo
Frente a Ios riesgos repetidos de hundimiento de 10s cίrcuΙοs joani-
cos, eI evangeIio Υ Ias cartas llaman aI amor mutuo Οη) ο al amor a
10s hermanos (l Jn), tema que retoma Ia οracίόη de Jesus (en Jn 17),
con Ia ayuda deI concepto de unidad:
05 doy un mandal1liento nueνo: que 05 amei5 105 un05 α 105 otr05.
Que, como ΥΟ 05 he amado, a5i 05 amei5 tambien v050tr05 105 un05 α 105
otr05. En e5to conοcerάn tod05 que 50ί5 di5cipul05 lni05: 5ί 05 tenei5
amor 105 un05 α 105 otr05 Οη 13,34-35).
Este mandamiento (vea5etambien Jn 14,15-24; 15, 1-17; 1 Υ 2 Jn)
ηο es una reΡetίcίόη deI dobIe mandamiento de amor a sί mismo Υ
aI Ρrόjίmο, taI Υ como aparece en PabIo (por ejempIo en Rm 13,8-
10) Υ en Ios evangeIios sίηόρtίcos (por ejemplo en Mc 12,28-34,
citando Ιv 19,18). Εη Juan, esta siempre limitado aI cίrcuΙ0 de Ios
discipu10s ση: «amaos 10s unos a 10s otros») ο a 10s hermanos II Υ
2 Jn). ΕΙ amor mutuo entre 10s creyentes fieles aI Salvador es una
caracterίstίca de Ia comunidad del Hijo enviado por el Padre.
ΕΙ caracter interno de este amor mutuo procede de 10 que le
funda Υ fundamenta: el amor mutuo de 10s dίscίΡuΙ0S es debido al
amor que les tiene el Hijo bajado deI cielo, Υ este mismo amor es el
resultado del amor del Padre al Hijo. ΕΙ amor mutuo es, por tanto,

422
IUAN: υΝ EVANGELIO PARA TIEMPOS ΟΕ CRISIS

el signo de la pertenencia a la comuηίόη del Padre Υ del Hijo. Esto


es 10 que hace que este mandamiento sea un mandamiento nueνo
ση 13,34): el mandamiento de amor joanico es una llamada a par-
ticipar en la unidad del Padre Υ del Hijo, que sόΙ0 ha sido posible por
la reνeΙacίόη de la palabra encarnada. Por eso tambien, la obserνan­
cia de este mandamiento νa a reνelar al mundo la pertenencia de 10s
dίscίΡuΙ0S al mundo celeste del Padre Υ del Hijo ση 13,35). Por el
amor mutuo ο por su unidad que da testimonio de la unidad exis-
tente entre el Padre Υ el Hijo, 10s creyentes muestran que ya ηο son
del mundo.
ΕΙ caracter propiamente teοlόgίco -Υ ηο etico- del mandamien-
to joanico de amor mutuo explica su fuerza unificadora. Perma-
necer en la unidad del amor mutuo de 10s dίscίΡuΙ0S Υ de 10s her-
manos, es permanecer en la comuηίόη del Padre Υ del Hijo, mien-
tras que toda seΡaracίόη de la comunidad unida al Padre Υ al Hijo
tiene como consecuencia la ruptura con el Padre Υ el Hijo.
Existe, por tanto, equiνalencia entre estas tres expresiones del
eνangelio joanico: la llamada a creer que Jesιis es el Hijo de Dios,
para tener la νida eterna ση 20,31); la decΙaracίόη de la doble para-
doja segιin la cual nadie νa al Padre sino el Hijo, Υ nadie νa al Hijo
si el Padre ηο 10 atrae ση 6,37, etc.); Υ la reΡetίcίόη del manda-
miento de amor mutuo de 10s dίscίΡuΙ0S Υ hermanos como partici-
Ρacίόη en la comuηίόη celeste de ο con el Padre Υ de ο con el Hijo
ση 13,34-35, etc.).
Εν
10.3.
JUAN,
υΝ RELATO ΕΝ DOS TIEMPOS

Ε
L evangelio* segun Juan es de tal riqueza que se le han atribui-
do 10s mas diversos planes, al menos una treintena. Con todo,
la mayoria de 10s exegetas* admite que hay en el una estructu-
ra fundamental en dos tiempos. La primera parte ση 1,19-12,50)
narra la vida publica de Jeslls, desde su bautismo por Juan cl
Bautista hasta su ιίltima Ρredίcacίόη. La segunda parte (13-20)
evoca su cena de despedida con sus lntimos (13-17), su Pasi6n
(18-19) Υ su Resurreccίόη (20,1-29). Una breve coηcΙusίόη ponc
termino al conjunto (Ιη 20,30-31). Α este dIptico le precede υη pr()-
logo ση 1,1-18) Υ le sigue υη epίlogo (Ιη 21,1-23) con una nueV,l
coηcΙusίόη (Ιη 21,24-25). ΕΙ ΡrόΙοgο es una obertura teοlόgίca, c\
epίlogo ofrece una nueva perspectiva ecΙesίοlόgίca. Asi el «acontc-
cimiento Jesucristo» afecta a toda la historia del mundo, desde stI
origen (<<en el principio»; ]η 1,1-3) al fin (<<hasta que ΥΟ venga»;
]η 21,22-23).

LAS FIGURAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO

Aparentemente simple, el texto joanico es en realidad enormementc


sutil. Para dar todo su fruto, exige del lector ιιη buen conocimiento
del Antiguo Testamento Υ de la tradίcίόη judia antigua. Quiere mos-
trar qne Je~ίΊ~ e~ annnciaclo por ('] Antigl1() Τf'ςtament(), para ]() cιωl
le compara con las grandes figuras biblicas. Asi le pone por enCiIl1il
de 10s Patriarcas: «ζΑcasο eres tll mas que nuestro padre Jacob?» (J η
4,12); «~Eres tll acaso mas grande que nuestro padre Abrahan» (Jn
8,35); «Antes de que Abrahan existiera, Υο Soy» ση 8,58).
ΕΙ Hijo llnico amado del Padre se parece tambien a Isaac, aunφιι'
nunca se le nombra. ΕΙ Genesis decla: «Toma a tu hijo, a tu ιΙnίco, ,11
JUAN Υ EL ΜΕΟΙΟ JOANICO

que amas, a Isaac» (Gn 22,2), Υ Juan dice: «Dios [... ] dio a su Hijo
unigenito» (Ιη 3,16); «el Padre quiere al Hijo» (Ιη 5,20). ΕΙ «corde-
ro de Dios» (Ιη 1,29.36) evoca tambien a Isaac, segun la interpreta-
cίόη judIa de la palabra de Abrahan: (<<Dios proveera el cordero para
el holocausto, [que eres tύ] hijo mlo» (en lugar de: «Dios proveera
el cordero para el holocausto, hijo mio», Gn 22,8) Los sίηόρtίcos
muestran a Sίmόη de Cirene ayudando a Jesus a l1evar su cruz, pero,
en Juan, Jesus l1eva el solo su cruz (Ιη 19,17); ahora bien, en la tra-
dίcίόη judIa «Isaac l1eva la lefia del holocausto como un hombre
l1eva su cruz».
Sobre todo, Jesus es el profeta semejante a Moises: «Pondre mis
pa1abras en su boca, Υ e1 les dira todo 10 que ΥΟ le mande» (Dt
18,18). ΕΙ evangelio 10 evoca muchas veces: «lEres tύ el profeta?» (Ιη
1,21.25); «:έste es verdaderamente el profeta que iba a venir al
mundo» (Ιη 6,14); «:έste es verdaderamente el profeta» (Ιη 7,40);
«Τύ eres [... ] el que iba a venir al mundo» (Ιη 11,27). ΕΙ nuevo
Moises es mas grande que el antiguo, «porque el [Moises] escrίbίό
de ml» (Ιη 5,46).
Entre 10s profetas, Juan tiene Ρredileccίόη por Isalas. Le cita al
comienzo (Ιη 1,23) Υ al final de 1a vida publica de Jesιis (12,38-41):
«Isaias dijo esto porque vίο su gloria Υ habΙό de el» (Ιη 12,41).
Asi pues, es todo el Antiguo Testamento e1 que anuncia a Jesιis:
«Aquel de quien escrίbίό Moises en la Ley, Υ tambien 10s profetas, 10
hemos encontrado: es Jesιis, el hijo de Jose, el de Nazaret» (Ιη 1,45).
Α Juan le gustan 10s grandes relatos, con una escenografia sobria.
Si 10s Sίηόρtίcos estan llenos de anecdotas Υ de personajes, Juan se
mantiene escueto: un solo enfermo curado, un discipulo que plan-
tea una pregunta, una sola mujer en el sepulcro. Con ello sus relatos
adquieren mas fuerza todavla. Les va alternando con largos discur-
sos, Υ atribuye a Jesιis un 1enguaje tipico de 1a escue1a joanica*. ΕΙ
evangelio insiste en la cristologIa*, pero se trata de una cristologIa
centrada en Dios mismo: Jesιis es, ante todo, el Enviado del Padre, el
Revelador del Padre, su Hijo.

Los SIGNOS ΟΕ LA ΥΙΟΑ ΡύΒLICΑ

La primera parte de1 cuarto evangelio relata la vida pιiblica de Jesιis.


Se ha llamado a esta parte el «Libro de 10s signos», por el nombre
que en el se da a algunos de sus milagros. ΕΙ termino semeion (signo)
aparece 16 veces entre Jη 2,11 Υ Jη 12,37. Pero vuelve a aparecer otra

426
JUAN: υΝ RELATO ΕΝ DOS TIEMPOS

vez muy al final (20,30), como si 10s signos de la vida publica


(hechos Υ palabras) anunciaran el signo pascual. Α las personas que
encuentra, Jesus les propone υη camino de vida vinculado a la aco-
gida de su palabra. Deliberadamente se fusionan dos planos: eI
recuerdo de la vida publica Υ de la pascua de Jesus Υ la actuaΙίΖacίόη
que hace la comunidad joanica de ese acontecimiento fundador.
Esto explica que ya desde la primera etapa el relato este marcado por
la coηfesίόη* de fe de la comunidad.
ΕΙ testimonio de ]uan el Bautista
ΕΙ primer personaje con el que Jesus se encuentra es Juan el Bautista.
Εη 10s Sίηόρtίcos es verdaderamente el Bautista, pero el relato de
Juan nunca le l1ama asίo Su mίsίόη es, mas bien, la de dar testimonio
a favor de Jesus: «He venido a bautizar en agua para que el sea Inani-
festado a Israel. [...] Υ ΥΟ le he visto Υ doy testimonio de que ese es
el Elegido de Dios» (Ιη 1,31.34). Dos de sus discIpulos le dejan ΡarίΙ
seguir a Jesus (1,36) que les hace una pregunta; es su primera paIa-
bra: «lQue buscais?» (Ιη 1,38; al final dellibro dira: «ίΑ quien bus-
cas?»; Jn 20,15). Jesus invita, pero respetando la libertad: «Venid Υ 10
vereis» (Ιη 1,39). Se le presenta como υη maestro de sabidurla que
tiene algo que ofrecer, pero que ηο obliga a seguirle: 10 contrario dc
υΏ gurtl embrujador.
ΕΙ testimonio de Juan el Bautista conduce a 10s primeros dίscί­
pulos a JesUs. υηο de el1os, Andres, l1eva, a su vez, a su hermano
Sίmόη. Felipe convence al esceptico Natanael: «lDe Nazaret puedc

REFERENCIA

SIGNOS Υ SIMBOLOS
ΕΙ signo es un convenclonalismo de len- una sefιal (Nm 21,8; Is 11,12). Pero 108 81g-
guaje arbitrarIo, univoco, Υ sln reΙacίόn nos joanicos estan mas cerca del simbolo,
lntrinseca con la realidad que expresa: como la serpIente de bronce levantado
signos matematIcos, signos de trafico. ΕΙ por Moises: «Pues tenian un signo [ση
simbol0 es la eΧΡresίόn sensible de una griego: symbolon] de saΙvacίόη [···1 Υ ΟΙ
reaIidad ηο visible, transcendente, con la que 10 mlraba se curaba [...] por Η,
que mantiene una reΙacίόn lntrinseca: ηο Salvador de todos» (Sb 16,6-7). Εη οΙ θνιιη·
se contravone a 10 real. slno que. al con- geIio segun Juan, la reveΙacίόη Βθ anuncIa
trarIo, suφere un «mas-que-real» oculto bajo forma sίrnbόΙίca.Α traves de Ιιι vida Υ
bajo 10 real. Juan llama semela (<<signos») a de la muerte de Jesus, es Οί08 mi.mo
10s milagros Υ acclones de Jesus, quizas quien 5θ manifiesta, actua Υ se da. ΕΙ θνιιη..
incluso a toda su vida ση 20,30-31). Sin geIio nos entrega 105 hechos que βΟ rofI.·
duda tοmό de prestado este terrnino al ren aJesίls bajo una forma ya Interpretada,
Antiguo Testamento griego, en el que e lnvlta βΙ lector a entrar θη esa diniιmic&
designa las acclones maravillosas del InterpretatIva. Pero 10s signos 8όΙ0 .ση
Sefιor (Εχ 10,1-2), Υ en ocasiones tarnbien inteIigibles para 10s que ya creen.

42ί
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

haber cosa buena?» Οη 1,46). Quiza tambien entre Pedro -ο Αη­


dres- Υ Felipe Οη 1,43) se produjo esa misma entrega del testigo,
como en una carrera de releνos. Aparece asl una cadena de discipu-
10s testigos, que proporciona a las paginas iniciales del libro una
tonalidad muy distinta al relato de 10s Sίηόρtίcos, en 10s que Jesus,
clara Υ directamente, l1ama a sus discipulos a seguirle. Υ todo esto
sucede en un eνangelio en el que se considera que la iniciatiνa la
tiene siempre JesUs.
ΕΙ vino de Canά
Jesus hace enseguida υη signo. Mas que el primero de una serie, este
«comienzo de 10s signos» es una guia de lectura de 10s demas signos.
Como todos 10s signos, tampoco este suscita la fe en Jesus, sino que
la aumenta en quienes ya son «sus discipulos» Υ νen «su gloria». Una
lectura sίmbόΙίca hace que brote todo su sentido profundo. ΕΙ agua
se convierte en νίηο, como la bellota se convierte en encina -ηο como
la calabaza conνertida en carroza. Existe continuidad, pero la reνela­
cίόη encuentra con Jesus su sabor de plenitud:

Tres dias despues se celebraba una boda en Cαnά de Galilea γ esta-


ba αΙΙί Ιa madre de ]esus. Fue invitado tambien α Ιa boda ]esus con sus
discipulos. Υ no tenian vino, porque se habia acabado el vino de Ια
boda. Le dice α ]esus su madre: «Νο tienen vino». ]esus le responde:
«dQue tengo γο contigo, mujer? Todavia no ha llegado mi hora». Dice
su madre α los sirvientes: «Haced Ιο que ει os diga». Habia αΙΙί seis
tinajas de piedra, puestas para las purificaciones de los judios, de dos ο
tres medidas cada una. Les dice ]esus: «Llenad las tinajas de agua». Υ
las llenaron hasta arriba. «5acadlo ahora, les dice, γ llevadlo αΙ maes-
tresala». Ellos Ιο llevaron. Cuando el maestresala Ρrοbό el agua con-
vertida en vino, como ignoraba de dόnde era (los sirvientes, los que
habian sacado el agua, si que Ιο sabian), llama el maestresala αΙ novio
γ le dice: «Todos sirven primero el vino bueno γ cuando γα estάn bebi-
dos, el inferior. Pero tu has guardado el vino bueno hasta ahora». ΤαΙ
comienzo de los signos hizo ]esus, en Cαnά de Galilea, Υ mαnίfestό su
gloria, γ creyeron en ει sus discipulos. Despucs bαjό α Cafarnaun con
su madre γ sus hermanos γ sus discipulos, pero no se quedaron αΙΙί
muchos dias Οη 2,1-11).
Despues del signo inaugural de Cana, Jesus expulsa a 10s νende­
dores del Templ0 Οη 2,13-22). Εη 10s Sίηόρtίcos este episodio esta
colocado al final de la νida publica, cosa que se corresponde con una
sίtuacίόη hίstόrίca mas νeroslmil. Juan 10 ha transportado al
comienzo de la νida publica, como un signo anticipado, programa-
tico tambien el, del futuro acontecimiento pascual: «"~Que signo
nos muestras para obrar asi?': [... ] "Destruid este santuario, Υ en tres

42Η
JUAN: υΝ RELATO ΕΝ DOS TIEMPOS

dlas 10 leνantare" [... ] Ει hablaba del santuario de su cuerpo» (Jn


2,18.21). ΕΙ eνangelio recuerda que la plena ίηteΙeccίόη de la νida de
Jesύs se hace a partir de la fe pascual. Υ concluye: «Cuando fue
leνantado, pues, de entre 10s muertos, se acordaron sus discipulos de
que habla dicho eso, Υ creyeron en 1a Escritura Υ en las palabras que
habIa dicho Jesύs» Οη 2,22).
ΕΙ nuevo nacimiento
Εη el cap. 3 aparece Nicodemo Οη 3,1-21), al que νolνeremos <1
encontrar despues (7,50; 19,39). Este hombre reconoce en Jesύs a υη
maestro enνiado por Dios. ΕΙ relato eνoca el Exodo: signos Οη 3,2
recuerda Εχ 4,8-9.28.30), contexto pascual Οη 2,23 eνoca Εχ 12,11),
noche Οη 3,2 eνoca Εχ 12,42), luz Οη 3,19 eνoca Εχ 14,20-21). Pero
10 que Jesύs anuncia es su propia Pascua: «Como Moises eΙeνό Ia ser-
piente en e1 desierto, asl tiene que ser e1eνado el Hijo del hombre»
Οη 3,14).
Jesύs anuncia υη nueνo nacimiento: «ΕΙ que ηο nazca de nuevo
ηο puede νer el Reino de Dios» Οη 3,3). Nacer de nueνo es nacer del
agua Υ del Espiritu; es necesario acoger el don del Espiritu para acce-
der al mundo de Dios. Ver el Reinado de Dios es entrar en CL.
Nicodemo νa a Jesύs de noche Υ aΡreηdeπι que Jesύs es «la luz [que Ι
νίηο al mundo» Οη 3,19), Υ que se ofrece a todos: «ΕΙ que me sig.1
ηο camίηaπί en la oscuridad, sino que teηdπι la luz de la νida» Οη

DOCUMJ ;Ν'J'Ι )

Luz Υ TINIEBLAS ΕΝ QUMMN


Εη Qumran la humanidad esta repartida guerra a «los hijos de las tinieblas, ΟΙ oJ.r·
θη dos 10tes: «Εη mano del Principe de las clto de Belial» (ΒοlΙο de 1a guerra Ι, 1). P.ro
Luces esta el dominio sobre todos 10s hijos el dualismo de Qumran esta atemporado.
de la justicia; ellos mar,chan por caminos pues Dios esta θη el origen do 108 dol
de luz. Υ θη mano del Angel de las tinie- eSΡίήtus: «Del manantial de la luz provio·
blas esta todo el dominio sobre todos 10s nen las generaciones de la verdad, Υ CΙ. Ι.
hijos de la falsedad; ellos marchan por fuente de tinieblas las generacionol d.
caminos de tinieblas» (Reg1a de 1a comunl- falsedad [...]. Ει creό a 10s angeles do 14 Ιwι
dad ΠΙ, 20-21). Los que pertenecen a Υ de las tinieblas, Υ sobre ellos fund6 lod••
Qumran son del 10te bueno: «Nos has las obras» (Reg1a de 1a comunldad 111,
hecho caer θη el 10te de la luz segίln tu 19.25). «Los hijos de la luz» , que 80η 101
verdad. Desde antiguo, encargaste al destlnatarlos de sus escritos, debon loguir
Principe de la luz que nos ayudase [...] Υ luchando. Εη Juan, Cristo Luz θΒ ya ν.ησ.·
todos 10s espIritus de verdad estan bajo su dor de las tinieblas (<<La luz brilla οη ι ••
dominio» (Βο1l0 de la guerra ΧΙΙΙ, 9-10). tinieb1as, Υ las tinieb1as ηο 1a vencioron»;
Deben «amar a todos 10s hijos de la luz Jn 1,5), Υ todos 10s seres humanol ••t'n
[...] Υ odiar a todos 10s hijos de las tinie- invitados a creer θΩ el para «llegar •••r
blas» (Reg1a de 1a comunidad Ι, 9-10); hijos de la luz» ση 12,36).
ellos, que son «los hijos de la luz», hacen la
JUAN Υ EL MEDIO JOANICO

8,12). Pero muchos la rechazan: «La luz νίηο al mundo, Υ 10s hom-
bres amaron mas las tinieblas que la luz, porque sus obras eran
malas» (Ιη 3,19). La dialectica luz-tinieblas se expresa en Juan en
terminos que recuerdan 10s escritos de Qumran*.
ΑΙ final del cap. 3 nos enteramos incidentalmente de que Jesus
habia sido antes discipul0 de Juan el Bautista, con el que habla prac-
ticado bautismos (Ιη 3,22). Este detalle parecer ser hίstόrίcο, a pesar
de la desafortunada correccίόη que se afi.ade: (<<aunque ηο era Jesus
mismo el que bautizaba, sino sus disclpulos». Jn 4,2). Asl que fue en
la movida de los grupos bautistas* donde JesίIs fοrjό su propia per-
sonalidad de profeta. Su exito misionero le hizo impopular entre 10s
fariseos*, 10s jefes religiosos llamados tambien «los judlos» (Ιη 4,1).
Su οροsίcίόη contra el ira creciendo, hasta la resurreccίόη de Lazaro:
«Desde este dia, decidieron darle muerte» (Ιη 11,53). Jesus propone
la vida, pero su muerte esta ya programada. Sin embargo, ηο corre
al martirio: mientras «todaVla ηο habla llegado su hora» (Ιη 7,30)
evitaba el peligro. Por eso abandona Judea (Ιη 4,3).
ΕΙ agua νίνα
Para huir lejos del Templ0 Υ de sus guardianes, Jesus decίdίό pasar
por Galilea. ΕΙ camino ordinario, conocido por 10s Sίηόρtίcos, llega-
ba al Lago por Jerίcό Υ el valle del Jordan. Otra Vla, mas larga, cos-
teaba el Mediterraneo Υ llegaba al valle de Yizreel: era la νία maris.

DOCUMENTO

PASAJES DE LAS QDAS DE SALΟΜόΝ SOBRE EL AGUA


Las Odas de SaΙοmόn estan redactadas en Porque de 10s labios del Seftor saliό Υ del
slrlaco Υ parecen proceder de una comu- cοrazόη del Seftor es su nornbre» (30,1-
nidad judeo-cristiana* Ρrόχίma al rnedio 2.5). Esta sίrnbόlica de las OdC!:s debe pro-
joa.nico, a principios del sigl0 11. Juegan con venir del cuarto evangelio: «ΕΙ te habrla
rnuchos sirnbolos, en particular con el del dado agua viva [...], una fuente de agua
agua: «Saliό un arroyo Υ se cοηvίrtίό en un que brota para vida eterna» ση 4,10.14).
rlo grande Υ ancho [...]. Bebieron todos 10s «De su seno correran rlos de agua viva» ση
aedientos de la tierra Υ la sed desapareci6 7,38). Juar. ΖC apoyaba, a 3\1 'Iez, εn te.ctos
Υ cesό» (6,8.11); «υη agua que hablaba se profeticos: «Sacarels agua con gozo de 10s
acercό a rnis labios, abundante de la fuen- hontanares de sa!vacίόm> (Is 12,3); «jOh,
te del Seftor. Bebi Υ me ernbriague σοη el todos 10s sedientos, id por agua!» (Is 55,1);
agua viva, que ηο muere» (11,6-7); «Lle- «Aquel dia rnanaran de Jerusalen aguas
naos de agua de la fuente viva del Seftor, vivas» (Za 14,8). ΕΙ cuarto evangelio Υ las
porque esta abierta para vosotros. Venid Odas presentan a Crlsto σοrnο el manantial
todos vosotros, 10s sedientos, tomad bebi- de agua viva que quita la sed al creyente.
da Υ descansad en la fuente del Seftor [...].

430
JUAN: υΝ RELATO ΕΝ DOS TIEMPOS

Jesus escogίό la tercera, la mas dίfίcίl, la que pasaba por Samarίa. Era
montaiίosa, Υ ademas cualquier judίο era persona ηοη grata para 10s
samaritanos". ΕΙ Evangelista presenta este paso por Samarίa como
una necesidad, ηο geografica, sino teοlόgίca: «Τeηίa que pasar por
Samarίa» Οη 4,4). Se detuvo ante una fuente Οη 4,6), υη ρΟΖΟ que
Jacob habίa excavado para su familia Οη 4,12). Se eηcoηtrό aΙΙί (οη
una mujer samaritana Υ se Ρreseηtό a eIIa como el verdadero ΡΟΖΟ
del que brota el agua viva de la reveΙacίόη:
]esus reSΡοndίό [α Ια 5amaritanaJ: «5ί conocieras el don de Dios, Υ
quien es el que te dice: Dame de beber, tu le hαbrίαs pedido α el, γ el te
hαbrία dado agua νίνα». Le dice Ια mujer: «5efιor, ηο tienes coη qzιe
sacarla, γ el ΡΟΖΟ es hondo; dde dόnde, pues, tienes esa agua νίνα?
dAcaso eres tU mάs que nuestro padre ]acob, que nos dio el ΡΟΖΟ, γ de el
bebieron el γ sus hijos γ sus ganados?». ]esus le reSΡοndίό: «Todo el que
beba de esta agua, vοΙverά α tener sed; pero el que beba del agua que γο
le de, ηο tendrά sed jαmάs, sino que el agua que γο le de se convertίrά
en el en fuente de agua que brota para vida eterna». Le dice Ια mujer:
«5efιor, dame de esa agua, para que ηο tenga mάs sed γ ηο tenga que
venir αquί α sacarla» (J η 4,10-15).
Jesus anuncia, a coηtίηuacίόη, que el Templo de Jerusalen (san-
tuario de 10s judίοs) Υ el del monte GarίΖίη (santuario de 10s sama-
ritanos), han dejado de ser 10s llnicos lugares para orar a Dios. Una
reΙacίόη nueva es posible entre 10s hombres Υ Dios, mas fi1ial:
«Adorareis al Padre» (J η 4,21). «Dios es eSΡίrίtu, Υ 10s que adoran,
deben adorar en eSΡίrίtu Υ verdad» Οη 4,24). Prepara, luego, a sus
dίscίΡuΙ0S para la mίsίόη en tierra ηο judίa: «Ved 10s campos, que
blanquean ya para la siega» Οη 4,35). Es 10 que tendra que hacer la
Iglesia" primitiva. Pero ya en aquel momento, como por anticipado,
10s samaritanos reconocieron en Jesus al «Salvador del mundo» Οη
4,42). Llegado al termino de su viajo, Galilea, cura aI hijo de υη fun-
cionario real: υηο de 10s raros textos joanicos que tienen υη parale-
10 con 10s Sίηόρtίcos (Ιη 4,46-54).
La pagina siguiente nos sitύa en Jerusalen, para una fiesta lίtύΓ­
gica. Νο se d1Ce el nombre de esta iiesta, cosa que ha hecho correr
mucha tinta. La eΧΡresίόη «subir a Jerusalen» hace pensar que se tra-
taba de una fiesta de Ρeregrίηacίόη Οη 5,1). Cerca de una piscina
Jesus cura a υη enfermo, en dίa de sabado. Ηabίa aΙΙί υη santuario
pagano vecino: Jeslls se muestra mas poderoso que las divinidades
paganas, ya que devuelve «la salud plena a υη hombre» Οη 7,23). Ι,!
inobservancia del sabado suscita la animosidad de 10s jefes religio-
JUAN Υ EL MEDIO JOANICO

sos contra eI Οη 5,16) Υ se menciona ya su ίηteηcίόη asesina


Οη 5,18). ΕΙ Evangelista inserta, a coηtίηuacίόη, υη extenso discur-
so: Jesus se presenta en eI como el enviado del Padre anunciado por
las Escrituras, que ha venido para realizar obras Υ dar la vida
(Ιη 5,19-47).

ΕΙ pan de vida
Ιο que sigue Οη 6) sucede de nuevo en GaliIea. Ρrόxima la Pascua*
Οη 6,4), Jesus alimenta a la muItitud multiplicando el pan Οη 6,5-
15). Despues de caminar por las aguas dellago, sobre las que se man-
tiene en pie con el poder divino Οη 6,16-21), pronuncia una especie
de homilίa sobre la Escritura: «Esto 10 dijo ensefiando en la sinago-
ga*, en Cafarnaun» Οη 6,59). Establece en ella un paralel0 entre eI
mana Υ su Palabra Υ se presenta COmo el verdadero pan de vida que
colma el hambre de 10s hombres: «γο soy el pan de vida [... ] Υ el pan
que ΥΟ le νΟΥ a dar, es mi carne por la vida deI mundo» Οη 6,35.51).
Con palabras apenas veladas, evoca de esa forma su Ρasίόη, el
don supremo que hara de su vida. Su ofrecimiento choca con la
ίηcomΡreηsίόη, el rechazo e incluso la desercίόη: «Desde entonces
muchos de sus discipulos se volvieron atras Υ ya ηο andaban con el»
Οη 6,66). ΕΙ grupo de fieles se limita a 10s Doce: «Τύ tienes palabras
de vida eterna. [...] Τύ eres el Santo de Dios» Οη 6,68.69); pero tam-
bien ellos le fallaran el dla de la cruz. Por primera vez aparece el
nombre del traidor: «Judas, hijo de Sίmόη Iscariote» Οη 6,71).
Decididamente la Ρasίόη ηο queda relegada a la ultima pagina.
Ιa luz del mundo
Los acontecimientos se precipitan. La fiesta de las Tiendas (Ιη
7,1-10,21) Υ la de la Dedίcacίόη Οη 10,22-42) componen el cuadro
liturgico en el que cristalizara la οροsίcίόη al mensaje de Jeslis. Es
entonces cuando el origen divino de Jesus Υ su verdadera identidad
se afirman Υ se debaten intensamente: «lDόηde esta tu Padre?» Οη
8,19). «lQuien eres tύ?» Οη 8,25).
Ciertos ritos de la fiesta de las Tiendas aclaran 10s acontecimien-
tos. Los sacerdotes iban en Ρrοcesίόη a la piscina de Siloe, para sacar
agua Υ pedir la lluvia (Si1oe quiere decir «Enviado»; Jn 9,7.11). Pues
bien, Jeslis, el Enviado, clama: «Si alguno tiene sed, que venga a ml».
γ el Evangelista comenta: «De su seno correran rlos de agua viva»
Οη 7,37-38). Jesus se proclama «la ΙυΖ del mundo» Οη 8,12; 9,5),
mientras que la ίΙumίηacίόη nocturna del atrio del Templo conver-
tla a JerusaIen en una ciudad-luz.
Es entonces cuando tiene la osadla de pronunciar el nombre de
Dios: egό eimi, «γο Soy» Οη 8,18.24.28.58). La hostilidad contra el

432
JUAN: υΝ RELATO ΕΝ DOS TIEMPOS

alcanza su cima, Υ quieren lapidarlo (Ιη 8,59). La curacίόη del ciego


de nacimiento (Τη 9) obliga todavla a las gentes a pronunciarse sol)re
de el. Εη cualquier caso queda claro que los signos ηο suscitan la fe
(Ιη 9,16). ΕΙ termino aposinag6gos (<<excluido de la sinagoga», Ιη
9,22) evoca la ruptura entre judIos Υ cristianos joanicos. Jesus
eηcoηtrό la hostilidad, Υ del mismo modo seran perseguidos sus dis-
cipulos: «Os expulsaran de las sinagogas» (Ιη 16,2).
Εη la secuencia del Buen Pastor (Ιη 10), Jesus anuncia que ν<ι il
dar su vida por sus ovejas υη 10,11.17-18), Para eso ha venί<fo (Ιn
10,10). Los judios tienen con el un Ultimo intercambio tenso: «Si ΙιΊ
eres el Cristo, dinoslo abiertamente» (Ιη 10,24). Se percibe en eI ΙΙΙΙ
eco del jnterrogatorio que el sumo sacerdote* hace a Jesίls, 1<11 Υ
como aparece en el relato siηόΡtico de la Ρasίόη. La teηsίόη 1l1ilrCil
cada vez mas al relato.
La resurreccίόn Υ la vida
Enseguida el relato se inclina hacia su segunda fase. Εη el centro (1cl
evangelio aparece un personaje enigmatico Υ silencioso: Lazaro, hcr-
mano de Marta Υ de Marla. Esta enfermo (Ιη 11,1-10), muere, ('S
enterrado en Betania (Ιη 11,11-36). Marta reconoce que Jesus cs
«el que iba a venir al mundo» Υ expresa su fe en la resurreccίόη fin<t\
(Ιη 11,21-27).

REFERENCJA

1Α GLORlA: ΚABOD, DOXA, LA GLORlA ΕΝ IRENEO


Juan emplea muchas veces οΙ termino su gloria Υ ,a partIcIpar de ella ρΙοηιlπιοl\
doxa. Εη griego clasico significa la ορί­ te un dia: «ΕΙ concede la vida, la incorrup
ηίόη, οΙ parecer, la creencia (cf. «ortodo- cίόη Υ la νida eterna a quienes LΟ slgllon Υ
xia/heterodoxia), ο la buena ορίηίόη, la le sirven. [... ] Υ es una gloria del sor hUΙl1l1
reΡutacίόη. de donde la celebridad, la ηο perseverar Υ mantenerse θΙΙ el 8orviclo
gloria (cf. «doxologia», fόrmuΙa liturgica de Dios» (Contra las herejίas ΙΥ, 14,1); «Ιιι
para dar gloria). Εη la Biblia, doxa traduce gloria del hombre es Dios» (ΠΙ, 20,2); «Ιιι
muchas veces οΙ hebreo kabod, que gloria de Dios es el hombre vivionto: Υ Ιιι
expresa una ηοcίόη de peso: un ser que νida del hombre es la νisίόη de Dio8» (ιν.
tiene «peso» es glorioso Υ merece respeto 20,7). La eηcarηacίόη del Hijo do Djo.
Υ honores. Dios, mas que nadie. Εη el marca un giro decisivo θη οΙ proyocto do
A.ntiGl1o 1'ρ~t;:ιmΡntο, la aloria de Dios es la Dios sobre οΙ ser humano: «[L08 daba ..
manifestacίόη de la diνinidad, el signo entender οl Seiίor] que ηο eran 01108,[10.
νisible de la presencia del Dios inνisible. discipulos] quj.enes Ιο daban gloria 1\ ει ΑΙ
ΕΙ Jesus joanico ha recibido del Padre la seguIrl0, slno ΕΙ quien a 10s seguidoro. dol
gloria Υ se la comunica a 10s seres huma- Hijo de Dios concedia su gloria» (IV, 14.1).
nos ση 17,22). De esta forma, «Dios sera glorificado οη .u
Para san ΙΤθηθΟ, Dios creό a la huma- criatura que por su bondad ΙIΙΙ hocho
nidad a su imagen, libremente Υ ροτ amor, semejante a el, Υ conforme a la imagon d.
para prepararla progresIvamente a recibir su Hijo» (V, 6,1).
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

Jesus deνuelνe a Lazaro a la νida terrena (J η 11,37-44). Pero este


ύltimo signo incita a 10s jefes religiosos a decidir la muerte de Jesus:
«Os conνiene que muera υηο solo por el pueblo» Οη 11,50).
Εη el transcurso de una comida, Jesus es ungido por Marla.
Lazaro esta allίo Υ el Eνangelista establece υη contraste entre el olor
de la muerte que ya se habla apoderado de el (<<Sefior, ya huele»; Ιη
11,39) Υ el «olor del perfume» que impregna la casa Οη 12,3), signo
de que la tumba ηο podra retener a Jesus Οη 12,7). Se decretara la
desaΡarίcίόη de Lazaro, beneficiario del poder νiνificante de Jesus Υ
testigo ίηcόmοdο Οη 12,10).
Cuando Jesus entra solemnemente en Jerusalen Οη 12,12-16), la
multitud le aclama como «rey de Israel» Οη 12,13). Pero sus enemi-
gos constatan: «Todo el mundo se ha ido tras el». ΕΙ «mundo» (kos-
mos) ηο es sόΙ0 la multitud de aquel dia, sino tambien toda la huma-
nidad compuesta por judIos Υ paganos. Asi unos griegos*, paganos
adheridos al Dios de Israel, pueden decir: «Queremos νer a Jesus» Οη
12,21). Juan habla hecho ya algunas alusiones a la mίsίόη uniνersal
salνadora de Jesus (<<Este es νerdaderamente el Salνador del mundo»;
Ιη 4,42). Ahora la Ρetίcίόη de 10s griegos reνela a Jesus que su «hora»
ha llegado por fin: «Ha llegado la hora de que sea glorificado el Hijo
de hombre» Οη 12,23). Εη efecto, debia morir por todos 10s seres
humanos: «Υ ηο sόΙ0 por la ηacίόη, sino tambien para reunir en υηο
a 10s hijos de Dios que estaban dispersos» Οη 11,52).
Jesus lanza, entonces, una ύltima llamada: «Mientras teneis la
luz, creed en la luz» Οη 12,36). Pero su νida publica parece haber
terminado en el fracaso: «Aunque habla realizado tan grandes signos
delante de ellos, ηο crelan en el» Οη 12,37). Para leer a traνes de ese
fracaso 10s designios misteriosos de Dios, el Eνangelista recurre, una
νez mas, al profeta Isaias: «Ha cegado sus ojos, ha endurecido su
coraΖόη» Οη 12,40). Finalmente, el mensaje de Jestls, expuesto a 10
largo de su νida publica, es reafirmado una ύltima νez, en una slnte-
sis impactante en la que se expresa la νίηcuΙacίόη existente entre el
Padre Υ su Enνiado Οη 12,44-50).

LA HORA DE ΙΑ CRUZ

La segunda parte del eνangelio podrIa titularse «ΕΙ Libro de la hora


de la gloria». ΑΙ morir Υ resucitar, Jesus manifiesta el amor del Padre
a todos 10s hombres; Υ en eso consiste su gloria.

434
JUAN: υΝ RELATO ΕΝ DOS TIEMPOS

Ια despedida
ΕΙ Eνangelista dedica cinco capitulos a la ύltima cena que Jesus tοmό
con sus discipulos Οη 13-17). Jesus expresa en esta sίtuacίόη cual es
la medida de amor fraterno que espera de ellos: «Que como ΥΟ os he
amado, asl os ameis tambien νosotros 10s unos a 10s otros» (J η
13,34); «Habiendo amado a 10s suyos que estaban en el mundo, 10s
amό hasta el extremo» Οη 13,1): hasta el extremo del amor, Υ, en
consecuencia, hasta morir.
Tres etapas marcan esta larga νelada: Jesus conνersa con sus dis-
cipulos (13,31-16,33) Υ ora a su Padre (cap. 17), pero, antes, realiza
dos gestos Οη 13,2-30). Comienza haciendo el gesto propio del
esclaνo con su amo, ο del hijo con su padre: laνa 10s pies a sus discl-
pulos.. ΑΙ hacerlo, les «da» un «ejemplo». Εη Juan el νerbo «dar»
tiene casi siempre como sujeto a Dios ο a Jesus; el «ejemplo» asl
dado ηο es, por tanto, una Ιeccίόη de moral, sino un acto de reνela­
cίόη, νital. Ademas, Juan coloca esta ηarracίόη en el mismo sitio en
el que 10s Sίηόρtίcos relatan la ίηstίtucίόη de la Eucaristίa:
Despues que les Ιανό los pies, tοmό sus vestidos, νοΙνίό α Ιa mesa, Υ
les dijo: «dComprendeis Ιο que he hecho con vosotros? Vosotros me ΙΙα­
mάίs "el Maestro" Υ "el Sefιor'; Υ decis bien, porque Ιο soy. Pues si ΥΟ, el
Sefιor Υ el Maestro, 05 lιe lavado los pies, vosotros tambien debeis Ιaνα­
ros los pies unos α otros. Porque 05 he dado ejemplo, para que tambien
vosotros hαgάίs como ΥΟ he hecho con vosotros» Οη 13,12-15).

REFERENCIA

~POR ου:έ SE PRESENTA LA CRUZ COMO GLORlA?


Para Juan, la cruz es gloriosa: «Ha l1egado Por su misma forma de ejecucίόn, la
1a hora de que sea glorificado el Hijo de cruz implica una eΙevacίόη ση 12,33): «Αιιl
hombre» ση 12,23). i.Se niegan 10s sufri- ΗΘηΘ que ser elevado el Hijo de1 hombw»
mientos de Jesίis? Νο. Ya desde la muerte ση 3,14; tambien 8,28 Υ 12,30). Pero ΟΙ
de Lazaro se sugieren la agonia Υ la verbo hipso6 significa tambien «exaItan).
Ρasίόn: estremecimiento Υ turbacίόn, la- La cruz es por tanto la eχaltacίόn del Hijo
grimas ση 11,33.35); nueva turbacίόη del de1 hombre, su gl0rίfίcacίόη,segίln 1ιι ριο­
alma ση 12,27); «caliz» que hay que beber, fecia de Isaias (texto griego): «Μί siervo
dado por el Padre ση 18, ll); flageΙacίόn, sera levantado Υ ensalzado sobremanera))
burlas, golpes ση 19,1-3). Pe:ro Juan quierc (Is 52,13). La cn:ιz se convierte θη un lugar
subrayar la libertad Υ el amor de Jesίis: teοlόgicο mayor, θη el que resplandecen
«Υο doy mi vida, para recobrarla de nuevo. la gloria Υ el amor divinos, porque ιι1 dar
Nadie me la quita; ΥΟ la doy voluntaria- su vida Jesίis revela el amor Βίη medida de1
mente» ση 10,17-18); «Nadie ιίΘηΘ mayor Padre. La iconografia de cristos θη cruz,
amor que el que da su vida por sus ami- vestidos Υ serenos, que aparece θη 1ιι Ιιιι­
gos» ση 15,13). dίcίόn siria Υ, luego, θη e1 arte romanlco
catalan, traduce perfectamente θβΙιι VΙlIόη
joanica de la cruz.
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

Viene a coηtίηuacίόη eI otro gesto, con frecuencia pOCO resaIta-


do: eI don deI bocado a Juan. Juan es el uniCO que 10 menciona Υ 10
hace dos νeces seguidas (Τη 13,26). Εη el ambito cuIturaI palestino,
este gesto expresa una sefial de honor. CuaIquier ser humano puede
fallar Υ llegar hasta Ia traίcίόη, como Judas, pero Jesus le ama hasta
eI extremo. ΕΙ traidor ηο debe ser excIuido demasiado rapidamente
del amor de Jesus a todos «los suyos» (Τη 13,1).

La Ρasίόn
Los ultimos caΡίtuΙοs estan consagrados a la Ρasίόη (18-19) Υ a la
Resurreccίόη de Jesus (20). Varias notas distinguen la νersίόη joani-
ca del relato sίηόρtίco. Juan insiste en la libertad de Jesus, que man-
tiene hasta el fιnalla iniciatiνa, saliendo al encuentro de 10s que νie­
nen a detenerIe (Τη 18,4-8). Subraya el papel de 10s jefes religiosos
judios en su condena a muerte, pues 10 que dice Jesus a Pilato: «ΕΙ
que me ha entregado a ti tiene mayor pecado» (Τη 19,11), 10 dice
aludiendo al sumo sacerdote, Υ ηο a Judas. Juan construye tambien
υη dialogo entre Pilato Υ Jesus: eI «rey de 10s judios» habla de su rei-
nado, Υ de su mίsίόη al serνicio de la νerdad (Τη 18,36-37).
Condenado, Jesus lleνa el mismo su cruz (Τη 19,17). Le quitan
sus νestiduras: la tunica sin costuras eνoca sin duda la unidad de la
IgIesia (<<Νο la rompamos; Ιη 19,24). Una νez crucifιcado, coηfίa su
madre al dίscίΡuΙ0 aI que ama, Υ muere, luego, como υη cordero
pascual (Τη 19,14.36). Su cuerpo traspasado es el Templo nueνo del
que brota el agua νiνa (Τη 19,34, que recuerda a ΕΖ 47 Υ Za 14,8). Su

REFERENCIA

MARiA, FIGURA DE LA IGLESIA


Desde san Ireneo (finales del sigl0 ιι) que- da de sol Υ coronada con doce estrellas
d6 establecido υη paralel0 entre Eva Υ (Αρ 12). Pero este pasaje, de ίηterpretacίόη
Maria (Contra 1as herejias, ΠΙ, 22,4). Como discutida, ηο tiene reΙacίόη alguna con la
la primera mujer era «la madre de todos escena evangelica. Ademas, θη ]uan, es el
108 vivientes» (Gn 3,20), la «nueva Eva», discipulo amado el que recibe a Maria θη
Maria, debia jugar tarnbien υη papel im- su casa, Υ ηο a la inversa ση 19,27). La pre-
portante respecto a la humanldad. 1V1u- sencla anonιma αθ estas tlguras nιsτόncas
Ch08 han visto θη la escena joanica de la junto a la cruz de ]esus (<<su madre» Υ «el
cruz ση 19,25-27) el anuncio de la reΙacίόη discipulo a quien amaba») confiere a 10s
e8pecial entre Maria Υ la Iglesia. ]esus le dos una dίmeηsίόη sίmbόlica: es juntos co-
dice: «Mujer, ahί tienes a tu hijo», refirien- mo constituyen el embrίόη de la nueva fa-
d08e al discipul0 al que amaba ση 19,26). milia de ]esus, la Iglesia de despues de
<.Sera figura de la Iglesia ο figura de 10s Pascua. ΕΙ Evangelista 10s convierte θη
creyentes? Εη este sentido, se cita a veces modelos de fe, de confianza θη ]esUs.
la visίόη del Apocalipsis. la mujer vesti-

436
JUAN: υΝ RELATO ΕΝ DOS TIEMPOS

REFERENCIA

ιCuANDο ΜURιό JΕsύs?


Segun 10s Sίηόρtίcοs, Jesus ceΙebrό la terna controvertido. Por otra parte, a ΡΟθω
cornida pascual la νispera de su rnuerte: de su rnenosprecio por 10s judios, es dtI(lo
«i,Dόηde quieres que vayarnos a hacer 10s so creer que Pilato pudiera provocιnlo/l
preparativos para que cornas οΙ cordero voluntariarnente prograrnando una ejuc;ιI
de Pascua?» (Mc 14,12); «Gon ansia he cίόη en plena Pascua. Por Su parte, ]uan (111
deseado corner esta Pascua con vosotros la ίrnΡresίόη de querer rnostrar a ]ΟΗίιll
antes de padecer» (Lc 22,15). Habria corno el verdadero cordero pascua! ση
rnuerto, por tanto, el dia de la fiesta, aque! 19,14); pero aunque le gusta atribuir 11 !οιι
afto «vispera del sabado» (Mc 15,42). hechos un caracter teο!όgίcο, ηο por 0110
Segun Juan, fue condenado en la hora en 10s crea por cornpleto. ΕΙ Talrnud* (lc.1
que se inrnolaban !os corderos, Υ crucifi- Babilonia tarnbien dice que «Yeshfi (\10
cado poco despues ση 19,14-16). Μurίό, co!gado la vispera de Pascua» (I>T,
por tanto, antes de la cornida pascual, la Sanedrln 43a, baraϊta*). Por tanto, βί 11'1
νispera de la fiesta, que coincidia enton- rnuerte de ]esus tuvo lugar ιιη afto οη ΟΙ
ces con el sabado (<<porque aque! sabado que la Pascua caia en sabado, fue protHI
era rnuy solernne», Jn 19,31). Los SίnόΡ­ blernente el νiernes 7 de abril de! afto :JO.
ticos Υ Juan divergen. Pero el caracter pas- [vease ρ. 142].
cual de la cornida de 10s Sίηόρtίcοs θΒ

muerte anuncia ya el don del Espiritu en la tarde de la Pascua (} 11


20,22): paredoken to pneuma significa «eηtregό el espiritu», pero
tambien «traηsmίtίό el espiritu» (Τη 19,30). Jose de ΑrίmateίΙ Υ
Nicodemo le dan sepultura. Los jefes religiosos ηο habian entrado
en el palacio de Pilato «para ηο contaminarse Υ poder asi COlner 1<,
Pascua» (Τη 18,28): al tocar el cadaver de ιιη ajusticiado, Jose Υ
Nicodemo se excluyen de la pascua judia. Han elegido a Jeslls, a1 gUl'
honran como a ιιη rey (Τη 19,40).
La fe en ]esus
Los testigos de la tumba vacia Υ de las apariciones del Resucitado esti-
mulan la fe de 10s lectores. «ΕΙ discipulo a quien amaba» es el priInc-
ro que cree en la Resurreccίόη de Jesus (<<νίο Υ creΥό»; Jn 20,8): ellec-
tor se ve invitado a tener, tambien el, una mirada de fe. Jesus se di ..i-
ge a Maria de Magdala (<<lA quien buscas!»; Ιη 20,15), Υ la busqtIl'tIίI
indefinida del comienzo (<<lQtIe buscais!»; Jn 1,38) se orienta aho.. ,I
al que nos conoce por nuestro nombre. Finalmente, Jesus dirige ,ι
'T'c
11 ...... ~r ,',It;m" ",,,],,h
...
'.1..1..1.'"'"'"' r...... .~
. ,, (~"J'''n~o
, ..........
-.J.. ..... } r:ιhAr'1
"__ l'1dA
..ι. i.ι.ιλ. y~ "υ "..Ι- lnc '1n-adl'd,~s ,1..[
~ I1n
.i...i.. .i..~'" .;.ι ........"-..' .......... } .... '"-"..;. ~ • ..ι. ... ~~ _o'L

cap. 21), que es una bienaventuranza para todos 10s discipulos tΊιΙΙΙ­
ros: «iDichosos 10s que ηο han visto Υ han creido!» (Τη 20,29).

EPILOGO (ΤΝ 21)


ΕΙ capitulo 21 es ιιη afiadido posterior. Los Doce habian νisto ,11
Resucitado (Τη 20,19-28); aqui siete discipuIos, dos de 10s cιωΙι's SOI1
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

aηόηίmοs, se van a pescar Οη 21,3). La crίstοΙ0gίa cede su lugar a la


ecΙesίοl0gίa:la pesca milagrosa Υ el almuerzo en la orilla dellago tie-
nen resonancias eucarίstίcas; Pedro es entronizado como pastor del
rebafio siguiendo a Jesιis hasta el martirio Οη 21,15-19). ΕΙ anoni-
mato persistente del dίscίΡuΙ0 amado le convierte en υη modelo
para todos 10s dίscίΡuΙ0S Οη 21,22-24).
L.D.

43Η
10.4.
Los DISCURSOS
ΕΝ ΕΙ EVANGELIO DE JUAN

Ε
L cuarto evangelio* sorprende por la importancia que conce-
de a los discursos. Dialogos por todas partes como en una obra
de teatro (curacίόη del ciego de nacimiento en el cap. 9), par-
lamentos alternados entre dos (Jesus Υ la samaritana* en el cap. 4),
mοηόlοgοs introducidos por un breve intercambio (encuentro (οη
Nicodemo en el cap. 3) ο reactivados por preguntas del auditorio
(discurso sobre el pan de vida en el cap. 6), duras controversias que
enfrentan a Jesus con adversarios obstinados Υ duchos en finuras
argumentativas (cap. 7 Υ 8): todas las formas de discurso se van suce-
diendo, en contrapunto a la accίόη, a la que proporcionan cierto
numero de claves de ίηterΡretacίόη.

LA OBRA DEL Ηιιο (JN 5)

Εη el capItulo 5, el discurso sobre la obra del Hijo ilustra la curacίόπ


de un paralίtico en dia de sabado. Para el cuarto evangelio, πο se
trata sόΙο de una coηfrοηtacίόη de Jesus con las autoridades judIas,
sino de una reνeΙacίόη de su coηdίcίόη de Hijo de Dios, soberana-
mente libre respecto a la Ley* Υ, 10 mismo que Dios, duefi.o de la vida
Υ de la muerte.

Porque, como el Padre resucita α los muertos γ les da Ια vida, asί


tambien el Hijo da Ια vida α los que quiere. Porque el Padre ηο juzga α
rιαάίι:; ~ίrιυ '1ue ωάυ juίιίu lu Ιια t:titIt:)!,uJu αΙ IIiju, PUIU ιjιιιΞ tυdίJ5 Ιωn­
retl aΙ Hijo COl1lO hotlratl aΙ Padre. ΕΙ que ηο honra α! Hijo ηο honra al
Padre que Ιο ha enviado. Εη verdad, en verdad os digo: el que escucha
mi palabra γ cree en el que me ha enviado, tiene vida eterna γ no incu-
rre en juicio, sino que ha pasado de Ιa muerte α Ιa vida. Etl verdad, εη
verdad os digo: llega Ιa hora (γα estamos en ella), en que los muertos
οίrάn Ιa νΟΖ del Hijo de Dios, γ los que Ιa oigan νίνίrάn (Ιη 5,21-25).
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

Haciendo de bisagra entre el relato de la curacίόη Υ e1 discurso


sobre el Hijo, υη embrίόη de parabola hace de traηsίcίόη entre la
sίtuacίόη hίstόrίca (conflicto en torno a1 reposo sabatico) Υ 1a refle-
χίόη teοlόgίca (misterio del Hijo Υ de sus obras). ΕΙ texto se apoya en
1a realidad cotidiana del aprendizaje. Ιο mismo para un trabajo
manua1 que para un saber intelectual, e1 hijo se forma junto a su
padre Υ aprende de eι tanto 10s gestos como 10s razonamientos nece-
sarios para la practica de un oficio: «Εη verdad, en verdad os digo: el
Hijo ηο puede hacer nada por su cuenta, sino 10 que ve hacer al Pa-
dre: 10 que hace el, eso tambien 10 hace igualmente e1 Hijoι) Οη 5,19).
Jesίls el Hijo recibe todo del Padre Υ modela su ΡΓορίο compor-
tamiento sobre el del Padre: sus dos voluntades son ya una sola, Υ la
obra del Hijo se mantiene en perfecta adecuacίόη con el designio del
Padre. ΕΙ final de la parabola realiza el paso al discurso propiamen-
te teοlόgίco, relativo a la obra de saΙνacίόη cumplida en e1 Hijo:
«Porque el Padre quiere al Hijo Υ le rnuestra todo 10 que e1 hace.
Υ le mostrara obras aίln mayores que estas, para que os asombreis»
Οη 5,20).

Ει ΡΑΝ DE VIDA (JN 6)

De la misma forma, e1 discurso sobre el pan de vida ilumina el gesto


de la muΙtίΡΙίcacίόη de los panes. Mas que el mana venido del cielo,
Jesus es el enviado de Dios para la saΙvacίόη del mundo: «Εη verdad,
en verdad os digo: Νο fue Moises quien os dio el pan del cielo; es mi
Padre el que os da el verdadero pan del cielo; porque el pan de Dios
es el que baja del cielo Υ da la vida al mundo» (Ιη 6,32-33). La fe en
la persona de Jesus tiene valor de a1imento para sus discIpulos: «Υο
soy el pan de vida. ΕΙ que venga a ιηί, ηο tendra hambre, Υ el que crea
en ml ηο tendra nunca sed» Οη 6,35). La comida eucarlstica vivida
en la comunidad realiza la comuηίόη con el ser mismo de ]esus, el
Hijo unico de Dios:
ΕΙ auc ~σ'''~ .~,; ",w-"H,.,)'
J-"1. '"
~,." .. ~~ .. Ι~~"~ Μ'; ~"'''g''~
Ι,""" "Ι" UL-U"" "ι" jWIt
iL-,
~;M'~ ,,;d~ ~~M""'" J,. ,,~ Ι~
Η-ι,Ηι.- γΙ W- ..... H .." IItW, J'V ι.ι...-

resucitartf el ultimo dία. Porque mi carne es verdadera comida γ /Ηί san-


gre verdadera bebida. ΕΙ que come mi carne γ bebe mi sa1Jgre, pernla-
nece en mί, γ γο en ει Ιο mismo que el Pαdre, que vive, me hα enviαdo
γ γο νίνο por el Pαdre, tαmbien el que me comα νίνίrά por mίo Este es el
ραΗ bαjado del cielo; ΗΟ como el que comieron vuestros padres, γ murie-
ron; el que coma este pan νίνίrά para sieπιpre Οη 6,54-58).

440
LOS DISCURSOS ΕΝ EL EVANGELIO DE JUAN

ΕΙ discurso sobre el pan de vida parece estar construido a Ρartίr


de dos exposiciones, probablemente compuestas en tiempos distin-
tos, pero unidas en el texto de tal forma que constituyen ya ιιη solo
discurso. Εη ιιη primer tiempo, el acento recae sobre la fe en la per-
sona de Jesίis como el modo de acceso a la vida de Dios: «Porque estίΙ
es la voluntad de mi Padre: que todo el que vea aI Hijo Υ crea en el,
tenga vida eterna Υ que ΥΟ le resucite el ιiltimo dia» (Jn 6,40). ΙίΙ
maηducacίόη del pan es una imagen de la reΙacίόη de fe que une ίΙI
discipul0 con Jesιis reconocido como eI enviado del Padre para 1<ι
saΙνacίόη del mundo: «Obrad, ηο por el alimento perecedero, sino
por el alimento que perιnanece para vida eterna, eI que os dara el
Hijo deI hOlnbre, porque a este es a quien el Padre, Dios, ha marCίΙ­
do con su seIlo» Οη 6,27).
Εη ιιη segundo tiempo, el «pan bajado deI cieIo» es identificado
aI pan eucarlstico: «ΕΙ pan que ΥΟ le νΟΥ a dar, es mi carne por la vίdίl
del mundo» (J n 6,51). De ahi la οbjecίόη que se pone en boca de 105
que oyen a Jesιis: «lCόmο puede este darnos a comer su carne?» Οη
6,52). De esta forma el discurso es fruto de una extensa refleχίόπ
realizada en la comunidad joanica a partir de Ia tradίcίόη eνaηgeΙί­
ca de la muΙtίΡΙίcacίόη de 10s panes, Υ en fuηcίόη de Ios debates
sobre l0s ]ugares respectivos que tienen ]a fe Υ ]a Eucaristίa en la
experiencia cristiana de saΙvacίόη que acontece en Cristo Jesιis.

Los DISCURSOS DE DESPEDIDA (JN 13-17)


Son esenciales para la comΡreηsίόη de la persona de Jesιis Υ se desίl­
rroIlan particularmente en Ia hora de la Ρasίόη. Entre el relato de Ι1
ιiltima cena, marcado por el gesto simbόΙίco deI Iavatorio de 10s pies,
Υ la deteηcίόη de Jesίis en el huerto de 10s olivos, se desarroIla ΙΙΠί1
Iarga secuencia de mοηόΙοgο. Jesιis comienza a habIar en cuanto sc
marcha Judas Οη 13,31) Υ ηο para hasta cuatro capitulos despues
(Ιη 18,1).
ΕΙ conjunto ηο es homogeneo: varias secciones parecen hal)cJ"
sido encajadas Ias unas en Ias otras, Υ quedan hueIlas de esta COB1-
ροsίcίόη en estratos. Εη Jη 14,31, parece que JeSllS termina ιιη pri-
mer discurso: «Levantaos. Vamonos de aqUΊ»; pero retoma el vllclo
con Ia paraboIa de Ia vid verdadera: «Υο soy la vid verdadera, Υ 111 ί
Padre es el viiΊador» (J η 15,1). ΕΙ comienzo del capitul0 17 marCίΙ
una pausa en la enseiΊanza de Jesίis: «Asi dijo Jesίis», pero es ΡίΗίΙ
introducir una Iarga οracίόn, dirigida aI Padre Υ pronunciada en ΥΟί'.
alta como el conjunto deI discurso: «Alzando Ios ojos al cielo, dijo:

441
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

"Padre, ha l1egado 1a hora; glorifica a tu Hijo, para que tu Hijo te


glorifique a ti"» (Ιη 17,1).
Α 1a οracίόη de1 caΡίtu10 17 se 1e l1ama frecuentemente «sacer-
dota1»: Jesus ocupa en el1a e11ugar de1 sumo sacerdote*, intercesor
ante Dios en favor de 10s hombres. De hecho, Jesus ora ηο sό10 por
sus dίscίΡu10S de aquel momento, ro1Os por 1a traίcίόη de Judas:
«Cuando estaba ΥΟ con el1os, ΥΟ cuidaba en tu nombre a los que me
habίas dado. He ve1ado por el10s Υ ninguno se ha perdido, sa1vo e1
hijo de Ρerdίcίόη, para que se cump1iera 1a Escritura» (Ιη 17,12),
sino tambien por todos 10s que, con e1 correr de 10s tiempos, haran
acto de fe en 1a persona de Jesus Υ se veran expues10s a 1as divisiones
Υ persecuciones: «Νο ruego sό10 por estos, sino tambien por aque-
110s que, por medio de su palabra, creeran en mί, para que 1Odos
sean uno» Οη 17,20-21).
Los discursos que preceden a 1a Ρasίόη hacen de bisagra entre la
νida de Jesus Υ el tiempo de la Iglesia*. La comunidad de Juan hace
memoria en ellos de las palabras de Jesus a la luz de su propia expe-
riencia, en un mundo tantas veces hostil para con ellos. Esta situa-
cίόη atestigua el caracter relativamente tardίο de 1a οracίόη reseiia-
da en el cap. 17. Tras las dificultades para dialogar con 10s j udίοs
(encuentro con Nicodemo en el cap. 3), el cuarto eνangelio evoca la
desί1usίόη que experimentaron en el contacto con la sociedad paga-
na*. La comunidad, situada en medio del mundo, sόΙ0 puede contar
con Cristo: «En el mundo tendreis trίbuΙacίόη. Pero, janimo!: ΥΟ he
νencido al mundo» (Ιη 16,33):

Υο les he dado tu palabra, Υ el mundo los ha odiado, porque ΗΟ son


del mundo, como ΥΟ ΗΟ soy del mundo. Νο te pido que los retires del
mundo, sino que los guardes del Maligno. Ellos ΗΟ son del mundo,
como ΥΟ ΗΟ soy del mundo. Santί!ίcaΙοs en Ιa verdad: tu palabra es ver-
dad. Como tu me has enviado aΙ mundo, ΥΟ tambien los he enviado aΙ
mundo (Ιη 17,14-18).

LA ΡΑΜΒΟΙΑ DE ΙΑ VID

E1l U1l C01ltcxtc diflcil, 1<1 p<1.ίibV]J dc 1J v'id νπdadσa adquiί-it: tudo
su relieve. Forma parte de 10s discursos testamentarios, pero su
genero literario contrasta con el flujo de las palabras de JesUs. Como
en 10da parabola, 10s materiales del re1ato estan tomados de las rea-
lidades de la vida socia1; en este caso, del1aboreo de 1as νides con sus
distintas operaciones de corte Υ limpieza hasta la destruccίόη por el
fuego de 10s sarmientos inutiles:

442
LOS DISCURSOS ΕΝ ΕΙ EVANGELIO ι>ε JUAN

Todo sarmiento que en mi 1'10 da fruto, [el vinador] Ιο corta, Υ todo


el que da fruto, Ιο limpia, para que de mάs fruto. [...] Ιο mislno qιte el
sarmiento 1'10 puede dar fruto ροτ sl mismo, si 1'10 permanece en Ιa vid;
asi talnpoco vosotros si 1'10 permaneceis en mi. [...] 5ί alguno 1'10 per-
manece en mi, es arrojado fuera, como el sarmiento, Υ se seca; luego los
recogen, los echan αΙ fuego Υ arden Οη 15,2.4.6).
La ίηterΡretacίόη de 1a parabo1a tiende a 1a a1egοrίa*, puesto que
cada e1emento de1 re1ato es objeto de una traηSΡοsίcίόη precisa.
Jesus es 1a νid; su Padre, e1 viiiador; 10s dίscίΡu1οs, 10s sarmientos:
«γο soy 1a νid νerdadera, Υ mi Padre es e1 νiiiador. [...] γο soy 1a vid;
νosotros 10s sarmientos» Οη 15,1.5). La fusίόη entre el mundo dl'l
re1ato Υ e1 de1 sentido se rea1iza casi a 1a Ρerfeccίόη: «La gloria de mi
Padre esta en que deis mucho fruto, Υ seais mis discίΡu10S» Οη ] 5,8).
«Νο me habeis e1egido νosotros a mί, sino que ΥΟ os he elegido (\
νosotros, Υ os he destinado para que νayais Υ deis fruto, Υ que νues­
tro fruto permanezca; de modo que todo 10 que pidais al Padre en
mi nombre os 10 conceda. Ιο que os mando es que os ameis 10s unos
a 10s otros» Οη 15,]6-17).
ΑΙ contrario de 10 que sucede en 10s Sίηόρtίcos, la entrada en
materia es directa Υ se apoya en la eΧΡresίόη: «γο Soy». Mas que una
coηstruccίόη gramatical, se trata de una a1usίόη al nombre diνino,
en continuidad con e1 relato de1 Exodo (episodio de la zarza que
ardia sin consumirse, Εχ 3,]4). Aparece tambien esta eΧΡresίόη par,1
introducir las imagenes del pan de νida Οη 6,35.4].48.51), de la ΙΙΙΖ
Οη 8,]2; 9,5), de 1a puerta de1 aprisco Οη 10,7.9), de1 buen pastor
Οη 10,11.14). De 1a misma forma, Jesus se presenta como Ιί\
Resurreccίόη Οη 11,25), el camino, 1a verdad Υ 1a vida (Ιη 14,6).
Inc1uso, a1gunas νeces, a la eΧΡresίόη «γο Soy» ηο 1e sigue ningίIll
atributo; 1a referencia a1 nombre divino es entonces explίcita:
«5ί1'10 creeis que Υο 50Υ, morireis en vuestros pecados» (Ιη 8,24).
[...] «Cuando haΥάίs levantado αΙ Hijo del hombre, entonces sabreis
que Υο 50Υ» (8,28) [... ] «En verdad, en verdad os digo: antes de qlH'
Αbrahάn existiera, Υο 50Υ» (8,58). «Os Ιο digo desde ahora, antes dl'
que suceda, para que, cuando suceda, creάιs que Υο Soy» (15,19).
La metafora de 1a vid es frecuente en 10s eνange1ios sίηόΡticos. ΕΙ
cιιarto evange1io participa, en esto, de 1a tradίciόη comun, pero -"ιι
οrίeηtacίόη teο1όgica es distinta. La νid designa habitιιa1mente ,11
νiiiedo, es decir una realidad co1ectiνa, sίmbό1ίca de1 pueb10 de [)jos
ο, tambien, del mundo. Εη e1 evange1io segun Juan, se trata, '11,IS
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

bien, de la cepa, cuyos multiples sarmientos tienen νida por estar


unidos a la cepa ilnica que es Jesus en persona: «ΕΙ que permanece
en mί Υ ΥΟ en el, ese da mucho fruto; porque separados de mί πο
podeis hacer nada» (Ιη tS,S).
Ιο mismo sucede con la imagen del rebafΊo, tradicional para
designar al pueblo de los creyentes, Υ orientada, en Juan, a la reΙacίόη
personal entre cada oνeja Υ el unico pastor: «Υο soy el buen pastor;
Υ conozco mis oνejas Υ las mias me conocen a mί, como me conoce
el Padre Υ ΥΟ conozco a mi Padre Υ doy mi νida ροτ las oνejas» (J η
10,14-15). ΕΙ recentramiento en la persona de Cristo es una de las
caracterίstίcas del cuarto eνangelio, muy particularmente en 10s dis-
cursos. ΕΙ efecto de las ensefΊanzas de Jesus es precisamente extraer
la ίηterpretacίόη crίstοlόgίca* del conjunto de 10s acontecimientos
relatados en el eνangelio.

DOCUMENTO

Los DISCURSOS TESTAMENTARIOS ΕΝ EL JUDAiSMO ANTIGUO


Εη la 1iteratura judia antigua θΒ frecuente ροηθ θη manos del heredero la fide1idad a
el genero 1iterario de 10s testamentos. la alianza:
Antes de rnοιίι, el anciano torna la palabra
Υ Βθ extiende θη comunicar 10 esencial de Bendito es mi hijo ]acob Υ todos sus
su rnensaje. Esta practica comporta poca hijos en e1 Seiίor A1tisjmo ροτ todos 10s
verosimilitud histόrίca:perrnite a 10s auto- sigIos. ΕΙ Seiίor te de una descendencia
ΙθΒ desarrollar su ίηterΡretacίόη de 10s justa Υ santifjque hijos tuyos ροτ toda 1a tie-
acontecimientos vividos ροι el antepasa- ΠΒ. [...} Hijo mio, ]acob, recuerda mis pa1a-
do. Tarnbien 10 hacen 10s grandes escrito- bras Υ guarda Ios mandamjentos de tu
ΙθΒ griegos: piensese en el Fedόn de padre, Abrahan. Apartate de 10s gentiles, ΩΟ
ΡΙatόη, testamento espiritual de Sόcrates, comas con ellos, ΩΟ hagas como ellos, Ωί 1es
pronunciado θη las horas que precedie- sjrvas de compaiίero [. ..J. Sean sobre mi
ιοη a su ejecucίόη. Del mismo modo, 10s hijo, en e1 que se regocijan todo mi cοraΖόn
historiadores de la antigiiedad recornpo- Υ todas mis entranas, tu cIemencia Υ abun-
ηθη ροι entero 10s discursos de 10s perso- dante gracia, asi como sobre su descenden-
najes histόrίcοs: tarnbien θη este caso, su cia perpetuamente. [ ...} Bendice1o, con
finalidad ηο θΒ reproducir palabras forzo- todas tus bendiciones desde ahora ροτ
samente perdidas, sino expresar toda la todos Ios dias de Ia eternidad Υ renueva tu
sustancia del personaje. a1janza Υ cοmΡasjόn con e1 Υ su 1inaje con
Εη el caso de 10s personajes de la tra- toda tu vo1untad ροτ todas 1as generacjones
dici6n biblica, el discurso testaHLt::Hlario αΌ::: ia {ιΊ;ΗΙi:J..
8θ inscribe θη la continuidad de la alianza UubiIeos 22,11.16.28.30;
de Dios con Israel. Como θη una carrera trad. de F. Corriente Υ Α. Pifιero)
de relevos, de 10 que Βθ trata θΒ de pasar
el relevo al que viene detras Υ seguira De esta misma forma, el di5curso testa-
adelante. Asi Abrahan dirige sus ωtimas mentario del cuarto evangelio (13,31 a
palabras a su nieto Jacob, que sera a 5U 17,26) entrega a 105 discipul05 el mensaje
νθΖ padre de las doce tribu5 de Israel. Le de Jesus: cosa suya sera vivirl0 hasta el fin
recuerda todas las promesas de Dios; Υ de 10s tiempos.

444
LOS DISCURSOS ΕΝ ΕΙ EVANGELIO DE JUAN

Tal Υ como se presentan en la redaccίόη final del eνangelio, los


discursos tlenen motlνos para sorprender al lector moderno. Por
una parte, es difίcil imaglnar al Jesus hίstόrίco dedicandose con
tanto gusto a la elocuencla. Por otra parte, se experlmenta bastante
dificu1tad en captar la argumeηtacίόη, que ηο parece obedecer a 1<1S
reglas de la lόgίca occidental. Se han realizados conclenzudos estu-
dios para sacar a luz la estructura de estos discursos. Se ha creίdο
reconocer en ellos las estructuras concentrlcas llamadas qulasmos.
Parece mas sencillo νer en ellos una sucesίόη de segmentos simples,
clerto numero de los cuales podrIa proνenir de la tradίcίόη de los
logia*, es declr de las palabras de Jesus heredadas de la primera prc-
dίcacίόη crlstlana.
ΕΙ encaje de esas palabras obedece a la tecnlca de los enganches
νerbales, frecuente en el judaismo* antiguo. Cada νerslculo se apoy"
en e1 anterlor, del que conserνa algunos elementos, a la νez que 1ι'
proporclona expreslones nueνas, una parte de las cuales serνlra ι1ι'
base para el siguiente νerslculo, Υ asi suceslνamente ... Esta forma dc
coηψοsίcίόη despliega un razonamlento en espiral, con lneνltables
repeticiones, pero sln dejar de tener un real progreso expositiνo. Es
un modo de escribir que se acomoda muy bien a la redaccίόη del
cuarto eνangelio: slmultaneamente deseoso de ηο perder nada de 1<1
tradίcίόη prlmltiνa Υ osado en la eΧΡresίόη de ideas nueνas. Con-tri-
buye tambien ampliamente al caracter meditatlνo de la obra de Juan:
al lector que tlene prlsa por conocer cόmο sigue todo, le propone
detenerse en el camlno para saborear mejor la rlqueza del mensaje...

Ει VERBO HECHO CARNE ΟΝ 1,1-18)


La lnslstencla en la palabra esta marcada desde las prlmeras palabr.ls
del cuarto eνangelio. Εη el ΡrόΙοgο Οη 1,1-18), a Jesus se le identifi-
ca con el Verbo (en griego logos*), es declr la Palabra de Dios qιιe
preside la creacίόη. Νο es extraiΊo, por tanto, que a Jesus se le pre-
sente como autor de numerosos discursos. Εη tanto que reνelado)"
de Dios, su Padre, el ]esus del cuarto eνangelio νa mucho mas lejos
que Moises: ηο es sό1ο el portaνoz, slno que encarna Ρersοnalmeηtι'
1<'1 P::tI::thr::t; t::tn rrfιxim::J ::Jl P<lc1rt> qtlt> ρς Oi()s miSill(). ςίη p()r ello con-
fundirse con el Padre:
En el principio eΧίstία Ια Palabra Υ Ια Palabra estaba junto α υίοs.
Υ Ιa Palabra era Dios. ΕΙΙα estaba en εΙ principio junto α Dios. Todo 5('
hizo por ella Υ sin ella no se hizo nada. Ιο que se hizo en ella era la νίι/ιι
Υ Ιa vida era Ιa luz de los hombres, Υ Ιa luz brilla en las tinieblas, Υ la5
tinieblas no Ιa vencieron (J n 1,1-5).
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

Ya presente en Ia creacίόη Υ manifestada a IsraeI por eI ministe-


rio de 10s profetas, Ia PaIabra divina se une a Ia historia humana a
traves de Ia persona misma de Jeslls. ΕΙ testimonio de Juan eI
Bautista reconoce en Jesus Ia Iuz verdadera, identica al Verbo de
Dios. ΕΙ principio universal, que esta en eI origen de toda reaIidad
creada, se confunde con eI ser concreto de Jeslls. La venida deI Verbo
en Ia coηdίcίόη humana (la eηcarηacίόη*: «ΕΙ Verbo se hizo carne»;
Jn 1,14) constituye la cima deI don divino Υ manifiesta υη compro-
miso de Dios mas radical que Ia AIianza establecida con Moises:
Hubo un h01nbre, enviado por Dios: se llamaba Juan. Este vino
para un testimonio, para dar testimonio de Ιa luz, para que todos cre-
yeran por έΙ Νο era έΙΙa luz, sino quien debία dar testimonio de Ια luz.
Ιa Palabra era Ια luz verdadera que ilumina α todo hombre, viniendo
α este mundo. En el Inundo estaba, Υ el mundo fue hecho por ella
ση 1,6-10).

Colocado en el ΡrόΙοgο del evangelio, este himno aI Verbo de


Dios anuncia Ios temas que se desarrollaran a todo 10 largo de 10s
discursos. Sobre todo, resume todo el misterio de Jesus en torno a
una palabra clave: «monogene», es decir «Hijo llnico», e incluso
«ύηίco Engendrado». Mas alln que el tituIo de «Verbo», familiar en
Ia cultura griega contemporanea, la eΧΡresίόη «Hijo unico» es la
llnica que puede sugerir eI caracter absoIutamente inedito de la reIa-
cίόη entre Jesus Υ el Dios de Moises. De cara a Dios desde toda Ia
eternidad Υ, por ese tltulo, asociado a la obra de la creaciόη, el Hijo

DOCUMENTO

1Α PALABRA DE DIOS ΕΝ EL TARGUM


L08 targumes* son traducclones libres de Desde e1 principio e1 Verbo de Yahve
la Biblia judia al arameo; eran corrlentes con sabiduria terminό 10s cie10s Υ 1a tierra
θη Palestina en 10s tiempos de ]esus. Las (tg Gn 1,1).
libertades que se tomaban en reΙacίόη
con el texto hebreo revelan la sensibili- Υ dijo e1 Verbo de ΥΒ1ινθ: «Haya 1uz»; Υ
dad del judaismo palestino al comienzo hubo 1uz segιin 1a orden de su Verbo. Υ fue
de nuestra era. ΑΙ retomar el relato de la manifiesto ante Yahve que 1a 1uz era buena;
creacίόη de Gn 1, e1 targum amp1ifica e1 Υ e1 Verbo de Yahve seΡarό 1a 1uz de 1as
papel de la Palabra. Lejos de ser nada mas liniebias ltg Gn 1,3-4).
un atributo de Dios, es tratada como un
ser personal, sujeto de verbos de accίόη Υ Υ e1 Verbo de Yahve creό a1 hijo de1
de eχΡresίόη. Esta lnslstencla evoca la hombre a su semejanza, 10 creό a 1a imagen
Ρer80nificacίόη de la Palabra divina (el de de1ante de Yahve, macho Υ comparte 10s
Verbo) en el ΡrόΙ0g0 de ]uan. Εη la edi- creό. Υ 1a G10ria de Yahve 10s bendijo Υ e1
cίόη del Codex Neophyti 1 (trad. de Verbo de Yahve 1es dijo: Forta1eceos Υ mu1ti-
A1ejandro Diez Macho), se puede leer 10 p1icaos (tg Gn 1,27-28).
siguiente:

446
LOS DISCURSOS ΕΝ ΕΙ EVANGELIO DE JUAN

DOCUMENTO

EL LOGOS DIVINO ΕΝ FΙLόΝ DE ALEJANDRIA


ΕΙ vocabl0 griego logos designa a la pala- Εη efecto, sele dan las denominaciones de
bra Υ es, por ese tίtul0, un atributo privile- "Principio", "Nombre de Dios", "Logos",
giado del Dios de la Biblia. Creador del ''Hombre hecho a su imagen", Υ tambien
mundo, el Dios de Israel establece alianza "Vidente", es decir, Israel».
con su puebl0 Υ se dirige a θΙ por medio (De confusione Jinguarum 145;
de 10s profetas (= <<portavoz» en griego). trad. de Luis Gil)
Pero, en griego, la palabra logos designa
tambien a la razόη: 10s filόsοfοs griegos Υ tambien, evocando la creacίόη del
veian en el 10gos divino el principio de la primer hombre, concebido para acoger
racionalidad que preside el buen funcio- como en un templ0 «el alma racional (lite-
namiento del universo. ralmente: «el alma Ιόgίca», es decir del
ΕΙ primer autor que asocia al relato logos) , la mas semejante a Dios de las ima-
biblico de la creacίόη la refleχίόη fiΙ0sόfί­ genes divinas, que el hombre debia llevar
ca sobre el Logos universal es, sin duda, el θη si mismo», Filόη dice: <<Νο parece que
gran pensador Filόη de Alejandria. Dios se sirviera para fabricarle de ningίln
Contemporaneo de Jesus Υ de 10s otro model0 que tomara en el futuro, Βίηο
ΑΡόstοles, Filόη lleva a cabo un verdadero Ilnicamente de su propio Logos. Por θΒΟ,
encuentro entre la fe judia Υ la cultura Moises dice que es una reΡreseηtacίόηde
griega. Celebra al Logos de Dios creador ese Logos 10 que se cοηvirtίό en el hombre
con palabras que anuncian el ΡrόΙ0g0 de vivificado por el sopl0 sobre su rostro»; Υ
]uan. Filόη reconoce al Verbo de Dios un un poco mas adelante: «Es necesario quo
estatuto cuasi-personal Υ le atribuye cier- de un model0 absolutamente bello salga
to nIlmero de tίtulos, ΡrόΧίmοs a la teolo- una copia absolutamente bella. Pues bien,
gia cristiana posterior: «ΕΙ primer nacido el 1ogos de Dios tiene mayor valor que la
suyo, el Logos, el mas antiguo de 10s ange- belleza misma».
les, a modo de arcangel (es decir, jefe de
10s angeles), que tiene muchos nombres. (De opificio mundi, 136-139)

es el enviado perfectamente garantizado Οη 6,27). Ει es, en la con-


dίcίόη humana, la reveΙacίόη misma del Dios inaccesible:

Υ la Palabra se hizo carne, Υ puso su Morada entre nosotros, Υ


hemos contemplado su gloria, gloria que recibe del Padre como
Unigcnito, lleno de gracia Υ de νerdad. Juan da testimonio de έΙ Υ
clama: KEste era del que ΥΟ dije: ΕΙ que νiene detrάs de mi se ha pues-
to delante de mi, porque existia antes que ΥΟ». Pues de su plenitud
hemos recibido todos, Υ gracia por gracia. Porque la Ley fue dada por
medio de Moiscs; la gracia Υ la νerdad nos han llegado por Jesucristo.
Α Dios nadie le ha νisto jamάs: eL Hijo Unigcntto, que estά en el sellO
del Padre, έΙΙο ha contado (Τη 1,14-18).
Totalmente consagrado al proyecto de Dios, Jesus es el Hijo
llnico que revela sus designios a traves de todos 10s acciones Υ pala-
bras de su existencia de persona humana: «Μί alimento es hacer 1<1
voluntad del que me ha enviado Υ llevar a cabo su obra» (Τη 4,34). <1

447
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

cambio, goza de la confianza plena del Padre Υ puede presentarse


como el ejecutor fiel de las obras divinas:
Υο no puedo hacer nada por mi cuenta: juzgo segun Ιο qt/e oigo; Υ
mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino Ιa voluntad del
que me ha enviado Οη 5,30).
Pero ΥΟ tengo un testimonio mayor que el de ]uan; porque las obras
que el Padre me ha encomendado llevar α cabo, las mismas obras que
realizo, dan testimonio de ml, de que el Padre me ha enviado Οη 5,36).

LA DIVINIDAD DE JΕsύs

Venido de junto a. Dios, ο bien, en un lenguaje colorista, «bajado del


cielo», Jesus hace realidad cumplida la figura del Hijo del hombre,
personaje celeste originado en la tradίcίόη de 10s apocalipsis* judl-
os. Como el Hijo del hombre, Jesus preside el juicio universal:
«Como el Padre tiene vida en sl mismo, aSl tambien le ha dado al
Hijo tener vida en sl mismo, Υ le ha dado poder para juzgar, porque
es Hijo del hombre» Οη 5,26-27). Si la eηcarηacίόη constituye un
descenso de junto a Dios, el destino de Jesus culmina con su retor-
ηο junto a Dios, es decir con su asceηsίόη al Padre, ο tambien con su
eχaΙtacίόη a la derecha del Padre: «Nadie ha subido al cielo sino el
que bajό del ciel0, el Hijo del hombre» Οη 3,13).
Pero esa eΙevacίόη coincide con la hora de la cruz. Elevado sobre
la tierra, el Hijo del hombre extiende la saΙvacίόη de Dios sobre la
humanidad: «Como Moises eΙevό la serpiente en el desierto, aSl tiene
que ser elevado el Hijo del hombre, para que todo el que crea tenga
en ella vida eterna» Οη 3,14-15).
SόΙ0 entonces resplandece a plena luz su coηdίcίόη divina:
«Cuando hayais levantado al Hijo del hombre, entonces sabreis que
Υο Soy, Υ que ηο hago nada por mi propia cuenta; sino que, 10 que
el Padre me ha enseiiado, eso es 10 que hablo. Υ el que me ha envia-
do esta conmigo: ηο me ha dejado solo, porque ΥΟ hago siempre 10
que le agrada a el» Οη 8,28-29). Los discursos del cuarto evangelio
preparan allector para interpretar el relato de la Ρasίόη ηο como el
f'-aC.,,,A
..ι..
h"mann ("Ι~l Ρr("\fρ+~
...,v ...
...... ι.-- .ι ............... ΤΡC'l"1" t-'t"'.,;r~ryn"dn
..... ...ι ............ v
....................... ...
('Η y u ..... u ...
ν..lι.. J .... JuoJ
,,;.,.,n
.............. ..i.. ...... ..ι.v
1"'\,,"t'"
.t'v.ι.. oJ .....
r'\11Dhlr\
V) o,J..ι.J.....Ι..V

como la maηίfestacίόη en gloria del unico Salvador, el Hijo enviado


del Padre Υ perfectamente fiel a la mίsίόη recibida.
Semejante afirmacίόη de la divinidad de Jesus sόΙ0 es posible
desde la mirada de la fe. ΕΙ ΡrόΙ0g0 de Juan l1ama a la coηstίtucίόη
de una comunidad de testigos, para quienes la fe en Jesus constituya
un verdadero nacimiento. Α diferencia de 10s paganos (<<el mundo»),

44Η
LOS DISCURSOS ΕΝ ΕΙ EVANGELIO DE JUAN

e incluso del pueblo de Israel (<<los suyos»), 10s dίscίΡuΙ0S de Jesύs


reconocen en su persona la presencia concreta del Verbo de Dios:
En εΙmundo estaba, Υ εΙ mundo fue hecho por ella, Υ εΙ mundo no
Ιa conοcίό. Vino α los suyos, Υ los suyos no Ιa recibieron. Pero α tocJos
los que Ιa recibieron les dio poder de hacerse hijos de Dios, α los qlJ('
creen en SU nombre; los cuales no nacieron de sangre, ni de deseo (J(,
carne, ni de deseo de hombre sino que nacieron de Dios (]η 1,10-13).
Εη esa misma lίnea, Jesύs propone al fariseo* Nicodemo «nacer
de nuevo» (]η 3,3; tambien se puede traducir «nacer de 10 alto»), es
decir reconocerse hijo de Dios, mas alla del mero nacimiento terre-
ηο: «Εη verdad, en verdad te digo: el que ηο nazca de nuevo ηο
puede ver el Reino de Dios» (]η 3,3); ο tambien: «Εη verdad, en ver-
dad te digo: el que ηο nazca de agua Υ de ΕSΡίrίtu ηο puede entr,lr
en el Reino de Dios» (]η 3,5). La impotencia de Nicodemo, presen-
tado, sin embargo, como sabio en materia religiosa, sugiere que la f"e

REFERENCIA

l QUE QUIEREN DECIR LOS CRISTIANOS


CUANDO HABLAN DEL MISTERIO DE LA ΕΝCARNΑcιόΝ?
La palabra «eηcarηacίόη», tan farni1iar al entrar otra vez en el seno de su ΠlίJClΤo γ
cristianismo, deriva directamente del Ρrό­ nacer?» ση 3,4).
10go de Juan. Para decir que Jesus el Hijo Por el contrario, 10s creyent08 110
de Dios se ha hecho plena Υ concretamen- adhieren a esa vida de Dios, calificada do
te hombre, el cuarto evangelio emplea la eterna, por ser diferente de las realidI\<IO.
palabra «carne»: «La Palabra se hizo pasajeras de la cοndicίόn terrestro: «ΕΙ
carne» ση 1,14). que beba del agua que ΥΟ le de, ηο tol1dr/\
Este termino se ha vuelto ctIasi incom- sed jamas, sino que el agua que ΥΟ 10 db ιισ
prensible en nuestros dias. Εη san Juan, ηο convertira en el en fuente de agtlEι φισ
tiene ningun valor peyorativo; ηο se opone brota para vida eterna» ση 4,14); «ΜίΒ ον.,
tampoco a alma, como en la dίstίηcίόη jas escuchan mi voz; ΥΟ las conozco Υ 011".
griega de alma Υ cuerpo. Designa senci- mi siguen. Υο les doy vida eternll Υ rιo
llarnente la cοηdίcίόη hurnana en su reali- pereceran jamas, Υ nadie las arrebatIIl ι'ι du
dad concreta, cuerpo Υ alma de una vez. mi mano» ση 10,27-28).
La sίtuacίόη del ser hurnano, inscrita θη el Traducida al castellano modorrlo. 11\
espacio Υ en el tiernpo, esta destinada a la palabra «eηcarηacίόη» podria dosignAf
mucrtc; pcrc, p3.ra el cuarto evange!io, es? I(l~ h'-!m~11.iΖθci6η" d.E' Όϊο" ("'()η ]'1 «(iινlιι!··
muerte ηο es definitiva. Por la fe el ser Ζacίόru> ofrecida, en retοrηΌ, ~1 s~r h~;~~•.
hurnano nace a una vida nueva, a la que se ηο, a traves de la cοmuηίόη en la porllOI1A
llama «espiritu» distinguiendola de la de Jesus, el Hijo unico, muerto en Ιιι cOl1dI·
existencia sirnplernente humana a la que cίόη humana (la carne) Υ resucitado ΡΑΤ"
Βθ llama «carne». Eso es 10 que Nicodemo la vida eterna de Dios. Se trata dol corιtro
rechaza reconocer, encerrandose en ιιη mismo de la fe cristiana: jDios ΒΟ hl\C8
rnaterialismo sin salida: «ιCόrnο puede hombre, para que el hombre soa lιocho
ιιηο nacer siendo ya viejo? ,,-Puede acaso Dios!
JUAN Υ ΕΙ ΜΕΟΙΟ JOANICO

supera las meras capacidades del ser humano: «ίCόmο puede υηο
nacer siendo ya νiejo? ίΡuede acaso entrar otra νez en el seno de su
madre Υ nacer?» Οη 3,4); Υ tambien, en boca del mismo Nicodemo:
«ίCόmο puede ser eso?» Οη 3,9).

LA ADHESIόN ΟΕ ΙΑ FE

La adhesίόη de fe a la persona de Jesus ηο puede realizarse sin υη


proceso νerdaderamente espiritual, es decir νuelto hacia algo distin-
to a la simple satίsfaccίόη de las necesidades terrenas. Semejante
coηνersίόη implica una libertad interior tan fuerte como la del νien­
to, impreνisible PQr defiηίcίόn: «ΕΙ νiento sopla donde quiere, Υ oyes
su νΟΖ, pero ηο sabes de dόηde νiene ηί a dόnde νa. Αsί es todo el
que nace del ΕSΡίrίtu» Οη 3,8). La fe es esencialmente don de Dios.
ΕΙ abandono de los dίscίΡuΙ0S es υη escandalo, incomprensible
desde el punto de νista de la raΖόn: «Jesus sabίa desde el principio
quienes eran Ios que ηο creίan Υ quien era el que 10 iba a entregar. Υ
decίa: "Por esto os he dicho que nadie puede νenir a mί si ηο se 10
concede el Padre"» Οη 6,64-65).
Esta reνeΙacίόη choca profundamente a 10s interlocutores judίοs
de JesUs. ΕΙ cuarto eνangeIio es todo menos irenista. Α la incom-
Ρreηsίόη de Nicodemo Ie sucede eI desencanto de Ia muItitud, e
incluso la hostilidad de ciertos grupos νiolentos. Jesus se encuentra
en peligro de muerte, cuando se atreνe a presentarse como igual a
Dios, anterior incluso a Abrahan, padre de 10s creyentes: «Entonces
tomaron piedras para tirarselas; pero Jesus se οcultό Υ saΙίό del
Templo» Οη 8,59).
Esta afirmacίόη tan fuerte traduce el punto de νista de las comu-
nidades post-pascuales. Los cristianos del grupo joanico* confiesan
tan ηίtίdameηte la diνinidad de Jesus guiados ροτ la luz de la
Resurrecciόη Υ motiνados por la fe. Εη este sentido, 10s discursos,
aunque esten constituidos de fragmentos primitiνos, expresan la
teοΙ0gίa de comunidades ya antiguas, enriquecidas con Ia experien-
cia de bastantes generaciones de creyentes.

Ει ΟΟΝ ΟΕΙ ESPIRITU

Los autores del cuarto eνangelio son muy conscientes de que la pro-
fundidad de la mirada depositada sobre Jesus Hijo de Dios ηο es
sόΙ0 fruto de una refleχiόη humana. Hay en ello una especie de ins-
Ρίracίόη, que tambien ella es don de Dios: «Υ decίa: "Por esto 0$ he

450
LOS DISCURSOS ΕΝ ΕΙ EVANGELIO DE JUAN

REFERENCIA
«CONOCER}) ΕΝ LA BIBLIA
Las palabras «conocer» Υ «conoclmlento» relacίόη de amor Υ de fe. Εη la medida 011
traducen palabras griegas que han origi- que el Hijo esta, el rnismo, intlmamonlo
nado θη castellano, ροι ejempl0, el terml- unido al Padre, la fe θη Jesucristo da acco
ηο «gnosis*». 50η frecuentes en el cuarto so a la vida de Dios,Y ροηθ en comunlca
evangelio. Hay un grave peligro de enten- cίόη con el Padre: «Esta es la vida eternII:
derlas en οΙ sentido de una actividad pro- que te conozcan a Ιί el ίInico Dlos verda··
piamente intelectual: el evangelio segun dero, Υ al que tίI has enviado, Jesucristo»
Juan estarla destlnado a Ιιι elite Υ la expe- ση 17,3). 5e trata de una reΙacίόη existon·
rlencla de la fe ΟΒΙιιιίιι reservada a 10s cial, que implica toda la persona, como
sabios. Υιι θΩ la antigίiedad (siglos 11 Υ 111), Jesus le recuerda a Pedro en el lavatorlo
las sectas gηόstίcas se apoyaban en οΙ de 10s pies: «5ί ηο te lavo, ηο tienes parto
cuarto evangelio para expresar sus con- conrnigo» ση 13,8).
cepciones de una saΙvacίόη ροι el «cono- Igualmente, aunque Jesus es, hablan·
cirniento», es declr ροι una especie de do con toda propiedad, la verdad, tambien
despertar de la consclencla ροι via de ΘΒ, e inseparablemente, el camino quo
ίnicίacίόn. conduce a esa verdad, Υ la vida que fluye
Εη realidad, en el conjunto de la de esa misma verdad. Εη el cuarto ονιιl1
Biblia, el verbo «conocer» tlene un sentido gelio, el conoclmlento es un proceso νίΙιιl
mucho mas amplio que actualmente. Se Υ dinamlco: supone que el discipulo sal0
trata de una verdadera cοmuniόη entre de sl mismo Υ se ροηθ θη camlno siguien·
dos seres, incluyendo la mediacίόη de las do a Jesus: «Le dice Tomas: "Seiίor, ηο
relaclones fisicas. Εη consecuencia, cono- sabemos a dόηde vas, i-cόmο podemoK
cer a ]esus ηο es adquirir un saber objeti- saber el camino?". Le dice Jesus: 'Ύο soy ΟΙ
νο sobre su identidad, slno comunicarse Camino, la Verdad Υ la Vida. Nadie va al
con su persona Υ compartir su vida en una Padre slno ροι rni"» ση 14,5-6).

dicho que nadie puede venlr a mί sl ηο se 10 concede el Padre"» (111


6,65). Por eso 10s discursos anterlores a la Ρasίόη lnslsten en la obr'l
del ΕSΡίrίtu 5al1to. 5όΙ0 el tlene capacidad para revelar a 10s dίscίΡU­
10s la verdad sobre JesίIs:
Cuando venga el, el Espiritιι de Ιa verdad, os guίarά hasta Ιa verda(}
cornpleta; pues no habΙarά por 5ΙΙ ctlenta, sino que habΙarά Ιο que oiga,
Υ 05 eΧΡΙίcarά Ιο que ha de venir. ΕΙ me darά gloria, porque recίbίrά de
Ιο mio Υ os Ιο eΧΡΙίcarά α V050tros (Τη 16,13-14).

Es el ΕSΡίrίtu 5anto el que permite actualizar las ensenanzas tic


JesίIs Υel que da a 10s dίscίΡuΙ0S la capacidad de recibir toda la sus-
tanc!r1 qlJe ccφt;fΠf1Τ "ΕΙ P;:Jr~rlit(): 1"1 FsrJritl1 Sant(), q11e el Patire
envlara en ml nombre, os 10 enseiίara todo Υ 05 recordara todo 10
que ΥΟ os he dicho» (Τη 14,26).
Εη el discurso que precede a la Ρasίόη, JesίIs ηο sόΙ0 precisa cl
papel del ΕSΡίritu 5anto, slno tambien su orlgen: Procede del Padrc,
pero por medίacίόη del Hijo: «5ί me amals, guardareis mls manιΙI­
mlentos; Υ ΥΟ pedire al Padre Υ os dara otro Paraclito, para que cstc
con vosotros para siempre, el ΕSΡίrίtu de: la verdad, a qulen el11HII1-

·1) Ι
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

do ηο puede recibir, porque ηο le ve ηί le conoce» (Ιη 14,15-17);


«Pero el ΡaπίcΙίtο, el Espiritu Santo, que el Padre eηvίaπί en mi nom-
bre, os 10 eηsefiaπί todo Υ os recordaπί todo 10 que ΥΟ os he dicho»
(Ιη 15,26). La venida del Espiritu a 10s discipulos es inseparable de
la muerte Υ de la resurreccίόη de Jesus. Εη la medida en que el Hijo
de Dios se retira de la historia, da a 10s creyentes la capacidad de ser
su propia palabra en el coraΖόη del mundo. Para hacerlo, les trans-
mite su Espiritu, literalmente el «soplo» ο «aliento» que inspirara su
testimonio:
Pero ΥΟ os digo Ια verdαd: Os cσnviene que ΥΟ me ναΥα; porque si no
me voy, no vendrά α vosotros el ΡαrάcΙίtο; pero si me voy, os Ιο enviαre
(Ιη 16,7).
Cuαndo tom6 ]esus el vinαgre, dijo: «Todo estά cumplido». Ε incli-
nαndo Ια cαbezα entregό el espfritu (19,30).
Dicho esto, sορΙό Υ les dijo: «Recibid el Espfritu Sαnto. Α quienes
perdoneis los pecαdos, les quedαn perdonαdos; α quienes se los reten-
gάίs, les quedαn retenidos (20,22-23).
Del don del Espiritu Santo nace la comunidad, pero esta se
encuentra enfrentada a multiples dificultades. Ademas de la ruptura

REFERENGIA

LA GONGIENGIA DE ]Εsύs: lSABίA ]Εsύs QUE ΕΜ DIOS?


Εη una primera aΡrοximacίόη,el ]esίls del de si mismo es perfectamente consciente
cuarto evangelio puede producir la impre- de las ambigίiedades de la sίtuacίόη ση
sίόη de ser un tanto «desencarnado», cosa 7,3-10) Υ completamente lίlcido sobre el
que estaria en cοηtradiccίόηcon la afirma- comportamiento de ]udas ση 6,70-71).
cίόη central de la Εηcarηacίόη. De hecho,
]esίls aparece como soberanamente due- Esa clarividencia, i,es mero producto
ήο de su destino; incluso su sufrimiento de una gran sabiduria humana ο hay que
parece estar muy atenuado. De la agonia ver en ella un efecto de la conciencia divi-
en el huerto de los olivos, sόΙο queda una na?Esta pregunta ηο tiene respuesta.
pequefta turbacίόη ση 12,27), de la que Gomo ηο hay paralelo alguno, es imposible
]esus es liberado inmediatamente por la saber cόmο podia vivir ]esίls simultanea-
ίηterveηcίόη de una VOΖ celeste. Sin em- mente la omnisciencia divina Υ las incerti-
bargo, a todo 10 largo del relato se recuer- dumbres de la cοηdίcίόη humana. De todas
da la humanidad de ]esus: tiene sed Υ da formas, el evangelio recoge la experiencia
muestras de fatiga bajo el sol del medio- espiritual de despues de la Pascua*: las
dia ση 4,6); llora la muerte de su amigo cuestiones gue ΡΙaηteό la vida pίlblica son
Lazaro ση 11,35); le afecta profundamente releidas por creyentes que disponen, de la
la traicίόη de ]udas ση 13,21). Pascua en adelante, de una parte de la res-
Muchas de las notas relativas al domi- puesta. ΕΙ Evangelista Υ la comunidad que
ηίο de ]esίls (por ejemplo, ]η 2,24-25 ό ]η le sostiene, ηο dudaban de que ]esίls era el
6,64-65) podrian ser perfectamente afta- Hijo unico, eterno como el mismo Dios.
didos que expresaran el punto de vista Respecto a cόmο ]esίls podia siendo hom-
del autor del texto. Para el Evangelista, bre vivir esa cοηdίcίόη divina, los autores
por mas que ]esίls parezca vulnerable a del cuarto evangelio ηο sabian mas que
las maquinaciones humanas, en el fondo nosotros.

452
LOS DISCURSOS ΕΝ ΕΙ EVANGELIO DE ΙΙΙΛΝ

con e1 judaIsmo, 1a comunidad de Juan experimenta 1a indifl'I"l'11(j~1


de1 mundo pagano. Υ sufre, sobre todo, sus propias diνisiol1l·S. 1.<1
οracίόη de Jesus anterior a la Ρasίόη (Ιη 17) se centra en el ten1~1 tll'
1a unidad: coηfesίόη indirecta de la importancia de las diνisioncs
que afectaban a 1a comunidad en aquellos ultimos afios del sigl0 Ι.
SόΙ0 1a unidad existente entre Jesus Υ su Padre puede serνir de
modelo Υ fuente para producir una νida comunitaria armoniosa:
Νο ruego sόΙο por fstos, sino tambifn por aquellos que, por medio
de st" palabra, creerάn en mi, para que todos sean uno. Como tίI, Padre,
en nli Υ γο εη ti, que ellos tanlbifn sean uno εη nosotros, para que el
mundo αεa que tίι me has enνiado. Υο les he dado Ιa gloria que tίI me
diste, para que sean uno como nosotros somos uno: γο en ellos γ tίι εη
mi, para que sean perfectamente uno, γ εΙ mundo conozca que tίι mt'
has enνiado γ qι"ε los has amado α ellos como me has amado α rnί
(Ιη 17,20-23).

ΕΙ cuarto eνangelio insiste en el carc:ίcter personal del Espiritιι


Santo: igual al Padre Υ al Hijo, es indispensable para la comuηίόη
diνina, que mas adelante recibira el nombre de Trinidad. Es necesa-
rio para la νida de 10s cristianos, Υ el pape1 que juega para con ellos
es ser «Paraclito*» (palabra griega que significa «abogado, defen-
sor»). Vistas las dificultades encontradas, tanto fuera como dentro,
el sosten del Espiritu «defiende» a la comunidad contra 10s ataques
de sus adνersarios. La amenaza de las persecuciones se perfilaba en
el horizonte de aquellos ultimos afios de1 sigl0 Ι. ΕΙ Espiritu protege
tambien a la comunidad de sus propios demonios, empezando por
el de la desuηίόη.
ΕΙ eνangeIio segun Juan ηο desarrolla una teoIogIa de Ia Trini-
dad, en el sentido intelectual del termino, pero Sl muestra la cohe-
rencia existente entre eI amor de Dios a Ia humanidad, Ia mίsίόη ttt'
Jesus eI Hijo unico enνiado por el Padre, Υ la accίόη del EspiritlI
Santo en la comunidad de Ios creyentes. Εη este sentido, 10s discur-
sos del cuarto eνangelio constituyen una cima de Ia afirmacίόη cris-
tiana sobre la saΙνacίόη que se realiza en Jesucristo:
Porque tanto amό Dios aΙ mundo que dio α su Hijo Ll11igenito, pan/
que todo eί que αεa εη ιiί ηο perezca, sinv que tengu νίιlιι eternlI.
Porque Dios ηο ha enνiado α su Hijo aΙ mundo para juzgar aΙ munt}o,
sino para que εΙ mtlndo se salνe por ει (Ιη 3,16-17).
Lejos de imponer una νίsίόη sintetica, Ia espiraI de Ios discursos
inνoIucra allector en una medίtacίόη que le νa lleνando por etap"1s
al coraΖόη del misterio cristiano.
Υ-Μ. Β.

., f).
5
10.5.
Ει ApOCALIPSIS JOANICO

Ε
Ν todos 10s tiempos, el ser humano busca escrutar 10 descσno­
cido, Υ particu1armente en 10s momentos de crisis. Los pueblos
de1 Oriente antiguo pensaban que 1as divinidades revelaban e1
destino de la persona Υ 1a marcha de 1a historia a traves de signos
escritos en 1a natura1eza: e1 vuelo de 10s pajaros, e1 movimiento de
1as estrellas, de 1as nubes, de1 viento...
Νί e1 judaIsmo* ηί el cristianismo podian aceptar la dίνίηίΖacίόη
pagana*. La astrologia es cσsa vana. Es Dios quien 1evanta el velo de
los secretos del mundo Υ de 1a historia. De ahi la flοracίόη, entre 10s
afios 150 a.C. Υ 100 d.C., de escritos que quieren aportar por revela-
cίόη υη cσnocimiento secreto del universo, de1 pasado, del presente,
del futuro, e incluso deI final de 10s tiempos.
ΕΙ Apocalipsis joanico* se inscribe en esta perspectiva. Υ sin
embargo, Υ en la misma medida, se desmarca de ella. Α traves del
genero literario desconcertante Υ dellenguaje lleno de imagenes de
la literatura apocalίptica\ eIIibro reveIa al Resucitado que rige la
historia mientras Ios imperios se agitan Υ se derrumban. ΕΙ
Apoca1ipsis joanico es esencialmente υη grito de esperanza.

UN GENERO LITERARIO DESCONCERTANTE

ΕΙ termino «apoca1ipsis» ηο es en absoluto tranquilizador. lNo es


sίηόηίmο de guerras, terremotos, catastrofes ecσ1όgίcas Υ huma-
nas? Εη realidad, esta palabra se deriva del griego apokalypsis cuya
traducciόη es "desyelamiento, m!1nifest(1(inf1, f/"v",l;:ιriόf1» ΕΙ Arn-
calipsis joanico es una reveΙacίόn de Jesucristo por Jesucristo (Αρ
1,1). Una reνeΙacίόη que esta escrita en ellenguaje ΡΓορίο de Ia apo-
calίptica.
Este genero, que ηacίό con 10s libros de Isalas, Ezequiel Υ, luego,
de Joe1 Υ de Zacarlas, a1canzara su esplendor cση ellibro de Daniel.
Este u1timo servira de modelo a 10s apocalipsis aΡόcrίfοs* judIos ο

455
JUAN Υ ΕΙ ΜΕDΙΟ JOANICO

cristianos, a los textos apocalίpticos de Pablo ο de los evangelios


sίηόρtίcos Υ, desde luego, al Apocalipsis joanico.
La apocalίptica es un genero dificil de definir. Podemos esbozar
sus rasgos principales tal Υ como aparecen en los textos, como en
este de la vίsίόη del Hijo del hombre:
Υο, ]uan, vuestro hermano Υ col1ιpafιero de lα trίbuΙαcίόn, del reino
Υ de lα paciencia, en ]esίIs. Υο me encontraba en lα isla llamada
Patmos, por cαusa de lα palabra de Dios Υ del testimonio de ]esίIs. Cal
en cxtasis el dla del Sefιor, Υ οί detrάs de ml una gran voz, como de
trompeta, qlle decία: «Lo qlle veas escrίbeΙο en lln libro Υ envlalo α las
siete iglesias: α Bfeso, Esmirna, Pcrgamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia Υ
Laodicea». Me νοlνί α ver qllf νΟΖ era lα que me hablaba Υ αl volverme,
νί siete candeleros de oro, Υ en medio de los candeleros como α un Hijo
de hombre, vestido de una tίInica talar, cefιido αl talle con un cefιidor
de oro. SΙI cabeza Υ sus cabellos eran blancos, corno lα lana blanca,
como lα nieve; sus ojos como llama de fuego; sus pies Ραrecίαn de metal
precioso acrisolado en el horno; su νΟΖ como νΟΖ de grandes aguas.
Τenία en Sll rnano derecha siete estrellas, Υ de su boca salίa una espada
aguda de dos filos; Υ su rostro, como el sol cuando brilla con toda su
fuerza (Αρ 1,9-16).
ΕΙ genero apocalίptico se caracteriza esencialmente ροτ visiones,
por una abundante utίΙίΖacίόη del lenguaje (οη imagenes, ροτ un
trasfondo de οροsίcίόη al poder polίtico, ροτ una llamada a la per-
severancia. Las visiones se traducen mediante verbos de sensaciones:
«vί», «οί». Igualmente, la eΧΡresίόη «entre en extasis» (literalmente
«entre en eSΡίrίtu» se utiliza en ellibro para expresar la experiencia
de la vίsίόη. ΕΙ autor ve Υ oye con los ojos Υ los oldos de una fe viva
Υ concreta.
ΕΙ lenguaje apocaliptico es extraordinariamente rico en image-
nes. ΕΙ autor emplea multitud de simbolos, con frecuencia dificiles de
descifrar, queriendo indicar asl que el mensaje viene de Dios mismo.
Asi la figura del Hijo del hombre es presentada a traves de una serie
de imagenes tomadas del Antiguo Testamento, esencialmente del
libro de Daniel. La tunica larga Υ amplia evoca al sumo sacerdote*, el
cίηturόη de oro es slmbolo regio, el aspecto del rostro indica su
majestact que proctuce temor, el cabeHo blanco su divinidad, Υ los
ojos como llamaradas de fuego significan su Olnnisciencia divina.
Tambien es caracterlstico de la apocaliptica un trasfondo de
οροsίcίόη entre el pueblo de Dios Υ las autoridades politicas, consi-
deradas como soportes de las fuerzas del mal. De esta forma, Juan
evoca la prueba de la Ρersecucίόη. Exilado en la isla de Patmos,
escribe a los cristianos de Asia Menor, representados por las comu-

456
ΕΙ APOCALIPSIS JOANICO

nidades de Efeso, Esmirna. Pergamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia Υ


Laodicea. Los soberanos romanos teηdίaη a hacerse divinizar en
vida. Εη Efeso, capital provincial de Asia, el emperador Domiciano
(81-96) hizo construir υη templo en el que se le daban honras. ΑΙ
rechazar adherirse a esas pretensiones blasfemas, 10s cristianos fue-
ron marginados, perseguidos Υ algunos de ellos matados.
Las persecuciones entrafiaban el peligro de desmovilizar a 10s
cristianos. Estos se hacίaη permeables a las doctrinas gnostizantes*
Υ docetas* que traηsmίtίaη falsos profetas Υ destilaban una moral de
tibieza. De ahί la llamada de Juan a la constancia Υ a la lealtad. Εη la
lucha que le ΟΡοηίa a 10s enemigos de su puebl0, el Hijo del hom-
bre, el Μesίas* de Dios, tendra la ύltima palabra.
Juan retoma, asί pues, las formas del genero apocalίptico, pero
sin esclavizarse a ellas. Modifica profundamente la estructura Υ,
sobre todo, la teοlοgίa de la apocalίptica tradicional. Αsί, esta utiliza
la pseudonimia Υ la aηtίdatacίόη. ΕΙ autor se cobija bajo el patro-
nazgo de υη antepasado (Adan, Abrahan, Daniel... ) para darse cre-
dito Υ tambien por razones de seguridad. Pues bien, la pseudonimia

BIBLIA

EZEQUIEL Υ LA VIsιόΝ DE LOS CUATRO VIVIENTES


ΕΙ profeta Ezequiel utiliza imagenes com- ciones, simbolizan 10s cuatro puntos caH1I·
plejas, que la distancia hίstόrίca convierte nales, el conjunto de toda la tierrn. ΑΙ
en hermeticas. Asi la vίsίόη de 10s cuatro someter a estos seres al Dios de Israol. clI
vivientes. Ε1 profeta describe animales profeta muestra la transcendencia (1cll
fantasticos, con cabeza humana, cuerpo Dios biblico que esta por encima do 11.\.
de Ιeόη, patas de toro Υ alas de aguila. Son divinidades paganas:
criaturas mitΟΙόgicas tomadas de la cultu-
ra babilόηίca. Efectivamente, estatuas de Habia en e1 centro 1a fίgura de αΙ/Ι/ΙΌ
este tipo de bestias habia delante de 10s seres cuyo aspecto era e1 sJguJente: 1011/"11
palacios de Babilonia donde habian sido fίgura humana. Thnian cada uno cuatro α/
deportados 10s judios. Se pensaba que ras Υ cuatro a1as cada uno. Sus ρίΟΤΙΙίΙΞ ση/ιι
estas bestias servian a las divinidades rectas Υ 1a p1anta de sus pies era conIo 1ιι
paganas. ΕΙ Antiguo Testamento retοmό ΡθΖυίίίΙ de1 buey, Υ re1ucian como eI /ulgor
esta !!ίmbόlica bajo la forma de querubi- del bronce brunido. Bajo sus alas II//bIlI
nes. Estos estan al servicio de Dios: sostie- unas manos humanas ροτ 10s cuatro coS/ιI
nen su trono Υ le Slrven de montura. aos; 105 cuatro tenian 5US caras Υ sus a/"•.
Para Ezequiel, 10s querubines arras- Sus a/as se tocaban unas a otras; a/ II1IdιII
tran el carro del Senor. Compara a Dios no se vo/vian; cada uno marchaba de Ιnιll
con un rey poderoso, montado sobre su te. La forma de sus caras era un Ι(λ'iIΙΌ
carro, llevado Υ servido por la creacίόη humano, Υ 10s cuatro tenian cara de /06n ιι
representada en su totalidad por esas bes- 1a derecha, 10s cuatro tenian cara de /om ιι
tias fantasticas. Las cuatro caras, que les 1a izquierda, Υ 10s cuatro tenian C/lrtl (Ι.
permiten desplazarse en las cuatro direc- agui1a (ΕΖ 1,5-10).
JUAN γ ΕΙ ΜΕΟΙΟ JOANICO

Υ la aηtίdatacίόη brillan en el Apocalipsis de Juan por su ausencia.


Es Juan mismo el que habla a cara descubierta: «Υο, Juan...».
Ademas, el Apocalipsis joanico es, sobre todo, un escrito profeti-
co, como 10 subrayan sus numerosas referencias al vocabulario de la
Ρrοfecίa: «profetizar», «Ρrοfecίa», «profeta», «profetico», «palabra
profetica», «elIibro de la Ρrοfecίa». Juan se presenta como profeta.
Su mίsίόη es una investidura profetica a semejanza de Ia del profeta
EzequieI en quien se inspira.
]uan se sirve del genero apocalίptico para transmitir un mensaje
profetico Υ cristiano. Αsί, excluye eI determinismo que caracteriza
10s apocalipsis tradicionales. Εη estos, efectivamente, Dios 10 ha fija-
do todo por adeIantado. ΕΙ papeI del vidente es desvelar a 105 seres
humanos ese designio oculto en libros secretos del cieIo. Εη el tiem-
ρο fijado, Ios enemigos de Dios seran irremediabIemente destruidos.
Siguiendo a 105 profetas del Antiguo Testamento, tambien Juan se
siente investido por el Hijo del hombre para interpeIar vigorosa-
mente tanto a Ios cristianos como a 10s paganos. ΕΙ Apocalipsis joa-
nico es una reνeΙacίόη de Jesucristo que llama a la coηνersίόη Υ abre
a la esperanza.

UNA FLΟRACIόΝ DE IMAcENES

ΕΙ Iibro del ApocaIipsis esta caracterizado por una flοracίόη de ima-


genes: nombres, colores, animales, personajes, Iugares... ΕΙ autor 105
toma deI mundo orientaI Υ mas concretamente de Ia literatura bίbιi-

DOCUMENTO

EZEQUIEL Υ ΕΙ LIBRO COMIDO


Ellenguaje lleno de imagenes Υ complejo que el angel de Dios le invita a comer el
de Ezequiel expresa la riqueza Υ grande- rollo de la palabra de Dios, para sostener
za de la gloria de Dios. ΕΙ hombre ηο la esperanza de sus hermanos en el exilio
puede expresarla en fόrmu!as estereoti- Υ ser en medio de ellos como un vigia:
padas, simplistas e inadecuadas. SόΙ0
puede balbucirla a traves de imagenes. Υ me dijo: «H~ίo de hombre. come 10
aparentemente incoherentes, incompren- que se Ιθ ofrece, come este rolIo Υ ve 1uego
sibles, pero que invitan a cada uno a hacer a hab1ar a 1a casa de Israe1». Υο abri mi boca
su propia experiencia de Dios. Υ e1 me hizo comer e1 rol1o, Υ me dijo: «Hijo
de hombre, a1imentate Υ saciate de este
Asi, para narrar su propia investidura rol1o que ΥΟ Ιθ doy». Lo comi Υ fue θΩ mi
profetica Υ las exigencias de la mίsίόn que boca du1ce como 1a miel. Entonces me dijo:
se le confίa, el profeta se sirνe de la ima- «Hijo de hombre, ve a 1a casa de Israe1 Υ
gen bibliografica. Narra una visίόη en la hab1a1es con mis pa1abras» (ΕΖ 3, 1-4).

458
ΕΙ APOCALIPSIS JOANICO

ca Υ apocalίptica. La νίsίόη dellibro sellado nos proporciona algu-


nos ejemplos al respecto:
νί tambicn en Ια mano derecha del que estά sentado en εΙ trono ιιη
libro, escrito por el anverso Υ el reverso, sellado coη siete sellos. Υ νί (/
un άngeΙ poderoso que proclamaba con fuerte VOZ: «dQuicn es digno dc
abrir ellibro γ soltar sus sellos?». Pero nadie era capaz, ni en el cielo ηί
en Ια tierra ni bajo tierra, de abrir el libro ni de leerlo. Υ γο lloraba
mucho porque no se habla encontrado α nadie digno de abrir ellibro
ni de leerlo. Pero uno de los Ancianos me dice: «Νσ llores; mira, Ιιa
triunfado el Leόn de Ια tribu de ]udά, el Retono de David; ει po{lrti
abrir ellibro γ sus siete sellos» (Αρ 5,1-5).
Este pasaje se abre a la Ρreseηtacίόη del objeto principal del
texto: ellibro. Luego, se plantea una cuestίόη claνe: lquien es digno
de abrir ese libro? Respuesta dramatica: jNadie! Desolado, el νiden­
te es tranquilizado por uno de 10s ancianos. Entonces aparecι'
solemnemente un Cordero que «se acercό Υ tοmό ellibro de la mano

DOCUMEN'I'(

EL CUARTO ESDRAS
ΕΙ cuarto libro de Esdras (4 Esd), escrito nubes] se congregaban. Υνί que de SIJS ρΙιι
probablemente en lengua semίtica mas naclan plumones que se convertlnn οιl
(hebreo ο arameo), es contemporaneo del plumas dimlnutas Υ estrechas; sus ca.bo.lI~
Apocalipsis joanico. La obra es un grito de estaban fιjas Υ la cabeza central era mayot
esperanza dirigido a la comunidad judia que las otras, pero tambien estaba /ij8. Υ νι
aterrada despues de la destruccίόn del que el a.gui1a νοlό con sus alas plumlIdtJIf )
Ternpl0 por 10s rornanos. ΑΙ ernperador se reίnό sobre la tlerra Υ sobre quienes vtνel1
le presenta mediante el aguila, sirnbol0 de en e11a. Υ νί que todo 10 que hay bajo Οι
las enseiίas, escudo de armas del irnperio. ciel0 le era sometido, Υ nadie la contnrrtII
ΕΙ autor quiere suscitar en el puebl0 la ba, nl una sola de las criaturas que puebJIII1
confianza en la restauracίόnde Jerusalen Υ la tlerra. [ ...]Υνί como υπ Ιeόn rugiente qu.
del Ternpl0 que l1evara a cabo el Seiίor. saIίa bruscamente de la selva Υ ΟΙ quo letnJ.
Este mensaje se transmite esencial- νΟΖ de hombre al dirigirse al AguiJn. Υ Ι.
mente mediante una serie de siete visio- habΙό asl "[...] ΕΙ AJtIslmo ha revlsa.do IfUΙ
nes. La quinta es la del aguila Υ eΙΙeόn. Εη tlempos Υ he aqui que se han acabado, Ifυι
a,guila designa, en forma aΙegόrίca, la siglos Υ se han cumplido. Ροτ 8S0, d.b.,
OWT\ipotf.'l1Cia σρ] poder romano. Pero un desaparecer, tιi, el a.gui1a Υ tus ΒΙΙΙ5 horrJ
Ιeόn, que evoca la figura mesianica del bles Υ tus pequefιas alas /unes/lIs Υ /υι
Ιeόn de Juda, vendra para poner fin a las cabezas perfidas Υ tus garras deIosltιbJ•• ,
pretensiones totalitarias del irnperio: todo tu cuerpo de Impostura. ΜΙ Iodll Ιιι 11.
Υ tuve un sueno, Υ he aqul un a.guίla rra se vera aliviada Υ liberada de ι/ι νΙοΙοπ
que ascendIa del mar Υ que tenla doce alas cla, podra respirar Υ esperar el juicto Υ Ιι
con plumas Υ tres cabezas. Υ vi que exten- misericordia de su creador.
dIa sus alas sobre toda la tIerra, Υ todos 10s (4 Esd 11,1-6.37-48;
vientos del clel0 soplaban sobre ella Υ [las segίm trad. de Ρ. Geoltraill).

4!
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

derecha del que esta sentado en el trono» (Αρ 5,7). Todo esto se
expresa en sίmbοlοs.
Αsί, la eΧΡresίόη «el que esta sentado en el trono» evoca a un
soberano oriental majestuosamente sentado en su trono. Esta ima-
gen designa a Dios. Ει domina desde su trono real a todo 10 Iargo del
Iibro, desde el comienzo hasta Ia victoria final que ve el castigo a Ia
gran Babi10nia Υ e1 triunfo definitivo de Dios que regenera la histo-
ria de 10s hombres: «Entonces dijo el que esta sentado en el trono:
"Mira que hago nuevas todas las cosas"» (Αρ 21,5).
Εη su mano derecha -Ia que en la Biblia Υ en liluchos otros pue-
bIos significa Ia fuerza- Dios tiene un Iibro. Mas concretamente se
trata de υη ro11o, como el de Ezequiel (ΕΖ 3,3), pero de un ro11o se11a-
do. ΕΙ se110 es signo de pertenencia Υ de secreto. ΕΙ autor precisa que
eIIibro esta se11ado con siete se11os. Las cifras tres, cuatro Υ siete indi-
can Ia totalidad. Se trata, por tanto, de un documento secreto, com-
pIetamente se11ado (siete se11os). Esta fuera del aIcance de toda inves-
tίgacίόη humana. SόΙο el Cordero es capaz de descodificarIo.

DOCUMENTO

Los ORACULOS SIBIUNOS


Escritos a 1a manera de 10s oracu10s paga- το; reconoceran tu nada cuantos e1evaron a
nos, 10s oracu10s sibi1inos, de esti10 apo- Dios sus himnos.
calίptico, fueron compuestos por judios θη A1guna vez dira uno de 10s sacerdotes,
tiempos de 1a gran crisis que ΡreΡarό e1 un varόn con tιinica de lίno: «Venga, 1evante-
levantamiento de Bar Kochba. Son una cri- mos υΏ hermoso temp10 a Dios verdadero;
tica a 10s perseguidores de1 pueb10 (ψίθ­ jea!, cambiemos 1a terrib1e 1ey heredada de
gos Υ romanos); denuncian 1a ido1atria Υ nuestros antepasados, ροτ 1a cua1 ellos a 10s
anuncian e1 juicio de Dios. Εη 10s primeros dioses de piedra Υ arcilla hicleron procesio-
sig10s, estos or~cu10s seran retocados por nes Υ saerifίcios sln saber 10 que hacian.
10s cristianos. Estos veran θη ellos 1a lle- Demos 1a vue1ta a nuestras a1mas con him-
gada de Cristo, su victoria sobre 10s ίdό1a­ nos a1 Dios imperecedero, a1 ρτορίο crea-
tras Υ 1a posibi1idad de 1a cοnversiόn de dor, a1 que es eterno, a1 soberano de todos,
1a8 naciones paganas, entre ellas Egipto: a1 verdadero, a1 rey, a1 que a1imenta 1as
Isls, diosa tres veces desdichada, te a1mas, a1 re1ampagueante, a Dios grande
quedaras sobre 1as corrientes de1 Νί10 s01a, que siempre exlste».
menade muda sobre 1as orίllas de1 Υ entonces en Egipto habra υΏ gran
Aqueronte Υ ya no perdurara recuerdo tuyo temp10 santo Υ alli presentara sus sacrίficios
θΏ parte a1guna de 1a tlerra. Tambien tίί, e1 pueb10 creado ροτ Dios. Α 10 1argo de
Serapis, 1evantada sobre numerosas pie- cuantas generaciones sea venerado Dios en
dras brίllantes, conocenls tu terrib1e caida e1 reclnto sagrado, durante todas ellas con-
θΏ EgJpto, perra tres veces desdichada, Υ cedera a 10s hombres disponer de recursos.
cuantos egipcios padecieron tu nosta1gJa,
todos te 110raran con d010r cuando hagan (OracuJos sibίJinosV, 484-503;
un sltlo en su cοraΖόn a1 Dios imperecede- trad. de Ε. Suiιrez de la Torre)

460
ΕΙ APOCALIPSIS JOANICO

REFERENCIA

i.ιΟυ:έ RELAcιόΝ ΕΧΙ5ΤΕ ENTRE EL APOCALIP515


Υ EL EVANGELIO DE JUAN?

ΕΙ Apocalipsis joanico forma parte del Aunque de generos literarlos dίfΘΤΘIΙ


corpus* joamco*, de 10s tres grupos de tes, 10s dos libros tlenen un gusto ΡΤΟΙΙΙIΙI
escrltos atribuidos a Juan ο a su escuela: el clado por el simbolismo, la alegoria * Υ 1011
Apocalipsis joanico, el cuarto evangelio Υ paralelismos. Aparecen en e110s nunloro-
las cartas joanicas. Εη este sentido, tlene sos temas comunes: el testImonio. CrIIIto
vinculos con el cuarto evangelio. 5ίη como cordero Υ pastor Υ tambien COlllO
embargo, la cosa ηο parece evidente. palabra de Dios, el agua que da la vida. Ι/ι
victorla de Cristo Υ de 10s suyos, la ΡΙΙΒι61\
Es verdad que, en ellibro, el autor se de Jesίls presentada como la g1orificaci6n
nombra explicItamente por dos veces: de Jesίls, 10s signos, las obras que hay φιο
«Juan, a las siete Iglesias de Asia» (Αρ 1,4); cumplir, la fe, la observancla de ΙΟΒ [ΤΙ/ΗΙ
«Υο, Juaru> (Αρ 1,9). Υ sln embargo, esta damientos... 5eftalemos tambien un miιInlo
Ρresentacίόn InsIstente, que difiere de la entuslasmo por 10s elementos litίlrgtcoII:
discrecίόn del Evangelista, ηο cοnvencίό a asl el cuarto evangelio esta tachonado ροτ
todos 10s Padres de la Iglesia. Ademas, el las fiestas judias (Pascua, Fiestas do 11\1Ι
libro tuvo dificultades para ser admitido Tiendas Υ de la Dedίcacίόn) e incluyo alu
θη el canon del Nuevo Testamento, princi- slones sacramentales (bautismo. eucariII
palmente θη Oriente. La utilίΖacίόn secta- tia). ΕΙ Apocalipsis incluye numeroso hill\
rla que haclan de θΙ algunas comunida- nos Υ aluslones litίlrgicas. Εη fin, 10S doJl
des, como la del sacerdote frigio Montan, escritos tlenen el mismo modo aluslvo do
hizo que 10s Padres ηο se fiaran mucho. referirse al Antiguo Testamento. ΑΒί qιlt) οΙ
Eusebio de Cesarea, apoyandose θη 10s libro del Apocalipsis se sltίla adec\lιι<1/,
testimonios de PapIas, de Policarpo Υ de mente θη la tradίcίόn joanica. Dobo κοτ
Dionisio de Alejandria atribuye ellibro ηο leido como un escrito joanico, sea que Ι/ι
obra haya sido escrlta por Juan el Αρ6ΒΙΟΙ.
a Juan el aΡόstοl, Slno a Juan el presbitero
por Juan el presbitero ο por algίln οlω
(el anciano), un discipulo de 10s aΡόstοles
miembro de la escuela joanica.
Υ prIncIpalmente de Juan.

Con todo, conviene tener en cuenta Ι4


Dionisio de Alejandria habia mostra- perspectIva propia del libro. ΕΙ Apocalil)
do disparidades literarlas Υ teοlόgίcas sls ηο es un evangelio, en el sentido tecni
entre 10s dos escritos. Εη efecto, aunque co del termino. Νο habla ηί aΙusίvαmοntο
10s dos libros recurren abundantemente a siquiera de la vida terrena de Jesίls. Εκ 11ΙΙ4
10s slmbolos, ηο 10s utilizan del mlsmo medίtacίόn sobre el Resucitado a Ια luz do
modo. Los del evangelio son sugerentes, las vivencias dramatlcas de las comunidR-
10S del Apocalipsis son mas bien hermeti- des cristianas de Asia. Α esos cristiano.
cos. Los dos libros ηο pertenecen al perseguidos el Apocalipsis les dirigo un
mismo genero literario: uno es un evange- mensaje de esperanza basado οη οΙ
lio, el otro es un apocalipsis. Igualmente, Resucltado. 5ί el evangelio es esencinl-
los tenιιinΟ5 .:lανε del .:uarto evangelio mente kerigmatico~ Υ catequetico*. lιι
estan ausentes θη el Apocalipsis: luz, tinie- perspectIva del Apocalipsis es bhIIica-
blas, verdad, mundo... mente etlca: mantenerse fiel a las οχιςιοη"
clas concretas de la fe crlstlana οη lιι.
Aun reconociendo estas disparidades pruebas que sacuden a la Iglesia. ΕΙ g~no~
entre 10s dos escritos, hay que subrayar ro literario utilizado permIte rocalcar olt.
las numerosas semejanzas existentes doble llamada a la esperanza Υ a Ια fidolt"
entre el Apocalipsis Υ el cuarto evangelio. dad en obras.
JUAN Υ ΕΙ ΜΕΟΙΟ JOANICO

Εη el mito babίΙόηίco de la creacίόη Enuma Elis, aparecen tablas


Υ libros magicos de las que Marduk se habrla apropiado para vencer
a Tiamat Υ convertirse en una nueva divinidad. La literatura apoca-
lίptica, por su parte, habla de escritos secretos Υ celestes en 10s que
estan consignada la historia de 10s seres humanos Υ sus acciones, con
vistas al juicio.
ΕΙ Apocalipsis joanico se inscribe en la historia de la saΙνacίόη.
Tambien para Ireneo, Origenes ο Victorino de Pettau, ellibro sim-
boliza las Escrituras, cuyo unico interprete es Cristo. ΗίΡόΙίtο de
Roma va mas lejos. ΕΙ Cordero es la reνeΙacίόη plena del plan de sal-
νacίόη de Dios contenido en las Escrituras, plan completamente
inaccesible a la comΡreηsίόη de 10s seres humanos.
Segun la literatura apocalίptica Υ la ίηterΡretacίόη de 10s Padres*
de la Iglesia, ellibro simboliza la historia universal de la humanidad.
Por su victoria pascual, el Cordero ha sido juzgado digno de tomar
el libro Υ abrir sus sellos, es decir de dar un sentido a la historia Υ
tener dominio sobre ella.
Juan superpone unas sobre otras imagenes a veces contradicto-
rias. Asl, el cordero degollado recibe 10s titulos mesianicos de «leόη
de la tribu de Juda», «retono de David» (Αρ 5,5). Por su muerte Υ su
resurreccίόη, el Cordero es el vencedor: «Entonces νί, de pie, en
medio del trono Υ de 10s cuatro Vivientes Υ de 10s Ancianos, un
Cordero, como degol1ado» (Αρ 5,6). Esta en pie, habiendo triunfado
de la muerte Υ de las potencias del mal. Se puede comprender,
entonces, que el autor haya superpuesto la figura deΙΙeόη, simbolo
de la fuerza, Υ la del cordero, debil.
Entronizado por Dios, cuya gloria comparte, el Cordero recibe la
alabanza de cuatro vivientes, de veinticuatro ancianos Υ de angeles.
Los cuatro vivientes representan a 10s cuatro angeles que gobiernan
la creacίόη, 10s cuatro puntos cardinales. Simbolizan el universo cre-
ado, el mundo νίνο. La tradίcίόη cristiana vera en ellos el simbolo de
10s cuatro evangelistas. Los veinticuatro ancianos tienen una fun-
cίόη regia Υ sacerdotal. Representan a las veinticuatro clases sacer-
dotales del pueblo hebreo, dos por tribu. La cifra doce evoca las doce
tribus del puebl0 elegido, 10s fieles de Cristo. Los veinticuatro ancia-
nos representan, por tanto, al nuevo pueblo de Dios en gloria, que
da gloria a IJios Υ al Cordero, Υ participa de su realeza. Los angeles,
por su parte, son 10s enviados especiales de Dios Υ 10s interpretes de
las revelaciones divinas. Tienen tambien una funcίόη litίιrgica: ala-
ban a todo ΡuΙmόη.
Εη suma, mediante un lenguaje rico en imagenes Υ colorista, la
νίsίόn del1ibro sellado propone una medίtacίόn sobre el Cordero. Α
10s cristianos perseguidos el autor les afirma que el dueno de la his-
toria ηο es el emperador, sino Cristo muerto Υ resucitado. Como la

462
ΕΙ APOCALIPSIS JOANICO

de 10s angeles Υ del resto de la corte celestial, la mίsίόη de 10s cris-


tianos es proclamarlo. Juan retoma imagenes que pertenecen a la
herencia comun del mundo oriental, mas particu1armente a la Ιί­
teratura bίbΙίca Υ apocalίptica. Pero 10s relee en funcίόη de su men-
saje crίstοlόgίco* Υ etico.

Los TlTULOS ΟΕΙ RESUCITADO

ΕΙ Apocalipsis presenta a Jesus mediante una superabundancia de


tίtuΙ0S, con frecuencia largos:
- Hijo del hombre (Αρ 1,13; 14,14). Este tίtuΙ0 esta tomado del
libro de Daniel (Dn 7,13). La figura danielica del Hijo del hombre
puede designar una realidad humana, individual ο colectiva, Υ serίa,
entonces, la aηtίtesίs de las realidades ίmΡίas simbolizadas por las
bestias. Pero puede remitir, tambien, a una figura transcendente.
Efectivamente, el Hijo del hombre se mueve en un marco teofani-
co*: viene de las nubes. Juzga en lugar de Dios. Νο pertenece a la cre-
acίόη. Εη este sentido 10 entienden 10s apocalipsis judίοs posteriores
al1ibro de Daniel. Tambien Jesus se aplicara esta figura para expre-
sar su origen celeste Υ desmarcarse de las ambigίiedades de 10s tίtu­
10s mesianicos, como del tίtuΙ0 hijo de David. Εη el Apocalipsis la
eΧΡresίόη tiene un valor escatοlόgίcο Υ trascendente.
- ΕΙ que tiene en su mano derecha las siete estrellas, el que camina
entre los siete candelabros de oro (Αρ 1,16; 2,1). Subraya, en este caso,
el senοrίο de Cristo sobre sus Iglesias*. Estas estan en la mano dere-
cha de su Maestro, bajo su Ρroteccίόη. Camina en medio de e11as
como su jefe, su inspector, su cuidador, su verdadero eΡίscoΡΟ. ΕΙ es
la eηcarηacίόη de la presencia de Dios en medio de 10s hombres.
- ΕΙ primero Υ el ultimo, alfa Υ omega, el que estuvo muerto Υ ha
vuelto α Ιa vida (Αρ 1,17-18; 2,8). Cristo ηο es solamente el Jefe de la
Iglesia, sino el de toda la historia. Esta se parece a 10s huesos secos de
que habla Ezequiel. SόΙ0 Cristo pueda volver a dar1e vida insuflando
en e11a su vida de Resucitado. [Vease νοΙ Ι, ρ. 317].
- ΕΙ que tiene Ιa espada aguda de doble filo (Αρ 1,16; 2,12). Siervo
sufriente, el Cordero es la Palabra del Padre, «una palabra viva, eficaz,
cortante, que penetra hasta la dίνίsίόη entre alma Υ eSΡίrίtu...» He
4,12). Cιιsίu sundt:d lus LUldLU1ic:s Υ lus ι1Γωω::s. PUJic: dl Jes(,ubic:Γtιi
el coraΖόη del ser humano Υ le invita a una verdadera conνersίόη
- ΕΙ Hijo de Dios (Αρ 2,18). Jesus ηο es simplemente un mesίas,
es el Hijo unico del Padre. Tiene la ciencia divina simbolizada por
«unos ojos que son como 11ama ardiente». Posee 10s siete eSΡίrίtus,
es decir, la plenitud del ΕSΡίrίtu. Sus pies de bronce son muestra de
su estabilidad inquebrantable Υ la de su Iglesia en un mundo COI1-
vulso, sin cimientos.
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

- Jesus es, asί mismo, εΙ Santo, εΙ Verdadero, εΙ que tiene Ια ΙΙανε de


Ια casa de David (Αρ 3,7). Encarna la santidad, la verdad de Dios. Εη
el Oriente antiguo era el intendente del reino el que teηίa sus llaves.
Esa fuηcίόη le correSΡοηdeπί a Pedro. Jesus es el verdadero inten-
dente del reino, el camino cierto Υ seguro hacia el Padre: «Si el abre,
nadie cerraπί; si el cierra, nadie abrira» (Αρ 3,7).
- Jesus es εΙ Amfn, εΙ testigo fiel Υ verdadero, el Principe de Ια cre-
αcίόn (Αρ 3,14). ΕΙ hebreo arntin significa «asl sea», «ciertamente»,
«es verdad», «es seguro», «es firme». Jesus se presenta como el Amen,
la verdad misma, la certeza, la solidez por excelencia, porque es Dios.
Υ asί, es el testigo fiel, fiable Υ seguro.
Α partir delcapitulo 5, Jesus es designado, sobre todo, como el
Cordero. Este titulo aparece 29 veces en ellibro. ΕΙ cordero esta dego-
llado, inmolado. Su sacrificio tiene un valor saΙvίfico. Las numerosas
imagenes regias sembradas por todo el texto muestran e1 sefiorio uni-
versal de Jesus en e1 tiempo Υ en e1 espacio: «Es e1 Sefior de sefiores,
el Rey de reyes» (Αρ 17,14; 19,6). Es e1 principio de la nueva creacίόη.
Α traves de distintos titulos, el Apocalipsis expresa la preexistencia de1
Cordero, su 1ugar en e1 seno de la Trinidad Υ su mίsίόη sa1vifica:
Gracia Υ ραΖ α vosotros de parte de «Aquel que es, que era Υ que να
α venir», de parte de los siete Espiritus que estάn ante su tro 11 Ο, Υ de
parte de ]esucristo, εΙ Testigo {ιεΙ, εΙ Primogtil1ito de el1tre los muertos,
εΙ Principe de 10s reyes de Ια tierra. ΑΙ que nos ama Υ nos ha lavado con
su sal1gre de l1uestros pecados Υ ha hecho de 110sotros un Reil10 de sacer-
dotes para su Dios Υ Padre, α έΙΙα gloria Υ εΙ poder por los siglos de los
siglos. Amel1 (Αρ 1,4-6).

LA CAfDA DE LOS IMPERIOS

Εη e1 capitul0 3, Juan describe una bestia a la que «ve surgir de1 mar»
(Αρ 13,1). La tradίcίόη veterotestamentaria incluye numerosas figu-
ras de monstruos que pueblan 1as aguas ο 10s abismos. Asi Rajab fre-
cuenta 10s mares mientras que Bejemot habita 10s rlos Υ 10s cafiave-
ra1es. La Biblia tοmό estas imagenes de 10s mitos babilόηίcos ο uga-
rίticos, en 10s que 10s oceanos son potenClas dlvlnlzadas. Los autores
biblicos transformaron esos mitos. Asl, 1as bestias mίtο1όgίcas pasa-
[οη a significar a 10s enemigos de Israel. ΕΙ combate entre 1as fuerzas
del mal Υ 1as de Dios ηο se p1antea ya a nivel imaginario, sino en 1a
historia rea1 Υ concreta.
Εη esa perspectiva es en la que ellibro de Daniel utiliza la sim-
bόΙίca de las bestias: «Cuatro bestias gigantescas, todas diferentes en-

464
ΕΙ APOCALIPSIS JOANICO

tre Sl, salίan del mar» (Dn 7,3). Esas bestias simbolizan a 10s cuatro
reinos que se fueron sucediendo: 10s reinos sίro-babίΙόηίco al nores-
te, el medo al sur, el persa al este, el griego al oeste.
Asiria que se deSΡertό con el rey Assurnasirpal ΙΙ (883-859)
dοmίηό la regίόη durante mas de dos siglos. Εη el ano 606, 10s babi-
10nios del rey Nabopolasar pusieron fin al imperio asirio. Εη 612, cl
rey medo Ciasares, que dominaba por entonces el sur de la regίόη,
se aΙίό con el rey babi10nio Nabopolasar para conquistar Υ destruir
Ninive. Εη el 555, el persa Ciro se rebeΙό contra el rey de 10s medos
Astiages. Εη el 549 se hizo rey de 10s medos Υ de 10s persas. Εη el 53\.)
coηquίstό Babilonia. Εη el ano 331, mediante su victoria en Arl1elιls,
el griego Alejandro Magno puso fin al imperio persa.
Ellibro del Apocalipsis, por su parte, hab1a del imperio romano
que sucedίό al reino griego. Es una temible maquina administrativ'l
Υ militar que quiere gobernarl0 todo, hasta las conciencias. Para el
Estado romano, muy preocupado por el orden, 1a multiplicidad de
religiones puede provocar la anarquia Υ poner en peligro la estabili-
dad del imperio. De ahί su voluntad de imponer υη culto llnico, el
culto imperial, capaz de asegurar la perennidad del poder imperial.
Aceptan con facilidad las religiones de 10s misterios porque sc
adhieren al culto imperial. ΕΙ cristianismo ηο 10 acepta Υ es conside-
rado como l1na peligrosa Sl1Ρerstίcίόη ql1e, en nombre de 10 absolu-
to de Dios, socava 10s fl1lldamentos del imperio. Jl1an establece υl1
paralelo entre el Cordero dego11ado Υ el animal herido de ml1ertc
Cl1ya herida se cura: «Una de sus cabezas parecia herida de ml1ertc,
pero sl111aga mortal se le curό» (Αρ 13,3). All1de, ql1iza, a ΙeΥeηιΙιs
ql1e corrlan a finales del sigl0 Ι sobre el emperador Νerόη ml1erto ('11
el ano 68. ΕΙ soberano habria escapado de la ml1crte Υ volveria paΓ<l
vengarse. Pero, con mayor segl1ridad, en 10 ql1e esta pensando ι'l
al1tor es en el conjl1llto del poder iIηperial que se cree ίηνυlηeraωc
e inmortal. jIll1sίόη! COIηO 10s deIηas imperios anteriores a el, t,lll1-
bien Roma, a la ql1e 11ama Babilonia, se hl1lldira de forma lamenta-
ble: «ίCaΥό, caΥό la gran Babilonia! Se ha convertido en morada dc
demonios, en gl1arida de toda clase de espiritus inml1lldos, en gLI,1-
rida de toda clase de aves inml1lldas Υ detestables» (Αρ 18,2) [νεΙ1$('
νοΙ 1, ρ. 71].
Ld:> t:>ί1Uι-ίιΗd.:> Υ Ιω 111Jlv1Juv::> tlenLll la ίc:ι:ιtaciόπ dc pcϊcnni­
zarse, Υ rechazan reconocerse fragiles Υ transitorios. Se toman asl ροι'
Dios. Ql1eda abierto, entonces, el camino al totalitarismo, a la ίntο­
lerancia, a la idolatrla de las personas Υ de las institυciones.
Ellibro del Apocalipsis, como el de Daniel, Iηl1estra el caractcJ"
efίmero de las estrl1ctυras hl1manas. Dios Υ el Cordero son l0s
Dl1enos de la historia. Son el alfa Υ la omega, el comienzo Υ el fιl1.
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

DOCUMENTO

ΝΕRόΝ Υ EL INCENDIO DE ROMA


Εη sus Ana1es, escrltos en el afιo 116 ο 117, origen del mal, sino tambien ροτ la CΊudad,
slendo emperador Trajano (98-117), el lugar en el que de todas partes conf1uyen Υ
historlador romano Tacito habla del donde se celebran toda clase de atrocida-
lncendio de Roma que Νerόη (64-68) hizo des Υ vergiienzas. ΕΙ caso fue que se empe-
atribulr a 10s crIstIanos, discipulos de Ζό ροτ detener a 10s que confesaban abier-
Crestus (ο Crestos) ejecutado por Ponclo tamente su fe, Υ luego, ροτ denuncla de
Pilato (26-36), en tiempos de Tiberlo (14- aqutMlos, a una ingente multitud, Υ resulta-
37). Para el autor, 10s cristianos constitu- ron convictos no tanto de la acusaciόn del
yen una «execrable SUΡerstίcίόη»que con incendio como de odio al genero humano.
toda razόη merece ser erradicada. Con Pero a su suplicio se unίό el escarnlo, de
todo, desaprueba el proceder de Νerόη manera que perecian desgarrados ροτ 10s
que muestra mas la 10cura cruel del sobe- perros tras haberlos hecho cubrlrse con
rano que la busqueda del blen .comUn: pieles de fieras, ο bien clavados en cruces,
Mas ni con 10s remedios humanos ni al caer el dia, eran quemados de manera
con 1as larguezas de1 principe ο con 10s cul- que sirvieran como iIumίnaciόn duranIe la
tos expiatorios perdia fuerza la creencla noche. Νerόn habia ofrecido sus jardines
inlamante de que e1 lncendio habia sido para ΙΒΙ espectcίcu10, Υ daba festiva1es clr-
ordenado. En consecuencla, para acabar censes mezc1ado con la plebe, con aIuendo
con 10s rumores, Νerόn Ρresentό como cul- de auriga ο subido en el carro. Ροτ ell0, aun-
pables Υ sοmetίό a 10s mas rebuscados Ιοτ­ que fueran culpables Υ merecieran 10s maxi-
mentos a 10s que el vulgo llamaba crlstla- mos castigos, provocaban la cοmΡasiόn,
nos, aborrecidos ροτ sus ignominias. Aquel ante la idea de que perecian no ροτ el blen
de quien Iomaban nombre, CrIsto, habia publico, sino ροτ satisfacer la crueldad de
sido ejecutado en el relnado de Tiberlo por uno sol0.
e1 procurador Ponclo Ρί1ΒΙΟ; la execrable (Anales xv, 44,2-5;
SUΡerstίcίόn, momentaneamente reprimi- trad. de Jose L. Moralejo)
da, irrumpia de nuevo no sόΙ0 ροτ ]udea,

SόΙο ellos permanecen eternamente. Reconocer la fragilidad de las


instituciones humanas es abrirlas a la novedad permanente de la
accίόη de Dios Υ a su mίsίόη de servicio.

LA ESPERANZA ΤΙΕΝΕ ΙΑ ύΙΤΙΜΑ PALABRA

Εη la tormenta que atravesaba la Iglesia Υ el conjunto de la humani-


dad, la llltima palabra Ρerteηecίa a la esperanza. Esta ηο es ηί pasi-
vidad ηί beato optimismo, sino combate allado del Cordero Υ de los
"l1Υω; (nntr<1 l<1ς fllPr7::1S c\ p l m<11 Ας! ;Ψ<1ΤΡ(Ρ ρη Ι;ι visifIn ιiρ 1;1 Μιιjρr
Υ del Dragόη:

Un gran signo aΡarecίό en el cielo: una Mujer, vestida del sol, con
Ιa luna bajo sus pies, Υ una corona de doce estrellas sobre su cabeza;
estά encinta, Υ grita con los dolores del parto Υ con el tormento de dar
α ΙΗΖ. Υ aΡarecίό otro signo en el cielo: un gran Dragόn rojo, con siete
cabezas Υ diez cuernos, Υ sobre sus cabezas siete diademas. SH coΙa

466
ΕΙ APOCALIPSIS JOANICO

arrastra Ια tercera parte de las estrellas del cielo Υ las ΡrecίΡίtό sobre Ια
tierra. ΕΙ Drαgόn se detuvo delante de Ια Mujer que iba α dar α ΙΙΙΖ,
para devorar α su Hijo en cuanto Ιο diera α ΙΙΙΖ. Ια Mujer dio α ΙΙΙΖ un
Hijo vαrόn, el qιte ha de regir α todas las naciones cσn cetro de hierro;
γ stl hijo fue arrebatado hasta Dios γ hasta su trono. Υ Ιa Mujer hιιγό
aΙ desierto, donde tiene un lugar preparado por Dios para ser αΙΙί αΙί­
mentada mil doscientos sesenta dίαs.
Entonces se entαbΙό una batalla en el cielo: Miguel γ sus άngeΙes
cσmbatieron cσn el Drαgόn. Tambicn el Drαgόn γ sus άngeΙes cσrllba­
tieroll, pero no prevalecieron γ no hubo γα en el cielo lugar para ellos.
Υ fue arrojado el grall Drαgόn, Ια Serpiente antigua, elllamado dialJlo
Υ Sαtαnάs, εΙ seductor del mundo entero; fue arrojado α Ια tierra γ sus
άngeΙes fueron arrojados cσn ει
Οί entonces una fuerte νΟΖ que decία en el cielo: «Ahora γα lια Ηι'­
gado Ια saΙvacίόn, el poder γ el reinado de nuestro Dios γ Ιa potestad Ι/Ι'
su Cristo, porque ha sido arrojado εΙ acusador de nuestros herιllanos,
el que los acusaba dία γ noche delante de nuestro Dios. Ellos Ιο vencil'-
ron gracias α Ια sangre del Cordero Υ α Ια palabra de testimonio φιι'
dieron, porque despreciaron su vida ante Ια muerte. Por eso, regocija-
05, cielos Υ los que en ellos hαbίtάίs» (Αρ 12,1-12a).

Este pasaje introduce de lleno en la gigantesca batalla φιι'


enfrenta, de υη lado a Dios, al Cordero Υ a 10s suyos, Υ de otro latio
al Dragόη Υ sus secuaces, batalla que proseguira hasta la victori,1
final del Cordero Υ de 10s santos. Esta victoria se anuncia ya en cstc
pasaje. Εn efecto, 10s dos combates que se describen terminan con ι'l
triunfo de 10s aliados de Dios Υ del Cordero.
ΕΙ primer combate enfrenta al Dragόη Υ a la Mujer. Ireneo ιΙι'
ΙΥοη ve en la mujer el slmbolo de Maria, la madre de JesUs. [vcase ρ.
436]. Εn el Antiguo Testamento, la mujer simboliza a Israel, la esρo­
sa de Dios. La mujer representa aqui a la Iglesia, el pueblo dc 1<1
segunda alianza, euya figura Υ reaΙίΖacίόη anticipada es Μarί,ι. Ι "ι
Iglesia participa ya de la gloria Υ realeza de su Meslas. Las fuerzas ιΙι'l
mal, simbolizadas aqui por el Dragόη, ηο pueden aniquilar);t. ["Ι
cifra de 1.260 dίas, ο sea 42 meses, ο sea, tres afios Υ medio, signifI-
ca, segun Daniel, el tiempo de la prueba, pero υη tiempo, en totlo
caso, de duracίόη e impacto limitados. ΕΙ Cordero, representado ΡΟΓ
el ηίϊιο, Υ 10s suyos ganaran la partida.
ΕΙ segundo combate enfrenta al Dragόη Υ sus seeuaces Υ ,ι Ios
mensajeros Υ ayudantes de Dios que son Miguel Υ 10s suyos. τ.ιιη­
bien este combate termina con el triunfo de las huestes de Dios. Un,t
νΟΖ celeste puede entonar, entonces, el himno de victoria φιι'
recuerda 10s numerosos cantos de que esta sembrado el libro tlcl
Apocalipsis. Celebran la victoria de Dios Υ del Cordero sol)rc ι.ιs
JUAN Υ ΕΙ MEDIO JOANICO

REFERENCIA

EL APOCALIPSIS, iHOY Ο ΜΑΝΑΝΑ?


Ese mundo nuevo que canta el Apocalip- del hombre. Pero desde la eηcarηacίόη*la
sis, les para hoy ο para mafιana? Εη reali- realidad de Dios ha entrado en la del hom-
dad, Juan superpone la realidad presente bre. Ha tomado carne en ella.
Υ la realidad escatοlόgίca.Por su muerte Υ
Εη este sentido, la nueva Jerusalen sim-
resurreccίόη Jesus ίηaugurό una historia
boliza a la Iglesia, el nuevo puebl0 de Dios,
nueva. Pero ese mundo alln ηο esta plena- renovado por su Sefιor. Pero representa
mente realizado, esta en devenir. tambien a la humanidad nueva que Dios
La saΙvacίόη de Dios esta en teηsίόη quiere engendrar en su Hijo, Υ de la que la
entre el presente Υ el futuro, entre el hoy Υ Iglesia es signo Υ fermento. La Jerusalen de
el mafιana, entre la historia de Dios Υ la de 10 alto alcanzara su pleno cumplimiento en
10s hombres. Ellenguaje de 10s apocalip- la segunda venida de Cristo.
sis 10 traduce sirviendose de la dicotomίa
alto/bajo. Lo que viene de 10 ,alto es divi- Asi, cuando 10s cristianos cantan con
ηο, 10 que viene de abajo es humano. La esperanza su iVen, Seίior ]esris! celebran al
historia de la saΙvacίόη se juega en la Sefιor que ya vino en su eηcarηacίόη, al
recοηci1ίacίόηentre el tiempo de Dios Υ el Sefιor que viene hoy en sus sacramentos Υ
del hombre, entre la realidad de Dios Υ la en la vida cotidiana Υ al Sefιor que volvera.

fuerzas de1 ma1 Υ 1a posibi1idad que se 1es ha dado a 10s cristianos de


participar en ella.
Νο hay que ver en esto ni triunfa1ismo ni eSΡίritu de revancha ni
fanatismo. Εη efecto, e1 canto precisa que 10s cristianos «vencieron
gracias a 1a sangre de1 Cordero Υ a 1a palabra de testimonio que die-
ron, porque despreciaron su vida ante 1a muerte» (Αρ 12,11). ΕΙ tes-
timonio de1 don de sί es la principa1 arma de combate del discίΡu1ο
de1 Cordero. Ademas, el canto de1 caΡίtuΙο 12 es un pre1udio al gran
himno de victoria que constituyen los dos ύltimos caΡίtuΙοs del
libro. Antes de llegar a ese punto, hay que atravesar las angustias Υ
do1ores que describen 1as p1agas. La historia de 10s hombres progre-
sa en dientes de sierra. Es un engendramiento progresivo.
Juan es muy rea1ista. Tiene muy en cuenta e1 caracter conflictivo
de 1a historia de 105 seres humanos. Υ 10 expresa a traves de 1as ima-
genes be1icosas Υ terrib1es propias de 1a 1iteratura apocalίptica. Negar
1a presencia de1 ma1 es dar pruebas de ceguera, carecer de 1ucidez Υ
pe nρtr.,rΙ0'n ,0TΎ1111t.-)n,cι"1n1pnt.cι
\o,.. ·l
--._ . ι. ..Ι....ι.. .cι1 ΔΡnr."Ι;Ρ";(,
_, υ_ .ιi.
.io.
;n~"t"';rA
...ι.; ) v nrn.
.t' u r 1.,.....,.,.,
j..i~ rJl1D
'1 '-
en e1 coraΖόη de esta historia tan surcada Υ herida por enfrenta-
mientos, Jesιis esta presente, victorioso por siempre. Su presencia
destruye el viejo mundo Υ transfigura 1a historia.
Εη esos tiempos de tormenta, 1a misiόη de 1a Ig1esia es, sobre
todo, dar testimonio de esperanza. Esta debe traducirse en conver-
siόη. La historia nueva es don de Dios. Pero todos Υ cada uno esta-

468
ΕΙ APOCALIPSIS JOANICO

mos llamados a participar en e1 advenimiento de ese mundo nuevo


que Dios Υ e1 Cordero quiere hacer brotar. Cada ser humano debe
adherirse a e1 con su compromiso persona1 mediante una exigente
coηversίόη de vida, como 10 traducen 1as advertencias severas que
esma1tan e1 texto que anuncia 1a Jerusa1en nueva: «Nada profano
entrara en ella, ηί 10s que cometen abοmίηacίόη Υ mentira... »
(Αρ 21,27).
La llamada a 1a coηversίόη de 1as naciones paganas se expresa .ι
traves de11enguaje vigoroso propio de 1a 1iteratura aΡοcalίΡtίca. Estc
se compone de anuncios de juicios Υ castigos, que son otras tant'ls
llamadas a υη cambio urgente Υ radical. Los caΡίtu10S 2 Υ 3 insistcn
en 1a coηversίόη de 1as comunidades cristianas como signo Υ fer-
mento de υη mundo nuevo.
Ρ. Ρ.
11
CARTAS CΑτόΙΙCΑS
Υ FINAL DE ΙΑ RΕDΑccιόΝ
DEL NUEVO TESTAMENTO

Α DEMAs de 10s cinco 1ibros ο «cuerpos mayores» (Pab1o,


Marcos, Mateo, Lucas, juan), que estructuran su pen-
samiento teο1όgίco, e1 Nuevo Testamento inc1uye tambien
otros textos que proceden de corrientes menos representati-
vas. Un primer grupo puede ser considerado como pertene-
ciente α 1a herencia pau1ina. En segundo 1ugar conviene citar
1a primera carta de Pedro, unico documento que representa
e1 pensamiento teo1όgίco de1 principa1 de 10s ΑΡόstο1es. Hay
fina1mente tres cartas que por su epoca de redaccίόn Υ su pro-
b1emάtίca podemos considerar1as como un b1oque: son escri-
tos de consο1acίόn frente α 10s desόrdenes que 10s fie1es consi-
deraban precursores de1 fina1 de 10s tiempos; son 1a segunda
carta α 10s Tesa1onicenses, 1a carta de judas Υ 1a segunda
carta de Pedro; α pesar de 1a fa1ta de certeza propia de este
tipo de ίnvestίgacίόn, se 1as pueda fechar α fina1es de1 sig10 ι
(1 nlgHno, afin, άpςpψ~,

471
11.1.
LA HERENCIA PAULINA

Ε
L pensamiento de1 ΑΡόst01 de 1as naciones es tan rico que ins-
Ρίrό a numerosos continuadores. Ya presentamos anterior-
mente, a coηtίηuacίόη de 1as cartas propiamente pau1inas,
a1gunos escritos de 1a corriente pau1ina: por un 1ado, 1a pareja for-
mada por 1as cartas a 10s C010senses Υ a 10s Efesios, dos cartas geme-
1as, Υ, por otro 1ado, 1as cartas pastora1es.
Sin embargo, ηο acaba ahi 1a herencia pau1ina. Inc1uye, ademas,
1a carta a 10s Hebreos, que a1gunas Ig1esias de 10s primeros sig10s c1a-
sificaron en e1 corpus pau1ino (que estarla constituido, en este caso,
por catorce cartas) Υ, Ρaradόjίcameηte, otro texto que reacciona
contra 1as interpretaciones excesivas de1 pensamiento pau1ino en
materia de 1ey Υ de fe, 1a carta de Santiago.

LA CARTA Α LOS HEBREOS

Es 1a ύltima de 1as cartas atribuidas a Pab10 Υ aparece como llnica en


su genero. Νο comienza con 1a fόrmu1a habitua1 Υ toma 1a forma de
υη sermόη en e1 que a1ternan desarrolIos dogm<iticos Υ exhortacio-
nes mora1es.
Por su estilo, es e1 documento mas trabajado de1 Nuevo
Testamento, con abundancia de pa1abras poco usua1es Υ construc-
ciones cu1tas. Su p1an -caracterizado por e1 anuncio repetido de
descHιul1us ulLerllHes- l1d sldo objeto de llUlnerosos c5tudios. Las
citas Υ a1usiones al Antiguo Testamento son muy numerosas Υ se
hacen siempre segun e1 texto griego llamado de los Setenta*. Εη
algunos de sus aspectos, este texto propone una clave de 1ectura cris-
tiana del Primer (Antiguo) Testamento.
ίQuίen es su autor Υ quienes sus destinatarios? La tradίcίόη anti-
gua ηο concuerda. Εη Occidente se pensaba que e1 texto ηο proce-

473
CARTAS CΑτόLlCΑS

dίa de Pablo mismo, 10 que hizo que esta carta ηο fuera reconocida
como caηόηίca hasta finales del siglo IV. Ροτ contra, Oriente siempre
recίbίό este texto como cargado de autoridad, aunque algunos auto-
res, como Οrίgeηes, dudaran de que su redactor fuera Pablo. Εη
efecto, el tipo de argumeηtacίόη que desarrolla esta carta tiene todos
los ingredientes para que fuera bien recibida ροτ la escuela de
Alejaηdrίa.
Para detectar el origen del documento, sόΙο podemos basarnos
en la crίtίca interna: la meηcίόη, que hace al final, de los santos de
Italia es ambigua; puede tratarse de personas que vίvίaη en Italia ο
de personas que provenian de aquellas tierras. ΕΙ hecho de que
Clemente de Roma se inspire en la carta a los Hebreos hace suponer
que la carta estaba dirigida a la comunidad de Roma en la que habίa
muchos judίοs de origen. [Vfase ρ. 524].
Su autor, discIpulo de Pablo, es υη cristiano cultivado, formado
en las tecnicas oratorias Υ en el arte de la ίηterpretacίόη, como 10
eran los judίοs alejandrinos, FiΙόη ροτ ejemplo. Le preocupan el
cansancio Υ el desanimo que acechan a la comunidad a la que escri-
be. Υ le eηvίa υη mensaje de reaηίmacίόη basado en la medίtacίόη
de la obra de Cristo en cuanto sumo sacerdote*. Es la llnica vez en
todo el Nuevo Testamento en que a Cristo se le aplica este tίtuΙο; los
desarrollos que hace sobre el sacerdocio Υ el sacrificio de Cristo
constituyen, ροτ tanto, la aΡοrtacίόη doctrinal mas caracterlstica de
esta carta. La demοstracίόη se muestra ardua para υη lector moder-
ηο, que ηο esta familiarizado con el Antiguo Testamento Υ se le hace
dificil comprender la importancia que da a la ηοcίόη de sacrificio.
Para comprender la carta a 10s Hebreo hay que dejarse desterrar Υ
aceptar entrar en otro mundo.
lSe dirigia el autor a sacerdotes judios convertidos, que echaban
de menos el esplendor de la liturgia de Jerusalen? Εη realidad, la evo-
cacίόη del Templo que hace la carta es mas literaria que vivida, al
modo de FίΙόη de AlejandrIa. Se trata de mostrar cόmο Cristo nos
ha liberado de una vez ροτ todas del pecado, de forma que los anti-
guos ritos ya ηο tienen raΖόη de ser. ΕΙ autor ηο rechaza el Antiguo
Testamento, pero pone todo su empefio en mostrar que. en realidad.
el mismo orientaba hacia el cumpl[miento* que ya se"ha realizado en
la persona de Cristo, Palabra definitiva de Dios a los hombres.
Ιa superioridad de Cristo (1,5-4,13)
La carta comienza con una frase majestuosa, comparable al ΡrόΙοgο
del cuarto evangelio: «Muchas veces Υ de muchas maneras habΙό
Dios en el pasado a nuestros Padres por medio de los Profetas. Εη

474
811

ΙΑ HERENCIA PAULINA

estos ύltimos tiempos nos ha hablado por medio del Hijo a quicn
ίηstίtUΥό heredero de todo, por quien tambien hizo el uniνerso» (ΗΙ)
1,1-2). Agente divino para la creacίόη del mundo, el Hijo es el res-
plandor de la gloria diνina. Tras haber realizado la Ρurίficacίόη dl'
los pecados, esta sentado a la derecha de Dios, muy superior a los
angeles.
Εη υη primer desarrollo, subraya la grandeza ίInica de Cristo
mediante una serie de comparaciones. Es superior a 10s angeles (ΗΙ)
1,5-14). Este desarrollo sόΙ0 se comprende bien si se piensa en 1;1
importancia que en aquella epoca se concedia a 10s angeles. PabJo
tuvo que poner en guardia contra el culto que se les daba (Col 2,18).
Una serie de extractos de 10s Salmos ilustra la dignidad del Rey
MeSlas*, asociada tanto a la creacίόη como a la saΙνacίόη del munclo.
ΕΙ encadenamiento de citas termina con υπ versiculo del Salmo 1] Ο:
«Sientate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por escalx'l
de tus pies» (Hb 1,13). Este Salmo desempefiara υη papel fundίl­
mental en toda la argumeηtacίόη. Despues de hacer una inνitaci6n
a escuchar la Palabra de Dios (Hb 2,1-4), el autor responde a llll;1
οbjecίόη graνe: lcόmο Cristo es superior a 10s angeles siendo asl qlll'
tuvo que sufrir? La respuesta se fundamenta en una palabra: solid;l-
ridad. Cristo ηο nos salνa a distancia, sino haciendose semejante ;1
sus hermanos: «Por tanto, como 10s hijos comparten la sangre Υ ΙΙ
carne, asl tambien comΡartίό ellas mismas, para reducir a la impo-
tencia mediante su muerte al que tenla el dominio sobre la muerte,
es decir, al diablo» (Hb 2,14). Los νersiculos que siguen tienen valor
de tesis:
Ροτ eso tuvo que asemejarse en todo α sus hennanos, ρaτa ser ω1
sunlO sacerdote misericordioso Υ fiel en Ιο que toca α Dios, Υ expiar los
pecados del ptJeblo. Pues, habiendo pasado ella prueba del sufrin'tiel1-
to, puede ayudar α los que Ιa estάn pasando (Hb 2,17-18).
Εη el judaIsmo*, Moises representa la autoridad suprema, μΟΓ
haber sido el transmisor de la ley* de Dios al pueblo. Mediante
toques sucesivos, el autor se dedica a manifestar la superioridad qlle
sobre Moises tiene JesίIs «aΡόstοl Υ sumo sacerdote de nuestra confl'-
f_ι·οΙ:c-:.Ζ
-1'-<;·- L,l-J
~ υιι n dc fCl"
i .)lV.i J" fHh
\.ί υ
~ 1\ "1\1-'''
J..
..,de1..,,,r,,
..ι..t' ",J"'" . . . . . .ι.ι~ ..... l'nre<,<,nt"'r-5
..))AJ • . . .Η .i..ι ... u.. u. .., ΙρςιΊς
...... ) ..................
....

como el iηiciador de la fe, a la que lleva a su cumplimiento (Hb 12,2).


Εη consecuencia, JesίIs ηο es sόΙο aquel en quien debemos deposit<n
nuestra confianza, sino tambien el primero que recorrίό el camino
que conduce, por la prueba, a la presencia de Dios. Mientras qιιι'
Moises fue acreditado por Dios sόΙ0 para la casa de Israel, Cristo ('s,
el mismo, constructor de la casa que es la Iglesia*, constituida μΟΓ los
que mantienen «la confianza Υ se glorian en la esperanza» (Hb 3,6).


CARTAS CΑτόΙΙCΑS

La obra de Moises quedό marcada por un fracaso, el endureci-


miento de la geηeracίόη que, habiendo murmurado contra Dios en
el desierto, ηο pudo entrar en la tierra prometida. La llamada del
Salmo 95 sigue siendo perfectamente actual: «Si hoy escuchais su
νΟΖ, ηο endurezcais vuestros corazones como cuando le irritaron, el
dίa de la prueba en el desierto. [... ] Por eso jure con ira: jNo entra-
ran en mi descanso!» (Hb 3,7; 4,3). iQue 10s destinatarios de la carta
ηο sucumban al descorazonamiento, sino que se disponga por la fe
a entrar en el reposo de Dios! ΕΙ hoy de la saΙνacίόη sigue resonan-
do: «Esforcemonos, pues, por entrar en ese descanso, para que nadie
caiga imitando aquella desobediencia» (Hb 4,11). La palabra de
Dios da pruebas de una eficacia temible: es «mas cortante que espa-
da alguna de dos filos» (Hb 4,12).
Cristo, sumo sacerdote misericordioso (4,14 - 9,1 Ο)
«Teniendo, pues, un gran sumo sacerdote, que Ρeηetrό 10s cielos
-Jesus, el Hijo de Dios- mantengamos nuestra coηfesίόη de fe» (Hb
4,14): asί comienza la parte central de la carta. Cada palabra es
importante: Jesus, en su humanidad concreta, el Hijo en su reΙacίόη
llnica con Dios [vease ρ. 68], el sumo sacerdote que, en nuestro
favor, esta en el trono junto a Dios, la ίηνίtacίόη a mantenerse firmes
en la fe.
Segun una primera descrίΡcίόη, «todo sumo sacerdote es toma-
do de entre 10s hombres Υ esta constituido en favor de 10s hombres
en 10 que se refiere a Dios para ofrecer dones Υ sacrificios por 10s
pecados» (Hb 5,1). Dar a este νersίcuΙο valor de defiηίcίόη reduce la
teοlοgίa del sacerdocio. Νο podemos olvidar la fuηcίόη de enseftar
evocada por el tίtuΙο de aΡόstοl dado al sumo sacerdote de nuestra
fe (Hb 3,1), Palabra definitiva de Dios a 10s hombres. La comΡasίόη
del sacerdote para con 10s pecadores se eηraίΖa en la conciencia de
sus propios pecados. Cristo, por su parte, es sin- pecado (Hb 7,26),
pero coηοcίό como nosotros la prueba del sufrimiento.
La fuηcίόη sacerdotal depende de una llamada de Dios, como
sucedίό con Αarόη Υ su descendencia (Nm 16-17) [vease νοΙ Ι, ρ.
268]. Tambien Jesus fue llamado: «Τύ eres sacerdote para la eterni-
dad, a la manera de Melqnisedec» (Ηhς,n: ("it<1 de ,ς", 1 110) F<;j>
sacerdocio Jesus 10 ejercίό en primer lugar mediante su οracίόη
envuelta en el dolor de su agοηίa:
ΕΙ cual, habiendo ofrecido en los dias de su vida mortal ruegos Υ
suplicas con poderoso clamor Υ Ιάgrίmas aΙ que podia salvarlo de Ιa
muerte, fue escuchado por su actitud reverente, Υ aun siendo Hijo, por
los padecimientos aΡrendίό Ιa obediencia; Υ llegado α Ιa Ρerfeccίόn, se

476
ΙΑ HERENCIA PAULINA

conνίrtίό en causa de sa1νacίόn eterna para todos 10s que 1e obedeccll


(Hb 5,7-9).
Αsί, el sacrifico comienza por la escucha, por la obediencia, COll10
10 muestra la larga cita que en Hb 10,7-9 se hace del Salmo 40: «ίΗc
aqUΊ que vengo [... ] para hacer tu voluntad». ΕΙ camino del sacrifi-
cio conduce al eneuentro definitivo (οη Dios, que es 10 que expres,\
la idea de cumplimiento tan importante para el autor. ΕΙ termino
evoca, en este caso, la traηsfοrmacίόη de la voluntad humana en ('ι
crisol del sufrimiento. lNo οrό Jesus en Getsemaηί con estas ρ,\Ι\­
bras: «jAbba, Padre!; todo es posible para ti; aparta de mί esta COP,\;
pero ηο sea 10 que ΥΟ quiero, sino 10 que quieres tu» (Mc 14,36)? Εη
la traduccίόη griega del Antiguo Testamento, la obediencia signific,\
la investidura sacerdotal. Jesus es, por tanto, el sumo sacerdote por
la lIamada que ha recibido de Dios Υ por la dolorosa obedienci,\ Ψlι'
le hizo compartir 10s sufrimientos Υ ser compasivo con sus hern1,\-
nos 10s hombres.
Antes de proseguir su eΧΡοsίcίόη dogmatica, el autor renueva su
lIamada a la refleχίόη (Hb 5,11-6,20). De eχhοrtacίόη en exhort<1-
cίόη, el tono se va haciendo cada vez mas incisivo. Los destinatarios
ven que se les reprocha su falta de madurez en la fe. Necesitan esfor-
zarse para acceder a υη nivel superior, mas alla de las verdades cll'-
mentales que son como la base de toda catequesis, los «temas fun-
damentales del arrepentimiento de las obras muertas Υ de la fe CJl
Dios, de la ίηstruccίόη sobre 10s bautismos Υ de la ίmΡοsίcίόη de Ι\!'>
manos, de la resurreccίόη de 10s muertos Υ del juicio eterno» (6,2).
Εη adelante, la recaίda en el pecado serίa imperdonable. Εsω
intransigencia sίrνίό de caucίόη a 10s rigoristas que en el siglo 111 Sl'
ΟΡοηίaη al Ρerdόη de 10s pecados mas graves (aΡοstasίa, adultcrio,
asesinato). Pero hay que tener en cuenta el estilo oratorio de la c,\r1<l.
Como para atenuar la severidad de sn amοηestacίόη,el antor η1.\ηί­
fiesta su confianza: «Porqne ηο es injusto Dios para olvidarse ιΙc
vnestras obras Υ del amor qne habeis mostrado en sn nombre, COΠ
10s servicios qne habeis prestado Υ prestais a 10s santos» (Hb 6,1 ()).
Como escribe la primera carta de Pedro: «ΕΙ amor cnbre mιιΙtίtuι] ιΙc
pecados» (l Ρ 4,8). La eχhοrtacίόη termina con una ίηνίtacίόJl ,\
Sfψυir <11 nreaJfs()r de nnestra fe. Tesus. «snmo sacerdote segύη ι·1
orden de Melqnisedec» (Hb 6,20).
Sumo sacerdote segun el orden de Melqnisedec, Cristo es sιφι··
rior a 10s sacerdotes judίοs, qne proceden de Levίo La carta afirιl1,1 1.1
inferioridad Υ el caracter provisional de la ley de Moises: qued'l ,ιsί
abrogado el ritual antigno, porque la ley ηο ha logrado llevar η.1<Ι\ .\
sn Ρerfeccίόη. ΕΙ jnramento divino consagra la eminencia del s.\cι'l"­
docio al modo de Melquisedec. Εη consecnencia, Cristo es (,\1),11·
CARTAS CΑτόΙΙCΑS

DOCUMENTO
MELQUISEDEC ΕΝ LA TRADιcιόΝ JUDίA
Para comprender el desarrollo de ideas del 10te de Melquisedeco [00 ο] Melquisedec
que hace la carta a 10s Hebreos en torno a ejecutara la venganza de 10s juicios de Dios
Melquisedec, hay que partIr ηο sόΙο del en ese dia, Υ ellos ~eran librados de las
texto del Genesls, slno evocar, ademas, el manos de Belial [000]0 Este es el dia de la paz
lugar que este personaje enIgmatIco del que hab1ό Dios de antiguo por las pala-
οcuρό en el judaismo antiguo, especial- bras de 1saias el profeta, que dijo: ((Que
mente en un Importante texto de Qumrano bellos son sobre 10s montes 10s pies del pre-
Ει sera el jefe de 10s ejercitos angelicos gonero que anuncia la paz, del pregonero
que proclamara el gran jubileo, antes del del bien que anuncia la saΙvaciόn».
juicio. He aqul 10s dos textos: (l1Q Melquisedec ΙΙ, 7-8.13.15-16;
Α su regreso despues de batir a trad. de Florentino Garcia Martinez)
Quedor1aomer Υ a 10s reyes que con el
estaban, le [a Abrah8.n] le saιiό al encuentro He ahi ροτ que la carta a 10s Hebreos
el rey de Sodoma en el valle de Save (ο sea compara a Jesus con 10s angeles. Es en su
eI valle deI Rey). Entonces Melquisedec, rey humanidad concreta donde Jesus ejerce su
de Salem, Ρresentό pan Υ vino, pues era sacerdocloo ΕΙ hecho de que Abrahan
sacerdote del Dios Altisimo, Υ le bendijo entregara 10s diezmos al rey de Salem
diciendo: ((jBendito sea Abran del Dios aerusalen) muestra la superioridad de
A1tisimo, creador de cielos Υ tierra, Υ bendi- este. ΕΙ sacerdoclo segun el rito de
to sea el Dios A1tisimo, que entregό a tus Melquisedec es, por tanto, superior al
enemigos en tus manos!»o Υ Abran le dio el sacerdOClo de la tribu de Levi, descendien-
diezmo de todoo (Gn 14,17-20). te del patrIarca. ΑΙ modo de Filόn, el autor
subraya que el Genesls ηο ofrece la genea-
ΕΙ dia de las expiaciones es el final del logia del rey de Salem: porque es figura del
jubileo decimo en el que se expiara ροτ Hijo de Dios que supera todos 10s tiemposo
todos 10s hijos de Dios Υ por 10s hombres Su sacerdoclo es para siempreo

mente «el sumo sacerdote que nos convenla: santo, inocente, incon-
taminado, apartado de 10s pecadores, encumbrado sobre 10s cielos»,
que οfrecίό e1 sacrificio definitivo «de una vez para siempre, ofre-
ciendose a sl mismo» (Hb 7,26-27). Por e1 contrario, eI culto judio
se distingue por su car<ίcter provisionaI e imperfecto.
Moises habla construido la Tienda de 1a reuηίόη [νέase νοΙ 1, ρ.
273] Υ regu1ado eI cu1to segun e1 modelo ce1este. Una idea semejan-
te a esta es frecuente en 1as re1igiones: el verdadero santuario esta en
Ios cie10s. Ahora bien, el advenimiento de una nueva A1ianza, paten-
temente superior a la primera, ya habla sido anunciado ροτ
JcrcmiQs: ;<\'<lil α llcgar dlasoraculo dc Yahyc- Cii. quc ΥΟ ΡactaϊC
con la casa de Israe1 (Υ con la casa de Juda) una nueva alianza; ηο
como la alianza que pacte cop sus padres [... ]. Esta sera la alianza
que ΥΟ pacte con la casa de Israel [... ]: "Pondre mi Ley en su interior
Υ sobre sus corazones la escribire, Υ ΥΟ sere su Dios Υ ellos seran mi
pueblo [... ], cuando perdone su culpa Υ de su pecado ηο vuelva a
acordarme» Or 31,31-34) [νέase νοΙ Ι, ρ. 311]. Α ese anuncio se refie-

47Η
LA HERENCIA PAULINA

re la palabra de Cristo en la Cena: «Esta copa es la nueva Alianza en


mi sangre, que se derrama por vosotros» (Lc 22,20).
Para manifestar la ίmΡerfeccίόη de las instituciones antiguas
(9,1-10), el autor evoca cόmο se desarrollaba el culto antiguo, refi-
riendose ηο al Templ0 de Jerusalen, sino a la Tienda del Encuentro
que se describe en Εχ 25-27. ΕΙ acento recae en la dίstίηcίόη entre el
Santo, cuyo acceso estaba prohibido a 10s israelitas, salvo a 10s sacer-
dotes, Υ el Santo de 10s Santos donde sό10 el sumo sacerdote podia
entrar una vez al afio. «De esta manera daba a entender el Espiritu
Santo que aun ηο estaba abierto el camino del santuario mientr,ls
subsistiera la primera Tienda» (Hb 9,8)'lCόmο tendremos acceso ,ι
la presencia de Dios? Esta sera la obra que realice Cristo.

BIBLIA

EL DIA DE LA ΕΧΡΙΑαόΝ (ΥΟΜ KIPPUR)


ΕΙ capitul0 16 del LeVΊtico ηΟΒ ofrece el casa, Υ 10 inm01ara.. Thmara. despIlOs υ/l
ritual muy complejo del dia de las incensario lJeno de brasas tomadIi'<; dol
Expiaciones (Kippur) θη el dia decimo del a1tar que esta ante Yahve, Υ dos puifado.<; do
mes de tishri (septiembre) θη el que toda lnclenso aroma.tico en ρ01νο para ίη110(111
la comunidad tenia que guardar ayuno. clr10 detra.s de1 ve10; pondra e1 ίnι·ίΟ11.'i()
Sea cual fuera su origen, a partir del Εχilίο sobre e1 fuego, de1ante de Yahve. Ρlllϊl φι"
la fiesta fue tomando un relieve cada vez 1a nube de1 lncienso envue1va e1 ρroρί(:ίιl/()
mayor. Tras ]a dura experiencia de la rup- rio que esta enclma de1 Testimonio Υ /1.<;1 ιΊΙ
tura de la alianza, marcada por la destruc- no muera. Tomara. 1uego 1a sangre de1 ιιονί
cίόn del primer Templ0, era necesario Πο, roclara. con su dedo e1 1ado οιίθllllll (!ιιl
obtener cada afιo como una remisίόn total propIcIatorIo, Υ con su dedo harn siofo
de la deuda implorando el Ρerdόn ωVΊηo aspersiones de sangre de1ante del IJrOf>i
por todas las faltas cometidas, para que el clatorlo (Lv 16,11-14).
nuevo afιo pudiera transcurrir θη paz. Ese
dia ΒόΙ0 oficiaba el sumo sacerdote: ΕΙ punto culminante de 10s τίΙ08 d.1
[Αarόn] recibini de 1a comunidad de Kippur consistίa θη la entrada del 8umo
10s israe1itas dos machos cabrios para e1 sacerdote θη ellugar miιs santo del ιιιιπ·
sacrificio ροτ e1 pecado Υ un carnero para tuario, el Santo de 10s Santos dondo 011
e1 h010causto. Αarόn ofrecera. su novίllo ροτ otros tiempos reposaba el Arca de Ι.
e1 pecado como eΧΡiaciόn ροτ si mismo Υ Alianza. Εη el Templ0 reconstruido (1.1
ροτ su casa; tomara. 10s dos machos cabrios pues del ΕχΗίο, el Santo de 10s Sant08 oIItR·
Υ 10s presentara. ante Yahve, a 1a entrada de ba vacio. Segun el LeVΊtico, sόΙ0 ΟΙ 8Un\0
1a Tienda de1 Encuentro. Echara. 1as suertes sacerdote podia penetrar θη ΟΙ Sanlo do
sobre 10s dos machos cabrios, υΩΟ (<para 10s Santos; bajo la Ρrοteccίόn de un,. nubo
Yahve», Υ otro (<para Azaze1» (Lv 16,5-8). de incienso pronunciaba el Nombre ΙΙΙΥΙΛ­
De origen popular, Ia eχΡulsίόn del do de YHWH, el nombre que estaba prollI-
«chi...-c emlsarla>: al deslertc significaba 1<1- bido prcnunciar en ,:ualquier otra circun§-
desaΡarίcίόn del pecado. Hay que notar tancia. Α la νΟΖ que subrayaba Ια distltncI.
que ηο Βθ sacrificaba al animal, Βίηο que entro el Dios Santisimo Υ ΟΙ pueblo.•11.
se le enVΊaba al demonio Azaze1. La carta a rltual manifestaba que Dios, modiant. Ι.
10s Hebreos ηο dice nada sobre eso. Εη liturgia, ofrecia la posibilidad de re8tablo-
modo alguno Βθ puede comparar a Cristo cer cada afιo la alianza siempro anHtnΙUSA­
con el chivo emisario. da. Εη nuestros dίas, al ηο habor Templ0. 1.
Αarόn ofrecera. su novillo ροτ e1 pecado fiesta del Κippur Βθ celebra medianto un
para hacer eΧΡiaciόn ροτ si mismo Υ ροτ su ayuno Υ oraciones θη la sinagoga.
CARTAS CΑτόΙΙCΑS

ΕΙ sacrificio de Cristo (9,11 - 10,39)


ΕΙ ritual del Kippur constituye el teΙόη de fondo del desarrollo que
hace la carta sobre el saerificio de Cristo. Α decir verdad., 10 que el
autor marca son, sobre todo, las diferencias: a la Tienda terrena se
contrapone el santuario celeste; a la sangre de los animales, Ia sangre
del propio Cristo; a una eficacia limitada a la carne, el valor eterno
de la ofrenda de Cristo que, por el Espiritu Eterno, se ha ofrecido a
Dios en su misma persona, sin mancha ηί tacha alguna, Υ nos obtie-
ne, asl, la verdadera Ρurίficacίόη que nos permite dar culto al Dios
νίνο. ΑΙ fuego que consumla las Vlctimas en 10s saerificios antiguos
le corresponde ahora el Espiritu que con su impulso hace pasar a
Jesus de nuestro mundo al santuario celeste.
Los dos sentidos de la palabra griega Liiatheke, testamento Υ
alianza, permiten afirmar la necesidad de la muerte para el estable-
cimiento de la nueva alianza. La comΡaracίόη con la aIianza deI
Sinal iIustra 10s efectos deI saerificio de Cristo. Moises habia asper-
jado aI Iibro mismo Υ a todo eI pueblo diciendo: κέsta es Ia sangre
de Ia alianza que Dios ha ordenado para vosotros» (Hb 9,19-20). La
insistencia en Ia sangre sorprende a 10s lectores modernos. Tenemos
que recordar el importante papel que jugaba en el rituaI judio: «Sin
derramamiento de sangre ηο hay remίsίόη» (Hb 9,22). Para la carta
a Ios Hebreos la sangre de Cristo es eI signo deI don que hace de su
propia vida.
ΕΙ punto culminante del rituaI del Kippllr se alcanzaba cuando el
sumo sacerdote penetraba en presencia de Dios en el Santo de 10s
Santos. Comenzado en la tierra, el saerificio de Cristo encuentra su
coηsumacίόη en el cieIo, donde, en adelante, esta sentado a la dere-
cha de Dios como intercesor nuestro. ΕΙ autor insiste de nuevo en Ia
unicidad de este saerificio: la eΧΡresίόη «de una vez por todas» es un
verdadero leitmotiv. Por tanto, ya ηο hay que buscar ningun otro
medio de saΙνacίόη mas que la fe en Cristo, eI ilnico mediador.
Una cita del SaImo 40 confirma eI punto de vista deI autor: 10
que cuenta para Dios ηο son 10s saerificios exteriores, sino la obe-
diencia amante. Pues bien, toda la vida de Cristo ηο fue sino total
adhesίόη a Ia voluntad divina: «ΑΙ entrar en este mundo, dice:
"Sacrificia Υ αbΙacίόπ πα <JHisiste: perα me has farm<lcla I1Π Cllerρa".
[... ] Entonces dije: "iHe aqui que vengo [... ] a hacer, oh Dios, tu
voluntad!"» (Hb 10,5.7). Queda asl abrogada la antigua dίSΡοsίcίόη
en provecho de la nueva, caracterizada por el Ρerdόη gratuito de 10s
pecados, como ya habla anunciado Jeremlas. Εn coηtraΡοsίcίόη a 10s
multiples sacrificios previstos por la Ley de Moises, la ίηterνeηcίόη
de Cristo es a la vez ilnica Υ definitiva: «Mediante una sola οblacίόη
ha llevado a la Ρerfeccίόη definitiva a 10s santificados» (Hb 10,14).

480
ΙΑ HERENCIA PAULINA

REFERENCIA

DE LOS SACRIFlCIOS DEL ANTIGUO TESTAMENTO Αι SACRIFICIO DE CRISTO


La Biblia conoce multiples formas de cίόn detallada que realza el papel (1(, (ΟΙ(
sacrificios. Εη 10s origenes, Caln Υ Abel sacerdotes.
pagaban un tributo de homenaje a Dios, ΑΙ analizar el sacrificio, COnVlellι! (1111
uno ofreciendo 10s productos de la tierra, tinguir 10s papeles respectivos del οΙοτt!ll
el otro las primicias de su rebafto (Gn 4,1- te Υ del sacerdote, 1a natura1eza de lil νΙτ:
4) [vease νοΙ ι, ρ. 58]. Los sacrificios de tlma, el 1ugar del sacrificio, 1as condH:io
cοmunίόn, en 10s que 1a carne de 1as νicti­ nes requeridas para que Dios 10s acuIJtt!,
mas se repartIa entre Dios Υ 10s oferentes, e1 efecto pretendido.
se caracterlzaban por 1a alegria de la La aΡlicacίόn a Cristo que hace la ι:nι Ιη
comida compartida Υ tomada en presen- a 10s Hebreos provoca una subνersιόl1 ιΙο
cla de Dios. Εη el caso de 10s holocaustos, 1as ideas recibidas. Ya ηο hay distinci611
toda la νictima quedaba consumida por el entre e1 oferente Υ e1 sacerdote: Cristo "8
fuego: es el acto de adοracίόn por exce- el sacerdote de su propia ofrenda. Tnrιι
1encla. Con e1 correr de 10s tiempos, e1 poco la νictima es ajena ni distlnta ηΙ οΙο
pape1 de 10s sacerdotes se fue acrecen- rente: es e1 mismo quien se ofrece. LOB 8ΙI­
tando de continuo: aunque 1a νictima fuera crificios tenian 1ugar en la tlerra Υ, 011 ΟΙ
inmolada por 10s oferentes, era e1 sacer- caso de1 Kippur, culminaban con la entrada
dote e1 que la presentaba sobre al altar Υ del sumo sacerdote, el sol0, en el Santo (10
esparcia su sangre sobre el altar. ΕΙ sacer- 10s Santos. Crlsto, habiendo cumplido 0(\ In
dote ηο es sόΙ0 hombre de1 rito; como tlerra la ofrenda de su νida, penetra junto r:ι
guardian de 1a Ley, debe instruir a 10s fie- Dios donde esta sentado «siempre νίvo
les sobre las condiclones a cumplir en sus para lnterceder» en favor de sus hermanoH
ofrendas. Es 10 que hacen 10s Salmos de 10s hombres (Hb 7,25). Α la repetici6n inco-
entrada: «Yahve, i,quien νiνira en tu tlen- sante que manifestaba la ineficacia do JOH
da? lquien habitara en tu monte santo?» sacrificios antiguos se contrapone la UnICJ
(SaJ J5). Despues deJ ExjJjo, 105 sacrjfjcjos dad de 1a ofrenda de Crjsto. Α la alJiIJΙZtl
por e1 pecado van adquiriendo cada vez realizada en favor de un so10 puebl0 BUClI
mayor importancia Υ surge una codifica- de la Alianza nueva destlnada a todos.

La eΧΡοsίcίόη dogmatica es rica en consecuencias para la νida de


la comunidad cristiana amenazada de cansancio Υ reΙajacίόη.
«Mantengamos firme la coηfesίόη de la esperanza, pues fiel es el
autor de la Promesa» (Hb 10,23). ΕΙ autor vuelνe sobre los peligros
de la aΡοstasίa (Hb 10,26-31), pero concluye con una nota positiva
recordando a sus lectores su νaΙeηtίa pasada en los tienlpos de per-
secucίόη (10,32-35). La exhοrtacίόη termina (οη una cita de 1<1
Escritura que inνita a esΡeΓar con confianza eI retorno de Cristo:
«Pues todaνίa un poco, muy poco tiempo; Υ el que ha de venir νen­
dri sin t3rdanza. !'ι1! justo ~Ti~/ira por 1a fe; rΏ9.S J si ι.:aS (obgrde !η! alma
j

ηο se complacera en el» (Hb 10,37-38; incluye una cita de Ha 2,3-4).

Feyaguante (11,1-12,13)
Si la ley judίa ηο ha 10grado lleνar nada a la Ρerfeccίόη, ~es necesa-
[ίο seguir leyendola? Recorrida a la luz de la fe, la gaΙerίa de los ante-
pasados ilustra la afirmacίόη de partida: «Muchas νeces Υ de muchas

·ΙΗΙ
CARTAS CΑτόΙΙCΑS

maneras habΙό Dios en el pasado a nuestros Padres...». La fe orienta


hacia 10s bienes futuros Υ se expresa en convicciones de base: «Por la
fe, sabemos que el universo fue formado por la palabra de Dios, 10
visible, de 10 invisible. [... ] Sin fe es imposible agradar a Dios, pues
el que se acerca a Dios ha de creer que existe Υ que recompensa a 10s
que le buscan» (Hb 11,3.6).
Entre 10s grandes antepasados, Abrahan ocupa un lugar distin-
guido (Hb 11,8-19) [vease νοΙ Ι, ρ. 90]. «Por la fe, Abrahan, al ser lla-
mado por Dios, οbedecίό Υ saΙίό para ellugar que habίa de recibir en
herencia, Υ sa1iό sin saber a dόnde iba» (Hb 11,8). ΕΙ sacrifico de
Isaac prefigura el de Cristo:

REFERENCIA

108 8ACERDOTE8 i80N 8ACERDOTE8?


ΕΙ vocabularlo usual en la actualidad ηο mienzos del sigl0 πι, en la Traditio apostoli-
facilita la respuesta a esta pregunta. 8ί nos ca de ΗίΡόΙίtο de Roma (cap. 3), Υ mas
atenemos a la carta a 10s Hebreos, 10s ter- tardiamente aplicada a 10s presbiteros
minos sacerdote Υ sumo sacerdote sόΙ0 se cuando se mu1tiplicaron las parroquias.
aplican a 10s sacerdotes judios, cuyo De esta forma, las funciones ministeriales
ministerlo ya ha caducado, Υ a Jesucristo, en la Iglesia se fueron comprendiendo
llnico sumo sacerdote de la nueva Alianza, progresivamente al modo de una continua-
el llnico mediador entre 10s hombres, sus cίόη del sacerdoclo levitico del Antiguo
hermanos, Υ Dios. La carta menclona a 10s Testamento.
primeros evangelizadores de la comuni- Estas varlaclones en la terminologia
dad Υ a sus actuales jefes (hegoumenes) , son concomitantes con una refleχίόη mas
pero sln precisar nada su status ni sus fun- desarrollada sobre la Eucaristia, memorlal
ciones propias. Toda la demοstracίόη de la Ρasίόη Υ de la Resurreccίόηde Cristo.
recae sobre el papel de Crlsto que, slen- Εη tanto que presidente de la Cena del
do superior a 10s a,ngeles, a Moises Υ 8eftor, el obispo hace actual el llnico sacrl-
Αarόn, esta sentado a la derecha de Dios ficio de Crlsto para el bien de la comunl-
como soberano lntercesor. dad. Por ese hecho esta asoclado al minis-
Nuestro termino «preste», (ηο muy terlo del llnico sumo sacerdote de la nueva
usado actualmente para designar al sacer- alianza, pero su sacerdocio ηο hace suma
dote, pero que seria la correspondencia con el de Cristo. Demasiados abusos expli-
mas literal del usado por la carta a 10s can la aspereza de la polemica de 10s tlem-
Hebreos) es υη derlvado del griego pos de la Reforma del sigl0 ΧΥΙ. Lutero
presbyteros, que significa «anclano». Las rechazό con fuerza el sacrificio de la misa
cartas de PabIo a Tito Υ Timoteo son 10s como algo que atentaba a la unicidad del
dOcllmentos m!ls explicitos sobre la lnves- sacrificio de Cristo. pero mantuvo con
tidura de 10s anclanos mediante Ia imposi- energίa la presencia de Cristo en el pan Υ
cίόη de manos Υ sobre su funcίόη de jefes el vino de la Eucarlstla. Hubo que esperar
de la comunidad. ΕΙ papel del obispo, al Concilio Vaticano π para contar con una
como jefe llnico de la comunidad, se con- eχΡοsίcίόη serena que respetara las ense-
cretό a partir deI comlenzo del sigl0 π, ftanzas de la carta a 10s Hebreos Υ reaIzara,
como 10 muestran las catas de Ignacio de para el sacerdoclo ministerial, las dos fun-
Antioqώa. La denοmίηacίόη latina «sacer- clones inseparables de evangeιiΖacίόn Υ
dos» aparece aplicada al obispo a co- de presidencia de la Eucaristia.

482
ΙΑ HERENCIA ΡΑυΙΙΝΑ

«Por Ια fe, Αbrαhάn, sometido α Ια prueba, οfrecίό α Isaac conιο


ofrenda, γ, el que habia recibido las promesas, ofrecia α su unico hijo,
respeeto del cual se le habla dicho: Por Isaac tendrάs descendencia.
Pensaba que poderoso era Dios aun ραΓα resucitarlo de entre los muer-
tos. Por eso Ιο Γecobrό como slmbolo» (Hb 11,17-19).
La galeria de 10s antepasados termina con la evοcacίόη de 10s
martires de Israel, modelos para una comunidad que tambien esta
sometida a prueba. Υ finalmente el ejemplo supremo, el dc
Jesucristo, jefe Υ guia de nuestra fe, que la lleva a su Ρerfeccίόη, el qtIc
en vez del gozo que se le proponia, cargό con la dureza de la cruz
(Hb 12,1-2). Las pruebas tienen valor Ρedagόgίco Υ en ellas Dios
educa a 10s fieles al modo de un padre que ηο ahorra las correccio-
nes para el bien de sus hijos.
Recomendaciones Ρrάctίcas (12,14 - 13,25)
La puesta en guardia contra 10s peligros de la apostasIa viene acom-
paftada de un paralelismo entre la Ρrοmulgacίόη de la ley en el Sίηaί
Υ el acceso de 10s fieles a la ciudad del Dios νίνο. Los fieles se han
acercado a un Dios juez universal, a «Jesus, mediador de una nueva
alianza, Υ a la aSΡersίόη purificadora de una sangre que habla mas
fuerte que la de Abel» (Hb 12,24). ΑΙ temor debe suceder la confian-
za. Entre las recomendaciones practicas se seftalan: la fidelidad a l0s
primeros evangelizadores (Hb 12,7), la obediencia a 10s jefes actualcs
(Hb 12,17), la ayuda mutua Υ el respeto al matrimonio (Hb 13,4).
La ruptura con el judaIsmo queda ya consumada para 10s fieles dc
la nueva AIianza. La mencίόη del altar, del que 10s sirvientes de Ιι
Tienda ηο tienen derecho a alimentarse, remite a la ceΙebracίόη euc,l-
rlstica. Esta ίηdίcacίόη sumaria se completa con la ίηvίtacίόη a la ac-
cίόη de gracias Υ a la puesta en comun de 10s recursos. Una procl,l-
macίόη resume la eΧΡοsίcίόη: «Jesucristo es el mismo, ayer, hoy Υ por
10s siglos» (Hb 13,8). La carta acaba con «palabras de exhοrtacίόη».
Se aftaden, como en las demas cartas, una bendίcίόn Υ algunas fόr­
mulas de saludo, pero son demasiado poco explίcitas para permitir
precisar ηί ellugar de redaccίόη ηί la identidad de 10s destinatarios.

LA CARTA DE SANTIAGO

Aparte de la fόrmuΙa de saludo del comienzo, la carta de Santiago 110


presenta ninguna caracterlstica de una carta. Es un escrito de eχhοΓ­
tacίόη enviado a cristianos provenientes de las doce tribus dc 1<1
Diaspora*. Εη ausencia de indicaciones concretas, salvo la νίν"ι tcn-
sίόη entre ricos Υ pobres, toda determίη'1Cίόη de fecha es aΙeatοΓί,l.
CARTAS CΑτόΙΙCΑS

ΕΙ autor se presenta como «5antiago, siervo de Dios Υ del 5efior


Jesucristo» (5t 1,1). ~5enί eI hermano del 5efior, responsable de Ia
comunidad de Jerusalen? 5ίη embargo, la carta ηο alude para nada
ηί al Templo de Jerusalen ηί a Ias leyes de pureza que tanto signifi-
caban para el hermano del 5efior (Hch 15,20).
ΕΙ estilo Υ sobre todo el vocabulario manifiestan la pertenencia
del autor a la cultura helenlstica. Conoce 10s procedimientos de la
ensefianza de la epoca, coη dialogos imaginados (diatribe) Υ la [υη­
cίόη de 10s ejemplos (Abrahan, Rajab, Job, Elias). La yuχtaΡοsίcίόη
de sentencias hace recordar las colecciones de Proverbios. Debe a 10s
profetas el vigor de sus invectivas contra 10s ricos. Como 10s Testa-
mentos de 10s Doce patriarcas, 5antiago condena a 10s dubitativos de
coraΖόη dividido( 5t 1,8; 4,8) e invita a la fidelidad indivisa.
La ensefianza de ]esus, segun la tradίcίόη de Mateo, constituye el
basamento principal de Ias exhortaciones de Santiago. Como su
Maestro, concentra la ley en el amor al Ρrόjίmο (5t 2,8): «ley de la
libertad» (5t 1,25; 2,12); esa ley esta inscrita en el coraΖόη del cre-
yente ροτ la Ρredίcacίόη de 1a Pa1abra (5t 1,21) Υ conduce a 1a auten-
tica sabidurla (1,5; 3,17). Νο se mencionan 1a muerte ηί 1a Resu-
rreccίόη de Cristo, pero 5antiago espera su advenimiento (parusia)
(5t 5,7-8) Υ exhorta a Ios fieles a ηο desanimarse mientras esperan.
La vida cristiana sό10 es posible en υη clima de οracίόη; son nume-
rosos 10s desarrol1os sobre el1a.
ΕΙ interes de la carta de Santiago procede de que atesta la conti-
nuidad de la corriente de la Sabidurla en las comunidades cristianas
Υ e1 impacto de 1as instrucciones de Jesίιs en la vida concreta de Ios
fieIes. Lο mas notab1e es la controversia sobre 1a justίficacίόη: mani-

REFERENCrA

ΡΕRFEccιόΝ Υ SIMPLICIDAD DE CΟRAZόΝ


Εη sus exhortaciones, Santiago toca un especia1es [ .. .}. La envidIa ΏΟ se Introduce
tema bien desarrollado en un escrito θΏ sus de1iberacIones Ώί 1a malicIa se apo-
judio, 10s Testamentos de 10s doce patrIar- dera de su a1ma.
cas. Isacar se presenta a si mismo como (Thstamento de /sacar 4,1-2.5:
~a persona que da limosna sin segundas trad. de Α. PiiΊero)
lntenciones, con simplicidad de cοrazόn
(3,8). Υ exhorta a sus descendientes a Estos consejos reflejan perfectamente
hacer 10 rnismo: la espiritualidad de 10s pobres (anawim*)
del Sefιor, que caracterizara tambien a las
Proceded con sencillez de cοraΖόn [ ...]. comunidades judeo-cristianas de Palesti-
ΕΙ sencillo ΩΟ ansia e1 oro, ΩΟ anhe1a Ios na. Este tema reaparece en la Didaje Υ en el
variados manjares, no gusta de vestimentas Pastor de Hermas. [vease ρρ. 527 Υ 529].

484
ΙΑ HERENCIA PAULINA

fiestamente 5antiago reacciona contra 1a ίηterΡretacίόη 1axista de 1<1


ensenanza de Pab10. [vease ρ. 214].
Α fa1ta de υη verdadero p1an, podemos distinguir υη prill1cr
conjunto sobre e1 tema de 1a prueba ο teηtacίόη, cuya pa1abra c1<~νι'
es 1a perseverancia (5t 1,2-18). υη segundo tema es e1 cump1imien-
to de 1a Pa1abra: ηο basta 1a fe, debe traducirse en obras (5t 1,19 ,ι
3,18). Entre Dios Υ e1 mundo, hay que e1egir (5t 4,1 a 5,6): este pasa-
je contiene 10s reproches mas vigorosos contra 10s ricos. Vienen,
para terminar, 1as exhortaciones fina1es (5t 5,7-19), muyparticular-
mente sobre la vida interna de las comunidades.
Ρer!eccίόn, prueba, ley de libertad
Vamos a indicar a1gunos de 10s temas mayores de esta carta.
Haciendo eco a la ίηvίtacίόη de Cristo «Vosotros, pues, sed perfec-
tos como es perfecto vuestro Padre celestial» (Mt 5,48), 5antiago
invita a sus 1ectores a ser «perfectos e Integros» (5t 1,4). La perfec-
cίόη se contrapone a la dίvίsίόη del coraΖόη, que es 1a dίvίsίόn de
quien quiere conciliar la fe con el amor a las riquezas. ΕΙ ser huma-
ηο «irresoluto e inconstante en todos sus caminos» (5t 1,8) nad,t
puede obtener en sus oraciones. Α este se le contrapone e1 humilde,
porque «Dios resiste a los soberbios Υ da su gracia a los hUll1ildes.
50meteos, pues, a Dios; resistid al diablo Υ e1 huira de vosotros» (5t
4,6-7). Como Marla cantό en e1 Magnificat (Lc 1,52), Dios ensaIza-
ra a los que se humillan ante Ει (5t 4,10).
«jFe1iz e1 hombre que soporta 1a prueba!» (5t 1,12). Εη torno a esa
bienaventuranza, 5antiago desarrolla varias exhortaciones: necesidad
de 1a perseverancia, compromiso en e1 compartir, oponiendose a la
dίvίsίόη interior (1,8), confianza en Dios a pesar de todo (1,12).
lPrueba ο tentacίόn? Una misma pa1abra (peirasmos) signifιc,t
ambas cosas; hay que e1egir segιin el contexto. Un primer caso es
c1aro: 1as pruebas contribuyen a la Ρurίficacίόn de 1a fe Υ deben set"
aceptadas con a1egria (5t 1,2), con esa a1egria perfecta de la que
hab1aba Francisco de Asis a1 hermano Leόn. Peirasmos significa tanl-
bien tentacίόη; a1guna traduccίόη posib1e de1 Padrenuestro dicc:
«Νο nos sometas a la teηtacίόn» l5era Dios responsab1e de nuestro
pecado? 5antiago protesta energicamente: «Dios nί es probado ρΟΓ
cl mίll ηϊ prucbίl ίl nadic. Sino quc cada ίlηo cs probado, aΓIastratio
Υ seducido por su propia concupiscencia» (5t 1,13-14). Dios cs
Padre de 1as 1uces Υ ηο tienta a nadie, sino que es 1a fuente de todos
10s dones exce1entes: «Nos engeηdrό por su propia v01untad, COI1
pa1abra de verdad, para que fuesemos como 1as primicias de SlIS
criaturas» (5t 1,17-18).
Preocupado por 1a coherencia en 1a vida de 10s fie1es, Santiίιgο
insiste en la puesta en practica de 1a Pa1abra: «Νο os contenteis s()lo

4t15
CARTAS CATOLICAS

coη olr1a, engafi.andoos a vosotros mismos» (5t 1,22). Es e1 tema que


cerraba e1 sermόη de 1a montafi.a (Mt 7,24-27). 5antiago ηο es acti-
vista: 1a acciόη brota de 1a acogida de 1a Pa1abra imp1antada en noso-
tros como fuente de regeηeraciόη. Frente a quienes se jactan de su
ciencia Υ desp1iegan υη ce10 amargo, 5antiago recuerda 1a impor-
tancia de 1a humi1de du1zura.
Puesto que «la 1ey perfecta de 1a 1ibertad» tiene su centro en e1
amor a1 Ρrόjimο, «la re1igiόη pura e intachab1e ante Dios Padre es
esta: visitar huerfanos Υ viudas en su tribu1aciόη Υ conservarse
incontaminado del mundo» (5t 1,27).
Para i1ustrar su ensefi.anza, 5antiago parte de υη caso practico: 1a
acogida de pobres Υ ricos en 1a asamblea cristiana. Α 10s primeros se
1es reservan puestos de honor, a 10s segundos se 1es deja de pie en 10s
peores sitios. 5emejante menosprecio de 10s pobres va contra e1
modo de proceder de Dios que «ha escogido a 10s pobres segύη e1
mundo como [... ] herederos de1 Reino» (5t 2,5). Los ricos actύan
como opresores, uti1izando sus influencias ante 10s tribuna1es. La
«ley regia», llamada tambien «ley de 1ibertad», se resume asl: «Ama-
ηίs a tu Ρrόjimο como a ti mismo» (5t 2,8) Υ todos 10s demas man-
damientos son meras consecuencias de ella.
La fe Υ las obras
Es e1 pasaje po1emico sobre 1a fe Υ 1as obras e1 que ha hecho decir que
5antiago esta en e1 po1o opuesto de 1a ensefi.anza de Pab1o. Comienza
componiendo una pequefi.a escena:
Si un hermano ο una hermana estάn desnudos Υ carecen del sus-
tento diario, Υ alguno de vosotros les dice: «Id en ραΖ, calentaos Υ har-
taos», pero no les dais Ιο necesario para el cuerpo, dde quf sirve? Αsί
tambicn Ια fe, si no tiene obras, estά realmente muerta (5t 2,15-17).
Luego, 5antiago discute e1 caso de Abrahan: lde dόηde 1e viene
su cua1idad de justo~ La historia de1 sacrificio de Isaac proporciona
1a respuesta: Ιο que 1e va1iό e1 ape1ativo de «amigo de Dios» fue su
obediencia ejemp1ar: «l Ves cόmο 1a fe cooperaba con sus obras Υ,
por 1as obras, la fe aΙcaηΖό su Ρerfecciόη~» (5t 2,22). Eso ηο equiva-
le a negar e1 pape1 de 1a fe, sino que se trata de insistir en la cohe-
rencia entre la coηvίccίόη Υ la actuacίόn: «Porque asl como el cuer-
ρο sin espiritu esta muerto, asl tambien la fe sin obras esta muerta»
(5t 2,26).

Dos formas de sabίdurία


Contra quienes se quieren hacer pasar por maestros, 5antiago invita
a 1a discreciόη, pues son muchos 10s pecados que comete 1a 1engua

486
ΙΑ HERENCIA ΡΑυΙΙΝΑ

(5t 3,1-13). Viene, luego, υη arranque de braνura para denunci,lr ι·1


poder malefico de ese όrgaηο pequefιo, pero peligroso, capaz COΠ10
el fuego de quemar υπ bosque entero. Α diferencia de 10 que sucedc
con 10s animales que se puede llegar a amaestrarlos, la lengu<l es
indomable: «es υπ mal turbulento; esta llena de νeneno mοrtίfero»
(5t 3,8). jCuanta coηtradίccίόη en ella: con la lengua bendecimos ,11
5efιor Υ Padre, Υ con la lengua maldecimos a 10s seres humanos
hechos a imagen de Dios! ίΝο debe ser asί!
Una de las claνes de la carta es, quiza, el breνe pasaje, situado en
el centro de ella, en el que se contraponen dos formas de sabίdurΙ\
(5t 3,14-18). Una es terrena, la otra νiene de arriba Υ es «pura, c.llie-
mas Ρacίfica, indulgente, dόcίl, llena de miserlcordia Υ buenos fru-
tos, imparcial, sin hίΡοcresίa» (3,17). La νida cristiana implicc.1
opciones, Υ la carta de 5antiago insiste en su radicalidad.
~Por que por ejempl0, algunas oraciones ηο son atendidas!
Pregunta slempre actual. La causa es el eSΡίrίtu de discordia existen-
te en la comunidad: «Ρedίs Υ ηο recίbίs porque Ρedίs mal, con 1,1
ίηteηcίόη de malgastarlo en νuestros deseos de placeres» (5t 4,3).
Efectiνamente, hay que elegir entre el mundo Υ Dios: «Cualquierc\,
pues, que desee ser amigo del mundo se constltuye en enemigo dc
Dios» (5t 4,4). Lo primero que Dios pide es la humildad: «Humi-

r--------------------'_
ΕΙ
LA FE SEGύN PABLO Υ SEGύN SANTIAGO
desarrollo que hace SantIago del tema
de la fe Υ las obras ha llevado a creer que
cίόη por la fe Υ dejando de lado BU8 con·,
secuenclas θη la vida practIca. Par/\ com..
Santiago se οροηθ directamente a Pabl0. batlr mejor las ideas incriminad••
Ambos explotan la historla de Abrahan, SantIago aisla de fe del amor, Υ 8θ ιιιreνcι:
pero de un modo diametralmente opues- incluso a hablar de la fe de 108 domonio.
to. Pabl0 ροηθ θη primer plano la fe del (St 2,19). ίΙθ es facil, entonces, decir quo,
patriarca, que le vaιiό la justifίcacίόη: en semejantes condiciones. la fe .ιι.
<Ullirahan creΥό en Dios Υ le fue reputado muerta! Νο es que desconozca la nec.II-
como justicia» (Ga 3,6, que clta Gn 16,6). dad de la fe, slno que precisa qUf) Ιιι Ιο
Santiago, al contrario, θη continuidad con debe «cooperar» con las obras (2,21).
la tradicίόη judia, exalta la obediencla del Para Pabl0, ηο puede exlstlr una ccΙ.
patrIarca θη el sacrificio de lsaac (Gn 22) muerta» como la de 10s demonio8, porqu.
Υ concluye: «Abrahan nuestro padre i,IιO la fe εο::> dperiura d la Palabra de ηίδ. Υ
alcanzό la justίficacίόηpor las obras cuan- obediencla. Fe es la aceΡtacίόη deI don
do οfrecίό a su hijo lsaac sobre el altar?» gratuito que Dios nos da en su Hijo cruatft-
(St 2,21). De ahi viene que Lutero llamara cado Υ resucltado para nuestro bien. La ι.
a la carta de Santiago «carta de paja». ηο se manifiesta θη menor medida 8η 8Ι
υη estudio mas atento relativiza el ejercicio concreto de la caridad: «Porqu8
conflicto. SantIago, como mas tarde 2 Ρ slendo de Cristo Jesus ni la cίrcuηci'iόn nt
3,16, se οροηθ a quienes deforman el pen- la ίncίrcuncίsίόn tlenen eficacIa, 8ίηο lόΙ0
samiento de Pabl0, exaltando la justifica- la fe que actua por la caridad» (Ga 6,θ).

4Η7
CARTAS CΑτόΙΙCΑS

llaos ante el Sefior Υ eι os eηsaΙΖaπί» (St 4,10). Juzgar al hermano es


ponerse en ellugar de Dios, siendo asί que ηο hay mas que υη solo
legislador Υ υη solo juez, Dios que puede salνar ο condenar.
Diatriba contra 105 rico5
Εη dos pasajes paralelos, Santiago se enfrenta a 10s negociantes Υ a
10s malos patronos. Los primeros multiplican proyectos, cuando en
realidad deberίaη decir: «Si el Sefior quiere, νiνiremos Υ haremos
esto ο aquello» (St 4,15). Εη υη estilo Ρrόχίmο al de Amόs, Santiago
interpela tambien a 10s segundos: «ΕΙ salario de 10s obreros que
segaron νuestros campos Υ que ηο habeis pagado esta gritando; Υ 10s
gritos de 10s segadores han llegado a 10s οίdοs del Sefior de 10s ejer-
citos» (St 5,4). Α la νiolencia de 10s unos se contrapone la no-resis-
tencia del justo, que en aquella epoca ηο teηίa mas sοlucίόη que
padecer la arbitrariedad de 10s poderosos: «Condenasteis ymatasteis
al justo; [Υ el] ηο os resiste» (St 5,6).
Frente al afan mercantil, se pone como ejemplo la paciencia del
agricultor: «Tened, pues, paciencia, hermanos [... ] porque la νenida
(Ραrusία) del Sefior esta cerca» (St 5,7-8). Esperar la νenida lde
quien? lDe Dios como juez soberano, segιin la tradίcίόη judίa, ο de
Cristo, como en el cuadro del juicio final segιin Mt 25, 31-46? Las
mιI]tip]es alusiones a las palabras de Cristo transmitidas en el eνan­
gelio segιin Mateo faνorecen esta segunda ίηterpretacίόη.
La οrαcίόn Υ Ια uncίόn de 105 enferm05
Santiago concluye su carta coη recomendaciones sobre la οracίόη,
siempre oportuna en cualquier circunstancia, Υ especialmente en
caso de enfermedad: «lEsta enfermo alguno entre νosotros? Llame a

REFERmcU\

RIcos Υ POBRES
La carta de Santiago es el texto del Nuevo pertenecen al iι.mbito de 10s anawim, cuyos
Testamento que mejor se presta a un aniι.­ sufrimientos Υ confianza expresan con
ΗΒίΒ sοcίοΙόgίcο, ροτ "!υ intenso contrastE' tanti'! frecllencia 10"! Si'!.1mo"! 1,θ c0J1111nid.i'!.d
entre dos grupos. Santiago toma partido primitiva de Jerusalen estaba formada
vigorosamente por unos contra las exac- principalmente por personas de este
ciones de 10s otros. Los ricos sόΙο piensan iι.mbito, pero en la carta ηο hay referencia
en hacer buenos negocios (4,13-17), Υ alguna a la Ciudad santa; 10 dominante en
explotan sin vergίienza a sus trabajadores ella es el punto de vista espiritual: elegidos
(5,1-6). Unos aparecen como miembros por Dios (2,5), 10s pobres deben cultivar la
de la comunidad (2,1-6), 10s otros como humildad Υ la dulzura (4,6).
perseguidores (2,6.7; 5,6). Los pobres

488
ΙΑ HERENCIA PAULINA

REFERENCIA

UΝcιόΝ CON ACEITE Υ SACRAMENTO DE LOS ENFERMOS


Εη 1a antigίiedad, e1 aceIte servίa para porcionan indicaci~nes mas ampli'HI, 0101
remediar 1as heridas Υ quemaduras. Νο cen de forma. c01e91ada su funcibn do ]011)"
parece que Jesus 10 uti1izara, pero cuando de la comunIdad. Mediante la unclbn α)ιι
10s apbst01es fueron enviados en misibn aceIte, piden para 10s enfermos la <:ΙΗΙΙ
«expulsaban a muchos demonios, Υ ungi- cibn corporal Υ, eventUalmente, el ροηlόιι
an con aceite a muchos enfermos Υ 10s de 10s pecados. Se invita tambίόη 11 Ιιι
curaban» (Mc 6,13). SantIago preconiza mIsma c.omunidad a que se una a θΒθ rito,
que sigan actuando asi. Los presbiteros, reconocIdo por la Iglesia catblica (:01110
sobre quienes las cartas pastorales pro- uno de 10s sIete sacranιentos.

10s presbiteros de la Iglesia [vease ρρ. 482 Υ 530], que oren sobre el Υ
le unjan con όΙeo en el nombre del 5efιor. Υ la οracίόη de Ι, fe sal-
νaπί al enfermo, Υ el 5efior hara que se leνante, Υ si hubiera cometi-
do pecados, le seran perdonados» (5t 5,14-15).
La ύltima palabra de la carta es una maxima optimista qul'
recuerda la parabola de la oνeja perdida (Mt 18,10-14), Υ qlle COI1-
trasta con el t0l10 frecuentemente seνero de la carta: «ΕΙ qlle COI1-
νierte a ιιη pecador de su camino desνiado, salνara su all11tI de ιιι
muerte Υ cubrira multitud de pecados» (5t 5,20).

4Χ'
11.2.
LA PRIMERA CARTA
DE PEDRO

AS dos cartas de Pedro tienen una tonalidad Υ υη estil0 muy

L distintos. La primera es una carta circular, destinada a las


comunidades de cinco provincias de Asia Menor. Asia procon-
sular, cuya capital era Efeso, Υ Galacia habίaη sido evangelizadas ροι
Pablo; ηο sabemos quienes fueron 10s primeros evangelizadores de
el Ponto, Capadocia Υ Bitinia. Una carta de ΡΙίηίο el Joven (afio 112)
atestigua la importancia de la comunidad de Bitinia Υ alude a una
Ρersecucίόη ροι la que Ρasό veinte afios antes, en tiempos de
Domiciano, en la epoca en que fue redactado el Apocalipsis de san
Juan. Sin duda, Pedro ηο vίsίtό personalmente todas esas regiones,
pero les escribe como aΡόstοl, testigo de 10s sufrimientos de Cristo
Υ de su gloria. Esta primera «encίcΙίca» pone de manifiesto su pres-
tigio ante la fraternidad cristiana. [vease ρρ. 56 Υ 514].

UNA MlRADA GENERAL

Enviada desde Babilonia (es decir Roma) con la ayuda de Silvano


como secretario, la carta se compone de una serie de ex:hortaciones
destinadas a devolver la confianza a 10s fieles que sufren las vejacio-
nes de un ambiente hostil. La bienaventuranza de 10s perseguidos
(Mt 5,10) le sirve de teΙόη de fondo. De el1a encontramos una for-
muΙacίόη original en las ίIltimas exhortaciones de la carta:
«Dichosos vosotros, si sois injuriados ροι el nombre de Cristo, pues
el ΕSΡίrίtu de gloria, que es el Espiritu de Dios, reposa sobre voso-
tros» (1 Ρ 4,14). Este tema se repite como un canrus firmus, ωl1 UIle:ι
graduacίόl1 el1 las precisiones que ofrece sobre las pruebas que ame-
nazan a la comunidad cristial1a en el mundo. lHay que ver en el10
una aΙusίόη a la Ρersecucίόl1 de Νerόη desatada a coηtίnuacίόη del
incel1dio de Roma en el afio 64? Εη realidad esta Ρersecucίόη quedό
limitada a Roma Υ ηο puede servir de referencia para fijar la fecha de
la carta ηί para pronunciarse sobre su autel1ticidad.

491
CARTAS CATOLICAS

Se trata, ademas, de υη escrito para dar animos, pero desprovis-


to de cualquier tipo de polemica. Impresiona por la calidez de su
tono Υ parece, en algunos pasajes, una homilίa dirigida a nuevos
bautizados (2,2). Contiene numerosas alusiones a palabras de Cris-
to, especialmente al sermόη de la montafιa. Α diferencia de la carta
de Santiago, sus exhortaciones se basan en el misterio pascual:
Ρasίόη, descenso de Cristo a 10s infiernos, g10rίficacίόη a la derecha
de Dios. La espera de la Parusla, ya Ρrόχίma, es muy viva Υ ηο pare-
ce plantear ningun problema, a diferencia de la sίtuacίόη que pone
de manifiesto la segunda carta de Pedro. Las numerosas citas del
Antiguo Testamento se hacen segun la versίόη griega de 10s Setenta*.
lHay que hablar de una dependencia de Pablo? Algunas semejanzas
innegables permiten descubrir, mas bien, 10s temas mayores de la
catequesis aΡοstόlίca.
Ciertas recomendaciones son propias de la epoca e incluso son
sorprendentes: por ejemplo la ίηvίtacίόη que hace a esclavos Υ muje-
res a la sumίsίόη (1 Ρ 2,18-3,6). Pedro ηο tiene nada de revolucio-
nario. Εη una sίtuacίόη que 10s cristianos aun ηο pueden modificar,
proclaman la dignidad del ser humano verdaderamente libre (1 Ρ
2,16) que, en conciencia, prefiere sufrir a hacer el mal (2,18-20).
Pequefιa minorla, 10s cristianos contribuiran con el resplandor de su
vida fraterna a que el conjunto del mundo habitado descubra el
valor de su fe (2,12.15; 3,1). Ellos tienen que dar raΖόη de su espe-
ranza, con mansedumbre Υ respeto (3,15-16). Su consuelo Υ fortale-
za es constituir juntos «la casa de Dios»: asl 10s excluidos de la socie-
dad podran encontrar en la comunidad cristiana υη lugar de paz Υ
confianza.

OBERTURA

ΑΙ modo judio, la carta empieza con una beηdίcίόη solemne:


«Bendito sea el Dios Υ Padre de nuestro Sefιor Jesucristo» (1,3). Εη
estrofas sucesivas, Pedro celebra la misericordia de ese Dios que
«mediante la Resurreccίόη de Jesucristo de entre 10s muertos, nos ha
reengendrado» U,':», e lnvlta a la alegria, a pesar de las pruebas
actuales; alegria que nace de la vίηcuΙacίόη con Jesucristo: «Α quien
amais sin haberle visto; en quien creeis, aunque de momento ηο le
veais, rebosando de alegria inefable Υ gloriosa...» (1,8). Recono-
cemos en estas palabras el eco de aquella palabra del Resucitado, que
nos transmite Juan: «Dichosos 10s que ηο han visto Υ han creldo»
ση 20,29).

492
LA PRIMERA CARTA DE PEDRO

La ίηvίtacίόη que se hace a 10s fieles (1,13 a 2,3) a llevar una νίιΙι
digna de su esperanza hace referencia al Exodo Υ al cordero Ρascωl.
Como en la catequesis* bautismal, el rechazo del pecado se motiv<1
por la santidad de Dios: «5ereis santos, porque santo soy ΥΟ» (1,16).
La reveΙacίόη de Dios como Padre refuerza esta exigencia, al mίsιηο
tiempo que la hace posible por el sacrificio de Cristo, el verdadero
cordero pascual (Εχ 12,5), «predestinado antes de la creacίόη del
mundo Υ manifestado en 10s ιiltimos tiempos» (l Ρ 1,20). Toda 1<1
historia de la saΙvacίόη esta centrada en Cristo Υ encuentra su υηί­
dad en el ΕSΡίrίtu 5anto.

FORMAR υΝ TEMPLO PARA DIOS


Α 10s cristianos, a quienes su fe sitίιa al margen de la sociedad, Pedro
les revela su dignidad: son el verdadero pueblo de Dios, el Τemρlο
que habita el ΕSΡίrίtu Santo. Ιο que el Antiguo Testamento decla dl'
Israel, se 10 aplica a 10s fieles a Cristo:
Αcercάndοοs α el, piedra νίνα, desechada por 10s hombres, pero ele-
gida, preciosa ante Dios, tambien vosotros, ωαΙ piedras vivas, entra(1
en Ια construccίόn de un edificio espiritual, para un sacerdocio santo,
para ofrecer sacrijicios espirituales, aceptos α Dios por medίαcίόn dc'
]esucristo (l Ρ 2,4-5).
Estas palabras aluden a υη salmo citado en 10s evangelios: «ΙίΙ
piedra que 10s constructores desecharon en piedra angular se ha
convertido» (Sal118,22, citado en Mt 21,42). Εη este caso, el aΡelί1­
tivo «piedras vivas» se aplica a 10s cristianos que deben contribuir .1
la edίficacίόn del Templ0 habitado por el Espiritu 5anto, Templo
cuya piedra angular es Cristo. Sobre este texto se injerta υη oraculo
de Isaias sobre el templ0 de 10s tiempos mesianicos: «He aquί que ΥΟ
pongo por fundamento en 5ίόη una piedra elegida, angular, precio-
sa Υ fundamental: quien tuviere fe en ella ηο vacilara» (Is 28,16).
Segιin sea la actitud de la persona, fe ο rechazo a creer, la piedra es
principio de saΙvacίόη ο de Ρerdίcίόη.
1]11 ίt:ll1d \"'ci\_CΙHu d ~:>ίt: 10 ΡΙΟΡOlι::ΙΟl1ίω las LICΊusulas dc 1;1
Alianza del 5ίηaί: «Sois linaje elegido, sacerdocio real, ηacίόη sanl.l,
puebl0 adquirido» (l Ρ 2,9). Este pasaje de Εχ 19,5-6 es citado segίιιι
la traduccίόn griega, que acentιia su valor comunitario. Es el pLIe[)lo
elegido* en su totalidad el que es llamado, en medio de las naciones,
a cumplir la funcίόη sacerdotal de proclamar la Palabra Υ hacer 1<1
ofrenda espiritual de una vida santa. Νο se trata en este caso de 1<1
CARTAS CΑτόΙΙCΑS

tarea propia de los responsables de la comunidad, sino de la mίsίόη


de toda la Iglesia*: los «sacrificios espirituales agradables a Dios»
que hay que ofrecer mediante Jesucristo ηο son otros que la νida
concreta de 10s fieles, cuyos diνersos aspectos Pedro detalla a conti-
ηuacίόη. Inspirandose finalmente en Oseas (Os 1,6.9; 2,1.25), que
eνocaba el Ρerdόη de 10s hijos de Israel mediante el cambio de nom-
bre, Pedro presenta a 10s conνertidos, νenidos en su mayoria del
paganismo, como el pueblo de Dios que ha obtenido misericordia.
Todo este pasaje 10 retοmό el Concilio Vaticano ΙΙ.

DEBERES DE LOS CRISTIANOS

Los cristianos ηο tienen en la tierra ciudad permanente, νiνen como


peregrinos a semejanza de 10s patriarcas. Eso ηο significa que se
desinteresen del mundo. Segίin la ίηνίtacίόη de Cristo en el sermόη
de la montana (Mt 5,16), deben «tener en medio de 10s gentiles una
conducta ejemplar [...] a fin de que, a la νista de νuestras bellas
obras» (l Ρ 2,12) desarmen las preνenciones hostiles Υ conduzcan a
10s paganos a glorificar a Dios. Deben ejercer su apostolado median-
te el ejempl0. Υ eso tanto en la νida familiar como en las relaciones
con 10s poderes publicos (2,15-16). Sin embargo, la obediencia que
se les pide ηο tiene nada de serνil. Utilizando el libro de 10s
Proνerbios (Pr 24,21) que prescribe el temor a Dios Υ al rey, Pedro
distingue el temor de Dios de 10s honores al rey, con 10 que excluye
el culto imperial. Es de notar tambien la importancia que da al res-
peto a todos 10s seres humanos Υ al amor a 10s hermanos en la fe.
La esclaνitud era la tara de la sociedad greco-romana. Se podrIa
esperar del Nueνo Testamento su condena firme, pero eso supondrIa
olνidar que los cristianos eran una Infima minorla en el Imperio,
perfectamente incapaz, por tanto, de promoνer una reforma social.

REFERENCIA

EL SA(;J::1illU(;ίO ΗΕΑ!..ι SΕGύΝ El.ι VATI(;ANU 11


Cristo Seίior, Pontifice tomado de entre 10s santo, para que, ροτ medio de toda obra de1
hombres, de su nuevo pueb10 hizo «un hombre cristiano, ofrezcan sacrificios espi-
reino Υ sacerdotes para Dios, su Padre». Los rituales Υ anuncien e1 poder de Aque1 que
bautizados, en efecto, son consagrados ροτ 10s ΙΙamό de 1as tinieb1as a su admirab1e 1uz
1a regeneraciόn Υ 1a unciόn de1 Espiritu (Lumen Gentium, 10).
Santo como casa espiritua1 Υ sacerdocio

494
ΙΑ PRIMERA CARTA ΟΕ PEDRO

Sό10 Pab10 en su carta a FίΙemόη invita explίcitamente a este aIno


cristiano a dejar en libertad a Onesimo, ιιη esclavo que le habίa per-
judicado. Pedro, por su parte, se situa en el plano espiritual, orien-
tandose a dar a los esclavos toda su dignidad: lllO son e110s en 1<1
comunidad 1a imagen viva de Cristo sufriente? E110s deben vivir 1<1
bienaventuranza de los perseguidos: «Porque es meritorio tolerar
penas, por cοηsίderacίόη a Dios, cuando se sufre injustamentl'.
lPues que gloria hay en soportar los golpes cuando habeis faltado?»
(2,19-20). ΕΙ deber de sumίsίόη ηο es incondicional. Ape1ando a 1<\
conciencia de los esclavos para negarse a realizar un acto injusto,
Pedro les considera ηο como cosas de sus amos, sino como person,1s
responsables.
Apoya estas consignas, que pueden parecer austeras, en el ejel1l-
ρΙο del Siervo sufriente de Ιsaίas: «Ει ha sido herido por nuestr,1S
rebeΙdίas, molido por nuestras cu1pas. ΕΙ SΟΡοrtό e1 castigo que ηο.<,
trae 1a paz, Υ con sus cardena1es hemos sido curados. [...] Fue opri-
l1lido, Υ e1 se humί11ό Υ ηο abrίό la boca. Como ιιη cordero al degϋe­
110 era 11evado» (Is 53,5-7, citado por alusiones en 1 Ρ 2,21-24)
[vease ρ. 278]. Ya antes se habίa inspirado en el Cristo. Mediante SlI
slIfrimiento obtuvo el Ρerdόη, el «que sobre el madero ΙΙevό nues-
tros pecados en su cuerpo, a fin de que, muertos a nuestros pecados,
vivieramos para la justicia» (Ι Ρ 2,24). De ahί brota cual es el corn-
portarniento que se espera de 10s cristianos: «Νο devolvais ma1 por
mal, ηί insulto por insulto; por el contrario, bendecid, pues habeis
sido 11amados a heredar 1a bendίcίόη ...» (3,8-12).
Sin duda esta confianza en Dios esta expuesta al desmentido tie
10s hechos. Εη esas situaciones, Pedro invita a la vaΙeηtίa Υ a1 testi-
monio, en terminos que a 10s cristianos de todos 10s tiempos, prin-
cipa1mente a 10s que viven en ιιπ mundo hastiado de todo, 1es viene
bien οίr: «Estad siempre dispuestos a dar respuesta a todo el que os
pida raΖόη de vuestra esperanza. Pero hacedlo con du1zura Υ respe-
to. Mantened una buena conciencia» (Ι Ρ 3,15-16). ΕΙ apostolatio
tiene sus raίces en la esperanza Υ exige e1 respeto a las personas.

Ηι bVANGELIO ANUNCIADO Α TODOS, INCLUSO Α LOS MUERTOS

Pues tambien Cristo, para llevarnos α Dios, mιιrίό una sola vez por los
pecados, el justo por 105 injustos, muerto en Ια carne, vivificado en (,Ι
eSΡίrίtu. En el eSΡίrίtu fue tambicn α predicar α 105 eSΡίrίtus encarcι'I{/­
dos, en otro tiempo incredulos, cuando 1es esperaba 1α paciencia ιJι·
Dios, en los dίαs en que Νοέ construία el arca, en Ιa qιte unos ροω5, ('5
CARTAS CΑτόΙΙCΑS

decir ocho personas, fueron salvados α traves del agua; α esta corres-
ponde ahora el bautismo que os salva Υ que no consiste en qιIitar Ιa
suciedad del cuerpo, sino en pedir α Dios una buena cσnciencia por
medio de Ιa Resurreccίόn de ]esucristo, que, habiendo ido aΙ cielo, estά
α Ιa diestra de Dios, Υ le estάn sometidos los άngeles, las dominaciones
Υ las potestades (l Ρ 3,18-22).

Este pasaje inspirado en una coηfesiόη* de fe, oscuro en su extre-


ma coηcisiόη, es como el fundamento de todas las exhortaciones
que componen el cuerpo de la carta. Aparecen expresadas en ellas
convicciones del autor sobre el descenso de Cristo a 10s infiernos, Υ
sobre el diluvio como figura del bautismo.
Cristo «en el eSΡίrίtu fue tambien a predicar a 10s eSΡίritus
encarcelados». Esta eΧΡresiόη hay que unirla al anuncio, que se hace
un poco mas adelante, de la Buena Noticia a 10s muertos (4,6). Tiene
un sentido positivo: Cristo ηο fue sόlo a liberar a las almas de 10s
justos que esperaban en el Sheol*, sino que οfreciό una ίιltima opor-
tunidad de saΙvaciόη aun a los mayores pecadores, representados
por la geηeracίόη del diluvio. Con formas llenas de imagenes, Pedro
quiere decir que Cristo, al bajar el mismo hasta la oscuridad de su
propia tumba, ofrece a todos 10s seres humanos, sea cual sea la epoca
en que vivieron, la posibilidad de su saΙvacίόη. ΕΙ tema de la bajada
a 10s infiernos, sobriamente mencionado en el SίmbοΙ0 de 10s ΑΡόs­
toles, coηοcίό desarrollos muy amplios en 10s aΡόcrίfοs que, luego,
inspiraron la iconografίa del Sabado Santo.
ΕΙ arca de Noe se coηvirtiό pronto en un sίmbοΙ0 de la Iglesia. ΕΙ
agua que 10 tragό todo era, simultaneamente, la que llevaba sobre sί

DOCUMENTO

EL DE5CEN50 DE CRISTO Α L05 INFIERNOS

Α la sobriedad del texto de Pedro se con- ba aquella νΟΖ que se ΟΥό?». ReSΡόnde1e
traponen los relatos drarnaticos de varios Jesus: «Era 1a voz deJ 1nfierno, que decia a
aΡόcrίfοs. Cristo fuerza las puertas del Belia1: 'Ά mi modo de ver, Dios se ha hecho
Hades* para liberar a Adan Υ Eva Υ a los presente aqui". (Cuando descendi, pues,
patriarcas. Α titulo de ejernplo, he aqui con mis ange1es a11nfierno para romper 10s
algunos extractos del EvangeJio de Barto- cerrojos Υ 1as puertas de bronce, decia este
Jome, un aΡόcrίfο'" cornpuesto, redactado Β1 U1ablo: "Me parece como SI V1n1era U10S a
en griego sobre la base de tradiciones 1a tierra". Υ 10s ange1es dirigian sus c1amo-
antiguas. Jesίls se dirige al aΡόstοl res a Jas potestades diciendo: 'Ά1Ζad, ioh
Bartolorne: principes!, las puertas Υ haced correr 10s
((Cuando desapareci de 1a cruz, es que cance1es eterna1es, porque e1 Rey de 1a glo-
baje a1 infierno para sacar de a1Ji a Adan Υ a τίΒ va a bajar a Ja tierra "».) Υ e11nfierno dijo:
todos 105 que con e1 se encontraban, acce- ((ι! Quien es este Rey de 1a gJoria que viene
diendo a 1a supJica de1 arcange1 Migue1». deJ cie10 hacia nosotros?»
Dice entonces Barto10me: (c!Yque significa- (1,9-12;trad. de Aurelio de Santos Otero).

496
ΙΑ PRIMERA CARTA ΟΕ PEDRO

el arca. Εη este sentido, eνoca el agua del bautismo, que destruye el


pecado Υ proporciona la νida. ΕΙ bautismo «ηο consiste en quitar la
suciedad del cuerpo, sino en pedir a Dios una buena conciencia por
medio de la Resurreccίόη de Jesucristo» (3,21).
De esta eΧΡοsίcίόη dogmatica, Pedro saca las consecuencias: «Ya
que Cristo Ρadecίό en la carne, armaos tambien νosotros de este
mismo pensamiento: quien padece en la carne, ha roto con el peca-
do» (4,1). Α pesar del sarcasmo de sus antiguos amigos, 10s fieles
deben perseνerar en su ruptura con la dίsοlucίόη de un mundo ίdό­
latra. Confrontados con un mundo hostil, 10s fieles sόΙ0 podran
mantenerse en pie si forman una νerdadera comunidad: «Ante todo,
tened entre νosotros intenso amor, pues el amor cubre multitud de
pecados. Sed hospitalarios unos con otros sin murmurar» (4,8-9). Se
inνita a cada uno a que ponga a dίSΡοsίcίόη de 10s demas 10s dones
particulares, ο carismas, que ha recibido de Dios.

ύΙ:Τ1ΜΑS RECOMENDACIONES

Antes de presentar sus directrices a 10s ancianos (presb1teros) [νέase


ρ. 530], Pedro se presenta a S1 mismo con simplicidad como un cic
ellos. Es testigo de 10s sufrimientos de Cristo Υ espera la gloria futu-
ra. «Apacentad la grey de Dios que os esta encomendada, νigi1ando,
ηο forzados, sino νoluntariamente, segύη Dios; ηο por mezquil10
afan de ganancia, sino de coraΖόη» (1 Ρ 5,2). La autoridad el1 1<1
Iglesia debe ejercerse con un espiritu de serνicio a ίmίtacίόη del BueIl
Pastor, que ηο dudo en 1aνar los pies a sus discIpulos (Jn 13,12-] 7).
La eχhοrtacίόη fina1 se dirige de nuevo a todos 10s fie1es. Retol11<1
10s grandes temas espirituales de la carta: humildad, νigilancia, COI1-
fianza, a pesar de 10s ataques del demonio. Los ν1ncu10s fratern,1les
entre 1as comunidades son un apoyo para 10s perseguidos «sabiel1lio
que vuestros hermanos que estan en el mundo soportan 10s mislllos
sufrimientos» (l Ρ 5,9). Una fraternidad que νa mas alla de 1<1S
comunidades 10cales, unida, tanto en 1as pruebas como en 1a espl'-
... ~ .. ,. . ,- 1._ ~-~.11·J-,-;J .......;] """'~ ... +,.,." .......... " __ ~""""""",h .... ,,,ro • ........... '"'
ldJlLa, 1-"'-.>1 Ια ~UJ. Udi iudU L~ll.! L. "U" .l.lJ.H..... J.J.lLJ.J. voJ. u.i..Lu
h . . . .,.....-v"I""'(" ..... ;rY'\'''',,. ~ι'"
ii""..L ..i..ι..ι.VoJU .L...I.l.1'-"toιΙ.ι. j

para 1a Ig1esia uniνersa1.


ED.C.
11.3.
LAS ύΙΤΙΜΑS CARTAS

Ε
L final del siglo ι es υη periodo bisagra en la historia de la
Iglesia*. Ya habίaη muerto los aΡόstοles Υ la οrgaηiΖaciόη de la
comunidades seguίa siendo fπίgil. Con Ignacio de Αηtiοquίa
[vease ρ. 525] se fortalecera la estructura tripartita del ministerio: el
obispo a la cabeza de1 colegio de 10s presbίteros [vease ρ. 482], Υ 10s
diaconos al servicio de1 obispo. Se plantean problemas nuevos: el
retorno de Cristo que se daba por cercano se hacίa esperar, 10 que
proνocaba la teηtaciόη de1 escepticismo en unos ο e1 recurso a una
espiritua1idad intempora1 Υ desencarnada en otros (el gnosticis-
mo*). lQuien tomara la palabra en esta difίcil situaciόη? Εχistίaη ya
colecciones de escritos que circulaban de comunidad en comunidad:
cartas de Pab10, eνangelios, pero ηο bastaban para responder a las
nueνas cuestiones que se planteaban. Aparecen, entonces, nueνos
escritos que se presentan como la actua1iΖaciόη de la νΟΖ aΡοstόlica.
La atribuciόη a Pablo ο a Pedro ο a Judas corresponde a υη proce-
dimiento corriente en aquella epoca, la pseudonimia, que conviene
νaciar de la coηηοtaciόη negatiνa que Ροdrίa presuponer1e la pala-
bra pseudos (mentira). lNo se atribuίaη a 10s fundadores de 1as
escuelas fi10sόficas 10s comentarios redactados por sus discίΡu10S?
Algunos de esos escritos ηο llegaron a ser admitidos en el canon de
las Escrituras, por ejemp10 1a Didaje (Ensefianza de 10s ΑΡόstο1es)
[vease ρ. 527], que ηο por eso dejarίa de tener υη influjo considera-
b1e. Otros escritos sί seran admitidos, ηο sin dudas en a1gunos casos.
Vamos a presentarlos breνemente con 1a ΡreΟCUΡaciόη de resa1tar su
aΡοrtaciόη pecu1iar en 1a situaciόη que acabamos de evocar.

SEGUNDA CARTA Α LOS TESALONICENSES

La segunda carta de Pab10 a 10s Tesalonicenses se parece mucho a 1a


primera: 10s mismos remitentes, Pablo, Silνano Υ Timoteo, 10s mis-
mos destinatarios Υ, a grandes rasgos, 10s mismos temas. Muchas
expresiones de 1a segunda estan tomadas de la primera. Pero, mien-

499
CARTAS CAT6LICAS

tras que en un caso Pablo consolaba a 10s tesalonicenses que deplo-


raban que sus padres hubieran muerto antes de la Ρarusίa que creί­
an cercana, en este caso Pablo insiste en 10s plazos de demora antes
de que acontezca la venida del Dίa del Sefior. Εη apariencia, la carta
fue escrita en Corinto, unos meses despues de la primera. lPor que,
entonces, tanta insistencia en la autenticidad del documento distin-
guiendole de las cartas falsas (2 Ts 3,17)? Este tipo de coηcΙusίόη
hace pensar en 10s procedimientos clasicos de la pseudonimia. Sin
que sea posible precisar la fecha ηί las circunstancias de la redaccίόη,
esta segunda carta a 10s Tesalonicenses hay que atribuirla a un dίscί­
pulo de Pablo que, inspirandose en la primera, aporta una respues-
ta a algunos nuevos interrogantes.
ΕΙ calculo de 10s plazos de vencimiento Υ del fina1 ha preocupa-
do siempre a 10s eSΡίrίtus. Ya Jeslls declaraba que respecto al final de
10s tiempos nadie conοcίa ηί e1 dίa ηί la hora, ηί siquiera 10s angeles,
ηί siquiera e1 Hijo, sino solamente el Padre (Mc 13,32). Εη confor-
midad con la tradίcjόn apocalίptica*, el autor desarrolla, en este
caso, la naturaleza de 10s signos precursores, Υ particularmente 1as
artimafias del Adversario por excelencia. Εη ese marco, volvemos a
encontrar expresiones del Antjguo Testamento sobre la venida de
Djos como juez de las naciones. Ιο esencial de la eΧΡοsίcίόη recae
sobre 10s acontecimientos precursores de la Ρarusίa* (2 Ts 2,1-12):
- en primer lugar la aΡοstasίa Υ la reveΙacίόn del Hombre ίmΡίο;
- el Hombre jmΡίο llevara a su cima la jmpjedad sentandose el
mjsmo en el Santuario de Dios;
- al presente hay «uno que retiene» su manjfestacίόn, aunque efec-
tivamente el misterio de la impiedad esta actuando;
- cuando el que ahora le retiene sea quitado de en medjo, el ΙmΡίο
se revelara medjante todo tipo de prodigios realizados bajo el influ-
jo de Satan;
- al final el Sefior «con el soplo de su boca» destrujra al Ιηψίο.
Esta eηumeracίόn incorpora 10s cliches clasicos de la literatura
apocalίptica, especialmente 10s del1ibro de Danjel, como tambien 10
hacen el discurso de Jesus sobre la destruccίόη del Templ0 (Mc 13),
e1 ApocaEpsjs de san Juan Υ el final de la Didaje. Se transparenta en
fJdΙίiι.uΙdΙ ld fi~U1d Jt.: Αιιίlυω [plfdl1t.:1> (17:J-IG4 ci.C.),.::l i"cy ~iriCι
que se habίa presentado como la maηjfestacjόη de Zeus Υ habίa
hecho instalar una estatua de el mismo en e1 Ten1plo de Jerusalen.
Este ίdοlο es desjgnado en el primer libro de 10s Macabeos (1 Mc
1,34) como la Αbοmίηacίόη de 1a desοlacίόη. Este termino vuelve a
aparecer en el apocalipsis sίηόρtίco: «Pero cuando veais la abomina-
cίόη de la desοlacjόη erigida donde ηο debe (e1 que 1ea, que entien-

500
LAS ύΙΤΙΜΑS CARTAS

da), entonces, 10s queesten en Judea, huyan a 10s montes...» (Mc


13,14). Tambien es corriente la idea de que el Impio realizara prodi-
gios seductores: «Pues surgiran falsos cristos Υ falsos profetas Υ rea-
lizaran sefiales Υ prodigios con el ΡrΟΡόsίtο de engafiar, si fuera posi-
ble, a 10s elegidos» (Mc 13,22).
Ιο especifico de la segunda carta a 10s Tesalonicenses es la insis-
tencia en «el que retiene», designado sea como una fuerza (to katek-
hon en neutro), sea como una persona (ho katekhόn en masculino).
lDe que ο de quien se trata? Los Padres de la Iglesia νieron en ello al
imperio romano que, a pesar de su idolatrla, retenla las fuerzas dcl
mal Υ hacla que reinara cierta justicia. Sin embargo, mas νale abstc-
nerse de una ίdeηtίficacίόη demasiado precisa. La idea fundamental
es que Dios es el duefio de 10s acontecimientos. ΕΙ aparente retr,150
de la Parusla, que inquietara tambien a la segunda carta de Pedro, C5
cosa de la νoluntad de Dios que es el llnico que fija 10s tiempos Υ 105
momentos. ΕΙ desencadenamiento del mal se mantiene contenido
por Dios que ηο abandona a 10s suyos. Se condenaran «cuantos πο
creyeron en la νerdad Υ prefirieron la iniquidad» (2 Ts 2,12).
La carta termina con la ίηνίtacίόη a la perseνerancia Υ al trabajo
para ganarse la νida, siguiendo el ejempl0 de Pablo. Es probable qul'
en bastantes comunidades de finales del siglo ι, los fieles esperar,lll
la Parusla con 10s brazos cruzados. Aunque el autor denuncia la νan,l

REFEREN(;IA

EL ANrICRISTO
ΕΙ termino griego antichristos (anti en el Leyenda aurea detalla 1as cuatro forma.
sentido adversativo «contra») s610 apare- como e1 Antecristo engaftara a 108 .ore.
Cθ en las cartas de ]uan. Se emp1ea θη plu- humanos: en primer 1ugar, 1a aslucilI qu.
ral para designar a 10s hereticos que emp1eara para interpretar falsamenlo 1••
ponen en tela de juicio la realidad de la Escrituras; luego, mediante sus accion••
encarnaci6n*. Bajo la forma Antecristo mi1agrosas; en tercer lugar, por Ιιι abun"
(ante θη sentido temporal «antes»), es dancia de sus dones; Υ fina1menle. por 10.
emp1eado para designar a1 Adversario suplicios que infligira. Νο es de exlranar
por excelencia, el que se manifestara al que Lutero presentara al papa como οΙ
final de 10s tiempos. Νο se trata ya de un Antecristo ni que sus adversarios 10 oon"
grupo, SlnO de un persona]e sobre el que testaran con la misma moneda. 8610 .1
se hacen converger todos 10s rasgos miιs reconocirniento de1 genero apocaliptloo.
siniestros, 10s de Antioco Epίfanes, 10S de perrnite ηο caer θη ninguna actualiΖaciόn
Ner6n... Εη e1libro v de su tratado Contra tendenciosa Υ mantenerse fie1 a1 eslilo alu-
10s herejes, Ireneo se esfuerza en combi- Βίνο Υ ηο predictivo de1 texto. ΕΙ de••nca-
nar todos 10s textos de la Escritura relati- denamiento de1 mal θη el mundo 18 man·
vos a 10s Ultimos tiempos Υ presenta al tiene contenido por Dios; s610 el amor a Ι.
Antecristo como el que recapJtula en Β1 verdad permite acoger la saΙvacίόn d.
toda 1a apostas1a del diab10 (V, 26,1). La Dios.

;,Ο!
CARTAS CΑτόLJCΑS

agίtacίόη, tambien pide a los fie1es que ηο sean carga para nadie: «Si
a1guno ηο qulere trabajar, que tampoco coma» (2 Ts 3,10).

CARTA DE JUDAS

Por su breνedad Υ el νlgor de su polemica, la carta de Judas es υηο


de 10s escrltos mas sorprendentes del Nueνo Testamento. ΕΙ autor se
presenta como Judas, hermano de Santiago; se trata sln duda de
Santlago hermano del Sefior, responsable de la comunidad de
Jerusalen, a qulen se le atribuye una carta. La lista eνangelica de los
hermanos del Sefior Incluye efectiνamente υη Judas (Mc 6,3), cuyos
nletos, simp1es campeslnos, fueron perseguidos como descendientes
de Daνid en tiempos de Domiciano (Εusebίο de Cesarea, Historiα
ec[esίάstίcα ΙΙΙ, 20,7). Considerando la caΙίdad del grlego de este escrl-
to es difίcil pensar que 10 haya escrlto υη humilde gali1eo. ΕΙ autor
real es desconocido. Εη el Nueνo Testamento esta carta es υη pre-
closo νestlgio de la tradiciόπ judeo-cristiana*.
Los destlnatarlos son personas ΡrόΧίmas a corrlentes apocalίptl­
cas, pero perturbadas por lnnoνadores que se lntroduclan en sus
asambleas. Sin discutlr sus tesls, Judas se centra en desacreditar a las
personas. Es υη lugar comtln de la p01emica, que hay que lnterpre-
tar con prudencla. Mas explίclta, 1a segunda carta de Pedro, depen-
diente de esta de Judas, denunclara el rechazo de la fe en Dios crea-
dor Υ la ηegacίόη de la Parusla.
Segun Judas la reνeΙacίόη ya esta cerrada. Se dio de una νez por
todas a los «santos» (ν. 3), ο sea a los aΡόst01es Υ profetas. Νο hay que
salirse de ella, slno luchar por mantener 1a tradίcίόη. Νο se exc1uye
necesarlamente todo progreso en 1a fe, puesto que se lnνlta a 10s fie-
1es a construlr su νida sobre 1a base de 1a ensefianza recibida (ν. 20).
Para poner de manifiesto la graνedad de1 pecado de 10s heretlcos
Υ lleνar a 10s fie1es a separarse de ellos, e1 texto pasa reνlsta a 10s
grandes pecadores de 1a historla. Su castlgo prefigura el que a1can-
zara a 10s cu1pab1es de ahora. Se eνoca en primer 1ugar e1 castigo que
sufrieron 10s israelitas rebeldes tras la salida de EgIpto (ν. 5). Vienen,
luego, 10s angeles culpables por haberse υηίαο con ias hijas de los
hombres, segίin e1 re1ato 1egendarIo de Gn 6,1-4, que ocupa υπ 1ugar
lmportante en e11ibro de Henoc, que se clta υη poco mas adelante
(ν. 6). Se nombra, a coηtίηuacίόη, a Sodoma Υ Gomorra, 1as cluda-
des pecadoras por exce1encia (ν. 7; cf. Gn 19,1-11).
Los heretlcos se consideraban, debido a sus νislones, superlores
a 10s ange1es de rango mas e1eνado (νν. 8-10). Oponlendose a ellos,

502
LAS ύΙΤΙΜΑS CARTAS

Judas evoca el altercado entre el arcange1 Miguel, protector designa-


do de Israel, Υ e1 diab10, sobre e1 enterramiento de1 cuerpo de
Moises. Νο fue e1 mismo arcange1 e1 que Ρrοηuηcίό 1a condena, sino
que se remίtίό a Dios. Es reconocib1e en esto una 1eyenda aΡόcrίfa*
(Αsuncίόn de Moises). Prosigue, a coηtίηuacίόn, 1a 1ista de 10s peca-
dores (ν. 11) con Caln (Gn 4), Ba1aan, considerado ροτ 1a tradίcίόη
judia como e1 instigador de 1a infide1idad de Israe1 (Nm 25, 1-9),
Core, que se opuso a 1a autoridad de Αarόη (Nm 16,1-5).
Vo1viendo a 10s desόrdeηes de 1a Ig1esia, Judas dep10ra 10s desόr­
denes que se producen en 10s «agapes», previstos para ser comidas
comunitarias de caridad.lQue frutos se pueden esperar de semejan-
tes banquetes? Una serie de comparaciones subraya 1a vacuidad dl'
su agίtacίόn: «Nubes sin agua, arbo1es sin frutos, espuma de1 lllar,
estrellas errantes a quienes esta reservada 1a oscuridad de 1as tinie-
b1as para siempre» (νν. 12-13). Su juicio es inminente. Para anU11-
ciar10, Judas cita e1libro de Henoc, muy en boga en 10s clrcu10s apo-
calίpticos judIos de 1a epoca: «Mirad, e1 Sefior ha venido con sus sa11-
tas mirladas para realizar e1 juicio contra todos Υ dejar convictos ίΙ
todos 10s impios de todas las obras de impiedad que rea1izaron Υ dl'
todas 1as pa1abras duras que hab1aron contra el10s pecadores ί111­
pios» (l Henoc 1,9, citado ροτ Judas νν. 14-15).

REFEREN(;IA

EL LIBRO DE HENOC Υ LOS PROBLEMAS DEL CANON


La carta de ]udas, muy rlca θη aluslones Siguiendo 10s pasos de la reveΙacίόn d.
biblicas, sόΙ0 contiene una cita forma1, la Danlel 7, la seccίόn llamada de 1••
del libro de Henoc, el sέφtίmο patriarca Parabolas atribuye el juicio al Hijo d.I
despues de Adan, arrebatado junto a Dios hombre. Muy importante para compren-
(Gn 5.24). ΕΙ texto citado es la traduccίόn der la utίιiΖacίόn del termίno «Hijo dal
griega de un original arameo, del que se hombre» en 105 evangeli05, οβΙιι pιtrI.
han encontrado amplios extractos θη parece haber sido escrita θη las inmodIA··
Qumran. La obra completa sόΙ0 se ha con- Clones de la era crlstlana.
servado en lengua etiope, de ahi el nom- Νο se puede declr que para ]ud••,
bre de Henoc etίope que se da a esta como tampoco para Qumran*, ο1 canon·
extensa cοmΡilacίόn. judio este definitivamente cerrado. Ιιι lοΥ·
ΕΙ libro dc Hcncc comienza ccn una de ΜοίΖέΖ co:nstituye su :nucleo central; 1011
descrίΡcίόn de la venida de Dios para el Salmos Υ 10s libros profeticos ιίοηοη ν.Ιοι
juicio. Es el pasaje que cita ]udas. Α contl- normativo. En torno a estos circulol σοη·
nuacίόn, Henoc debe hacer saber a 10s centricos gravitan otros escrltos. acept.-
angeles caidos su cοndenacίόn definitiva. dos por unas comunidades Υ ηο ροι olr••.
Vislta 10s lugares donde esperan 10s espi- ΕΙ autor de la segunda carta de Podro ••
rltus de 10s difuntos, el jardin del Eden, muestra mas restrictivo que ]UdII8 οη .u.
revela el calendarlo celeste que hay que referencias; ηο cita a Henoc ni alude Λ Ι.
respetar para que la liturgia sea vaIida. Asunciόn de Moises.

50.~
CARTAS CΑτόLΙCΑS

Los ίιltimos tiempos quedan caracterizados, efectiνamente, por


laΡrοlίferacίόη de errores, proferidos por «hombres sarcasticos que
νiνiran segun sus propias pasiones ίmΡίas» (ν. 18; ηο se sabe a que
remite este miembro de la frase, que se presenta como una cita). Tan
orgullosas de sus pretendidas νisiones, esas gentes ηο pasan de ser
«ρsίquίcos», con un alma (psiche) meramente humana, estan des-
proνistos del ΕSΡίrίtu de Dios.
Por el contrario, 10s fieles deben edificar su νida sobre la fe:
«orando en el ΕSΡίrίtu Santo, manteneos en la caridad de Dios,
aguardando lamisericordia de nuestro Sefior Jesucristo para νida
eterna» (Judas 20-21). Εη reΙacίόη con 10s hereticos tοdaνίa dubita-
tiνos, Judas promueνe una actitud de dialogo, pero con 10s endure-
cidos se impone la mayor prudencia.

SEGUNDA CARTA DE PEDRO

La segunda carta de Pedro presenta dos caracterίstίcas muy distintas


de la primera: si una impresiona por sus cordiales exhortaciones, la
otra corre el riesgo de repeler por la νiolencia de su polemica (2 Ρ 2).
La primera tiene un estilo directo, Υ la segunda, por el contrario,
rebuscado, con abundancia de palabras raras nada faciles de traducir.
Autor Υ origen
ΕΙ autor se presenta como Sίmόη Pedro, aΡόstοl de Jesucristo, testi-
go de la traηsfiguracίόη de Cristo (1,16). Dando continuidad a una
primera carta (3,1), se propone ofrecer como un resumen de su
ensefianza, para que, despues de su muerte ya Ρrόχίma (1,14), 10s
fieles se νean fortalecidos contra 10s errores que amenazan a la νer­
dadera fe.
Son las mismas preocupaciones que caracterizan 10s «discursos
de despedida», genero literario ampliamente conocido en el judaίs­
mo* Υ en el Nueνo Testamento. Εη el marco de un testamento espi-
ritual, un dίscίΡuΙ0 actualiza las ensefianzas de su maestro. Αsί son
10s discursos de despedida de Jesus en el eνangelio segun Juan, caΡί­
tulos 13-17, de Pablo en 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles (20,18-35) Υ la
segunda carta a Timoteo. Εη nuestro caso, son numerosas las expre-
(';OllDr quo"'.i..;.
">.!
;ll"l'tan
.1\,.,,":;
"
..ί" ι,j
...
rc.J.. . hrιlAC' ..,1 ... " , r " A ....
",ι,j ι....ι..l l.",ι....-u"".L
LJ.'--
d"v (1 1.,' ..." ....,.....,..,
\..ι)..L~J) u ui.Ld 1.1
mc~~r;., """"("00
.i.llU J.U 'fU'-'

mantenga despiertos Υ νigilantes (1,13) Υ estimule para 10s necesa-


rios discernimientos.
~Cual es el error que con tanta νirulencia denuncia el caΡίtuΙ0 2,
en terminos muy Ρrόχίmοs a 10s de Judas? Sobre todo el escepticis-
mo desengafiado de 10s que han dejado de esperar el retorno (la
Ρarusίa) del Sefior (3,4). Son gentes que adoptan el punto de νista
de 10s griegos* que creen que la materia ha existido siempre, ηο

504
LAS ύΙΤΙΜΑS CARTAS

admiten su creacίόη por Dios Υ ponen enduda el juicio del mundo.


Sin duda se apoyan en υη Pablo mal comprendido. Frente a sus pro-
puestas desorientadas, Pedro el autor recuerda 10s fundamentos dc
la fe:
- el testimonio de 10s aΡόstοles sobre la maηίfestacίόη de la gloria
de Cristo en la traηsfiguracίόη, aηtίcίΡacίόη de su retorno;
- la ίηSΡίracίόη de la Escritura que es necesario interpretar segύn
la tradίcίόη;
- las cartas de Pablo que hay que entender bien (3,15-16).
Α diferencia de la carta de Judas, el autor elimina las referencias
a obras judίas ηο reconocidas como inspiradas (Henoc, Αsuncίόn de
MoisCs). La segunda carta de Pedro se muestra asί como υη buen hi-
to en la fοrmacίόη del canon de las Escrituras: al Antiguo Testa-
mento recibido de 10s judίοs se afiaden 10s relatos sobre la νida de
Cristo Υ las cartas aΡοstόlίcas (Pedro, Pablo, Judas). De esta forma,
este escrito es υηο de 10s ύltimos del Nueνo Testamento, quiza inclu-
so el ύΙtίmο. Utilizado primero en Egipto, sόΙ0 progresiνamente fue
reconocido por las demas Iglesias. Se le atribuye a υη discIpulo leja-
ηο de Pedro, que νίνίa en ΑΙejaηdrίa, comunidad que se seηtίa νίη­
culada a Marcos, el interprete de Pedro.
ΑΙ hilo del texto
Despues del saludo de apertura, el autor inνita a 10s fieles a tomar
conciencia de la grandeza de su νοcacίόη: lllO han sido llamados a
participar en la «naturaleza diνina» (1,4)? Es la ύηίca νez que esta
eΧΡresίόη aparece en el Nueνo Testamento, Υ llegara a desempefiar
υη gran papel teοlόgίco; particularmente en Oriente fue la base de
la doctrina de la dίνίηίΖacίόη progresiνa de 10s fieles que dejan que
la gracia haga plenamente su obra en ellos.
Exhortando al progreso en la νida cristiana, el autor enumera las
νirtudes: se trata de «afiadir a νuestra fe la νirtud, a la νirtud el cono-
cimiento, al conocimiento la templanza» (1,5). Υ en la cima se
encuentra la caridad: «Pues asί se os dara amplia entrada en el Reino
eterno de nuestro Senor Υ Salνador Jesucristo» (1,11). Este tίtulo dc
Salνador νolνera a aparecer insistentemente para designar a Jesύs:
ηο es sόΙ0 cuestίόη de conocimiento, como piensan 10s adνersarios
d 10~ qut denUlKla V1gOlusaHlente, S1110 dt saΙγaciόη.
Despues de este preambul0 bastante general, se entra en el centro
de la cuestίόη. ΕΙ autor νa a transmitir, de a1gύη modo, el testamen-
to espiritual de Pedro, para que 10s fieles esten preνenidos contra 10s
errores que les amenazan: «Pondre empefio en que, en todo momen-
to, despues de mi partida, podais recordar estas cosas» (1,15).
Εη este marco se eνoca la transfiguracίόη, cuya νerdad se οροπe
a 10s mitos paganos. Pedro, en tanto que testigo, insiste en la g10rίίΙ

50;
CARTAS CΑτόLICΑS

de la νisiόη, que es presentada como υη signo precursor de la Paru-


sla del Sefior Jesucristo:
Porque recίbίό de Dios Padre honor Υ gloria, cuando Ιa sublime
Gloria le dίrίgίό esta voz: «Este es mi Hijo muy amado en quien me
complazco». Nosotros mismos escuchamos esta voz, venida del cielo,
estando con έΙ en el monte santo (2 Ρ 1, 17-18).
Es interesante comparar este pasaje con sus paralelos en los
evangelios (Mt 17,1-8, etc.). La misma νοι divina declara: «Este es
mi Hijo muy amado, en quien me complazco». Pero ηο aparecen ni
Moises ni Elias. ΕΙ autor centra su interes en la palabra. Υ plantea el
problema de la recta iηterΡretaciόη de la Escritura: «Ninguna profe-
cίa de la Escritura puede interpretarse por cuenta propia; porque
nunca profecIa alguna ha venido por voluntad humana, sino que
hombres, movidos por el Espiritu Santo, han hablado de parte de
Dios» (1,20-21). Puede compararse este texto con 2 Tm 3,16, segιin
el cual «toda Escritura es inspirada por Dios». ΕΙ primer texto se
centra en la actividad de los autores sagrados, el otro en sus escritos.
ΕΙ Espiritu de Dios es el que actύa siempre; Υ guia tambien la inter-
Ρretaciόη en conformidad con el testimonio de los aΡόstοles.
Quienes ensefian falsas doctrinas son acusados de inmoralidad Υ
comparados a 10s grandes pecadores del pasado (2 Ρ 2). Εη esto, el
texto sigue de cerca la carta de Judas, pero eliminando las referencias
a 10s textos ηο caηόηicos. Los primeros culpables son 10s angeles
infieles arrojados al Tartaro en espera del Juicio (2,6). ΕΙ diluvio se
tragό a 10s pecadores que, segιin la tradiciόη judIa, hablan rechaza-
do dar oidos a la llamada a la coηνersiόη que les habia hecho Noe,
«heraldo de la justicia» (2,5). La historia de Lot muestra que «el
Sefior sabe librar de la prueba a 10s piadosos Υ guardar a 10s impIos
para castigarles en el dla del Juicio» (2,9). Creyendose 5uperiores a
105 angeles, 10s falsos doctores «no temen insultar a las Glorias»
(2,10), siendo asl que el juicio esta reservado a Dios. Los imΡίοs
siguen la νοι de Balaan «que amό un salario de iniquidad, pero fue
reprendido por su mala acciόn» (2, 15-16). Tambien en esto Pedro
sigue la tradiciόη judia que ve en Balaan el prototipo del adivino que
profetiza por amor al dinero. ί vease νοΙ 1, ρ. 2 ϊ7].
ΕΙ exito de los falsos doctores procede de la promesa de libertad
que dirigen a 10s oyentes. Pero esa pretendida libertad ηο es, de
hecho, mas que libertinaje, retorno a los desvarlos del pasado (2 Ρ
2,19). Merece ser denunciada, cosa que el autor hace inspirandose en
proverbios: «el perro vuelve a su νόmitο» Υ «la puerca lavada, a
revolcarse en el cieno» (2,22).

506
LAS ύΙΤΙΜΑS CARTAS

Renovando sus advertencias, el autor recuerda que el pulular dc


errores es una caracterlstica de 10s ύltimos tiempos. Ya 10 habί,l
anunciado Jesus: «Surgiran muchos falsos profetas que engafiaran ,1
muchos» (Mt 24,11). lDe que crisis se trata ahora? Impregnados lie
concepciones griegas, los hereticos ponen en duda la creacίόη Υ
rechazan la esperanza de la Parusla: «lDόηde queda la promesa de
su Venida? Pues desde que murieron 10s Padres, todo sigue como al
principio de la creacίόη» (2 Ρ 3,4). Los hereticos olvidan que Dios
ha creado el mundo por su Palabra Υ que el diluvio fue como un pre-
ludio del gran Juicio, e ignoran el valor del tiempo de Dios: «Ante ('Ι
Sefior un dia es como mil afios Υ mil afios, como un dia» (3,8). ΕΙ
retraso aparente del Sefior es sefial de su misericordia. Quiere ql1C
nadie perezca Υ, por el contrario, que todos tengan tiempo para arre-
pentirse. Esta afirmacίόη sobre la universalidad de la llamada a 1<1
saΙvacίόη suaviza la acritud de la polemica precedente. Pero ηο por
eso el juicio dejara de llegar, marcado por el abrasamiento universal,
antes de que lleguen 10s nuevos cielos Υ una tierra nueva «en 10s ql1C
habite la justicia» (3,13).
Las ultimas advertencias dejan entrever dόηde se encuentra Ia
fuente de 10s errores que denuncia la carta: son las interpretaciones
laxistas de las cartas de Pablo, una coΙeccίόη de las cuales ya circula-
ba por las Iglesias. Podemos leer estas afirmaciones que hacen son-
reίr allector moderno, que ηο pocas veces esta muy de acuerdo con
el autor de la segunda carta de Pedro: «Aunque hay en ellas [en las
cartas de Pabl0] cosas difίciles de entender, que 10s ignorantes Υ los
debiles interpretan torcidamente -como tambien las demas
Escrituras- para su propia Ρerdίcίόη» (3,16). Como tambien pode-
n10S constatarlo por la carta de Santiago, la doctrina de Pablo ο de
sus dίscίΡUΙοs causό problemas en bastantes comunidades.
Α pesar de la brevedad del tiempo en el que se escalona la escri-
tura del Nuevo Testamento (alrededor de 70 afios, del afio 50 aI120),
las ύltimas obras que se redactaron muestran ya las dificultades dc
ίηterΡretacίόη que planteaban las primeras. Aunque la Iglesia necc-
sita leer las Escrituras, porque en ellas estan todas sus raίces, caemos
en la cuenta de que ya desde el comienzo plantearon dificultades ιΙι'
ίηterΡretacίόη.
ED.C.

';()'
12
PROLONGACIONES

L AS pro1ongaciones de 1a historia cu1tura1 de 1a Bib1ia se


pueden examinar en dos campos entre otros: en e1 de 1a
eΧΡansίόn geοgrά[ica de1 cristianismo Υ su receΡcίόn en 10s
nuevos άmbίtοs cu1tura1es, Υ en e1 de 10s discursos de inser-
cίόn en e1 universo cu1tura1 greco-romano de aquella fe que
habia nacido en e1 άmbίtο semitico. En 10 que toca a1 sig10 ι,
a1 que se 1imita 1a eΧΡοsίcίόn que vamos α hacer, hay que
reconocer que muchos aspectos de estos dos campos se man-
tienen ve1ados por carencia de testimonios hίstόrίcos directos
Υ comp1etos.

509
12.1.
Ει CRISTIANISMO
ΕΝ ΕΙ SIGLO Ι, FUERA DEL
NUEVO TESTAMENTO

Α eΧΡaηsίόη
cristiana reposa en una paradoja: un pequefιo

L nllmero de adheridos al comienzo, Υ decenas de miles dos


siglos despues. Es difίcil cifrar el nllmero de cristianos existen-
tes al terminar el sigl0 ι, pero, de manera desigual sin duda, segun las
regiones, habίaη invadido 10 esencial del mundo entonces conocido,
el mundo del imperio romano. lCόmο se explica este feηόmeηο?
Entre 10s factores que favorecieron esa eΧΡaηsίόη, el gran exegeta
protestante del siglo χιχ Α. Harnack enumera sin orden de impor-
tancia: la relativa unidad del mundo de entonces marcado por el
helenismo (1engua Υ filosofίa), la dοmίηacίόη imperial, e1 sistema
viario de 10s romanos, 1a coηvίccίόη dominante de una sociedad
humana igualitaria en derechos Υ deberes, la descomΡοsίcίόη de las
culturas ίηdίgeηas, 1a tolerancia re1igiosa romana, 1a οrgaηίΖacίόη
imperial hasta en 10s niveles provinciales Υ 10cales, el paso de las evi-
dencias cίeηtίficas a 1as aspiraciones religiosas mίstίcas. Todos estos
factores favorecieron la eΧΡaηsίόη del cristianismo fuera de sus
fronteras palestinas. Concretamente, 1a dίSΡersίόη cristiana inicial se
reaΙίΖό sin duda apoyandose en 1as huellas de1 judaίsmο* antes de
que se produjera una ruptura definitiva con el para ir a una apertu-
r'"1 rΑcι-ιρ!+"1 "11 m"ndA rTr.oro
....
..1.. ........... "'~.H...~1o".
.rnmanA En .oC'f-e "\C'""ertA
,,"......... "vJ:-'
..ιΥ..l...i. V
Ωα ..I..1."J
h."r ,.,1 ...
b.ι. 1ιι", - .ϊ.υ .i ..ι...ϊ.υ. ..1....1.. ""Uι\. "",,,,v) .... --
.0
"iU~

menospreciar la importancia de 10s misioneros, empezando por san


Pablo; 10s ciudadanos itinerantes de1 imperio romano (militares,
comerciantes) fueron tambien puntas de flecha de la dίfusίόη de 1a
nueva fe Υ comp1etaron la accίόη directamente misionera.
Los Hechos de 10s ΑΡόstοles nos informan ampliamente de 10s
οrίgeηes aΡοstό1ίcos de la Iglesia* metrόΡο1ί deΑηtίοquίa, capital de

511
PROLONGAClONES

Siria Υ de las Iglesias que bordeaban la parte norte del ΜedίterπΙηeο.


Las comunidades de AntioquIa emigraron a Tiro, Sίdόη, Damasco Υ
hacia el Eufrates al este. Por las cartas de Pablo particularmente
conocemos la Ρeηetracίόη cristiana en Asia Menor Υ hasta Roma,
bajo el impulso de Pablo Υ de Pedro. San Pablo Υ su equipo reco-
rrieron las bandas costeras del Mediterraneo (Mare nostrum) arries-
gandose frecuentemente hacia el interior por las vias romanas toda-
via hoy observables en Asia Menor. Al comienzo, 10s misioneros bus-
caban el contacto con las comunidades de la Diaspora* judIa asen-
tada en las zonas, πο sin pasarl0 mal en muchas ocasiones, pero ese
modo de proceder implicaba tambien que trababan contactos con
simpatizantes ηο judIos de esas comunidades. Culturalmente, por
tanto, el Evangelio* era acogido por oyentes abiertos a su cultura
semltica de origen, Υ el gran desafίo cristianos sera introducirlo en
la cultura greco-romana.
Α 10s ojos de 10s paganos*, la ruptura con el judaIsmo fue lenta, Υ
la coηfusίόη de las dos comunidades Ρersίstίό durante largos afios.
Asi Suetonio, υη historiador r01nano de finales del sigl0 Ι, ηο es muy
capaz de distinguir con claridad a 10s cristianos de 10s judios. Εη su
historia del emperador C1audio, justifica el edicto de C1audio del afio
49 (lO de141 ?): «ΕΧΡuΙsό de Roma a 10s judios, que provocaban albo-
rotos continuamente a ίηstίgacίόη de Cresto» (Suetonio, Vida de
Claudio 25,4). Esta meηcίόη implica que 10s fautores de 10s distur-
bios eran 10s judios, judeo-cristianos* sin duda; el mismo Suetonio,
como su colega Tacito, se hace eco de 10s chismes que circulaban
sobre ellos: para el, el cristianismo es una perniciosa SUΡerstίcίόη
(Vida de Νerόn, 16); para Tacito, 10s cristianos son seres odiosos, dig-
nos de 10s peores castigos, porque sus asambleas se resumen en orgi-
as que llegan hasta ]a antropofagia (Anales, 15). [vease ρρ. 56 Υ 466] .
Menos documentada, la Ρeηetracίόη cristiana en Ia periferia de
las Iglesias clasicas ofrece una imagen diferente de la eΧΡaηsίόη cris-
tiana en e] siglo 1. ΕΙ Evangelio ΙΙegό a las comunidades que Pablo ηί
fuηdό ηί frecueηtό bastante mas rapidamente de 10 que solemos
imaginarnos. Muy pronto, hacia el afio 67 d.C., poco antes de la des-
truccίόη del Templo de Jerusalen, cristianos de Jerusalen se refugia-
ron en Pela, una cίuάad de 1a u~capu1is, αί ~ω Jt:i idgu TiLC:ildJcs,
dando fe a υη oraculo de υη profeta de ]a comunidad de Jerusalen
que recordaba la orden de Jesus de huir a las colinas (Mc 13, 14;
Eusebio, Historia ecΙesίάstίca, ΠΙ, 5). υη sarcόfago de finales del sigl0
ι descubierto bajo el abside de la basilica oeste constituye, al parecer,
υηο de 10s escasos testimonios de esta comunidad. Estos cristianos
serlan nazarenos* judeo-cristianos que, sobre el terreno, se unieron

512
ΕΙ CRISTIANISMO ΕΝ ΕΙ SIGLO Ι

a e1ementos judίοs para dar origen a 10s ebionitas* conocidos por 1as
Pseudo-Clementinas mas tardίas. Eran sectarios Υ dejaron su 1ugar a
una comunidad griega a mediados del siglo ΙΙ, en 1a que destacό
Αrίstόη, uno de 10s mas antiguos apologistas del cristianismo. Se
puede pensar que Pe1a fue e1 centro de una eΧΡaηsίόη hacia e1 este
para una evaηge1ίΖacίόη faci1itada por e1 uso de una 1engua popu1ar
comun, e1 arameo. Muchos investigadores, con todo, ηο aceptan esta
mίgracίόη hacia Pe1a, aun reconociendo 1a gran antigίiedad de1 cris-
tianismo de1 este sirio.
A1gunas comunidades, bien conocidas mas tarde, se colocaron
rapidamente bajo e1 patronazgo de 10s aΡόstοles que habrίaη ido a
evange1izar1as. La resefia de su fuηdacίόη dio 1ugar a re1atos esen-
cia1mente legendarios ο a sίηtesίs mas tardίas, como e1 texto de la
coηversίόη de un alto funcionario de la reina Candace de Etiopia:

Un άngeΙ del Seiior habΙό asl a Felipe: «Levάntate γ marcha hacil1


el sur por el camino que baja de JerusaZen a Gaza. Es desierto». Se
Ιevantό γ Ρartίό. Υ he aqui queun etiope eunuco, alto funciollario (ie
Candace, reina de los etiopes, que estaba a cargo de todos sus tesoros, γ
habia venido a adorar en Jerusalcn, regresaba sentado en su caΓTo,
leyendo αΙ profeta Isalas. ΕΙ Espiritu dijo a Felipe: «Accrcate γ pOlIte
junto a ese caΓTO». Felipe coπίό hasta ει γ le ογό leer αΙ profeta Isaias;
γ le Ρreguntό: «~Entiendes Ιο que vas leyendo?». ΕΙ reSΡοndίό: «~Cόιnο
Ιο puedo entender si nadie me hace de guia?». Υ rοgό a Felipe qIle
subiese γ se sentase con ει. [...) Felipe entonces tοmό Ια palabra γ, paι'­
tiendo de este texto de Ια Eseritura, se puso a anunciarle 1α Buena
Nueva cie JesίIs. Siguiendo el camino llegaron a un sitio donde halJίa
agua. ΕΙ eunllco dijo: «Aqui hay agua; ~qui inιpide que γο sea bauti-
zado?». Υ mandό detener el carro. Bajaron ambos αΙ agua, Felipe γ εl
ellnuco; γΙο bautίΖό (Hch 8,26-31.35-38).
Corroborando este texto sintetico, el re1ato de Pentecostes ofrecl'
una imagen significativa de 1a eΧΡaηsίόη de1 Evange1io. Enumera Jos
pueb10s reunidos ante Pedro Υ los aΡόstοles: «Partos, medos Υ eIί1­
mitas; 10s que habitamos en Mesopotamia, Judea, Capadocia, cI
Ponto, Asia, Frigia, Panfi1ia, Egipto, la parte de Libia fronteriza COI1
Ciit:1H:, lus ωωιiΓι.O;) tesidcntc5 aqui, tailtv )ud.ivs ωl11υ prvsclitos,
cretenses Υ arabes» (Hch 2,9-11) [vcase ρ. 386].
Esta eηumeracίόη va de este a oeste. Es artificia1, pero pretel1l!l'
ser representativa de1 mundo entonces conocido. La Ρreseηtaciόη ('S
sintetica, Υ cubre Judea Υ Jerusa1en, Creta Υ Roma, Egipto Υ Cirel1ίlί­
ca, la Asia de Efeso, Frigia, Capadocia Υ e1 Ponto, Mesopotamia (οι)
los partos, 10s medos Υ 10s habitantes de E1am. Esta 1ista indica φιι'

" ι ,\
PROLONGACIONES

a1 terminar e1 sig10 ι se habla conseguido ya una c1ara eΧΡaηsίόη


cristiana periferica. Afirma que e1 Evange1io habia llegado a todas 1as
naciones* Υ que estas se hablan reunido en torno a1 monte de Dios
(cf. 1s 45,20-22). Los enc1aves ηο mencionados en e1 Nuevo Testa-
mento en 10s que podemos sospechar 1a presencia cristiana son:
Dura-Europos, Siria-Osroena, Egipto Υ Cirenaica. Εn estos 1ugares,
e1 Evange1io ΙΙegό a un mundo cu1tura1 nuevo Υ debίό su ίrradίacίόη
a 10s e1ementos portadores de ese universo de acogida.

DURA- EUROPOS

Aunque es posterior a1 sigl0 ι, 1a «casa cristiana» de Dura-Europos,


una importante posta comercia1 sobre e1 Eufrates, da testimonio de
un proceso muy antiguo de crίstίaηίΖacίόη. Los cristianos dejaron
alli frescos evange1icos de comienzos de1 sig10 ΠΙ. Estas i1ustraciones
denotan una origina1idad que se desvla con respecto a 10s re1atos

DOCUMENTO

C~TADEPLOOOA~J~O
ΕΙ Evange1io llegό pronto a Bitinia, segun habian dejado de ser10, a1gunos hacia tres
se ve ροι la correspondencia entre ΡΙίηίο aiios, otros mas, otros inc1uso veinte aiios
el joven Υ el emperador Trajano. Εη una atras. Tambien todos estos han adorado tu
carta redactada entre 10s afιos 111 Υ 113 imagen Υ 1as estatuas de 10s dioses Υ han
(Carta a Trajano Χ, 96), ΡΙίηίο el Joven, ma1decido de Cristo. Por otra parte, ellos
legado imperial de Bitinia Υ del Ponto al afirmaban que toda su cu1pa Υ error consis-
norte de Asia Menor, confirma la presen- tia en reunirse en un dia fijo antes de1 a1ba Υ
cia cristiana en esos territorios: cantar a coros a1ternativos un himno a Cristo
como a un dios Υ en obligarse bajo jura-
He aqui cόmο he actuado con quienes mento no ya a perpetrar de1ito a1guno, antes
me han sido denunciados como cristianos. a no cometer hurtos, fechorias ο adu1terios,
Les preguntaba a ellos mismos si eran cris- a no fa1tar a 1a pa1abra dada, ni a negarse,
tianos. Α quienes respondian afirmativa- en caso de que se 10 pidan, a hacer un
mente, 1es repetia dos ο tres veces 1a pre- prestamo.
gunta, bajo amenaza de sup1icio; si perse- (Trad. de Jeremias Lera)
veraban, 1es hacia matar [...}. Como sucede
ordinariamente, ροτ e1 mero hecho de que Esta carta muestra que la ίmΡΙantacίόn
Ξθ esta inl'estigando eI astInto, han apare-::i- C'ristiana era importantc cn Bitinia Υ 'Γιlo
do diferentes formas de1 crimen. Me llegό algunos eran cristianos desde hacίa mucho
una denuncia anόnima que contenia e1 tiempo. Εη su respuesta, el emperador
nombre de muchas personas. Quienes Trajano concede su Ρerdόn a 10s arrepen-
negaban ser ο haber sido cristianos [...} tidos, pero rechaza que se detenga a 10s
considere que debian ser puestos en 1iber- cristianos basandose θη denuncias anόni­
tad. Otros, cuyo nombre habia sido denun- mas, pues, dice, «constituyen un ejempl0
ciado, dijeron ser cristianos Υ 10 negaron detestable Υ ηο son d.ignas de nuestro
poco despues; 10 habian sido, pero 1uego tiempo». [vease ρ. 56].

514
ΕΙ CRISTIANISMO ΕΝ ΕΙ SIGLO Ι

DOCUMENTO

Los FRESCOS DE DURA-EUROPOS


Los frescos del baptisterio se encuentran res θη el sepulcro del Resucitado, poro (:011
actualmente θη eI museo de la Univer- algunas novedades respecto al toxto «'νι",
sidad de Yale θη Estados Unidos. Sobre la gelico: ηο hay Resucitado, ηί angeloH. 111110
pared de fondo de una tina bautismal dos estrelIas sobre la tapa del sarc6fago; Ι/ι
poco profunda se puede ver al Buen presencia de Ia samaritana Υ de David Υ
Pastor, que lleva una oveja sobre sus hom- Goliat θη este contexto es ins61ita. Estas
bros, su rebafίo, Υ a Adan Υ Eva a sus pies; particularidades abogan por una comuni-
θη la pared de la derecha de 1a tina, un dad que supo darse una representaci6n
registro superior evoca 10s milagros de personalizada del acontecimiento central.
Cristo: curacίόη de un paralitico Υ su cami- prescindiendo de imagenes Υ de simbolol'I
nar sobre las aguas. ΕΙ registro inferior que 10s militares Υ comerciantes converti
ροηθ θη escena personajes de mayor dos habian importado del ΟΟΒΙΟ: 011
tamafίo, θη varias escenas sucesivas de un Mesopotamia, las dos estrellas, signo de 111
mismo acontecimiento, particularmente Anuηcίacίόη, reemp1azan a 10s dos Ange-
cinco mujeres con un cirio θη la mano que 1es de 1a reΡreseηtacίόη pa1estinll. 80
avanzan θη Ρrοcesίόη hacia una puerta puedo pensar que la comunidad cristi/Il1n
abierta de dos batientes; θη la pieza de Dura-Europos se remonta hastιl Ιίηιt)08
abierta se deja entrever un sarcόfagο del sigl0 ι.
cerrado; se trata de la escena de las muje-

evangelicos Υ parecen depender de las iglesias sirias. Situada en rela-


tiva proximidad de la sinagoga* mejor conocida, esta casa ilustr.1
adecuadamente nuestra afirmacίόη de una llegada cristiana progre-
siva Υ de su ίmΡΙaηtacίόη cerca de una comunidad judίa ΡrόSΡera.

OSROENA

Εη la ruta que uηίa Αηtίοquίa de Siria Υ Dura-Europos, la provinci.1


de Osroena Υ su lugar principal Edesa albergaron otra comunidati
antigua. Αquί, era la figura de un aΡόstoΙ la que funcionaba como
fundador: Tadeo, ulteriormente sustituido por Judas Tomas. Un.1
tradίcίόη hace que Tadeo, un dίscίΡuΙ0 directo de Jeslls, bautizar.l .11
rey Abgaro v, muerto en el afio 50 de nuestra era. Este mismo rey
ίηtercambίarίa cartas coη Jesus, segun dice Eusebio de Cesarea
(Historia eclesίάstίca Ι, 13; Π, 1,6-7). Αsί que esta tradίcίόη crea UΠ<l
') d . . . . . . , '
(οωυ111υα (πst.idΠίi SlIla γα Hjlcntras "I"Ia )CSUS.
Τ Rclato
1
lcgcn d
1 '
<ιπο,
pero que aun asί sίtuό a la Iglesia de Edesa entre las mas venerables
del mundo. Paralelamente a un influjo venido del oeste (AntioqUΊa),
parece que 10s primeros cristianos de Siria central se originaron .1
partir de comunidades judίas de Abitene, la antigua Asiria, mas .11
este. Los soberanos de este territorio, el rey Isate Υ su madre Helen.l,
se habίaη convertido al judaίsmο aI comienzo de nuestra era. Destie

';1'
PROLONGACIONES

finales del siglo π, la Iglesia de Osroena cuenta con varios obispos, 10


que permite suponer una οrgaηίΖacίόη eclesial ya elaborada. Εη esta
Iglesia destacan dos personajes que dejaron huella en el crίstίaηίsmό
mas alla de Siria central: Bardesanes (154-222), υη poeta fiΙόsοfο,
fundador de la literatura sirlaca cristiana, Υ el polemista Taciano
(convertido hacia el ano 150) que codίficό en el ocaso de su vida una
vίsίόη pesimista de la cοηdίcίόη humana Υ se hizo el camΡeόη de υη
encratismo* cercano al gnosticismo*.
Εη este proceso de eΧΡaηsίόη cristiana hacia el norte Υ el este de
Palestina, hay que subrayar el soporte de las comunidades judias que

DOCUMENTO

LA CARTA DEL REY ABGARO Α ]Εsύs, Υ LOS HECHOS DE LOS ΑΡόSΤΟLΕS


Abgaro Ucama, toparca, a ]esιis, e1 buen Obvlamente, este lntercambio epIsto-
sa1vador que ha aparecido en 1a regiόn de lar, cuya historlcidad ya rechaΖό san
]erusa1en, sa1ud: Han l1egado a mis oidos AgustIn, reposa sobre una maniΡulacίόη:
noticias acerca de tu persona Υ de tus cura- se ha confundido voluntariamente a
ciones, que, a1 parecer, rea1izas sin emp1e- Abgaro ΙΧ, un rey cristiano de alrededor
ar medicinas ni hierbas, pues, por 10 que se del afιo 180, con su predecesor Abgaro v,
cuenta, haces que 10s ciegos recobren 1a contemporaneo de }esUs. ΕΙ discipul0
vista Υ que anden 10s cojos; 1impias a 10s enviado por }esus habrla sido Tadeo, susti-
1eprosos Υ arrojas espiritus impuros Υ tuido luego por el aΡόstοl Tomas, cuyo
demonlos; curas a 10s que estan atormenta- culto se eχteηdiό desde Edesa hacla las
dos por 1a 1arga enfermedad Υ resucitas tlerras de 10s partos, a ArmenIa, Υ hasta la
muertos. Υ ΥΟ, a1 oir todo esto de ti, me he India. Esta cοηfusίόη muestra la voluntad
puesto a pensar que una de dos: ο eres de vlncular las fundaciones de las Iglesias
Dios, que, bajando persona1mente de1 10cales al mlsmo }esus ο a alguno de sus
cie10, realizas estas maravillas, ο er~s hijo discipulos lnmediatos.
de Dios, ya que ta1es obras haces. Este es, Esto explica tambien las mlslones de
pues, e1 motivo de escribirte rogandote 10s aΡόstοles Υ discIpulos, de 10s que,
que te apresures a venir hasta mi Υ curarme exceptuado Pabl0, poca cosa sabemos. Asi,
de1 ma1 que me aqueja. Porque ademas he con la finalidad de legitimar la eΧΡaηsίόη
oido que 10s judios andan murmurando de la Buena Notlcla por el mundo,la tradi-
cίόη aΡόcrίfa* reparte 10s campos de apos-
contra ti Υ quieren hacerte mal. Pequeiίisi­ tolado sIguIentes, con otros tantos relatos
ma es mi ciudad, pero digna, Υ bastara
de lnvestidura del tipo del que acabamos
para 10s dos. de presentar. Asi 10 hacen las Actas de 10s
[Respuesta de }esus]: Dichoso tιi, que ΑΡόstοles (siglos 11 Υ 111); 10s mas represen-
has creido en mi sin haberme visto. Porque tatlvos son: Andres para BitInIa, el Ponto,
de mi esta escrito que 10s que me han visto Acaya, Tracla Υ Macedonia; Barto10me en
ΏΟ creeran en mi, Υ que aquel10s que ΏΟ me
MesopotamIa,. Persla Υ las Indias orlenta-
han visto creeran Υ tendran vida. Mas, acer- les;]uan para Efeso, Esmlrna Υ las cludades
ca de 10 quc .ι.7:ε cscribcs dc llcg3ymc ,.;J.:.:::st::. sltuadas a sus espaldas; judas ο 'i'adeo en
ιί, es necesario que ΥΟ cump1a aqui por Osroena Υ Persia; Matias en Capadocia;
entero mi misiόn Υ que, despues de haber- Mateo en Etiopia; Felipe en Galilea, en las
1a consumado, suba de nuevo a1 que me tierras de 10s escitas Υ en Grecla; Pab10
envίό. Cuando haya subido, te mandare para FrIgIa, TracIa, Macedonia, Creta,
a1guno de mis discipu10s, que sanara tu Chipre Υ Roma; Pedro en AntIoquia Υ
do1encia Υ os dara vida a ti Υ a 10s tuyos. Roma; Fe1ipe para Galilea Υ Grecla; Tomas
(Eusebio, Historia eclesiastica 1,13,6-8.10; para Edesa, 10s partos, 10s medos, 10s per-
trad. de Argimiro Velasco Delgado) sas Υ la India.

516
EL CRISTIANISMO ΕΝ EL SIGLO Ι

ya estaban diseminadas en 10s territorios en que se aseηtό el criSti,l-


nismo judeo-cristiano de lengua aramea. ΑΙ final del siglo Ι, 1as nuc-
vas comunidades se imp1antaron sόΙίdameηte, buscando, mediantc
leyendas de fuηdacίόη aΡοstό1ίca, sa1vaguardar e1 vinculo con el Sc-
fior Jesιis, por medίacίόη de sus discipulos inmediatos. Por otr,1
parte, esta bιisqueda de fundamento Υ de 1egitimidad iba acompafia-
da de una apertura indiscutible de 1as comunidades a todo e1 que lle-
gara a ellas Υ aceptara el contrato cristiano. ΑΙ comenzar e1 siglo 11,
habla entre 10s cristianos gentes de todas las condiciones Υ represen-
tantes de todas las capas socia1es, reunidos en comunidades igualita-
rias: agrupadas inicialmente en iglesias domesticas en torno a fami-
lias acomodadas, estas comunidades se van dando [(ipidamente un
marco de referencia, calcado de la estructura imperial, Υ se van ple-
gando a exigencias eticas especIficas. Ignacio, e1 obispo de Antioqul,l,
es 1a ίΙustracίόη perfecta de ese proceso de coηstίtucίόη ec1esiastica.

EGIPTO

Egipto, con A1ejandria que era su centro religioso e intelectual,


segιin la reίνίηdίcacίόη de 10s cristianos de11ugar hacia el afio 200,
estuvo bajo la egida de san Marcos. Egipto quedό fuera de 1a esfer,1
de accίόη de san Pablo, 10 que explica, sin duda, el silencio que guar-
dan 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles sobre su eνaηge1ίΖacίόη. Son difίci­
1es de observar 10s comienzos del cristianismo egipcio, pero la anti-
guedad de esta comunidad es real, a juzgar por el judIo convertido
de AlejandrIa Αροl0, «hombre elocuente, que dominaba las
Escrituras» (Hch 18,24). Se ha querido explicar el si1encio sobre l0s
inicios cristianos en AIejandrIa por el tono heterodoxo de su doctri-
na que habrla sido esencialmente gηόstίca Υ, por el1o, condenada ,11
olvido por 1a preponderancia de la gran Ig1esia* a fina1es del siglo 11.
Εη rea1idad, hay que exp1icar ese si1encio por 10s origenes judeo-
cristianos de la comunidad alejandrina. Nacida en el seno de Ullίl
comunidad judia potente, con unos 180.000 hombres, 1a primer<1
eΧΡresίόη cristiana se νίηο abajo con el1a. Εη efecto, 10s dramas νίνί­
dns nnr 1<1 c:nml1nid<1n il1di<1 1<1 llev<1rnn <1 1<1 cIeS<1n<1ricifιn: 1<1 renrι'­
sίόη de Α.Α. Flaco en el afio 38, 1a rebe1ίόη judIa cle1 afio 66 apl;st,l-
L

da por Τ. J. Alejandro, sobrino de Ρί1όη, la aηίquίΙacίόη completa lil'


1as comunidades de A1ejandrIa Υ Cirenaica del afio 115 a1117. Α Ρ,ΙΓ­
tir de esta ιiltima masacre, un cristianismo de origen pagano, griego
Υ egipcio, toma el relevo, como 10 confirma el corpus copto de N<lg
Hammadi*. La tradίcίόη copta que atribuye a1 evangelista Marcos 1<1
fuηdacίόη de la Ig1esia de Alejandria va en el mismo sentido.

"ί17
PROLONGACIONES

Volνamos a 10 que es posible sugerir acerca del primer cristianis-


mo judeo-cristiano en Egipto. Antes de su final tπίgίco, la comuni-
dad judίa helenizada, patria del fiΙόsοfο judίο ΡίΙόη, coηtemΡοπίηeο
de Jesus (20 a.C. a 50 d.C.), sίrνίό probablemente de lugar de ancla-
je Υ fijacίόη de la primera eΧΡresίόη cristiana. ΕΙ influjo de ΡίΙόη,
que reaΙίΖό la sίηtesίs entre la tradίcίόη bίbΙίca Υ el helenismo, pare-
ce haber sido determinante para el pensamiento cristiano. Ademas
de la refleχίόη de ΡίΙόη, hay que mencionar tambien el influjo que
ejercίό sobre el cristianismo naciente la traduccίόη de 10s Setenta.
Efectiνamente, fue en Egipto donde se tradujo al griego la Biblia he-
brea, Υ 10s autores del Nueνo Testamento siguieron basicamente esta
DOCUMENTO

LA TRADuccιόΝ DE 10S SETENTA SEGύN LA CARTA υΕ ARISTEAS


Εη el siglo 11 a.C., Aristeas, un judio de en que se habia llevado a cabo 1a traducciόn
Alejandria, escrίbίό a su hermano Filό­ Υ se 1a 1eyq a todos en presencia de 10s tra-
crates para informarle de la traduccίόn ductores. Estos tuvieron tarnbien una exce-
griega de la Toni*. Su carta ηο es en reali- 1ente acogida de 1a Ροb1acίόn ροτ haber
dad mas que una fίccίόn literaria orienta- contribuido a un beneficio tan grande. La
da a canonizar el origen divino de la tra- rnlsrna acogida tributaron a Dernetrio, invi-
duccίόn griega de la Biblia judia Υ lograr tando1e a que entregara a sus jefes una
imponerla al mundo judio de la Dias- copia de toda 1a 1ey. En cuanto se 1eyeron 10s
pora*. Segίln esta pseudo-carta, el rey rollos, se pusieron en pie 10s sacerdotes, 10s
Tolomeo 11 Filadelfo (282-246 a.C.) Ρίdiό al ancianos de 1a de1egaciόn de traductores,
sumo sacerdote de ]erusalen hombres 10s representantes de 1a comunidad Υ 10s
honorables Υ competentes en la ciencia jefes de 1a Ροb1aciόn, Υ dijeron: ((Puesto que
de la Tora, seis de cada tribu, para obte- 1a traducciόn es correcta, de una Ρrecisiόn Υ
ner una traduccίόn de la 1ey que fuera piedad extraordinarias, justo es que perrna-
digna del Estado Υ de las intenciones del nezca ta1 corno esta Υ que no se produzca
rey. ΕΙ sumo sacerdote envίό, asl pues, ninguna desviaciόn». Todos asintieron a
setenta Υ dos traductores a Alejandria, estas pa1abras Υ ordenaron pronunciar una
cada uno de ellos con un ejemplar de la rna1diciόn, corno es costurnbre entre ellos,
Tora. Demetrio de FaΙerόn, fundador Υ res- en e1 caso de que a1guien se atreviera a revi-
ponsable de la biblioteca de Alejandria, sar1a aίiadiendo, rnodificando ο quitando
les puso a trabajar: a1go a1 conjunto de1 texto. Ε hicieron bien,
Dernetrio 10s invitό a que ejecutaran 1a para que se rnantenga siernpre igua1 e
traducciόn proveyendo10s de todo 10 que irnperecedera.
necesίtaban. Ellos 1a rea1izaron haclendo (Carta de Aristeas 301-303, 307-311;
que cada punto coincidiera entre sl trad. de Ν. Fernandez Marcos)
rnediante cοnfrοntaciόn.Μί se produjo, de1 1a traduccίόn, como la liturgia que
resu1tado de este acuerdo, 1a copia ade- νίηο a cοntίnuacίόn, reΡοsό en la voluntad
cuada de Dernetrio. La sesiόn duraba hasta de proponer la ley santa del judaismo al
1a hOl"a 110118. Α conιilιua(;i6il se disolviaιι Hιundo Υ de lnΙPQnerla, al igual que ::;α ULl-
para atender a 10s cuidados de1 cuerpo, ginal hebreo de ]erusalen, como versίόn
provistos en abundancia de todo 10 que 1es oficial del texto de la fe. 10s trabajos actua-
podia apetecer. [. ..] Υ resu1tό que terrnina- les sobre los Setenta muestran que aquel
ron 1a obra de 1a traducciόn en setenta Υ trabajo tendiό un puente sobre la fosa que
dos dias, corno si ta1 ernpresa fuese rea1iza- separaba dos culturas muy alejadas entre
da segιin un ΡrΟΡόsίtο fijado de anternano. sl en el punto de partida. 10s cristianos
En cuanto 1a terrninaron, Dernetrio congre- franquearon ese puente con la Buena
gό a 1a Ροb1aciόn de 10s judios en e1 1ugar Noticia de ]esίls el Cristo.

518
ΕΙ CRISTIANISMO ΕΝ ΕΙ SIGLO 1

traduccίόη, adoptando asί el canon * griego de las Escrituras judίas.


Conνertida en la Biblia cristiana, los Setenta proporcionaron a los
autores cristianos υη νocabulario griego que les Ρermίtίό introduciI"
el mensaje semίtίco de Jesus en la cultura occidental radicalmentc
diferente, Υ pensar la fe cristiana en terminos de teοΙ0gίa uniνersal.
Los destinatarios de la carta a los Hebreos Υ de υη Evange1io α 105
Hebreos que mencionan C1emente de Alejandrίa Υ Eusebio de Cesa-
rea Ροdrίaη andar cerca de esta corriente cristiana. Segun C1ementc
de Alejaηdrίa esta literatura se remonta a los presbίteros, es decir ,ι
la primera geηeracίόη judeo-cristiana egipcia. C1emente mencion,1
tambien υη Evange1io de 10s egipcios, que parece depender del precc-
dente Υ proνenir de una comunidad cristiana de origen pagano.
Redactado en los comienzos del siglo π, transmite tradiciones mlIY
anteriores. Hay que sefialar tambien la aΡοrtacίόη del gnosticiSH10
egipcio, aunque haya que buscar sus raίces en Siria e Iran; explic,l,
sin duda, la atraccίόη que el primer cristianismo egipcio seηtίa pOI'
los sistemas especulatiνos Υ esotericos. ΕΙ gηόstίco egipcio VaΙeηtίη,
hacia el afio 150, sera su ίΙustracίόη mas cabal.
Segun Eusebio de Cesarea (Historia ec1esίάstίca ΠΙ 14), el obislJo
Abilio sucedίό a Aniano, el lJrimer obispo de ΑΙejaηdrίa, durante ι·1
periodo 87-100 Υ estuνo a la cabeza de υη colegio de doce Ρresbίte­
ros segun el modelo de las Iglesias νinculadas a Pedro (Jerusalen,
Αηtίοquίa, Roma). ΕΙ patronazgo de san Marcos, cercano a Pedro en
Roma, Ροdrίa explicarse de esta forma. La tradίcίόη hermοseό cl
acontecimiento: el eνangelista Marcos Ρredίcό en ΑΙejaηdrίa hacia cl
afio 40; coηνίrtίό, en e145, a υη zapatero llamado Aniano, que sufri6
el martirio en el afio 62. Este zapatero fue el primer pastor ο eΡίsω­
pos, antes de recibir el tίtuΙ0 de patriarca Υ de nombrar obispos.
Valiosos papiros testimonian, por su parte, la ίmΡΙantacίόη dcl
cristianismo en Egipto. Durante el primer cuarto del siglo ΙΙ, fue cl
eνangelio segun Juan el que coηοcίό aΙΙί una importante difusi6n
(papiro Egerton 2, papiro John Rylands 457, papiros BodmeI" 11 Υ
XIV-XV). Algunos inνestigadores νinculan a esta literatura la Carta
de Bernabf, caracterίstίca del judeo-cristianismo Υ tefiida de un fueΓ­
tf' ;Jntijllc1;J1Sm(), pf'rn f'st;J imp];Jnt;Jcifιn ::ι]ej::ιnc1rin::ι Η() es segΙΗίl_
Los siglos π Υ ΠΙ desplegaron una actiνidad literaria, de creacίόη ο ιiι'
traduccίόη, digna de aquel mundo espiritual e intelectual en fCΓ­
meηtacίόη que era Alejaηdrίa. Durante el siglo ΙΙ, corrientes heteΓO­
doxas procedentes de Siria crearon disidencias en reΙacίόη con IιIs
creencias ya implantadas. ΕΙ gηόstίco Basίlides, alumno del sίΓίο
Menandro Υ predecesor de VaΙeηtίη, mantuvo una escuel,1 cn
ΑΙejaηdrίa Υ propuso una mezcolanza de filosofίa griega Υ apoC<lIί~)-
PROLONGACIONES

tica judίa. Por aquella misma epoca aparecieron en Egipto algunos


tratados gηόstίcos que se han encontrado en Nag Hammadi en sus
traducciones coptas. ΕΙ original griego aflora bajo el copto Υ son
incontestables las influencias sirias. Εη el siglo ΙΙ, la Iglesia se conνir­
tίό en «la gran Iglesia» asentada en una ortodoxia que ηο era sino la
sίηtesίs de un impresionante hormigueo de especulaciones fiΙοsόfi­
cas Υ religiosas.
Es cierto que Egipto, Υ Α1ejaηdrίa en particular, fueron tierras de
expectatiνa para el cristianismo, debido a esa abundancia de filoso-
fίas Υ creencias.El culto a Serapis, inνentado probablemente por los
Ptolomeos tres siglos antes de nuestra era, ΡroΡοηίa un dios curan-
dero extraiiamente semejante al taumaturgo JesUs. Los partidarios
de Isis Υ Osiris, por su parte, presentaban un dios muerto Υ resuci-
tado Υ reclamaban la coηνersίόη. Α este tίtulo, Υ sin entrar en con-
currencia ηί orientarse a la misma clientela, el osirismo Υ el cristia-
nismo aΡarecίaη como religiones de saΙνacίόη e integraban ritos ίηί­
ciaticos parecidos, a la νez que eχίgίaη un cambio de νida. Mediante
ritos funerarios el fiel de Osiris se identificaba con su dios que mοrίa
Υ resucitaba cada aiio Υ asί tambien el adquίrίa la inmortalidad. Los
polemistas cristianos, poco sensibles a la antigίiedad de esos ritos,
denunciaron los misterios egipcios como una parodia sacrίlega del
misterio cristiano. Por su parte, Isis amamantando a su hijo Har-
Ρόcrates Ρarecίa una Ρrefiguracίόη de la Virgen con su hijo. Hay que
aiiadir tοdaνίa el culto de la muerte Υ de la νida en las mίstagοgίas
de Mitra que se celebraban en Α1ejaηdrίa Υ en el resto del imperio.
Este culto al 50! invictus (sol inνencible) Υ la comida de comuηίόη
en su honor ηο Ροdίaη dejar de prestarse a una adaΡtacίόη de la

DOCUM~

LA HUIDA DE LOS DIOSES


Hacia eI afιo 300, unpasaje deIAsc1epio (ο abandonado por 10s dioses. Los extranjeros
Enseίianza perfecta) del corpus copto de invadiran Egipto Υ 10 dominaran. jEgipto!
Nag Harnrnadi (NHC VI, 8) describe con Ademas, se prohibira a 10s egipcios rendir
realisrno Υ horror la consecuencia del sin- cu1to a Dios, Υ aun seran condenados a 1a
cretismc religi~so qu.c sc h:lbl:l i~stalado pen:J. ca.pita.l l~s que sean . ι. "aΙΙadοs dando
θη el pais: cu1to Υ venerando a Dios. En aque1 dia, este
pueb10, e1 mas piadoso de 10s pueb10s, se
Th conviene no ignorar que vendra un v01vera irre1igioso. Ya no rebosara de tem-
tiempo en e1 que parecera que 10s egipcios p10s, antes bien de cadaveres. iEgipto!
sirvieron a 1a divinidad en vano, Υ todo su Egipto entrara en e1 ambito de 10s mitos.
cu1to divino sera despreciado. Pues toda
divinidad huira de Egipto Υ ascendera a1 (Asclepio 70,10-38;
cielo, Υ Egipto quedara como una viuda, trad. de Jose Montserrat Torrents)

520
ΕΙ CRISTIANISMO ΕΝ ΕΙ SIGLO Ι

DOCUMENTO

EL SINCRETISMO ΕΝ EGIPTO
ΕΙ emperador Adriano, muerto en el afιo cristiano, que ηο sea matematico, "rι'IfΨΙΙ:Ι'
138, subraya 10s oscuros comienzos del ο maestro de escuela. ΕΙ mismo pillriI\lt:I\
cristianismo en Egipto cuando escribe: cuando llega a Egipto (ηο griego) <1(101 ιι i1
«Se ven en Egipto a obispos que se dicen Cristo ο a Serapis para tener contonto 11
cristianos Υ rinden culto a Serapis. Νο hay todo el mundo.
ηί un so10 sacerdote, samaritano, jud.io ο

eucaristia cristiana. ΕΙ cristianismo eηcoηtrό en Egipto υη seno pro-


picio para sus creencias Υ sus ritos, pero su originalidad ΡΓορί.ι,
enraizada tambien en la sίmbόΙίca local, le ΙΙevό a suplantar a los
anfitriones que le 11abian acogido. Desembocando todavia en el siglo
ΠΙ con nobles figuras como Plotino (nacido en Assiot en el ai10 205),
que puso todo su empefio en salvaguardar la herencia griega ι1ι'
ΡΙatόη, el mundo alejandrino se Ροblό progresivamente de cultos Υ
de practicas menores, de tipo magico ο astral, de los que tοdavί<l
daba cuenta, parcialmente, la biblioteca copta de Nag Ηammaιiί
(entre los afios 100 Υ 400). Llegado a este terreno sincretista de estι'
tipo de creencias Υ practicas, es evidente que el cristianismo fue asc-
mejado, al comienzo, al culto a υη dios salvador entre otros
(Dionisos, Mitra, Osiris), pero supo sacar provecho del instrumen-
tal filοsόfico que le proponia el neoplatonismo de los predecesorcs
de Plotino ο de Porfirio para desarrollar sus propias definicioncs
crίstοlόgίcas* Υ trinitarias.
Concentrado en Alejandria en υη medio judio helenista, el cris-
tianismo se deSΡΙegό tambien por las zonas rurales en las que la len-
gua vernacula era el copto, pero en el siglo ΠΙ dio origen, con Antonio
Υ Pacomio, al gran movimiento monastico. Los dos primeros siglos
el cristianismo era todavia una reΙίgίόη entre otras, en el siglo i1i
coηοcίό las persecuciones con la apostasia de cierto numero de ftIll-
cionarios Υ pequefios propietarios que prefirieron la «seguridad dcl
empleo» a la «seguridad de la fe»; esta actitud de alejamiento se COIll-
Ρeηsό, a su vez, (οη la negativa casi generalizada, hasta en las aΙι1e.ιs
mas retiradas, a renegar de la fe. Parece probable qtIe esta reacci611
Η::ψωιJίtld Ldl1LU d ωυίίνυl> ΡuΙ~ιίLU:> Lul11U ic:li~iu.:>u:>. c:lιi lltCC:':>MiO
afirmar la «identidad egipcia» frente a ιιη helenismo extranjero, cιιy.1
eΧΡresίόη mas horrorosa fue la terrible Ρersecucίόη de Diocleciano
en el afio 284. Segun Harnack, el valle del ΝίΙο contaba a comienzos
del siglo IV con ιιη miΙΙόη de cristianos Υ υη centenar de obispos.
Tambien esta Iglesia fiel conocia disensiones internas, a juzgar por 10
que aparece en el corpus copto de Nag Hammadi.
PROLONGACIONES

CIRENAICA

Εη el relato de la Ρasίόη de Jesus aparece Sίmόη de Cirene, padre de


Alejandro Υ de Rufo (Mc 15,21). Ya la lista estereotipada del relato
de Pentecostes (Hch 2,1 Ο) habla de oyentes de «la parte de Libia
fronteriza con Cirene». Estas eνocaciones de Cirene parecen mostrar
que el cristianismo habia llegado sin duda muy pronto al pais situa-
do al este del delta del ΝίΙο. Cirenaica era una proνincia romana
desde el afio 74 a.C., Υ estaba situada en el radio de influjo de
AlejandrIa. Habia en ella una lmportante comunidad judia, que ya
en tlempos de Crlsto (Hch 6,9) contaba con una slnagoga en
Jerusalen; la cludad de Cirene acogίό la fe Υ la ίrradίό rapidamente
hacia otras comunidades cristianas: algunos clreneos partlclparon
en la eνaηgeΙίΖacίόη de los paganos de Antloquia (Hch 11,20), Υ
Lucio de Cirene era profeta Υ doctor en la mlsma metrόΡοlί del
norte (Hch 13,1). Los cementerlos de la cludad nos muestran tum-
bas crlstlanas testigos de υη eνidente slmbolismo crlstlano como el
del Buen Pastor Υ su rebafio, rodeado de peces. Εη tiempos de
Vespasiano, se refugiaron alli zelotas judIos que lograron escapar de
la masacre del afio 70 en Jerusalen. Qulzas habla entre ellos judeo-
crlstlanos, pero ηο sabemos mas.
Las eνocaclones del crlstlanlsmo del siglo Ι ηο explίcltas en el
Nueνo Testamento permlten algunas obserνaciones: 1ο al comlenzo,
la actlνidad de los grupos judeo-crlstianos fue determlnante; podI-
an sltuar sus conνlcclones crlstlanas a remolque de las comunidades
judias νlνas Υ ΡrόSΡeras a 10 largo Υ ancho de todo el imperio roma-
ηο; 20 las Iglesias mencionadas son por 10 general extenslones de las
grandes comunidades fundadas por Pablo al irse produclendo des-
plazamlentos de crlstlanos de υη lugar a otro; 30 estas Iglesias basa-
ban su legltimidad en la νίηcuΙacίόη ηο a una Iglesia central como
Antloquia, Jerusalen ο Roma, slno a υη ΑΡόstοl ο al mlsmo JesίIs
(Osroena) mediante υη relato fundador legendario que Ρasό, luego,
a los Hechos (Actas) de tal ο cual aΡόstοl; 40 estas Iglesias pertene-
clan a νarlos tipos: en el area de influencia del judeo-cristianismo,
las Iglesias slrlas eran sensibles a los νalores etlcos hasta el punto de
moralizar al extremo la νida crlstlana Υ abrlr el camlno al gnosticis-
n..-ροrηn
1" ar!:1 r"ill" ρ1 1 "" t"o,J
0 O

""0'
... ".1"
..ι....ι.. '_'v J ιοολ-
J_ oJ "np"
n"..-I:1"J r!1 "rU"I v' u r!e
1 r!"lTill"
1ο,λ. vb
...ι.. ) 1" TlT1e";"
~U.&.b .L ......

de AlejandrIa, nacida en el area de influencia de Jerusalen, eηcoηtrό


en Eglpto el judaIsmo cultural de eΧΡresίόη griega, del que ΡίΙόη es
la eΧΡresίόη mas emlnente. ΕΙ crlstlanlsmo de Eglpto Υ de sus sateli-
tes debe mucho al medio slncretlsta que rοdeό su naclmlento;
dependiente de Roma, supo rechazar las especificidades romanas
para engendrar una fe Υ υη modo de νida crlstlanos tίpicamente
africanos. R. Κ.

522
12.2.
PADRES ΑΡοsτόιιcοs
Υ ΑΡόCRΙFΟS CRISTIANOS

Α eΧΡaηsίόη cristiana coηquίstό el espacio apoyandose en la

L dίSΡersίόη preνia del judaίsmο* Υ en las Escrituras judίas tra-


ducidas al griego (los Setenta*). Paralelamente, 10s Padres 11a-
mados «aΡοstόlίcos» fueron adaptando el mensaje cristiano al
mundo greco-romano. Εη la misma epoca, las obras del Nuevo
Testamento conocieron una ΡroΙ0ηgacίόη distinta en 10s aΡόcrίfοs"
cristianos, que lleνaron a una lenta fijacίόη del canon* oficial de Iίls
Escrituras.

Los PADRES ΑΡοsτόLICΟS

Se trata de υη conjunto de escritos de autores cristianos que noso-


tros situamos entre 10s afios 80 Υ 150 de nuestra era. Fue en el siglo
ΧΥΙΙ cuando se les dio υη nombre Υ se 10s reagrUΡό, en Ρarίs, bajo el
tίtuΙ0 de Patres Aevi Apostolici. Son nueνe escritos redactados cn
griego: la Carta de Clemente de Roma α los Corintios; una homilί'I
penitencial del siglo ΙΙ 11amada tambien Homilίa de Clemente ιl('
Roma α los Corintios; las Cartas de Ignacio de Αntίοquία; la ΕΡίsto!ιι
de Bernabe (ο Pseudo-Bernabe); el Pastor de Hermas; la Carta α !os
Filipenses de Policarpo de Esmirna; una Carta α Ια Iglesia de EsmirιlιI
que narra el martirio de Policarpo; la Ensefιanza del Sefιor α !as
naciones por los doce αΡόstοΙes ο Didaje, Υ las Explicaciones de las S('I,-
tencias del Sefιor de ΡaΡίas de Hierapolis. Estos escritos dan muesII,Is
de una compleja historia redaccional. Dos criterios son importantcs
VdlCι situ.HlLJs. SU iHvJO de j.-eLω:.ϊiτ ά Ιά Lsσitu;:α Υ 1a imagcl1 φΙί'
ofrecen de las instituciones eclesiales. Es util, por tanto, leerlos coιι
cierto orden crοηοlόgίco, aun cuando este ηο sea del todo seguro.
Estos escritos ηο se reducen simplemente a υη cristianisI110
moralizante Υ a υη nueνo legalismo de tipo judeo-cristiano*, coιηο
se quiso creer. Terminado el tiempo de las fundaciones, con coιηιι­
nidades tοdaνίa muy independientes entre sί Υ una doctrina ι]υC 10-
PROLONGACIONES

davίa ηο habίaη fijado definitivamente 10s grandes concilios, 10s


Padres aΡοstόlίcos velaron por la ίηcuΙturacίόη del cristianismo de
tipo semίtίco en el mundo greco-romano en el que se planteaban
dίfίcίΙes preguntas sobre la divinidad de Cristo Υ sobre su resurrec-
(ίόη. Garantizaron el transito del tiempo de 10s aΡόstοles al tiempo
de la Iglesia* en la lίnea de una fe paulina consciente de la universa-
lidad del Evangelio*. Α nivel mas inmediato, amalgamaron las co-
munidades dispersas en una cierta unidad en torno a 10s grandes
polos de evaηgeΙίΖacίόη (Αηtίοquίa, ΑΙejaηdrίa, Roma); combatie-
ron las desviaciones e inventaron una etica tίΡίcameηte cristiana
aunque deba mucho al Antiguo Testamento ο al estoicismo.
Hagamos una breve Ρreseηtacίόη intentando resaltar la estatura
propia de cada υηο de ellos.
Carta de Clemente de Roma α 10s Corintios (l Clem)
Hacia 10s afios 96-98, al salir de la Ρersecucίόη de Domiciano,
Clemente de Roma dίrίgίό υη escrito de circunstancias a 10s cristia-
nos de Corinto que vίvίaη una sίtuacίόη de conflicto a ρroρόsίto de
la destίtucίόη de presbίteros. Este Clemente es, quiza, el colaborador
de Pablo que se menciona en ΡΙ 4,3. Su carta da testimonio de la
aguda conciencia que teηίa la Iglesia de Roma de su derecho a inter-
venir en 10s asuntos de otra Iglesia. Sin apoyarse en su autoridad
personal, 10 que esencialmente quiere Clemente es reconducir a la
unidad a la comunidad dividida. Aconseja, por tanto, a 10s respon-
sables de la discordia que se sacrifiquen Υ se exilien:
Αsί pues, dquien de vosotros es gel1eroso, quiel1 corl1pasivo, quierl
repleto de amor? Diga: «Si por mi causa sucedίό Ιa revuelta, Ιa discor-
dia Υ 10s cismas, me marcho, me νΟΥ adonde querάίs Υ hago 10 que sea
mandado por el pueblo coη tal que el rebafιo de Cristo se mal1tel1ga en
paz coη sus Ρresbίterοs establecidos». ΕΙ que llaga esto se Ρrocurarά una
gran gloria en Cristo Υ cualquier lugar 10 recίbίrά (l Clem. 54,1-3;
trad. de Juan Jose Ayan).
Clemente es υη hombre impregnado de cultura griega, particu-
larmente de estoicismo. Αsί, abogando por la unidad de la Iglesia,
saca ejemplos de la armοηίa del cosmos, de la οrgaηίΖacίόη del ejer-
CltO romano ο del cuerpo humano. lJero Uemente es tambien el
heredero de Pedro Υ de Pablo en Roma, 10 que aclara el cafί:ίcter
judeo-cristiano helenizado de su carta Υ su modo de citar las Escri-
turas judίas. Evoca 10s personajes del Antiguo Testamento, 10s pre-
senta como modelos Υ ηο duda en desplegar temas apocalίpticos*.
ΕΙ conflicto de Corinto era sobre personas. Quiza habίa, al
menos en la argumeηtacίόη justificativa de unos u otros, υη tras-

524
PADRES ΑΡοsτόLΙCΟS Υ ΑΡόCRΙFΟS CRISTIANOS

fondo doctrinal afiadido a 10s motiνos disciplinares. Εη cualquier


caso, despeja νiνamente las dudas sobre la Resurreccίόη, sin dudar
en afiadir al ejempl0 νiνido de Cristo el simbolo del fenix que rena-
ce de su ρΓορίο cuerpo (l C1em 24-25).
La carta de C1emente es ιιη documento de primera mano para el
conocimiento de la Iglesia de Roma Υ de su liturgia a finales del sigl0
Ι (1 C1em 59-61). Cοηοcίό una gran dίfusίόη en las comunidades
cristianas, en Corinto Υ en otras partes.
Homilia penitencial (2 Clem)
Una segunda Carta de Clemente de Roma α los Corintios da muestras
de ser una homilίa penitencial de autor desconocido. Parece datar de
105 afi05 120-150. La atrίbucίόη a C1emente proνiene del hecho de
que se la transcribia inmediatamente despues de su Carta. γ,\
Eusebio Υ Jerόηίmο dudaron de su paternidad literaria. Su estilo ηο
es el de C1emente Υ aιin menos aparece en ella la riqueza de SlIS
ideas. Para C1emente de AlejandrIa este texto proνendrIa dl'l
Evangelio de los Egipcios, ιιη aΡόcrίfο del sigl0 ΙΙ. ΕΙ mensaje centr,lI
de esta homilίa es la llamada a 10s nueνos conνertidos a que rech,\-
cen 10s idolos Υ a dedicarse al ascetismo de una νida digna de Cristo.
De 10 que se trata es de establecer ya, mediante una νida cristian,\
adecuada, las condiciones de la llegada del Reino de Dios. Asi eI
capίtulo 12 que muestra una eΧΡοsίcίόη ΡrόΧίma al modo de proce-
der rablnico*:
Asi pues, aguardemos en cada momento el Reino de Dios en amor
Υ justicia, porque no sabemos el dia de Ια mαnίfestαcίόn de Dios. Εη
efecto, el mismo Sefίor, αΙ ser preguntado por alguien acerca del tiern-
ρο de Ια venida de su Reino, dijo: «Cuando el dos sea uno Υ Ια de fuera
cσmo Ιο de dentro, Υ Ιο masculino [se junte] cσn Ιο femenino, Υ no [sea/
masculino ni femenino». Pero «el dos es uno» es cuando hablamos [(/
verdad unos cσn otros Υ hay dos cuerpos en una sola alma sin hipocre-
sia. «Lo de fuera cσmo 10 de dentro» significa esto: «Ιο de dentro» Sl'
refiere αΙ alma, Υ «10 de fuera», αΙ cuerpo. Asi pues, de Ια misma manc-
ra que tu cuerpo se manifiesta, asi tambien sea visible tu alma en [(/S
buenas obras. «Ια masculino [se junte] cσn Ια femenino, Υ ηο [sca/
masculino ηί femenino» sil1nifica aue un hermano. αΙ ver α una ΙιεΓ­
mana, ηο piense sobre ell;{ n'ada ;eferente a Ια mujer, ni ella picnsl'
nada referente αΙ νarόn. Si haceis estas cσsas -dice-, νendrά el Reino ι/ι'
mi Padre (2 C1em. 12,1-6; trad. de Juan Jose Ayan).
Ignacio de Antioquia
Ignacio, segundo obispo de AntioquIa, Ρrοsίguίό el trabajo ιΙΙ'
C1emente en pro de la unidad. Durante el νiaje que le condlljo .\
PROLONGACIONES

DOCUMENTO

EVANGELIO SEGύN ToMAs, DICHO 22


Una sentencia del evangelio segί1n Το­ 10s dos υΩΟ Υ hagais 10 de dentro como 10 de
mas tiene como tema la entrada en el fuera Υ 10 de fuera como 10 de dentro Υ 10 de
Reino; es pariente Ρrόχίmο del texto cita- arriba como 10 de abajo de modo que
do de la homilίa del pseudo-Clemente Υ hagais 10 masculino Υ 10 femenino θΩ υΩΟ
muestra una gran semejanza de modelos sol0, a fin de que 10 masculino ΩΟ sea mas-
literarios: culino ni 10 femenino sea femenino; cuando
jesus vio a unos pequeiίos que mama- hagais ojos θΩ lugar de υΩ ojo Υ una mano
ban. Dijo a sus discipulos: «Estos pequeiίos θΩ lugar de una mano Υ υΩ pie θΩ lugar de
que maman son semejantes a 10s que υΩ pie, una imagen θΩ lugar de una imagen,
entran θΩ el Reino». Le dijeron: ((Entonces, entonces entrareis [en el Reino}».
ihaciendonos pequeiίos entraremos θΩ el (Evangelio de 1bmas 22:
Reino?». jesus les dijo: ((Cuando hagais de trad. de Ramόη Trevijano)

Roma, donde teηdrίa que sufrir el martirio, hacia el ano 11 Ο en


tiempos del emperador Trajano, hizo escalas que le permitieron
saludar a las Iglesias 10cales Υ a sus obispos. Les escrίbίό cartas, siete
de las cuales son reconocidas actua1mente como autenticas; son las
destinadas a las comunidades de E,feso, Magnesia, Tra1ia, Filadelfia,
Roma, Esmirna, Υ a Policarpo. Estas cartas conocieron una larga his-
toria literaria hecha de interpolaciones Υ reescrituras. Ignacio se
muestra en ellas consciente de su cargo de obispo Υ de las amenazas
que pesan sobre las Iglesias. Entre estas, la ηegacίόη de la encarna-
cίόη de Cristo Υ de la realidad de su sufrimiento:

Glorifico α fesucristo, Dios, que os ha concedido [. .. Ιa plenitud de}


certeza en nuestro Senor, que es verdaderamente de Ιa estirpe de David,
segun Ιa carne, Hijo de Dios por Ιa voluntad Υ el poder de Dios, naci-
do verdaderamente de una virgen, bautizado por fuan para que toda
justicia fuese cumplida por el, crucificado verdaderamente en Ιa carne
por nosotros bajo el poder de Poncio Pilato Υ del tetrarca Herodes
(Ignacio a 10s de Esmirna 1,1-2; trad. de Juan Jose Ayan).
ΕΙ error que denuncia es el del docetismo* que exp1ica la encar-
ηacίόη* Υ la Ρasίόη de Cristo excluyendo todo 10 que es indigno de
su diνinidad, como la carne, el nacimiento de una νirgen ο el sufri-
miento. Todo eso ηο es sino apariencia en 1a perspectiνa de una
νίsίόη piatonica en ia que ias reaiidades νerdaderas dei mundo supe-
rior se contraponen a las realidades aparentes del mundo sensible.
Pero Ignacio despliega tambien otros pensamientos que se abren
camino al hilo de las cartas con particular insistencia: la Carta α los
de Efeso exhorta a la unidad en torno al obispo, representante de
Cristo; la Carta α los de Magnesia expone la misma doctrina Υ se
inquieta por la persistencia del judaίsmο entre 10s conνertidos; en la

526
PADRES APOSTOLICOS Υ APOCRIFOS CRISTIANOS

Carta α 105 de Trai1a Ignacio se enfrenta al docetismo de inspiraci611


ΡΙatόηica que niega la realidad carnal de la eηcarηaciόη Υ de 1.1
Ρasiόη Υ la considera mera apariencia; en la Carta α 105 Roman05, Ics
pide que ηο hagan nada para evitarle el martirio, pues desea imit,H
la Ρasiόη de su Maestro; la Carta α 105 de Fi1ade1fia presenta 1.\
Eucaristla como el signo de la unidad, Υ la carta destinada a Esmirn,\
vuelve sobre la realidad de la eηcarηaciόη Υ de la resurrecciόη. Α
Policarpo, joven obispo de Esmirna, Ignacio le da consejos pastor,\-
les de asistencia a 10s mas debiles Υ a las viudas, Υ de cόmο llevar bien
las asambleas comunitarias.
Es, por tanto, υη pastor que busca el dialogo entre las Iglesias Ρ<\­
ra favorecer la unidad. Las ideas de Ignacio Υ la figura episcopal quc
el encarna han parecido tan nuevas a algunos investigadores actua-
les que han pensado que habrla que fechar sus Cartas en tiempos
posteriores e incluirlas entre 10s escritos Ρseudόnimοs. Sin embargo,
el obispo, la Eucaristla Υ el martirio son realidades que cuadran per-
fectamente con 10 que vivlan las comunidades a finales del siglo Ι.
Ιa Didaje
Una pequefia coΙecciόη anόnima de alrededor del afio 95, encontra-
da en Constantinopla en 1883, la Didaje, ο «Ensefianza del Sefior ,\
las naciones por 10s doce aΡόstοles», es originaria de la regiόη dc
Antioquia de Siria. Νο es υη texto homogeneo Υ parece ser, mas
bien, una comΡiΙaciόη de tradiciones nacidas en comunidades judί­
as convertidas, 10 que explica quiza el parentesco de la doctrina dc
10s dos caminos con la del Manua1 de di5cip1ina de Qumran*.
Despues de una iηtrοducciόη sobre 10s dos caminos, da indicacio-
nes referentes a la liturgia (bautismo, ayuno, eucaristia) Υ a 10 insti-
tucional (los ministros profetas itinerantes de comunidad en comlI-
nidad); el ίιltimo capitulo se dedica a la inquietud sobre el final dc
10s tiempos. Este enfoque de 10s problemas de la primera comuni-
dad hace pensar que la Didaje es bastante anterior a las cartas dc
Ignacio. Α diferencia de 10 que sucede en estas cartas, en este docιι­
mento aparecen 10davla las dos jerarquIas conocidas por 10s Hechos
de 10s ΑΡόstοles, la 10cal Υ la misionera.
Carta de Bernabe
Encontrada con el codex Sιnaίtιco en 1859, la L'arta de Hernabe tiel1c
el tono de υη tratado de teologIa, que ηο tiene nada que ver COI1
Bernabe el compafiero de Pablo. La aΙusίόη a la recoηstrucciόη ()ι·ι
Templo de Jerusalen por Adriano permite situarla en 1Orno al ,\110
130. Εη una primera parte (capitulos 1-17) su interes recae s01πι'
cόmο deben leer 10s cristianos las Escrituras judIas. ΕΙ autor dcs(\-
rrolla las bases de una lectura aΙegόrica* en 10s antipodas de la Icc-

':ι/.7
PROLONGACIONES

DOCUMENTO

BAUTISMO Υ EUCARISTίA ΕΝ LA DlDA]E


Los textos de la Didaje sobre el bautismo En cuanto a 1a eucarIstia, dad gracias
Υ la eucaristia merecen ser citados por su asi. En primer 1ugar, sobre e1 ca1iz: «Te
gran antiguedad: damos gracIas, Padre nuestro, por 1a santa
vid de David, tu siervo, que nos diste a
En cuanto a1 bautlsmo, bautizad de esta conocer por ]esus, tu Siervo. Α Ιί 1a gloria
manera: despues de haber dicho previa- por 10s sig10s». Luego, sobre e1 pedazo (de
mente todas estas cosas, bautizad en e1 pan): «Th damos gracIas, Padre nuestro, por
nombre de1 Padre Υ de1 Hijo Υ de1 Espiritu 1a vida Υ e1 conoclmlento que nos diste a
Santo en agua vlva. Si no tlenes agua vlva, conocer por medio de ]esus, tu Siervo. Α Ιί 1a
bautlza con otra agua. Si no puedes con gloria por 10s sig10s. Asi como este trozo
agua fria, con agua caliente. Υ sl no tlenes estaba disperso por 10s montes Υ reunido se
ninguna de 1as dos, derrama tres veces ha hecho uno, asi tambien reune a tu ig1esia
agua en la cabeza en e1 nombre de1 Padre de 10s confines de 1a tlerra en tu relno.
Υ de1 Hijo Υ de1 Espiritu Santo. Antes de1 Porque tuya es 1a gloria Υ e1 poder por 10s
bautismo ayune e1 que bautiza Υ e1 que va a sig10s por medio de ]esucristo». Nadie coma
ser bautlzado asi como a1gunos otros que nl beba de vuestra eucarlstia a no ser 10s
puedan. Pero ordena que e1 que va a recl- bautizados en e1 nombre de1 Sefίor, pues
bir e1 bautlsmo ayune uno ο dos dias antes. acerca de esto tambien dijo e1 Sefίor: ((Νο
deis 10 santo a 10s perros».
(Didaje 7,1-4; (Didaje 9,1-5;
trad. de Juan Jose Ayc'ιn) trad. de Juan Jose Ayan)

tura rabinica que desprecia violentamente. Lejos de rechazar el


Antiguo Testamento como 10 hacla Μarciόη, el autor piensa que 10
que hay que hacer es superar su lectura literal Υ leerlo a la luz de
Cristo. SόΙο elles confiere su dimeηsiόη verdaderamente espiritual.
La segunda parte del texto (capItulos 18-21) se dedica a exhortacio-
nes morales Υ retoma la teorla de 10s dos caminos ya desarrollada
por la Didaje.
Policarpo de Esmirna
La personalidad de Policarpo de Esmirna (que muriό martir el 23 de
febrero de 167) fue puesta de relieve por la carta que le dirigiό
Ignacio. ΕΙ mismo Policarpo escribiό en torno al afio 135 a 10s fili-
penses para salir al paso de la crisis originada por la codicia de υη tal
Valente «que habla sido presbitero» Υ para enviarles las cartas de
Ignacio que obraban en su poder. Esta Carta de Policarpo parece ser
en realidad una amalgama de dos escritos, una nota (capitulo 13)
sobre las cartas de Ignacio, Υ υη escrito mas largo en el que Policarpo
deplora la codicia de Valente, pero pide que con el Υ con su esposa
mantengan la mansedumbre.
La Iglesia de Esmirna describe a la comunidad de Filomelio la
Ρasiόη Υ muerte de Policarpo, υη afio despues de hacer sucedido;
este escrito se conoce con el nombre de Martirio de Policarpo (afio
167). Es el primer relato de υη martirio cristiano Υ tambien la pri-

528
PADRES ΑΡοsτόιιcοs Υ ΑΡόCRΙFΟS CRISTIANOS

mera atestacίόη del uso del termino «martir» para hablar de un cris-
tiano muerto ροτ la fe. Martir es aquel cuyos sufrimientos Υ muertl'
le identifican con el Cristo de la Ρasίόη.

«Sefιor, Dios todopoderoso, Padre de tu amado Υ bendito siervo


]esucristo, por el que te hemos conocido, Dios de los άngeΙes, de las
potencias, de toda Ιa creacίόn Υ de todo el pueblo de los justos que viven
en tu presencia. Te bendigo porque me has juzgado digno de este dia Υ
de esta hora, de tomar parte en el numero de los mάrtίres, en el cάΙίΖ dc
tu Cristo, para resurreccίόn de Ιa vida eterna en alma Υ cuerpo, en Ιa
incorruptibilidad del Espiritu Santo. Que hoy sea ΥΟ recibido con ellos
en tu presencia, en sacrificio generoso Υ grato, tal como Tu, el Dios ver-
dadero que no engafιa, Ιο has preparado de antemano, Ιο anunciaste Υ
Ιο has cumplido. Por ello Υ por encima de todas las cosas te alabo, tc
bendigo, te glorifico, por medio de ]esucristo, Sumo Sacerdote eterno Υ
celeste, tu amado siervo, por el ωaΙΙa gloria (sea dada) α Τί junto α Ει
Υ aΙ Espiritu Santo, ahora Υ en los siglos venideros. Amcn» (Martirio
de Policarpo 14; trad. de Juan Jose Ayan).
Hermas
Hermas, hermano del papa Ρίο Ι, escrίbίό hacia el ano 150 el ΡastΟΓ.
Mezclando fuentes biblicas, judIas Υ paganas*, utiliza tres fοrmίΙS
literarias basicas: Visiones (capitulos 1-4) de fuerte tono apocalίpti­
co, Mandamientos, con intenciones morales, Υ Parabolas (ο
Comparaciones) que ilustran el status del cristiano en el munLio.
Hermas instaura el principio segun el cual se pueden perdonar los
pecados cometidos despues del bautismo, pero una sola vez. ΡΟΓ
otra parte, su imagen de la Iglesia es dinamica: es una torre en COI1S-
truccίόη ο un arbol en crecimiento (Parabolas 8 Υ 9). Ροτ 10 demίίs,
el tiempo que vivimos en esta tierra es tiempo de penitencia.
Papias
Nos falta mencionar las Explicaciones de las sentencias del Sefιor, ι1ι'
Papias de Hierapolis; son cinco libros escritos hacia el ano 130, ι1ι'
10s que sόΙ0 nos quedan trece pequenos fragmentos coηserVί1ι10S
ρο! !:r~neΩ j' Eusebio de Ces3.:re3.. P2.pias !1Ο er:l illll)' del 3grado tfc
este llltimo: era sospechoso de ideas milenaristas Υ le reprocha ψιι'
pervierte la tradίcίόη oral con «algunas extranas parabolas ιΙι·'
Salvador [... ] Υ algunas otras cosas todavla mas fabulosas» (ΗίsΙΙΙΓίιι
ecΙesίάstίca ΠΙ, 39,11). Con todo, estos escritos aportan precisiol1l's
interesantes sobre el presbitero Juan, que parece haber sido elI11ίΙl'S­
tro de Ireneo.
ΡRΟΙΟΝGΑCΙΟΝΕS

Balance
Podemos esbozar υη balance al terminar este leνe recorrido por 10s
Padres ΑΡοstόlίcos. Sus escritos son esencialmente escritos de cir-
cunstancias, solicitados por la gestίόη de las comunidades Υ por la
necesidad de ensenanzas doctrinales Υ morales. La substancia eνan­
gelica muy implantada en el judaIsmo* de Jesύs ηο era aplicable, tal
cual, a 10s cristianos ηο palestinos. Exigia una actuaΙίΖacίόη. Sin
enunciar υη proyecto institucional preciso, dejando a υη lado la
Didaje, 10s Padres ΑΡοstόlίcos tienen dos preocupaciones: la edifica-
cίόη de las comunidades 10cales Υ la unidad intercomunitaria. Con
la dίsemίηacίόη del Eνangelio, las comunidades iban perdiendo pro-
gresiνamente el contacto con el judaismo Υ con 10s judeo-cristianos
residuales, con 10 que se planteaba el problema de la receΡcίόη de la
Biblia judia Υ la necesidad de traducir el mensaje de Jesύs de Nazaret
para υη ΡύbΙίco ηο perteneciente a la cultura semita. Los Padres
ΑΡοstόlίcos procuraron esa actuaΙίΖacίόη. Su enraizamiento biblico
Υ su cultura griega les predisponian a semejante empresa. Paralela-
mente a este esfuerzo de adaΡtacίόη doctrinal, elaboraron una
estructura institucional de tipo jer<irquico, con una correspondiente
ίηtegracίόη de la fuηcίόη de 10s ancianos Υ de 10s profetas heredada
del judaIsmo. Su fruto fue la fuηcίόη del obispo, rodeado de presbI-
teros Υ diaconos. La fuηcίόη profetica, por su parte, fue perdiendo
progresiνamente su representatiνidad. La cohesίόη del conjunto de
la Iglesia se edίficό en torno a algunos polos mayores: Antioquia,
Roma, AlejandrIa, pero ηο Jerusalen. Eran 10s centros de eνangeliza­
cίόη que estaban encabezados por grandes personalidades. La Iglesia
de Roma, segύη el testimonio de C1emente, νa asumiendo poco a
poco el papel de referencia para las demas Iglesias Υ de arbitro de sus
conf1ictos.
REFERENCIA

EL PRESBiTERO
ΕΙ presbίtero es el anciano, el preste, pres- za» (1 Tm 5,17). Tito 1,5 recomienda que se
biteros en griego, que se menciona cinco establezcan presbίteros en cada ciudad, Υ
veces en las cartas de Pablo; en cuatro de denomina «episcopo» al responsable de la
esas cinco veces aparece en plural, 10 que comunidad. Parece que la fuηcίόη de 10s
remite a un grupo determlnado Υ recono- presbiteros era la de jefe espiritual de las
cido. Es dificil, sin embargo, precisar su comunidades antes de que se establecie-
fuηcίόη exacta. La primera carta a ran obispos institucionales del Ηρο de
Timoteo, les coloca junto a 10s episcopos Υ Ignacio ο de Policarpo. Su existencia se
diaconos, pero subraya que «los presbίte­ enraiza en la antigua ίηstίtucίόηjudeo-cris-
ros que ejercen bien su cargo merecen tiana que tiene su origen en 10s «ancianos»
doble honor, principalmente 10s que se que Jesus eηcοηtrό en su camino por
afanan en la ΡredicacίόηΥ en la ensenan- Palestina.

530
PADRES ΑΡοsτόLΙCΟS Υ ΑΡόCRΙFΟS CRISTIANOS

Los ΑΡόCRΙFΟS CRISTIANOS

Los Padres Apostόlicos fueron gestores, tanto respecto a la doctrina


como a las instituciones. Paralelamente a su esfuerzo, se desarro1l6
una literatura que tambien queria ser ΡroΙ0ηgacίόη del primer
Eνangelio; son 10s aΡόcrίfοs cristianos, redactados sobre e1 modelo
de 10s aΡόcrίfοs de1 Antiguo Testamento. ΕΙ termino aΡόcrίfο signi-
fica «oculto», «secreto» Υ, para 10s antiguos, denotaba la profundi-
dad de las rea1idades a explorar. Los modernos se acercan esponta-
neamente al feηόmeηο aΡόcrίfο de un modo muy distinto. Εη efec-
to, sue1en dominar dos actitudes contrapuestas. A1gunos lectores
desprecian esta literatura, reduciendola a fabulas sospechosas Υ
generadoras de herejIas. Α 1a inνersa, otros son muy aficionados (1
ella Υ esperan sacar de esos textos alguna νerdad que la Iglesia ofιcΪ<1l
les habrla escamoteado porque serla contraria a sus dogmas.
Pero 10s aΡόcrίfοs ηο merecen ηί tanto honor ηί tanto desprecio.
Su caracterlstica comun es que SOll textos ηο recibidos en e1 canOll*.
Exc1uidos ο ignorados, eso mismo ha permitido indirectamente su
fijacίόη. Cuando se 10s examina bajo el aspecto de prolongaciones
de1 COrpUS* caηόηίco, se descubre que 10s aΡόcrίfοs ηο SOll falsifica-
ciones popu1ares ο sectarias de escritos de la Biblia. Si su lista es larga
es porque 10s primeros siglos cristianos fueron un crisol de busque-
das, ideas Υ relecturas.
Dos posibi1idades se presentan para establecer el origen de los
aΡόcrίfοs cristianos: ο 1a comΡοsίcίόη directa de textos que se pre-
tendlan como cristianos, ο 1a reCUΡeracίόη de textos ya conocidos
por el judaIsmo, con afiadidos ο retoques; 1a Αscensίόn de Isaias es υπ
ejemplo de esto ίιltimo. La fοrmacίόη judaica ο helenlstica* de sus
autores explica, por su parte, el uso de formas lίterarίas νariadas,
reductibles, sin embargo, a 1as cuatro formas neotestamentarias
basicas: el eνangelio*, 10s hechos, la carta Υ el apocalipsis*, con gran
νariedad de fόrmuΙas retόrίcas Υ eνocaciones mlticas. La re1acίόη dc
l0s textos aΡόcrίfοs con textos caηόηίcos νarla tambien de un libro
a otro: tan pronto es estrecha, Υ llena, por asl decir10, 1as 1agunas
narratiνas de l0s textos normatiνos, como se centra en un solo per-
sonaie ο un solo acontecimiento, ο abandona el terreno narratiνo Υ
toma tonos de tratado fiΙοsόfico. Los distintos aΡόcrίfοs ηο pertene-
cen a 1a misma corriente de pensamiento ηί a la misma escue1a doc-
trinal ο espiritual, 10 que se conνierte tambien en otra eΧΡ1ίcacίόη dc
su diνersidad. Segun esto, ηο constituyen un corpus homogeneo. Εn
nuestra ορίηίόη, su unidad reside unicamente en ser testigos de 1<1
«diνersidad Υ creatiνidad de la memoria cristiana acerca de sus hero-
es Υ acontecimientos fundadores» (Ε. Junod).

"i.\
"'
PROLONGACIONES

La lista de 10s aΡόcrίfοs cristianos es amplia, imposible de pre-


sentar aqui. Mencionaremos, nada mas, 10s textos mas antiguos,
contemporaneos de 10s Padres Apostόlicos. De finales del sigl0 Ι Υ
primera parte del ΙΙ, tenemos que mencionar una parte del Evange1io
de Pedro descubierto en Akhmin en 1887, con la Ρasίόη de Cristo, la
Resurreccίόη Υ las primeras apariciones; υη Evange1io de 10s
Nazarenos emparentada con υη Evange1io de 10s Ebionitas Υ υη
Evange1io de 10s Egipcios; 10s tres eran uti1izados en las comunidades
judeo-cristianas*; la Αscensίόn de Isaias; el Protoevange1io de
Santiago; 10s Hechos de Αndrέs, de Santiago, de ]uan Υ de Τοmάs, este
ύΙtίmο mejor conocido por la Biblioteca copta de Nag Hammadi*
(Alto Egipto); la Carta de 10s ΑΡόstο1es, redescubierta en copto.
ΕΙ Evange1io de Τοmάs (NHC Il, 2) constituye υηο de 10s tratados
mas interesantes de la Biblioteca copta descubierta fortuitamente en
Nag Hammadi en 1945. Muestra cόmο una substancia eνangelica
primitiνa eνοlucίοηό hacia la canonicidad sin llegar a 10grarlo por
entero. Εη efecto, a partir de una eνοcacίόη muy leνe e imaginada de
la reΙacίόη hίstόrίca de Jesύs con sus aΡόstοles, este eνangelio alinea
114 dichos. Elaborados probablemente en 10s medios sirlacos del
sigl0 ΙΙ, esos dichos fueron interceptados Υ reelaborados por 10s
gηόstίcos*: Es la raΖόη por la que ηο fueron juzgados dignos del
deΡόsίtο de la tradίcίόη. ΕΙ dicho 28, a titulo de ejemplo, utiliza la
imagen filoniana de la embriaguez para designar el estado de
inconsciencia del ser humano sumergido en la materia:
]esus dijo: «Με he mantenido en medio de1 mudo Υ me he manifes-
tado α ellos en carne. Los he encontrado α todos ebrios. Νο he encon-
trado α ninguno de ellos sediento, Υ mi a1ma se ha apenado por 10s hijos
de 10s hombres, pues estάn ciegos de coraΖόn Υ no ven c1aramente que
han venido a1 mundo vacios. Buscan de nuevo sa1ir de1 mundo vacios;
pero ahora estάn ebrios. Cuando vomiten su vino, entonces se conver-
tίrάn» (ΕνΤ 28; trad. de Ramόη Treνijano).

Este ejemplo muestra una de las funciones que desempenaron


efectiνamente 10s aΡόcrίfοs: explorar las posibilidades teοlόgίcas,
fiΙ0sόficas Υ eticas abiertas por la Ρredίcacίόη de Jesύs, νalidas para
υη mundo nueνo, uniνersal ν ηο palestino, en υη momento en el
que el Nueνo Testamento hacia taήteοs para darse υη corpus caηό­
nico. Los aΡόcrίfοs son en muchas ocasiones el producto ο el botln
ο tambien la refutacίόη de las primeras herejίas como la de Cerinto
Υ la gnosis, el marcionismo ο el montanismo. La tesis tradicional de
una doctrina unificada que se remontara directamente al mismo
Jesύs Υ que despues se habrla descompuesto en herejias 10cales ya ηο
es sostenible: en el comienzo estan 10s testigos del acontecimiento

532
'"
PADRES ΑΡοsτόιιcοs Υ ΑΡόCRΙFΟS CRISTIANOS

fundador de la muerte Υ resurreccίόη de Jesus, Υ esos testigos anl1l1-


ciaron su fe a muchas voces, a veces discordantes. ΕΙ Credo se elal)o-
rό a toro pasado, mediante ιιη acuerdo progresivo de las comunidcl-
des sobre 10 esencial. Los aΡόcrίfοs, 10 mismo que 10s escritos caηι)­
nicos, muestran que la diversidad estaba presente en el origen Υ los
dos corpus intentaron, cada ιιηο a su forma, dar cuenta del misterio
de ιιη Salvador, Hijo de Dios hecho hombre.
Con el tiempo, la distancia entre escritos aΡόcrίfοs Υ escritos
caηόηίcos se fue profundizando cada vez mas. Los aΡόcrίfοs mas
recientes, muchos de 10s cuales describen la vida de Jesus ηίπο, exal-
tan hasta el absurdo sus capacidades de saber Υ poder. Algunas esce-
nas son justamente celebres, como este pasaje, tardίο, del Evangelio
άrαbe de Ια Infancia:

CumΡΙίό el nifιo Jesus los siete afιos Υ estaba un dia entretenido


jugando con los muchachos de su misma edad. Todos se divertian
haciendo con barro figurillas de asnos, bueyes, Ράjαrοs Υ otros anima-
les. Cada cual hacia alarde de sus habilidades Υ aplaudia su trabajo.
Entonces dijo Jesus α 10s demάs: «Υο voy α mandar correr α mis figuri-
llas». Admirados los otros le preguntaron si por ventura era hijo del
Creador. Entonces Jesus 1as mαndό ponerse en movimiento, Υ ellas
empezaron α saltar. Luego, α una ίndίcacίόn suya, se v01vieron α parar.
Habia hecho tambien figuras de Ράjαrοs Υ aves que, α1 oir su voz, se
echaban α v01ar; mas cuando 1as mandaba estarse quietas, se paraban.
Υ siempre que las ponia a1go de comer ο de beber, ellas comian ο bebi-
an. ΑΙ marcharse 10s muchachos contaron todo esto en casa, Υ sus
padres 1es dijeron: «Tened cuidado, hijos, Υ no trateis con el. Huid Υ no
jugueis Υα mάs en su compafιia, pues es un encantador» (cap. 36; trad.
de Aurelio de Santos Otero).

HACIA υΝ CANON DE LAS ESCRITURAS CRISTIANAS

Finalmente, el debate fundamental tanto de 10s Padres ΑΡοstόlίcos


como de 10s aΡόcrίfοs cristianos fue la fijacίόη de la tradίcίόη de la
gran Iglesia* Υ de su eΧΡresίόη mayor, que es el canon de las
E.)LliiUIa.). 51:: ulvidct ωιι de1lla.)iada fleLul::llLia: en el plilliel .)iglu lus
libros de las comunidades cristianas eran esencialmente la Biblia
judίa, Ιeίda a partir de la experiencia viva de la muerte Υ de la resu-
rreccίόη de Jeslls, «segun las Escrituras». Esta Biblia judίa se νίο
aumentada pronto por algunas cartas de Pablo Υ, luego, por 10s
evangelios. Intervino entones la ardua tarea de discernir que es
Escritura, norma de la fe, Υ que ηο es mas que ιιη libro piadoso.
PROLONGACIONES

Aunque el proceso de la coηstίtucίόη de υη corpus cristiano de


las Escrituras fue lento Υ complejo, ηο existe la menor duda de que
10s Padres ΑΡοstόιicos tuνieron conciencia de esa responsabilidad.
Una prueba anodina de ello nos la suministra su interes por enu-
merar las dependencias mutuas de 10s grandes doctores de la Iglesia.
Asl Ireneo nos hace saber que en Esmirna, en su juνentud, el ΟΥό
hablar al anciano Policarpo (Contra las herejias ΠΙ, 3,4) Υ que el
anciano obispo estaba en reΙacίόη con Juan el Presbltero al que el
identifica, errόneameηte sin duda, con el aΡόstοl Juan, a 10 que se
opone Papias (Eusebio, Historia eclesίάstίca ΠΙ, 39,4). Orlgenes (In
Jo. νι, 54,36) identifica a C1emente de Roma con C1emente, el cola-
borador de Pabl0 mencionado en Flp 4,3).
Estas menciones son intentos de transmitir la idea de υη con-
senso inicial al interior de la primera geηeracίόη cristiana post-
aΡοstόlίca. La ρπίctίca de 10s Padres ΑΡοstόlίcos muestra que esa
conciencia de υη consenso eνοlucίοηό lentamente hacia la creacίόη
de υη sistema normatiνo. La Escritura a que se refiere C1emente de
Roma es el Antiguo Testamento, en el que C1emente lee el anuncio

REFERENCIA

lιA ΤRADΙCIόΝ

ΕΙ termino «tradicίόru>
proviene del latin Para el, la primera prueba de la tradίcίόη
tradjtjo, paradosjs en grlego, Υ designa la autentica es la sucesίόη InInterrumpida de
accίόη de transmitir una ensenanza, un 10s obispos en las Iglesias aΡοstόlίcas,
informe, pero θη ambiente crlstlano toma sobre todo de 10s obispos de Roma; la
un sentido eSΡecίfίcο. Νο es una acumula- segunda prueba reslde θη la concordancla
cίόη de 10 vivido desde 10s orIgenes, slno entre la regla de fe Υ la ίηterΡretacίόη de
la traηsmisίόη viva del deΡόsίtο de la fe las Escrituras: la tradicίόη tiene su fuente
en las situaciones siempre nuevas, slmul- θη la Escrltura acogida como norma de la
taneamente memorla de 10 que fue Υ don reveΙacίόη,Υ la Escrltura, a su vez, ilustra el
transmitido. fundamento sόlidο Υ la ortodoxla de la tra-
dicίόη de las Iglesias locales. Εη el sigl0 IV,
Lo transmitido es, θη primer lugar, la con 10s concilios crίstοlόgίcοs*Υ las here-
ensenanza de Cristo comunlcada de jias colindantes, el termlno «tradίcίόη»
forma oral. Α este tίtulo, cada Iglesia apela toma un sentido nuevo Υ remlte a una doc-
a la tradίcίόη, lncluso 10s gηόstίcοs que trlna elaborada por un concilio ecumenlco.
tambien pretendian que sus doctrlnas se Α partIr de ahi, brota la teηtacίόη de reco-
remontaban hasta Jesίis, de forma secreta nocer dos fuentes de la fe: la Escrltura Υ la
por e1 canal dc 105 aΡό3tοlεs. Estas des Τradiciόr-•. ΕΙ Concilio \'aticanc π rcstablc
viaciones obligaron pronto a 10s respon- cίό la perspectiva mantenlendo la
sables a elaborar una doctrlna de la tradi- Escritura como norma de la reveΙacίόη Υ
cίόη. Los Padres ΑΡοstόlicοs pusieron entendiendo por tradίcίόη «todo 10 nece-
mucho empeno θη definir 10s criterios sarlo para una vida santa Υ para una fe cre-
autenticos de 10s escrltos Υ de las doctrl- clente del puebl0 de Dios; asl la Iglesia con
nas. Asi, en el sigl0 11, Ireneo aventura una su ensenanza, su vida, su culto, conserva Υ
defίnicίόη de la unidad de la tradicίόη en transmite a todas las edades 10 que ella
οροsίcίόη a las pretensIones gηόstίcas. mlsma es Υ 10 que cree» (Dej Verbum, 8).

534
PADRES ΑΡοsτόLICΟS Υ ΑΡόCRΙFΟS CRISTIANOS

profetico del mlsterlo de Crlsto Υ 10s modelos de la ίηstίtucίόη eclc-


slal. ΑΙ Nuevo Testamento C1emente nunca 10 presenta como un cor-
pus escrlto, slno que remlte a la palabra de Jeslls, empleando en dos
ocaslones la fόrmuΙa solemne: «Recordemos las palabras de nuestro
Sefιor». Para el el Evangelio es todavla la Buena Noticia llevada a los
hombres, Υ es esa Buena Noticia la que el descifra para resolver la crϊ­
sis de Corlnto. Cuando la Didaje (11 ,3) pide «obrad asl, segun 105
preceptos [dogma] del Evangelio», tampoco parece que este reml-
tlendo a υη escrlto, slno a 10s principios evangelicos. Sin embargo, Υ'\
exlste una evοlucίόη cuando aconseja: «Vuestras oraclones, limos,\5
Υ todas las acclones realizadlas tal como 10 tenels en el Evangelio tic
nuestro Sefιor» (Didaje 15,4). Para Ignaclo las cosas ηο estan tοdavί<1
totalmente claras, pero parece clerto que utίΙίΖό evangelios escrltos Υ
que 10s ponia por enclma de la Ley Υ 105 Profetas. Se abre camlno ,15ί
otra Escrltura, que tambien permiten barruntar 10s dichos primiti-
vos del Evangelio de Τοmάs. Distlntos factores ayudaron, al parecer, .\
la lenta cοηstίtucίόη de υη corpus de escrltos neotestamentarlos
normatlvos. Εη prlmer lugar, el habito de cltar palabras ο escrltos
anterlores para sacar de ellos que era 10 importante para la vida
actual de las comunidades; luego, la practlca de envlarse cartas dc
una comunidad a otra Υ de establecer, de esa forma, una unidad en
torno de unas mlsmas ensefιanzas; finalmente, con el alejamiento en
el tlempo del acontecimlento fundador, la llegada al mercado dc
toda una literatura lncontrolable, nacida de medios marginales Υ que
lntentaba lmponerse al conjunto de la Iglesia. Estos factores explican
el paso a un corpus escrlto que fue acogido como herencla comlln
por todas las comunidades en busca de ortodoxla.
ΑΙ quedar fijos en υη escrlto, cosa que asegurό ademas que
pudieran difundirse por las comunidades mas alejadas, 10s evange-
lios, las cartas de Pablo, 10s Hechos Υ 10s otros escrltos del Nuevo
Testamento se convirtleron en «canon», norma para la fe Υ la prac-
tlca. Parece que Μarcίόη en el afιo 144, que rechazaba todo el
Antiguo Testamento Υ sόΙ0 retenla del Nuevo una versίόη abrevlad,l
de Lucas Υ 10s escrltos de Pablo, hizo que se acelerara el movlmlen-
to v se seΡarό del uso comlln de la Iglesia. Por su parte, Ireneo dio el
tίtύΙ0 de -Escrltura al Antiguo Testamento Υ a 105 escrltos crlstlanos
que el percibia como lnsplrados Υ normatlvos. Justlno eΙabοrό los
prlnclplos de la lectura crlstlana de las Escrlturas e ίηsίstίό en cl
aspecto figurativo del Antiguo Testamento; este tipo de lectura ya 110
es judIo, a pesar de las apariencias, porque sltlla a Crlsto el Sefιor cl1
el centro de las Escrlturas Υ le constltuye en princlplo Υ fuente de 1<\
Escrltura.
PROLONGACIONES

Una lista romana, fijada entre 10s anos 165 Υ 185, el Canon de
Muratori, del nombre de su descubridor en la Biblioteca ambrosia-
na de Milan en 1740, amplificada despues (οη diνersos fragmentos
latinos de Montecassino, proporciona el punto de llegada para la
afirmacίόη del canon propiamente cristiano. [vease ρ. 552]. ΕΙ reco-
nocimiento comiln de este canon por caminos que en buena parte
se nos escapan es υη hecho adquirido para Atanasio de Alejandria
en el ano 367 que cifra el Nueνo Testamento de 27 libros, Υ eso
mismo hace el decreto de Oamaso en Roma en el ano 382. ΕΙ canon
se conνierte de ahi en adelante en ellugar de la ceΙebracίόη Υ en el
principio de la ίηterpretacίόη de la gran Iglesia.

R. Κ.

536
LA BIBLIA Υ SU CULTURA

CΟΝCLusιόΝ
GENERAL
Η Α llegado el momento de concluir. ΑΙ terminar el reco-
rrido que l1emos efectuado en los dos
Ιa
esta obra, Biblia se nos ha mostrado con su riqueza
de
Υ su
vοΙιίmenes

complejidad. Εs.tά vinculada α un conjunto de acontecimien-


tos hίstόrίcos Υ de hechos culturales que ella ίnterpretό Υ que
condicionaron el texto. Pero Ιa ίnterΡretacίόn no termina
cuando queda escrito el texto. Leido Υ releido α Ιο lardo de
dos mil afιos, el texto biblico se encuentra en el centro de un
proceso de ίnterΡretacίόn que ha seguido adelante Υ que no
ha terminado de proseguir su camino. Tambien estos dos mil
afιos han hecho Ιa Biblia tal Υ como es percibida, por tanto
tal Υ como existe. Por tanto, no podemos cerrar esta obra sin
evocar, aΙ menos rάΡίdamente, que lecturas se han hecho de
ella α Ιο largo de las epocas. Lο harelnos en el primer capitu-
Ιο de esta concΙusίόn.
Sin embargo, Ιa existencia de Ιa Biblia abre otro cuestio-
namiento, teοΙόgίco esta vez. dQue hace que Ιa Biblia sea
Biblia? dPor quf los textos que Ιa componen han sido agru-
pados en un corpus*, en vez de quedar dispersos en el vasto
campo cultural qHe los νίο nacer? dQue proceso Ρresίdίό su
seΙeccίόn para formar el canon'f- de las Escrituras? dΥ cuάΙ fue
π1 "';ΙΤ.Λi.(;ra~" +n"1/'".';r,, ~π π<,π n1crr';/'", ήΠΥΠ 1,.<, rrι»,l11nl'drrdp<,
ι..-Ι ,JΙδ'Ι ) Ι\.- Wv i-ι...-VΙ-VbΙ\..-V vΙ"", ..... ..JiV" ..... &. ...... '-'"v, " .t'''''''' "" I-v............. vI, .. v .. " " .. v ..... v

creyentes que Ιa realizaron? Trataremos estas cuestiones en el


segundo capitulo de esta concΙusίόn, que serά el ultimo de
este segundo volumen.

538
HERMENEUTICA
Υ LECTURAS BIBLICAS

Α
ι ser la Biblia Palabra de Dios dirigida al ser humano, son
muchos 10s que esperan que esa palabra sea clara, unlvoca,
simple Υ facil de interpretar por cualquiera. Ilusίόη que hunde
sus ralces en nuestros deseos mas que en la ίηteηcίόη dίvίηa'lCόmο
podrIa Dios ausentarse de su misterio, Ει que desde el Antiguo
Testamento se presenta como el que habita en la nube (que muestra
Υ oculta a la vez) ο como quien tiene su trono por encima de 10s cie-
10s? Dios se revela en la historia Υ ('η las Escrituras, ('η su Hijo de
modo eιninente Υ definitivo, pero dejando siempre percibir haste:l
que punto «sus pensamientos ηο son nuestros pensamientos» Υ
haciendo percibir al ser humano hasta que punto la luz divina ίΙυ­
mina Υ ciega. La humanidad de Jesύs ηο fue simple ηί sencilla de
descifrar, ηί tampoco 10 fue el alcance de sus palabras Υ de sus accio-
nes. Ιο mismo sucede con 10s textos que dan testimonio de el. Su
ίηterpretacίόη ηο es sόΙ0 posible, sino necesaria para quien desee:l
entenderlos adecuadamente. Cada epoca Υ cada lector, puestos ante
10s mismos textos, plantean de nuevo la cuestίόη del sentido, Υ la
plantean de una forma situada, hίstόrίca, original. Cada texto de la
Escritura esta situado hίstόrίcameηte Υ literariamente, Υ tambien
cada lector. Todo ello hace que el texto nunca se lea de una vez por
todas, sino que, como le gustaba decir a san Gregorio Magno, «la
sagrada Escritura crece con 10s que la leen» (Moralia in ]ob ΧΧ, 1).

INTERPRETAR

«La Biblia» es una eΧΡresίόη engafiosa; es ciertamente υη volumen,


pero que reύηe una coΙeccίόη de escritos, del Antiguo Υ del Nuevo
Testamento, en hebreo, arameo Υ griego. Mas que de υη libro se trata
de una biblioteca. Ademas, la puesta por escrito de esas tradiciones,
CΟΝCLusιόΝ GENERAL

1a mayor parte de las veces transmitidas antes oralmente, se extien-


de a 10 1argo de mas de diez sig10s: se producira, por tanto, un des-
fase entre el tiempo de1 acontecimiento Υ el tiempo de1 re1ato. La
ίηterpretacίόη tendra que tener en cuenta ese desfase.
Diversidad de escritos Υ de generos literarios
ΕΙ acontecimiento del Exodo Υ, sobre todo, su receΡcίόη en 1a confe-
sίόη* de fe, 10s relatos, 1a liturgia, marcό con su impronta las tradi-
ciones vetero-testamentarias. DeI mismo modo, 10s acontecimientos
re1atados por los evange1ios* fueron profundamente transfigurados
por la experiencia pascua1 Υ fue a la 1uz de 1a Resurreccίόη como los
autores, impulsados por su propia comunidad, v01vieron a 10s he-
chos Υ palabras d.e la vida de Cristo. ΕΙ interprete de este tipo de tex-
tos debe adaptar su metodo Υ su perspectiva a este hecho, bajo pena
de graves contrasentidos. Asi, por ejemp10, el re1ato de 1a mu1tip1ica-
cίόη de 10s panes esta hoy saturado de referencias eucarlsticas que re-
miten a1 re1ato de 1a ίnstίtucίόη de 1a Eucaristla. La comunidad post-
pascua1* Ρercίbίό tanto mas el alcance de ese re1ato cuanto que ella
misma celebraba 1a Eucaristla. Α todo 10 1argo de las paginas biblicas
aparecen trazos de1 ambiente vita1 de las comunidades cristianas (la
catequesis*, 1a liturgia, 1a mίsίόη). Esa distancia entre e1 tiempo de1
acontecimiento Υ el tiempo de la escritura ηο es un tiempo muerto
ηί un tiempo vaclo, sino un tiempo de maduracίόη Υ de profundiza-
cίόη de1 sentido. San Juan sίstematίΖό esa experiencia, diciendo en
bastantes ocasiones que 10s discipu10s ηο comprendian 10 que 1es
decla JesUs. SόΙο comprendieron despues de Pascua Υ Pentecostes.
Hay que contar tambien con considerables diferencias de objeti-
νο: un1ibro hίstόrίco ηο se escribe ηί se interpreta 10 mismo que un
poema; un salmo ο un proverbio es profundamente distinto de una
carta Υ, entre las cartas del Nuevo Testamento, 1as cartas a 10s
Corintios, muy circunstanciadas, ηο se leen del mismo modo que la
carta a los Hebreos que mas que una carta es en rea1idad un sermόη
de estilo oratorio Υ muy cuidado. Tendrlamos que hablar tambien de
Ios oraculos profeticos, de 10s relatos epicos (por ejemplo, Ia salida
de Egipto ο los reIatos deIIibro de los Jueces), de los relatos sobre 10s
origenes de trasfondo mltico (los primeros capitulos del Genesis) ο
u 1 l r'bro dc 1 Apor~l;p~r' ~ v"ση ~t-~~~ t-~nt-o~ a"tor~~
'-Ic
.l.i. . 1. .L~1. Iι""u. 1. ι,).:Jι. u
ULiV,,) t-r~ --1; ~;oη ~~
ι.α l .) ~,,),
.., '" ,
- ί. u-Ui""J. Η.

enraizamientos culturales, modos de hab1ar Υ de escribir distintos,


que requieren una ίηterpretacίόη (es decir una hermeneutica*)
apropiada. Cada genero 1iterario ref1eja usos, un mundo social Υ
convoca al 1ector a que sepa 1eer10. ΕΙ Ρ. Lagrange 10 indicaba ya a
comienzos del siglo ΧΧ, ante 1a coηmοcίόη causada por 10s primeros
descubrimientos arque01όgίcοs Υ 10s estudios hίstόrίcos sobre e1
te1όη de fondo de 10s acontecimientos bib1icos: en e1 Antiguo Tes-

540
HERMENEUTICA Υ LECTURAS BIBLICAS

tamento hay un modo de escribir la historia que ηο es nuestro mοι!ο


de hacerl0. Pero el mismo feηόmeηο se extiende tambien al Nucvo
Testamento, especialmente a 10s eνangelios Υ Hechos de los
ΑΡόstoΙes. Este ultimo relato contiene numerosas indicaciones his-
tόrίcas precisas Υ fiables Υ, sin embargo, ηο pocas νeces se aleja dc \;1
crόηίca para hacerse epopeya: pensemos, por ejempl0, en el final dcl
libro que narra el ultimo νiaje de Pablo. ΕΙ ΑΡόstοl dirige multiplcs
discursos a diferentes auditorios, Υ despues de salνarse de un nau-
fragio llega a Roma Υ anuncia el Eνangelio, estando preso, «con tοιΙI
νaΙeηtίa, sin estorbo alguno» (Hch 28,31): jSOll las ultimas palabr<\s
de Lucas!
Se afiade ademas el feηόmeηο de la traduccίόη: el paso dcl
hebreo al griego ηο fue ηί inmediato ηί facil; Υ la traduccίόη a Ι\s
distintas lenguas actualmente νiνas plantea tambien todo tipo (ic
dificultades: las palabras, 10s tiempos, ηο se dejan trasponer ιiι'
modo uηίνοco de una lengua a otra. ΕΙ autor de la traduccίόη gric-
ga del1ibro del Siracida resefiό esta dificultad: «Sed indulgentes aΙΙί
donde os parezca que, a pesar de nuestros denodados esfuerzos dι'
ίηterpretacίόη, ηο hemos acertado en la traduccίόη de algun<\s
expresiones. Es eνidente que las cosas dichas en hebreo ηο tienen 1<1
misma fuerza que cuando se traducen a otra lengua. Esto ηο sucedι'
sόΙ0 en este libro, sino que tambien la misma Ley, 10s Profetas Υ los
otros escritos presentan notables diferencias respecto a sus originιl­
les» (Sίrάcίda, ΡrόΙ0g0 18-26). Traducir es ya interpretar, Υ el fenό­
meno siguen produciendol0 10s mιίltiples traductores de la Biblia .1
las lenguas actuales.
ΕΙ fundamentalismo, que un documento reciente de la Pontifici'l
Cοmίsίόη ΒίbΙίca (Ιa ίnterΡretacίόn de Ιa Biblia en Ιa Iglesia, 1993)
dice que tiende a υη «suicidio del pensamiento» ηο tiene en cuent.1
este enraizamiento de 10s textos inspirados ηί tampoco la situaci61l
hίstόrίca de la humanidad del Hijo de Dios Υ del testimonio que ι1c
el dieron sus aΡόstοles; considera que en 10s textos inspirados todo
hay que tomarlo al pie de la letra, por miedo a perder 10s «fund.l-
mentos» de la fe. Εη el centro de la disputa modernista, una ΡaΙaΙπ.1
de Mons. Duchesne, refiriendose al cardenal Secretario de Estado ι1ι'
1." Αρ"
..Lu.
........... Α<'
v\."u.,
"'"'
+".....".."~+;"......,, r1,-,,1 . . . 11·.,............"
\.-tJ
'"';
..J .ι.ι.V.LJ.ιu.l.ι.tι..u. U\.-.ι.
nI ":i~'UAL ............
\....1. ..Ι.J..ι.u.
""'
A"t""I
"--l..ι
lJ.
"h..."; . . . h,,, ",Τ
U.Uu)ULf" J
l.•..,,,...l-.. . . . b..,
-LU',.,oLic..t u.

n.1 Ι)•

Lagrange para acreditar el enfoque hίstόrίco: «ΑΙ difunto cardenιll Ιι'


habrίa gustado mas creer que Jonas se habίa tragado la ballena ψιc
dejar de decir que la ballena se habίa tragado a Jonas». Es tod'l 1<1
cuestίόη de 10s generos literarios la que se plantea.
Poco a poco, todas estas cuestiones Υ obserνaciones han ido ΙΙι'­
gando a la conciencia de 10s Iectores cristianos aνisados. ΟΙ)SΙ'Γ-
CΟΝCLusιόΝ GENERAL

vemos que es perfectamente posible, incluso hoy dίa, leer las Escri-
turas buscando fortalecer la fe Υ orar sin haberse planteado nunca la
cuestίόη crίtica. Pero una vez que se ha planteado, ya ηο se conten-
ta con piadosas escapatorias.
Bscritura Υ relectura
Los modernos ηο somos 10s primeros que hemos estudiado de cerca
el texto bίbΙίcο, que hemos escrutado su letra, que hemos investiga-
do el sentido de las palabras, de las frases, de las imagenes. Εη la
epoca del Nuevo Testamento, las Escrituras eran 10 que mas tarde se
l1amό el Antiguo Testamento. Los lectores eran en primer lugar 10s
judίοs familiarizados con la Escritura, fami1iarizados tambien con las
relaciones entre 10s textos de la Ley, de 10s Profetas Υ de 10s Escritos.
La escucha de la Escritura en la sinagoga* Υ la lectura cotidiana de 10s
textos sagrados habίaη formado en el10s una memoria bίbΙίca. ΕΙ
mismo Antiguo Testamento esta constituido por relecturas de 10s
acontecimientos (por ejempl0, 10s libros de las Crόηίcas releen 10s de
Samuel Υ Reyes) Υ de 10s textos (el oraculo del Emmanuel de Ιsaίas
retomado desde la tradίcίόη hebraica a la griega Υ a su receΡcίόη en
el evangelio segun Mateo). Interpretar es, tambien, tener en cuenta
ese trabajo de ίηterpretacίόη que subyace ya al mismo texto, antes de
ser tarea Υ trabajo dcl lector de hoy: lcόmο comprender el
Apocalipsis sin un amplio conocimiento de ese genero literario Υ del
tejido de reminiscencias subyacentes a esa tradίcίόη?

LECTURAS DE ΙΑ BIBLIA Α LO LARGO DE LOS SIGLOS

Vamos a evocar aquί -a grandes rasgos Υ simplificando mucho- la


exegesis antigua, Υ a situarla en reΙacίόη con la exegesis hίstόrίca Υ
crίtίca moderna; Υ a evocar tambien las nuevas corrientes que han
ido apareciendo en estos tίltimos afios.
Sίtuacίόn de Ιa exegesis Ρatrίstίca
Los primeros exegetas*, tanto judίοs como cristianos, realizaron su
trabajo de ίηterΡretacίόη simultaneamente a nivel de estudio Υ en el
plano pastoΓcil. lvlas al1a dc las difacncias dc Il1ctodo (1Cctul<i ωΖιs
literal en la escuela de Αηtίοquίa, mas alegorizante* en la escuela de
Alejaηdrίa), hay un elemento comlln en toda la lectura antigua de la
Escritura: es una lectura situada dentro de la fe Υ de la comunidad
eclesial. Dos adagios merecen ser citados e iluminan cual es el cen-
tro mismo de esta practica exegetica: el primero es de Jerόηίmο: «La
Escritura debe ser interpretada con el mismo ΕSΡίrίtu en que fue

542
HERMENEUTICA Υ LECTURAS BIBLICAS

escrita» (Comentario α GάΙatas 5,20). ΕΙ exegeta ηο se distancia del


texto, sino que busca estar en comuηίόη con el ΕSΡίrίtu que alienta
a traνes de 10s libros sagrados Υ les da unidad en una especie de sin-
fοηίa que 11ama al creyente a entrar en la reνeΙacίόη, a νiνir en e11a,
a configurar con e11a su existencia.
ΕΙ segundo adagio, del siglo ΧΙΙ en este caso, resume cόmο se hizo
la lectura antigua hasta la Edad Media: «La letra te ensefia 10s acon-
tecimientos, la aΙegοrίa 10 que tienes que creer, el sentido moral 10
que tienes que hacer Υ la aηagοgίa aque110 hacia 10 que tiendes».
Aparecen aqUΊ 10s famosos cuatro sentidos de la Escritura. ΕΙ senti-
do literal tiene en cuenta el sentido primero de 10s acontecimientos
Υ de las palabras; se trata en muchas ocasiones de la dίmeηsίόη his-
tόrίca de 10s textos: por ejempl0, la salida de Egipto, ο la toma de υπ,ι
ciudad, ο esta ο aque11a accίόη de υη profeta ο de Jeslls. Pero lse
puede quedar en eso ellector creyente? Es la pregunta fundamental
que se plantearon tanto 10s antiguos como 10s modernos que buscan
alimentar su fe con la lectura de las Escrituras. De ahί el despliegue
de υη triple sentido aΙegόrίco, tomando este termino en su sentido
mas amplio. Εη primer lugar, el sentido crίstοlόgίcο*: se trata en estl'
caso de que el creyente cristiano 10 lea todo a partir del cumpli-
miento de las Eserituras en Cristo. ΕΙ primer exodo orientara haci<1
la Pascua cristiana; υη relato de Josue sera reΙeίdο en claνe de Jesus
(1os dos nombres son muy semejantes); 10s salmos se leeran de
forma mesianica. Otra claνe de lectura es 10 que se 11ama el sentido
moral ο troΡοlόgίco: 10 que se subraya en este caso son las conse-
cuencias eticas de 10s acontecimientos salνίficos. Εη particular, la Ila-
mada a la coηνersίόη Υ a una νida nueνa. Finalmente, una ultim<1
relectura se hace en la claνe de la teηsίόη hacia el mundo futuro: es
la lectura aηagόgίca ο escatοlόgίca. Εη este caso, el interprete se
dedica a discernir todo 10 que en 10s textos alimenta la esperanza e
inνita a tener en cuenta las realidades ύltimas, el adνenimiento del
Reino de Dios, 11egado ya bajo formas de primicia en la existencia dc
Jesus de Nazaret muerto Υ resucitado. Esta triple lectura es sίmuω­
neamente rica Υ compleja, pero hay que notar, sobre todo, que cn
muy buena parte en esta lectura a la νez crίstοlόgίca, pastoral Υ espi-
ritual el sentido literal, si ηο queda ignorado, sί puede quedar conlO
ΟevσπΟο. υπ", obseryaci6n ΟΕ' Origrnes es significatiY? :".1 resrecto:
«Pero nosotros, que sabemos que todo ha sido escrito, ηο Ρ,ΙΓ,Ι
narrar hechos antiguos, sino para instruirnos Υ para sernos ύtϊI,
comprendemos que 10 que hoy se ha Ιeίdο, tambien se realiza ahor(1»
(ΗοmίΙίas sobre el Exodo Π, 1; trad. de Angel Castafio Felix).
Una doble clave de lectura: tίΡοlοgία Υ aΙegοrία
Por tanto, lcόmο leer 10s relatos antiguos (las gestas de 10s patri,H-
cas, la toma de Jerίcό ο el Cantar de 10s Cantares, por ejemplo) sin
CΟΝCLusιόΝ GENERAL

encerrar10s en su dίmeηsίόη pasada, slno abrlendo1os a 1a vida de fe


de1 creyente actua1? Los Padres rea1izaron, mediante 1a a1egorIa, esta
re1ectura de todo e1 Antlguo Testamento a 1a 1uz de1 Nuevo, Υ de1
Nuevo Testamento a 1a 1uz de1 presente Υ de1 futuro de la vida de 10s
creyentes. Εtίmοlόgίcameηte, a1egorlzar significa hablar en termlnos
distlntos a 10s termlnos propios. Se trata de una traηSΡοsίcίόη de la
sίgηίfιcacίόη, pasando de1 prlmer sentido de 10s tenninos a otro sen-
tido, supuestamente ocu1to bajo e1 sentido literal. ΕΙ procedimlento
era conocido de los antlguos, en la lectura a1egorizante de los poe-
mas homerlcos ο en la exegesis del judio ΡίΙόη de Alejandria. lQue
principio guiara al exegeta crlstlano en esa traηSΡοsίcίόη, de forma
que ηο 1e permita caer en 10 arbitrarlo? San Pablo ]0 lndica en el
llnlCO texto de1 Nuevo Testamento en que aparece la eΧΡresίόη «ale-
goriza[», en Ga 4,24 a ΡrΟΡόsίtο del destino de los hijos de Abrahan,
nacido ιιηο de su esclava Υ el otro de su esposa, mujer libre: «Hay en
esto una alegorIa: estas mujeres representan dos a1ianzas». ΕΙ
Antlguo Testamento se convlerte, asl pues, en el «tipo» (de ahi el ter-
mlno «tlpo]ogia») de 10s aconteclmlentos qne encnentran su reali-
Ζacίόη en el Nuevo.
Jnan Caslano (fιnales del sig10 1V Υ comlenzos del siglo ν) hizo υη
comentarlo ilumlnador a esta exegesis paulina (Conferencias XIV, 8):
«ΕΙ sentido literal cnenta el suceso de las cosas pasadas, presentes ο
venideras, vlsibles ο lnvlsibles, de que lΊab1a e1 ΑΡόstοl, cuando dice:
''Escrlto esta que Abrahan tuvo dos hijos, ιιηο de esc]ava Υ otro de su
mujer; Ρeω e] de 1a esclava nacla como los otros, Υ el de su mujer
ηacίό ροι promesa de Oios" [Ga 4,22-23 J. Las pa1abras sigulentes
pertenecen a la a]egoria; porque las cosas que realmente han pasado
son figura de sacramentos Υ secretos mas ocultos. Estos, dice, son 10s
dos Testamentos, ιιηο dado en el monte Sinal que se dio a slervos,
significados por Agar; porque el monte Sinal esta en Arabia, Υ se
compara con esta cludad, que ahora se llama Jerusalen Υ slrve con
sus hijos [Ga 4,24-25J. La anagogia, subiendo de los sentidos espirl-
tuales a otros mlsterlos n1as altos Υ secretos, la exp1ica el ΑΡόstοl alli
mlsmo, con estas pa1abras: "Pero la Jerusalen celestial es libre Υ es
nuestra madre, Υ asl esta escrlto: Alegrate, tll que eres esteril Υ ηο
lJdit~, Jdlt ιι ωπυ,::(τ Υ d" -.0'::'::5 1α quc πσ padcccs dolc,·cs dc pJ.rtc;
porque mas hijos tlene la que πο es casada que ]a que tlene marido"
[Ga 4,26-27]». Caslano concreta, lnego, Ιο referente al sentido
moral: «La tωΡοlοgίa es ιιη sentido moral, perteneciente a 1a lns-
trιιccίόη, ensefianza Υ enmlenda de la vida». Υ conclnye: «Estos cua-
tro sentidos tlenen 1a mlsma unlca raiz, Υ se hallan a veces en nna
mlsma cosa. Porque la cludad de Jerusalen tlene cιιatro significacio-

544
HERMENEUΤICA Υ LECΤURAS BIBLICAS

nes. Εn sentido hίstόrίcο significa la metrόΡοlί de 10s hebreos; en


aΙegόrίco, la Iglesia de Cristo; en anagόgίco, la patria celestial, que es
madre de todos nosotros; Υ segun el troΡοlόgίco, el alma del hom-
bre, a quien Dios unas νeces alaba, Υ otras reprende, con este mismo
nombre de Jerusalen» (trad. de Miguel Vicente de las Cueνas
[Almagro 1926]).
Los riesgos de Ιa alegoria
Este procedimiento de lectura marcό todo el periodo de 10s Padres*,
en particular el ambito monastico. La Escritura lelda a traνes de este
Ιίρο de comentarios dio nacimiento especialmente a biblias glosadas
en las que el texto biblico estaba, por asl decirl0, encajado en extrac-
tos de comentarios de Padres. Era, podrIamos decir, una memoria
de la lectura patrIstica. Con una doble consecuencia, incluso sc
puede decir que con una doble desνίacίόη: cada escena biblica ηο sc
lela ya en sl misma en su contexto escriturario, Υ el mismo comen-
tario patristico tampoco se lela en su contexto Υ en su integralidad.
Ademas, la alegoria, cuando ηο esta controlada por una tipologi<1
segura, corre el peligro de perderse en 10 arbitrario: la cifra tres
remitira indefectiblemente a la Trinidad, la cifra dos a las dos natu-
ralezas de Cristo, etc. υη lector moderno se siente extraftado cuan-
do, a ΡrΟΡόsίtο del νerso del Cantar de 10s Cantares «Μί nardo exha-
la su fragancia» (Ct 1,12, lee, escrito por la pluma de υη Padre del
sigl0 ΙΥ, Gregorio de Elνira (Homilias sobre el Cantar ΠΙ), una indi-
cacίόn de la νirtud de la cruz, puesto que el nardo se hacla de aceitc
mezclado con materias leftosas. ΕΙ olor que desprende indica, asί
pues, el buen olor de Cristo, del que habla Pablo (2 Co 2,15). ΕΙ νer­
dad que el Cantar de 10s Cantares fue recibido en la Biblia a ιίtυlo de
su lectura espiritual. ΕΙ sentido literal de υη texto como ese supera,
por tanto, la letra -ya a ΙίωΙ0 de su escritura poetica Υ sίmbόΙίca- Υ
su perspectiνa es la de las relaciones entre Dios Υ su pueblo. Pero 1<1
exegesis citada descubre ese simbolismo en cada una de las realida-
des eνocadas en nombre de la alegoria.
Vuelta aΙ sentido literal
La primera reaccίόη a 10s excesos de la alegoria se produjo con el
renacimiento humanista del siglo ΧΙΙ, Υ enseguida con la creacίόn de
las uniνersidades. Hugo de San Victor compuso su Didascalic011 ()
Arte de leer. Νο rechaΖό el sentido aΙegόrίco en su triple οrίentacίόl1,
pero quiso afianzar la vίηcuΙacίόη a la historia Υ al sentido liter,ll.
Hay que decir que con las Escuelas Υ Uniνersidades se Ρasό de la Ια­
tio divina en el claustro a la dίscusίόη teοlόgίca en las Facultades.
Hugo Ρrecίsό tambien que ηο eran las palabras las susceptibles tie
mil interpretaciones aΙegόrίcas, sino que eran 10s acontecimientos
CONCLUSI6N GENERAL

10s que estaban cargados de sentidos. Tomas de Aquino en el sigl0


ΧΙΙΙ volvera sobre esta tematica, por una parte con gran interes por la
herencia patristica, especialmente por la patristica griega muy aban-
donada hasta entonces, pero, por otra parte, insistiendo en el senti-
do literal, el llnico apto para fundamentar una argumeηtacίόη teo-
Ιόgίca. La apertura del sentido, especialmente en la relectura cristia-
na del Antiguo Testamento, proviene de que Dios es duefio de 10s
acontecimientos Υ ha podido darles una plenitud de sentido que 10s
primeros autores sόΙ0 percibieron parcialmente.
Humanismo Υ desarrollo de Ιa edίcίόn biblica
Εη el Renacimiento, en vίηcuΙacίόη con el humanismo, se impusie-
ron nuevos metodos. ΕΙ retorno a las fuentes estίmulό a 10s eruditos
a preparar edίcίόηes de 10s escritos de la Antigίiedad Υ de la Biblia,
ediciones cr1ticas, purgadas de todo tipo de afiadidos ο glosas. La
Reforma se ίηscrίbίό en este movimiento Υ ΡrίvίΙegίό el estudio de la
Biblia en las lenguas originales. ΕΙ movimiento se hizo mas fuerte al
ser impulsado por la demοcratίΖacίόη del recurso a la Escritura que
supuso la imprenta. Hasta entonces sόΙ0 10s monjes poseian 10s
pocos ejemplares existentes de la Biblia; en adelante, la imprenta
Ρermίtίό que un nllmero cada vez mayor de lectores se confrontara
con el texto en S1 mismo. La t10rescencia del sentido aΙegόrίco pasa-
ra entonces a un segundo plano Υ, luego, abandonada, especialmen-
te por 10s reformadores. Para Lutero el sentido de la Escritura es ante
todo crίstοlόgίco: es tambien simple Υ accesible a cualquiera. Νο se
necesita el testimonio de 10s Padres ηί de la autoridad eclesial. La
Escritura es 1a primera Υ ultima autoridad que se impone al1ector.
ΕΙ estudio crltico
Es a Richard Simon (1638-1712) a quien debemos uno de 10s pri-
meros estudios crlticos de 10s libros bib1icos. Su Historia crltica de1
Antiguo Testamento es del afio 1678. La mirada que extiende sobre
10s textos es hίstόrίca. Se descubre, por ejemp1o, que Moises ηο pudo
ser el autor de todo el Pentateuco, en particular de 10s relatos que
narran su propia muerte. Por debajo del texto bib1ico hay una tradi-
cίόη viva que ha dejado huellas de re1ecturas Υ de reinterpretaciones.
COl1ΊPIt:ndeI ese plΌceso ll<iLt c:ntiaI de llldnel<i plc:cisd en 1α lnte1i-
gencia progresiva de 10s acontecimientos salvificos. Simon escrίbίό
despues una Historia crltica de 10s textos, de las versiones Υ de 10s
comentarios del Nuevo Testamento (1693). Bossuet reaccίοηό en con-
tra publicando -ya el mismo titulo es significativo- su Defensa de 1a
Τradίcίόn Υ de 10s Santos Padres. Lectura crltica contra 1ectura tradi-
cional. Enfrentamiento clasico de las exegesis...

546
HERMENEUTICA Υ LECTURAS BIBLICAS

RaΖόn Υ fe: el tiempo del enfrentamiento


ΕΙ debate de la fe contra la raΖόη iba a necesitar tietnpo antes de ap,l-
ciguarse. Spinoza en primer lugar, en el sigl0 XVII, ΡriviΙegiό la lec-
tura de la Biblia por sί misma, a la luz de la raΖόη Υ de la sola inves-
tίgacίόη hίstόrίca. ΕΙ movimiento se Ρrοlοηgό durante el siglo de las
luces Υ el siglo ΧΙΧ, especialmente a traves de las vidas de Jesus
(Reimarus, Lessing Υ, sobre todo, Strauss; Renan en Francia), mas
reveladoras de la atmόsfera del momento Υ de las convicciones de
sus autores que de Jesιis.
ΕΙ sigl0 χχ estuvo marcado en sus comienzos por la crisis moder-
nista en la que la exegesis llamada «independiente» se eηfreηtό a una
Iglesia, especialmente la CatόΙίca, poco preparada intelectualmente
para semejante debate. Fue necesaria la ciencia Υ la perseverancia de
todo un Ρ. M.-J. Lagrange, fundador de la Escuela ΒίbΙίca de
Jerusalen en 1890, para mantener conjuntamente estudio crίtίco de
la Escritura Υ fe de la Iglesia. La iηvestίgaciόη se beηeficίό de varias
aportaciones: en primer lugar (Υ fue la aΡοrtacίόη de la Escuela
ΒίbΙίca) una coηfrοηtacίόη con el monumento Υ el documento, con
el Ρaίs Υ la cultura que habίaη visto nacer a la Escritura. Luego, una
toma en coηsίderacίόηcada vez mas precisa de 10s generos literarios:
en Oriente, Υ en la Αηtίgϋedad, ηο se narraba como 10 hace un his-
toriador actual en Occidente. Los generos literarios ηο son sόΙ0 lite-
ratura. La escuela de las formas (con exegetas como Dibelius ο
Bultmann) subraΥό el enraizamiento sοcίοlόgίco de ese hecho de la
escritura. Los relatos evangelicos ηο revelan sόΙ0 tal accίόη ο tal
palabra de Jesus, slno en primer lugar el impacto de la comunidad
que l0s dio forma Υ 10s traηsmίtiό. Fue la epoca del «radicalismo cri-
tlco». Poco a poco se fue descubriendo que era muy exagerado atri-
bulr a la comunldad υη poder creatlvo cuasl absoluto. Sin embargo,
10 adqulrido era declslvo, Υ es extrafio que haya hecho falta tanto
tiempo para reconocer (partlcularmente en 10s medios catόΙίcos)
que la tradίcίόη referida a Jesus pasaba por las comunidades eclesia-
les. Debido a esa realidad, 10s centros de interes ο las cuestiones de
la comunidad estan como entrelazados en las mallas del relato evan-
gelico. ΕΙ exegeta busca, en consecuencla, distinguir 10 que procede
de la comunidad de 10 que se puede remontar al Jesus de la historia.
ΕΙ enfoque sοcί01όgίco, a partlr de 10s modeios que se usan en ias
ciencias sociales, prolonga actualmente esa ΡreΟCUΡacίόη Υ estudia
las condiciones de vida del Israel antiguo, del movlmlento de Jesus
ο de las comunidades paulinas* por ejemplo.
Una nueva etapa de la ίηvestίgacίόη se referira a l0s redactores.
ΕΙ relato evangelico ηο se compone sόΙο de unidades yuxtapuestas,
de «formas» (relatos de milagros, parabolas, dichos ο palabras), sino
CΟΝCLusιόΝ GENERAL

tambien de υη tejido conjuntivo que les aporta la perspectiva. ΕΙ


relato de Marcos Υ su dίSΡοsίcίόη dan muestras de una Ρreseηtacίόη
teοlόgίca tanto como biografica; 10 mismo sucede, por ejemplo, con
el sermόη de la montaiia Υ con el relato de la Ρasίόη. Los exegetas
van descubriendo, asl, 1a teologIa de 10s redactores. Primero en e1
detalle de 1as escenas (ta1 eΧΡresίόη esta en Mateo ο Lucas, pero ηο
en Marcos, por ejemplo), Υ, luego, en el proyecto teοlόgίco del con-
junto. Cada evangelio tiene su propia coherencia narrativa.
La ίηvestίgacίόη se desplazara, todavia una vez mas, pasando de
una perspectiva dίacrόηίca (historia de1 texto Υ de su Ρroduccίόη) a
una perspectiva sίηcrόηίca (el texto tomado en su estado final).
Unos, influidos por las ciencias de1lenguaje, privi1egian el interro-
gante fi1οsόfico sobre e1 nacimiento Υ el recorrido del sentido en υη
texto: es e1 enfoque semίόtίco. Mas extendido Υ mas abordable, hay
otro enfoque que parte ηο ya sόΙο del texto, sino tambien dellector
que entra activamente en su conocimiento. Εη 10s relatos, la narra-
tologIa investiga cόmο υη autor establece las pistas en el camino del
sentido; ηο se puede llegar a la ίηteηcίόη de υη autor hίstόrίco (por-
que este ya ha desaparecido), pero el texto construye una imagen del
autor; el exegeta descubre, entonces, la intriga de cada relato, el
modo cόmο e11ector es conducido, sorprendido, evangelizado. Εη
los discursos, 10 que se impone es e1 analisis retόrίco Υ sacar a luz 1a
estrategia que se usa para persuadir a1 oyente, convertido en lector
cuando el texto se puso por escrito.
Tenemos que evocar tambien la lectura de 1a Bib1ia en las comu-
nidades de base Υ en el movimiento de la TeologIa de la Lίberacίόη,
especialmente en America Latina; Υ tambien el enfoque feminista
que subraya 1a teηsίόη entre, por ejemplo, 1a afirmacίόη de la igual-
dad de las personas en 1as cartas pau1inas Υ 1a regresίόη de esta pers-
pectiva en detrimento de la mujer.
Todo 10 que llevamos dicho habla de la complejidad de las tradi-
ciones referidas actualmente a 1a Biblia, a su enraizamiento hίstόrί­
co Υ a 1a necesidad de una ίηterΡretacίόηsagaz Υ cuidadosa. Con ello
ηο se produce ningun empobrecimiento, sino, a1 contrario, υη enri-
quecιmtento de sentldos, tanto mas cuanto que 10s nuevos entoques
suscitan nuevas respuestas. Es 10 que Jesus decla de1 escriba sagaz,
que «saca de su arca cosas nuevas Υ cosas viejas» (Mt 13,52).

J.-M. Ρ.

548
CANONICIDAD
Ε ΙΝSΡΙRAcιόΝ

Α Biblia cristiana ηο se constίtuΥό en un solo dla. Νο sόΙο los

L numerosos textos que la componen fueron redactados en έρο­


cas muy distintas, sino que ademas su reCOΡίΙacίόη en un ύηίco
libro, el que ahora llamamos Biblia, Υ su receΡcίόη como Escritur"ls
Sagradas, constituyen un proceso de largo aliento.
Todo comenΖό con la resurreccίόη de Jesus Υ el anuncio del
Eνangelio* que νίηο a coηtίηuacίόη. Confundido al principio coη el
judaismo*, el grupo cristiano fue ροco a ροco desprendiendose de
sus origenes. Hacia finales del siglo ι, comenΖό a ser reconocido
como un moνimiento religioso autόnοmο. ΑΙ perder el beneficio del
estatuto propio que se reconocla al judaIsmo, se νίο expuesto a ser
molesto para las autoridades romanas, tradicionalmente desconfia-
das respecto a cualquier noνedad que νiniera de Oriente. La corres-
pondencia entre el emperador Trajano Υ el escritor ΡΙίηίο el Joνen,
gobernador en Bitinia (noroeste de la actual TurquIa) da testimonio
de la precariedad del cristianismo alla por el afio 110. [vease ρ. 514].

ANTIGUO Υ NUEVO TESTAMENTO

De ese doble origen, la Biblia cristiana heredό su Ρartίcίόη en dos


partes, de desigual eχteηsίόη pero indisociables en el fondo: el
Antiguo Υ el Nueνo Testamento. La primera comunidad cristiana,
constituida al principio por judios que reconoclan en Jesus de
I'J~zarct J.l !',{~sias* esperJ.dc por ΙsrJCΙ t~ιγο COΠlG propias lJ.s Escri
turas judias. Reconocia en ellas el anuncio del personaje de Jesus Υ
se sίηtίό especialmente νinculada a los Profetas Υ Salmos. Α la inνer­
sa, ίηterΡretό las Escrituras antiguas a la luz de la fe nueνa en Jesus
de Nazaret, Hijo ύηίco de Dios Υ Salνador de los hombres. Desde los
primeros escritos cristianos, en los afios 50, el conocimiento de I"ls
Escrituras judIas fue considerado como necesario para la comprel1-
CΟΝCLusιόΝ GENERAL

sίόη del acontecimiento de saΙνacίόη que se habla manifestado en la


muerte Υ Resurreccίόη de Jesus, como 10 atestigua la fόrmuΙa tradi-
cional: «segun las Escrituras» (Ι Co 15,3-5). [νέαse ρ. 146].
Εη el mismo sentido, todaνla a finales del sigl0 ι, υη autor cris-
tiano como C1emente de Roma eνocaba la Ρasίόη de Jesus a traνes
de 10s cantos del Sierνo sufriente dellibro de Isaias: «Pues Cristo es
de 10s que tienen sentimientos humildes, ηο de 10s que se ensalzan
sobre su rebafio. ΕΙ cetro de la grandeza de Dios, el Sefior Jesucristo,
ηο νίηο con el alboroto de la jactancia ηί de la soberbia, a pesar de
que tenla poder, sino con sentimientos de humildad tal como el
Espiritu Santo habia hablado de Ει Pues dijo: "Sefior, ~quien creΥό
10 que hemos oido? Υ el brazo del Sefior ~a quien se reνeΙό?"».
C1emente introduce a coηtiηuaciόη una larga cita de Isaias 53,1-12,
antes de sacar la siguiente coηcΙusίόη sobre la aΡΙίcaciόη a Cristo de
10s rasgos del Sierνo: «Ved, amados, el modelo que [se] nos ha dado.
Pues si el Sefior tuνo tales sentimientos de humildad, ~que haremos
nosotros que, por medio de ΕΙ hemos νenido bajo el yugo de su gra-
cia?» (Ι C1em. 16,1-17; trad. de Juan JoseAyan).
Mas aun, 10s eνangelios atribuyen al mismo Jesus la iniciatiνa de
una lectura cristiana de las Escrituras judias. Desde el discurso inau-
gural en la sinagoga de Nazaret hasta la escena pascual de la cena en
Emaus, el Jesus de Lucas lee las Escrituras a la luz de su propio des-
tino. Se νa aplicando a sl mismo 10s oraculos profeticos relatiνos al
adνenimiento del Mesias: «Esta Escritura que acabais de olr se ha
cumplido hoy» (Lc 4,21). Conνierte en un deber para la comunidad
cristiana releer el conjunto de las Escrituras judias (nuestro Antiguo
Testamento) como el espejo de 10s acontecimientos de saΙνacίόη
cumplidos a traνes de su Ρasίόη Υ Resurrecciόη.
Ει les dijo: «jOh insensatos Υ tardos de corαΖόn para creer todo Ιο
que dijeron los profetas! dNo era necesario que el Cristo padeciera eso
para entrar asi en su gloria?». Υ, empezando por Μοίsέs Υ continuan-
do por todos los profetas, les eΧΡΙίcό Ιο que habia sobre έΙ en todas las
Escrituras (Lc 24,25-27).
DeSΡuέs les dijo: «Estas son aquellas palabras mias que os dije
cuando todavia estaba con vosotros: Es necesario que se cumpla todo Ιο
que estά escrito en Ια Ley de Μοίsέs, en los Profetas Υ en los Salmos
acerca de mi». Υ, entonces, αbrίό sus inteligencias para que compren-
dieran las Escrituras Υ les dijo: «Asi estά escrito: que el Cristo debia
padecer Υ resucitar de entre los muertos αΙ tercer dia Υ que se predica-
ria en su nombre Ια conνersίόn para Ρerdόn de los pecados α todas las
naciones, empezando desde !erusαΙέn. Vosotros sois testigos de estas
cosas» (Lc 24,44-48).

550
CANONICIDAD Ε ΙΝSΡΙRΑcιόΝ

Por otro 1ado, a medida que 1a comunidad cristiana se fue a1e-


jando de1 acontecimiento fundador de su fe, fueron apareciendo
cierto nllmero de escritos especIficamente cristianos: cartas a 1as
comunidades, 1as de Pab10, e1 primer autor cristiano conocido, Υ
otras que siguieron sus huellas; 10s evange1ios ο «memorias de 10s
ΑΡόstο1es» (segun 1a eΧΡresίόη que utί1ίΖό Justino de Roma hacia el
afio 150) a1imentados de 1a tradίcίόη de 10s 10gia* (pa1abras del
Sefior); apoca1ipsis* Υ re1atos de misiones, como 10s Hechos de 10s
ΑΡόstο1es. Compuestos a 10 1argo de 1a segunda mitad de1 sig10 Ι, Υ
a1gunos muy en 10s comienzos de1 sig10 π, 10s 1ibros de1 Nuevo
Testamento ηο fueron considerados inmediatamente como e1 equi-
va1ente de 1as Escrituras antiguas. Su reconocimiento oficia1 (cano-
ηίΖacίόη*) se ira produciendo progresivamente, a partir de1 sig10 11,
Υ ηο acabό hasta e1 sig10 IV. La existencia de 1istas caηόηίcas confir-
ma cua1 era 1a ΡreΟCUΡacίόη que tenlan aquellas primeras genera-
ciones cristianas: fijar 10s lίmites de 1a co1eccίόη bib1ica, sobre 1a base
de1 mas amp1io consenso entre 1as Ig1esias. [vease ρ. 533].
Las 1istas caηόηίcas que han llegado hasta nosotros ηο son una-
nimes. Muestran a1gun desacuerdo respecto a 10s margenes dcl
canon. Asl, hubo dudas sobre e1 Apoca1ipsis Υ 1a carta a 10s Hebreos.
Otros inc1uian con gusto 1a Carta α 10s Corintios de Clemente de
Roma ο e1 Pastor de Hermas. Por e1 contrario, 1a presencia del
Antiguo Testamento era universa1mente admitida. Μarcίόη Υ las
herejIas gηόstίcas* de1 sig10 π ηο fueron capaces de persuadir a los
cristianos a que rompieran con 1a primera A1ianza. Εη ade1ante, la
Bib1ia cristiana estara compuesta siempre por e1 Antiguo Υ por el
Nuevo Testamento. Εη esto se parece tambien a 1a Bib1ia judIa, 1ite-
ra1mente 1a Tora (ο tambien TaNaK, abreviatura de Torah-Nebi'il1l-
Ketubim, es decir, Ley-Profetas-Escritos), a 1a vez que se distinguc
resue1tamente de ella: e1 Nuevo Testamento ηο sό10 se afiade <\1
Antiguo, sino que modifica su ίηterΡretacίόη.
Α esta diferencia mayor se afiade otro rasgo, imputab1e a 1a diver-
sidad de1 mundo judio antiguo. Amp1iamente heredera de1 judaIs-
mo* de 1engua griega, 1a comunidad cristiana reconocla una 1ista dc
1ibros un poco mas amp1ia que 1a que reconoclan 10s medios judios
de 1engua hebraica. Siete son 10s 1ibros transmitidos por 1a edici6n
;:ι1cj<:ιndrίna ΙΙam<:ιda dc 10s Sctcnta* que ηο figuran cn 10s manuscri
tos en hebreo. Ademas, estos ιίltimos presentan una estructura en trcs
partes (Tora* ο Ley, Profetas, Escritos), mientras que e1 Antiguo
Testamento cristiano en 1engua griega reparte 10s 1ibros en cuatro CI<I-
ses: Pentateuco, Libros hίstόrίcos, Libros poeticos, Libros profeticos.
La reΡartίcίόη judIa responde a un principio de jerarquia: des-
pues de 10s cinco 1ibro de 1a Ley, considerados como 1a medula de 1<1
reve1acίόη (de ahi la eχteηsίόη que frecuentemente se prodUCi<1 ιίι'
CONCLUSI6N GENERAL

llamar Τοπί a1 conjunto de 1as Escrituras), νeηίaη 10s Profetas Υ 10s


Escritos, en cuanto que ilustraban ei1uminaban 10s textos fundado-
res. Por el contrario, la cΙasίficacίόη cristiana de los libros del Antiguo
Testamento responde a principios puramente literarios: ηο establece
ningίIn tipo de jerarquίa entre los cuatro generos que designa.
Aunque se mantiene una claνe de 1ectura de todos ellos, esa es nada
mas 1a persona de JesίIs Υ el acontecimiento de su Resιιrreccίόη.
Dicho de otro modo, e1 centro de la Bib1ia cristiana ya ηο es 1a Ley*,
sino 1a artίcu1acίόη de 1as dos a1ianzas ο testamentos en la persona
misma de JesίIs Υ en e1 misterio pascual de sn mnerte Υ Resurreccίόη.
ΕΙ conjunto de1 cristianismo antiguo utί1ίΖό la νersίόη griega de1
Antiguo Testamento. Esta eΙeccίόη constituye incluso ιιη principio de
dίfereηcίacίόη con el jιιdaίsmο, que se fιιe νinculando cada νez mas
a la forma hebraica de 10s Escrituras. Αsί pues, e1 Antiguo Testamento
cristiano Υ la Tora de Israel constituyen dos formas emparentadas
pero distintas de una misma tradίcίόη textual. Pero este principio
relatiνamente simple conocercl. νarias correcciones, que dieron como
resultado la actual diνersidad de 1as ediciones bίblicas.
Desde e1 siglo ΙΥ, eruditos como san Jerόηίmο reνa10rizaron 1a
νersίόη hebraica del Antiguo Testamento. Considerada su anteriori-
dad sobre e1 texto griego, parece mas fie1 a la primera Alianza Υ mas
DOCUMENTO

EL CANON DE MURATORl
Hay que utilizar con prudencia el frag- 10sΑΡόstο1es, que ]uan debia escribir10 todo
mento de Muratori, frecuentemente ίηνο­ en nombre ρτορίο con e1 visto bueno de
cado como un testigo decisivo en la histo- todos. Υ, en consecuencia, aunque cada 1ibro
rla del canon del Nuevo Testamento. de 10s evange1ios ensena de distinto modo
Habitualmente fechado en 10s afιos 200, 10s primeros hechos, 1a fe de 10s creyentes
este texto griego (conservado en latin θη no es diferente, porque es un mismo espiri-
un manuscrlto mucho mas tardio Υ desig- tu soberano e1 que 10 expone todo en cada
nado con el nombre de su descubridor, un uno de el1os, sobre e1 nacJmJento, 1a Ρasίόn,
erudito italiano del sigl0 χνιιι) ηο pertene- 1a resurreccίόn, 1a cοnversacίόn con sus dis-
ce al genero de las listas canόnicas. Νο se cipu10s Υ su dob1e advenimiento, menospre-
pronuncia sobre la cuestίόn de saber sl ciado como 10 fue en e1 primero en su esta-
hay que aceptar ο ηο tal ο cuallibro con- do de bajeza, revestido de poder rea1 en e1
testado. Se refiere. por el contrario, al orl- segundo, glorJoso, esperado todavia.
gen aΡοstόlicο de 10s escritos neotesta- (segύ.n trad. de M.-J. Lagrange)
mentarios Υ, para hacerl0, evoca cierto ΕΙ razonamiento es convincente: la
numero de rasgos legendarios. Asi por ;φ",laciόη a 1.:1 antor.idad de1 F.spiri.t11 (1a
ejempl0, relata la genesis del cuarto evan- ίnSΡίracίόn) Υ la referencia a 10s ΑΡόstοles
gelio de un modo original. permiten legitimar la utίΙίΖacίόn del cuarto
ΕΙ cuarto evange1io es de ]uan, uno de evangelio. a pesar de sus evidentes dife-
sus discipulos. Como sus condiscipu10s Υ rencias con 10s sίnόΡtίcοs. Se trata clara-
sus obispos 1e exhortaban [a escribir], e1 mente de un proceso de canοniΖacίόn.
1es dijo: (<Ayunad conmigo a partJr de hoy Υ pero este modo de argumentar atestIgua
durante tres dias Υ 1uego nos contaremos que todavia ηο se habia cerrado el canon.
unos a otros 10 que se nos reve1e». Esa Las listas del sigl0 Ν marcaran el final del
misma noche se 1e reve1ό a Andres, uno de proceso.

552
CANONICIDAD Ε INSPIRACI6N

capaz de representarla, incluso al lnterlor del crlstlanlsmo. De CSIoI


preferencia por la Veritas hebraica ηacίό la Vulgata, ο Biblia Ιatίl1ίl,
que se coηνίrtίό en el unlco texto de referencia del Occidente ais-
tlano, lncontestado hasta el Renaclmlento. Aunque 10s libros lll'I
Nueνo Testamento estan traducidos naturalmente del griego, los lil'l
Antlguo Testamento ηο se toman de los Setenta slno del tcxto
hebralco (al que las ediclones judίas posteriores llamaran «tcxto
masoretlco»*). Sin embargo, deseoso de ηο perder nada de la trίΗiί­
cίόη cristiana primltiνa, Jerόηίmο coηserνό 10s slete 1ibros suple-
mentarios, sόΙ0 disponibles en griego. ΕΙ Antiguo Testamento de 1<1
Vulgata presenta, por tanto, ιιη aspecto hίbrίdο: por una parte se
apoya en el texto hebreo; por otra parte conserνa el numero Υ la CI<I-
sίficacίόη de 10s libros segun la νersίόη griega de los Setenta.
ΕΙ νiraje hebralzante lnlciado por Jerόηίmο Υ la Iglesla latίnίl Sl'
aceηtuό en tiempos de la Reforma. ΕΙ retorno a las lenguas οrίgίl1ίl­
les (hebreo para el Antiguo Testamento, grlego para el Nuevo
Testamento) lleνaba consigo dejar de lado los slete libros eχcΙusίVίl­
mente grlegos, descalificados teοlόgίcameηte Υ designados COJno
«aΡόcrίfοs*»: esta forma de editar se ha impuesto en el mundo pro-
testante hasta nuestros dίas. Con todo, algunas de sus ediclones COI1-
serνan 10s slete libros en litigio, pero considerandolos como υη siJH-
ple suplemento. De ahί saΙίό que se les denomlne «deuterocan<>l1i-
cos», es declr pertenecientes a una lista segunda (ο secundarla) rcs-
pecto al original hebreo. La Τraduccίόn Ecumenica de Ιa Biblia (Το Β )
hace esta ορcίόη, mientras que la Biblia de Jerusalen BJ) se mantienc
fiel al ordenamiento de los Setenta. Todo esto puede producir algu-
na coηfnsiόη en ellector, que se νera obligado a recurrlr a 10s ίnιlί­
ces de materlas para 10calizar alguno de 10s libros del Aηtiguo
Testamento.

Ει CANON ΟΕ LAS ESCRITURAS, υΝΑ REALIDAO TEOL6GICA

La seΙeccίόη Υ la agrUΡacίόη de los libros bίblicos, tanto del AntigIIO


como del Nueνo Testamento, ηο son ηί fruto del mero azar ηί resuI-
tado de decislones arbitrarias. Son mas bien el resultado de ΙΙI1ί1
iarga eνοiucίόη, desde finales del sigiu 1 ilasla ia ~puLa LUIlsίallιίllί,,­
na. Las Iglesias aproνecharon la libertad adqulrida para poner orLlcl1
en sus dogmas, en sus practicas Υ en sus modos organizatiνos. Es
entonces cuando se fijό definitiνamente el canon de las Escrlturas, l'S
decir la lista de libros del Antiguo Testamento Υ del Nueνo Τeslίl­
mento reconocidos por todas las Iglesias como la fuente Υ ηΟΓωίl lll'
la identidad crlstiana. Las diνergencias que aparecieron en Οι
CΟΝCLusιόΝ GENERAL

cidente en e1 sig10 χνι (νίηcu1acίόη de 10s protestantes a1 mode10


judio de1 Antiguo Testa-mento; autoridad exc1usiνa de la VHlgata
reafirmada en e1 Conci1io de Trento, por parte de 10s catόΙίcos) ηο
son suficientes para poner en te1a de juicio e1 consenso globa1 en
torno a1 canon bib1ico, considerado como cerrado Υ definitiνo.
La pa1abra «canon», que se impuso a partir de1 siglo IV para
designar e1 conjunto de 10s 1ibros bib1icos, sugiere simu1taneamente
1a diνersidad de 10 recogido Υ su fuηcίόη en e1 seno de 1a re1ίgίόη
cristiana. De origen fenicio, pero de uso corriente en griego Υ en
1atIn, e1 termino «canon» se aplica a una especie de cafia, es decir
una barra recta, susceptib1e de ser utilizada como reg1a ο como ιιηί­
dad de medida. De ahi su sentido de «norma», especia1mente en
estetica (se hab1a,en ese caso, de canones de 1a bel1eza) ο en arqni-
tectura (es conocida 1a obra de1 romano Vitruνio sobre 10s canones
que deben presidir el arte de construir 10s edificios pίib1icos).
Εη e1 caso de la Biblia, 1a pa1abra «canon» tiene ηη doble a1can-
ce. Por una parte, designa 1a ΟΡeraciόη de seΙecciόη Υ de cΙasificacίόη
que Ρermίtίό realizar 1a coηstίtucίόη de la coΙeccίόη biblica: en este
sentido, se habla de «cierre de1 canon» para eνocar la coηcΙusίόη de
ese proceso Υ el caracter definitiνo de la co1eccίόη asl constituida.
Por otra pare, la palabra «canon» evoca la autoridad que se dio a los
escritos biblicos Υ su reconocimiento oficial en las Iglesias cristianas:

DOCUMENTO

1As LISTAS CΑΝόΝΙCAS


Εη el sigl0 de Constantlno la Iglesia*, libe- sίficacίόη. ΕΙ slstema mas elaborado es el
rada por ίίη de la inseguridad, se dοtό de de Eusebio de Cesarea, que propone
clerto numero de referencias declslνas: distInguIr:
concilios, dogmas, liturgias, circunscrip- - 10s libros «recibidos» ο «reconocl-
clones ecleslastlcas. Εη este contexto, ηο dos» (literalmente, homo]ogados) sobre
es de extraiίar que se pusiera tambien 10s que el consenso ya es cosa adquirida;
cierto orden en la cίrcuΙacίόη de las - 10s libros «contestados» ο «discuti-
Escrituras biblicas. Asi ]erόnimο recίbίό la dos», aceptados por la mayorIa, pero que
misίόη de unificar las traducclones latlnas comportan alguna lncertidumbre respecto
que se usaban; fue el punto de partida del a la identidad de su autor;
extraordinarlo trabajo de la edicίόη de la - 10s libros «aΡόcrίfοs» (literalmente
Vulgata. Con todo. !':ubslstleron alg1Jna!': ίη­ {{ha!':tarnn!':!! !':n}πρ lo!': ql1f> exi!':te 11.1:1 ΡΝΤΡ­
certidumbres respecto a las fronteras del cer νerdaderamentecompartido, pero que
canon biblico. Varlos autores Υ concilios ηο parecen comportar peligros para la fe;
regionales trataron este asunto: nos deja- - ]os libros «ηο testamentarlos», recha-
ron listas caηόηίcas, que testimonian el zados por la mayorIa, que ηο pueden pre-
estado de los debates entonces en curso. tender un autentico origen aΡοstόlicο Υ
Mas alla de las νarlantes, relatlνa­ presentan posiciones teοlόgίcas Inacepta-
mente menores, es interesante notar los bles para la fe crlstlana.
crlterlos de seΙeccίόη ο principios de cla- (Historia eclesiastica ΠΙ, 25)

554
CANONICIDAD Ε INSPIRACION

sea cual fuere el valor de otros escritos cristianos, antiguos ο ωοιΙι'l'


llOS, las Escrituras bίbΙίcas son una referencia unica Υ fundanlc"
tanto para la refleχίόη teοlόgίca coωο para la deterωίηacί6η ιΙι­
coωΡοrtaωίentos Υ reglas de vida eSΡecίficaωente cristianos.
Εη la epoca ωοderηa ha aparecido ιιη tercer sentido. Cοηs-cίι-η·
tes de la eχtreωa diversidad que afecta al canon bίbΙίco, a1gunos
autores se han dedicado a buscar cual es el espacio de unidad (]υι'
asegura 1a cohesίόη de υη conjunto tan coωΡΙejο. Νacίό asί 1a exprL"
sίόη «canon en el canon», para significar una regla de lectura (μΓί
ωer eωΡΙeο de la palabra «canon») aplicab1e al agrUΡaωίeηtο ωωί
co en su conjunto (segundo eωΡΙeο de la palabra «canon»). Algunos
de ellos han propuesto sostener el ωοtίvο paulino* de la justific,\-
(ίόη por la fe coωο el «canon» que Ρerωίte sostener la unidad de 1<\
coΙeccίόη bίbΙίca. Otros autores sugieren buscar ηο tanto ιιη princi-
ρίο fοrωal de unidad cuanto las condiciones de una lectura plur,\I,
preocupada Υ deseosa de articular las ωuΙtίΡΙes diferencias entre los
textos coleccionados en la Bib1ia: se habla, entonces, de «crίtίc,\ (ο
exegesis) caηόηίca».
Nacida Ρrοbab1eωeηte de la practica litύrgica (habrίaη llegado ,ι
ser caηόηίcos 10s libros que se Ιeίaη ΡubΙίcaωeηte en todas Ι\ . .
Iglesias), la canonicidad de 10s escritos bίbΙίcos requiere una justiII-
cacίόη teόrίca. Se habla, entonces, de ίηSΡίracίόη. La ίωageη del so-
ρΙ0 de Dios asistiendo al profeta es faωilίar al Antiguo Τestaωenl0.
Εη el crίstίaηίsωο tiende a ser una especie de ωarca de fabrica, el ί­
queta, que atestigua el valor caηόηίco de 10s libros bίbΙίcos. Sin eIl1
bargo, hay que desconfiar de una reΡreseηtacίόηdeωasίadο ωaterί,11
(ιιη sinlple dictado que Dios hace al escritor sagrado) ο deωasίίιιiο
ίηtίωa (la conciencia personal del autor coωο ellugar ΡrίvίΙegίί\ιiο
de la coωuηίόη con Dios). Τaωbίeη hay que considerar a la ίηsρίι-,ι­
(ίόη coωο una realidad coωuηίtarίa, que inlplica al conjunto de I<ls
Iglesias* a tίtuΙ0 de su fidelidad a la fe cristiana.
Sean las que fueren sus cualidades personales, e incluso su genio
teοlόgίco ο literario, el escritor sagrado es concebido, por tanto,
coιno una especie de portavoz de la fe verdadera vivida en la COlllιI­
ηίόη de las Iglesias. Εn consecuencia, la ίnSΡίracίόη, ο taωbίeη ι·1
apoyo del ΕSΡίrίtu Santo, acoωΡafi.aη a la coωuηίdad, tanto en ι·]
estadio de 1a receΡcιόη de 10s textos (su reconοcιωιeηtο coωο Es-
critura santa) coωο en el ωοωeηtο de su redaccίόη. La inspiracic')J\
ηο es ιιη ωοωeηtο puntual, sino la coηvίccίόη de que las coωιιηί­
dades traηsωίsοras de escritos bίbΙίcos son autenticas expresione's
de la fe cristiana. Esto ωίsωο es verdad taωbίeη para el Antigtιo
Τestaωeηtο, anterior al crίstίaηίsωο en cuanto a su redaccίόη, μι-ΓΟ
cristianizado por su ίηtegracίόη a la Biblia cristiana.
CΟΝCLusιόΝ GENERAL

Una cuestίόη que se ΡΙaηteό con frecuencia concierne al caracter


inspirado ο ηο de traducciones antiguas como 10s Setenta ο la
Vulgata. Ciertamente parece preferible reservar el reconocimiento
caηόηίco a 10s escritos primordiales, en su lengua original. SόΙ0 ellos
pueden ser tenidos como la eΧΡresίόη directa de las comunidades
consideradas fundadoras. Es claro respecto al Nuevo Testamento: la
referencia al texto griego se impone. Pero respecto a la versίόη grie-
ga del Antiguo Testamento, llamada 10s Setenta, la cuestίόη se plan-
tea de manera υη tanto distinta. lSe puede rehusar todo tipo de ins-
Ρίracίόη a υη libro que ηο sόΙ0 fue el Antiguo Testamento de 10s pri-
meros siglos cristianos, sino que ya en el judaίsmο* antiguo ocupa-
ba υη lugar importante, si ησ preponderante? Sin negar la Ρrίmacίa
del texto hebreo, parece dίfίcίΙ ignorar la aΡοrtacίόη eSΡecίfica del
judaίsmο de lengua griega Υ su importancia decisiva en la elabora-
cίόη del cristianismo antiguo, comenzando por la escritura del
Nuevo Testamento.
Εη resumen, como la misma ηοcίόη de canon 10 sugiere, el
concepto de ίηSΡίracίόη deber tener en cuenta la pluralidad de 10s
escritos bίbΙίcos: ηο sόΙ0 pluralidad de lenguas, sino aίIn mayor
diversidad de formas textuales, a traves del gran nίImero de manus-
critos de que disponemos. ΕΙ texto bίbΙίco ηο esta definitivamente
fijado: el trabajo de 10s editores Υ especialistas en la crίtica textual
sigue tοdavίa formando parte, de alguna manera, del proceso de
escritura de 10s libros bίbΙίcos.

Υ-Μ. Β.

556
APENDICES
APENDICE 1

Los MANUSCRITOS
DE LOS SETENTA
Υ DEL NUEVO TESTAMENTO

Ε
L Nueνo Testamento, redactado todo e1 en griego, pro10nga a1
Antiguo Testamento griego conocido con e1 nombre de Bib1ia
de 10s Setenta, compuesta tambien ella de traducciones a1 grie-
go de 10s 1ibros de1 Antiguo Testamento cuyo texto origina1 esta en
hebreo ο arameo, mas a1gunos 1ibros griegos ajenos a1 canon* judIo
de 1as Escrituras. Los manuscritos griegos antiguos reprodujeron en
muchas ocasiones en υη mismo ν01umen 10s Setenta* Υ e1 Nueνo
Testamento, υηο a coηtίηuacίόη de1 otro. Por eso, νamos a tratar
conjuntamente 1as cuestiones referidas a 10s manuscritos de1
Antiguo Testamento griego Υ a 10s manuscritos de1 Nueνo
Testamento. Υ por eso mismo, en e1 apendice siguiente agruparemos
1as cuestiones sobre e1 griego bib1ico, tanto de1 griego de 10s Setenta
como de1 griego de1 Nueνo Testamento.

Los TESTIGOS

Todaνia siguen siendo bastante desconocidas 1as condiciones de


Ρrοduccίόη de numerosas obras antiguas. Como sucede con 10s
demas textos de 1a antigiiedad ΠΩ naseema'> πϊπ~η'Ίπ rιrίςro ίπ<'!l np 1::1
~ i σ

Bib1ia griega (los Setenta = LXX) ηί de1 Nueνo Testamento; pero 10s
conocemos por una tradίcίόη manuscrita que esta excepciona1men-
te Ρrόχίma a1 periodo de 10s origenes.
Tres grandes manuscritos uncia1es (en 1etras mayύscu1as ο
uncia1es), que proceden de 10s sig10s ιν Υ v, inc1uyen, con a1gunas
1agunas, 1a Bib1ia griega de 10s Setenta Υ e1 Nueνo Testamento:

559
APENDICES

- el cόdίce Vatlcano, del siglo IV, contlene un texto casl completo.


- el cόdίce Sinaltlcus, tambien del siglo IV, tlene completo el Nuevo
Testamento, Υ un texto con lagunas de 10s Setenta; en efecto, ηο
conserva el Pentateuco* salvo algunos folios.
- el cόdίce AlejandrIno, del siglo Υ, es el mas completo sobre 10s
Setenta. Pero del evangelio segύη san Mateo sόΙ0 conserva 10s dos
ύΙtίmοs capitulos (27 Υ 28).
Otros unciales, de 10s slglos V al ΙΧ, contlenen:
- ο bien libros de 10s Setenta (una trelntena de e11os),
- ο bien el Nuevo Testamento entero ο partes de el (actualmente se
conocen 306).
Entre el siglo ΙΧ Υ el ΧΥΙ cambίό el modo de la escrltura, que se
hizo curslva Υ rapida; Υ se utίΙίΖό en 10s manuscrltos 11amados
«mίηύscuΙ0S»:
- hay 1.600 de 10s Setenta,
- Υ mas de 2.800 del Nuevo Testamento.
Α partlr del comlenzo del siglo ΧΧ, el descubrlmlento de paplros
nos ha 11evado a hacer un vlraje extraordinarlo de varlos siglos atras.
Se les suele designar con el nombre del coleccionista que 10s comΡrό:
- De 10s Setenta, el papiro Rylands (gr. 458) data del afio 150
a.C., ο sea de poco mas de un sigl0 despues del perIodo de traduc-
cίόη; contlene unos 20 versiculos del Deuteronomlo. ΕΙ papiro
Fouad, en el Calro, contlene fragmentos del Pentateuco. Εη el desier-
to de Juda, se han encontrado numerosos fragmentos de 10s Setenta
en las cuevas 4 Υ 7 de Qumran*, Υ otros en la cueva 8 de Nahal
Hever, un oasls en la ribera occidental del Mar Muerto.
- Del Nuevo Testamento, poseemos actualmente 99 fragmentos
de papiros designados como Ρ', Ρ 2 , etc., de 10s que el mas antiguo es
el PS2 (Rylands), escrlto qulza hacla el afio 125 de nuestra era: com-
prende algunos fragmentos de versiculos del capitulo 18 de Juan.
Con unas pocas excepclones, estos papiros proceden de cόdίces, es
declr de libros de formato carre (hojas plegadas en cuadernos) Υ ηο
de ro11os. Parece que fueron 10s crlstlanos qulenes sl ηο lnaugura-
ron, si al menos generalizaron la utilίΖacίόη dellibro carre: lpudo ser
porque de esa forma un solo libro podia contener 10s cuatro evan-
gelios, mlentras que un ro11o escrlto por un s010 lado sό10 podia
contener un evangelio~ Del comlenzo del siglo πι, el Ρ (coΙeccίόη
45

Bodmer) incluye 10s cuatro evangelios, en el orden Mt / Ιη / Lc / Mc,


Υ 10s Hechos de 10s ΑΡόstοles.
Α estos testlgos grlegos hay que afiadir las prlmeras traducclones
ο verslones de la Biblia grlega aΙΙatίη, slriaco, copto, armenlo, etc.,
que en muchas ocaslones son testigos de un estado notablemente
antiguo del texto.

560
LOS MANUSCRITOS DE LOS SETENTA

Εη e1 Africa romana se hab1aba 1atίη. La traduccίόη 1atina de1 S,11-


terio Υ de1 Nueνo Testamento esta atestiguada desde comienzos dL'1
sig10 ΠΙ de nnestra era en Tertιι1iano (mnerto hacia e1 ano 220); Ι'Ι
conjunto de 1a tradιιccίόη aΙ1atίη de 10s Setenta se fiηaΙίΖό hacia el
aiio 250. Se 11ama Vetu5 latina a1 conjunto de testigos de esta tradtIc-
cίόη, mny anterior a 1a de san Jerόηίmο que 1a Ig1esia oficia1izara coπ
el nombre de «Vn1gata». Sabemos qne, para sn traduccίόη dcl
Antigno Testamento, Jerόηίmο tιινo como referencia globa1 e1 texto
hebreo.
Εη sίrίaco, 1a tradιιccίόη oficial, la Peshitta, se hizo directamentc
sobre el hebreo para el Antigno Testamento, Υ sό10 refleja el estado
siro-bizantino del Nueνo Testamento a comienzos de1 sigl0 ν; pero
poseemos muchos fragmentos de tradncciones mas antignas del
Nneνo Testamento (siglos πι Υ ιν).

Ει FSΤΑRΙFCIΜΙΕΝΤΟ DEL ΤΕΧΤΟ

L05 Setenta
ΕΙ establecimiento de1 texto de 10s Setenta presenta dificu1tades mtIy
caracterίstίcas. Aunqne al principio fue recibido en 1as comnnidades
judίas de Egipto, hasta tal punto que en el sigl0 Ι de nuestra era ΡίΙόη
νeίa en el el equiνalente del texto hebreo inspirado, tambien mtIy
pronto caΥό bajo sospecha, e incluso fne contestado. Este moνi­
miento de desconfianza es ya perceptible hacia el ano 130 a.C. en el
nieto de Ben-Sira que tradujo al griego 1a obra de su abue10 (e1 Sira-
cida), pero se aceηtuό a1 comenzar nuestra era: en e1 medio judίο se
hicieron nnmerosas tentatiνas para acercar mas la traduccίόη ,1]
hebreo; se las denomina «reνisiones». Podemos ennmerar 1a reνίsίόπ
11amada kaige, 1a de Τeοdοcίόη, η1ΙΙΥ Ρrόχίma a 1a precedente, Υ
lnego, a comienzos del sig10 π, las de Aqni1a Υ Sίmaco. Nnestros
mannscritos de 10s Setenta contienen, de a1gnnos 1ibros bίbΙίcos, el
texto de estas reνisiones, iprobablemente porqne ηο eχίstίaη otros!
Cnando se coηνίrtίό en 1a Bib1ia de 10s cristianos, 10s Setenta
manifestaban, por tanto, nna plura1idad de formas. Ahora bien, en
10s siglos ΠΙ Υ ΙΥ, 10s sabios cristianos se esforzaron por poner orden
en esa coηfιιsίόη textιιal Υ retuνieron para cada 1ibro la forma qtIc
pensaron era la autentica: se hablara, en este caso, de «recensiones».
La mas celebre, pero ηο 1a ύηίca, es ]a receηsίόη de Οrίgeηes, para 1<1
cιιal ιιtί1ίΖό e1 enorme trabajo de co1acίόη Υ de comΡaracίόη que SOI1
10s Hexaple5 (ιιη texto dispnesto en seis colnmnas). Este texto dc
Οrίgeηes se ha perdido, pero nos es conocido sobre todo por 1a tr,1-
duccίόη mny 1itera1 que de el hizo a1 sίrίaco Pab10 de Te11a en 10s
APENDICES

afios 616-617; ademas, esta traduccίόη indica al margen numerosas


variantes de revisiones judias.
ΕΙ texto de Origenes ίηflUΥό, mas ο menos, en todos nuestros
manuscritos griegos en unciales, Υ especialmente en el Alejandrino.
ΕΙ Vaticano ofrece por 10 general un texto pre-Origenes de gran cali-
dad, pero ellibro de Isaias 10 trae segun la receηsίόη de Origenes.
Vemos hasta que punto es difίcil Υ lleno de trampas el estableci-
miento del texto de los Setenta. Renunciando a la ambίcίόη de res-
tablecer el texto original, los expertos en critica textual intentan pre-
cisar al menos las formas de dίfusίόη textual, Υ, utilizando el trabajo
critico de Origenes, las formas que en el medio cristiano resistieron
mejor a las distintas revisiones judias.
Esta historia.del texto griego suscita todavia otra cuestίόη: lcon
que objetivo se establece el texto de los Setenta? Es ya claro que los
Setenta traduce un texto hebreo mas antiguo que el Texto
Masoretico* (ΤΜ), texto oficial de la Sinagoga* fijado varios siglos
mas tarde, e incluso un poco anterior a los testigos hebreos descu-
biertos en el desierto de Juda (que son del siglo ι a.C.). Asi las cosas,
es fuerte la teηtacίόη de reconstruir a partir del griego el original
hebreo que leian los traductores. Es innegable que, en muchos casos,
10s Setenta permite un mejor establecimiento del texto hebreo alli
donde el texto masoretico se muestra equivoco ο incomprensible;
nos ofrecen asi una perspectiva interesante sobre la diversidad de
tradiciones antiguas en hebreo Υ, principalmente, sobre la posibili-
dad de interpretar un texto que todavia ηο estaba vocalizado.
Pero ηο hay que olvidar que los Setenta quiere ser un texto que
pueda ser recibido por una comunidad helenόfona,Υ que primaria-
mente debe ser leido por si mismo. ΕΙ paso de una lengua a otra lleva
consigo inevitablemente configuraciones mentales diferentes que
pueden modificar la coηceΡcίόη del tiempo, de la ley, del juicio Υ por
consiguiente la teologia. Si la edίcίόη de referencia de Gottingen esta
muy atenta al interes de los Setenta por la critica textual del texto
hebreo, la traduccίόη francesa de la Bible dΆΙeχαndrίe (publicada a
partir de 1986) eΙίgίό deliberadamente leerla como un texto griego
por si mismo Υ centrarse principalmente en su receΡcίόη Υ en sus
comentarios.

ΕΙ Nuevo Testαmento
Α su vez el establecimiento del texto del Nuevo Testamento choca
con un feηόmeηο extrafio: si los grandes unciales de los siglos ιν Υ V
presentan diferentes estados del texto, pero que se pueden localizar
geograficamente Υ que se reflejan cada uno de ellos en una tradίcίόη
manuscrita bastante homogenea, cuando nos remontamos mas alla

562
LOS MANUSCRITOS DE LOS SETENTA

del siglo IV, 10s papiros, la Vetus latirιa, las antiguas traducciones sirl-
acas presentan una sίtuacίόη textual muy explosionada. Εη lugar de
remontar, como teόrίcameηte se podrIa esperar, hacia la unidad -el
arquetipo original que se postula- encontramos tradiciones textua-
les muy diversificadas, como si 10s textos ηο estuvieran definitiva-
mente fijados, sino que mostraran todavla tradiciones orales que
variaban segun lugares Υ pUblicos.
Parece claro que la primera puesta por escrito de 10s textos fue a
1a vez p1ural Υ poco cuidada. Las comunidades reciblan e1 testimo-
ηίο vίvο de 10s predicadores en una expectativa urgente de la vue1ta
del Sefior; todavia en el sigl0 ΙΙ, para υη hombre como PapIas, el tes-
timonio ora1 Υ la palabra viva conservaban υη valor infinitamente
mayor que e1 escrito. Sin embargo, progresivamente 10s re1atos se
fueron fijando por escrito, pero en orden disperso Υ en condiciones
modestas en cuanto a la calidad de 10s materiales Υ de la copia. Εη
muchas ocasiones, persecuciones regionales hicieron que desapare-
cieran 10s textos. SόΙ0 en 10s sig10s ΠΙ Υ ΙΥ, en 10s grandes centros
intelectuales del imperio romano, Antioquia, Cesarea, Alejandrίa,
algunos eruditos como Origenes empezaron a entregarse a υη ver-
dadero trabajo de recensίόη. Εη el momento en que el imperio se
hizo cristiano (afio 315), Constantino eηcargό a Eusebio de Cesarea
cincuenta ejemp1ares del Nuevo Testamento caligrafiados sobre
vitela: es posible que nuestro cόdίce Vaticano sea debido a ese mece-
nazgo. Entonces, en 1as distintas regiones, las Iglesias se hicieron con
υη texto oficial: se corrige, se armoniza, se imita el griego clasico e1i-
minando construcciones demasiado rudas. Actualmente se conside-
ra que.al menos dos grandes escuelas de escribas dieron lugar a estas
recenSlOnes:
- ΑΙejandrίa: el texto «egipcio» ο «alejandrino» esta representa-
do sobre todo por el Vaticano, pero tambien por el Sinaltico, por 105
REFERENCIA

lPOSEEMOS MANUSCRITOS DE1 NUEVO TESTAMENTO DE1 SIG10 Ι?


Ρerίόdicamentela prensa saca algun titul0 de Marcos» encontrado εη Qumran, qu.
sensaclonalista sobre este tema: jse habrl- serla de antes del ano 70, sόΙ0 contiono 6
an descubierto fragmentos del eνangelio fragmentos de palabras, que ηο ••
de 10s aiιos 50 ο 60! Algunos sabios han encuentran en nίnguna parte θΙΙ ΟΙ ονιιιι··
hecho de esto su especialidad Υ preten- gelio segun Marcos.
den que un fragmento griego de Mateo,
conocido como ρ64, sea de 10s anos 50. De Νο poseemos con certeza ningun
hecho, unido a 10s papiros ρ67 Υ ρ4, parece manuscrito del Nueνo Testamento anlorior
pertenecer a un cόdίce muy antiguo de al ano 125, aunque esto constituye ya οη 11
10s cuatro eνangelios que puede ser mlsmo una extraordinarla proximidad 11
fechado en 10s anos finales del sigl0 11. 10 108 origenes Υ un caso llnίco en la lίI6Τ"I\I­
mlsmo, el pretendido «fragmento griego ra antigua.
APENDICES

Dos VARlANTES TEXTUALES CELEBRES


]uan 1,13 ΕΙ fina1 de Marcos
υη ejernpl0 celebre del lnteres deI texto Εη una parte de 1a tradίcίόη manuscrita, e1
«occidental» se encuentra en Juan 1,13. ΕΙ evangelio segun Marcos acaba abrupta-
texto estandar se traduce asl: «Los cuales rnente en e1 verslculo 16,8: «Υ ellas [las
[los que creen en su nornbre] ηο nacieron rnujeres] ηο dijeron nada a nadie ,porque
de sangre, ηί de deseo de carne, ηί de tenian mledo». Asi 10 hacen la tradicίόη
deseo de hornbre, slno que nacleron de egipcia (Β03, ΑΟΙ), eI rnanuscrito k de 1a
Dios». Se trata de 10s crlstianos, renacidos Vetus Latina (sig1o Ν), 1a slrlaca slnaltlca
rnediante un nuevo naclrnlento en el (sig1o ιν), C1ernente de Alejandria, Orl-
EspIrItu. Es el texto atestiguado por toda genes; Eusebio Υ Jerόnirnο poseen rnanus-
la tradίcίόη griega. Pero algunos testIgos critos que terrnlnan de esa forrna. Sin
de la Vetus Latina, el rnanuscrito b (sigl0 ernbargo, Ia rnayor parte de 1a tradίcίόη, 1a
ν), el texto latino de Ireneo, Tertuliano Υ tradicίόη siro-bizantina, pero tarnbien e1
una antIgua traduccίόη slrlaca (sigl0 Ν) cόdice de Beza D05, inc1uyen a continua-
dicen: «el cual ηο ηacίό de sangre...». Se cίόη 10s verslculos 9-20, llarnados fina1
trata entonces de Crlsto en persona. 1argo de Marcos (a1gunos rninίl.sculos 1e
Desde luego que a uno le impresiona Ia rnarcan con una seftal (+), lndicando asl
cantidad de atestaclones grIegas, pero una duda sobre 1a autentlcidad de1 texto).
tarnbien se ve uno dividido ante la anti- Νο es este e11ugar para discutlr detallada-
gίiedad de 10s testigos latlnos. ΕΙ texto
rnente este terna, pero este ejernp10 ilustra
rnlnoritario, Iatlno, puede reflejar la volun- e1 caso de un texto evidenternente lnauten-
tad de afirmar fuerternente la divinidad tlco: e1 fina1 (νν. 9-20) esta visib1ernente
de Crlsto Υ quiza la cοηceΡcίόη virginal. aftadido, sln ΡreΟCUΡacίόηpor 1a coheren-
Sea cual fuere la sοlucίόη que se de al cla con 10 que precede, por una rnano que
ηο es Ia de1 redactor rnarcano. Pero a1
debate sobre su autentIcidad, testlrnonla rnlsrno tIernpo, recibido por 1a tradicίόη de
a1 rnenos el vigor de 1a polernica en fecha 1a Ig1esia Υ sentido corno conforrne a1 con-
tan antIgua. junto de1 rnensaje evangelico Υ de Ia fe
crIstIana, este texto se cοηvίrtίό en e1 fina1
caηόηίcο de1 evangelio segun Marcos.
[vease ρ. 294].

fragmentos de 10s papiros Ρ66 Υ Ρ75, Υ por cierto numero de minus-


cu1os. Este texto sobrio Υ denso, cuidadoso con 1as correcciones, es
recibido actua1mente en 1as Ig1esias Catό1ica Υ Protestante como
texto griego «standard»; es e1 que imprimen 1as ediciones criticas de
Nest1e-A1and Υ el Greek New Testament.
- AntioquIa: e1 texto llamado «siro-bizantino», i1ustrado por e1
Alejandrino, la Vu1gata, 1a Peshitta Υ 1a masa de minusculos bizanti-
nos. Este texto, llamado tambien koine*, se caracteriza por un deseo
de ar!!!οniΖ:ιciό!: )' de simplicidad) ΡΩ!' u~a ~scritur:l C:l~i siempre
mucho mas popular, desprovista de correcciones clasicas. Su forma
popu1ar Υ su teologIa mas a1isada aseguraron su exito hasta el siglo
XVIII; deSΡertό, luego, 1as sospechas de 1a crίtica textua1 erudita, pero
conserva sus partidarios.
Fina1mente, se llama «texto occidental» a todo un conjunto de
testigos antiguos que parecen haber escapado al feηόmeηο de 1a re-

564
LOS MANUSCRITOS DE LOS SETENTA

ceηsίόη sistematica Υ que reflejan estados probablemente muy anti-


guos del texto: se trata del manuscrito bilingίie greco-latino conoci-
do con el nombre de cόdίce de Beza con 10s evangelios Υ 10s Hechos
de los ΑΡόstοles, de algunos papiros, de la Vetus latina, de algunos
fragmentos de traduccίόη siriaca, asl como de citas de Padres como
Ireneo, Tertuliano Υ Cipriano.
Asi la historia del texto griego de la Biblia, al ser tal Υ como aca-
bamos de esbozarla rapidamente, deberla curarnos del suefιo siem-
pre renaciente de llegar al texto original. Al contrario, mas bien
vamos hacia una diversidad original. Las Iglesias, ya 10 hemos dicho,
tuvieron que darse un texto, Υ actualmente la ορcίόη se inclina por
el texto egipcio; pero eso ηο debe hacernos olvidar que la Escritura
es un texto νίνο que progresa con quienes 10 leen. La presencia del
texto occidental en su variedad nos 10 recuerda; testimonia conflic-
tos doctrinales que, ya en el siglo ΙΙ, agitaban a las comunidades cris-
tianas. Abre a una diversidad liberadora, ia coηdίcίόη de ηο ceder de
nuevo a la teηtacίόη del origen!
R. D.-R.
APENDICE 2

Ει GRIEGO DE ΙΑ ΒΙΒΙΙΑ

os reinos helenlsticos que se repartieron despues del ano 322


L las conquistas de Alejandro extendieron el griego como lengua
diplomatica Υ administrativa sobre υη inmenso territorio que
iba desde Egipto al Mar Negro Υ desde Italia a 10s confines de Asia
Menor. Muy rapidamente SUΡΙantό en ese papel al arameo del impe-
rio persa; sin embargo, el arameo sίguίό siendo durante mucho
tiempo la lengua popular en una buena parte de las regiones depen-
dientes del reino egipcio de 10s Ptolomeos, especialmente en Siria-
Palestina.
Εη el siglo πι a.C., el griego se habia convertido en la lengua
corriente de los judIos de Egipto; en Palestina, anexionada por en-
tonces al reino de 10s Ptolomeos, es probable que el medio sacerdo-
tal judIo tuviera υη buen dominio del griego, aunque sόΙ0 fuera para
mantener el contacto con 10s judIos helenizados de la Diaspora*;
por 10 demas, documentos arqueοlόgίcos, inscripciones Υ όstraca*
atestiguan claramente que las poblaciones 10cales, incluso las rura-
les, conoclan el griego. Tambien en Jerusalen se han encontrado ins-
cripciones funebres en griego de numerosos judios de la Diaspora
que querian ser enterrados cerca del Templo.
Lengua administrativa, lengua, sobre todo, del comercio Υ de 10s
negocios, el griego era tambien la lengua de 10s intelectuales, Υ con-
servaba todaVla el aura de su prestigioso pasado. Εη Roma, al final
de la Repllblica, la alta sociedad hablaba con gusto el griego Υ envia-
ba a sus hijos a estudiar a Atenas. ΕΙ griego se habia convertido en la
lengua corriente, la kοίnέ*.
Como pasa hoy dla con el ingles, kοίnέ actual, el griego se diver-
sitlcaba Υ se co10reaba segun 10s ambitos geognificos bajo e1 ini1ujo
de las lenguas 10cales. Los puristas dirlan que se hacla bastardo, pero
tambien se puede considerar que se enriquecia. Hay que intentar
pensar el asunto a la luz de las situaciones de una lengua aprendida,
ο tambien del caso de bilingUismo: 10s hablantes que manejan desde
la infancia dos lenguas sin confundirlas trasladan de una a otra giros
gramaticales, expresiones graficas, 10cuciones propias.

566
ΕΙ GRIEGO DE ΙΑ BIBLIA

Ει GRIEGO DE LOS SETENTA

La traduccίόη griega de 1a Τοπί*, e1 Pentateuco*, se termίηό en A1e-


jandrIa en 1a primera mitad de1 sig10 ΠΙ a.C. Es c1aro que 10s traduc-
tores de1 Pentateuco atestiguan un exce1ente conocimiento tanto de1
hebreo como de1 griego; vierten con finura en buen griego 10s mati-
ces de1 hebreo. Α medida que avanza 1a papiro10gia Υ que contamos
con mas documentos profanos redactados en griego, principa1men-
te actas notaria1es Υ contratos de venta, captamos mejor que 1a tra-
duccίόη que ellos hicieron se mantiene Ρrόχίma a una 1engua hab1a-
da corriente en e1 medio a1ejandrino.
Entre e1 interes por una traduccίόη 1iteral, rigurosa pero necesa-
riamente rugosa, Υ e1 de una traηSΡοsίcίόη 1iteraria mas 1ibre pero
que diera mejor e1 sentido, 10s traductores de1 Pentateuco optaron
por una especie de compromiso: manteniendose muy cerca de1 texto
hebreo, evitaron un paIabra a pa1abra que habrla terminado en un
texto griego extrafio. Tradujeron de forma que e1 texto fuera com-
prendido Υ recibido en 1as comunidades heIenόfonas; supieron con-
servar una verdadera flexibilidad Υ transponer con cierta genialidad
Ios giros propios de1 hebreo en una aceptabIe sintaxis griega. Con
raΖόη se llama a estos giros «setentismos»; nosotros 1es definiriamos
gustosamente como semitismos inteIigentes, es decir que en ellos se
recurre a las ampIias posibiIidades de1 griego para ca1car eI hebreo 10
mas de cerca posibIe. Convertidos en expresiones corrientes en e1
mundo judIo he1enόfono, esos setentismos fueron ac1imatados Υ
recibidos en e1 mundo griego pagano: iLucas recurrira constante-
mente a ellos!
Tampoco en e1 vocabu1ario 1a fide1idad a1 origina1 es servi1: es
verdad que buen numero de pa1abras encontraron υη equiva1ente
fijo (eI nombre de kyrios para traducir Adonai, «el Seiior»; doxa que
se coηvίrtίό en e1 equiva1ente ob1igado de kab6d, «1a g10ria», con una
reηοvacίόη de sentido muy interesante, etc.). [vease ρ. 433]. Sin
embargo ηο hay ninguna rigidez: ηο hay correspondencia termino a
termino, sino una busqueda caso a caso de1 equiva1ente mas apro-
piado. Εη fin, cuando e1 griego desconoce 1as imagenes hebraicas,
estos traductores encontraron en muchas ocasiones υη buen equi-
yalente: asi la eΧΡresίόn ((circnncidar el prepL1cio del COΠΖόη\\ se
coηvίrtίό en griego en «1a dureza del coraΖόn», sklerokardia, un,1
pa1abra griega llamada a tener un enorme exito.
Los traductores siguientes, e1 de1 1ibro de Isalas, Υ 1uego, en 105
sig10s ΙΙ Υ Ι, 10s de 10s Profetas Υ 10s Escritos, parecen haber sido πσ
tan buenos conocedores de1 hebreo: traducen con menor Ρrecίsίόιι,
Υ hay ocasiones en que parece que se dedican a hacer juegos de adi-
vinanzas. Aunque , Ρaradόjίcamente, se atienen mas a una especie dι'
APENDICES

1itera1ismo, en ocasiones impresionante: en bastantes sa1mos Υ en 10s


Profetas menores, se reproduce en griego e1 orden de 1as pa1abras
hebreas Υ hasta su nllmero. Aunque 1a traduccίόη de1 Pentateuco,
muy estimada en e1 judaίsmο*, jugό un pape1 de referencia Υ de 1exi-
co basico, 10s traductores de 10s Profetas introdujeron en e1 griego
imagenes hebraicas (asί «marchar» en e1 sentido de «comportarse»),
que e1 griego termίηarίa asimi1ando. De hecho todos 10s 1ibros de 10s
Setenta, Υ cada 1ibro tomado por separado, son una mezc1a, dosifi-
~ cada en diferentes proporciones, entre un 1itera1ismo rίgίdο Υ una
1ibertad que se aνecina a 1a parafrasis. Ιο que cuenta es que siempre
se mantienen comprensib1es para un greco-par1ante.
Sefia1emos fina11nente que 10s Setenta contienen 1ibros escritos
directamente en griego (Judit, 2 Macabeos, Sabίdurίa... ): dan testi-
monio de 1a νita1idad de1 griego de 1a koine en 10s medios judίοs
he1enizados.

Ει GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO

Εη 1a Pa1estina de1 sig10 ] de nuestra era, 1a 1engua 10ca1 seguίa sien-


do e1 arameo, Υ en ocasiones quiza en ]udea una forma eν01uciona­
da de1 hebreo. Aunque en 1as ciudades Υ a νeces tambien en 1as zonas
rura1es, 10s comerciantes habίaη introducido e1 griego, 10s primeros
dίscίΡu10S de ]esus de Nazaret, como e1 mismo, hab1aban arameo. La
Ρrίmerίsίma eΧΡresίόη de 1a fe pascua1 se fοrmu1ό en esta 1engua.
Sin embargo, 10s Hechos de 10s ΑΡόst01es dan testimonio de una
comunidad de dίscίΡu10S procedentes de 1a diaspora de 1engua
hebrea, 10s he1enistas, presentes muy pronto en ]erusa1en. Εη e1 caΡί­
ω10 6 de Hechos, 10s siete νarones e1egidos por 10s ΑΡόst01es para
ayudar1es tienen nombres griegos. Αsί que tambien muy pronto 1a fe
pascua1 ωνο que decirse en griego. Por 10 demas, encontraba a su
dίSΡοsίcίόη υη notab1e instrumento para intentar expresar e1 acon-
tecimiento de 1a Resurreccίόη: desde hacίa mas de dos sig10s 1a tra-
duccίόη de 10s Setenta habίa recogido Υ en parte forjado todo e1
νocabu1ario griego de 1a fe judίa: e1 νocabu1ario de 1a a1ianza, e1 de 1a
esperanza mesianica ο escat01όgίca, etc. Sobre todo, despues de 1a
guerra judίa de los Macabeos. 1a creencia en 1a resIIrreccinn de lns
muertos habίa adquirido en griego una eΧΡresίόη cuasi tecnica con
e1 νerbo αnistemi, «1eνantar, resucitar».
Las tradiciones eνange1icas, re1atos de 1a Ρasίόη, memoria1 de 1a
u1tima cena, parab01as Υ re1atos de curacίόη, debieron transmitirse
a1 principio, en Pa1estina, en arameo Υ adquirir una forma re1atiνa­
mente fija apta para 1a catequesis Υ 1a 1iturgia. Pero ίΠΟ se transmi-
tieron casi inmediatamente en griego! Segun 1a tradίcίόη que refe-

568
ΕΙ GRIEGO ΟΕ ΙΑ ΒΙΒΙΙΑ

rencia ΡaΡίas, una primera trama del eνangelio segun Mateo eχίstίό
en «lengua semίtίca». Igualmente la coΙeccίόη de palabras ο logia* de
Jesus, que habitualmente se denomina Quelle (ο «fuente Q*») quiza
quedό fijada simultaneamente en arameo Υ en griego.
Lo que obserνamos con mayor claridad es que el redactor mate-
ano, que utiliza esas fuentes asί como un primer estado del eνange­
lίο segun Marcos, eνita al maximo retomar fόrmuΙas arameas: asί
Mateo escribe: «ΕΙ lJesus] la tοmό de la mano, Υ la muchacha se
leνaηtό» (Mt 9,25), donde Marcos dice: «Υ tomando la mano de la
nifia, le dice: "ΤaΙίtά kum", que quiere decir: "Muchacha, a ti te digo,
leνantate"» (Mc 5,41). Del mismo modo, a ΡrΟΡόsίtο de las cura-
ciones realizadas por Jesus en las riberas del lago de Τίberίades,
Mateo escribe: «Υ el10s curό» (Mt 15,30), eνitando la fόrmuΙa de
Marcos: «Υ le dijo: 'Έ!fatά", que quiere decir: "iAbrete!"» (Mc 7,34).
Mateo sabe tambien admirablemente corregir a Marcos para eνitar
semitismos demasiado asperos para un οίdο griego: asί 10s arameίs­
mos que aparecen en el primer relato de la dίstrίbucίόη de 10s panes,
en Mc 6,40 (symposia symposia: «por grupos»; prasiai prasiai: «por

REFERENCIA

lSE PUEDE HABLAR DE «GRIEGO BIBLICO»?


υη rasgo comίln a todos 10s textos del del texto arameo que el traductor SUP0l10
Nuevo Testamento γ, por tanto, a todas las ser el trasfondo del Nuevo Testamento; por
comunidades destinatarias, es la lengua 10gradas que esten, estas retroversiolloK
griega. Dicho de otro modo, nuestro siguen siendo de finales del sig10 ΧΧ, Υ
Nuevo Testamento es griego de punta a nunca Βθ ha encontrado una sola confirIl\II'
cabo, Υ 10s mas antiguos fragmentos de cίόη manuscrita.
manuscritos que Βθ han descubierto 10
confirman. La cοΙ0racίόη propia del grie- ΕΙ griego del Nuevo Testamento Υ ,18
go de cada autor puede estar teftida de 10s Setenta, muchas veces llamado todavi",
hebraismos (ο mas bien de arameismos) Υ «griego biblico», ha sido considerado
sobre todo de setentismos, pero eso ηο como el pariente pobre del griego c1asico.
quita nada al hecho de que la lengua uti1i- Νο es mera coqueteria de helenista: Υ/Ι Oll
zada siga siendo el griego, γ la compara- el sigl0 πι algunos letrados reaccionaball
cίόη con 10s papiros de la epoca muestra de ese mismo modo; asi Origenes Ιυνο
hasta que punto el Nuevo Testamento que defender ese «griego de campesino.»
(como tambien 10 esencial de 10s Setenta) contra 10s ataques de 10s ΙίΙόΒΟΙΟΒ pagA-
emplea la koine, la lengua griega comίln: nos, insistiendo θη la universalidad de υη
πσ se tr:ιta en absolnto de '.1η? )ρηΨ1" rn."".1l<;aj"" φιρ !os simp]es Υ pequeftoB podJ"
«biblica» particular ο aderezada para las an comprender. Tambien Jer6nimo Υ Juan
necesidades de la causa. Crίsόsιοmο 10 defendieron, pero Βίη nogar
nunca el caracter prosaico Υ un poco rugo-
Todavia θη tiempos recientes se han so de esta lengua. Εη cualquier caso, ο ••
hecho retroversiones del griego del es el punto de vista de personas 1etrad",.,
Nuevo Testamento al arameo ο al hebreo, educadas θη la lengua muy conservador.
como la traduccίόη del Nuevo Testamento Υ purista de Atenas. Nuestro juicio αΙ το.·
de Andre Chouraqui, que es la traduccίόη pecto pretende ser mas equilibrado.
APENDICES

grupos de cien ο de cincuenta») han desaparecido del texto de


Mateo (Mt 14,18). Su escritura simple, sobria Υ densa es, a niνel de
ese griego 10cal, de un porte admirable.
Si hemos de dar credito a ΡaΡίas, Marcos recogίό para la comu-
nidad de Roma las ensenanzas de Pedro. Su lengua esta sembrada de
algunos latinismos (kenson: «el censo»; legion: «la Ιegίόη»; kenturi6n:
«el ceηturίόη»). Transcribe νarias expresiones fijadas en arameo
(Mc 5,41: taΙίtά kum; Mc 7,34: e!fatά; Mc 15,34: eΙοί, eΙοί lema sabacc-
tani), pero inmediatamente las traduce al griego; su estilo popular Υ
pintoresco conserνa semitismos, que proceden sin duda del bilin-
gίiismo, pero que pueden inscribirse perfectamente en determina-
das posibilidades del griego: asί la parataxis (<<Υ... Υ... Υ...) que utiliza
constantemente, esta muy acomodada al estilo de la Ρrοclamacίόη
popular. Α la νez usa admirablemente el presente hίstόrίco griego, al
que conνierte en el presente de la palabra νiνa del Resucitado.
ΕΙ estilo de Lucas, mas sostenido, reνela un buen dominio del
griego literario Υ un conocimiento amplio de vocabularios tecnicos
como el de la ηaνegacίόη (Hch 27). Se toma el trabajo de trasponer
10s arameίsmοs de Marcos a un griego correcto: «por grupos de
unos cincuenta», ana pentekonta (Lc 9,14). Pero Lucas es sobre todo
un lector de 10s Setenta; adopta sus giros sintacticos mas corrientes,
traspone el estilo poetico de 10s salmos, Υ sobre todo retoma su νoca­
bulario con el que teje todos sus escritos. Las citas de cumplimiento
caracterίstίcas de Mateo las reemplaza por una reescritura del acon-
tecimiento en el estilo Υ 10s terminos de 10s Setenta. La aηuηcίacίόη
a Jose en Mateo termina con estas palabras: «Todo esto sucedίό para
que se cumpliese 10 dicho por el Sefior por medio del profeta: Ved
que Ia νirgen concebira Υ dani a Iuz un hijo Υ Ie pondran por nom-
bre Emmanuel*» (Mt 1,22-23); Lucas reescribe Ia cita de Ιsaίas Υ Ia
integra en Ia aηuηcίacίόη del angel a Μarίa: «Vas a concebir en eI
seno Υ νas a dar a Iuz un hijo a quien pondras por nombre Jesus» (Lc
1,31). jEs su originaI manera de expresar eI cumplimiento de las
Escrituras!
La escritura de Juan, con medios sintacticos relatiνamente ρο­
bres (a pesar de algunos beHos penodos condlClOnales), ha stdo con-
siderada demasiadas νeces como el reflejo de un originaI semίtίco.
Serίa mas justo decir que el autor expresa un pensamiento semίtίco
en una lengua griega simple, que utiliza especialmente la parataxis,
pero cuyas sutilezas domina admirablemente: por ejemplo, Ios νalo­
res de aspecto del νerbo griego, Υ especialmente el perfecto, le per-
miten aportar admirables matizaciones teοlόgίcas.

570
EL GRIEGO DE LA BIBLIA

Pab10, que muy probab1emente era bi1ingίie, escribe υη griego


apasionado Υ abrupto, cuya dificu1tad se debe principa1mente a 1a
comp1ejidad de υη pensamiento en p1ena teηsίόη. Como persona
habituada a 1as escue1as de retόrίca, uti1iza 10 mismo e1 esti10 de 1a
dίscusίόη rabinica* que e1 de 1a diatriba griega. De1iberadamente, en
continuidad con 10s ιi1timos escritos de 10s Setenta, introduce en e1
mensaje cristiano e1 νocabu1ario de 1as instituciones polίticas griegas
Υ de1 estoicismo νu1garizado. Citemos como ejemp10s: 1a parusia*,
«νenida triunfa1» de1 emperador a una ciudad; e1 titu10 soter,
«Sa1νador»; 1a pa1abra ekklesia, que se conνertira en «1a Ig1esia»; Υ en
e1 orden de 1as re1aciones Υ de1 comportamiento, filadelfia, «amor
fraterno»; sofronein, «1a sabiduria practica»; egkrateia, «dominio de
si». Sus sucesores ηο haran mas que acentuar esta tendencia.
Fina1mente, si obras como 1as cartas de Pedro Υ de Santiago ο 1a
carta a 10s Hebreos estan redactadas en υη griego sostenido, de
buena ca1idad 1iteraria, e1 texto de1 Apoca1ipsis esta en e1lίmite de 10
soportab1e Υ en ocasiones de 10 comprensib1e. Sin embargo fue reci-
bido por comunidades he1enόfonas, probab1emente bi1ingίies; Υ
como 10s otros autores de1 Nueνo Testamento, e1 redactor de1
Apoca1ipsis supo ap1icar 1a marca propia de su genio a una 1engua
que manejaba mal. Su obra termina con 1a ίηνοcacίόη 1itίIrgica:
«Ven, Seiior Jesιis» (Αρ 22,20), eco en 1a koine de 1a ίηνοcacίόη que
Pab10 pronunciaba todaνia en arameo a1 fina1 de 1a primera carta a
10s Corintios: Maran atha (1 Co 16,22).
R. D.-R.

~71
APENDICE 3

CRONOLOGIA

HISTORIA UNIVERSAL
HISTORIA υΗ PAIS JUDio
HISTORIA CRISTlANA
ESCRITOS CRISTlANOS
(DATOS HIPOTETlCOS)

. :123 MLlerte de Alejandro Magno


Ι ι,7 Reinado de Antioco ιν ΕΡίfaηes en Siria
Comienzo de la revuelta judίa de los Macabeos
6.~ Toma de Jerusalen por Pompeyo. Comienzo de la epoca romana
. 44 Asesinato de Cesar
.\7 Comienzo del reinado de Herodes el Grande
.\1 Batalla de Accio. Victoria de Octavio sobre Antonio
29 Comienzo del reinado de Octavio con eI nombre de Augusto
20 Herodes eI Grande emprende la recoηstruccίόη del Templo de Jerusalen
·6 (aprox.) Nacimiento de JesίIs de Nazaret
4 Muerte de Herodes el Grande
Reparto de su reino entre sus hijos:
Arquelao, Herodes Antipas Υ Herodes Filipo
DeΡοsίcίόη de Arquelao. Judea, gobernada por un Pl"aefectus romano
Quirino, legado de Siria
14 Muerte de Augusto. Tiberio, nuevo emperador
26 Poncio Pilato, prefecto de Judea
27 Comienzo de la Ρredίcacίόη de JesίIs
.\0 Viernes, 30 de abril, muerte de JesίIs
.\4 ('Iρrox.) Cοηversίόη de san Pablo
.\6 Poncio PiIato es llamado a Roma
.J7 Muerte de Tiberio. CalίgLIla, nuevo emperador
Π5Ι Ι" Υ 2" misiones de Pablo
.19 Herodes Antipas, exίliado en ΙΥοη. Le sustituye Herodes Agripa ι
41 Muerte de Calίgula. Claudio, nuevo emperador
Herodes Agrιpa ι recιbe Judea
44 Muerte de Santiago, hijo de Zebedeo
Muerte de Herodes Agripa ι
Judea vuelve a ser provincia procuratoriana
50 1 Tesalonicenses
51 Asamblea de Jerusalen
52 3" mίsίόη de Pablo

572
HISTORIA UNIVERSAl.
ΗΙSΊΟRΙΑ Ι)Ει PAls JUDiO
HISTORIA t:RISTIANA
ESCRITOS CRISTJANI ),\
(DATOS ΗΙΡΟΤΡΤΙΙ:, ιs)

53-57 1 COI'intios
2 Corintios
Filipenses, ωίlιιl,ι'
Romanos, h'il('l/IιIΙI
53 Muerte de Claudio. Νerόη, nuevo emperador
59-60 Viaje de Pablo a Roma
62 Muerte de Santiago, hermano de )es(Is
64-68 Muerte de Pedro Υ de Pablo
65 Evangelio de ΜιlΙ'ΙΙΙ"
66 Comienzo de la guerra judia
68 Suicidio de Νerόη. Galba, nuevo emperador
69 Vespasiano, emperador
70 29 de agosto: tonIa de jerusalen por Tito
73 TOll1a de Masada
79 Tito, emperador
81 Doιniciano, emperador
85 (aprox.) Evangelio de MιΙΙ('ιl
Evangelio dI' Ι/ιιω
Υ HecllOs tle /Ο, Λ/"",ιι/,"
90 (aprox.) EvaIlgelio γ αll'lω '/,' 11/1/11
95 (aprox.) Apocalipsis
1 ClementI~. 1 Ji,/I""
98 Trajano, ell1perador
110 (aprox.) C>'artas de IgIII/Iio
de AntioCJIIiII
118 Adriano, emperador
125 (ilprox.) 2 Pedro
Evallgelio Ι/Ι' ""ι/ιι'
Evallgelio Ι/Ι' Ίί,/ιιι(\
135 Revuelta de Bar Kochba. Los judios son expulsados de jcrιIs;tll'I\

Ι,],,
APENDICE 4

BIBLIOGRAFIA

Biblias en lengua espanola


Bib1ia de ]erusa1Cn. Nueva edίcίόη revisada Υ aumentada, Desclee De
Brouwer, Bilbao 1998. De ella se han tomado 10s textos citados en este
libro.
Ια Bib1ia. Nueva edίcίόη revisada (La Casa de la Biblia), Verbo Divino,
Madrid 1991.
Ια Bib1ia de1 Peregrino. Εdίcίόη de estudio, 3 vols. (trad. de L. Alonso
SchOkel). Mensajero / Verbo Divino, Bilbao / Estella 1993. ΕΙ Antiguo
Testamento contiene el texto de la Nueva Biblia Espaiiola, pero con
numerosas enmiendas, Υ el Nuevo Testamento es una versίόη nueva.
Sagrada Bib1ia, trad. de Ε. Nacar Υ Α. Colunga, BAC/Ed. CatόΙίca, Madrid
1944ss.

Texto griego del Nuevo Testamento


ALAND, Κ. - BLACK, Μ. - MARTINI, C.M. - METZGER, Β.Μ. - WIKGREN, Α.,
The Greek New Testament, United Bible Societies, London 19934. Las
variantes de los manuscritos son detalladas, pero poco numerosas.
NESTLE, Ε. - ALAND, Κ., Novum Testamentum Graece, Deutsche
Bibelgesellschaft, Stuttgart 199527 rev. Las variantes de 10s manuscritos
son numerosas, pero estan presentadas de manera muy tecnica.

Instrumentos de trabajo
ARCO, J. DE (Υ otros), Concordancias de Ια Biblia. Nuevo Testamento, Desclee
De Brouwer, Bilbao 1975.
ΒΑΙΖ, Η. - SCHNEIDER, G. (eds.), Diccionario exegftico de1 Nuevo
Testamento, 2 vols., Sigueme, Salamanca 1996.
ΒΕΝΟΙΤ, Ρ. - BOISMARD, Μ.Ε. - MALILLOS, J.L., Sinopsis de 10s cuatro evange-
1ios, Desclee De Brouwer, Bilbao 1977. Ρreseηtacίόη de los textos evan-
gelicos paralelos en columnas.
CERVANTES GABARRON, J., Sinopsis bi1ingue de 10s evange1ios, Verbo Divino,
Estella (Navarra) 1999.
COENEN, L. - BEYREUTHER, Ε. - BIETENHARD, Η., Diccionario teοΙόgίco de1
Nuevo Testamento, 2 vols., Sigueme, Salamanca 1998.
LEoN-DuFOUR, Χ. (ed.), Vocabulario de te010gία bίb1ίcα, Herder, Barcelona
200118. υη lexico de las principales nociones teοlόgίcas del universo
biblico.

574
BIBLIOGRAFIA

Introducciones generales

KOSTER, He1mut, Ιntrσduccίόn αΙ Nuevo Testamento, Sίgueme, Sa1amanca


1988.
VIELHAUER, Philipp, Historia de Ια literatura cristiana primitiva, Sίgueme,
SaIamanca 1991.

Comentarios Υ co1ecciones

ΕΙ comentario de un Iibro bίbΙίco ofrece el anaIisis νersίcu10


ροτ νersίcu10 Υpresenta en una ίηtrοduccίόη 1as cuestiones crίtί­
cas genera1es pertinentes. Ofrecemos a1gunos tίtu10S Υ a1gunas
co1ecciones.

BROWN, R.E. - FITZMYER, J.A. - MURPHY, R.E., Comentario Biblico «5an


!erόnίmσ», 5 ν01s., Cristiandad, Madrid 1971-1972.
Comentario Biblico Internacional (bajo 1a dίreccίόη de W. FARMER Υ otros),
Verbo Diνino, Estella 1999, 1.760 ρρ. Preparado ροτ mas de cien espe-
cia1istas internaciona1es, con eSΡίrίtu ecumenico. Rigor academico Υ
νίsίόη pastoral. Claνes interpretatiνas de 1a PaIabra de Dios desde dife-
rentes perspectiνas cuIturaIes.
Comentario αΙ Nuevo Testamento, La Casa de Ia BibIia, Madrid 1995\ 748
ρρ. Elaborado por treinta profcsorcs νincu1ados a 1a Casa de Bib1ia de
Madrid. Introducciones a 10s grandes b10ques, a cada uno de 10s 1ibros,
a cada parte ο seccίόη de cada libro; comentarios Υ explicaciones ύtί­
1es para desentrafiar el sentido de cada texto. (Con 1as mismas caracte-
rίstίcas hay otros dos νοlύmeηes dedicados al Antiguo Testamento).
CσΙeccίόn «Cuadernos Biblicos», Verbo Diνino, Estella. Contiene buenos
estudios sobre 1ibros ο temas bίb1ίcos, pero ηο comentarios propia-
mente dichos. Εη e1 aspecto Ρedagόgίco, destaca su c1ara Ρreseηtacίόη
mediante recuadros, resύmeηes, ίηdίces Υ bib1iografίa.
CσΙeccίόn «Gula de Lectura del Nuevo Testamento», Verbo Diνino, Estella.
C01eccίόη compuesta de 17 ν01ύmeηes que inc1uyen todo e1 Nueνo
Testamento. Cada 1ibro contiene e1 texto bίb1ίco comp1eto, con guίas
de 1ectura de conjunto que operan ροτ unidades menores, con una
οrίentacίόη pastora1 que ayuda a 1a 1ectura comprensiνa Υ actua1izada
de1 libro que se COlnenta. Pueden utiIizarse como Iectura personal ο
lJd1d ~t1 tSΊUJ~dJuS t11 gtupo Ο t11 ι.ΙΗ.. uΙοs lιιω~ωs, ωl1 t:l ubjtίl νυ
final de obtener una mayor ίηfοrmacίόηΥ un mejor conocimiento crί­
tico del Nueνo Testamento.
APENDICE 5

GLOSARIO

Εη e! Indice de nociones esencia!es [ρρ. 593-595 J se encuentran !as paginas de!!ibro


en que aparecen !os terminos de este G!osario.

Alegoria: Figura literarla que pone en para- ron recibidos en el canon judio de las
lelo dos realidades, de forma que cada ele- Escrlturas; los catόΙίcos les llaman «deutero-
mento de una de ellas tlene su correspon- caηόηίcοs».
diente en υη elemento de la otra. La tradi- Αquedά: Termino hebreo que significa «ata-
(ίόη nos ha hecho llegar algunas parabolas dura» Υ designa la escena narrada en ellibro
evangelicas en forma alegorizada; la exegesis del Genesis en la que Abrahan se apresta a
de los Padres de la Iglesia aceηtuό todavla sacrificar a su hijo Isaac despues de haberle
mas ese caracter aΙegόrίco. manlatado (Gn 22); en consecuencla, se dice
Anawim: Palabra hebrea en plural. ΕΙ singu- «sacrificio de Abrahan» ο «aqedά» de Isaac.
lar anaw significa «pobre». Los anawim eran Asmoneo: Dinastla real judia nacida de la
los mlembros de υη movlmlento esplrltual familia de 10s Macabeos, que organizaron la
judIo del sigl0 ι que reacclonaban contra la rebeΙίόη judia contra las tentatlvas de hele-
complejidad de la ίηterΡretacίόη de la Tora Υ ηίΖacίόη forzada en el siglo 11 a.C.
en pro de la simplicidad de coraΖόη. Azlmo: Termino formado a partlr del grie-
Apocalipsls, apocalίptlca: Apocalipsls es la go Υ que significa «sln levadura». La fiesta
traηscrίΡcίόη del grlego apokalypsis, que judia de 10s Azlmos colncidia, desde el
significa «desvelamiento, reνeΙacίόη». ΕΙ Exodo, con la Pascua. Durante ocho dlas se
contenido de υη libro perteneclente al gene- comla pan sln fermentar.
ro lίterarίo apocaliptlco se ofrece como el
relato de vlslones, la mayor parte de las veces Baraita: Termino hebreo que significa «10
celestes, de las que se ha beneficiado υη que es externo». Designa las opiniones de 10s
vislonarlo. Redactados en epocas turbulen- rabinos ηο incluidas en la Mishna (Μίsnά).
tas, estos relatos son portadores de υη men- Bautistas: Movimiento judio, cuyo repre-
saje de esperanza para 10s justos. Εη la antl- sentante mas conocido es Juan el Bautista;
gίίedad el termlno ηο tuvo el sentldo predicaban υη bafio de agua como signo del
Inoderno de catastrofe, que adquίrίό poste- arrepentlmiento Υ del Ρerdόη recibido. Νο
riormente. se debe confundir con 10s protestantes bap-
ΑΡόcrίfο: ΤraηscrίΡcίόη de υη adjetivo grle- tlstas que admlnlstran el bautlsmo crlstlano
go que significa «oculto, secreto», que empe- en la edad adulta Υ mediante ίηmersίόη
Ζίι d Jeslgndl ιω t:~Ι-ι ίίυ~ j uJiu~ u υ ί~ίίαllυ~ ι-uιιψΙt:Ιd.
ηο incluidos en el canon de las Escrlturas.
Los aΡόcrίfοs se difundieron menos que los Canon: Termino formado sobre el griego
textos caηόηίcos, pero ηο se trata de textos kanon que significa «cafia», Υ de ahi «regla».
que contuvleran secretos que sόΙο una elite Εη reΙacίόη con la Biblia desIgna el corpus
se reservaba para S1. Hay que lndicar que los de libros aceptados como Escrltura, Υ por
ρrοtestaηtes llaman «aΡόcrίfοs» a los libros tanto, como regla de la fe, por 10s judios por
(le la Biblia grlega de los Setenta que ηο fue- υη lado Υ por 10s crlstlanos por otro.

576
GLOSARIO

Carisma: Del griego charisma, significa Deuteropaulinismo: Liter.IIIIIι'llll·, «111


«gracia, faνor». ΕΙ Nueνo Testamento Υ la segundo grupo de escrltos 1);lIllillOs» Ι.
tradίcίόπ crlstlana usan esta palabra para palabra designa el feπόmeπο ιΙι' l<II'I;IS 11,
hablar de los dones que el Espiritu Santo da autenticas que la tradίcίόπ atriI)lIYI) ,ι 1';ιlll(
a los fieles para el bien de la 19lesia. Se dice que ιιπ texto es delItl'nIII;IIllillO, '
Catecumeno, catecumenal: ΕΙ catecumeno que una carta es deuteropalIlill.I,
es una persona que se prepara para ser bau- Diaspora: Palabra forjada a p.ιrιίι' ΙΙΙ'llζlίηι,'
tlzado. Catecumenal es el adjetivo corres- Υ que significa «dίSΡersίόπ». Los jIIllios 111· Ι
pondiente. Diaspora son los que vlνen ftIef<1 ΙΙΙ' 1<1 Ι ίl'lΤ
Catequesis: Palabra formada sobre el grlego jtldia.
que significa «resonancla», Υ de ahi «lnstruc- Didascalia: Palabra formada solHC l'IIζI'il'j!,'
cίόπ»; en la antigίiedad la ίπstruccίόπ se Υ que significa «ίπstruccίόπ, enseIi.II1I" ... Ι,
hacla prlnclpalmente mediante la ensefianza Didascalia de 10s ΑΡόstοles es ιιπ esaito ιTiS
ora1. Επ el crlstlanlsmo designa la fοrmacίόπ tlano aπόπίmο del siglo ΙΙΙ, testi~o (Ιι' Ι
religiosa que se da a los nuevos convertidos liturgia de la epoca.
ο a los crlstlanos jόveπes. Doceta, docetlsmo: Palabras fοrιη<1Ι!;IS SO/II'
Cοπfesίόπ de fe: Resumen de la fe, general- el grlego a partlr del νerbo dοkι'ίιι, "11<11'1'(('
mente crlstlana, que ιιπο puede verse llama- asemejarse». ΕΙ docetlsmo es ΙΙΙΙ'Ι ι!οιιι'ίll
do a proclamar, a confesar pIiblicamente, ctlYos origenes se remontan aI siglo 11, sι'ιι.1ι
para declarar su pertenencla a ιιπ grupo reli- la cual Crlsto, al ser Dios, sόΙο en .φ'IΙ'ίl'lΙιί
gioso. ΕΙ uso corrlente ha termlnado liml- ptldo vίvίτ Υ sufrir en la tlerra. υη ιlοιι'l;ι ('
tando su uso a la fe crlstlana. ΕΙ Credo es una una persona qtle sostlene esta dΟCΙΓίl\;l, ψι
coπfesίόπ de fe. lnmediatamente fιιe considerada Ιlι,'Γί'ι ίι.ι.
Corpus: υπ corpus literarlo es ιιπ conjunto
de textos reagrupados. Ροτ ejemplo, el Απ­ Ebionitas: Del hebreo ebion qul' si~llilil
tiguo Testamento ο el Nuevo Testamento. «pobre». Designa a ιιπ grupo de jlIlll'O ιTiS
Cristologia: Estudio de la persona de Crlsto tlanos en ctlyo seno eΧίstίό ιιπ Ενιι/ιχι'/ίιι ιΙ
(ο Meslas). Εtίmοlόgίcameπte, es el estudio 10s Ebionitas, del que sόΙο pOSeel110S Ιι';ιιι.
sobre el Mesias de 1srael; se puede hablar, mentos en cltas de los Padres de ];1 Igll'si.l.
entonces, de una «cristologIa del Antiguo Ecumenico, ecumenismo: Palabr'is Ι()ΙΊΙΗΙ
Testamento». ΕΙ uso corrlente 10 limlta, sln das a partlr del grlego oikos, «caS'l», ΕΙ Ι'ι i1
embargo, al estudio de la persona de Jesus de menlsmo es el movlmlento ροτ el φιι' 111
Nazaret. crlstlanos diνididos en νarlas 19lesi'ls Ι)ιιsι.ιι
los camlnos para lograr una mayo!' IlιιίιΙιι
Cumplir, cumplimiento: Terminos teοlόgί­
Ecumenico es el adjetlvo correspontlil'IIIl',
cos utilizados principalmente para declr que ΕΙeccίόπ: Εη exegesis Υ en teologi'I, Sl' ;φlίι
Jesus cumΡΙίό la Escrltura judia; es en el en a 1srael, pueblo elegido ροτ Dios Ρ'ΙΓ<1 ψιι' Ι'Ι
qulen esa Escrltura encuentra su significa- el habitara su nombre.
cίόπ Ultlma. Asi ροτ ejemplo, la infancia de
Emmanuel: Palabra hebrea que sί~llίljι
Jesus tal Υ como la narra Mateo cumple la «Dios con nosotros». Se emplea el1 Μ Ι 1,2
historla de 1srae1. (cltando 1s 7,14 segun el grlego) ωιηο 1\0111
bre sίmbόΙίco dado a JesUs.
Deuterocanonico: Literaimente «io que se Επcarπacίόπ: Elemento del dogm'I aisl ί.1ι11
refiere a ιιπ segundo canon». Nombre Υ adje- segun el cual el Dios biblico tomίJ (;lΙ'llι' ('Ι
tlvo que designan, para los catόΙίcos, las slete Jesus de Nazaret.
obras judias, redactadas en griego, πο adml- Encratismo: Palabra formada sobrl' Ι'/ ιι.ι'ί(·~4
tidas en el canon judIo de las Escrlturas. Los enkrateia, «contlnencla». Designa 1111 ιοll
catόΙίcos las admlten en el canon del Antiguo junto de corrlentes qtle eχίstίό eIl IliVl'I'S.1
Testamento, pero πο los protestantes, que formas hίstόrίcas Υ qtle predica la "I)SI ίllι·1I
prefieren llamarlas aΡόcrίfas. cla, principalmente la sextlal Υ alinlcll!;II'j".
APENDICES

Entusiasmo, entusiasta: Aparte de su sentido abierta a la novedad. Sin embargo, esto


habitual, designa unas desviaciones que exis- Ροdίa desembocar en nna enorme minncio-
tieron en 1a Ig1esia primitiva Υ mas especia1- sidad practica Υ en menospreciar a los peca-
mente en Corinto: sus adeptos estaban tan dores. Jesus estuvo cerca de ellos en cuanto
convencidos de haber entrado, por su con- a1 pensamiento de fondo, pero crίtίcό sn
νersίόη, en 1a era de la saΙvacίόη que olvida- exceso de rigor. Los maestros fariseos inicia-
ban las obligaciones de la vida ordinaria. ron la corriente rabίηίca qne se desaποlΙό
Esenios, esenismo: Palabra que procede del despues de la destruccίόη del Templo de
arameo por vla del griego Υ significa «curan- Jernsalen. ΕΙ termino «fariseismo» designa el
dero, sanador». Fue, con los fariseos Υ los sistema del pensamiento fariseo considera-
saduceos, υηο de los grandes movimientos do en sn aspecto negativo.
doctrinales Υ espirituales del judaIsmo del
siglo ι. Los esenios estaban vinculados a Glosolalia: Ο «hablar en lengnas». Feηόme­
familias sacerdotales opuestas a los sumos ηο qne consiste en hablar, bajo el impulso
sacerdotes instalados en Jerusalen. Con fre- del ΕSΡίrίtu Santo, lengnas desconocidas.
cuencia vivlan en comunidad, Υ esperaban Generalmente se necesitan interpretes para
una restauracίόη del sacerdocio legitimo dar el sentido de las palabras pronunciadas.
que rea1izarla Dios mismo. Los famosos Gnosis, gnosticismo, gηόstίco: Gnosis es la
manuscritos del Mar Muerto, descubiertos traηscrίΡcίόη del griego gnosis, «conoci-
en 1947, proceden de esta secta. Cerca, en miento». Pensamiento gηόstίco, ο gnosticis-
Qnmran, se ha descubierto Υ excavado ιιηο mo, es nna forma de pensamiento religioso
de stlS principales asentamientos. segun la cnal 10s seres hnmanos pneden
Evangelio: palabra calcada sobre el griego acceder a Dios mediante el conocimiento, Υ
euangelion, qne significa «bnena noticia». ser sa1vados pasando por ritos esotericos.
Los cristianos la ntilizaron para designar la Tendencias gηόstίcas existieron en el cristia-
bnena noticia de la Resιιrreccίόη de JesίIs. nismo desde StlS origenes. Α partir de1 sig10
Cnando expresa este sentido nosotros la ΙΙ se desarrollaron sistemas de pensamiento
escribimos con mayίιscnla. La nsamos con gηόstίco constituidos.
minuscula para designar ιιηο ιι otro de los Griego: Εη e1 Nnevo Testamento es nna
cuatro libros «biograficos» que tenemos persona ηο jιιdίa, sea cual sea la etnia a que
sobre la vida de Jesus. pertenezca.
Exegeta: Especialista en textos bίbΙίcos.
ΕχΡίacίόη (fiesta de la): Εη hebreo Kippur. Hades: Dios griego de los mnertos. ΕΙ Nuevo
Fiesta jndia annal del Ρerdόη de los pecados, Testamento utiliza esta pa1abra como sίηό­
marcada por ritos de penitencia Υ por ιιη nimo de los infiernos.
aynno de veinticuatro horas. Su ritual esta Haftara: Pa1abra hebrea. Designa la lectura
descrito en e1 capitu10 16 de1 Levltico. de los Profetas hecha a coηtίηιιacίόη de la de
la Tora en el oficio sinagogal.
Fariseo, farίseίsmο: Los fariseos constitulan ΗeΙeηίstίco: La cίvί1ίΖacίόη he1enistica es la
una de 1as tres grandes corrientes del jndaIs- cίvίΙίΖacίόη que se eχteηdίό por todo el
mo antigno, nacido a coηtίηιιacίόη de la Ρrόχίmο Oriente como consecuencia de las
Ρersecucίόη de AntlOCO ιν Epifanes en el ano conquistas de Alejandro. lodavta eJeraa su
167 a.C. De etίmοlοgίa discutida, sn nombre inflnjo en el siglo ι de nuestra era.
Ροdrίa significar «separado». Considerando Hermeneutica: Palabra formada sobre el
que la Tora reve1ada por Dios a Moises se verbo griego hermeneuein que significa «tra-
subdivide en Tora escrita Υ Tora oral, Υ qne dncir, interpretar». Εη nuestro caso remite a
el verdadero cu1to a Dios es 1a observancia la ίηterΡretacίόη de los textos biblicos, nece-
rnoral Υ ritua1 de 10s mandamientos, eran saria para toda lectura crίtίca. Ellector abor-
llartidarios de nna ίηterΡretacίόη de la Tora da el texto con una ΡrecomΡreηsίόη, he-

578
GLOSARIO

redada de su cu]tura Υ de sus presupuestos Kerigma: Del griego kerygIIItΙ, <ψΗ!II.IIII.1


persona1es. Toda 1ectura pone en juego υπ cίόn, Ρredίcacίόn». Design<1 111,'1\ 1 1 ,1Ι'lίl 111.11
νa Υ νiene entre el texto Υ e1 ]ector (ο grupo mente ]a Ρroc1amacίόn de1 ιηΙ"}~,ιίι' \ Ι 1\1111
de 1ectores). ΠΟ Υ de la Resurreccίόη de ]esίls.
Homi1eta: Persona que pronuncia 1a homi- Kippur: Palabra hebrea de la Γ,ιί,. /\/ι/ι" ψΙ
lίa, especia1mente en e1 oficio sinagogal. significa «cubrlr, absolver». [)(,Si~II.1 ι'll ι
afio jndio e1 Dia de la ΕΧΡίacίόη, φιl' ι .11' 1'1
Ig1esia: De1 griego ekklesia, que significa otofio, el 10 de1 mes de tisri. Es 111, Ι'ί",ο
«asamb1ea conνocada». Nosotros 10 pone- hacer υη ayuno de velntlcnatro I)OI·<ls.
mos con mayίιscula cuando se refiere a υη Koine: Forma «comlln» (tal es el SI'I1IiIfo Ifr
grupo de cristlanos -Iglesia universal, Iglesia termlno gl"iego koinos) de 1a lel1~lI,1 ΙζΙ'ίι'l<\
de Corinto- Υ con minllscula cuando se qne se eχteπdίό por todo el Ρn1χίl1ω ()I'lr",
refiere a1 edificio en el que se rellne 1a Iglesia. despnes de las conqnlstas de Alej'IIHII·o.
Α partir de1 sig10 11 e1 grupo cristiano que se
sentla heredero de 1a tradίcίόη aΡοstό1ίca Ley: La ley judia, ο Tora, es 1a 1ey Ilίνί,,<ι 11.111
tοmό e1 nombre de gran Ig1esIa. a Moises. Snele escribirse coη lη<lΥιΊι;ιιll
Intertestamentarios: Se designa con esta cuando desIgna 10s clnco pl"imeros lίΙ11'O~ Ilι
pa1abra los escrltos judios ηο aceptados en el Antigno Testamento, ο PentatetIco, 11IIΙ'~ΙO
canon del Antiguo Testamento, redactados bajo la antoridad de Moises. La ίI1ΙΙ'I'<Ιlτί(ιl
entre el sig10 11 a.C. Υ e1 sig10 ι d.C. Pero entl"e estos cinco libros Υ e1 lηι'll~,Ψ' φι
como esta epoca πο recubre exactamente e1 contlenen es tan grande que 1a tIti Ι ί,.ιι ίl'ι 11 1i
lnterva10 de tiempo transcurrido entre e1 1a mayίιscula ο mlnllscu1a ηο sll('ll' 11fI'1 ί~.11
Antlguo Υ e1 Nueνo Testamento, en muchas se mncho.
ocaslones se prefiere hab1ar de «literatura Logion (pltll"al, logia): Palabra gl·il'I-\.1 φι
judia antigua» ο tambien de «escrltos de1 significa «ol"aculo». Εη la exegesis ωΙ11ίιil Η
judaismo antiguo». uti1iza para designal" 1as palabr,j~ 111'11111111
cladas por Jeslls, ο las que los cν.lΙl/οζι·ΙίΟΗ Ι
Joanico: Adjetiνo asoclado a1 nombre de atribuyen.
Juan, e1 evangelista. Logos: Tel"mino gl"iego qne sίgπίΙΙι'<Ι ,,1,"111
Judaismo: Nombre formado sobre !udά, bra». Inf1nido por 10s estolcos \]Ιιι' Ilίl,lt'I'Ο
ηπο de 10s hijos de Jacob. Επ sentido gene- de ella υηο de 10s nombres de Ιι Ilίνίllίllll,
ral, e1 jndaIsmo es 1a religίόη de los judios. supl"ema, e1 fi1όsοfο judio Ρί1όη 111, AIt';IIII
Con υη sentido mas 1imltado, desIgna 1a dl"la ]a aΡlicό a] prlnciplo divlno φll' I1,ol'lt'r
re1ίgίόη en 1as formas que tοmό a partir de na e] mnndo. Para san Jnan, ΙI'NΙ'I~ Ι'ΙΙ t
la νue1ta de1 destierro judio en Babi10nia Logos, ]a Pa]abl"a ο e] Verbo de Ι )ίοιι.
(sig1o νι a.C.). Lucano: Adjetlvo asoclado a] 110111111"1' 1I
Jndaizante: Corrientes jndaIzantes son Lucas, el presunto antOl" de ηπο ΙΙΙ' 10Ν ι'νllll
aquellas corrlentes de pensamiento crlstlano ge]ios Υ de 10s Hechos de 10s ΑρόSIΟIΙ'Ν,
segun 1as cua1es 10s cristianos tendrlan que
observar ]os rltos judios, entre ellos 1a clr- Marcano: Adjetivo asoclado al 110111111"t' ιl
cuncίsίόn. Pablo las combatίό lntensamente. Mal"cos, el evange]ista.
)udeo-cnstlano: tn su sentIdo preClso, Mashai (plurai, Meshalim): t'.Iί;ι!1Ι'Ι 1I(,I11"t'
designa al cristiano judio, ο a1 cristlano de que significa «cοmΡaracίόη, ,lle~ol·Ioι. 1'111111
orlgen judio. Se contrapone a pagano-cris- 1a». Εη e] judaismo rablnico se ιιιίlί,.ΙΙ /,rI11
tiano, que es ηη crlstlano de orlgen pagano, cipa1mente a ΡrΟΡόsίtο de ]as 11,1I·lt )(1111
es declr, ηο judio. Se uti1iza e1 termlno narradas por ]os rabinos.
impropiamente sl se 11ab1a de1 jndaIsmo Υ Masoretas, masoretico: Nom!)rl' Υ I\Ifjt'Iiv,
de1 crlstlanismo afiadidos el υηο al otro. formados a partil" de] verbo he!)fL'o φιt' κίμ
nifica «transmitir». ΕΙ uso jULiίo 10 lφιiι-ι\

57'
APENDICES

los cscribas que recopiaron eI Antiguo Nazareno: Nombre dado a Jesύs de Nazaret
'Iesl<ιrnento en Ia epoca de Ia Alta Edad Υ a susdiscipuIos; su etimoIogia es discutida.
Mc(1ia. Puede νεπίΓ de Nazaret, a1dea en Ia que se
MIlteano: Adjetivo asociado aI nombre de educό Jesύs, ο deI hebreo rιetser, «retoiΊO», ο
Milteo, εΙ evangeIista. de rιazίΓ (vease este termino).
Mesias: ΤraηsΙίteracίόπ de ιιπ termino Nazlr, nazlreato: υπ nazir es ιιπ varόη judio
11('I)Γεο que significa «ungido». Los reyes de que ha pronunciado ιιη voto, segύπ ιιη
Isntel eran ungidos, Υ aI voIver deI destierro rltuaI que se describe en εΙ Iibro de Ios
tilnlbien 10 eran 10s sumos sacerdotes. Saύl, Νύmerοs (6,1-21).
I>'lvid Υ sus sucesores, son Mesias. Despues
Dstracon (plural, όstraca): Palabra formada
tic la epoca monarquica, εl Mesias judIo se
sobre eI griego Υ que designa ιιη recipiente
convίrtίό en una figura esperada, principaI-
de ceramica qne servla de soporte a ιιπ texto
rnente regia Υ επ ocaslones sacerdotal, que
qne por 10 generaI se escribla coη ιιπ ιrσzo
csωωecerίa ιιπ relno de justicia Υ de paz, εΙ
de carbόπ ο de madera quemada.
l{ein<1do de Dios. Para Ios cristianos, Jesύs de
Nazaret es εΙ Mesias de Israel. Su equivalen- Pagano, paganismo: Επ εΙ estudio del Νιιενο
Ιc griego es christos, de ahi Cristo. Testamento se refiere a ιιπ πο jndIo. Por
Mcturgeman: La persona que επ ιιπ oficio tanto, se puede ser a la νεΖ pagano Υ cristla-
sinilgogaI procIamaba εΙ targum, es decir, Ia πσ, es declr, pagano-eristiano.
tnιdιιccίόπ al arameo de Ia BibIia hebrea. Pagano-cristiano: Cristiano de origen
Midrash (midras); εη plura1 midrashim pagano.
(midraslm): PaIabra hebrea que significa Padres de la Iglesia: Los escritores cristianos
«ίnterpretacίόπ, estudio». υπ mίdrάs es ιιπ de Ios primeros sigIos, anteriores a Ia Edad
cotnentarlo deI texto bibIico realizado ροτ Media.
ΙΙI1 maestro. Los midrasim se desarrollaron Paraclito: PaIabra formada sobre el griego
tntIcho en Ia epoca rablnlca. qne significa «abogado, defensor». Los escrl-
Minim: Personas contra Ias que se ΡΓΟΠΙΙΠ­ tos joanicos Ia utilizan para hablar del
(ί .. l.. duodeclma de Ias Dieciocho Bendi- Esplrltu Santo.
ciones, tIna οracίόη judia llamada en hebreo Parenesls, parenetlco: Discurso de tipo
8JIcltloneh Esreh. Los minim son «sectarios» exhortatlvo ο moral.
ο «heretlcos». Es posibIe que esta impreca- Parusla: PaI<1bra prσveniente deI griego, sig-
(ίόl1 designe a 10s pagano-eristianos. nifica «venida». ΕΙ Νιιενο Testamento Ia
Mishna (Μisnά): Palabra hebrea qtIe signifi- reserva para 1<1 «segunda venida» de Cristo al
Cil «reΡetίcίόπ» Υ, a partlr de ahi, «enseiίan­ finaI de Ios tlempos.
Zil». Uesigna Ia puesta ρσΓ escrito de Ia ense- Pascua: Fiesta judia qne conmemora Ia saIi-
"ίιηι.. de Ios rabinos, εη eI sigIo πι de nues- da de Eglpto; se celebra επ primavera
tr.. era, por maestros llamados Tarιllaim (comienza Ia tarde deI 14 de rιisarι). Εη eI
(cnsciΊantes ο repetidores), termlno que a cristianismo se nsa tambien εη pluraI Υ
vcces se castellaniza en Ia forma tannaltas. desIgna Ia fiesta cristiana de Ia Resurreccίόη
Mohar: La suma de dinero que eI futurσ de Jesύs, cuyos signos aparecieron dos ο tres
csρoso entrega aI padre de su futuril esposa dlas despues de Ia Pascιιa jndia.
eΒ el I110111elllu utl ι.ωιίωΙυ 111ιιίl i111Ul1ial. Paulinu: Aιljt:livu asuι:ίaιlu ιιΙ IlωηΟΓΙ:: ιlι::
PabIo, εΙ autor de Ias cartas.
Νucίόπ: Επ hebreo goi (pIural, goyim) , paIa- Pentateuco: Los cinco prlmeros libros de Ia
I)ra (Jue desIgna a ιιπ pueblo πο judio ο a Biblia judia, ο Tora, ο Ley (vease esta pala-
ιιηο (ie sus miembros. bra).
Nag Hammadi: Lugar de Egipto donde se Pericopa: Es una seccίόπ del texto biblico.
ιΙescιι1πίό εη 1947-1948 una bibIioteca eris- Petrlno: Adjetivo asoclado al nombre de
ti<1na gηόstίca. Pedrσ, eI aΡόstοl.

580
GLOSARIO

Pirqe Abot: Las «maximas de los Padres» son el acto gracias al cual se ha re,IIi".t,lo Ι,I~.II
υη tratado de 1a Μίsnά que reproduce las νacίόη del mundo.
ensefianzas de los maestros judios del sIglo ΙΙ
a.C. al slglo ΙΙ d.C. Sacerdote: Εη este libro usaIηos ,'SI<I 11.IΙ,IIIι.1
Prlmlclas: Los prlmeros frutos de la cosecha en el sentido biblico de sacerιIoll's ;IIIIIOS,
que se lleνaban en ofrenda al Templo de que eran deposItarIos por IH'ITIlli;t 111'1
Jerusalen. sacerdoclo. Εη el prlmer siglo dc IllIι'ΝII';1 ι'I';I,
Proseuje: Del griego proseuche, «οracίόn», el sumo sacerdote, elegido de elltrc Ι;ΙΝ ι.ιιιιι
designa las casas de οracίόn del judaismo en lias de la arlstoeracla sacerdot,ll, ι'ι'<ι ι'l νι'I'
la Diaspora. Es casl sίnόnίmο de sinagoga. dadero jefe del pueblo judίο. Νο SI' Ι(Ι'ΙΗ'
PseudoepIgrafo, pseudoepigrafia: Un pseu- confundir con los sacerdotes (,II{IΙίlllΝ ΙΙ
doepigrafo es ιιη escrlto ptIesto, por ficcίόn, ortodoxos, pues en el cristianislllO \ΟιlΟ
bajo la atItoridad de una persona que ηο es sacerdoclo tlene su raiz en e( Ν.ιι'ι'nlοι'ίο
su autor real. Este fenόmenο se desarrοlΙό unlco de Jesucrlsto.
ampliamente en el judaIsmo antiguo Υ en el Saduceos: Palabra formada ,ι ρ,ι rl ί Ι' ιlι'l
crlstlanlsmo prlmltlνo. Varlas cartas de nombre propio Sadoc, hijo de AjiIlII), SΙllllO
Pablo son pseudoepIgrafas. La pseudoepi- sacerdote en tlempos de Davitl (siIζIO ιχ
grafia es el fenόmenο literarlO correspon- a.C.), Εη el sIglo ι, constltulan un,1 ιΙι' ι.lS Ι η'Ν
diente. grandes corrlentes del Ρeηsaιηίcn\Ο ;ιιι!ιο;
Publicano: Recaudador judio de Impuestos eran arlstocratlcos Υ conservatlorι's ι'll 10
al serνlclo del lmperlo romano. Su paga era teοlόgίco, Desaparecleron coη cl Ίι'lιψlο 111,
una parte de 10 que recaudaban. Por 10 gene- Jerusalen en el afio 70 de nuestr.1 ι·I'.I,
ral, eran menospreclados por los fariseos. Samaritanos: Ροblacίόη de la regίlΊl1 η'IIII'<ι1
de Palestlna, sltuada en las colill<ls 1'1111'1'
«Q», fuente de los logia: Sigla formada a Judea Υ Galilea. Para los judios, los S.II11.l,ίt,I
partir del aleman Quelle, «fuente». Segun el nos eran descendientes de CO]OΙ1OS 11<11-\.11105
parecer de muchos exegetas, es la prlmera que los babilonlos lnstalaron ell ,Η]ιιι,lι.ΙΝ Ι ίl'
coΙeccίόn escrlta de palabras pronuncIadas rras, despues de la calda de Salll,ll,j,1 ι'ΙΙ I·Ι
por Jesus ο que le fueron atribuidas. Νο ha afio 721 a.C. Eνidentemente, (os S.Illl.lI·iιoι
aparecido ninguna huella de ιιη documento nos teηίaη una ορίηίόη muy (iistint.I SOIII','
de este tipo que slrνlera de fuente comun a sus οrίgeηes: pensaban que SlI s.1I11 ΙIi\l'ίο.
Mateo Υ Lucas. situado en el monte Garizim, er<l 111'\S ;ιιιιί
Qumran: ΕΙ wadi Qumran es una torrentera guo Υ mas νenerable que el de Jerιιs,llί·lι.
de fuerte pendiente que desemboca en el Sanedrln: Consejo judio cοηstitιιiιlο 1)01' 70
Mar Muerto. Εη sus orillas se descubrίό ιιη mlembros mas el sumo sacerdote ΨΙΙ' ι' .. <ι ΜΙ
emplazamIento esenlo (νease esta palabra) presidente. Era el lnterlocutor ιlι,1 110111'1'
cercano a las cueνas donde se descubrleron, romano que ocupaba Palestlna.
en 1947, 10s manuscritos de1 Mar Muerto. Seder: Termlno hebreo que signitIc<l «,Ιίψο
sίcίόη, ordenamlento». DesίgΠ<l <,Ι l'ίιιl<lΙ 111·
Rabi, rabino, rabinismo: Rabi es ιιη termino la Pascua judia.
hebreo que significa «mi maestro». Α Jesus le ~eo!: Lugar de los muertos segίιn 1.1 Βίωί"
dierc!1 e~te tltulo. De tltu!a ho~orifico p~s6 ;~dl~.
a ser tίωlo de fuηcίόη, despues del afio 70, Setenta (1os): Nombre que se ι1<1 ;1 Ι<ι ΙΙIi'Ν
bajo la forma «rabino». ΕΙ rabinlsmo es el antigua de las traducclones grieg,ts ιlΙ' Ι"
conjunto del moνlmlento de pensamiento Biblia judia. Segun la leyenda, Ιι ΙI',lιlιlηίcΊιl
que se constίtUΥό en torno a los rabinos. De del Pentateuco la realizaron 70 (ο 72) s.III;os
el nacleron la Μίsnά Υ los dos talmudes. reunidos en la isla de Faros, <'n Αlι'j.ιιιι(I·(ιl.
Redencίόn: Elemento del dogma crlstlano en el sIglo π a.C. Εη su estado (ietInil ίνο, ΙΟΝ
segun el cualla muerte de Jesus en la cruz es Setenta contlene tambien libros φιι' 110 ΙΙ~ιl
APENDICES

ran en la Biblia hebrea, a 10s que 10s protes- designa a 10s maestros judios cuyas ensefian-
tantes l1aman «aΡόcrίfοs» Υ 10s catόΙίcos zas se consignaron en la Μίsnά (vease esta
«deuterοcaηόηίcοs» . palabra).
Sheqel (siclo): Medida de peso correspon- Tαrgum: Palabra que significa «traduccίόη,
diente a 11,4 gramos. Servia tambien como ίηterΡretacίόη», la cual, mediante el arabe,
moneda Ρatrόη. ha dado en castel1ano «trujaman» Υ «truchi-
Sicarios: Palabra formada sobre ellatin sica, man» (interprete, intermediario). Designa
«pufial». Designa al grupo de judios que las traducciones al arameo que se hacian de
presentaban resistencia a la ΟCUΡacίόη la Biblia hebrea en el oficio sinagogal, en las
romana; l1evaban υη pufial pequefio bajo comunidades que ηο entendian el hebreo.
sus ropas Υ realizaban asesinatos en 10s luga- Eran traducciones interpretativas orales,
res pιiblicos. Fueron particularmente activos que luego fueron puestas ροτ escrito.
a partir de 10s afios 50 de nuestra era. Su Testimonian el modo como se interpretaba
actividad fue una de las causas de la repre- la Biblia en el sigl0 ι de nuestra era.
sίόη romana a partir de 10s afios 66-67. Temeroso de Dios: Nombre que se da en el
Sinagoga: Termino formado sobre el griego Nuevo Testamento, principalmente en los
Υ que significa «reuηίόη». Ιο escribimos con Hechos de 10s ΑΡόstοles, a los paganos Ρrό­
minιiscula para designar ellugar de reuηίόη ximos a la reΙίgίόη judia, pero ηο circunci-
para la οracίόη de una comunidad judia. Υ dados. Los judios les denominan mas bien
con mayιiscula cuando designa a la misma «proselitos a la puerta».
comunidad judia. Ha sido frecuente contra- Teofania: Palabra formada sobre el griego
poner la Iglesia a la Sinagoga. que significa «maηίfestacίόη divina».
Sίόη: Nombre de la colina sobre la que esta- Teologιimeno: Enunciado teοlόgίco que
ba construida Jerusalen, la ciudad de David. pudo estar en el origen de la puesta por
Εη 10s textos biblicos, Sίόη es equivalente, en escrito de υη relato que le sirve de base.
muchas ocasiones, a Jerusalen. Mas tarde se Τοnί: Palabra hebrea que significa «instruc-
dio este nombre a otra colina situada al cίόη, ensefianza» Υ que es el nombre hebreo
sudoeste de las mural1as de la actual ciudad de la Ley judia. Los judios l1aman ΤαΝaΚ
antigua. (Ley, Profetas, Escritos: Τοrά, Nebiim,
Ketubim) a 10 que 10s cristianos llaman
Talmud: Palabra hebrea que significa «ense- Primer ο Antiguo Testamento.
fianza». ΕΙ Talmud esta compuesto de la
Yom Kippur: ΕΧΡresίόη hebrea que designa
Μίsnά (1os tratados que 10 componen llevan
el primer dia de la fiesta judia de las
el mismo nombre) mas 10s comentarios de
Expiaciones (vease esta palabra).
los maestros judios, la Gemara. Dos talmu-
des vieron la luz en el siglo IV, υηο en Zelotas: Del griego zelotes, «celoso», desig-
Palestina, el Talmud de Jerusalen, el otro en na a los miembros de la resistencia judia
Mesopotamia, el Talmud de Babilonia, mas contra la ΟCUΡacίόη romana. SόΙ0 constitu-
extenso que el precedente. yeron υη grupo organizado en los afios
Tannαim: Palabra hebrea que significa inmediatamente anteriores a la guerra judia
«ensefiantes» ο «repetidores», con la que se deI66-73.

582
APENDICE 6

ABREVIATURAS
DE LOS LIBROS BIBLICOS

POR ORDEN ALFABETICO

Ab Abdias Jc Jueces
Ag Ageo Jdt Judit
Am Αmόs η Joel
Αρ Apocalipsis Jn Evangelio segun Juan
1 Jn Primera carta de Juan
Ba Baruc 2 Jn Segunda carta de Juan
3 Jn Tercera carta de Juan
1 Co Primera carta a 10s Corintios Jon Jonas
2 Co Segunda carta a 10s Corintios Jos Josue
Col Carta a 10s Colosenses Jr Jeremias
1 Cro Libro primero de las Crόηίcas Judas Carta de Judas
2 Cro Libro segundo de las Crόηίcas
Ct Cantar de 10s Cantares Lc Evangelio segun Lucas
Lm lamentaciones
Dn Daniel Ιν levitico
Dt Deuteronomio
ΙΜ Libro primero de 10s Macabeos
Ef Carta a 10s Efesios 2Μ Libro segundo de 10s Macabeos
Esd Esdras Mc Evangelio segun Marcos
Est Ester Μί Miqueas
Εχ Exodo ΜΙ Malaquias
Ει Ezequiel Μι Evangelio segun Mateo

Flm Carta a FiΙemόη Na Nahum


Flp Carta a 10s Filipenses Ne Nehemias
Nm Numeros
Ga Carta a 10s Galatas
Gn Genesis Os Oseas

Ha Habacuc 1Ρ Primera carta de Pedro


Hb Carta a 10s Hebreos 2Ρ Segunda carta de Pedro
Hch Hechos de 10s ΑΡόstoΙes Pr Proverbios

1s 1saias Qo Qohelet (Eclesiastes)

Jb Job lR Libro primero de 10s Reyes


APENDICES

2R Libro segundo de los Reyes St Carta de Santiago


Rm Carta a los Romanos
Rt Rut Tb Tobias
lTm Primera carta a Timoteo
1S Libro primero de Samuel 2Tm Segunda carta a Timoteo
2S Libro segundo de Samuel 1 Ts Primera carta a los Tesalonicenses
Sal Salmos 2 Ts 5egunda carta a los Tesalonicenses
Sb 5abiduria Τι Carta a Tito
Si Siracida (Eclesiastico)
50 Sofonias Za Zacarias

584
APENDICE 7

INDICE DE CITAS

TEXTOS BtBL1COS

ANTIGVO TESTAMENTO 1,23 166 3,1-6 Πι


2,1-2 310 4,26-29 11·
Gn 14,17-20: 478 2,18 313 4,35-41 12
Gn 17,15-17: 62 5-7 passim 318 6,30-44 Ι .~ ~
5,3-10 323 6,41 2()~

Ιν 16,5-8.11-14: 479 6,9-13 381 6,45-52 Ι.!Ι

8,11-12 340 7,21-23 2 ~)~


1 S 1,24-28: 377 9,9-13 103 8,27-33 27.
1 S 2,1-10: 376 10 passim 329 9,35 .ι~~}Ι

11,2-6 121 10,29-30 2',1


2 S 12,1-7: 109 16,17-19 337 10,42-45 2~
18 passim 332 11,7-10 11:
1 R 17,17-24: 118 21,33-34 341 11,15-19 11'
1 R 19,19-21: 94 22,2-10 344 14,12-16 261
22,11-14 345 14,22-25 2:':
2 R 4,42-44: 124 22,37-40 102 14,22 26
25,1-13 114 14,55-64 11'
Jb 38,8-11: 127 25,34-36 347 15,33-39 27
26,26-29 259 16,1-8 Ν
Pr 7,21-23 400 27,25 305 16,9-20 294. ',11
28,16-20 325
1s 7,14 (ιχχ) 166 Eνangelio de Ιuca~:
Is 53,1-12 278 Eνangelio de Marcos: 341)·4()ι

247-295 1,1-4 ~i~


Ει 1,5-10 457 1,1 267 1,26-38 .17
Ει 3,1-4 458 1,4-8 88 1,46-55 .171
1,14-15 97 2,1-7 (Ι

Eνangelio de Mateo: 1,16-20 94 2,41-52 7


297-348 1,21-28 119 3,1-2 l
1,18-21 62 2,23-28 102 4,16-21 .\/i


APENDICES

4,25-27 378 20,19-23 150 Galatas 181-235


6,12-16 96 20,22 452 1,13-17 182
6,20-26 390 20,30-31 410 2,1-10 189
7,11-17 117 21 passim 437 2,11-14 230
7,36-50 112 2,16 214
10,30-37 113 Hechos de los ΑΡόstοles:
11,2-4 381 349-406 Efesios 237-241
12,16-21 392 1,1 351
15,11-32 401 1,8 363 FiIipenses 181-235
16,19-31 394 1,9-11 364 2,1-11 219
22,14-20 259 2,1-13 387
23,39-43 405 2,17 387 Colosenses 237-241
24,1-11 149 2,42-47 388
24,13-35 363 8,26-31.35-38 513 1 Tesalonicenscs 181-235
24,25-27 550 9,1-16 184
24,44-48 550 13,26-30 196 2 Tesalonicenses 499-502
14,11-13 172
EvangeIio de Juan: 15,5-35 passim 190 1 Timoteo 241-245
409-453 15,28-29 232
1,1-5 445 16,11-12 169 2 Timoteo 241-245
1,6-10 446 16,13-15 196
1,10-13 448 17 passim 172 Tito 241-245
1,13 570 19,24-28 173
1,14-18 447 27,1 -2 168 FiIemόn 221
1,29-34 89 27,13-17 168
1,35-42 93 28,11-13 168 Hebreos 473-482
2,1-11 428 28,30-31 370 2,17-18 475
2,19-20 29 5,7-9 477
3,16-17 453 Romanos: 181-235 11,17-19 483
3,26 92 3,21-26 209
4,10-15 431 6,3-4 214 Santiago 483-489
5,21-25 439 8,18-23 208 2,15-17 486
5,30.36 448 10,9-13 256
6,54-58 440 11,25-27 217 1 Pedro 491-497
6,66-71 129 15,30-32 234 2,4-5 493
8,24.28.58 443 3,18-22 496
13,12-15 435 Ι Corintios: 181-235
13,19 443 1,17-18 211 2 Pedro 504-507
13,34-35 422 9,24-27 171 1,17-18 506
15,2.4.6 443 11,23-26 258
16,7 452 15,3-5 146 1 Juan 409-453
16,13-14 451
17,14-18 442 2 Corintios 181-235 2 Juan 409-453
17,20-23 453 11,23-28 186
19,30 452 3 Juan 409-453

5R6
lNDICE DE CITAS

Judas 502-504 Estela de Asclepio Qumran


en Epidauro: 119 passim (Iuz Υ lίl1ίι'IIΙI~):
Apocalipsis 455-469 Suetonio, Vida de Claudio ,1."
1,4-6 464 25,4: 56, 512 11Q Me]quis('lIt't: -1'/1
1,9-16 456 Tacito, Anales
5,1-5 459 15,44,2-5: 56, 466 Targumes
12,1-12 467 Gn 1,1.3-4.27-2Χ: -Ι-ΙΙ
Judaίsmο antiguo
Gn 22,10: Ι,
2 Baruc 29,5-8: 36
Εχ 12,41-42: },/ιι
4 Esdras 11,1-6.37-46: 459
OTROS TEXTOS
1 Henoc
Escritos rabίnίcos
1,3-4: 326
Mundo grecorromano Denteronomio ΙΙII1!).111
1,9: 503
VII,4: 101
Jubileos 22,11.16.28.30:
Cίcerόη, Cartas νι1, 11 ,50: Dieciocho bendi(ioι1ι'S ι): Ι!'
444
203 12: .IO~" -11·
Carta de Aristeas: 518
Dίοscόrίdes, Plantas Υ Jeremias Berajot ΙΙ,Χ,"Ι: 11 (
Libro de las Antiguedades
remedios medicinales 1, 1: Misna
biblicas (de] Pseudo-
353 Fί]όη),ΙΧ,lΟ: 64 Pirqe Abot Ι, Ι: .I.~I
Epicteto, Pirqe Abot 1,2: 10
Oracu]os sibilinos
ΡΙάtίcas ΙΙ1,22,4 7-49: Taanit 3,8: 1.'1
5,484-503: 460
391 Qaddish: \2·1, .111
Testamento de Isacar
Holllero, Ilίada 1,460-480: Talmud de Β'IΙ1ίΙοllί.1
4,1-2.5: 484
176 Qiddnshill 2'-);\: 11.
Flavio Josefo
ΙηserίΡcίόη de Cesarea Sanhedrill 43.\: 'i'
Antiguedades judias
sobre Pilato: 22 Shabbat 3]a: 10
ΙΙ,205: 64
ΙηserίΡcίόη de Delfos
ΙΙ,228: 73
sobre Ga]ίόη: 188 ΑΡόcrίfοs cristi<lllOS
χνΙΠ,I-2: 66
Juvenal, Sάtίras 14: 165 Asclepio 70, Ι Ο-,'ΙΧ: ',.!ι
χνΠΙ,63-64: 57
Fίlόstrato, Vida de Apolonio Evallge]io de ()(',ΙΙ"Ο γι οΙ!.:
χνΠΙ,116-119: 90
de Tiana IV,5: 1·]1
ΧΧ,198-203: 81
120 Evange]jo de T()lη,ί~ 22:
Contra Αρίόη, dedicatorias
Ρlίηίο el Joven,
de ]os libros Ι Υ ΙΙ:
Cartas Χ,96: 56,514 Evange]io de 'IiHII.iS 2Χ:
353
P]utarco, Obras morales: Ί Ι
Autobiografia 2: 89
72 Evange]io de l()llI.ί~ 11.':
P]lltarco, Vidas paralelas: Fi1όη de Alejaηdrίa
368 De confusione linguarum Evange]io de B,ιrΙololllί'
Quinti]iano, Sobre la forma- 145: 447 1,9-12: '1'11
cίόn del orador: 204 1)e OP!tΙClO mund! 156-ljY: bvangelio <ίω[χ'
Seneca, Cartas α LLIcilio: 447 de la Infallci.1 ,\Ι,: ';1
1,8,3-4: 400 De vita contemplativa
11,17,5: 391 1,18-25: 395 Escritos patristicos
II,18,13: 391 De virtutibus 179: 402 Canon de ΜΙΙΓ.\ι()Ι·ί: )~l.
Estela sobre el aniversario De vita Moysi 1,20-21.25.27: 1 Clem 5: .\Μι
de Augusto: 268 73 1 Clem 16,] - ]4: πιι
APENDICES

Ι CΙem 54,1-3: 524 Ignacio de Αηtiοquίa Budismo


2 CΙem 12,1-6: 525 a los esmirniotas 1,1-2: 526 Jataka 190: 126
Cipriano, Cartas 33: 336 Ireneo,
Didaje 7,1-4: 528 Contra las herejίαs Paganismo egipcio
Didaje 8,2: 382 (textos sobre la gloria): ΙηscriΡcίόη sobre
Didaje 9,1-5: 528 433 Hatshepsut: 63
Eusebio, Justino, Primera apologia La sabidurla del visir
67,3-5: 265 Ptah-Hotep: 400
Historia ecΙesίάstίcα Martirio de Policarpo 14:
1,13,6-8.10: 516 529 Escritos musulmanes
ΙΙ1,25: 554 Odas de SaΙοmόη Coran 4,157: 143
ΙΙ1,39,15: 249 (textos sobre el agua): 430 Parabola sufί: 108

588
APENDICE 8

INDICE DE NOMBRES PROPIOS:


PERSONAJES
Υ LUGARES GEOGRΛFICOS

Los terminos que se explican en el glosario [vease ρρ. 576-582] llev'1I1 .ωι'l'ί~ιo.
A1gunas palabras que aparecen a todo 10 largo dellibro ηο figuran en este ίnιlία', Ι'ψΙ'
cialmente: Grecia, Israel, Jesύs, judίο, Jerusalen, Palestina, Roma. Los nomhre~ ρnψίo~
que se refieren al Antiguo Testamento sόΙο figuran en sus citas principale~; ,φ,IΙ"Ι'ΙΙ'11
mas extensamente en el indice correspondiente del νοl. Ι

Αarόη,479 Ananias, 183 Artapano, 165


Abel, 481, 483 Anas (ο Αηιίη), 79, 81, 87 Artemisa, 173
Abgaro ν, 515, 516 Andres,94,427,516 Asclepio,68, Ι Ι 9, 17,1, 11) Ι
Abrahan, 62, 217, 308, 315, Aniano,519 Asia proconstII,lr, 2IJI-l, " ι ι
341,418,425,426,444, Antίoco ιν Epifanes, 21, 461,491,51~~
482,484,487 161,500,501 Atenas, 172, 175, Ι Χι), 1%
Acaya,188,203,516 Αηtίοquίa de Pisidia, 195, 198,366,572
Adiabene,515 253,365 Augusto, 22, 50, 66, 61'1,
Africa,174 AntioqUΊa de Siria, 159, 160,169,261'1,360
Afrodita, 224 160, 161, 162, 185, 186,
Agripa ι, 23, 81,138,170, 188,190,227-231,299, Babilonia, 29, 175, 21\9,
367 365,367,371,415,511, 465,491
Ahmosis,63 515-517,522,524,525, Banus, 88, 89
Akhmin,532 527,530,542,569,570 Bar Kochb.t, Vι;ιιsι' SiIII<'1I1
Albino, 81, 136 Antipas, 22, 23, 25, 90, 97, bar Kochlxt
ΑΙejaηdrίa, 44, 52, 160, 140,170 Baran,45
162,165,474,505,517- Antonia, 30,139,193 Bardesanes, 5 16
520,522,524,530,542, Apolo,517 Barrabas, 140
569,573 Apolonio de Tiana, 71, Bartimeo, 282
A1ejandro Janneo, 142 117,120,257 Bartolome, 92, 95, %, '12~
A1ejandro Magno, 27, 50, Aquila Υ Priscila, 162, 182, 516
68,71,72,73,159,161, 183, 184, 199 Basίlides, 5 Ι 9
4h'). ')7? Aqllil<1, 1fi~" Sfi7 Belcebύ. 119. Ι 22
Alejandro, 517 Aratos,l72 Belen, 44, 66, 69, 7':>, .Η)7.
Alejandro, Hijo de Sίmόη, Aretas,90 311,312, 314, "~60
141, 522 Aristeas,518 Belial (ο Beli'Ir), Ι 22
Amenofis πι, 63 ΑrίstόbuΙο ι, 21, 26 Berea, 186, Ι %, 366
Ana, Madre de Maria, 76, Αrίstόη, 513 Bernabe, 96, Ι 72, Ι 1'15, Ι ΗΙ,
360 ΑrίstόteΙes, 204 190, 198,229,2.\.\,25.\.
Ana, Madre de Samuel, 62 Arquelao, 22, 23, 25, 66, 356,365,3%
Αηaηίas Υ Safira, 396 69,311 Bet-Alfa,45
APENDICES

Betania, 280, 363 Dίόgeηes, 392 Filadelfia,457


Bet-Shearim, 44 Οίόη de Prusa, 196 FίΙemόη, 192
Bitinia, 9,196,491,514, Dionisio el Exiguo, 67 Filipo (hijo de Herodes), 22
516,549 Dioniso, 187,521 Filipo de Macedonia, 169
Buda,65, 73,126 Dίοscόrίdes, 353 Filipos, 169, 186, 191, 195,
Diotrefes, 420 366
Cafarηaίιη, 24, 41, 45, 118, Dirraquio, 169 Filόcrates, 518
123,286,361 Domiciano, 52, 457, 502, Filomelio, 528
Caifas,87 524 FίΙόη (Pseudo-), 64
Caln,481 Dura-Europos, 45,514, FίΙόη de Alejandria, 49, 51,
Calίgula, 23, 51, 52,164 515 73, 139, 159, 160, 162,
Cana, 123,428 163-164,395,402,447,
Capadocia, 491, 513, 516 Edesa, 515, 516 517,518,522,544,567
Cefas, νέase Pedro E,feso,49, 112, 173, 191, FίΙόstratο, 112,257
Cesarea de Filipo, 130, 192,196,199,237-241, Flaco,517
271-273,277,284,336, 367,397,416,457,491, Flavio Josefo, 23, 25, 29,
337 516 44,54,55,57,64,66,68,
Cesarea marltima, 22, 23, Egipto, 9, 49, 63, 148, 160, 73,81,88,89,90,91,
49,51, 139, 167, 188, 174,262,312,314,460, 133, 134, 136, 139, 160,
201,364,367,569 505,514,516-522,572 161,163,164,308,310,
Cibeles, 175 Elam,513 353,395
Cίcerόη, 71, 202, 210 Eleazar ben Yalr, 26 Focίlides (Pseudo-), 166
Cirenaica, 160,513,514, Elίas, 94, 118,378-380,484 Frigia, 249, 513, 516
517,522 Elimas,312
Cirino (Quirino), 23, 66, Eliseo, 94, 124 Gabriel, 374, 375, 380
134 Εmaίιs,362-363,550 Galacia, 186, 191, 491
CirO,71 Engadi (En-Gedi), 44 Galilea, 21,22,23,24,26,
Claudio, 51, 160, 199,203, Epafrodito,191 41-47,69,75,79-80,
204,512 Epicteto, 391 100,148-149,160,431,
Clemente de Roma, 193, Epicuro, 71 516
279,367,474,524,525, Epidauro, 50, 119 GaΙίόη, 187, 188
530,534,550,551 Epimenides, 172 Gamala, 24, 44
Colosas, 191,202,237-241 Esculapio, νέase Asclepio Gamaliel 1,134,181,206
Constantino, 67 Esmirna, 457, 516, 527, Gamaliel 11, 304
Coponio, 23, 66 528,534 Garizln, 27, 431
CoraZln,45 Espafia, 192, 193 Gaulanίtide, 22
Corinto, 14, 171, 174, 185- Esteban, 138, 182, 356, 367 Gayo,420
188,191,192,198-200, Estrabόn, 160 Gerasa,285
202,367,524 ξ:tίΟΡίa, 513, 516 Getsemani, 133,280,293
Cornelio, 166, 190, 364 Eufrates, 514 GόΙgοta, 141
Creta, 160, 168,513,516 Eunice,242 Gush Halab, 45
Chipre, 185, 195, 198,365 ΕUΡόΙemο,165
Ezequiel el Tragico, 165 Hammat-Tiberlades, 44,
Damasco, 18]-185, ]13, F7Pflll;P] 1()4 4<;7 4<;~
----'1-.• --' -" -, - - . , -- ~ 45
228,512 Hatshepsut, 63, 68
David, 68, 108-109, 315 Felipe (υηο de los Doce), Helena de Adiabene, 515
Oecapolis, 49, 512 96,427,516 Henoc,503
[)elfos, 50, 171, 188 Felipe (υηο de los Siete), Hercules, 120
[)emetrio de FaΙerόη, 165, 513,516 Hermas, 529, 551
518 ΗΙίΧ, 169, 170,201,367, Hermes,l72
[)emetrio, 420 399 Herodes Agripa, νέase
Uerbe,365 Festo, 81, 168, 169,367 Agripa

590
lNDICE DE NOMBRES PROPIOS

Herodes Antipas, vease Judas el Galileo, 24, 25, 26, Mira,168


Antipas 134 Miriam, hermana de
Herodes el Grande, 22, 23, Judas Iscariote, 95, 281, Moises,64
24,29,66,67,69,75,90, 325,436 Mitra, 175,520,521
138,170,311,312,339 Judas, hijo de Ezequias, 24, Moises, 64, 73, 227, 301,
Herodias, 25 134 312,313,315,319,320,
Herodium, 44 Judea, 22, 23, 26, 44-45, 326,418,426,475,476
Hierapolis, 191, 249, 529 69,160,168,359,360 Muerto (Mar), 91
Hillel, 1Ο 1-1 02, 206 Justino, 265, 295, 551
Homero, 71, 174 Juνenal, 52, 165 Nag Hammadi*, 517, 520,
Horacio,52 521, 532
Khirbet-Shema, 44 Nain, 117, 118,380
lconio, 195, 197,365 Natan, 108-109
Idates de Adiabene, 515 Laodicea, 191, 457 Natanael, vease Βartοlοιηί
Idumea,22 Lazaro, 412, 430,434 Nazaret, 24, 44, 49, 69, 75,
Ignacio de Antioquia, 525- Levi, vease Mateo- Leνi 78,80,83,101,307,311
528,530 Licaonia, 185,365 359,374,378,379,384-
India, 65, 516 Lidia, 195 385,550
Isaac,341 Listra, 172, 185, 186, 198 Nemea,171
Isabel, 63, 76, 87, 360, 374 Lod,364 Νerόη, 49, 51, 52, 353,
Isaias, 166 Lucas,10,76,349-406, 465,466,491,501
Isis, 175, 187,460,520 541,573,576 Nicodemo, 429, 437, 441)
Italia, 193,572 Lucio de Cirene, 522
0limpia, 171
Jacob, hijo de Isaac, 62, Macedonia, 169,516 Onesimo, 192, 202, 221 ,
341,425,444 Malta,168 495
Jacob, hijo de Judas, 25 Μaηόaj,62 Onias,128
Jaffa, 44, 364 Maqueronte, 22 Osiris, 520, 521
Jairo,286 Μarcίόη, 528, 535, 551 Osroena,514,515-517,
Jamnia, vease Yabne Marcos, 185,247-295,517, 522
Jesύs, hijo de Ananias, 136 519,575-576 Oνidio,l72
Joaquίn,76 Marduk,462
Job,484 Maria de Magdala, 148, Pablo, 10, 13, 15,96, 179
Jordan,92 291-295,437 245,249, 253, 299, 35h.
Jose de Arimatea, 143,437 Maria, madre de Jesύs, 64- 357,365-371,397,31)9,
Jose,77-78 69,74-78,359,360,374- 473-489,487,49\,41)9
Jose, esposo de Maria, 61- 378,436,467,485 502,512,516,522,524,
69,74,75-76,309,360, Maria, madre de Santiago, 533,535,541,551,577
374,576 77-78,291 Panfilia, 185,5\3
Jose, hijo de Jacob, 309 Marta,412 Papias de Hierapolis, 241),
Josefo, vease Flavio Josefo Masada, 22, 26 529,569,574,576
Juan el Bautista, 23, 25, 58, Mateo-Levi, 11,76,95,96, Patmos,456
60,63,67,87-93,97,98, 170,297-348,516,575 Pedro, 11,93,95, %,147.
1?Ί, 1<)h, 771. 284, 28h. Μ3Ι13ς, %, ς 1h 18 Q, 1<)(), 228-? η, 249;
313,330,354,360,378, Maya,65 253,280,287,21)3,21)9,
411,427-429,430 Melquisedec,476-479 334-338,36\,363,365
Juan Hircano, 21, 27 Menandro, 519 367,387,388,413.427.
Juan, hijo de Zebedeo, 11, Menfis,68 451, 491-497, 504507.
96,189,228,233,407- Μerόη,45 512,513,516,524,576,
469,516,576 Mesopotamia, 513, 516 577
Judas (uno de 10s noce), Miguel, 467,503 Pela, 512, 5\3
95,96,502-504,515,516 Mileto, 199, 367 Perea,22
APENDICES

Pergamo, 50, 457 Santiago, hijo de Alfeo, 76- TerClo,202


Persia, 175,516,572 78,95,96 ΤesaΙόηίca, 186, 196-198,
Petra, 183 Santiago, hijo de Zebedeo, 202,366,499-502
Pilato, vease Poncio Pilato 78,95-96,356,415 Teudas, 129, 134
Ρίο 1,529 Santo Sepulcro, 141, 143, Tiamat, 462
Pisidia, 185 371 Tiatira, 195,457
Pitagoras, 68 Sara,62 Τίberίades (Lago de), 41,
ΡΙatόη, 68, 151, 44 Sardes, 457 100,512
ΡΙίηίο el Joven, 55, 56,491, Satan, 116, 122,467 Τίberίades, 24, 44
514,516 Seforis, 24, 44, 49, 75 Tiberio Alejandro, 25
Plutarco, 87, 257, 368 Seneca, 237, 391,392,400 Tiberio, 22, 23, 50, 198,
Policarpo de Esmlrna, 526, Serapis, 187,520,521 466
528-530,534 Sergio Paulo, 198 Timoteo, 185, 202, 203,
Pompeyo, 21, 161 Seyano (Sejano), 50 241-245,366,499
Poncio Pilato, 22, 25, 31, Shammay, 101-102 Τίquίco, 202
51, 133, 139-143, 167, 169 Sίdόη, 512 Tiro, 256, 367, 512
Ponto, 9, 199 Silas, 169, 185, 186,366 Τίrόη, 202, 203
Pozzuoli, 168 Siloe, 432 Tito (hijo de Vespasiano),
Ptah-Hotep, 400 Silvano, 202, 203, 491, 499 49
Ptah,68 Sίmeόη,360 Tito, 189,202,203,241-
Ptolomeo π, 165,518 Simmaco, 360 245
Publio,l77 Sίmόη bar Kochba, 59, 460 Tomas (uno de 10s Doce),
Sίmόη de Cirene, 140 96,150,437,451,515,
Quintiliano, 204 Sίmόη el Mago, 175, 312 516
Quintilio Varo, 24 Sίmόη el Zelota, 26, 95, 96 Tracia,516
Qumran*, 35, 38, 82, 88, Sίmόη Pedro, vease Pedro Τracoηίtίde, 22
91,122,159,389,395, Sίmόη, hijo de Clopas Tr~ano,466,514,526,549
429,478,527 (Cleofas), 79, 134 Τrόade, 366, 367
Sίωόη, hijo de Judas, 25 Τrόfimο, 193
Rajab,484 Sinal, 326, 497 Tutmosis ι, 63
Ramses π, 68 Si-Osiris,74 Tutmosis IV, 63
Raquel,62 Siracusa, 168
Rebeca,62 Siria, 23, 24, 415,514,515 Valente, 528
RegIo, 168 S6crates, 444 Valentίn, 519
Rufo, 141, 522 S6stenes, 203 Vespasiano, 49, 522
Rut,308 Stobi,196
Suetonio, 55, 56, 257, 512
Sadoc,31 Susiya,44 Yabne (Yamnia), 303, 304,
Salome,291 306
SaΙοmόη, 430 Yizreel, 431
Samaria, 22, 26, 27, 431 Taclano, 294, 516 Yojanan ben Zakkay, 26,
Samuel, 62, 377 Tacito, 23, 55, 56, 210, 466, 304
Saηsόη,62 512
Santiagn 1"1 Μ/"ηnr; νρπςρ T;Jnρn; νρπςρ Jl1n;Jς
Santiago, hijo de Alfeo Tarso, 181 Zacarlas, 63, 87, 360
Santiago, hermano de Τeοdοcίόη, 163,567 Zaqueo, 406
Jesus, 76-78, 81, 190, ΤeόfiΙ0, 10,351, 352, 357, Zeus, 68, 172
227-233,483-489,577 363

592
APENDICE 9

INDICE
DE NOCIONES ESENCIALES

* Los termlnos que se explican en el Glosarlo [vease ρρ. 576-5R21


van seguidos de υη asterlsco.

Abba, 105 Bienaventuranzas,322- Cru~209-213,271,243,


Acimo*, 260 324,390,391 434,437
Agua,127,430-432,496- Blasfemia, 138,275, 276 Cuerpo,153,225,262
497 Cump1ir, CΙlllφlίΙJlίι'IIIIΙ'
Alegoria*, 344-345, 542-545 Camlno de la cruz, 141 314,315,321
AlegrIa, 397, 404-405 Camlno,389 Curaclones, Ι Ι 7- Ι 22
Alianza, 263, 480 Canon*,12-15,294,503,
Amen,464 533-536,549,556
Amor, 225-226, 422-423 Cartas,201-206 Dedίcacίόη (IIl'st" ιlι' Ι.
Anawirn*, 484 Cautlvidad (cartas de la), 432
Angel, 62,292,314,374, 237-241 Dedίcacίόπ, 353
462,467,475 Cena, 255,258 Demonio, 121, 2Κ5
Antlcrlsto, 421, 501 Chivo emisarlo, 216, 479 DeΡόsίtο de 1,1 Γι.', 2'Η
Αηuηcίacίόη, 309-31 Ο Cίnlcos, 391 Descenso a los illfil'lllOS,
Aparlclones de Jesus, 149- Cίrcuηcίsίόη, 216 496
151 Colecta para Jerusalen, Despedida (ιlίSιΊΙΓ,SIΙS Ι\Ι'
Apocalipsls, apocalίptlca*, 189,233-235 441-442
36,375,455-469 Compartlr 10s bienes, 396 Deuterocan6lKO', .\R
ΑΡόcrίfο*, 35, 38,159-166, CοηceΡcίόη de Jesus, 61- DeuteropatiIilliSI110·, 2.1',
531-533 69,309-310 245
ΑΡόstοl, 242-244, 516, Conclencia de Jesus, 452 Dia del SefJor, 2/1)
vease tarnbien Doce Conclencla, 222-223 Diablo, 122, 503
Aqeda*,37 Cοnfesίόn* de fe, 271-274 Diaspora*, 49-52, 1)9 Ι ι
Arameo,80 ConOClmlento,451 Didascalia*,24.\
Arca de la Alianza, 45 Cοηversίόη de Pablo, 182- Dieclocho lX'lllliliOIH'S,
Arca de 1a Ley, 44 185 304
Asamblea de Jerusalen, 188- Cordero, 462, 464, 465, Discipulo aIl1,llto, /112 "Ι
191,228-230,255 467,468 DiscIpulo, 2Η Ι
Asmoneo*, 21 Cosecha, 330 Doce (aΡι'Jstolι'S), 95 %,
Cristo, vease Meslas* 129,437
Baptistas*, 87-93, 305, 313 CristologIa*, 239, 267-271, Doceta, ιlolΊ.~Ι isl}}o', "Ι'ϊΙ
Bautlsmo, 88, 92, 214, 216, 426 526
326,496-497 Crucίfιχίόη, 140-143 Dragόη,467
APENDICES

Ebionitas*,513 Hermeneutica*, 225, 539- Μίdrάs*, 39, 307, 315


ΕcΙesίοlοgίa, 239-240 548 Λ1ίΙagrοs, 117-122, 123-
ΕΙ mas alla, 147 Hijo de Dios, 68, 137, 284, 130
ΕΙeccίόη*, 50, 215-218, 285,288,289,364,439- Minim*,304-306
341-343 440,456,463 Λ1ίsίόη, 329-332
Emmanuel*, 12,310 Hijo del hombre, 104-105, Λ1ίsηa*, 303, 326
Εηcarηacίόη*,410,445­ 137,456,463 Mohar*,47
450 Homileta*,45 Λ1ujer, 224, 291-295, 302,
Encratismo*, 516 303,466-467
Entusiasmo, entusiasta*, Iglesia*, 239-240, 244- 245, Λ1uηdο,218-226,419-420
14,242 329-338,344-346,436,
Esclavitud, 221 467,468,577 Nabateos, 90
Esenios, esenismo*, 88, 89, Imagen, 458-463 Νacίόη*, vcase Paganos*
91,305-395 Infancia de Jesύs, 71-74, ΝarratoΙοgίa, 284
Esperanza,466-469 75-83,307-315,354, Nazareno*, 304, 313, 512
Espina en la carne, 191 356,533 Nazir, nazireato*, 235, 313
ΕSΡίrίtu Santo, 220, 384- Inocentes (santos), 311
388 Ιηterpretacίόη,539-548 Οracίόη, 380-383, 488-489
Estoicos,391 Intertestamento*, 35, 38
Etica, 218-226, 240-241, Israel, 215-218, 339-348 Padrenuestro, 321, 324,
389-397 381-383
Eucaristίa, 255, 258, 440- /esus seminar, 100 Padres de la Iglesia*, 523-
441,482 Judaizante*,227-235 530,542-545
Evangelio*, 12, 97-100, Judίοs (en Juan), 414 Pagano, paganismo*, 213-
267,268 Juegos del estadio, 171 218,253-256,339-348,
Exegesis, exegeta*, 542-548 Juicio,347-348 356,370,402,512
Exorcismos, 117-122,284 Justίficacίόη, 209-213, 215, Palabra de Dios, 446
Expiaciones (fiesta de 487 Pan, 432, 440-441
las)*, 31, 478, 479 Parabolas, 107-115,442-
l(ippur*,32,479,480 445
Fariseos, farίseίsmο*, 36, l(oine*,9, 570,572, 575 Paraclito*, 150,420,450-
60,89, 101, 112,305, 453
414,418 Ladrόη (buen) 405 Ρarusίa*, 484, 492,500,
Fe, 213-214, 450, 481,486, Levita,33 504,507
487,547-548 Ley*, 213-214, 276,317- Pascua*,32,33,47,42,
Fuente Q*, 54, 299, 317 327,487 260-262,387
Logos*, 410, 445-448 Ρasίόη de Jesύs, 133-143,
GeηeaΙοgίas, 308 Luz Υ tinieblas, 429, 432- 275-282,361-363,436-
Genero literario, 540-542 434 437,
Gloria, 433, 434 Pastor (buen), 433
Gnosis, gηόstίco, gnosti- Λ1agηίficat,376,485 Pastorales (cartas), 241-
cismo*, 451, 457,519, Λ1agοs,31Ο-312 245
532 lVIanuscritos, 565-571 Pentateuco' , 21
Griego (idioma), 572-577 Λ1ar,127 Pentecostes, 32, 33, 45,
Mashal*, 108 386-388
Hades*, 338, 496 Λ1asοretas, masoretico*, Ρerdόη, 399-406
Haphtara*,101 553,568 Ρersecucίόη,457
Hasmoneo*, vcase Λ1esίas*, 36, 38, 68, 98, Peshitta, 567, 570
Asmoneo 130,134,197,476-481 Pirqi? Abot*, 303, 326
Hermanos de Jesύs, 76-78 Meturgeman*, 38 Pobreza,390-397,488

594
INDICE DE NOCIONES ESENCIALES

Presbitero, 530 Sacrificio judIo, 216 Sumo sacertlotl', .1.'.


Pretorio, 139 Sacrificios griegos, 174
Primicias*, 485 Saduceos*,27,31,59,89, Talmud*, 45, Ι:δ, J ο.ι J () ι
Proceso de ]esύs, 133-143, 147,305 303
281 Sa!vacίόη, 209-213,352- Τannaίm*, 3ω
Ρrόdίgο (hijo), 400-403 354,410-411 TargtIm*, 37, 3Η, 2() Ι
Promesa,197,263 Samaritanos*, 26, 27, 113, Temp!o de }erιIs,MII, 2(1,
Proseuque*, 44 302,393,431 29-33, 135-137, .~()},
Prueba,485 Sanedrin*, 32,133,137- 360,371,572
PseudoepIgrafo, pseudoe- 139,305,356 Templ0,493
pigrafia*, 13,38, 159 Sangre, 263, 305 Τeηtacίόη, 4Η5
Publicano*, 170 Santo (parte de! templo), Teofania*, 288
30 Τeοl0gύmenο* 76,
Q, fuente de !os logia*, Santo de !os Santos (sanc- Testamento, 444
vease fuente* Q. ta-sanctorum), 30, 32, TestimoniurrI /"ΙΙIΙ'ίιιιιιιιιι,
Qaddish, 324, 383 33 55,57
Santo Espiritu, vease Tiendas (fiest<l ιΙι~ ",s),I,
RabI, rabino, rabinismo*, Espiritu Santo 33,47,387
35,45,60, 109-111, 128, Secreto mesianico, 283- Tipo!ogia,543-544
303,320,338 289 Τradίcίόη, 534
RecoηcίΙίacίόη,21Ο Seder*, 257-266 Trinidad,453
Redeηcίόη*,209-213 Sello,459,460 Tumba vacίa, 14Η- J 49,
Reino (ο Reinado) de Semanas (fiesta de las), 291-295
Dios, 58, 59,97-100, vease Pentecostes
113-114, 353 Sentido de la Escritura,
Uηcίόη de !os CnItoIΊ110S,
Resurreccίόη de ]esύs, 543 488-489
145-153,207-209,291- Seol*,496
295, 361-363 Sermόη de la montafia,
Reve!acίόη, 410-414, 455- 318-322 Vaticano 11, 494
458 Setenta*, 163-166,518, Verbo, vease Ιοg(JS'
Riqueza,391-397,488 519,565-568,573-577 Vias romanas, 177
Sicarios*, 26 Υίηο,428
Sabado,102-103,276 Sidur,383 Vifia, 442-445
Sabana santa de ΤυΓίη, Siervo de Dios, 277-280, Vulgata, 567, 570
152,414,417 314,495,550
Sacerdote*,32-33,476- Signo, 123-130,426-434 Yom Kippur*, νι;ιl.~ι·
482, 493-494 Simbolo, 427, 456 ΚίρρυΓ*,
Sacrificio de Cristo, 476- Sinagoga*, 33, 35, 44-45,
481 50,414,417,568 Zelotas*, 26, 60, Ι.Η, 'i22
APENDICES

ΑΒΙΙΕΝΕ
seir!u.- \,UREi' -:!!?!
cY

~
;!7~

(υO~
Sίd;όΠ• ~ PROVINClA DE SIRIA
..
••••••••••• •
Damasco
•• • Cesarect••
Ο Sarepta ., (de Filipol ••
(J)
•• •••
c •••••• ••
'ο
'--

GAULANiTI~
T7
'--
(J) ••••••••

/Βarόπ
.... Μerόr-
AC NITIDE

GA~lEA ,( .KhIrbet
• Shemό
: Cαfα~qύπ .SetsaIda
: CorazinV- "

~
ο
..

:
Seforis.
~ Nazore( :Τίber'αd
.ΜαIΓ Iιde ·GamaIa
,GG)ea•••~ •••
. ...
.:SusItha ••••
. • •••
%
. , ,;: Ν '

"...............""'~
. .[1..-...•
.
.." •••••••
Ι

Cesarea • ι
.... :
.
ι

(maritimal βet-ΑΙfα •••


•• ., \
SAMARiA
I'-~-~.
. Ι
·SamarIa
Ξ Geroso· Ι

.- - ...
Siquen· ..... '.
···
lοΗα
'Uopel·/

Yabne
Lad·

JUDEA
SeteI.
·SiIo
Monte de
...
10 Cuarente α J
(Yamllial·
..• • ΕmαύS) JerίCό
··
<3 .:·
,~

erusa en·.seIen
·Setania

ΟI·Γό : •
(:;
1: ••• 1:: :
• Herodion J
..•••• "
.Ma~ueronte
......
_~C:::u2C
{}.... '--

~
•••••• ..........
....
Masada·' ••
Serseba· •••••
•• •••
........ •
IDUMEA
30 m
PALESTINA ΕΝ TIEMPOS DE LOS HERODES
596
MAPAS~~~~~~

Επliempos
Recinlo octuo deΙ lα
de Crislo ,
ciudod onl19uo

Puerta Hermosaeres 6 Α ΙΓΙΟ


' de los socerdotes
2 Alrio de lαs mul 7' Sοnedrίn
3 ΑΙrίο de Isroel

,",
~)

"
(1)

'""
~-. -. --.. -. -". ','
Ηοqueldοmά + ~ ~ ~ ~ :;;
~====-:J-;:-E ~RU~S Α Ι Ε Ν
ι

ΕΝ ΕΙ NUEVO TESTAMENTO
APENDICES

~
~.slracusa

.~ Malta

Cirene

1. Filadelfia
2. ΗίerάΡοlίs
Rutas romanas Ινία Αρία en lιαlία; 3. Colosas
νΙα Egnaciana α traves de Macedonial
200 km

ΕΙ MEDITERRANEO ORIENTAL ΕΝ ΙΑ EPOCA DEL NUEVO TESTAMENTO

598
MAPAS

BAJA ~ ARMENIA
ARMENIA

~
Ankoro

~3
~ ~ ~-
c:> l.(}
Antioquia )
CAPADOCIA
)
2,
de Pisidia . LICAONIA Ε' eso
• .Iconlo ) ~
PISIDlA listro. Cιιι ΙΑ •
-υ \, ""'\> D.b Tarso
er e •
Ρ,'"
'AΙVrιιι,;,

~
ΙΙΟΑ

J Perge
OSROENA
~MίΓO

• Polmiro

SIRIA

Mar
Μedίterrάπeο

ARABIA

DESIERTO DE ARABIA

EGIPTO

200 km

ΕΙ MEDITERRANEO ORIENTAL ΕΝ LΑ EPOCA DEL NUEVO 1ESTAMENTO


LISTA DE AUTORES
DE ESTE vοιυΜΕΝ

Jean-Franφίs BAUDOZ, Institut catholique de Paris . J.-EB.


Pierre-Antoine BERNHEIM, Londres . Ρ.-Α. Β.
Yves-Marie BLANCHARD, Institut catholique de Paris. Υ.-Μ.Β
Paul ΒΟΝΥ, Seminaire de Marseille . Ρ.Β.
Franι;:οίs BROSSIER, Institut catholique de Paris . Ε Β.
Jean CAMUS, Institut catholique de Paris . . . . . J. C.
Edouard COTHENET, Institut catholique de Paris. Ed. C.
Ellian CUVILLIER, Institut protestant de theologie, Montpellier ΕΙ C.
Pierre DEBERGE, Institut catholique de Toulouse .. Ρ.D.
Luc DEVILLIERS, Ecole biblique de Jerusalem . . . . . L.D.
Roselyne DUPONT-Roc, Institut catholique de Paris . R.D.-R.
Odile FLICHY, Centre Sevres, Paris . Ο,Ε
Camille FOCANT, Universite catholique de Louvain C.E
Philippe GRUSON, Institut catholique de Paris .. Ph.G.
Raymond KUNTZMANN, Universite de Strasbourg R. Κ.
Simon LEGASSE, Institut catholique de Toulouse . S. L.
Charles L'EpLATTENIER, Gap . . . . . . . . . . Ch. L'E.
Odette ΜΑΙΝΥΙΙΙΕ, Universite de Montreal. . ο'Μ.
Daniel MARGUERAT, Universite de Lausanne . D.M.
Charles PERROT, Institut catholique de Paris . Ch.P.
Jean-Michel POFFET, Ecole biblique de Jerusalem J.-M. Ρ.
Paulin POUCOUTA,
Universite catholique dΆfrίque centrale, Yaounde Ρ.Ρ.
Michel QUESNEL, Institut catholique de Paris . . . M.Q.
Chantal REYNIER, Centre Sevres, Paris . Ch.R.
Catherine SALLES, Universite de Paris Χ, Nanterre . C.S.
Yvts SAUUl, Bn:sL . ίΌ S.
C1aude TASSIN, Institut catholique de Paris . Cl. Τ.
Franφίs VOUGA, Faculte de theologie protestante, Bielefeld Ε V.
Jean ZUMSTEIN, Universite de Zurich . J. Ζ.

600
INDICE

ΙΝΤRοοuccιόΝ

Ρreseηtacίόη general (Μ. QUESNEL - Ph. GRUSON) 5


Una obra originaI: ρ. 5; Dos voIumenes que forman υη todo: ρ. 6.
~Que es eI Nuevo Testamento? (R. DUPONT-Roc) 9
lAutores?: ρ. 10; ΕΙ orden de Ios Iibros: ρ. 12.

PRIMERA PARTE
JΕsύs
ρ. 17

1. Ει ΜΕΟIO PALESTlNO Ο ΜΕΟΙΟ ΟΕ JΕsύs


ρ. 19

1.1. La sίtuacίόη polίtica (D. MARGUERAT) 21


Tres formas de dependencia: ρ. 21;
Despues de Ia muerte de Herodes eI Grande: ρ. 22;
Sίtuacίόη tensa en Galilea: ρ. 23; ΕΙ cisma samaritano: ρ. 26.
1.2. ΕΙ TempIo Υ Ios medios sacerdotales (Ρ. DEBERGE) 29
ΕΙ Templo Υ su arquitectura: ρ. 29;
Una arquitectura portadora de una teοΙοgίa: ρ. 31;
Sumos sacerdotes Υ sacerdotes: ρ. 32; La Iocura de υη gesto: ρ. 33.
1.3. La Iiteratura judίa antigua (Cl. TASSIN) 35
1.4. La vida en Ios puebIos gaIiIeos (Μ. QUESNEL) 41
Casas Υ mobiliario: ρ. 41; La aΙίmeηtacίόη: ρ. 42;
ΕΙ vestido: ρ. 43; Los oficios: ρ. 46;
Εducacίόη Υ vida religiosa: ρ. 46.

1.5. Los judios Υ Ia influencia de Ias naciones (Ch. PERROT) 49

2. ORIGEN Υ ΕΟUCΑcιόΝ ΟΕ JΕSύs


ρ.53

2.1. La busqueda del Jesus hίstόrίco (D. MARGUERAT) 55


Las fuentes documentarias: ρ. 55; La perspectiva de las fuentes: ρ. 57;
Los criterios de historicidad: ρ. 58; Una irreducibIe singularidad: ρ. 60.
2.2. La cοηceΡcίόη de Jesus Υ el mundo de Ias concepciones extraordinarias
(ο. MAINVILLE) 61
CοηceΡcίόη virginaI de Jesus: ρ. 61;
Una ίηteηcίόη teοlόgίca: ρ. 64; Una ίηteηcίόη hίstόrίca: ρ. 67.
lNDICE GENERAL

2.3. La infancia de Jesus Υ el mundo de los relatos de juventud (ο. MAINVILLE)71


2.4. Famίlia Υ educacίόη de Jesus (Ρ.-Α. BERNHEIM) 75
Jose Υ Maria: ρ. 75; Los hermanos Υ las hermanas de Jesus: ρ. 76;
Jesus Υ su familia: ρ. 78; Una familia piadosa de Galilea: ρ. 79;
La lengua Υ la educacίόη de Jesus: ρ. 80.

3. JΕSύs, MAESTRO Υ TAUMATURGO


ρ.85

3.1. Los comienzos del ministerio de Jesus (Μ. QUESNEL) 87


Tras los pasos del Bautista: ρ. 87;
ΕΙ reclutamiento de 10s discipulos: ρ. 91.

3.2. La enseίianza de Jesus (Μ. QUESNEL) 97


ί υη profeta ο un sabio?: ρ. 97;
Una enseίianza Υ υη comportamiento nuevos: ρ. 100;
La autoridad del Hijo del hombre: ρ. 104.
3.3. Las parabolas de Jesus (Ρ. DEBERGE) 107
Las Ρaπίbοlas en el Antiguo Testamento: p.108;
Las parabolas en la literatura rabinica: ρ. 109;
Las parabolas Υ Jesus: ρ. 1 Ι Ι; lQue decir como concΙusίόη: ρ. 115.
3.4. Curaciones Υ exorcismos en los evangelios (Μ. QUESNEL) 117
3.5. Los signos del Mesias de Israel (J.-F. BAUDOZ) 123
La muΙtίΡΙίcacίόη de 10s panes: ρ. 124;
Jesus camina sobre las aguas: ρ. 127;
Una eΙeccίόη difίcil para 10s discipulos: ρ. 129.

4. PASΙON Υ RΕSURREccιόΝ
ρ.131

4.1. La ιίltima estancia de Jeslls en Jerusalen, su proceso Υ su muerte


(5. LEGASSE) 133
Las razones del proceso: ρ. 134; Los acontecimientos: ρ. 137.
4.2. La resurreccίόη (C. FOCANT) 145
Las confesiones de fe: ρ. 146; Los relatos de la tumba vacia: ρ. 148;
Los relatos de apariciones: ρ. 149; ReΡercusίόη de la resurreccίόη: ρ. 151.

602
lND1CE GENERAL

SEGVNDA PARTE
NUEVO TESTAMENTO
ρ.155

5. Ει MUNDO MEDITERRANEO FUERA DEL PAiS DE LOS JUUloS


ρ. 157

5.1. ΕΙ judaίsmο heΙenίstίcο (Ch. PERROT) ι :,<J


Una ampIia dίSΡersίόη judia: ρ. 160;
Los escritos judeo-heIenisticos de Ia diaspora: ρ. 163.
5.2. ΕΙ mundo grecorromano (C. SALLES) 167
La ceηtraΙίΖacίόη romana: ρ. 167; La vida social: ρ. 171;
La vida intelectual Υ religiosa: ρ. 174; Una gran movilidad: ρ. 176.

6. PABLO
ρ. 179

6.1. Vida de Pablo de Tarso (Ρ. ΒΟΝΥ) ΙΗΙ


Εη los origenes de una vοcacίόη: 181;
ΕΙ ministerio del ΑΡόstοΙ de las naciones: 185.

6.2. Pablo predicador (Ch. REYNIER) Ι '))


La itinerancia: ρ. 195: La Ρredίcacίόη a los judios: ρ. 196;
La Ρredίcacίόη a los paganos: ρ. 198; ΕΙ trabajo asalariado: ρ. 199.
6.3. PabIo escritor (C. SALLES) 201
6.4. La teοΙοgίa paulina (Ch. RεYNIER) 207
La resurreccίόη como teΙόη de fondo: ρ. 207;
La saΙvacίόη en la αυΖ - La redeηciόη: ρ. 209;
ΕΙ EvangeIio a Ios paganos: ρ. 213; Vivir segun su fe Ο. CAMUS): ρ. 2 Ι Η.
6.5. Pablo en conflicto con los judaizantes Ο. ZUMSTEIN) 227
La οροsίcίόη a Santiago Υ la crisis gaIata: ρ. 227;
La colecta, .1υη signo de unidadr: ρ. 233.
6.6. ΕΙ deuteropaulinismo 257
Las cartas a Ios Efesios Υ a los Colosenses (Ch. RεYNIER): ρ. 237;
Las cartas pastorales (R. DUPONT-Roc): ρ. 241.

7. MARCOS Υ Ει FENOMENO SINOPTICO


ρ.247

/ .1. Iνiarcos: autor Υ destinatario:; (Ε uRvSSilORj 24')


7.2. Marcos en continuidad con Pablo: una catequesis para Ios paganos
(Ε BROSSIER) 2:'.\
La ΡreΟCUΡacίόη por 10s paganos: ρ. 254;
La comunidad de mesa entre judios Υ paganos: ρ. 254.
7.3. Marcos: tun Seder pascual cristiano? (Ε. CUVILLIER) 2':07
Las tradiciones de la Ultima cena de Jesus: entre historia Υ liturgia: ρ. 25Η;
fNDICE GENERAL

Pascua judia Υ Pascua de fesus: ρ. 260;


La ίηterΡretacίόη de la tiltima cena de Jesus por Marcos: ρ. 262;
Releer el eνangelio a la luz de la Paseua: ρ. 264;
υη eνangelio al serνicio de la comunidad: ρ. 265.

7.4. Marcos: una reveΙaciόη en dos etapas (έ. CUVILLIER) 267


Una crίstoΙοgίa de tίtuΙοs: ρ. 267; Una crίstοΙοgίa en relato: ρ. 270;
La coηfesίόη de Pedro en Cesarea: tnn malentendido?: ρ. 271;
La coηfesίόη del ceηtιιrίόη en la crllZ: coraΖόη del eνangelio: ρ. 273.
7.5. La Ρasίόη segun san Marcos (Ε. CUVILLIER) 275
La Ρasίόη inelndible: ρ. 275;
La Ρasίόη a la ΙΙΙΖ de Ios cantos del Siervo: ρ. 277;
Una lectura del reIato de la Ρasίόη: ρ. 280;
Ρasίόη del Hijo Υ «segnimiento» del discipnIo: ρ. 281.

7.6. ΕΙ secreto mesianico: una Ρedagοgίa para ellector de Marcos


(J.-M. POFFET) 283
ReνeΙacίόη Υ secreto: ρ. 284; Desvelamiento progresiνo del secreto: ρ. 287.
7.7. Marcos, ιιη eνangelio que termina con ιιη silencio Ο.-Μ. POFFET) 291
Las mnjeres en el sepuIero: ρ. 291; ΕΙ final caηόηίco: ρ. 294.

8.ΜΑΤΕΟ
ρ.297

8.1. Mateo: autor Υ destinatarios (Cl. TASSIN) 299


8.2. Mateo: ιιη evangelίo para los cristianos de origen judίο (Cl. TASSIN) 301
Segun el texto deI eνangelio: ρ. 301;
Εη el contexto hίstόrίco judio: ρ. 303.
8.3. CοηceΡciόη e infancia de Jesus segun Mateo (Cl. TASSIN) 307
Seis secιιencias: ρ. 307; Una historia de cumplimiento: ρ. 314.
8.4. Jesus en Mateo: el maestro de la Ley Ο. ZUMSTEIN) 3ι 7
ΕΙ hombre de la Palabra: l0s discursos: ρ. 317;
ΕΙ Sermόη de Ia montafia: ρ. 318;
ΕΙ ejemplo de las bienaνenturanzas: ρ. 322; ΕΙ final de Mateo: ρ. 324.
8.5. Mateo: el eνangelio de la Iglesia Ο. ZUMSTEIN) 329
Los dos discursos coη dίmeηsίόη eclesial: ρ. 329;
La mίsίόη de Pedro: ρ. 335.
8.6. Mateo, Israel Υ las naciones (D. MARGUERAT) 339
Crόηίca de una ruptura: ρ. 339; ΕΙ fracaso de Israel: ρ. 340;
Una falta de fidelidad: 9. 341; La eΙeccίόη perdida: ρ. 342:
υη destino en suspenso: ρ. 343; De Israel a Ia IgIesia: ρ. 344;
υη papeI de Ρreνeηcίόη: ρ. 346; ΕΙ jnicio nniνersal: ρ. 347.

9. LuCAS-HECHOS
ρ.349

9.1. Los dos volumenes de la obra de Lucas (Ch. L"E,PLATTENIER) 349


Una historia de saΙνacίόη: ρ. 352; Una mirada mas eSΡecίfica: ρ. 354;

604
INDICE GENERAL

ΕΙ autor Υ sus destinatarios: ρ. 357.


9.2. Con Lucas, de Jerusalen a Roma (Ch. L'EPLATTENIER) 359
La geografia del evangelio: ρ. 359;
La geografίa dellibro de 10s Hechos: ρ. 363; Conclusi6n: ρ. 371.
9.3. Jesύs, profeta segun san Lucas (ο. FιrCHY) .Π~
Jesus, nuevo Samuel, Υ Maria segun el modeIo de Ana: ρ. 374;
JesίIs, nuevo Elίas: ρ. 378; Jeslls, maestro de oraciun: ρ. 380;
ΕΙ Espiritu Santo sobre lesus Υ sobre la Iglesia: ρ. 384.
9.4. Retraso del retorno de JesίIs Υ etica lucana (Υ. SAOUT) .~89

9.5. Lucas, evangelista del perdun (Υ. SAOUT) .{Ψ)

10. lUAN Υ Ει ΜΕDιΟ JOANICO


ρ.407

10.1. Juan: autor, destinatarios, perspectivas (Ε VOUGA) ,!οι)


Perspectlvas teοΙόgjcas: ρ. 409;
Autor, lugar Υ fecha de la redaccίόη de Juan: ρ. 414.
10.2. Juan, un evangelio para tiempos de cτisis (Ε VOUGA) 417
La ruptura coη eI judaismo: ρ. 417; ΕΙ cont1icto coη el mundo: ρ. 4 19;
Εrosίόη Υ diνisiones dentro de la comuπidad: ρ. 420.

10.3. Juan, un reIato en dos tiempos (Ι. DEVILLERS) 42;'


Las figuras deI Antiguo Testamento: ρ. 425;
Los signos de la νida publica: ρ. 426;
La hora de la cruz: ρ. 434; Epίlogo: ρ. 437.
10.4. Los discursos en el evangelio segun Juan (Υ.-Μ. BLANCHARO) 431)
La obra del Hijo: ρ. 439; ΕΙ pan de vida: ρ. 440;
Los discursos de despedida: ρ. 441; La paraboIa de Ia νid: ρ. 442;
ΕΙ Verbo hecho carne: ρ. 445; La diνinidad de ]esus: ρ. 448;
La adhesίόη de la fe: ρ. 450; ΕΙ don del Espiritu: ρ. 450.
10.5. ΕΙ Apocalipsis joanico (Ρ. ΡουcoυΤΑ) 455
υη genero literario desconcertante: ρ. 455;
Una t10raciun de ill1agenes: ρ. 458; Los tίtulos del Resucitado: ρ. 463;
La caida de ]os ill1perios: ρ. 464; La esperanza tiene la Ultima palabra: ρ. 466

11. CARTAS CΑτόLICΑS


Υ FIN ΟΕ ΙΑ RΕlJΑCCIόΝ ΟΕι NUEVO TESTAMENTO
ρ.471

11.1. La herencla paulina (Ε. COTHENET) 473


La carta a los Hebreos: ρ. 473; La carta de Santiago: ρ. 483.
11.2. La primera carta de Pedro (Ε. COTHENET) 491
Una mirada gel1eral: ρ. 49 Ι; Obertura: ρ. 492;
Formar un Tel11pIo par<1 \)jos: ρ. 493; Deberes de Ios cristianos: ρ. 494;
Ε] EvaπgeIio anuIKia(!o ,Ι tO(!o.~, incJuso a ]os muertos: ρ. 495;
ύΙtίmas recomel1d,ιciol1('s: ρ. 497.
fNDICE GENERAL

11.3. Las ultimas cartas (Ε. COTHENET) 499


Segunda carta a Ios Tesalonicenses: ρ. 499;
Carta de Judas: ρ. 502; Segunda carta de Pedro: ρ. 504.

12. PROLONGACIONES
ρ.509

12.1. ΕΙ cristianismo en el siglo ι, fuera del Nuevo Testamento


(R. ΚυΝΤΖΜΑΝΝ) 511
Dura-Europos: ρ. 514; Osroena: ρ. 515;
Egipto: ρ. 517; Cirenaica: ρ. 522.
12.2. Padres aΡοstόlicos Υ aΡόcrίfοs cristianos (R. ΚυΝΤΖΜΑΝΝ) 523
Los Padres aΡοstόΙίcos: ρ. 523; Los aΡόcrίfοs cristianos: ρ. 531;
Hacia υη canon de las Escrituras cristianas: ρ. 533.

LA BIBLIA Υ SU CULTURA:
CΟΝCLusιόΝ GENERAL
ρ.537

13.1. Hermeneutica Υ lecturas biblicas (J.-M. POFFET) 539


Interpretar: ρ. 539; Lecturas de Ia Biblia a 10 largo de Ios sig!os: ρ. 542.
13.2. Canonicidad e ίnSΡίracίόη (Υ.-Μ. BLANCHARD) 549
Antiguo Υ Nuevo Testamento: ρ. 549;
ΕΙ canon de Ias Escrituras, una realidad teο!όgίca: ρ. 553.

APENDICES
ρ.557

APENDICE 1. Los manuscritos de los Setenta Υ del Nuevo Testamento


(R. DUPONT-Roc) 557
Los testigos: ρ. 559; ΕΙ estab!ecimiento de! texto: ρ. 561.
APENDICE 2. ΕΙ griego de Ia Biblia (R. DUPONT-Roc) 566
ΕΙ griego de !os Setenta: ρ. 567;
ΕΙ griego de! Nuevo Testamento: ρ. 568.
APENDICE 3. Cronologia 572
APENDICE 4. Bibliografίa 574
APENDICE 5. GIosario 576
APENDICE 6. Abreviaturas de los libros biblicos 583
.ι\!1Ε!'Jl:~CΕ 7 .lndice de cita~
APENDICE 8.1ndice de nombres propios:
personajes Υ lugares geognIficos 589
APENDICE 9.lndice de nociones esenciaIes 593

MAPAS 596
LISTA DE AUTORES ΟΕ ESTE νοιυΜΕΝ 600
INDICE GENERAL 601

606

También podría gustarte