Está en la página 1de 23

DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS PERSONALES

EN EL HABLA DE LA CIUDAD DE MÉXICO


I. CARACTERÍSTICAS CORPORALES

1) Fealdad y defectos físicos


2) Belleza
3) Edad

I I . VESTIDO Y PRESENTACIÓN

1) Desaliño
2) Elegancia y su exageración
Las expresiones que aquí reunimos pertenecen todas al lenguaje
que se habla hoy en la Ciudad de México. No sólo atendemos a lo
típico y exclusivamente mexicano; incluímos términos empleados
también en otros países de habla hispana, señalándolos con asterisco
cuando sabemos que tienen en otro lugar el mismo sentido que aquí
1
les damos .
Hasta donde ha sido posible, hemos precisado el matiz afectivo
de los términos (o la ausencia de él) y el grado de su divulgación.
Quedan excluidas desde luego las designaciones que sólo emplea un
grupo limitado de personas (caló, jergas profesionales, etc.). Todos
los vocablos y giros que citamos gozan de cierta popularidad (an-
1
Se citan entre paréntesis los diccionarios en q u e figura la p a l a b r a o el
g i r o con el m i s m o significado, de acuerdo con las siguientes a b r e v i a t u r a s : R D
( = F E L I Z RAMOS I DUARTE, Diccionario de mejicanismos. Colección
de .locucio-
nes i frases viciosas, M é j i c o , 1 8 9 5 ) ; I (—JOAQUÍN G A R C Í A ICAZBALCETA, Vocabu-
lario de mexicanismos, M é x i c o , 1 8 9 9 ) ; R A ( = D A R Í O R U B I O , La anarquía del
lenguaje en la América española, M é x i c o , 1 9 2 5 ) ; R R (—DARÍO RUBIO, Estudios
paremiológicos. Refranes, proverbios y dichos y dicharachos mexicanos, 2 ^ ed.,
M é x i c o , 1 9 4 0 ) ; S ( ^ F R A N C I S C O J . SANTAMARÍA, Diccionario general de ameri-
canismos, M é x i c o , 1 9 4 2 ) ; M ( = A U G U S T O M A L A R E T , Diccionario de americanis-
mos, 3 ^ ed., B u e n o s A i r e s , 1 9 4 6 ) ,
A d e m á s se h a n t o m a d o citas de las siguientes obras: MARIANO AZUELA, La
luciérnaga, M a d r i d - B a r c e l o n a , 1 9 3 2 ; Las tribulaciones de una familia decente,
2$ ed., M é x i c o , 1 9 3 8 ; Nueva burguesía, B u e n o s A i r e s , 1 9 4 1 ; Á N G E L DE CAMPO,
Pueblo y canto, México, 1 9 3 9 (Biblioteca del Estudiante Universitario, vol. I X ) ;
R A F A E L DELGADO, La Calandria, M é x i c o , 1 9 3 1 ; F E L I P E G A R C Í A ARROYO, El sol
sale para todos, M é x i c o , 1 9 4 8 ; R U B É N SALAZAR M A L L É N , Páramo, M é x i c o , 1 9 4 4 .
NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 135

tigua o reciente); la mayoría de ellos se emplea en la conversación


familiar y en la callejera, no en el trato cortés ni en el lenguaje
literario. Por supuesto, su grado de difusión no es siempre igual:
cualquier habitante de la ciudad conoce y emplea la palabra cha-
parro, pero no todos dirán es un so taco, y muchos no habrán oído
nunca es un reintegro; en la mayoría de los casos nos ha sido im-
posible definir exactamente el grupo humano que emplea de pre-
ferencia una expresión: cualquier intento de deslinde preciso estaba
condenado de antemano a la arbitrariedad.
Al lado de los adjetivos incluímos sustantivos, verbos y frases colo-
quiales que sirven para calificar. Al citar frases se han puesto entre
paréntesis los elementos que no siempre se usan: está hecho un judas
(tronado); cuando alguna de sus palabras suele sustituirse por otra
análoga, se emplea la siguiente forma: piernas (o patas) de chorro de
atole (o de chorro de leche).
Se dejaron fuera las expresiones demasiado generales, como
padre, que además de calificar a la persona hermosa, se aplica a toda
cosa excelente, o como amolado, que no sólo se refiere al individuo
físicamente desmedrado, sino también al que está en malas condi-
ciones económicas, morales, etc.
El índice aclarará los aspectos que no siempre se exponen en el
texto: si la palabra es adjetivo o sustantivo y con qué verbos se usa
comúnmente.

I. C A R A C T E R Í S T I C A S C O R P O R A L E S

i) FEALDAD Y DEFECTOS FÍSICOS

§ i.—De la persona p o c o a t r a c t i v a , además de *fea,


^feísima, se dice que es o está fiera (RD, I) o fierisima ("Las niñas, a
pesar de ser tan neritas, estaban muy aseadas y bien vestidas", INCLÁN,
I, 253), y también ^feróstica. En ocasiones se dice que es un tepocate
1 3
(S) o atepocate y un ^macaco . Expresiones corrientes: es fea con F
de ferrocarril, o con F de foco fundido, y, más vulgarmente, con F
de fundillo (de fraile franciscano); es más fea que pegarle a Dios ( R R ,
II, 154) o (menos usado) más fea que una noche oscura ( R R , ibid.).

§ 2.—Términos generales y descriptivos para designar al indivi-


#
duo d e l g a d o son * delgado y flaco; para el raquítico, * en-
clenque. Hay una serie de designaciones más expresivas, más teñidas
de burla, desprecio o compasión: *enteco o ^entecado (más raro),
^encanijado (S), * esquelético, *espiritifláutico, * escuchimizado (me-
3
Atepocate es en M é x i c o 'renacuajo*. S e g ú n M , tepocate significa 'rechoncho'.
3
Cf. l a n o v e l a Concha Bretón de MAURICIO MAGDALENO, d o n d e constan-
temente se designa de ese m o d o a u n a m u j e r fea.
136 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, VII

4 5
nos usual), * tilico (S, M) , ñango (RD, S, M) o ñengo (RD SupL, S) ,
charleo (S, M) (menos frecuente). También se dice que es (o está

hecho) un charol (I, S) , un palillo, un ^esqueleto, un esqueleto rum-
7
bero , un *costal de huesos. A la mujer, en especial, la llaman *espá-
tula, *escoba vestida, tabla vestida, (vieja) momia, culebra guajira y,
con más burla, campeona de natación (porque "nada por delante
y nada por detrás"). Otras expresiones humorísticas (para ambos se-
xos): ya vuela o está que vuela, es (o parece) un chiflido, (si se pone)
de perfil no se ve (o no se distingue), es un anuncio del paludismo,
parece *gato de azotea (I, S) ("Está la pobre tan descolorida y flaca
que parece gato de azotea", FERNÁNDEZ DE LIZARDI, La Quijotita y su
prima, 1; citado por I).
La persona (o cosa) f r á g i l y delicada parece *de alfeñique
o está de mírame y no me toques (S).

§ 3.—El f l a c o y a l t o se designa comúnmente con los térmi-


nos descriptivos * espigado, ^esmirriado, ^desmirriado o ismirriado;
8
si además tiene las piernas muy largas, le dicen *zancón (S) . Apodos
para los altos y flacos son: la Percha, la Garrocha, el Kilómetro pa-
rado*.
Al hombre muy a l t o suelen llamarlo —además de *alto, *altote,
agrandóte, agigante y ^gigantón— largotón, labregón ("está tamaño
10
labregón"), bigardón , kilométrico, y, humorísticamente, inspector
11
de azoteas (o de alambres, o de postes) ; también se dice que se le
ocupa para sacudir techos.

§ 4.—*Gordo es quizá el único término valorativamente neutral


aplicado al hombre g r u e s o y b a r r i g u d o . Las demás desig-
naciones suponen casi siempre en quien las emplea una mayor carga
12
afectiva: ^gordinflón, * barrigón, *panzón, *tripón , * tripudo, * tim-
13
bón (RD, S, M ) , ^botijón (S); también: es un (o muy) botijas, un
(
* tonel, un * barril, un mantecas, un mantequillas, una llanta [= neu-

I
R D : 'abultado'.
n
Cf. en R D nango 'tonto, necio*.

Chaval es un pez m e x i c a n o m u y p e q u e ñ o (cf. Dice. Acad.).
7
Rumbero — ' q u e b a i l a la rumba*.
8
V é a s e el § 1 9 .
9
Parado = 'de p i e ' .
1 0
Labregón y bigardón se a p l i c a n t a m b i é n y ante todo al ' h o m b r e j o v e n
y fuerte q u e n o trabaja' (I, S ) .
I I
V é a s e el § 5 .
1 2
Tripón, según S, significa en v a r i o s lugares de la R e p ú b l i c a , 'chiquillo,
m u c h a c h o de poca e d a d ' ; según M , es 'chivo p e q u e ñ o , cría*.
1 3
Timba = ' b a r r i g a a b u l t a d a ' en M é x i c o , C e n t r o a m é r i c a , S a n t o D o m i n g o y
V e n e z u e l a (S, M ) .
NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS *37
14
mático'], una tonina o un toni. Más ofensivas son las designaciones
de la mujer gorda: ajamona, (vieja) sebosa (gorda y sucia). Del barri-
15
gudo se dice también que tiene panza de (o parece) pulquero o
panza de tambora, que se dejó la panza (sobre el modelo de: "se dejó
el bigote"), o bien: *al que es (o nace) barrigón (o panzón), aunque
1
lo fajen (de chico) (o aunque lo cinchen) ®. Entre los apodos están:
el Mantecas, el Mantequillas, el Mantecón, la Llanta, el Panza, don
Pancho.
La persona —sobre todo la mujer— de c a d e r a s a n c h a s es
11
^nalgona (S, M), nalgas de oso, fodonga o fondonga, fodongona
1 8
(M) o fondongona (M), petacona (S, M; R R , II, 119) ' , y se le dice
19
para petacas las mías ; más groseramente: es de la calidad del tordo,
las piernas flacas (o el cuello flaco) y el culo gordo; o bien: es mucho
jamón para dos huevos.
De la mujer de b u s t o g r a n d e dicen que es buchona o que
tiene su gusto veneciano.

§ 5.—La palabra más general en México para b a j o d e e s t a -


20
t u r a es * chaparro (S, M); no tiene en sí un matiz afectivo especial .
21
Sí lo tienen, en cambio, las designaciones es un coconete (S) , un cen-
tavo o centavito, un *comino o cominito y (más despectivos) un taque-
22 2 6
te , un sotaco, una ^tachuela (S), una corcholata ' , un tapón, un ta-
24
pón de alberca (el bajo y ancho). Algunas veces se dice: es un apiojo,
una pulga, un microbio, un gusano. Burlonamente: es * chapaneco
25
(RD, I, S; cf. M ) , es un reintegro, es pariente del suelo, inspector
2
de sótanos ^, un pedazo de retazo de hombre, es de los Bajos de Ja-

1 4
" T o n i n a J a c k s o n " es el a p o d o d e u n l u c h a d o r a h o r a m u y famoso en
México.
1 5
Pulquero — ' v e n d e d o r d e p u l q u e ' (S, M ) .
1 6
S y M sólo traen el s e n t i d o figurado: " g e n i o y figura hasta la s e p u l t u r a " .
1 7
Cf. §§ 1 9 y 2 0 .
1 8
Petacas =z 'asentaderas' (S, M ) .
1 8
E s el l e m a de u n a conocida t i e n d a de maletas.
2 0
E l d i m i n u t i v o se usa a m e n u d o con i n t e n c i ó n cariñosa. Chaparrita cuerpo
de uva es c u m p l i d o p a r a la m u j e r p e q u e ñ a y r e c h o n c h a ; con esas p a l a b r a s co-
mienza u n a canción (posterior, e v i d e n t e m e n t e , al dicho). Chaparro suele apli-
carse t a m b i é n a objetos; y p a r a " ¡ q u é m a l a suerte!" el p u e b l o dice: ¡ah, qué
suerte tan chaparra! (¿hasta cuándo creceriíf) (cf. I y R R , I, 25) .
2 1
Cf. el § 1 8 . *
2 2
Taquete = 'pedazo de m a d e r a , q u e se mete en un hueco, p r i n c i p a l m e n t e
en los m u r o s ( p a r a afianzar c l a v o s ) ' .
23
Corcholata — ' t a p a de b o t e l l a ( p r i n c i p a l m e n t e de refrescos y cerveza)
hecha de h o j a de lata y f o r r a d a p o r d e n t r o con u n a r u e d e c i t a de corcho'.
Cf. tapón de cuba (Dice.
2 4
Acad.).
2 5
Chapaneco es v a r i a n t e burlesca de chaparro, f o r m a d a sobre chiapaneco
'natural del E s t a d o d e C h i a p a s ' .
2 0
Cf. el § 3 .
138 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, VII
27
lisco . La mujer baja es una chaquira o chaquirita, una lenteja o
28
lentejita, una mentadita . Como apodos se usan el Chapo (RD, M),
el Chapa (M), el Enano y Elena, el Medio litro; para mujeres: la
29
Chapis , la Chaquira.
El hombre b a j o y f o r n i d o , de hombros anchos, es chapa-
30
rrón ( I ) ("Era un hombre de cincuenta años, chaparrón y grueso",
31
INCLÁTST, I , 224), está cuadrado o cuadradote; lo llaman el Cuadrado,
el Centímetro cúbico. Cuando un hombre es bajo y fuerte, de buen
aspecto, "bien distribuido de carnes", dicen a veces que está pon-
32
chadito .

§ 6.—El individuo d e f o r m e parece un cuasimodo, es un feto,


un enano sietemesino. Al e n c o r v a d o llaman * jorobado, joro-
betas^, alcayata, y dicen que está camello o acamellado.

§ 7.—Para decir que una persona está f a l t a d e e n e r g í a s


64
f í s i c a s , desfallecida, decaída, se dice que está achuchada' , que
35
está achahuistlada (RD, S) o que le cayó el chahuistle (I, S ) , que
Si 7
está aguada (RD, S), *lacia, fofa, ponchada \ guanga? , desguangada,
3H
desguanzada (RD, I , S, M?), desguanguilada o desguangüilada (a
veces desmangüilada); también: está como el carrizo. Cuando uno se
encuentra cansado por un esfuerzo físico está * descuajaringado o des-
39
cuajeringado . El extenuado por los sufrimientos, trabajos y enfer-
medades está ^acabado, ^acabadísimo, * desmejorado, ^desmedrado.

2 7
L o s Altos de Jalisco es el n o m b r e q u e se d a a l a parte oriental de ese Es-
tado.
2 8
Se entiende "de m a d r e " . Mentar la madre a a l g u i e n es decirle cierto
insulto, el más fuerte de los e m p l e a d o s en el país. Sust. u n a mentada de madre
(véase S, s. v. madre y mentada).
2ft
A veces t a m b i é n se a p l i c a al h o m b r e : el Chapis; p e r o p o r l o c o m ú n la
terminación -is sirve p a r a formar a p o d o s e hipocorísticos femeninos: la Güeris
(de la Güera 'la R u b i a ' ) , la Chiquis (de la Chica), niña popis (de popoff; cf. §
2 3 ) ; Chepis (de Chepa 'Josefina'), Chechis (Cecilia), Lolis (de Lola ' D o l o r e s ' ) ,
Conchis (de Concha ' C o n c e p c i ó n ' ) , Luchis (de Lucha ' M a r i a Luisa'), Maguis
( M a r g a r i t a ) , etc.
3 0
S sólo trae el sentido 'que no llega a v e r d a d e r o c h a p a r r o ' .
3 1
Cf. el § 1 5 .
3 2
Cf., sin e m b a r g o , la nota 3 6 .
s a
Cf. esp. fam. jorobeta. «
a
* Achucharse es, según I , 'arrugarse, encogerse, amilanarse'.
3 5
E l chahuistle o chahuiscle es u n a e n f e r m e d a d de las g r a m í n e a s (S, M ) .
L a s dos e x p r e s i o n e s citadas significan t a m b i é n ' a b a t i d o m o r a l m e n t e ' .
36
Ponchar es 'picar, punzar, especialmente u n a l l a n t a [ ^ ' n e u m á t i c o ' ] ; ha-
cerla estallar' (S). Ponchado se a p l i c a también al 'abatido m o r a l m e n t e ' .
3 7
Cf. el § 1 9 .
8 8
Cf. el § 1 9 .
3 6
A m b a s p a l a b r a s se usan t a m b i é n p a r a el objeto 'desvencijado'.
NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 1$9

El niño enfermo o triste está chipil (cf. RD, I, S, M) o, a veces, chipi-

Aquel a quien le* t i e m b l a n mucho las manos es tembeleque


(RD, S) y (como apodos) el Temblores, el Calambres.

§ 8.—El que tiene las p i e r n a s d e l g a d a s tiene piernas (o


41 42
patas) de popote , o *de alambre, o de chorro de atole (o de leche);
a la mujer de piernas flacas la llaman pajarito.
Cuando alguien c a m i n a s i n g a r b o , con los miem-
43
bros flojos, camina desguanzado , y le dicen irónicamente dulces
meneos (expresión que se aplica a las mujeres que caminan con mo-
vimientos ondulantes). Del que c a m i n a m a l , por tener llagados
o adoloridos los pies dicen que anda (o camina) como pollo en tende-
dero, como pollo (o gato) espinado (o quemado), como pato asustado
(o mareado), como muía espiada, y el que camina c o n l o s p i e s
h a c i a a d e n t r o , como perico, como perico en alfombra (o en
44
charola, o en comal ), y hacia afuera, como pato. El que ca-
mina con las r o d i l l a s j u n t a s por tener torcidos los pies es
* patuleco (S, M).
Al que c o j e a por un defecto en la pierna o en el pie lo llaman
45 46 41
*cojo, *renco, pata chueca , pata chula , pata fría , pata de ala,
4
pata de ángel; se suele decir además que trae ponchada una llanta *.
4
Apodos: el Pata(s) chutaos), la Garza ^ el Inmortal ("porque no puede
y
50
estirar la pata" ), el Punto y coma. El que tiene una pierna mutilada
está *mocho (M); el que sólo tiene una pierna es o está *cojo, está
mocho (S).
El que es m a n c o por tener un brazo o una mano inútil es mano
chula o mano fría; el que lo es por tener el brazo torcido es mano de
manivela o tiene desequilibrada (o chueca) una (o la) tenaza; el que
4 0
En sentido estricto, se dice que un niño se pone chipil cuando su madre
espera otro niño y él (a causa de eso) se pone irritable, quiere que lo mimen,
etc. Por extensión se aplica al hombre que se siente enfermo (con náuseas, etc.)
cuando su mujer va a tener un niño.
41
Popote — 'paja para tomar refrescos' (S, M ) .
42
Atole — 'bebida que se prepara con harina, comúnmente de maíz, disuelta
con agua o leche' (Dice. Acad.).
4 3
Para desguanzado, cf. el § 7.
44
Comal = 'disco de barro o lámina sobre el cual se cuecen las tortillas'
(S, M).
45
Chueco =: 'torcido'.
4 0
Cf. chulenco 'patojo' (Venezuela), 'renco, cellenco' (Colombia) (M. L .
WAGNER, " E l sufijo hispanoamericano -eco", NRFH, IV, 1 9 5 0 , pág. 1 1 3 ) .
47
Cf. en seguida mano 'fría, y en el § 1 3 diente frío.
4 8
Cf. la nota 3 6 .
49
Según S, garza es en M é x i c o 'persona de pescuezo muy largo'.
50
Estirar la pata, vulgar por 'morir' (S, s. v. pata).
140 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, VII

lo es por faltarle una parte del brazo o una mano está *mocho (M);
cuando le falta todo el brazo es o está *manco, está mocho (S).

§ 9.—La c a b e z a pequeña es cabeza de alfiler, o de alpiste, o


de garbanzo. Al que se rapa la cabeza le dicen nido de avispas. Cara
51
de palanqueta es la c a r a redonda; cara de frontón o de choque,
la aplanada; cara torteada, la redonda y aplanada. El que tiene las
m e j i l l a s abultadas es ^cachetón (S, M)', o ^mofletudo.
Al c a c a r a ñ a d o le dicen cacarizo (RD, I , S, M), ^cacarañado,
*picado (S), róido (entre gente inculta). Burlescamente: está encara-
cho (S, M) o cucara, tiene cara de (o parece) coladera, o más grosero,
tiene cara de mierda (o caca) llovida. También se le dice irónicamente
cutis de colegiala, que es lo que promete la propaganda del jabón
"Palmolive"; por la misma razón se usa el apodo el Palmolive, ade-
más de el Cácaro, el Cucara.
2
El p e c o s o es (o parece) huevo de pipila* ("Y esa cara pecosa
y empañada como huevo de pipila", INCLÁN^, I , 267), y también se
dice que tiene cara de mierda (o caca) llovida.

§ 10.—Al p e l i r r o j o se le aplican las designaciones cabeza de


cerillo™, semáforo, fluorescente, muchacho (-a) en tecnicolor, y. el
54
apodo el Colorado. El r u b i o es cabeza de jilote ; la mujer que
se tiñe el pelo de color rubio es (güera™) oxigenada o también güera
a fuerzas.
El que lleva el c a b e l l o d e s o r d e n a d o es o está * greñu-
m
do, ^desgreñado (S), mechudo (RA, I I , 34; S) , desmechado (I, S),
57
copetón . En son de mofa dicen que tiene cabeza de escoba (o de
plumero), o cabeza de medusa o mechas de alcalde viejo, que parece
5
pájara brava o que parece la madre del aire, que está chino * de no
peinarse (y enmarañado de tanto rascarse), que no más se peinó y se
vino, que es terror de la peluquería, que ya lo lazan (se entiende "al
5
pasar por una peluquería"); también exclaman ¡qué m.e-le-notas! **
Se usan como apodos el Greñas, el Melenitas, el Copetes, el Mechas,
C 1
L a palanqueta es u n dulce r e d o n d o y p l a n o , q u e se hace de caramelo y
cacahuate o p e p i t a s (según S, de maíz tostado y m o l i d o , amasado con miel).
3 2
Pipila = ' p a v a ' (S).
5 3
Cerillo es en M é x i c o p a l a b r a más usual q u e fósforo (cerilla no se usa
nunca).
54
Jilote — 'mazorca m u y tierna de maíz' ( S ) ; sus cabellitos son de color
dorado.
5 5
Güero es la p a l a b r a más usada en M é x i c o p a r a 'rubio'.
56
Mechas = 'greñas'.
5 7
Cf. el § 2 3 .
5 8
Pelo chino = ' p e l o crespo'.
5 9
Cf. ¡qué me-notas!, § 1 4 .
NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 141

el Plumero, el Beethoven, el Glostora(s) (irónico: es nombre de una


60
brillantina), el Aracuán .
61
§ 1 1 . — L a persona de o j o s o b l i c u o s es chale , y sus ojos
son achatados o estirados; con burla: ojos de rajadura de alcancía.
Al de o j o s c h i c o s le dicen humorísticamente que los tiene
62
de rendija, o de pingüica , o de pulga (pedorra, vulg.), o de apipizca
6
dormilona *.
Tener los o j o s g r a n d e s y s a l t o n e s es tenerlos de rana,
*de sapo, de pescado, de toro loco, o bien ser un ojotan. Apodos: la
Rana, el Sapo, el Pescado, el Ojitos, el Ojotan.
Los o j o s l á n g u i d o s son ojos de borrego (o de chivo) ahor-
64
cado (o a medio morir). El que tiene los párpados caídos es pistiojo .
El mi o p e es ^cegatón (RD, I, S) o pariente de los topos.
Para b i z c o , además de *bizco, se dice bizcocho, * vizconde,
65
Vizconde de Mirachueco, bizcornete o ^bizcorneto (S, M ) , * virolo
66
(S) , vitrinas ("está medio vitrinas"); también se dice que tiene ojos
61
encontrados, que hace chiras , que se le van los ojos (o un ojo cuando
parece bizco por tener un ojo inmóvil), y, humorísticamente, que no
tiene problema para ver un partido de tenis. Apodo de bizco y de
tuerto es el Poca luz; a los dos suelen decir, casi como ofensa, ¡me
mirabas!
El hombre d e a n t e o j o s es lentejudo, lentejas, antiparro; es
* cuatro ojos y también cuatro lámparas y cuatro milpas**, que a
veces se convierte en cuatro mil para hoy (grito de vendedor de bille-
tes de lotería). Además le dicen semáforo y ciego.
Para el que tiene muchas l é g a ñ a s se usan chinguiñoso (RD,
Wí>
I, S, M) , ^legañoso y ^lagañoso; * pitañoso es menos frecuente.
70
§ 12.—Equivalentes de s o r d o son soreco (M), soreque (M) ,
c0
Aracuán = aracuao, p a j a r i t o b r a s i l e ñ o de copete desordenado, p o p u l a r i -
zado p o r W a l t Disney.
0 1
Chale es el a p o d o q u e se d a en M é x i c o al chino (S, M ) .
6 2
P a r a pingüica, cf. § 1 8 y nota 1 0 3 .
0 3
Apipizca o apipixca = 'ave acuática m i g r a t o r i a de M é x i c o ' (S).
0 1
R D trae pixtiojo 'legañoso, pitarroso'.
0 6
Sobre bizcorneto, bizcoreto ( H o n d u r a s , N i c a r a g u a ) , cf. M . L . W A G N E R ,
art. cit., pág. 1 0 7 .
0 8
S sólo lo d a p a r a C o l o m b i a .
0 7
E n el j u e g o de canicas, chiras es la j u g a d a con q u e se p e g a a varias cani-
cas a l a vez.
8 8
L a milpa es la 'tierra destinada al cultivo del maíz y de otras semillas'
(Dice. Acad.) y además la 'mata de maíz'. " C u a t r o m i l p a s tan sólo h a n q u e d a d o "
es comienzo de u n a canción.
0H
Chinguiña = 'légaña' ( S ) .
7 0
S sólo trae soreco y con el sentido de 'zonzo, tonto, p r i n c i p a l m e n t e p o r
sordera'. Cf. M . L . WAGNER, art. cit., p á g . 1 1 0 .
142 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, Vil

sordeleque; además es un palo, una tapia, y está * sordo como una


11
tapia. El que tiene o r e j a s g r a n d e s las tiene de papelote o
de soplador, y lo llaman Dumbo (por el elefantito de grandes orejas
en los dibujos de Walt Disney).
El de n a r i z g r a n d e es * narigón, * narizón (RD, S) y tiene
narices de alcanzaqueso; le suelen poner de apodo el Narices, el Na-
rizotas (S). El de narices a g u i l e ñ a s las tiene de alcayata o de
hueso de mango. La nariz 1 1 a n a es * chata, lo mismo que la persona
que así la tiene. La nariz r e s p i n g a d a es, vulgarmente de huele-
pedos o de huelecaca; la mujer que la tiene es chata narigata.

§ 13.—El que tiene la b o c a g r a n d e es * bocón, *jetón (S),


^hocicón, ^trompudo (S, M); tiene boca de buzón, o de alcancía, o
de chancla, o de garage (pron. g a r a s ) , o de zaguán abierto. Con labios
gruesos: boca de holán, trompa de hule. Humorísticamente se dice
72
que tiene la boca tan grande que se aconseja (o se cuchichea) solo.
Son apodos el Trompas, el Trompitas, el Boquitas.
La b o c a c h i c a es de silbido, de chiflido, de quiupi (del
inglés kewpie 'muñeco que representa un Cupido').
73
El individuo de l a b i o l e p o r i n o es tencua (S, M ) , cucho
(S, M) o queque.
Términos descriptivos para ' d e s d e n t a d o ' son chimuelo (RD,
S, M) (el más frecuente), ^desmolado, molenque. Para el que tiene
los d i e n t e s l a r g o s y s a l i d o s , *dientón (S), diente frío,
dientes de muía maicera.
Del b i g o t e g r a n d e y caído se dice bigotes de aguacero o
1
bigotes pulqueros *. El que tenía bigote y se lo quitó parece cura,
parece culo de gallina o tiene boca de nalgas de niño chiquito.
La persona que tiene algún d e f e c t o d e p r o n u n c i a c i ó n
(cualquiera que sea) habla mocho, habla * trabado, es * tartajosa o
tiene lengua de hilacha (cf. en España lengua de trapo). La que gan-
guea habla ^gangoso o tiene frenillo (también se dice de la que pro-
nuncia la r rehilante). ^Tartamudo tiene la acepción general.

2) BELLEZA

§ 14.—De la m u j e r g u a p a los hombres dicen que está como


mango, que es un mango o un mangazo, o un real mango, o un mango
71
Papelote es d e f o r m a c i ó n , p o r etimología p o p u l a r , de papalote 'cometa'
(S, M ) .
7 2
C u a n d o dos personas cuchichean entre sí se dice q u e "se aconsejan".
7 8
R D trae tencuas.
7 4
P o r q u e al b e b e r el p u l q u e se e m p a p a n .
NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 143

1
de Manila "; que es un rifle o está como rifle, que es un injerto de
rifle y mango; que es una perita en dulce; además: es una mujer *de
no malos bigotes, no está tan peor.
1G
La mujer atractiva y j o v e n es una cosita, es una changuita ,
está que se cae (del árbol, o de buena), está pa' tronarle los huesitos.
De la a l t a y f o r n i d a dicen que está muy bien dada.
Más vulgares y más limitadas a conversaciones entre hombres son
las siguientes expresiones: está buena, buenota, buenisima, rebuena;
11 78 79
está sazona ', es un (o está) cuero (S, M ) ("Un cuero a todo meter" ,
SALAZAR M A L L Í N ^ I I ; "¿Qué tiene? Cuero no está, ni joven", ibid.,
80
74), es un cuerito, o un cuerazo; es un forro ("Ni que Justina fuera
tan buen forro para que anden a carambazos por ella", ibid., 215), o
un forrazo, o un forrito; es un pato o un palazo; es un fierro; es una
81 82
chamacona , un mujerón (cf. S), un viejón, un viejorrón . Muy
vulgar: es un (buen) culo o un fundillo. Para la mujer a l t a y r o -
b u s t a : es un burro, un caballote^, un monumento (muy usado);
H4
para la de c a d e r a s a n c h a s dicen ¡qué me-notas! . La atrac-
85
tiva y v o l u p t u o s a es muy cachonda, birrionda o caliente .

§ 15.—Las mujeres se refieren al h o m b r e guapo diciendo


7 5
E l m a n g o "de M a n i l a " es el más r e p u t a d o en M é x i c o : es carnoso, dulce,
de hueso d e l g a d o .
76
Mi changuita (-o) — 'mi n o v i a (-0)'. T a m b i é n changa, chango significan
'novia, n o v i o ' , y a d e m á s 'mujer, h o m b r e ' : " D o s changas m u y padres ['guapas']
a n d a b a n sueltas", G A R C Í A ARROYO, 7 0 .
77
Cf. ALFREDO M . SAAVEDRA, " E l caló de la d e l i n c u e n c i a y la e x p r e s i ó n
sexual", ASFM, I I , 1 9 4 1 , pág. 3 6 .
7 5
T a m b i é n 'mujer, a m a n t e ' ( R D , S ) : " e r a mi c u e r o " , SALAZAR M A L L É N ,
2 1 1 . H a y u n a graciosa frase (citada p o r R D ) : ¡cuántos cuentos, y yo sin za-
patos!
76
A todo meter (como a todo dar, a toda madre, a toda máquina, a todo
tren, a todo trapo, a todo mecate) es expresión general de encarecimiento = 'es-
tupendo, magnífico'.
&(>
E q u i v a l e t a m b i é n a 'mujer, c o n c u b i n a ' (cf. R D ) .—En l a cita q u e sigue,
carambazo = 'trancazo, g o l p e ' .
81
Chamaco, -a — 'muchacho, -a*.
82
Vieja es d e s p e c t i v o g e n e r a l p a r a 'mujer': " N o creas q u e esa vieja me v a a
enseñar", SALAZAR M A L L É N , 5 1 . E n la p u b e r t a d , los n i ñ o s l l a m a n a las mujeres
(también a las niñas) las viejas. U s a d o entre, h o m b r e s ( p r i n c i p a l m e n t e de la
clase baja) p u e d e c o b r a r sentido positivo; así, d e u n a m u j e r g u a p a : " ¡ q u é
vieja!"; de ahí viejón y viejorrón. Cf. nota 89.
M3
D e s p e c t i v a m e n t e se dice de l a m u j e r d e m a s i a d o c o r p u l e n t a q u e es un
caballón o una caballona.
84
Se e n t i e n d e : " ¡ q u é b u e n o t a s caderas!" (o más b i e n petacas). L a susti-
tución de b p o r rn es p r o p i a del l e n g u a j e e m p l e a d o con los n i ñ o s chicos ("mén-
gashe con su a b u e l i t a " p o r " v é n g a s e . . .").—Cf. ¡qué me-le-notas!, § 1 0 .
8B
Estar o ponerse cachondo, birriondo o caliente es 'sentirse excitado sexual-
mente'. Cf. el S 1 6 .
144 MARGIT FRENK ALATORRK . NRFH, VII

que está como (o es un) mango o rifle; los hombres dicen de él que
es un (o muy) tipo, un tipazo.
El hombre v i g o r o s o está muy bien dado, es o está * fortachón,
86
está fibrudo o es un(a) fibra, está doblado o dobladote, es de doble
H1
ancho, está cuadrado o cuadrado te ', está * trabado,-correoso, *duro.
HS
Además: es un *toro, un torote o un torazo; es un peladote ; es cani-
lludo o tiene canilla (I, M) ("Presume mucho de tener canilla para
contrarrestarme", INCLÁN, I , 251).

3) EDAD

§ 16.—Para decir, sin intención especial, que un hombre es d e


8Q
a v a n z a d a e d a d , se dice que es o está *viejo o grande (I, S).
90
Con simpatía se dice que está (o es un) ruco o ruquito, rúcano o
91
rucanito (M), viejano , vejarano (RD, S, M); cuando está lleno de
arrugas es una pasita.
Despectivamente, el anciano c a d u c o es un ^carcamal o, con
más frecuencia, un ^carcamán (M), está cáncano (S) o cáncamo ("Si
no fuera porque ya estará muy cáncama y con una chorrera [—'un
montón'] de hijos . . .", INCLÁN, I I , 326), está * chocho y ^chochea,
2 m ,
está pachiche (RD) o pachiche , está teleque , tembeleque (S); \
^veterano (S), * vejancón, viernes (M); está vetarro o es un vetarro
(RD), un viejo cascara. Humorísticamente se dice que ya está anterior,
que ya está macicito, que ya no se cuece (o coce) de un (o al primer)
hervor ( R R , I I , 15), que se pega en las vigas (como las telarañas viejas).
El v i e j o e n a m o r a d i z o , además de *viejo (rabo) verde,
es (viejo) chirrisco ( I , S, M) ("No lo dejes que te enamore. Es muy
chirrisco . . ., y le gustan mucho las muchachas bonitas", DELGADO,

8 6
S e g ú n el Dice. Acad., en E s p a ñ a se l l a m a doblado al h o m b r e 'de p e q u e ñ a
o m e d i a n a estatura y recio y fuerte de m i e m b r o s ' .
" Cf. el § 5 .
8S
Pelado es en g e n e r a l el t é r m i n o q u e a p l i c a n l a clase m e d i a y l a alta al
h o m b r e de l a clase baja, p o b r e e inculto. P o r e x t e n s i ó n es el i n d i v i d u o de mala
educación y el q u e e m p l e a p a l a b r a s groseras ("peladas") (S, M ) . P e r o tam-
b i é n se usa con el sentido de ' i n d i v i d u o , f u l a n o ' ("ese p e l a d o tuvo la ocurren-
cia de . . . " ) ; de a q u í seguramente peladote = 'hombre fuerte'.
89
Viejo, vieja es t r a t a m i e n t o cariñoso de m u j e r a m a r i d o y viceversa. Sobre
vieja, cf. a d e m á s la n o t a 8 2 .
9 0
Mi ruca — 'mi n o v i a ' . E n A r i z o n a ruco, ruca es t r a t a m i e n t o cariñoso entre
m a r i d o y mujer.
91
S trae viejanco.
tt2
L a s dos formas se aplican también al 'fruto p a s a d o ' ( M ) . S sólo d a el
sentido de 'seco, p e q u e ñ o ' .
9 3
S e g ú n S y M , en C h i l e se usa telenque, con el sentido de ' e n c l e n q u e , tré-
m u l o , tembloroso; e x p u e s t o a caer, v a c i l a n t e ' .
9 4
Cf. el S 7-
NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 145
95
pág. 97), (viejo) lagartón, viejo cachondo, o birriondo, o caliente ;
vulgarmente dicen que ya ni rascándole el lomo (del impotente).
A la mujer de cierta edad y c é l i b e la llaman cotorra y * coto-
rrona (I), o ^solterona, quedada (S), señorita quedada, y dicen que *se
quedó para vestir santos (S). Para el hombre célibe sólo conocemos
*solterón y * cotorrón.

§ 17.—De las c o s a s a n t i c u a d a s dicen familiarmente que


96
son del año del caldo (S) , del año de la calabaza, o de la caperuza, o
91
de la hebra, o de la nañica , o de la canica, o *del rey que rabió,
98
o *de María Castaña; de cuando las víboras andaban paradas o de
cuando amarraban perros con longaniza (y no se la comían); de allá
de cuando marras; de tiempos de don Porfirio; de la pelea pasada
(también se aplica a la persona de ideas anticuadas). Además: más
viejo que el atole", o que la roña, o que ^Matusalén. La cosa vieja
de tan repetida está ^trillada y, sobre todo, está choteada (RD).

§ 18.—En la p u b e r t a d , los muchachos (y a veces las mucha-


chas) están en la *edad de la punzada (S, M), o bien en la edad de la
100 101
choca , o de la bicicleta, o del plomo, o del pato . Del adolescente
se dice además que todavía huele a orines (o a libros), que todavía
no escupe en rueda,
A los n i ñ o s , cuando son muy chiquitos, los llaman pirino-
102 103 1(H
las , pingüicas , pirruñas, ^coconetes (I, S, M ) , ^chiquillos, chi-
105
quirringos, chipilingos (S, M ) , chiquirristingos, chipirristingos, mo-
cos ("semejante moco y ya fuma"). El niño que quiere parecer grande
1(m
es ^agrandado (M); la niña parece señorita recortada .
Cuando se habla con enojo o desprecio a un niño, se le dice * mo-
coso, *mocosito, escuincle o escuintle (RD, S, M).
El b e n j a m í n de la familia es, entre el pueblo, xocoyote
107
( R D ) ; le dicen sope de(l) perro, porque el resto de la masa con que
" Cf. el § 1 4 .
w 6
E s t a e x p r e s i ó n (que es la más usual) y las siguientes se suelen usar tam-
bién con del tiempo de... } de la época de... ; lo más frecuente parece ser,
sin e m b a r g o , del año de . . .
9 7
Cf. el año de la nanita {Dice. Acad.).
u s
Cf. la n o t a 9.
Para atole, cf. n o t a 4 2 .
l u o
Quizá de chocante ' a n t i p á t i c o ' (S, M ) .
1 0 1
Cf. en E s p a ñ a edad del pavo.
1 0 2
— perinola.
1 0 3
Pingüica, p o r el fruto (muy p e q u e ñ o ) de l a p l a n t a de ese n o m b r e (cf. S ) .
1 0 4
Cf. el § 5 .
1 0 5
R D trae chipilingue.
1 0 0
Recortado se aplica, según S, a la 'persona de baja estatura' ( M é x i c o y
Cuba).
1 0 7
F e m . la xocoyota. P r o n . socoyote. M o c t e z u m a X o c o y o t z i n es 'el m e n o r ' .
146 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, VII

se han hecho tortillas suele aprovecharse para hacer sopes ('tortillas


pequeñas y gruesas') para los perros.

II. V E S T I D O Y PRESENTACIÓN

1) DESALIÑO

§ 19.—La persona —sobre todo la mujer— descuidada y q u e


108 WQ
v i s t e c o n d e s a l i ñ o es muy chancla , muy cuachalota muy
110
fodonga (I, S ) , muy * dejada; cuando se la ve desaliñada se dice
111
que está o anda descuacharrangada (RD, M ) , * desgarranchada (S,
112
cf. M), desgualichada, desguanguilada (S) o desguangüilada , */a-
113
chosa , * fachuda (S, cf. I ) , *en fachas, guandaja (M), guandajona
(S, M), ^pingajosa, * zaparrastrosa, * chaparrastrosa (S, M) o *zarraf)as-
114
trosa, xonga ( R D ) , mal fajada. Se suele decir: no es que sea tan
fea, lo que pasa es que está mal cuidada, o no es que sea tan gorda
115
(Chepa), lo que tiene es mal fajada ( R R , I I , 2 2 ) ; además: anda
toda por ningún lado.
La mujer d e s o r d e n a d a en el manejo de su casa es destor-
116
longada (I) .
El h a r a p i e n t o es ^andrajoso, * hilachento (S, M) o hila-
chiento, está hecho (o parece) un ojudas (tronado) (RA, I I , 1 1 5 ; S),
anda *como estropajo o como trapo de sacudir.
Cuando uno lleva el t r a j e d e m a s i a d o g r a n d e o c h i c o ,
dicen en son de burla: era más grande (o más chico) el difunto, o el
difunto era demasiado grande (o chico). El individuo flaco y alto que
trae el traje flojo parece * espantapájaros. Rabón (S) y * zancón (S,
117
M) designan a la persona que lleva el vestido demasiado corto
("¡Qué rabona!", AZUELA, La luciérnaga, 172; "le gusta andar muy
zancona"), y también suelen aplicarse al vestido mismo ("Unos cal-
zoncitos de crea, su bata rabona, su sombrero de paja", INCLÁN, I I ,
396). El pantalón demasiado corto es pantalón de brinca-charcos, y
del que lo lleva dicen que parece que está espiando. La prenda de

1 0 8
Chancla significa t a m b i é n 'torpe, q u e hace m a l las cosas' (cf. R D ) .
1 0 a
V é a s e el § 2 0 .
no v é a n s e §§ 4, 2 0 .
1 1 1
Se a p l i c a t a m b i é n a cosas destartaladas. R D dice q u e e q u i v a l e además a
' d e s p i l f a r r a d o ' y 'distraído'.
1 1 2
Cf. supra, § 7.
113 Cf. §§ 2 1 , 2 2 .
114
P r o n , s o n g a ; es p a l a b r a i n d í g e n a , n o muy generalizada en la C a p i t a l .
1 1 5
T a m b i é n p u e d e aplicarse a la persona m a l e d u c a d a .
1 1 6
S e g ú n S y M , 'destornillado, m a n i r r o t o , botarate'.
1 1 7
Cf. el § 3 .
NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 147
1 1 8
vestir demasiado holgada y amplia es o queda * guanga (S, M ) o
119
gu an gacha .

§ 20.—Los adjetivos más frecuentes para denotar s u c i e d a d


son: ^cochino, *puerco, *sucio, * mugroso (S); a veces: ^mugriento
120
o * mugre; además se usan: cuachalote, * cochambroso , chamagoso
(RD, I , S, M) ("Pequeños chamagosos, descalzos, iban y venían",
121
AZUELA, Nueva burguesía, 88), churrasqueado o charrasquiado ,
^chorreado (RD, I , S, M), *chorriado o churriado, que se aplican so-
bre todo al niño que tiene la cara sucia ("¡Ay! qué chorreadita estás,
122 1 2 3
chula", INCLÁN, I , 433), * asqueroso , fodongo (RD, I , S, M )
("¿Ud. cree, don Pepe, que sean tan fodongos, que hacía quince
días que no se mudaban la camisa?", INCLÁN, I , 346), fodongón, man-
124
tecoso, atascado . Del sucio dicen también que anda todo ^empor-
125
cado (o empuercado), que parece pepenador , o chicharronero, o
126
carbonero, o adobero, o cargador de la Merced ; que se cae de mu-
groso. El que lleva la cara sucia tiene cara de chivo miado.

2) ELEGANCIA Y SU EXAGERACIÓN

§ 21 .—Con admiración se dice del hombre e l e g a n t e y apues-


to que es o está *bien plantado o *bien trajeado; cuando se le ve
caminar con garbo se dice que anda muy *giro (I, cf. M) o —ya con
127
cierto matiz de'burla— muy girillo .
1 1 8
Me viene guango decimos con desden y autosuficiencia de la cosa q u e
juzgamos d e m a s i a d o fácil p a r a nosotros o de la p e r s o n a q u e creemos inferior
en fuerzas, etc. Se dice r e s p o n d i e n d o a u n desafío ("—Fulano d i j o q u e si te
encontraba te las verías negras . . . —¿Ése? M e v i e n e g u a n g o " ) .
1 1 0
R D trae guanguacho, I guangochudo.
1 2 0
S trae cochambreado. E n A r i z o n a se dice cochambrudo o cuachambrudo.
1 2 1
Significa t a m b i é n y p r i n c i p a l m e n t e ' h e r i d o con a r m a blanca; q u e tiene
cicatriz, sobre todo en la cara' (cf. S).
12
" C o m o en otros países, asqueroso se usa también en el sentido i n v e r s o de
'propenso al asco, q u e tiene la m a n í a de la limpieza; difícil de c o n t e n t a r ' : " N a d a
tenía yo de asqueroso ni tampoco u n gusto especial, sino q u e todas general-
mente me g u s t a b a n " , INCLÁN, I I , 1 0 . D e l h i p ó c r i t a suele decirse q u e es de los
asquerosos que comen mierda. C o n el mismo sentido, asquiento (S).
^ Cf. §§ 4 y 1 9 .
124
Atascado es también 'tonto' (S), 'bruto', ' q u e obra p r e c i p i t a d a m e n t e ' ; ade-
más se usa como insulto general. E n el Sureste de M é x i c o ( S ) , en S o n o r a y en
Arizona e q u i v a l e a 'lodoso*.
1 2 5
Pepenador es el ' h o m b r e q u e busca y recoge de entre los escombros y la
basura papeles y objetos q u e p u e d e v e n d e r ' (cf. S).
12fl
" L a M e r c e d " es u n o de los grandes mercados de la C a p i t a l . Carga-
dor — 'mozo de cordel'.
1 2 7
Giro se l l a m a al 'gallo de p l u m a j e matizado de a m a r i l l o , o de b l a n c o
y negro' (S). Su p l u m a j e se tiene p o r vistoso, y de ahí y del m o d o de a n d a r de
148 MARGIT FRENK AL ATORRE NRFH, VII

Las designaciones siguientes, aunque son positivas, se dicen casi


siempre con cierta ironía benévola; todas expresan la idea de 'ele-
128
gancia': está (o anda) muy elegantiosa , muy *cuca, muy * curra,
muy * catrina (RD, I , S) o encatrinada (M), muy ^fachosa ( M ) 1 2 Ü

("¿Ve usted ese ir y venir en coche, ese lucir anillos, ese pasear blu-
sas estrenadas y medir a los pobres con los ojos? . . . ¡Fachosas!", ÁN-
GEL DE CAMPO, 182), muy * peripuesta, muy aprendida ( M ) , muy
13<)
plantada, muy aplanchada (S, M) , muy trajeada. Los tres últimos
se aplican sobre todo al hombre; también se dice de él que anda muy
151 132
padrote . Además: se cae (o azota ) de elegante. El que se viste
con elegancia y antes no lo hacía está echado a perder; se le pregunta
1
en son de mofa: ¿dónde hubo palo ensebado? ^, o bien ¿ladrónde
134
(te compraste ese traje, te hiciste ese vestido, etc.)?

§ 22.—Las expresiones siguientes se aplican a la persona m u y


a r r e g l a d a y c o m p u e s t a : está o anda muy **emperejilada, muy
1
*emperifollada, muy entacuchada ^, muy pomadosa (RA, I I , 104;
S, cf. M), va de mucha pomada (RA, ibid.; M), está o anda muy
^almidonada, muy ^encolada (I; cf. S, M), muy ^relamida o * la-
1
mida ™. A veces se dice: va de cola parada y almartigón (RA, I I ,
104), o de levitón y cola parada, o de pipa y anteojos, o de pipa,'an-
teojos y cola amarrada, o de pipa, guante y bastón.
Francamente despectivas son las palabras que designan a la per-
sona (principalmente a la mujer) que resulta r i d i c u l a por ir
r e c a r g a d a d e a d o r n o s : *cursi, * fachosa (M), escandalosa

los gallos viene, sin duda, la e x p r e s i ó n . — C u a n d o u n h o m b r e se arregla con


esmero p a r a i m p r e s i o n a r a u n a m u j e r se dice q u e anda girillo tras fulana.
128
S trae elegantoso.
12B
R D , I , S, M , y el Dice. Acad. d a n sólo el sentido de 'fachendoso'.—Cf.
§§ 19» 2 2 .
1 3 0
Planchado significa además 'listo; v a l i e n t e ' ( S ) . S limita a Centroamé-
rica la acepción 'elegante'.
1 3 1
Cf. el § 2 4 .
1 3 3
Azotar = 'caerse' E s p a l a b r a m e n o s noble p e r o más vigorosa q u e caerse;
d a idea del g o l p e recibido. ¡Azotó la res! se dice c u a n d o a l g u i e n cae al suelo.
T a m b i é n =1 ' p a g a r ' ("tuve q u e azotar con cincuenta p e s o s " ) .
1 3 3
E l palo ensebado (S, M ) es la cucaña española; el p r e m i o consiste muchas
veces en p r e n d a s de vestir.
1 8 4
¿Ladrónde? se d i c e en g e n e r a l al q u e l l e v a u n o b j e t o q u e parece superar
sus posibilidades económicas.
1 3 5
Tacuche es en a l g u n a s partes de M é x i c o ' e n v o l t o r i o d e trapos, l í o ' , y p o r
extensión, 'traje, vestido' ( S ) . Entacucharse = 'vestirse con e x a g e r a c i ó n ' , o sim-
p l e m e n t e 'vestirse'.
1 3 6
A m b a s p a l a b r a s se a p l i c a n también al h o m b r e q u e se p e i n a con m u c h a
grasa y l l e v a el cabello u n t a d o a la cabeza.
NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS H9
137 138 139
(cf. S), *charra (S) , fifí , visionuda (S, s. v. visionerò; M ) , * figu-
rosa (M) ("Después les puso muchos defectos a nuestros trajes, ase-
gurando que nunca nos había visto tan figurosos", AZUELA, Las tri-
bulaciones, 68); a veces dicen que no más le faltó ponerse (o que
1 0
se cuelga hasta) la mano del metate * .
La mujer excesivamente m a q u i l l a d a parece máscara, pare-
1 1
ce tlapalería * ; también: se le pasó la mano de tlapalería o se le
pasó la mano de gato.

§ 23.—Las siguientes designaciones se aplican sobre todo a la per-


sona de alta posición social, orgullosa y vanidosa, pero también sue-
len usarse para la que a l a r d e a d e s u e l e g a n c i a : ^estirado,
apretado, ^empaquetado (RD), paquetudo (M), ^encopetado (c£. S),
copetón (I, M) y —palabra de reciente introducción y muy en boga—
142
popoff .
Al joven o muchacha elegante, de la alta sociedad, llaman prin-
cipalmente *niño (-a) bien, y a veces *niño (-a) pera o *litri.

§ 24.—El p i s a v e r d e se llama en México fifí (S) ("El llamado


Tito era un fifí almidonado y antipático", A Z U E L A , Nueva burguesía,
28), fifirucho y ^fifiriche (RD, M; cf. I ) (ambas palabras designan
1 3
al fifí flaco y enclenque), roto (I, s. v. catrín * ; R D , S, M), rotito,
palabra que junto con su forma femenina, rota, rotila, se aplica a
la persona que, teniendo poco dinero, se afana por vestir elegante-
mente; la usa mucho el pueblo para designar con desprecio al seño-
rito o a la señorita de la clase media que viste con lujo ("Muchos
andan como nosotros; todo se vuelve apariencia, y en lo interior
pasan sus miserias bien crueles. A esto llaman «rotos»", FERNÁNDEZ
DE LIZARDI, Periquillo Sarniento, I , xvn; citado por I ; "Odiaba a las
elegantes, a las rotas que visten de seda", ÁNGEL DE CAMPO, 38). Tam-
bién se usa rotinfacio.
1 3 7
Charro se dice t a m b i é n de la p r e n d a de vestir de colores chillones y de
mal gusto (cf. Dice. Acad.).
1 3 8
Cf. el § 2 4 .
1 8 9
Visionuda es t a m b i é n l a p e r s o n a de conducta e x t r a v a g a n t e .
1 4 0
Mano de metate =1 ' c i l i n d r o de p i e d r a con q u e se m u e l e en el metate'
(S, s. v. mano). M trae ponerse hasta la mano del almirez (México).
1 4 1
Tlapalería = 'tienda en q u e se v e n d e n p i n t u r a s , q u i n c a l l a , objetos p a r a
el hogar, etc.' (S, M ) .
1 4 2
E s t a p a l a b r a , q u e hace u n o s años se l i m i t a b a a u n círculo r e d u c i d o , fué
divulgada p o r los periódicos; u n o de ellos p u b l i c a todos los d o m i n g o s u n a sec-
ción i n t i t u l a d a " E n s a l a d a popoff", q u e c o m e n t a los acontecimientos d e l a alta
sociedad.
1 4 3
L a p a l a b r a catrín ' p i s a v e r d e ' , m u y c o m ú n en el siglo p a s a d o , n o se e m p l e a
actualmente (ya Icazbalceta dice e n 1 8 9 9 : "esta p a l a b r a se v a a n t i c u a n d o " ) . H o y
sólo se usa c o m o a d j e t i v o ( = ' e l e g a n t e ' ; cf- § 2 1 ) .
150 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, VII

Aquí hay que mencionar a los tarzanes, pachucos y padrotes.


Tartán se llamaba hace unos años a un tipo de malvivientes de pre-
sentación e indumentaria muy especiales: pelo largo sobre la nuca,
pantalones anchos, fajados por encima de la cintura, cadena de reloj,
etc. Fué sustituido después por el pachuco, que surgió hacia 1930 en
144
el Sur de los Estados Unidos y llegó más tarde a México, donde aho-
ra comienza a pasar de moda. El pachuco viste amplia y larga chaqueta
a cuadros; pantalón de color muy distinto, ancho arriba y estrecho
abajo, sostenido con tirantes a medio pecho; corbata de lazo de color
chillante, comúnmente con dibujo de puntitos; sombrero de ala an-
cha y plana, con una pluma llamativa; zapatos holgados y toscos,
casi siempre blancos; lleva el cabello largo, rematado atrás en una
"cola de pato", con un copete sobre la frente y abundantemente
untado con brillantina perfumada; se adorna con una larguísima
cadena de reloj, que cuelga visiblemente desde el cinturón hasta el
bolsillo del pantalón, pasando por la rodilla; trae también una na-
vaja de bolsillo, con la cual suele limpiarse las uñas en público. Los
pachucos son vagos, vividores, mujeriegos, gigolós, valentones; provie-
nen por lo común de la clase baja.
1
Padrote ** es en sentido estricto el 'alcahuete que provee de
parroquianos la casa de tolerancia; jefe de mancebía' (S, M), y el
'hombre que vive de una mujer' (S). Pero el término se aplica ade-
más al individuo mujeriego y vividor de cualquier clase social, bien
parecido y vestido con esmero y aun afectación. No es un tipo espe-
cializado como los dos anteriores; su indumentaria varía con la clase
social a que pertenece; algunas veces adopta la del pachuco.
Por último, el pisaverde de modestas condiciones se llama quin-
topatiero fifí de barrio ("Diciendo . . . que el motorista era un fifí de
y

barrio", AZUELA, Nueva burguesía^ 24) y pachuco (o padrotito) de


1 6
banqueta * .
MARGIT FRENK ALATORRE
El Colegio de México.

ÍNDICE D E VOCES Y GIROS

a c a b a d o , -ísimo (estar) , a d j . : § 7 a g u a d o (estar), a d j . : § 7


a c a m e l l a d o (estar), a d j . : § 6 a l c a y a t a (ser u n a , parecer, estar como):
a c h a h u i s t l a d o (estar), a d j . : § 7. §e
a c h u c h a d o (estar), a d j . : § 7 a l f e ñ i q u e (parecer d e ) : § 20
a d o b e r o (parecer), sust.: § 20 a l m i d o n a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22
a g r a n d a d o (ser), a d j . y sust.: § 18 a l t o (ser, estar), a d j . : § 3
1 4 4
L a p a l a b r a n o r t e a m e r i c a n a es zoot-suiter. El Pachuco es d e f o r m a c i ó n pin-
toresca d e E l Paso ( T e x a s ) , con a p o y o en Pachuca (ciudad m e x i c a n a , capital
del E s t a d o d e H i d a l g o ) . C o n el n o m b r e pachucos, d a d o a estos personajes, se
a l u d e a su p r o v e n i e n c i a .
1 4 5
Cf. el § 2 1 .
1 4 6
Banqueta = 'acera'.
NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS

altóte (ser, estar) , a d j . y sust.: § 3 b u e n a , -ísima, -ota (estar), a d j . : § 1 4


a n d r a j o s o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: b u r r o (ser u n ) : § 1 4
§ «9
c a b a l l ó n (ser u n ) : nota 83
a n t e r i o r (estar y a ) , a d j . : § 1 6
c a b a l l o n a (ser), a d j . y sust.: nota 83
a n t i p a r r o (ser), sust.: § 1 1
c a b a l l o t e (ser u n ) : § 1 4
a n u n c i o del p a l u d i s m o (ser u n ) : § 2
cabeza d e alfiler (tener): § 9
a ñ o d e la calabaza (ser d e l ) : § 1 7
cabeza de alpiste (tener): § 9
a ñ o d e la c a n i c a (ser d e l ) : § 1 7
cabeza d e cerillo (tener): § 1 0
a ñ o d e l a caperuza (ser d e l ) : § 1 7
cabeza d e escoba (tener): § 1 0
a ñ o d e la h e b r a (ser d e l ) : § 1 7
cabeza d e g a r b a n z o (tener): § 9
a ñ o d e la n a ñ i c a (ser d e l ) : § 1 7
cabeza d e j i l o t e (tener): § 1 0
a ñ o d e M a r í a C a s t a ñ a (ser d e l ) : § 1 7
cabeza d e m e d u s a (tener): § 1 0
a ñ o del caldo (ser d e l ) : § 1 7
cabeza d e p l u m e r o (tener): § 1 0
a ñ o del rey q u e r a b i ó (ser del): $ 1 7
c a c a r a ñ a d o (estar), a d j . : § 9
a p r e t a d o (ser), a d j . y sust.: § 23
cacarizo (ser, estar), a d j . : § 9
A r a c u a n (el): § 1 0
G á c a r o (el): § 9
asqueroso (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: c a c h e t ó n (ser, estar), a d j . : § 9
§ 2 0
c a c h o n d a (ser, estar), a d j . y sust.: § 14
atascado (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: caerse (estar u n o q u e se cae del á r b o l , etc.):
2 0 § t4
§
caerse de e l e g a n t e : § 2 1
atepocate (ser u n ) : § 1
caerse d e m u g r o s o : § 20
azotar de e l e g a n t e : § 2 1
C a l a m b r e s (el): § 7
Bajos de J a l i s c o (ser d e los): § 5
c a l i d a d del tordo, etc. (ser de l a ) : § 4
b a r r i g ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 4
caliente (ser o estar), a d j . : § 1 4
b a r r i g ó n (al q u e es . . . , a u n q u e lo fajen,
c a m e l l o (estar), a d j . : § 6
etc.): § 4
c a m p e o n a de natación (ser u n a ) : § 2
barril (ser u n ) : § 4
c á n c a m o (ser, estar), a d j . y sust.: § 16
B e e t h o v e n (el): § 1 0
c á n c a n o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6
bien d a d o (estar), a d j . : §§ 1 4 , 1 5
c a n i l l a (tener): § 1 5
bien p l a n t a d o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1
c a n i l l u d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 5
bien trajeado (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1
cara d e caca l l o v i d a (tener): § 9
b i g a r d ó n (estar, ser u n ) , a d j . y sust.: § 3
cara d e c o l a d e r a (tener): § 9
bigotes (ser d e n o m a l o s ) : § 1 4
cara d e c h i v o m i a d o (tener): § 20
bigotes de a g u a c e r o (tener): § 1 3
cara d e c h o q u e (tener): § 9
bigotes p u l q u e r o s (tener): § 1 3
cara d e frontón (tener): § 9
birrionda (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 4
cara d e m i e r d a l l o v i d a , etc. (tener): § 9
bizco (ser, estar) , a d j . y sust.: § 1 1
cara d e p a l a n q u e t a (tener): § 9
bizcocho 'bizco': § 1 1
cara torteada (tener): § 9
bizcornete 'bizco': § 1 1
c a r b o n e r o (parecer): § 20
bizcorneto 'bizco': § 1 1
c a r c a m a l (ser u n ) : § 1 6
boca d e a l c a n c í a (tener): § 1 3
c a r c a m á n (ser u n ) : § 16
boca d e buzón (tener): § 1 3
c a r g a d o r d e la M e r c e d (parecer): § 20
boca de c h a n c l a (tener): § 1 3
carrizo (estar como el): § 7
boca d e chiflido (tener): § 1 3
c a t r í n (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1
boca de g a r a g e (tener): § 1 3
cegatón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 1
boca de h o l á n (tener): § 1 3
centavo, -ito (ser u n ) : § 5
boca d e nalgas d e n i ñ o c h i q u i t o (tener):
C e n t í m e t r o c ú b i c o (el): § 5
§ J3-
ciego: § 1 1
boca d e q u i u p i (tener): § 1 3
cocerse (ya no se cuece de u n h e r v o r , etc.):
boca d e s i l b i d o (tener): § 1 3
§ 16
boca de z a g u á n a b i e r t o (tener): § 1 3
coconete (ser u n ) : §§ 5 , 1 8
boca (tener u n o l a . . . tan g r a n d e q u e se
c o c h a m b r o s o (ser, estar), a d j . y sust.: § 20
aconseja solo, etc.): § 1 3
c o c h i n o (ser, estar), a d j . y sust.: § 20
bocón (ser), a d j . y sust.: § 1 3 cojo (ser, estar), a d j . y sust.: § 8
Botijas (el): § 1 3 colgarse hasta la m a n o del m e t a t e : § 22
botijas (ser), a d j . y sust.: § 4 cola p a r a d a y a l m a r t i g ó n (ir d e ) : § 22
botijón (ser), a d j . y sust.: § 4 C o l o r a d o (el): § 1 0
buchona (ser), a d j . y sust.: § 4 c o m i n o , -ito (ser u n ) : § 5
MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, VII

Copetes (el): § 1 0 c h i m u e l o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3


copetón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 0 c h i n g u i ñ o s o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 1
c o p e t ó n (ser), a d j . y sust.: § 23 c h i n o d e n o peinarse, etc. (estar): § 10
corcholata (ser u n a ) : § 5 c h i p i l , -ilón (estar), a d j . : § 7
correoso (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 5 c h i p i l i n g o (ser u n ) : § 1 8
cosita (ser u n a ) : § 14 c h i p i r r i s t i n g o (ser u n ) : § 1 8
costal d e huesos (ser u n ) : § 2 c h i q u i l l o (ser, estar), a d j . y sust.: § 18
cotorra (ser u n a ) : § 1 6 c h i q u i r r i n g o (ser u n ) : § 1 8
cotorrón, -ona (ser u n , u n a ) : § 1 6 c h i q u i r r i s t i n g o (ser u n ) : § 18
c u a c h a l o t e , -ota (ser), a d j . : §§ 1 9 , 20 chiras (hacer): § 1 1
c u a d r a d o , -ote (ser, estar), a d j . : § § 5 , 1 5 chirrisco (ser), a d j . y sust.: § 1 6
C u a d r a d o (el): § 5 chochear: § 1 6
d e c u a n d o a m a r r a b a n perros con l o n g a n i - chocho (estar), a d j . : § 16
za, etc. (ser): § 17 c h o r r e a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 20
d e c u a n d o las v í b o r a s a n d a b a n p a r a d a s c h o r r i a d o 'chorreado*; $ 20
(ser) : § 1 7 choteado (estar), a d j . : § 17
c u a s i m o d o (parecer u n ) : § 6 c h u e c a ( t e n e r . . . u n a tenaza): § 8
c u a t r o l á m p a r a s (ser u n ) : § 1 1 c h u m a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 20
c u a t r o m i l p a r a hoy (ser u n ) : § 1 1
c u a t r o m i l p a s (ser u n ) : § 1 1 d e j a d o (ser), a d j . y sust.: § 1 9
c u a t r o ojos (ser u n ) : § 1 1 d e l g a d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 2
c u c a r a (estar), a d j . : § 9 d e s c u a c h a r r a n g a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : §
C u c a r a (el): § 9 *9
c u c a r a c h o (estar), a d j . : § 9 d e s c u a j a r i n g a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 7
cuco (estar, a n d a r ) , a d j . : § 21 d e s c u a j e r i n g a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 7
cucho (ser), sust.: § 1 3 d e s e q u i l i b r a d a ( t e n e r . . . u n a tenaza): § 8
c u e r o , -azo, -ito (ser u n ) : § 1 4 d e s g a r r a n c h a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 1 9
c u l e b r a g u a j i r a (ser u n a ) : § 2 d e s g r e ñ a d o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.:
1 0
culo (ser u n , ser u n b u e n ) : § 14 §
culo de g a l l i n a (parecer): § 1 3 d e s g u a l i c h a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 1 9
cura (parecer): § 1 3 d e s g u a n g a d o (estar), a d j . : § 7
c u r r o (estar o a n d a r ) , a d j . : § 2 1 d e s g u a n g u i l a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : §§
cursi (ser), a d j . y sust.: § 22 7- 1 9
cutis d e c o l e g i a l a (tener): § 9 desguanguilado (estar, andar), adj.: §§
7> *9
c h a h u i s t l e (caerle a u n o el): § 7
chale (ser), sust.: § 1 1 d e s g u a n z a d o (estar), a d j . : § 7
c h a m a c o n a (ser u n a ) : § 1 4 d e s g u a n z a d o ( c a m i n a r ) , adv.: § 8
c h a m a g o s o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: d e s m a n g ü i l a d o (estar), a d j . : § 7
§ 20 d e s m e c h a d o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y siut.:
1 0

c h a n c l a (ser), a d j . : § 1 9 §
c h a n g u i t a (ser u n a ) : § 1 4 d e s m e d r a d o (estar), a d j . : § 7
C h a p a , -o (el): § 5 d e s m e j o r a d o (estar), a d j . : § 7
c h a p a n e c o (ser, estar), a d j . : § 5 d e s m i r r i a d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 3
c h a p a r r a s t r o s o 'zaparrastroso': § 19 d e s m o l a d o (estar), a d j . : § 1 3
c h a p a r r o (ser, estar), a d j . y sust.: § 5 d e s t o r l o n g a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 19
d i e n t e frío (ser): § 1 3
c h a p a r r ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 5
dientes d e m u í a m a i c e r a (tener): § 1 3
C h a p i s (el, l a ) : § 5
d i e n t ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3
c h a q u i r a , -ita (ser u n a ) : § 5
d o b l a d o , -ote ( e s t a r ) , a d j . : § 1 5
C h a q u i r a (la): § 5
d o b l e a n c h o (ser d e ) : § 1 5
c h a r a l (ser un, estar h e c h o u n ) : § 2
dulces m e n e o s : § 8
c h a n c o (ser, estar), a d j . y sust.: § 2
Dumbo: § 12
c h u r r a s q u e a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 20
d u r o (estar), a d j . : § 1 5
c h a r r a s q u i a d o ' c h u r r a s q u e a d o ' : § 20
c h a r r o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 e c h a d o a p e r d e r (estar): § 2 1
c h a t o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2 e d a d d e la bicicleta (estar en l a ) : § 18
c h a t a n a r i g a t a (ser u n a ) : § 1 2 e d a d d e la choca (estar en l a ) : § 1 8
chico (era m á s . . . el d i f u n t o ) : § 19 e d a d del p a t o (estar en l a ) : § 1 8
c h i c h a r r o n e r o (parecer): § 2 0 e d a d del p l o m o (estar en l a ) : § 1 8
chiflido (ser o p a r e c e r u n ) : § 2 e d a d d e la p u n z a d a (estar en l a ) : § 1 8
NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 153

elegantioso (estar, a n d a r ) , a d j . : § 21 fifiriche (ser u n ) : § 24


Elena: § 5 fifirucho (ser u n ) : § 24
e m p a q u e t a d o (ser), a d j . y sust.: § 2 3 figuroso (ser), a d j . y sust.: § 22
e m p e r e j i l a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 flaco (ser, estar), a d j . y sust.: § 2
e m p e r i f o l l a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 fluorescente (ser) : § 1 0
e m p o r c a d o ( a n d a r todo), a d j . : § 20 f o d o n g o (ser), a d j . y sust.: §§ 4, 1 9 , 20
e m p u e r c a d o ' e m p o r c a d o ' : § 20 fodongón (ser, estar), a d j . y sust.: §§ 4, 20
E n a n o (el): § 5 fofo (estar), a d j . : § 7
e n a n o sietemesino (ser u n ) : § 6 f o n d o n g o n a (ser, estar), a d j . y sust.: § 4
e n c a n i j a d o (ser, e s t a r ) , a d j . y sust.: § 2 fortachón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 5
e n c a t r i n a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1 forro, -azo, -ito (ser u n ) : § 14
e n c l e n q u e (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 frenillo (tener): § 1 3
e n c o l a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 f u n d i l l o (ser u n ) : § 14
e n c o p e t a d o (ser), a d j . y sust.: § 23
e n t a c u c h a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 G a r r o c h a (la): § 3
e n t e c a d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 G a r z a (la): § 8 *
enteco (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 gato d e azotea (paracer): § 2
época (ser d e la . . . de), véase a ñ o de gato e s p i n a d o ( c a m i n a r c o m o ) : § 8
escandaloso (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 g i g a n t e , -ón (ser u n ) : § 3
escoba vestida (ser u n a ) : § 2 g i r o , -illo (andar), a d j . : § 21
e s c u c h i m i z a d o (estar), a d j . : § 2 G l o s t o r a (el): § 1 0
escuintle (ser u n ) : § 1 8 g o r d a (no es q u e sea tan . . . etc.): § 19
no e s c u p i r todavía en r u e d a : § 18 gordinflón (ser, estar), a d j . y sust.: § 4
e s m i r r i a d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 3 g o r d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 4
e s p a n t a p á j a r o s (parecer): § 1 9 g r a n d e (ser, estar), a d j . : § ífi
e s p á t u l a (ser u n a ) : § 2 g r a n d e (era más . . . el difunto): § 19
espiar (parecer estar e s p i a n d o ) : § 19 g r a n d o t e (ser, estar), a d j . y sust.: § 3
e s p i g a d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 3 G r e ñ a s (el): § 1 0
espiritifláutico (estar), a d j . : § 2 greñudo (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.:
esquelético (estar), a d j . : § 2 1 0
§
esqueleto (ser u n ) : § 2
esqueleto r u m b e r o (ser u n ) : § 2 g u a n d a j o , -ón (estar, a n d a r ) , a d j . : § 19
estirado (ser), a d j . y sust.: § 23 g u a n g a c h o (estar, q u e d a r ) , a d j . : § 19
estropajo ( a n d a r c o m o ) : § 19 g u a n g o (estar), a d j . : § 7
g u a n g o (estar, q u e d a r ) , a d j . : § 19
g ü e r a (ser.. .a fuerzas): § 1 0
fachas (estar o a n d a r e n ) : § 1 9 g ü e r a o x i g e n a d a (ser): § 1 0
fachoso (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: §§ g u s a n o (ser u n ) : § 5
1 9 , 2 1 , 22 gusto v e n e c i a n o (tener su): § 4
f a c h u d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 19
faltarle a u n o p o n e r s e la m a n o del m e t a t e : hablar gangoso: § 1 3
2 2 hablar mocho: § 1 3
§
feo, -ísimo (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 hablar trabado: § 1 3
feo (no es q u e sea tan . . . lo q u e p a s a es, h i l a c h e n t o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 19
hilachiento 'hilachento': § 19
etc.): § 1 9
hocicón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3
feo con F d e f e r r o c a r r i l (ser, estar): § 1
h u e v o d e p i p i l a (ser, p a r e c e r ) : § 9
feo con F d e foco f u n d i d o (ser, estar): § 1
feo con F d e f u n d i l l o , etc. (ser, estar): § 1
injerto d e rifle y m a n g o (ser u n ) : § 1 4
feo (ser o estar m á s . . . q u e p e g a r l e a
I n m o r t a l (el): § 8
Dios): § 1
inspector d e azoteas, etc.: § 3
feo (ser o estar m á s . . . q u e una n o c h e os-
inspector d e sótanos: § 5
cura): § 1
ismirriado 'esmirriado': § 3
feróstico (ser, estar), a d j . : § 1
feto (ser u n ) : § 6
jamón (ser m u c h o . . . p a r a dos huevos):
fibra (ser u n , u n a ) : § 1 5
fibrudo (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 5 § 4
fiero, -ísimo (ser, estar), a d j . : § 1 j a m o n a (ser, estar), a d j . y sust.: § 4
fierro (ser u n ) : § 1 4 jetón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3
fifí (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 jorobado (ser, estar), a d j . y sust.: § 6
fifí (ser u n ) : § 24 j o r o b e t a s (ser u n ) : § 6
fifí d e b a r r i o (ser u n ) : § 24 j u d a s (estar h e c h o u n , etc.): § 19
154 MARGIT FRENK ALATORRE NRFH, VII

k i l o m é t r i c o (ser, estar), a d j . : § 3 m o c h o (estar), a d j . : § 8


K i l ó m e t r o p a r a d o (el): § 3 m o f l e t u d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 9
m o l e n q u e (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3
l a b r e g ó n (ser un, estar), a d j . y sust.: § 3 m o m i a (ser u n a v i e j a ) : § 2
lacio (estar), a d j . : § 8 m o n u m e n t o (ser u n ) : § 1 4
l a d o ( a n d a r todo p o r n i n g ú n . . . ) : § 19 m u c h a c h o , -a en tecnicolor (ser u n , u n a ) :
ladrónde: § 21 § 1 0

t l a g a ñ o s o (ser, estar), a d j . : § 1 1 m u g r e (estar), a d j . : § 20


l a g a r t ó n (ser, estar) , a d j . y sust.: § 1 6 m u g r i e n t o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.:
l a m i d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 22 § 2 0

l a r g o t ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 3


m u g r o s o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.:
lazar (ya lo lazan): § 1 0
§ 20
legañoso (ser, estar), a d j . : § 1 1 m u j e r ó n (ser u n ) : § 1 4
l e n g u a d e h i l a c h a (tener): § 1 3 m u í a espiada (caminar como): § 8
lenteja, -ita (ser u n a ) : $ 5
lentejas: § 1 1 n a l g a s d e oso: § 4
l e n t e j u d o (ser), a d j . y sust.: § 1 1 n a l g ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 4
l e v i t ó n y cola p a r a d a (ir d e ) : § 22 N a r i c e s (el): § 1 2
n a n c e s d e a l c a n z a q u e s o (tener): § 1 2
l l a n t a (ser u n a ) : § 4 narices d e a l c a y a t a (tener): § 1 2
L l a n t a (la): § 4 narices d e h u e l e p e d o s , etc. (tener): § 1 2
narices d e hueso d e m a n g o (tener): § 12
m a c a c o (ser u n ) : § 1 n a r i g ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2
macicito (ya estar): § 1 6 nariz, véase narices
m a d r e del a i r e (parecer la): § 1 0 narizón (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2
m a l f a j a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 19 N a r i z o t a s (el): § 1 2
m a n c o (ser, estar), a d j . y sust.: § 8 nido de a v i s p a s (ser u n , p a r e c e r ) : § 9
m a n g a z o (ser u n ) : § 1 4 n i ñ o , -a b i e n (ser u n , u n a ) : § 23
m a n g o (ser u n , estar como, ser un r e a l ) : n i ñ o , -a litri (ser u n , u n a ) : § 23
§§ 1 4 . *5 n i ñ o , -a p e r a (ser u n , u n a ) : § 23
m a n g o de M a n i l a (ser u n ) : § 14
m a n o c h u l a (ser): § 8 ñ a n g o (ser, estar), a d j . y sust.: § 2
m a n o d e gato (pasársele a u n o l a ) : § 22 ñ e n g o (ser, estar), a d j . y sust.: § 2
m a n o d e m a n i v e l a (tener): § 8
m a n o d e t l a p a l e r í a (pasársele a uno la): Ojitos (el): § 1 1
§ 22 ojos (írsele a u n o los, etc.): § 1 1
m a n o fría (ser): § 8 ojos achatados (tener): § 1 1
m a n t e c a s (ser u n ) : § 4 ojos d e a p i p i z c a d o r m i l o n a (tener): § 1 1
M a n t e c a s (el): § 4 ojos de b o r r e g o a h o r c a d o , etc. (tener): § 1 1
M a n t e c ó n (el): § 4 ojos de p e s c a d o (tener): § 1 1
ojos d e p i n g ü i c a (tener): § 1 1
mantecoso (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.:
2 0
ojos de p u l g a p e d o r r a (tener): § 1 1
§ ojos d e r a j a d u r a d e a l c a n c í a (tener): § 1 1
m a n t e q u i l l a s (ser u n ) : § 4 ojos d e r a n a (tener): § 1 1
M a n t e q u i l l a s (el): § 4 ojos d e r e n d i j a (tener): § 1 1
m a r r a s (ser d e a l l á de c u a n d o . . .): § 1 7 ojos d e s a p o (tener): § 1 1
m á s c a r a (parecer): § 22
ojos d e toro loco (tener): § 1 1
M e c h a s (el): § 1 0
ojos encontrados (tener): § 1 1
m e c h a s d e a l c a l d e v i e j o (tener): § 1 0
ojos estirados (tener): § 1 1
m e c h u d o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.:
1 0 o j o t ó n (ser), a d j . : § 1 1
§ O j o t ó n (el): § n
M e d i o litro (el): § 5
oler t o d a v í a a orines, etc.: § 1 8
M e l e n i t a s (el): § 1 0
orejas d e p a p e l o t e (tener): § 1 2
q u é me-le-notas: § 1 0
orejas d e s o p l a d o r (tener): § 1 2
q u é me-notas: § 1 4
m e n t a d i t a (ser u n a ) : § 5
p a c h i c h e (ser, estar), a d j . : § 1 6
m i c r o b i o (ser u n ) : § 5
p a c h i c h i (ser, estar), a d j . : § 1 6
me mirabas: § 1 1
p a c h u c o (ser u n ) : § 24
m í r a m e y n o m e toques (estar d e ) : § 2
p a c h u c o d e b a n q u e t a (ser u n ) : § 24
m o c o (ser u n ) : § 1 8
p a d r o t e (ser u n ) , sust.: § 24
mocoso, -ito (ser u n ) : § 1 8
NRFH, VII DESIGNACIONES DE RASGOS FÍSICOS 155

p a d r o t e (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1 pipa, anteojos y cola a m a r r a d a (ir de):


p a d r o t i t o d e banqueta (ser u n ) : § 24 § 22
p á j a r a b r a v a (parecer): § 1 0 p i p a , g u a n t e y bastón (ir de): § 22
p a j a r i t o (ser u n ) : § 8 p i p a y anteojos (ir de): § 22
p a l i l l o (ser, parecer, estar hecho u n ) : § 2 p i r i n o l a (ser u n a ) : § 18
P a l m o l i v e (el): § 9 p i r r u ñ a (ser u n a ) : § 1 8
p a l o (ser u n ) : § 1 2 pistiojo (ser), a d j . : § 1 1
p a l o e n s e b a d o (¿dónde h u b o . . . ? ) : § 2 1 p i t a ñ o s o (ser, estar), a d j . : § 1 1
P a n c h o (don): § 4 p l a n c h a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1
p a n t a l ó n d e b r i n c a c h a r c o s : § 19 p l a n t a d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1
panza (dejarse l a ) : § 4 P l u m e r o (el): § 1 0
Panza (el): § 4 P o c a luz (el): § 1 1
panza d e p u l q u e r o (tener): § 4 p o l l o en t e n d e d e r o ( c a m i n a r como): § 8
panza d e t a m b o r a (tener): § 4 p o l l o e s p i n a d o , etc. ( c a m i n a r como): § 8
panzón (ser, estar), a d j . y sust.: § 4 p o m a d a (ir d e m u c h a ) : § 22
panzón (al q u e e s . . . , a u n q u e lo fajen, p o m a d o s o (ser), a d j . y sust.; § 22
etc.): § 4 p o n c h a d a (traer . . . u n a l l a n t a ) : § 8
p a q u e t u d o (ser), a d j . y sust.: § 23 p o n c h a d i t o (estar), a d j . : § 5
^pariente de los topos (ser): § 1 1 p o n c h a d o (estar), a d j . : § 7
pariente del suelo (ser): § 5 popoff (ser), a d j . : § 23
pasita (ser u n a ) : § i(i p r e n d i d o (estar, a n d a r ) , a d j . : § 2 1
pata chueca (ser): § 8 p r o b l e m a (no t e n e r . . . p a r a v e r u n parti-
pata c h u l a (ser): § 8 d o d e tenis): § 1 1
pata de a l a (ser): § 8 p u e r c o (ser, estar), a d j . y sust.: § 20
pata de ángel (ser): § 8 p u l g a (ser u n a ) : § 5
pata fría (ser): § 8 p u l q u e r o (parecer): § 4
Patas chulas (el): § 8 P u n t o y c o m a (el): § 1 6
patas d e a l a m b r e (tener): § 8
patas de c h o r r o d e atole, etc. (tener): § 8. q u e d a d a (ser u n a ) : § 1 6
patas d e p o p o t e (tener): § 8 q u e d a r s e p a r a vestir santos: § 1 6
pato, -azo (ser u n ) : § 14 q u e q u e (ser), sust.: § 1 3
pato ( c a m i n a r c o m o ) : § 8 q u i n t o p a t i e r o (ser u n ) : § 24
pato asustado, etc. ( c a m i n a r c o m o ) : § 8
patuleco (ser, estar), a d j . y sust.: § 8 r a b ó n (ser, estar, a n d a r ) , a d j . : § 1 9
pedazo d e retazo de h o m b r e (ser un) : § 5 R a n a (la): § 1 1
pegarse en las v i g a s : § 1 6 rascar (ni r a s c á n d o l e e l l o m o ) : § 16
peinarse (no más se p e i n ó y se v i n o ) : § to r e b u e n a (estar), a d j . : g 14
peladote (ser u n ) : § 1 5 r e i n t e g r o (ser u n ) : § 5
pelea p a s a d a (ser d e l a ) : § 1 7 r e l a m i d o (ser), a d j . y sust.: § 22
peor (no estar tan): § 1 4 r e n c o (ser, estar), a d j . y sust.: § 8
p e p e n a d o r (parecer): § 20 rifle (ser u n , estar c o m o ) , sust.: §§ 1 4 , 1 5
Percha (la): § 3 r ó i d o (estar), a d j . : § 9
perfil (si se p o n e d e . . . , n o se v e , etc.): § 2 rotinfacio (ser u n ) : § 24
perico ( c a m i n a r como): § 8 roto, -a, -ito, -ita (ser un, u n a ) : § 24
perico en a l f o m b r a , etc. ( c a m i n a r como): r ú c a n o , -ito (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6
§8 r u c o , -ito (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6
peripuesto (estar, a n d a r ) , a d j . : § 21
s a c u d i r techos (ocupar a a l g u i e n p a r a ) : § 3
perita en d u l c e (ser u n a ) : § >4
S a p o (el): § 1 1
Pescado (el): § 1 1
sazona (estar), a d j , : § 14
petacas (para . . . las m í a s ) : § 4
sebosa (ser u n a vieja): § 4
petacón (ser, estar), a d j . y sust.: § 4
s e m á f o r o : §§ 1 0 , 1 1
picado (estar), a d j . : § 9 señorita q u e d a d a (ser u n a ) : § 1 6
piernas d e a l a m b r e (tener): § 8 señorita recortada (parecer): § 18
piernas d e c h o r r o de atole, etc. (tener): solterón, -ona (ser u n , u n a ) : § 1 6
8
§ sope d e l p e r r o (ser e l ) : § 1 8
piernas d e p o p o t e (tener): § 8 s o r d e l e q u e (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2
pingajoso (estar, a n d a r ) , a d j . : § 1 9 sordo c o m o u n a tapia (estar): § 1 2
pingüica (ser u n a ) : § 1 8 soreco (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2
piojo (ser u n ) : § 5 soreque (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 2
i 6
5
MARGIT FRENK A L ATORRE NRFH, VII

sotaco (ser u n ) : § 5 t r o m p u d o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 3


sucio (ser, estar), a d j . y sust.: § 20 t r o n a r (está pa* t r o n a r l e los huesitos): § 14
v e j a n c ó n (ser u n ) : § 1 6
tabla vestida (ser u n a ) : § 2 v e j a r a n o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6
t a c h u e l a (ser u n a ) : § 5 v e t a r r o (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6
t a p i a (ser u n a ) : § 12 v e t e r a n o (ser, estar), a d j . y sust.: § ífí
t a p ó n (ser u n ) : § 5 v i e j a n o (ser, estar), a d j . y sust.: § 16
tapón d e a l b e r c a (ser u n ) : § r, viejo (ser, estar), a d j . y sust.: § 1 6
t a q u e t e (ser u n ) : § 5 v i e j o (ser m á s . . . q u e el a t o l e ) : § 1 7
tartajoso (ser), a d j . y sust.: § 1 3 v i e j o (ser m á s . . . q u e la r o ñ a ) : § 1 7
t a r t a m u d o (ser), a d j . y sust.: § 1 3 v i e j o (ser m á s . . . q u e M a t u s a l é n ) : § 1 7
tarzán (ser u n ) : § 24 viejo b i r r i o n d o (ser u n ) : § it>
t e l e q u e (ser, estar), a d j . y sust.: § v6 viejo c a c h o n d o (ser u n ) : § i(¡
t e m b e l e q u e (ser, estar), a d j . y sust.: §§ 7, 1 6 viejo caliente (ser u n ) : § 1 6
T e m b l o r e s (el): § 7 viejo cascara (ser u n ) : § 1G
tencua (ser), sust.: § 1 3 viejo chirrisco: véase chirrisco
tepocate (ser u n ) : § 1 viejo l a g a r t ó n : véase l a g a r t ó n
t e r r o r d e l a p e l u q u e r í a (ser): § i o v i e j o r a b o verde (ser u n ) : § 16
tiempos de d o n Porfirio (ser d e ) : § 17 viejón (ser u n ) : § 14
tilico (ser, estar), a d j . y sust.: § 2 viejorrón (ser u n ) : § 14
t i m b ó n (ser, estar), a d j . y sust.: § 4 viernes (estar), a d j . : § 1 6
tipo, -azo (ser u n ) : § 1 5 v i r o l o (estar), a d j . : § 1 1
t l a p a l e r í a (parecer): § 22 v i s i o n u d o (ser), a d j . y sust.: § 22
tonel (ser u n ) : § 4 vitrinas (estar), a d j . : g 1 1
toni (ser u n ) : § 4 vizconde 'bizco': § 1 1
t o n i n a (ser u n a ) : § 4 Vizconde de M i r a c h u e c o : § 1 1
toro, -azo, -ote (ser u n ) : § 1 5
v o l a r (estar u n o q u e v u e l a , ya v u e l a ) : $ 2
t r a b a d o (estar), a d j . : § 1 5
trajeado (estar, a n d a r ) , a d j . : § 21 xocoyote (ser e l ) : § 18
t r a p o de s a c u d i r (estar o a n d a r como): x o n g o (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y sust.: 5j 19
§ 19
zancón (estar, a n d a r ) , a d j . : §§ 3 , 19
t r i l l a d o (estar), a d j . : § 1 7
zaparrastroso (ser, estar, a n d a r ) , a d j . y
t r i p ó n , -udo (ser, estar), a d j . y sust.: § 4
sust.: § ig
t r o m p a d e h u l e (tener): § 1 3
zarrapastroso (ser, estar, andar), adj. y
T r o m p a s (el): § 1 3
sust.: § 19
T r o m p i t a s (el): § 1 3

También podría gustarte